1
00:00:00,000 --> 00:00:15,746
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">مشاهدة ممتعة</font></b></i>

2
00:00:28,580 --> 00:00:32,580
!(أنا سوف أقتلك يا (واين زيلستين

3
00:00:50,082 --> 00:00:52,900
!(لماذا تهرب يا (واين زيلستين
لقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

4
00:00:53,072 --> 00:00:55,500
لا بأس، لست مضطراً لأن تحضر لي أي شيء

5
00:00:55,520 --> 00:00:58,377
لقد أحضرت لك بعضاً من لحاء الخشب
وسوف تقوم بأكله

6
00:00:58,620 --> 00:01:01,777
ـ رائع، لقد كنت سآكل لحاء الخشب على أية حال
ـ كلا، لم تكن ستأكل ذلك

7
00:01:01,933 --> 00:01:04,570
بلى أنظر، جميع الأشياء التي سوف تفعلها بي

8
00:01:04,576 --> 00:01:07,076
كنت أخطط لفعلها

9
00:01:08,028 --> 00:01:10,155
جيد جداً

10
00:01:12,703 --> 00:01:14,800
هل أنت مخطط على أن تكون غير قادراً على التنفس؟

11
00:01:14,817 --> 00:01:16,475
أجل

12
00:01:16,707 --> 00:01:20,900
(أنصت إلي (وانزوسكي
لا أحد يحبك و لن يحبك أحد نهائياً

13
00:01:20,959 --> 00:01:23,774
هل تفهم ذلك؟
هيا دعونا نفترق

14
00:01:24,264 --> 00:01:26,574
وداعاً أيها الفاشل

15
00:01:37,683 --> 00:01:47,811
<i><b><font color="#F88017">بيرت ويندرستون) المدهش)</font></b></i>

16
00:01:53,183 --> 00:01:55,571
أمي لقد عدت للمنزل

17
00:01:58,969 --> 00:02:00,570
أمي؟

18
00:02:03,774 --> 00:02:06,000
عيد سعيد أيها الرجل الصغير

19
00:02:06,119 --> 00:02:10,869
اضطررت للعمل لورديتين مجدداً
لكني أحبك كثيراً ، أمك

20
00:02:10,912 --> 00:02:14,469
ملاحظة: العشاء بالثلاجة
ولقد احضرت لك كعك المفضل

21
00:02:14,569 --> 00:02:16,569
إنها على المنضده

22
00:02:18,419 --> 00:02:22,168
أدمج الخليط مع ملعقتين من الزيت و بيضتان

23
00:02:22,410 --> 00:02:25,568
لقد نفذ لدينا البيض
لذا يجب عليك أن تذهب لتحضره

24
00:02:26,035 --> 00:02:27,767
سخن الفرن لدرجة حرارة 350

25
00:02:27,877 --> 00:02:31,560
إدهن الدقيق بمقلاة الكيك مقاس 9 في 13

26
00:02:31,567 --> 00:02:37,566
ثم صب الخليط في المقلاة
وأنتبه أن لا تنسكب

27
00:02:46,180 --> 00:02:48,832
<i><b><font color="#FFE87C">أدوات سحرية</font></b></i>

28
00:03:19,562 --> 00:03:21,500
مرحباً يا صديقي الصغير

29
00:03:21,562 --> 00:03:23,661
(أنا (رانس هولواي

30
00:03:23,725 --> 00:03:26,061
(على الأرجح أنك رأيتني بعرض (مورف جريفث

31
00:03:26,198 --> 00:03:31,961
أو مباشرة على المسرح
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

32
00:03:32,038 --> 00:03:36,460
هنالك حيث أقوم بأداء الخدع مثل
(الشبح الذي يتزلج على اللوح)

33
00:03:36,560 --> 00:03:38,760
(الهاتف اللاسلكي الرائع)

34
00:03:38,845 --> 00:03:42,560
(و عرضي المشهور جداً (حلول حرقة الفم

35
00:03:48,654 --> 00:03:50,259
!ياللعجب

36
00:03:51,893 --> 00:03:54,358
هل يعجبك ذلك؟
بالطبع يعجبك

37
00:03:54,481 --> 00:03:59,858
تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر
إنه يبهر الناس

38
00:04:00,471 --> 00:04:02,957
مرحباً بك بعالم السحر الرائع

39
00:04:03,226 --> 00:04:06,757
العالم الذي يمكنك فيه من
إدهاش وإبهار من هم حولك

40
00:04:07,000 --> 00:04:09,557
لأن الجميع يحب الساحر

41
00:04:09,794 --> 00:04:13,556
و لو إتبعت تعليماتي سيحبونك أيضاً

42
00:04:14,556 --> 00:04:16,856
دعنا نبدأ الآن بوهم بسيط

43
00:04:17,138 --> 00:04:20,556
حيث أننا سوف نسحب قرش من أنوفنا

44
00:04:35,554 --> 00:04:36,754
"ألكازام"

45
00:04:36,984 --> 00:04:38,454
كيف فعلت ذلك؟

46
00:04:38,491 --> 00:04:40,453
الساحر أبداً لا يكشف أسراره

47
00:04:40,504 --> 00:04:41,953
أوه، حسناً

48
00:04:41,970 --> 00:04:44,053
إنه إبهام مطاطي

49
00:04:44,125 --> 00:04:45,553
!رائع

50
00:04:45,676 --> 00:04:46,953
(أنا (انطوني مارفلتون

51
00:04:47,098 --> 00:04:48,553
(أنا، (بيرت وندرستون

52
00:04:48,876 --> 00:04:51,252
أنت ذلك الفتى الذي بمكتب الممرضة دوماً، صحيح؟

53
00:04:51,409 --> 00:04:52,702
ليس دوماً

54
00:04:52,723 --> 00:04:55,552
أحياناً يرسلونني للمستشفى

55
00:04:56,563 --> 00:04:58,352
ما غرض كل هذه؟

56
00:04:58,365 --> 00:05:00,151
هذه لحساسيتي

57
00:05:00,185 --> 00:05:02,151
و هذه لأجل الربو الذي أشكو منه

58
00:05:02,204 --> 00:05:04,051
(وهذا هرمون الذكورة (التستسترون

59
00:05:04,074 --> 00:05:07,551
طبيبي يقول بأني على وشك
بشكل خطير من أن أصبح فتاة

60
00:05:08,747 --> 00:05:10,950
هل تعرف أي خدع آخرى؟

61
00:05:11,346 --> 00:05:14,150
لدي معدات كاملة السحر بالمنزل

62
00:05:15,651 --> 00:05:16,900
لاحظ

63
00:05:17,248 --> 00:05:19,040
قبعة رسمية فارغة

64
00:05:19,049 --> 00:05:20,549
طبيعية تماماً

65
00:05:23,260 --> 00:05:24,449
!ألكازم

66
00:05:25,605 --> 00:05:28,548
!رائع
أنك مثل صبي الساحرة

67
00:05:29,369 --> 00:05:30,548
شكراً لك

68
00:05:31,223 --> 00:05:36,248
ماذا لو وضعت كيساً بلاستيكي من الماء
في جزء مخفي؟

69
00:05:36,348 --> 00:05:39,247
الماء سوف يخرج بدلاً من الورق الملون

70
00:05:39,266 --> 00:05:42,000
ـ هل تريد أن تصبح شريكي؟
ـ أكثر من أي شيء آخر

71
00:05:42,099 --> 00:05:45,147
حسناً، أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتدوين أفكار خدعنا

72
00:05:45,236 --> 00:05:46,646
ـ مثل تدوينها بمفكرة
ـ أجل

73
00:05:46,675 --> 00:05:49,946
في مفكرة سحرية من الجلد والمشابك

74
00:05:50,177 --> 00:05:52,546
ـ كل مالدي هي مفكرة عادية
ـ إنها تفي بالغرض

75
00:05:52,772 --> 00:05:56,413
.....إذن، أول خدعة لنا سوف تكون

76
00:06:14,494 --> 00:06:16,243
!مذهل

77
00:06:53,121 --> 00:06:54,687
!ذلك لا يصدق! لا يصدق

78
00:06:56,581 --> 00:06:57,878
<i><b><font color="#F88017">(فندق (باليس</font></b></i>

79
00:06:57,880 --> 00:06:59,139
(بيرت)

80
00:06:59,539 --> 00:07:02,138
بيرت)، أريدك أن تأتي للعمل لدي)

81
00:07:02,264 --> 00:07:04,538
(هنا في (باليس

82
00:07:05,409 --> 00:07:07,536
لكن أريدك أن تفعل شيئاً واحد من أجلي

83
00:07:07,538 --> 00:07:09,538
(أريدك أن تتخلى عن (أنتون

84
00:07:09,555 --> 00:07:11,536
إنه سيغادر بنفسه

85
00:07:11,537 --> 00:07:13,537
بدون إهانة

86
00:07:14,173 --> 00:07:16,537
لم أعتبرها إهانة

87
00:07:16,614 --> 00:07:19,537
(أنا آسف (دوج
أنا و (أنطون) فريق

88
00:07:20,037 --> 00:07:23,536
دوماً كنا فريق
وسنظل دوماً

89
00:07:26,707 --> 00:07:29,530
عادل بما يكفي
!(مرحباً بكم يا فتيان في (بالاس

90
00:07:29,536 --> 00:07:30,835
تهانياً

91
00:07:33,121 --> 00:07:36,842
<i><b><font color="#FFE87C">نجما الخدع السحرية
تلقوا عرض بعدة ملايين</font></b></i>

92
00:07:42,144 --> 00:07:45,318
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

93
00:07:55,496 --> 00:07:57,003
<i><b><font color="#FFE87C">(مسرح (بيرت) و (انطون</font></b></i>

94
00:07:57,179 --> 00:08:02,032
سيداتي سادتي
(المذهلان (بارت) و (انطون

95
00:08:10,856 --> 00:08:13,831
طاب مسائكم أيها السيدات والسادة
(أنا (بيرت ويندرستون

96
00:08:13,898 --> 00:08:15,731
(وأنا (انطون مارفلتون

97
00:08:15,854 --> 00:08:18,530
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

98
00:08:36,529 --> 00:08:42,428
(ما قد لاتعرفونه أني و (بيرت
كنا سحرة أصدقاء وشركاء منذ أن كنا فتيان صغار

99
00:08:42,581 --> 00:08:46,327
كنا نعرف دوماً بأن هناك شيئاً مختلف قليلاً
بشأن صداقتنا

100
00:08:46,527 --> 00:08:48,580
أتذكر لعبتنا (الجلاد بيرت)؟

101
00:08:48,589 --> 00:08:52,500
(أتذكر بالطبع يا (انطون
لكننا لم نكن نلعبها بنفس الطريقة التي يلعب بها بقية الأطفال

102
00:08:52,527 --> 00:08:56,526
(سيداتي وسادتي مساعدتنا الجميلة (نيكول

103
00:09:07,764 --> 00:09:10,225
(مهلاً، مهلاً يا (انطون

104
00:09:10,311 --> 00:09:13,525
(نحن هنا لنقوم بالسحر وليس (نيكول

105
00:09:13,728 --> 00:09:16,524
.....الآن إنه وقت

106
00:09:16,758 --> 00:09:19,524
"ـ  "الجلاد"              ـ  "الجلاد

107
00:10:30,212 --> 00:10:31,716
....ولهذا نسميها

108
00:10:31,778 --> 00:10:33,953
ـ الصداقة السحرية                 ـ الصداقة السحرية

109
00:10:39,226 --> 00:10:42,115
!ليلة! بعد ليلة! بعد ليلة
أنا في جحيم سحري

110
00:10:42,515 --> 00:10:46,315
تستغرق المزيد من الوقت للتبديل هناك
تقف هناك بالعباءة مثل الأخرق

111
00:10:46,515 --> 00:10:47,715
(أعطني مهله (بيرت

112
00:10:47,728 --> 00:10:51,114
لقد قمت بالتبديل بنفس الطريقة
التي أقوم بها كل ليلة في العشرة سنوات الماضية

113
00:10:51,306 --> 00:10:52,514
أنت فقط غير صبور

114
00:10:52,645 --> 00:10:54,214
(أنا صبور يا (انطون

115
00:10:54,271 --> 00:10:56,714
لأني أضطررت للمشاركة في الملابس
مع رجل يتعرف مثل فيل البحر

116
00:10:56,718 --> 00:10:58,900
أنت فقط عديم الصبر
لأنك تريد الحصول على أكثر من عرض

117
00:10:58,907 --> 00:11:01,500
هل يمكننا إحضار منشفه له من فضلكم؟ برفق

118
00:11:01,513 --> 00:11:03,113
حسناً، أنا أتعرق لأني أعمل بجد

119
00:11:03,291 --> 00:11:04,020
!خذي هاتفي

120
00:11:04,034 --> 00:11:07,510
هل تعتقد أنه من السهل
تأمين حزام أمانك في الظلام؟

121
00:11:07,513 --> 00:11:10,012
أم أنك تفضل أن أدع حبل المشنقة
ينتزع عنقك

122
00:11:10,043 --> 00:11:12,560
هل يمكننا أن نؤدي عرضاً واحد
بدون مهرجان العاهرات التعيس هذا

123
00:11:12,570 --> 00:11:15,640
أنا آسف، هل أذينا أدائك
كدمية عرض الملابس السائرة

124
00:11:15,644 --> 00:11:17,020
لقد طفح الكيل، أتعلم ماذا؟

125
00:11:17,099 --> 00:11:17,540
....ـ أنا أستقيـ
ـ أنت تسقيلين

126
00:11:17,649 --> 00:11:18,561
.....ـ أنا
ـ  تسقيلين

127
00:11:18,634 --> 00:11:19,311
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

128
00:11:19,580 --> 00:11:20,200
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

129
00:11:20,347 --> 00:11:21,000
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

130
00:11:21,030 --> 00:11:22,011
أوه، أنا أستقيل

131
00:11:22,064 --> 00:11:23,911
إذهبي وأحصلي على وظيفة بسيرك الأعرج

132
00:11:23,974 --> 00:11:25,611
تباً (بيرت) هذه ثاني واحده هذا الشهر

133
00:11:25,787 --> 00:11:28,710
إنه ليس من الصعب إيجاد بديل مكانهن؟
مثال على ذلك، أنتِ؟

134
00:11:28,975 --> 00:11:29,911
!ـ ماذا؟ .......عذراً
ـ أجل

135
00:11:29,941 --> 00:11:31,410
ـ ما أسمك؟
(ـ (جين

136
00:11:31,466 --> 00:11:34,000
ـ هل تعرفين الخدع؟
ـ أجل، لماذا هل تحتاج شيئاً

137
00:11:34,045 --> 00:11:35,610
(ثلاثون ثانية على (خزانة بيرت

138
00:11:35,709 --> 00:11:40,409
(ـ من الآن وصاعداً أنتِ (نيكول
ـ  سيد (ويندرستون) هذا شرف كبير

139
00:11:40,510 --> 00:11:44,709
لكني حقاً أعتقد أني غير مستعدة لذلك
أنا لم أتمرن يجب أن أتمرن لعدة سنوات

140
00:11:44,783 --> 00:11:47,698
هذا ليس برداء
ربما تكون هذه فكرة سيئة

141
00:11:47,700 --> 00:11:50,750
ـ سوف تكونين رائعة، لا تقلقي
ـ أنا لدي رهبة من الجمهور

142
00:11:50,758 --> 00:11:52,309
......ليس لديك فكرة، أنا لدي رهبة

143
00:11:52,366 --> 00:11:54,508
!ذلك ضيق

144
00:11:54,688 --> 00:11:57,507
ماذا هل لم يكن لديها أضلاع؟

145
00:11:58,473 --> 00:12:00,000
لقد أخذتي شعرها؟

146
00:12:04,124 --> 00:12:06,900
أتعلمون أيها القوم؟
عندما تكبر وأنت ساحر

147
00:12:06,984 --> 00:12:11,506
أول هروب تتعلمه هو عادة من خزانة المدرسة

148
00:12:11,950 --> 00:12:13,406
الرياضيين بالمدرسة يكرهوننا

149
00:12:13,468 --> 00:12:19,105
لأننا كنا دوماً نسرق صديقاتهم منهم
بإستخدام قوة السحر

150
00:13:08,677 --> 00:13:10,600
يعجبني الأشقر عليكِ

151
00:13:10,731 --> 00:13:13,099
ـ يجعلك تبدين لطيفة
ـ شكراً

152
00:13:13,721 --> 00:13:16,299
إذن، أخيراً حصلت على السرير الجديد الذي طلبته

153
00:13:16,373 --> 00:13:19,299
ـ ماذا؟ عذراً أنا فقط أحاول أن أركز
ـ خلفك

154
00:13:21,546 --> 00:13:25,398
(إنه أكبر سرير في (فيجاس
ينام عليه درزنان من البالغين بكل سهولة

155
00:13:25,443 --> 00:13:30,397
لو رن الهاتف وأنا بالجهة الأخرى من السرير
فلن أستطيع الوصول إليه، من المحال

156
00:13:30,497 --> 00:13:32,466
يا إلهي لقد كان ذلك قريباً

157
00:13:33,679 --> 00:13:35,727
مقصدي أنه سرير ضخم

158
00:13:37,290 --> 00:13:40,596
وأنا كنت أتسائل إذا ترغبين برؤيته الليلة؟

159
00:13:40,794 --> 00:13:42,572
و أنتِ عارية

160
00:13:42,721 --> 00:13:46,296
لا أظن أن هذه فكرة جيدة
بما أننا بدأنا للتو بالعمل سوياً

161
00:13:46,314 --> 00:13:48,496
(أسمعي يا (نيكول
ـ إسمي (جين)          ـ آسف

162
00:13:49,166 --> 00:13:52,680
أعلم بأن هذا أول عرض لك
وأن كل هذا جديد عليك ومنعش و مثير

163
00:13:52,690 --> 00:13:55,800
ولكن عندما تفعلين هذا 5000 مرة

164
00:13:55,916 --> 00:14:02,494
ستجدين أن ممارسة الجنس معي هي الطريقة  الوحيدة
التي ستخفف مشقة وجودك

165
00:14:04,112 --> 00:14:06,480
:وجهة نظري هي هذه
دعينا نمارس الجنس فحسب

166
00:14:06,494 --> 00:14:07,793
هذا لن يحدث

167
00:14:07,880 --> 00:14:09,493
هل أنتِ سحاقية يا (نيكول)؟

168
00:14:09,579 --> 00:14:11,593
هل كل إمرأة لاتنام معك تعتبر سحاقية؟

169
00:14:11,610 --> 00:14:14,440
كلا، لقد نمت مع العديد من السحاقيات

170
00:14:15,299 --> 00:14:20,492
لقد عبدتك لعشر سنوات
وأنت للتو جعلتني أكرهك في دقيقة

171
00:14:21,695 --> 00:14:23,492
هنـا

172
00:14:34,697 --> 00:14:40,490
يبدو أنني أنا من أحرزت الأهداف هذه المرة
أيها الرياضي الأخرق

173
00:14:48,489 --> 00:14:51,449
سيداتي سادتي أشهر خدعنا البصرية

174
00:14:51,457 --> 00:14:54,089
ـ أنتم تعلمون أننا ستقوم بهذه الخدعة
ـ الخدعة التي نطلق عليها

175
00:14:54,261 --> 00:14:57,488
ـ يد رجل وجسد إمرأة
ـ يد رجل وجسد إمرأة

176
00:15:00,488 --> 00:15:02,400
حسناً، ها نحن، ها نحن

177
00:15:02,488 --> 00:15:05,487
من أجل إنجاز هذه الحركة المستحيلة

178
00:15:06,487 --> 00:15:10,487
نحن سوف نحتاج لمتطوعة أنثى من الجمهور

179
00:15:11,487 --> 00:15:13,487
دعنا نرى من لدينا؟

180
00:15:13,489 --> 00:15:14,787
أي واحدة؟
أي واحدة؟

181
00:15:14,867 --> 00:15:16,482
من سوف تكون؟

182
00:15:16,486 --> 00:15:17,686
رأس رجل

183
00:15:17,750 --> 00:15:20,486
و جسد إمرأة

184
00:15:24,057 --> 00:15:26,485
هل تودين الإنضمام إلي على المسرح؟

185
00:15:26,768 --> 00:15:29,285
ما رأيكم بأن تعطوها جولة من التصفيق

186
00:15:38,124 --> 00:15:42,184
(لا يسعني التصديق أني حقاً أمارس الجنس مع (بيرت ويندرستون

187
00:15:42,193 --> 00:15:45,083
لا بد أن هذه أكثر لحظة إثارة في حياتك

188
00:15:45,106 --> 00:15:48,103
مسكنك جميل جداً

189
00:15:48,113 --> 00:15:50,483
هذا ليس بمسكني

190
00:15:51,726 --> 00:15:56,882
ـ هذا هو مسكني
ـ يا إلهي

191
00:15:57,292 --> 00:16:00,482
ـ يا إلهي إنه جميل جداً
ـ أجل إنه كذلك

192
00:16:00,903 --> 00:16:02,620
ـ أنظر إليك
ـ أنظري إلي

193
00:16:02,654 --> 00:16:05,600
ـ يا إلهي، انظر إلى ردائك
ـ أجل، أجل

194
00:16:05,607 --> 00:16:07,478
ملصقات

195
00:16:08,604 --> 00:16:13,080
ـ يا إلهي، ها أنت هناك
ـ و ها أنا هنا

196
00:16:13,528 --> 00:16:16,680
أجل، تعالي معي من فضلك

197
00:16:17,480 --> 00:16:25,379
هل تتعطفين علي وتقفزين على المقعد من فضلك
و توجهين ساقيك بهذا الإتجاه

198
00:16:25,479 --> 00:16:28,279
و ذراعاكِ كأنك تمسكين يقطينة عملاقة

199
00:16:28,745 --> 00:16:29,979
جيد

200
00:16:30,224 --> 00:16:33,478
حسناً (ميراندا)، ماهي أمنياتك و أحلامك؟

201
00:16:33,527 --> 00:16:39,178
ـ أنا أحب حقاً أن أمتلك صالون لتصفيف الشعر
ـ هذا عظيم، أنتِ مثير للأهتمام، إتبعيني من فضلك

202
00:16:39,218 --> 00:16:42,777
لن يكون هناك أي عض أو خدش
أو أي شيء يمكن أن يترك علامة

203
00:16:42,823 --> 00:16:46,977
إنها إستمارة إخلاء مسئولية
بإعترافك بأن عمرك فوق 18 سنة

204
00:16:47,058 --> 00:16:51,000
وانكِ موافقة بكامل إرادتك على الأفعال الجنسية
التي نحن على وشك أن نرتكبها

205
00:16:51,029 --> 00:16:53,076
تلك أوراق عمل كثيرة

206
00:16:53,372 --> 00:16:55,476
هناك الكثير من الأفعال الجنسية

207
00:16:57,500 --> 00:17:00,475
يا إلهي إنه ضخم

208
00:17:00,887 --> 00:17:03,175
(أكبر سرير في (فيجاس

209
00:17:11,480 --> 00:17:14,067
<i><b>(ميرندا)</b></i>

210
00:17:27,450 --> 00:17:29,338
<i><b>(ميرندا)</b></i>

211
00:17:38,702 --> 00:17:40,800
(يا (جيمبو

212
00:17:40,855 --> 00:17:43,171
تفضل، قم برش المشروب هنا

213
00:17:43,179 --> 00:17:50,470
لقد قمت بعمل عظيم اليوم وأنا أريد أن أكافئك
على خدمتك الممتازة بـ 100دولار

214
00:17:50,483 --> 00:17:53,470
أنت سوف تقوم بتحويلها لدولار واحد فقط
عندما أخذها

215
00:17:54,427 --> 00:17:57,000
أنا لا أعرف من أتيت بهذا الكلام
من يفعل ذلك؟

216
00:17:57,218 --> 00:17:58,280
هذا لئيم

217
00:17:58,300 --> 00:18:04,120
دولار واحد إنه بقيشيش فظيع
أنا سأعطيك 100دولار

218
00:18:06,882 --> 00:18:12,485
ـ ياإلهي لقد نلت مني مجدداً
ـ أجل لقد فعلت، أنت لا تتعلم نهائياً، إنه لا يتعلم نهائياً

219
00:18:12,772 --> 00:18:14,000
أنا آسف

220
00:18:14,016 --> 00:18:17,467
يا (جيم)، أعتقد أنك حصلت على شيء في جيبك

221
00:18:18,948 --> 00:18:21,467
(شكراً لك سيد (مارفلتون

222
00:18:22,271 --> 00:18:26,000
ـ أنظروا من هنا
(ـ (بيرت

223
00:18:26,055 --> 00:18:28,666
(انطون)، (لويس بلفاردو)، (ريك المستحيل)

224
00:18:28,704 --> 00:18:34,465
هذا إنسحاب، لا يمكنني تذكر آخر مرة رأيتكما سوياً خارج المسرح

225
00:18:34,951 --> 00:18:36,665
كلانا مشغول هذا كل ما في الأمر

226
00:18:36,726 --> 00:18:39,465
نحن نرى بعضنا كل يوم

227
00:18:40,401 --> 00:18:43,264
ـ إذن كيف يسير عرضكما ؟
ـ  جيد                   ـ ليس جيداً

228
00:18:43,276 --> 00:18:44,864
جيد جداً،  لابأس به

229
00:18:44,955 --> 00:18:49,854
أنا في بهو الفندق أقوم بنوبة الساعة 2 ـ 2.30
.....من الأربعاء حتى

230
00:18:49,856 --> 00:18:53,763
(فقط الأربعاء، بالإضافة أنني أقدم (حلقات على الإنترنت
لكي ندعم أعمالنا بهذه الطريقة

231
00:18:53,848 --> 00:18:55,463
ماهي (حلقات على الإنترنت) بحق الجحيم؟

232
00:18:55,720 --> 00:19:00,500
هل أنت جاد؟
إنه عرض تقدمه على الإنترنت

233
00:19:00,549 --> 00:19:05,400
مثل أن تكون في التلفاز أو بفيلم
بإستثناء أنك لن تمر بكل تلك المشاحنات

234
00:19:05,457 --> 00:19:07,462
مع الناس الذين سيشاهدوه

235
00:19:08,052 --> 00:19:09,300
مالذي حدث ليدك؟

236
00:19:09,331 --> 00:19:13,461
أحد نموري البتغالية أصبح مؤخراً عضاضاً قليلاً

237
00:19:13,875 --> 00:19:17,800
ولهذا السبب نحن سحرة كوميديا
و لسنا بسحرة قط كبير أريد قتله على المسرح

238
00:19:17,872 --> 00:19:22,200
و  ليس لدي نمر يمزق يدي أنا لا أريد أن أُقتَل
أنا أريد أن أقتٌله

239
00:19:22,318 --> 00:19:24,100
أتعلم ماذا؟ فقط إنسى الأمر

240
00:19:24,123 --> 00:19:25,600
ـ إنه قاسي
ـ إنه قاسي

241
00:19:25,611 --> 00:19:27,830
ـ إنه قاسي
ـ لقد كنت أحسبه أمتع من ذلك

242
00:19:27,865 --> 00:19:32,559
لو أمضيت أكثر من ساعة بعيد عن قططي
فإنها تنسى من أنا و تهاجمني

243
00:19:32,693 --> 00:19:34,759
يبدون مثل زوجتي و أطفالي

244
00:19:34,923 --> 00:19:37,659
كما تعلمون زوجتي وأطفالي أنني أقصد حيواناتي الأليفة

245
00:19:38,155 --> 00:19:42,100
أتعلمون، لو كان لدي زوجة وأطفال
لن أكون وحيداً في المنزل

246
00:19:42,184 --> 00:19:43,800
ما يحدث بالخارج هناك؟

247
00:19:43,821 --> 00:19:45,758
أتناول أصابع المثلجات وحده تلو الأخرى

248
00:19:45,943 --> 00:19:50,457
أنا لا أعلم، ربما الأخرى أن نذهب للخارج ونتفقد الأمر
كمجموعة، كحفنة من الأصدقاء

249
00:20:00,989 --> 00:20:03,793
أقدر لكم ذلك
تبدون كجمهور متفتح العقل

250
00:20:03,959 --> 00:20:07,456
لكن الأمور التي على وشك أن تحدث هنا
ربما تكون صعبة الأستيعاب

251
00:20:07,594 --> 00:20:09,256
لو كنت شديد الحساسية ومرهف

252
00:20:09,343 --> 00:20:12,088
فأنا أنصحك بأن تحتمي داخل الكازينو

253
00:20:12,124 --> 00:20:13,685
أمضي في سبيلك

254
00:20:15,979 --> 00:20:19,257
أو فقط قم بإغلاقها

255
00:20:19,517 --> 00:20:21,974
سوف أعطيكم لحظة

256
00:20:28,547 --> 00:20:29,822
تهانياً

257
00:20:29,879 --> 00:20:35,283
أنت شجاع فعلاً
آمل أن تكون مستعداً لمواجهة النار

258
00:20:36,764 --> 00:20:38,769
ـ تباً
!ـ أطفئها! أطفئها

259
00:20:38,998 --> 00:20:41,910
لقد أصابك تماماً بكرة النار تلك

260
00:20:41,916 --> 00:20:44,491
آسف
متعة الذنب

261
00:20:44,906 --> 00:20:48,053
أنت حقاً رياضي جيد
أياً كان معنى ذلك

262
00:20:48,236 --> 00:20:50,878
ـ هل ترغب بمساعدتي في الخدعة؟
ـ بالتأكيد

263
00:20:50,908 --> 00:20:53,086
أوه، الآن قد فعلها

264
00:21:02,393 --> 00:21:05,907
ـ من هو هذا الفوضوي المثير؟
ـ إنه (ستيف جراي) ساحر شوارع

265
00:21:06,016 --> 00:21:08,686
هذا الشخص ساحر؟
إنه حتى ليس لديه زي

266
00:21:08,732 --> 00:21:11,862
ألتقط ورقة لعب
و أرها للجمهور المجاور لك

267
00:21:13,457 --> 00:21:16,102
الآن خذ قلم التحديد من جيبك

268
00:21:16,732 --> 00:21:18,717
و أكتب إسم أمك على ورقة اللعب

269
00:21:18,726 --> 00:21:20,118
.......ولكن ليس لدي قـ

270
00:21:20,944 --> 00:21:22,761
!مفاجأة

271
00:21:23,621 --> 00:21:28,377
!ـ ما قصة كل هذه الكاميرات
(ـ إنه يصور عرض للقنوات، يدعى ("ستيف جراي" مغتصب العقول

272
00:21:28,575 --> 00:21:30,534
ـ مغتصب العقول؟
ـ أجل

273
00:21:30,674 --> 00:21:31,947
هل تعيش بفقاعة أو ما شابه؟

274
00:21:31,949 --> 00:21:33,847
هيا، هيا

275
00:21:33,961 --> 00:21:37,329
(دورثي)، إسم أمه (دورثي)

276
00:21:37,767 --> 00:21:39,044
إسم جميل

277
00:21:39,129 --> 00:21:42,876
<i><b>(أنا سآخذ (دورثي)، وأزلقها بمنتصف (ورق اللعب =قضيب
<font color="#FFE87C">تلاعب بالكلام* </font></b></i>

278
00:21:43,011 --> 00:21:45,370
وأعيد وضعها بجيبي

279
00:21:46,104 --> 00:21:48,096
الآن ألكمني في وجهي

280
00:21:48,395 --> 00:21:50,800
ـ ماذا؟
ـ ألكمني في وجهي بأقوى ما تستطيع

281
00:21:50,912 --> 00:21:52,791
ـ لن أقوم بذلك
ـ بالطبع

282
00:21:52,873 --> 00:21:56,633
أحياناً الأدوار التي نُجبَر على لِعبها في الحياة
يصعٌب فِهمُهَا

283
00:21:56,881 --> 00:21:59,877
(مثل أمك (دورثي

284
00:21:59,878 --> 00:22:03,914
لمصلحة البحارة في أي مكان
أن يعيش حياة كلها فسوق

285
00:22:03,915 --> 00:22:06,469
الداعرة ذلك ما كانوا يسمونها

286
00:22:06,566 --> 00:22:07,570
!إستسلمي يا أيتها الداعرة

287
00:22:07,791 --> 00:22:10,071
أنتِ لستِ في (كانساس) بعد الآن، أيتها الداعرة

288
00:22:14,075 --> 00:22:15,090
كلا، كلا، كلا

289
00:22:15,141 --> 00:22:16,375
!يا إلهي

290
00:22:16,555 --> 00:22:20,016
ـ هل هذا حقاً مخطط له؟
ـ تلك تبدو لكمة حقيقية

291
00:22:21,996 --> 00:22:25,136
لا بأس
أنا قد غفرت له

292
00:22:25,163 --> 00:22:29,003
أنا قمت بإستفزازه بأضعف نقطة مؤلمة بالجسد

293
00:22:32,315 --> 00:22:35,752
ياللعجب، ذلك الإنتفاخ كان سريعاً جداً

294
00:22:36,135 --> 00:22:38,926
الأفضل إزاحة الضغط منها

295
00:22:47,894 --> 00:22:49,705
هذا أفضل

296
00:22:50,526 --> 00:22:51,406
!مهلاً

297
00:22:51,674 --> 00:22:54,197
يبدو أن هناك شيء بداخلها

298
00:22:56,453 --> 00:22:57,833
.....دعوني فقط

299
00:23:03,345 --> 00:23:06,228
....واحد، أثنان

300
00:23:06,417 --> 00:23:09,885
ثلاااااااثة

301
00:23:14,405 --> 00:23:16,774
أتسائل ماذا يمكن أن تكون هذه؟

302
00:23:21,293 --> 00:23:23,212
!إنها بطاقة اللعب

303
00:23:23,313 --> 00:23:24,270
!ذلك جنون

304
00:23:24,273 --> 00:23:26,675
كما كانت في البداية

305
00:23:27,104 --> 00:23:29,698
لذا يجب أن تكون في النهاية

306
00:23:31,677 --> 00:23:33,855
حاولت تحذيرهم

307
00:23:40,141 --> 00:23:43,023
ذلك جنون يا رجل

308
00:23:43,745 --> 00:23:46,130
!كلا!  كلا

309
00:23:53,654 --> 00:23:56,346
مرحباً، أنا لم أراك بالجوار من قبل

310
00:23:56,478 --> 00:24:00,122
أنا لا أعتقد أني تشرفت بمقابلتك

311
00:24:02,069 --> 00:24:06,340
....لقد شاهدنا عرضك بالشارع و

312
00:24:06,474 --> 00:24:09,835
و كان مقزز
لكنه جيد جداً

313
00:24:10,215 --> 00:24:13,566
....جيد، سيء

314
00:24:14,955 --> 00:24:17,245
أنا لا آكل من تلك الشجرة

315
00:24:18,002 --> 00:24:20,879
هل يمكن أن أجعلك توقع شيئاً لأجلي؟

316
00:24:20,921 --> 00:24:24,677
أنا عادة لا أوقع للمعجبين
لكن أفترض أنه يمكنني أن أقوم بإستثناء

317
00:24:24,778 --> 00:24:26,724
إنها إستمارة إخلاء مسئولية

318
00:24:26,842 --> 00:24:31,438
فقط في حالة قبضنا عليك في خلفية التصوير
أنا لا أريد تقطيع وجهك

319
00:24:33,224 --> 00:24:37,101
ـ هل أحتاج لتوقيع إستمارة إخلاء مسئولية
ـ كلا، يمكنني فقط تقطيع وجهك

320
00:24:38,720 --> 00:24:42,214
...(حسناً، على أية حال نحن لدينا عرض في (بالايس

321
00:24:42,289 --> 00:24:46,133
و يمكنني أن أحضر لك منشورات لعروضنا
لو ترغب بأن تأخذ نظرة على أعمالنا

322
00:24:46,218 --> 00:24:51,315
(ـ إننا نقوم بتلك الخدعة الوحيدة (رأس رجل وجسد سيدة
.....ـ دعني أقول لك

323
00:24:51,873 --> 00:24:55,423
تظاهر بأني مازلت هنا و أخبرني عن كل شيء

324
00:25:09,755 --> 00:25:12,079
(من "شيكاجو"، (مغتصب العقول

325
00:25:12,195 --> 00:25:15,567
الرقم القياسي العالمي للتحديق كان 24 ساعة

326
00:25:15,762 --> 00:25:19,843
لكني الآن أقوم بها منذ أكثر من ثلاثة أيام
وبصراحة أشعر بالضجر

327
00:25:20,135 --> 00:25:24,615
لذا سأقوم بزيادة إثارة الأمور برش مسحوق الفلفل
أحضره

328
00:25:32,202 --> 00:25:35,046
هل تراني أرمش؟
أنا لا أرمش

329
00:25:35,103 --> 00:25:38,739
لمدة طويلة جداً

330
00:25:42,948 --> 00:25:47,827
إنه كالإله، إله مسحوق الفلفل
إنه بالتأكيد ليس إنساناً

331
00:25:47,986 --> 00:25:50,124
!لقد حطم الرقم القياسي
!لقد حطم الرقم القياسي

332
00:25:50,421 --> 00:25:54,588
هنا في (باليس)، سوف تدلل مثل طفل ضخم

333
00:25:54,689 --> 00:25:57,746
هناك مجفف شعر و طاولة كي ملابس في كل غرفة

334
00:25:57,821 --> 00:25:59,895
و إذا تحب مطاعم شرائح اللحم

335
00:25:59,919 --> 00:26:04,218
سوف تحب مطعم (باليس) لشرائح اللحم الموقع عليها
مطعم (باليس) لشرائح اللحم

336
00:26:04,445 --> 00:26:07,282
(و بعد العشاء تفقد المدهشان (بيرت) و (انطون

337
00:26:07,393 --> 00:26:10,282
في مسرحهما الشخصي
(مسرح (بيرت) و (انطون

338
00:26:19,868 --> 00:26:24,890
(ـ طابت ليلتكم سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرسون
(ـ و أنا (انطون مارفيلتون

339
00:26:25,008 --> 00:26:27,605
بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

340
00:26:33,093 --> 00:26:36,195
من أجل تحقيق هذا الأنجاز المستحيل

341
00:26:36,199 --> 00:26:40,118
نحن نريد أنثى متطوعة من الجمهور
من سوف تكون؟

342
00:26:40,320 --> 00:26:43,072
من ستكون هي الأنثى المتطوعة ؟

343
00:26:45,668 --> 00:26:47,535
حسناً

344
00:26:50,104 --> 00:26:53,019
كلا
أنت رجل

345
00:26:54,717 --> 00:26:57,145
أجل، أثنين مليون دولار

346
00:26:57,592 --> 00:26:59,577
أثنان ونصف مليون

347
00:26:59,762 --> 00:27:03,241
حسناً
آسف بشأن هذا يا رفاق

348
00:27:03,963 --> 00:27:05,255
كيف حالكم؟

349
00:27:05,260 --> 00:27:07,230
أنا مدهش

350
00:27:07,754 --> 00:27:11,000
<i><b>انظر كم هو (يهوذا) كبير الذي لديك؟
<font color="#FFE87C">جوداـ يهوذا) إسم إبنه على إسم أحد تلاميذ المسيح)*</font></b></i>

351
00:27:11,058 --> 00:27:13,676
ـ أجل
ـ كم عمره الآن؟

352
00:27:15,292 --> 00:27:16,697
لا أعلم

353
00:27:16,987 --> 00:27:21,301
لكن دعني أقول لك شيئاً
ذلك الفتي من أكبر المعجبين بكم

354
00:27:21,479 --> 00:27:22,950
!أحببته

355
00:27:22,973 --> 00:27:26,107
للأسف لقد بدأت أعتقد أنه معجبكم الوحيد

356
00:27:27,416 --> 00:27:30,136
ـ ماذا؟
ـ مبيعات تذاكركم سيئة

357
00:27:30,403 --> 00:27:32,400
حسناً، لدينا متابعيننا

358
00:27:32,427 --> 00:27:34,230
أنتم تحتاجون لجمهور شباب أكثر، إتفقنا؟

359
00:27:34,269 --> 00:27:37,203
هل قد سمعتم عن هذا الشخص (ستيف جراي)؟

360
00:27:39,001 --> 00:27:44,139
دعني أخبرك عن (ستيف جراي)، كل ما يفعله ذلك الشخص
هو التمتمة و جرح نفسه أي شخص يمكنه فعل ذلك

361
00:27:44,213 --> 00:27:46,271
ابنة أختي يمكنها فعل ذلك

362
00:27:47,034 --> 00:27:55,382
لكنه تحصل على متابعين وطنيين بين أعمار 25 و 45
إنهم يسمونه مستقبل السحر

363
00:27:55,454 --> 00:27:57,897
هل ترغب برؤية آخر مخاطراته؟

364
00:27:58,238 --> 00:28:00,092
حسناً

365
00:28:01,700 --> 00:28:05,112
لمدة 12 يوم قام بحصر بوله

366
00:28:05,213 --> 00:28:06,427
!لا

367
00:28:06,486 --> 00:28:11,453
كن هناك في الساعة الأخيرة
(من المخاطرة المدهشة لـ (ستيف جراي

368
00:28:11,717 --> 00:28:13,995
يقوم بحصر بوله

369
00:28:14,015 --> 00:28:17,500
هل يوجد نافورة هناك؟
حقاً، هل يمكننا إطفاء هذه؟

370
00:28:17,511 --> 00:28:18,900
ذلك ليس عدلاً

371
00:28:18,906 --> 00:28:21,125
على الهواء مباشرة بعرض تلفزيوني مكثف

372
00:28:21,131 --> 00:28:23,960
أنا متأكد أن هذا طبيعي
لكن ساقاي إنشلت

373
00:28:23,971 --> 00:28:27,767
مالذي يدور في ذهنك الآن؟

374
00:28:28,326 --> 00:28:30,562
(ـ أنا حقاً يجب أتبول، (ريتشارد
ـ أجل

375
00:28:31,372 --> 00:28:36,570
لقد بلغ هذا الحد
لكن هل سوف يصمد؟

376
00:28:36,575 --> 00:28:39,600
يجب أن يكون ميتاً الآن
لديه بول في جسمه أكثر من دمه

377
00:28:39,602 --> 00:28:44,706
لذا انضم الينا هذه الجمعة في الساعة التاسعة
والثامنة بالتوقيت المركزي مباشرة بالعرض التلفزيوني المكثف

378
00:28:46,887 --> 00:28:50,728
ساحر؟ هل تسمي هذا بساحر؟
هل أنت في الواقع متستمتع بهذا؟

379
00:28:50,768 --> 00:28:52,646
أنا لا أستمتع بأي من هذه التفاهات

380
00:28:53,107 --> 00:28:54,631
....(حسناً، (بيرت

381
00:28:54,759 --> 00:28:59,271
(هذا منشور عرض لفندقي الجديد الموقع عليه، (دوج

382
00:28:59,421 --> 00:29:04,750
الآن، هذا الفندق مثل جميع بقية الفنادق الآخرى
لكن، أنا سوف أزيد الرسوم  70% على كل شيء

383
00:29:04,823 --> 00:29:06,665
أتعلمون لماذا يمكنني فعل هذا؟

384
00:29:07,019 --> 00:29:08,600
لأنه أكثر لمعاناً؟

385
00:29:08,618 --> 00:29:09,900
أخرس

386
00:29:09,928 --> 00:29:11,408
لأنه جديد

387
00:29:11,618 --> 00:29:13,375
والناس تحب الجديد

388
00:29:13,398 --> 00:29:16,616
و عندما يحب الناس شيئاً يصبح قيماً

389
00:29:16,710 --> 00:29:21,424
إذاً، جديد يساوي قيم
هل تفهمون ما أقوله؟

390
00:29:25,919 --> 00:29:29,131
أنت تقوم بنفس الهراء
منذ أن قمت بالتعاقد معك

391
00:29:29,274 --> 00:29:33,244
حتى أنك تقدم نفس تلك الأغنية اللعينة
كلما صعدت للمسرح

392
00:29:33,329 --> 00:29:36,379
(إنها تسمى (أفراكادابرا
وهي تعتبر من الأغاني التقليدية الحديثة

393
00:29:36,443 --> 00:29:38,956
ـ إنها تفاهه
(ـ أنا أتفق معه (بيرت

394
00:29:39,217 --> 00:29:43,046
لا يوجد سبب يمنعنا من فعل شيء كبير
يتصدر العنواين الرئيسية

395
00:29:43,097 --> 00:29:45,330
!أنا لن أحصر بولي

396
00:29:45,339 --> 00:29:46,568
!ستيف جراي)، سبق وأن فعل هذا)

397
00:29:46,590 --> 00:29:51,926
لقد إمتلك ذلك، إنه يمتلكه
أنت تحتاج لأن تفعل شيئاً آخر، شيئاً طازج

398
00:29:52,827 --> 00:29:55,285
أعتقد أنه بإمكاني إمساك برازي

399
00:29:55,447 --> 00:30:00,806
(سوف أتناول وجبة كبيرة سوف أكل الزبادي و (جرانولا
وأمسك برازي لمدة 24 ساعة

400
00:30:00,884 --> 00:30:03,279
ـ ما خطبه؟
"ـ "هل (بيرت) سوف يتبرز؟

401
00:30:03,369 --> 00:30:06,529
"هل سوف يحدث؟"
"هل سوف يتبرز ببنطاله؟"

402
00:30:09,395 --> 00:30:11,436
!أعتقد بأن وجدت شيئاً

403
00:30:25,703 --> 00:30:28,086
الآن، لماذا تسمونه "الصندوق الساخن" ؟

404
00:30:28,154 --> 00:30:32,671
حسناً، شمس (فيجاس) فعلياً
سوف تحول الصندوق الزجاجي إلى فرن

405
00:30:32,769 --> 00:30:36,570
نحن نتوقع أن درجة الحرارة الداخلية للصندوق
قد تصل إلى 200درجة

406
00:30:36,842 --> 00:30:39,672
و أنت و (بيرت ويندرستون) تخططان للبقاء في الصندوق
لأسبوع بأكمله؟

407
00:30:39,868 --> 00:30:43,313
هذا صحيح،  أيتها المراسلة الصحفية
مرحباً

408
00:30:43,657 --> 00:30:45,319
إعذرينا

409
00:30:46,154 --> 00:30:47,900
ما الذي تلبسه؟

410
00:30:47,932 --> 00:30:51,094
ردائي السحري لأني ساحر

411
00:30:51,185 --> 00:30:54,300
المغزى بأكمله من هذا هو تحديث أدوارنا
أنت بحاجة لأن تذهب لتغير ملابسك

412
00:30:54,368 --> 00:30:57,113
الآن هذه (فيجاس) يا عزيزي
انظر لكل هذه الحشود

413
00:30:57,183 --> 00:30:58,809
هذا ما كنت أتحدث عنه

414
00:30:58,830 --> 00:31:01,215
هذا رائع، أتمنى لو أستطيع
أن أصعد للأعلى معكما

415
00:31:01,224 --> 00:31:04,054
لا تريد فعل ذلك يابني
"سوف تصبح رائحتك مثل "الأسيد

416
00:31:04,487 --> 00:31:06,186
حسناً، يارفاق نحن جاهزين لأجلكما

417
00:31:06,291 --> 00:31:08,103
ـ هل سوف تلبس هذا؟
ـ أجل

418
00:31:08,248 --> 00:31:10,974
إنها من الفراء المخمل
سوف تموت

419
00:31:16,318 --> 00:31:18,830
أوه، هذا أفضل

420
00:31:19,707 --> 00:31:23,115
!(سيداتي وسادتي نقدم لكم (نيكول

421
00:31:28,295 --> 00:31:31,198
تذكروا بأن كل ما عليكم فعله هو لاشيء

422
00:32:19,056 --> 00:32:21,184
حسناً

423
00:32:32,109 --> 00:32:35,672
للتو أدركت بأني لن أمارس الجنس لمدة أسبوع

424
00:32:40,133 --> 00:32:41,200
ما الذي تفعله؟

425
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
تمارين تنفس، لقد كنت أفعل ذلك طوال الأسبوع

426
00:32:43,603 --> 00:32:45,900
ـ أنت تتمرن على التنفس؟
ـ أجل

427
00:32:45,930 --> 00:32:47,974
حسناً

428
00:32:48,340 --> 00:32:50,378
هذا منظر لطيف

429
00:32:51,860 --> 00:32:55,912
ـ إنه أصغر قليلاً مما كنت أعتقد
....ـ حسناً، ربما لو كنت حضرت حتى لو بروفة واحدة

430
00:32:55,989 --> 00:32:57,813
"ربما لو حضرت بروفة واحدة"

431
00:32:57,993 --> 00:33:01,048
(ربما أنت بحاجة لبروفة في الصندوق يا (انطون
أنا لا أحتاج

432
00:33:01,107 --> 00:33:03,128
ـ حسناً
ـ ليس هذا الشخص

433
00:33:05,717 --> 00:33:08,869
ـ لايمكنني التنفس، لايمكنني التنفس
ـ بلى يمكنك، بلى يمكنك

434
00:33:08,878 --> 00:33:12,195
ـ كلا، إنه صغير جداً، إنه صغير جداً
ـ إهدأ لقد مرت فقط 20 دقيقة

435
00:33:12,200 --> 00:33:14,056
!لا تلمسني

436
00:33:18,859 --> 00:33:21,251
!نحن نمرح فحسب

437
00:33:29,028 --> 00:33:30,754
!بيرت)!  توقف)

438
00:33:30,793 --> 00:33:32,520
أرجوك، يجب أن تهدأ من روعك

439
00:33:32,533 --> 00:33:36,151
ـ سوف تكسر الصندوف
ـ أنت تتحداني لكي أكسر الصندوق

440
00:33:51,056 --> 00:33:52,603
!ساعدونا

441
00:33:53,319 --> 00:33:55,585
!ساعدوني! ساعدوني

442
00:33:55,616 --> 00:33:58,120
!(ـ (بيرت
ـ ساعدني، أنا أنزلق

443
00:34:00,101 --> 00:34:02,169
!هذه أفضل خدعة على الأطلاق

444
00:34:03,966 --> 00:34:07,036
!ـ تنفس (بيرت)! لاتفزع
ـ إخرس

445
00:34:08,147 --> 00:34:10,005
!ـ اخفض الرافعة
ـ ماذا تفعل

446
00:34:10,198 --> 00:34:13,770
ـ كلا، أنا أتسلق
ـ مهلاً، ليس هنا

447
00:34:14,035 --> 00:34:15,649
!أنت تقتلني

448
00:34:16,569 --> 00:34:17,850
!إسحبني

449
00:34:21,430 --> 00:34:22,890
!(كلا، (بيرت

450
00:34:28,780 --> 00:34:30,474
كاحلي مكسور

451
00:34:31,275 --> 00:34:34,791
وجهك أصابني مباشرةً في ركبتي
أخبرتك أن هذه فكرة سيئة

452
00:34:34,880 --> 00:34:36,810
!(هذه لم تكن فكرة سيئة يا (بيرت

453
00:34:36,832 --> 00:34:40,220
لقد كانت فكرة جيدة
أفسدتها مؤخرة جرو صغيرة

454
00:34:40,240 --> 00:34:42,074
أوه، حقاً؟

455
00:34:42,527 --> 00:34:45,000
هذه الشراكة أنتهت، أنا أستقيل

456
00:34:45,009 --> 00:34:48,546
ـ ماذا؟ فقط بسبب كسرين في الكاحل؟
ـ بعض من أضلاعه مكسورة أيضاً

457
00:34:48,553 --> 00:34:50,581
!ـ أنت أناني جداً
ـ أنـا؟

458
00:34:50,636 --> 00:34:53,323
!أنا لا يمكنني أن أصدق أني دعمتك لسنوات عديدة

459
00:34:53,346 --> 00:34:56,650
أتعلم ماذا؟ أنا لا أحتاجك
لا أحد جاء إليك على أية حال

460
00:34:56,687 --> 00:34:59,234
لهذا يسمونها
"(بيرت) المذهل و (انطون)"

461
00:34:59,256 --> 00:35:01,931
وليس (بيرت) المذهل
و (انطون)، المذهل

462
00:35:01,961 --> 00:35:04,328
!المذهل تنطبق على كلانا

463
00:35:04,331 --> 00:35:06,420
ـ هذا كلام بغيض الذي تقوله
!ـ مهما يكن

464
00:35:06,443 --> 00:35:10,777
على الرحب والسعة
حظاً موفقاً، أيها الحقير المذهل

465
00:35:11,570 --> 00:35:14,058
ـ سوف تكون بخير
ـ نحن لا نعرف ذلك لحد الآن

466
00:35:15,886 --> 00:35:17,974
أنت الحقير

467
00:35:18,329 --> 00:35:19,932
هذا كل شيء؟

468
00:35:20,023 --> 00:35:23,691
30سنة من الصداقة (بيرت)، قل شيئاً

469
00:35:36,700 --> 00:35:38,677
.....سيداتي سادتي

470
00:35:39,012 --> 00:35:43,043
<i><b>"طرف الكتاب"
<font color="#FFE87C">(أخطأ بالكلمة (الصندوق الساخن *</font></b></i>

471
00:35:47,423 --> 00:35:51,419
!(جودا)
جودا)، هيا حرك مؤخرتك الصغيرة)

472
00:35:53,789 --> 00:35:55,360
بيرت)، هل أنت هنا؟)

473
00:35:55,392 --> 00:35:58,526
أوه، مرحباً، (نيكول) أنا أخذ حماماً ساخناً

474
00:35:58,575 --> 00:36:00,188
إسمي (جين) وسأنتظر فقط حتى تنتهي

475
00:36:00,261 --> 00:36:04,048
لا، لا، إنه إستحمام بالفقاعات
لايمكنك رؤية شيء، هيا تعالي

476
00:36:04,104 --> 00:36:07,339
حسناً، أعتقد أننا بحاجة للتحدث
.....حول كل شيء لأنني

477
00:36:07,381 --> 00:36:09,686
!أوه، يا إلهي
!(بيرت)

478
00:36:09,762 --> 00:36:13,570
أوه، يبدو بأن الفقاعات قد تبددت

479
00:36:15,018 --> 00:36:16,742
هاك، هذا ليس بأفضل

480
00:36:16,751 --> 00:36:20,958
انصت، أنا فقط أردت التحدث معك بشأن العرض

481
00:36:21,367 --> 00:36:23,468
العرض سوف يستمر

482
00:36:23,648 --> 00:36:27,200
:حسناً، إنه يسمى
"عرض (بيرت) و (انطون) الصداقة السحرية"

483
00:36:27,207 --> 00:36:28,760
أجل، ثم ماذا؟

484
00:36:28,821 --> 00:36:30,353
انطون)، رحل)

485
00:36:30,900 --> 00:36:31,806
إذن؟

486
00:36:31,816 --> 00:36:34,701
ـ كيف سنقوم بعرضك بدون شريكك؟
....(ـ (نيكول

487
00:36:34,775 --> 00:36:36,120
(ـ (جين
ـ دعيني أشرح لك شيئاً

488
00:36:36,129 --> 00:36:44,114
لست بحاجة لشريك، لم يسبق لي أن أحتجت لشريك
و بالتأكيد ليس (انطون)، لقد كان عبء على كاهلي

489
00:36:44,208 --> 00:36:51,536
ما الذي قد قدمه ليتساوى معي؟
أعمال و أفكار و صداقة

490
00:36:52,094 --> 00:36:53,750
أنا أفضل حالاً بدونه

491
00:36:53,764 --> 00:36:55,700
ـ أنت حقاً تعتقد أنه يمكنك تدبر الأمور لوحدك؟
ـ أجل

492
00:36:55,702 --> 00:36:58,039
لماذا لا تقوم بالمحاولة
لأني لا أستطيع أن أشاهد هذا

493
00:36:58,089 --> 00:37:01,505
!ـ أنا لا احتاج إليه ولا أحتاجك أنت
!ـ هذا جيد لأنك ليس لديك غيرنا

494
00:37:01,565 --> 00:37:04,664
وهناك شيئاً آخر، لماذا لا تدخلين لحوض الإستحام؟

495
00:37:04,835 --> 00:37:06,964
!يا إلهي

496
00:37:10,669 --> 00:37:19,047
<i><b></font><font color=#616D7E>(و (انطون</font><font color="#FFE87C">" (مسرح(بيرت "</b></i>

497
00:37:34,707 --> 00:37:37,967
(سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرستون

498
00:37:38,969 --> 00:37:41,328
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك

499
00:37:54,486 --> 00:37:56,223
.....الآن، الذي لا تعرفونه

500
00:37:56,246 --> 00:38:01,873
أنه كانت لدينا صداقة سحرية مع بعضنا
منذ أن كنت صبياً صغير

501
00:38:02,390 --> 00:38:08,281
لقد كنت أعلم دوماً
....أن هناك شيئاً مختلفاً بصداقتي

502
00:38:08,282 --> 00:38:10,152
مع نفسي

503
00:38:10,158 --> 00:38:13,526
هل تذكرون لعبتي " الجلاد"؟
أنا متأكد أنكم تتذكرون

504
00:38:13,579 --> 00:38:19,589
و لكن أنا أقوم بلعبها بطريقة مختلفة عن بقية الأطفال

505
00:38:27,612 --> 00:38:31,452
مهلاً، مهلاً
العباءة

506
00:38:35,979 --> 00:38:38,032
" الجلاد "

507
00:39:22,737 --> 00:39:25,285
لقد كان ذلك سيئاً
لقد كان ذلك سيئاً

508
00:39:25,388 --> 00:39:27,075
أنا أعتقد أن ذلك سار بشكل جيد جداً

509
00:39:27,092 --> 00:39:28,820
!لقد كان حطام قطار

510
00:39:28,834 --> 00:39:31,069
هذا يكفي، أنا سوق اقوم بسحب القابس

511
00:39:31,088 --> 00:39:32,242
عن ماذا تتحدث؟

512
00:39:32,251 --> 00:39:36,718
!لقد قلت أنك سوف تقوم بعرضاً جديد
!(لقد كان ذلك نفس العرض لكن بدون (انطون

513
00:39:36,804 --> 00:39:38,914
!لا يمكن أن يكون عرض الأصدقاء السحريين مع نفسك

514
00:39:38,934 --> 00:39:43,383
حسناً، أي فتدق في (فيجاس) سوف يقتل
(ليحصل على (بيرت ويندرستون

515
00:39:43,397 --> 00:39:47,206
ـ حقـاً؟
ـ بالإضافة لذلك لقد إدخرت طناً من النقود

516
00:39:47,343 --> 00:39:49,082
لقد أدخرت تقريباً لا شيء

517
00:39:49,118 --> 00:39:53,550
ما كل هذا الأعمال؟ هذا كلام فارغ
ماذا عن جميع إستثماراتي

518
00:39:53,578 --> 00:39:56,912
أجل، جيد، ماذا عنهم
تفضل

519
00:39:56,964 --> 00:40:01,144
"هذه مياه الربيع المستوردة من "المكسيك
(المسماة (ماء من الحليب

520
00:40:01,176 --> 00:40:04,069
تلك كانت منتج راقي جداً
معبئة ومغلفة بطريقة مترفة

521
00:40:04,115 --> 00:40:05,616
(إنها ماء "مكسيكية" يا (بيرت

522
00:40:05,664 --> 00:40:09,132
لقد كنت تبيع "وعداً بالإسهال" مقابل 3 دولار للزجاجة

523
00:40:09,156 --> 00:40:11,820
وماذا عن تلك الملايين التي وضعتها في مطعم
شعاره (شعر الدماغ)؟

524
00:40:11,863 --> 00:40:14,679
(مقهى (تايتنك المخرج جيمس كامرون
لقد كان فكرة رائعة

525
00:40:14,735 --> 00:40:16,223
......أخطائنا الوحيدة كانت

526
00:40:16,246 --> 00:40:23,860
أ ) ـ عملنا الأرضية مائلة جداً فأستمر الأكل بالإنزلاق من الأطباق )
"و (ب) ـ لم نحصل على موافقة "جيمس كامرون

527
00:40:23,868 --> 00:40:26,117
يجب أن تحصل على موافقته؟
لقد تحدثنا بهذا الشأن

528
00:40:26,120 --> 00:40:28,639
إنه أسلوب حياتك المبذر
ألا تفهم يا (بيرت)؟

529
00:40:28,670 --> 00:40:33,345
لقد صرفت 75 ألف دولار الشهر الماضي
على ملايات السرير

530
00:40:33,389 --> 00:40:37,060
هل أنت تقول لي بأنه لم يعد لدي نقود؟

531
00:40:38,763 --> 00:40:44,090
لديك سندات المدخرات هنا

532
00:40:47,113 --> 00:40:50,200
200دولار التي أعطتني أياها جدتي

533
00:40:50,215 --> 00:40:56,402
أجل، 200دولار في عام 1973
.....اليوم تستحق

534
00:40:56,867 --> 00:40:59,007
248دولار

535
00:41:35,941 --> 00:41:36,928
بيرت)؟)

536
00:41:36,976 --> 00:41:40,140
مرحباً، (نيكول) كيف حالك؟
ذلك رائع

537
00:41:40,214 --> 00:41:43,269
...يجب علي أن أسلم جناحي

538
00:41:43,511 --> 00:41:47,334
لقد كنت أتسائل إذا كان بمقدوري
أن أقتحم مسكنك لمدة يومين

539
00:41:47,589 --> 00:41:50,455
....تلك على الأرجح ليست فكرة جيدة، لأن

540
00:41:50,460 --> 00:41:54,485
حسناً، الموضوع هو
أنني لم أكل منذ 24 ساعة

541
00:41:54,534 --> 00:41:58,839
لأنه أتضح أن خدمات تقديم الغرف
لا توصل طلبات لخارج الفندق

542
00:41:58,903 --> 00:42:00,969
أجل، ذلك معيار معروف جداً

543
00:42:01,038 --> 00:42:02,670
......أنا

544
00:42:04,881 --> 00:42:09,508
أعتقد بأنه يمكنك البقاء هنا لليلة؟
أتعلم أين أعيش؟

545
00:42:14,468 --> 00:42:17,706
أنا بحاجة لطعام للأرانب و بذور للطيور

546
00:42:18,491 --> 00:42:21,319
!لقد كنت جائعاً حقاً

547
00:42:22,101 --> 00:42:26,119
لقد كنت على وشك أن أكل واحداً من أرانبي
لكن يوجد بهم قمل

548
00:42:26,705 --> 00:42:30,826
انظري إلي، (بيرت وندرستون) أعظم ساحر في العالم

549
00:42:30,860 --> 00:42:34,270
يجلس بهذه الشقة الصغيرة القذرة و يأكل فضلات

550
00:42:34,276 --> 00:42:35,627
ما هو هذا؟

551
00:42:35,646 --> 00:42:38,668
إنه طاجن من سمك البلطي المشوي وزهرة الكوسا

552
00:42:41,284 --> 00:42:44,096
عصيدة مروعة، أتخيل أن هذا ما يأكله المساجين

553
00:42:44,101 --> 00:42:46,608
أنا سأحمله
دعيني أقوم بذلك

554
00:42:46,792 --> 00:42:48,286
شكراً لك

555
00:42:50,338 --> 00:42:52,064
.....أوه، هذا ليس

556
00:42:55,407 --> 00:42:57,525
<i><b>"بسرعة لو سمحتم"
<font color="#FFE87C">**لغة أسبانية</font></b></i>

557
00:42:59,949 --> 00:43:02,670
هذه أنا و جدتي
لقد كانت فتاة إستعراضات

558
00:43:02,682 --> 00:43:06,937
(لقد أعتدت زيارتها هنا في (فيجاس
(وتلك كانت أول مرة أشاهد عرضك بفندق (الكتلة الذهبية

559
00:43:06,989 --> 00:43:08,140
لقد كنت رائعاً جداً

560
00:43:08,167 --> 00:43:11,537
وعلمت وقتها أنني أرغب بأن أصبح ساحرة

561
00:43:11,612 --> 00:43:13,351
ـ حقاً؟
ـ أجل

562
00:43:13,382 --> 00:43:15,093
هل تعرف كم الوقت الآن؟

563
00:43:15,243 --> 00:43:17,195
.....إنه

564
00:43:17,945 --> 00:43:20,496
جيد جداً، أعيديها من فضلك

565
00:43:20,499 --> 00:43:22,227
لقد قمت بذلك بالفعل

566
00:43:23,117 --> 00:43:27,494
ـ حسناً، تسطيعين القيام بالقيل من حركات خفة اليدين
ـ أوه، محفظتك

567
00:43:29,071 --> 00:43:31,600
يا إلهي، أنت مفلس حقاً
خمس دولارات؟

568
00:43:31,617 --> 00:43:34,928
أنا حقاً أحتاج هذه

569
00:43:36,872 --> 00:43:38,765
لا تجعديها

570
00:43:43,752 --> 00:43:49,192
(لدي الملايين من الأفكار لخدع يا (بيرت
هل تعتقد حقاً أني أردت أن أكون مساعدة سحرة؟

571
00:43:49,295 --> 00:43:50,949
ـ أجل
(ـ كلا! (بيرت

572
00:43:51,081 --> 00:43:52,765
أجعلني شريكتك

573
00:43:52,813 --> 00:43:54,486
ـ (نيكول) الجميلة المسكينة
(ـ إسمي هو (جين

574
00:43:54,500 --> 00:43:55,824
....عروضي

575
00:43:55,973 --> 00:43:59,736
إنها مدهشة و معقدة
إنها نتيجة لسنوات من الدراسة والتدريب

576
00:43:59,756 --> 00:44:04,597
و .... بدون إهانة، لكن أنتِ فتاة

577
00:44:05,070 --> 00:44:06,446
لابد أنك تمزح معي؟

578
00:44:06,451 --> 00:44:09,873
ليس لأن الفتيات لا يمكنهم القيام بالسحر
إنه فقط لأن الرجال أفضل في ذلك

579
00:44:09,905 --> 00:44:12,255
أتعلم ماذا؟ أنا لا أرغب ببقائك هنا

580
00:44:12,304 --> 00:44:13,858
وأنا لا أرغب بالعمل معك

581
00:44:13,869 --> 00:44:16,200
ماذا؟ فقط لأني قلت أن الرجال أفضل من النساء

582
00:44:16,276 --> 00:44:20,148
لقد قلت بدون إهانة
وبالتالي لا يمكن أن تكون إهانة لك

583
00:44:20,250 --> 00:44:21,722
من الناحية القانونية

584
00:44:21,752 --> 00:44:25,411
عندما رأيتك قبل عشر سنوات
لقد كنت تحب ما كنت تفعله

585
00:44:25,515 --> 00:44:28,290
لقد كنت أشعر بها بكل الطرق وأنا في الصفوف الخلفية
....والآن

586
00:44:28,298 --> 00:44:32,587
أنت مجرد قشرة تعيسة و مثيرة للشفقة
لما كنت كنت عليه من قبل

587
00:44:32,588 --> 00:44:34,633
و أنا لا أريد أي جزء منها

588
00:44:37,625 --> 00:44:38,907
ماذا تفعل؟

589
00:44:40,053 --> 00:44:41,570
هل أسأت قراءة الوضع؟

590
00:44:41,575 --> 00:44:44,776
ـ أجل، بشكل سيء، فقط أخرج
ـ حسناً

591
00:44:44,877 --> 00:44:47,366
ـ لدي العديد من الخيارات
ـ عظيم

592
00:44:51,161 --> 00:44:56,724
<i><b><font color="#ff0080">" نُـزل "</font></b></i>

593
00:45:22,847 --> 00:45:24,887
!إنه صغير جداً

594
00:45:25,730 --> 00:45:29,030
كلا، أنا أقول أن هذا السرير أصغر من أن يستخدمه كلب
أو طفل صغير

595
00:45:29,167 --> 00:45:31,138
أحتاج لسرير أكبر

596
00:45:34,841 --> 00:45:38,127
(إنها مدينتك يا (بيرت
وغداً، سوف تستعيدها

597
00:45:38,381 --> 00:45:40,314
ستيف وين)، من فضلك)

598
00:45:40,331 --> 00:45:41,715
(بيرت ويندرستون)

599
00:45:43,673 --> 00:45:46,532
حسناً، هل تعرف متى سيخرج من الأجتماع؟

600
00:45:48,074 --> 00:45:49,550
(أحاول التحدث من (ستيف وين

601
00:45:49,553 --> 00:45:52,740
(هل يمكنك أن تخبر عائلة (هيلتون
بأن (بيرت ويندرسون) قد أتصل

602
00:45:52,743 --> 00:45:54,511
حسناً، هل يمكنك جعل السيد (ترامب) يعاود الإتصال بي؟

603
00:45:54,573 --> 00:45:56,705
(لا يهمني ما فعلته (نيكي هيلتون

604
00:45:56,720 --> 00:45:58,610
هل يمكنك أن تجعل السيدة (ترامب) تعاود الأتصال بي؟

605
00:45:58,618 --> 00:46:01,095
سيد (لاكسور) من فضلك

606
00:46:02,071 --> 00:46:03,662
!أنا لم أفهم

607
00:46:04,006 --> 00:46:06,100
(أنا لا أعتقد ذلك يا (بيرت
أنا لا أبحث عن شركاء

608
00:46:06,109 --> 00:46:09,483
أنا أقدم العروض بشكل منفرد لملايين السنين
و الأمور تسير بشكل جيد جداً

609
00:46:09,520 --> 00:46:12,093
ـ (ديفيد) منذ متى ونحن أصدقاء؟
ـ نحن لسنا أصدقاء

610
00:46:12,509 --> 00:46:15,703
لكن لو تحالفنا ذلك سوف ينقل مسيرتك المهنية
للمستوى التالي

611
00:46:15,806 --> 00:46:18,600
(حسناً، أنا لدي نجمة بممشى قاعة مشاهير (هوليوود

612
00:46:18,686 --> 00:46:19,900
......تخيل هذا

613
00:46:19,918 --> 00:46:22,819
" (المدهش (بيرت) و...... (ديفيد "

614
00:46:23,271 --> 00:46:24,676
كلا

615
00:46:26,070 --> 00:46:27,420
حسناً

616
00:46:34,988 --> 00:46:42,081
<i><b><font color="#FFE87C">(فندق (السيدة المحظوظة</font></b></i>

617
00:46:42,292 --> 00:46:47,770
<i><b><font color="#FFE87C">(سيدة جيش تحرير كوسوفو)</font></b></i>

618
00:46:47,800 --> 00:46:50,138
<i><b><font color="#FFE87C">تعال و شاهد الساحر الشهير
(بيرت ويندرسون)</font></b></i>

619
00:46:50,580 --> 00:46:52,830
<i><b><font color="#FFE87C">(متاجر (القرعة الكبرى</font></b></i>

620
00:47:02,487 --> 00:47:05,820
شكراً لك
يمكنني جعل الكثير من السوائل تختفي

621
00:47:05,868 --> 00:47:09,560
لكن لاشيء يجعل السوائل تختفي
(أفضل من المناشف الورقية (باونتي

622
00:47:09,590 --> 00:47:13,244
هنالك عرض أسرعي بإنتقاء لفتين بسعر 2.99 دولار

623
00:47:13,462 --> 00:47:15,596
(حسناً، (بيرت
هذا يوفي بالغرض

624
00:47:15,696 --> 00:47:19,633
شكراً لك (تيري)، لو كان هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله لك، فلديك كرتي

625
00:47:19,711 --> 00:47:22,531
ـ فهمت ذلك
ـ رقم هاتفي الخلوي موجود بها

626
00:47:22,770 --> 00:47:25,519
سوف أترك رنة هاتفي على وضع الهزاز

627
00:47:37,303 --> 00:47:39,626
<i><b><font color="#FFE87C">" الهروب إلى ماذا؟ " </font></b></i>

628
00:47:42,553 --> 00:47:46,628
أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر

629
00:47:47,225 --> 00:47:49,384
ولكن أشك أنكم رأيتم أحداً

630
00:47:49,433 --> 00:47:53,682
يقضي الليلة على الجمر

631
00:47:56,100 --> 00:47:59,353
....أتعلمون ماذا أقول عندما أرى سرير من

632
00:47:59,765 --> 00:48:01,251
الجمر؟

633
00:48:01,305 --> 00:48:03,276
!أحضروه

634
00:48:04,222 --> 00:48:06,702
!تخمين صحيح بضربة حظ

635
00:48:30,881 --> 00:48:34,833
الآن ما تشمونه ليست رائحة شواء يا سيداتي وسادتي

636
00:48:35,200 --> 00:48:36,993
إنه لحمي الحقيقي

637
00:48:37,202 --> 00:48:38,503
!يا إلهي

638
00:48:38,514 --> 00:48:41,296
!أراكم في الصباح

639
00:48:41,796 --> 00:48:45,418
ليتصل أحدكم بي ليوقظني أو سوف أستغرق في النوم

640
00:49:36,418 --> 00:49:40,970
<i><b><font color="#FFE87C">"مطلوب فنان ترفيهي"</font></b></i>

641
00:49:41,410 --> 00:49:46,078
<i><b><font color="#ff0080">لا يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

642
00:49:46,080 --> 00:49:47,452
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

643
00:49:52,045 --> 00:50:00,716
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

644
00:50:03,800 --> 00:50:06,254
تحت الصفر 62

645
00:50:08,503 --> 00:50:13,200
هذه هي الغرفة العامة
حيث ستقوم بغالبية تفاهاتك فيها

646
00:50:13,214 --> 00:50:16,985
ـ ما نوع الناس الذين أنتهى المطاف بهم هنا؟
ـ حسناً، غالبيتهم مؤديين عروض

647
00:50:17,006 --> 00:50:18,800
....مغنيين صاخبين و متعريين

648
00:50:18,806 --> 00:50:19,944
بي ـ 1) عزيزتي)

649
00:50:19,990 --> 00:50:21,676
شبيهين بالمشاهير

650
00:50:21,748 --> 00:50:24,842
إذن، إلى هنا ذهب الترفية القديم و مات

651
00:50:25,572 --> 00:50:29,229
ـ و بعضهم ليسوا كبار جداً
"ـ "1ـ 29

652
00:50:33,438 --> 00:50:36,610
مرحباً، كيف حالك؟

653
00:50:38,372 --> 00:50:41,423
ـ ما هو أسمك؟
(ـ (جريس

654
00:50:41,476 --> 00:50:43,628
(جريس)، أنا (بيرت)

655
00:50:44,088 --> 00:50:48,122
ذلك سوار جميل الذي لديكِ
هل يمكنني أن أراه لدقيقة؟

656
00:50:51,817 --> 00:50:54,011
خذي وقتك

657
00:50:58,835 --> 00:51:01,106
المشبك بالخلف

658
00:51:01,384 --> 00:51:04,495
أجل، ها هو

659
00:51:04,954 --> 00:51:06,952
شكراً لكِ

660
00:51:06,991 --> 00:51:09,770
الآن شاهدي هذا

661
00:51:13,535 --> 00:51:16,770
ـ أين ذهب؟
ـ أنا لا أعرف

662
00:51:16,824 --> 00:51:20,665
حفيدتي أعطته لي

663
00:51:21,182 --> 00:51:23,308
ما الذي فعلته؟

664
00:51:23,816 --> 00:51:26,357
كلا، إنه هنا

665
00:51:26,459 --> 00:51:29,465
إنه معي، إنه معي، إنه هنا

666
00:51:29,966 --> 00:51:31,429
أنا ساحر

667
00:51:31,677 --> 00:51:34,683
كان يجب أن أشرح لك ذلك سابقاً

668
00:51:34,733 --> 00:51:36,519
يا إلهي

669
00:51:39,040 --> 00:51:40,708
كل شيء على مايرام

670
00:51:42,793 --> 00:51:47,073
إذاً، (إيرل)، لو تتكرم و تختار كرت واحد
من ورق اللعب هذه

671
00:51:47,317 --> 00:51:49,293
إنه يجبرك عليها

672
00:51:49,874 --> 00:51:52,217
أري الورقة للآخرين و لكن لاتريني الورقة

673
00:51:52,318 --> 00:51:54,414
لاتفعل إن عرضه مبتذل

674
00:51:55,259 --> 00:51:58,199
أعد الكارت لورقة اللعب
ولا تريني الكارت

675
00:51:59,497 --> 00:52:02,116
ـ أنا سأقوم بقص ورقة اللعبة مرة واحدة
ـ إنه يعرف الورقة مسبقاً

676
00:52:02,178 --> 00:52:04,297
ـ هل هذه هي ورقتك؟
ـ كلا

677
00:52:04,449 --> 00:52:06,381
حقاً، ذلك غريب

678
00:52:06,467 --> 00:52:10,207
جزء من الخدعة أنه يقوم بالتخمين خطأ مرتين
ثم يخبرك أن الورقة في جيبك

679
00:52:10,246 --> 00:52:12,146
شكراً لك سيدي لتخريبك للخدعة

680
00:52:12,169 --> 00:52:15,082
حسناً، شكراً لك لكونك فظيع للغاية

681
00:52:23,473 --> 00:52:26,228
أنت يا صاح، يامن تلبس السترة الصوفية

682
00:52:26,374 --> 00:52:27,660
ماهي مشكلتك؟

683
00:52:27,662 --> 00:52:30,476
ليس لدي مشكلة
لكن أنت لديك

684
00:52:30,756 --> 00:52:34,949
طريقة خلطك لورق اللعب ضعيفة
شفتاك تتحركان عندما تقوم بالعد

685
00:52:35,041 --> 00:52:37,605
و أسلوبك ممل و حزين

686
00:52:37,627 --> 00:52:40,674
أنت تحاول إبهار الناس
و لست تحاول تنويمهم، بحق السماء

687
00:52:40,699 --> 00:52:42,200
حقاً، ماذا أيضاً؟

688
00:52:42,223 --> 00:52:46,000
الناس يريدون أن يفكروا بأنهم يرون سحراً حقيقي
وليس عرضاً سحري

689
00:52:46,034 --> 00:52:48,962
إذا لم تكن تصدق ما تفعله
فكيف هم سيصدقوه؟

690
00:52:49,066 --> 00:52:51,237
لا توجد لديك أية بهجة يا بني

691
00:52:51,262 --> 00:52:52,329
ليس لديك شغف

692
00:52:52,405 --> 00:52:56,270
ربما تكون قد شاهدت هذه الخدع آلاف المرات
لكنهم لم يروه من قبل

693
00:53:00,973 --> 00:53:02,848
يا إلهي

694
00:53:04,399 --> 00:53:06,625
(أنت (رانس هولواي

695
00:53:08,597 --> 00:53:14,769
لقد كان عندي أداوتك السحرية عندما كنت طفلاً
أنت السبب في كوني ساحراً

696
00:53:15,005 --> 00:53:17,141
سوف أعيد لك نقودك

697
00:53:17,395 --> 00:53:19,668
حسناً، لا أعتقد أنك فهمت

698
00:53:19,783 --> 00:53:21,887
(أنا (بيرت ويندرسون

699
00:53:22,080 --> 00:53:25,711
هل أستنتج من ذلك، بأنه يفترض أن يغمى علي الآن؟

700
00:53:25,984 --> 00:53:29,524
(لقد كنت العرض الرئيسي بفندق (باليس
في العشر سنوات الماضية

701
00:53:29,753 --> 00:53:31,225
لقد كنت مشهور جداً جداً

702
00:53:31,245 --> 00:53:35,164
حسناً، لقد أعتزلت العمل ولا أقرأ الأخبار

703
00:53:35,241 --> 00:53:37,095
و أنا متأخر على غيبوبتي

704
00:53:37,301 --> 00:53:41,020
ربما يمكننا التحدث فقط لبضعة دقائق

705
00:53:41,230 --> 00:53:43,318
وداعاً

706
00:54:05,555 --> 00:54:06,949
!هذه يمكنه الفوز بها

707
00:54:07,366 --> 00:54:09,345
"الليلة في "مغتصب العقول

708
00:54:09,546 --> 00:54:11,751
هل سوف يكون هنالك دماء؟

709
00:54:12,542 --> 00:54:14,820
وهذا يقودنا إلى لمحة لهذه الليلة

710
00:54:14,839 --> 00:54:18,516
(رجل من مشاهير (لاس فيجاس
ترك ورائه الواجهه والبريق

711
00:54:18,556 --> 00:54:20,694
ليتبع مساراً مختلف

712
00:54:20,876 --> 00:54:23,370
(إسمه (انطون مارفلتون

713
00:54:25,057 --> 00:54:27,778
<i><b><font color="#F88017">"كمبوديا"</font></b></i>

714
00:54:29,866 --> 00:54:33,777
"لقد بدأت مشروع "المعزوفة
لأني رأيت مقدار المعانة التي بالعالم

715
00:54:33,861 --> 00:54:38,808
لقد ذهبت لأماكن حيث الأطفال
ليس لديهم أي طعام و لا ماء نظيف

716
00:54:40,639 --> 00:54:46,173
ـ وأعطيتهم السحر
ـ و أيضاً أعطيتهم الطعام والماء النظيف

717
00:54:47,598 --> 00:54:51,340
حسناً، كلا أنا ساحر
أنا أحضر السحر

718
00:54:51,692 --> 00:54:52,671
!مرحباً، يا أطفال

719
00:54:52,676 --> 00:54:53,822
تفضلوا

720
00:54:54,452 --> 00:54:56,015
هذا لك

721
00:54:56,211 --> 00:54:58,378
تفضل أيها الشاب

722
00:54:58,428 --> 00:55:00,142
و لـك

723
00:55:00,143 --> 00:55:01,602
دعونا نرى تلك الإبتسامة

724
00:55:02,159 --> 00:55:04,355
لا تقلقوا لدي كمية تكفي الجميع

725
00:55:04,405 --> 00:55:06,205
ماذا لدينا هنا؟

726
00:55:06,214 --> 00:55:07,813
! " المعزوفة "

727
00:55:07,993 --> 00:55:10,093
هذا ليس كل شيء

728
00:55:10,194 --> 00:55:12,344
تفضل

729
00:55:12,538 --> 00:55:14,494
ما رأيك بهذا؟

730
00:55:15,738 --> 00:55:17,394
مرحباً أنستي

731
00:55:17,472 --> 00:55:18,620
تفضلي

732
00:55:18,625 --> 00:55:21,365
هذا لك و لك

733
00:55:21,581 --> 00:55:25,607
يجب أن يكون لديهم أرانب طازجة
ليمارسوا السحر بها، ألا توافقني الرأي؟

734
00:55:26,386 --> 00:55:28,769
هذه المنطقة من العالم مضطربة جداً

735
00:55:28,883 --> 00:55:32,516
ليس بسبب الفقر الذي بحياتهم
و لا لعدم توفر الماء النظيف

736
00:55:32,600 --> 00:55:36,898
لكن السكان المحلين أيضاً يدخنون
(مخدر قوي يسمى (ورقة قرطوم

737
00:55:37,192 --> 00:55:39,491
وذلك يفقدهم وعيهم لمدة ساعة

738
00:55:39,562 --> 00:55:43,285
(أنا أحاول أن أجعلهم يقلعون عن (القرطوم
ويدمنون على السحر بدلاً عنه

739
00:55:43,322 --> 00:55:48,190
الآن أنت هنا جزئياً، بسبب أنك أختلفت
مع صديقك القديم وشريكك في السحر

740
00:55:48,193 --> 00:55:50,660
(و أفصل صديق لك (بيرت ويندرستون

741
00:55:50,695 --> 00:55:52,120
إنه لم يكن أفضل صديق لدي

742
00:55:52,127 --> 00:55:54,434
لقد كان بمثابة أخ لي

743
00:55:54,487 --> 00:55:57,760
و سوف أكون دوماً ممتناً له
لأنه أراني أول خدعة لي

744
00:55:57,874 --> 00:55:59,761
هل تتذكر ماذا كانت؟

745
00:55:59,919 --> 00:56:01,545
ـ المحرمة المختفية
ـ المحرمة المختفية

746
00:56:01,617 --> 00:56:04,258
أنها أول خدعة يتعلمها الجميع
....لكن دعني أقول لك

747
00:56:04,473 --> 00:56:06,728
عندما قام بها (بيرت) في ذلك اليوم

748
00:56:06,862 --> 00:56:09,684
إنها حقاً طيرت عقلي

749
00:56:19,617 --> 00:56:22,305
رانس)، دعنا نقوم ببعض الخدع)

750
00:56:23,325 --> 00:56:24,644
!(رانس)

751
00:56:26,794 --> 00:56:29,250
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أريد القيام ببعض الخدع

752
00:56:29,259 --> 00:56:31,817
ـ مالذي تفعله بغرفتي؟
ـ انظر ماذا أحضرت هل تتذكر هذا؟

753
00:56:31,858 --> 00:56:32,890
أنا لا أهتم

754
00:56:32,908 --> 00:56:35,878
أنا أعتقد أنه بأمكاننا بأن نقوم ببعض الخدع سوياً

755
00:56:36,020 --> 00:56:39,342
المغزى من هذه الأداوات
أنه يمكنك أن تقوم بالخدع بدوني

756
00:56:39,471 --> 00:56:41,363
"العقدة المتدلية"

757
00:56:41,497 --> 00:56:44,000
و الحلقات، هل تتذكر الحلقات؟

758
00:56:44,020 --> 00:56:46,069
كيف تقوم بهذه مرة أخرى؟

759
00:56:48,399 --> 00:56:52,462
لو أريتك كيف تقوم بالحلقات
هل سوف تدعني وشأني؟

760
00:56:52,890 --> 00:56:54,754
سوف نرى

761
00:56:56,711 --> 00:56:59,342
<i><b><font color="#FFE87C">(سيد (هولواي</font></b></i>

762
00:56:59,428 --> 00:57:02,633
أكتشف كيف أحتاج لتتحكم بالأصبع، و ها هي

763
00:57:02,783 --> 00:57:05,138
ليس بجيد
يمكنني رؤية طرف الورقة

764
00:57:05,184 --> 00:57:07,088
ـ حقاً؟
ـ أجل

765
00:57:09,156 --> 00:57:11,205
ـ هكذا؟
ـ أجل، لكن أعصر أصابعك بشدة

766
00:57:11,211 --> 00:57:12,948
ـ حسناً
!ـ بشدة

767
00:57:14,807 --> 00:57:18,488
كيف بحق الجحيم سبق لك أن قمت
بتأدية عروض في مسارح (لاس فيجاس)؟

768
00:57:18,576 --> 00:57:23,773
أنا في الحقيقة لم أقم بالكثير من حيل ورق اللعب
معظمها تعتمد على حمالات ضخمة و كبيرة

769
00:57:23,821 --> 00:57:25,878
حمالات كبيرة ضخمة

770
00:57:27,955 --> 00:57:29,584
هل تمانع أن أسئلك شيئاً؟

771
00:57:29,623 --> 00:57:32,016
لو تشعر أنه ينبغي عليك أن تسأل

772
00:57:32,561 --> 00:57:35,535
ماذا حدث؟ أعني لقد كنت في يوم
(كنت  تتصدر قائمة العروض في (باليس

773
00:57:35,550 --> 00:57:38,337
وفي اليوم التالي أختفيت فحسب

774
00:57:39,118 --> 00:57:41,508
مرر لي الملح

775
00:57:44,221 --> 00:57:47,309
هل تتذكر لماذا أصبحت ساحراً؟

776
00:57:47,515 --> 00:57:50,030
لأن الجميع يحبون الساحر

777
00:57:50,097 --> 00:57:51,403
صحيح

778
00:57:57,310 --> 00:58:00,542
كـ....  كيف؟

779
00:58:01,070 --> 00:58:02,832
!كيف؟

780
00:58:05,596 --> 00:58:07,432
ما تشعر به الآن

781
00:58:07,489 --> 00:58:10,618
هذا هو الأحساس بالرهبة
هذا هو الأحساس بالدهشة

782
00:58:10,720 --> 00:58:14,533
ذلك هو الشعور بأي شيء مستحيل في الكون

783
00:58:14,951 --> 00:58:17,531
لهذا السبب أصبحت ساحراً

784
00:58:17,694 --> 00:58:19,854
و لهذا أصبحت أنا ساحراً

785
00:58:20,791 --> 00:58:23,563
ـ ذلك و النساء
ـ ذلك و النساء

786
00:58:23,756 --> 00:58:26,257
إذاً، لماذا رحلت فحسب؟

787
00:58:26,955 --> 00:58:31,696
لقد كنت على المسرح في أحد الأيام
وفجأة أصبح يعلوه الصدأ

788
00:58:32,014 --> 00:58:36,503
أصبح ميكانيكي
ولم يعجبني هذا الشعور

789
00:58:37,067 --> 00:58:39,602
لذا رحلت و لم انظر للخلف نهائياً

790
00:58:46,530 --> 00:58:51,421
بصدق، كيف فعلت هذا، بالطائر؟

791
00:58:53,686 --> 00:58:56,483
إنها منزوعة العظم بشكل جزئي

792
00:59:22,465 --> 00:59:24,292
مرحباً؟

793
00:59:26,517 --> 00:59:28,112
سوف أحضر حالاً

794
00:59:28,143 --> 00:59:30,351
بيرت)، (بيرت)، كيف حالك؟)

795
00:59:30,363 --> 00:59:32,317
(ـ (دوج
ـ تعال هنا

796
00:59:32,782 --> 00:59:35,056
ـ كيف هو صمودك؟
ـ جيد جداً، جيد جداً

797
00:59:35,124 --> 00:59:36,611
تفضل بالجلوس

798
00:59:38,521 --> 00:59:42,613
إذاً، كما قلت لك أريد أن أتحدث معك
عن تأدية العروض

799
00:59:42,734 --> 00:59:47,093
أجل، أجل، إذاً ما الذي تعتقده
أن أعود منتصراً إلى (باليس)؟

800
00:59:47,282 --> 00:59:52,011
أو ربما عرض جديد في فندقك الجديد؟

801
00:59:52,330 --> 00:59:56,161
ـ بالحقيقة لدي أحد آخر في ذهني
ـ حسناً

802
00:59:56,358 --> 00:59:59,163
.....أنظر، إن (جودا) أصبح بعمر

803
00:59:59,882 --> 01:00:00,782
أنا لا أعرف

804
01:00:00,899 --> 01:00:03,821
لقد أصبح بعمراً ما و نحن سنقيم
حفلة عيد ميلاد صغيرة في المنزل

805
01:00:03,976 --> 01:00:08,452
و عندما سئلته من يرغب أن يؤدي العروض في الحفلة

806
01:00:08,625 --> 01:00:10,706
أخبرني بأنه يريدك أنت

807
01:00:11,453 --> 01:00:13,701
ـ حقاً؟
ـ أجل

808
01:00:14,417 --> 01:00:18,086
أعرف، أنا لم أصدق ذلك أيضاً
......أنا

809
01:00:18,483 --> 01:00:23,240
( عرضت عليه (مايلي سايرس) و (جاستين بيبر
(و (ماندي باتينكين

810
01:00:23,244 --> 01:00:28,779
لكن، لا، لا، أخبرني إنه يريدك أنت
بيرت ويندرستون) العظيم المدهش)

811
01:00:31,228 --> 01:00:33,883
(لعشر سنوات أقوم بالعرض في أكبر المسارح في (فيجاس

812
01:00:33,892 --> 01:00:36,820
أنا سافرت حول العالم تناولت العشاء مع الملوك

813
01:00:36,833 --> 01:00:38,820
!ـ و الآن
ـ سوف أدفع لك 500 دولار

814
01:00:38,846 --> 01:00:41,223
!ـ سأفعلها
ـ جيد

815
01:00:44,500 --> 01:00:48,633
ـ (دوج موني)، طلب مني أن أقوم بعرض بحفلة عيد ميلاد أبنه
ـ رائع هل ستقوم بها؟

816
01:00:49,577 --> 01:00:51,127
سأقوم بها لو كنت شريكي

817
01:00:51,137 --> 01:00:53,731
أنا لا أعلم، يجب علي أن أحلق

818
01:00:53,800 --> 01:00:55,509
هيا يا (رانس) سيكون ذلك ممتعاً

819
01:00:55,538 --> 01:01:00,165
أني أراه بعينيك، عندما تؤدي خدعة
كأنك تعود بعمر الثمانينات مجدداً

820
01:01:01,802 --> 01:01:05,002
أريد أن أريك شيء أعتقد ربما سيغير رأيك

821
01:01:06,273 --> 01:01:08,467
أنا بعمر 75

822
01:01:08,886 --> 01:01:11,309
<i><b>سيداتي سادتي إنها (بينيارا) البشرية
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

823
01:01:11,310 --> 01:01:15,000
<i><b>هذا الصباح أكلت آلاف القطع من الحلوى الصلبة
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

824
01:01:15,052 --> 01:01:17,915
ويجب أن أخرجهم و إلا حتماً سوف أموت

825
01:01:18,003 --> 01:01:20,467
ـ ماهذه الخدعة هل هي خدعة الهروب؟
ـ أنا لن أعتمد على ذلك

826
01:01:20,507 --> 01:01:22,666
هيا، أضربني بأقوى ما تستطيع

827
01:01:24,027 --> 01:01:25,602
أجل، هل هذا أقوى مالديك؟

828
01:01:28,338 --> 01:01:31,175
!يا إلهي هذا مثير للإشمئزاز

829
01:01:31,176 --> 01:01:33,142
هل يمكن أن أكون ساحراً عندما أكبر؟

830
01:01:33,159 --> 01:01:34,907
ربما لو حصلت على درجات جيدة

831
01:01:35,374 --> 01:01:39,181
هل هذا ما يسمونه سحر هذه الأيام
هذا نوعاً من القذارة المروعة

832
01:01:41,665 --> 01:01:43,316
أذهب ، أذهب

833
01:01:45,749 --> 01:01:48,482
(سيداتي سادتي (ستيف جراي

834
01:02:00,826 --> 01:02:02,200
نيكول)؟)

835
01:02:02,215 --> 01:02:04,865
(جين)

836
01:02:08,570 --> 01:02:12,616
اللعنة، هذا أسوء شيء رأيته في حياتي

837
01:02:13,199 --> 01:02:15,560
وأنا قد رأيت ولادة أطفالي

838
01:02:15,663 --> 01:02:18,870
بحق سمك (الماكريل) المقدس
هل تمازحني (بيرت)؟

839
01:02:19,058 --> 01:02:21,949
لم يسبق أن أخبرتني بأنك صديق
لـ (رانس هولواي) الشهير

840
01:02:22,004 --> 01:02:23,596
إنه لشرف لي سيدي

841
01:02:23,751 --> 01:02:26,160
ـ أنت لطيف للغاية
(ـ سيد (هولواي

842
01:02:26,268 --> 01:02:28,319
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

843
01:02:28,320 --> 01:02:31,023
أنا أعمل مع القطط
قطط كبيرة

844
01:02:31,682 --> 01:02:36,320
ذهبت بموعد غرامي الليلة الماضية
و واحدة منهم شعرت بالغيرة فمزقت وجهي

845
01:02:36,386 --> 01:02:37,388
اللعنة

846
01:02:37,403 --> 01:02:40,082
حبيبتي حصل لها أسوء من ذلك

847
01:02:43,233 --> 01:02:45,857
يقولون أن هذه حانة للسحرة

848
01:02:47,062 --> 01:02:48,380
ما الذي تفعله هنا؟

849
01:02:48,472 --> 01:02:49,704
(سيد (جراي

850
01:02:50,448 --> 01:02:53,102
ما تقوم به ليس سحراً

851
01:02:53,616 --> 01:02:55,464
إنها دعارة قرود

852
01:02:55,528 --> 01:02:59,603
أنا أتفهم، إنه أمر طبيعي أن تخاف ورقة النبات الميتة
من رياح الخريف

853
01:02:59,950 --> 01:03:03,199
السحر لم يعد سحب أرنب من قبعتك بعد الآن

854
01:03:03,535 --> 01:03:06,471
إنه سحب قلبك من صدرك

855
01:03:09,157 --> 01:03:12,164
بحق الجحيم ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

856
01:03:12,241 --> 01:03:16,549
أنه يعني أنني أخذ كوابيس الناس
وأحولها لأحلام واقعية

857
01:03:16,871 --> 01:03:19,865
ما هي " الأحلام الواقعية" بحق الجحيم؟

858
01:03:20,117 --> 01:03:21,061
ومن أنت؟

859
01:03:21,066 --> 01:03:25,386
(إنتظر لحظة يا (ستيف جراي
هل تريد إخبارنا بأنك لا تعرف من هو (رانس هولواي)؟

860
01:03:25,404 --> 01:03:26,330
لم أسمع عنه قط

861
01:03:26,387 --> 01:03:29,930
نحن ندين لهذا الرجل بكل شيء
و أنت لا تعرف من هو

862
01:03:29,967 --> 01:03:32,009
أنا لم أقول أني لا أعرف من هو

863
01:03:32,518 --> 01:03:34,657
لقد قلت لم يسبق أن سمعت عنه

864
01:03:36,497 --> 01:03:38,887
بشرتك تجعلني أبكي

865
01:03:45,186 --> 01:03:47,869
إنه شاب معتوه جداً

866
01:03:49,463 --> 01:03:53,581
حسناً، متى نبدأ التمرين على عرضك للأطفال؟

867
01:03:57,248 --> 01:03:59,601
ـ هل أنت مستعد؟
ـ دعنا نحاول

868
01:04:01,262 --> 01:04:03,966
ـ هل ترغب بلعب الجولف؟
!ـ بالتأكيد

869
01:04:14,151 --> 01:04:15,483
تفضل

870
01:04:30,797 --> 01:04:32,365
ينبغي أن يكون لعبة جولف؟

871
01:04:55,742 --> 01:04:56,938
!(رانس هوليواي)

872
01:04:57,036 --> 01:04:58,464
شكراً لكم

873
01:05:05,890 --> 01:05:08,061
هذا منديلي

874
01:05:12,587 --> 01:05:14,192
شكراً جزيلاً

875
01:05:14,223 --> 01:05:15,575
بيرت)؟)

876
01:05:17,431 --> 01:05:19,660
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

877
01:05:19,750 --> 01:05:21,778
لقد أتيت لزيارة جدتي

878
01:05:22,337 --> 01:05:23,806
مرحباً

879
01:05:24,072 --> 01:05:26,300
ـ مرحباً عزيزتي
ـ (جريس) هي جدتك؟

880
01:05:26,398 --> 01:05:28,925
أجل، ما الذي تفعله هنا؟

881
01:05:29,163 --> 01:05:30,872
أنا أقوم بالترفية عن النزلاء

882
01:05:32,001 --> 01:05:34,344
لم أراها سعيدة هكذا منذ عصور

883
01:05:34,435 --> 01:05:36,297
نحن بيننا علاقة غرامية

884
01:05:39,083 --> 01:05:44,269
أنا لم أستوعب، أنا لا أفهم كيف يمكنك العمل
عند (ستيف جراي) أنت أفضل بكثير من ذلك

885
01:05:44,291 --> 01:05:46,980
أنت لم تعتقد ذلك عندما طلبت منك أن نكون شركاء

886
01:05:47,211 --> 01:05:51,130
حسناً، لقد كان ذلك في وقت مختلف
النساء لم يكن لهن ذلك القدر من الحرية مثل الآن

887
01:05:51,190 --> 01:05:53,043
لقد كان ذلك قبل شهر

888
01:05:53,490 --> 01:05:55,661
انصت، أنا أعرف أنه سيء لكني أحتاج لوظيفة

889
01:05:55,769 --> 01:05:58,080
و أنا لست مضطرة للدفاع عن نفسي لأجلك

890
01:05:58,113 --> 01:06:00,616
(ـ كلا، أعلم أنك لست مضطرة يا (جين
ـ شكراً لك

891
01:06:02,593 --> 01:06:05,668
هل أنت حقاً للتو ناديتني بإسمي الحقيقي؟

892
01:06:07,204 --> 01:06:10,578
أنا آسف، أنا آسف لأني كنت بمثابة الحقير بالنسبة لكِ

893
01:06:13,602 --> 01:06:16,858
و أنني لم أكن أعاملك بإحترافية

894
01:06:17,282 --> 01:06:21,640
(و أنني كنت دوماً أناديك (نيكول
( رغم أني أعرف أن إسمك (جين

895
01:06:22,750 --> 01:06:25,741
هناك المئات من الأمور في قائمتي الباطنية

896
01:06:25,796 --> 01:06:26,831
حسناً

897
01:06:26,916 --> 01:06:30,564
و لأني عاملتك كجسد وألغيت شخصيتك
و لأني كنت دائماً أقف قريباً جداً منك

898
01:06:30,603 --> 01:06:34,596
و لأني صرخت عليك
ولأني حاولت أن أجعلك تشعرين بعدم الأرتياح

899
01:06:34,637 --> 01:06:37,353
....ـ و لأنني
ـ حسناً، يمكنك التوقف لا تؤذي نفسك

900
01:06:37,982 --> 01:06:43,457
مهما فعلت من أمور غبية و بلا إحساس
فأنا أعتذر عليها

901
01:06:45,764 --> 01:06:49,566
(حسناً، بالنيابة عن جميع (النيكولات
في العشر سنوات الماضية

902
01:06:49,957 --> 01:06:52,246
أنا قبلت إعتذارك

903
01:06:52,451 --> 01:06:54,667
(أشكركم أيها (النيكولات

904
01:06:56,523 --> 01:07:00,178
لقد كنا بعمر ... لا أعرف 10 أو 11

905
01:07:00,203 --> 01:07:05,246
و لقد كان هنا فتى في الصف دوماً لئيماً معنا
......ودوماً يتعرض لنا، لذا

906
01:07:05,404 --> 01:07:08,878
لقد أغررنا به لكي يسحب ورقة مشتعلة من رأس العصا السحرية

907
01:07:08,918 --> 01:07:11,997
لقد أنفجرت في وجهه
و ضحك الصف بأكمله

908
01:07:12,073 --> 01:07:14,554
ـ لابد أن ذلك كان يوماً رائعاً
ـ إنه الأفضل

909
01:07:15,044 --> 01:07:17,355
اليوم التالي ليس بالكثير

910
01:07:17,448 --> 01:07:19,613
الفتي عاد وضرب (انطون) حتى أوشك على الموت

911
01:07:19,718 --> 01:07:21,948
ـ أوه، كلا
ـ إنه بخير

912
01:07:22,656 --> 01:07:25,309
(ـ على الأقل لديك (انطون
ـ أجل

913
01:07:25,416 --> 01:07:29,362
لقد كان لدي أصدقاء خياليين
....وحتى هم كانوا لئيمين معي، لذا

914
01:07:30,247 --> 01:07:31,875
ـ حياة طفل ساحر
ـ أجل

915
01:07:31,896 --> 01:07:35,616
حاول أن تكون فتاة ساحرة
لقد كانوا ينادونني الساحرة العاهرة

916
01:07:35,698 --> 01:07:37,129
ـ هل فعلوا ذلك
ـ أجل

917
01:07:37,182 --> 01:07:38,857
ـ لقد كانوا يسمونني الساحرة العاهرة
!ـ كلا

918
01:07:38,893 --> 01:07:40,636
حسناً، كلا

919
01:07:41,210 --> 01:07:43,010
هل لديك أية عروض قادمة؟

920
01:07:43,154 --> 01:07:46,424
في واقع الأمر لدي مأدبة عشاء عالمية هامة جداً

921
01:07:46,519 --> 01:07:49,324
(معروف باسم حفلة عيد ميلاد أبن (دوج موني

922
01:07:49,561 --> 01:07:51,735
ـ أوه، ذلك
ـ مثير للشفقة، أعلم

923
01:07:51,819 --> 01:07:55,712
كلا، كنت سأقول رائع
الأطفال يحبون السحر، صحيح؟

924
01:07:59,305 --> 01:08:00,743
صحيح

925
01:08:01,901 --> 01:08:04,508
.....أعرف أنك على الأرجح مشغولة و لكن

926
01:08:04,986 --> 01:08:08,764
كنت أفكر أنه ربما يمكنك الحضور

927
01:08:09,432 --> 01:08:11,161
أنا مشغولة

928
01:08:11,677 --> 01:08:13,483
لكني سوف أحضر

929
01:08:19,611 --> 01:08:22,286
جودا)، محظوظ جداً)

930
01:08:30,555 --> 01:08:34,637
رانس)، أنا (بيرت) الحفلة اليوم)

931
01:08:34,661 --> 01:08:38,667
مجرد تذكير لطيف
أتصل بي

932
01:08:40,904 --> 01:08:42,315
لقد تمكنتي من المجيء

933
01:08:42,324 --> 01:08:45,067
....حسناً، أنا أحب الكعك، لذا
هل أنت مستعد؟

934
01:08:45,162 --> 01:08:47,799
أعتقد أني مستعد لكن (رانس) لم يحضر بعد
لذا أنا لوحدي

935
01:08:48,894 --> 01:08:51,800
ـ (رانس) ليس هنا
ـ لا تقلق، ستكون على مايرام

936
01:08:51,910 --> 01:08:54,736
ـ أنا لست متوتراً، شكراً لك
ـ صحيح

937
01:08:54,839 --> 01:08:56,862
ـ حظاً موفقاً
(ـ أنا لا أحتاج للحظ أنا أحتاج (رانس

938
01:08:56,908 --> 01:08:59,023
ـ سوف يكون هنا
ـ حسناً

939
01:08:59,604 --> 01:09:01,102
حسناً

940
01:09:01,441 --> 01:09:07,547
سيداتي وسادتي، أريد أن أشكركم جميعاً
.....في مساعدتي بالأحتفال بعيد ميلاد أبني الـ

941
01:09:07,629 --> 01:09:09,036
ـ كم عمرك؟
ـ عشرة

942
01:09:09,208 --> 01:09:11,694
عيد ميلاد أبني العاشر

943
01:09:13,732 --> 01:09:14,761
(جودا)

944
01:09:14,920 --> 01:09:16,333
....حبي

945
01:09:16,525 --> 01:09:17,722
....حياتي

946
01:09:17,838 --> 01:09:19,011
.....احلامي

947
01:09:19,073 --> 01:09:21,728
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً أبي

948
01:09:22,564 --> 01:09:26,514
(الآن, بالطبع عيد ميلاد (جودا
ليس السبب الحقيقي لدعوتكم جميعاً إلى هنا اليوم

949
01:09:27,266 --> 01:09:30,531
(كما يعلم العديد منكم بأن فندقي الجديد (دوج
سوف يفتتح قريباً

950
01:09:31,014 --> 01:09:36,021
و خلال بضعة أسابيع أنا بنفسي سوف أكون المضيف
(على (تقييم العروض) لأكثر العروض إثارة في (فيجاس

951
01:09:36,192 --> 01:09:38,333
و مهما يكن الفنان الترفيهي الذي سوف يدهشني أكثر

952
01:09:38,415 --> 01:09:42,582
سوف يحصل على عقد لمدة خمس سنوات
(كمتصدر لعروض فندق (دوج

953
01:09:43,104 --> 01:09:44,674
ما رأيكم بهذا؟

954
01:09:44,951 --> 01:09:51,127
و يسرني جداً بأن أعلن أنه لدينا مشتركنا الرسمي الأول
بهذه المنافسة

955
01:09:51,178 --> 01:09:56,739
هنا معنا اليوم إنه ساحر عالمي مشهور
....سيداتي سادتي

956
01:09:56,740 --> 01:09:58,696
!(ستيف جراي)

957
01:10:04,980 --> 01:10:07,850
من الجيد رؤيتك (ستيف)، شكراً لحضورك

958
01:10:08,797 --> 01:10:11,674
و سوف أراك الشهر القادم بتقييم العروض

959
01:10:12,445 --> 01:10:15,973
حسناً، سيداتي وسادتي الآن للترفية عن الأطفال

960
01:10:16,274 --> 01:10:18,471
بيرت وندرستون)، شكراً)

961
01:10:31,208 --> 01:10:32,368
لدي سؤال لكم

962
01:10:32,369 --> 01:10:37,414
ألا تتمنون أن يكون لديكم ربع دولار في كل مرة
يطلب فيها والداك بالتنظيف خلف إذنك؟

963
01:10:37,415 --> 01:10:39,532
ـ أجل
ـ حسناً، هناك واحد

964
01:10:39,649 --> 01:10:40,536
!ذلك رائع

965
01:10:40,639 --> 01:10:43,364
و أجل،....أوه هناك واحد آخر

966
01:10:43,784 --> 01:10:47,786
و فتى عيد الميلاد
متى آخر مرة نظفت وراء إذنك؟

967
01:10:48,061 --> 01:10:49,714
ـ أبداً
ـ أنا لا أعتقد ذلك

968
01:10:49,849 --> 01:10:53,359
لأن (جودا) لديه أعظم أذن على الأطلاق

969
01:10:53,510 --> 01:10:56,330
أنت غني يا صديقي

970
01:10:56,331 --> 01:10:58,298
ـ ذلك رائع جداً
ـ مذهل

971
01:10:59,886 --> 01:11:00,839
ـ تفضل
ـ شكراً

972
01:11:00,886 --> 01:11:02,585
!انتظر

973
01:11:03,221 --> 01:11:05,680
ـ أيها الفتى هل تريد أن ترى بعض السحر حقيقي؟
ـ أجل، أجل

974
01:11:07,016 --> 01:11:08,580
أنا أخلع إبهامي

975
01:11:08,581 --> 01:11:09,585
هذه ليست هي

976
01:11:10,042 --> 01:11:13,076
ستيف)، ماذا تفعل؟)
لا يفترض أن تقدم عروضاً اليوم

977
01:11:13,077 --> 01:11:14,943
فقط أعطي الناس ما يريدونه

978
01:11:17,319 --> 01:11:19,695
يا رفاق، تفقدوا هذا

979
01:11:20,328 --> 01:11:23,630
أتعلمون، لو كنتم مثلي ربما فكرتم

980
01:11:23,799 --> 01:11:25,575
خدعة العملة تلك

981
01:11:25,780 --> 01:11:29,296
كانت مثل طعم المقبلات الفرنسية

982
01:11:30,004 --> 01:11:32,509
....لكن الطفل الذي بداخلي جائع

983
01:11:32,784 --> 01:11:36,220
و يبكي للحصول على شيء مغذي أكثر

984
01:11:36,625 --> 01:11:39,601
ماذا لديك على مأدبة العشاء؟

985
01:11:41,741 --> 01:11:43,227
!يا إلهي

986
01:11:43,423 --> 01:11:44,355
ماذا يفعل؟

987
01:11:44,842 --> 01:11:46,186
ماذا يفعل؟

988
01:11:46,384 --> 01:11:48,017
هل ترون هذا؟

989
01:11:48,340 --> 01:11:50,315
أترون ما أفعله هنا؟

990
01:11:51,248 --> 01:11:53,123
!أنظروه إليه!  أنظروا إليه

991
01:11:53,503 --> 01:11:54,773
والآن انظروا لهذا

992
01:11:54,856 --> 01:11:56,400
<i><b><font color="#FFE87C">"عيد ميلاد سعيد"</font></b></i>

993
01:11:57,806 --> 01:11:59,758
مكتوبة بخط مشبك

994
01:12:04,578 --> 01:12:08,208
إنها خدعة فظيعة لتؤديها للأطفال
ماذا لو حاولوا تقليدك؟

995
01:12:08,300 --> 01:12:09,564
سوف أقاضيهم

996
01:12:10,110 --> 01:12:10,919
إنها خدعتي

997
01:12:10,943 --> 01:12:16,417
يا رفاق هل سبق و أن كنتم بحفلة
وشخصاً ما كان يرتدي نفس زيك بالضبط؟

998
01:12:16,463 --> 01:12:17,633
ـ أجل
ـ بالطبع

999
01:12:17,829 --> 01:12:19,689
حسناً، ها هو الحل لهذا

1000
01:12:22,529 --> 01:12:23,854
ـ رائع
ـ شكراً لكم

1001
01:12:25,464 --> 01:12:27,072
(ويندرستون)

1002
01:12:27,981 --> 01:12:31,300
!ممــــل

1003
01:12:31,794 --> 01:12:33,843
هنا كيف أدق المسمار

1004
01:12:41,978 --> 01:12:44,374
أنت بحاجة لأي شيء لإنجاز العمل بالمنزل

1005
01:12:44,543 --> 01:12:45,894
لقد أنجزت كوخي الصيفي بتلك الطريقة

1006
01:12:46,307 --> 01:12:50,795
حسناً، جيد جداً
جيد جداً بالفعل، لكن هذا تقليدي

1007
01:12:50,796 --> 01:12:52,303
يعني أنه تم فعل من قبل

1008
01:12:52,304 --> 01:12:56,150
جودا)، ما هو حيوانك المفضل؟)
الخلد أم الحيوان الكسلان أم جرو

1009
01:12:56,152 --> 01:12:57,540
ـ جرو
ـ جرو، جرو

1010
01:12:57,717 --> 01:12:59,854
دعنا نقوم بعمل جرو لعيد ميلاد (جودا) هل نبدأ؟

1011
01:13:08,585 --> 01:13:10,335
تفضل، جرو

1012
01:13:11,195 --> 01:13:12,804
إنه ليس بتلك الظرافة، أليس كذلك؟

1013
01:13:13,000 --> 01:13:16,024
إنه يبدو جرواً أعرج
أعتقد أنه يمكنني فعل أفضل منه، سأبدأ مجدداً

1014
01:13:16,419 --> 01:13:17,942
!"ألكازام"

1015
01:13:20,170 --> 01:13:22,953
تفضل يا صديقي
(عيد ميلاد سعيد يا (جودا

1016
01:13:22,954 --> 01:13:25,573
(شكراً، سوف أسميه (وندرستون

1017
01:13:26,723 --> 01:13:28,841
هل يمكنني رؤية (وندرستون) للحظة؟

1018
01:13:29,310 --> 01:13:32,081
مرحباً، بالجميع
شاهدوا هذا كلكم

1019
01:13:33,010 --> 01:13:35,828
ياله من شكل من أشكال الحياة الصغيرة البديعة

1020
01:13:36,347 --> 01:13:39,137
أتعلمون، أراهنكم أنه بإمكاني جعله أصغر

1021
01:13:40,687 --> 01:13:42,626
و بديع بشكل أقل

1022
01:13:43,153 --> 01:13:45,045
!ـ توقف! توقف
ـ أعصره، أعصره

1023
01:13:45,140 --> 01:13:46,803
أعطني الكلب
أعطني الكلب

1024
01:13:47,296 --> 01:13:48,405
أعطني أياه

1025
01:13:52,785 --> 01:13:55,504
وندرستون)، قد أختفى)

1026
01:13:55,718 --> 01:13:56,969
أتسائل إلى أين ذهب

1027
01:13:57,490 --> 01:13:59,938
ربما (وندرستون) ذهب لنهاية المطاف

1028
01:14:00,216 --> 01:14:01,487
بطريقة غامضة

1029
01:14:01,582 --> 01:14:04,027
أبي، أبي، لقد حطم كلبي

1030
01:14:05,021 --> 01:14:06,466
هل أنت متأكد من ذلك يا (جودا)؟

1031
01:14:06,692 --> 01:14:09,072
هل أنت متأكد من أي شيء؟

1032
01:14:09,300 --> 01:14:11,761
لأني أعتقد بأني سمعت شيء يتحرك

1033
01:14:12,199 --> 01:14:15,196
في هذا الصندوق الذي هنا

1034
01:14:16,406 --> 01:14:17,683
تقدم و أفتح هذا

1035
01:14:18,394 --> 01:14:20,739
وندرستون)، أنت بخير)

1036
01:14:24,233 --> 01:14:27,333
ذلك كلب مختلف أيه الحقير المريض
أين الآخر؟

1037
01:14:27,513 --> 01:14:28,708
لا تقلق بشأنه

1038
01:14:29,499 --> 01:14:31,619
إنه بمكان آمن جداً

1039
01:14:38,538 --> 01:14:40,791
إنه في بنطالك

1040
01:14:41,299 --> 01:14:42,985
عليك اللعنة

1041
01:14:45,371 --> 01:14:47,086
(عيد ميلاد سعيد (جودا

1042
01:14:54,966 --> 01:14:59,445
(أرفع ذقنك لأعلى يا (بيرت
الأمور السيئة لا تحدث لنا، بل تحدث من أجلنا

1043
01:15:01,434 --> 01:15:03,482
لماذا لم تستطيع تركه يقوم بعرض واحد فقط؟

1044
01:15:03,483 --> 01:15:05,443
(لأني أريد ذلك العرض بفندق (دوج

1045
01:15:05,444 --> 01:15:06,991
ليس حقاً، أنا لا أهتم

1046
01:15:07,245 --> 01:15:08,145
أريدها

1047
01:15:08,357 --> 01:15:10,886
ـ مالخطبك؟
ـ لا يوجد خطب بي

1048
01:15:11,313 --> 01:15:13,386
كل شيء بمحاذاة الكمال

1049
01:15:13,665 --> 01:15:18,853
لقد عملت لمدة طويلة و بكل اجتهاد لأصل إلى ما أنا عليه
ولن يوقفني أحد ليس (ويندرستون) و لا أنتِ

1050
01:15:18,954 --> 01:15:20,442
ولا حتى أنا

1051
01:15:20,642 --> 01:15:23,094
(المستقبل ملك لـ (ستيف جراي

1052
01:15:23,233 --> 01:15:25,247
....وفي حال لم تلاحظي

1053
01:15:25,924 --> 01:15:27,275
(أنا (ستيف جراي

1054
01:15:27,363 --> 01:15:31,044
حسناً، يا (ستيف جراي) أنت إنسان فظيع

1055
01:15:31,045 --> 01:15:34,453
و الأسوء، أنت حقاً ساحر سيء

1056
01:15:35,202 --> 01:15:36,501
لذا أنا أستقيل

1057
01:15:36,572 --> 01:15:38,272
رحيل رائع، لكني مازلت هنا

1058
01:15:38,273 --> 01:15:39,757
ما الذي سوف تفعلينه الآن؟

1059
01:15:39,944 --> 01:15:43,240
فليرحل نصفك
ممتاز

1060
01:15:44,697 --> 01:15:46,332
النساء

1061
01:15:46,536 --> 01:15:48,188
(إنهن لغز يا (جودا

1062
01:15:53,307 --> 01:15:53,896
بيرت)؟)

1063
01:16:00,312 --> 01:16:03,168
(ـ لقد وضع كلب في بنطالي يا (جين
ـ أرى ذلك

1064
01:16:03,832 --> 01:16:06,671
ـ لقد وضع كلب حي في بنطالي
ـ أنا آسفة

1065
01:16:06,772 --> 01:16:10,231
ـ لم يفعل بي أحد ذلك من قبل
ـ  آمل ذلك

1066
01:16:10,663 --> 01:16:13,671
ـ إنه بعمر التسنين
ـ مقرف للغاية

1067
01:16:16,613 --> 01:16:17,925
مرحباً؟

1068
01:16:20,605 --> 01:16:21,971
ماذا؟

1069
01:16:28,998 --> 01:16:30,336
رانس)؟)

1070
01:16:31,252 --> 01:16:32,791
لقد فوت العرض

1071
01:16:33,851 --> 01:16:35,370
لا تقلق بشأن هذا

1072
01:16:36,322 --> 01:16:37,535
(هذه (جين

1073
01:16:37,536 --> 01:16:39,874
(مرحباً، (جين) أنا (رانس هولواي

1074
01:16:40,252 --> 01:16:42,348
بالطبع، أعلم من أنت

1075
01:16:42,459 --> 01:16:43,693
ماذا حدث؟

1076
01:16:43,741 --> 01:16:45,470
لدي سكتة دماغية

1077
01:16:45,600 --> 01:16:49,451
لا أوصي بها، إنها ليست ممتعة
كما يقولون في كتيب العرض

1078
01:16:50,790 --> 01:16:53,142
كيف سارت الأمور؟
هل أديت الخدع؟

1079
01:16:53,143 --> 01:16:54,956
لقد كل شيء على مايرام

1080
01:16:55,058 --> 01:16:57,538
هل ضحكوا و أندهشوا

1081
01:16:57,617 --> 01:16:59,657
لقد أحبوه، لقد كان رائعاً

1082
01:16:59,740 --> 01:17:01,176
عظيم

1083
01:17:01,177 --> 01:17:05,608
لو كنت أعلم كم من الممتع العمل مع شريك
لكنت فعلت ذلك منذ سنوات

1084
01:17:27,590 --> 01:17:29,556
!يا إلهي

1085
01:17:33,055 --> 01:17:36,643
لقد حان الوقت لأختفائي الأخير

1086
01:17:37,811 --> 01:17:39,582
(الوداع (بيرت

1087
01:17:46,502 --> 01:17:48,139
أين ذهب؟

1088
01:17:48,518 --> 01:17:50,612
لقد رحل لمكاناً أفضل

1089
01:17:53,950 --> 01:17:55,683
(وداعاً (رانس

1090
01:17:56,698 --> 01:17:58,977
ـ إنه تحت السرير
ـ أعلم

1091
01:18:01,860 --> 01:18:03,818
(مرحباً، (واين زيلستين

1092
01:18:11,546 --> 01:18:13,303
لقد عدت

1093
01:18:14,939 --> 01:18:16,976
و ماذا عن عملك مع الفقراء؟

1094
01:18:17,197 --> 01:18:20,359
أجل، إنهم في الحقيقة لا يريدون السحر

1095
01:18:20,843 --> 01:18:22,794
إنهم يريدون الطعام وماء نظيف

1096
01:18:23,429 --> 01:18:25,381
الأغبياء

1097
01:18:27,987 --> 01:18:29,639
من فضلك

1098
01:18:37,782 --> 01:18:39,464
إذاً...؟

1099
01:18:41,154 --> 01:18:43,241
إذاً...؟

1100
01:18:47,599 --> 01:18:50,185
إذاً من الجيد رؤية وجهك

1101
01:18:54,650 --> 01:18:55,828
هل ترغب بحلقات البصل؟

1102
01:18:55,898 --> 01:18:58,442
ـ لقد إفتقدك كثيراً
(ـ أوه، (بيرت

1103
01:19:00,019 --> 01:19:01,570
أنا فقط إشتقت إليك كثيراً

1104
01:19:01,571 --> 01:19:03,356
لقد إشتقت لك أيضاً

1105
01:19:03,839 --> 01:19:08,407
بعد ما فعلته لم أعتقد أنك لن ترغب بأن تكون صديقي

1106
01:19:09,375 --> 01:19:10,600
لا أستيطيع أن أفهمك

1107
01:19:10,601 --> 01:19:12,994
لم أعتقد أنك سترغب بأن تكون صديقي

1108
01:19:12,995 --> 01:19:15,454
أوه، سأظل دوماً صديقك

1109
01:19:15,455 --> 01:19:17,558
و أنا سأظل دوماً صديقك

1110
01:19:20,159 --> 01:19:22,196
لا يمكنني أن أقول لك ماذا يعني ذلك لي

1111
01:19:22,197 --> 01:19:23,601
بلى تستطيع

1112
01:19:23,602 --> 01:19:25,475
إنه يعني لي الكثير

1113
01:19:25,476 --> 01:19:28,894
صداقتك تعني لي أكثر من أي شيء في العالم

1114
01:19:28,895 --> 01:19:30,072
بيرت)، توقف)

1115
01:19:32,444 --> 01:19:33,745
أنا سعيد جداً

1116
01:19:36,343 --> 01:19:39,595
سعيد جداً
سعيد جداً

1117
01:19:39,630 --> 01:19:42,152
لقد وعدت نفسي بأن لا أبكي

1118
01:19:42,153 --> 01:19:45,009
لقد وعدت نفسي أن أبكي

1119
01:19:52,923 --> 01:19:54,371
الآن ها هو

1120
01:19:54,372 --> 01:19:56,233
المفكرة السحرية

1121
01:19:56,234 --> 01:19:59,794
لقد احتفظت بها معي دوماً
هناك بعض الأفكار الرائعة حقاً بها

1122
01:20:00,127 --> 01:20:03,625
ـ ماذا عن "تشيد العاصفة"؟
ـ من فعلها؟ (أرسنان)عام 91

1123
01:20:04,229 --> 01:20:07,386
(4 xـ ماذا عن (العفانة العفانة 2
ـ تلك الحركة صعبة على ظهري

1124
01:20:07,387 --> 01:20:08,633
أوه، أجل

1125
01:20:08,848 --> 01:20:12,290
أنصتوا يا رفاق نحن نحتاج فقط خدعة واحدة كبيرة
.من أجل مسابقة تقييم العروض

1126
01:20:12,300 --> 01:20:15,831
من النوع التي بها وهم كبير يبهر عقول الناس

1127
01:20:16,034 --> 01:20:19,753
أنتظر لحظة؟ ماهي (إختفاء الجمهور)؟

1128
01:20:20,542 --> 01:20:22,635
ـ إنها الخدعة الوحيده التي لم نتمكن من فعلها
ـ أجل

1129
01:20:22,636 --> 01:20:25,979
كيف تجعلين جمهور بأكمله يختفي
بدون أن يكتشفوا ذلك؟

1130
01:20:26,322 --> 01:20:29,009
ـ يجب أن نطيح بهم جميعاً أو ما شابه
ـ أعلم

1131
01:20:32,145 --> 01:20:34,010
(ـ ذلك الشيء                             ـ (قرطوم

1132
01:20:34,014 --> 01:20:34,653
ماذا؟

1133
01:20:35,761 --> 01:20:38,602
(إنها ورقة نبات يمضغونها في (كمبوديا
إنها تطيح بهم على الفور

1134
01:20:38,603 --> 01:20:42,641
نحن يجب أن نخدر آلاف الناس بدون أخذ موافقتهم؟

1135
01:20:45,774 --> 01:20:46,843
يا رفاق، لا

1136
01:20:46,844 --> 01:20:48,973
ماذا؟
لا يمكن أن تكونا جادين؟

1137
01:20:48,974 --> 01:20:52,059
ذلك سيكون خطيراً و أيضاً غير قانوني

1138
01:20:52,407 --> 01:20:54,745
ـ لديها وجهة نظر
ـ أجل

1139
01:20:54,823 --> 01:20:57,649
أجل، أجل

1140
01:20:58,367 --> 01:21:00,315
يجب أن نختبره أولاً

1141
01:21:31,924 --> 01:21:33,456
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1142
01:21:33,576 --> 01:21:35,502
لا أعرف، تفحصه

1143
01:21:57,929 --> 01:21:59,430
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1144
01:21:59,594 --> 01:22:01,505
لا أعرف، تفحصه

1145
01:22:09,339 --> 01:22:11,986
حسناً، هل الجميع يعلم ماعليه فعله؟

1146
01:22:12,189 --> 01:22:15,549
ـ أنا جاهزة
ـ و أنا أيضاً، ولكنني متوتر قليلاً

1147
01:22:15,550 --> 01:22:17,549
انطون)، ما الخطأ الذي ممكن أن يحدث؟)

1148
01:22:18,053 --> 01:22:20,361
من الممكن أن يموت أحد ما
نذهب للسجن

1149
01:22:20,362 --> 01:22:23,455
أرأيت عندما تقوله جهراً
لا يبدو بهذا السوء

1150
01:22:23,916 --> 01:22:29,611
يا (جين)، أنا و (انطون) لقد تحدثنا
أنه لو نجحنا في هذه المسابقة نحن نرغب بأن تنضمي إلينا

1151
01:22:30,600 --> 01:22:31,653
أنا أحب هذا

1152
01:22:31,654 --> 01:22:32,904
ليس كمساعدتنا

1153
01:22:33,184 --> 01:22:34,873
كعارضة لإفتتاحية لعرضنا

1154
01:22:35,078 --> 01:22:39,503
نحن نعتقد أنكِ ساحرة عظيمة
ونريدك أن تكوني شريكتنا

1155
01:23:02,012 --> 01:23:03,082
حسناً

1156
01:23:05,768 --> 01:23:07,470
حسناً، أنا سأخرج فحسب

1157
01:23:08,248 --> 01:23:10,258
أنا سعيد لكما يا رفاق

1158
01:23:12,727 --> 01:23:15,977
آسف، آسف، لقد نسيتي سترتي

1159
01:23:16,811 --> 01:23:19,214
حسناً، وداعاً

1160
01:23:20,398 --> 01:23:22,270
سعيد لأجلكم

1161
01:23:24,919 --> 01:23:26,596
حسناً

1162
01:23:36,651 --> 01:23:38,569
أعتقد أن هذا لكِ؟

1163
01:23:39,537 --> 01:23:41,514
جيد جداً

1164
01:23:44,242 --> 01:23:48,192
<i><b>لديك شيء في أذنك
<i><b><font color="#FFE87C">"واقي ذكري حصان طراودة"</font></b></i>

1165
01:23:48,220 --> 01:23:49,787
ـ رائع جداً
ـ شكراً لك

1166
01:23:49,910 --> 01:23:53,293
للأسف لا أعتقد أن ذلك ينفع معي
<i><b><font color="#FFE87C">"واقي ذكري مسدس ماجنوم"</font></b></i>

1167
01:23:53,320 --> 01:23:54,571
حقاً؟

1168
01:23:54,833 --> 01:23:57,309
ـ كلا، إنها خدعة فقط
ـ حسناً

1169
01:24:13,278 --> 01:24:19,069
<i><b><font color="#F88017">(فندق وكازينو (دوج</font></b></i>

1170
01:24:19,961 --> 01:24:22,728
إنك تمسكني من مكان لايشعرني بحالة جيدة

1171
01:24:23,167 --> 01:24:25,763
(ما يحدث في (فيجاس) يبقى في (فيجاس

1172
01:24:32,086 --> 01:24:35,608
حسناً، حسناً، ذلك كان شيئاً

1173
01:24:35,609 --> 01:24:36,869
حسناً، أخرج

1174
01:24:36,870 --> 01:24:38,712
أجل

1175
01:24:39,856 --> 01:24:41,244
عذراً بشأن ذلك

1176
01:24:43,016 --> 01:24:45,805
التالي هو رجل يعيش على حافة التقطيع

1177
01:24:46,092 --> 01:24:47,405
و حافة الحرق

1178
01:24:47,578 --> 01:24:49,771
و حافة الأقتلاع من السحر

1179
01:24:49,983 --> 01:24:53,531
(ربما تعرفونه من عرضه التلفزيوني (مغتصب العقول

1180
01:24:53,845 --> 01:24:55,807
لذا تجهزوا لكي يٌغتَصب دماغكم

1181
01:24:56,095 --> 01:24:58,550
!(سيداتي وسادتي (ستيف جراي

1182
01:25:18,984 --> 01:25:20,564
شكراً لكم

1183
01:25:21,713 --> 01:25:23,518
أنا لست هنا من أجل التصفيق

1184
01:25:23,522 --> 01:25:26,257
أنا مختلف قليلاً عن بقية السحرة الذين ستشاهدونهم هنا الليلة

1185
01:25:26,258 --> 01:25:29,387
في الواقع أنا لا أخطط لأقوم بأي سحر

1186
01:25:29,472 --> 01:25:30,200
إطلاقاً

1187
01:25:30,545 --> 01:25:33,262
....عوضاً عن ذلك،أريد أن أقوم بشيئاً صغير يسمى

1188
01:25:36,072 --> 01:25:38,424
ثقب حفرة برأسي

1189
01:25:39,200 --> 01:25:42,453
الآن، وفقاً لأبحاثي هناك زاوية ضيقة

1190
01:25:43,795 --> 01:25:45,611
حيث يمكن للشخص الحفر فيها

1191
01:25:50,255 --> 01:25:52,040
داخل الجمجمة

1192
01:25:53,150 --> 01:25:55,692
بدون أن يصيب جميع الأجزاء الحيوية في الدماغ

1193
01:25:55,800 --> 01:25:58,375
الآن لقد تم إبلاغي من فريقي الطبي

1194
01:25:59,707 --> 01:26:02,063
أنه من الممكن أن أفقد أحد حواسي

1195
01:26:02,142 --> 01:26:04,316
ليتبقى لي فقط خمس حواس

1196
01:26:04,889 --> 01:26:07,116
و لن أصبح مميزاً بأي شكل من الأشكال

1197
01:26:07,314 --> 01:26:10,033
أجل، تماماً مثل أي أحد منكم

1198
01:26:11,011 --> 01:26:12,244
....لذا

1199
01:26:12,614 --> 01:26:14,893
شبكوا أصابعكم لأجلي

1200
01:26:15,091 --> 01:26:19,373
أوه، أيها الأباء لو كان معكم أطفالاً صغار

1201
01:26:19,693 --> 01:26:22,223
ربما ترغبون برفعهم لأعلى
لكي يستطيعوا أن يشاهدوا بشكل أفضل

1202
01:26:23,136 --> 01:26:25,770
حسناً، بدون المزيد من التأخير

1203
01:26:27,178 --> 01:26:31,315
دعونا نغير كل شيء

1204
01:26:53,140 --> 01:26:54,808
!تـدا

1205
01:27:03,453 --> 01:27:06,662
!ـ ذلك كان رائعاً
ـ شكراً لك

1206
01:27:07,150 --> 01:27:08,648
!أفعلها مرة أخرى

1207
01:27:08,963 --> 01:27:11,597
متى جئتم إلى هنا يا رفاق؟

1208
01:27:12,110 --> 01:27:16,836
أوه، لقد فقدت مثقابي
لقد فقدت مثقابي هناك

1209
01:27:17,114 --> 01:27:18,268
أوه، نهووود

1210
01:27:18,269 --> 01:27:21,674
و لهذا السبب هو نجم
(سيداتي ساداتي (ستيف جراي

1211
01:27:21,862 --> 01:27:23,473
!دعوني أسمعها

1212
01:27:25,499 --> 01:27:26,722
شكراً لكم

1213
01:27:27,362 --> 01:27:30,358
أشعر بالأسى لأي شخص سيتابع بعد هذا العرض

1214
01:27:31,786 --> 01:27:34,192
الآن التالي بعد هذا العرض

1215
01:27:34,293 --> 01:27:37,103
(بيرت وندرستون) و (انطون مارفلتون)
سيداتي سادتي

1216
01:27:39,273 --> 01:27:40,751
!أجل! أجل

1217
01:27:46,494 --> 01:27:48,450
شكراً لكم، شكراً جزيلاً

1218
01:27:49,429 --> 01:27:54,000
(طابت ليلتكم، لمدة 15 عام أنا و (انطون
.....قمنا بعرض صغير يسمى

1219
01:27:54,015 --> 01:27:56,782
بيرت)، و (انطون) الصداقة السحرية)

1220
01:27:57,409 --> 01:28:00,935
<i><b>ولكن كما يعلم بعضكم مؤخراً إختلفنا
<font color="#FFE87C"> إختلفنا= سقطنا) تلاعب بالكلام)</font></b></i>

1221
01:28:00,936 --> 01:28:03,871
أجل، لقد سقطنا من على الصندوق الساخن

1222
01:28:05,164 --> 01:28:09,432
أترون سيداتي سادتي
طوال الطريق نسينا أهم شيء على الإطلاق

1223
01:28:09,433 --> 01:28:14,952
(ـ وذلك هو أن (بيرت) يحتاج (انطون
(ـ و (انطون) يحتاج (بيرت

1224
01:28:15,291 --> 01:28:18,238
لأن لذلك هو ما كل تعنيه الصداقة السحرية

1225
01:28:19,023 --> 01:28:26,651
اللية سنعرض عليكم الوهم الوحيد الذي حلمنا به
و نحن أطفال لكن لم نتجرأ على تأديته لحد الآن

1226
01:28:26,652 --> 01:28:30,764
أعتقد أنه يمكنكم القول بأن هذه الخدعة
بدأت قبل 30 عام في يوم عيد ميلادي

1227
01:28:30,765 --> 01:28:34,488
(عندما أهٌديت المعدات السحرية لـ (رانس هولواي

1228
01:28:35,416 --> 01:28:40,144
و شاهدت التعليمات بالفيديو لأول مرة

1229
01:28:48,536 --> 01:28:51,971
مرحباً، يا أصدقائي الصغار
(أنا (رانس هيلواي

1230
01:28:52,475 --> 01:28:54,949
(على الأرجح أنك رأيتوني بعرض (مورف جريفث

1231
01:28:55,037 --> 01:28:56,431
أو مباشرة على المسرح

1232
01:28:56,591 --> 01:29:00,349
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

1233
01:29:01,028 --> 01:29:07,584
السحر هو فن جعل الناس يصدقون شيء
هم يعرفون أنه مستحيل أن يكون حقيقياً

1234
01:29:08,092 --> 01:29:12,700
على سبيل المثال لو قلت للرجل
الذي بالصف الثاني بالمجموعة سي

1235
01:29:12,740 --> 01:29:17,355
تلك أبشع سترة لعينة أراها في حياتي

1236
01:29:17,686 --> 01:29:19,127
ربما ستصابون بالدهشة

1237
01:29:19,232 --> 01:29:24,551
لأنه من المحال أن أعرف مالذي سوف يلبسه
عندما سجلت هذا قبل 30 سنة؟ صحيح؟

1238
01:29:25,010 --> 01:29:26,900
دعني أخبركم شيء يا رفاق

1239
01:29:26,903 --> 01:29:29,454
أنتم لم تروا أي شيء لحد الآن

1240
01:29:38,091 --> 01:29:40,662
كلا، لم تروا أي شيء لحد الآن

1241
01:29:40,749 --> 01:29:44,976
لأن (بيرت) و (انطون)، الآن سوف يجعلونكم جميعاً

1242
01:29:45,164 --> 01:29:48,524
جميع هذا الجمهور
رجال، نساء، أطفال

1243
01:29:48,698 --> 01:29:53,579
تختفون من هذا المسرح

1244
01:30:17,106 --> 01:30:19,198
!يا إلهي

1245
01:30:28,282 --> 01:30:29,591
!يا إلهي

1246
01:30:30,237 --> 01:30:31,681
شكراً لكم، شكراً لكم

1247
01:30:33,426 --> 01:30:34,818
ـ شكراً جزيلاً
ـ شكراً

1248
01:30:35,135 --> 01:30:36,660
ـ شكراً
ـ شكراً

1249
01:30:41,683 --> 01:30:43,072
(لقد فعلناها (انطوني

1250
01:30:43,176 --> 01:30:44,684
(فعلناها بالتأكيد (ألبرت

1251
01:30:56,147 --> 01:30:58,290
بيرت)، (انطون)، تهانياً)

1252
01:30:58,537 --> 01:31:02,066
لقد حصلت على العرض
لا أعلم كيف فعلت هذا، ولكن خدعة رهيبة

1253
01:31:02,123 --> 01:31:05,253
(ـ شكراً (دوج
ـ و أنا كنت متأكد بأن هذه الخدعة ستكون كارثة

1254
01:31:05,374 --> 01:31:06,790
أوه، فقط شيء واحد

1255
01:31:06,801 --> 01:31:09,972
أعتقد أنكم ستجعلون الجمهور يعاودون الظهور
في المسرح مرة أخرى بعد الظلام، صحيح؟

1256
01:31:10,205 --> 01:31:11,167
ليست مشكلة

1257
01:31:11,168 --> 01:31:14,780
لأني أريد أن أجعلهم يدفعون الكثير من المال
" في الكازينو"

1258
01:31:16,045 --> 01:31:16,949
حسناً

1259
01:31:17,291 --> 01:31:18,868
أنا فخور جداً بكما

1260
01:31:44,473 --> 01:31:48,487
ليس بسيء
لكن انتظروا حتى تروا ماذا قد خططت

1261
01:31:49,681 --> 01:31:54,304
سوف أحفر حفرة في رأسي هنا

1262
01:32:00,882 --> 01:32:03,431
إنني أسبق وقتي

1263
01:32:21,222 --> 01:32:23,580
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

1264
01:32:23,600 --> 01:32:26,815
<i><b><font color="#FFE87C">(المذهلة (جين</font></b></i>

1265
01:32:26,818 --> 01:32:29,361
<i><b><font color="#FFE87C">الصداقة السحرية
(المدهشان (بيرت و انطون) والمذهلة (جين</font></b></i>

1266
01:32:34,893 --> 01:32:37,228
<i><b><font color="#F88017">(المدهش (بيرت ويندرستون</font></b></i>

1267
01:33:42,845 --> 01:33:44,554
<i><b><font color="#FFE87C">"مسرح (دوج) "لاس فيجاس</font></b></i>

1268
01:34:13,441 --> 01:34:28,216
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">أتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتاً ممتعاً</font></b></i>

