1
00:00:03,130 --> 00:00:53,010
ترجمة : مجووود يا الرخووووووووووووووووووم |مدونة مجوووود | dahom9.com|

2
00:01:24,802 --> 00:01:26,214
الخواتم، رجاءً؟

3
00:01:27,104 --> 00:01:28,483
أوه، يا اللهي!

4
00:01:28,540 --> 00:01:30,522
لا!|أوه، يا اللهي!

5
00:02:12,616 --> 00:02:14,928
أنت مَا صَنعتَه|حتى لَعبتَ نيويورك

6
00:02:14,985 --> 00:02:16,192
وأنت بِعتَ الحديقةَ.

7
00:02:24,394 --> 00:02:26,638
جاءَ مِنْ بلدةِ صغيرةِ،|أنه يَعطينا أملَ.

8
00:02:36,840 --> 00:02:40,484
ماديسون سكوير غاردن يمثل|ذروة النجاح.

9
00:02:40,543 --> 00:02:42,047
يَتّكئ جوستن إنتهى ويَنْظرُ لي

10
00:02:42,112 --> 00:02:43,957
وهو قالَ،|"أنا لا أَهتمُّ هكذا بشدّة أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ،

11
00:02:44,014 --> 00:02:46,826
"أَو ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ،|أَبِيعُ هذا المكانِ في السّنة "

12
00:04:33,954 --> 00:04:36,403
أَحبُّ جوستن بيبير!

13
00:04:36,457 --> 00:04:40,067
أعتقد عنه، مثل، 99 % حياتِي.

14
00:04:43,431 --> 00:04:47,246
صوته، شخصيته.|شَعره، نظراته، كُلّ شيء.

15
00:04:47,300 --> 00:04:50,615
لا أحد يُستَعملُ لمعْرِفته قَبْلَ سَنَة،|والآن كُلّ شخص يَعْرفُه.

16
00:04:50,738 --> 00:04:56,854
هو كَانَ مارس/آذارَ ولدَ أولاً، 1994,|في 12:56 صباحاً على a الثّلاثاء.

17
00:04:57,210 --> 00:05:00,387
يوم واحد، سقسقتُه 100 مرةَ.

18
00:05:01,414 --> 00:05:05,264
هو كثيراً مبردة مِنْ أَخِّي!|كثيراً!

19
00:05:05,485 --> 00:05:07,968
جوستن بيبير،

20
00:05:08,021 --> 00:05:09,729
تأكّدْك ما عِنْدَكَ|لا صديقاتَ أكثرَ،

21
00:05:09,789 --> 00:05:11,395
' سبب أَنا صديقتُكَ.

22
00:05:11,458 --> 00:05:14,932
هو فقط، مثل , a طفل منتظم|الذي كَانَ عِنْدَهُ a حلم

23
00:05:14,995 --> 00:05:16,475
وهو فقط، مثل، تَحقّقَ.

24
00:05:21,834 --> 00:05:23,577
أنا كُنْتُ شابَ.

25
00:05:24,637 --> 00:05:29,284
أردتُ التَأْكيد|بأنّني أعطيتُه كُلّ شيءَ،

26
00:05:29,342 --> 00:05:32,849
بأنَّ أنا أَكُونُ أفضل|بأنّني يُمكنُ أَنْ أكُونَ لَهُ.

27
00:05:35,615 --> 00:05:36,890
هو كَانَ عمل شاقَّ،

28
00:05:36,949 --> 00:05:38,988
لَكنَّه كَانَ يساويه.

29
00:05:39,786 --> 00:05:41,734
أبويّ ساعدوا الكثير.

30
00:05:41,788 --> 00:05:44,704
نحن ناسَ بلدةِ صغارِ.|حتى تورنتو كبيرة جداً لنا.

31
00:05:47,193 --> 00:05:50,473
أَبّه وأنا إنشققتُ|عندما هو كَانَ بعمر 10 أشهرٍ تقريباً.

32
00:05:51,230 --> 00:05:53,907
كَانَ عِنْدي a محلي الشّخصي|وأنا عِشتُ مع جوستن.

33
00:05:54,000 --> 00:05:56,482
فقط ني وجوستن.

34
00:05:56,535 --> 00:05:59,041
عَرفتُ هو إستقرارَ مطلوبَ في حياتِه.

35
00:05:59,271 --> 00:06:01,651
والله أعطاَني حقاً|الكثير مِنْ القوّةِ.

36
00:06:01,908 --> 00:06:05,951
نحن كُنّا متحمّسون جداً.|هو كَانَ مثل هذا الحبيبِ الصَغيرِ.

37
00:06:06,012 --> 00:06:09,485
جوستن وأَبّي كَانا قَريب جداً.

38
00:06:09,548 --> 00:06:11,689
هم فقط مؤمّن جداً.

39
00:06:11,750 --> 00:06:14,290
هو كَانَ دائماً مَع جوستن، كُلّ يوم.

40
00:06:14,353 --> 00:06:16,801
إذا هو ما كَانَ مَعه،|هو سَيَتكلّمُ معه.

41
00:06:16,855 --> 00:06:18,461
هم كَانوا عظماء مثل ذلك.

42
00:06:18,524 --> 00:06:20,972
أَتذكّرُ هناك أيامَ|عندما جوستن يَهْربُ مِنْ المدرسةِ

43
00:06:21,059 --> 00:06:22,404
لأن a معلّم قالَ شيءاً.

44
00:06:22,461 --> 00:06:25,377
وبدلاً مِنْ أنْ يُديرَ بيتَ،|طَفحَ هنا، إلى الجدِّ.

45
00:06:30,569 --> 00:06:32,174
مرحباً، جوستن.|مرحباً.

46
00:06:32,237 --> 00:06:33,684
ماذا تَخْرجُ لتَعمَلُ؟

47
00:06:33,739 --> 00:06:35,344
المجرفة.

48
00:06:35,406 --> 00:06:36,819
إجرفْ ما؟

49
00:06:36,875 --> 00:06:38,720
الثلج.

50
00:06:38,777 --> 00:06:41,350
وأنت سَتُنجزُ العمل، أليس كذلك؟

51
00:06:41,446 --> 00:06:44,396
هو كَانَ صعبَ بالتأكيد|لِكي يَكُونَ a teenagen

52
00:06:44,449 --> 00:06:48,026
ويَجِبُ أَنْ يَبْقى في البيت|بينما كُلّ أصدقائكَ يَخْرجونَ.

53
00:06:48,186 --> 00:06:49,461
جوستن! أنت على فريقِي. . .

54
00:06:49,520 --> 00:06:52,697
أنا فقط عَرفتُ بأنّ الذي ما كان على أنا أن أعْمَلُ.

55
00:06:52,757 --> 00:06:55,536
إذا هو ما كَانَ عِنْدَهُ ألعاب رياضيةُ،|أنا لا أَعْرفُ ما هو كَانَ سَيَعْملُ.

56
00:06:55,626 --> 00:06:57,938
هو كَانَ سَيُجنّنُنا.|هو جَنّنَنا، على أية حال.

57
00:07:07,372 --> 00:07:09,011
الموافقة، يَختارُه، جوستن.

58
00:07:09,073 --> 00:07:10,679
الموافقة، مرةً أخرى، تلك هي.

59
00:07:10,741 --> 00:07:13,019
كُلّ شخص سَيصْبَحُ a ضارب،|تمهّلْ.

60
00:07:13,378 --> 00:07:16,988
إبني، رايان، وجوستن|كَانَ أصدقاءُ منذ درجةِ أربعة.

61
00:07:17,047 --> 00:07:20,828
هو كَانَ a حافلة كرةِ قدم لثلاثة، أربعة|السَنَوات، وجوستن كَانَ دائماً هنا.

62
00:07:20,885 --> 00:07:22,992
هو لا يُصدرَ الكرةَ.

63
00:07:23,854 --> 00:07:25,961
هو نفس بالهوكي،|هو لا يَعْبرَ كرةَ الصولجان.

64
00:07:26,056 --> 00:07:27,502
في كرةِ القدم، هو لا يُمرّرَ الكرةَ.

65
00:07:27,792 --> 00:07:30,274
ني وه دائماً كَانَ يَجْلسُ|بجانب بعضهم البعض.

66
00:07:30,327 --> 00:07:32,936
هناكني، بإِنَّهُ، على اليسارِ.

67
00:07:33,263 --> 00:07:36,611
مرّرْ الكرةَ. ومتى هو عَمِلَ،|حَسبَ. هو كَانَ عظيمَ.

68
00:07:36,666 --> 00:07:37,840
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُشدّدَ إليه

69
00:07:37,902 --> 00:07:40,510
الذي يَجْعلُ الهدفَ|كَانَ مهم كإحراز الهدفِ.

70
00:07:44,208 --> 00:07:45,813
ما هو؟

71
00:07:45,875 --> 00:07:48,290
الموافقة، الآن ماذا تعمل مَعه؟

72
00:07:52,582 --> 00:07:54,723
هو ما كَانَ عند دروسَ أَو أيّ شئَ.

73
00:07:56,953 --> 00:08:01,771
أنا فقط مَا فكّرتُ به|أنْ يَكُونَ أيّ شئَ ما عدا للمزاح.

74
00:08:03,226 --> 00:08:04,332
أنا سَيكونُ عِنْدي فرنُ أصدقاءِ

75
00:08:04,394 --> 00:08:07,606
وهم يَجْلبونَ قيثاراتَهم|ومربّى خارج في البيتِ.

76
00:08:07,697 --> 00:08:08,870
جوستن، كa بعمر سنتين،

77
00:08:08,965 --> 00:08:12,347
هو يَتجوّلُ إلى الدرجاتِ،|أمام عُدّة الطبلَ تماماً،

78
00:08:12,401 --> 00:08:14,941
وفقط تحديق في دان، الطبّال|في الفرقةِ في ذلك الوقت.

79
00:08:15,004 --> 00:08:17,043
لذا هكذا تَعمَلُ أنت|عادة إحصاء في رأسكِ؟

80
00:08:17,106 --> 00:08:19,646
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. واحد، إثنان. . .

81
00:08:19,709 --> 00:08:21,280
وهو فقط يَكُونُ شَادِهاً.

82
00:08:21,377 --> 00:08:24,361
وهو يَمْسكُ a زوج أعوادِ الطبل|وهو يَبْدأُ بضَرْب الدرجاتِ.

83
00:08:24,547 --> 00:08:27,930
وكُلّ شخص لاحظَ|بأنّ توقيته كَانَ مُدهِشَ.

84
00:08:31,220 --> 00:08:33,725
"مِنْ أَيْنَ تأتي هذه الموهبةِ؟|هَلْ يَلْعبُ الطبولَ؟

85
00:08:34,790 --> 00:08:36,863
"رجل، أنت من الأفضل أن تَحْصلَ على ذلك الطفلِ a عُدّة. "

86
00:08:39,562 --> 00:08:41,407
كان هناك a قليلاً بلاستيك، عُدّة صغيرة

87
00:08:41,497 --> 00:08:44,481
وهو وَصلَ إلى الضربةِ على تلك|لسنتانِ.

88
00:08:46,469 --> 00:08:48,178
وبعد ذلك نَما أكثر مِنْ تلك العُدّةِ.

89
00:08:51,740 --> 00:08:55,351
أصدقاء باتي كَانوا موسيقيون|وهم شجّعوا جوستن.

90
00:08:56,044 --> 00:08:57,855
وكنيستهم سَيكونُ عِنْدَها موسيقى فيه.

91
00:08:58,313 --> 00:09:01,890
هم سَيَكُونونَ، تَعْرفُ، يُشوّفُه|كَيفَ يَعمَلُ a حبل على القيثارةِ

92
00:09:04,452 --> 00:09:08,097
وبعد ذلك الأولاد في الكنيسةِ قالوا|جوستن كَانَ عِنْدَهُ a موهبة موسيقية.

93
00:09:08,190 --> 00:09:12,199
وهم كَانَ عِنْدَهُمْ a منفعة|أسفل في أحد الفنادقِ المحليّةِ.

94
00:09:13,661 --> 00:09:15,370
عندما نحن كُنّا نُهيّئُه|لمعرضِه،

95
00:09:15,463 --> 00:09:17,376
هو كان لا بُدَّ أنْ يَتعلّمَ معاييرَ الجازِ أربعة.

96
00:09:17,732 --> 00:09:18,804
تعال فوق هنا، جوستن.

97
00:09:18,867 --> 00:09:21,281
إلعبْ أغنيتين|للناسِ هنا هذا المساء.

98
00:09:21,336 --> 00:09:23,113
ولبعمر 8 سنوات للِعْب الجازِ،

99
00:09:23,171 --> 00:09:26,121
هو كَانَ صعبَ جداً،|لَكنَّه فوق له.

100
00:09:36,851 --> 00:09:40,359
جَعلوا مالاً كافياً ذلك ليلِ|لشِراء جوستن a مجموعة كبيرة مِنْ الطبولِ اللؤلؤيةِ.

101
00:09:43,691 --> 00:09:46,230
هو يَدْخلُ غرفةَ الفرنَ|وهو يَضْربُ تلك الطبولِ

102
00:09:46,328 --> 00:09:47,467
مثل أنت لا تَعتقدَ.

103
00:09:47,562 --> 00:09:50,044
وأسوأ جزءِ منه كَانَ،|هو كَانَ جيدَ.

104
00:10:20,927 --> 00:10:22,840
أَحبُّ، مثل، تقريباً كُلّ شيء|عنه.

105
00:10:22,896 --> 00:10:25,243
هو لطيفُ، هو رهيبُ،|ونحن فقط نَحبُّه كثيراً.

106
00:10:25,299 --> 00:10:28,181
نعم، ذلك ما أنا فقط حول|للقَول.

107
00:10:28,269 --> 00:10:30,045
نحن سَنَكُونُ كُلّ زوجته، عاجلاً أم آجلاً.|نعم.

108
00:10:30,103 --> 00:10:33,816
أنا سَأكُونُ زوجتَه الأولى.|أَنا زوجتُه الأولى، موافقة؟

109
00:10:33,874 --> 00:10:38,293
هو أساساً، مثل، إعادة إلينا|لأن نَحبُّه كثيراً.

110
00:10:38,344 --> 00:10:41,727
نحن نَحبُّه كثيراً.|نعم، أكثر مِنْ أَنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ.

111
00:10:41,782 --> 00:10:44,823
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته، أَنا مهوسُ.|أَحبُّه. هو لطيفُ جداً.

112
00:10:44,885 --> 00:10:47,333
أَعْني، أنا لا أُريدُه ذلك الطريقِ.|لَكنَّه فقط لطيف جداً.

113
00:10:47,387 --> 00:10:50,895
هو مثيرُ جداً. هو محبوبُ!

114
00:10:51,024 --> 00:10:54,474
أَتذكّرُ حفلتي الموسيقيةَ الأولى|ذَهبتُ إليه مَع أمِّي، ولذا. . .

115
00:10:54,527 --> 00:10:57,340
وهو كَانَ هدية عيد الميلادَ، نعم.|نحن نَنتظرُ الشهورَ لهذه.

116
00:10:57,397 --> 00:11:00,210
وماذا كَانتْ حفلتكَ الموسيقية الأولى؟|مايكل جاكسن، قصة مثيرة

117
00:11:00,266 --> 00:11:01,337
عندما أنا كُنْتُ عُمرَها.

118
00:11:01,467 --> 00:11:04,110
لذا أَتمنّى بأنّها سَتَتذكّرُ هذه|لa لمدة طويلة، وقت طويل.

119
00:11:04,437 --> 00:11:05,746
جْي بي!|جْي بي!

120
00:11:52,584 --> 00:11:54,259
إثنان، وثلاثة.

121
00:11:54,686 --> 00:11:56,497
شكراً لكم، حبيب.|شكراً لكم.

122
00:11:58,857 --> 00:12:01,363
في ثلاثة. واحد، إثنان، ثلاثة.

123
00:12:16,841 --> 00:12:18,150
جوستن؟

124
00:12:24,315 --> 00:12:26,992
أَحْبُّ هذا.|ماذا تعتقد؟ تَحْبُّه؟

125
00:12:27,085 --> 00:12:29,625
-I يَحبُّه.|-I مثله، أيضاً.

126
00:12:30,154 --> 00:12:31,726
ضِعْ تلك القلنسوةِ تحتها، من الواضح.

127
00:12:31,823 --> 00:12:34,567
هو كَانَ معرضَه الأولَ|وأنا ذَهبتُ إلى بيتِه للحُصُول عليه.

128
00:12:34,658 --> 00:12:37,540
نحن كُنّا سنَذْهبُ.|وهو صَعدَ في هذه بدلةِ الكنيسةِ.

129
00:12:37,595 --> 00:12:40,408
مثل عيد فصح بدلة الأحدِ.

130
00:12:40,464 --> 00:12:43,641
أنا كُنْتُ مثل، "رجل، أنت ما عِنْدَكَ|للِبس مثل الذي أكثر."

131
00:12:43,834 --> 00:12:46,181
-I مثل الأكبرِ في السترةِ البيضاءِ.|الموافقة.

132
00:12:46,237 --> 00:12:48,617
الأرجوان. هو فقط نوع الهدوءِ المَنْظُورِ.

133
00:12:48,672 --> 00:12:51,087
هم سَيَعملونَ a خمسة دقيقة|على شيء الذبابةَ مَعك.

134
00:12:51,142 --> 00:12:53,624
هم سَيَسْألونَ بأنّك تَستجوبُ بينما|أنت تُوقفُ وwhatnot اليوم.

135
00:12:53,844 --> 00:12:55,723
رايان مثل الأبردِ|الأَخّ الأكبر سنّاً أبداً.

136
00:12:55,813 --> 00:12:59,025
رايان أيضاً مثل مهرّجِه|عندما جوستن أسفل،

137
00:13:01,319 --> 00:13:02,856
أَنا مثل، "رايان، يَذْهبُ صنعاً يَضْحكُ."

138
00:13:03,186 --> 00:13:05,134
تعال! تعال!

139
00:13:05,255 --> 00:13:06,736
وإنْهياَر جوستن.

140
00:13:06,990 --> 00:13:08,299
أليسون، الصارمة الواحد.

141
00:13:08,626 --> 00:13:10,197
سَأَحْلقُ رأسي.

142
00:13:10,260 --> 00:13:12,242
لا، أنت لَسْتَ!|ضِعْ تلك شفرةِ الحلاقة أسفل الآن!

143
00:13:12,329 --> 00:13:14,539
الرأي، "l يَحبُّك، جوستن."|-I يَحبُّك، جوستن. أعدْ شفرة الحلاقة.

144
00:13:14,598 --> 00:13:16,374
هي الواحد الذي عالجتْ عملَ.

145
00:13:26,810 --> 00:13:31,729
يُشغّلُ كارين خزانةً مَع رايان،|وهي مثل أختِ جوستن الكبيرة.

146
00:13:33,816 --> 00:13:37,791
هذه قيثارةُ جوستن.|هو a lefty. جوستن a southpaw.

147
00:13:37,854 --> 00:13:42,638
دان Kanter مديرُ جوستن الموسيقي.|الرجل الهادئ الممتاز.

148
00:13:42,692 --> 00:13:44,071
هذا مفكّكُ.

149
00:13:44,127 --> 00:13:47,042
مفكّك العاملُ الأصلبُ|على جولةِ جوستن بيبير،

150
00:13:47,096 --> 00:13:48,202
لَرُبَّمَا بجانب جوستن.

151
00:13:48,431 --> 00:13:51,881
جوستن a سرور للعَمَل مَع،|أغلب الوقتِ.

152
00:13:54,271 --> 00:13:55,751
أنا نوع النظرةِ عليه يَحْبُّ a قليلاً أَخّ.

153
00:13:59,509 --> 00:14:02,390
ذلك مرّتين!|أنت لا تَعطيني مرّتين لذلك!

154
00:14:24,133 --> 00:14:26,706
كيني تقنياً|حارس أمن جوستن،

155
00:14:26,768 --> 00:14:28,978
لكن كُلّ شيءَ جوستن كيني.

156
00:14:29,438 --> 00:14:33,014
كيني مَعه 24/7.|يَعتاشُ على الحافلةِ مَعه.

157
00:14:33,075 --> 00:14:36,491
عِنْدَهُ a ثقة مؤكّدة مَع كيني،|يَشْعرُ مثل هو يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَه أيّ شئَ.

158
00:14:36,545 --> 00:14:38,925
هو سَيَأْخذُ ثانيتان.|أنا فقط أُريدُ قيَاْدَته قليلاً.

159
00:14:41,617 --> 00:14:44,259
هو عمُّ إبنِ أخ علاقةِ.

160
00:14:44,353 --> 00:14:46,562
في هاتفِي،|برمجتُه في ك"إبن أخ".

161
00:14:46,955 --> 00:14:48,937
كيني. ماذا تَعْملُ؟

162
00:14:49,057 --> 00:14:51,540
نوع درّاجة صغيرةِ في عائلةِ الطريقَ،|بالتأكيد أَبّ.

163
00:14:51,593 --> 00:14:53,267
جوستن، جوستن، ذلك لَيسَ مضحكَ.

164
00:14:53,328 --> 00:14:55,504
أطفأْه. لَيسَ مضحكَ.|هو مضحكُ.

165
00:14:55,564 --> 00:14:58,548
تَعْرفُ، أعتقد 90 % شغلِي|يُساعدُه يُصبحُ a رجل جيد.

166
00:14:58,600 --> 00:15:00,547
هو a عائلة.|لذا، نحن نَدْعمُ بعضهم البعض

167
00:15:00,602 --> 00:15:02,207
ويَتأكّدُ موافقةَ الطفلَ.

168
00:15:16,985 --> 00:15:18,967
أعمق. لا، لا تَحْببْ ذلك.

169
00:15:20,355 --> 00:15:21,391
هناك تَذْهبُ.

170
00:15:21,489 --> 00:15:25,134
أَنا a إمرأة بدون أطفال بعمر 54 سنةً،|وهم يَدْعونَني أُمَّ.

171
00:15:26,827 --> 00:15:30,073
Yo، أَحتاجُ a شفرة حلاقة. هَلْ أنت لَكَ واحد؟

172
00:15:30,130 --> 00:15:31,338
أي شفرة حلاقة؟ حقاً؟

173
00:15:31,399 --> 00:15:33,107
هنا شيءُ باردُ جداً|حول الحبال الصوتية.

174
00:15:33,167 --> 00:15:35,080
هم يُمْكِنُ أَنْ يُخرجوا قلبي من صدرِي|ووَضعَه في جسمِكَ

175
00:15:35,135 --> 00:15:36,240
وصنع ذلك العملِ.

176
00:15:36,904 --> 00:15:38,282
يا، لا يَقْطعُ وجهَكَ، موافقة؟

177
00:15:38,773 --> 00:15:41,882
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ الإسْتِبْدال|الصوت الإنساني.

178
00:15:45,412 --> 00:15:47,416
هذه كامل الجولةِ تَتمحورُ

179
00:15:47,481 --> 00:15:49,657
على تلك الشريطين الصَغيرينِ مِنْ الليفِ|الذي يَجْلسُ في رقبتِه.

180
00:15:50,350 --> 00:15:52,161
بينما أنت تَتغيّرُ، يَعمَلُ هو، موافقة؟

181
00:15:52,219 --> 00:15:55,066
إحدى الأشياءِ الأصلبِ، أعتقد،|لa طفل على الطريقِ للفَهْم

182
00:15:55,122 --> 00:15:56,797
بأنّه a رجل عامل.

183
00:15:57,191 --> 00:15:59,800
حَسَناً، أَوْشَكْتُ أَنْ أُغيّرَ ملابسي الداخلية،|لذا أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للذِهاب.

184
00:16:14,141 --> 00:16:15,712
تعال، يَجيءُ، يَجيءُ.

185
00:16:15,775 --> 00:16:19,659
لا تُهدرْه. دعنا نَحْصلُ عليك لَبستَ.|تعال، دعنا نَذْهبُ، هو وقتُ مشي.

186
00:16:19,713 --> 00:16:22,458
Yo، حَسَناً.|Yo , yo، هو وقتُ مشي.

187
00:16:22,516 --> 00:16:25,055
هذه أُمُّ jan|مرحباً، أُمّ.

188
00:16:25,151 --> 00:16:27,930
هي حافلتُي الصوتيةُ. هذا أَبُّي.|سروري.

189
00:16:27,987 --> 00:16:29,627
السرور لي.|-I يَعتقدُ بأنّني رَأيتُك بعد ظهر اليوم.

190
00:16:29,723 --> 00:16:31,067
نعم، نعم، نعم.|نيس سَتُقابلُك، سيد

191
00:16:31,124 --> 00:16:33,197
نيس سَتُقابلُك.

192
00:16:33,259 --> 00:16:35,606
أنت مستعدّ لقَتْل هذا، أَو الذي؟

193
00:16:38,331 --> 00:16:39,903
هكذا صوتكَ؟

194
00:16:39,966 --> 00:16:41,641
جيد. كيف هو؟

195
00:16:41,701 --> 00:16:42,901
هو يَصِلُ إلى هناك.

196
00:16:43,336 --> 00:16:45,648
حَسَناً، نحن نَدْخلُ نمطَ بؤرةِ.|هنا نَذْهبُ.

197
00:16:46,505 --> 00:16:48,509
أَعْرفُ بأنّك مُسْتَعِدّ!

198
00:16:48,574 --> 00:16:50,921
وأنت تَنتظرُ|لهذه اللحظةِ!

199
00:16:50,977 --> 00:16:54,484
كُلّ شيء الذي أنت تَشْعرُ الآن|طبيعيُ!

200
00:16:54,547 --> 00:16:56,756
جاءَ هؤلاء الناسِ لرُؤيتك!

201
00:16:56,849 --> 00:17:01,030
هنا لأنك هنا!|دعنا نَهْزُّ! دعنا نَهْزُّ!

202
00:17:05,124 --> 00:17:07,800
حَسَناً، دعنا نَجْلبُه في!|نحن سَنَقُولُ a صلاة!

203
00:17:08,060 --> 00:17:11,443
شكراً لطاقمِ الإنتاجَ،|كُلّ الموظّفون، اللاعبون. . .

204
00:17:11,497 --> 00:17:13,171
على الطريقِ، مَع a مجموعة الناسِ،

205
00:17:13,231 --> 00:17:15,976
يُصبحُ|a عائلة عاطلة وظيفية جداً،

206
00:17:16,034 --> 00:17:17,982
كُلّ هدف مُتَرَكّز حول واحد.

207
00:17:18,036 --> 00:17:19,415
شيء أكثر واحد. وَصلتُ إلى شيءِ الرأي.

208
00:17:19,472 --> 00:17:22,114
هو معرضُ جيرمي الأول.|حَصلنَا على الأجدادِ.

209
00:17:22,174 --> 00:17:23,484
حَصلنَا على الكثير مِنْ المادةِ.

210
00:17:23,542 --> 00:17:26,583
هذا اللّيلة|a ولد كندي فخور يَرْجعُ للبيت

211
00:17:26,645 --> 00:17:28,250
ويُمثّلُ لأمتِه.

212
00:17:29,848 --> 00:17:34,734
البطات، بطات، بطات، بطات!|مشعوذ، يُوقوقُ، يُوقوقُ، يُوقوقُ! إرتفعْ!

213
00:18:24,468 --> 00:18:25,470
غنّه.

214
00:18:28,305 --> 00:18:31,847
صنع بَعْض الضوضاءِ|لBoyz الثّاني رجال، كُلّ شخص.

215
00:18:56,900 --> 00:18:57,902
غنّه!

216
00:19:06,643 --> 00:19:08,989
أنا لا أَستطيعُ سَمْعك. كُلّ شخص!

217
00:19:13,884 --> 00:19:15,387
حَسَناً.

218
00:19:40,176 --> 00:19:42,317
تعال، يَغنّيه!

219
00:20:00,195 --> 00:20:01,676
غنّه!

220
00:20:04,834 --> 00:20:07,943
حَسَناً، Boyz الثّاني رجال، يَغنّيه!

221
00:20:11,841 --> 00:20:13,914
حَسَناً. مرة أكثر واحدة.

222
00:20:29,358 --> 00:20:31,670
بيت جدتكَ هنا،|أليس كذلك؟

223
00:20:31,726 --> 00:20:33,674
نعم، هذا هو. عظيم.

224
00:20:50,311 --> 00:20:52,315
يا! مرحباً، جدّ.

225
00:20:54,949 --> 00:20:57,522
إنظرْ إلى سريرِي. هذا كَانَ ضخمَ.

226
00:20:58,719 --> 00:21:01,293
نعم، في قديم الزمان،|هو كَانَ ضخمَ لَك.

227
00:21:02,523 --> 00:21:04,801
ليلة سعيدة.|ليلة سعيدة، حبيب.

228
00:21:16,470 --> 00:21:17,848
ما الأمر؟

229
00:21:19,373 --> 00:21:21,218
-I حَصلَ على عَمَل هاتفِي.|نيس.

230
00:21:21,675 --> 00:21:22,848
يا، رفيق.

231
00:21:22,943 --> 00:21:25,255
ذَهبَ مِنْ، مثل،|تَدلّي كُلّ يوم تقريباً

232
00:21:25,313 --> 00:21:28,854
لرُؤية فقط بعضهم البعض|مرتان في الشّهر، إذا تلك.

233
00:21:28,949 --> 00:21:30,487
الذي كَانَ عِنْدَهُ أفضل إطلاق نار نسبة مئويةِ|في تلك اللعبةِ؟

234
00:21:30,584 --> 00:21:32,862
أنا عَمِلتُ. لا لوحة خلفيّةَ، رجاءً.

235
00:21:34,021 --> 00:21:36,435
الآن بأنّنا لا نَرى بعضهم البعض|حقاً أكثر،

236
00:21:36,489 --> 00:21:38,300
نحن فقط نوع، مثل، يَعْزُّ الوقتَ|بأنّنا عِنْدَنا سوية.

237
00:21:38,458 --> 00:21:40,805
تُريدُ رُؤية الشيءِ. . .|أعذرْني، حبيب.

238
00:21:40,861 --> 00:21:43,275
أنت لا تَستطيعُ الخُرُوج|حتى تُنظّفُ غرفتَكَ، موافقة؟

239
00:21:43,330 --> 00:21:44,675
يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ نظيفةَ غرفتَكِ، رجاءً؟|نعم، أنا سَ.

240
00:21:44,732 --> 00:21:45,939
-I يَجِبُ أَنْ يَحْصلُ على مادتِكَ على الحافلةِ.|-I سَ.

241
00:21:45,999 --> 00:21:47,536
حَسَناً، ثانية واحدة. الثانية الواحدة.|شكراً لكم.

242
00:21:48,068 --> 00:21:52,452
هذه بَعْض الحيواناتِ|بأنّ جدّي جَمعَ.

243
00:21:52,505 --> 00:21:55,148
وهذا a ذئب. هذا a ثعلب.

244
00:21:55,242 --> 00:21:56,449
هم roadkills، عسل.|ونحن. . .

245
00:21:56,509 --> 00:21:59,925
ني وه كَانتْ تَلْعبُ، مثل،|أعواد ثوب قصيرِ، يوم واحد،

246
00:21:59,980 --> 00:22:04,262
وأنا أوقعتُ الساقَ، تَعْرفُ.

247
00:22:04,684 --> 00:22:07,861
هو ما كَانَ لطيفَ جداً.|وبعد ذلك حاولنَا إلى، مثل، يُسجّلُه هناك.

248
00:22:07,920 --> 00:22:11,371
ومرةً، هو فقط سَقطَ إنتهى،|وأنا لُمتُه على Chaz.

249
00:22:11,491 --> 00:22:14,566
لا، في الحقيقة، نحن لُمنَاه على نولان.|وهو ما كَانَ مستويَ هنا.

250
00:22:14,627 --> 00:22:15,732
ذلك كَانَ مرحاً.

251
00:22:15,795 --> 00:22:17,298
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ.

252
00:22:17,364 --> 00:22:19,242
أَنتظرُه لتَنظيف غرفتِه.

253
00:22:20,132 --> 00:22:21,477
أحزمة المقعد، كُلّ شخص.

254
00:22:35,181 --> 00:22:36,217
ضِعْ أيديكَ في الهواءِ!

255
00:22:48,160 --> 00:22:49,640
دعنا نَذْهبُ إلى حدائقِ دَوْسي القديمةِ.

256
00:22:49,695 --> 00:22:53,146
هذه أين نحن كُنّا نَضْربُ كرةَ|ويُشغّلُ absنا.

257
00:23:07,646 --> 00:23:09,787
أولاً طلقة اليومِ.|دعنا نرى هكذا أَنا.

258
00:23:14,152 --> 00:23:15,497
القطع.|أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحرّرَ ذلك، حقّ؟

259
00:23:15,554 --> 00:23:17,330
نعم، يُحرّرُ الذي خارج.

260
00:23:18,890 --> 00:23:22,340
سَأَضْربُ هذه الكرةِ إلى تلك الشبكةِ،|حَسَناً؟

261
00:23:24,329 --> 00:23:25,536
الذي كَمْ أنت تَعمَلُ هو.

262
00:23:39,644 --> 00:23:41,148
ضِعْ أيديكَ في الهواءِ! إذهبْ!

263
00:23:42,113 --> 00:23:44,117
يا، رايان!

264
00:23:44,649 --> 00:23:46,061
يا، رفيق!

265
00:23:46,851 --> 00:23:49,733
يا، رفيق. هكذا تَعْملُ، رجل؟

266
00:23:49,787 --> 00:23:51,234
هكذا يَعْملُ؟|أَنا فَقَطْ سَأَجيءُ في العَمَل مَعك.

267
00:24:26,456 --> 00:24:28,460
يا , yo، شون! شون، ما الأمر، رجل؟

268
00:24:31,061 --> 00:24:33,304
هو كَانَ في البلدةِ،|وهو تَوقّفَ عند المدرسةِ.

269
00:24:33,363 --> 00:24:35,971
في واقع الامر،|هو وقّعَ خزانتَه،

270
00:24:36,032 --> 00:24:37,672
لكن موظّفي تنظيفنا مجتهدونُ جداً

271
00:24:37,734 --> 00:24:40,343
وهم إعتقدوا بأنّه كَانَ رسوماتَ|وهم غَسلوه.

272
00:24:47,311 --> 00:24:48,347
غنّه!

273
00:24:51,347 --> 00:24:52,383
أنا لا أَستطيعُ سَمْعك!

274
00:24:54,050 --> 00:24:56,089
أعتقد وَصلنَا إلى الدورِ فوق الموسيقى|لكُلّك ناس!

275
00:25:14,938 --> 00:25:15,974
تُريدُ قَول النعمةِ؟

276
00:25:16,105 --> 00:25:17,916
شكراً لكم، لورد، لهذه البيتزا،

277
00:25:18,007 --> 00:25:21,583
هذا الجبنِ،|الأناناس، لحم خنزير، باباروني.

278
00:25:21,677 --> 00:25:24,217
وشكراً لكم إلى الشعبِ الهاوايِ. . .|الناس.

279
00:25:24,280 --> 00:25:25,760
-. . . لجَعْل بيتزانا.|للجَعْل. . . نعم.

280
00:25:25,848 --> 00:25:28,889
شكراً لكم. شكراً لكم، لورد. لا.|شكراً لكم بأنّنا عِنْدَنا أصدقاءُ عظماءُ.

281
00:25:28,951 --> 00:25:31,525
نحن قادرون على التَدلّي سوية|ويَقْضي a وقت طيب.

282
00:25:31,954 --> 00:25:33,154
آمين.|آمين.

283
00:25:47,369 --> 00:25:48,748
مرحباً.|مرحباً.

284
00:25:48,804 --> 00:25:50,512
كيف أنت؟|هَلْ أنت جوستن بيبير؟

285
00:25:50,573 --> 00:25:54,217
نعم، أَنا. نيس سَتُقابلُك.|مرحباً.

286
00:25:54,276 --> 00:25:55,347
أنا كُنْتُ أَجْلسُ هنا.

287
00:25:55,410 --> 00:25:58,861
أنا كُنْتُ أَجْلسُ على تلك الخطواتِ|وأنا كُنْتُ أَلْعبُ هنا، أيضاً.

288
00:25:58,914 --> 00:26:01,760
يَستمرُّ باللِعْب لذا.|شكراً لكم. شكراً لكم.

289
00:26:01,817 --> 00:26:03,695
ويَتْلي أحلامَكَ دائماً، موافقة؟

290
00:26:03,785 --> 00:26:04,821
الموافقة.|حَسَناً.

291
00:26:04,887 --> 00:26:06,834
شكراً جزيلاً. إقضَ a يوم جيد.

292
00:26:11,326 --> 00:26:13,934
هو كَانَ بعمر 12 سنةً تقريباً

293
00:26:13,995 --> 00:26:18,106
عندما أرادَ الذِهاب|ومسرحيّة أمام مسرحِ Avon.

294
00:26:28,142 --> 00:26:30,523
تلك الشُقَقِ|عبر الطَّريقِ هناك،

295
00:26:31,012 --> 00:26:32,891
نوافذهم سَتَكُونُ جميعاً مُغلقة|في الصيفِ.

296
00:26:32,947 --> 00:26:34,427
لكن الدقيقةَ سَمعوا بأنّ يَغنّي،

297
00:26:34,482 --> 00:26:37,363
هم فقط كُلّ المنفتحون فوق|وفقط تَركَ حقَّ صوتِه في.

298
00:26:39,721 --> 00:26:43,137
هو مُدهِشُ.|نعم. هذا الطفلِ أَوْشَكَ أَنْ يَكُونَ مشهور.

299
00:26:45,559 --> 00:26:48,099
صوته نَقلَ كُلّ هذه المنطقةِ.

300
00:27:01,908 --> 00:27:03,355
حَسَناً، يَأْخذُه.

301
00:27:03,410 --> 00:27:04,583
يا، كُلّ شخص.

302
00:27:07,915 --> 00:27:11,662
أنا كُنْتُ مثل، "أنت بعمر 12 سنةً فقط.|أنت أبداً مَا كَانَ عِنْدَكَ أيّ دروس غنائية.

303
00:27:11,718 --> 00:27:14,258
"إذن لو أنَّك لا تَجْعلُه، هو بخيرُ."

304
00:27:15,356 --> 00:27:19,672
هو طَلبَ مِنْني المَجيء|إلى منافسةِ معبودِ Stratfordه.

305
00:27:19,726 --> 00:27:20,797
لذا ذَهبتُ ورَأيتُ ذلك.

306
00:27:23,964 --> 00:27:26,105
أنا قُلِقتُ بالتأكيد|بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَني.

307
00:27:29,269 --> 00:27:31,650
هو كَانَ يَغنّي كُلّ أساليب الموسيقى.

308
00:27:31,739 --> 00:27:34,814
آر & بي، هو كَانَ يَطْرقُ البعضَ،

309
00:27:34,908 --> 00:27:39,190
وهو سَيكونُ عِنْدَهُ قليلاً رقصُ|عوّضَ عنهم، رقص بريك و. . .

310
00:27:47,687 --> 00:27:52,141
تلك الغريزةِ الطبيعيةِ كَانتْ في جوستن،|للرَدّ على الأخطاءِ الصَغيرةِ مثل تلك.

311
00:27:52,192 --> 00:27:54,105
جَعلَه|فرصة ترفيهِ.

312
00:27:56,196 --> 00:27:58,474
أنا كُنْتُ مثل،|"Whoa , where'd هذا يَجيءُ مِنْ، رجل؟ "

313
00:27:59,332 --> 00:28:01,644
فائز Stratfordنا القادم اللامع.

314
00:28:05,405 --> 00:28:08,878
بالرغم من أنَّ أصبحَ ثانيةً،|هو ما زالَ يَحْصلُ على الإنتباهِ إحتاجَ.

315
00:28:10,410 --> 00:28:12,653
يَعْرفُ الناسُ وجهُي|مِنْ الفيديوات،

316
00:28:12,978 --> 00:28:15,426
فقط معْرِفة بِأَنِّي البنتُ|الذي ضَربَ جوستن بيبير.

317
00:28:18,684 --> 00:28:23,228
عِنْدَنا عائلةُ تلك تَعِيشُ في|المحافظات المختلفة التي أرادتْ المَجيء.

318
00:28:23,288 --> 00:28:27,263
في هذا الوقتِ، هو كَانَ يَلْعبُ|على YouTube وهو يَرى بَعْض المادةِ.

319
00:28:27,326 --> 00:28:29,866
لذا قالَ، "الذي لا نحن فقط أسكنَّاه|على هناك ويُرسلُها الوصلةَ؟ "

320
00:28:31,696 --> 00:28:34,441
الشيء التالي تَعْرفُ،|كَانَ عِنْدَنا الضرباتُ مِنْ الغرباءِ

321
00:28:34,499 --> 00:28:37,005
فقط يَطْلبُ أغاني أخرى.

322
00:28:37,069 --> 00:28:38,071
أنا كُنْتُ مثل، "هذا مرحُ.

323
00:28:38,170 --> 00:28:40,209
"يُريدونَك أَنْ تُرسلَ فيديو آخرَ.|دعنا نَعمَلُ هذا."

324
00:28:41,840 --> 00:28:45,017
وأنا كُنْتُ مثل،|"حَصلتَ على 100,000 مشتركِ.

325
00:28:45,077 --> 00:28:47,582
"Where'd الذي يَجيءُ مِنْ؟ "|هو مثل، "يَحْبُّ ناسَ مادتِي."

326
00:28:53,885 --> 00:28:56,801
أنا فقط أَرْجعُ|مِنْ a ليل خارج مَع الأصدقاءِ.

327
00:28:56,855 --> 00:28:59,289
ذَهبَ على الإنترنتَ|وأنا رَأيتُ هذا بعمر 12 سنةً الصَغيرِ

328
00:28:59,290 --> 00:29:02,172
أريثا فرانكلين الغنائية، إحترام،|وفكر، "ذلك جيّد جداً."

329
00:29:02,394 --> 00:29:04,467
وكان هناك واحد آخرُ.|كان هناك حوالي ستّة فيديوات.

330
00:29:04,530 --> 00:29:05,635
لذا أَنْقرُ في واحد آخرِ.

331
00:29:06,531 --> 00:29:08,068
نقرة في واحد أخرى.

332
00:29:08,166 --> 00:29:10,581
وبعد ذلك نَقرتُ عليه|Ne Yo المغني، مريض جداً.

333
00:29:24,148 --> 00:29:26,596
ذلك عندما حَصلتُ على الأزيزِ.

334
00:29:26,650 --> 00:29:29,133
ألغيتُ كُلّ إجتماعاتي في الحقيقة|اليوم التالي،

335
00:29:29,187 --> 00:29:32,103
وقالَ , ” سَأَجِدُ هذا الطفلِ اليوم. ”|أنا نوع أصبحَ مهوس به

336
00:29:35,025 --> 00:29:37,508
أَتذكّرُ أُصبحَ a رسالة|على YouTube.

337
00:29:37,561 --> 00:29:41,945
كَانَ عِنْدي a نداء مِنْ قول صديقِي،|"سَمّى هناك هذا الرجلِ درّاجة صغيرةَ براون

338
00:29:42,032 --> 00:29:43,604
"صَعِب لوُصُولك."

339
00:29:43,667 --> 00:29:47,676
أصبحَ a قبضة عمّةِ أبّ جوستن،|أصبحَ a قبضة لوحةِ المدرسةَ.

340
00:29:47,772 --> 00:29:49,754
إتّصلَ بمسرحِ Avon.

341
00:29:50,107 --> 00:29:52,420
أنا كُنْتُ مثل، "مَنْ هذا الرجلِ؟ "

342
00:29:52,476 --> 00:29:54,047
أنا فقط ذَهبتُ إلى a هاتف حاسوبِ

343
00:29:54,111 --> 00:29:55,456
ودَعاه|مِنْ عددِ مجهولِ

344
00:29:55,513 --> 00:29:57,289
فقط لقَول، "رجاءً، تُتوقّفُ عن الدَعوة."

345
00:29:57,481 --> 00:30:01,662
"مرحباً، هو باتي Mallette.|أنت كُنْتَ تَدْعو حول إبنِي، جوستن؟ "

346
00:30:02,352 --> 00:30:05,029
تَعْرفُ، إعتقدتْ بأنّها كَانتْ ذاهِبةً إلى|لَهُ a مكالمة هاتفية للتَخَلُّص مِني.

347
00:30:05,088 --> 00:30:09,040
ونحن إنتهينَا بالكَلام|لحوالي إثنان إلى ثلاث ساعاتِ.

348
00:30:09,092 --> 00:30:12,839
قالَ، "يَجيءُ إلى أطلانطا لمدّة إسبوع،|لا شروط ملحقةَ،

349
00:30:12,896 --> 00:30:14,399
"وأنا سَأُقدّمُ فقط أنت|إلى a مجموعة الناسِ،

350
00:30:14,464 --> 00:30:15,877
"أعلمك أَنا لحقيقيِ.

351
00:30:15,966 --> 00:30:18,448
"وإذا أنت لا تَحْبُّه،|أنت لا تُريدُ التَوْقيع مَعنا،

352
00:30:18,535 --> 00:30:22,771
"تُصبحُ a يُحرّرُ عطلةً منه،|، وأنت تَعْرفُ، يَعُودُ إلى حياةً كالمعتاد."

353
00:30:52,268 --> 00:30:56,379
لذا، أنا أَلتقطُ جوستن مِنْ المطارِ،|وأنا كَانَ عِنْدي a مرسيدس إرجوانية بالحافاتِ.

354
00:30:56,438 --> 00:30:59,251
جوستن رَآه، عيونه أصبحتْ كبيرةَ حقيقيةَ|وهو مثل، "سيارة حلوّة."

355
00:30:59,972 --> 00:31:26,262
ترجمة : دحوووم|مدونة دحوووم | dahom9.com|

356
00:31:26,935 --> 00:31:28,348
أخبرتُ جوستن،|"هَلْ تُريدُ مُقَابَلَة جيرمين Dupri؟ "

357
00:31:28,404 --> 00:31:31,114
وهو يَذْهبُ،|"الرجل مَنْ Grillz مَع نيلي؟ "

358
00:31:35,611 --> 00:31:37,182
نَسْحبُ إلى الإستوديو|وكلنا نَخْرجُ،

359
00:31:37,245 --> 00:31:39,990
وكما نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَمْشي في|هذا مدى روفر تَسْحبُ،

360
00:31:40,048 --> 00:31:41,187
ودليل يَخْرجُ.

361
00:31:44,585 --> 00:31:47,330
وجوستن،|هو حقاً، حقاً مَنْظُور للدليلِ

362
00:31:50,158 --> 00:31:52,663
أَنا مثل، "جوستن، لا يَقُولُ a كلمة."

363
00:32:02,103 --> 00:32:04,346
جوستن فقط يَخَافُ. "أوه، اللهي،|هَلْ ذلك الدليلِ؟ هَلْ ذلك الدليلِ؟ "

364
00:32:04,439 --> 00:32:06,010
هو، مثل، خسران رأيه.

365
00:32:06,074 --> 00:32:07,418
وهو يَذْهبُ للركض حتى دليلَ|وهو يَذْهبُ،

366
00:32:07,475 --> 00:32:10,391
"رجل، أَنا أحد أنصارِكَ الأكبرِ.|هَلّ بالإمكان أَنْ أَغنّي أحد أغانيكَ إليك؟ "

367
00:32:10,445 --> 00:32:12,188
وأنا أَنْظرُ إلى هذا الطفلِ مثل،

368
00:32:12,247 --> 00:32:14,957
"l فقط إلتقطَك.|أنا فقط أخبرتُ بأنّك أَنْ لا تَعمَلُ هذا."

369
00:32:18,886 --> 00:32:21,369
يَنْظرُ الدليلُ إليه وهو إعتقدَ|هو كَانَ، مثل، إبن عمي الصَغير.

370
00:32:22,289 --> 00:32:24,670
يَذْهبُ، "هو باردُ خارج، رفيق.|لاتقلق حوله."

371
00:32:24,726 --> 00:32:27,106
يَدْفعُه تعليق جانبي،|ويَدْخلُ دليلَ الإستوديو

372
00:32:27,194 --> 00:32:28,401
وهو يَبْدأُ جلستَه.

373
00:32:28,462 --> 00:32:31,412
وأنا أَنْظرُ إلى جوستن، أنا كُنْتُ مثل،|"l فقط أخبرَ بأنّك أَنْ لا تَغنّي لأي شخص."

374
00:32:31,465 --> 00:32:32,912
وهو يَذْهبُ،|"قُلتَ أَنْ لا تَغنّي لجيرمين.

375
00:32:32,967 --> 00:32:34,003
"أنت لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ حول الدليلِ."

376
00:32:43,477 --> 00:32:46,461
في ذلك الوقت، درّاجة صغيرة ما كَانَ عِنْدَها|كثيراً مِنْ التجربةِ.

377
00:32:46,513 --> 00:32:51,433
لَكنَّه كَانَ واثقَ جداً في جوستن،|بَدأنَا بجَعْل الخططِ للتَقَدُّم.

378
00:32:54,288 --> 00:32:57,135
إستمررتُ بتَطييره ذهاباً وإياباً.|نحن كُنّا نَعْملُ كُلّ هذه الإجتماعاتِ.

379
00:32:57,191 --> 00:32:58,500
وكُلّ شخص بَدأَ بقَول لا.

380
00:33:00,427 --> 00:33:03,434
كُلّ علامة قالتْ،|"ليس هناك رصيف لَهُ."

381
00:33:04,264 --> 00:33:06,746
"تَحتاجُ Nickelodeon أَو ديزني.|تَحتاجُ الماكنةَ."

382
00:33:09,503 --> 00:33:10,608
يَعمَلُ أنت رجالُ قَرأوا الإحصائياتَ

383
00:33:10,704 --> 00:33:12,708
ذلك الأطفالِ يَصْرفونَ|وقت أكثر على الإنترنتِ

384
00:33:12,806 --> 00:33:14,343
مِنْ أَنَّهُمْ هَلْ مُرَاقَبَة التلفزيونِ؟

385
00:33:16,977 --> 00:33:21,088
والمكان أين هم يُراقبونَ|أغلب فيديواتهم أنت إنبوبُ.

386
00:33:21,481 --> 00:33:24,158
هو كَانَ أكثر إحْباط الشيءِ|في كامل العالمِ.

387
00:33:28,021 --> 00:33:29,866
بَدأتُ بإعتِقاد،|مَنْ الشخصَ المثاليَ؟

388
00:33:37,197 --> 00:33:39,076
أنت سَتَغنّي مَعي أَو الذي؟

389
00:34:00,019 --> 00:34:01,694
الموافقة، ثمّ. حَسَناً.

390
00:34:04,056 --> 00:34:06,163
أصدقائكَ سَيَعتقدونَك الآن.|نعم.

391
00:34:12,197 --> 00:34:13,974
قُلتُ، "هذا مثل a لا brainer."

392
00:34:17,602 --> 00:34:18,708
لذا الآن دليل مَصْدُومُ.

393
00:34:18,804 --> 00:34:22,254
وهو يَنْظرُ لي وهو يَذْهبُ،|"مَنْ هذا الطفلِ؟ "

394
00:34:24,076 --> 00:34:26,115
ونوع جوستن عِنْدَهُ|a إبتسامة على وجهِه.

395
00:34:26,178 --> 00:34:27,419
"أنت هَلْ لا يَتذكّرُني؟|نَفختَني مِنْ

396
00:34:27,479 --> 00:34:29,051
"خارج إستوديو جيرمين Dupri."

397
00:34:29,548 --> 00:34:31,723
ودليل كَانَ مثل، "موافقة."

398
00:34:31,850 --> 00:34:33,729
قُلتُ، "l يَحسُّ حقاً|عِنْدَكَ شيءُ مدهشُ.

399
00:34:33,785 --> 00:34:35,892
"لكن أعتقد ذلك|نحن يَجِبُ أَنْ نَأْخذَه إلى لوس أنجليس. رَيد."

400
00:34:36,521 --> 00:34:39,994
جوستن أُثيرَ ' يَجْعلُ هو عَرفَ|هذا كَانَ الرجلَ الذي وقّعَ

401
00:34:40,058 --> 00:34:43,099
الوردي، أفريل Lavigne، Outkast، دليل|والعديد من الآخرين.

402
00:34:43,194 --> 00:34:44,539
وهو قالَ، "نعم، في جوائز جرامي،

403
00:34:44,596 --> 00:34:46,771
"سَمعتُ الناسَ يَشْكرونَه|العديد مِنْ الأوقاتِ. "

404
00:34:52,270 --> 00:34:55,619
إنطباعي الأول كَانَ،|"نجاح باهر، Macaulay Culkin للموسيقى."

405
00:34:55,674 --> 00:34:57,154
ذلك كَانَ أول شيء|إعتقدتُ في رأسي.

406
00:34:59,277 --> 00:35:02,454
جاءَ فيه وهو إمتصَّ|كُلّ الهواء في الغرفةِ.

407
00:35:02,513 --> 00:35:05,019
وهو غَنّى جيّدَ جداً.

408
00:35:08,452 --> 00:35:10,627
لَكنَّه ما كَانَ حتى ذلك.

409
00:35:11,155 --> 00:35:13,194
هو كَانَ الوجهَ.

410
00:35:13,391 --> 00:35:17,036
هو كَانَ الشَعرَ. هو كَانَ شجاعَ

411
00:35:17,128 --> 00:35:19,406
عندما هو كُلّ قِيلَ وعُمِلَ،|أنا كُنْتُ ما بعد مقتنعِ

412
00:35:19,497 --> 00:35:22,242
ذلك الدليلِ كَانَ عِنْدَهُ|سلّمَ بالتأكيد a هدية.

413
00:35:28,339 --> 00:35:30,514
هو كَانَ في درجةِ ثمانية،|هي كَانتْ حول في منتصف السَنَة

414
00:35:30,574 --> 00:35:34,549
جاءَ وهو قالَ،|"السّيدة بوكير، أَتكلّمُ مَع الدليلِ."

415
00:35:34,778 --> 00:35:37,887
وأنا قُلتُ، "عظيم|لَكنِّي حقاً لا أَعْرفُ مَنْ دليلَ."

416
00:35:38,081 --> 00:35:39,254
نحن سَنَسْحبُ جوستن.

417
00:35:39,317 --> 00:35:41,925
جوستن لَمْ يَعْرفْ هذا.|لكن، جوستن، أنت كُنْتَ في الإستوديو.

418
00:35:41,985 --> 00:35:45,060
تعال هنا. هو a وسيم|شابّ بعمر 14 سنةً.

419
00:35:45,122 --> 00:35:47,161
لَهُ a مقعد مباشرةً بجانب أمِّكَ.|يا، عسل.

420
00:35:47,257 --> 00:35:49,000
وهو يُصوّتُ مراهناً مستوياً|مِنْ يَنْظرُ.

421
00:35:49,092 --> 00:35:51,074
هو يَعمَلُ.|الذي a صوت.

422
00:35:51,161 --> 00:35:53,838
باتي، يُخبرُنا قليلاً حول|الذي يَحْدثُ الآن في حياةِ جوستن.

423
00:35:53,931 --> 00:35:54,933
هذه حارةُ مِنْ ردود الفعل الصحفية.

424
00:35:55,032 --> 00:35:56,376
نحن فقط وقّعنَا مَع a علامة موسيقى

425
00:35:56,466 --> 00:35:59,279
ونحن نَتحرّكُ في|حول a إسبوع إلى الولايات المتّحدةِ.

426
00:35:59,336 --> 00:36:04,985
لذا هو a خطوة كبيرة، وهو يُحْصَلُ عليه|a رحلة طويلة وخطط عظيمة.

427
00:36:05,042 --> 00:36:07,115
التهاني، جوستن وباتي.

428
00:36:14,251 --> 00:36:17,394
هم أُثيروا للذِهاب.|نحن كُنّا a مرتابون إلى حدٍّ ما فيهم يَذْهبُ،

429
00:36:17,454 --> 00:36:19,732
لَكنَّنا أُثرنَا لهم لذِهاب، أيضاً.

430
00:36:20,157 --> 00:36:23,369
أَعْني، عندما مَشوا خلال|تلك البابِ في المطارِ، هو. . .

431
00:36:23,426 --> 00:36:25,339
تلك النهايةُ منها. هم ذَاهِبون.

432
00:36:31,701 --> 00:36:33,876
هناك لحظات|بأنّك تُصادفُ كُلّ حياتكَ.

433
00:36:33,936 --> 00:36:37,615
هناك دائماً تلك اللحظةِ|عندما أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ.

434
00:36:37,674 --> 00:36:39,678
وذلك كَانَ أحدهمَ.

435
00:36:53,522 --> 00:36:56,131
حرّكتُه أسفل إلى أطلانطا|على دايمِي الخاصِ.

436
00:36:56,525 --> 00:36:58,438
أي تي إل , shawty!

437
00:36:58,493 --> 00:37:01,602
هو كَانَ الصيفَ.|هو ما كَانَ سيَتعلّمُ.

438
00:37:01,696 --> 00:37:02,937
هو ما كَانَ عِنْدَهُ أيّ أصدقاء.

439
00:37:02,998 --> 00:37:06,471
دَعوتُ العلامةَ وقُلتُ،|"دعنا نُؤدّي بَعْض الحركاتِ."

440
00:37:06,568 --> 00:37:07,877
وهم كَانوا مجانين عليّ.

441
00:37:08,637 --> 00:37:12,110
"الذي تَعْني، صَرفتَ مالاً؟|نحن لَسنا مستعدّينَ. "

442
00:37:12,174 --> 00:37:13,210
مَعْمُول.

443
00:37:13,275 --> 00:37:16,623
إذا هو كَانَ عائد لهم، نحن كُنّا سَنَخْرجُ|مَع جوستن متى هو كَانَ بعمر 28 سنةً.

444
00:37:17,012 --> 00:37:19,723
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنْموَ شعرَ وجه حقاً بسهولة.

445
00:37:20,081 --> 00:37:23,828
أنا كُنْتُ أَجيءُ في مُسَاعَدَتهم|أصبحْ مُتَأقلَماً لأنْ يَكُونَ في أطلانطا.

446
00:37:23,885 --> 00:37:25,833
النظرة، نَموتُ a شوارب.

447
00:37:25,887 --> 00:37:27,493
أَتذكّرُ بأنّه كَانَ يَسْألُني،

448
00:37:27,556 --> 00:37:30,300
"متى سَأَدْخلُ الإستوديو؟|نحن فقط نَجْلسُ حول."

449
00:37:30,358 --> 00:37:32,340
جوستن كَانَ يَنْظرُ لي،|"متى سَنَعمَلُ شيءُ؟ "

450
00:37:32,360 --> 00:37:34,467
أنا كُنْتُ مثل، "ذلك هو. أَنا مَع الطفلِ."

451
00:37:44,873 --> 00:37:46,319
ذلك عندما دَعوني في.

452
00:37:46,374 --> 00:37:50,326
بالأضافة إلى غَنّى، يَلْعبُ جوستن أيضاً|الطبول ولوحات مفاتيح وقيثارةِ وبوقِ.

453
00:37:50,378 --> 00:37:52,792
هو حالياً أَنْ يُدارَ مِن قِبل|الدليل والدرّاجة الصغيرة براون.

454
00:37:52,846 --> 00:37:55,193
قابلتُ جوستن في ديسمبر/كانون الأولِ 2008.

455
00:37:55,250 --> 00:37:59,134
الدرّاجة الصغيرة وتَدْلُّ على كلاهما تَعْرفُني و|قرّروا بأنّه كَانَ a شيء جيد

456
00:37:59,187 --> 00:38:02,865
لجَلْب جوستن في للعَمَل مَعي|قبل الوقت، قبل التسجيل،

457
00:38:02,957 --> 00:38:05,372
فقط للحُصُول على بعض الأساسياتِ تحته.

458
00:38:05,426 --> 00:38:09,104
اللّيلة هو سَيَغنّي لحنَ أصليَ|معنون القاسم المشتركِ.

459
00:38:09,163 --> 00:38:10,701
هنا جوستن بيبير.

460
00:38:13,267 --> 00:38:15,180
لَستُ بعمر خمسة سنوات.

461
00:38:22,943 --> 00:38:25,482
بَدأوا أوائِلَ جداً نوعاً ما.

462
00:38:25,545 --> 00:38:27,994
هَلّ بالإمكان أَنْ تَبْدأُه فرنَ رجاءً؟

463
00:38:51,838 --> 00:38:55,415
لذا، بَدأنَا.|بَدأنَا بقَطْع السجلاتِ في أطلانطا.

464
00:38:55,909 --> 00:38:59,827
بَدأنَا بالعَمَل بمختلفِ|الناس والأشياء المختلفة الصَعِبة.

465
00:39:10,790 --> 00:39:12,829
أنا لَمْ أَقْصدْ تَوَقُّف أنت تَحْبُّ ذلك،|لكن هذا فقط a يُثيرُ.

466
00:39:12,925 --> 00:39:14,907
أيها السيدات والسادة،|تَقديم إليك،

467
00:39:14,994 --> 00:39:16,669
الجزيرة فنانِ Def مربّى المُسَجِّل،

468
00:39:16,763 --> 00:39:18,870
جوستن، بيبير|إِسْتِعْداد للهُبُوط.

469
00:39:18,932 --> 00:39:21,141
فقط لذا تَعْرفُ، نحن في الإستوديو|الآن عَمَل عليه.

470
00:39:21,200 --> 00:39:22,544
إستعدّْ لأنه سَيصْبَحُ كبيرَ.

471
00:39:22,601 --> 00:39:23,809
لَيستْ ذلك الحقِّ، جوستن؟|ذلك صحيحُ.

472
00:39:23,870 --> 00:39:25,636
ذلك صحيحُ. لذا، يُحذّرُ، نحن نَجيءُ.

473
00:39:27,373 --> 00:39:29,412
يَعْملُهو عندما ثانية، الآن.

474
00:39:29,908 --> 00:39:35,330
دقّقْه. نحن سَنَعمَلُ هو مثل،|عندما أَقُولُ، "جوستن" , y'all رأي "بيبير! "

475
00:39:35,381 --> 00:39:36,827
جوستن!|بيبير!

476
00:39:36,882 --> 00:39:38,420
جوستن!|بيبير!

477
00:39:38,484 --> 00:39:41,730
عندما أَقُولُ، "واحد" , y'all رأي , ” وقت! ”

478
00:39:41,787 --> 00:39:43,268
واحد!|وَقّتْ!

479
00:39:43,322 --> 00:39:44,961
واحد!|وَقّتْ!

480
00:40:58,763 --> 00:41:00,938
قُلتُ، "بأنّ الأغنيةِ، سابقة،|ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الأعزبَ الأولَ.

481
00:41:00,998 --> 00:41:03,207
"' سبب أعتقد هو سريعُ،|هو سَيَحْصلُ على الأطفالِ أثارَ."

482
00:41:08,439 --> 00:41:10,512
يونيو/حزيران 2009,

483
00:41:10,574 --> 00:41:14,549
جوستن كَانَ يَلْعبُ في a متنزه ماءِ في|Poughkeepsie، نيويورك، ل40 شخصِ.

484
00:41:16,513 --> 00:41:19,986
هو كَانَ يُمطرُ في متنزهِ الماءَ،|بالمناسبة. صَبّ المطرِ.

485
00:41:20,851 --> 00:41:23,266
أنطونيو كَانَ يَرْقصُ|مارفن كَانَ يَرْقصُ

486
00:41:23,320 --> 00:41:25,700
تاي كَانَ deejaying.|دان كَانَ يَلْعبُ قيثارةَ.

487
00:41:26,390 --> 00:41:29,032
وأنا ورايان.

488
00:41:30,260 --> 00:41:32,299
أَعْني، ذَهبَ طبيعياً.

489
00:41:33,263 --> 00:41:34,801
لكن طبيعياً لا يَعْني سهل.

490
00:41:35,666 --> 00:41:39,378
هناك عمل الذي يَدْخلُ ذلك.|وأنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ الحركةُ.

491
00:41:40,637 --> 00:41:43,552
"في الراديو، نحن لا نَلْعبُ a طفل شاب.

492
00:41:43,607 --> 00:41:46,647
"بعمر خمسة عشرَ سنةً،|هو يُحْصَلُ على a صوت صغير.

493
00:41:46,710 --> 00:41:48,054
"ذلك لَيسَ شيئَنا. "

494
00:41:49,245 --> 00:41:50,247
كُلّ شخص، يَجيءُ.

495
00:41:50,380 --> 00:41:51,724
هم لَمْ يَفْهُموه.

496
00:41:52,182 --> 00:41:57,364
القِتال الإِلتحامي ما نحن عَمِلنا.|وَضعنَا جوستن في a شاحنة وعلى الطائراتِ.

497
00:41:57,420 --> 00:41:59,732
وذلك الطفلِ، طائرات، قطارات|وسيارات.

498
00:41:59,822 --> 00:42:02,499
- كيو 102، يَعِيشُ في الإستوديو، جوستن بيبير|ما الأمر، رجال؟

499
00:42:02,591 --> 00:42:03,593
آه الضربات

500
00:42:03,693 --> 00:42:05,732
هذا أَنْ يُلْعَبَ|أي مكان آخر في البلادِ الآن؟

501
00:42:05,828 --> 00:42:07,207
جوستن، بأَنْك ذاهِب إلى|غنّ لنا الآن؟

502
00:42:09,965 --> 00:42:13,507
سَأَغنّي سابق صوتياً.|أنت رجال هَلْ سَمعَ مِنْ المسارِ؟

503
00:42:13,703 --> 00:42:15,707
سابق. هي نسخةُ سمعيةُ.

504
00:42:28,851 --> 00:42:30,855
ذَهبَ إلى كُلّ واحد وحيد.

505
00:42:30,953 --> 00:42:32,365
إذا أنت مَا كُنْتَ تَلْعبُ سجلَه،

506
00:42:32,387 --> 00:42:33,423
هو ما زالَ يَذْهبُ.

507
00:42:36,025 --> 00:42:41,309
وهو يَعْزفُ قيثارتَه لَك سمعية|وهو يَغنّي، فوراً، أيّ طلب.

508
00:42:41,363 --> 00:42:42,901
وهو أقنعَ ناس.

509
00:42:49,471 --> 00:42:50,780
النجاح الباهر.|ذلك كَانَ لطيفَ، رجل.

510
00:42:50,838 --> 00:42:54,187
جوستن بيبير، لا يَنْسينا , bro!|-I لَنْ.

511
00:42:54,243 --> 00:42:57,159
ليس هناك a مقدم اغاني الذي يُمْكِنُ أَنْ يَقُولَ|هم مَا قابلوا جوستن بيبير.

512
00:43:00,415 --> 00:43:03,331
إسْتِيْقاظ مبكراً، ذاهِب إلى محطاتَ إذاعة،|الإجتِماع. . .

513
00:43:03,352 --> 00:43:05,300
تَعْرفُ، هو فقط بالغون.

514
00:43:05,887 --> 00:43:07,334
كُلّ شيء فقط بالغون.

515
00:43:07,489 --> 00:43:09,869
أَنا متحمّسُ جداً للذِهاب إلى Hartford.

516
00:43:11,159 --> 00:43:12,538
بَدأَ بالزَقْزَقَة.

517
00:43:12,661 --> 00:43:15,337
"سَأكُونُ في هذه محطةِ الإذاعة.|سَأكُونُ في هذه محطةِ الإذاعة."

518
00:43:19,367 --> 00:43:21,680
الأطفال الأوائل الـ20، ثمّ 40 طفل،|ثمّ 100 طفل.

519
00:43:21,736 --> 00:43:25,152
ثمّ إثنان ومائة طفل بَدأوا|تَرَاصُف خارج هذه محطاتِ الإذاعة

520
00:43:25,206 --> 00:43:26,744
لفقط يُصبحُ a لَمْحَة منه.

521
00:43:31,712 --> 00:43:33,284
وهم بَدأوا تَشْغيل إسطوانتِه.

522
00:43:36,517 --> 00:43:39,160
جوستن، جوستن، جوستن!

523
00:43:40,254 --> 00:43:44,206
فوضى في مركزِ تسوّق حقلِ روزفيلت اليوم.|الحشد كَانَ ضخمَ جداً

524
00:43:44,292 --> 00:43:46,774
الشرطة المحليّة متوفّرة|يُحاولُ أَنْ يُسيطرَ على هذا الحشدِ.

525
00:43:46,860 --> 00:43:52,407
أعتقد في تلك النقطةِ لا أحد أدركتْ كَمْ|ربط الشبكات الإجتماعي القوي أَو.

526
00:43:53,801 --> 00:43:54,803
أوه، اللهي!

527
00:44:04,277 --> 00:44:09,425
مَنْ سبّبَ هذا؟ جوستن بيبير؟|ذلك الطفلِ بالشَعرِ والذي هَلّ بالإمكان أَنْ يَغنّي؟

528
00:44:09,783 --> 00:44:12,129
سبّبَ هذا الشيءِ الضخمِ الكاملِ؟

529
00:44:12,185 --> 00:44:16,103
أنصار جوستن الأكثر|المجموعة الموالية للبناتِ على الكوكبِ.

530
00:44:16,156 --> 00:44:18,331
هم جميعاً يَشْعرونَ a ملكية مُتَأَكِّدة|فوقه

531
00:44:18,425 --> 00:44:20,999
لأن يَشْعرونَ مثل هم وَجدوه|قَبْلَ أَنْ وَجدتْه الدرّاجة الصغيرةَ،

532
00:44:21,061 --> 00:44:24,170
قَبْلَ أَنْ وَجدتْه شركاتَ التسجيلات.|يَعُودُ إليهم.

533
00:44:24,231 --> 00:44:27,910
هم هناك لَهُ.|الله، أنا أبداً مَا رَأيتُ أنصارَ مثل هذا.

534
00:45:26,892 --> 00:45:28,965
ما هو أنت رجال يَحبّونَ كثيراً|حول جوستن بيبير؟

535
00:45:29,060 --> 00:45:30,598
أَحْبُّ أغانيه.

536
00:45:30,962 --> 00:45:32,238
أَحْبُّ أغانيه.

537
00:45:32,631 --> 00:45:33,906
أَحْبُّ كَمْ يَنْظرُ.

538
00:45:35,367 --> 00:45:37,371
عيونه. هم لطفاء جداً.|فقط. . .

539
00:45:37,469 --> 00:45:39,678
وإبتسامته الصَغيرة وضحكته.

540
00:45:39,771 --> 00:45:40,978
ضحكته لطيفةُ جداً.

541
00:45:41,139 --> 00:45:43,143
ضحكته؟|نحن نُهوّسُ ذلك.

542
00:45:43,208 --> 00:45:45,383
ما هو يَحْبُّ؟|هو مثل. . . ذلك لطيفُ جداً.

543
00:45:45,544 --> 00:45:47,583
أَحْبُّ الطريقَ كَمْ يَبتسمُ.

544
00:45:47,946 --> 00:45:50,862
شَعره، أَحبُّ شَعرَه.|النقرة، مثل، كُلّ خمس دقائقِ.

545
00:45:51,416 --> 00:45:52,897
نعم، أَحبُّ شَعرَه.

546
00:45:52,951 --> 00:45:54,752
إنّ الشَعرَ، هو مثاليُ.

547
00:46:44,201 --> 00:46:48,483
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْزَّ تصفيفةَ شعره، لَكنِّي أُريدُ الرُؤية|يَهْزُّ البعض مِنْ هذه السابقِ

548
00:46:48,538 --> 00:46:50,611
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَزِيدَ لعبته.|لذا، جوستن،

549
00:46:50,674 --> 00:46:52,212
إحصلْ عليك بَعْض الضفائرِ، رجل،

550
00:46:52,342 --> 00:46:54,324
تَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه،|بالملحقاتِ على النهاياتِ

551
00:46:54,411 --> 00:46:59,297
لذا البنات يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبنَ بشَعرِكِ، رجل.|تلك أداةُ أخرى أنت سَتَكُونُ قادر على الإسْتِعْمال.

552
00:47:02,052 --> 00:47:04,432
لا تَأْكلْ ذلك.|-I وَضعَهم هناك! شاهدْ؟

553
00:47:04,554 --> 00:47:07,036
ذلك مُقْرِفُ!|أنت a قرد إجمالي.

554
00:47:07,424 --> 00:47:09,428
ذلك الشيءُ الإجماليُ|أنا أَبَداً رَأيتُ.

555
00:47:09,759 --> 00:47:10,761
وَضعتُهم هناك.

556
00:47:10,827 --> 00:47:13,105
هو لا يَهْمُّ|الذي وَضعَهم في القمامةِ.

557
00:47:13,162 --> 00:47:14,905
هم ما زالوا في القمامةِ.

558
00:47:15,031 --> 00:47:17,206
لذا، حَصلنَا على المادةِ،|نحن gotta يُبعدُه عن هنا الآن

559
00:47:17,267 --> 00:47:18,372
' يَجْعلُ الشرطة ذاهِبونَ إلى|إسرقْه خارج.

560
00:47:22,439 --> 00:47:25,217
في عملِنا، الذي حَدثَ|مَع جوستن بيبير

561
00:47:25,308 --> 00:47:28,417
مَا سَبَقَ أَنْ حَدثَ قبل ذلك.|حقاً a ظاهرة.

562
00:47:29,045 --> 00:47:32,188
تَحْبُّ المجموعاتُ المستويةُ إن إس واي إن سي|وأَخذَ أولادَ الشارع الخلفي السَنَواتَ.

563
00:47:32,749 --> 00:47:36,997
لكن على a مليون نسخة لَها|طُلِبَ في الولايات المتّحدةِ لوحدها.

564
00:47:37,053 --> 00:47:39,467
أنا إنفجرتُ بأمانة بموهبتِه.

565
00:47:39,555 --> 00:47:43,268
هو يُدْعَى ي الـ2.0 العالمي وهو|الألبوم الأوّل في البلادِ.

566
00:47:43,993 --> 00:47:46,134
أنت رجال يَعْرفونَ جوستن بيبير؟

567
00:47:47,830 --> 00:47:51,213
جوستن الآن في ذلك|الجوّ المخلخل

568
00:47:51,334 --> 00:47:54,147
كُلّ هؤلاء الفنانين العمالقةِ|الذي يَبِيعُ الصالاتَ

569
00:47:54,203 --> 00:47:56,481
كُلّ إثنان وثلاث سَنَواتِ|عندما يَستمرّونَ بالتَجَوُّل في،

570
00:47:56,539 --> 00:47:58,077
حَسناً، أحدهم جوستن الآن.

571
00:47:58,241 --> 00:47:59,880
هو يُصبحُ عضو ذلك النادي.

572
00:48:00,008 --> 00:48:03,653
أَعْني، يَنْظرُ إليه.|هو مثل a جني عيد الميلادِ حالمِ

573
00:48:04,313 --> 00:48:07,854
على سجلِه الأولِ،|في سَنَتِه الأولى وa نِصْف،

574
00:48:08,584 --> 00:48:11,568
أنا لا أَعتقدُ|الذي يُحْدَثُ أبداً قبل ذلك.

575
00:48:15,758 --> 00:48:16,965
جوستن!

576
00:48:22,497 --> 00:48:26,917
أُريدُ زَواج جوستن بيبير.|نحن سَنَكُونُ زوجَ وزوجةَ.

577
00:48:30,238 --> 00:48:32,983
حُمَّى بيبير. هو a وباء

578
00:48:33,241 --> 00:48:34,550
آلاف صُراخ مراهقين!

579
00:48:34,609 --> 00:48:36,147
حول العالمِ، بنات يَفْقدنَها.

580
00:48:36,278 --> 00:48:39,421
في سدني، المشاهد التي ما كَانتْ|ذلك Beatlemania البعيد.

581
00:48:39,547 --> 00:48:40,686
. . . جوستن وجوستن. . .

582
00:48:40,781 --> 00:48:42,763
جوستن، زيارة بيبير إلى البلدةِ|أخبارُ جيدةُ في الحقيقة.

583
00:48:42,850 --> 00:48:47,270
ألغتْ الشرطةُ الحدثَ|بسبب مخاوفِ الأمانِ.

584
00:48:47,322 --> 00:48:48,927
بيبير في البلدةِ.

585
00:48:48,990 --> 00:48:51,303
هو a هستيريا|بأنّني أبداً مَا شَهدتُ قبل ذلك.

586
00:48:51,359 --> 00:48:54,001
هذا الذي حَدثَ مَع|البيتلز وMonkees.

587
00:50:25,251 --> 00:50:28,497
النهائي في عملِنا|يُصبحُ متصدر عناوينَ صالةِ،

588
00:50:28,554 --> 00:50:31,470
أنْ يَكُونَ قادر على البَيْع|حديقة ساحة ماديسون.

589
00:50:31,524 --> 00:50:36,478
حديقة ساحة ماديسون تُمثّلُ|ذروة النجاحِ لفنانِ.

590
00:50:37,162 --> 00:50:39,805
الأحجار المتحرجة. يو 2.

591
00:50:39,865 --> 00:50:42,644
مايكل جاكسن. هذا الوقتُ الكبيرُ.

592
00:50:45,905 --> 00:50:49,481
ولهذا الطفلِ|للِعْب حديقةِ ساحة ماديسون

593
00:50:49,542 --> 00:50:51,888
وهو هَلْ المتصدر عناوين؟

594
00:50:51,977 --> 00:50:54,391
أعطِني a إستراحة. تعال.|هذا فقط لا يَحْدثُ.

595
00:51:57,708 --> 00:52:00,157
تعال! الرأي، نعم!

596
00:52:10,053 --> 00:52:13,197
جْي بي، أنت. نعم، رجل.

597
00:52:19,730 --> 00:52:22,212
حَسَناً! يا! يا!|يا!

598
00:52:22,265 --> 00:52:25,443
توقّفْ الفلمَ! أنت، هناك!

599
00:52:25,503 --> 00:52:27,542
Texting؟ Texting!|التوقّف texting.

600
00:52:27,604 --> 00:52:31,077
النوم؟ قيَاْم بالظهرِ هناك؟ يا!

601
00:52:31,141 --> 00:52:32,450
بما فيه الكفاية!|كفاية.

602
00:52:32,508 --> 00:52:33,818
قطع ذلك!|إقطعْه.

603
00:52:33,911 --> 00:52:36,078
أعدْه.|دعنا نَذْهبُ!

604
00:52:37,280 --> 00:52:39,455
هَلْ أنت رجال لَكَ تذاكرُ إلى المعرضِ؟

605
00:52:39,983 --> 00:52:42,192
أنت ما عِنْدَكَ أيّ تذاكر؟|نحن لا.

606
00:52:42,252 --> 00:52:45,031
هَلْ أنت أنصار كبار؟|هذه البنتِ مهوسةُ.

607
00:52:45,088 --> 00:52:48,231
هذا كُلّ هي تَعمَلُ، جوستن بيبير.|حقاً؟

608
00:52:48,291 --> 00:52:50,830
ما أغنيتكَ المفضّلة؟|غنّه.

609
00:52:51,828 --> 00:52:54,004
نعم، يَغنّي.

610
00:53:04,607 --> 00:53:06,452
عِنْدَنا عادة 10, 20 تذاكر تَركتْ.

611
00:53:06,543 --> 00:53:10,495
ونحن نَخْرجُ، نَتكلّمُ مع الأطفالِ،|تكلّمْ مع العوائلِ وإسمعْ قصصَهم.

612
00:53:14,149 --> 00:53:16,632
هو مثلي والرجلِ|مِنْ تغييرِ البيتِ المتطرّفِ

613
00:53:16,719 --> 00:53:18,462
لَهُ أفضل الوظائفِ في العالمِ.

614
00:53:18,521 --> 00:53:21,664
' يَجْعلُ نحن نُصبحُ ذوو رواتبَ|لفقط يَجْعلُ ناسَ آخرينَ سعداءَ.

615
00:53:46,882 --> 00:53:48,261
أنت رجال الذين يَذْهبونَ إلى الحفلة الموسيقيةِ؟

616
00:53:48,317 --> 00:53:50,390
أنت رجال هَلْ تذاكر إلى المعرضِ؟|حَصلَ كُلّ شخصُ على التذاكرِ؟

617
00:53:50,486 --> 00:53:53,663
نَعطيهم تذاكر مجانيةَ،|وهم عادة في الصفوفِ الأولى الـ10.

618
00:53:53,722 --> 00:53:56,204
أفضل سعرِ.|لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَ أسعارَي.

619
00:53:56,258 --> 00:53:58,536
أَنا السَخيفُ الواحد.|أَدْعوه، مثل، "وَصلنَا إلى نَعطي ظهراً."

620
00:54:03,064 --> 00:54:04,909
قسم 108، يُجذّفُ 8.

621
00:54:05,834 --> 00:54:07,679
أنت تَخْنقُني!

622
00:54:07,736 --> 00:54:09,239
شكراً لكم.

623
00:54:09,304 --> 00:54:12,186
إذا هو ما كَانَ لهؤلاء الأطفالِ هناك|تَخْييم والعَمَل ما هم يَعملونَ،

624
00:54:12,240 --> 00:54:14,279
نحن ما عِنْدَنا وظائفُ.

625
00:54:14,342 --> 00:54:15,583
أوه، عظيم!|هم إنتهاءَ حقيقيَ.

626
00:54:15,677 --> 00:54:17,157
أعطِها a حضنة!|شكراً لكم.

627
00:54:17,212 --> 00:54:20,458
شكراً جزيلاً. أنت لا حتى|إعرفْ كَمْ أُقدّرُ هذا.

628
00:54:25,253 --> 00:54:28,465
أنا فقط أَحْدثُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي بَعْض التذاكرِ|في جيبِي.

629
00:54:39,066 --> 00:54:41,777
نحن لا نَستطيعُ الدُخُول.|ماذا لو أنّ أعطيتُك تذاكرَ؟

630
00:54:41,836 --> 00:54:44,581
أوه، اللهي،|هَلْ تُريدُني أَنْ أَمُوتَ؟

631
00:54:44,639 --> 00:54:46,985
هنا. جذّفْ 7. أنت قَريب جداً.

632
00:54:47,040 --> 00:54:50,081
هذا رهيبُ جداً!|أوه، اللهي، باتي.

633
00:54:53,013 --> 00:54:55,256
أنت في الصفِّ الثانيِ.

634
00:54:56,784 --> 00:54:58,663
هَلْ تَبْكي متى تَراه؟

635
00:54:58,719 --> 00:55:00,667
بَكينَا متى رَأينَاك.

636
00:55:09,930 --> 00:55:13,403
هو في الحقيقة الأكثر الشيءِ المُرضيِ|حول الشغلِ.

637
00:55:14,268 --> 00:55:16,979
الأشياء الصَغيرة تَذْهبُ a جداً، لمدة طويلة جداً طريق.

638
00:55:17,637 --> 00:55:20,211
اللحظة نَنْسي تلك،|أعتقد هو فرنُ

639
00:55:28,481 --> 00:55:31,328
الحقيقة جوستن يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك للعوائلِ|مجنونُ.

640
00:55:33,487 --> 00:55:36,733
هذا أفضل شيءِ|تلك الحَادِثةِ في حياتِي!

641
00:55:36,789 --> 00:55:37,996
أوه، اللهي.

642
00:57:03,441 --> 00:57:05,787
تُريدُ لِكي تَكُونَ|الواحد أقل بنت وحيدة؟

643
00:57:05,843 --> 00:57:08,656
نعم!|الموافقة، يَجيءُ.

644
00:57:08,713 --> 00:57:12,961
الواحد أقل بنت وحيدة أَصْبَحتْ|a تقليد معرضِنا،

645
00:57:13,017 --> 00:57:15,864
حيث نَسْحبُ بشكل عشوائي a بنت|خارج الجمهورِ.

646
00:57:15,920 --> 00:57:17,765
تعال مَعي.

647
00:57:19,324 --> 00:57:22,570
كُلّ معرض، نَلتقطُ a بنت جديدة|ويَجْلبُها على المسرح.

648
00:57:22,627 --> 00:57:24,198
يَغنّي جوستن دجاجةً

649
00:57:24,261 --> 00:57:26,710
تَعطي بَعْض زهورِها|ويَجْعلُها تَبْدو خاصّة.

650
00:59:25,914 --> 00:59:28,260
كَانَ هو لطيف مِثْلك الفكرَ|هو كَانَ سَيصْبَحُ شخصياً؟

651
00:59:28,317 --> 00:59:30,321
حار جداً.

652
00:59:31,020 --> 00:59:33,093
أَحبُّه كثيراً!

653
00:59:51,172 --> 00:59:55,147
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ستّة|وسبعة ثمانية.

654
00:59:55,209 --> 00:59:56,280
دعنا نُحاولُه ثانيةً.

655
00:59:56,344 --> 00:59:58,257
كُلّ شيء يَبْدو أبردَ.|كُلّ شيء أبردُ.

656
00:59:58,312 --> 01:00:02,196
هذا مثل في إخوةِ ماريو ممتازون|عندما أصبحتَ ماريو كبير.

657
01:00:02,884 --> 01:00:05,196
هَلْ أنت شاب جداً أَو أنت تَعْرفُ ذلك؟|لا، أَعْرفُ ذلك.

658
01:00:05,253 --> 01:00:07,964
هو عندما تَأْكلُ الفطرَ|وهو يَذْهبُ. . .

659
01:00:09,490 --> 01:00:13,374
تَصْعدُ لذا، حديقة ساحة ماديسون،|المعرض الأكبر لمهنةِ جوستن.

660
01:00:13,427 --> 01:00:16,172
جَعلنَا بَعْض التغييراتِ|لمعرضِ الحديقةَ.

661
01:00:16,264 --> 01:00:17,939
الشاشة الأكبر الكثيرة.

662
01:00:18,032 --> 01:00:21,950
عِنْدَنا بَعْض الشاشاتِ الإضافيةِ تَجيءُ فيها.|عِنْدَنا بَعْض الإنفجاراتِ أخيراً،

663
01:00:22,003 --> 01:00:24,281
لذا أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية الذي ذلك مثل.

664
01:00:25,039 --> 01:00:26,178
الولد الكبير!

665
01:00:26,607 --> 01:00:29,021
-I صباحاً جاهز. هذا سَيصْبَحُ مريضَ.|نعم.

666
01:00:29,077 --> 01:00:30,853
-I مثل micكَ.|شكراً لكم.

667
01:00:30,911 --> 01:00:32,256
هَلْ هذا لك؟|نعم.

668
01:00:35,148 --> 01:00:36,823
شَعركَ كبير جداً.|-I يَعْرفُ.

669
01:00:47,961 --> 01:00:50,706
Jaden هنا لأنه يَجيءُ|لإداء أبداً لا يَقُولُ أَبَداً

670
01:00:50,764 --> 01:00:52,871
في حديقةِ ساحة ماديسون.

671
01:00:52,966 --> 01:00:56,246
هو سَيصْبَحُ|أدائه الأول، أبداً.

672
01:00:58,305 --> 01:01:01,221
عندما أَبّكَ سَسميث|وأمّكَ جايدا Pinkett سميث،

673
01:01:01,274 --> 01:01:04,953
أعتقد عِنْدَكَ بَعْض الأداءِ|ومادة في دمِّكِ.

674
01:01:06,479 --> 01:01:07,686
مُرَاقَبَة Jaden اللّيلة.

675
01:01:07,747 --> 01:01:11,028
-I لا يَفْهمُ. لِماذا؟|لماذا يُراقبُ؟

676
01:01:11,084 --> 01:01:14,534
' يَجْعلُ هو يُريدُ رُؤية كُلّ شيءِ|لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّمَه.

677
01:01:16,023 --> 01:01:17,833
تَعتقدُ بأنّه هَلْ يَجِبُ أَنْ هو اللّيلة؟|بالطبع.

678
01:01:19,126 --> 01:01:22,508
تَعْملُه اللّيلة.|أبعدْه عن الطريق.

679
01:01:22,562 --> 01:01:25,808
أبويك سَيكونُ عِنْدَهُمْ a نوبة قلبية.|لِماذا؟

680
01:01:25,898 --> 01:01:29,372
كُلّ شخص يُريدُ الصُعُود|لأدائِه الأولِ.

681
01:01:29,469 --> 01:01:30,471
وَصلنَا إلى نُخبرْهم.

682
01:01:30,603 --> 01:01:33,678
لكن بطريقة ما، تَعْرفُ الذي،|"نحن فقط نَحسُّه. نحن نَعْملُه."

683
01:01:33,773 --> 01:01:34,844
"جَعلوني."

684
01:01:34,907 --> 01:01:36,479
- "جَعلوني."|- "جَعلوني أعْمَلُ هو."

685
01:01:36,576 --> 01:01:38,558
"جَعلوني أعْمَلُ هو. أنا لَمْ wanna."

686
01:01:39,211 --> 01:01:41,660
تُريدُ أَنْ هَلْ هو اللّيلة؟|نعم.

687
01:01:41,714 --> 01:01:43,524
أبويّ|يَأْخذُ a مروحية خارج هنا.

688
01:01:43,583 --> 01:01:47,261
هَلْ هم حقاً؟|نعم، هم ما كَانوا سيَتغيّبونَ عن هذا.

689
01:01:47,787 --> 01:01:49,735
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده.

690
01:01:49,789 --> 01:01:51,326
هم من المحتمل في الهواءِ الآن.

691
01:01:51,390 --> 01:01:54,602
أنا فقط أخبرتُ بأنّ هم أَنْ لا يَجيئوا،|لكن الذي لَمْ يَحْسبْ.

692
01:01:58,197 --> 01:01:59,541
مَجيء في الآن.

693
01:01:59,631 --> 01:02:01,579
جوستن في a حافلة وهو لا يَتحرّكُ.

694
01:02:01,633 --> 01:02:03,911
أعتقد هو مُجَفَّفُ|مِنْ أنْ يَكُونَ في الشمسِ طِوال يوم أمس.

695
01:02:03,970 --> 01:02:05,882
هَلْ يناير/كانون الثّاني أُمِّ ذَهبَ هناك ونَظرَ إليه؟

696
01:02:05,937 --> 01:02:07,441
هي، مثل، دُخُول هناك الآن.

697
01:02:07,539 --> 01:02:09,350
ماذا تعتقد يَستمرُّ

698
01:02:09,408 --> 01:02:11,617
من ناحية إبْقاء صوتِكَ|أين أنت يَجِبُ أَنْ ولا تُهدرُه؟

699
01:02:11,677 --> 01:02:16,495
أَحْزرُ، مثل، أنا كُنْتُ في البيت|لمدّة بِضْعَة أيامِ، لذا أنا كُنْتُ أَتكلّمُ.

700
01:02:16,548 --> 01:02:18,187
لَكنِّي ما كُنْتُ أَصْرخُ.

701
01:02:18,250 --> 01:02:19,787
يا، رايان!

702
01:02:21,219 --> 01:02:22,427
الذي كَمْ نحن نَعمَلُ هو!

703
01:02:22,488 --> 01:02:24,868
عِنْدَكَ كثيراً مطلب|على صوتِكَ.

704
01:02:24,923 --> 01:02:27,405
ستّة وثمانون معرض|كثيراً مِنْ المادةِ أنْ ليَعمَلُ،

705
01:02:27,459 --> 01:02:29,873
على صوتِ أي شخصِ.|نحن لا نَتحدّثُ عن فقط أنت.

706
01:02:29,961 --> 01:02:33,913
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً|عندما أنت عِنْدَكَ downtime.

707
01:02:34,800 --> 01:02:37,977
أفضل ما يمكن شغل أنت ه يَعمَلُ، موافقة؟|لَهُ a عرض جيد.

708
01:02:38,036 --> 01:02:39,949
سَأَهْزُّ هذا المعرضِ.

709
01:04:44,526 --> 01:04:48,410
جوستن 16.|هو فقط يُحاربُ لِكي يَكُونَ a طفل طبيعي.

710
01:04:50,499 --> 01:04:53,676
أَتذكّرُ أنْ أكُونَ في إم أي إس|ومادونا خَرجتْ

711
01:04:53,736 --> 01:04:55,341
لإعْطاء a خطاب|حول مايكل جاكسن.

712
01:04:55,438 --> 01:04:57,077
وهي قالتْ|أَخذنَا طفولتَه.

713
01:04:57,139 --> 01:04:59,713
وحقّ نظراتِ جوستن عليّ.|يَذْهبُ، "لا يَتْركُ الذي يَحْدثُ لي."

714
01:05:02,911 --> 01:05:06,886
أنْ يَكُونَ a بعمر 16 سنةً، هناك a مُتَأَكِّد|كمية الخوفِ والعصبيةِ

715
01:05:06,948 --> 01:05:09,659
بكُلّ المادة التي هو يَتعاملُ معه.

716
01:05:09,718 --> 01:05:12,827
يَقُولُ بأنّه لَيسَ عصبيَ،|لكن متى هو عصبيُ

717
01:05:12,888 --> 01:05:16,863
يَمْرُّ بخطواتِ الرقصِ.|هو يَضْربُ وكُلّ شيءُ.

718
01:05:16,959 --> 01:05:18,030
الموافقة؟

719
01:05:19,027 --> 01:05:21,373
حَسَناً.|دعْني فقط لي a دقيقة لوحدها، رجال.

720
01:05:21,863 --> 01:05:25,076
ليس هناك حقاً كثيراً|تدريب المَدارِسِ لكَيفَ يُعالجُ هذه.

721
01:05:25,133 --> 01:05:28,879
أحياناً هو سَيُصبحُ a قليلاً whiny|حول إمتِلاك a الحياة الطبيعية،

722
01:05:28,936 --> 01:05:30,975
وأنا سَأَقُولُ، "تَعْرفُ ما؟|تَخلّيتَ عن وضع طبيعي.

723
01:05:31,038 --> 01:05:32,373
"هذا وضعكَ الطبيعي الجديدُ."

724
01:05:32,874 --> 01:05:34,719
حَسَناً، دعنا نَطْوى.

725
01:05:34,776 --> 01:05:36,758
عِنْدي الكثير على غرار جوستن.

726
01:05:37,078 --> 01:05:39,994
نحن محظوظون جداً أنْ أصبحنَا|هذه فرصةِ الصغيرةِ جداً

727
01:05:40,047 --> 01:05:42,154
وللتَعَلُّق بأنصارِ أصغرِ.

728
01:05:42,216 --> 01:05:44,961
لكن أيضاً، الشيء|كلانا عَملنَا بجدّ حقاً.

729
01:05:45,586 --> 01:05:48,468
عَمَل الجولاتِ، حتى متى أنت مُتعِب|أَو عندما تَشْعرُ بالحاجة إلى التقيّا،

730
01:05:48,523 --> 01:05:49,764
وسَيكونُ عِنْدَهُ دائماً|تلك الإبتسامةِ على وجهِكِ،

731
01:05:49,824 --> 01:05:51,931
هو ما كَانَ سهلَ دائماً.

732
01:06:00,434 --> 01:06:02,917
مرحباً، كُلّ شخص!|كيف أنت رجال يَعْملونَ اللّيلة؟

733
01:08:58,342 --> 01:09:00,984
سلّمْه لمايلي سيروس، كُلّ شخص!

734
01:09:09,920 --> 01:09:13,336
ما؟|تُخبرُني على a مِقياس مِنْ واحد إلى 10.

735
01:09:13,390 --> 01:09:15,372
سبعة.

736
01:09:15,459 --> 01:09:17,270
ناقص ثلاثة؟

737
01:09:17,327 --> 01:09:20,209
هو ما كَانَ a أربعة.

738
01:09:20,263 --> 01:09:23,976
يَحتاجُ جوستن إستراحةً.|ذلك حقاً صديقُنا الأفضلُ في هذه النقطةِ.

739
01:09:24,067 --> 01:09:26,549
صوتي بَدا جيداً|على إثنان منهم.

740
01:09:26,603 --> 01:09:28,107
إسمعْ كيف أصوات صوتكِ الآن؟

741
01:09:28,171 --> 01:09:30,016
هو يَعطيه كُلّ شيءَ هو يُحْصَلُ عليه.

742
01:09:30,073 --> 01:09:36,155
لكن يَعْملُ 86 معرضَ لأيّ مطرب|الكثير للسُؤال.

743
01:09:48,124 --> 01:09:52,076
جوستن! مجووود! جوستن!|مجووود! جوستن! مجووود!

744
01:09:57,767 --> 01:09:59,042
كيف كُلّ شخص يَعْملُ؟

745
01:10:04,206 --> 01:10:06,849
أي واحد لَهُ أيّ أسئلة|أَو أيّ شئ هم wanna يَسْألُ؟

746
01:10:07,209 --> 01:10:08,416
نعم؟

747
01:10:11,580 --> 01:10:14,793
أَبْدو بخير.|من المحتمل مثل a أربعة خارج 10.

748
01:10:18,921 --> 01:10:20,697
شَعركَ كُلّ الظهر الآن.

749
01:10:20,823 --> 01:10:22,099
تَعْرفُ. تَعْرفُ.

750
01:10:22,158 --> 01:10:25,335
أمس، كَانَ عِنْدَهُ Afro.|هو كَانَ، مثل، هذا الكبيرِ.

751
01:10:25,394 --> 01:10:28,071
إنّ الإستراحةَ الصوتيةَ حقاً الأكثر|الشيء المهم لجوستن الآن

752
01:10:28,130 --> 01:10:29,610
لأن صوتَه مُرْهَقُ.

753
01:10:29,665 --> 01:10:32,547
إنّ الجزء الأولَ الأكبرَ هو بعمر 16 سنةً|ولا يَعْرفُ متى سَكتَ.

754
01:10:32,934 --> 01:10:34,916
حَسَناً، دعنا نَلقي a نظرة.

755
01:10:35,637 --> 01:10:38,085
مرحباً، بنات.|ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟

756
01:10:38,139 --> 01:10:40,087
نحن نَنتظرُ جوستن بيبير.

757
01:10:40,141 --> 01:10:42,784
جوستن، بيبير مريضة.|هو يَرى a إختصاصي.

758
01:10:42,844 --> 01:10:44,153
هَلْ تَبْكي؟|نعم.

759
01:10:44,212 --> 01:10:46,695
لا، لا تَبْكِ. لاتقلق حوله.

760
01:10:46,748 --> 01:10:48,991
أنا كُنْتُ قادر على رُؤية بأنّ حباله الصوتية|مُنْتَفخ.

761
01:10:49,050 --> 01:10:52,831
هناك الكثير مِنْ المخاطِ، الكثير مِنْ الزبالةِ|وحطام في جميع أنحاء حنجرته.

762
01:10:52,921 --> 01:10:55,700
هنا توقيت مثاليُ. تعال هنا.|هذا وكيلُنا.

763
01:10:55,791 --> 01:10:57,602
هو فقط مَشى.|كَيفَ حَالُكَ؟

764
01:10:57,693 --> 01:11:00,073
هذا الطبيبُ.|-I صباحاً مسرور أنت هنا.

765
01:11:00,161 --> 01:11:03,145
حنجرته مُصَابة جداً، لذا|يَحتاجُ حقاً لإزالة بَعْض الوقتِ من.

766
01:11:03,198 --> 01:11:06,580
عندما جوستن عِنْدَهُ أيام عطلةُ عادة|عندما يَرْجعُ أجشه.

767
01:11:06,634 --> 01:11:08,981
نعم، هو يُوْصَلُ إلى يَتعلّمُ.|يَصْرخُ ويَصْرخُ.

768
01:11:09,037 --> 01:11:11,679
نُريدُه لِكي يَكُونَ|a بعمر 16 سنةً صحّي،

769
01:11:11,739 --> 01:11:14,382
لكن إذا هو يُواجهُ هذه المهنةِ|كa إلتزام،

770
01:11:14,442 --> 01:11:15,649
يَجيءُ بالإلتزاماتِ.

771
01:11:15,710 --> 01:11:18,990
وهناك a مهارة|الذي يَجيءُ مَعه بأي عُمر،

772
01:11:19,047 --> 01:11:21,325
حيث أنت يَجِبُ أَنْ|تأكّدْ التضحياتَ.

773
01:11:21,382 --> 01:11:24,457
ولِهذا أعتقد|هو يَجِبُ أَنْ يَلغي حدثَ غداً.

774
01:11:24,952 --> 01:11:28,301
Syracuse أمر مُستبعدُ. لا طريقَ.

775
01:11:30,825 --> 01:11:34,139
نحن نُخبرُك نحن نوَدُّ أَنْ|أَجّلْ حتى أولاً، يُصحّحُ.

776
01:11:34,228 --> 01:11:36,837
هو أفضل شيءِ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ. أَعْرفُ|أنت لا تُريدُ الإلْغاء على أي شخص.

777
01:11:36,897 --> 01:11:38,503
-I لا.|-I يَعْرفُ،

778
01:11:38,566 --> 01:11:41,675
لكن هذا أين نحن. نحن يَجِبُ أَنْ|يَعمَلُ هذا. ما عدا ذلك، أنت يُمْكِنُ أَنْ. . .

779
01:11:41,736 --> 01:11:44,913
إذا أَقُولُ، "جوستن، هو إختيارُكَ، نحن يُمْكِنُ أَنْ|يَعمَلُ Syracuse غداً، "أنت سَتَقُولُ" نعم، "

780
01:11:44,972 --> 01:11:47,649
' يَجْعلُك تُريدُ أَنْ تَعمَلُ كُلّ معرض.|لَكنَّك سَتُحطّمُ حبالكَ الصوتية

781
01:11:47,709 --> 01:11:49,850
ونحن لا نَستطيعُ مُخَاطَرَة ذلك.|-I لا يَتْركَك تَعمَلُ ذلك.

782
01:11:49,910 --> 01:11:52,518
تَقدّمتُ،|لَكنِّي لا أَتْركَك تَعمَلُ ذلك.

783
01:11:52,579 --> 01:11:55,222
هناك سَيصْبَحُ الكثير مِنْ الأطفالِ|الذي سَيَخْذلُ.

784
01:11:55,315 --> 01:11:57,058
هَلّ بالإمكان أَنْ أُخبرُك شيءَ؟

785
01:11:58,118 --> 01:12:00,600
إسمعْني بشكل واضح على هذا

786
01:12:00,687 --> 01:12:03,762
بأنّك تَعمَلُ هذا الآن|ويَتحرّكُ واحد وإثنان،

787
01:12:03,857 --> 01:12:07,365
أَو نحن سَنَسْدُّ|خمسة، ستّة، لَرُبَّمَا سبعة تالي.

788
01:12:07,461 --> 01:12:10,411
تُريدُ إلْغاء سبعة معارضَ|أَو يَتحرّكُ واحد وإثنان الآن؟

789
01:12:10,464 --> 01:12:12,912
تحرّكْ واحد.|الموافقة، نحن سَنُحرّكُ واحد الآن.

790
01:12:12,966 --> 01:12:17,351
، وذلك الخيارُ عِنْدَكَ اللّيلة.|أنت لا يُحتملُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ هذا الخيارِ

791
01:12:17,404 --> 01:12:20,388
إذا أنت لا تَتّخذُ قراراتَ ذكيةَ|حول هذا في a إسبوع أَو إثنان.

792
01:12:20,440 --> 01:12:21,715
ذلك أين نحن.

793
01:12:21,775 --> 01:12:22,846
نحن لَيْسَ لَنا ملغيونُ a معرض.

794
01:12:22,909 --> 01:12:24,982
عَملنَا أكثر من 120 معرضِ|في السنتان الأخيرة.

795
01:12:25,044 --> 01:12:28,621
نحن عَمِلنا 14 معرضَ مَع a كَسرتْ قدماً.|غَنّتْ خلال حنجرةِ strep.

796
01:12:28,682 --> 01:12:30,561
نحن ثلاثة أيامِ|مِنْ المعرضِ الأكبرِ مِنْ جولتِنا.

797
01:12:30,817 --> 01:12:32,491
التوقيت لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأَ.

798
01:12:35,589 --> 01:12:38,333
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني إي؟|ماذا عَنْ ماكدونالد اللّيلة؟

799
01:12:38,491 --> 01:12:41,475
لا. أعطِني إي .|كتل دجاجِ؟

800
01:12:41,560 --> 01:12:43,564
المادة المُقَلّية، الطبيب قالَ|أنت لَمْ تُفتَرضْ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ.

801
01:12:43,663 --> 01:12:44,871
أولئك مُقَلَّى.

802
01:12:44,931 --> 01:12:47,847
لَكنَّه قالَ أيضاً، "لا مثاليه."

803
01:12:47,901 --> 01:12:51,613
وهو قالَ، إذا أنت تَعمَلُ هو،|"أنت a طفل وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو."

804
01:12:51,670 --> 01:12:53,811
أنا سَأُخبرُك الذي،|أَنا صَعِبُ فقط لمُسَاعَدَتك هنا.

805
01:12:53,872 --> 01:12:56,151
هَلْ هذا الذي تُريدُ تَعمَلُ؟

806
01:12:58,677 --> 01:12:59,918
أنت ما زِلتَ في اللعبةِ؟

807
01:12:59,978 --> 01:13:02,427
أَو أنت مستعدّ ليُمْكِنُ أَنَّهُ|ويَذْهبُ إلى البيت إلى كندا؟

808
01:13:02,482 --> 01:13:04,464
Nope؟ أنت ما زِلتَ|في اللعبةِ ثمّ، حقّ؟

809
01:13:06,018 --> 01:13:07,054
الموافقة.

810
01:13:07,152 --> 01:13:11,333
الناس لا يَفْهمونَ في أغلب الأحيان إذا|a مغني يَقُولُ، "صوتي يَهْبطُ."

811
01:13:11,424 --> 01:13:14,965
يَفْهمونَ إذا|a لاعب كرةِ قدم يُمزّقُ a عضلة،

812
01:13:15,027 --> 01:13:18,501
لكن نفس الشيءِ، حقاً،|يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ إلى a حنجرة مغني.

813
01:13:18,597 --> 01:13:21,547
هذه الإستراحةُ الصوتيةُ الأكثر صرامةُ|هو سَيَعْرفُ.

814
01:13:21,800 --> 01:13:24,146
والآن، النظام يَجِبُ أَنْ يَكُونَ|نفّذَ مِن قِبل كلّنا،

815
01:13:24,203 --> 01:13:28,553
وهو لا فقط حول الساعات الـ36 التالية،|هذه مستمرةُ لبقيّة هذه الجولةِ.

816
01:13:28,708 --> 01:13:31,088
لماذا تَذْهبَ كلاماً إليه؟|-I صباحاً سعيد إلى.

817
01:13:33,645 --> 01:13:38,121
أنت وأنا سَأَتحدّثُ عن فوجِكَ.|هذا رفيعُ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا طِوال النهار.

818
01:13:38,183 --> 01:13:42,033
أَحبُّك لعَمَل ذلك، موافقة.|أنت فقط لا تَستطيعُ الكَلام عليه.

819
01:14:26,898 --> 01:14:29,882
مرحباً، حبيب. لا تُتكلّمْ.

820
01:14:31,768 --> 01:14:33,443
هكذا طفلي الرضيع؟

821
01:14:34,972 --> 01:14:36,975
أحسنْ إلى أنت لا تَشْعرَ؟

822
01:14:37,741 --> 01:14:41,055
الموافقة، أنا قَبلتُ جوستن ضمن المجموعة|ونحن نَتْركُ الآن.

823
01:14:43,247 --> 01:14:46,197
هو كَانَ a في العراء إسبوع.|نحن على طريقِنا مباشرة إلى الطبيبِ،

824
01:14:46,884 --> 01:14:50,232
ونحن تَمكّنَّا من رؤية إذا|الورم في حنجرتِه هَبطَ.

825
01:14:50,288 --> 01:14:53,761
أعتقد كلنا قليلاً في حالة نفسية قلقة|لتَأْكيد هو صحّيُ بما فيه الكفاية.

826
01:14:55,192 --> 01:14:58,734
الله، أَصلّي بأنّك سَفقط|ساعدْ صداعَ جوستن يُسافرُ.

827
01:14:59,463 --> 01:15:01,945
وأنا أَصلّي من أجل الشَفَاء الكاملِ.

828
01:15:04,100 --> 01:15:06,446
مدينة نيويورك.

829
01:15:09,640 --> 01:15:12,088
الموافقة، دعنا نرى ماذا يجري.

830
01:15:12,710 --> 01:15:14,054
قُلْ "آه".

831
01:15:16,479 --> 01:15:17,824
هي ما زالَتْ حمراءُ في الحنجرةِ.

832
01:15:19,049 --> 01:15:20,290
-I يَكْرهُ هذا.|-I يَعْرفُ.

833
01:15:23,453 --> 01:15:25,298
الصوت العالي، صوت عالي الطبقة.

834
01:15:34,330 --> 01:15:35,901
جْي بي، هَلْ تُريدُ ماءَ أكثرَ؟

835
01:15:37,033 --> 01:15:38,309
هناك تَذْهبُ.

836
01:15:38,368 --> 01:15:40,748
لذا، هو يُحْصَلُ على الورمِ|على كلتا الحبال الصوتية،

837
01:15:40,803 --> 01:15:43,046
ذلك الذي يُشيرُ إلى لي|عِنْدَهُ بَعْض الجَزْرِ.

838
01:15:43,105 --> 01:15:45,178
إنّ الإجهادَ الصوتيَ جزئياً لأن

839
01:15:45,240 --> 01:15:47,849
هو يُحاولُ الغِنَاء خلال redness|وسُمك الجَزْرِ.

840
01:15:47,977 --> 01:15:50,927
وبعد ذلك، إضافةً إلى ذلك، يُضيفُ|العدوى التي كَانَ عِنْدَهُ خلال عطلة نهاية الاسبوع،

841
01:15:51,013 --> 01:15:53,622
الذي حقاً الذي|رَمتْه على الحافةِ.

842
01:15:53,783 --> 01:15:57,131
أنا أوَدُّه لمُحَاوَلَة الأبخرةِ اليوم|ويَرى ما إختلافَ الذي طرازاتَ.

843
01:15:57,419 --> 01:16:00,666
لذا، هذا فقط يُثبتُ إلى العالمِ|هو إنسانيُ.

844
01:16:00,723 --> 01:16:02,499
حَسَناً. هَلّ بالإمكان أَنْ نَتْركُ الآن؟

845
01:16:02,557 --> 01:16:04,300
-I صباحاً تقريباً عَملَ.|حَسَناً.

846
01:16:04,360 --> 01:16:07,344
طالما عِنْدَكَ طبُّ كافيُ.|عِنْدَنا بما فيه الكفاية.

847
01:16:19,674 --> 01:16:22,783
تَعْرفُ،|بَلغتُ worshiping هذا المكانِ.

848
01:16:22,844 --> 01:16:25,987
ولإعتِقاد ذلك|a طفل بعمر 12 سنةً وَجدتُ على YouTube

849
01:16:26,080 --> 01:16:27,527
سَيصْبَحُ في الحديقةِ غداً.

850
01:16:31,453 --> 01:16:34,335
هو سَيصْبَحُ. . . نعم، أَنا متحمّسُ.

851
01:16:37,726 --> 01:16:40,505
الذي تُريدُ لِكي تَكُونَ|متى تَكْبرُ؟

852
01:16:42,230 --> 01:16:44,804
هو كَانَ في الحقيقة|a سَنَة وقبل ثلاثة أيام

853
01:16:44,866 --> 01:16:47,542
الذي جوستن وأنا كُنْتُ|في a حفرة صوتِ مثل هذه.

854
01:16:47,602 --> 01:16:49,982
كانت المرّة الأولى|هو كَانَ أبداً في الحديقةِ،

855
01:16:50,038 --> 01:16:53,215
ونحن أصبحنَا مَدْعُوينَ لمُقَابَلَة سمامةِ تايلور|في مباعها خارج معرض،

856
01:16:53,274 --> 01:16:55,517
المرة الأولى|هي تَبِيعُ الحديقةَ أبداً.

857
01:16:55,576 --> 01:16:57,489
وأنا أَتذكّرُ الأطفالَ كَانوا

858
01:16:57,545 --> 01:17:00,495
يُلوّحُ أيديهم تُشاركُ للمُشَارَكَة|الشامِلة هذه الأجنحةِ.

859
01:17:03,151 --> 01:17:06,294
هذا حقاً الذي أُريدُ أَنْ أعْمَلُ. أُريدُ|لكي يَعْملَ هذا بقية حياتي.

860
01:17:06,954 --> 01:17:09,631
وقالَ،|"أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا."

861
01:17:09,690 --> 01:17:12,264
وأنا قُلتُ، "أَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ."|يَذْهبُ، "لا، أنا يُمْكِنُ أَنَّهُ في السّنة "

862
01:17:12,327 --> 01:17:16,507
هو نوع مُعتَقَدِ هو، لكن|في نفس الوقت، هو كَانَ مثل، "لَرُبَّمَا.

863
01:17:16,564 --> 01:17:20,573
"إم إس جي صعب جداً للبَيْع.|هو a مكان أيقوني جداً."

864
01:17:23,236 --> 01:17:27,017
وكَانَ مثل، "أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ|هذا. أنا لا أَهتمُّ كَمْ بشدّة أنا عمل gotta."

865
01:17:27,074 --> 01:17:31,424
الدرّاجة الصغيرة تُخبرُني عادة إلى|آمِنْ بأحلامِي وفقط يَختارُه.

866
01:17:33,514 --> 01:17:34,721
لَكنَّنا أردنَا تلك الحديقةِ.

867
01:17:34,815 --> 01:17:37,161
نَظرنَا إلى الطريقِ،|وأنا رَأيتُ الساقَ الأولَ وهم قِيلوا،

868
01:17:37,217 --> 01:17:39,256
"لَرُبَّمَا نحن سَنُوفّرُ ساحة ماديسون|الحديقة للساقِ الثانيِ."

869
01:17:39,319 --> 01:17:40,994
قُلتُ، "لا، لا، لا. نحن نَختارُه."

870
01:17:43,090 --> 01:17:48,101
لذا، نَزلنَا للبيع|وهم يَدْعونَني وهم مثل،

871
01:17:48,162 --> 01:17:51,009
"نحن سَنَبِيعُ|هذه كامل الجولةِ في يومين."

872
01:17:51,064 --> 01:17:52,339
وأنا قُلتُ، "ماذا عن الحديقة؟ "

873
01:17:52,399 --> 01:17:55,349
وهم قالوا، "الحديقة؟|الذي باعَ قَبْلَ ساعَةٍ."

874
01:17:55,402 --> 01:17:56,746
وأنا قُلتُ، "الذي؟ "

875
01:17:56,803 --> 01:17:59,753
قالوا،|"نعم، بِعنَا الذي خارج في 22 دقيقةِ."

876
01:18:02,375 --> 01:18:05,119
الآن نحن أقل مِنْ 24 ساعةِ.

877
01:18:05,212 --> 01:18:08,253
أَنا عصبيُ،|لَكنِّي رَأيتُ بأنّ يَسْحبُ خلال،

878
01:18:08,315 --> 01:18:11,127
لذا وَصلتُ إلى أُعتقدْ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ.

879
01:18:57,396 --> 01:18:59,206
جوستن! أَحبُّك!

880
01:19:17,182 --> 01:19:19,665
لا أحد في هناك.|لا خروجَه.

881
01:19:20,151 --> 01:19:21,187
هَلْ هو الذي واحد؟

882
01:19:45,543 --> 01:19:47,354
ما الأمر، رفيق؟|هكذا أنت، رجل؟

883
01:19:47,412 --> 01:19:49,291
كيف تَشْعرُ؟|شُعُور بالارتياح.

884
01:19:49,314 --> 01:19:52,298
الذي كَانتْ أنت knuckleheads|عَمَل هناك، يُسبّبُ a ruckus؟

885
01:19:56,854 --> 01:19:59,336
أنت تَلْبسُ لونَي المفضّلَ!

886
01:19:59,389 --> 01:20:01,531
قُلتُ بأنّني أَجيءُ وأنا كُنْتُ سَأصْبَحُ|المَلْبُوس مثلك اليوم.

887
01:20:01,592 --> 01:20:02,628
هو لطيفُ.

888
01:20:02,694 --> 01:20:05,735
كيني وَضعَني في هذا النوعِ مِنْ الفانيلةِ،|هذا النوع من القمصان.

889
01:20:05,930 --> 01:20:08,242
أنا ما كُنْتُ لأَلْبسُ هذا|إذا هو ما كَانَ لكيني.

890
01:20:10,234 --> 01:20:12,147
كيف تَعْملُ؟ جيد مَعك.|الذي فوق، رجل؟

891
01:20:12,202 --> 01:20:13,546
كيف أنت؟|-I صباحاً جيد.

892
01:20:13,604 --> 01:20:14,606
أَيّ فوق؟

893
01:20:25,349 --> 01:20:27,957
هذا شرفُ.|هو شرفُ للإداء مَعك رجالِ.

894
01:20:28,018 --> 01:20:29,521
بينما نحن نَعْملُ كُلّ هذا،

895
01:20:29,620 --> 01:20:31,602
أُريدُك إلى|أبقِ صوتَكَ كما ما زالَ كما أنت يُمْكِنُ أَنْ.

896
01:20:31,688 --> 01:20:34,102
نحن ما زِلنا لَسنا خارج الغابةِ لحد الآن.|أصبحنَا a معرض كبير اللّيلة.

897
01:20:34,158 --> 01:20:35,194
لذا، لا كلام.

898
01:20:35,459 --> 01:20:37,634
النجاح الباهر. أنت على الأرضيةِ.

899
01:20:38,995 --> 01:20:41,979
أوه، اللهي!|أنت a قدّيس! أنت a قدّيس!

900
01:20:42,031 --> 01:20:43,478
شكراً جزيلاً!

901
01:20:46,870 --> 01:20:48,977
هو لَيسَ ذلك السيئِ.

902
01:20:49,072 --> 01:20:51,281
كُلّ معرض تَضْربُ ذلك الظهرِ.|فطور الأبطالِ.

903
01:20:51,340 --> 01:20:53,219
ماذا عَمِلَ هو؟

904
01:20:57,914 --> 01:21:00,396
كُلّ التغذية|بأنّ جسمكَ يَحتاجُ أبداً.

905
01:21:00,717 --> 01:21:04,668
أوه، الله. هذا يَشتمُّ مثل مؤخرةِ السفينة السائلةِ.

906
01:21:04,754 --> 01:21:07,966
هو لَنْ يَحْبَّه.|هو مرّته الأولى سَيكونُ عِنْدَها هي، رجل.

907
01:21:08,024 --> 01:21:10,734
هو مثل الديناصورِ يَتبوّلُ.

908
01:21:10,793 --> 01:21:13,868
إنتظار حتى ضَربتَ المرحلةَ.|عندما حَصلتَ على ذلك في نظامِكَ. . .

909
01:21:13,930 --> 01:21:15,274
عندما تَصِلُ إليه|المرحلة الثانية للمعرضِ. . .

910
01:21:15,331 --> 01:21:16,811
أَنا 16. عِنْدي طاقةُ دائماً.

911
01:21:16,865 --> 01:21:19,610
الموافقة. لَكنَّك لَنْ تَكُونَ 16 إلى الأبد.

912
01:21:23,672 --> 01:21:25,847
حضنة مجموعةِ , fellas.

913
01:21:25,941 --> 01:21:27,980
اللحظة الكبيرة اللّيلة.|إجلبْه في للشيء الأصيلِ.

914
01:21:28,544 --> 01:21:32,894
أنت عائلي، الرجل الصَغير في حياتِنا.|أَنا متأكّدُ أَتكلّمُ لمدة كلّنا عندما أَقُولُ

915
01:21:32,948 --> 01:21:34,053
نحن فخورون الآن.

916
01:21:36,318 --> 01:21:37,765
أحببْك.|أحببْك، أيضاً، رجل.

917
01:21:37,820 --> 01:21:40,063
يَجِبُ أَنْ يَقْتلَ هذا الآن أمامك|لذا تَعْرفُ بأنّه شَربَه؟

918
01:21:40,122 --> 01:21:42,628
رجاءً.

919
01:21:42,691 --> 01:21:44,000
أنهِه، رجل. أنهِه.

920
01:21:44,059 --> 01:21:45,597
الجزء الأخير سيئ جداً.

921
01:21:45,661 --> 01:21:48,439
تعال. هو لَيسَ ذلك السيئِ، رجل.

922
01:21:49,431 --> 01:21:52,074
عشْرة دقائقِ! عشْرة دقائقِ!

923
01:21:57,505 --> 01:22:02,516
أنا كُنْتُ أُبرّدُ عندما في غرفتِي،|مُرَاقَبَة ع تِ فقط في a مكان منتظم.

924
01:22:02,644 --> 01:22:07,530
والآن أَنا في هذا العالمِ الكبيرِ،|يَعِيشُ حلمُي ويَعْملُ ما أَحبُّ.

925
01:22:09,617 --> 01:22:12,260
هو فقط مجنون كَمْ هو كُلّ جاءَ حول.

926
01:22:26,234 --> 01:22:27,613
دعنا نَذْهبُ!

927
01:22:27,669 --> 01:22:29,240
أنزلْه.

928
01:22:30,171 --> 01:22:31,207
وَصلتْ إلى اللفّةِ.

929
01:22:40,815 --> 01:22:43,958
مدينة نيويورك.|هَلْ أنت لَكَ a وقت طيب حتى الآن؟

930
01:22:44,018 --> 01:22:46,398
هو ي الجولةُ العالميةُ!

931
01:22:49,523 --> 01:22:53,168
أنا شكراً لهذا اليومِ، وشكراً لكم|للرحلةِ تُؤدّي إلى هذا اليومِ.

932
01:22:53,227 --> 01:22:55,300
إحمَ كُلّ شخصَ، بضمن ذلك جوستن،

933
01:22:55,362 --> 01:22:59,337
ويُباركُ كُلّ شخصَ لمجدِكَ، الله.|في اسمِ السيد المسيح.

934
01:22:59,400 --> 01:23:01,211
آمين.|آمين.

935
01:23:02,002 --> 01:23:03,677
الروك أند رول، رفيق.

936
01:23:05,273 --> 01:23:06,981
كُلّ شخص يَدْخلُ.

937
01:23:24,958 --> 01:23:29,172
وَصلتُ إلى أُخبرْك شيءَ، حقّ؟|هو a قليلاً شعار للعَيْش مِن قِبل.

938
01:23:29,229 --> 01:23:31,233
أساساً، يَذْهبُ مثل هذا.

939
01:23:31,531 --> 01:23:34,378
هناك سَيصْبَحُ أوقاتَ في حياتِكِ|عندما ناس يُخبرونَك

940
01:23:34,434 --> 01:23:36,712
بأنّك لا تَستطيعُ تَعمَلُ شيءُ.

941
01:23:36,770 --> 01:23:39,810
وهناك سَيصْبَحُ أوقاتَ في حياتِكِ|عندما ناس يَقُولونَ

942
01:23:39,906 --> 01:23:41,648
بأنّك لا تَستطيعُ عَيْش أحلامُكَ.

943
01:23:43,776 --> 01:23:46,316
وهناك سَيصْبَحُ أوقاتَ في حياتِكِ

944
01:23:47,413 --> 01:23:48,757
عندما ناس يَقُولونَ

945
01:23:48,815 --> 01:23:52,130
بأنّك لا تَستطيعُ البَيْع|حديقة ساحة ماديسون!

946
01:23:55,188 --> 01:23:57,363
هذا الذي أُخبرُهم.

947
01:24:08,868 --> 01:24:12,114
أبداً لا يَقُولُ أَبَداً

948
01:24:15,240 --> 01:24:18,417
دعنا نَذْهبُ!|أصبحْ، كَ تُصبحُ، كَ تَحْصلُ على أيديكَ فوق!

949
01:24:18,778 --> 01:24:21,056
أصبحْ، كَ تُصبحُ، كَ تَحْصلُ على أيديكَ فوق!

950
01:26:13,857 --> 01:26:15,532
نعم! نعم!

951
01:26:18,095 --> 01:26:21,511
ضِعْ أيديكَ فوق! ضِعْ أيديكَ فوق!|ضِعْ أيديكَ فوق!

952
01:27:38,306 --> 01:27:39,810
حَسَناً. أنت مستعدّ؟

953
01:27:41,710 --> 01:27:46,356
أصبحْ، كَ تُصبحُ، كَ تَحْصلُ على أيديكَ فوق!|أصبحْ، كَ تُصبحُ، كَ تَحْصلُ على أيديكَ فوق!

954
01:27:46,681 --> 01:27:49,597
أصبحْ، كَ تُصبحُ، كَ تَحْصلُ على أيديكَ فوق!

955
01:27:57,558 --> 01:28:01,408
سلّمْه لقليلاً bro،|جاي سميث، كُلّ شخص!

956
01:28:07,402 --> 01:28:09,907
--- إذا جِئتَ هنا إلى|fa! ! عاشق لجوستن بيبير،

957
01:28:10,004 --> 01:28:13,820
أُريدُك أَنْ تَعْملَ بَعْض الضوضاءِ!

958
01:28:20,414 --> 01:28:24,925
أُريدُ جوستن لِكي يَكُونَ قادر على الإيجاد|هويته وتساوي

959
01:28:24,986 --> 01:28:29,633
لا مِنْ ما هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ،|لكن مِنْ مَنْ هو.

960
01:28:34,294 --> 01:28:37,335
عَملنَا أفضل نحن يُمْكِنُ أَنْ|رَفْعه.

961
01:28:37,397 --> 01:28:39,345
على أمل، بينما يَمْرُّ بالحياةِ،

962
01:28:39,399 --> 01:28:43,852
هو سَيَتذكّرُ ما قُلنَا إليه|حول أنْ يَكُونَ مُحترم إلى الناسِ،

963
01:28:43,904 --> 01:28:46,979
وأنْ يَكُونَ a رجل جيد.

964
01:28:49,110 --> 01:28:52,390
هناك العديد من الناسِ هناك|الذي يَعتقدُ بأنّه فقط بَعْض فعلِ الطفلِ.

965
01:28:52,446 --> 01:28:55,862
بأنّه سَيصْبَحُ a إحساس مراهقِ،|ثمّ هو سَيُسافرُ.

966
01:28:55,916 --> 01:28:57,021
أنا لا أُراهنَ ضدّ جوستن،

967
01:28:57,083 --> 01:29:00,261
وأنا متأكّد أُراهنُ|ضدّ جوستن وفريقه.

968
01:29:00,320 --> 01:29:01,732
نَحْبُّ أنْ نَكُونَ المستضعفَ.

969
01:29:01,788 --> 01:29:05,501
نحن نوَدُّ أَنْ نَبْقى المستضعفَ|طالما كان ذلك ممكناً.

970
01:29:05,659 --> 01:29:08,073
نوع يَعطينا شيءَ للعَمَل ل.

971
01:29:09,996 --> 01:29:12,239
كما يَنْمو،|بينما يَمْرُّ بتجاربِ الحياةِ،

972
01:29:12,298 --> 01:29:16,341
كما يَحبُّ، بينما يَجِدُ العِلاقاتَ،|كُلّ هذا سَيُصبحُ جزءَ القصّةِ.

973
01:29:16,436 --> 01:29:18,783
، ولي،|هو جميلُ لمُرَاقَبَته ثانية من البداية

974
01:29:18,838 --> 01:29:21,047
لأن أَفْهمُه من المصدر الأصلي.

975
01:29:21,107 --> 01:29:26,221
أَعْني، هذا الشّيء الذي يُمْكِنُ أَنْ|يَكُونُ بالتأكيد a إلى الأبد قصّة.

976
01:29:26,279 --> 01:29:27,645
فقط إذا يُريدُه.

977
01:30:38,417 --> 01:30:39,761
نيويورك!

978
01:34:20,768 --> 01:34:23,307
أَحبُّه!

979
01:35:02,642 --> 01:35:04,851
الشغل الجيد هناك، رجل.|شكراً جزيلاً على الخروجِ.

980
01:35:14,487 --> 01:35:15,523
التَعَجُّب.

981
01:35:38,510 --> 01:35:45,366
جوستن! جوستن! جوستن! جوستن!|جوستن! جوستن! جوستن! جوستن!

982
01:35:53,925 --> 01:35:57,137
إم إس جي قضية كبرى لي.|تَعْرفُ، يُؤدّي هنا.

983
01:35:57,195 --> 01:35:58,938
أَنا موهوبُ جداً لفقط أَكُونُ|في هذا الموقعِ

984
01:35:58,997 --> 01:36:03,211
ولَهُ العديد من الأنصارِ العظماءِ|الذي تَلاني منذ اليوم الأول.

985
01:36:04,669 --> 01:36:06,948
وأنا أُريدُ شُكْر كُلّ شخصِ هنا -

986
01:36:07,039 --> 01:36:09,487
دعنا نَعمَلُ أغنيةُ أخرى.|تُريدُ أَنْ هَلْ أغنية أخرى؟

987
01:36:10,942 --> 01:36:12,581
مَنْ يُريدُ لِكي يَكُونَ طفلي الرضيعَ؟

988
01:39:11,853 --> 01:39:12,855
قُلْ ما؟

989
01:39:54,528 --> 01:39:55,906
جِئتَ به|الذي دَخلتَ مَع.

990
01:39:57,864 --> 01:40:02,648
الموافقة. حَسَناً. الآن، دعنا نُبرّدُه أسفل.|الموافقة، رجل Ninja؟

991
01:40:03,537 --> 01:40:06,706
سلحفاة Ninja. حَسَناً.

992
01:40:29,195 --> 01:40:30,675
مَنْ يُريدُ لِكي يَكُونَ طفلي الرضيعَ؟

993
01:40:34,033 --> 01:40:37,017
هذا زميلُي مِنْ الكليَّةِ.

994
01:40:37,069 --> 01:40:39,643
عَرفنَا بعضهم البعض ل30 سنةِ.|نحن نُعلّقُ a وقت طويل.

995
01:40:51,551 --> 01:40:52,997
Spidey.

996
01:40:54,319 --> 01:40:57,303
عرق Segway.

997
01:41:06,231 --> 01:41:10,912
أَنا في أستراليا. أَنا هنا.|شاهدْ ما وَجدتُ فقط بشكل عشوائي.

998
01:41:10,970 --> 01:41:13,977
ما الأمر، رجل؟ هو a كنغر.

999
01:41:14,673 --> 01:41:17,122
هَلْ هو لَهُ a قميص بيبير على؟

1000
01:44:33,434 --> 01:44:35,177
. . . أعطِ جوستن القوّة التي يَحتاجُ.

1001
01:44:35,237 --> 01:44:38,881
، واللهي، يُساعدُنا لكُلّ نَفْهمُ|المسؤولية التي تَذْهبُ مَع

1002
01:44:38,939 --> 01:44:41,650
الذي يَتْبعُ هذا.

1003
01:44:43,544 --> 01:44:45,457
مع السلامة. أَحبُّك.

1004
01:44:45,458 --> 01:45:07,990
ترجمة : دحوووم|مدونة دحوووم | dahom9.com|

