1
00:02:07,345 --> 00:02:10,223
لقد مررنا بأوقات صعبة

2
00:02:10,389 --> 00:02:14,101
صدقناها أحياناً
وأحياناً لم نصدقها

3
00:02:14,685 --> 00:02:15,478
أيمكنك قول ذلك؟

4
00:02:15,645 --> 00:02:17,021
ولكن اليوم

5
00:02:17,188 --> 00:02:18,523
نحن على سطح السفينة

6
00:02:18,689 --> 00:02:21,192
صدقوني
أننا سنعوض كل خسائرنا

7
00:02:21,984 --> 00:02:24,529
استدر إلى اليمين

8
00:02:25,112 --> 00:02:26,364
استدر إلى اليمين

9
00:02:30,618 --> 00:02:32,411
إلى الأمام

10
00:02:38,709 --> 00:02:40,461
ما الذي قلته لكم؟

11
00:02:42,880 --> 00:02:45,049
تعال إلينا

12
00:02:52,056 --> 00:02:53,808
ما هذا...

13
00:03:06,153 --> 00:03:07,238
إلى أماكنكم

14
00:03:07,405 --> 00:03:09,824
ارفعوا الأشرعة
جدفوا بأقوى ما لدبكم

15
00:03:12,451 --> 00:03:13,327
بسرعة

16
00:03:13,494 --> 00:03:14,245
متأخرون جداً

17
00:03:42,732 --> 00:03:44,150
إلى الأمام

18
00:03:45,026 --> 00:03:48,154
أيمكنكم إخباري ماذا حدث؟

19
00:03:50,698 --> 00:03:54,535
هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية

20
00:03:54,827 --> 00:03:57,914
هذا هو الجيش الأقوى في الوجود

21
00:03:58,080 --> 00:03:59,582
إنه يحمل اسم روما

22
00:03:59,749 --> 00:04:02,543
حتى حدود العالم المكتشفة

23
00:04:03,085 --> 00:04:03,920
يترأسه

24
00:04:06,213 --> 00:04:07,173
رجل

25
00:04:08,382 --> 00:04:10,009
هو القائد الأعلى

26
00:04:10,176 --> 00:04:12,136
محارب غلب الكراوت

27
00:04:12,303 --> 00:04:15,222
أعاد الألمان
سحق الغاليين

28
00:04:15,389 --> 00:04:17,725
وسيغزو الآن جزيرة

29
00:04:18,100 --> 00:04:19,977
اسمها بريطانيا

30
00:04:20,144 --> 00:04:21,479
بريطانيا

31
00:04:23,814 --> 00:04:25,566
هذه الغزوة, يا أصدقائي

32
00:04:25,733 --> 00:04:29,028
مجرد إنجاز إضافي يضاف إلى إنجازاته

33
00:04:29,195 --> 00:04:30,780
هذه الغزوة

34
00:04:30,947 --> 00:04:34,617
هدية من الشعب الروماني
إلى سكان بريطانيا الأصليين

35
00:04:35,076 --> 00:04:38,955
شعب بربري غارق في الجهل

36
00:04:39,121 --> 00:04:42,750
إلى أولئك الذبن سيجلبون
المنافع إلى الحضارة الغربية

37
00:04:43,793 --> 00:04:47,213
يا للعجب, إنه أسطول روماني كبير
ماذا؟

38
00:04:47,380 --> 00:04:49,048
أقول إنه قديم

39
00:04:49,632 --> 00:04:52,677
في دولة بريطانيا يقيم شعب غريب الأطوار

40
00:04:53,094 --> 00:04:55,346
لديه عادات غريبة جداً

41
00:04:55,513 --> 00:04:59,600
في الخامسة بعد الظهر
تتوقف الحياة تماماً لديهم

42
00:05:01,811 --> 00:05:04,105
ادفعي

43
00:05:05,856 --> 00:05:07,024
انتظري

44
00:05:10,319 --> 00:05:12,363
لماذا قاموا بذلك, أيها القائد؟

45
00:05:13,239 --> 00:05:14,824
ليشربوا الماء الساخن

46
00:05:14,991 --> 00:05:16,283
الماء الساخن؟

47
00:05:17,618 --> 00:05:19,120
مشروبهم المفضل

48
00:05:26,669 --> 00:05:27,795
كأس من الماء الساخن؟

49
00:05:27,962 --> 00:05:31,007
نعم, مع قليل من الحليب, رجاء

50
00:05:31,173 --> 00:05:32,800
علينا مهاجمة البريطانيين

51
00:05:32,967 --> 00:05:35,803
كل يوم في الخامسة تماماً

52
00:05:36,345 --> 00:05:40,558
أعدكم بأنه سيكون الانتصار الأسرع لنا على الإطلاق

53
00:05:48,774 --> 00:05:51,444
برأيي, علينا أن نقوم بضرب جرس الإنذار

54
00:05:55,031 --> 00:05:57,199
أليسوا في وضع جيد للركض؟

55
00:05:57,366 --> 00:06:00,703
بالتأكيد
ولكن الرجال النبلاء لا يركضون

56
00:06:05,833 --> 00:06:07,293
كلا, ليس هنا

57
00:06:18,888 --> 00:06:20,097
ليس هناك أيضاً..

58
00:06:30,691 --> 00:06:31,525
ممتاز

59
00:06:45,247 --> 00:06:47,166
أبعدوا هذا من هنا

60
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
وأرسلوا لي السيد جوليتوراكس

61
00:06:50,169 --> 00:06:51,587
نعم, جلالتك

62
00:07:19,406 --> 00:07:21,367
بأساليبه المخادعة

63
00:07:21,534 --> 00:07:25,037
تمكن سيزار من إبادة جيشنا

64
00:07:25,204 --> 00:07:26,622
تهذبوا أيها الأطفال

65
00:07:26,789 --> 00:07:31,627
ولكن كل رجل حر مازال هنا
وعلينا أن نقاتل حتى آخر رمق

66
00:07:37,007 --> 00:07:39,426
كله مثل بعضه
أستغرب

67
00:07:39,593 --> 00:07:43,931
أنه إذا كنا قادرين على
الصمود في مواجهة جيش الرومان الجرار إلى الأبد

68
00:07:44,640 --> 00:07:47,518
قرية واحدة يمكنها القيام بهذا العمل البطولي

69
00:07:48,102 --> 00:07:48,811
حقاً؟

70
00:07:48,978 --> 00:07:51,939
نعم, يقال أن ساكني هذه القرية
أقوياء جداً

71
00:07:52,106 --> 00:07:55,484
بفضل الشراب السحري الذي يجعلهم لا يقهرون

72
00:07:55,651 --> 00:07:57,236
إذا سمحت لي جلالتك

73
00:07:57,403 --> 00:08:00,281
علي أن أذهب وأطلب منهم المساعدة شخصياً

74
00:08:00,656 --> 00:08:03,492
إنها فكرة جيدة جداً

75
00:08:03,659 --> 00:08:05,995
أين تقع هذه القرية المدهشة؟

76
00:08:08,581 --> 00:08:09,832
حسناً

77
00:08:10,416 --> 00:08:13,043
في الغال

78
00:08:14,670 --> 00:08:16,881
أتريد مني أن أطلب المساعدة من الغاليين؟

79
00:08:18,591 --> 00:08:20,384
أفضل أن...

80
00:08:20,551 --> 00:08:22,136
نغزى

81
00:08:33,105 --> 00:08:34,690
موافقة بالنسبة للغاليين

82
00:08:48,621 --> 00:08:52,541
حظاً سعيداً لك, جوليتوراكس
وكل شيء جيد آخر

83
00:09:13,020 --> 00:09:14,647
جودوريكس

84
00:09:16,941 --> 00:09:18,525
حان وقت الاستيقاظ

85
00:09:20,319 --> 00:09:21,987
أعلينا أن نبدأ؟
نبدأ ماذا؟

86
00:09:22,154 --> 00:09:24,448
نبدأ بضربه
أوبليكس

87
00:09:24,615 --> 00:09:27,952
لقد اؤوتمنا عليه من قبل قائدنا ابراراكوريكس

88
00:09:28,118 --> 00:09:29,620
لإيقاظ الرجل بداخله

89
00:09:29,787 --> 00:09:32,248
لن يتم ذلك إلى من خلال ضربه

90
00:09:32,414 --> 00:09:36,460
اوبليكس, هذه الطرق القديمة الطراز
ليست لنا

91
00:09:36,627 --> 00:09:38,295
الصبر, وعلم النفس

92
00:09:38,462 --> 00:09:41,048
ويدين ناعمتين
هذه هي طرقنا

93
00:09:41,590 --> 00:09:45,678
الغلام بعدها سيغدو رجلاُ مسؤولاً
يمكننا أن نكون فخورين به

94
00:09:47,554 --> 00:09:49,723
أيمكننا أن نضربه أم لا؟
كلا

95
00:09:50,808 --> 00:09:53,519
جودوريكس
نحن نستيقظ باكراً في مدينتنا

96
00:09:53,686 --> 00:09:56,105
في لوتيسيا هذا هو وقت الذهاب إلى الفراش

97
00:09:56,272 --> 00:09:58,899
اغربوا عن وجهي
لا أريد الاستيقاظ الآن

98
00:10:04,863 --> 00:10:06,156
اوبليكس...

99
00:10:06,448 --> 00:10:07,866
ماذا؟ لقد استعملت علم النفس

100
00:10:08,033 --> 00:10:10,119
لم أقم بضربه

101
00:10:10,619 --> 00:10:12,538
هو لم يرد التحرك من الفراش؟
إذن فالفراش هو الذي يتحرك

102
00:10:12,705 --> 00:10:14,832
أنتم مجانين
إنه ليس أمراً مسلياً بالنسبة لنا

103
00:10:14,999 --> 00:10:17,668
إنه لصالحك,هيا لدينا أشياء نقوم بها

104
00:10:17,835 --> 00:10:20,838
علي أن أرتدي ثيابي أولاً
وأقوم بتصفيف شعري

105
00:10:28,929 --> 00:10:32,266
جودوريكس, لقد مضى عليك ساعتين في الداخل

106
00:10:33,642 --> 00:10:35,978
أعلي استخدام المزيد من علم النفس؟

107
00:10:37,438 --> 00:10:38,605
هيا

108
00:10:44,778 --> 00:10:46,238
شعرك مازال كما هو

109
00:10:46,405 --> 00:10:48,157
كلا, لم يكن كذلك

110
00:10:48,324 --> 00:10:50,242
إنها تسريحة الشعر الغير المسرح

111
00:10:50,659 --> 00:10:52,953
تتطلب الكثير من الوقت

112
00:10:53,120 --> 00:10:55,539
حسناً, هيا بنا إلى الغابة

113
00:10:55,706 --> 00:10:58,250
تمرين رقم واحد
كيف تضرب الرومان

114
00:10:59,209 --> 00:11:00,002
ماذا؟

115
00:11:00,169 --> 00:11:02,129
العنف للضعفاء

116
00:11:02,296 --> 00:11:03,881
ما رأيك؟

117
00:11:09,136 --> 00:11:10,929
آسف أستيريكس, لقد فقدت السيطرة

118
00:11:11,096 --> 00:11:12,348
إنه مجرد إنسان

119
00:11:12,514 --> 00:11:15,142
ولكن الأمر الإيجابي أن شعرك مازال جيداً

120
00:11:17,811 --> 00:11:19,730
أنتم مجانين
كلا

121
00:11:19,897 --> 00:11:21,106
هيا, اتبعنا

122
00:11:23,067 --> 00:11:25,569
إذا حالفنا الحظ, سنجد دورية رومانية

123
00:11:25,736 --> 00:11:30,574
ليس هناك الكثير من الرومان
جميعهم في بريطانيا...

124
00:11:30,866 --> 00:11:32,117
أين ذهب؟

125
00:11:35,204 --> 00:11:37,664
إنني محظوظ لأنني أعيش في لوتيسيا

126
00:11:37,831 --> 00:11:41,335
ولكنني احتجت إلى تغيير في الأجواء
فجأت إلى الريف

127
00:11:41,502 --> 00:11:43,837
أعتقد أنه سيساعدني أيضاً في كتابة الأغاني

128
00:11:44,505 --> 00:11:47,424
أنا شاعر
لقد ألهمتني بفكرة

129
00:11:47,800 --> 00:11:48,926
حقاً؟

130
00:11:57,643 --> 00:11:58,394
إنه جميل

131
00:11:58,560 --> 00:12:00,479
هذا لأنه من إلهامك

132
00:12:00,646 --> 00:12:03,440
اعذروني على المقاطعة
ولكنك لست هنا لمغازلة الفتيات الجميلات

133
00:12:03,607 --> 00:12:05,025
ولكن لتصبح رجلاً

134
00:12:05,859 --> 00:12:07,111
حسناً, أيها الأغبياء

135
00:12:07,277 --> 00:12:10,280
الرجل ليس وحشاً منعدم الإحساس

136
00:12:10,447 --> 00:12:14,201
الرجل يمكن أن يكون شخصاً حساساً
يستطيع أن يقول أحبك

137
00:12:14,368 --> 00:12:15,953
لا يخشى أن يبكي

138
00:12:16,120 --> 00:12:17,287
إنه صحيح تماماً

139
00:12:17,454 --> 00:12:19,498
لذا رجاء, اغربوا عن وجهي, أيها القرويون

140
00:12:21,083 --> 00:12:22,126
كلا, دعني

141
00:12:29,216 --> 00:12:32,177
أعتقد أنني وجدت المكان المناسب

142
00:12:37,641 --> 00:12:40,018
لقد جئت من البعيد, أيها الصديق البريطاني

143
00:12:40,185 --> 00:12:43,730
ما الذي يمكنني أن أقدمه لك؟
خنزير بري متوحش؟ أم دب؟

144
00:12:43,897 --> 00:12:45,482
القليل من الماء الحار

145
00:12:45,649 --> 00:12:46,859
فقط؟

146
00:12:47,025 --> 00:12:49,069
مع رغوة من الحليب, سيكون ممتازاً

147
00:12:54,658 --> 00:12:55,701
أستيريكس, أوبيليكس

148
00:12:55,868 --> 00:12:59,037
قابلوا جوليتوراكس
لقد وصل للتو من بريطانيا

149
00:12:59,204 --> 00:13:02,541
طالباً معونتنا ضد الغزاة الرومان

150
00:13:02,708 --> 00:13:05,252
سعيد بلقائكم, صافحوني بيدي

151
00:13:07,796 --> 00:13:09,923
اوبليكس
اوبليكس تهذب

152
00:13:10,090 --> 00:13:13,135
لقد قال لي أن أصافحه
إنه بريطاني, إنهم يتكلمون بشكل مختلف

153
00:13:13,844 --> 00:13:14,636
أأنت بخير؟

154
00:13:14,803 --> 00:13:15,804
جميل جداً

155
00:13:15,971 --> 00:13:18,932
يا لها من قوة
أعتقد أنها نابعة من الشراب السحري

156
00:13:19,099 --> 00:13:20,726
اوبليكس سقط فيه عندما كان طفلاً

157
00:13:20,893 --> 00:13:22,186
ليس مجدداً...

158
00:13:22,603 --> 00:13:23,270
أنا

159
00:13:23,437 --> 00:13:26,940
بمثل هذه القوة, نستطيع التغلب على الرومان
بسهولة بالغة

160
00:13:27,107 --> 00:13:30,152
لماذا تقول دائماً, ماذا؟
أقول ماذا؟

161
00:13:30,319 --> 00:13:31,612
لقد سألت بانوراميكس

162
00:13:31,778 --> 00:13:34,239
لأحضر القليل من الشراب السحري

163
00:13:34,573 --> 00:13:36,158
إنها جرعة كبيرة

164
00:13:36,325 --> 00:13:39,411
لهذا عليكم أنت وأوبليكس أن تقوموا بمرافقته

165
00:13:39,578 --> 00:13:41,622
حتى لا تقع في أياد معادية

166
00:13:41,788 --> 00:13:43,624
نحن ذاهبون إلى بريطانيا

167
00:13:43,790 --> 00:13:46,293
وسيكون هناك رومان جدد
ولأكون صادقاً

168
00:13:46,460 --> 00:13:47,920
لن نأخذ ابن أختك معنا

169
00:13:48,295 --> 00:13:50,422
كلا, جودوريكس سيرافقنا

170
00:13:50,589 --> 00:13:52,966
مع ايديفيكس لن يكون هناك متسع كاف

171
00:13:53,133 --> 00:13:55,385
إنها الفرصة المثالية بالنسبة له

172
00:13:55,552 --> 00:13:57,012
كلا...

173
00:13:57,179 --> 00:13:57,804
أيها الزعيم؟

174
00:14:02,726 --> 00:14:03,852
لقد قال لا

175
00:14:05,020 --> 00:14:06,647
قال أنك صغير جداً

176
00:14:07,189 --> 00:14:09,441
المكان بعيد وليس هناك من مكان

177
00:14:12,569 --> 00:14:14,780
إنه يفضل أن نأخذ ذلك الأبله

178
00:14:19,952 --> 00:14:22,955
سنعود سريعاً

179
00:14:23,121 --> 00:14:26,333
نعطيهم البرميل, نسلم عليهم ونودعهم
وتنتهي الأمور

180
00:14:26,917 --> 00:14:29,211
لن يفوتك الكثير

181
00:14:31,088 --> 00:14:33,257
نعم, سيكون هناك الكثير من الرومان

182
00:14:33,757 --> 00:14:34,841
ولكنك تعلم

183
00:14:35,008 --> 00:14:38,178
ولكن الرومان مثل المحار
الإكثار منه يسبب لك الألم

184
00:14:46,311 --> 00:14:47,521
كن جيداً

185
00:14:49,648 --> 00:14:51,275
انتبه للمنزل

186
00:14:52,568 --> 00:14:54,027
إنني أعتمد عليك

187
00:15:10,419 --> 00:15:12,170
إنني لم أنضم للفيلق لأجل هذا

188
00:15:12,337 --> 00:15:16,550
لقد انضممت لخدمة روما
لا لأعتقل بشكل غير قانوني

189
00:15:16,717 --> 00:15:21,221
القيصر يقول: أنه من أجل استقرار المملكة
الهجرة غير الشرعية يجب أن يتم السيطرة عليها

190
00:15:21,388 --> 00:15:23,682
وماالذي يعنيه ذلك

191
00:15:23,849 --> 00:15:25,642
إنه يعني...

192
00:15:25,809 --> 00:15:28,395
الأوامر أوامر, ليس عليك أن تناقش بذلك

193
00:15:30,731 --> 00:15:31,815
هاهم ذوي الرؤوس الحمراء

194
00:15:32,190 --> 00:15:34,943
ماذا؟
مجيء الغاليين إلى هذا الشاطىء ممنوعة

195
00:15:35,527 --> 00:15:38,238
إنني أشتم رائحة دخلاء
لنقم بالتحقق منهم

196
00:15:38,405 --> 00:15:39,990
اعتمد علي
ماذا؟

197
00:15:40,157 --> 00:15:41,033
إنهم متشردون

198
00:15:41,575 --> 00:15:45,078
حس الواجب لدينا
أم ضميرنا

199
00:15:52,794 --> 00:15:55,881
الفيلق الروماني, حرس الحدود
أروني أوراقكم

200
00:15:56,048 --> 00:15:57,716
ها هي

201
00:16:01,303 --> 00:16:03,263
إنه شكل قديم
نعم

202
00:16:03,722 --> 00:16:05,307
الشكل الجديد مصنوع من الحجر

203
00:16:05,474 --> 00:16:07,851
لا يمكن أن يهترىء
هناك الكثير منهم مزورين

204
00:16:08,560 --> 00:16:09,686
ماالذي يوجد في البرميل؟

205
00:16:09,853 --> 00:16:12,606
مشكلة الرومان أنهم متحمسون للعمل

206
00:16:13,523 --> 00:16:14,650
أتتكلم عني؟

207
00:16:14,816 --> 00:16:17,402
جوليتوراكس
حان وقت تجربة الشراب

208
00:16:17,694 --> 00:16:18,695
ما هذا؟

209
00:16:18,862 --> 00:16:20,572
لحظة, رجاء

210
00:16:35,462 --> 00:16:39,257
لربما أنا مقصر في واجبي
ولكن حين يتعلق الأمر بحياتي...

211
00:17:04,616 --> 00:17:06,785
إنهم صامدون

212
00:17:06,952 --> 00:17:08,704
بفضل جوبيتر

213
00:17:09,037 --> 00:17:11,748
ولكن لبصري حدود

214
00:17:12,374 --> 00:17:14,626
تقصد صبرك؟

215
00:17:14,876 --> 00:17:18,130
كلا, أقصد ما قصدته, الحكمة
ألا تعرف اللاتينية

216
00:17:19,339 --> 00:17:22,718
سأطلب من مجلس الشيوخ إرسال تعزيزات

217
00:17:22,884 --> 00:17:23,510
أيها القيصر

218
00:17:23,677 --> 00:17:26,138
مفوضين من مجلس الشيوخ
يطلبون مقابلتكم

219
00:17:26,596 --> 00:17:30,976
عظيم, كنت أفكر بمجلس الشيوخ
فهم قاموا بالمجيء لي

220
00:17:31,852 --> 00:17:34,521
إنني محبوب من الآلهة
أدخلوهم

221
00:17:34,688 --> 00:17:37,399
وحضروا القليل من المشروب
إنهم يحبونه

222
00:17:40,152 --> 00:17:40,819
يا أهلاً

223
00:17:40,986 --> 00:17:43,238
أعضاء مجلس الشيوخ الموقرين

224
00:17:43,405 --> 00:17:44,656
إنه لشرف عظيم...

225
00:17:44,823 --> 00:17:45,907
أهلاً, أيها القيصر

226
00:17:46,783 --> 00:17:48,493
النائب ليسيوس فونيوس

227
00:17:49,119 --> 00:17:53,665
المجلس كلفنا للقيام بالتدقيق في حساباتك

228
00:17:54,040 --> 00:17:55,083
القيام بماذا؟

229
00:17:55,250 --> 00:17:57,919
التدقيق في حساباتك
إنها باللاتينية, تعني...

230
00:17:58,086 --> 00:18:00,172
أعني ماالذي تقصده بالتدقيق؟

231
00:18:00,338 --> 00:18:03,842
لقد ألقيت نظرة على كتبك
ليسوا واضحين جداً

232
00:18:04,760 --> 00:18:05,886
حقاً؟

233
00:18:06,052 --> 00:18:07,679
على سبيل المثال...

234
00:18:08,889 --> 00:18:11,308
عشرين ألف سيستر

235
00:18:11,475 --> 00:18:12,768
من أجل جولة سياحية

236
00:18:12,934 --> 00:18:16,313
إلى الاسكندرية, على متن سفينة شراعية خاصة

237
00:18:16,938 --> 00:18:19,149
كليوباترا جاءت في عطلة نهاية الأسبوع

238
00:18:19,316 --> 00:18:21,902
ألا يمكن لكليوباترا أن تستقل قارباً عادياً؟

239
00:18:22,778 --> 00:18:24,571
إنها ملكة مصر

240
00:18:24,738 --> 00:18:27,532
إذاً لماذ لم تقم مصر بالدفع؟

241
00:18:30,118 --> 00:18:32,579
سأقوم أنا ورجالي سنقوم بالتحقق من كل ذلك

242
00:18:32,746 --> 00:18:35,332
أتمنى أن لا يقوم أحد بالتأثير علينا

243
00:18:35,499 --> 00:18:37,042
لا يمكنني تصور ذلك

244
00:18:37,209 --> 00:18:39,002
التحضيرات أصبحت جاهزة لاستقبال النواب

245
00:18:39,169 --> 00:18:40,545
أعلي أن أقوم بجلب الفتيات؟

246
00:18:51,848 --> 00:18:53,600
ماذا عن التعزيزات؟

247
00:18:56,436 --> 00:19:00,106
اعذرني, أيها القيصر العظيم
ولكن لدي فكرة

248
00:19:00,273 --> 00:19:01,024
إنني أنصت

249
00:19:03,985 --> 00:19:07,197
لم لا نقوم باستخدام مواردنا السرية
لاستئجار مرتزقة

250
00:19:07,364 --> 00:19:08,782
للقيام بالأعمال القذرة؟

251
00:19:10,784 --> 00:19:13,870
على فرض أن تلك الموارد موجودة...

252
00:19:15,330 --> 00:19:16,623
مالذي يدور في ذهنك؟

253
00:19:17,207 --> 00:19:19,626
البرابرة الأكثر وحشية على الإطلاق

254
00:19:20,335 --> 00:19:21,795
النورمانديين

255
00:19:22,128 --> 00:19:24,548
الشعب المخيف من الشمال

256
00:19:24,714 --> 00:19:28,093
حيث الثلوج لا تذوب
ويخيم الظلام لستة أشهر

257
00:19:28,593 --> 00:19:32,430
هؤلاء هم المحاربون عديموا الرحمة
الذين يشربون في جماجم أعدائهم

258
00:19:32,597 --> 00:19:33,765
لديهم خاصية واحدة...

259
00:19:34,933 --> 00:19:36,685
أنهم لا يعرفون الخوف

260
00:20:00,333 --> 00:20:01,418
ماهو اسمك؟

261
00:20:01,585 --> 00:20:06,047
ميغاكوركوس, أيها القيصر
في خدمتكم

262
00:20:06,464 --> 00:20:11,469
حسناً, ميغاكوركوس
ابحث عن النورمانديين ووظفهم

263
00:20:12,095 --> 00:20:14,306
إن نجحت في هذه المهمة

264
00:20:15,223 --> 00:20:16,725
ستغدو رجلاً ثرياً

265
00:20:16,892 --> 00:20:19,144
والآن دعونا نستمتع بالحفل

266
00:20:19,311 --> 00:20:20,979
إنني أكره إضاعة الوقت
أنا أيضاً؟

267
00:20:21,146 --> 00:20:24,107
كلا, ستأخذ معك القليل من الشراب في رحلتك

268
00:20:47,839 --> 00:20:49,424
أفهم لماذا هجرتك

269
00:20:51,718 --> 00:20:55,013
لماذا انتهى كل شيء

270
00:20:55,263 --> 00:20:58,016
لماذا تركتني

271
00:20:58,183 --> 00:21:00,352
إنك تصيبني بالصداع

272
00:21:00,518 --> 00:21:03,355
إنني أعبر عن نفسي
سأعبر أنا أيضاً بطريقة آخرى

273
00:21:03,521 --> 00:21:05,690
اوبليكس, الصبر وعلم النفس, رجاء

274
00:21:05,857 --> 00:21:08,026
جوديريكس, ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟

275
00:21:08,193 --> 00:21:09,444
أريد أن أصبح شاعر

276
00:21:09,611 --> 00:21:12,030
ولكن جدي يريد أن أصبح كاهناً

277
00:21:12,197 --> 00:21:14,449
الكهنوت مهنة جيدة

278
00:21:14,616 --> 00:21:17,202
أنت محق, ستون عاماً من التعلم
لا شكراً ,لا أريدها

279
00:21:20,288 --> 00:21:21,957
يالها من عقلية بريطانية قديمة

280
00:21:23,375 --> 00:21:24,501
سائح

281
00:21:28,922 --> 00:21:30,548
لا تعتبر الكلام موجهاً إليك

282
00:21:30,715 --> 00:21:34,678
لأننا نحن الغاليين
نقول أن البريطانيين هم مثل...

283
00:21:36,554 --> 00:21:38,181
أقصد أنك لست...

284
00:21:40,934 --> 00:21:45,105
ماذا عنك؟
كيف ينظرالبريطانييون لنا

285
00:21:46,439 --> 00:21:49,275
نحن نراكم متعجرفين

286
00:21:50,110 --> 00:21:53,321
تتكلمون بصوت عال, فضلاً عن كونكم فاسقين

287
00:21:53,822 --> 00:21:56,866
جبناء وغير متحضرين...

288
00:21:57,325 --> 00:21:58,868
وقذرين

289
00:22:03,623 --> 00:22:06,501
لما هجرتيني...

290
00:22:06,668 --> 00:22:10,296
كفى تشكياً مثل الحملان
لن تغدو رجلاً أبداً

291
00:22:10,463 --> 00:22:12,298
ماهو الرجل بنظركم؟

292
00:22:12,465 --> 00:22:16,219
مثلكم تقيمون سوية مع كلب صغير؟

293
00:22:17,512 --> 00:22:18,555
سأقتله

294
00:22:18,722 --> 00:22:22,559
لقد قطعنا وعداً للزعيم
أننا سنجلبه سالماً غانماً

295
00:22:23,351 --> 00:22:24,436
اهدأ

296
00:22:25,812 --> 00:22:29,232
في بريطانيا, رجلين يقيمان معاً
أمر شائع جداً

297
00:22:30,650 --> 00:22:32,610
إنه ليس نفس الشيء

298
00:22:32,777 --> 00:22:35,780
أظن أن هناك سوء تفاهم

299
00:22:35,947 --> 00:22:38,658
نحن لا نقيم سوية
إننا نتشارك السكن فقط

300
00:22:38,825 --> 00:22:41,786
إننا رفاق سكن

301
00:22:41,953 --> 00:22:45,415
كشركاء في العمل
ولكن لدينا نفس النهج

302
00:22:45,582 --> 00:22:47,834
هذا هو الواقع

303
00:22:52,589 --> 00:22:55,383
لم أرد أن أتركك

304
00:22:55,550 --> 00:22:57,802
لم أكن لأرحل

305
00:23:06,811 --> 00:23:08,605
رحمك الله, أوبليكس

306
00:23:09,439 --> 00:23:10,940
لم أكن أنا

307
00:23:16,613 --> 00:23:17,697
آسف

308
00:23:17,864 --> 00:23:22,786
أنا آسف لأنني فرضت نفسي عليكم
في قاربكم الجميل, أيها النبلاء

309
00:23:22,952 --> 00:23:24,412
ولكن علي أن أصل إلى بريطانيا

310
00:23:24,579 --> 00:23:28,249
والقوارب العادية
لا يحبون المسافرين الغير الشرعيين مثلي

311
00:23:28,625 --> 00:23:31,377
إنه ظريف, أليس كذلك؟

312
00:23:31,544 --> 00:23:32,754
لا تقلقوا

313
00:23:32,921 --> 00:23:36,341
عندما نصل إلى وجهتنا
سأرحل ولن أزعجكم أبداً

314
00:23:36,508 --> 00:23:37,801
أنت لست مزعج

315
00:23:37,967 --> 00:23:40,220
ولكن لماذا بريطانيا؟ أيها السيد

316
00:23:40,386 --> 00:23:42,680
بينيديبس, هذا هو اسمي

317
00:23:42,847 --> 00:23:46,476
لقد جئت من مكان فقير بعيد عن هنا
يقع في وادي جانكس

318
00:23:46,643 --> 00:23:50,688
إنهم يقولون أنه يمكنك أن تصبح غنياً في بريطانيا
لذلك قررت أن أجرب حظي

319
00:23:50,855 --> 00:23:51,940
ما هذا؟

320
00:23:53,775 --> 00:23:56,694
إنها نبتة من موطني
إنها تشارف على الموت

321
00:23:56,861 --> 00:23:59,155
تخفف من وحدتي

322
00:24:00,073 --> 00:24:02,450
رجاء, لا تلقوا بي البحر

323
00:24:02,617 --> 00:24:03,451
لا أعرف السباحة

324
00:24:14,838 --> 00:24:16,214
إنني جائع

325
00:24:18,633 --> 00:24:20,343
أنا أيضاً

326
00:24:23,263 --> 00:24:25,682
جائتنا رسالة

327
00:24:27,642 --> 00:24:30,019
جلالتك, رسالة من جوليتوراكس

328
00:24:30,812 --> 00:24:31,729
ماالذي يقول فيها؟

329
00:24:33,022 --> 00:24:35,984
جلالتك, يسرني أن أبلغك

330
00:24:36,151 --> 00:24:38,736
أن برميل الشراب السحري
وصل إلى الأرض البريطانية

331
00:24:38,903 --> 00:24:40,530
المخلص لك, جوليتوراكس

332
00:24:40,822 --> 00:24:43,700
أخبار ممتازة, أليس كذلك أعزائي؟

333
00:25:24,908 --> 00:25:26,910
أيها الرفاق, الترحال ليس من اختصاصي

334
00:25:27,368 --> 00:25:30,121
إذا كنت تريد أن تصبح رجلاً...
اتركه

335
00:25:31,581 --> 00:25:35,835
إنه مكان هادىء ومسالم
لتناول وجبة طعام

336
00:25:37,170 --> 00:25:39,464
أرجو أن يكون لديهم خنزير بري

337
00:25:49,224 --> 00:25:50,433
مساء الخير

338
00:25:51,100 --> 00:25:51,893
مساء النور

339
00:25:52,060 --> 00:25:53,561
أتريدون تناول العشاء؟

340
00:25:53,937 --> 00:25:57,690
نريد أربع وجبات من الخنازير البرية

341
00:25:57,857 --> 00:26:00,568
بالطبع, اجلسواهناك

342
00:26:05,823 --> 00:26:06,991
مساء الخير

343
00:26:36,604 --> 00:26:38,189
أهذا هو الخنزير؟

344
00:26:38,356 --> 00:26:39,857
لا يبدو شهياً بالنسبة لي

345
00:26:40,024 --> 00:26:41,442
إنه طبق يخص بريطانيا

346
00:26:41,609 --> 00:26:44,529
خنزير مغلي مع مرق النعناع

347
00:26:44,696 --> 00:26:46,197
لذيذ

348
00:26:46,364 --> 00:26:48,283
لماذا رائحته تبدو كرائحة السمك؟

349
00:26:48,658 --> 00:26:51,119
لأننا نغليها بكبد سمك القد

350
00:26:51,286 --> 00:26:53,413
لأنه بدون ذلك لن يكون لها نكهة

351
00:26:54,205 --> 00:26:55,456
مساكين

352
00:27:03,089 --> 00:27:04,215
سلام

353
00:27:04,716 --> 00:27:06,634
إننا نبحث عن الغاليين

354
00:27:06,801 --> 00:27:08,803
الذين دخلوا بطريقة غير مشروعة

355
00:27:20,481 --> 00:27:24,235
مرحباً, الاسم و الكنية والعمل ومكان الإقامة

356
00:27:24,694 --> 00:27:26,279
ولكن بالطبع

357
00:27:26,446 --> 00:27:29,574
نحن تجار بريطانيون قادمون في رحلة عمل

358
00:27:29,741 --> 00:27:33,036
اسمي هو جوليتوراكس
وهذا هو أستيريكس

359
00:27:33,202 --> 00:27:33,828
مساء الخير

360
00:27:34,704 --> 00:27:36,080
اوبليكس

361
00:27:36,247 --> 00:27:38,499
مساء الخير
كلا, إنما مساء الخير

362
00:27:38,666 --> 00:27:40,835
مساء الخير
كلا, إنما مساء الخير

363
00:27:43,129 --> 00:27:44,505
كلا, كما قلت لك

364
00:27:44,672 --> 00:27:46,341
الواو قصيرة

365
00:27:46,507 --> 00:27:47,884
مساء الخير

366
00:27:48,551 --> 00:27:49,719
هذه هي

367
00:27:50,678 --> 00:27:52,847
وابن أخي, تيتاكلاكس

368
00:27:53,014 --> 00:27:54,974
المسكين أخرس

369
00:27:59,187 --> 00:28:01,981
أيها الجنود, فتشوا النزل

370
00:28:02,690 --> 00:28:04,275
استمتعوا بوجبتكم, أيها البريطانيين

371
00:28:21,417 --> 00:28:25,004
لا أعلم كيف يمكنكم تناول مثل هذه الأشياء...

372
00:28:25,171 --> 00:28:26,381
أيها البريطانييون

373
00:28:29,884 --> 00:28:31,511
ليس هناك من شيء, سيدي

374
00:28:33,054 --> 00:28:34,764
تصبحون على خير, أيها السادة

375
00:28:35,056 --> 00:28:36,432
رحلة جيدة

376
00:28:45,066 --> 00:28:46,359
اللعنة

377
00:28:46,943 --> 00:28:47,985
باسم روما

378
00:28:48,152 --> 00:28:50,530
استسلموا, أيها الغاليين

379
00:29:17,473 --> 00:29:19,642
جيد, خلط جيد للمواد

380
00:29:19,809 --> 00:29:21,394
إنه ليس خطئي

381
00:29:21,561 --> 00:29:24,522
خنزير بري مع كبد سمك القد
ليس صالحاً للاستهلاك البشري

382
00:29:24,689 --> 00:29:27,066
أنت محق, إنه ليس خطئك

383
00:29:27,233 --> 00:29:29,735
لم يكن كذلك ولن يكون أبداً

384
00:29:30,027 --> 00:29:31,946
أتحاول أن تكون لطيفاً معي؟

385
00:29:32,113 --> 00:29:33,197
أتعلم شيئاً؟

386
00:29:33,364 --> 00:29:36,033
حتى أنت بجواري, أشعر بالوحدة

387
00:29:36,200 --> 00:29:38,911
أشعر بأنني لست ذكياً كفاية وأنا برفقتك

388
00:29:39,078 --> 00:29:40,371
بربك, إننا نتقدم

389
00:29:40,538 --> 00:29:41,956
كلا, أشعر وكأنني في تمثيلية وأنا برفقتك

390
00:29:42,123 --> 00:29:46,085
أحاول دائماً أن أصحح أخطاءك
لتجنب الكارثة المحتومة

391
00:29:46,252 --> 00:29:48,004
كارثة طبيعية اسمها أوبليكس

392
00:29:48,171 --> 00:29:49,755
وعلى ماذا حصلت أنا؟

393
00:29:50,631 --> 00:29:51,424
لا شيء

394
00:29:51,591 --> 00:29:55,428
لقد ضحيت بنفسي من أجل لا شيء
لقد ضجرت منك

395
00:29:56,012 --> 00:29:56,804
بصراحة

396
00:29:56,971 --> 00:30:00,475
رجلان يقيمان سوية مع كلب صغير
إنه ليس نمط حياة صحيح

397
00:30:00,725 --> 00:30:02,894
ماالذي لديك ضد ايديفيكس؟

398
00:30:03,728 --> 00:30:05,730
أريد أن أقابل أحدهم

399
00:30:06,063 --> 00:30:06,689
من؟

400
00:30:06,856 --> 00:30:10,526
من يدري, ولكن لن يتم ذلك
وأنت متشبث بي

401
00:30:12,111 --> 00:30:13,488
ما أمره؟

402
00:30:13,946 --> 00:30:16,574
يريد أن يقابل شخصاً آخر
ولكن لا يعلم من يكون

403
00:30:16,741 --> 00:30:18,659
إنه نزق

404
00:30:27,627 --> 00:30:29,837
القيصر كان واضحاً جداً

405
00:30:30,004 --> 00:30:32,715
إذا قمتم يتسوية قرية المتمردين
البريطانيين أرضاً

406
00:30:32,882 --> 00:30:34,592
سيغرقكم بالذهب

407
00:30:35,259 --> 00:30:37,303
الذهب يجلب الرفاهية

408
00:30:37,470 --> 00:30:39,889
والرفاهية تضعف همم الرجال

409
00:30:41,182 --> 00:30:43,768
أهذا ما تريده أيها الروماني؟
أن تضعفنا؟

410
00:30:44,477 --> 00:30:46,896
لا أقسم لكم, جروسباف

411
00:30:49,982 --> 00:30:54,153
الخوف فقط هو من يمكنه أن يغرينا
للسفر إلى ذلك البلد

412
00:30:54,320 --> 00:30:55,571
الخوف؟

413
00:30:55,738 --> 00:30:58,533
حتى أضعف الأمم تعرف الخوف
ولكن ليس نحن

414
00:30:58,699 --> 00:31:00,034
ليس نحن

415
00:31:02,245 --> 00:31:04,038
لقد جربنا كل شيء

416
00:31:05,373 --> 00:31:07,416
لقد أجرينا تجارب

417
00:31:08,167 --> 00:31:08,793
حسناً

418
00:31:09,710 --> 00:31:11,712
أشعر بالألم أكثر من الخوف

419
00:31:14,298 --> 00:31:18,094
حاولنا أن نرسخ ذلك في أطفالنا

420
00:31:22,723 --> 00:31:24,225
بدون نجاح

421
00:31:24,392 --> 00:31:25,851
الخوف هرب من قلوبنا

422
00:31:26,018 --> 00:31:27,353
أقسم بأودين, نريد أن نعرفه

423
00:31:27,520 --> 00:31:28,980
أريد أن نعرفها

424
00:31:30,273 --> 00:31:31,274
ولكن لماذا؟

425
00:31:31,983 --> 00:31:33,651
إنه يسأل لماذا...

426
00:31:36,821 --> 00:31:39,991
الجميع يعلم أن الخوف يمنحك جوانحاً, أيها الروماني

427
00:31:40,157 --> 00:31:43,744
وأنا ومحاربيني نحلم بالطيران
مثل الطيور

428
00:31:46,956 --> 00:31:48,416
إنها فرصتكم المثالية

429
00:31:48,583 --> 00:31:51,335
البريطانييون هم أكثر شعب يخاف على الإطلاق

430
00:31:51,919 --> 00:31:52,628
حقاً؟

431
00:31:53,004 --> 00:31:54,422
نعم, بالطبع

432
00:31:54,589 --> 00:31:57,675
كل مرة تسألهم سؤالاً
يجيبون

433
00:31:57,842 --> 00:32:00,678
أخاف أن... أخاف من هذا

434
00:32:02,305 --> 00:32:03,389
لقد قررنا إذاً

435
00:32:03,556 --> 00:32:05,933
بحق اودين, سنبحر إلى بريطانيا

436
00:32:15,026 --> 00:32:16,277
أيها السادة...

437
00:32:16,902 --> 00:32:19,322
أهلاً بكم في لوندينيوم

438
00:33:46,575 --> 00:33:49,328
الرومان يبحثون عنا
دعونا نخبأ البرميل

439
00:33:49,495 --> 00:33:50,621
فكرة جيدة, ولكن أين؟

440
00:33:50,996 --> 00:33:55,167
فكر جيداً, أين المكان المثالي لتخبأ شجرة؟
في الغابة

441
00:33:55,334 --> 00:33:57,503
لذلك فالمكان الأفضل لتخبئة البرميل؟

442
00:33:57,670 --> 00:33:59,046
هو الغابة؟

443
00:34:00,548 --> 00:34:01,674
ال؟

444
00:34:01,841 --> 00:34:03,008
الغابة...

445
00:34:03,509 --> 00:34:06,095
في النزل
مع البراميل الآخرى

446
00:34:06,262 --> 00:34:06,887
ممتاز

447
00:34:07,054 --> 00:34:09,140
أعرف المكان جيداً

448
00:34:14,854 --> 00:34:17,440
ابن عمي جوليتوراكس
أنا سعيد للغاية برؤيتك

449
00:34:17,606 --> 00:34:19,400
أنا أيضاً

450
00:34:19,567 --> 00:34:23,112
ولكن دعنا لا نكون عاطفيين
أنا في مهمة لصالح الملكة

451
00:34:23,487 --> 00:34:26,365
سأودع زوجتي
وأكون بعدها تحت أمرك

452
00:34:26,532 --> 00:34:30,077
ليس ضرورياُ, نحن نريد أن نخبأ هذا البرميل لديك

453
00:34:30,369 --> 00:34:33,706
حسناً, بكل سرور
سأضعه في القبو

454
00:34:33,873 --> 00:34:34,874
اتبعني

455
00:34:45,926 --> 00:34:47,511
كأس من البيرة, رجاء

456
00:34:49,263 --> 00:34:51,515
الطاقة الموجودة في هذه البلدة رهيبة

457
00:34:52,099 --> 00:34:52,725
عفواً؟

458
00:34:52,892 --> 00:34:57,229
الطاقة كبيرة
تشعرين أن كل شيء ممكن هنا

459
00:34:57,396 --> 00:34:58,105
نعم, ربما

460
00:34:58,272 --> 00:35:01,317
كلا, بصدق أنا من لوتيسيا
إنها مكان ميت مقارنة بهذه البلدة

461
00:35:01,484 --> 00:35:03,486
الوقت هناك يضيع هباء

462
00:35:03,652 --> 00:35:05,571
أنت من لوتيسيا؟
نعم

463
00:35:06,071 --> 00:35:08,866
ليس بعيداً عن هنا
حوالي أسبوعين مشياً على الأقدام

464
00:35:12,912 --> 00:35:14,789
الناس هنا يحبون البيرة بالتأكيد

465
00:35:14,955 --> 00:35:16,832
هذه على حسابي
كلا, شكراً...

466
00:35:16,999 --> 00:35:19,919
أنا مصّر
أعلم بما تفكرين

467
00:35:20,294 --> 00:35:23,339
أنني من الغال
احذري جميعهم يحبون الفتيات

468
00:35:23,506 --> 00:35:25,716
لست كذلك, لست بزير نساء

469
00:35:26,926 --> 00:35:28,886
أنا فتى أحب الحياة

470
00:35:29,053 --> 00:35:31,847
سحر الحياة, الأوقات التي لا تنسى

471
00:35:32,014 --> 00:35:33,891
نتعرف على بعضنا

472
00:35:34,058 --> 00:35:38,813
أنا مليء بالطاقة مثل هذه البلدة
أريد أن أعيش وأضحك وأبكي

473
00:35:38,979 --> 00:35:41,816
نعم, أنا رجل يعلم كيف يبكي

474
00:35:41,982 --> 00:35:43,776
أنا لست خجلاُ بالاعتراف أنني أبكي

475
00:35:44,193 --> 00:35:45,778
أنا أبكي مراراً من أجل لا شيء

476
00:35:47,196 --> 00:35:48,447
أتحبين الرجال الذين يبكون؟

477
00:35:49,865 --> 00:35:51,659
ليس تماماً

478
00:36:01,544 --> 00:36:04,547
كيف تسير الأمور؟
هل البرميل بخير؟

479
00:36:04,922 --> 00:36:06,924
ماذا؟
هناك القليل من الرغوة...

480
00:36:08,801 --> 00:36:10,594
الآن ماالذي علينا أن نفعله؟

481
00:36:11,428 --> 00:36:12,721
حسناً

482
00:36:13,347 --> 00:36:17,768
أفترض أنه علينا أن نقوم بزيارة مفاجئة إلى أوفيليا

483
00:36:18,102 --> 00:36:18,894
من هي أوفيليا؟

484
00:36:19,520 --> 00:36:20,187
خطيبتي

485
00:36:25,192 --> 00:36:26,694
لا زال هناك القليل

486
00:36:37,371 --> 00:36:40,583
لقد سمعت أن الفتيات البريطانيات يشبهون الكلاب
ولكنها جميلة

487
00:36:45,546 --> 00:36:48,966
نعم, إنها كذلك
إن الثوب الأسود يناسبها تماماً

488
00:36:56,473 --> 00:36:57,391
جوليتوراكس...

489
00:36:58,183 --> 00:36:59,768
يا لها من مفاجئة جميلة

490
00:36:59,935 --> 00:37:01,103
أنا سعيد للغاية

491
00:37:01,270 --> 00:37:04,189
ولكن حتى لا أبالغ في التعبير
أنا في مهمة لصالح الملكة

492
00:37:04,356 --> 00:37:07,526
منذ أن كنت في لوندينوييم
أريدك أن تقابلي...

493
00:37:07,693 --> 00:37:08,694
جوديريكس, سررت بلقاءك

494
00:37:10,571 --> 00:37:12,573
حسناً, على رسلك

495
00:37:13,365 --> 00:37:15,868
إنه خطيبته, أظهر القليل من الاحترام

496
00:37:16,035 --> 00:37:18,746
اعذريه إنه صغير
إنه ليس مهماً

497
00:37:18,913 --> 00:37:20,372
أستيريكس, تشرفت بمعرفتك

498
00:37:21,665 --> 00:37:23,375
سعيد أنني تعرفت عليك

499
00:37:23,542 --> 00:37:24,793
سعيد جداً

500
00:37:26,337 --> 00:37:28,047
رفاقي هم...
غاليين

501
00:37:28,213 --> 00:37:30,007
إنهم ظاهرين جداً

502
00:37:30,424 --> 00:37:31,300
من خلال لهجتنا

503
00:37:31,717 --> 00:37:33,218
كلا, من الرائحة

504
00:37:34,678 --> 00:37:37,848
أبي وأمي ليسوا هنا
ولكنني أصر عليكم بالبقاء هنا

505
00:37:38,557 --> 00:37:42,186
السيدة ماكينتوش وأنا سنحضر لكم وجبة طعام

506
00:37:50,986 --> 00:37:53,656
الطاقة في هذه البلدة رهيبة

507
00:37:53,822 --> 00:37:54,448
حقاً؟

508
00:37:54,615 --> 00:37:57,618
تشعرين بأن كل شيء ممكن هنا...

509
00:37:57,785 --> 00:38:00,037
يمكن أن تقابل أناساً رائعين

510
00:38:00,204 --> 00:38:01,538
تتبادل الأفكار معهم

511
00:38:01,705 --> 00:38:05,167
تقعين في الحب
تملكين عاطفة اتجاههم ولكن لحين انتهاء الزيارة

512
00:38:06,251 --> 00:38:07,795
نعم, كل هذا

513
00:38:09,213 --> 00:38:11,799
سمعت أنك وصديقك لديكم كلب صغير

514
00:38:13,592 --> 00:38:14,718
ألم تحضره إلى هنا؟

515
00:38:15,594 --> 00:38:16,679
كلا

516
00:38:21,141 --> 00:38:22,726
ما هذه القصة؟

517
00:38:23,227 --> 00:38:26,689
غاليين دخلوا بطريقة غير شرعية
مع سلاح سري في برميل؟

518
00:38:26,855 --> 00:38:29,817
نعم, لقد ألقينا القبض على كل المقيمين الغاليين

519
00:38:29,984 --> 00:38:31,193
النساء والاطفال أيضاً

520
00:38:31,360 --> 00:38:32,569
سنحرق بيوتهم

521
00:38:32,736 --> 00:38:35,155
كلا, علينا أن نجد البرميل
ولكن كيف؟

522
00:38:35,322 --> 00:38:36,699
استخدموا عقولكم...

523
00:38:36,865 --> 00:38:39,994
أين المكان المناسب لتخبئة شجرة؟

524
00:38:41,495 --> 00:38:42,204
الغابة

525
00:38:42,371 --> 00:38:46,875
لذلك فالمكان الأفضل لتخبئة البرميل هو...

526
00:38:48,752 --> 00:38:50,629
في نزل

527
00:38:51,046 --> 00:38:53,924
ابحثوا في جميع أقبية الخانات في لوندينيوم

528
00:38:54,091 --> 00:38:56,135
وصادروا كل برميل

529
00:38:59,430 --> 00:39:00,931
ماذا عن الشجرة؟

530
00:39:01,390 --> 00:39:02,975
جدوا البرميل

531
00:39:03,726 --> 00:39:08,022
سأغليكم وأقدمكم  إلى الأسود مع مرقة النعناع

532
00:39:20,534 --> 00:39:22,202
لا أظن أنها تحبني

533
00:39:22,369 --> 00:39:23,370
من؟

534
00:39:23,996 --> 00:39:26,373
السيدة ماكيشكوك, إنها لا تحبني

535
00:39:26,540 --> 00:39:29,001
نظراتها لا توحي أنها انتقائية

536
00:39:34,548 --> 00:39:38,385
يساروني شك أن اوفيليا خطيبتك

537
00:39:38,552 --> 00:39:40,429
برأيي أنكم لستم مخطوبين

538
00:39:40,971 --> 00:39:44,600
لأننا بريطانيون نتمسك بالعادات

539
00:39:45,768 --> 00:39:47,102
السيد النبيل

540
00:39:47,269 --> 00:39:50,481
لا يجوز أبداً, تحت أي ظرف كان
أن يلاطف خطيبته

541
00:39:50,647 --> 00:39:53,567
ولا أن يكون...كيف أعبر عن ذلك؟

542
00:39:53,817 --> 00:39:55,235
جباراً

543
00:39:56,487 --> 00:40:01,909
الزيارات للخطيبة يجب أن تكون نادرة
ولدقائق معدودة

544
00:40:04,119 --> 00:40:06,371
ومتى كانت آخر زيارة؟

545
00:40:06,538 --> 00:40:07,372
العام الماضي

546
00:40:08,665 --> 00:40:10,000
نعم

547
00:40:10,334 --> 00:40:14,379
عندما دعتنا اوفيليا إلى البقاء
ترددت في البداية

548
00:40:14,713 --> 00:40:17,758
ولكنني سعيد أنني تشجعت وقبلت بذلك

549
00:40:18,759 --> 00:40:21,386
أيمكنك أن تتشجع وتعطيني الملح؟

550
00:40:23,597 --> 00:40:24,723
آسف

551
00:40:30,979 --> 00:40:33,148
أتحب حقاً تلك الآنسة التي لا أذكر اسمها؟

552
00:40:33,857 --> 00:40:36,401
قم إذاً بإعطائها هدية
هكذا تنجح الأمور عادة

553
00:40:37,194 --> 00:40:38,695
إنها فكرة جيدة

554
00:40:40,030 --> 00:40:41,031
أعلم...

555
00:41:13,188 --> 00:41:15,274
باسم روما, افتح الباب

556
00:41:19,153 --> 00:41:20,487
فتشوا النزل

557
00:41:48,390 --> 00:41:49,725
أيها الجنود

558
00:41:50,100 --> 00:41:53,061
هناك سلاح سري
في واحد من هذه البراميل

559
00:41:53,520 --> 00:41:57,065
لإيجاده, سنستعمل الطرائق اللازمة لذلك والشدة أيضاً

560
00:41:57,399 --> 00:41:59,151
ستصنعون ثقباً, تتذوقونه

561
00:41:59,526 --> 00:42:02,070
إذا اشتبهتم في المذاق
أعلمونا

562
00:42:02,237 --> 00:42:03,864
وإذا لم تجدوا شيئاً غريباً
ضعوا علامة عليه

563
00:42:04,031 --> 00:42:07,242
ومن ثم انتقلوا إلى التالي
أهذا واضح؟

564
00:42:07,492 --> 00:42:08,493
على أوامري

565
00:42:21,715 --> 00:42:22,841
انطلقوا

566
00:42:37,231 --> 00:42:40,234
نبات الرودودندونز يبدو جميلاً هذا الموسم

567
00:42:40,776 --> 00:42:41,610
صحيح

568
00:42:48,283 --> 00:42:50,118
البيجونيا أيضاً

569
00:42:52,371 --> 00:42:54,331
ولكن عباد الشمس ليس كذلك

570
00:42:56,041 --> 00:42:58,210
يؤسفني سماع ذلك

571
00:43:28,573 --> 00:43:30,909
لا شك أن ذلك يتطلب سنين لصنعه

572
00:43:31,076 --> 00:43:33,161
عائلة الماكينتوش بقيت تعمل

573
00:43:33,787 --> 00:43:36,373
على هذه التحفة لخمس أجيال

574
00:43:37,040 --> 00:43:38,292
ألاحظ ذلك

575
00:43:38,458 --> 00:43:40,502
عندما تنتهي

576
00:43:40,794 --> 00:43:43,463
ستغدو فخراً وسروراً لعائلتي

577
00:43:52,597 --> 00:43:56,143
الطاقة فب هذه البلدة جميلة للغاية...

578
00:43:59,396 --> 00:44:00,230
عفواً

579
00:44:03,358 --> 00:44:04,943
آسف لمقاطعتكم

580
00:44:05,110 --> 00:44:08,280
الرومان صادروا البرميل الذي يحتوي
على الشراب السحري

581
00:44:08,780 --> 00:44:10,073
إذا كنت تريد إيجاده

582
00:44:10,240 --> 00:44:12,534
يجب أن تكتب لريلاكس

583
00:44:50,322 --> 00:44:52,282
سلام, كلاوديوس لابسوس, دعني أتذوق

584
00:44:52,449 --> 00:44:53,700
كلا, إنه برميلي

585
00:44:53,867 --> 00:44:56,203
إنه ليس برميلك, إنه للجميع

586
00:45:05,087 --> 00:45:06,338
أنت

587
00:45:07,172 --> 00:45:08,548
تعال إلى هنا

588
00:45:28,068 --> 00:45:30,320
هل أضربه؟
نعم, بهدوء

589
00:45:31,905 --> 00:45:33,115
اوبليكس, بهدوء

590
00:45:33,657 --> 00:45:35,117
لقد فهمت

591
00:45:42,165 --> 00:45:43,750
جيد جداً

592
00:46:05,188 --> 00:46:07,983
أنت الرجل المنتفخ

593
00:46:09,067 --> 00:46:11,153
هيا, ليس لدينا وقت نضيعه

594
00:46:19,619 --> 00:46:22,456
يمكنني أن أشرب هذه
لن أقع في البرميل

595
00:46:33,508 --> 00:46:34,885
إلى هنا

596
00:46:38,972 --> 00:46:41,183
خذهم كلهم,سنفزرهم لاحقاً

597
00:46:41,349 --> 00:46:42,976
اوبليكس, ساعدنا

598
00:46:50,025 --> 00:46:51,318
لا أصدق ما أرى

599
00:46:51,818 --> 00:46:55,363
لقد تذوقت القليل جداً
من الكل

600
00:46:59,367 --> 00:47:00,952
مثل ما قال القيصر العظيم

601
00:47:01,119 --> 00:47:05,165
نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة

602
00:47:05,749 --> 00:47:07,292
ولكننا لن نفلح بذلك

603
00:47:07,459 --> 00:47:09,711
إذا عدنا السكان الأصليون أعداء لهم

604
00:47:09,878 --> 00:47:11,463
البريطانيون فخورون

605
00:47:11,630 --> 00:47:15,675
عاملوهم باحترام
أروهم أننا أمة عظيمة

606
00:47:16,635 --> 00:47:19,221
إنها الفرصة المناسبة لنعبر عن أنفسنا

607
00:47:19,888 --> 00:47:21,890
يوم سعيد عليكم

608
00:47:22,265 --> 00:47:24,976
وكل الأشياء الطيبة
أيها الأصدقاء البريطانيون

609
00:47:26,520 --> 00:47:29,731
أرأيتم؟ إن لم نقم بذلك
لدينا منافس ممتلىء

610
00:47:30,232 --> 00:47:31,691
من لقبني بالسمين؟.

611
00:47:33,568 --> 00:47:34,528
من لقبني بالسمين؟

612
00:47:36,530 --> 00:47:37,822
من لقبني بالسمين؟

613
00:47:38,490 --> 00:47:39,324
اوبليكس

614
00:47:39,491 --> 00:47:41,243
يا إلهي

615
00:47:46,039 --> 00:47:50,085
عربة مهجورة...
إنها الفرصة المثالية لسارقي العربات

616
00:47:51,253 --> 00:47:53,922
أحسنت اوبليكس, خليط جيد

617
00:47:58,468 --> 00:47:59,386
اركض جوليتوراكس

618
00:48:00,679 --> 00:48:03,974
عذراً أستيريكس, السادة لا يركضون

619
00:48:20,407 --> 00:48:22,450
عفواً, أنت لم تري...

620
00:48:22,617 --> 00:48:25,620
أنت غاليّ
نعم, ولكنك لست من لوتيسيا

621
00:48:25,787 --> 00:48:27,289
ماالذي تفعله هنا؟

622
00:48:27,455 --> 00:48:29,332
أبحث عن برميل
أرأيت...

623
00:48:29,499 --> 00:48:30,584
أحب الغاليين

624
00:48:31,126 --> 00:48:33,628
أنتم مرحون أكثر بكثير من البريطانيين

625
00:48:33,795 --> 00:48:34,963
شكراً, حقاً؟

626
00:48:37,716 --> 00:48:41,094
ليس لديك حمام زاجل
كيف يمكنني التواصل معك؟

627
00:48:54,190 --> 00:48:56,443
إنه واحد من الغاليين

628
00:48:56,943 --> 00:48:58,194
التقطه

629
00:49:07,829 --> 00:49:11,791
سيدي جوليتوراكس
حدث أمر جلل حدث لا يمكنني الكلام عنه

630
00:49:11,958 --> 00:49:14,085
اهدئي, سيدة ماكينتوش

631
00:49:14,252 --> 00:49:17,797
الآنسة اوفيليا اختفت

632
00:49:17,964 --> 00:49:19,424
اهدئي, سيدتي

633
00:49:19,591 --> 00:49:21,760
والأسوأ من ذلك أنها هربت مع جوديريكس

634
00:49:23,386 --> 00:49:26,139
يريدون أن يقوموا بنزهة على الشاطىء

635
00:49:26,389 --> 00:49:28,850
رفضت طبعاً ذلك

636
00:49:29,017 --> 00:49:30,769
ولكن ذلك الشرير جوديريكس

637
00:49:30,935 --> 00:49:33,313
سرق عربة و...

638
00:49:34,939 --> 00:49:36,691
وكلاهم هربوا سوية

639
00:49:37,776 --> 00:49:40,570
جيد, علي أن أتولى الأمر

640
00:49:44,949 --> 00:49:46,242
كيف توجهوا؟

641
00:49:46,409 --> 00:49:47,911
من هنا

642
00:50:10,975 --> 00:50:12,143
إنها سيئة

643
00:50:12,310 --> 00:50:14,354
كلا, لقد أحسنت العمل

644
00:50:16,398 --> 00:50:20,610
لماذا لم تقم بمساعدتهم في البحث عن البرميل؟

645
00:50:20,777 --> 00:50:22,696
أنت الشراب السحري

646
00:50:22,862 --> 00:50:24,155
كم أنت لطيف

647
00:50:24,322 --> 00:50:26,032
ليس مجاملة مني, ولكنها الحقيقة

648
00:50:26,199 --> 00:50:29,035
شرابهم السحري لا نفع له مع القوة

649
00:50:29,202 --> 00:50:29,828
حقاً؟

650
00:50:30,412 --> 00:50:32,205
ما هي القوة برأيك؟

651
00:50:33,415 --> 00:50:34,040
هذه...

652
00:50:35,834 --> 00:50:37,293
ليس لائقاً بنا القيام بذلك

653
00:50:37,460 --> 00:50:41,339
أنتم البريطانييون متحفظون جداً
الفتيات في لوتيسيا سهلات المنال

654
00:50:41,506 --> 00:50:42,215
حقاً؟

655
00:50:42,382 --> 00:50:45,635
حقاً, يعلمون أن التقبيل لا يتعلق
حول كونه لائقاً أم لا

656
00:50:45,802 --> 00:50:48,555
إنه متعلق بالوقت...
والآن هو الوقت المناسب

657
00:50:48,722 --> 00:50:50,348
ولكن إن كنت لا تريدين ذلك...

658
00:50:51,975 --> 00:50:53,143
كلا...

659
00:51:03,737 --> 00:51:05,113
إنها قبلة غالية

660
00:51:08,032 --> 00:51:09,367
بربك,إنها ليست عظيمة...

661
00:51:11,369 --> 00:51:13,997
هؤلاء هم البريطان؟
إنهم ليسوا كبار الحجم

662
00:51:14,164 --> 00:51:16,458
مالذي تفعله بالاختباء خلفي
إنه لعمل جبان

663
00:51:16,624 --> 00:51:17,250
لا أهتم

664
00:51:17,417 --> 00:51:21,296
نحن نبحث عن القيصر وجيشه
أتعلمون أين يمكننا إيجادهم؟

665
00:51:21,463 --> 00:51:22,422
لا أريد الموت

666
00:51:22,589 --> 00:51:24,758
تمالك نفسك
أنا لست بخائف

667
00:51:24,924 --> 00:51:27,385
على العكس, أنت بطل الخوف

668
00:51:27,552 --> 00:51:29,387
أسمعت ذلك, يادوتاف؟

669
00:51:29,554 --> 00:51:32,182
امسكه, تيديبياف
قبل أن يطير بعيداً

670
00:51:37,812 --> 00:51:40,982
سأجلبه إلى المعسكر
اذهب إلى أقرب قرية

671
00:51:41,149 --> 00:51:43,610
اسأل عن القيصر
ومن ثم اقتل الجميع

672
00:51:43,777 --> 00:51:44,986
كيف يمكنني إيجاد القرية؟

673
00:51:46,321 --> 00:51:47,405
سيأخذك هو؟

674
00:51:47,572 --> 00:51:50,909
ماالذي أفعله بالفتاة؟
تقتلها هي الآخرى

675
00:51:51,075 --> 00:51:52,952
نعم, صحيح

676
00:52:30,198 --> 00:52:32,992
يوم سعيد عليك, صديقي الغريب

677
00:52:35,787 --> 00:52:38,331
انتظر, أولاً علينا أن نتفق على القواعد

678
00:52:38,873 --> 00:52:40,458
أي قواعد؟

679
00:52:40,708 --> 00:52:41,876
حسناً, ليس هناك من قواعد

680
00:52:52,011 --> 00:52:52,637
شكراً

681
00:52:52,804 --> 00:52:56,224
لم يكن ذلك شيئاً
إنني بحاجة لبعض التمرين على أية حال

682
00:52:57,058 --> 00:52:59,060
سمعت أنك لم تغادري لوحدك

683
00:52:59,227 --> 00:53:02,730
النورمانديين خطفوا جوديريكس
إنني قلقة عليه

684
00:53:02,897 --> 00:53:04,315
نعم عزيزتي

685
00:53:04,482 --> 00:53:07,193
هناك احتمال أن يكون قد أصبح خبزاً محمصاً

686
00:53:07,527 --> 00:53:08,278
ياللفظاعة

687
00:53:08,444 --> 00:53:10,113
نعم, إنها كذلك

688
00:53:10,947 --> 00:53:13,783
لذلك اقترح أنه علينا العودة للمنزل

689
00:53:14,701 --> 00:53:16,452
انعدام الإحساس لديك

690
00:53:16,619 --> 00:53:18,413
صدمني للغاية

691
00:53:18,997 --> 00:53:21,249
لدي حق أن أكون حزيناً أن أيضاً

692
00:53:21,416 --> 00:53:24,377
ولكنني لم أقم بإلقاء اللوم عليك

693
00:53:27,338 --> 00:53:30,300
فليكن ذلك
لقد انحرفت عن المسار القويم

694
00:53:31,301 --> 00:53:33,511
ولكن كيف يمكنني أن لا أنحرف؟

695
00:53:33,928 --> 00:53:35,972
إنك ممل, مثل يوم شتوي

696
00:53:36,139 --> 00:53:38,016
وجامد أكثر من السيدة ماكينتوش

697
00:53:38,182 --> 00:53:40,518
لقد تتطلب منك الأمر ستة أشهر لتكتب لي رسالة

698
00:53:40,685 --> 00:53:42,353
وسنة كاملة لتطلب يدي

699
00:53:42,520 --> 00:53:45,481
ولم نقم سوى بتبادل عشرة كلمات من حينها

700
00:53:46,399 --> 00:53:48,109
متى يحق لي أن أأمل

701
00:53:48,276 --> 00:53:50,028
بقليل من التشاركية

702
00:53:50,194 --> 00:53:52,739
حتى ولو قليلاً من الحرارة الإنسانية؟

703
00:53:52,906 --> 00:53:54,616
على فراش الموت

704
00:53:57,035 --> 00:54:00,038
إنني أرى في ذلك صفات السيد البريطاني النبيل

705
00:54:00,204 --> 00:54:04,792
إن لم يلائمك ذلك
إذاً يجب أن لا نتقابل بعد الآن

706
00:54:27,732 --> 00:54:28,858
مالذي تفعله هنا؟

707
00:54:29,025 --> 00:54:31,611
لقد اعتقلت عندما كانوا يقومون بالتحقق من الشخصيات

708
00:54:31,986 --> 00:54:34,197
سوف أرحّل في العربة القادمة

709
00:54:36,157 --> 00:54:37,116
أنت

710
00:54:37,992 --> 00:54:39,160
تعال معي

711
00:54:42,705 --> 00:54:43,665
تحرك

712
00:54:44,248 --> 00:54:44,916
عذراً

713
00:54:45,083 --> 00:54:48,544
أيمكنني أن أحظى بقليل من الماء لنبتتي؟
إنها عطشة جداً

714
00:54:54,801 --> 00:54:56,344
لم تعد بحاجة للماء الآن

715
00:55:17,490 --> 00:55:18,408
لماذا؟

716
00:55:18,825 --> 00:55:19,534
ماذا ماذا؟

717
00:55:19,701 --> 00:55:21,619
لماذا أنتم دائماً تحت أقدامي؟

718
00:55:21,995 --> 00:55:25,540
كل قصة فيها الشخص الطيب و الشرير

719
00:55:26,916 --> 00:55:28,292
إذاً أنت الشرير؟

720
00:55:28,459 --> 00:55:29,794
كلا, أنت الشرير

721
00:55:29,961 --> 00:55:32,046
إنها مغامرات أستيريكس وليس القيصر

722
00:55:32,630 --> 00:55:35,383
مغامرات أستريكس

723
00:55:36,175 --> 00:55:38,594
أترى هذا؟ حروب الغال

724
00:55:39,012 --> 00:55:42,515
مغامرات يوليوس قيصر بواسطة يوليوس قيصر
مقسم على ستة أجزاء

725
00:55:42,682 --> 00:55:45,476
هذا هو ما اسميه التاريخ

726
00:55:46,185 --> 00:55:48,563
يبدو لي كجنون العظمة

727
00:55:49,272 --> 00:55:51,482
لا أعتقد أنك تدرك تماماً من أكون

728
00:55:52,025 --> 00:55:55,153
مملكتي سيكون لها تأثير خلال ألفي عام

729
00:55:55,319 --> 00:55:58,906
الناس ستقول أننا في العام 2000 بعد الميلاد

730
00:56:01,659 --> 00:56:03,369
مالذي قمت به أنت؟
أنا؟

731
00:56:03,536 --> 00:56:06,622
نعم, بابتسامتك المتكلفة هذه
مالذي تتطلع لفعله لتغدو شهيراً؟

732
00:56:06,789 --> 00:56:08,666
لا أطمع بالكثير

733
00:56:09,083 --> 00:56:11,335
لقد حاولت فقط أن أكون شخصاً صالحاً

734
00:56:11,502 --> 00:56:12,754
أصحوا وأنا مسرور

735
00:56:13,463 --> 00:56:15,214
أنا وأصدقائي نتساعد

736
00:56:15,381 --> 00:56:16,841
نضحك, نتجادل

737
00:56:17,008 --> 00:56:19,844
وكل يوم أحد نتناول خنزيراً برياً سوية

738
00:56:20,553 --> 00:56:22,096
لقد انتهيت الآن

739
00:56:22,388 --> 00:56:23,556
كلا

740
00:56:23,723 --> 00:56:26,309
في قريتي, أنا محترم جداً من قبل الجميع

741
00:56:26,476 --> 00:56:28,394
في قريتك؟
نعم

742
00:56:29,979 --> 00:56:31,439
لم يثرني ذلك

743
00:56:32,899 --> 00:56:36,652
انصتلي, هناك عرض أقدمه لك

744
00:56:38,988 --> 00:56:41,157
تعال واعمل لصالحي

745
00:56:42,200 --> 00:56:45,411
عقلك يتحد مع قوتي...

746
00:56:45,870 --> 00:56:47,580
سنكون فريقاً قوياً

747
00:56:48,706 --> 00:56:50,249
لم علي القيام بذلك؟

748
00:56:51,876 --> 00:56:53,211
لأنني أباك

749
00:56:57,173 --> 00:56:58,132
كلا...

750
00:56:58,299 --> 00:57:01,302
لقد صدقت, نعم لقد صدقتني

751
00:57:01,469 --> 00:57:03,012
لقد أوقعت بك

752
00:57:03,179 --> 00:57:04,597
كلا, أبداً

753
00:57:05,807 --> 00:57:07,391
هراء

754
00:57:07,558 --> 00:57:09,435
أنت تحارب في الجانب الخاطىء

755
00:57:09,602 --> 00:57:12,480
تدافع عن المضطهدين
إنه إضاعة لقواك

756
00:57:12,647 --> 00:57:15,149
لربما ذلك يدغدغ الأنا لديك
ولكنه أمر فارغ

757
00:57:15,316 --> 00:57:19,028
لقد حميت عرقاً من الإبادة

758
00:57:20,571 --> 00:57:24,408
عليك أن تكون واقعياً وشفافاً
ليس هناك من جدوى

759
00:57:25,076 --> 00:57:27,078
فضلاً عن أن هؤلاء البريطانيين غريبوا الأطوار

760
00:57:27,537 --> 00:57:29,539
إنهم يلعبون دور الطيبين الآن

761
00:57:29,789 --> 00:57:34,210
ولكن عند أول فرصة تحين لهم
سيعلنون الحرب عليكم لمئة عام

762
00:57:34,377 --> 00:57:36,087
انصت لي جيداً

763
00:57:36,254 --> 00:57:39,132
أعطني البرميل, انهي غزوتي

764
00:57:39,298 --> 00:57:42,385
ومن ثم نمحو حضارتهم
لن يكون هناك ماء ساخن للشرب بعد الآن

765
00:57:42,552 --> 00:57:45,596
أو لحم مغلي
وسنجعلهم يتكلمون بشكل طبيعي

766
00:57:45,763 --> 00:57:48,057
ألن يكون ذلك خدمة للبشرية؟

767
00:57:49,308 --> 00:57:50,351
نعم

768
00:57:52,562 --> 00:57:53,729
ولكن لا

769
00:57:53,896 --> 00:57:54,772
خذوه من أمامي

770
00:57:54,939 --> 00:57:58,109
عذبوه إلى أن يتكلم
كفى, لقد أتعبتني

771
00:58:11,831 --> 00:58:13,583
لقد استيقظ
لقد استيقظ البطل

772
00:58:16,544 --> 00:58:18,838
البطل, البطل

773
00:58:24,969 --> 00:58:26,929
أيها الزعيم, إنه البطل

774
00:58:34,896 --> 00:58:36,230
أرعبنا

775
00:58:37,106 --> 00:58:38,691
عفواً؟
أرعبنا

776
00:58:40,818 --> 00:58:45,072
لقد سافرنا بعيداً لنكتشف ما هو الخوف
أظن أنك من ستعلمنا الخوف

777
00:58:45,615 --> 00:58:47,575
الخوف هو...

778
00:58:47,992 --> 00:58:49,285
لا أعلم...

779
00:58:49,452 --> 00:58:52,997
الارتعاش والتعرق واصطكاك الأسنان

780
00:58:53,289 --> 00:58:54,707
يصبح لديك وجع في المعدة...

781
00:58:54,999 --> 00:58:57,376
إنه الزكام, الخوف هو مرض الزكام

782
00:58:57,543 --> 00:58:58,920
كيف قبضتم عليه؟

783
00:58:59,086 --> 00:59:01,255
لقد ضبطته وهو يقبل ابنة عمي ابيتاف

784
00:59:21,859 --> 00:59:26,030
لأخر مرة أسألك أيها النورماندي...

785
00:59:26,197 --> 00:59:28,532
أين أخذتم جوديريكس؟

786
00:59:32,078 --> 00:59:35,998
عزيزتي اوفيليا
أخشى أنه ليس تصرفاً لائقاً منك

787
00:59:36,165 --> 00:59:40,211
سيد تيديبياف
على اعتبار أن تواجدك هنا ليس

788
00:59:40,378 --> 00:59:42,797
باختيارك, لذلك تكلم

789
00:59:43,089 --> 00:59:47,468
سنقوم بكل شيء لنتأكد
أن تحظى بإقامة طيبة

790
00:59:47,635 --> 00:59:52,848
لذلك رجاء, إذا كان لديك أي حاجات, اطلبها منا

791
00:59:56,936 --> 01:00:00,982
أتريد مني أن أجلب لك أي شيء؟

792
01:00:01,899 --> 01:00:02,525
شراب

793
01:00:03,276 --> 01:00:05,945
أخشى أنني لم أسمعك بشكل صحيح

794
01:00:06,112 --> 01:00:08,322
أريد شراباً

795
01:00:09,115 --> 01:00:12,410
أخطاء كثيرة في كلمات معدودات

796
01:00:12,868 --> 01:00:15,913
أولاً,

797
01:00:16,080 --> 01:00:17,081
أولاً الأمل

798
01:00:17,248 --> 01:00:19,125
أو الأفضل التمني

799
01:00:19,292 --> 01:00:21,002
ثانياً

800
01:00:21,168 --> 01:00:24,422
نحن البريطانييون ندقق جداً
حول الشكل

801
01:00:24,588 --> 01:00:26,924
ثالثاً وأخيراً

802
01:00:27,091 --> 01:00:30,344
عادة عندما تريد شيئاً

803
01:00:30,511 --> 01:00:32,430
عليك إضافة عبارات لطيفة

804
01:00:42,273 --> 01:00:43,649
أنا عطشان

805
01:00:44,859 --> 01:00:48,237
هذه المرة, استثناء فقط

806
01:00:48,404 --> 01:00:51,115
علي أن أظهر بعض المرونة

807
01:00:51,282 --> 01:00:53,826
وأستجيب لطلبك

808
01:00:57,288 --> 01:00:58,122
إنه حار

809
01:00:58,289 --> 01:01:00,875
بحق اودين
تريدين تسميمي, أيتها الساحرة؟

810
01:01:01,250 --> 01:01:02,585
فكي قيودي

811
01:01:03,252 --> 01:01:04,462
فكي قيودي

812
01:01:04,628 --> 01:01:06,547
بحق اودين, فكيني

813
01:01:07,048 --> 01:01:08,007
عزيزتي اوفيليا

814
01:01:08,174 --> 01:01:11,302
أعتقد أن السيد تيديبياف
سيكون مفيداً للغاية

815
01:01:11,469 --> 01:01:15,514
إذا تعلم الاتيكيت

816
01:01:22,897 --> 01:01:24,857
إذا كان العديد من السادة جالسون

817
01:01:25,024 --> 01:01:27,234
ودخلت امرأة إلى الغرفة

818
01:01:27,401 --> 01:01:31,113
على السادة أن ينحنوا عند أقدامها

819
01:01:31,697 --> 01:01:34,617
وينتظروا أن تقوم السيدة بدعوتهم إلى الجلوس

820
01:01:34,784 --> 01:01:38,037
إما لفظياً, أو بحركة منها

821
01:01:39,080 --> 01:01:40,289
مثل هذه

822
01:01:41,540 --> 01:01:43,626
إذا أرادت السيدة الجلوس

823
01:01:43,793 --> 01:01:47,588
واحد من السادة, الأول من على يسارها

824
01:01:48,130 --> 01:01:50,549
عليه أن يأتي ويقف خلف...

825
01:02:19,495 --> 01:02:22,790
حسناً أيها الغالي, أين البرميل؟

826
01:02:24,834 --> 01:02:27,128
أتستمتع بتعذيب الناس؟

827
01:02:29,004 --> 01:02:32,383
أقصد أنه عمل تنصح به

828
01:02:32,550 --> 01:02:33,759
للشباب الصغار؟

829
01:02:33,926 --> 01:02:37,012
أنا جاد بذلك, من الصعب اللقاء بواحد مثلك

830
01:02:37,179 --> 01:02:39,640
وعندما نقابل واحد مثلك
تكون الأمور انتهت كلها

831
01:02:41,100 --> 01:02:42,435
أين البرميل؟

832
01:02:44,019 --> 01:02:46,730
في حالتك, تعد وظيفة بالنسبة لك

833
01:02:46,897 --> 01:02:49,150
شغف يتحول إلى مهنة؟

834
01:02:49,316 --> 01:02:52,445
أو اقترح عليك أحدهم التوجه إلى ذلك؟

835
01:02:52,611 --> 01:02:56,657
لأنه من الواضح أنك لست دخيلاً على المهنة
لأنك تؤدي عملاً جيداً

836
01:02:56,824 --> 01:02:58,492
ولكنني فكرت

837
01:02:58,659 --> 01:03:01,120
إذا لم تكن قد اخترت المهنة بنفسك, لم تستمر بالقيام بها؟

838
01:03:02,663 --> 01:03:04,081
حسناً

839
01:03:05,040 --> 01:03:06,041
سأتكلم

840
01:03:06,208 --> 01:03:07,668
أشعر بأنني أرغب بالكلام الآن

841
01:03:13,299 --> 01:03:14,550
كلي آذان صاغية

842
01:03:16,469 --> 01:03:19,388
ماذا لو قررنا ترك العمل؟

843
01:03:19,555 --> 01:03:22,808
لماذا لا ننشر الحب والإخاء بدلاُ من الشر؟

844
01:03:23,309 --> 01:03:24,894
خسارة, أيها الغالي

845
01:03:31,108 --> 01:03:32,026
نعم

846
01:03:32,651 --> 01:03:33,652
من الطارق؟

847
01:03:37,656 --> 01:03:38,824
يوم سعيد

848
01:03:38,991 --> 01:03:41,285
اعتقدت أنك لن تصل إلى هنا

849
01:03:41,452 --> 01:03:43,120
أطلق سراحي, إنني أحترق

850
01:03:45,539 --> 01:03:46,832
ما الذي تنتظره؟

851
01:03:46,999 --> 01:03:51,545
إنني أفكر بما قلته
كل منا في طريقه

852
01:03:51,712 --> 01:03:53,088
اوبليكس...

853
01:03:55,174 --> 01:03:57,843
ربما يجب علينا أن نأخذ استراحة

854
01:03:58,219 --> 01:03:59,637
إنه ليس أمراً مسلياً

855
01:03:59,803 --> 01:04:02,515
إنها خطأي أنني قمت بنبش الماضي

856
01:04:02,681 --> 01:04:05,684
هيا بنا
سنترك أستيريكس وحيداً

857
01:04:06,310 --> 01:04:07,561
أتريد أن أعتذر؟

858
01:04:07,728 --> 01:04:09,647
حسناً, ولكن ليس الآن

859
01:04:10,105 --> 01:04:11,148
لم لا؟

860
01:04:11,482 --> 01:04:14,527
لن يعني الاعتذار شيئاً
لأنه سيكون بالإكراه

861
01:04:14,693 --> 01:04:17,196
أطلق سراحي
ومن ثم سأعتذر وأنا بكامل إرادتي

862
01:04:24,995 --> 01:04:29,333
إنه جنون
حتى ذراع الآلة لديهم تعمل بالعكس

863
01:04:30,000 --> 01:04:32,336
ماذا عن الاعتذار؟

864
01:04:34,338 --> 01:04:36,840
وداعاً بينبديبس
عذراً على النبتة

865
01:04:37,007 --> 01:04:40,886
لقد احتفظت بالأوراق
إنني متأكد أنهم سيجلبون لي الحظ السعيد

866
01:04:41,053 --> 01:04:43,264
وداعاً, وشكراً مجدداً

867
01:04:43,430 --> 01:04:44,765
أين البرميل؟

868
01:04:45,849 --> 01:04:47,017
اختفى

869
01:04:47,184 --> 01:04:49,103
سنقوم بالتفرق

870
01:04:49,436 --> 01:04:52,106
سأبحث عن البرميل
وأنتم ستبحثون عن جوديريكس

871
01:04:52,273 --> 01:04:53,691
لم البحث عن جوديريكس؟

872
01:05:03,701 --> 01:05:05,744
إنك ترفض إعطائنا السر

873
01:05:06,161 --> 01:05:07,997
كلا, أقسم...

874
01:05:08,163 --> 01:05:11,584
يمكننا أن نقطعه لنبحث عن الخوف بداخله

875
01:05:11,959 --> 01:05:13,168
نعم, يجب أن نقطعه

876
01:05:14,086 --> 01:05:16,338
نعم

877
01:05:17,798 --> 01:05:22,136
كفى مزاحاً ولعباً
أيقظوه لنأخذه إلى المنحدر

878
01:05:22,428 --> 01:05:25,055
أريد أن أرى برهان عملي على الطيران

879
01:05:26,390 --> 01:05:27,516
ممتاز

880
01:05:28,350 --> 01:05:30,894
أتريد قليلاً من الحليب في ماءك الساخن, سيد تيديبياف؟

881
01:05:31,061 --> 01:05:32,563
شكراً, القليل

882
01:05:32,980 --> 01:05:34,898
مثلما ترون, السيدة ماكينتوش

883
01:05:35,065 --> 01:05:38,527
قامت بتحويل السيد تيديبياف
إلى رجل نبيل

884
01:05:38,902 --> 01:05:40,195
لسوء الحظ

885
01:05:40,571 --> 01:05:43,449
للآسف مازال يرفض أن يبوح عن مكان جوديريكس

886
01:05:43,616 --> 01:05:45,659
صدقيني عندما أقول لك إنني آسف

887
01:05:45,826 --> 01:05:49,538
ولكن رجلاً مثلي لا يجوز
أن يخون أخوته في السلاح

888
01:05:53,083 --> 01:05:57,087
يجب أن ندعه يهرب
سيقودنا إلى قومه

889
01:05:59,506 --> 01:06:00,799
سيدة ماكينتوش

890
01:06:00,966 --> 01:06:04,303
أيمكنك القدوم معي إلى المطبخ لدقيقة؟

891
01:06:12,269 --> 01:06:13,479
قل, أوبليكس

892
01:06:14,188 --> 01:06:17,941
أليس علينا أن نذهب إلى الغابة
لاصطياد الخنزير البري

893
01:06:19,443 --> 01:06:20,402
كلا, لماذا؟

894
01:06:20,569 --> 01:06:22,279
نعم, لقد قلت لك

895
01:06:22,988 --> 01:06:25,699
دعنا نذهب إلى الغابة لاصطياد الخنازير

896
01:06:26,408 --> 01:06:29,203
نعم, بالطبع
هيا بنا إلى الغابة

897
01:06:29,370 --> 01:06:30,162
كما قلت لك

898
01:06:30,329 --> 01:06:33,457
هيا بنا إلى الغابة لاصطياد الخنزير

899
01:06:34,124 --> 01:06:35,876
هذا ما قلته

900
01:06:36,210 --> 01:06:37,628
مستعد للذهاب؟

901
01:06:37,795 --> 01:06:39,046
إلى أين؟

902
01:06:42,091 --> 01:06:45,260
أعلم أن الأمر مختلف عن ذلك

903
01:06:55,270 --> 01:06:56,563
ماالذي تريده؟

904
01:06:58,065 --> 01:07:01,777
اعذرني على إزعاجك
ولكن هل هذه عربتك؟

905
01:07:02,486 --> 01:07:04,238
ماالذي يهمك بذلك؟

906
01:07:04,655 --> 01:07:07,700
إنها تحتوي على العديد من البراميل التي سرقت مني

907
01:07:08,242 --> 01:07:09,034
و؟

908
01:07:09,201 --> 01:07:13,080
وأظن أن اختفائهم لم يكن مفاجئاً بالنسبة لك؟

909
01:07:13,247 --> 01:07:17,209
أتقصد أنني أبدو مثل السارقين؟

910
01:07:18,794 --> 01:07:19,420
حسناً

911
01:07:21,714 --> 01:07:22,715
نعم

912
01:07:27,678 --> 01:07:29,471
أنحن ذاهبون للغابة؟

913
01:08:11,972 --> 01:08:14,475
دعوني أتولى الأمر

914
01:08:16,560 --> 01:08:18,479
اجلس سيد تيديبياف

915
01:08:18,645 --> 01:08:20,522
أردت أن أعرف فقط

916
01:08:20,689 --> 01:08:22,691
إذا كنت تريد البقاء حتى العشاء؟

917
01:08:22,858 --> 01:08:24,860
لأنه إن كنت تريد ذلك

918
01:08:25,027 --> 01:08:28,489
سأحتاج إلى القيام بشراء بعض الحاجيات

919
01:08:30,449 --> 01:08:32,534
سأكون مسروراً بذلك

920
01:08:32,701 --> 01:08:34,953
لسوء الحظ, لدي موعد آخر

921
01:08:58,268 --> 01:09:00,103
لم أفهم ما جرى

922
01:09:00,270 --> 01:09:03,941
الأمر بسيط, لقد لمحت له أن
حسابه ليس محسوباً على العشاء

923
01:09:04,107 --> 01:09:07,653
ومثلما يفعل النبلاء
لم يرد أن يسيء استضافتي له

924
01:09:08,195 --> 01:09:10,072
لذلك غادر

925
01:09:10,239 --> 01:09:11,156
هذا كل مافي الأمر

926
01:09:11,490 --> 01:09:13,325
هذا هو الأمر

927
01:09:21,542 --> 01:09:22,876
يوم سعيد لكم

928
01:09:23,502 --> 01:09:24,962
لك أيضاً

929
01:09:31,510 --> 01:09:32,928
كلا

930
01:09:53,448 --> 01:09:54,575
كلا

931
01:09:56,243 --> 01:09:59,413
كلا, سأقوم بكل ماتريدونه

932
01:09:59,580 --> 01:10:01,331
سأتعلم النورماندية, سأكل الفقمة

933
01:10:02,040 --> 01:10:04,084
سأصبغ شعري باللون الأشقر
لا تلقوا بي

934
01:10:04,251 --> 01:10:05,294
كونوا رحيمين

935
01:10:05,460 --> 01:10:08,672
ما هي الرحمة؟
اختراع آخر من اختراعاتهم

936
01:10:10,340 --> 01:10:14,094
ستطير إلى هناك, وتقوم بدورة
ومن ثم تحط هناك

937
01:10:14,261 --> 01:10:16,138
لا تقلق حول خط الرحلة

938
01:10:16,305 --> 01:10:17,514
سأتولى تنظيمها

939
01:10:18,015 --> 01:10:19,433
هيا بنا

940
01:10:23,478 --> 01:10:24,563
كلا

941
01:10:24,730 --> 01:10:25,480
انظروا

942
01:10:26,732 --> 01:10:27,608
إنه تيديبياف

943
01:10:37,200 --> 01:10:39,620
يوم سعيد لكم, أيها الزعيم

944
01:10:39,786 --> 01:10:42,623
أرجو أن تقبل مني هذه الباقة من الورود

945
01:10:43,123 --> 01:10:44,374
بأي حال

946
01:10:44,541 --> 01:10:46,209
لقد جلبتها مع كل المحبة مني

947
01:10:50,797 --> 01:10:54,009
نحن لسنا هنا للقيام بتذوق الأكلات المحلية

948
01:10:54,259 --> 01:10:55,218
أين كنت؟

949
01:10:55,385 --> 01:10:57,387
لقد كنت ضيفاً في بيت جميل

950
01:10:57,554 --> 01:11:00,390
كانت ضيافتهم لي
لا يعلوا عليها

951
01:11:00,557 --> 01:11:01,642
ولكن بأي حال...

952
01:11:02,017 --> 01:11:05,520
ولكنني سعيد بشكل لا يوصف للقاءكم مجدداً

953
01:11:07,522 --> 01:11:08,982
أنتم محقون, لا يجب أن نكون عاطفيين

954
01:11:11,234 --> 01:11:13,195
حسناً, هيا بنا...

955
01:11:14,738 --> 01:11:16,031
إنه مسحور

956
01:11:16,198 --> 01:11:17,157
مسحور

957
01:11:18,825 --> 01:11:21,536
كلا, أنت مخطىء
إنني لست مسحوراً

958
01:11:21,703 --> 01:11:22,955
لقد تثقفت

959
01:11:23,580 --> 01:11:24,289
تثقفت

960
01:11:24,456 --> 01:11:26,083
تماماً, تثقفت

961
01:11:26,708 --> 01:11:27,626
بواسطة من؟

962
01:11:28,627 --> 01:11:29,378
بواسطتها...

963
01:11:32,839 --> 01:11:35,592
إنها ستعلمنا أيضاً
كما فعلت مع تيديبياف

964
01:11:37,386 --> 01:11:38,929
أنت هناك

965
01:11:40,097 --> 01:11:42,432
تعال إلى هنا حيث يمكنني أن أعاقبك

966
01:11:43,016 --> 01:11:44,643
ماالذي جرى لنا؟

967
01:11:44,810 --> 01:11:47,187
جسمي يرتعش
إنني أتعرق

968
01:11:47,354 --> 01:11:48,480
لدي تشنج في المعدة

969
01:11:48,647 --> 01:11:50,941
هذا يعني أننا خائفون

970
01:11:55,153 --> 01:11:56,279
الحقوني

971
01:11:56,446 --> 01:11:59,449
وبما أننا خفنا الآن
أصبحنا قادرين على الطيران

972
01:12:05,372 --> 01:12:06,248
أنت

973
01:12:55,756 --> 01:12:57,340
ارجع إلى هنا

974
01:12:57,507 --> 01:12:59,885
أيها البربري, الهمجي الأخرق والأحمق

975
01:13:00,594 --> 01:13:01,720
وأنتم أيها القوم

976
01:13:01,887 --> 01:13:03,638
وحوش متخلفين

977
01:13:03,805 --> 01:13:07,559
أنتم كالخنازير المتوحشة
ماالذي أقوله؟

978
01:13:07,726 --> 01:13:11,229
كتل من اللحم المتحرك
ليس لها دماغ يفكر

979
01:13:13,607 --> 01:13:15,692
وكل الأشياء الآخرى

980
01:13:25,118 --> 01:13:28,997
أنا جائع
يمكنني أن أتناول معدتي

981
01:13:30,707 --> 01:13:32,667
كيف ستهضمها؟

982
01:13:32,834 --> 01:13:34,711
رسالة جديدة من جوليتوراكس

983
01:13:34,878 --> 01:13:37,923
الحمد لله
أتمنى أن يأتي قريباً

984
01:13:38,090 --> 01:13:41,384
أتمنى أن تكون جلالتك بصحة جيدة

985
01:13:41,551 --> 01:13:44,721
الطقس هنا لطيف
مع أمطار متقطعة

986
01:13:44,888 --> 01:13:46,223
وليس هناك مايدعو للقلق

987
01:13:47,057 --> 01:13:49,434
خادمك المخلص, جوليتوراكس

988
01:13:50,685 --> 01:13:52,896
أرسل رسالة إلى جوليتوراكس

989
01:13:53,063 --> 01:13:56,108
أريد أن أعلم أين هو البرميل

990
01:14:11,164 --> 01:14:12,874
سيد اوبليكس

991
01:14:13,416 --> 01:14:14,084
نعم

992
01:14:14,251 --> 01:14:18,171
أيمكن أن أطلب منك أن تنسى
مارأيت وسمعت للتو

993
01:14:18,338 --> 01:14:19,673
عند المنحدر؟

994
01:14:19,840 --> 01:14:23,468
يمكنك الاعتماد علي
سأكون صامتأ تماماً

995
01:14:24,469 --> 01:14:26,596
شكراً لك , سيد اوبليكس

996
01:14:28,056 --> 01:14:31,434
يبدو لي أنك سيد نبيل
بالرغم من كل شيء

997
01:14:34,855 --> 01:14:36,982
ليس كافياً, أريد أربعة

998
01:14:37,149 --> 01:14:38,400
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

999
01:14:38,733 --> 01:14:40,735
الفيلق الثامن سيكون هنا خلال ستة أيام

1000
01:14:40,902 --> 01:14:43,738
كلا, بعيد جداً
قل لهم أن يسرعوا الخطى

1001
01:14:44,030 --> 01:14:46,950
الرجال لم يناموا تحت سقف
منذ أسابيع

1002
01:14:47,117 --> 01:14:50,203
ماذا يعني ذلك؟ التخييم مسلي, أليس كذلك

1003
01:14:50,370 --> 01:14:53,665
رسالة من لانجيلوس
بناء حصن

1004
01:14:53,832 --> 01:14:55,292
لا وقت لدينا
دعني أكلمه

1005
01:14:55,458 --> 01:14:57,460
مرحباً, لانجيلوس

1006
01:14:57,627 --> 01:14:58,753
مرحباً؟

1007
01:15:00,255 --> 01:15:01,840
لانج... إنه لا يعمل

1008
01:15:03,175 --> 01:15:04,509
لا يعمل

1009
01:15:49,012 --> 01:15:50,680
لن أستطيع فهم النساء

1010
01:15:52,140 --> 01:15:54,351
إذا لم تبحث لن تجد

1011
01:15:54,517 --> 01:15:56,686
بالمقابل لا يمكنك البحث بجد

1012
01:15:56,853 --> 01:16:00,065
لذا عليك أن تنظر بدون أن تنظر

1013
01:16:00,232 --> 01:16:02,400
بينما تتظاهر أنك لا تنظر

1014
01:16:03,818 --> 01:16:05,737
لست قادراُ على استيعاب ذلك

1015
01:16:08,198 --> 01:16:09,699
ماالذي تقوله؟

1016
01:16:10,033 --> 01:16:11,159
أظن أن النساء...

1017
01:16:11,326 --> 01:16:12,911
اخرس

1018
01:16:14,079 --> 01:16:15,288
أفضل ذلك

1019
01:16:17,457 --> 01:16:18,333
حسناً

1020
01:16:18,500 --> 01:16:20,543
أعتقد أنني أعرف أين البرميل

1021
01:16:20,710 --> 01:16:24,589
لقد تم بيعه لصاحب نزل
والذي قام أيضاً ببيعه لفريق كومولودونوم

1022
01:16:24,756 --> 01:16:25,882
فريق من؟

1023
01:16:26,049 --> 01:16:27,717
رياضة بريطانية تقليدية

1024
01:16:27,884 --> 01:16:31,179
حيث هناك فريقين من 15 لاعباً
يتنافسون على كرة

1025
01:16:31,513 --> 01:16:32,681
تبدو لي مسلية

1026
01:16:32,847 --> 01:16:35,350
الكومولودونوم ستلعب اليوم

1027
01:16:35,517 --> 01:16:37,560
بالتأكيد سيكون البرميل هناك

1028
01:16:37,727 --> 01:16:39,479
سأبحث عن أوبليكس ومن ثم سنتوجه إلى هناك

1029
01:16:45,986 --> 01:16:47,821
أتحداك أن تبارزني

1030
01:16:49,197 --> 01:16:52,659
ليس لديك أي فكرة عما مررت به, لذا...

1031
01:16:53,576 --> 01:16:55,578
خذ السيف وقم بمبارزتي, أيها الجبان

1032
01:16:56,413 --> 01:16:57,956
أأنت مجنون؟ إنه مؤلم

1033
01:16:58,123 --> 01:16:58,957
ماالذي يجري؟

1034
01:16:59,457 --> 01:17:02,085
أخشى أنه أمر خاص

1035
01:17:08,550 --> 01:17:10,510
أظن أنه يستعمل علم النفس

1036
01:17:10,927 --> 01:17:13,138
ماذا لو أصابه سوء؟
سيتفهم الزعيم

1037
01:17:20,103 --> 01:17:21,062
حسناً

1038
01:17:22,063 --> 01:17:24,274
نعم سنشرح له

1039
01:17:24,649 --> 01:17:26,860
أليس هناك لجبنك من حدود؟

1040
01:17:27,319 --> 01:17:28,820
إنه ليس جبناً

1041
01:17:28,987 --> 01:17:32,532
رجاء, لا تقل لي أن شرفك قد خدش

1042
01:17:32,699 --> 01:17:35,201
إنك بالكاد تظهر لي غيرتك علي

1043
01:17:35,618 --> 01:17:37,162
أعتقد أن لديها وجهة نظر

1044
01:17:37,329 --> 01:17:39,581
إنه تشجعينه على انتقادي مرة أخرى

1045
01:17:39,748 --> 01:17:42,000
وأنت مصمم على التملص من واجباتك

1046
01:17:42,167 --> 01:17:44,586
ماالذي تقصدينه؟
إنه يبدو واضحاُ لي

1047
01:17:45,837 --> 01:17:47,756
أنت غبي جداً

1048
01:17:47,922 --> 01:17:49,924
ليكن الأمر كذلك, اقتله

1049
01:17:51,092 --> 01:17:54,804
ولكن إن قمت بذلك, ستفقد كل مصداقيتك بنظري

1050
01:17:55,680 --> 01:17:59,184
الشجاعة الحقيقية هي ليس أن تقوم بقتل شاب في مبارزة

1051
01:17:59,351 --> 01:18:01,478
أتحداك أن تنظر بعيني امرأة

1052
01:18:01,644 --> 01:18:04,272
وتقول لها مشاعرك

1053
01:18:16,993 --> 01:18:20,080
النساء, النساء...

1054
01:18:20,538 --> 01:18:23,666
مخلوقات ضعيفة ومخيبة للأمل

1055
01:18:26,002 --> 01:18:30,006
أعتقد أنها محقة, يجب عليك أن تعبر عن مشاعرك

1056
01:18:30,173 --> 01:18:31,091
حقاً؟

1057
01:18:31,257 --> 01:18:33,259
نعم, إن كنت تحبها قل لها

1058
01:18:33,426 --> 01:18:35,303
دعها تقول ما لديها

1059
01:18:37,931 --> 01:18:39,307
اوفيليا

1060
01:18:45,355 --> 01:18:48,024
أريد أن أعبر لك عن مشاعري

1061
01:18:52,695 --> 01:18:54,197
سيدة ماكينتوش

1062
01:18:56,866 --> 01:18:59,077
يوم سعيد, أليس كذلك؟

1063
01:19:01,079 --> 01:19:04,082
أشعر بأنني فارغ

1064
01:19:04,374 --> 01:19:05,917
خائر القوة

1065
01:19:06,084 --> 01:19:08,837
لقد واجهت عقبات في الماضي

1066
01:19:09,003 --> 01:19:11,923
ولكن رغبة الغزو لدي
هي التي تنتصر لدي

1067
01:19:12,090 --> 01:19:14,968
هذه المرة, لا حول لي ولا قوة

1068
01:19:15,593 --> 01:19:17,470
الرغبة للغزو...

1069
01:19:17,637 --> 01:19:19,639
ماالذي تجلبه لك؟

1070
01:19:19,806 --> 01:19:22,684
السلطة والمجد, لن أكذب عليك

1071
01:19:22,851 --> 01:19:23,726
القوة؟

1072
01:19:24,853 --> 01:19:27,856
السيطرة على الآخرين وإخضاعهم

1073
01:19:28,022 --> 01:19:31,443
وأحب أيضاً أن يكون الناس مدينين لي

1074
01:19:32,068 --> 01:19:34,863
أحب أن أمنح العفو, على سبيل المثال

1075
01:19:35,780 --> 01:19:39,284
عندما آأمر بإعدام أحدهم

1076
01:19:39,451 --> 01:19:42,203
أظهر في اللحظات الأخيرة وأعفو عنه

1077
01:19:42,370 --> 01:19:45,290
أحب ذلك كثيراً
نعم, أحب ذلك

1078
01:19:45,457 --> 01:19:47,041
إنه مبهج حقاً

1079
01:20:15,778 --> 01:20:17,030
ماهي القواعد؟

1080
01:20:17,197 --> 01:20:18,198
إنها بسيطة

1081
01:20:18,364 --> 01:20:22,368
كل فريق عليه أن يحمل الكرة
إلى خط الفريق المنافس

1082
01:20:22,535 --> 01:20:24,454
كل شيء مسموح في هذه اللعبة

1083
01:20:24,621 --> 01:20:26,664
باستثناء حمل الأسلحة

1084
01:20:26,831 --> 01:20:29,167
إلا إذا كان هناك اتفاق مسبق على ذلك

1085
01:20:34,339 --> 01:20:35,798
الملعب كبير جداً

1086
01:20:35,965 --> 01:20:38,218
نريد رجلاً على كل مخرج

1087
01:20:38,384 --> 01:20:40,053
أنا من يقرر ذلك

1088
01:20:41,846 --> 01:20:44,474
الملعب كبير جداً
علينا أن نغير التكتيك

1089
01:20:44,933 --> 01:20:46,392
أنت وأنت وأنت...

1090
01:20:46,726 --> 01:20:48,061
راقبوا المخارج الآخرى

1091
01:20:48,228 --> 01:20:49,938
أنت اذهب لمؤازرتهم

1092
01:20:50,563 --> 01:20:52,190
فكرة عظيمة

1093
01:21:12,293 --> 01:21:13,586
انظر, ماالذي يفعله

1094
01:21:19,551 --> 01:21:20,802
أنت موقوف

1095
01:21:21,719 --> 01:21:23,763
ذلك ليس أخلاقياً أبداً

1096
01:21:46,452 --> 01:21:47,954
هذا جيد

1097
01:22:12,437 --> 01:22:15,273
هذا هو الشراب السحري
أو بعض من النبيذ الجيد

1098
01:22:30,580 --> 01:22:33,124
لقد مررنا بأوقات عصيبة

1099
01:22:33,875 --> 01:22:36,961
ولكن اليوم ما لم تسقط السماء فوق رؤوسنا

1100
01:22:37,128 --> 01:22:38,838
ما هذا الصوت؟
ماذا؟

1101
01:22:39,005 --> 01:22:41,215
ماهذا الصفير؟

1102
01:22:44,636 --> 01:22:45,303
كلا...

1103
01:22:49,474 --> 01:22:53,353
إنني تعب جداً

1104
01:22:56,689 --> 01:22:59,150
عفواً, ولكن البرميل لنا
نريد استرجاعه

1105
01:22:59,317 --> 01:23:00,652
باسم روما

1106
01:23:00,818 --> 01:23:02,362
سأصادر هذا البرميل

1107
01:23:02,695 --> 01:23:04,113
خذ البرميل واركض

1108
01:23:06,866 --> 01:23:08,326
إنه برميلي

1109
01:23:08,868 --> 01:23:10,119
هيا بنا

1110
01:23:14,540 --> 01:23:15,833
هيا بنا

1111
01:23:20,088 --> 01:23:21,214
توقف

1112
01:23:21,881 --> 01:23:23,257
باسم روما

1113
01:23:23,424 --> 01:23:24,133
توقف

1114
01:23:30,139 --> 01:23:32,517
أعطني الكرة
كلا, أريد أن أسجل

1115
01:23:44,070 --> 01:23:45,321
اتجهوا نحو النهر

1116
01:23:49,200 --> 01:23:50,410
إلى الأمام

1117
01:23:51,494 --> 01:23:53,037
امسكوهم

1118
01:24:25,737 --> 01:24:26,487
هذا ليس جيداً

1119
01:24:55,391 --> 01:24:56,601
بينديبيس؟

1120
01:24:57,643 --> 01:25:00,146
ماالذي تفعله هنا؟
الرومان اعتقلوني مجدداً

1121
01:25:00,313 --> 01:25:03,733
وأجبروني على الانضمام إلى جيشهم

1122
01:25:04,066 --> 01:25:06,152
اخلع هذه الثياب وتعال معنا

1123
01:25:06,319 --> 01:25:08,654
أتدري ماذا؟

1124
01:25:08,821 --> 01:25:11,324
علينا أن نوصل الأخبار السيئة إلى الملكة

1125
01:25:11,491 --> 01:25:13,159
هيا, دعونا لا نضيع وقتاً

1126
01:25:13,326 --> 01:25:14,535
ليس أنا

1127
01:25:14,827 --> 01:25:16,454
مالذي تقصده بهذا الكلام؟

1128
01:25:17,538 --> 01:25:21,542
لقد وعدت السيدة ماكينتوش
أن أحضر حفلة الماء الساخن

1129
01:25:21,709 --> 01:25:23,294
مع رفيقاتها

1130
01:25:23,628 --> 01:25:25,379
أتمزح
كلا

1131
01:25:25,546 --> 01:25:28,549
لقد وعدتها
والسيد النبيل عليه أن يفي بوعوده

1132
01:25:28,925 --> 01:25:30,718
كفى, أوبليكس

1133
01:25:30,885 --> 01:25:34,597
عليك أن تتذكر أننا في مهمة
هذا هو ما علينا فعله

1134
01:25:34,764 --> 01:25:39,352
لا يمكنك أن تتفهم المشاعر التي
تربط بيني وبين الآنسة ماكينتوش

1135
01:25:42,230 --> 01:25:43,898
نعم

1136
01:25:44,065 --> 01:25:47,693
اوبليكس أصبح لديه عواطف

1137
01:25:47,860 --> 01:25:50,196
اوبليكس أصبح سيداً نبيلاً

1138
01:25:52,365 --> 01:25:54,033
أتعلم بماذا أفكر؟

1139
01:25:55,827 --> 01:25:56,869
إنك مثير للشفقة

1140
01:25:58,287 --> 01:26:00,081
مثير للشفقة و مقزز

1141
01:26:01,457 --> 01:26:02,083
جيد

1142
01:26:05,253 --> 01:26:06,379
اوبليكس

1143
01:26:07,213 --> 01:26:09,131
سأهتم بذلك

1144
01:26:09,298 --> 01:26:11,175
اوبليكس, توقف

1145
01:26:31,028 --> 01:26:33,114
أعتقد أنه غاضب حقاً

1146
01:26:42,331 --> 01:26:43,374
إنه يبدو كيوم القيامة

1147
01:26:43,541 --> 01:26:47,003
يبدو أن الحصار الذي فرضوه
جلب نتائج, أليس كذلك؟

1148
01:26:47,169 --> 01:26:49,922
لا يمكننا أن نقول لهم
ليس لدينا الشراب السحري

1149
01:26:50,089 --> 01:26:51,424
اهدأ, جوديريكس

1150
01:26:52,008 --> 01:26:53,175
جميل

1151
01:26:53,342 --> 01:26:55,595
سيكون ذلك يمثابة انتحار أو يقوموا بإعدامنا

1152
01:26:55,761 --> 01:26:59,891
أيها السادة, إنني سعيدة أنكم بيننا

1153
01:27:00,057 --> 01:27:02,226
إنني متشوقة لرؤية النتائج

1154
01:27:02,393 --> 01:27:04,437
لشرابكم السحري الشهير

1155
01:27:09,901 --> 01:27:13,571
فيما يتعلق بالشراب السحري
جلالتك...

1156
01:27:13,863 --> 01:27:17,867
لقد جلبنا كمية كبيرة في برميل...

1157
01:27:20,119 --> 01:27:22,121
والتي هي حالياً...

1158
01:27:22,288 --> 01:27:24,123
في أعماق النهر

1159
01:27:27,710 --> 01:27:29,587
ولكن ذلك لا يهم, جلالتك

1160
01:27:29,754 --> 01:27:30,421
حقاً؟

1161
01:27:31,213 --> 01:27:31,839
حقاً؟

1162
01:27:32,006 --> 01:27:33,257
حقاً؟

1163
01:27:33,424 --> 01:27:37,720
لدي المقادير اللازمة لنصنع منه
للقرية كلها

1164
01:27:37,887 --> 01:27:40,431
يالهذه الأخبار الجيدة
لقد كاد قلبي أن يقع بين قدمي

1165
01:27:42,350 --> 01:27:47,563
إذا تكرتم علي بمرجل كبير
لنقوم بغلي الماء

1166
01:27:50,650 --> 01:27:52,902
لم أفهم شيئاً مما قلته

1167
01:27:53,277 --> 01:27:55,321
علينا أن نزوره

1168
01:27:55,696 --> 01:27:56,572
بينديبيس

1169
01:27:56,739 --> 01:27:59,450
كم تبقى من نبتتك؟

1170
01:28:02,328 --> 01:28:02,995
هذا الكم

1171
01:28:04,038 --> 01:28:05,623
إنني بحاجتها

1172
01:28:08,834 --> 01:28:09,919
هذا ما تبقى منها فقط

1173
01:28:10,753 --> 01:28:11,796
أعلم

1174
01:28:18,135 --> 01:28:19,804
إذاً...

1175
01:28:19,971 --> 01:28:24,558
سمعت أن لديك قوة استثنائية
سيد أوبليكس

1176
01:28:25,851 --> 01:28:29,146
أحاول أن أحافظ على قوام جيد
ليس أكثر

1177
01:28:29,313 --> 01:28:30,398
أتلعب رياضة معينة؟

1178
01:28:30,564 --> 01:28:32,566
أولادنا بدؤوا بممارسة الرياضة منذ صغرهم

1179
01:28:32,733 --> 01:28:34,485
إنها تقويهم

1180
01:28:34,652 --> 01:28:37,655
الأهم من ذلك
أنها تغرس في نفوسهم روح الرفقة

1181
01:28:38,114 --> 01:28:41,659
شخصياً, أعتقد أن الصداقة

1182
01:28:41,826 --> 01:28:44,954
هي الرابط الأقوى بين شخصين

1183
01:28:45,287 --> 01:28:47,707
ما رأيك, سيد أوبليكس؟

1184
01:28:52,003 --> 01:28:56,424
صديقتنا تريد أن تعرف رأيك
حول أن الصداقة

1185
01:28:56,590 --> 01:28:59,135
هي الرابط الأقوى بن شخصين؟

1186
01:29:09,020 --> 01:29:10,354
أستيريكس...

1187
01:29:23,909 --> 01:29:25,828
مرة آخرى

1188
01:29:25,995 --> 01:29:28,622
النصر الروماني المنضبط
في مواجهة فوضى البرابرة

1189
01:29:30,624 --> 01:29:33,044
فرقة المغاوير الغاليين المتعصبين

1190
01:29:33,210 --> 01:29:36,630
والتي حاولت سراً الوقوف بجانب المتمردين البريطانيين

1191
01:29:36,797 --> 01:29:38,090
تم محوها تماماً

1192
01:29:38,257 --> 01:29:40,843
وما يسمى بسلاحهم السري قد دمر تماماً

1193
01:29:42,011 --> 01:29:43,637
لقد جاء الوقت

1194
01:29:43,804 --> 01:29:46,474
لنمحو إرهابيي هذه القرية عن الوجود

1195
01:30:18,464 --> 01:30:19,131
إنه جاهز

1196
01:30:19,882 --> 01:30:23,219
إنه أبسط بكثير مما توقعت

1197
01:30:27,139 --> 01:30:28,432
أيها السادة, رجاء...

1198
01:30:35,189 --> 01:30:36,315
ممتاز

1199
01:30:37,108 --> 01:30:40,611
إنه مقوي فعال
لقد شعرت بالآثار فوراً

1200
01:30:40,778 --> 01:30:43,447
أيمكنني الحصول على القليل من الحليب
مع جرعتي؟

1201
01:30:44,824 --> 01:30:46,826
اصطفوا باستعداد للهجوم

1202
01:30:46,992 --> 01:30:48,452
اصطفوا باستعداد للهجوم

1203
01:31:07,638 --> 01:31:10,182
إلى الأمام, تقدموا

1204
01:31:34,456 --> 01:31:36,333
أيها الفيالق, توقفوا

1205
01:31:38,919 --> 01:31:39,879
مرحباً أيها الروماني

1206
01:31:40,462 --> 01:31:43,549
أريد أن أكون صادقاً معكم
مثل ما يقول البريطانييون

1207
01:31:43,716 --> 01:31:46,719
نحن نملك الشراب السحري
لذا مازال بإمكانكم الاستسلام

1208
01:31:47,678 --> 01:31:50,389
إنني أعرفه
إنه واحد من الغاليين الذين لا يهزمون

1209
01:31:50,806 --> 01:31:53,017
أنا خائف أيضاً

1210
01:31:54,059 --> 01:31:55,561
ماالذي يفعلونه؟

1211
01:31:55,853 --> 01:31:57,313
ماالذي يفعلونه؟

1212
01:31:59,440 --> 01:32:01,025
انتظموا

1213
01:32:01,192 --> 01:32:02,651
انتظموا

1214
01:32:02,818 --> 01:32:05,029
اعتقدت أنه ميت
ولكنه حي

1215
01:32:05,196 --> 01:32:08,657
لا بد أن صديقه السمين بالقرب من هنا
إنه حساس جداً

1216
01:32:08,824 --> 01:32:12,119
إذا كانوا يملكون الشراب السحري
فإننا هالكون

1217
01:32:15,414 --> 01:32:17,124
لقد نضجوا وحان وقت القطاف, مستعدون؟

1218
01:32:20,211 --> 01:32:23,172
أظن أن صديقك ليس بأحسن حال

1219
01:32:26,175 --> 01:32:26,800
عذراً

1220
01:32:28,344 --> 01:32:29,511
سأعود بعد قليل

1221
01:32:30,137 --> 01:32:31,222
أهناك شيء ما؟

1222
01:32:31,388 --> 01:32:34,642
كنت أفكر أنه علي أن أنتظرك هنا

1223
01:32:35,809 --> 01:32:37,978
جوديريكس...
إنهم سيذبحوننا

1224
01:32:38,145 --> 01:32:42,399
انصت لي, ما منحناهم إياه ليس الشراب السحري
وإنما هو الأمل

1225
01:32:42,566 --> 01:32:44,109
وهذا كل ما يملكونه

1226
01:32:44,276 --> 01:32:47,905
إذا خفنا, سيخافون هم أيضاً
أهذا ماتريد أن يحدث؟

1227
01:32:57,456 --> 01:33:00,042
حان الوقت لتصبح رجلاً

1228
01:33:02,211 --> 01:33:04,088
بعدئذ, سيغدو الوقت متأخراً

1229
01:33:25,234 --> 01:33:26,527
ابقوا في الصف

1230
01:33:31,699 --> 01:33:32,825
إنهم سيذبحوننا

1231
01:33:39,164 --> 01:33:40,207
عودوا إلى الصف

1232
01:33:42,543 --> 01:33:44,044
عودوا إلى الصف

1233
01:34:15,701 --> 01:34:18,912
إنهم ليس لديهم الشراب السحري
إنهم يحتالون علينا

1234
01:34:19,079 --> 01:34:20,789
إنهم ليس لديهم القوة السحرية

1235
01:34:20,956 --> 01:34:23,292
نظموا الصفوف, هاجموا

1236
01:34:23,667 --> 01:34:24,960
إنها خدعة

1237
01:34:49,401 --> 01:34:50,652
ما...

1238
01:34:52,196 --> 01:34:53,113
ماهذا؟

1239
01:35:00,913 --> 01:35:02,039
أوبليكس؟

1240
01:35:05,042 --> 01:35:06,168
أوبليكس

1241
01:35:06,335 --> 01:35:07,503
انتظر

1242
01:35:08,754 --> 01:35:12,800
أولا, ليس لديك الحق
لتقرر ماهو جيد بالنسبة لي

1243
01:35:14,510 --> 01:35:16,637
أريد أن يكون ذلك مفهوماً

1244
01:35:17,596 --> 01:35:18,931
وبصدد ماقلته

1245
01:35:19,098 --> 01:35:22,393
حول أنني عبء, وأنك تضحي من أجلي

1246
01:35:22,559 --> 01:35:23,519
بربك, أوبليكس

1247
01:35:23,685 --> 01:35:25,104
لقد فكرت بذلك

1248
01:35:25,270 --> 01:35:26,605
إنها ليست تضحية

1249
01:35:26,772 --> 01:35:29,858
التضحية هي عندما لا تحصل على شيء بالمقابل

1250
01:35:30,025 --> 01:35:31,652
ولكن لا يمكنك قول ذلك

1251
01:35:31,819 --> 01:35:33,529
لأنك تعلم ماالذي حصلت عليه

1252
01:35:35,322 --> 01:35:36,615
لقد حصلت على صديق

1253
01:35:43,080 --> 01:35:44,331
أوبليكس...

1254
01:35:44,498 --> 01:35:46,625
إنني خجل مما جرى

1255
01:35:51,088 --> 01:35:53,006
لم يحدث شيء

1256
01:35:53,590 --> 01:35:54,675
لم يحدث شيء

1257
01:36:00,764 --> 01:36:03,183
إنني أسف جداً على المقاطعة

1258
01:36:03,350 --> 01:36:06,311
ولكن ماذا علينا أن نفعله حيالهم؟

1259
01:36:38,010 --> 01:36:38,635
كلا

1260
01:36:55,277 --> 01:36:56,612
أنا هنا

1261
01:37:23,096 --> 01:37:26,058
يجب علينا أن نعود أدراجنا

1262
01:37:34,316 --> 01:37:39,029
أعزائي الغاليين, كل البريطانيين ممتنون لكم

1263
01:37:48,622 --> 01:37:50,040
كم هذا جميل, شكراً

1264
01:38:01,510 --> 01:38:02,511
شكراً لك, جلالة الملكة

1265
01:38:02,678 --> 01:38:05,639
ولكنكم تدينون بهذا النصر
إلى شجاعتكم وحدها

1266
01:38:05,806 --> 01:38:07,558
إنه لم يكن الشراب السحري

1267
01:38:08,141 --> 01:38:09,560
لقد فهمت ذلك

1268
01:38:09,726 --> 01:38:11,603
بكل الأحوال, لقد تذوقت الشراب الذي أعددته

1269
01:38:12,020 --> 01:38:13,480
ووجدته لذيذاً

1270
01:38:13,647 --> 01:38:14,773
ما هي النيتة التي وضعتها فيه؟

1271
01:38:17,276 --> 01:38:20,779
جلالتك, إنها نبتة تستخدم في بلادي
على نطاق واسع

1272
01:38:20,946 --> 01:38:23,490
نسميها الشاي

1273
01:38:24,908 --> 01:38:29,288
حسناً, اعتباراً من اليوم
أعلن أن الشاي هو مشروبنا القومي

1274
01:38:32,666 --> 01:38:35,544
سيد بيديبس
أتمنى أن تطلب لنا أربعة آلاف طن من الشاي

1275
01:38:40,674 --> 01:38:41,842
شكراً

1276
01:38:43,385 --> 01:38:45,095
وأنت أيها السيد جوليتوراكس

1277
01:38:45,470 --> 01:38:48,765
من أجل شجاعتك وبسالتك

1278
01:38:49,266 --> 01:38:51,893
والأهم من ذلك

1279
01:38:52,060 --> 01:38:54,646
أنك رفعت من قيمة هذه الأرض العظيمة

1280
01:38:54,813 --> 01:38:56,857
أسميك

1281
01:38:57,316 --> 01:38:59,568
نظير المملكة

1282
01:39:04,740 --> 01:39:06,325
شكراً, جلالتك

1283
01:39:06,491 --> 01:39:08,118
أود أيضاً بالمقابل

1284
01:39:08,368 --> 01:39:11,288
أن أرد المعروف إلى الامرأة التي ألهمتني

1285
01:39:11,455 --> 01:39:13,874
طوال هذه الرحلة...

1286
01:39:14,791 --> 01:39:17,628
التي بقدراتها الاستثنائية
وإمكانياتها الوفيرة

1287
01:39:18,295 --> 01:39:20,213
استحقت إعجابي

1288
01:39:21,048 --> 01:39:22,424
واحترامي...

1289
01:39:22,591 --> 01:39:26,553
وجمالها المشع
يزغلل النظر

1290
01:39:26,720 --> 01:39:28,722
تأتي وحيدة

1291
01:39:32,601 --> 01:39:34,353
حضورها الآخاذ

1292
01:39:34,519 --> 01:39:37,272
وجاذبيتها الرهيبة

1293
01:39:37,439 --> 01:39:39,149
وشفتاها المثيرتان

1294
01:39:39,858 --> 01:39:42,569
تتلطعان لعناق عاطفي

1295
01:39:42,736 --> 01:39:47,157
أنت فرحي, أنت جنوني
الذي يجعل عقلي يعمل

1296
01:39:48,241 --> 01:39:51,995
اوفيليا, لقد انتظرت طويلاً
لأقول لك هذا

1297
01:39:52,162 --> 01:39:54,706
أحبك
لاشيء يمكن أن يجعلني أسعد...

1298
01:39:54,873 --> 01:39:57,167
اصمت وقبلني

1299
01:40:25,612 --> 01:40:27,280
سأدخل لتجنب المشاكل

1300
01:40:32,285 --> 01:40:33,704
سيد اوبليكس

1301
01:40:35,038 --> 01:40:35,997
نعم؟

1302
01:40:37,124 --> 01:40:40,544
عندما يقوم سيد نبيل
بترك سيدة

1303
01:40:40,711 --> 01:40:43,088
في وسط حدث اجتماعي

1304
01:40:43,547 --> 01:40:48,301
يهين السيدة ويجعلها أضحوكة لرفاقها

1305
01:40:48,468 --> 01:40:53,724
الإهانة كبيرة لدرجة تخرج من فعلها
من مصاف النبلاء

1306
01:40:55,934 --> 01:40:57,185
إلا إذا كانت

1307
01:40:57,352 --> 01:41:00,522
حياة جلالة الملكة في خطر

1308
01:41:00,689 --> 01:41:03,150
في هذه الحالة فقط واستثنائياً

1309
01:41:03,316 --> 01:41:08,071
يمكن أن يعذر استثنائياً

1310
01:41:08,780 --> 01:41:09,781
شكراً

1311
01:41:10,240 --> 01:41:11,575
ولكن...

1312
01:41:12,534 --> 01:41:16,913
أعتقد أنني في أعماقي, غالي حقيقي

1313
01:41:17,080 --> 01:41:18,707
وأنا بريطانية جداً

1314
01:41:20,125 --> 01:41:24,337
لقد حان الوقت لنقول وداعاً

1315
01:41:24,838 --> 01:41:27,799
وباسم كل شيء قمنا بتشاركه

1316
01:41:29,801 --> 01:41:31,052
علي أن أتنحى جانباً

1317
01:41:31,803 --> 01:41:34,139
من خلال مبادئي

1318
01:41:34,306 --> 01:41:36,808
سأسمح لنفسي...

1319
01:41:38,226 --> 01:41:39,603
بمصافحتك

1320
01:41:57,871 --> 01:41:59,080
إنه...

1321
01:42:04,085 --> 01:42:08,340
بأي حال لن أعود كما كنت سابقاً

1322
01:42:09,216 --> 01:42:12,969
سترى, أستيريكس
ستقع في الحب يوماً ما

1323
01:42:15,514 --> 01:42:18,683
حسناً, لدي العديد من المعارف

1324
01:42:23,063 --> 01:42:24,356
أنا سعيد

1325
01:42:27,943 --> 01:42:29,611
إنه شعور عظيم

1326
01:42:42,541 --> 01:42:45,752
الطاقة هنا رائعة
ألا تعتقد ذلك؟

1327
01:42:48,004 --> 01:42:48,964
عذراً؟

1328
01:42:49,589 --> 01:42:52,843
قلت أن الطاقة هنا رهيبة

1329
01:43:01,726 --> 01:43:03,353
عذراً, أيها القيصر

1330
01:43:03,520 --> 01:43:07,190
في نهاية الفصل المتعلق بالحملة البريطانية...

1331
01:43:07,983 --> 01:43:09,192
ماالذي علي أن أكتبه؟

1332
01:43:10,610 --> 01:43:13,697
بعد عدة أسابيع من الحصار

1333
01:43:14,447 --> 01:43:18,994
ملكة بريطانيا وجنودها
استسلموا للقيصر

1334
01:43:19,160 --> 01:43:22,205
والذي أظهر شهامة منقطعة النظير
وقرر الحفاظ على حياتهم

1335
01:43:22,372 --> 01:43:24,749
وقام بالتحضير لغزوات آخرى

1336
01:43:25,333 --> 01:43:26,042
ولكن...

1337
01:43:26,209 --> 01:43:27,794
ماذا؟ أهناك أمر ما

1338
01:43:27,961 --> 01:43:29,045
أبداً

1339
01:43:30,380 --> 01:43:32,757
مغامرات أستيريكس

1340
01:43:33,675 --> 01:43:35,010
الآن عرفتها كلها
إعداد وترجمة: سامر جعتول

