1
00:00:07,638 --> 00:00:59,536
ترجمة :حسن الحصار
Hasan1418@gmail.com
Resync for bluray  by salmad

2
00:01:11,446 --> 00:01:15,206
"جيلدفورد" ,"إنجلترا"
ْ 5 ,أكتوبر 1974

3
00:03:03,767 --> 00:03:06,058
مرحبا

4
00:03:06,228 --> 00:03:08,713
لم أشكرك من قبل لتوليك قضيتنا

5
00:03:08,854 --> 00:03:11,022
...لم أظن أني سأثق بشخص إنجليزي ثانية

6
00:03:11,106 --> 00:03:13,148
خصوصا إن كان محاميا

7
00:03:13,233 --> 00:03:17,611
على أية حال ,سأحاول أن أكون دقيقا على قدر
...استطاعتي بذكر الأسماء والتواريخ والأماكن

8
00:03:17,697 --> 00:03:20,407
أي شيء سيساعدك في الدفاع عنا

9
00:03:20,491 --> 00:03:23,159
...لأفسر لك سبب وجودي في "إنجلترا" عام 1974

10
00:03:23,244 --> 00:03:24,744
...وقت حدوث الانفجار

11
00:03:24,829 --> 00:03:28,081
سأبدأ معك من المكان الذي جئت منه
"إيرلندا الشمالية"

12
00:03:28,166 --> 00:03:31,919
"في بداية السبعينات ,كانت "بلفاست
تعيش في حالة من الفوضى

13
00:03:32,003 --> 00:03:36,924
كان من الغريب رؤية الجنود في الشوارع
خائفين من السكان المحليين

14
00:03:37,008 --> 00:03:39,092
"لشكهم في انتمائهم إلى "الجيش الجمهوري الإيرلندي

15
00:03:40,595 --> 00:03:42,429
...وقتها كنت مجرد سارق صغير

16
00:03:42,514 --> 00:03:44,556
أسرق المعادن المستعملة

17
00:03:44,641 --> 00:03:47,101
"كانت هذه مهنة خطرة في "بلفاست

18
00:03:49,063 --> 00:03:51,189
!انزل يا "جيري" ,عليك اللعنة

19
00:03:51,273 --> 00:03:52,439
!"تامو"

20
00:03:53,901 --> 00:03:56,110
...كان "الجيش الجمهوري الإيرلندي" قد أعطاني 3 إنذارات

21
00:03:56,195 --> 00:03:59,697
وعندما ظنني الجيش البريطاني أحد المسلحين
حدثت لي المشاكل الحقيقية

22
00:03:59,782 --> 00:04:01,658
هل يحاول أن يطلق النار علينا؟

23
00:04:10,210 --> 00:04:12,711
!إنه قناص مسلح
!إنه هناك بالأعلى

24
00:04:15,299 --> 00:04:16,716
لا أراه بوضوح

25
00:04:16,800 --> 00:04:19,093
!اطلق النار عليه قبل أن يقتلنا

26
00:04:34,944 --> 00:04:36,694
!أيها الأوغاد

27
00:04:44,829 --> 00:04:47,664
اذهبي بسرعة إلى السيد "كيلي" وأخبريه يا عزيزتي

28
00:04:49,918 --> 00:04:52,461
...مشبوهان يتوجهان جنوبا

29
00:04:53,213 --> 00:04:54,463
"سيد "كيلي

30
00:04:55,465 --> 00:04:57,007
!الأوغاد

31
00:04:57,092 --> 00:04:59,969
يجب أن ننقل الأسلحة
أنت اذهب لنقل المعدات

32
00:05:00,054 --> 00:05:02,138
!هيا اخرجوا جميعا
!هيا

33
00:05:03,224 --> 00:05:05,892
!ابتعدا عن الطريق, الجيش البريطاني يسعى خلفنا

34
00:05:08,354 --> 00:05:11,398
!الجيش البريطاني يسعى خلفنا

35
00:05:11,482 --> 00:05:14,442
تعالوا إلى هنا-
"جيري"-

36
00:05:15,528 --> 00:05:17,612
تعالا من هنا أيها الشابان

37
00:05:19,574 --> 00:05:21,283
!اذهب
!اذهب

38
00:05:37,968 --> 00:05:39,260
"تحرك يا "جيري

39
00:05:44,392 --> 00:05:46,351
إنهم يأتون من كل الجهات

40
00:05:47,812 --> 00:05:50,063
إنهما أمامنا مباشرة

41
00:05:54,027 --> 00:05:55,777
من هذا؟-
"إنه "كونلون-

42
00:05:55,862 --> 00:05:56,945
!احضره

43
00:06:15,299 --> 00:06:18,009
!إنه شقيقك
!"شقيقك "جيري

44
00:06:19,971 --> 00:06:21,221
!يا إلهي

45
00:06:37,280 --> 00:06:40,365
!الإنجليز الأوغاد

46
00:06:43,662 --> 00:06:46,122
لقد أحدثوا شغبا للتغطية على القناص

47
00:06:46,207 --> 00:06:47,999
إذا تمكنا من عزله عنهم
سنتمكن من إمساكه

48
00:06:48,084 --> 00:06:49,376
لنتحرك

49
00:06:51,628 --> 00:06:53,712
هيا ,هيا
تحركوا

50
00:06:57,802 --> 00:07:00,637
أبعد هذا الصبي من هنا الآن

51
00:07:02,974 --> 00:07:04,808
أبعد هذا الصبي

52
00:07:12,192 --> 00:07:14,735
!اطلق الغاز المسيل للدموع بسرعة

53
00:07:23,203 --> 00:07:25,704
!تعالوا و هاجمونا أيها الأوغاد

54
00:07:33,631 --> 00:07:35,965
!اتركه أيه الوغد

55
00:07:36,050 --> 00:07:37,926
!الحقير

56
00:07:52,234 --> 00:07:54,026
هل أنت بخير؟

57
00:07:54,111 --> 00:07:56,112
أحد أصدقائي يريد مكالمتك-
!عليك اللعنة-

58
00:07:56,155 --> 00:07:58,990
هيا تعال ,ستذهب معنا سواء أردت ذلك أم لم تفعل, هل تفهم؟

59
00:07:59,033 --> 00:08:01,034
تصرف بتعقل
هيا

60
00:08:03,371 --> 00:08:04,704
!إنهم يأخذون شقيقك

61
00:08:07,124 --> 00:08:08,708
إلى أين أنت ذاهب؟

62
00:08:08,793 --> 00:08:10,585
لم نكن نسرق المنازل-
لا تحاول خداعي-

63
00:08:10,670 --> 00:08:12,295
هل أصبحت شريفا فجأة؟

64
00:08:12,380 --> 00:08:14,798
هل كنت تسرق المنازل مجددا؟-
لم نسرق أي منزل-

65
00:08:14,883 --> 00:08:17,217
.فتشه
هل أنت بخير؟

66
00:08:17,302 --> 00:08:19,136
نعم-
من كان سبب هذا؟-

67
00:08:19,221 --> 00:08:20,846
هذان الاثنان-
هذان الاثنان؟-

68
00:08:20,930 --> 00:08:24,224
هذه ليست لي-
بيتر"؟"-

69
00:08:24,309 --> 00:08:26,977
!اقتل الوغدين
إنهما يسرقان منازلنا دائما

70
00:08:27,062 --> 00:08:28,228
!تبا لك

71
00:08:30,941 --> 00:08:33,651
"أبي, الجيش الإيرلندي يحتجز أخي "جيري

72
00:08:35,571 --> 00:08:37,488
هيا ,ارني الطريق

73
00:08:37,573 --> 00:08:39,991
أعطه هذا

74
00:08:40,034 --> 00:08:42,202
"حسنا يا "تامو

75
00:08:50,878 --> 00:08:55,256
!تامو" ,اقلع بنطاليهما"
"لقد حذرتك من قبل يا "داني

76
00:08:55,342 --> 00:08:57,468
بيتر" ,صدقني لم نكن نسرق"-
هل تريد مهلة؟-

77
00:08:57,552 --> 00:08:59,845
ماذا قالت لك؟
ماذا ادعت أننا فعلنا؟

78
00:08:59,930 --> 00:09:02,098
.هذا ما ستحصل عليه
!والآن ,اخلع بنطالك

79
00:09:02,182 --> 00:09:04,558
لقد كنت في المنزل الذي نخبئ فيه معداتنا
...وقد استولوا على معداتنا

80
00:09:04,644 --> 00:09:07,229
كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟
لقد كنت هاربا من الجنود البريطانيين

81
00:09:07,312 --> 00:09:09,062
لأنك كنت تسرق المعادن مجددا ,أليس كذلك؟

82
00:09:09,148 --> 00:09:10,565
لقد كانا يسرقان المعادن

83
00:09:10,649 --> 00:09:12,858
!"اخرس يا "داني-
لقد كانوا يطلقان علينا النار-

84
00:09:12,943 --> 00:09:14,693
اخلع بنطالك بسرعة-
لماذا؟-

85
00:09:14,779 --> 00:09:18,073
لأني سأطلق النار على رجلك ولا أريد
أن تدخل الملابس بداخل الجرح

86
00:09:18,658 --> 00:09:20,784
!بيتر" ,اضربنا ولكن لا تطلق النار علينا"

87
00:09:20,868 --> 00:09:22,702
!اللعنة-
!هل أنت طرزان؟-

88
00:09:26,040 --> 00:09:29,626
.ياللمسيح
"بيتر"

89
00:09:29,711 --> 00:09:32,212
إنهما فتيان ,أعطهما فرصة أخرى

90
00:09:32,297 --> 00:09:34,798
لقد كنا نحاول إخافتهما فقط

91
00:09:34,884 --> 00:09:36,676
لقد كان يسرق المعادن مجددا

92
00:09:36,760 --> 00:09:38,886
لقد دخل أحد مخابئنا ,وسبب هذه الفوضى

93
00:09:38,970 --> 00:09:40,595
!هل أنت من سبب هذه الفوضى؟

94
00:09:42,558 --> 00:09:45,476
لن يستطيع البقاء حيا في هذه المدينة أبدا

95
00:09:45,561 --> 00:09:47,437
.هذه هي فرصتهما الأخيرة
أنتما غادرا

96
00:09:47,522 --> 00:09:49,147
داني" ,هذه هي المرة الأخيرة"

97
00:09:49,232 --> 00:09:50,941
"هذا ينطبق عليك أيضا يا "كونلون-
البسا بنطاليكما-

98
00:09:51,025 --> 00:09:52,650
!تعال إلى هنا

99
00:09:54,153 --> 00:09:57,405
!لم يكن لدينا أبدا أي لص في العائلة-
!لم يكن لدينا أبدا أي شيء في العائلة-

100
00:09:57,490 --> 00:10:00,909
لم لا تحاول الحصول على وظيفة؟-
أنت تعرف أنه لا تتوفر أي وظائف-

101
00:10:02,329 --> 00:10:04,121
لدي وظيفة لك

102
00:10:04,206 --> 00:10:06,332
أتريديني أن أكون كاتبا في مكتب المراهنات؟

103
00:10:07,751 --> 00:10:10,711
أريدك أن تتحلى ببعض الاحترام-
احترام لمن؟-

104
00:10:11,880 --> 00:10:13,338
لنفسك

105
00:10:22,474 --> 00:10:24,850
سأقوم بإخراجك من هذه البلدة

106
00:10:27,855 --> 00:10:29,856
"لن يستطيع العيش في "إنجلترا" يا "جوسيبي

107
00:10:29,941 --> 00:10:32,317
لن يكون لديه عائلة هناك

108
00:10:32,360 --> 00:10:34,653
!كفي عن ذلك يا أماه

109
00:10:34,738 --> 00:10:37,448
.سيفوتني القارب
ما هذا؟

110
00:10:37,532 --> 00:10:40,117
!"بعض النقانق لخالتك "آني-
!ياللمسيح! أمي-

111
00:10:40,160 --> 00:10:41,994
خذ هذه يا بني-
دعيني أغلقها-

112
00:10:46,542 --> 00:10:48,793
حسنا ,أنا جاهز
إلى أين أنت ذاهب؟

113
00:10:48,878 --> 00:10:50,003
سأمشي معك

114
00:10:50,087 --> 00:10:51,754
ألا تثق بأني سأذهب إلى الفارب؟

115
00:10:53,090 --> 00:10:55,633
سأعود عندما أصبح مليونيرا يا جدتي

116
00:10:55,718 --> 00:10:57,635
!حظا سعيدا
!في حفظ الله

117
00:10:57,720 --> 00:10:59,470
أحبك يا بني

118
00:10:59,555 --> 00:11:01,806
"وداعا يا "جيري-
"كوني عاقلة يا "آن-

119
00:11:01,891 --> 00:11:03,308
"الوداع يا "جيري

120
00:11:03,393 --> 00:11:04,643
"الوداع يا "بريدي

121
00:11:18,701 --> 00:11:20,702
إنه مغادر للأبد

122
00:11:20,785 --> 00:11:23,328
!سأتفاجأ لو بقي حيا لأكثر من شهر

123
00:11:23,413 --> 00:11:26,749
!هل أخبرتك عن المرة التي قفزت فيها عن سفينة؟

124
00:11:27,960 --> 00:11:30,211
...قفزت عن علو يفوق 180 مترا إلى البحر

125
00:11:30,296 --> 00:11:32,464
!وعدت سباحة إلى هذه المدينة البائسة

126
00:11:37,303 --> 00:11:39,596
لماذا عدت إلى هنا؟

127
00:11:39,680 --> 00:11:41,597
كانت محبوبتي هنا

128
00:11:43,184 --> 00:11:44,642
حقا؟

129
00:11:46,062 --> 00:11:49,106
كان ذلك عندما كنت بصحتي
قبل أن تولد أنت

130
00:11:59,618 --> 00:12:01,535
ما كان اسمها؟

131
00:12:01,620 --> 00:12:04,121
.أنت تعرف اسمها
!أنت تعرف اسم والدتك

132
00:12:04,165 --> 00:12:07,959
"سارة ماغواير"

133
00:12:08,043 --> 00:12:10,836
!لكن من سوء حظها أنها أصبحت زوجة لي

134
00:12:21,224 --> 00:12:23,558
فليصعد جميع الركاب

135
00:12:23,643 --> 00:12:26,436
ركاب الدرجة الثانية
اصعدوا إلى القارب

136
00:12:37,950 --> 00:12:41,452
اذهب وعش حياتك يا بني

137
00:12:41,537 --> 00:12:43,413
هذه أفضل نصيحة أقدمها لك

138
00:12:49,921 --> 00:12:53,340
وتذكر ,المال الحلال يدوم أطول

139
00:12:54,383 --> 00:12:56,092
المال الحلال يدوم أطول

140
00:12:56,177 --> 00:12:57,886
عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة

141
00:12:57,929 --> 00:13:00,263
لا تذم هدية أهديت إليك

142
00:13:00,348 --> 00:13:02,849
!لديه مثل لكل مناسبة

143
00:13:05,562 --> 00:13:07,104
سأتصل بك

144
00:13:07,188 --> 00:13:08,772
حسنا يا بني

145
00:13:10,776 --> 00:13:13,820
!ركضت على اللوح الخشبي لأبتعد عنه بسرعة

146
00:13:13,904 --> 00:13:16,155
لكني فجأة شعرت بالسوء لتصرفي هذا

147
00:13:16,240 --> 00:13:18,074
....وقررت العودة

148
00:13:18,159 --> 00:13:21,703
لأناديه باسمه "جوزيبي" للمرة الأولى في حياتي

149
00:13:22,746 --> 00:13:25,164
عندما استدرت ,كان قد غادر المكان

150
00:13:26,793 --> 00:13:29,169
لكني ناديته رغم ذلك-
!إلى اللقاء يا أبي-

151
00:13:33,926 --> 00:13:38,096
"ثم التقيت بزميل دراستي القديم "بول هيل

152
00:13:38,179 --> 00:13:41,932
لم أكن أعرف أن حياتي ستتغير تماما بعد لقائي به

153
00:13:47,857 --> 00:13:49,566
أنت قيد الاعتقال

154
00:13:52,402 --> 00:13:54,444
!"اللعنة يا "جيري

155
00:13:54,530 --> 00:13:57,824
!لا تزال مجنونا-
"فيلم "جايمس بوند: رخصة للقتل-

156
00:13:59,494 --> 00:14:01,495
أنت متوتر للغاية ,ما الذي حدث لك؟

157
00:14:01,579 --> 00:14:03,246
"أنا سعيد لمغادرة "بلفاست

158
00:14:08,836 --> 00:14:10,712
إلى أين ستذهب؟

159
00:14:10,797 --> 00:14:13,590
أنا ذاهب إلى "لندن" , و أنت؟-
"إلى "لندن-

160
00:14:13,675 --> 00:14:15,717
أحتاج إلى شراب

161
00:14:15,803 --> 00:14:19,222
حسنا ,أنا مفلس
!سأدعك تدعوني إلى كأس

162
00:14:31,027 --> 00:14:33,862
Once upon a time
you dressed so fine

163
00:14:33,947 --> 00:14:36,573
You threw the bums a dime
in your prime

164
00:14:37,658 --> 00:14:39,283
Didn't you

165
00:14:41,162 --> 00:14:44,122
وصلت إلى "لندن" في الـ 26 من شهر يونيو

166
00:14:44,207 --> 00:14:46,792
..."كانت والدتي أعطتني عنوان خالتي "آني

167
00:14:46,877 --> 00:14:52,173
"لكن صديقي القديم "بادي أرمسترونج
كان قد دعاني إلى بيت من بيوت الهيبيز

168
00:14:52,257 --> 00:14:54,591
ياللمسيح!"جيري" لقد مشينا لساعات

169
00:14:54,676 --> 00:14:57,010
!المدينة تبدو كبيرة على الخريطة فقط-
!"لكن الخريطة تصف المدينة يا "جيري-

170
00:14:57,096 --> 00:14:59,055
لندن" مدينة كبيرة كما تعلم"

171
00:15:02,351 --> 00:15:06,938
!ما كنت أبحث عنه  حقا كان الجنس والمخدرات

172
00:15:08,858 --> 00:15:10,942
أظن أن الطريق من هنا

173
00:15:26,126 --> 00:15:28,210
بادي"؟"

174
00:15:29,004 --> 00:15:31,422
نعم ,ماذا تريد؟-
"أنا أبحث عن "بادي-

175
00:15:31,507 --> 00:15:33,925
أي "بادي"؟-
"بادي أرمسترونج"-

176
00:15:36,595 --> 00:15:40,807
هناك أشخاص يريدون رؤيتك-
من هم؟-

177
00:15:40,891 --> 00:15:42,183
فتيان إيرلنديون

178
00:15:42,268 --> 00:15:44,352
"جيري كونلون"

179
00:15:44,437 --> 00:15:45,979
كيف حالك يا "بادي"؟

180
00:15:46,064 --> 00:15:47,940
!اعتقدت أنك شخص من شعبة مكافحة المخدرات
تعال إلى هنا

181
00:15:53,780 --> 00:15:55,072
!ها هي

182
00:15:59,077 --> 00:16:00,869
!"مرحبا بك إلى "أرض العجائب

183
00:16:02,539 --> 00:16:03,831
مرحبا

184
00:16:08,211 --> 00:16:10,337
!المكان مرتب ,أليس كذلك؟

185
00:16:10,422 --> 00:16:12,131
"ديبتفورد جيم"

186
00:16:12,216 --> 00:16:14,550
بول هيل" و"جيري كونلون" من بلدتي"

187
00:16:17,722 --> 00:16:19,556
...قبل أن تنظما إلى المجموعة

188
00:16:19,641 --> 00:16:23,352
يجب أن تؤديا الشعائر الخاصة بنا

189
00:16:23,436 --> 00:16:25,228
!افتح فمك

190
00:16:37,826 --> 00:16:39,868
!لقد استمتعت بهذا

191
00:16:40,579 --> 00:16:42,163
لا يستطيعان البقاء هنا

192
00:16:42,247 --> 00:16:44,164
لا توجد غرف شاغرة-
!"جيم"-

193
00:16:44,250 --> 00:16:49,087
تذكر قوانيننا: لا أملاك فردية , ولا قانون يحكمنا

194
00:16:49,172 --> 00:16:51,131
!الحب فقط-
حسنا لنصوت على هذا-

195
00:16:51,215 --> 00:16:52,465
...من يريد أن يبقى "جيري" و

196
00:16:52,550 --> 00:16:54,426
ما اسمك؟-
"باول"-

197
00:16:56,053 --> 00:16:59,639
!"سنسميك بالـ "القمر الحزين

198
00:17:01,810 --> 00:17:03,978
حسنا؟

199
00:17:04,021 --> 00:17:06,689
"من يريد بقاء "جيري" و "القمر الحزين
معنا ,فليرفع يده

200
00:17:09,859 --> 00:17:12,235
!"ارفع يدك يا "بادي-
حسنا-

201
00:17:12,321 --> 00:17:14,739
ثمانية-
يبدو أننا سنبقى إذن-

202
00:17:21,872 --> 00:17:23,330
ما الاسم الذي تريد أن نسميك به؟

203
00:17:24,833 --> 00:17:27,418
!"تستطيعين تسميتي بالـ "الجامح

204
00:17:27,503 --> 00:17:30,046
!توقف
تعالي إلى هنا

205
00:17:30,131 --> 00:17:31,798
!ابتعد عنها ,أتفهم؟

206
00:17:31,883 --> 00:17:33,884
ما مشكلتك؟

207
00:17:35,469 --> 00:17:37,428
!لديهم لحم هنا

208
00:17:38,306 --> 00:17:39,806
بعض النقانق فقط

209
00:17:39,891 --> 00:17:42,059
جميعنا نباتيون هنا

210
00:17:42,102 --> 00:17:44,270
أنا نباتي , كلانا كذلك

211
00:17:44,354 --> 00:17:46,814
كنت سأوصل اللحم إلى عمتي "آني" فقط

212
00:17:46,899 --> 00:17:50,443
.سأذهب لأعطيها إياه
سأعود سريعا ,حسنا؟

213
00:17:51,528 --> 00:17:53,070
سنعود سريعا

214
00:18:03,458 --> 00:18:05,959
!هل هي من أقارب الملكة؟

215
00:18:06,043 --> 00:18:07,960
!!نعم ,إنها الوريثة الخامسة للتاج

216
00:18:10,673 --> 00:18:14,134
نقانق فيرجسون" ,إنها الشيء الوحيد الجيد"
!الذي يخرج من تلك البلدة البائسة

217
00:18:14,219 --> 00:18:15,803
أتريد المزيد؟-
لا ,شكرا لك-

218
00:18:15,887 --> 00:18:19,014
يجدر بنا المغادرة-
ألن تبقى هنا؟ لقد جهزت السرير؟-

219
00:18:19,099 --> 00:18:21,517
"شكرا للطفك يا خالتي "آني
!لكني أود أن أحظى ببعض الخصوصية

220
00:18:21,601 --> 00:18:23,518
...سنقوم بتشكيل فرقة

221
00:18:23,603 --> 00:18:25,812
نعم ,فرقة لموسيقى الروك

222
00:18:28,400 --> 00:18:29,650
أين ستقيم؟

223
00:18:30,653 --> 00:18:33,279
أتعنين العنوان؟-
نعم-

224
00:18:35,199 --> 00:18:37,533
"فيلمور"-
فيلمور"؟"-

225
00:18:37,618 --> 00:18:40,995
...شارع "فيلمور" ,البيت رقم 60

226
00:18:41,080 --> 00:18:44,416
!على ما أظن ,لقد سقط الرقم من على الجدار

227
00:18:47,087 --> 00:18:48,963
ماذا تقصد بأن الرقم سقط من على الجدار؟

228
00:18:50,631 --> 00:18:53,257
أعلمني بالرقم عندما تحصل عليه ,حسنا؟

229
00:18:53,343 --> 00:18:56,178
نعم-
هل ستتصل بوالدتك؟-

230
00:18:56,263 --> 00:18:58,889
نعم ,لكن هناك مشكلة واحدة

231
00:19:01,393 --> 00:19:03,143
!ليس لديها هاتف في المنزل

232
00:19:08,400 --> 00:19:11,527
مرحبا "ماريلن" ,كيف حالك؟
هل هناك مشاكل؟

233
00:19:11,612 --> 00:19:13,404
هل كل شيء بالداخل؟-
نعم-

234
00:19:14,323 --> 00:19:16,491
حسنا ,سنقوم بالمهمة

235
00:19:16,576 --> 00:19:19,244
Watch the cracks.
Watch the cracks.

236
00:19:19,329 --> 00:19:22,081
It's not fair.
Their skirts are covering the cracks.

237
00:19:22,165 --> 00:19:23,832
He's cheating!

238
00:19:23,916 --> 00:19:25,166
- I'm a referee!
- He's cheating.

239
00:20:13,135 --> 00:20:15,177
ليس المكان بعيدا ,أليس كذلك؟-
أكان هذا صوت قنبلة يا "بادي"؟-

240
00:20:15,262 --> 00:20:17,263
"أصبح المكان يشبه "بلفاست

241
00:20:18,433 --> 00:20:21,143
مرحبا, انتظر ,انتظر

242
00:20:21,226 --> 00:20:23,560
"جوسيبي"
مكالمة خارجية

243
00:20:23,646 --> 00:20:25,563
ماذا؟-
مكالمة من الخارج-

244
00:20:28,568 --> 00:20:29,901
هيا تحدث-
مرحبا؟-

245
00:20:29,986 --> 00:20:31,862
"اطلب منه النقود يا "جيري-
مرحبا يا أبي-

246
00:20:31,947 --> 00:20:33,572
"أنا "جيري-
!بني-

247
00:20:33,657 --> 00:20:35,658
كيف حالك؟-
أنا بخير ,كيف حالك أنت؟-

248
00:20:35,741 --> 00:20:37,867
لقد مضت 6 أسابيع على آخر اتصال لك

249
00:20:37,911 --> 00:20:39,953
نعم ,آسف بشأن ذلك
لقد كنت مشغولا

250
00:20:40,038 --> 00:20:43,415
.لقد كانت والدتك قلقة عليك
ألا زلت تذهب للكنيسة؟

251
00:20:43,500 --> 00:20:46,502
!نعم ,كل أحد ,لم أتغيب أبدا-
جيد-

252
00:20:46,587 --> 00:20:50,256
هل حصلت على وظيفة؟-
لقد عملت في بعض الوظائف-

253
00:20:50,340 --> 00:20:51,924
جيد ,ألم تصب بأذى؟

254
00:20:52,009 --> 00:20:54,844
ماذا تقصد؟-
أقصد التفجيرات الأخيرة-

255
00:20:54,929 --> 00:20:57,681
...نعم ,إنها بعيدة عنا ,لكن

256
00:20:59,100 --> 00:21:00,517
أعتذر

257
00:21:00,602 --> 00:21:02,895
هل أنت محتاج؟-
ماذا تقصد يا أبي؟-

258
00:21:02,979 --> 00:21:04,437
هل تحتاج للمزيد من النقود؟

259
00:21:04,522 --> 00:21:07,107
لا ,أنا أتدبر أموري حاليا

260
00:21:07,149 --> 00:21:09,692
لا ,لدي ما يكفيني من المال

261
00:21:09,777 --> 00:21:12,028
"حسنا ,ولكن ابق على اتصال يا "جيري

262
00:21:12,113 --> 00:21:15,449
حسنا ,مع السلامة يا أبي-
....حسنا يا بني ,سأخبر أمـ-

263
00:21:17,202 --> 00:21:18,827
مع السلامة

264
00:21:20,747 --> 00:21:22,497
آسف ذلك

265
00:21:22,582 --> 00:21:25,042
!لدينا ما يكفي لشراء رقائق الطاطس

266
00:21:28,088 --> 00:21:30,214
آسف لم نحضر لكم شيئا
لم يكن لدينا ما يكفي من النقود إلا لشراء هذه

267
00:21:30,299 --> 00:21:31,799
هل أنتما بخير؟

268
00:21:31,884 --> 00:21:33,593
ماذا؟

269
00:21:33,678 --> 00:21:35,512
هناك تفجيرات في أماكن متفرقة
لقد أصيب العديد من الناس

270
00:21:35,596 --> 00:21:38,640
إنهم هم ,الإيرلنديون

271
00:21:38,724 --> 00:21:40,558
أحضروا جميع مشاكلهم إلى هنا مجددا

272
00:21:40,643 --> 00:21:45,272
"ليس هناك مشكلة عندما تحدث التفجيرات في "بلفاست
!أليس كذلك أيها الحقير

273
00:21:45,357 --> 00:21:49,068
لقد رأيت الناس يقتلون أمام عيني

274
00:21:49,153 --> 00:21:52,739
!أيها الحقير-
!عد لموطنك, عليك اللعنة-

275
00:21:52,822 --> 00:21:54,990
!لا أصدق هذا
!سأغادر هذا المكان

276
00:21:55,033 --> 00:21:57,367
هل ستأتي معي يا "بادي"؟-
!أين ستنام؟-

277
00:21:57,453 --> 00:22:00,205
لا مشكلة ,سننام في الحدائق العامة
أو أي مكان آخر

278
00:22:03,167 --> 00:22:04,876
سأراك قريبا يا عزيزتي-
اعتن بنفسك-

279
00:22:04,960 --> 00:22:07,712
!اهتم بشؤونك-
!غبي-

280
00:22:07,755 --> 00:22:11,132
"دخل مشاة الجيش إلى منطقة "أردوين
..."غربي "بلفاست

281
00:22:11,217 --> 00:22:14,719
بعد أن خرق "الجيش الجمهوري الإيرلندي" اتفاقية
....وقف إطلاق النار في الأيام الماضية

282
00:22:14,804 --> 00:22:16,972
نعم أنا أشاهد ذلك

283
00:22:17,057 --> 00:22:21,727
وقد تم إجلاء المدنيين من منازلهم
...كما أن هناك  أخبار عن عدد من الفتلى والمصابين

284
00:22:21,811 --> 00:22:24,604
...كلا الطرفين يلقيان باللوم على بعضهما-
حسنا ,سأهتم بهذا-

285
00:22:26,483 --> 00:22:29,652
حسنا ,الليلة في الساعة الثامنة

286
00:22:30,320 --> 00:22:31,778
بدون إنذار

287
00:22:39,830 --> 00:22:43,666
!هذا مكاني
!لقد جلستما هنا طويلا

288
00:22:43,751 --> 00:22:48,421
"اسمي "شارلي بورك

289
00:22:48,506 --> 00:22:51,258
لقد نقشت عليه أحرف اسمي بهذه السكين

290
00:22:51,342 --> 00:22:54,844
"حسنا يا "شارلي
!كما تقول

291
00:22:54,929 --> 00:22:58,139
ستغلق الحديقة الآن

292
00:22:58,225 --> 00:23:00,726
"انتبه لقدميك يا "شارلي-
!الكرسي طويل ,أليس كذلك؟-

293
00:23:00,811 --> 00:23:02,937
إنه يكفينا جميعا

294
00:23:04,189 --> 00:23:06,106
أنتما إيرلنديان أيضا
أهذا صحيح؟

295
00:23:08,276 --> 00:23:11,278
لقد قدمت إلى هنا عندما كنت بعمركما تقريبا

296
00:23:11,363 --> 00:23:13,823
هل فكرت العودة إلى الوطن يا "شارلي"؟

297
00:23:13,908 --> 00:23:15,992
!اللعنة

298
00:23:16,077 --> 00:23:18,829
لم يبق لي شيء هناك الآن

299
00:23:21,790 --> 00:23:26,127
ستغلق الحديقة-
!أتستطيع إقراضي بعض النقود؟-

300
00:23:26,212 --> 00:23:28,004
!كنت سأطلب ذلك منك

301
00:23:36,222 --> 00:23:38,515
!جيري" ,لم يبق لدينا ما يكفي"-
هذا كل ما نملك-

302
00:23:38,558 --> 00:23:41,435
!لا أريد أن آخذ كل نقودكما

303
00:23:41,478 --> 00:23:43,479
"لا مشكلة ,سنراك لاحقا يا "شارلي

304
00:23:43,564 --> 00:23:46,858
هيا ,لم تصبح الساعة 8 حتى الآن-
حسنا ,حسنا-

305
00:23:57,829 --> 00:24:01,957
"كنا للتو ودعنا "شارلي بورك
عندما انفجرت القنبلة

306
00:24:02,042 --> 00:24:05,711
كل ما كان يهمنا هو أين سننام تلك الليلة

307
00:24:05,795 --> 00:24:07,796
لم يكن لدينا أية نقود

308
00:24:07,839 --> 00:24:10,924
لم يكن لدينا رسوم ركوب الباص إلى منزل خالتي
كما لم نكن نعرف مكانه بالضبط

309
00:24:13,053 --> 00:24:16,013
"لن أعود إلى "بلفاست

310
00:24:16,098 --> 00:24:17,682
لقد قلت لك ذلك

311
00:24:21,103 --> 00:24:23,855
!مرحبا أيتها الشقراء-
!أيتها المثيرة-

312
00:24:23,939 --> 00:24:26,023
لقد أوقعت شيئا-
ابتعد يا صديقي-

313
00:24:26,108 --> 00:24:27,984
!إنها فوق مستواك

314
00:24:28,069 --> 00:24:29,319
خذي

315
00:24:37,203 --> 00:24:39,704
!إنها مفاتيحها ,سأدخل

316
00:24:39,789 --> 00:24:42,457
"يجب أن نرجعها لها يا "جيري
ضعها فوق صندوق البريد

317
00:24:42,542 --> 00:24:44,751
"ضع المفاتيح يا "جيري

318
00:25:39,477 --> 00:25:41,478
ياللمسيح ,كم المبلغ الموجود؟

319
00:25:44,524 --> 00:25:47,234
سرقت 700 جنيه استرليني من شقة المومس

320
00:25:48,403 --> 00:25:51,029
لقد شعرت بالذنب لفعلي ذلك

321
00:25:52,365 --> 00:25:55,117
لقد قضينا تلك الليلة بفندق

322
00:25:55,201 --> 00:25:59,329
!وفي اليوم التالي اشترينا ملابس متشابهة لنا
...نفس البنطلونات

323
00:25:59,414 --> 00:26:02,082
!نفس السترة ,بل و نفس الأحذية

324
00:26:40,332 --> 00:26:44,001
من هاتان الجميلتان اللتان بالمطبخ؟

325
00:26:45,463 --> 00:26:50,300
هل اشتقت إلي يا "بريدي"؟-
!انظروا إلى "جيري" ,لقد أصبح من الهيبيز-

326
00:26:50,384 --> 00:26:51,467
!أبي ,انظر إلى النقود

327
00:26:51,552 --> 00:26:53,511
هل تريدينها؟-
!يا إلهي-

328
00:26:53,596 --> 00:26:55,638
هل تريدين أن تنظمي إلى فرقتي؟

329
00:26:55,723 --> 00:26:58,975
نعم يا "جيري" ,أريد أن أنظم إلى فرقتك

330
00:26:59,060 --> 00:27:01,144
تعال إلى هنا-
انتبها-

331
00:27:01,229 --> 00:27:04,731
اهدئا ,اهدئا الآن

332
00:27:04,816 --> 00:27:07,526
!إنها نقودي
!إنها لي

333
00:27:07,610 --> 00:27:09,402
!اهدئا ,توقفا عن هذا

334
00:27:09,487 --> 00:27:11,154
!إنها نقودي ,لقد أعطاني إياها-
!توقفا عن هذا-

335
00:27:11,239 --> 00:27:12,531
!توقفا عن ذلك

336
00:27:18,080 --> 00:27:20,665
كانا يتكلمان عن المشاكل دائما ,أليس كذلك؟

337
00:27:21,959 --> 00:27:24,794
"نعم وبالذات "بول هيل

338
00:27:24,879 --> 00:27:28,840
"كان دائما ما يتكلم عن "بلفاست
والجيش الجمهوري وأمور كهذه

339
00:27:31,052 --> 00:27:33,637
....اسمع ,كل ما أحاول قوله

340
00:27:33,721 --> 00:27:37,432
أنهما حصلا على الكثير من النقود
..."وقد عاد "كونلون" إلى "بلفاست

341
00:27:37,517 --> 00:27:40,102
تعال معي ,ادخل إلى السيارة-
ما الذي يحدث؟-

342
00:27:42,230 --> 00:27:44,231
هذا عار عليهم ,لقد أطلقوا النار عليك

343
00:27:44,316 --> 00:27:46,609
هذا صحيح-
هل آلمك ذلك يا "داني"؟-

344
00:27:46,652 --> 00:27:49,988
.لم يكن الأمر بذلك السوء
!لقد اصطدمت الرصاصة بركبتي ومرت من الجهة الأخرى

345
00:27:50,071 --> 00:27:51,488
...قتل خمسة أشخاص

346
00:27:51,573 --> 00:27:54,909
وأصيب 75 آخرون إصابات بليغة في
..."الإنفجار الذي كان وراءه "الجيش الجمهور الإيرلندي

347
00:27:54,994 --> 00:27:58,496
"الانفجار وقع دون سابق إنذار في حانة بشارع "جيلدفورد

348
00:27:58,581 --> 00:28:02,000
وقد وافق البرلمان على قرار
...منع الهجمات الإرهابية

349
00:28:02,085 --> 00:28:05,671
والذي يسمح للشرطة بحجز المتهمين
لمدة تصل إلى 7 أيام

350
00:28:05,755 --> 00:28:08,423
!اللعنة , 7أيام

351
00:28:08,508 --> 00:28:11,385
نفس الأمر يحدث هنا
لا فرق ,7 أيام

352
00:28:11,469 --> 00:28:15,597
"وقد تم اعتقال 19 مشتبها به في "لندن

353
00:28:15,682 --> 00:28:17,808
جيري" ,هذا يشبه حذائك"

354
00:28:17,851 --> 00:28:20,436
"مراسلنا تحدث إلى القائد "روبرت ديكسون
...من شعبة مكافحة الإرهاب

355
00:28:20,520 --> 00:28:22,229
حول هؤلاء المعتقلين

356
00:28:22,314 --> 00:28:24,607
لن ندعي أن هذا لن يضايق الناس

357
00:28:24,691 --> 00:28:26,567
بعض المشتبه بهم لا يستحقون ذلك

358
00:28:26,610 --> 00:28:30,196
لذا يجب أن نحاول قدر جهدنا أن نتأكد
من صلة المشتبه بهم بالحادث

359
00:28:37,830 --> 00:28:40,373
!انهض من الفراش ,أيها الإرهابي اللعين

360
00:28:40,458 --> 00:28:41,750
ضع يديك فوق رأسك

361
00:28:43,711 --> 00:28:45,670
لا أعرف عمن تبحث أيها السيد
لكني أؤكد أنه ليس أنا

362
00:28:45,755 --> 00:28:49,257
.جيري" ,خذ معطفك"
إنه لم يفعل شيئا

363
00:28:49,342 --> 00:28:50,759
ادخل-
إنه ليس مهتما بالسياسة-

364
00:28:50,843 --> 00:28:52,635
لدي الحق بالتحدث إلى ابني

365
00:28:54,848 --> 00:28:56,098
"ابق هادئا يا "جيري

366
00:28:58,310 --> 00:29:00,811
عدن للداخل

367
00:29:03,232 --> 00:29:06,192
كل شيء بخير

368
00:29:20,833 --> 00:29:23,293
إلى أين تأخذني؟-
ستعرف عما قريب-

369
00:29:25,588 --> 00:29:29,174
من أين أحضر النقود؟-
لا أعرف-

370
00:29:31,220 --> 00:29:33,930
"ليس لهم الحق في أخذه إلى "إنجلترا

371
00:29:36,558 --> 00:29:38,142
تمهل قليلا

372
00:30:29,990 --> 00:30:32,742
اسمع ,أنا لا أعرف ما الأمر

373
00:30:38,623 --> 00:30:40,582
لم أفعل أي شيء

374
00:30:57,310 --> 00:30:59,436
متى يمكنني العودة إلى "بلفاست"؟

375
00:30:59,520 --> 00:31:02,313
لن ترى "بلفاست" ثانية إلا إذا أصبحت
!هناك رحلات يومية إلى القمر

376
00:31:03,024 --> 00:31:05,233
!لقد أردت دائما أن أصبح رائد فضاء

377
00:31:16,372 --> 00:31:18,373
ما التهمة الموجهة لي؟

378
00:31:18,456 --> 00:31:21,124
لقد تم اعتقالك لتورطك في نشاطات إرهابية

379
00:31:21,209 --> 00:31:22,292
!ماذا؟

380
00:31:22,377 --> 00:31:25,963
نستطيع حجزك لمدة 7 أيام بدون توجيه أي تهمة لك

381
00:31:26,048 --> 00:31:29,425
!منذ متى أصبحت إرهابيا؟-
هل لك صلة بهذا يا "جيري"؟-

382
00:31:31,721 --> 00:31:34,639
.هذه
هل أنت فخور بهذا؟

383
00:31:36,058 --> 00:31:38,976
وهذه-
لماذا تريني هذه الصور؟-

384
00:31:40,772 --> 00:31:43,482
!لا علامات
!لا تترك أثرا عليه

385
00:31:43,567 --> 00:31:45,151
هل أنت فخور بهذا؟

386
00:31:46,361 --> 00:31:49,363
!انظر إلى هذه الفتاة الصغيرة الجميلة

387
00:31:49,447 --> 00:31:52,741
!انظر إليها-
!هل أنت مجنون-

388
00:31:52,826 --> 00:31:54,660
هل أنت كذلك؟-
!أنت مجنون حتما-

389
00:31:57,331 --> 00:31:59,415
الصغار يعرفون أن شيئا فضيعا قد حدث

390
00:31:59,500 --> 00:32:03,378
وأنت لا تهون الأمر عليهم-
ليست لدي القوة لذلك-

391
00:32:04,421 --> 00:32:06,422
إذا كان قتل الأبرياء حقا
فليست لدي القوة لمتابعة ذلك

392
00:32:06,507 --> 00:32:08,800
اسمع ,أنا أعرفه جيدا
لقد حملته في بطني

393
00:32:08,884 --> 00:32:10,885
إذا لم تصدقه أنت
فأنا أفعل

394
00:32:10,970 --> 00:32:12,720
أتظنين أنه بريء؟

395
00:32:12,805 --> 00:32:15,139
...عندما دخل ابنك من الباب بثياب المهرجين تلك

396
00:32:15,225 --> 00:32:17,184
هل ظننت أنه قتل أحدا؟

397
00:32:18,228 --> 00:32:20,187
عيد ميلاد سعيد

398
00:32:20,230 --> 00:32:23,357
إنها مفاجئة-
!اخرس ,اخرس-

399
00:32:37,913 --> 00:32:40,081
متى سيعود أبي؟

400
00:32:40,166 --> 00:32:42,125
سيعود بعد بضعة أيام

401
00:32:43,920 --> 00:32:45,837
لماذا وضعوا "جيري" في السجن؟

402
00:32:45,921 --> 00:32:47,505
لقد أخطأوا بذلك

403
00:32:48,966 --> 00:32:51,676
سأذهب لأعيده إلى المنزل

404
00:32:51,761 --> 00:32:53,970
لماذا أنت مستاء مجددا؟

405
00:32:55,640 --> 00:32:57,474
هل يؤذيك هذا؟

406
00:32:57,558 --> 00:32:59,684
"اذكر أسماء الأماكن التي أقمت بها في "إنجلترا

407
00:33:00,853 --> 00:33:02,562
لقد أخبرتك أكثر من مرة

408
00:33:02,646 --> 00:33:03,938
!إذن أخبرناي مجددا

409
00:33:07,860 --> 00:33:10,528
لقد بقيت في الملجأ لأغلب الوقت

410
00:33:10,613 --> 00:33:12,405
..."وأمضيت عدة ليال في منزل خالتي "آني

411
00:33:12,490 --> 00:33:14,991
وليلة في الفندق بعد سرقتي للنقود

412
00:33:30,633 --> 00:33:33,218
ذكر في الأربعينيات

413
00:33:33,261 --> 00:33:35,679
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

414
00:33:36,847 --> 00:33:39,056
لم أصنع قنبلة أبدا

415
00:33:39,100 --> 00:33:40,684
هل صنعتها "آني" يا "جيري"؟

416
00:33:43,270 --> 00:33:44,770
هل صنعتها "آني ماريان" يا "جيري"؟

417
00:33:46,899 --> 00:33:48,107
هل هي "آني ماريان"؟

418
00:33:49,609 --> 00:33:52,194
من "آني"؟-
!"آني ماجواير"-

419
00:33:52,279 --> 00:33:55,239
خالتي "آني"؟

420
00:33:55,324 --> 00:33:58,284
نعم ,خالتي "آني" صنعتها
!و "الأم تيريزا" فجرتها

421
00:33:58,368 --> 00:34:00,577
ما كان دور "كارل ريتشاردسون" في العملية؟

422
00:34:00,621 --> 00:34:02,705
هل أنت "ماريان"؟

423
00:34:06,251 --> 00:34:08,419
ماذا؟

424
00:34:08,503 --> 00:34:09,753
هل أنت "ماريان"؟

425
00:34:09,838 --> 00:34:13,424
لم يكن لها علاقة بالأمر

426
00:34:17,471 --> 00:34:20,139
لقد جاء هذا الشخص إلى منزلي
...وصوب مسدسا إلى رأسي

427
00:34:20,224 --> 00:34:22,141
"وقال أني المتسبب بانفجار "جيلد فورد

428
00:34:23,226 --> 00:34:26,979
لقد غادرت "بلفاست" بسبب أشخاص مثله

429
00:34:27,064 --> 00:34:30,650
أرني أين تريد توقيعي ,لدي حجة غياب لتلك الليلة

430
00:34:35,906 --> 00:34:38,491
لماذا تريني هذه الصور؟

431
00:34:39,993 --> 00:34:43,078
جيري" أخبرنا أنك اشتركت بالتفجير"

432
00:34:43,163 --> 00:34:45,080
إنه كاذب

433
00:34:45,165 --> 00:34:49,418
.أرمسترونج" قاد السيارة"
من المرأة التي كانت بالخلف؟

434
00:34:52,422 --> 00:34:54,256
لا أعرف

435
00:34:54,299 --> 00:34:57,468
"لقد كنت بسيارة "فورد" ماركة "كورتينا

436
00:34:57,552 --> 00:35:00,429
"لقد كنت بسيارة "فورد" حمراء من ماركة "كورتينا

437
00:35:00,514 --> 00:35:02,640
سيعتاد على وسائلك ولن تعود تؤثر فيه

438
00:35:03,516 --> 00:35:08,228
"لقد قلت لك كنت بسيارة أجرة ماركة "كورينا

439
00:35:08,313 --> 00:35:10,606
"لا ,سيارة الأجرة كانت "تويوتا" ماركة "كورولا

440
00:35:10,691 --> 00:35:12,942
متى يمكنني محادثة عائلتي؟

441
00:35:13,026 --> 00:35:17,488
لنبدأ من جديد ,من هي "ماريان"؟-
هل هي إيرلندية؟-

442
00:35:17,572 --> 00:35:21,158
لماذ أنت مستاء مجددا؟
ما كان اسمها؟

443
00:35:21,242 --> 00:35:24,786
لم يكن لك شأن بماذا يا "جيري"؟-
كلمني-

444
00:35:24,871 --> 00:35:26,455
."أنت تخفي الحقيقة يا "جيري
ما كان اسم المرأة؟

445
00:35:26,540 --> 00:35:31,044
:لقد سألتني فتاتان صغيرتان
لماذا قتل والدنا)؟)

446
00:35:31,127 --> 00:35:33,128
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

447
00:35:37,383 --> 00:35:38,675
كلمني

448
00:35:45,266 --> 00:35:47,183
لقد فعل ما أمروه به

449
00:35:48,478 --> 00:35:50,312
.انظر إليه
!إنه وغد كاذب

450
00:35:50,397 --> 00:35:53,107
إنه ممثل كوميدي ,أليس كذلك يا "جيري"؟

451
00:35:53,190 --> 00:35:55,608
من هي "ماريان"؟-
...لا أعرف ما-

452
00:35:55,693 --> 00:35:58,778
لقد بدأت أمل ,من هي "ماريان"؟

453
00:35:58,863 --> 00:36:02,949
!سأظل أسأل حتى تجاوب

454
00:36:03,034 --> 00:36:04,534
من هي "ماريان"؟-
!لا أعرف-

455
00:36:04,619 --> 00:36:07,245
!بل تعرف
من هي "ماريان"؟

456
00:36:12,376 --> 00:36:14,043
"نحن نعرف من هي "ماريان

457
00:36:24,638 --> 00:36:27,223
هل أنت المسؤول؟-
نعم-

458
00:36:27,308 --> 00:36:30,060
إذن أخبرهم بان يتوقفوا عن إيذائي

459
00:36:34,565 --> 00:36:36,482
...أقسم بالله

460
00:36:36,567 --> 00:36:39,444
أني أعرف أين كنت وقت الإنفجار

461
00:36:43,365 --> 00:36:47,577
"كنت مع شخص مجنون يدعى "شارلي بورك

462
00:36:48,662 --> 00:36:50,371
هل لديك حجة غياب أخرى؟

463
00:36:50,455 --> 00:36:53,665
...لقد أخبرتهم من قبل

464
00:36:53,751 --> 00:36:56,294
كنت مع "بول هيل" طوال اليوم

465
00:37:04,387 --> 00:37:06,555
أخبر "جيري كونلون" بما تريد

466
00:37:14,479 --> 00:37:17,064
من هذا؟-
"جيري كونلون"-

467
00:37:21,987 --> 00:37:23,696
هل لديك ما تقوله له؟

468
00:37:25,407 --> 00:37:28,200
لقد برأت ذمتي

469
00:37:28,285 --> 00:37:30,453
أنصحك بأن تفعل مثلي

470
00:37:44,927 --> 00:37:46,511
هذه إفادتك

471
00:37:49,055 --> 00:37:50,972
لم أفعل هذا

472
00:37:52,017 --> 00:37:54,643
لم أفعل هذا

473
00:37:59,524 --> 00:38:02,150
صدقوني ,أرجوكم

474
00:38:02,235 --> 00:38:05,362
ما الذي تفعلونه لي؟

475
00:38:09,575 --> 00:38:12,869
لم يكونوا ليسجنوه لو لم يفعل شيئا

476
00:38:13,955 --> 00:38:17,207
جيري" ليس ملاكا لا يخطئ"-
أعرف هذا-

477
00:38:17,292 --> 00:38:19,209
يجب معاملته بشدة

478
00:38:23,548 --> 00:38:26,633
أنتم قيد الاعتقال

479
00:38:26,717 --> 00:38:29,135
لا ,لا توءذ الأطفال-
ارفعوا أيديكم-

480
00:38:29,220 --> 00:38:32,347
أنتم معتقلون للاشتباه في تورطكم بنشاطات إرهابية

481
00:38:39,439 --> 00:38:43,692
هل يقودنا "هيل" إلى دليل؟-
لا أعرف-

482
00:38:49,699 --> 00:38:51,950
أستطيع إرغامه على الإعتراف

483
00:38:52,034 --> 00:38:53,784
لماذا لا تكلمه؟

484
00:38:53,870 --> 00:38:56,705
أنتما من نفس البلدة
سيفهم كلامك

485
00:38:56,790 --> 00:38:58,707
هل تعرف المتسببين؟

486
00:38:58,791 --> 00:39:00,959
مهمتنا تقضي بإمساك المتسببين بالتفجير

487
00:40:03,355 --> 00:40:05,481
سأقتل والدك

488
00:40:07,776 --> 00:40:10,027
ماذا قلت؟

489
00:40:11,446 --> 00:40:15,407
بريدي" الصغيرة ستصبح يتيمة"

490
00:40:15,492 --> 00:40:17,618
"سأقتل "جوزيبي

491
00:40:27,712 --> 00:40:29,629
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

492
00:40:29,714 --> 00:40:32,632
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

493
00:40:32,718 --> 00:40:34,427
!انظر إليه

494
00:40:35,845 --> 00:40:37,470
!إنه مجنون

495
00:40:37,556 --> 00:40:41,350
أظن أنك تهلوس ,لن يؤذي أحد والدك

496
00:40:43,103 --> 00:40:45,646
دعه يعود

497
00:40:46,731 --> 00:40:49,608
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

498
00:40:49,693 --> 00:40:51,652
لن يوءذي أحد والدك

499
00:40:51,695 --> 00:40:54,655
!أيها الوغد المجنون-
اهدأ يا بني ,اهدأ-

500
00:40:56,450 --> 00:40:58,284
لن يوءذي والدك

501
00:40:59,870 --> 00:41:02,330
هيا ,نفس عن غضبك

502
00:41:02,414 --> 00:41:04,331
أخرج الغضب كله

503
00:41:08,753 --> 00:41:11,004
أنت تكرهنا ,أليس كذلك؟

504
00:41:11,089 --> 00:41:13,674
تكرهنا لدرجة كافية لتفجر قنبلة بنا

505
00:41:13,759 --> 00:41:16,886
الكره هو المشكلة ,أخرجه من نفسك

506
00:41:16,969 --> 00:41:19,887
أنا لا أكرهكم-
بلى ,أنت تكرهنا-

507
00:41:19,973 --> 00:41:23,350
أستطيع رؤية ذلك في وجهك
أنت تكرهنا

508
00:41:23,435 --> 00:41:25,895
...أخرج كل الكره ذلك من قلبك

509
00:41:25,978 --> 00:41:28,438
قبل أن يبدأ بالتأثير على عقلك؟

510
00:41:34,695 --> 00:41:36,487
أعطني الإفادة

511
00:41:36,573 --> 00:41:40,659
أعطني الإفادة

512
00:41:41,953 --> 00:41:44,621
أعطني قلما

513
00:41:51,796 --> 00:41:56,258
لقد وقعت باسمي ,تستطيع كتابة ما تريد

514
00:41:58,010 --> 00:42:00,762
حسنا ,بهدوء

515
00:42:00,847 --> 00:42:04,391
بول"! ما الذي حدث؟"-
"جيري"-

516
00:42:04,476 --> 00:42:06,977
!لقد وضعوا مسدسا في فمي

517
00:42:07,061 --> 00:42:08,811
!لذا أخبرتهم بالكثير من الترهات

518
00:42:08,855 --> 00:42:11,940
لماذا أخبرتهم باسمي؟-
!أنا آسف-

519
00:42:12,025 --> 00:42:16,487
!هذا جنون
!سنضحك عليهم في المحكمة

520
00:42:16,570 --> 00:42:18,904
!سنضحك عليهم في المحكمة

521
00:42:18,990 --> 00:42:21,700
لقد تم فصلنا نحن الأربعة

522
00:42:21,784 --> 00:42:24,536
"وتم أخذي إلى مركز "ريماند" جنوب "لندن

523
00:42:24,620 --> 00:42:27,163
"تستطيعين التحقق من التواريخ يا "جاريث

524
00:42:34,589 --> 00:42:36,381
!اقتل هذا السافل

525
00:42:38,884 --> 00:42:42,845
!أيها الإيرلندي الحقير

526
00:42:46,892 --> 00:42:49,852
!اضرب هذا السافل الإيرلندي

527
00:42:49,895 --> 00:42:51,854
ما هذا؟-
مزيل القمل-

528
00:42:51,898 --> 00:42:53,732
!ليس بي قمل
!لا أريد هذا

529
00:42:53,775 --> 00:42:55,734
ليس لديك خيار

530
00:42:55,776 --> 00:42:58,194
....لن تستطيع تنظيف هذا الـ

531
00:42:58,279 --> 00:43:01,448
"حسنا يا "كونلون
لنذهب إلى غرفتك ,حسنا؟

532
00:43:06,620 --> 00:43:08,662
"تعال يا سيد "كونلون

533
00:43:13,961 --> 00:43:15,878
ابنك لدينا

534
00:43:17,798 --> 00:43:19,173
لنذهب

535
00:43:20,884 --> 00:43:23,886
!أبي

536
00:43:23,887 --> 00:43:25,637
أهذا أنت يا بني؟

537
00:43:25,723 --> 00:43:30,393
!أبي ,هنا-
أين أنت؟-

538
00:43:33,814 --> 00:43:36,440
!لا تؤذ والدي

539
00:43:36,525 --> 00:43:37,942
هل أنت بخير يا بني؟-
!لا تقتله-

540
00:43:43,531 --> 00:43:46,867
هيا تعال ,تحرك

541
00:43:46,868 --> 00:43:49,536
!تبا لك-
!اخرس-

542
00:43:50,872 --> 00:43:52,914
!اخرس-
!اطرحه أرضا-

543
00:43:53,208 --> 00:43:56,877
!أتريد أن تظهر بمظهر الشجاع

544
00:44:03,885 --> 00:44:06,887
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

545
00:44:06,889 --> 00:44:10,183
لقد أتيت لبيت خالتك "آني" لأعين لك محاميا

546
00:44:10,266 --> 00:44:11,891
لقد اعتقلوا كل من كان في المنزل

547
00:44:11,893 --> 00:44:13,852
ماذا؟

548
00:44:13,854 --> 00:44:16,856
لماذا؟-
التخطيط للقتل-

549
00:44:16,856 --> 00:44:19,274
!لا ,اللعنة ,تبا لهم

550
00:44:24,906 --> 00:44:28,617
هل فعلت ذلك؟
هل فعلت ذلك يا بني؟

551
00:44:28,702 --> 00:44:30,244
!كلا ,لم أفعل شيئا

552
00:44:34,874 --> 00:44:37,667
!بالطبع لم أفعلها ,اللعنة

553
00:44:48,554 --> 00:44:50,888
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا؟-

554
00:44:55,228 --> 00:44:57,521
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا تعني؟-

555
00:44:57,605 --> 00:44:59,564
لماذا تلاحقني دائما؟

556
00:45:02,652 --> 00:45:05,570
لماذا تلاحقني دائما عندما أخطىء؟

557
00:45:05,613 --> 00:45:08,406
لماذا لا تلاحقني عندما أفعل شيئا صائبا؟

558
00:45:08,491 --> 00:45:10,867
ما الذي تتحدث عنه؟-
!ما الذي أتحدث عنه؟-

559
00:45:10,952 --> 00:45:13,412
أتحدث عن الميدالية-
أي ميدالية؟-

560
00:45:13,496 --> 00:45:16,248
أي ميدالية؟

561
00:45:16,332 --> 00:45:20,585
!الميدالية الوحيدة التي كانت بالمنزل

562
00:45:20,669 --> 00:45:23,379
الميدالية التي ربحتها ببطولة كرة القدم

563
00:45:23,464 --> 00:45:25,840
لقد وقفت أنت على الخط تلقي علي التعليمات

564
00:45:25,883 --> 00:45:27,300
كأنك ترى ما أفعله أنا فقط

565
00:45:27,385 --> 00:45:29,886
!أنت لم تكن تعرف كيف تلعب كرة القدم أصلا

566
00:45:29,887 --> 00:45:32,597
وكنت ترى أخطائي فقط

567
00:45:32,682 --> 00:45:34,766
لم أكن جيدا كفاية بالنسبة لك أبدا

568
00:45:34,851 --> 00:45:37,644
...وبعد المباراة أتيت لي وقلت

569
00:45:37,728 --> 00:45:40,772
(جيري" ,هل أخطأت الكرة؟")

570
00:45:40,815 --> 00:45:44,276
فتركتك وذهبت ,أتذكر؟
ذهبت إلى غرفة الملابس

571
00:45:44,360 --> 00:45:47,612
:لكنك لحقتني وسألتني مجددا
!(جيري" ,هل أخطأت الكرة؟")

572
00:45:47,696 --> 00:45:49,947
...كل الآباء هناك كانوا يضحكون عليك

573
00:45:50,241 --> 00:45:51,866
"يدعونك "جوزيبي المسكين

574
00:45:51,868 --> 00:45:55,579
عندها هربت واختبأت
...ثم كتبت اسمك على الأرض

575
00:45:55,663 --> 00:45:57,288
...اسمك الغبي اللعين

576
00:45:57,373 --> 00:45:59,791
!كتبته على الأرض ,وتبولت عليه

577
00:46:01,793 --> 00:46:03,877
...تبولت عليه

578
00:46:03,879 --> 00:46:06,589
لأني أخطأت الكرة

579
00:46:06,674 --> 00:46:10,594
أكان ذلك مهما؟ لقد ربحنا
للمرة الأولى ,ربحنا

580
00:46:10,677 --> 00:46:13,554
.لكنك حرمتني من فرحة الفوز
...لقد أخذت الميدالية لأبيعها لكنهم ضحكوا علي

581
00:46:13,639 --> 00:46:16,182
ولم يرضوا بأن يشتروها بـ 50 بنسا حتى-
أنا مصدوم-

582
00:46:16,267 --> 00:46:20,562
عندها بدأت بالسرقة ,لأثبت أنني لست جيدا

583
00:46:20,646 --> 00:46:22,855
صدمة متأخرة-
!لا تأبه بالصدمات المتأخرة-

584
00:46:22,857 --> 00:46:25,859
كنت هكذا منذ كان عمري 7 ستنوات

585
00:46:25,901 --> 00:46:28,653
:أتذكر أمي وهي تقول لي
(لا تغضب "جوزيبي" ,إنه ليس بصحة جيدة)

586
00:46:28,737 --> 00:46:31,864
إنه ليس بصحة جيدة ,لهذا يجب أن نمشي
على رؤوس أقدامنا كي لا نزعجك

587
00:46:31,866 --> 00:46:36,286
امش هكذا بالمنزل لأنه ليس بصحة جيدة

588
00:46:36,370 --> 00:46:38,871
وعند تناولي للعشاء الرباني في الكنيسة
!تخيلت أني آكلك حيا

589
00:46:38,872 --> 00:46:41,749
هل هي غلطتي أنك لم تكن بصحة جيدة؟

590
00:46:41,833 --> 00:46:44,459
لماذا كنت مريضا طوال حياتك يا "جوزيبي"؟

591
00:46:44,544 --> 00:46:46,670
أهناك سبب لكونك مريضا طوال حياتك؟

592
00:46:46,755 --> 00:46:50,299
عندما هددني ذلك المجنون بقتلك
!فرحت كثيرا

593
00:46:50,383 --> 00:46:52,467
أقسم بالله ,لقد فرحت

594
00:46:52,552 --> 00:46:55,220
كنت مسرورا ,أتعرف لماذا؟
لأن هذا كله سينتهي أخيرا

595
00:46:55,305 --> 00:46:58,432
سينتهي ,أتفهم؟

596
00:46:58,516 --> 00:47:00,809
لحظتها عرفت أني شرير

597
00:47:00,852 --> 00:47:03,770
عندها عرفت كم أنا شرير
لذا بدأت بالبكاء

598
00:47:03,814 --> 00:47:06,315
بدأت أخبرهم بالترهات
نفس الترهات

599
00:47:06,357 --> 00:47:08,858
!التي كنت أحكيها طوال حياتي التافهة

600
00:47:14,866 --> 00:47:17,868
!أتعرف ما يعني هذا؟ لاشيء-
توقف عن هذا-

601
00:47:17,869 --> 00:47:20,537
الفرق هذه المرة ,أني أوقعت الجميع في المشاكل

602
00:47:20,622 --> 00:47:23,582
!لكن هذا غير مهم ,لأني لست جيدا أبدا

603
00:47:23,666 --> 00:47:26,334
ابتعد عني ,أنت تلاحقني طوال حياتي

604
00:47:26,419 --> 00:47:30,631
هل تعمدت أن يسجنوك؟-
كلا ,توقف-

605
00:47:31,966 --> 00:47:33,633
!أتسمي هذه صفعة؟

606
00:47:33,718 --> 00:47:37,846
!أتسمي هذه صفعة؟
!اضربني بقوة

607
00:47:37,889 --> 00:47:39,890
توقف عن هذا ,اهدأ-
...لمرة واحدة في حياتك-

608
00:47:39,932 --> 00:47:42,183
!اضربني كأب حقيقي-
توقف عن هذا ,اهدأ-

609
00:47:50,735 --> 00:47:52,694
اهدأ

610
00:47:54,322 --> 00:47:55,864
حاول أن تهدأ

611
00:48:04,332 --> 00:48:05,540
كل شيء بخير

612
00:48:09,713 --> 00:48:12,590
هذا ليس خطأك يابني

613
00:48:12,673 --> 00:48:15,717
كل شيء سيكون على ما يرام

614
00:48:15,802 --> 00:48:18,595
حسنا

615
00:48:20,306 --> 00:48:22,432
"زوار لـعائلة "كونلون

616
00:48:24,852 --> 00:48:26,811
الاثنان ذاهبان لمقابلة الزوار

617
00:48:35,612 --> 00:48:37,613
!لا اتصال جسدي

618
00:48:37,698 --> 00:48:42,243
لقد سمحتم للباقين بهذا-
أقارب الأعضاء في "الجيش الجمهوري الإيرلندي" لا يسمح لهم بذلك-

619
00:48:53,255 --> 00:48:55,381
لمذا تفعل هذا بنا؟

620
00:48:57,635 --> 00:49:00,428
لقد سجن والدك لاتهامه بجريمة قتل

621
00:49:00,512 --> 00:49:01,929
ارفعي صوتك لو سمحت

622
00:49:02,181 --> 00:49:06,226
هذا ليس ذنبي يا أمي-
"اهدئي يا "سارة-

623
00:49:10,522 --> 00:49:13,524
أقسم أنني لم أفعل شيئا

624
00:49:13,609 --> 00:49:15,860
لماذا وقعت على الاعتراف إذن يا بني؟

625
00:49:15,944 --> 00:49:18,737
لقد فعل ذلك ليحميني يا عزيزتي

626
00:49:18,822 --> 00:49:21,699
لديك ابن طيب وصالح
هذا كل ما تحتاجين لمعرفته

627
00:49:21,784 --> 00:49:24,702
أنت لم توقع شيء ,أليس كذلك يا "جوزيبي"؟

628
00:49:24,786 --> 00:49:27,746
الشيء الوحيد الذي قلته هو أني أريد رؤيتك

629
00:49:27,831 --> 00:49:31,542
إنهم لا يملكون إفادة موقعة أو دليل ضدي

630
00:49:31,627 --> 00:49:35,880
سأعود إلى المنزل قريبا
اعتبري أني هنا للزيارة

631
00:49:37,299 --> 00:49:39,467
سأساعد "جيري" بينما أنا هنا

632
00:49:42,304 --> 00:49:44,180
"لقد توفي "داني" يا "جيري

633
00:49:45,516 --> 00:49:46,599
ماذا؟

634
00:49:48,935 --> 00:49:51,853
لقد وجدوا جثته في أرض خالية

635
00:49:51,939 --> 00:49:54,941
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"
قال أنه لص لا يمكن إيقافه عن السرقة

636
00:49:57,944 --> 00:50:01,321
لقد أرسلت رسالة تعزية باسم العائلة

637
00:50:04,617 --> 00:50:07,744
...أبي-
إنها ترفض الذهاب إلى المدرسة في غيابك-

638
00:50:07,829 --> 00:50:09,621
يجب أن تذهبي للمدرسة
لأجل والدتك

639
00:50:09,706 --> 00:50:11,373
حسنا يا أبي

640
00:50:12,459 --> 00:50:14,877
متى ستعود للمنزل يا أبي؟

641
00:50:16,880 --> 00:50:20,174
لقد أعطيتهم بزتك الرسمية لأجل المحاكمة يوم الأحد

642
00:50:20,259 --> 00:50:22,468
سنفعل ما بوسعنا يا بني

643
00:50:24,930 --> 00:50:28,516
هل احتوت القنابل على النيتروجلسرين؟

644
00:50:28,600 --> 00:50:31,685
نعم ,هناك آثار على وجود النيتروجلسرين

645
00:50:31,770 --> 00:50:33,854
هل لهم جميعهم صلة بذلك؟

646
00:50:33,897 --> 00:50:37,358
حسنا ,ستة منهم

647
00:50:37,442 --> 00:50:41,487
من منهم ليست له صلة قوية؟-
"الخالة "آني-

648
00:50:41,571 --> 00:50:44,197
لقد أظهر قفازها أثرا ضعيفا لوجود النيتروجلسرين

649
00:50:45,324 --> 00:50:46,866
و الأطفال؟

650
00:50:47,952 --> 00:50:49,327
هناك آثار قوية عليهم

651
00:50:51,498 --> 00:50:54,208
قد لا تكون النتائج كافية للمحكمة

652
00:50:54,250 --> 00:50:57,544
كلمتك ستكون كافية للمحكمة

653
00:50:59,756 --> 00:51:01,214
نعم يا سيدي

654
00:51:05,386 --> 00:51:07,804
!اقتلوا الأوغاد
!اقتلوهم

655
00:51:13,770 --> 00:51:15,479
!اقتلوا الأوغاد

656
00:51:29,494 --> 00:51:31,870
احضر المتهمين في القضية الأولى

657
00:51:35,416 --> 00:51:37,500
لنذهب-
"ياللمسيح ,هذا كالكابوس يا "جوزيبي-

658
00:51:37,585 --> 00:51:41,421
ابقوا هادئين ,وتصرفوا بلباقة
و سننتهي من هذا سريعا

659
00:51:42,172 --> 00:51:43,756
هيا تقدموا

660
00:51:48,721 --> 00:51:50,471
سيكون كل شيء بخير

661
00:52:00,316 --> 00:52:02,817
فليقف الجميع

662
00:52:21,420 --> 00:52:25,882
السيد "مايكل هاجيرتي" سيمثل
الإدعاء العام نيابة عن حكومة الملكة

663
00:52:30,513 --> 00:52:34,266
هناك صنفان من الاتهامات الموجهة للمتهمين أيها السادة

664
00:52:34,349 --> 00:52:37,685
...المتهمين الأربعة بالأمام

665
00:52:37,770 --> 00:52:42,732
"متهمين بـ 11 تهمة تتصل بالانفجار في حانة "جيلدفورد

666
00:52:42,816 --> 00:52:44,900
وبقتل 5 أشخاص

667
00:52:45,194 --> 00:52:48,196
الإدعاء العام سيثبت أن هؤلاء هم المتسببين بالتفجير

668
00:52:48,280 --> 00:52:50,448
...أما المتهمون السبعة بالخلف

669
00:52:50,490 --> 00:52:54,910
فهم متهمون بحيازة المتفجرات ولكن ليس بالقتل

670
00:52:55,203 --> 00:52:57,496
...التهمة التي يوجهها الإدعاء العام لهم

671
00:52:57,581 --> 00:53:00,791
...هي دعمهم للمفجرين والتستر عليهم وهكذا

672
00:53:00,876 --> 00:53:04,879
يجب محاكمتهم فرديا-
اضبط نفسك وانتبه-

673
00:53:04,921 --> 00:53:09,341
"شاهدي الأول هو المحقق السيد "روبرت ديكسون

674
00:53:09,426 --> 00:53:12,887
أقسم بالرب العظيم أن الدليل الذي سأقدمه
...سيكون هو الحقيقة

675
00:53:12,887 --> 00:53:14,888
عين الحقيقة ولا شيء غيرها

676
00:53:18,310 --> 00:53:22,355
أيها المحقق ,أخبرنا عن سبب
اعتقادك أن هؤلاء هم المفجرون؟

677
00:53:23,857 --> 00:53:28,736
..."أولا "هيل" ,ثم "كونلن" ,و "أرمسترونج" و"ريتشاردسون

678
00:53:28,820 --> 00:53:30,696
اعترفوا بقيامهم بالتفجير

679
00:53:30,780 --> 00:53:32,447
إنهم ضمن "و ع ن " التابعة للجيش الجمهوري الإيرلندي

680
00:53:32,532 --> 00:53:35,242
أيمكنك توضيح قصدك بـ "و ع ن"؟

681
00:53:35,327 --> 00:53:38,245
.وحدة العمليات النشطة
....هم نخبة الجيش الجمهوري

682
00:53:38,288 --> 00:53:40,247
والتي تتولى القيام بالتفجيرات وإطلاق النار

683
00:53:40,290 --> 00:53:44,210
وفي الغالب يكونون متمرسين بالقتال
...وماهرين بإطلاق النار

684
00:53:44,293 --> 00:53:46,461
وبزرع المتفجرات

685
00:53:46,546 --> 00:53:49,548
والباقي ,"آني ماجواير" وعائلتها؟

686
00:53:49,633 --> 00:53:51,801
إنهم ضمن شبكة الدعم للجيش الجمهوري

687
00:53:51,885 --> 00:53:56,764
...عائلتها وأصدقائها قاموا بتخبئة الأسلحة والمتفجرات

688
00:53:56,848 --> 00:54:00,517
"و أمنوا للمفجرين ما نطلق عليه "الملجأ الآمن

689
00:54:00,601 --> 00:54:02,852
شكرا لك أيها المحقق

690
00:54:04,689 --> 00:54:06,857
...تم القبض على هؤلاء بعد يومين

691
00:54:06,900 --> 00:54:09,860
"من صدور قرار "مكافحة الإرهاب

692
00:54:09,944 --> 00:54:11,861
هذا صحيح

693
00:54:11,904 --> 00:54:14,906
أيمكنك أن تشرح الصلاحيات التي
أعطاها هذا القرار للشرطة ,لوسمحت؟

694
00:54:15,200 --> 00:54:17,868
...إنه يسمح لنا بحجز المشتبه بهم في قضايا إرهابية

695
00:54:17,868 --> 00:54:20,620
لمدة تصل إلى 7 أيام

696
00:54:20,705 --> 00:54:22,789
إنها صلاحيات كبيرة نظرا لحكومتنا الديموقراطية

697
00:54:22,874 --> 00:54:25,834
أظن أنه من الصعب على الشرطة التمكن
...من التغلب على إغراء

698
00:54:25,876 --> 00:54:28,210
إكراه المتهمين بالقوة على الاعتراف-
أعترض-

699
00:54:28,296 --> 00:54:31,882
الأشخاص المتهمون بأكبر حادث تفجير
...على الأراضي البريطانية

700
00:54:31,883 --> 00:54:34,885
منذ نهاية الحرب العالمية الثانية-
...أعترض يا سيدة القاضي ,يجب أن-

701
00:54:34,927 --> 00:54:38,596
!أوضح قصدك-
...هذه التفجيرات-

702
00:54:38,681 --> 00:54:42,517
زعزعت إحساس المواطنين البريطانيين بالأمن

703
00:54:42,601 --> 00:54:45,770
المواطنون يتطلعون إليك أيها المفتش
للكشف عن المتسبب بالتفجير

704
00:54:45,855 --> 00:54:46,855
نعم

705
00:54:47,857 --> 00:54:49,816
لابد أن هذا يجعلك تشعر بالكثير من الضغوطات

706
00:54:49,858 --> 00:54:51,859
هذه وظيفتي

707
00:54:51,902 --> 00:54:54,862
...جميع المتهمين يدعون

708
00:54:54,947 --> 00:54:58,700
ومن ضمنهم الصبي ذو الأربعة عشر عاما
...""باتريك ماجواير"

709
00:54:58,784 --> 00:55:00,785
باتريك", هلا وقفت لوسمحت؟"

710
00:55:02,872 --> 00:55:05,332
.شكرا لك
...كل المتهمين يدعون

711
00:55:05,415 --> 00:55:09,460
أنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي
عندما كانوا محتجزين لدى الشرطة

712
00:55:11,464 --> 00:55:13,798
لم يتم إيذائهم بأي طريقة

713
00:55:13,882 --> 00:55:16,508
!إنه كاذب
!لقد قاموا بضربنا بشدة

714
00:55:18,888 --> 00:55:19,888
!سكوت

715
00:55:22,516 --> 00:55:24,725
!أرجوك صدقنا
!لقد ضربونا

716
00:55:25,436 --> 00:55:26,811
!التزموا بالصمت

717
00:55:26,854 --> 00:55:28,855
!اجلسوهم

718
00:55:28,856 --> 00:55:30,815
!التزموا الصمت بالمحكمة

719
00:55:33,861 --> 00:55:35,945
...السيد "كونلن" قال

720
00:55:36,238 --> 00:55:39,657
بأنك سحبته من شعره وضربته
على أعضائه التناسلية

721
00:55:39,741 --> 00:55:42,367
"أنا لم أتكلم أبدا مع السيد "كونلن

722
00:55:42,453 --> 00:55:44,454
"أتمنى أن تحترق في الجحيم يا "ديكسون

723
00:55:44,538 --> 00:55:46,247
!سكوت

724
00:55:46,331 --> 00:55:50,501
السيد "هيل" يقول أن الشرطة وضعوا مسدسا بفمه

725
00:55:51,879 --> 00:55:54,172
لم يكن هناك أي نوع من الضغوطات عليهم

726
00:55:54,256 --> 00:55:56,966
!أيها الكاذب الحقير

727
00:55:57,217 --> 00:55:58,467
!نظام
!التزموا النظام بالمحكمة

728
00:55:58,552 --> 00:56:01,888
أيها المحقق ,في القضية ضد
...المتهمين الأربعة الأساسيين

729
00:56:02,180 --> 00:56:04,306
لا يوجد لديك أية أدلة فعلية
على تسببهم بالحادث

730
00:56:04,391 --> 00:56:07,727
.لدي اعترافات خطية من الإرهابيين
ماذا تريد أكثر من هذا؟

731
00:56:07,811 --> 00:56:11,439
حسنا ,النيتروجلسرين مادة سامة للغاية

732
00:56:13,608 --> 00:56:16,193
...بعد عدة أسابيع ,بدأ الأمر يضجرنا

733
00:56:16,278 --> 00:56:18,195
وبدأنا نضيع الوقت بفعل أي شيء

734
00:56:19,698 --> 00:56:22,366
لقد كانوا يبحثون بشدة عن أي دليل

735
00:56:22,409 --> 00:56:26,746
حتى أنهم قدوموا قفازات خالتي "آني" لغسيل الأطباق
كدليل بإحدى المرات

736
00:56:26,829 --> 00:56:29,706
ثم جاء دوري لإعتلاء منصة الشهود

737
00:56:29,791 --> 00:56:32,835
سيد "كونلن" ,هل قمت بالتفجير في "جيلدفورد"؟

738
00:56:33,879 --> 00:56:35,838
كلا ,لم أفعل

739
00:56:35,880 --> 00:56:38,715
الشرطة تدعي أنك كنت في ساحة
جيلدفورد" ليلة التفجير"

740
00:56:38,800 --> 00:56:40,592
هلا أخبرتنا أين كنت وقتها؟

741
00:56:40,677 --> 00:56:43,679
كنت بإحدى الحدائق العامة في "لندن" وقت التفجير

742
00:56:43,763 --> 00:56:46,556
من كان معك؟-
بول هيل" الجالس هناك"-

743
00:56:47,767 --> 00:56:50,185
لقد التقيت بشخص ما تلك
الليلة عند الساعة الثامنة

744
00:56:50,270 --> 00:56:54,732
"نعم ,شخص يدعى "شارلي بورك-
و من هو؟-

745
00:56:54,774 --> 00:56:59,236
مجرد شخص متشرد التقينا به في الحديقة

746
00:56:59,320 --> 00:57:01,529
لماذا تتذكره جيدا؟

747
00:57:02,782 --> 00:57:06,576
"لأنني اعتقدت أني إن لم أغادر "لندن
بسرعة سأصبح مثله

748
00:57:06,662 --> 00:57:09,872
هل أخبرت الشرطة بهذا؟-
نعم-

749
00:57:09,872 --> 00:57:12,916
وبماذا ردوا عليك؟-
أنني اخترعت هذه القصة-

750
00:57:13,168 --> 00:57:17,630
سيد "كونلن" ,لماذا اعترفت بتفجير "جيلدفورد"؟

751
00:57:18,923 --> 00:57:21,883
...لقد ضربوني

752
00:57:21,885 --> 00:57:23,802
ثم هددوا بقتل والدي

753
00:57:23,886 --> 00:57:28,556
هلا أعدت ذلك لو سمحت؟-
لقد قاموا بتعذيبي لـ 7 أيام-

754
00:57:28,641 --> 00:57:30,892
ثم هددوني بقتل والدي

755
00:57:31,186 --> 00:57:33,729
ثم وقعت على تلك الإفادة اللعينة

756
00:57:34,856 --> 00:57:37,316
!اعذر لهجتي-
شكرا لك-

757
00:57:39,526 --> 00:57:43,279
هل تتوقع أن تصدق المحكمة أن
...ضباط الشرطة المرموقين

758
00:57:43,364 --> 00:57:46,574
...سيخاطرون بمهنتهم وسمعتهم

759
00:57:46,659 --> 00:57:48,868
بتهديد حياة والدك؟

760
00:57:48,869 --> 00:57:51,412
...لا أتوقع أن يصدقوا هذا

761
00:57:51,497 --> 00:57:53,539
لكن هذه هي الحقيقة

762
00:57:53,625 --> 00:57:55,876
أنت رجل صادق ,أليس كذلك يا سيد "كونلن"؟

763
00:57:56,877 --> 00:57:58,461
!أحب أن أعتقد ذلك

764
00:57:58,546 --> 00:58:02,799
لقد أخبرتنا أنك تتذكر "شارلي بورك" جيدا

765
00:58:03,842 --> 00:58:05,509
نعم

766
00:58:05,594 --> 00:58:09,347
ألا تتذكر أنك أخبرت الشرطة
بشيء آخر حدث تلك الليلة؟

767
00:58:10,600 --> 00:58:13,310
..."دعني أذكرك ,لقد أخبرت المحقق "ديكسون

768
00:58:13,394 --> 00:58:15,895
أنك ارتكبت جريمة سرقة تلك الليلة

769
00:58:16,188 --> 00:58:18,272
أتذكر هذا؟

770
00:58:21,276 --> 00:58:22,734
نعم

771
00:58:22,820 --> 00:58:27,532
من الذي سرقته؟-
إحدى المومسات-

772
00:58:27,617 --> 00:58:30,869
سرقت مومسا؟-
نعم-

773
00:58:30,911 --> 00:58:34,914
وهل تتوقع أن نصدق رجلا يدعي
...أنه سرق مومسا

774
00:58:35,166 --> 00:58:38,877
...ونكذب 10 ضباط شرطة أدلوا بشهادتهم

775
00:58:38,877 --> 00:58:40,669
ووصفوك بالكاذب؟

776
00:58:40,754 --> 00:58:44,465
هذه هي الحقيقة

777
00:58:44,549 --> 00:58:47,885
يجب أن أقول أني لا أجد كلامك مقنعا

778
00:58:47,886 --> 00:58:49,845
"شكرا لك يا سيد "كونلن

779
00:58:54,184 --> 00:58:57,645
لماذا لم تخبرني بشأن السرقة؟

780
00:58:59,732 --> 00:59:01,858
كان يجب أن تتصل بي
كنت سأرسل لك المزيد من النقود

781
00:59:09,240 --> 00:59:12,325
هل ستبقى لصا وكاذبا طوال حياتك؟

782
00:59:14,872 --> 00:59:18,875
!وقفت على منصة الشهود تحاول إضحاك رفاقك

783
00:59:31,221 --> 00:59:34,598
على الأقل لقد قلت الحقيقة
وسأساندك بهذا

784
00:59:40,898 --> 00:59:42,857
هل ستأكل هذه النقانق؟

785
00:59:43,775 --> 00:59:44,775
لا

786
00:59:47,613 --> 00:59:50,239
...لقد وضعوا مسدسا بفمي

787
00:59:50,323 --> 00:59:54,701
وارغموني على الاعتراف
بجريمة قتل لم ارتكبها

788
00:59:54,786 --> 00:59:57,412
...لذا قلت أنني قمت بالتفجير

789
00:59:57,498 --> 01:00:00,875
وأخبرتهم بأسماء الأشخاص الذين لا يتبعون
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"

790
01:00:00,875 --> 01:00:02,876
لا يتبعون الجيش الجمهوري؟

791
01:00:02,878 --> 01:00:05,880
بالتأكيد لا يتبعونه-
لماذا؟-

792
01:00:07,423 --> 01:00:08,881
أنت تعرف لماذا

793
01:00:13,804 --> 01:00:16,639
لقد أردت أن أبين سخافة الموضوع

794
01:00:16,724 --> 01:00:20,602
...أيها المحقق ,المتهم "كونلن" قدم حجة غياب

795
01:00:20,645 --> 01:00:22,854
"تعتمد على "تشارلي بورك

796
01:00:22,855 --> 01:00:26,357
لقد قمنا بالبحث عن الشخص الذي
أدلى السيد "كونلن" باسمه

797
01:00:26,442 --> 01:00:29,235
ولم نجد أي أثر لهذا الشخص

798
01:00:29,321 --> 01:00:31,739
وهناك علامة استفهام حول سرقة المومس

799
01:00:31,822 --> 01:00:34,866
لم يتم التبليغ عن أي سرقة
تلك الليلة بنفس المنطقة

800
01:00:34,951 --> 01:00:38,328
في بداية هذه المحاكمة ,قمت بمصافحة
"يد السيد "كونلن

801
01:00:39,872 --> 01:00:42,874
وقد صدمت لاحقا عندما جاءني أحد
...زملائي المحامين

802
01:00:42,875 --> 01:00:45,418
...وسألني إذا ما كنت غسلت يدي بعدها

803
01:00:46,962 --> 01:00:49,755
خلال حياتي المهنية الطويلة
...لم أصادف قضية

804
01:00:49,841 --> 01:00:51,883
تحاكم فيها الأحاسيس

805
01:00:52,886 --> 01:00:54,845
...من مسؤوليتي الآن أن أناشدكم

806
01:00:54,845 --> 01:00:57,847
...أيها السادة المحلفين أن لا تقعوا في هذه

807
01:00:57,848 --> 01:01:00,600
مد الانفعالات العاطفية هذا

808
01:01:00,685 --> 01:01:05,856
المحقق "ديكسون" يقر بوجود عدد من
التناقضات في اعترافات المتهمين

809
01:01:03,988 --> 01:01:03,988
23.976

810
01:01:05,856 --> 01:01:09,233
...موكلي يصرون على أن إفاداتهم تلك أخذت بالقوة

811
01:01:09,319 --> 01:01:12,529
وعبر الإرعاب الوحشي

812
01:01:14,240 --> 01:01:15,865
...نعم ,هم ربما يكونون أغبياء

813
01:01:15,867 --> 01:01:19,953
...لصوص ,أو حتى مدمني مخدرات

814
01:01:20,204 --> 01:01:25,542
لكنهم ليسوا المفجرين عديمي الرحمة
الذين أرعبوا "بريطانيا" لأشهر

815
01:01:26,836 --> 01:01:30,714
يجب أن تحكموا لهؤلاء الشبان بالبراءة

816
01:01:30,798 --> 01:01:33,883
!هراء-
هيا ,اذهب-

817
01:01:34,177 --> 01:01:36,720
!ابعد يديك عني-
!تحرك-

818
01:01:44,853 --> 01:01:46,437
...أيها السيدات والسادة

819
01:01:48,607 --> 01:01:51,651
...كما قال زميلي محامي الدفاع

820
01:01:51,735 --> 01:01:55,529
أود أن أحذركم من الانسياق خلف مشاعركم

821
01:01:55,614 --> 01:01:59,659
...هؤلاء الأربعة الماثلين أمامكم

822
01:01:59,743 --> 01:02:03,663
...من أعتى المجرمين المتوحشين

823
01:02:03,747 --> 01:02:06,874
"الذين وطئت أرجلهم تراب "بريطانيا

824
01:02:06,876 --> 01:02:10,504
:سأستعرض لكم الحقائق في هذه القضية

825
01:02:10,587 --> 01:02:12,546
..."المحقق "ديكسون

826
01:02:12,631 --> 01:02:14,840
...ضابط شرطة مرموق ذو خبرة كبيرة

827
01:02:14,884 --> 01:02:17,844
...اعتمد على معلومات استخباراتية مؤكدة

828
01:02:17,844 --> 01:02:20,846
"لاعتقال "بول هيل

829
01:02:20,848 --> 01:02:25,518
والذي دفعه احساسه بالذنب للاعتراف بالجريمة

830
01:02:25,602 --> 01:02:29,438
..."هذا الاعتراف أدى إلى اعتقال قائد العملية "كونلن

831
01:02:29,523 --> 01:02:31,857
...و عائلته الإرهابية

832
01:02:31,859 --> 01:02:36,738
...وخالته "آني ماجواير" ,خبيرة صناعة المتفجرات

833
01:02:36,822 --> 01:02:39,490
...والتي ارتدت قفازات مطاطية لاعداد القنابل

834
01:02:39,575 --> 01:02:42,493
"بمطبخ منزلها بمنطقة "هارلزدين

835
01:02:42,577 --> 01:02:45,370
...وقد سمحت هي لأبنائها بحمل المتفجرات

836
01:02:45,455 --> 01:02:48,540
ابنها "فينسنت" ذو الـ 16 عاما
...و "باتريك" ذو الـ 14 عاما

837
01:02:48,625 --> 01:02:53,462
والذين لم يعلموا بماهية المتفجرات

838
01:02:53,547 --> 01:02:55,589
...جوزيبي كونلن" زوج أختها"

839
01:02:55,674 --> 01:02:58,551
قدم إليها حاملا المزيد من المتفجرات

840
01:02:58,635 --> 01:03:02,805
أرمسترونج" ومساعدته "ريتشاردسون" قاما بحمل القنبلة"

841
01:03:02,848 --> 01:03:05,308
...هؤلاء هم الأشخاص

842
01:03:05,391 --> 01:03:09,603
...الذين تخلصوا من النيتروجلسرين بدافع خوفهم

843
01:03:09,688 --> 01:03:12,523
وهذا ما حدد مصيرهم

844
01:03:12,607 --> 01:03:16,860
كيف نعرف هذا؟
لأن الحقيقة كانت على أيديهم

845
01:03:20,407 --> 01:03:25,203
إنها القصة التي كتبت بدماء ضحاياهم

846
01:03:25,245 --> 01:03:28,205
...لقد رأيتم بعض الناجين

847
01:03:28,290 --> 01:03:31,375
من التفجير الذي لم يقيم وزنا لحياتهم

848
01:03:31,459 --> 01:03:35,796
يقع على عاتقكم الآن
عبء حماية المجتمع منهم

849
01:03:35,881 --> 01:03:39,884
وأنا أثق بأن هذا ما ستفعلونه

850
01:04:15,874 --> 01:04:17,791
هل توصلتم إلى حكم؟

851
01:04:19,292 --> 01:04:20,750
نعم يا سيدي

852
01:04:22,712 --> 01:04:26,339
كيف تجدون المتهمين؟-
مذنبون بالتهم الموجهة لهم-

853
01:04:29,801 --> 01:04:31,635
!اشنقوا الأوغاد الإيرلنديين

854
01:04:34,221 --> 01:04:36,638
!النظام
!الصمت

855
01:04:38,516 --> 01:04:40,308
!اشنقوهم

856
01:04:47,273 --> 01:04:49,857
"جيرارد باتريك كونلن"

857
01:04:51,193 --> 01:04:52,901
قف

858
01:04:55,488 --> 01:04:59,490
...أشعر أنه من واجبي أن أسأل

859
01:04:59,574 --> 01:05:04,369
...لماذا لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

860
01:05:04,454 --> 01:05:08,581
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

861
01:05:08,665 --> 01:05:12,208
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه

862
01:05:12,294 --> 01:05:14,878
في هذه القضية

863
01:05:16,296 --> 01:05:18,255
...أحكم عليك بالسجن مدى الحياة

864
01:05:19,758 --> 01:05:21,758
...وأنصح ألا يطلق سراحك

865
01:05:21,843 --> 01:05:24,844
قبل 30 سنة في السجن على الأقل

866
01:05:26,304 --> 01:05:27,846
انزلوه عن المنصة

867
01:05:39,815 --> 01:05:41,231
ساعدني

868
01:05:50,615 --> 01:05:52,824
"بول مايكل هيل"

869
01:05:55,577 --> 01:05:59,788
...من وجهة نظري ,جريمتك تستدعي عقوبة

870
01:05:59,831 --> 01:06:02,207
الموت

871
01:06:02,292 --> 01:06:06,670
"آني ماجواير"
السجن 14 سنة

872
01:06:06,753 --> 01:06:08,837
ماذا الذي فعلته بحق المسيح؟-
انزلوها-

873
01:06:09,840 --> 01:06:13,550
جوزيبي كونلن" ,12 سنة"-
لا ,زوجي بريء-

874
01:06:13,634 --> 01:06:14,842
فليرحمك الرب

875
01:06:14,843 --> 01:06:17,844
"باتريك جوزيف أرمسترونغ"
السجن 30 سنة

876
01:06:23,850 --> 01:06:27,352
"كارول ريتشاردسون"
السجن 30 سنة

877
01:07:23,440 --> 01:07:27,317
قضيتنا كانت غريبة لدرجة أنك لو
!اخترعتها لما صدقها أحد

878
01:07:27,359 --> 01:07:30,485
...جاريث" ,أعلم أني رويت القصة بشكل سيء"

879
01:07:30,571 --> 01:07:32,822
ولا أحد صدق كلمة مما قلت في المحكمة

880
01:07:32,822 --> 01:07:36,491
لكن "شارلي بورك" شخص حقيقي وليس
من بنات أفكاري

881
01:07:42,121 --> 01:07:43,371
معذرة

882
01:07:53,214 --> 01:07:54,213
"ش . ب"

883
01:07:55,466 --> 01:07:57,800
..."تم إرسالنا إلى سجن "بارك رويال

884
01:07:57,800 --> 01:08:02,344
وهو أحد حصون العهد الفيكتوري
..."ويضم الآن أخطر المجرمين في "بريطانيا

885
01:08:02,429 --> 01:08:04,638
ووضعنا في قسم الحراسة المشددة

886
01:08:04,640 --> 01:08:06,807
مكان الميلاد-
"بلفاست"-

887
01:08:06,849 --> 01:08:08,557
إذن أنت بريطاني

888
01:08:08,642 --> 01:08:09,808
هذا هو منزلك لبقية حياتك

889
01:08:09,810 --> 01:08:12,436
لذا تقبل هذا واعتد عليه
حسنا ,من هنا

890
01:08:12,521 --> 01:08:13,812
..."رئيس الحراس "باركر

891
01:08:13,896 --> 01:08:17,231
أعطانا ملابس السجناء الزقاء ذات الخطوط الصفراء

892
01:08:17,316 --> 01:08:18,899
..."كنا ضمن الجناح "أ

893
01:08:19,151 --> 01:08:22,361
الجناح ذو الحراسة المشددة
والذي يضم المغتصبين والقتلة

894
01:08:22,445 --> 01:08:24,821
...والدي قال أنه يجب علينا أن نطلب استئنافا

895
01:08:24,864 --> 01:08:26,906
لكني لم أرد ان أعرف كيفية عمل النظام القضائي

896
01:08:28,492 --> 01:08:30,617
سأعود إلى الزنزانة-
هيا ,اتبعني-

897
01:08:41,794 --> 01:08:42,877
"هيا يا "جيري

898
01:08:44,797 --> 01:08:48,299
!روني ",هؤلاء هم الأوغاد الإيرلنديون"

899
01:08:50,217 --> 01:08:51,467
!الإيرلنديون القذرين

900
01:08:51,552 --> 01:08:54,345
"اسمي "جوزيبي كونلن
!أنا رجل بريء

901
01:08:54,429 --> 01:08:56,721
وكذلك ابني

902
01:08:56,806 --> 01:08:58,431
من المفروض أن لا نتواجد هنا

903
01:08:58,516 --> 01:09:00,600
!ابعدوا هؤلاء القذرين عن مكاني

904
01:09:04,270 --> 01:09:06,104
!لقد قلت ,توقفوا

905
01:09:24,787 --> 01:09:28,122
يجب أن يعرفوا أنهم اقترفوا خطأ-
لا ,لم يفعلوا-

906
01:09:28,206 --> 01:09:31,875
دليل براءتنا موجود ضمن الأدلة

907
01:09:32,168 --> 01:09:33,876
يجب أن نناضل للحصول على استئناف

908
01:09:35,795 --> 01:09:39,589
"سأتحدث مع الأب "ويلسون-
تحدثي مع الجميع-

909
01:09:39,674 --> 01:09:42,342
.سنرسل الرسائل من هنا
.سنبدأ حملة

910
01:09:42,426 --> 01:09:44,802
هل عاملوك بشكل جيد؟

911
01:09:44,844 --> 01:09:46,678
نعم ,بشكل جيد

912
01:09:47,430 --> 01:09:48,805
وأنت يا بني؟

913
01:09:50,516 --> 01:09:52,641
نعم ,ليست هناك مشاكل

914
01:10:09,864 --> 01:10:11,823
نسيت ملاعق التحلية

915
01:10:13,701 --> 01:10:15,451
ها هي

916
01:10:25,877 --> 01:10:27,877
رقائق البطاطس هذه ليست سيئة

917
01:10:34,592 --> 01:10:37,802
لا تيأس يا بني-
لا تتحدث عن اليأس-

918
01:10:38,095 --> 01:10:39,511
ماذا؟

919
01:10:39,596 --> 01:10:42,347
أقصد أننا بريئان ولا نستطيع الخروج من الزنزانة حتى

920
01:10:43,766 --> 01:10:48,727
من الأفضل أن نكون مذنبين
على الأقل سنحصل على بعض الاحترام

921
01:10:52,440 --> 01:10:54,649
تستطيع أخذ بطاطسي

922
01:11:37,309 --> 01:11:39,768
"جيري"
يا صاح

923
01:11:39,769 --> 01:11:41,811
أهناك مشكلة؟ هل أنت بخير؟

924
01:11:44,773 --> 01:11:46,732
كيف تجد منزلك الجديد؟

925
01:11:46,733 --> 01:11:49,734
تفجير صندوق بريد شارع "كينجستون" الرئيسي

926
01:11:49,819 --> 01:11:51,736
"تفجير صندوق بريد "تالبوت لودج

927
01:11:51,738 --> 01:11:53,655
تفجير ناد بحري

928
01:11:53,739 --> 01:11:56,740
تفجير محطة "ألدرورت" لسكة الحديد
"محاولة اغتيال "إدوارد هيث

929
01:11:56,741 --> 01:11:59,242
"اغتيال "روس ماكويرتر

930
01:11:59,327 --> 01:12:03,371
حيازة أسلحة نارية بشارع "بالكومب" في
السادس من نوفمبر عام 1975

931
01:12:03,455 --> 01:12:05,539
"وتفجير حانة "جيلد فورد

932
01:12:07,375 --> 01:12:10,585
لقد سجنتم أشخاصا أبرياء عن هذه التهمة

933
01:12:13,213 --> 01:12:14,713
خذه للخارج

934
01:12:38,608 --> 01:12:40,191
إنه هو من فعلها

935
01:12:40,276 --> 01:12:43,277
أين باقي القطع؟

936
01:12:47,282 --> 01:12:50,158
لقد أكلناها يا صاح

937
01:12:51,618 --> 01:12:53,660
...قبل أن ترسلها حبيبتي لي

938
01:12:53,703 --> 01:12:56,496
قامت بنقعها في الأسيد

939
01:12:56,539 --> 01:12:59,290
الأسيد يا صاح

940
01:12:59,374 --> 01:13:02,709
لقد كنا نحاول إسقاط الإمبراطورية البريطانية
!خلال الستة أشهر الماضية

941
01:13:02,794 --> 01:13:05,337
هل تريد السفر؟
اختر بلدا

942
01:13:05,422 --> 01:13:08,632
"لا تعطني "إيرلندا الشمالية
!لا أريد رحلة سيئة

943
01:13:08,715 --> 01:13:11,758
جرب "نيبال" يا صاح
سآخذك إلى الهيمالايا

944
01:13:28,523 --> 01:13:31,357
انظر إلى التنين

945
01:13:57,087 --> 01:14:00,213
.ستطفأ الأضواء بعد 15 دقيقة

946
01:14:11,098 --> 01:14:13,599
!هل تصلي للفرسان السبعة؟

947
01:14:15,561 --> 01:14:17,686
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

948
01:14:17,688 --> 01:14:21,440
مباركة أنت من بين النساء
"ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

949
01:14:21,482 --> 01:14:23,316
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

950
01:14:23,400 --> 01:14:25,651
الآن وفي ساعة موتنا
آمين

951
01:14:25,694 --> 01:14:27,611
"هذا ليس مضحكا يا "جيري

952
01:14:29,405 --> 01:14:34,116
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

953
01:14:35,701 --> 01:14:40,496
مباركة أنت من بين النساء
"ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

954
01:14:43,708 --> 01:14:49,003
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

955
01:14:57,678 --> 01:14:59,678
هل تتعاطى المخدرات؟

956
01:15:11,689 --> 01:15:16,233
اسمع يا أبي ,سأكون أكبر من عمرك الآن
عندما أخرج من السجن

957
01:15:17,735 --> 01:15:19,569
!هذا إذا خرجت

958
01:15:23,031 --> 01:15:27,033
هل تسمعني؟-
أنا لن أتحدث معك-

959
01:15:27,118 --> 01:15:29,243
!من الذي يتصرف بطفولية الآن؟

960
01:15:31,330 --> 01:15:34,164
لم أسمع كلاما منطقيا منك منذ أسبوعين

961
01:15:36,250 --> 01:15:37,666
هذه الأشياء ستقتلك

962
01:15:39,253 --> 01:15:41,045
!أنا ميت بأية حال

963
01:15:45,591 --> 01:15:50,052
أنا آسف ,لن أتعاطاها ما دمت أنت حيا

964
01:15:51,220 --> 01:15:53,304
هل أنت سعيد الآن؟

965
01:15:55,140 --> 01:15:57,057
لا

966
01:15:57,141 --> 01:15:59,058
لماذا؟

967
01:16:02,021 --> 01:16:04,522
لا أريدك أن تتعاطاها سواء كنت حيا أو ميتا

968
01:16:08,693 --> 01:16:10,318
!ياللمسيح

969
01:16:15,406 --> 01:16:18,574
!حسنا ,لن أقوم بفعل شيء يزعجك وأنت في قبرك

970
01:16:20,702 --> 01:16:22,536
هل أنت سعيد الآن؟

971
01:16:23,579 --> 01:16:25,663
أهذا وعد؟

972
01:16:28,667 --> 01:16:29,666
نعم

973
01:16:31,462 --> 01:16:32,714
!ربما

974
01:16:40,272 --> 01:16:43,486
!جيري" يا صاح ,انظر إلى صديقك"

975
01:16:45,699 --> 01:16:47,661
إنه يبدو كالحقيقي

976
01:16:50,752 --> 01:16:52,212
هيا

977
01:17:05,366 --> 01:17:06,743
معذرة-
حسنا-

978
01:17:11,169 --> 01:17:13,131
لنتكلم

979
01:17:16,431 --> 01:17:18,559
يجب أن نأكل في زنزانتنا

980
01:17:19,646 --> 01:17:21,399
سأراك لاحقا

981
01:17:23,821 --> 01:17:25,783
جيري" ,هيا تعال"

982
01:17:51,171 --> 01:17:53,425
صباح الخير يا صديقي

983
01:17:58,352 --> 01:17:59,645
!نعم

984
01:18:07,413 --> 01:18:08,623
!هيا

985
01:18:09,542 --> 01:18:10,835
!"هيا يا "جيري

986
01:18:21,818 --> 01:18:25,617
هذا ,وهذا ,وهذا
ضعهم يوما في الحبس الإنفرادي

987
01:18:26,704 --> 01:18:28,248
!احبسوهم

988
01:18:28,332 --> 01:18:31,755
سيكون بخير
سيعود بعد بضعة أيام

989
01:18:41,485 --> 01:18:43,405
"أنا قلقة بشأن "بريدي

990
01:18:46,203 --> 01:18:47,413
لماذا؟

991
01:18:48,917 --> 01:18:51,630
!لقد صبغت شعرها باللون الأشقر

992
01:18:52,967 --> 01:18:55,889
حسنا ,إنها شابة هذا كل ما في الأمر

993
01:18:58,688 --> 01:19:01,276
!إنها ترتدي رسنا للكلاب

994
01:19:08,333 --> 01:19:11,672
إنها مرتبطة بشخص ما
وهو يرتدي رسنا كذلك

995
01:19:15,347 --> 01:19:17,267
...الأمر بخير

996
01:19:17,352 --> 01:19:19,814
ما دامت هي سعيدة

997
01:19:30,755 --> 01:19:32,382
استراحة الغداء

998
01:19:35,223 --> 01:19:37,226
!"نعم يا "جيري
!هذا صحيح

999
01:19:37,310 --> 01:19:39,522
!جيري" فتى شرير"

1000
01:19:39,607 --> 01:19:41,986
!لقد لقن الإنجليز درسا ,درسا قاسيا للغاية

1001
01:19:42,279 --> 01:19:46,704
نعم يا فتى ,تقدم
!واضرب هؤلاء الأغبياء

1002
01:19:46,788 --> 01:19:50,002
."هذا "جو ماك أندرو
لديه شيء مهم للغاية يريدك أنت تسمعه

1003
01:19:50,297 --> 01:19:51,757
"مرحبا يا سيد "كونلن

1004
01:19:54,304 --> 01:19:56,307
!أنا أراقبك

1005
01:20:07,624 --> 01:20:09,878
ما الأمر؟

1006
01:20:09,963 --> 01:20:12,718
"أنا الذي قمت بتفجير حانة "جيلد فورد" يا سيد "كونلن

1007
01:20:16,434 --> 01:20:18,688
هل أخبرت الشرطة بذلك؟

1008
01:20:18,772 --> 01:20:21,819
نعم ,لقد فعلت

1009
01:20:21,904 --> 01:20:25,953
لكننا لم نسمع شيئا عن ذلك-
اسمع ما تبقى يا أبي-

1010
01:20:25,996 --> 01:20:28,458
أكمل

1011
01:20:28,543 --> 01:20:32,717
لقد أخبرتهم ,إنهم يعرفون الحقيقة

1012
01:20:32,802 --> 01:20:35,557
لكنهم لا يستطيعون تقبلها

1013
01:20:35,641 --> 01:20:38,813
إنها حرب ,أنتما من الضحايا الأبرياء

1014
01:20:38,898 --> 01:20:40,985
أنا آسف لتورطكما بهذا

1015
01:20:40,986 --> 01:20:43,073
لا تأسف لحالنا

1016
01:20:43,366 --> 01:20:45,620
يجب أن تأسف للأشخاص الذين قتلتهم

1017
01:20:47,416 --> 01:20:50,421
لقد كان هدفا عسكريا ,لقد كانت حانة للجنود

1018
01:20:50,506 --> 01:20:55,015
.لقد كانوا أشخاصا أبرياء
.أبناء الرب

1019
01:20:55,015 --> 01:20:59,649
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكم ما دمتم هنا

1020
01:20:59,734 --> 01:21:01,027
لا نحتاج لمساعدتك

1021
01:21:02,907 --> 01:21:05,369
سأقدر لك تركنا بمفردنا

1022
01:21:06,749 --> 01:21:08,084
كما تريد

1023
01:21:11,008 --> 01:21:13,011
أنا آسف لذلك

1024
01:21:16,978 --> 01:21:19,023
ما كان هذا؟
!انتبه لتصرفك معه

1025
01:21:19,066 --> 01:21:23,741
ماذا؟ أنتبه لتصرفي معه؟
أنا لا أريد مساعدته

1026
01:21:23,826 --> 01:21:27,040
على الأقل, لقد ناضل لشيء ما
وهذا ما لم تفعله طوال حياتك

1027
01:21:27,041 --> 01:21:29,629
ما الذي تتحدث عنه؟-
هل تذكر تلة "ليدون"؟-

1028
01:21:29,713 --> 01:21:32,510
لقد كنت تحملني على دراجتك للصعود
"إلى أعلى تلة "ليدون

1029
01:21:32,594 --> 01:21:34,597
...وفي أحد الأيام لم تستطع الوصول للقمة

1030
01:21:34,682 --> 01:21:39,066
عندها قفزت من على الدراجة ونظرت إلى وجهك
لقد كان محمرا

1031
01:21:39,066 --> 01:21:41,111
أتذكر هذا؟-
نعم-

1032
01:21:44,077 --> 01:21:46,372
عملك بطلاء المنازل هو الذي سبب هذا لك

1033
01:21:46,457 --> 01:21:47,750
ماذا؟

1034
01:21:47,834 --> 01:21:51,424
رائحة الطلاء هي من سببت لك ذلك

1035
01:21:51,509 --> 01:21:53,971
وليس قفزك من الباخرة ,وعودتك سباحة إلى أمي

1036
01:21:54,056 --> 01:21:57,604
لقد كانت هذه هي الوظيفة الوحيدة المتوفرة للكاثوليك
ولم تناضل لتغيير ذلك

1037
01:21:57,689 --> 01:22:02,783
!اخرج ,والعب مع أصدقائك الجدد

1038
01:22:02,866 --> 01:22:07,040
كل ما أقوله هو أنك ضحية
حان الوقت لتناضل لتغيير ذلك

1039
01:22:07,083 --> 01:22:08,836
!اذهب-
أنا ذاهب-

1040
01:22:11,384 --> 01:22:12,385
مكتب رئيس الإدعاء العام

1041
01:22:11,760 --> 01:22:15,099
هذه هي الطريقة الفعالة الوحيدة
لا توجد بدائل

1042
01:22:32,095 --> 01:22:35,142
حسنا ,ما الذي ستفعله؟-
لا شيء-

1043
01:22:36,729 --> 01:22:39,526
هم لم يفعلوها-
جميعهم فعلوها-

1044
01:22:43,118 --> 01:22:45,121
"أنا عائد إلى "بلفاست

1045
01:22:51,678 --> 01:22:55,560
بعد القتال ,لم يمنعنا أحد من الخروج للتمرن

1046
01:22:55,603 --> 01:22:58,984
!لقد شعرت بأني عبقري
شرح "جو" بعض الأمور لي

1047
01:22:59,068 --> 01:23:02,073
شرح لي كيف أن البريطانيين
...لم يتركوا بلدا من غير قتال

1048
01:23:02,158 --> 01:23:05,539
...وكيف هزموا قبل الخروج من كل بلد قاموا بإحتلاله

1049
01:23:05,623 --> 01:23:09,004
وكيف أن هذا السجن يمثل امتدادا لنظامهم

1050
01:23:11,594 --> 01:23:14,641
"كان يجب أن نجابه رئيس الحراس "باركر

1051
01:23:14,726 --> 01:23:16,144
"سيد "سمالز

1052
01:23:16,146 --> 01:23:19,151
لكن لفعل ذلك ,يجب أن نهتم بأمر
روني سمالز" أولا"

1053
01:23:19,151 --> 01:23:22,156
هل لي أن أتحدث معك بشأن
المنزل رقم 54 بشارع "هالزلي"؟

1054
01:23:25,916 --> 01:23:27,794
انصرفا

1055
01:23:35,185 --> 01:23:38,900
...إذا حدث لي أو لـ"جيري" شيء ما

1056
01:23:39,654 --> 01:23:42,201
...أو لأي سجين إيرلندي آخر

1057
01:23:42,201 --> 01:23:46,543
سنقوم بتفجير المنزل رقم 54
...بشارع "هالزلي" إلى فتات

1058
01:23:46,626 --> 01:23:49,506
وستكون عائلتك بداخله

1059
01:23:50,844 --> 01:23:53,766
لاتهدد عائلتي وإلا قطعت رأسك

1060
01:23:57,190 --> 01:23:59,110
أنا لا أهدد

1061
01:23:59,195 --> 01:24:03,202
.أنا أنفذ الأوامر فقط
أنا لا أريد إيذاء عائلتك

1062
01:24:08,213 --> 01:24:11,218
!مشكلتك يا "جو" هي أنك تريد أن تحكم العالم

1063
01:24:13,725 --> 01:24:15,143
لا تتعرضوا للإيرلنديين بعد الآن

1064
01:24:26,669 --> 01:24:28,254
!بعدها صرنا عائلة واحدة سعيدة

1065
01:24:28,339 --> 01:24:30,092
!مجددا

1066
01:24:30,176 --> 01:24:33,140
حتى "كوجاك" كان مستعدا للصفح

1067
01:24:33,224 --> 01:24:36,188
عش ودع الآخرين يعيشون-
بدأ "باركر" يشعر بالخوف-

1068
01:24:36,230 --> 01:24:39,194
وطلب منا أن نبعد جواربنا من على النوافذ

1069
01:24:39,237 --> 01:24:41,867
كان يظن أننا نستعملها للإشارة للسجناء الآخرين

1070
01:24:41,951 --> 01:24:45,165
نحن لا نستعملها للإشارة
إنما نضعها لتجف من الماء

1071
01:24:45,249 --> 01:24:46,667
أبعدوا الجوارب من على النوافذ-
بأمر من؟-

1072
01:24:46,753 --> 01:24:47,880
"السيد "باركر

1073
01:24:47,963 --> 01:24:51,887
"كان هذا هو العذر الذي يحتاج إليه "جو-
أمهلنا دقيقتين-

1074
01:24:51,972 --> 01:24:54,309
وقد تمادينا بذلك-
هل أنت معي؟-

1075
01:24:54,602 --> 01:24:56,020
ما الذي يخطط له الآن؟

1076
01:24:59,238 --> 01:25:02,661
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1077
01:25:02,703 --> 01:25:04,915
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1078
01:25:10,803 --> 01:25:12,640
هذا سيؤثر سلبا على حملة الدفاع عنا

1079
01:25:12,724 --> 01:25:15,186
قم بما تريد على طريقتك
ونحن سنقوم بها على طريقتنا ,حسنا؟

1080
01:25:15,271 --> 01:25:19,028
بإمكانك أن تقرأ مطالبنا-
عودوا إلى زنزاناتكم-

1081
01:25:19,112 --> 01:25:20,739
الأغطية

1082
01:25:21,618 --> 01:25:25,125
ضع حدا لهذا-
أنت تضعف موقفي-

1083
01:25:25,166 --> 01:25:27,003
سيؤدي الأمر إلى العنف-
!جيد-

1084
01:25:27,088 --> 01:25:29,383
ما الجيد بذلك؟-
العنف هي الطريقة الوحيدة التي يفهمونها-

1085
01:25:32,641 --> 01:25:34,394
رفض "باركر" التفاوض معنا

1086
01:25:34,687 --> 01:25:36,732
لكن مع رحيل الحراس ,شعرنا بشيء من الحرية

1087
01:25:36,816 --> 01:25:38,109
!"انظر إلى "روني

1088
01:25:40,157 --> 01:25:42,327
!لقد شرب نصف أفريقيا

1089
01:25:43,163 --> 01:25:44,958
!أعطيه ساعة على الأكثر

1090
01:25:51,347 --> 01:25:54,185
اكتشفنا لاحقا أن احتجاجنا ظهر على التلفاز

1091
01:25:54,270 --> 01:25:56,774
عندها أرسلت فرقة مكافحة الشغب

1092
01:26:11,806 --> 01:26:14,353
تم اعتبارنا كقادة للاحتجاج

1093
01:26:14,438 --> 01:26:15,690
!الآن

1094
01:26:41,368 --> 01:26:43,788
"لقد وقعت للتو على وثيقة موتك يا "باركر

1095
01:26:48,258 --> 01:26:49,426
هل أنت سعيد الآن؟

1096
01:26:53,853 --> 01:26:56,315
"ثم أتيت أنت يا "جاريث

1097
01:26:56,400 --> 01:27:00,407
كانت هذه المرة الأولى التي أراك بها
كنت تحت شلال من الشرارات

1098
01:27:00,409 --> 01:27:04,416
كانت المرة الأولى منذ خمس سنوات
التي أرى فيها امرأة غير والدتي

1099
01:27:04,418 --> 01:27:07,799
لكنك كنت محامية ,وأنا أكره المحامين

1100
01:27:07,841 --> 01:27:13,352
...هل لديك طريقة جديدة لعزلهم-
"السجناء التالين :"بارث" ,"أندرو-

1101
01:27:13,436 --> 01:27:16,441
"بايلي" ,"بنجامين"
"ماك أندرو" ,"جوزيف"

1102
01:27:16,443 --> 01:27:19,365
آسفة ,لا أستطيع أن أسمعك-
"كونلن" ,"جيرارد"-

1103
01:27:19,448 --> 01:27:22,412
"أوبرايان" ,"جون"

1104
01:27:22,455 --> 01:27:25,962
"لينش" ,"بيرنارد"
"كريسب" ,"كوينسي"

1105
01:27:26,046 --> 01:27:28,425
"ليون" ,"ريتشارد"
"بورنز" ,"ديلرو"

1106
01:27:28,509 --> 01:27:32,433
ماذا عن "كونلن"؟
"آسفة ,"جوزيبي كونلن

1107
01:27:32,518 --> 01:27:34,897
إنه في الطابق الثالث

1108
01:27:34,982 --> 01:27:39,324
إنه لا يستطيع النزول من على الدرج

1109
01:27:39,407 --> 01:27:42,371
حسنا ,أعتقد أنه يجب علي الصعود لمقابلته

1110
01:27:42,371 --> 01:27:45,335
لقد رأينا ما يكفي-
حسنا ,آسفة-

1111
01:27:45,420 --> 01:27:48,467
لا يستغرق الأمر طويلا ,حسنا؟

1112
01:27:48,552 --> 01:27:52,059
سأقابلكم بالخارج

1113
01:27:58,197 --> 01:27:59,657
...أنا آسفة ,لا أستطيع أن

1114
01:27:59,742 --> 01:28:01,787
التخثر الرئوي

1115
01:28:01,871 --> 01:28:04,835
هل يتلقى الأدوية المناسبة؟-
نعم-

1116
01:28:09,513 --> 01:28:10,806
بني؟

1117
01:28:13,562 --> 01:28:15,565
أهذا "جيري"؟

1118
01:28:15,650 --> 01:28:17,068
"هذا "جيري

1119
01:28:17,154 --> 01:28:19,867
إنه لا يحب المحامين

1120
01:28:23,709 --> 01:28:26,631
إنه لك ,لديك 15 دقيقة

1121
01:28:26,715 --> 01:28:28,510
شكرا لك-
اجلس-

1122
01:28:35,525 --> 01:28:37,528
هل أردت رؤيتي يا "جيري"؟

1123
01:28:58,240 --> 01:29:00,953
لماذ تعطين أبي أملا زائفا؟

1124
01:29:01,037 --> 01:29:02,706
معذرة؟

1125
01:29:02,790 --> 01:29:05,754
إنه ينزل ويصعد على الدرج بين
فترة وأخرى لرؤيتك

1126
01:29:05,839 --> 01:29:07,967
إنه لم ير أمي منذ 6 أشهر

1127
01:29:08,052 --> 01:29:10,890
وبالمناسبة ,لقد سمعت أنك تتفقين جيدا معها

1128
01:29:10,975 --> 01:29:13,187
نعم ,إنها امرأة شجاعة

1129
01:29:13,271 --> 01:29:15,191
أنت لا تفهمين الأمر جيدا

1130
01:29:17,739 --> 01:29:19,659
الصعود والنزول على الدرج يؤذيه جدا

1131
01:29:19,744 --> 01:29:22,874
ليس ذلك ما يؤذي والدك

1132
01:29:22,875 --> 01:29:26,005
ماذا يؤذيه إذن؟-
عدم إيمانك-

1133
01:29:26,090 --> 01:29:28,803
عدم إيماني؟
إيماني بماذا؟

1134
01:29:28,887 --> 01:29:30,598
بنفسك

1135
01:29:30,683 --> 01:29:33,313
لا ,أنا أؤمن بنفسي

1136
01:29:34,733 --> 01:29:38,365
جيري كونلن" ,محكوم بالسجن مدى الحياة"
أو لـ 30عاما على الأقل

1137
01:29:38,575 --> 01:29:40,662
وأعرف كيف أعيش رغم ذلك

1138
01:29:42,165 --> 01:29:43,583
لكن بأي ثمن؟

1139
01:29:43,669 --> 01:29:46,048
سأدفع الثمن اللازم
لا تقلقي بشأن ذلك

1140
01:29:46,132 --> 01:29:48,845
الثمن اللازم لماذا؟

1141
01:29:50,600 --> 01:29:54,107
أنت تفهمين الإنجليزية جيدا ,أليس كذلك؟

1142
01:29:54,190 --> 01:29:56,903
أتعرفين ,أنا لا أفهم لغتك

1143
01:29:58,909 --> 01:30:02,624
"العدالة" ,"الرحمة" ,"العفو"

1144
01:30:02,625 --> 01:30:06,257
أنا لا أفهم حقا معنى هذه الكلمات

1145
01:30:06,342 --> 01:30:09,389
...أود لو أستطعت تقديم طلب لخلع جميع أضراسي

1146
01:30:09,639 --> 01:30:13,646
لأستطيع وضع قبضتي بفمي كي لا
أنطق بكلمة إنجليزية أخرى مادمت حيا

1147
01:30:13,731 --> 01:30:16,319
أتفهمين ما أحاول قوله يا سيدة "بيرس"؟
اسمك "بيرس" ,أهذا صحيح؟

1148
01:30:16,404 --> 01:30:19,034
هل تحاول إثارة إعجابي؟

1149
01:30:20,872 --> 01:30:22,290
انتهت الزيارة

1150
01:30:22,334 --> 01:30:25,298
لا تعطي والدي أملا زائفا ,حسنا؟

1151
01:30:25,462 --> 01:30:26,461
..."جيري"

1152
01:30:28,838 --> 01:30:30,921
!يجب أن تساعده

1153
01:30:33,173 --> 01:30:36,298
في السجن ,نصلي لأن يحدث شيء يغير
رتابة الحياة المعتادة

1154
01:30:36,383 --> 01:30:39,258
العاصفة الثلجية هي كهدية من الرب

1155
01:30:49,722 --> 01:30:51,514
!يجب أن لا ترميها على الحراس

1156
01:30:52,430 --> 01:30:54,097
!أنت من أراد ذلك

1157
01:30:54,181 --> 01:30:55,973
!هيا تعال

1158
01:30:56,057 --> 01:30:59,683
بعد الاحتجاج ,ساءت صحة والدي للغاية

1159
01:30:59,725 --> 01:31:03,184
لم يكن بإستطاعته نزول الدرج
للاستمتاع بالثلج

1160
01:31:03,269 --> 01:31:06,895
لوحت له ,لكه كان منشغلا بمراقبة شيء آخر

1161
01:31:16,399 --> 01:31:19,358
أبي دائما ما يميز الأشخاص الطيبين

1162
01:31:19,441 --> 01:31:22,983
وقد عرف أنك كذلك لحظة رآك يا سيدة "جاريث

1163
01:31:23,068 --> 01:31:27,402
أيها الرئيس ,إلى أين أنت ذاهب؟
!أين رسائلي؟ أيها الرئيس

1164
01:31:30,821 --> 01:31:32,446
شكرا لك

1165
01:31:36,948 --> 01:31:39,656
"لقد تحدثوا عنك في مجلس الشيوخ يا "جوزيبي

1166
01:31:39,741 --> 01:31:41,199
ماذا؟

1167
01:31:47,410 --> 01:31:49,326
كيف سميت بهذا الاسم؟

1168
01:31:51,245 --> 01:31:53,079
...إنه اسم بائع آيسكريم إيطالي

1169
01:31:53,163 --> 01:31:56,247
كان يملك محلا في الشارع الذي ولدت به

1170
01:31:56,331 --> 01:31:58,455
"جوزيبي فوسكو"

1171
01:31:58,665 --> 01:32:01,081
والدتي أحبت هذا الاسم جدا

1172
01:32:01,166 --> 01:32:02,666
...هل كانا

1173
01:32:04,210 --> 01:32:05,752
أنت تفهمني-
ماذا؟-

1174
01:32:06,960 --> 01:32:08,835
عاشقين-
من؟-

1175
01:32:08,919 --> 01:32:10,753
أمي وبائع الآيسكريم؟

1176
01:32:11,754 --> 01:32:13,379
لا ,لا

1177
01:32:13,463 --> 01:32:15,629
!ياللمسيح
لا ,لم يكونا كذلك

1178
01:32:17,672 --> 01:32:19,713
لا ,لقد أحبت اسمه فقط

1179
01:32:19,798 --> 01:32:23,007
لكنه جعل حياتي جحيما

1180
01:32:23,092 --> 01:32:27,134
.كل الأولاد كانوا يضحكون علي بسببه
هل لديك أولاد؟

1181
01:32:31,678 --> 01:32:32,969
"إنه يتحدث مع "باركر

1182
01:32:33,054 --> 01:32:36,430
دعه ,إنه يستطيع التحدث مع من يريد

1183
01:32:39,181 --> 01:32:40,681
اثنان

1184
01:32:42,058 --> 01:32:44,266
لقد استقلا بحياتهما الآن

1185
01:33:00,982 --> 01:33:02,940
...سواء كان "باركر" مسؤولا أم لا

1186
01:33:03,024 --> 01:33:06,149
عن جلب فرقة مكافحة الشغب
جو" لم يسامحه على ذلك"

1187
01:33:07,734 --> 01:33:09,775
...كان "جو" لا يزال في حالة حرب

1188
01:33:09,860 --> 01:33:12,276
وبالنسبة له ,كان "باركر" هو العدو

1189
01:33:14,237 --> 01:33:15,737
رقمك؟

1190
01:33:15,821 --> 01:33:17,613
"اسمي هو "ماك أندرو

1191
01:33:19,614 --> 01:33:21,738
!ابتعد ,ابتعد عن الضوء

1192
01:33:23,616 --> 01:33:25,158
ابتعد عن الضوء-
رقمك؟-

1193
01:33:25,241 --> 01:33:26,949
"اسمي هو "جيري كونلن

1194
01:33:28,701 --> 01:33:31,243
!ابتعد عن الضوء
!تحرك من أمامه

1195
01:33:31,327 --> 01:33:33,161
رقمك هو 136

1196
01:33:38,747 --> 01:33:40,372
هناك شخص جالس هناك

1197
01:33:43,290 --> 01:33:45,040
لا تتحرك إلا عندما يطلب منك ذلك

1198
01:33:51,668 --> 01:33:53,210
اطفئها

1199
01:34:33,560 --> 01:34:35,559
!ابعد رأسك من أمام الضوء

1200
01:34:35,561 --> 01:34:38,895
نعم ,هلا أبعدت رأسك عن أمامه؟

1201
01:34:40,063 --> 01:34:42,980
هيا ,أبعده-
!ابعد رأسك-

1202
01:34:45,190 --> 01:34:46,982
!نحن لا نرى الشاشة

1203
01:34:54,985 --> 01:34:56,652
اصمت

1204
01:34:56,736 --> 01:34:58,611
أنا لا أرى شيئا-
أنت تحجب الرؤية-

1205
01:34:58,695 --> 01:35:00,945
توقف عن ذلك

1206
01:35:31,000 --> 01:35:31,707
!هذه لك

1207
01:35:45,588 --> 01:35:47,629
!استلق على الأرض
!استلق

1208
01:35:54,800 --> 01:35:58,633
هيا ,أحضروا غطاءا
هيا ,إنه يحترق

1209
01:35:59,511 --> 01:36:02,053
!باركر" ,عد إلى الخلف"

1210
01:36:02,095 --> 01:36:03,678
!تعال هنا

1211
01:36:05,096 --> 01:36:07,095
!اطفئها

1212
01:36:28,606 --> 01:36:31,314
!احضروا النقالة-
لنرى ما حدث له-

1213
01:36:31,482 --> 01:36:33,274
حسنا يا صديقي ,أنت معنا

1214
01:36:33,483 --> 01:36:34,983
!حسنا ,النقالة

1215
01:36:36,567 --> 01:36:37,900
برفق

1216
01:36:37,985 --> 01:36:39,485
!حسنا ,ارفعه

1217
01:36:40,652 --> 01:36:43,569
"لقد كان هذا انتقاما جيدا يا "ماك أندرو

1218
01:36:43,654 --> 01:36:45,112
كان انتقاما جيدا

1219
01:36:45,196 --> 01:36:47,654
ابتعد عني

1220
01:36:47,738 --> 01:36:50,071
ألا تستطيع النظر إلي عندما أكلمك؟

1221
01:36:52,740 --> 01:36:56,491
أنا أعرف أيضا كيف أنظر إلى الناس
بدون أن يرف لي جفن

1222
01:36:59,993 --> 01:37:02,535
...طوال حياتي التعيسة ,لم أعرف أبدا

1223
01:37:02,578 --> 01:37:05,828
الشعور بالرغبة في قتل شخص ما ,حتى الآن

1224
01:37:08,247 --> 01:37:11,247
"أنت رجل شجاع يا "جو
شجاع جدا

1225
01:37:14,082 --> 01:37:16,457
جيرارد كونلن" ,عد إلى زنزانتك"

1226
01:37:16,458 --> 01:37:20,042
قفوا بأماكنكم-
هوكينز" ,عد إلى زنزانتك"-

1227
01:37:20,126 --> 01:37:22,918
بنجامين بايلي" ,عد إلى زنزانتك"

1228
01:37:23,002 --> 01:37:25,043
بورنز" ,عد إلى زنزانتك"

1229
01:37:25,128 --> 01:37:28,045
رقم 7445 , "كاسي" ,عد إلى زنزانتك

1230
01:37:28,129 --> 01:37:30,712
رقم 6309 , "جونستون" ,إلى الطابق الثالث

1231
01:37:30,797 --> 01:37:33,589
رقم 113 , "ريجيز" ,إلى الطابق الثاني

1232
01:37:51,096 --> 01:37:53,679
!عودوا إلى زنزاناتكم الآن-
استمروا بالتحرك-

1233
01:37:54,681 --> 01:37:56,597
...سيظل "باركر" مشوها لباقي حياته

1234
01:37:56,682 --> 01:37:59,182
أما "جو" فقد تم نقله إلى سجن آخر

1235
01:37:59,225 --> 01:38:01,141
إنه بالحبس الانفرادي بمكان ما

1236
01:38:01,226 --> 01:38:03,768
ولم نسمع أخبارا عنه منذ نقله

1237
01:38:03,851 --> 01:38:06,059
...قام رئيس الحراس الجديد بطلاء الساحة

1238
01:38:06,144 --> 01:38:08,060
وعدت أنا للمشي حول تلك الدوائر مجددا

1239
01:38:08,145 --> 01:38:09,853
عودوا إلى زنزاناتكم

1240
01:38:12,522 --> 01:38:14,813
هيا ,تحركوا

1241
01:38:42,408 --> 01:38:45,408
...أود أن أساعدك بحملتك يا أبي

1242
01:38:46,619 --> 01:38:49,536
إذا وافقت على هذا

1243
01:38:49,619 --> 01:38:51,202
هل تعني هذا حقا؟

1244
01:38:51,412 --> 01:38:52,870
نعم

1245
01:38:53,788 --> 01:38:55,622
هذا عظيم

1246
01:38:55,705 --> 01:38:59,164
...ما أريد أن أعرفه هو قصتك الكاملة

1247
01:38:59,415 --> 01:39:01,873
بجميع التفاصيل التي تتذكرها

1248
01:39:01,958 --> 01:39:05,542
وأريدك أن تكتبها ,هذا مهم جدا

1249
01:39:11,921 --> 01:39:13,713
لا أستطيع ذلك

1250
01:39:15,589 --> 01:39:17,630
لا أستطيع أن أكتبها يا أبي

1251
01:39:17,715 --> 01:39:20,131
ألا يستطيع ابنك مساعدتك؟

1252
01:39:20,173 --> 01:39:22,923
إنه مستمر بالكتابة في زنزانته

1253
01:39:34,846 --> 01:39:36,762
مسجلة

1254
01:39:36,847 --> 01:39:38,722
أنت متحدث جيد

1255
01:39:38,806 --> 01:39:40,389
تحدث

1256
01:39:41,601 --> 01:39:43,560
...الأمر الغريب هو

1257
01:39:44,645 --> 01:39:47,021
...الأمر الغريب هو أنني أظن أحيانا أنه يغار مني

1258
01:39:47,022 --> 01:39:49,606
لأنني توليت أمر الحملة بدلا منه

1259
01:39:49,691 --> 01:39:52,817
لنزولي الدرج لملاقاتك

1260
01:39:53,111 --> 01:39:54,945
...وهذا أمر لم أفكر أبدا بحدوثه

1261
01:39:55,154 --> 01:39:56,988
أن يغار أبي مني

1262
01:39:59,992 --> 01:40:03,827
على أية حال ,الأمر الأهم الآن
...هو إعادة فتح ملف القضية

1263
01:40:03,829 --> 01:40:07,664
لأنني لا أعرف لكم من الوقت
يستطيع الصمود هنا

1264
01:40:24,472 --> 01:40:28,432
لقد تعبت من هذا-
هيا ,يجب أن نفعل هذا-

1265
01:40:28,517 --> 01:40:30,059
انتبه لتصرفاتك

1266
01:40:33,689 --> 01:40:35,481
انزل رأسك

1267
01:40:42,780 --> 01:40:45,990
عندما كنت صغيرا ,كنت أتسائل عما
كنت تفعل تحت المنشفة

1268
01:40:46,075 --> 01:40:49,535
وذات يوم عندما خرجت أنت مع أمي
...أحضرت قدرا كبيرة مملوءة بالماء الساخن

1269
01:40:49,620 --> 01:40:52,997
ووضعت بها كمية كبيرة من المرهم
ثم وضعت المنشفة فوق رأسي

1270
01:40:52,998 --> 01:40:56,667
وجلست أفكر عما يمكن أن يجري
لأنني لم أر شيئا يحدث

1271
01:40:56,751 --> 01:40:58,668
ثم قلت لنفسي :لابد أنه كان يشربه

1272
01:40:58,752 --> 01:41:00,669
لذا وضعت لساني بالماء الساخن ,هل تتذكر هذا؟

1273
01:41:04,383 --> 01:41:06,342
!وكيف يمكنني أن أنسى؟

1274
01:41:07,219 --> 01:41:10,095
لقد انتفخ لسانك وأصبح كالكرة

1275
01:41:11,139 --> 01:41:13,264
كان يجب أن نأخذك بسرعة للمستشفى

1276
01:41:13,349 --> 01:41:15,516
!وكانت هذه المرة الوحيدة في حياتك التي توقفت فيها عن الكلام

1277
01:41:19,105 --> 01:41:20,563
أعطني هذه

1278
01:41:21,690 --> 01:41:24,149
سأدهن صدرك الآن يا أبي

1279
01:41:31,365 --> 01:41:33,324
لقد كنت شقيا هكذا دائما ,أليس كذلك؟

1280
01:41:34,576 --> 01:41:36,034
ليس دائما

1281
01:41:36,119 --> 01:41:38,995
أنا لا أستحق البقاء طيلة حياتي
في هذا السجن ,أليس كذلك؟

1282
01:41:39,998 --> 01:41:42,457
كل ما فعلوه هو أنهم حجبوا النور هنا

1283
01:41:42,542 --> 01:41:44,459
لكنهم لا يستطيعون حجبه هنا

1284
01:41:44,544 --> 01:41:46,336
اسمع

1285
01:41:46,420 --> 01:41:48,087
...في كل ليلة

1286
01:41:48,172 --> 01:41:50,589
...آخذ يد والدتك بيدي

1287
01:41:50,674 --> 01:41:54,760
..."ثم نخرج من الباب إلى شارع "قبرص

1288
01:41:55,012 --> 01:41:58,138
"ونمشي بطريق "فالز
..."إلى شارع "أنتريم

1289
01:41:59,641 --> 01:42:01,641
"إلى أعلى تلة "كيف

1290
01:42:01,726 --> 01:42:03,351
...ثم ننظر إلى الأسفل

1291
01:42:05,772 --> 01:42:07,772
ونحدق بمدينة  "بلفاست" التعيسة

1292
01:42:11,192 --> 01:42:13,985
...أنا أفعل هذا بكل ليلة

1293
01:42:13,986 --> 01:42:15,778
منذ 5 سنوات

1294
01:42:17,990 --> 01:42:20,074
كما لو أنني لم أبتعد عن والدتك

1295
01:42:30,001 --> 01:42:32,544
...ما أتذكره بوضوح من طفولتي

1296
01:42:32,629 --> 01:42:34,629
هو إمساكك بيدي

1297
01:42:34,714 --> 01:42:37,257
...يدي الصغيرة في يدك الضخمة

1298
01:42:37,341 --> 01:42:39,967
.ورائحة التبغ
...أتذكر أنني

1299
01:42:39,969 --> 01:42:43,179
كنت أستطيع شم رائحة التبغ في راحة يدك

1300
01:42:46,599 --> 01:42:50,434
عندما أريد أن أشعر بالسعادة
!أحاول أن اتذكر رائحة التبغ تلك

1301
01:42:54,148 --> 01:42:55,731
امسك بيدي

1302
01:42:55,983 --> 01:42:57,775
...لا أصدق

1303
01:42:58,985 --> 01:43:01,069
لا تحاول أن تكون حساسا الآن

1304
01:43:02,447 --> 01:43:06,241
لا تنزعج يا أبي
سأمسك بيدك إذا رَغِبتَ ذلك

1305
01:43:08,786 --> 01:43:10,536
أنا سأموت

1306
01:43:11,789 --> 01:43:13,706
لا تقل هذا

1307
01:43:14,625 --> 01:43:16,083
أنا خائف

1308
01:43:18,211 --> 01:43:20,211
ليس هناك سبب يدعوك للخوف

1309
01:43:20,297 --> 01:43:24,966
لا تحاول التخفيف علي
أنا أستطيع رؤية الحقيقة

1310
01:43:25,050 --> 01:43:28,760
أنا خائف من الموت هنا بين كل هؤلاء الغرباء

1311
01:43:28,970 --> 01:43:30,303
تبا ,أنت لن تموت

1312
01:43:30,388 --> 01:43:34,057
ألا أستطيع قول شيء بدون أن تعارضني؟

1313
01:43:35,476 --> 01:43:40,604
أنا خائف من أن أترك والدتك وحدها

1314
01:43:42,608 --> 01:43:45,985
اسمع ,أنت لن تموت يا أبي ,حسنا؟

1315
01:43:48,196 --> 01:43:51,781
وحتى لو مت ,أنا سأعتنى بوالدتي جيدا

1316
01:43:51,991 --> 01:43:55,076
هل تظن أنني سأترك "سارة" برعايتك؟

1317
01:43:56,579 --> 01:43:58,246
ماذا تقصد؟

1318
01:43:58,330 --> 01:44:02,290
أنت لا تستطيع العناية بنفسك فضلا عن والدتك

1319
01:44:09,340 --> 01:44:11,966
"أنا مشغول جدا ,لدي كثير من المواعيد يا سيدة "بيرس

1320
01:44:11,967 --> 01:44:14,176
كيف أستطيع خدمتك؟-
شكرا لك-

1321
01:44:14,261 --> 01:44:17,971
أنا محامية عائلة "كونلن ",أيها المحقق

1322
01:44:18,014 --> 01:44:21,724
جوزيبي كونلن" مريض بشدة ,كما تعرف"

1323
01:44:21,976 --> 01:44:24,227
لقد قدمت التماسا إلى المحكمة للعفو عنه

1324
01:44:24,312 --> 01:44:25,979
لكنهم يشترطون موافقتك

1325
01:44:27,064 --> 01:44:28,981
"هذا صعب للغاية يا سيدة "بيرس

1326
01:44:28,983 --> 01:44:32,360
لقد ارتكب هؤلاء الأشخاص جرائم فضيعة

1327
01:44:32,444 --> 01:44:34,778
المجتمع يطالب بأن يمضوا عقوبتهم بالسجن

1328
01:44:35,988 --> 01:44:38,280
لكنهم لم يرتكبوا هذه الجرائم يا حضرة المحقق

1329
01:44:38,366 --> 01:44:39,991
من يقول هذا؟

1330
01:44:39,992 --> 01:44:42,284
الجناة الحقيقيون

1331
01:44:42,369 --> 01:44:44,995
"لقد اعترف الجناة الحقيقيون بفعلتهم لك يا سيد "ديكسون

1332
01:44:45,080 --> 01:44:47,664
"لقد اعترف لي "جيري كونلن" بفعلته يا سيدة "بيرس

1333
01:44:47,749 --> 01:44:50,333
هؤلاء الأشخاص كاذبون

1334
01:44:50,418 --> 01:44:52,961
وهم يكذبون لهدف ,وهذا سبب خطورتهم

1335
01:44:53,004 --> 01:44:55,255
لكنه يموت هناك
جوزيبي" يموت هناك"

1336
01:44:55,340 --> 01:44:58,383
الكثير من الأشخاص يموتون
إنها حرب قذرة

1337
01:45:02,972 --> 01:45:04,972
حسنا ,سأرى ما يمكنني فعله

1338
01:45:05,015 --> 01:45:07,015
أهذه عائلتك يا سيد "ديكسون"؟

1339
01:45:08,226 --> 01:45:10,185
هذه زوجتي وابني

1340
01:45:10,270 --> 01:45:12,687
لديك موعد آخر

1341
01:45:12,771 --> 01:45:14,104
نعم

1342
01:45:15,440 --> 01:45:18,525
"سأراك مجددا يا سيد "ديكسون

1343
01:45:54,517 --> 01:45:56,392
هل أنت بخير يا أبي؟

1344
01:46:09,990 --> 01:46:12,199
هل أنت بخير؟

1345
01:46:14,994 --> 01:46:16,452
استيقظ يا أبي

1346
01:46:17,497 --> 01:46:20,748
هل تسمعني؟
هل تسمعني يا "جوزيبي"؟

1347
01:46:21,959 --> 01:46:23,751
يا إلهي ,لا تفعل هذا بي

1348
01:46:23,961 --> 01:46:25,252
هيا ,استيقظ

1349
01:46:25,629 --> 01:46:27,839
!استيقظ ,تبا
!هيا

1350
01:46:27,923 --> 01:46:31,509
ها أنت ,شكرا لك
هل أنت بخير يا أبي

1351
01:46:31,593 --> 01:46:33,553
سأحضر أحدا للمساعدة

1352
01:46:33,637 --> 01:46:36,264
!رقم 73
!رقم 73

1353
01:46:36,264 --> 01:46:38,808
!أرجوك تعال بسرعة
!أبي مريض للغاية

1354
01:46:38,891 --> 01:46:40,475
!"بينباي" ,لقد ساءت حالة "جوزيبي"

1355
01:46:40,560 --> 01:46:42,269
ضع ذراعيك حولي

1356
01:46:42,269 --> 01:46:45,355
سأخرجك من السرير
ضع ذراعيك حولي

1357
01:46:48,275 --> 01:46:50,902
!افتح الباب-
إنه رقم 73-

1358
01:46:50,986 --> 01:46:52,737
!افتح الباب-
"جوزيبي"-

1359
01:46:53,947 --> 01:46:56,616
اللعنة ,إنه لا يتنفس
إنه لايستطيع التنفس

1360
01:46:57,450 --> 01:47:00,953
إنه لا يتنفس
!انظر ,إن والدي يموت

1361
01:47:00,995 --> 01:47:03,997
إنه يحتاج للأوكسجين

1362
01:47:04,248 --> 01:47:06,958
!افتح البوابة الآن
أنا هنا يا أبي

1363
01:47:07,042 --> 01:47:08,960
أدخله إلى هنا

1364
01:47:09,044 --> 01:47:11,462
ما الذي يحدث؟

1365
01:47:15,842 --> 01:47:17,468
خذوه إلى مستشفى "هامرسميث" الآن

1366
01:47:17,552 --> 01:47:19,303
أريد الذهاب معه

1367
01:47:20,513 --> 01:47:23,640
يجب أن أحصل على موافقة بذلك
ليس الأمر بيدي

1368
01:47:23,724 --> 01:47:25,934
!ستكون بخير يا أبي

1369
01:47:26,018 --> 01:47:29,270
سآتي لك حالما أستطيع-
أعده إلى زنزانته-

1370
01:47:34,818 --> 01:47:39,238
!اتركوه أيها الأوغاد

1371
01:48:01,342 --> 01:48:02,926
إنه لا يزال مستيقظا

1372
01:48:17,858 --> 01:48:20,235
لقد توفي والدك قبل ساعة

1373
01:48:21,319 --> 01:48:22,945
!شكرا جزيلا لك

1374
01:48:25,448 --> 01:48:27,241
أنا آسف

1375
01:48:58,687 --> 01:49:00,688
!"لقد مات "جوزيبي

1376
01:49:01,648 --> 01:49:03,733
!"لقد قتلوا "جوزيبي

1377
01:49:09,489 --> 01:49:10,906
!جيري" يا صاح"

1378
01:49:15,953 --> 01:49:17,746
!"لقد قتلوا "جوزيبي

1379
01:50:06,374 --> 01:50:09,251
...(أعتقد أنه يجب عليهم حذف كلمة (تعاطف

1380
01:50:09,294 --> 01:50:11,254
من قاموس اللغة الإنجليزية

1381
01:50:14,340 --> 01:50:16,383
"إنه ذنبهم يا "جاريث

1382
01:50:19,345 --> 01:50:23,056
"إنه ذنبهم يا "جاريث
و لاشك في ذلك

1383
01:50:24,224 --> 01:50:27,226
صدقيني ,إن كان هناك شيء أعرفه
جيدا فهو الذنب

1384
01:50:28,603 --> 01:50:32,273
انظري إلى أعينهم وسترين ذلك

1385
01:50:32,357 --> 01:50:34,442
يجب أن تستمري بالضغط عليهم

1386
01:50:37,486 --> 01:50:39,446
افعلي ما يجب فعله

1387
01:50:41,532 --> 01:50:44,242
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1388
01:51:03,343 --> 01:51:06,053
لقد كان يجب أن تصل هذه قبل 3 أسابيع

1389
01:51:09,224 --> 01:51:12,685
"موكب الأبرياء"
ما رأيك؟

1390
01:51:12,769 --> 01:51:14,770
الملايين من الناس خرجت إلى
..."شوارع مدينة "دبلن

1391
01:51:14,812 --> 01:51:16,813
و "لندن" و"ليفربول" اليوم
...للمطالبة

1392
01:51:16,898 --> 01:51:18,941
"بلإطلاق سراح المتهمين الأربعة في حادثة "جيلد فورد

1393
01:51:19,025 --> 01:51:22,236
...الأسئلة تتزايد-
قل (تصبح على خير) لوالدك-

1394
01:51:22,236 --> 01:51:24,654
تصبح على خير يا أبي-
تصبح على خير يا بني-

1395
01:51:24,738 --> 01:51:26,573
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1396
01:51:37,083 --> 01:51:39,084
موكب التعاطف جاء متأخرا جدا

1397
01:51:39,543 --> 01:51:41,586
لقد كانت هذه غلطة

1398
01:51:42,546 --> 01:51:44,839
لماذا لا ندعها ترى الملفات؟

1399
01:51:44,923 --> 01:51:47,216
ما الضرر الذي يمكن أن تسببه؟

1400
01:51:47,259 --> 01:51:49,886
"سيد "ديكسون-
نعم؟-

1401
01:51:49,970 --> 01:51:51,888
ألم تسأمي من هذا؟

1402
01:51:51,972 --> 01:51:54,724
هذا أمر من المحكمة لعرض ملفات
قضية "جوزيبي كونلن" علي

1403
01:51:58,561 --> 01:52:01,313
صباح الخير-
هناك بعض القواعد التي يجب عليك مراعاتها-

1404
01:52:03,023 --> 01:52:05,358
"هذه قائمة كاملة بالملفات المتعلقة بقضايا عائلة "كونلن
...ملفات "جوزيبي كونلن" فقط

1405
01:52:05,442 --> 01:52:07,360
هي التي ستحتاجين لرؤيتها

1406
01:52:07,444 --> 01:52:09,654
سأذهب إلى خزانة الملفات لإحضارها لك

1407
01:52:09,738 --> 01:52:12,490
عليك أخذ صفحة واحدة في كل مرة
وإعادتها بعد أن تقرأيها

1408
01:52:12,532 --> 01:52:15,367
هل هناك مشكلة يا سيد "ديكسون"؟

1409
01:52:15,410 --> 01:52:17,328
مشكلة؟
"كلا يا سيدة "بيرس

1410
01:52:17,370 --> 01:52:20,873
رئيس قسم المحفوظات السيد "جنكنز" سيساعدك

1411
01:52:21,874 --> 01:52:24,292
إذا أردت طباعة نسخة أعلميني وأنا سأقوم بهذا

1412
01:52:24,376 --> 01:52:27,211
استعملي هذا القلم فقط لكتابة ملاحظاتك-
لماذا؟-

1413
01:52:27,296 --> 01:52:30,882
إذا طمست أي كلمة في الملفات سنعرف
أنك من فعل ذلك بتعقب أثر حبر هذا القلم

1414
01:52:30,966 --> 01:52:35,553
هناك مسائل متعلقة بالأمن القومي
"مرتبطة بهذا يا سيدة "بيرس

1415
01:52:35,637 --> 01:52:37,597
نحن لا نريد أن تصل محتويات
...ملفات الشرطة السرية

1416
01:52:37,680 --> 01:52:40,891
إلى يد رجال "الجيش الجمهوري الإيرلندي" ,أليس كذلك؟

1417
01:52:43,561 --> 01:52:45,354
"ملف "جوزيبي كونلن

1418
01:52:45,438 --> 01:52:47,356
حاضر يا سيدي

1419
01:53:00,243 --> 01:53:02,703
دع أغراضي في الحافلة
لأنني لن أبقى في سجنكم

1420
01:53:02,787 --> 01:53:06,457
إذن ,هذا نزيلنا الجديد المهم

1421
01:53:06,540 --> 01:53:07,957
"مرحبا بك في "سكوتلندا

1422
01:53:08,042 --> 01:53:10,210
أنا بريء
ووالدي كان بريئا أيضا

1423
01:53:10,252 --> 01:53:14,422
.لقد مات في أحد سجونكم
لا يمكنكم فعل شيء لإيذائي

1424
01:53:14,506 --> 01:53:16,424
قاموا بنقلي إلى سجن سكوتلندي لتحطيم عزيمتي

1425
01:53:16,508 --> 01:53:19,886
ضعه في الحبس الإنفرادي-
هذا احتجاج سلمي-

1426
01:53:19,969 --> 01:53:21,553
سنعلمك كيف تتصرف بأدب

1427
01:53:21,638 --> 01:53:23,389
لقد حاول غيرك فعل هذا

1428
01:53:23,473 --> 01:53:25,975
لم أستطع رؤية موكلي لشهرين

1429
01:53:26,225 --> 01:53:29,686
"لقد تم نقله إلى "سكوتلندا
مما أعاق قدرتي على مواصلة تحقيقي في قضيته

1430
01:53:29,770 --> 01:53:33,481
...لذا أتقدم لكم بهذا الطلب للحصول على التصريح اللازم

1431
01:53:33,524 --> 01:53:35,233
!حرروا الأربعة

1432
01:53:51,040 --> 01:53:52,749
خذ ,شكرا لك
يوما طيبا

1433
01:53:52,833 --> 01:53:54,459
شكرا ,شكرا ,شكرا

1434
01:54:12,226 --> 01:54:15,478
هل تستطيع نسخ هذه لي لو سمحت؟

1435
01:54:16,438 --> 01:54:18,564
شكرا لك

1436
01:54:28,032 --> 01:54:30,993
أريد فقط أن تكون والدتي سعيدة

1437
01:54:32,369 --> 01:54:35,538
...أريدها أن تعرف

1438
01:54:35,622 --> 01:54:39,292
أن "جوزيبي" كان يتحدث عنها كل يوم طوال حياته

1439
01:54:41,795 --> 01:54:43,755
كان مشتاقا لها بشدة

1440
01:54:48,676 --> 01:54:51,595
لا زلت غير معتاد على البقاء في الزنزانة بدونه

1441
01:54:54,223 --> 01:54:56,808
لا أستطيع إزالة صورته عن مخيلتي

1442
01:54:56,892 --> 01:54:58,810
أرى صورته بكل مكان أنظر إليه

1443
01:55:06,234 --> 01:55:10,321
...غريب كيف يمضي الوقت بالسجن

1444
01:55:12,573 --> 01:55:16,409
...وأنت تحدق بالجدران

1445
01:55:16,493 --> 01:55:18,953
...لحظة بعد لحظة

1446
01:55:21,248 --> 01:55:22,665
وليس لهذا نهاية

1447
01:55:22,749 --> 01:55:26,001
ثم تطرف عينك
وتكتشف أن 3 سنوات قد مرت

1448
01:55:31,007 --> 01:55:33,217
...أقصد ,ما أحاول أن أقوله هو

1449
01:55:33,217 --> 01:55:36,261
أنا لا أعرف ما الذي أحاول قوله

1450
01:55:38,639 --> 01:55:41,600
لكنني لا أستطيع نسيان ما فعلوه بعائلتي

1451
01:55:43,393 --> 01:55:44,894
لا أستطيع أن أنسى

1452
01:56:33,940 --> 01:56:35,274
صباح الخير

1453
01:56:36,567 --> 01:56:39,194
أين "جنكنز"؟-
إنه مريض-

1454
01:56:39,236 --> 01:56:41,571
أخشى أنه عليك أن تعودي غدا

1455
01:56:41,655 --> 01:56:44,407
لا أستطيع, ستعرض القضية غدا بالمحكمة
علي مراجعة الكثير من الأمور

1456
01:56:44,491 --> 01:56:45,950
لا أستطيع مساعدتك

1457
01:56:46,201 --> 01:56:47,952
أرجوك ,لدي أمر من المحكمة

1458
01:56:48,203 --> 01:56:50,455
لقد رأيت ما كان السيد "جنكنز" يفعله
لقد كان يحضر لي المفات فقط

1459
01:56:50,538 --> 01:56:52,998
سأكتب بعض الملاحظات وأعيدها ثانية إليك ,أرجوك

1460
01:56:53,208 --> 01:56:55,793
ما اسم المتهم؟-
"كونلن"-

1461
01:56:55,877 --> 01:56:58,921
حسنا-
شكرا ,شكرا جزيلا لك-

1462
01:57:04,843 --> 01:57:06,552
هلا أخبرتني بالاسم ثانية؟

1463
01:57:06,553 --> 01:57:07,553
"كونلن"

1464
01:57:08,263 --> 01:57:10,389
"لدينا علبتان باسم "كونلن

1465
01:57:10,473 --> 01:57:14,226
أهو "جوزيبي كونلن" أم "جيرارد كونلن"؟

1466
01:57:16,270 --> 01:57:17,729
"جيرارد"

1467
01:57:25,195 --> 01:57:27,196
حسنا ,خذي هذه كبداية

1468
01:57:42,461 --> 01:57:44,462
لا يجب أن تعرض للدفاع

1469
01:57:49,218 --> 01:57:50,469
!تبا لهم

1470
01:57:53,263 --> 01:57:54,680
"إنها أخبار جيدة يا "جيري

1471
01:57:55,849 --> 01:57:59,185
...نحن نتحدث عن عدد من الأدلة

1472
01:57:59,268 --> 01:58:02,687
التي كانوا يعرفونها طوال الوقت
...ومع ذلك تركوا أبي يموت بالسجن

1473
01:58:02,772 --> 01:58:05,733
هلا أخبرتني ما الجيد بهذا يا "جاريث"؟

1474
01:58:05,816 --> 01:58:07,734
سنأخذ الأدلة إلى المحكمة

1475
01:58:07,818 --> 01:58:10,653
سنأخذ الأدلة إلى المحكمة؟
هل تعين ما تقولين؟

1476
01:58:10,737 --> 01:58:13,781
لقد قاموا بسجننا لخمسة عشر عاما
ويستطيعون إبقائنا لخمسة عشر عاما آخر

1477
01:58:13,865 --> 01:58:15,783
!"إنها الحكومة اللعينة يا "جاريث

1478
01:58:15,867 --> 01:58:18,911
!إنها الحكومة اللعينة
ماذا سيقولون؟

1479
01:58:18,995 --> 01:58:21,205
!نحن آسفون لذلك؟

1480
01:58:22,373 --> 01:58:25,334
لقد ارتكبنا غلطة صغيرة
ولكنكم تستطيعون مواصلة حياتكم الآن؟

1481
01:58:25,418 --> 01:58:27,544
ماذا سيقولون؟
نحن آسفون لقتلنا والدك؟

1482
01:58:27,628 --> 01:58:30,547
آسفون لتحطيمنا حياتك؟
ماذا سيقولون؟

1483
01:58:34,885 --> 01:58:35,885
"جيري"

1484
01:58:47,980 --> 01:58:50,941
لن أدع أمي تواجه هذا مجددا

1485
01:58:51,984 --> 01:58:53,777
هل تخاف من المحكمة؟

1486
01:58:53,819 --> 01:58:56,196
لا أريد أن أتعرض للإذلال مجددا

1487
01:59:17,299 --> 01:59:18,883
...أقسم بالرب العظيم

1488
01:59:18,967 --> 01:59:22,345
أن الأدلة التي سأقدمها ستكون الحقيقة
...عين الحقيقة

1489
01:59:22,428 --> 01:59:24,388
ولا شيء غير الحقيقة

1490
01:59:31,437 --> 01:59:35,816
...سيد "ديكسون" ,هل تعرف هؤلاء الشباب

1491
01:59:35,857 --> 01:59:38,234
المعروفين بـ (أربعة "جيلدفورد")؟

1492
01:59:40,862 --> 01:59:42,279
نعم ,أعرفهم

1493
01:59:42,363 --> 01:59:45,490
أتعرف المدة التي قضوها بالسجن؟

1494
01:59:46,534 --> 01:59:47,910
خمسة عشر عاما

1495
01:59:50,663 --> 01:59:52,414
..."هل تعرف "آني ماجواير

1496
01:59:53,374 --> 01:59:56,585
والتي قضت بالسجن 14 عاما بدون إمكانية للعفو؟

1497
01:59:57,628 --> 02:00:00,463
هل تعرف ابنها "فنسنت" الذي قضى 5 أعوام بالسجن؟

1498
02:00:00,547 --> 02:00:03,299
وابنها "باتريك" الذي قضى 4 أعوام بالسجن؟
...هل تعرف زوجها

1499
02:00:03,383 --> 02:00:06,344
بادي ماجواير" والذي قضى 12 سنة بالسجن؟"

1500
02:00:07,428 --> 02:00:11,348
كارول ريتشاردسون" كانت بسن 17 عندما
"أرسلت إلى السجن يا سيد "ديكسون

1501
02:00:11,432 --> 02:00:13,267
عمرها الآن 32 عاما

1502
02:00:15,185 --> 02:00:17,186
هل تعرف "كارول ريتشاردسون"؟

1503
02:00:17,187 --> 02:00:21,482
ما الهدف من هذا يا سيادة القاضي؟-
"نعم ,أوضحي مقصدك يا سيدة "بيرس-

1504
02:00:27,739 --> 02:00:31,200
هل تعرف من هذا يا سيد "ديكسون"؟

1505
02:00:34,995 --> 02:00:36,788
لا ,لا أعرفه

1506
02:00:36,872 --> 02:00:38,665
...إذن ,هلا تتلطف بإخباري

1507
02:00:38,749 --> 02:00:42,210
...عن هذه الإفادة التي أخذتها منه

1508
02:00:42,210 --> 02:00:45,171
في الثالث من نوفمبر عام 1974؟

1509
02:00:45,255 --> 02:00:49,008
إفادة ,يا سيادة القاضي, تبريء
...جميع هؤلاء الأشخاص

1510
02:00:49,175 --> 02:00:51,969
جميع هؤلاء الأبرياء-
أحتاج لرؤية نسخة من هذه الإفادة-

1511
02:00:52,178 --> 02:00:55,639
...هذا الرجل أو رئيسه, أو رئيس رئيسه

1512
02:00:55,723 --> 02:00:58,809
...أمر باستخدام هؤلاء الأشخاص ككبش فداء

1513
02:00:58,851 --> 02:01:01,978
...لأمة تتعطش لسفك الدم

1514
02:01:02,187 --> 02:01:04,939
فداء لدماء الأبرياء التي أريقت
"على شوارع ساحة "جيلدفورد

1515
02:01:05,190 --> 02:01:08,192
!"لقد أسلت هذه الدماء يا "ديكسون-
إنها تقدم خطابا سياسيا-

1516
02:01:08,193 --> 02:01:11,737
"لقد سفكت دم "جوزيبي كونلن
!"وخطفت حياة "كارول ريتشاردسون

1517
02:01:11,821 --> 02:01:14,948
...لقد سفكت دماء موكلي لمدة 15 عاما

1518
02:01:15,199 --> 02:01:17,868
...والذي كانت جريمته الوحيدة كونه إيرلنديا

1519
02:01:17,952 --> 02:01:20,579
وطائشا ,وأنه كان بالمكان الخطأ بالوقت الخطأ

1520
02:01:20,662 --> 02:01:23,706
سيدة "بيرس" ,سآمر بإخراجك من المحكمة

1521
02:01:29,796 --> 02:01:32,381
...أحد زملائك يا سيادة القاضي

1522
02:01:32,465 --> 02:01:35,551
:والذي جلس بنفس مكانك قال
...من المؤسف

1523
02:01:35,635 --> 02:01:38,179
...أنك لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

1524
02:01:38,179 --> 02:01:41,890
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

1525
02:01:41,974 --> 02:01:45,226
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه
(في هذه القضية

1526
02:01:45,310 --> 02:01:48,229
سيدة "بيرس" ,أنا أحاول قراءة هذا المستند

1527
02:01:48,313 --> 02:01:51,524
...لن آمرك ثانية بالسكوت

1528
02:01:51,608 --> 02:01:55,194
وإلا سآمر بإخراجك من المحكمة

1529
02:02:37,191 --> 02:02:39,401
...سياة القاضي ,هذا المستند

1530
02:02:39,485 --> 02:02:42,654
يصم كامل النظام القضائي البريطاني بالعار

1531
02:02:42,738 --> 02:02:45,282
سيادة القاضي ,هذا دليل جديد

1532
02:02:45,365 --> 02:02:47,408
إنه دليل مفاجىء وصادم

1533
02:02:47,492 --> 02:02:49,160
...سيادة القاضي ,هذا الدليل

1534
02:02:49,161 --> 02:02:52,372
لم يقدم في المحاكمة السابقة

1535
02:02:52,455 --> 02:02:56,166
أعتقد أنه هذه هي النقطةالتي
تحاول السيدة "بيرس" إيضاحها

1536
02:02:56,209 --> 02:02:58,919
"أكملي يا سيدة "بيرس-
سيادة القاضي ,أطالب باستراحة قصيرة-

1537
02:02:58,961 --> 02:03:02,964
لن تكون هناك مطالب في محكمتي

1538
02:03:03,174 --> 02:03:04,508
عد لمكانك

1539
02:03:09,179 --> 02:03:11,723
..."حجة غياب "جيري كونلن

1540
02:03:11,807 --> 02:03:13,558
..."سجلها السيد "ديكسون

1541
02:03:13,642 --> 02:03:16,894
"بعد شهر من اعتقال "جيري كونلن

1542
02:03:16,978 --> 02:03:21,190
كانت هذه الملاحظة ملصقة بها عندما
وجدتها في ملفات الشرطة

1543
02:03:21,190 --> 02:03:24,526
مكتوب عليها
(لا يجب أن تعرض للدفاع)

1544
02:03:30,490 --> 02:03:33,576
..."أريد أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد "ديكسون

1545
02:03:33,660 --> 02:03:35,828
..."حجة غياب "جيري كونلن

1546
02:03:35,912 --> 02:03:40,165
...والذي اتهم بقتل 5 أشخاص أبرياء

1547
02:03:40,249 --> 02:03:42,292
ما سبب عدم عرضها للدفاع؟

1548
02:03:50,175 --> 02:03:52,176
!أعطنا جوابا-
!أجب على السؤال-

1549
02:03:52,928 --> 02:03:54,846
!صمتا

1550
02:03:54,930 --> 02:03:57,974
!التزموا بالنظام في المحكمة

1551
02:03:59,392 --> 02:04:02,186
سيادة القاضي ,أود الاقتراب من المنصة

1552
02:04:02,228 --> 02:04:03,812
هذا طلب غير معتاد

1553
02:04:03,896 --> 02:04:06,565
نعم ,أدرك هذا
يا سيادة القاضي

1554
02:04:07,441 --> 02:04:09,317
حسنا

1555
02:04:24,790 --> 02:04:27,334
سيد "ديكسون" ,يمكنك النزول

1556
02:04:28,878 --> 02:04:32,214
!هذا الرجل يجب أن يعتقل

1557
02:04:32,297 --> 02:04:34,507
!"الزمي الصمت يا سيدة "بيرس

1558
02:04:34,591 --> 02:04:36,884
ستأخذ المحكمة استراحة-
أيها الحراس ,استعدوا-

1559
02:04:36,968 --> 02:04:39,386
...لا تحاول جعلي أتلقى اللوم

1560
02:04:39,471 --> 02:04:42,432
عن كامل مؤسسة القضاء البريطاني

1561
02:04:46,477 --> 02:04:48,562
...إذا قبلت هذه العفو

1562
02:04:48,646 --> 02:04:50,564
يالوقاحتهم ليعرضوا علي هذا العفو

1563
02:04:50,648 --> 02:04:52,566
يجب أن يتوسلوا هم لأجل العفو

1564
02:04:52,649 --> 02:04:54,317
هل أنت جاهز يا سيد "كونلن"؟-
نعم-

1565
02:04:54,401 --> 02:04:56,486
أنا أعرف الفرق بين الصواب و الخطأ

1566
02:04:56,570 --> 02:04:59,155
.يجب أن تظهر الحقيقة
...ربما لا يريدون سماعها

1567
02:04:59,155 --> 02:05:01,448
لكن هناك أشخاص بالخارج سيسمعونها

1568
02:05:01,449 --> 02:05:03,742
فكري بهذ ,حسنا؟-
سأفعل-

1569
02:05:03,826 --> 02:05:05,952
أعطني ثلاثا منها

1570
02:05:21,676 --> 02:05:23,302
!صمتا

1571
02:05:25,930 --> 02:05:28,557
...في قضية صاحبة الجلالة

1572
02:05:28,641 --> 02:05:31,435
..."ضد "جيرارد باتريك كونلن

1573
02:05:31,519 --> 02:05:34,438
تم إسقاط التهم

1574
02:05:39,151 --> 02:05:41,361
!لقد مات زوجي بريئا في سجونكم

1575
02:05:41,444 --> 02:05:44,780
سأخرج من الباب الرئيسي
سأراكم بالخارج

1576
02:05:44,864 --> 02:05:46,865
من هنا-
سأخرج من الباب الرئيسي-

1577
02:05:46,950 --> 02:05:48,242
ماذا عن "جوزيبي كونلن"؟

1578
02:05:48,326 --> 02:05:51,161
!سيادة القاضي ,لقد كان بريئا

1579
02:05:53,831 --> 02:05:55,624
سيد "كونلن" ,هذه فكرة غير جيدة

1580
02:05:55,666 --> 02:05:57,459
يجب أن تخرج من الباب الخلفي
لأسباب أمنية

1581
02:05:57,543 --> 02:05:59,586
أنا رجل حر ,وسأخرج من الباب الرئيسي

1582
02:06:00,712 --> 02:06:04,256
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "بول هيل

1583
02:06:04,341 --> 02:06:07,969
تم إسقاط التهم

1584
02:06:14,767 --> 02:06:18,979
!"دعني ,سأخرج من الباب الرئيسي مع "جيري

1585
02:06:21,273 --> 02:06:26,277
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "باتريك أرمسترونج

1586
02:06:26,361 --> 02:06:28,362
تم إسقاط التهم

1587
02:06:30,531 --> 02:06:35,160
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "كارول ريتشاردسون

1588
02:06:35,202 --> 02:06:38,663
تم إسقاط التهم

1589
02:06:38,747 --> 02:06:40,290
!أنا بريء

1590
02:06:40,374 --> 02:06:44,210
لقد قضيت 15 عاما في السجن
لجريمة لم أرتكبها

1591
02:06:44,294 --> 02:06:46,212
...وشاهدت والدي يموت

1592
02:06:46,296 --> 02:06:49,173
في سجون البريطانيين لجريمة لم يرتكبها

1593
02:06:49,215 --> 02:06:52,176
وهذه الحكومة لا زالت تصر على أنه مذنب

1594
02:06:52,260 --> 02:06:53,928
...أريد أن أقول لكم

1595
02:06:54,178 --> 02:06:57,180
...حتى تتم تبرئة والدي

1596
02:06:57,181 --> 02:07:01,268
...حتى تتم تبرئة جميع المتهمين بهذه القضية

1597
02:07:01,351 --> 02:07:03,895
...حتى تتم محاكمة المتهمين الحقيقيين

1598
02:07:03,979 --> 02:07:06,147
...سأبقى أناضل

1599
02:07:06,148 --> 02:07:09,818
باسم أبي
وباسم الحقيقة

1600
02:07:19,119 --> 02:07:25,023
جيري كونلن" يعيش في "لندن" ,بعد إطلاق سراحه , نظم حملة"
"مع "جاريث بيرس" و"سارة كونلن" لتبرئة اسم "جوزيبي كونلن

1601
02:07:25,023 --> 02:07:30,390
"عاد "بادي أرمسترونج" إلى "إيرلندا
وهو يعيش في "دبلن" حاليا

1602
02:07:30,391 --> 02:07:35,758
"كارول ريتشاردسون" تعيش في "إنجلترا"
وهي متزوجة ولديها طفل

1603
02:07:35,759 --> 02:07:41,126
"بول هيل" تزوج مؤخرا "كورتني كينيدي
"ابنة "روبرت كينيدي" ,وهما يعيشان في "نيويورك

1604
02:07:41,127 --> 02:07:57,185
أمرت الحكومة بإجراء تحقيق حول الأدلة المقدمة بالقضية
وقد كشف التحقيق أدلة جديدة تؤثر على مصداقية خبراء الادعاء
وعلى خلفية هذا التحقيق ,تم إسقاط التهم المقدمة بمحكمة الاستئناف

1605
02:07:57,186 --> 02:08:05,774
رجال الجيش الجمهوري الإيرلندي" المتسببون بالتفجير
لم يتم تقديمهم للمحاكمة بهذه التهمة ,وهم لايزالون
يقبعون بالسجون البريطانية إلى هذه اللحظة

1606
02:08:05,775 --> 02:08:10,069
ثلاثة محققين سابقين تمت تبرئتهم من تهمة
إخفاء أدلة عن العدالة بعد محاكمتهم في 19 ,مايو عام 1993

1607
02:08:10,069 --> 02:08:14,363
لم يتم اتهام أي رجل شرطة بأي جريمة في هذه القضية

1608
02:08:14,363 --> 02:08:18,657
تم دفن "جوزيبي كونلن" في
"مقبرة "ميلتاون" بمدينة "بلفاست

1609
02:08:18,658 --> 02:13:17,023
ترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@gmail.com

