1
00:00:00,717 --> 00:00:26,126
<font color="#ffff00"> @..Translated by:
~@_^^ ahmedchan _^^@~
www.dvd4arab.com...$$</font>
وقام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com

2
00:00:35,511 --> 00:00:40,099
.عام 1941
.(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)

3
00:00:45,312 --> 00:00:49,608
{\an8}القوات النازية والشرطة المحلية
.شتتوا اليهود

4
00:00:57,408 --> 00:01:00,119
.بغضون أسابيع قُتل 50 ألف

5
00:01:00,744 --> 00:01:04,623
<i>.اطلقوا النيران</i>

6
00:01:04,832 --> 00:01:09,211
أكثر من مليون ينتظرون
.الترحيل أو الموت

7
00:01:45,080 --> 00:01:47,875
<font color="#ffff00">~®~¶» تــحـــــدي «¶~®~</font>

8
00:01:51,962 --> 00:01:55,090
.قصّة حقيقية

9
00:01:59,762 --> 00:02:03,724
<i>!أرجوك، إنه ابني</i>

10
00:02:07,061 --> 00:02:09,021
!أمي! أمي

11
00:02:09,146 --> 00:02:12,274
!أمي! أمي! أمي

12
00:02:27,790 --> 00:02:31,252
ماذا نفعل؟ -
.نصمت -

13
00:02:31,377 --> 00:02:34,171
!علينا العودة إلى البيت. هلّم

14
00:02:41,387 --> 00:02:43,347
<i>!رباه</i>

15
00:02:45,224 --> 00:02:46,976
!رباه

16
00:02:48,227 --> 00:02:50,312
<i>!أبي</i>

17
00:03:14,086 --> 00:03:16,088
<i>.(آرون)</i>

18
00:03:22,553 --> 00:03:25,347
.اصعد. المكان آمن

19
00:03:56,962 --> 00:03:59,131
.فلنذهب

20
00:04:10,392 --> 00:04:12,728
<i>.كفّ</i>

21
00:04:12,811 --> 00:04:16,565
<i>.أسايل)، كفّ)</i>

22
00:04:23,447 --> 00:04:25,407
<i>!كفّ! كفّ</i>

23
00:04:25,532 --> 00:04:28,452
!أتريد البكاء؟ كفّ! كفّ

24
00:04:39,505 --> 00:04:42,216
.فلنذهب. (آرون). فلنذهب

25
00:04:51,517 --> 00:04:54,853
{\an8}.(غـابة (ليبكزانسكا
.أغسطس عام 1941

26
00:05:14,957 --> 00:05:17,668
.(توفيا)! إنه (توفيا)

27
00:05:18,836 --> 00:05:21,630
،إذا كنت ألماني
.ستكون بعداد الأموات

28
00:05:25,467 --> 00:05:28,929
.أبي وأمي...قتلوهما -
.أعلم -

29
00:05:34,643 --> 00:05:36,645
.(آرون)

30
00:05:40,816 --> 00:05:43,527
.عاد الأخ الأكبر

31
00:05:48,949 --> 00:05:50,326
رأيتهما؟

32
00:06:12,932 --> 00:06:15,517
<i>أين زوجتك وطفلك؟</i>

33
00:06:15,643 --> 00:06:19,813
.هورديشيا). مختبأن في القبو)
.سأجلبهما حينما يصبح الوضح آمن

34
00:06:19,939 --> 00:06:22,608
و(ريفقا)؟ -
.(في (نورجادك -

35
00:06:22,733 --> 00:06:26,195
.إنها لن ترحل -
...أنت ما زلت -

36
00:06:26,278 --> 00:06:29,949
.إنها ما زالت زوجتي -
.زوجة غنية -

37
00:06:31,492 --> 00:06:34,703
،(أخبرني يا (توفيا
لماذا عُدت؟

38
00:06:35,788 --> 00:06:38,791
ألديك خطة؟ -
.كلا -

39
00:06:40,125 --> 00:06:41,627
ألديك أنت؟

40
00:06:46,215 --> 00:06:50,135
.الشرطة ستُلاحقنا -
.أننا نهرب منهم طيلّة حياتنا -

41
00:06:50,261 --> 00:06:53,472
أتظن أن الوقت مناسب لنتوقف؟ -
.نحن على علم بتلك الغابات -

42
00:06:53,597 --> 00:06:55,891
.لن يعثروا علينا هنا

43
00:06:58,602 --> 00:07:00,396
!(آرون)

44
00:07:02,147 --> 00:07:03,899
!(آرون)

45
00:07:04,858 --> 00:07:07,361
.أمرته بالبقاء هنا

46
00:08:29,526 --> 00:08:32,029
.أفتقد إلى أبي

47
00:08:36,200 --> 00:08:37,868
.لا أصدق أنه مات

48
00:08:40,371 --> 00:08:44,333
.(برنيكي) -
.لا ندري مَنْ فعلها -

49
00:08:45,251 --> 00:08:48,170
رئيس الشرطة؟ -
.كان يحمل الضغينة لأبي دائماً -

50
00:08:48,295 --> 00:08:51,423
.لكننا لا نيقن بأنه مَنْ فعلها -
.سنذهب ونسأله إذاً -

51
00:08:51,507 --> 00:08:53,717
.كوسيك) بحوزته مسدّس)
.لقد أراني إياه ذات مرّة

52
00:08:53,842 --> 00:08:57,263
.مسدّس واحد لا شيء
.نحتاج بنادق، رشاشات

53
00:08:57,263 --> 00:09:00,516
ستواجه الجيش الألماني بأكمله برشاش؟ -
...فقط لأن -

54
00:09:04,144 --> 00:09:08,732
.الطفلة أصابها الأذى -
.رجاءً، ضعها هنا -

55
00:09:51,483 --> 00:09:53,068
.(توفيا)

56
00:10:00,242 --> 00:10:02,661
.لا نستطع إطعامهم

57
00:10:03,787 --> 00:10:07,249
.سأطلب من (كوسيك) الطعام -
.والمسدّس -

58
00:10:08,167 --> 00:10:09,835
.والمسدّس

59
00:10:20,888 --> 00:10:24,141
{\an8}أتريدين منّي ألا أساعده؟

60
00:10:29,855 --> 00:10:32,024
.لديّ فقط أربع رصاصات

61
00:10:40,074 --> 00:10:41,408
.شكراً لك

62
00:10:42,868 --> 00:10:44,536
.أبيك كان رجل صالح

63
00:10:45,412 --> 00:10:48,207
<i>.قال نفس الشيء عنك</i>

64
00:10:49,458 --> 00:10:52,461
.تجاهل تلك الحقيرة. نخب الموتى

65
00:10:53,629 --> 00:10:55,214
.أراح الرب أرواحهم

66
00:11:01,345 --> 00:11:03,430
{\an8}أيتها الحقيرة...أتريدين (الفوديكا)؟

67
00:11:06,141 --> 00:11:09,061
أتعايش مع هذا. أتتخيل؟

68
00:11:13,232 --> 00:11:14,149
.إلى الحظيرة

69
00:11:24,076 --> 00:11:26,370
<i>!رباه</i>

70
00:11:34,211 --> 00:11:36,171
{\an8}.(تعمل لوقتأ متأخر يا (برنيسكي

71
00:11:36,922 --> 00:11:38,674
{\an8}...نصطاد اليهود

72
00:11:38,674 --> 00:11:40,885
{\an8}.رؤسائنا الجدّد منظّمون جداً

73
00:11:41,093 --> 00:11:42,845
.كن هادئ

74
00:11:42,928 --> 00:11:44,513
{\an8}.أعمال الصيد تُسبب الظمأ

75
00:11:47,349 --> 00:11:50,895
{\an8}...خمشة عشر في اليوم الواحد

76
00:11:56,191 --> 00:11:59,528
{\an8}خمسمائة روبل لكلّ شخص
.نُسلمه

77
00:11:59,737 --> 00:12:02,448
{\an8}هل يُساوي اليهودي ذلك الثمن؟

78
00:12:03,490 --> 00:12:05,784
{\an8}هل تدفع أكثر للشخص البدين؟

79
00:12:06,201 --> 00:12:11,957
{\an8}امسكنا بـ 5 داخل خندق، كانت رائحتهم
.سيئة للغاية، فظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

80
00:12:12,166 --> 00:12:14,460
{\an8}.لعلّه سعر منخفض

81
00:12:15,294 --> 00:12:16,545
{\an8}أتعرف آل (بيلسكي)؟

82
00:12:17,379 --> 00:12:21,550
{\an8}.أفتقدنهم حينما زرنا أبويّهم

83
00:12:24,678 --> 00:12:29,975
{\an8}.الزوجة لا تحبّ تلك اللّيالي الحالكة

84
00:12:32,811 --> 00:12:34,146
{\an8}.احتفظ بها

85
00:12:35,522 --> 00:12:38,234
{\an8}أترشو ضابط القانون؟

86
00:12:38,651 --> 00:12:42,404
{\an8}(أتخفي المزيد من (فوديكا
السوق السوداء في الحظيرة؟

87
00:12:43,239 --> 00:12:44,490
{\an8}.من فضلك، ألقي نظرة

88
00:12:46,242 --> 00:12:48,661
{\an8}ونظّف تغوّط البقرة
.بينما أنت بالداخل

89
00:12:54,500 --> 00:12:57,002
{\an8}ستفتح عيناك جيداً، أجل؟

90
00:13:04,093 --> 00:13:05,344
{\an8}.صيداً موفق

91
00:13:24,697 --> 00:13:29,535
.آسف، لكن ينبغي عليهم الذهاب معك -
ماذا عسايّ أن أفعل بهم؟ -

92
00:13:33,289 --> 00:13:38,877
...أولئك الشرطة
هم الذين قتلوه أبويّ؟

93
00:13:45,050 --> 00:13:50,472
أيها القوم. لمَ يصعب الأمر
أن أكون ودود مع يهودي؟

94
00:13:52,641 --> 00:13:54,143
.لكونك إنسان

95
00:14:00,274 --> 00:14:02,985
<i>مَنْ هو؟ -
.هلّموا -</i>

96
00:14:03,068 --> 00:14:06,322
.شكراً لك. هيّا. هيّا

97
00:14:12,244 --> 00:14:16,749
.كنت تجلس بالخلف، في المدرسة
.(أنا (شمعون هاريس

98
00:14:16,749 --> 00:14:20,586
<i>.ظننتك مّيت -
.أقلّها أنا نصف مّيت -</i>

99
00:14:20,711 --> 00:14:24,590
.سمعتك تتكلّم عن أبويّك
.أنا في غاية الآسف

100
00:14:25,591 --> 00:14:28,844
.الأخوة الآخرون
ماذا كان اسمه. الأخ الشرس؟

101
00:14:28,928 --> 00:14:32,932
.زوس). إنه مع الاثنان الآخرين) -
أتختبئون هنا في الغابة؟ -

102
00:14:37,811 --> 00:14:41,023
كان هناك بعض المشاكل سابقاً، ربّما؟
مع الشرطة؟

103
00:14:41,148 --> 00:14:44,693
.لذلك توجهت إلى الغابة
.اختيار حكيم

104
00:14:44,777 --> 00:14:47,821
.اختيار حكيم...لتلميذ المدرسة الغبي

105
00:14:47,947 --> 00:14:51,784
طيلّة حياتي. تفانيت في تعليم
.الآخرين الطريق الصحيح للمعيشة

106
00:14:51,784 --> 00:14:55,120
.لم يكن لديّ شكّ
"هذه طريقة الرب، أليس كذلك؟"

107
00:14:55,204 --> 00:15:00,209
ستغفر لي إذا هزّت
.الأحداث الأخيرة عزيمتي

108
00:15:00,334 --> 00:15:05,130
فقط كالمدرسة. أجهل تماماً
.ما تتكلّم عنه

109
00:15:05,214 --> 00:15:07,216
.أرجوكم. فلنذهب

110
00:15:29,405 --> 00:15:32,241
خذ. ألست جائع؟

111
00:15:33,492 --> 00:15:35,244
.أخيك الصغير لا يتكلّم

112
00:15:37,454 --> 00:15:38,914
.لقد شاهد أشياء

113
00:15:49,967 --> 00:15:52,595
أرسلتك للطعام
.وأنت تجلب أفواه بحاجة للطعام

114
00:15:52,678 --> 00:15:55,514
أنت أرسلتني؟ -
.أرجوك -

115
00:15:57,683 --> 00:16:00,269
.برنسكي) هو الذي قتل أبي)

116
00:16:02,479 --> 00:16:04,440
هل جلبت المسدّس؟

117
00:16:05,691 --> 00:16:07,693
.أربع رصاصات فقط

118
00:16:07,776 --> 00:16:10,279
.إذاً، سيتوجب علينا إحصائهم

119
00:16:35,971 --> 00:16:37,431
{\an8}.عملت لوقتأ متأخر

120
00:16:39,808 --> 00:16:42,228
{\an8}.غداً هو يوم الأثنين
ألديك عطلة؟

121
00:16:42,311 --> 00:16:44,521
{\an8}القوات النازية اللعينة
...لا تهدأ

122
00:16:50,861 --> 00:16:52,863
{\an8}أتعرف مَنْ أكون؟

123
00:16:53,364 --> 00:16:54,615
{\an8}.اجلس

124
00:16:57,034 --> 00:16:58,911
{\an8}.تدري لما أنا هنا

125
00:16:59,828 --> 00:17:00,663
{\an8}عمّ تتكلّم؟

126
00:17:00,788 --> 00:17:02,456
{\an8}عمّ أتكلّم؟

127
00:17:04,625 --> 00:17:07,753
{\an8}،إذا يقولون جد شخص ما
.فأجده. تلك وظيفتي

128
00:17:07,753 --> 00:17:09,338
{\an8}.لتقتل اليهود

129
00:17:09,338 --> 00:17:10,589
{\an8}.أو أفقد وظيفتي

130
00:17:11,006 --> 00:17:13,717
{\an8}.وأنت تحبّ وظيفتك

131
00:17:14,009 --> 00:17:16,845
{\an8}...كنت دوماً عادل مع عائلتك

132
00:17:17,763 --> 00:17:22,893
{\an8}،الكلّ علم بأنك كنت هارب
.فسلكت طريق بعيداً عنك

133
00:17:24,228 --> 00:17:25,896
{\an8}.سل أبيك

134
00:17:26,105 --> 00:17:28,732
{\an8}.أبي؟ يمكنك أنت أن تسأله

135
00:17:30,609 --> 00:17:31,318
{\an8}.على ركبتك

136
00:17:33,320 --> 00:17:34,238
{\an8}.على ركبتك

137
00:17:34,446 --> 00:17:37,366
{\an8}.أرجوك...أتوسل إليك

138
00:17:44,039 --> 00:17:48,127
.(لأجل أبويّ، (ديفيد) و(بيلا بيلسكي

139
00:17:48,210 --> 00:17:51,255
.لأجل أخوتي، ولكلّ الآخرين

140
00:18:01,682 --> 00:18:03,642
{\an8}.أقتلني أنا أيضاً

141
00:18:42,514 --> 00:18:44,308
!تبـاً

142
00:19:14,338 --> 00:19:17,675
.تبقت رصاصة واحدة -
.أبنائه -

143
00:19:20,928 --> 00:19:22,888
كيف كان؟

144
00:19:25,391 --> 00:19:27,810
كيف كان ماذا؟ -
قتلهم؟ -

145
00:19:29,478 --> 00:19:31,355
كان شعور جيد، صحيح؟ -
.اصمت -

146
00:19:37,695 --> 00:19:41,323
وماذا عن الآخرين؟ -
.لا أدري -

147
00:19:41,448 --> 00:19:44,660
.النساء ستبطئ من حركتنا
...معلمك القديم

148
00:19:44,785 --> 00:19:48,831
ماذا، أأنت خائف أن يصفعك
لنسيانك الواجب المنزلي؟

149
00:19:53,752 --> 00:19:57,590
يجب أن نكون قادرين
.على التنقل، وبسرعة

150
00:19:57,715 --> 00:20:00,092
.أوافقك، لكنهم هنا

151
00:20:05,347 --> 00:20:09,393
،سننام بأعلى القافلة
.فإذا جاء أحد ما، سيجدونهم أولاً

152
00:20:09,518 --> 00:20:12,104
والطلقات النارية
.ستمهلنا وقتاً للهروب

153
00:20:12,187 --> 00:20:15,774
.حسناً...لكن لا مزيد من الأشخاص

154
00:20:17,318 --> 00:20:18,861
.لا مزيد

155
00:20:26,076 --> 00:20:28,037
!أعلم. أعلم

156
00:20:28,996 --> 00:20:32,541
.(تمارا). تتذكرين ابن العم (زوس)
.رجاءً، اذهبي واجلسي بجانب النار

157
00:20:32,625 --> 00:20:34,960
.ليزر). إنه (إيزابيل) الأصغر) -
.مرحباً -

158
00:20:35,044 --> 00:20:37,755
.(وهذا (إسحاق مالبن -
.مرحباً -

159
00:20:37,880 --> 00:20:39,131
.(إنه من (منسك -
.(توفيا) -

160
00:20:39,215 --> 00:20:43,052
.أسايل)! جد لهم شيئاً ليأكلوه) -
...إني أشفق عليهم، لكن -

161
00:20:43,177 --> 00:20:45,971
!إنهم عائلة -
وكيف سنطعم هذه العائلة؟ -

162
00:20:46,096 --> 00:20:47,765
.سنزيد الماء على الشوربة

163
00:20:52,561 --> 00:20:54,855
وهذه الفتاة...من العائلة؟

164
00:20:54,980 --> 00:20:57,066
.كلا

165
00:21:05,199 --> 00:21:07,284
{\an8}.(معسكر غابة (بيرلاز
.أكتوبر عام 1941

166
00:21:10,579 --> 00:21:14,667
!يا للهول
ألم تستخدم المطرقة من قبل؟

167
00:21:14,750 --> 00:21:18,504
.كلا -
ما الذي تفعله؟ -

168
00:21:19,797 --> 00:21:25,594
،أفترض أن تقول أنني كنت
.مثقّف

169
00:21:27,680 --> 00:21:29,765
<i>أهذه وظيفة؟</i>

170
00:21:29,890 --> 00:21:32,393
.نشرت مجلة صغيرة

171
00:21:32,518 --> 00:21:34,770
.في الحقيقة، جرنال

172
00:21:34,895 --> 00:21:37,898
.مثل كُتيب

173
00:21:38,023 --> 00:21:39,692
<i>توفيا)؟)</i>

174
00:21:40,526 --> 00:21:44,488
.هذه (ليلا). (ليلا) زوجتي في الغابة

175
00:21:45,614 --> 00:21:47,700
.فهمت

176
00:21:50,202 --> 00:21:51,370
.تهانيئي

177
00:21:53,664 --> 00:21:55,457
.مفهوم مثير

178
00:21:55,541 --> 00:21:58,127
.طالما أن زوجته في القرية مختبئة

179
00:22:07,428 --> 00:22:12,641
مرحباً أيها الفتيان. أيّ خدمة؟ -
.الطعام. نريد الطعام -

180
00:22:15,352 --> 00:22:19,732
!أولئك الحمقاوان سيخيفونا
ألديك رصاصات حتى لتُرديني؟

181
00:22:19,815 --> 00:22:21,609
.لدينا طعام. سنتقاسمه

182
00:22:21,692 --> 00:22:25,070
كلا. أريد أن أرى إذا كان بحوزة
.هذا الداعر رصاصات ليُرديني

183
00:22:25,154 --> 00:22:27,656
أتحبّ أن تقتل اليهود، أيها الداعر؟

184
00:22:27,740 --> 00:22:30,242
أنتم يهود؟ -
.كلا، نحن الشرطة النازية -

185
00:22:30,367 --> 00:22:33,287
.ضع السلاح جانباً -
.قبل أن أضعه بمؤخرتك -

186
00:22:33,287 --> 00:22:36,081
انظر إليّ، من أين أنتما؟ -
.(هورديشيا) -

187
00:22:37,458 --> 00:22:41,629
.لم نأكل منذ يومين
.(أُدعى (باريتز

188
00:22:41,629 --> 00:22:43,297
.(هذا (جاكوف

189
00:22:44,131 --> 00:22:48,928
منذ يومين كان هناك 3 آلاف يهودي
.في (هورديشيا) والآن...هناك 50

190
00:22:48,928 --> 00:22:51,430
.أنا وهو، أختبأنا في بئر

191
00:22:53,599 --> 00:22:57,269
هل تعرفان امرأة...(سونيا بيلسكي)؟

192
00:23:00,105 --> 00:23:01,357
.لقد عرفناها

193
00:23:05,611 --> 00:23:07,279
.كان هناك طفل

194
00:23:56,829 --> 00:23:59,623
...طفلي
.كان عليّ حمايتهما

195
00:23:59,748 --> 00:24:02,543
.كلا -
!(أنا...(سونيا -

196
00:24:11,010 --> 00:24:12,428
!أمي

197
00:24:13,178 --> 00:24:14,430
!أبي

198
00:24:17,683 --> 00:24:21,729
!العديد من الموتى -
.أعلم -

199
00:24:22,563 --> 00:24:23,689
لمَ لا نمُت؟

200
00:24:24,648 --> 00:24:26,442
.لا أدري

201
00:24:30,070 --> 00:24:32,448
أفضل من الاختباء
...في الغابات

202
00:24:34,033 --> 00:24:36,035
...كالفئران

203
00:24:36,952 --> 00:24:38,621
.مُطاردين. كلا

204
00:24:44,668 --> 00:24:48,130
.نحن نبحث عن محاربين
ما اسم الـ (أوتريد) خاصتك؟

205
00:24:48,214 --> 00:24:50,633
ما هو الـ (أوتريد)؟
.إنه تنظيم مسلّح -

206
00:24:50,716 --> 00:24:53,636
سمعنا أن الروس
.يبدءون بعمل تنظيم

207
00:24:53,719 --> 00:24:56,764
هنا؟ -
.(وأيضاً في (لابكانسكا -

208
00:24:56,764 --> 00:25:00,392
.(نحن إذاً تنظيم آل (بيلسكي
أتريدان الانضمام؟

209
00:25:01,352 --> 00:25:04,688
.إنّ الروس مقاتلين -
.لكنك بحاجة إلى سلاح لتنضمّ لهم -

210
00:25:04,813 --> 00:25:07,191
إنهم يخرّبون سكك الحديد
.ويقتلون الألمان

211
00:25:07,316 --> 00:25:10,945
أتريد أن تقتل الألمان؟
.رافقني

212
00:25:11,070 --> 00:25:14,156
ما لم تكن ما زالت خائف
.من استعمال تلك البندقية

213
00:25:14,281 --> 00:25:16,242
.ابقيا هناك. ابقيا هناك

214
00:25:18,244 --> 00:25:21,789
.لابد أن ننال مبتغانا بدون قتل

215
00:25:23,040 --> 00:25:26,585
.هذا لن يعيد عائلتك -
.الدمّ بالدمّ -

216
00:25:27,628 --> 00:25:30,256
.أنت استعدت دمك -
.وما زلت أرى وجوههم -

217
00:25:30,339 --> 00:25:35,010
ثأريّ" مَنْ قال ذلك؟"
ما تنوي فعله الآن من شأن عمل الرب؟ -

218
00:25:35,135 --> 00:25:38,180
!كلا، أنت وحدك تفعل ذلك
.تقبض بعض الأرواح، وتنقذ الآخرين

219
00:25:38,264 --> 00:25:41,600
.يجب ألا نصبح مثلهم -
.كلا، لكن يمكننا أن نقتل مثلهم -

220
00:25:44,603 --> 00:25:46,188
هل ستأتي معنا أم لا؟

221
00:25:55,906 --> 00:25:58,075
{\an8}...أيها المتعاون

222
00:25:58,909 --> 00:26:00,286
{\an8}!أيها الخائن

223
00:26:02,997 --> 00:26:04,123
{\an8}!(نحن آل (بيلسكي

224
00:26:04,248 --> 00:26:05,374
{\an8}.سنعود

225
00:26:06,542 --> 00:26:10,588
{\an8}شاحنتي! مَنْ فعل هذا؟

226
00:26:11,005 --> 00:26:12,381
{\an8}مَنْ أنتم؟

227
00:26:13,716 --> 00:26:15,593
{\an8}هذا الشاحنة استولى
.اليهود عليها

228
00:26:16,635 --> 00:26:19,680
{\an8}!الألمان جعلوني استخدمها

229
00:26:34,361 --> 00:26:37,072
!إنه قادم! إنه قادم

230
00:27:00,221 --> 00:27:01,889
!شاحنة

231
00:27:02,932 --> 00:27:04,683
.اسرعوا، هلّموا

232
00:27:07,728 --> 00:27:09,271
!هنا

233
00:27:32,211 --> 00:27:33,879
{\an8}،إنه واحد منا

234
00:27:34,547 --> 00:27:35,464
{\an8}.لكن لا يوجد أحد هنا

235
00:27:36,507 --> 00:27:37,466
{\an8}لعلّه كان مخمواً؟

236
00:27:38,092 --> 00:27:39,635
{\an8}!ابحث عنه واسرع

237
00:27:40,052 --> 00:27:41,303
{\an8}!نريد الالتحاق بالحفلة

238
00:28:30,102 --> 00:28:33,022
<i>.أسقط رجل</i>

239
00:28:50,748 --> 00:28:53,250
!(فوديكا) -
.نحن الآن محاربين فعلاً -

240
00:28:53,250 --> 00:28:56,378
<i>.(نخب تنظيم آل (بيلسكي</i>

241
00:28:56,462 --> 00:28:58,547
!سجائر

242
00:29:07,431 --> 00:29:09,099
!(أسايل)

243
00:29:19,401 --> 00:29:21,904
<i>!(أسايل)</i>

244
00:29:28,911 --> 00:29:30,496
.أحضر بندقيته

245
00:29:52,893 --> 00:29:55,271
.تباً! إنه ذاهب بالطريق الخطأ

246
00:30:13,122 --> 00:30:15,416
!هيّا -
.لا يمكننا أن نتركه -

247
00:30:15,541 --> 00:30:18,544
!ليس لدينا اختيار! اذهب

248
00:30:18,544 --> 00:30:20,963
!(أسايل) -
!كلا! اذهب -

249
00:31:08,928 --> 00:31:13,265
.ظنوا أنكم تجلبون الطعام
الفلاحون أوقفوكم؟

250
00:31:14,350 --> 00:31:17,770
ألديهم أسلاحة؟ كلاب؟ -
.كلا -

251
00:31:18,938 --> 00:31:22,441
<i>.لا أفهم</i>

252
00:31:22,566 --> 00:31:27,029
،التلمود" يقول، إذا أنقذت حياة"
.فعليك أن تتحمّل مسؤوليتها

253
00:31:27,154 --> 00:31:29,657
مجدداً، أجهل تماماً
.ما تتكلّم عنه

254
00:31:29,782 --> 00:31:34,036
.بلى. أعتقدك تفهم
.والآن أخيك الصغير قد رحل

255
00:31:39,542 --> 00:31:42,461
كيف تجاوزت من (ليزر)؟ -
مَنْ؟ -

256
00:31:43,420 --> 00:31:47,383
...سحقاً
.أنت أسوأ من القذارة

257
00:31:47,466 --> 00:31:49,260
<i>!كفى</i>

258
00:31:49,385 --> 00:31:52,179
.عبر بجانبك
.أحد ما يمكن أن يُقتل

259
00:31:52,304 --> 00:31:55,224
!قُلت كفى. انهض! انهض

260
00:31:55,307 --> 00:31:58,561
يجب أن يُقتل، إذا كنا
.محاربين حقاً، فيجب أن يُقتل

261
00:31:58,644 --> 00:32:00,938
.أيها الحقير الغبي

262
00:32:02,731 --> 00:32:04,275
.لقد أقترف خطأ

263
00:32:06,068 --> 00:32:07,403
خطأ؟

264
00:32:08,237 --> 00:32:11,156
.(لا يمكننا أقتراف الأخطاء يا (توفيا -
.(كالبارحة يا (زوس -

265
00:32:12,408 --> 00:32:14,285
...(أولاً سيعذبون (أسايل

266
00:32:15,953 --> 00:32:17,496
.وبعدها سيشنقونه

267
00:32:23,878 --> 00:32:25,671
أنت (توفيا بيلسكي)؟

268
00:32:26,589 --> 00:32:28,883
تعرفني؟ -
.(سمعنا عنك في (فيلنا -

269
00:32:28,883 --> 00:32:31,677
.(شقيقتي تقطن في (فيلنا -
.عائلتي هناك -

270
00:32:31,802 --> 00:32:34,847
.القوات النازية أتت دون سابق إنذار -
!رباه -

271
00:32:34,930 --> 00:32:39,310
<i>!رباه! رباه</i>

272
00:32:39,310 --> 00:32:43,272
.سنكون أفضل حالاً بالحي اليهودي -
.أقلّها نحن هنا بأمان -

273
00:32:43,355 --> 00:32:45,774
.هناك، كان لدينا أمل -
.هنا لدينا أمل -

274
00:32:45,858 --> 00:32:47,443
حقـاً؟ -
.ليس لدينا طعام -

275
00:32:47,526 --> 00:32:50,696
.غداً سيكون هناك مهمّة آخرى -
كأخر مرّة؟ -

276
00:32:50,779 --> 00:32:53,782
.لن نقترف هذا الخطأ مجدداً -
كيف تدري؟ -

277
00:32:53,908 --> 00:32:56,952
<i>.قد نكون هنا لفترّة طويلة</i>

278
00:32:57,036 --> 00:32:59,038
.لذا علينا أن نتجهز -
كيف؟ -

279
00:32:59,121 --> 00:33:01,832
،مراقبة أفضل
...طعام أفضل

280
00:33:01,957 --> 00:33:04,960
.ليس لدينا أسلحة
.الناس يصيبهم المرض

281
00:33:16,222 --> 00:33:19,350
،مهما كلّف الأمر
.كلّنا يجب أن نُشارك

282
00:33:19,350 --> 00:33:22,811
<i>.لا يمكننا معاداة بعضنا</i>

283
00:33:40,204 --> 00:33:42,915
!لا نستطع الثأر. ليس الآن

284
00:33:43,958 --> 00:33:48,128
لا يمكننا تحمّل فقدان الأصدقاء
.(مثل (جاكوف) و(باريتز

285
00:33:48,128 --> 00:33:49,672
.(أو (أسايل

286
00:34:17,950 --> 00:34:19,827
.لا يمكننا فقدان أيّ أحد

287
00:34:26,083 --> 00:34:28,377
...سنُخطّط حيثما ذهبنا

288
00:34:29,545 --> 00:34:32,214
حتى لا نُصادف
.نفس الفلاح بقدر الإمكان

289
00:34:32,339 --> 00:34:35,467
وسنأخذ فقط من الذين
،يتحمّلون عبء العطاء

290
00:34:35,551 --> 00:34:38,596
.وسنترك مَنْ لا يتحملون هذا العبء

291
00:34:39,638 --> 00:34:41,307
...ثأرنا

292
00:34:42,349 --> 00:34:45,269
.هو المعيشة -
.أفقر فلاح يمتلك أكثر منا -

293
00:34:45,394 --> 00:34:49,023
،هدوء. ما أقوله هو
.أننا لسنا لصوص أو قتلة

294
00:34:51,108 --> 00:34:54,737
،قد نكون مُطاردين كالحيوانات
.لكننا لن نصبح حيوانات

295
00:34:56,739 --> 00:34:58,407
...لقد اخترنا هذا بأجمعنا

296
00:34:59,658 --> 00:35:03,078
،أن نعيش هنا أحرار كالبشر
.بقدر ما بوسعنا

297
00:35:04,872 --> 00:35:07,917
كلّ يوم من الحرية
.بمثابة خطوة في الإيمان

298
00:35:10,085 --> 00:35:13,631
،وإذا مَتنا
...في محاولة لأن نعيش

299
00:35:15,841 --> 00:35:18,636
.فأقلّها سنموت كالبشر

300
00:35:47,748 --> 00:35:48,874
{\an8}.مرحباً

301
00:35:51,085 --> 00:35:52,836
{\an8}.في الحظيرة

302
00:36:12,648 --> 00:36:17,653
{\an8}يهودي حبيب

303
00:36:27,788 --> 00:36:28,831
{\an8}.أنا آسف

304
00:36:29,874 --> 00:36:30,916
{\an8}.تعالوا

305
00:36:46,765 --> 00:36:49,018
.شكراً للرب. اصعد هنا! اصعد

306
00:36:49,143 --> 00:36:51,937
!(اصعد يا (أسايل

307
00:36:56,025 --> 00:36:59,069
<i>.زوس)...(زوس)، لا أستطع التنفس)</i>

308
00:36:59,153 --> 00:37:03,115
.لا أستطع التنفس
.انظروا، انظروا لما وجدناه

309
00:37:03,115 --> 00:37:05,075
من أين أتيت بتلك؟

310
00:37:05,826 --> 00:37:06,952
{\an8}.مرحباً

311
00:37:08,329 --> 00:37:12,082
.لا بأس. اصعدا رجاءً -
.رجـاءً -

312
00:37:12,082 --> 00:37:14,710
<i>.لا بأس -
.اصعدا -</i>

313
00:37:14,793 --> 00:37:16,045
.ناوليني ذلك

314
00:37:20,841 --> 00:37:23,636
.أسايل)، كنت مشغولاً) -
.اصمت -

315
00:37:24,303 --> 00:37:25,930
.(مرحباً. أنا (زوس

316
00:37:26,055 --> 00:37:28,974
.(هذه (بيلا) وهذه (هايا

317
00:37:28,974 --> 00:37:31,810
.رجاءً، هيّا. لابد أنكما جائعتان -
.شكراً لك -

318
00:37:33,771 --> 00:37:34,939
{\an8}.شكراً لكِ

319
00:37:35,856 --> 00:37:36,815
{\an8}.ارحل

320
00:37:42,404 --> 00:37:45,658
وحينها، سقطنا
.في هذا المستنقع المروّع

321
00:37:45,741 --> 00:37:48,369
.و(هايا) أنقذتني
.لا أجيد السباحة مطلقاً

322
00:37:48,494 --> 00:37:53,165
.حسناً، سيتوجب علينا تعليمكِ -
.أهدرنا وقتاً كثير في ذلك -

323
00:37:53,290 --> 00:37:57,127
.(لقد أستسلمت للموت، أخبريه يا (هايا
أوليس ذلك أسوأ شيء؟

324
00:37:57,211 --> 00:38:00,256
...وذلك الفلاح، السيّد -
.(كوسيك) -

325
00:38:00,339 --> 00:38:02,841
.أجل، لقد استمر بألقاء النُكات

326
00:38:06,095 --> 00:38:10,349
إذاً تحاول أن تقول ليّ
أن السياسة بلا معنى؟

327
00:38:10,474 --> 00:38:13,185
،في الغرب
.الوحش بشارب صغير

328
00:38:13,269 --> 00:38:16,730
في الشرق، الوحش
.بشارب كبير. تلك هى السياسة

329
00:38:16,730 --> 00:38:19,775
مسيحك المنتظر سيكون
.بشارب أيضاً، ولحية كبيرة

330
00:38:19,858 --> 00:38:23,112
،كلا، المسيح المنتظر هو كلّ السياسة
.وهم يقتلوننا

331
00:38:23,195 --> 00:38:27,283
...كلا -
.ما يقتلني هو حديثكما بأكمله -

332
00:38:32,580 --> 00:38:36,208
<i>و (روزفيلت)؟
.ليس له شارب</i>

333
00:38:36,333 --> 00:38:38,210
،نحن بحاجة لمعرفة القُرى

334
00:38:38,294 --> 00:38:40,796
،أماكن تمركز الألمان
.وأتباعهم من المخبرين

335
00:38:41,964 --> 00:38:45,718
هل تنصت لي؟ -
.أجل، أجل -

336
00:38:46,635 --> 00:38:49,805
ما اسمها؟ -
.(هايا) -

337
00:38:52,391 --> 00:38:53,517
!(هايا)

338
00:38:56,770 --> 00:38:58,022
ماذا تفعل؟

339
00:38:58,147 --> 00:38:59,773
.تحدّث إليها -
.يكاد أعرفها -

340
00:38:59,899 --> 00:39:02,109
قضيت ثلاثة أيام معها
.في القبو

341
00:39:02,192 --> 00:39:04,486
مالبين) يقول إنّ مخزون)
.قمح آل (بزنارسكي) ممتلئ

342
00:39:04,570 --> 00:39:07,615
.لكننا بحاجة إلى سلاحان -
على مَنْ الدور في الذهاب؟ -

343
00:39:07,615 --> 00:39:10,326
.(زوس) -
.اذهب معه -

344
00:39:10,326 --> 00:39:12,077
.تأكد بأنه سيفهم أوامريّ

345
00:39:13,746 --> 00:39:17,208
.اذهب وتكلّم معها

346
00:39:22,421 --> 00:39:23,881
مرحباً. كيف حالكِ؟

347
00:39:24,006 --> 00:39:25,257
.بخير -
.جيد -

348
00:39:36,602 --> 00:39:39,855
{\an8}.صباح الخير
الوقت مبكر على السوق؟

349
00:39:42,441 --> 00:39:44,235
{\an8}هلاّ تقرضنا قليلاً من الحليب؟

350
00:39:45,152 --> 00:39:47,238
{\an8}.لابد أن أعطي هذا للألمان

351
00:39:48,280 --> 00:39:50,491
{\an8}...إذا لم أعطِ حصتي

352
00:39:51,325 --> 00:39:53,285
{\an8}.سيقتلوني أنا وعائلتي

353
00:39:55,162 --> 00:39:59,875
فليترك النصف. لا يمكنه الذهاب
.(للألمان خالي اليدان. أوامر (توفيا

354
00:40:02,586 --> 00:40:06,757
{\an8}.أيها الرفيق. نحن ممتنون لتعاونك

355
00:40:07,883 --> 00:40:09,969
{\an8}.يا له من معطف رائع

356
00:40:11,220 --> 00:40:14,056
{\an8}أهو من الفراء؟

357
00:40:18,727 --> 00:40:21,438
توقف! مَنْ هناك؟

358
00:40:21,438 --> 00:40:24,900
.(تعلم مَنْ هناك يا (ليزر
.إنه نحن

359
00:40:24,984 --> 00:40:28,654
"أنت تقول فقط "مَنْ هناك؟
.حينما لا تعرف مَنْ هناك

360
00:40:29,697 --> 00:40:31,865
.(عفواً يا (زوس

361
00:40:31,991 --> 00:40:35,411
.(حليب! وبيض! يا (هايا
.رجالنا الشجعان أقاموا لنا عيد

362
00:40:35,494 --> 00:40:38,414
<i>.أنتِ تشنين عليّ الغارات</i>

363
00:40:38,539 --> 00:40:42,710
.لا أظن أننا تعرفنا

364
00:40:42,835 --> 00:40:45,087
.مرحباً -
.(أركدي لبيزسنكي) -

365
00:40:45,212 --> 00:40:47,172
.(أنتِ (هايا -
.أجل -

366
00:40:47,298 --> 00:40:50,926
جئتِ وحدكِ، صحيح؟
أيّ شيء تحتاجينه؟ بطانية إضافية؟

367
00:40:51,051 --> 00:40:53,679
.كلا، شكراً. أنا بخير

368
00:40:53,762 --> 00:40:58,767
شيء جميل...وناعم؟ -
.كلا، لا عليك -

369
00:41:00,019 --> 00:41:02,521
.لم تتزوجي بعد

370
00:41:02,605 --> 00:41:04,899
حتى الآن؟ -
.زوج في الغابة -

371
00:41:05,024 --> 00:41:09,403
،كلّ النساء الأخريات اخترن بالفعل
ألم يخبروكِ بهذا؟

372
00:41:09,528 --> 00:41:12,740
،كلا، لم يفعلن
.شكراً على توضيح الأمور

373
00:41:12,865 --> 00:41:16,076
مهد (ديكارد) طبيعة
.التجربة الشخصية

374
00:41:16,076 --> 00:41:19,413
،أعرفها، أنت تزعجني
.لذا أنا موجود

375
00:41:24,960 --> 00:41:26,795
بين زيون)؟)

376
00:41:27,838 --> 00:41:31,800
.وصل أناس جديدة للتو
.(إنهم من (نوفيجريدوك

377
00:41:34,094 --> 00:41:37,056
...زوجتك
.يقولون أنها قُتلت الأسبوع السابق

378
00:41:39,308 --> 00:41:41,518
.أنا آسف

379
00:41:49,235 --> 00:41:50,903
.شكراً لإحاطتي بالأمر

380
00:42:32,486 --> 00:42:33,779
أيمكنني الانضمام إليك؟

381
00:42:34,697 --> 00:42:36,657
.بالطبع

382
00:42:48,043 --> 00:42:51,505
...أنا...لم -
مـاذا؟ -

383
00:43:06,395 --> 00:43:07,938
أجئت وحدك إلى هنا؟

384
00:43:10,357 --> 00:43:11,734
.أحبّ الغابات

385
00:43:13,903 --> 00:43:16,280
ينتابني الخوف
.قليلاً من الأحيان

386
00:43:20,075 --> 00:43:24,330
أخبرني شيئاً. لمَ يوجد قانون
بمنع النساء من حمل الأسلاحة؟

387
00:43:25,164 --> 00:43:28,417
.الأسلاحة لا تكف الرجال -
.النساء بحاجة للسلاح أيضاً -

388
00:43:29,418 --> 00:43:30,669
لأيّ غرض؟

389
00:43:32,254 --> 00:43:34,840
.لأجل...الحماية

390
00:43:36,425 --> 00:43:38,427
.النساء لديهن رجال يتولون حمايتهن

391
00:43:47,895 --> 00:43:49,980
.أريد الحماية

392
00:44:36,151 --> 00:44:39,697
<i>!رجال بأسحلة! رجال بأسحلة
!انهضوا</i>

393
00:44:42,533 --> 00:44:45,744
!خذوا الأسلحة والذخيرة فقط

394
00:44:45,870 --> 00:44:48,789
!(لوفا)، (بين زيون) رافقونا، (أسايل) -
!أجل -

395
00:44:48,914 --> 00:44:51,584
!أجعلهم يتحركون! لا تتوقفوا
!أجعلهم يتحركون

396
00:44:51,709 --> 00:44:54,628
.اذهبوا! تحركوا! هيّا
!بسرعة. بسرعة

397
00:44:54,753 --> 00:44:56,005
!زوس)! كلا)

398
00:45:04,096 --> 00:45:06,724
!اسرعوا. اسرعوا

399
00:45:20,362 --> 00:45:21,947
!هلّمي

400
00:45:26,744 --> 00:45:30,623
<i>.لا تتوقفوا حتى تبلغوا الحقول</i>

401
00:45:30,706 --> 00:45:33,834
!تحركـوا -
!(اجعلوهم يتحركون. (زوس). (أسايل -

402
00:45:33,959 --> 00:45:35,920
!بين زيون). هناك)

403
00:46:08,786 --> 00:46:12,414
{\an8}!ارحلوا الآن ولن نقتلكم

404
00:46:12,748 --> 00:46:15,251
{\an8}.لا تكن أحمق
!يوجد مئات منا

405
00:46:15,751 --> 00:46:19,004
{\an8}!يوجد مئات منا
مَنْ هو الأحمق؟

406
00:46:27,096 --> 00:46:31,183
،(استسلم يا (بيلسكي
!وليذهب بقيتكم بأمان

407
00:46:31,183 --> 00:46:34,728
.(أنت من (بيلاروسيا
لمَ تحارب ضدّ قومك؟

408
00:46:34,853 --> 00:46:38,190
لنفس سبب سرقتك
.من الفقير

409
00:46:38,274 --> 00:46:39,733
!للبقاء

410
00:46:42,111 --> 00:46:45,030
!سحقاً -
.الرصاصة التالية في رأسك -

411
00:46:47,116 --> 00:46:50,995
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجد طريقك للبيت إذاً؟

412
00:46:55,499 --> 00:46:56,542
{\an8}!فلنرحل

413
00:47:09,763 --> 00:47:13,392
!سيعودوا
.سيتوجب علينا بناء معسكر جديد

414
00:47:14,768 --> 00:47:18,397
.المرّة القادمة ارسم لهم خريطة -
وماذا يعني ذلك؟ -

415
00:47:18,522 --> 00:47:21,650
يعني إنه كان علينا
!قتل بائع الحليب اللعين

416
00:47:21,734 --> 00:47:24,486
سياستك الدبلوماسية
.لا تجدي

417
00:47:25,487 --> 00:47:28,824
،الشتاء أتٍ
وليس لنا ملاذ، لماذا؟

418
00:47:29,909 --> 00:47:33,120
لأنك لا تمتلك الرغبة
.لتفعل ما يجب عليك

419
00:47:39,919 --> 00:47:41,879
.هيّا! تحركوا

420
00:48:43,899 --> 00:48:47,778
إلامَ سيأخذنا؟
.قدمي تنهار

421
00:48:55,494 --> 00:48:58,080
.أحتاج متطوعين للاستكشاف

422
00:49:29,278 --> 00:49:30,529
{\an8}مَنْ أنتما؟

423
00:49:32,740 --> 00:49:36,160
{\an8}.تنظيم مقاتلين الاستقلال

424
00:49:37,328 --> 00:49:38,579
{\an8}أيّ تنظيم؟

425
00:49:41,373 --> 00:49:42,416
{\an8}.(تنظيم (بيلسكي

426
00:49:44,627 --> 00:49:46,378
{\an8}.نعرفكم. اليهود اللصوص

427
00:49:46,712 --> 00:49:51,592
{\an8}.سنوضحّ هذا مع قائدك

428
00:50:21,830 --> 00:50:26,001
{\an8}.(أنا (فيكتور بانشنكو
.(قائد تنظيم (أكتوبر

429
00:50:27,670 --> 00:50:36,428
{\an8}سمعنا عن عصابة يهودية
.تسرق المواليين لنا

430
00:50:39,974 --> 00:50:41,642
{\an8}كيف تجيبان على تلك التهم؟

431
00:50:43,727 --> 00:50:53,112
{\an8}،حينما تأخذ أنت الطعام يكون دعم
.وحينما نأخذه نحن، يكون سرقة

432
00:50:53,737 --> 00:50:56,448
{\an8}.نحن محاربين الجيش الأحمر

433
00:50:56,782 --> 00:51:00,536
{\an8}.نحن نحارب عدو مشترك

434
00:51:00,953 --> 00:51:07,626
{\an8}الوطن لا يفرّق
.يهودي وغير يهودي

435
00:51:11,255 --> 00:51:13,340
{\an8}.لكن اليهود لا يحاربون

436
00:51:15,342 --> 00:51:16,677
{\an8}.بل يحاربون

437
00:51:20,639 --> 00:51:22,725
{\an8}.سنرى ذلك

438
00:51:23,767 --> 00:51:25,978
{\an8}.ارسل لنا أفضل مقاتلونك

439
00:51:27,438 --> 00:51:29,315
{\an8}.تشرفنا بالخدمة

440
00:51:34,194 --> 00:51:37,656
.نحن الآن محاربين إذاً -
.سنرى ذلك -

441
00:52:06,518 --> 00:52:09,021
.خذ -
.شكراً لك -

442
00:52:09,104 --> 00:52:12,566
إذا تمكن من رؤيتي
.أصدقائي من الناي الاشتراكي الآن

443
00:52:12,691 --> 00:52:14,652
.لم أقرأ كتاب منذ عدّة شهور

444
00:52:15,277 --> 00:52:16,946
.أنا لا أقرأ كثيراً

445
00:52:17,988 --> 00:52:20,199
.(سل (شمعون -
.فعلت -

446
00:52:22,159 --> 00:52:25,204
أتقبلني كقائدك برغم ذلك؟ -
ومَنْ غيرك؟ -

447
00:52:28,958 --> 00:52:32,795
أيمكن أن أبدي ملاحظة؟ -
.من فضلك! بكلّ تأكيد -

448
00:52:33,712 --> 00:52:36,340
...نريد أن نكون أقوياء، لكن

449
00:52:38,217 --> 00:52:39,885
لكـن؟

450
00:52:40,719 --> 00:52:44,974
.ثمّة أشياء هامة أيضاً -
مثل؟ -

451
00:52:46,559 --> 00:52:47,810
.الجمهورية

452
00:52:51,480 --> 00:52:55,818
ألديك فكرة عن، الجمهورية؟

453
00:52:56,986 --> 00:52:58,320
.القليل

454
00:53:03,242 --> 00:53:05,536
مزيد من الأفواه
.بحاجة للطعام

455
00:53:05,661 --> 00:53:08,873
ومزيد من الأجساد الصغيرة
.ليُدفئونا

456
00:53:16,797 --> 00:53:19,925
أيّ واحد هو (توفيا بيلسكي)؟ -
.(توفيا) -

457
00:53:21,510 --> 00:53:23,470
.(أنا (توفيا

458
00:53:25,431 --> 00:53:26,807
.مرحباً

459
00:53:26,932 --> 00:53:29,101
لم يتيقن أحد منا
.أنك موجود بالفعل

460
00:53:31,103 --> 00:53:33,606
.معذرةً
.(أدعى (إسحاق سليمان

461
00:53:33,689 --> 00:53:36,609
.(مرحباً بك يا (إسحاق -
.(أنا من (برانوفيتشا -

462
00:53:37,776 --> 00:53:40,279
.حي اليهود تحت قّمع شديد

463
00:53:42,364 --> 00:53:45,784
قال الألمان أنّ الجميع
.سيٌعدّم إذا رحل أحد

464
00:53:47,119 --> 00:53:50,372
لذلك منعنا المجلس
...من الرحيل، لكن

465
00:53:51,832 --> 00:53:55,044
.كلّ يوم، يُقتل مزيد من الناس

466
00:53:56,128 --> 00:53:58,088
!أبويّ

467
00:54:02,259 --> 00:54:04,637
.سنبذل ما بوسعنا -
.شكراً لك -

468
00:54:04,762 --> 00:54:05,888
!كلا

469
00:54:06,013 --> 00:54:07,890
.شكراً لك -
.على الرحب -

470
00:54:12,061 --> 00:54:16,023
أرجوك، هل ستساعد أبويّ؟ -
...أنا -

471
00:54:16,148 --> 00:54:17,566
.لقد رأيتك تنظر إليّ

472
00:54:17,691 --> 00:54:20,402
،إذا أنقذتهما
.سأفعل أيّ شيء من أجلك

473
00:54:20,486 --> 00:54:23,113
!كلا -
.أيّ شيء، أرجوك -

474
00:54:23,239 --> 00:54:26,450
،وماذا يعني
نبذل ما بوسعنا"؟"

475
00:54:26,575 --> 00:54:30,079
سنساعد كلّ شخص
.ما زال على قيد الحياة

476
00:54:30,204 --> 00:54:33,832
وإذا كان هناك آلاف يا (توفيا)؟ -
.سنتجهز إذاً -

477
00:54:33,958 --> 00:54:36,585
وحينما يتتّبع الألمان
أولئك الآلاف؟

478
00:54:36,669 --> 00:54:38,963
.لن أدع ذلك يحدث -
حقـاً؟ -

479
00:54:38,963 --> 00:54:41,882
.كلا، سأخرجهم بنفسي -
من حي اليهود؟ -

480
00:54:42,007 --> 00:54:44,802
.أجل -
أنت (موسى) الآن إذاً؟ -

481
00:54:46,470 --> 00:54:50,516
.عد إلى العمل. أنت تهدر الوقت -
.لستُ الشخص الذي يهدر الوقت -

482
00:54:50,641 --> 00:54:53,561
لا أسمح لك باستجوابي
.أمام الآخرين

483
00:54:56,272 --> 00:54:59,400
.نحن عائلة. نتآزر معاً -
لماذا؟ -

484
00:54:59,400 --> 00:55:03,279
حتى يمكننا الموت
بجانب أولئك الكُسالى؟

485
00:55:03,362 --> 00:55:07,116
.لا تدعوهم بذلك. إنهم يهود -
.يهود بالادعاء -

486
00:55:07,199 --> 00:55:09,201
اليهود الذين يحشرون
.أنفهم معنا

487
00:55:10,244 --> 00:55:14,623
اليهود الذين يرمون
.بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

488
00:55:15,666 --> 00:55:17,751
أنت لا تعن لهم شيئاً
.(يا (توفيا

489
00:55:17,877 --> 00:55:21,505
يتبعوك فقط لأنّهم ضعفاء
.على أن يُقاتلوا بأنفسهم

490
00:55:23,465 --> 00:55:24,842
وماذا عن (بيلا)؟

491
00:55:25,676 --> 00:55:28,387
ستوافقك الرأي
إن لم يحدث هذا؟

492
00:55:30,681 --> 00:55:32,641
.أياك -
أذلك هو الحبّ يا (زوس)؟ -

493
00:55:49,658 --> 00:55:50,993
...(توفيا)

494
00:56:37,414 --> 00:56:38,666
!(توفيا)

495
00:57:10,781 --> 00:57:13,909
!(لوفا)، (بين زيون)

496
00:57:15,077 --> 00:57:19,331
وأيّ أحد آخر يُفضل
...القتال على الانتظار ليصير قتيلاً

497
00:57:21,417 --> 00:57:24,003
سنرحل لننضمّ
.إلى مَنْ يقاتلون

498
00:57:29,341 --> 00:57:30,801
هل ستأتي؟

499
00:57:34,138 --> 00:57:35,180
.كلا

500
00:58:55,344 --> 00:58:58,681
<i>لسنا سذّج لنعتقد
.أنّهم لن يقتلوا بعضنا</i>

501
00:58:58,806 --> 00:59:02,351
.لكن كلّ اليهود؟ أمر غير منطقي

502
00:59:02,434 --> 00:59:06,939
،إنهم يحتاجوننا للعمل بالمصانع
.في معسكرات الأحزاب

503
00:59:06,939 --> 00:59:08,399
.إنهم معسكرات الموت

504
00:59:09,858 --> 00:59:14,029
،نحن أيضاً
.سمعنا عن مثل هذه الأماكن

505
00:59:14,113 --> 00:59:16,198
لكن هل رأيتهم بنفسك؟

506
00:59:16,949 --> 00:59:22,037
أيمكنك أن تجزم
...بأننا لن نكن أموات

507
00:59:22,162 --> 00:59:25,374
،هناك معك في الغابات
مع حلول الشتاء؟

508
00:59:29,795 --> 00:59:33,549
أتعتقدنا لم نطرح فكرة الهروب؟

509
00:59:33,632 --> 00:59:36,552
،على كلّ شخص رحل
.قتلوا 20 بالمقابل

510
00:59:36,552 --> 00:59:40,097
كيف أضحّي بالآلاف
لأجل بضعة؟

511
00:59:42,057 --> 00:59:43,642
ماذا إذا نأخذكم بأجمعكم؟

512
00:59:45,519 --> 00:59:48,314
العجوز؟ المريض؟ كيف سنعيش؟

513
00:59:48,439 --> 00:59:51,901
سنحميكم. لقد عقدنا تحالف
.مع الحلفاء الروس

514
00:59:51,984 --> 00:59:56,655
!إنهم أسوأ من الألمان
.أنت صغير على معرفة تلك المخطّطات

515
00:59:56,780 --> 01:00:00,409
.سلاحنا الوحيد هو الوقت

516
01:00:00,534 --> 01:00:02,912
،إذا يمكنني شراء الوقت
.فسنفوز

517
01:00:03,037 --> 01:00:05,831
أتريد الوقت؟

518
01:00:05,956 --> 01:00:09,084
.حسناً. سأمهلك الوقت

519
01:00:09,168 --> 01:00:13,756
،يوم، شهر، لربّما عام حتى
.لتعيش

520
01:00:16,800 --> 01:00:19,428
.ابنتكِ، (هايا)، إنها برفقتنا

521
01:00:21,096 --> 01:00:23,891
.زوجكِ بانتظاركِ

522
01:00:23,891 --> 01:00:26,393
...أيها الحاخام
.أيها الحاخام، أرجوك

523
01:00:26,518 --> 01:00:28,687
.سننتظر حكم الرب

524
01:00:36,278 --> 01:00:38,280
<i>.سأذهب</i>

525
01:00:41,283 --> 01:00:45,162
<i>.سأذهب</i>

526
01:00:46,205 --> 01:00:47,665
.سأذهب

527
01:00:49,333 --> 01:00:50,584
<i>،أنا أيضاً</i>

528
01:01:04,139 --> 01:01:05,599
.مهلاً

529
01:01:20,614 --> 01:01:22,575
.هيّا. هلّموا

530
01:01:49,518 --> 01:01:52,730
.تقدّموا، هيّا، رجـاءً
.تقدّموا

531
01:01:52,855 --> 01:01:56,192
رجاءً اتركوا أمتعتكم الثمينة
.واستعدوا. واصلوا التقدّم

532
01:01:56,275 --> 01:01:58,777
.هيّا، لن نعضّكم

533
01:02:00,654 --> 01:02:02,323
!أمي! أبي

534
01:02:05,451 --> 01:02:08,787
ماذا عنك يا (تاتيت)؟ -
.أنا صانع ساعات -

535
01:02:08,871 --> 01:02:10,789
أيمكنك إصلاح الأسلحة؟

536
01:02:14,418 --> 01:02:16,712
.الزناد -
.ربّما -

537
01:02:18,589 --> 01:02:22,218
...تقدّم، اترك أمتعتك واستعد، رجاءً

538
01:02:24,303 --> 01:02:27,890
.كانوا ملك لجدتي -
.والآن هم ملك للتنظيم -

539
01:02:27,973 --> 01:02:30,893
.الجميع يضحّي لخدمة الكلّ

540
01:02:30,893 --> 01:02:33,479
يمكننا مبادلة هذا
.بالطعام أو الأسلاحة. التالي

541
01:02:33,604 --> 01:02:35,064
ماذا عن النجارون؟

542
01:02:35,147 --> 01:02:38,400
أيّ صانعو أحذية؟ خياطة؟ -
.أنا محاسب -

543
01:02:39,443 --> 01:02:42,238
.حسناً، ينبغي أن يفيد -
.حسناً -

544
01:02:47,993 --> 01:02:50,913
<i>.لديكما محترف جديد</i>

545
01:02:50,913 --> 01:02:53,207
<i>.مُباركٍ</i>

546
01:02:54,250 --> 01:02:56,001
.التالي -
.أنا صانع أحذية -

547
01:02:56,126 --> 01:02:59,171
.جيد. على الرحب -
أجل، أرجوك؟ -

548
01:02:59,255 --> 01:03:03,926
.أنا ممرضة -
.جيد. أنتِ على الرحب بالتأكيد -

549
01:03:04,885 --> 01:03:08,097
!أيها الأصدقاء
.هذا هو أسعد يوم بحياتي

550
01:03:08,222 --> 01:03:11,850
.لرؤيتكم هنا، بأمان بيننا

551
01:03:12,685 --> 01:03:15,854
لكن ثمّة بعض الأمور
.لابد أن تتعلّموها عن الحياة هنا

552
01:03:17,189 --> 01:03:23,028
ريثما ترتاحون وتستقرون
.ستتخصّصوا بأعمالكم

553
01:03:23,112 --> 01:03:25,531
.الجميع سيعمل
.لا يوجد إستثناءات

554
01:03:25,531 --> 01:03:29,285
سنساعد على تجهيز
.حلفائنا الروس

555
01:03:29,368 --> 01:03:32,955
.سنُرتق الملابس
.سنصلّح الأسلحة

556
01:03:33,038 --> 01:03:37,001
،النساء ستتعلّم التصويب
.وسيُقاتلون بجانب الرجال

557
01:03:38,544 --> 01:03:40,462
.الحمل محرّم

558
01:03:40,546 --> 01:03:43,674
لا يمكننا تلبية
.حاجات الرضيع هنا

559
01:03:49,513 --> 01:03:54,935
اليوم...سنبدأ بتشيد
.الحياة التي فقدتموها

560
01:03:59,732 --> 01:04:04,528
هذا هو المكان الوحيد
.في (بيلاروسيا) حيث يكون اليهود أحرار

561
01:04:09,825 --> 01:04:12,244
.نرحب بكم في جمهوريتنا

562
01:04:21,212 --> 01:04:24,131
هو يهودي؟ -
.أجل -

563
01:04:26,926 --> 01:04:28,093
!فلتعيدوا التعبئة

564
01:04:33,015 --> 01:04:37,353
.هذا ليس سلاح
.(بالنسبة لكم، فهو رمح (بار كوخب

565
01:04:37,478 --> 01:04:41,232
.(إنه كلمة الحق لـ (سامسن
.(إنه سيف (إيخود

566
01:04:42,483 --> 01:04:46,111
(إنه مصيدة الشاب (ديفيد
.(التي استعملها للإطاحة بالوحش (جالوت

567
01:04:48,030 --> 01:04:49,865
...وسنغدو محاربين

568
01:04:51,450 --> 01:04:54,870
.(مثل آل (مكابي) وآل (سكاراي

569
01:04:54,995 --> 01:04:58,749
شجعان من الرجال والنساء
.يقاتلون لأجل حريتهم

570
01:05:00,417 --> 01:05:01,669
.كما كانوا

571
01:05:04,380 --> 01:05:05,631
!اطلقوا

572
01:05:11,804 --> 01:05:13,472
.جيد

573
01:05:28,153 --> 01:05:33,576
{\an8}...ندفن هذا المفجر بالأسفل

574
01:05:35,369 --> 01:05:37,955
{\an8}...ليمسَ السكة تقريباً

575
01:05:39,748 --> 01:05:41,709
{\an8}بعبور القطار فأنّ الوزن
...يُسبب الضغط

576
01:05:43,294 --> 01:05:45,379
{\an8}...على المفجر

577
01:05:47,756 --> 01:05:48,799
{\an8}...وبعدها

578
01:06:07,151 --> 01:06:10,696
.والآن هذا هنا...هو الحصان

579
01:06:10,779 --> 01:06:13,824
،يمكنه الانتقال خطوتان للأمام
.وخطوة إلى الجانب

580
01:06:14,658 --> 01:06:18,829
،بالأمس بطاطِس بالبنجر
.واليوم بنجر بالبطاطِس

581
01:06:18,954 --> 01:06:21,040
.غداً، مناسبة خاصّة. شوربة بطاطٍس

582
01:06:21,123 --> 01:06:25,294
.توقّفن عن التذمر أيتّها الفتيات
.وواصلن الهرس

583
01:06:25,377 --> 01:06:28,714
نحن نحبّ البطاطِس، أليس كذلك؟ -
!أجل يا سيّدي -

584
01:06:28,839 --> 01:06:30,925
...(نحن نحبّ (لاتكيز)، (بلنسيز

585
01:06:31,050 --> 01:06:34,803
.شكراً لك -
.اجلس. ضع بعض الشعر على صدرك -

586
01:06:36,055 --> 01:06:38,432
،إذا ودّدت أن تكون جندي
!فاشرب

587
01:06:39,475 --> 01:06:41,977
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

588
01:06:42,061 --> 01:06:44,563
<i>.إنه يحتسي الشراب</i>

589
01:06:45,731 --> 01:06:49,151
...لذا...عصفورة صغيرة أخبرتني

590
01:06:49,276 --> 01:06:53,030
بأنّ شخص ما
.في انتظار شخص آخر

591
01:06:53,030 --> 01:06:55,324
.ليطلب سؤال حتمي

592
01:07:07,836 --> 01:07:10,005
.(مرحباً يا (هايا -
.(مرحباً يا (أسايل -

593
01:07:10,130 --> 01:07:11,382
.دعيني أخذه -
.كلا، كلا -

594
01:07:11,507 --> 01:07:14,510
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أنا بخير. شكراً لك -

595
01:07:20,349 --> 01:07:21,934
ألي أن أساعدك؟

596
01:07:23,060 --> 01:07:27,356
،هايا)، كنت أتسائل إذاً)
...لربّما -

597
01:07:27,439 --> 01:07:29,441
،أنكِ...أعني

598
01:07:29,525 --> 01:07:32,862
...أنتِ وأنا...نحن

599
01:07:32,862 --> 01:07:36,115
.موافقة -
حقـاً؟ -

600
01:07:37,867 --> 01:07:39,118
.أجل

601
01:07:45,708 --> 01:07:50,462
<i>،بارك فيكما، إلهنا
،ملك الكون</i>

602
01:07:50,588 --> 01:07:52,965
...الذي خلق الرجل في صورته

603
01:07:54,133 --> 01:08:00,723
ومن نفسه صمّم لنا
.مكان دائم

604
01:08:00,806 --> 01:08:04,351
،بارك فيكما، إلهنا
،ملك الكون

605
01:08:04,476 --> 01:08:07,688
.الذي خلق كلّ الأشياء لمجده

606
01:08:09,231 --> 01:08:12,067
...أنعم على هؤلاء المحبّين

607
01:08:12,151 --> 01:08:16,739
كما أنعمت على المخلوقات
.(في (عدن

608
01:08:17,698 --> 01:08:19,992
<i>،بارك فيكما، إلهنا</i>

609
01:08:20,075 --> 01:08:24,163
الذي أنعم على
.العريس والعروس

610
01:08:25,414 --> 01:08:28,125
<i>.آمين -
.آمين -</i>

611
01:08:46,477 --> 01:08:49,522
.بهذا الخاتم، تكرستي لي

612
01:08:49,605 --> 01:08:52,525
.(طبقاً لقانون (موسى) و(إسرائيل

613
01:09:09,416 --> 01:09:10,876
<i>،مُباركٍ</i>

614
01:10:20,456 --> 01:10:21,916
{\an8}أأنت ذو صلة بـ (بيلسكي)؟

615
01:10:22,124 --> 01:10:22,958
{\an8}.(أنا (بيلسكي

616
01:10:43,521 --> 01:10:47,817
{\an8}.(معسكر غابة (نيلبوكا
.ديسمبر عام 1941

617
01:11:14,260 --> 01:11:17,304
.توفيا)، هذا كلّه. هذا كلّ ما بحوزتنا)

618
01:11:24,520 --> 01:11:25,771
.أخفيهم

619
01:11:34,822 --> 01:11:37,450
البعض يتهامس عن العودة
.إلى حي اليهود

620
01:11:41,078 --> 01:11:43,456
.تقريباً لم نأكل منذ أيام

621
01:12:08,314 --> 01:12:12,151
كم الوقت الآن؟ -
ألديك ميعاد؟ -

622
01:12:14,653 --> 01:12:18,282
أثمة أيّ دعم؟ -
.ليس اليوم -

623
01:12:24,455 --> 01:12:28,751
.توفيا) سيرسل المزيد من المهام) -
.أنك تتّبع (توفيا) كالعنزة العجوز -

624
01:12:28,834 --> 01:12:33,506
.أُفضل كوني عنزة عن ثعبان
.توفيا) يبذل ما بوسعه)

625
01:12:33,631 --> 01:12:35,299
.(كان علينا الانضمام لـ (زوس

626
01:12:36,258 --> 01:12:37,677
ومَنْ منعك؟

627
01:13:19,510 --> 01:13:22,638
<i>!توقّفوا عن الدفع</i>

628
01:13:22,722 --> 01:13:24,932
!تنحوا عن الطريق
!تنحوا عن الطريق

629
01:13:26,183 --> 01:13:27,852
.هنا. المزيد

630
01:13:27,977 --> 01:13:29,520
.كلا، ذلك يكفي -
!المزيد -

631
01:13:29,645 --> 01:13:31,188
!كلا -
!المزيد -

632
01:13:31,313 --> 01:13:34,650
<i>!أعطيني</i>

633
01:13:37,153 --> 01:13:41,615
<i>!كلا، ذلك يكفي -
!المزيد -</i>

634
01:14:07,475 --> 01:14:11,562
{\an8}الجنود الموتى
.أكثر من الزجاجات الفارغة

635
01:14:13,230 --> 01:14:14,565
{\an8}.كثيراً...من الروس

636
01:14:16,442 --> 01:14:18,027
{\an8}أقلّها أن تشرب
.مثل الروس

637
01:14:21,572 --> 01:14:25,326
{\an8}،اليهودي لا يشرب
.اليهودي لا يُقاتل

638
01:14:26,786 --> 01:14:29,288
{\an8}ما الذي نجيده، يا (فيكتور)؟

639
01:14:31,374 --> 01:14:32,917
{\an8}.المـوت

640
01:14:36,379 --> 01:14:39,507
{\an8}.ذلك هو ما نجيده

641
01:14:40,549 --> 01:14:42,843
{\an8}.أخبرني عن أخيك

642
01:14:44,512 --> 01:14:45,554
{\an8}...أجـل

643
01:14:46,263 --> 01:14:49,934
{\an8}،توفيا بيلسكي) العظيم)
...منقذ اليهود

644
01:14:50,017 --> 01:14:52,937
{\an8}.وكلّ هذا الهراء الكبير

645
01:14:53,354 --> 01:14:54,605
{\an8}.أنت تتنافس معه

646
01:14:55,022 --> 01:14:57,233
{\an8}.هو الذي يتنافس معي

647
01:14:58,776 --> 01:15:00,986
{\an8}أنا وأخي الأكبر بيننا
.نفس العلاقة

648
01:15:01,612 --> 01:15:04,198
{\an8}أهو هراء كبير أيضاً؟

649
01:15:05,449 --> 01:15:06,617
{\an8}.جـندي

650
01:15:08,285 --> 01:15:12,748
{\an8}قُتل في أوّل ساعة
.من إحتلال الألمان

651
01:15:32,685 --> 01:15:34,937
.مرحباً -
.مرحباً -

652
01:15:44,363 --> 01:15:46,615
.تتعودين عليه بالنهاية

653
01:15:49,535 --> 01:15:53,414
ماذا ستفعلين اليوم؟ -
.اليوم هو أوّل مهمة طعام لي -

654
01:15:57,793 --> 01:16:00,212
.سأخبر (أسايل) أن يرسل أحد آخر -
.كلا -

655
01:16:01,630 --> 01:16:03,007
.كلا، أريد الذهاب

656
01:16:04,800 --> 01:16:06,969
.لابد أن أذهب

657
01:16:07,053 --> 01:16:10,723
.هنا. لابد...لابد أن تأخذي هذا

658
01:16:12,725 --> 01:16:14,894
.للتدفئة. أرجوكِ

659
01:16:22,485 --> 01:16:23,444
!(لوكا)

660
01:16:29,575 --> 01:16:30,743
.خذيه. من فضلكِ

661
01:16:33,162 --> 01:16:34,288
.(شكراً لكِ يا (توفيا

662
01:16:41,921 --> 01:16:44,715
.إنها رائعة، يا جلالتك

663
01:16:44,840 --> 01:16:48,678
ماذا؟ -
."أومرنا بـ "أبعاد أيدينا -

664
01:16:48,761 --> 01:16:51,389
."ملكية القائد"

665
01:16:54,600 --> 01:16:57,853
توفيا)، بدأت برؤية أعراض)
.لمرض جديد

666
01:16:57,937 --> 01:17:00,564
اثنان من العجائز
.قد ماتا هذا الأسبوع

667
01:17:00,690 --> 01:17:01,691
!(توفيا)

668
01:17:03,067 --> 01:17:04,860
.(ميريام) -
ماذا حدث؟ -

669
01:17:04,944 --> 01:17:08,781
.قال بأنها كانت دوريّة -
.إنهم يراقبون الطُرق -

670
01:17:08,906 --> 01:17:12,660
.الألمان بكلّ مكان -
.عُد. ابقَ يقظ -

671
01:17:16,122 --> 01:17:18,082
.ستكون على ما يُرام

672
01:17:19,625 --> 01:17:23,379
،خذي الطعام وعودي الآن
.وابقي على هذا الجانب من النهر

673
01:17:23,504 --> 01:17:26,966
.لكن احترسي من الدوريات
.سانتظر الآخرين هنا

674
01:17:26,966 --> 01:17:28,801
.حظ موفق

675
01:17:34,473 --> 01:17:37,393
<i>توقّف. مَنْ هناك؟</i>

676
01:17:37,393 --> 01:17:40,730
.ليزر)، أنا أتٍ من المعسكر)

677
01:17:40,813 --> 01:17:43,524
.الخطر بالخارج هناك -
.(معذرةً يا (توفيا -

678
01:17:43,649 --> 01:17:46,569
أثمة إشارة لمهمة الطعام؟ -
.ليس بعد -

679
01:18:29,111 --> 01:18:31,614
<i>!ارحل</i>

680
01:18:59,642 --> 01:19:02,895
<i>،أعتقد أنها الحمى
.إذا كانت هى، فنحن بمشكلة</i>

681
01:19:02,978 --> 01:19:06,732
.حاملين المرض ينقلوه
.الحلفاء لديهم العلاج

682
01:19:06,816 --> 01:19:09,151
لكنهم يقولون بأنّهم
.يحتاجونه لأنفسهم

683
01:19:18,411 --> 01:19:21,330
!(توفيا) -
.أجل. الدواء. سأذهب لرؤية (فيكتور) الآن -

684
01:19:22,707 --> 01:19:26,544
ماذا حدث؟ هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً لك -

685
01:19:34,593 --> 01:19:36,554
{\an8}...كلّ مرّة نحاول أن نتحرك

686
01:19:37,805 --> 01:19:40,516
{\an8}يعلنون بالتراجع إلى
.مقر الشرطة العام

687
01:19:41,142 --> 01:19:42,727
{\an8}.فلنُهاجم المقر إذاً

688
01:19:43,144 --> 01:19:45,646
{\an8}.أجل، يا محاربي العبري

689
01:19:46,063 --> 01:19:48,357
{\an8}ماعدا أن المكان
.يعجّ بالشرطة

690
01:19:51,360 --> 01:19:54,405
{\an8}(ما هذا...الأخوان (بيلسكي
مرّة واحدة؟

691
01:19:55,448 --> 01:19:57,533
{\an8}هل نمتلك هذا الشرف؟

692
01:19:58,159 --> 01:20:00,661
{\an8}.أصابنا المرض. أحتاج للعلاج

693
01:20:03,456 --> 01:20:04,915
{\an8}.العلاج للمقاتلين فقط

694
01:20:05,249 --> 01:20:10,755
{\an8}إذا أصابتنا الحمى
.قد تنتشر إلى معسكرك

695
01:20:11,589 --> 01:20:12,423
{\an8}سيتوجب عليّ اقتناص
.هذه الفرصة

696
01:20:12,631 --> 01:20:14,925
{\an8}.أنا أصرّ

697
01:20:15,885 --> 01:20:17,136
{\an8}.أيها الرفيق

698
01:20:19,013 --> 01:20:20,139
{\an8}.أفضلك ألا تصرّ

699
01:20:22,975 --> 01:20:26,395
{\an8}ثمة دواء في
.(قسم شرطة (سكانتيوس

700
01:20:29,732 --> 01:20:31,317
{\an8}.توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)

701
01:20:32,568 --> 01:20:35,905
{\an8}( تنظيم (بيلسكي
.يمكنه تدمير المقر

702
01:20:48,084 --> 01:20:51,420
<i>.أنت مريض جداً</i>

703
01:20:52,463 --> 01:20:55,675
،ابقَ في الشاحنة
.تأكد من المحرك حين نعود

704
01:20:55,800 --> 01:20:59,011
.كلا. سأذهب معكم -
.سأعطي الأوامر اللّيلة -

705
01:21:01,097 --> 01:21:02,598
.لستُ مضطر لفعل هذا

706
01:21:04,433 --> 01:21:09,689
حقاً؟ ماذا عن الحمى؟ -
.البعض يموت. سيموتون بأية حالٍ -

707
01:21:15,277 --> 01:21:16,862
!(زوس)

708
01:21:19,699 --> 01:21:21,867
.للحظ. خذها

709
01:22:54,251 --> 01:22:57,588
!توفيا)! اذهب) -
ماذا عن الآخرين؟ -

710
01:22:57,713 --> 01:22:59,382
!قُد الشاحنة اللعينة

711
01:23:20,403 --> 01:23:22,488
<i>الآخرين؟</i>

712
01:23:22,613 --> 01:23:26,909
المقاتلين يموتون حتى يعيش
الكُسالى، ذلك ما تؤمن به، أجل؟

713
01:23:26,909 --> 01:23:29,078
بمّ تؤمن أنت؟
أنت شيوعي الآن؟

714
01:23:29,161 --> 01:23:32,498
...شيوعية، صهيونية، نازية

715
01:23:32,623 --> 01:23:36,377
ما الفرق، طالما
تحصل على دوائك؟

716
01:23:37,753 --> 01:23:39,005
.عُد إلينا

717
01:23:43,592 --> 01:23:44,927
!أنت أخي

718
01:23:47,847 --> 01:23:49,849
!تتذكر إذاً

719
01:23:55,438 --> 01:23:56,939
<i>،الرب الرحيم</i>

720
01:23:57,023 --> 01:24:01,610
(نودع أصدقائنا (بين زيون
.و(كرنسكي) إلى عنايتك

721
01:24:01,694 --> 01:24:05,364
،لم نُصل كثيراً
.لم نخشع كثيراً

722
01:24:05,448 --> 01:24:09,952
،لقد نفذ دمنا
.اختر قوماً آخرون

723
01:24:10,036 --> 01:24:12,538
.لقد دفعنا ثمن كلّ وصاياك

724
01:24:12,663 --> 01:24:15,875
.غطينا كلّ حجارة وحقل بالرفات

725
01:24:15,875 --> 01:24:19,962
.قدس أرضاً آخرى
.اختر قوماً آخرون

726
01:24:21,547 --> 01:24:24,550
<i>.علّمهم المآثر والنبوءات</i>

727
01:24:24,633 --> 01:24:27,803
<i>.امنحنا مباركةً واحدة فحسب</i>

728
01:24:27,970 --> 01:24:30,598
.استردّ هبة قداستنا

729
01:24:32,266 --> 01:24:34,643
<i>.آمين -
.آمين -</i>

730
01:24:57,083 --> 01:25:00,836
.هايا)، هذه كمية صغيرة)
.مدي يدكِ واحفريها في القدْر

731
01:25:00,920 --> 01:25:04,090
.ابتعد -
.وأعطيني بعض اللحم -

732
01:25:04,090 --> 01:25:08,427
.أركدي)! ابعد يدك عنها)
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

733
01:25:09,679 --> 01:25:13,849
متغطرس! مَنْ تظن نفسك؟ -
.أنا المسؤول. عُد إلى الصف -

734
01:25:15,226 --> 01:25:17,728
.ابتعد أيها الصغير

735
01:25:17,853 --> 01:25:21,190
<i>!سأقتلع جلد وجهك</i>

736
01:25:27,738 --> 01:25:30,866
.تراجع! ضع السكين بعيداً
.ضعه بعيداَ

737
01:25:41,210 --> 01:25:43,045
الآن ماذا يحدث هنا؟

738
01:25:43,170 --> 01:25:45,464
أولئك الذين يُخاطرون
بأرواحهم لجلب الطعام

739
01:25:45,548 --> 01:25:48,467
يستحقون كمية أكبر
.من الذين لا يُخاطرون

740
01:25:48,467 --> 01:25:52,471
<i>.الكلّ ينال نفس الكمية -
.ليس حينما تُقسمّ عاهرتك -</i>

741
01:25:52,555 --> 01:25:56,809
!إنها زوجتي -
.اصمت! الكلّ ينال نفس الكمية -

742
01:25:56,934 --> 01:25:59,645
أيّ أحد يُمسك بالسرقة
.سيُواجه عواقب وخيمة

743
01:25:59,729 --> 01:26:03,315
أيّ عواقب؟ -
.نصف الكمية! لأسبوع. كلاكما -

744
01:26:03,315 --> 01:26:05,901
ماذا؟ -
هل تستجوبني؟ -

745
01:26:07,236 --> 01:26:10,698
.انتهى هذا الأمر
.عُد إلى الصف الآن

746
01:26:11,949 --> 01:26:13,200
!عُد إلى الصف

747
01:26:25,421 --> 01:26:27,673
<i>!(توفيا)</i>

748
01:26:28,507 --> 01:26:30,092
...لن -
.أعلم -

749
01:26:30,176 --> 01:26:31,677
لماذا أُعاقب أنا؟

750
01:26:31,761 --> 01:26:34,180
،في مهمات الطعام
...يأخذونها لأنفسهم

751
01:26:34,263 --> 01:26:38,017
،ويجلبون ما تبقى
...وينشرون إشاعات

752
01:26:38,100 --> 01:26:41,020
،بأنك فاسد وتأخذ أكثر

753
01:26:41,771 --> 01:26:44,357
بأنك تأخذ ما يحلو لك
.من النساء

754
01:26:44,482 --> 01:26:49,070
.بأننا نحتفظ بالذهاب لأنفسنا -
وماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

755
01:26:49,904 --> 01:26:51,989
.بأنك لا تصلُح لقيادتنا

756
01:26:56,285 --> 01:26:58,371
.لعلّهم مُحقين

757
01:27:00,206 --> 01:27:02,541
.كان ليضربه (زوس) بلا رأفةً

758
01:27:02,541 --> 01:27:03,793
.أجل، أعلم

759
01:27:06,295 --> 01:27:09,715
.حسناً، إني أفتقده -
.لقد أتخذ قراره -

760
01:27:23,562 --> 01:27:25,773
لوفا)، ماذا حدث؟)

761
01:27:27,650 --> 01:27:29,735
مَنْ فعل بك هذا؟

762
01:27:32,738 --> 01:27:34,740
.(جراموف)

763
01:27:34,824 --> 01:27:36,826
.واثنان آخرين

764
01:27:37,743 --> 01:27:40,079
.استعملت مرحاض الضّابط

765
01:27:40,871 --> 01:27:44,667
يقولون بأنّهم لن يتغوّطوا
.في نفس الفتحة مع يهودي

766
01:27:58,848 --> 01:28:00,307
{\an8}.معذرةً أيها القائد

767
01:28:02,393 --> 01:28:05,104
{\an8}.زوس)، انضمّ إلينا)

768
01:28:07,189 --> 01:28:11,235
{\an8}أريد الإبلاغ عن
.سوء معاملة رفيق

769
01:28:15,614 --> 01:28:19,160
{\an8}هذا الرجل ضرب
.لوفا) بلا سبب يُذكر)

770
01:28:19,577 --> 01:28:20,828
{\an8}.كان لديّ سبب قوي

771
01:28:21,871 --> 01:28:22,913
{\an8}.إنـه يهودي

772
01:28:25,124 --> 01:28:27,501
{\an8}.وأنت همجي

773
01:28:28,544 --> 01:28:29,920
{\an8}.تجـاهله

774
01:28:31,255 --> 01:28:32,214
{\an8}.فلنحتسي الشراب

775
01:28:35,968 --> 01:28:37,428
{\an8}...معاداة الساميّة

776
01:28:38,554 --> 01:28:40,348
{\an8}.إنتهاك للانضباط المشترك

777
01:28:43,559 --> 01:28:45,019
{\an8}.إنـه مُحق

778
01:28:45,436 --> 01:28:46,395
{\an8}.(جراموف)

779
01:28:47,229 --> 01:28:48,898
{\an8}.اعتذر إلى رفيقنا

780
01:28:58,574 --> 01:28:59,617
{\an8}...أعتذر

781
01:29:00,159 --> 01:29:01,911
{\an8}.أيها الرفيق اليهودي

782
01:29:07,458 --> 01:29:10,169
{\an8}.(فلنحتسي الشراب يا (زوس

783
01:29:10,670 --> 01:29:12,463
{\an8}!الشراب

784
01:29:43,703 --> 01:29:47,456
أركدي)، متى سنأكل؟)
أين طعامنا؟

785
01:29:47,581 --> 01:29:51,210
ليزر)، ستأكل مع بقية)
.النساء والكُسالى

786
01:30:04,140 --> 01:30:06,142
توفيا)؟)

787
01:30:06,225 --> 01:30:09,603
.لابد أن تأتي -
.سأكون هناك -

788
01:30:11,147 --> 01:30:14,275
<i>.أحمق القرية</i>

789
01:30:14,400 --> 01:30:18,237
ليزر)...رأيته يحاول إثارة)
،إعجاب الفتيات خلال حراسته

790
01:30:18,320 --> 01:30:21,907
.وتعثر، سقط في الخندق

791
01:30:23,993 --> 01:30:27,079
.هايا). تبدين جميلة اليوم)

792
01:30:28,873 --> 01:30:33,336
،شكراً لكِ. يبدو ذلك لذيذ
.وأنتِ تبدين لذيذة

793
01:30:35,755 --> 01:30:37,757
ما حدث؟

794
01:30:43,596 --> 01:30:44,847
أركدي)؟)

795
01:30:48,768 --> 01:30:50,269
!(أركدي)

796
01:31:08,704 --> 01:31:11,957
ما هذا؟ -
.قيادة جديدة -

797
01:31:12,041 --> 01:31:14,126
.المقاتلون يحصدون أفضل طعام

798
01:31:16,712 --> 01:31:18,798
.ذلك ضدّ أوامري

799
01:31:24,553 --> 01:31:26,430
.لم تعُد قائد

800
01:31:51,122 --> 01:31:56,252
،ما دمت أنا قائد هذه المجموعة
.ستطيعوا أوامري

801
01:31:58,671 --> 01:32:01,674
،لا مجال للسخط، لا استرخاء

802
01:32:01,757 --> 01:32:03,843
.لا راحـةً

803
01:32:13,269 --> 01:32:16,897
،أيّ أحد يريد الرحيل
.فليرحل الآن

804
01:32:26,907 --> 01:32:30,244
،خذوا جثته بعمق الغابات
.واتركوها للذئاب

805
01:32:30,369 --> 01:32:31,787
!خذوها الآن

806
01:33:08,074 --> 01:33:09,992
.حُمّاك انخفضت باللّيل

807
01:33:12,578 --> 01:33:14,246
.لقد ساعد الدواء

808
01:33:15,164 --> 01:33:18,084
إلى متى استغرقت بالنوم؟ -
.يومين -

809
01:33:19,251 --> 01:33:20,503
رعيتيني؟

810
01:33:23,923 --> 01:33:26,759
.ينبغي عليّ النهوض -
.كلا، كلا -

811
01:33:27,802 --> 01:33:30,096
...أنا -
.لا عليك. لا عليك -

812
01:33:34,266 --> 01:33:38,104
هل درستِ التمريض؟ -
.كنت بالجامعة -

813
01:33:40,523 --> 01:33:43,776
ماذا كنت تفعل قبل الحرب؟

814
01:33:43,859 --> 01:33:47,697
...حسناً، زوجتي
.أبيها، كان لديه تجّارة

815
01:33:47,822 --> 01:33:50,032
.أعني، قبل قوانين العّدو

816
01:33:53,119 --> 01:33:56,872
وهل ماتت؟ -
.أجل -

817
01:33:58,457 --> 01:33:59,709
.أنا آسفة

818
01:34:04,088 --> 01:34:06,465
ماذا كنتِ تدرسين بالجامعة؟

819
01:34:11,595 --> 01:34:14,724
.الموسيقى

820
01:34:18,811 --> 01:34:20,771
.عليك بالراحة

821
01:34:20,896 --> 01:34:22,565
.هيّا

822
01:34:28,154 --> 01:34:31,198
.(شكراً لكِ يا (لوكا -
.من دواعي سروري -

823
01:35:26,170 --> 01:35:28,756
{\an8}.(معسكر غابة (نيلبوكا
.أبريل عام 1942

824
01:35:29,048 --> 01:35:32,218
مَنْ لديها صابون؟
.أعلم أن هناك قطعة تبقت

825
01:35:32,301 --> 01:35:35,137
.(استعملي الرمل يا (هايا
.إنه مفيد لبشرتكِ

826
01:35:35,137 --> 01:35:38,974
!وانظروا إلى تلك البشرة
.وهى متزوجة بالفعل

827
01:35:41,477 --> 01:35:43,979
!انظروا إليّ
.لقد تحولت لهيكل عظمي

828
01:35:44,063 --> 01:35:45,856
،حينما نخرج من هذه الغابة

829
01:35:45,981 --> 01:35:48,651
سآكل الكعك فقط
.وسأضخم كالمنزل

830
01:35:48,776 --> 01:35:51,821
<i>!تمارا)، هيّا)</i>

831
01:35:51,904 --> 01:35:53,990
.شاركينا! أقلّها الشمس ساطعة

832
01:36:04,917 --> 01:36:07,753
.(لا أستطع يا (لوكا -
لماذا؟ -

833
01:36:16,721 --> 01:36:19,348
.أنا حبلى -
!كنت أجهل ذلك -

834
01:36:20,891 --> 01:36:26,313
،كنت أخفيه لشهور
.لكنه واضح الآن

835
01:36:27,440 --> 01:36:31,193
.يمكنه الخروج بأيّ يوم -
مَنْ الأب؟ -

836
01:36:40,286 --> 01:36:43,706
...حدث الأمر حينما
.حينما كنت هاربة

837
01:36:45,708 --> 01:36:46,876
...كـان

838
01:36:47,877 --> 01:36:50,796
،رجل يحمل سلاح
...أوقّفني

839
01:36:58,137 --> 01:37:01,057
ماذا سيحدث إذا اكتشف (توفيا)؟

840
01:37:01,140 --> 01:37:04,477
.سيتفهم الأمر -
.كلا. لا تخبريه -

841
01:37:04,560 --> 01:37:07,730
.لن أفعل. لن أخبره

842
01:37:11,567 --> 01:37:13,736
.أشعر أنّ هناك حياة جديدة بداخلي

843
01:37:15,946 --> 01:37:18,032
إنه الشيء الوحيد
.الذي يُقوي عزيمتي

844
01:37:20,326 --> 01:37:22,620
.ولن أتخل عنه

845
01:37:23,579 --> 01:37:25,247
.كلا

846
01:37:36,926 --> 01:37:40,763
،ليزر) يقول بأنه لاحظ دوريّة آخرى)
.إنّهم يقتربون

847
01:37:44,850 --> 01:37:46,519
هل تسمع ذلك؟

848
01:37:48,354 --> 01:37:50,022
.هنـا

849
01:37:59,198 --> 01:38:02,368
.إنها تَعد ألا تأخذ كمية إضافية -
!هذا ضدّ أوامري -

850
01:38:02,451 --> 01:38:04,620
هل ستقتلها أيضاً؟

851
01:38:05,997 --> 01:38:09,458
،(أرجوك يا (توفيا
.الطفل هو كلّ آمالها في الحياة

852
01:38:11,002 --> 01:38:13,629
.لا أستطع السماح بذلك -
.لابد أن تدعه يعيش -

853
01:38:13,713 --> 01:38:16,007
لا أستطع الحفاظ
.على حياتهما

854
01:38:19,552 --> 01:38:23,097
تمارا) ووالد هذا الطفل)
.مسؤولين عن ذلك

855
01:38:23,806 --> 01:38:27,977
.لابد أن يرحلا -
.لقد إغتصبها الألمان -

856
01:38:31,022 --> 01:38:34,775
تخبرنا أن نتمسك
،بمبادئنا الإنسانية

857
01:38:34,900 --> 01:38:37,486
.وألا نصبح كالحيوانات

858
01:38:37,570 --> 01:38:41,991
ما أفضل أن تجلب حياة
في عالم من المعاناة والموت؟

859
01:38:44,994 --> 01:38:46,329
.إنه أملنا الوحيد

860
01:38:55,421 --> 01:38:57,298
.حسناً

861
01:38:57,423 --> 01:38:59,508
!(شكراً لك يا (توفيا

862
01:39:29,205 --> 01:39:33,292
،أعلم ما يفلعن النساء هنا
.وبرغم ذلك لم تلمسني

863
01:39:33,292 --> 01:39:36,212
...(لوكا) -
.(لستُ خائفة من شيء يا (توفيا -

864
01:39:37,129 --> 01:39:38,881
.لستُ خائفة منك حتى

865
01:39:55,981 --> 01:39:57,483
أتدعو تلك بحركة؟

866
01:39:57,566 --> 01:40:02,071
أدعوها خاتمة حتمية
.مستندة على التفكّر الموثوق

867
01:40:02,154 --> 01:40:06,242
،السؤال يا صديقي العبقري
هو ما ستفعله حيال الأمر؟

868
01:40:06,325 --> 01:40:08,202
.إني أفكر بشأن ما سأفعله

869
01:40:08,327 --> 01:40:10,496
<i>!حاصرته</i>

870
01:40:10,579 --> 01:40:14,333
توفيا)! وجدنا هذا الشخص)
.واثنان من أصدقائه على الجسر الثاني

871
01:40:14,458 --> 01:40:17,795
،قتلنا اثنان. (آرون) أصابه الأذى
.لكنه جندي صغير شجاع

872
01:40:17,920 --> 01:40:19,588
.وجدنا هذا -
أنت بخير؟ -

873
01:40:19,672 --> 01:40:21,340
!انظروا إلى صيدنا هنا

874
01:40:22,925 --> 01:40:25,594
<i>!كلب ألماني قذر</i>

875
01:40:26,846 --> 01:40:28,347
.وجدنا هذه في حقيبتُه

876
01:40:29,265 --> 01:40:30,933
.حسناً

877
01:40:36,022 --> 01:40:39,692
<i>.أقرأ هذه</i>

878
01:40:39,775 --> 01:40:43,863
أكنت تبحث عن اليهود؟
.تأمل! كلّنا يهود

879
01:40:43,946 --> 01:40:46,282
ماذا ستفعل الآن؟

880
01:40:48,659 --> 01:40:51,787
<i>!حيـوان</i>

881
01:40:52,955 --> 01:40:57,001
.انظروا إليه! إنه صامت

882
01:41:00,212 --> 01:41:02,840
لقد خصّصوا قسم
.لإحاطة الغابة

883
01:41:02,965 --> 01:41:06,385
أليس لديهم حرب ليخوضوها؟ -
.سيبدأ الهجوم بغضون يومين -

884
01:41:07,720 --> 01:41:11,057
.عيد الفصح. فلنتجهز

885
01:41:11,182 --> 01:41:12,308
!أيها القذر

886
01:41:22,735 --> 01:41:25,571
!(توفيا)! (توفيا)

887
01:41:33,162 --> 01:41:36,415
.يقول أنّ لديه زوجة وأطفال -
!كان لديّ أيضاً -

888
01:41:36,499 --> 01:41:39,418
،إذا تركته يذهب
.سيقودهم إلى هنا

889
01:41:39,543 --> 01:41:43,297
سلّه إذا يتعهد
.بعدم الإدلاء بموقعنا

890
01:41:45,800 --> 01:41:48,511
!سيقول أيّ شيء

891
01:41:51,013 --> 01:41:53,015
!توقّفوا

892
01:41:53,015 --> 01:41:55,601
،إنه واحد منهم
كم قتل منا؟

893
01:41:55,685 --> 01:41:57,061
!كلا

894
01:42:00,940 --> 01:42:03,192
!نريد العدالة

895
01:42:03,192 --> 01:42:05,111
<i>!العدالة</i>

896
01:42:11,659 --> 01:42:14,161
!(كان ابني يُدعى (ديفيد

897
01:42:14,286 --> 01:42:16,247
!كان ذو عينان زرقاوان

898
01:42:17,373 --> 01:42:20,292
!كان بعمر الخامسة عشر

899
01:42:25,548 --> 01:42:28,050
!(كان أخي يُدعى (هانز

900
01:43:17,266 --> 01:43:20,269
.لا أدري ما سيحلّ بنا

901
01:43:24,023 --> 01:43:26,317
.لا يهم

902
01:43:28,527 --> 01:43:31,614
،إذا كنت مكثت بالحي اليهودي
.سأكون بعداد الأموات

903
01:43:35,368 --> 01:43:37,578
.أنقذت حياتي

904
01:43:39,455 --> 01:43:41,207
.كلا

905
01:43:42,166 --> 01:43:43,834
.أنتِ أنقذتي حياتي

906
01:43:55,721 --> 01:43:56,889
!(زوس)

907
01:43:57,390 --> 01:43:59,809
{\an8}.الهجوم قادم. سنرحل من الغابة

908
01:44:00,226 --> 01:44:01,352
{\an8}نرحل؟

909
01:44:01,894 --> 01:44:03,771
{\an8}ماذا عن تنظيم (بيلسكي)؟

910
01:44:04,188 --> 01:44:05,314
{\an8}ماذا عنهم؟

911
01:44:05,940 --> 01:44:07,191
{\an8}.سيُذبّحون

912
01:44:10,236 --> 01:44:11,362
{\an8}...أولويتي

913
01:44:11,904 --> 01:44:14,198
{\an8}.هى حياة الجنود السوفيت

914
01:44:15,116 --> 01:44:16,909
{\an8}...آل (بيلسكي) ضحّوا

915
01:44:17,326 --> 01:44:19,203
{\an8}حتى يمكننا الهروب؟

916
01:44:20,246 --> 01:44:22,206
{\an8}...الجميع لابد أن يضحّي

917
01:44:22,832 --> 01:44:25,751
{\an8}.حتى يمكننا الاستمرار بالقتال

918
01:44:27,753 --> 01:44:29,005
{\an8}.إنّهم إخوتي

919
01:44:31,090 --> 01:44:34,218
{\an8}...كُلّنا إخوة

920
01:44:35,553 --> 01:44:36,303
{\an8}...(يا رفيق (بيلسكي

921
01:44:37,430 --> 01:44:41,100
{\an8}.أحساسك اليهودي مؤثر

922
01:44:41,517 --> 01:44:43,602
{\an8}!لكنه عكس الثّورة

923
01:44:45,688 --> 01:44:48,274
{\an8}أنت ورفقائك
...(ستتّبعون (جراموف

924
01:44:50,151 --> 01:44:52,361
{\an8}!وتراجعوا كما أمرت

925
01:44:55,489 --> 01:44:56,532
{\an8}وإن لم أفعل؟

926
01:44:57,158 --> 01:44:58,617
{\an8}.ستموت

927
01:45:07,793 --> 01:45:08,753
{\an8}،(يا رفيق (بيلسكي

928
01:45:12,923 --> 01:45:14,884
{\an8}.أنت جندي الوطن

929
01:45:16,886 --> 01:45:20,097
{\an8}،شكراً لهذا الشرف
.أيها الرفيق

930
01:45:24,143 --> 01:45:27,063
زوس)؟ ماذا سنفعل؟) -
.نتراجـع -

931
01:45:27,146 --> 01:45:29,649
لماذا؟ -
.لا أدري -

932
01:45:29,774 --> 01:45:31,025
إلامَ سنذهب؟

933
01:45:37,073 --> 01:45:40,534
<i>...(لكن أطفال (إسرائيل</i>

934
01:45:41,577 --> 01:45:45,748
(أطفال (إسرائيل
،(كانوا يخشوا مغادرة (مصر

935
01:45:45,748 --> 01:45:49,585
،(حتى قال (موسى
."لا تثقوا بي"

936
01:45:49,669 --> 01:45:53,047
بل ثقوا بالرب"
."وهو سيعتني بكم

937
01:45:54,173 --> 01:45:56,676
.ولذلك السبب، غداً

938
01:45:56,759 --> 01:45:59,053
،سنحتفل بعيد الصفح

939
01:45:59,178 --> 01:46:05,226
بالجلوس والتجادل
.كما فعلنا لقرون

940
01:46:05,309 --> 01:46:08,020
هل رأنا؟ -
.لا أدري -

941
01:46:09,105 --> 01:46:12,024
غداً عيد الصفح، أجل؟ -
إذاً؟ -

942
01:46:12,108 --> 01:46:15,653
موسى)، الهروب. لقد غادروا)
.قبل أن يتمكن (فرعون) من إيقافهم

943
01:46:17,613 --> 01:46:21,283
أتريد أن تنقلهم بأجمعهم؟
العجوز؟ المريض؟

944
01:46:21,367 --> 01:46:24,704
.لن ينجوا -
.نغادر الآن. اعلن الخبر -

945
01:46:26,789 --> 01:46:29,542
،شمعون). سنرحل)
.انهضوا أيها الأطفال

946
01:46:29,625 --> 01:46:33,379
.عودوا إلى قواعدكم
!أخبروا أبويّكم بأننا سنرحل الآن

947
01:46:38,467 --> 01:46:40,469
!هلّموا، هلّموا

948
01:46:42,763 --> 01:46:45,683
.خذي هذه -
.أريد أن يستعد كلّ طفل -

949
01:46:45,808 --> 01:46:49,103
كيف سيتحملون؟ -
.سنحميهم إذا اضطررنا لذلك -

950
01:46:49,103 --> 01:46:51,188
!خذوا الأسلحة فقط. اسرعوا -
.هلّموا -

951
01:46:51,313 --> 01:46:53,899
.رافقوني -
.اسرعوا، رجاءً! اسرعوا -

952
01:46:54,025 --> 01:46:57,987
<i>!رجاءً -
.أريد نظارتي -</i>

953
01:47:02,658 --> 01:47:06,037
!اختبئوا! اختبئوا

954
01:47:24,180 --> 01:47:26,432
!اختبئوا! تحركوا! الآن

955
01:47:28,726 --> 01:47:30,019
!تحرك! تحرك

956
01:47:38,361 --> 01:47:40,446
.هيّا

957
01:47:40,529 --> 01:47:42,948
.ابقَ معي. هيّا

958
01:47:43,032 --> 01:47:45,034
!للأسفل

959
01:47:48,537 --> 01:47:51,290
!هيّا! ادخلوا! تحركوا

960
01:47:54,377 --> 01:47:56,712
<i>!تحركوا</i>

961
01:48:54,020 --> 01:48:58,858
<i>هل أنت بخير؟</i>

962
01:49:00,484 --> 01:49:02,486
!أنا بخير! إنها آذاني

963
01:49:06,532 --> 01:49:08,951
.اخرجهم من المخابئ -
!ابقَ منخفض -

964
01:49:09,076 --> 01:49:12,788
!كلا! انتهى الأمر. إنهم قادمين
.المشاة. اذهب! اذهب

965
01:49:12,913 --> 01:49:15,958
يجب أن نجمعهم
.حتى يكونوا بأمان

966
01:49:16,042 --> 01:49:18,961
!الأسلحة -
.أجل! مع (لوفا) و(ميريام). هناك -

967
01:49:19,045 --> 01:49:22,506
،(ليزر)، (روزا) و(صمويل)
.هناك وهناك وأنا

968
01:49:22,631 --> 01:49:25,760
!كلا! كلا -
.بلى -

969
01:49:27,094 --> 01:49:28,971
!اسرعوا! هيّا

970
01:49:29,055 --> 01:49:32,224
.تحركوا! علينا أن نسرع -
!هناك! هناك -

971
01:49:32,308 --> 01:49:35,019
.خذ أولئك القوم معك
!هلّمو! هلّموا

972
01:49:41,984 --> 01:49:45,863
!أريد البقاء معك -
.اذهبي معهم. الوضع خطير جداً -

973
01:49:45,988 --> 01:49:47,948
.روزا)، هناك) -
.أريد البقاء -

974
01:49:48,074 --> 01:49:50,326
.اذهبي معهم
.المكان ليس آمن هنا

975
01:49:53,913 --> 01:49:58,167
.لا تحاول محاربتهم
.ألهيهم ثمّ التحق بنا

976
01:50:02,254 --> 01:50:05,591
.هايا)، أرجوكِ)
.اذهبي معهم. المكان ليس آمن

977
01:50:05,591 --> 01:50:06,926
.كلا -
!اذهبي معهم -

978
01:50:07,009 --> 01:50:09,095
!كلا -
.(هايا) -

979
01:50:09,095 --> 01:50:13,391
.خذها -
.هايا)...(هايا)، اذهبي) -

980
01:50:16,852 --> 01:50:19,021
.هيّا يا (هايا)، هيّا

981
01:50:40,584 --> 01:50:43,212
<i>.بسرعة! دعيني أساعدكِ، هيّا</i>

982
01:51:14,994 --> 01:51:18,581
.إنّهم يتجهون لليمين

983
01:51:28,341 --> 01:51:29,592
!اذهب

984
01:51:42,647 --> 01:51:45,566
<i>!هلّمي. هلّمي</i>

985
01:52:01,415 --> 01:52:05,169
!اذهبا، اذهبا

986
01:52:43,624 --> 01:52:46,043
!رباه

987
01:52:49,588 --> 01:52:51,340
<i>.علينا مواصلة التقدم</i>

988
01:52:51,340 --> 01:52:53,342
<i>.الألمان سيصلوا هنا بأيّ دقيقة</i>

989
01:52:53,426 --> 01:52:55,636
هل عاد الآخرون بَعد؟

990
01:52:56,762 --> 01:52:58,764
أسايل)؟)

991
01:53:03,352 --> 01:53:06,814
<i>توفيا)، هل نمكث أم نواصل؟)</i>

992
01:53:08,566 --> 01:53:11,902
<i>،يجب أن ننتظر الآخرين
.لن نتركهم</i>

993
01:53:12,028 --> 01:53:14,697
.يمكننا أن نختبأ -
.أقول أن نُقاتلهم هنا -

994
01:53:14,697 --> 01:53:16,282
!ذلك جنون -
توفيا)؟) -

995
01:53:16,365 --> 01:53:18,784
.أبي لن يستطع -
.يوجد ثعابين -

996
01:53:18,868 --> 01:53:22,455
<i>.الأطفال -
.نضعهم على أكتافنا -</i>

997
01:53:22,538 --> 01:53:26,083
<i>ماذا نفعل؟ -
.لا يمكننا ترك الآخرين -</i>

998
01:53:26,208 --> 01:53:28,294
<i>.الآخرين قد ماتوا</i>

999
01:53:30,129 --> 01:53:32,965
!(توفيا)! (توفيا)

1000
01:53:35,885 --> 01:53:39,638
<i>ماذا سنفعل؟ -
ماذا دهاهه؟ -</i>

1001
01:53:45,269 --> 01:53:49,231
.هيّا -
كلا. هل لديكِ سلاح؟ -

1002
01:53:49,315 --> 01:53:51,817
.أجل -
.أعطيني إياه -

1003
01:53:51,942 --> 01:53:53,736
!أعطيني إياه

1004
01:53:59,742 --> 01:54:03,204
استعمليه عليكِ
.قبل أن يتمكنوا منكِ

1005
01:54:08,084 --> 01:54:12,088
<i>لمَ نحن متوقفون؟ -
.أسايل). إنّهم أحياء) -</i>

1006
01:54:12,171 --> 01:54:14,173
<i>.أحداً ما يأخذه</i>

1007
01:54:14,256 --> 01:54:16,842
.إنّهم قادمين

1008
01:54:16,967 --> 01:54:19,804
إنّهم قادمين. لمَ لا نتحرك؟

1009
01:54:19,804 --> 01:54:23,224
.علينا مواصلة التقدم -
عبرّ هذا؟ -

1010
01:54:23,349 --> 01:54:26,352
!مستحيل -
!لا يوجد مستحيل -

1011
01:54:27,895 --> 01:54:31,023
!ما قد فعلناه هو المستحيل

1012
01:54:33,109 --> 01:54:35,528
!(توفيا)

1013
01:54:37,405 --> 01:54:39,907
.القوات آتية

1014
01:54:40,032 --> 01:54:43,953
.الرب لن يفصل تلك المياة
.سنفصلها بأنفسنا

1015
01:54:44,078 --> 01:54:46,914
لكن كيف؟ -
.ليس بالمعجزات -

1016
01:54:47,415 --> 01:54:49,917
.سنفعلها معاً، بقوتنا

1017
01:54:50,835 --> 01:54:53,796
.أعطيني الحبل من حقيبتُك
.أعطيني حزامك

1018
01:54:53,879 --> 01:54:56,298
.بسرعة -
.لا يكف الحبل -

1019
01:54:56,382 --> 01:54:59,802
<i>.سنربط الأسلحة ونصنع سلسلة -
ماذا إذا إنزلق أحد؟ -</i>

1020
01:54:59,802 --> 01:55:03,264
<i>.القوي سيعتني بالضعيف
.أعطيني حزامك</i>

1021
01:55:03,347 --> 01:55:07,018
.أعطيه حزامك. أعطيه حزامك

1022
01:55:07,143 --> 01:55:10,229
.هنا، خذهم -
.استعمل هذا أيضاً -

1023
01:55:11,314 --> 01:55:13,566
<i>.لديّ حزام أيضاً -
.هنا -</i>

1024
01:55:31,334 --> 01:55:33,294
<i>.بهدوء</i>

1025
01:56:40,736 --> 01:56:42,530
كم تبعُد المسافة؟

1026
01:57:00,881 --> 01:57:02,008
.(توفيا)

1027
01:57:02,133 --> 01:57:05,177
<i>.واصلوا التقدم. واصلوا التقدم</i>

1028
01:57:05,261 --> 01:57:10,474
،لا يمكنك النوم هنا
.ليس وقتاً مناسب للنوم. هيّا

1029
01:57:10,599 --> 01:57:13,102
.هلّم -
...كُتبي -

1030
01:57:32,997 --> 01:57:35,708
<i>!أسايل)! انظر! لقد نجحنا)</i>

1031
01:58:04,070 --> 01:58:06,072
!(توفيا)

1032
01:58:22,922 --> 01:58:24,840
.(توفيا)

1033
01:58:24,840 --> 01:58:28,594
.لديّ شيئاً أرغب بقوله -
.كلا. استرح الآن. لا تتكلّم -

1034
01:58:28,678 --> 01:58:30,346
.لا تتكلّم -
.كلا -

1035
01:58:30,429 --> 01:58:32,223
.أرجوك

1036
01:58:34,433 --> 01:58:37,937
.لقد...فقدت إيماني تقريباً

1037
01:58:40,856 --> 01:58:44,443
.لكن أنت أرسلك الرب لتنقذنا

1038
01:58:47,238 --> 01:58:48,489
.مضحك

1039
01:58:48,614 --> 01:58:51,200
<i>!أعلم</i>

1040
01:58:52,118 --> 01:58:54,203
...لكن، في حالة أن

1041
01:58:56,205 --> 01:59:00,876
.أشكره، وأشكرك

1042
01:59:29,572 --> 01:59:31,866
!دبابة! اختبئوا

1043
01:59:33,743 --> 01:59:37,580
<i>.الجميع، للأسفل، للأسفل -
!للأسفل، تحركوا -</i>

1044
01:59:37,705 --> 01:59:40,833
!اختبئوا! اختبئوا -
.للأسفل -

1045
01:59:43,336 --> 01:59:44,795
!انبطحوا

1046
01:59:48,257 --> 01:59:50,009
توفيا)، ماذا نفعل؟)

1047
01:59:51,052 --> 01:59:54,930
نحاول أن نعبر النهر مجدداً؟ -
.كلا، سنُحارب -

1048
01:59:59,518 --> 02:00:02,730
!أجلب الذخيرة للأسلحة
!للأسلحة

1049
02:00:25,544 --> 02:00:28,464
.إسحاق)! خذ تلك)

1050
02:01:01,122 --> 02:01:02,248
!(إسحاق)

1051
02:01:05,001 --> 02:01:07,586
!الذخيرة! الذخيرة. هناك

1052
02:02:16,322 --> 02:02:18,407
!كلا! كلا

1053
02:03:39,488 --> 02:03:41,407
<i>.هيّا، هيّا</i>

1054
02:04:02,970 --> 02:04:06,515
نظف أجسام الأسلحة
.والذخيرة فقط، خذ هذا

1055
02:04:06,599 --> 02:04:09,644
أيّ شيء آخر؟ -
.كلا، قلّ المصابين داخل الغابة -

1056
02:04:09,769 --> 02:04:12,438
ماذا عن الموتى؟ -
.علينا مواصلة التقدم -

1057
02:04:12,563 --> 02:04:17,026
،كلّ شخص يجمع متعلقاته
.يجب أن ننطلق

1058
02:04:20,071 --> 02:04:21,864
سليمان)؟) -
أجل يا (توفيا)؟ -

1059
02:04:21,947 --> 02:04:24,116
.أخبر الجميع، الأسلحة فقط

1060
02:04:24,241 --> 02:04:26,744
.بالطبع. الأسلحة فقط -
سليمان)؟) -

1061
02:04:26,869 --> 02:04:29,955
.تمت ترقيتك. تهانيئي

1062
02:04:35,086 --> 02:04:38,839
<i>!الأسلحة فقط
.الأسلحة فقط، تحركوا</i>

1063
02:04:38,964 --> 02:04:40,716
.فلنتحرك، رجـاءً

1064
02:05:09,412 --> 02:05:13,165
<i>أين بقية وحدتك؟ -
.سؤال وجيه -</i>

1065
02:05:15,126 --> 02:05:16,377
هل ستعود؟

1066
02:05:18,879 --> 02:05:19,922
.كلا

1067
02:05:24,010 --> 02:05:25,845
.حسناً، سنُشيد معسكر جديد

1068
02:05:36,689 --> 02:05:40,151
.لربّما لديك...غرفة لشخص آخر

1069
02:05:50,703 --> 02:05:52,955
.فلنذهب! هيّا

1070
02:06:17,813 --> 02:06:19,982
هل ترى ذلك؟ -
ماذا؟ -

1071
02:06:22,818 --> 02:06:26,030
الغابة. جميلة، أليس كذلك؟

1072
02:06:27,573 --> 02:06:29,784
.أجل، جميلة

1073
02:06:34,163 --> 02:06:38,334
.لقد عاشوا بالغابة لأكثر من عامين

1074
02:06:40,419 --> 02:06:44,590
،في معسكرهم الجديد، شيدوا مدرسة
.مستشفى، وروضة أطفال

1075
02:06:46,384 --> 02:06:50,429
،كانوا مطاردين دائماً
.واستمر عددهم بالزيادة

1076
02:06:50,429 --> 02:06:54,809
.بنهاية الحرب، نجا 1200

1077
02:06:58,980 --> 02:07:03,150
أسايل بيلسكي) أنضمّ للجيش الروسي)
.وقُتل بعدها بستة أشهر

1078
02:07:03,776 --> 02:07:08,781
لم يعش ليرى الطفل
.(الذي أنجبه من (هايا

1079
02:07:10,783 --> 02:07:15,037
(هاجر (زوس) إلى (نيو يورك
.حيث بدأ بتجّارة صغيرة لنقل الشاحنات

1080
02:07:16,706 --> 02:07:21,002
.توفيا) أتبعه بوقت قصير)
.هو و(زوس) عملا معاً لثلاثون عام

1081
02:07:21,836 --> 02:07:26,007
توفيا) و(لوكا) بقيا متزوّجاً)
.لبقية حياتهم

1082
02:07:28,092 --> 02:07:31,512
آل (بيلسكي) لم ينشروا
.اعترافاً بما قد فعلوه

1083
02:07:32,555 --> 02:07:37,560
أعداد أولئك الأطفال والأجداد
.الذين نجوا الآن عشرات الآلاف

1084
02:07:39,645 --> 02:12:43,074
<font color="#ffff00"> @..Translated by:
~@_^^ ahmedchan _^^@~
www.dvd4arab.com...$$</font>
وقام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com
