1
00:01:28,673 --> 00:01:32,677
أستريكس وأوبليكس 
في خدمة الملكة 

2
00:02:15,345 --> 00:02:18,223
لقد مررنا بأوقات صعبة 

3
00:02:18,389 --> 00:02:22,101
صدقناها أحياناً 
وأحياناً لم نصدقها 

4
00:02:22,685 --> 00:02:23,478
أيمكنك قول ذلك؟

5
00:02:23,645 --> 00:02:25,021
ولكن اليوم 

6
00:02:25,188 --> 00:02:26,523
نحن على سطح السفينة 

7
00:02:26,689 --> 00:02:29,192
صدقوني 
أننا سنعوض كل خسائرنا 

8
00:02:29,984 --> 00:02:32,529
استدر إلى اليمين

9
00:02:33,112 --> 00:02:34,364
استدر إلى اليمين

10
00:02:38,618 --> 00:02:40,411
إلى الأمام 

11
00:02:46,709 --> 00:02:48,461
ما الذي قلته لكم؟

12
00:02:50,880 --> 00:02:53,049
تعال إلينا 

13
00:03:00,056 --> 00:03:01,808
ما هذا...

14
00:03:14,153 --> 00:03:15,238
إلى أماكنكم

15
00:03:15,405 --> 00:03:17,824
ارفعوا الأشرعة 
جدفوا بأقوى ما لدبكم

16
00:03:20,451 --> 00:03:21,327
بسرعة 

17
00:03:21,494 --> 00:03:22,245
متأخرون جداً 

18
00:03:50,732 --> 00:03:52,150
إلى الأمام 

19
00:03:53,026 --> 00:03:56,154
أيمكنكم إخباري ماذا حدث؟

20
00:03:58,698 --> 00:04:02,535
هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية 

21
00:04:02,827 --> 00:04:05,914
هذا هو الجيش الأقوى في الوجود 

22
00:04:06,080 --> 00:04:07,582
إنه يحمل اسم روما 

23
00:04:07,749 --> 00:04:10,543
حتى حدود العالم المكتشفة 

24
00:04:11,085 --> 00:04:11,920
يترأسه 

25
00:04:14,213 --> 00:04:15,173
رجل

26
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
هو القائد الأعلى 

27
00:04:18,176 --> 00:04:20,136
محارب غلب الكراوت

28
00:04:20,303 --> 00:04:23,222
أعاد الألمان 
سحق الغاليين 

29
00:04:23,389 --> 00:04:25,725
وسيغزو الآن جزيرة 

30
00:04:26,100 --> 00:04:27,977
اسمها بريطانيا 

31
00:04:28,144 --> 00:04:29,479
بريطانيا 

32
00:04:31,814 --> 00:04:33,566
هذه الغزوة, يا أصدقائي

33
00:04:33,733 --> 00:04:37,028
مجرد إنجاز إضافي يضاف إلى إنجازاته    

34
00:04:37,195 --> 00:04:38,780
هذه الغزوة 

35
00:04:38,947 --> 00:04:42,617
هدية من الشعب الروماني 
إلى سكان بريطانيا الأصليين 
 
36
00:04:43,076 --> 00:04:46,955
شعب بربري غارق في الجهل 

37
00:04:47,121 --> 00:04:50,750
إلى أولئك الذبن سيجلبون 
المنافع إلى الحضارة الغربية 

38
00:04:51,793 --> 00:04:55,213
يا للعجب, إنه أسطول روماني كبير 
ماذا؟
 
39
00:04:55,380 --> 00:04:57,048
أقول إنه قديم 

40
00:04:57,632 --> 00:05:00,677
في دولة بريطانيا يقيم شعب غريب الأطوار

41
00:05:01,094 --> 00:05:03,346
لديه عادات غريبة جداً 

42
00:05:03,513 --> 00:05:07,600
في الخامسة بعد الظهر 
تتوقف الحياة تماماً لديهم 

43
00:05:09,811 --> 00:05:12,105
ادفعي

44
00:05:13,856 --> 00:05:15,024
انتظري 

45
00:05:18,319 --> 00:05:20,363
لماذا قاموا بذلك, أيها القائد؟

46
00:05:21,239 --> 00:05:22,824
ليشربوا الماء الساخن 

47
00:05:22,991 --> 00:05:24,283
الماء الساخن؟

48
00:05:25,618 --> 00:05:27,120
مشروبهم المفضل

49
00:05:34,669 --> 00:05:35,795
كأس من الماء الساخن؟

50
00:05:35,962 --> 00:05:39,007
نعم, مع قليل من الحليب, رجاء

51
00:05:39,173 --> 00:05:40,800
علينا مهاجمة البريطانيين 

52
00:05:40,967 --> 00:05:43,803
كل يوم في الخامسة تماماً 

53 
00:05:44,345 --> 00:05:48,558
أعدكم بأنه سيكون الانتصار الأسرع لنا على الإطلاق

54
00:05:56,774 --> 00:05:59,444
برأيي, علينا أن نقوم بضرب جرس الإنذار 

55
00:06:03,031 --> 00:06:05,199
أليسوا في وضع جيد للركض؟

56
00:06:05,366 --> 00:06:08,703
بالتأكيد 
ولكن الرجال النبلاء لا يركضون

57
00:06:13,833 --> 00:06:15,293
كلا, ليس هنا 

58
00:06:26,888 --> 00:06:28,097
ليس هناك أيضاً..

59
00:06:38,691 --> 00:06:39,525
ممتاز 

60
00:06:53,247 --> 00:06:55,166
أبعدوا هذا من هنا 

61
00:06:55,875 --> 00:06:57,543
وأرسلوا لي السيد جوليتوراكس

62
00:06:58,169 --> 00:06:59,587
نعم, جلالتك

63
00:07:27,406 --> 00:07:29,367
بأساليبه المخادعة 

64
00:07:29,534 --> 00:07:33,037
تمكن سيزار من إبادة جيشنا 

65
00:07:33,204 --> 00:07:34,622
تهذبوا أيها الأطفال  

66
00:07:34,789 --> 00:07:39,627
ولكن كل رجل حر مازال هنا
وعلينا أن نقاتل حتى آخر رمق

67
00:07:45,007 --> 00:07:47,426
كله مثل بعضه 
أستغرب

68
00:07:47,593 --> 00:07:51,931
أنه إذا كنا قادرين على 
الصمود في مواجهة جيش الرومان الجرار إلى الأبد  

69
00:07:52,640 --> 00:07:55,518
قرية واحدة يمكنها القيام بهذا العمل البطولي 

70
00:07:56,102 --> 00:07:56,811
حقاً؟

71
00:07:56,978 --> 00:07:59,939
نعم, يقال أن ساكني هذه القرية 
أقوياء جداً 

72
00:08:00,106 --> 00:08:03,484
بفضل الشراب السحري الذي يجعلهم لا يقهرون  
 
73
00:08:03,651 --> 00:08:05,236
إذا سمحت لي جلالتك  

74
00:08:05,403 --> 00:08:08,281
علي أن أذهب وأطلب منهم المساعدة شخصياً 

75
00:08:08,656 --> 00:08:11,492
إنها فكرة جيدة جداً 

76
00:08:11,659 --> 00:08:13,995
أين تقع هذه القرية المدهشة؟

77
00:08:16,581 --> 00:08:17,832
حسناً 

78
00:08:18,416 --> 00:08:21,043
في الغال 

79
00:08:22,670 --> 00:08:24,881
أتريد مني أن أطلب المساعدة من الغاليين؟

80
00:08:26,591 --> 00:08:28,384
أفضل أن...

81
00:08:28,551 --> 00:08:30,136
نغزى

82
00:08:41,105 --> 00:08:42,690
موافقة بالنسبة للغاليين 

83
00:08:56,621 --> 00:09:00,541
حظاً سعيداً لك, جوليتوراكس
وكل شيء جيد آخر 

84
00:09:21,020 --> 00:09:22,647
جودوريكس

85
00:09:24,941 --> 00:09:26,525
حان وقت الاستيقاظ 

86
00:09:28,319 --> 00:09:29,987
أعلينا أن نبدأ؟
نبدأ ماذا؟

87
00:09:30,154 --> 00:09:32,448
نبدأ بضربه
أوبليكس 

88
00:09:32,615 --> 00:09:35,952
لقد اؤوتمنا عليه من قبل قائدنا ابراراكوريكس

89
00:09:36,118 --> 00:09:37,620
لإيقاظ الرجل بداخله

90
00:09:37,787 --> 00:09:40,248
لن يتم ذلك إلى من خلال ضربه 

91
00:09:40,414 --> 00:09:44,460
اوبليكس, هذه الطرق القديمة الطراز 
ليست لنا 

92
00:09:44,627 --> 00:09:46,295
الصبر, وعلم النفس

93
00:09:46,462 --> 00:09:49,048
ويدين ناعمتين
هذه هي طرقنا 

94
00:09:49,590 --> 00:09:53,678
الغلام بعدها سيغدو رجلاُ مسؤولاً 
يمكننا أن نكون فخورين به 

95
00:09:55,554 --> 00:09:57,723
أيمكننا أن نضربه أم لا؟
كلا

96
00:09:58,808 --> 00:10:01,519
جودوريكس
نحن نستيقظ باكراً في مدينتنا

97
00:10:01,686 --> 00:10:04,105
في لوتيسيا هذا هو وقت الذهاب إلى الفراش 

98
00:10:04,272 --> 00:10:06,899
اغربوا عن وجهي
لا أريد الاستيقاظ الآن

99
00:10:12,863 --> 00:10:14,156
اوبليكس...

100
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
ماذا؟ لقد استعملت علم النفس  

101
00:10:16,033 --> 00:10:18,119
لم أقم بضربه

102
00:10:18,619 --> 00:10:20,538
هو لم يرد التحرك من الفراش؟
إذن فالفراش هو الذي يتحرك 

103
00:10:20,705 --> 00:10:22,832
أنتم مجانين
إنه ليس أمراً مسلياً بالنسبة لنا

104
00:10:22,999 --> 00:10:25,668
إنه لصالحك,هيا لدينا أشياء نقوم بها  

105
00:10:25,835 --> 00:10:28,838
علي أن أرتدي ثيابي أولاً 
وأقوم بتصفيف شعري

106
00:10:36,929 --> 00:10:40,266
جودوريكس, لقد مضى عليك ساعتين في الداخل 

107
00:10:41,642 --> 00:10:43,978
أعلي استخدام المزيد من علم النفس؟

108
00:10:45,438 --> 00:10:46,605
هيا

109
00:10:52,778 --> 00:10:54,238
شعرك مازال كما هو 

110
00:10:54,405 --> 00:10:56,157
كلا, لم يكن كذلك

111
00:10:56,324 --> 00:10:58,242
إنها تسريحة الشعر الغير المسرح

112
00:10:58,659 --> 00:11:00,953
تتطلب الكثير من الوقت 

113
00:11:01,120 --> 00:11:03,539
حسناً, هيا بنا إلى الغابة 

114
00:11:03,706 --> 00:11:06,250
تمرين رقم واحد
كيف تضرب الرومان 

115
00:11:07,209 --> 00:11:08,002
ماذا؟

116
00:11:08,169 --> 00:11:10,129
العنف للضعفاء 

117
00:11:10,296 --> 00:11:11,881
ما رأيك؟

118
00:11:17,136 --> 00:11:18,929
آسف أستيريكس, لقد فقدت السيطرة 

119
00:11:19,096 --> 00:11:20,348
إنه مجرد إنسان 

120
00:11:20,514 --> 00:11:23,142
ولكن الأمر الإيجابي أن شعرك مازال جيداً 

121
00:11:25,811 --> 00:11:27,730
أنتم مجانين
كلا

122
00:11:27,897 --> 00:11:29,106
هيا, اتبعنا 

123
00:11:31,067 --> 00:11:33,569
إذا حالفنا الحظ, سنجد دورية رومانية

124
00:11:33,736 --> 00:11:38,574
ليس هناك الكثير من الرومان 
جميعهم في بريطانيا...

125
00:11:38,866 --> 00:11:40,117
أين ذهب؟

126
00:11:43,204 --> 00:11:45,664
إنني محظوظ لأنني أعيش في لوتيسيا 

127
00:11:45,831 --> 00:11:49,335
ولكنني احتجت إلى تغيير في الأجواء
فجأت إلى الريف  

128
00:11:49,502 --> 00:11:51,837
أعتقد أنه سيساعدني أيضاً في كتابة الأغاني

129
00:11:52,505 --> 00:11:55,424
أنا شاعر 
لقد ألهمتني بفكرة 

130
00:11:55,800 --> 00:11:56,926
حقاً؟

133
00:12:05,643 --> 00:12:06,394
إنه جميل 

134
00:12:06,560 --> 00:12:08,479
هذا لأنه من إلهامك 

135
00:12:08,646 --> 00:12:11,440
اعذروني على المقاطعة
ولكنك لست هنا لمغازلة الفتيات الجميلات 

136
00:12:11,607 --> 00:12:13,025
ولكن لتصبح رجلاً 

137
00:12:13,859 --> 00:12:15,111
حسناً, أيها الأغبياء 

138
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
الرجل ليس وحشاً منعدم الإحساس

139
00:12:18,447 --> 00:12:22,201
الرجل يمكن أن يكون شخصاً حساساً 
يستطيع أن يقول أحبك
 
140
00:12:22,368 --> 00:12:23,953
لا يخشى أن يبكي

141
00:12:24,120 --> 00:12:25,287
إنه صحيح تماماً 

142
00:12:25,454 --> 00:12:27,498
لذا رجاء, اغربوا عن وجهي, أيها القرويون 

143
00:12:29,083 --> 00:12:30,126
كلا, دعني

144
00:12:37,216 --> 00:12:40,177
أعتقد أنني وجدت المكان المناسب

145
00:12:45,641 --> 00:12:48,018
لقد جئت من البعيد, أيها الصديق البريطاني 

146
00:12:48,185 --> 00:12:51,730
ما الذي يمكنني أن أقدمه لك؟
خنزير بري متوحش؟ أم دب؟

147
00:12:51,897 --> 00:12:53,482
القليل من الماء الحار 

148
00:12:53,649 --> 00:12:54,859
فقط؟

149
00:12:55,025 --> 00:12:57,069
مع رغوة من الحليب, سيكون ممتازاً   

150
00:13:02,658 --> 00:13:03,701
أستيريكس, أوبيليكس

151
00:13:03,868 --> 00:13:07,037
قابلوا جوليتوراكس
لقد وصل للتو من بريطانيا 

152
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
طالباً معونتنا ضد الغزاة الرومان 

153
00:13:10,708 --> 00:13:13,252
سعيد بلقائكم, صافحوني بيدي

154
00:13:15,796 --> 00:13:17,923
اوبليكس
اوبليكس تهذب

155
00:13:18,090 --> 00:13:21,135
لقد قال لي أن أصافحه 
إنه بريطاني, إنهم يتكلمون بشكل مختلف

156
00:13:21,844 --> 00:13:22,636
أأنت بخير؟

157
00:13:22,803 --> 00:13:23,804
جميل جداً 

158
00:13:23,971 --> 00:13:26,932
يا لها من قوة
أعتقد أنها نابعة من الشراب السحري

159
00:13:27,099 --> 00:13:28,726
اوبليكس سقط فيه عندما كان طفلاً 

160
00:13:28,893 --> 00:13:30,186
ليس مجدداً...

161
00:13:30,603 --> 00:13:31,270
أنا 

162
00:13:31,437 --> 00:13:34,940
بمثل هذه القوة, نستطيع التغلب على الرومان
بسهولة بالغة 

163
00:13:35,107 --> 00:13:38,152
لماذا تقول دائماً, ماذا؟
أقول ماذا؟

164
00:13:38,319 --> 00:13:39,612
لقد سألت بانوراميكس 

165
00:13:39,778 --> 00:13:42,239
لأحضر القليل من الشراب السحري 

166
00:13:42,573 --> 00:13:44,158
إنها جرعة كبيرة 

167
00:13:44,325 --> 00:13:47,411
لهذا عليكم أنت وأوبليكس أن تقوموا بمرافقته

168
00:13:47,578 --> 00:13:49,622
حتى لا تقع في أياد معادية 

169
00:13:49,788 --> 00:13:51,624
نحن ذاهبون إلى بريطانيا

170
00:13:51,790 --> 00:13:54,293
وسيكون هناك رومان جدد 
ولأكون صادقاً 

171
00:13:54,460 --> 00:13:55,920
لن نأخذ ابن أختك معنا 

172
00:13:56,295 --> 00:13:58,422
كلا, جودوريكس سيرافقنا
  
173
00:13:58,589 --> 00:14:00,966
مع ايديفيكس لن يكون هناك متسع كاف 

174
00:14:01,133 --> 00:14:03,385
إنها الفرصة المثالية بالنسبة له   

175
00:14:03,552 --> 00:14:05,012
كلا...

176
00:14:05,179 --> 00:14:05,804
أيها الزعيم؟

177
00:14:10,726 --> 00:14:11,852
لقد قال لا 

178
00:14:13,020 --> 00:14:14,647
قال أنك صغير جداً 

179
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
المكان بعيد وليس هناك من مكان 

180
00:14:20,569 --> 00:14:22,780
إنه يفضل أن نأخذ ذلك الأبله 

181
00:14:27,952 --> 00:14:30,955
سنعود سريعاً 

182
00:14:31,121 --> 00:14:34,333
نعطيهم البرميل, نسلم عليهم ونودعهم 
وتنتهي الأمور

183
00:14:34,917 --> 00:14:37,211
لن يفوتك الكثير 

184
00:14:39,088 --> 00:14:41,257
نعم, سيكون هناك الكثير من الرومان 

185
00:14:41,757 --> 00:14:42,841
ولكنك تعلم 

186
00:14:43,008 --> 00:14:46,178
ولكن الرومان مثل المحار 
الإكثار منه يسبب لك الألم 

187
00:14:54,311 --> 00:14:55,521
كن جيداً 

188
00:14:57,648 --> 00:14:59,275
انتبه للمنزل 

189
00:15:00,568 --> 00:15:02,027
إنني أعتمد عليك 

190
00:15:18,419 --> 00:15:20,170
إنني لم أنضم للفيلق لأجل هذا 

191
00:15:20,337 --> 00:15:24,550
لقد انضممت لخدمة روما 
لا لأعتقل بشكل غير قانوني

192
00:15:24,717 --> 00:15:29,221
القيصر يقول: أنه من أجل استقرار المملكة 
الهجرة غير الشرعية يجب أن يتم السيطرة عليها
 
193
00:15:29,388 --> 00:15:31,682
وماالذي يعنيه ذلك 

194
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
إنه يعني...

195
00:15:33,809 --> 00:15:36,395
الأوامر أوامر, ليس عليك أن تناقش بذلك

196
00:15:38,731 --> 00:15:39,815
هاهم ذوي الرؤوس الحمراء 

197
00:15:40,190 --> 00:15:42,943
ماذا؟
مجيء الغاليين إلى هذا الشاطىء ممنوعة

198
00:15:43,527 --> 00:15:46,238
إنني أشتم رائحة دخلاء 
لنقم بالتحقق منهم
 
199
00:15:46,405 --> 00:15:47,990
اعتمد علي
ماذا؟

200
00:15:48,157 --> 00:15:49,033
إنهم متشردون 

201
00:15:49,575 --> 00:15:53,078
حس الواجب لدينا
أم ضميرنا 

202
00:16:00,794 --> 00:16:03,881
الفيلق الروماني, حرس الحدود
أروني أوراقكم

203
00:16:04,048 --> 00:16:05,716
ها هي

204
00:16:09,303 --> 00:16:11,263
إنه شكل قديم
نعم

205
00:16:11,722 --> 00:16:13,307
الشكل الجديد مصنوع من الحجر 

206
00:16:13,474 --> 00:16:15,851
لا يمكن أن يهترىء
هناك الكثير منهم مزورين 

207
00:16:16,560 --> 00:16:17,686
ماالذي يوجد في البرميل؟

208
00:16:17,853 --> 00:16:20,606
مشكلة الرومان أنهم متحمسون للعمل 

209
00:16:21,523 --> 00:16:22,650
أتتكلم عني؟

210
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
جوليتوراكس
حان وقت تجربة الشراب

211
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
ما هذا؟

212
00:16:26,862 --> 00:16:28,572
لحظة, رجاء

213
00:16:43,462 --> 00:16:47,257
لربما أنا مقصر في واجبي
ولكن حين يتعلق الأمر بحياتي...

214
00:17:12,616 --> 00:17:14,785
إنهم صامدون

215
00:17:14,952 --> 00:17:16,704
بفضل جوبيتر 

216
00:17:17,037 --> 00:17:19,748
ولكن لبصري حدود

217
00:17:20,374 --> 00:17:22,626
تقصد صبرك؟

218
00:17:22,876 --> 00:17:26,130
كلا, أقصد ما قصدته, الحكمة
ألا تعرف اللاتينية

219
00:17:27,339 --> 00:17:30,718
سأطلب من مجلس الشيوخ إرسال تعزيزات 

220
00:17:30,884 --> 00:17:31,510
أيها القيصر

221
00:17:31,677 --> 00:17:34,138
مفوضين من مجلس الشيوخ 
يطلبون مقابلتكم 

222
00:17:34,596 --> 00:17:38,976
عظيم, كنت أفكر بمجلس الشيوخ 
فهم قاموا بالمجيء لي 

223
00:17:39,852 --> 00:17:42,521
إنني محبوب من الآلهة 
أدخلوهم 

224
00:17:42,688 --> 00:17:45,399
وحضروا القليل من المشروب 
إنهم يحبونه 

225
00:17:48,152 --> 00:17:48,819
يا أهلاً

226
00:17:48,986 --> 00:17:51,238
أعضاء مجلس الشيوخ الموقرين 

227
00:17:51,405 --> 00:17:52,656
إنه لشرف عظيم...

228
00:17:52,823 --> 00:17:53,907
أهلاً, أيها القيصر 

229
00:17:54,783 --> 00:17:56,493
النائب ليسيوس فونيوس  

230
00:17:57,119 --> 00:18:01,665
المجلس كلفنا للقيام بالتدقيق في حساباتك   

231
00:18:02,040 --> 00:18:03,083
القيام بماذا؟

232
00:18:03,250 --> 00:18:05,919
التدقيق في حساباتك
إنها باللاتينية, تعني...

233
00:18:06,086 --> 00:18:08,172
أعني ماالذي تقصده بالتدقيق؟

234
00:18:08,338 --> 00:18:11,842
لقد ألقيت نظرة على كتبك 
ليسوا واضحين جداً 

235
00:18:12,760 --> 00:18:13,886
حقاً؟

236
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
على سبيل المثال...

237
00:18:16,889 --> 00:18:19,308
عشرين ألف سيستر  

238
00:18:19,475 --> 00:18:20,768
من أجل جولة سياحية 

239
00:18:20,934 --> 00:18:24,313
إلى الاسكندرية, على متن سفينة شراعية خاصة

240
00:18:24,938 --> 00:18:27,149
كليوباترا جاءت في عطلة نهاية الأسبوع 

241
00:18:27,316 --> 00:18:29,902
ألا يمكن لكليوباترا أن تستقل قارباً عادياً؟

242
00:18:30,778 --> 00:18:32,571
إنها ملكة مصر

243
00:18:32,738 --> 00:18:35,532
إذاً لماذ لم تقم مصر بالدفع؟

244
00:18:38,118 --> 00:18:40,579
سأقوم أنا ورجالي سنقوم بالتحقق من كل ذلك 

245
00:18:40,746 --> 00:18:43,332
أتمنى أن لا يقوم أحد بالتأثير علينا 

246
00:18:43,499 --> 00:18:45,042
لا يمكنني تصور ذلك 

247
00:18:45,209 --> 00:18:47,002
التحضيرات أصبحت جاهزة لاستقبال النواب

248
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
أعلي أن أقوم بجلب الفتيات؟

249
00:18:59,848 --> 00:19:01,600
ماذا عن التعزيزات؟

250
00:19:04,436 --> 00:19:08,106
اعذرني, أيها القيصر العظيم 
ولكن لدي فكرة 

251
00:19:08,273 --> 00:19:09,024
إنني أنصت 

252
00:19:11,985 --> 00:19:15,197
لم لا نقوم باستخدام مواردنا السرية 
لاستئجار مرتزقة

253
00:19:15,364 --> 00:19:16,782
للقيام بالأعمال القذرة؟

254
00:19:18,784 --> 00:19:21,870
على فرض أن تلك الموارد موجودة...

255
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
مالذي يدور في ذهنك؟

256
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
البرابرة الأكثر وحشية على الإطلاق

257
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
النورمانديين 

258
00:19:30,128 --> 00:19:32,548
الشعب المخيف من الشمال 

259
00:19:32,714 --> 00:19:36,093
حيث الثلوج لا تذوب
ويخيم الظلام لستة أشهر 

260
00:19:36,593 --> 00:19:40,430
هؤلاء هم المحاربون عديموا الرحمة
الذين يشربون في جماجم أعدائهم

261
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
لديهم خاصية واحدة... 

262
00:19:42,933 --> 00:19:44,685
أنهم لا يعرفون الخوف

263
00:20:08,333 --> 00:20:09,418
ماهو اسمك؟

264
00:20:09,585 --> 00:20:14,047
ميغاكوركوس, أيها القيصر
في خدمتكم

265
00:20:14,464 --> 00:20:19,469
حسناً, ميغاكوركوس
ابحث عن النورمانديين ووظفهم

266
00:20:20,095 --> 00:20:22,306
إن نجحت في هذه المهمة 

267
00:20:23,223 --> 00:20:24,725
ستغدو رجلاً ثرياً 

268
00:20:24,892 --> 00:20:27,144
والآن دعونا نستمتع بالحفل

269
00:20:27,311 --> 00:20:28,979
إنني أكره إضاعة الوقت 
أنا أيضاً؟

270
00:20:29,146 --> 00:20:32,107
كلا, ستأخذ معك القليل من الشراب في رحلتك 

275
00:20:55,839 --> 00:20:57,424
أفهم لماذا هجرتك 

276
00:20:59,718 --> 00:21:03,013
لماذا انتهى كل شيء 

277
00:21:03,263 --> 00:21:06,016
لماذا تركتني 

278
00:21:06,183 --> 00:21:08,352
إنك تصيبني بالصداع 

279
00:21:08,518 --> 00:21:11,355
إنني أعبر عن نفسي 
سأعبر أنا أيضاً بطريقة آخرى 

280
00:21:11,521 --> 00:21:13,690
اوبليكس, الصبر وعلم النفس, رجاء 

281
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
جوديريكس, ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟

282
00:21:16,193 --> 00:21:17,444
أريد أن أصبح شاعر 

283
00:21:17,611 --> 00:21:20,030
ولكن جدي يريد أن أصبح كاهناً  

284
00:21:20,197 --> 00:21:22,449
الكهنوت مهنة جيدة 

285
00:21:22,616 --> 00:21:25,202
أنت محق, ستون عاماً من التعلم 
لا شكراً ,لا أريدها 

286
00:21:28,288 --> 00:21:29,957
يالها من عقلية بريطانية قديمة

287
00:21:31,375 --> 00:21:32,501
سائح

288
00:21:36,922 --> 00:21:38,548
لا تعتبر الكلام موجهاً إليك 

289
00:21:38,715 --> 00:21:42,678
لأننا نحن الغاليين
نقول أن البريطانيين هم مثل...
 
290
00:21:44,554 --> 00:21:46,181
أقصد أنك لست...

291
00:21:48,934 --> 00:21:53,105
ماذا عنك؟
كيف ينظرالبريطانييون لنا 

292
00:21:54,439 --> 00:21:57,275
نحن نراكم متعجرفين

293
00:21:58,110 --> 00:22:01,321
تتكلمون بصوت عال, فضلاً عن كونكم فاسقين 

294
00:22:01,822 --> 00:22:04,866
جبناء وغير متحضرين...

295
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
وقذرين

296
00:22:11,623 --> 00:22:14,501
لما هجرتيني... 

297
00:22:14,668 --> 00:22:18,296
كفى تشكياً مثل الحملان 
لن تغدو رجلاً أبداً 

298
00:22:18,463 --> 00:22:20,298
ماهو الرجل بنظركم؟

299
00:22:20,465 --> 00:22:24,219
مثلكم تقيمون سوية مع كلب صغير؟

300
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
سأقتله 

301
00:22:26,722 --> 00:22:30,559
لقد قطعنا وعداً للزعيم 
أننا سنجلبه سالماً غانماً 

302
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
اهدأ

303
00:22:33,812 --> 00:22:37,232
في بريطانيا, رجلين يقيمان معاً 
أمر شائع جداً 

304
00:22:38,650 --> 00:22:40,610
إنه ليس نفس الشيء

305
00:22:40,777 --> 00:22:43,780
أظن أن هناك سوء تفاهم

306
00:22:43,947 --> 00:22:46,658
نحن لا نقيم سوية
إننا نتشارك السكن فقط 

307
00:22:46,825 --> 00:22:49,786
إننا رفاق سكن 

308
00:22:49,953 --> 00:22:53,415
كشركاء في العمل 
ولكن لدينا نفس النهج

309
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
هذا هو الواقع 

310
00:23:00,589 --> 00:23:03,383
لم أرد أن أتركك 

311
00:23:03,550 --> 00:23:05,802
لم أكن لأرحل 

312
00:23:14,811 --> 00:23:16,605
رحمك الله, أوبليكس 

313
00:23:17,439 --> 00:23:18,940
لم أكن أنا 

314
00:23:24,613 --> 00:23:25,697
آسف

315
00:23:25,864 --> 00:23:30,786
أنا آسف لأنني فرضت نفسي عليكم 
في قاربكم الجميل, أيها النبلاء 

316
00:23:30,952 --> 00:23:32,412
ولكن علي أن أصل إلى بريطانيا

317
00:23:32,579 --> 00:23:36,249
والقوارب العادية 
لا يحبون المسافرين الغير الشرعيين مثلي 

318
00:23:36,625 --> 00:23:39,377
إنه ظريف, أليس كذلك؟

319
00:23:39,544 --> 00:23:40,754
لا تقلقوا 

320
00:23:40,921 --> 00:23:44,341
عندما نصل إلى وجهتنا 
سأرحل ولن أزعجكم أبداً 

321
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
أنت لست مزعج 

322
00:23:45,967 --> 00:23:48,220
ولكن لماذا بريطانيا؟ أيها السيد

323
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
بينيديبس, هذا هو اسمي 

324
00:23:50,847 --> 00:23:54,476
لقد جئت من مكان فقير بعيد عن هنا
يقع في وادي جانكس 

325
00:23:54,643 --> 00:23:58,688
إنهم يقولون أنه يمكنك أن تصبح غنياً في بريطانيا 
لذلك قررت أن أجرب حظي  
 
326
00:23:58,855 --> 00:23:59,940
ما هذا؟

327
00:24:01,775 --> 00:24:04,694
إنها نبتة من موطني
إنها تشارف على الموت 

328
00:24:04,861 --> 00:24:07,155
تخفف من وحدتي 

329
00:24:08,073 --> 00:24:10,450
رجاء, لا تلقوا بي البحر 

330
00:24:10,617 --> 00:24:11,451
لا أعرف السباحة 

331
00:24:22,838 --> 00:24:24,214
إنني جائع 

332
00:24:26,633 --> 00:24:28,343
أنا أيضاً 

333
00:24:31,263 --> 00:24:33,682
جائتنا رسالة 

334
00:24:35,642 --> 00:24:38,019
جلالتك, رسالة من جوليتوراكس 

335
00:24:38,812 --> 00:24:39,729
ماالذي يقول فيها؟

336
00:24:41,022 --> 00:24:43,984
جلالتك, يسرني أن أبلغك 

337
00:24:44,151 --> 00:24:46,736
أن برميل الشراب السحري
وصل إلى الأرض البريطانية

338
00:24:46,903 --> 00:24:48,530
المخلص لك, جوليتوراكس

339
00:24:48,822 --> 00:24:51,700
أخبار ممتازة, أليس كذلك أعزائي؟

340
00:25:32,908 --> 00:25:34,910
أيها الرفاق, الترحال ليس من اختصاصي   

341
00:25:35,368 --> 00:25:38,121
إذا كنت تريد أن تصبح رجلاً...
اتركه 

342
00:25:39,581 --> 00:25:43,835
إنه مكان هادىء ومسالم 
لتناول وجبة طعام  

343
00:25:45,170 --> 00:25:47,464
أرجو أن يكون لديهم خنزير بري 

345
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
مساء الخير  

346
00:25:59,100 --> 00:25:59,893
مساء النور 

347
00:26:00,060 --> 00:26:01,561
أتريدون تناول العشاء؟

348
00:26:01,937 --> 00:26:05,690
نريد أربع وجبات من الخنازير البرية

349
00:26:05,857 --> 00:26:08,568
بالطبع, اجلسواهناك 

350
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
مساء الخير 

351
00:26:44,604 --> 00:26:46,189
أهذا هو الخنزير؟

352
00:26:46,356 --> 00:26:47,857
لا يبدو شهياً بالنسبة لي

353
00:26:48,024 --> 00:26:49,442
إنه طبق يخص بريطانيا 

354
00:26:49,609 --> 00:26:52,529
خنزير مغلي مع مرق النعناع 

355
00:26:52,696 --> 00:26:54,197
لذيذ

356
00:26:54,364 --> 00:26:56,283
لماذا رائحته تبدو كرائحة السمك؟

357
00:26:56,658 --> 00:26:59,119
لأننا نغليها بكبد سمك القد 

358
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
لأنه بدون ذلك لن يكون لها نكهة 

359
00:27:02,205 --> 00:27:03,456
مساكين 

360
00:27:11,089 --> 00:27:12,215
سلام 

361
00:27:12,716 --> 00:27:14,634
إننا نبحث عن الغاليين  

362
00:27:14,801 --> 00:27:16,803
الذين دخلوا بطريقة غير مشروعة  

363
00:27:28,481 --> 00:27:32,235
مرحباً, الاسم و الكنية والعمل ومكان الإقامة 

364
00:27:32,694 --> 00:27:34,279
ولكن بالطبع 

365
00:27:34,446 --> 00:27:37,574
نحن تجار بريطانيون قادمون في رحلة عمل  

366
00:27:37,741 --> 00:27:41,036
اسمي هو جوليتوراكس
وهذا هو أستيريكس 

367
00:27:41,202 --> 00:27:41,828
مساء الخير 

368
00:27:42,704 --> 00:27:44,080
اوبليكس

369
00:27:44,247 --> 00:27:46,499
مساء الخير 
كلا, إنما مساء الخير 

370
00:27:46,666 --> 00:27:48,835
مساء الخير 
كلا, إنما مساء الخير 

371
00:27:51,129 --> 00:27:52,505
كلا, كما قلت لك 

372
00:27:52,672 --> 00:27:54,341
الواو قصيرة 

373
00:27:54,507 --> 00:27:55,884
مساء الخير 

374
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
هذه هي 

375
00:27:58,678 --> 00:28:00,847
وابن أخي, تيتاكلاكس 

376
00:28:01,014 --> 00:28:02,974
المسكين أخرس

377
00:28:07,187 --> 00:28:09,981
أيها الجنود, فتشوا النزل 

378
00:28:10,690 --> 00:28:12,275
استمتعوا بوجبتكم, أيها البريطانيين 

379
00:28:29,417 --> 00:28:33,004
لا أعلم كيف يمكنكم تناول مثل هذه الأشياء... 

380
00:28:33,171 --> 00:28:34,381
أيها البريطانييون 

381
00:28:37,884 --> 00:28:39,511
ليس هناك من شيء, سيدي 

382
00:28:41,054 --> 00:28:42,764
تصبحون على خير, أيها السادة

383
00:28:43,056 --> 00:28:44,432
رحلة جيدة 

384
00:28:53,066 --> 00:28:54,359
اللعنة 

385
00:28:54,943 --> 00:28:55,985
باسم روما 

386
00:28:56,152 --> 00:28:58,530
استسلموا, أيها الغاليين 

387
00:29:25,473 --> 00:29:27,642
جيد, خلط جيد للمواد 

388
00:29:27,809 --> 00:29:29,394
إنه ليس خطئي 

389
00:29:29,561 --> 00:29:32,522
خنزير بري مع كبد سمك القد 
ليس صالحاً للاستهلاك البشري 

390
00:29:32,689 --> 00:29:35,066
أنت محق, إنه ليس خطئك 

391
00:29:35,233 --> 00:29:37,735
لم يكن كذلك ولن يكون أبداً 

392
00:29:38,027 --> 00:29:39,946
أتحاول أن تكون لطيفاً معي؟

393
00:29:40,113 --> 00:29:41,197
أتعلم شيئاً؟

394
00:29:41,364 --> 00:29:44,033
حتى أنت بجواري, أشعر بالوحدة 

395
00:29:44,200 --> 00:29:46,911
أشعر بأنني لست ذكياً كفاية وأنا برفقتك 

396
00:29:47,078 --> 00:29:48,371
بربك, إننا نتقدم  

397
00:29:48,538 --> 00:29:49,956
كلا, أشعر وكأنني في تمثيلية وأنا برفقتك 

398
00:29:50,123 --> 00:29:54,085
أحاول دائماً أن أصحح أخطاءك 
لتجنب الكارثة المحتومة 

399
00:29:54,252 --> 00:29:56,004
كارثة طبيعية اسمها أوبليكس 

400
00:29:56,171 --> 00:29:57,755
وعلى ماذا حصلت أنا؟

401
00:29:58,631 --> 00:29:59,424
لا شيء 

402
00:29:59,591 --> 00:30:03,428
لقد ضحيت بنفسي من أجل لا شيء  
لقد ضجرت منك

403
00:30:04,012 --> 00:30:04,804
بصراحة 

404
00:30:04,971 --> 00:30:08,475
رجلان يقيمان سوية مع كلب صغير 
إنه ليس نمط حياة صحيح 

405
00:30:08,725 --> 00:30:10,894
ماالذي لديك ضد ايديفيكس؟

406
00:30:11,728 --> 00:30:13,730
أريد أن أقابل أحدهم

407
00:30:14,063 --> 00:30:14,689
من؟

408
00:30:14,856 --> 00:30:18,526
من يدري, ولكن لن يتم ذلك 
وأنت متشبث بي 

409
00:30:20,111 --> 00:30:21,488
ما أمره؟

410
00:30:21,946 --> 00:30:24,574
يريد أن يقابل شخصاً آخر 
ولكن لا يعلم من يكون 

411
00:30:24,741 --> 00:30:26,659
إنه نزق 

412
00:30:35,627 --> 00:30:37,837
القيصر كان واضحاً جداً 

413
00:30:38,004 --> 00:30:40,715
إذا قمتم يتسوية قرية المتمردين 
البريطانيين أرضاً 

414
00:30:40,882 --> 00:30:42,592
سيغرقكم بالذهب

415
00:30:43,259 --> 00:30:45,303
الذهب يجلب الرفاهية 

416
00:30:45,470 --> 00:30:47,889
والرفاهية تضعف همم الرجال 

417
00:30:49,182 --> 00:30:51,768
أهذا ما تريده أيها الروماني؟
أن تضعفنا؟

418
00:30:52,477 --> 00:30:54,896
لا أقسم لكم, جروسباف 

419
00:30:57,982 --> 00:31:02,153
الخوف فقط هو من يمكنه أن يغرينا 
للسفر إلى ذلك البلد 

420
00:31:02,320 --> 00:31:03,571
الخوف؟

421
00:31:03,738 --> 00:31:06,533
حتى أضعف الأمم تعرف الخوف
ولكن ليس نحن

422
00:31:06,699 --> 00:31:08,034
ليس نحن 

423
00:31:10,245 --> 00:31:12,038
لقد جربنا كل شيء 

424
00:31:13,373 --> 00:31:15,416
لقد أجرينا تجارب

425
00:31:16,167 --> 00:31:16,793
حسناً

426
00:31:17,710 --> 00:31:19,712
أشعر بالألم أكثر من الخوف

427
00:31:22,298 --> 00:31:26,094
حاولنا أن نرسخ ذلك في أطفالنا 

428
00:31:30,723 --> 00:31:32,225
بدون نجاح

429
00:31:32,392 --> 00:31:33,851
الخوف هرب من قلوبنا 

430
00:31:34,018 --> 00:31:35,353
أقسم بأودين, نريد أن نعرفه 

431
00:31:35,520 --> 00:31:36,980
أريد أن نعرفها 

432
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
ولكن لماذا؟

433
00:31:39,983 --> 00:31:41,651
إنه يسأل لماذا...

434
00:31:44,821 --> 00:31:47,991
الجميع يعلم أن الخوف يمنحك جوانحاً, أيها الروماني

435
00:31:48,157 --> 00:31:51,744
وأنا ومحاربيني نحلم بالطيران 
مثل الطيور 

436
00:31:54,956 --> 00:31:56,416
إنها فرصتكم المثالية

437
00:31:56,583 --> 00:31:59,335
البريطانييون هم أكثر شعب يخاف على الإطلاق  

438
00:31:59,919 --> 00:32:00,628
حقاً؟

439
00:32:01,004 --> 00:32:02,422
نعم, بالطبع 

440
00:32:02,589 --> 00:32:05,675
كل مرة تسألهم سؤالاً
يجيبون

441
00:32:05,842 --> 00:32:08,678
أخاف أن... أخاف من هذا 

442
00:32:10,305 --> 00:32:11,389
لقد قررنا إذاً 

443
00:32:11,556 --> 00:32:13,933
بحق اودين, سنبحر إلى بريطانيا 

444
00:32:23,026 --> 00:32:24,277
أيها السادة...

445
00:32:24,902 --> 00:32:27,322
أهلاً بكم في لوندينيوم 

446
00:33:54,575 --> 00:33:57,328
الرومان يبحثون عنا 
دعونا نخبأ البرميل 

447
00:33:57,495 --> 00:33:58,621
فكرة جيدة, ولكن أين؟

448
00:33:58,996 --> 00:34:03,167
فكر جيداً, أين المكان المثالي لتخبأ شجرة؟ 
في الغابة 

449
00:34:03,334 --> 00:34:05,503
لذلك فالمكان الأفضل لتخبئة البرميل؟

450
00:34:05,670 --> 00:34:07,046
هو الغابة؟ 

451
00:34:08,548 --> 00:34:09,674
ال؟

452
00:34:09,841 --> 00:34:11,008
الغابة...

453
00:34:11,509 --> 00:34:14,095
في النزل
مع البراميل الآخرى 

454
00:34:14,262 --> 00:34:14,887
ممتاز

455
00:34:15,054 --> 00:34:17,140
أعرف المكان جيداً 

456
00:34:22,854 --> 00:34:25,440
ابن عمي جوليتوراكس
أنا سعيد للغاية برؤيتك 

457
00:34:25,606 --> 00:34:27,400
أنا أيضاً 

458
00:34:27,567 --> 00:34:31,112
ولكن دعنا لا نكون عاطفيين 
أنا في مهمة لصالح الملكة 

459
00:34:31,487 --> 00:34:34,365
سأودع زوجتي 
وأكون بعدها تحت أمرك 

460
00:34:34,532 --> 00:34:38,077
ليس ضرورياُ, نحن نريد أن نخبأ هذا البرميل لديك 

461
00:34:38,369 --> 00:34:41,706
حسناً, بكل سرور
سأضعه في القبو 

462
00:34:41,873 --> 00:34:42,874
اتبعني 

463
00:34:53,926 --> 00:34:55,511
كأس من البيرة, رجاء 

464
00:34:57,263 --> 00:34:59,515
الطاقة الموجودة في هذه البلدة رهيبة  

465
00:35:00,099 --> 00:35:00,725
عفواً؟

466
00:35:00,892 --> 00:35:05,229
الطاقة كبيرة 
تشعرين أن كل شيء ممكن هنا 

467
00:35:05,396 --> 00:35:06,105
نعم, ربما 

468
00:35:06,272 --> 00:35:09,317
كلا, بصدق أنا من لوتيسيا 
إنها مكان ميت مقارنة بهذه البلدة 

469
00:35:09,484 --> 00:35:11,486
الوقت هناك يضيع هباء 

470
00:35:11,652 --> 00:35:13,571
أنت من لوتيسيا؟
نعم

471
00:35:14,071 --> 00:35:16,866
ليس بعيداً عن هنا 
حوالي أسبوعين مشياً على الأقدام 

472
00:35:20,912 --> 00:35:22,789
الناس هنا يحبون البيرة بالتأكيد  

473
00:35:22,955 --> 00:35:24,832
هذه على حسابي
كلا, شكراً...

474
00:35:24,999 --> 00:35:27,919
أنا مصّر 
أعلم بما تفكرين 

475
00:35:28,294 --> 00:35:31,339
أنني من الغال 
احذري جميعهم يحبون الفتيات 

476
00:35:31,506 --> 00:35:33,716
لست كذلك, لست بزير نساء 

477
00:35:34,926 --> 00:35:36,886
أنا فتى أحب الحياة  

478
00:35:37,053 --> 00:35:39,847
سحر الحياة, الأوقات التي لا تنسى  

479
00:35:40,014 --> 00:35:41,891
نتعرف على بعضنا 

480
00:35:42,058 --> 00:35:46,813
أنا مليء بالطاقة مثل هذه البلدة 
أريد أن أعيش وأضحك وأبكي 

481
00:35:46,979 --> 00:35:49,816
نعم, أنا رجل يعلم كيف يبكي 

482
00:35:49,982 --> 00:35:51,776
أنا لست خجلاُ بالاعتراف أنني أبكي 

483
00:35:52,193 --> 00:35:53,778
أنا أبكي مراراً من أجل لا شيء 

484
00:35:55,196 --> 00:35:56,447
أتحبين الرجال الذين يبكون؟

485
00:35:57,865 --> 00:35:59,659
ليس تماماً 

486
00:36:09,544 --> 00:36:12,547
كيف تسير الأمور؟
هل البرميل بخير؟

487
00:36:12,922 --> 00:36:14,924
ماذا؟
هناك القليل من الرغوة...

488
00:36:16,801 --> 00:36:18,594
الآن ماالذي علينا أن نفعله؟

489
00:36:19,428 --> 00:36:20,721
حسناً 

490
00:36:21,347 --> 00:36:25,768
أفترض أنه علينا أن نقوم بزيارة مفاجئة إلى أوفيليا

491
00:36:26,102 --> 00:36:26,894
من هي أوفيليا؟

492
00:36:27,520 --> 00:36:28,187
خطيبتي

493
00:36:33,192 --> 00:36:34,694
لا زال هناك القليل

494
00:36:45,371 --> 00:36:48,583
لقد سمعت أن الفتيات البريطانيات يشبهون الكلاب
ولكنها جميلة 

495
00:36:53,546 --> 00:36:56,966
نعم, إنها كذلك 
إن الثوب الأسود يناسبها تماماً 

496
00:37:04,473 --> 00:37:05,391
جوليتوراكس...

497
00:37:06,183 --> 00:37:07,768
يا لها من مفاجئة جميلة 

498
00:37:07,935 --> 00:37:09,103
أنا سعيد للغاية 

499
00:37:09,270 --> 00:37:12,189
ولكن حتى لا أبالغ في التعبير 
أنا في مهمة لصالح الملكة 

500
00:37:12,356 --> 00:37:15,526
منذ أن كنت في لوندينوييم
أريدك أن تقابلي...

501
00:37:15,693 --> 00:37:16,694
جوديريكس, سررت بلقاءك 

502
00:37:18,571 --> 00:37:20,573
حسناً, على رسلك 

503
00:37:21,365 --> 00:37:23,868
إنه خطيبته, أظهر القليل من الاحترام 

504
00:37:24,035 --> 00:37:26,746
اعذريه إنه صغير 
إنه ليس مهماً 

505
00:37:26,913 --> 00:37:28,372
أستيريكس, تشرفت بمعرفتك 

506
00:37:29,665 --> 00:37:31,375
سعيد أنني تعرفت عليك 

507
00:37:31,542 --> 00:37:32,793
سعيد جداً
 
508
00:37:34,337 --> 00:37:36,047
رفاقي هم...
غاليين 

509
00:37:36,213 --> 00:37:38,007
إنهم ظاهرين جداً 

510
00:37:38,424 --> 00:37:39,300
من خلال لهجتنا

511
00:37:39,717 --> 00:37:41,218
كلا, من الرائحة

512
00:37:42,678 --> 00:37:45,848
أبي وأمي ليسوا هنا 
ولكنني أصر عليكم بالبقاء هنا  

513
00:37:46,557 --> 00:37:50,186
السيدة ماكينتوش وأنا سنحضر لكم وجبة طعام  

514
00:37:58,986 --> 00:38:01,656
الطاقة في هذه البلدة رهيبة 

515
00:38:01,822 --> 00:38:02,448
حقاً؟

516
00:38:02,615 --> 00:38:05,618
تشعرين بأن كل شيء ممكن هنا...

517
00:38:05,785 --> 00:38:08,037
يمكن أن تقابل أناساً رائعين 

518
00:38:08,204 --> 00:38:09,538
تتبادل الأفكار معهم 

519
00:38:09,705 --> 00:38:13,167
تقعين في الحب 
تملكين عاطفة اتجاههم ولكن لحين انتهاء الزيارة  

520
00:38:14,251 --> 00:38:15,795
نعم, كل هذا 

521
00:38:17,213 --> 00:38:19,799
سمعت أنك وصديقك لديكم كلب صغير 

522
00:38:21,592 --> 00:38:22,718
ألم تحضره إلى هنا؟

523
00:38:23,594 --> 00:38:24,679
كلا 

524
00:38:29,141 --> 00:38:30,726
ما هذه القصة؟

525
00:38:31,227 --> 00:38:34,689
غاليين دخلوا بطريقة غير شرعية 
مع سلاح سري في برميل؟

526
00:38:34,855 --> 00:38:37,817
نعم, لقد ألقينا القبض على كل المقيمين الغاليين 

527
00:38:37,984 --> 00:38:39,193
النساء والاطفال أيضاً 

528
00:38:39,360 --> 00:38:40,569
سنحرق بيوتهم 

529
00:38:40,736 --> 00:38:43,155
كلا, علينا أن نجد البرميل 
ولكن كيف؟

530
00:38:43,322 --> 00:38:44,699
استخدموا عقولكم...

531
00:38:44,865 --> 00:38:47,994
أين المكان المناسب لتخبئة شجرة؟

532
00:38:49,495 --> 00:38:50,204
الغابة 

533
00:38:50,371 --> 00:38:54,875
لذلك فالمكان الأفضل لتخبئة البرميل هو...

534
00:38:56,752 --> 00:38:58,629
في نزل  

535
00:38:59,046 --> 00:39:01,924
ابحثوا في جميع أقبية الخانات في لوندينيوم 

536
00:39:02,091 --> 00:39:04,135
وصادروا كل برميل 

537
00:39:07,430 --> 00:39:08,931
ماذا عن الشجرة؟

538
00:39:09,390 --> 00:39:10,975
جدوا البرميل 

539
00:39:11,726 --> 00:39:16,022
سأغليكم وأقدمكم  إلى الأسود مع مرقة النعناع 

540
00:39:28,534 --> 00:39:30,202
لا أظن أنها تحبني 

541
00:39:30,369 --> 00:39:31,370
من؟

542
00:39:31,996 --> 00:39:34,373
السيدة ماكيشكوك, إنها لا تحبني 

543
00:39:34,540 --> 00:39:37,001
نظراتها لا توحي أنها انتقائية 

544
00:39:42,548 --> 00:39:46,385
يساروني شك أن اوفيليا خطيبتك    

545
00:39:46,552 --> 00:39:48,429
برأيي أنكم لستم مخطوبين 

546
00:39:48,971 --> 00:39:52,600
لأننا بريطانيون نتمسك بالعادات 

547
00:39:53,768 --> 00:39:55,102
السيد النبيل 

548
00:39:55,269 --> 00:39:58,481
لا يجوز أبداً, تحت أي ظرف كان 
أن يلاطف خطيبته 

549
00:39:58,647 --> 00:40:01,567
ولا أن يكون...كيف أعبر عن ذلك؟

550
00:40:01,817 --> 00:40:03,235
جباراً

551
00:40:04,487 --> 00:40:09,909
الزيارات للخطيبة يجب أن تكون نادرة 
ولدقائق معدودة

552
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
ومتى كانت آخر زيارة؟

553
00:40:14,538 --> 00:40:15,372
العام الماضي 

554
00:40:16,665 --> 00:40:18,000
نعم 

555
00:40:18,334 --> 00:40:22,379
عندما دعتنا اوفيليا إلى البقاء 
ترددت في البداية

556
00:40:22,713 --> 00:40:25,758
ولكنني سعيد أنني تشجعت وقبلت بذلك 

557
00:40:26,759 --> 00:40:29,386
أيمكنك أن تتشجع وتعطيني الملح؟

558
00:40:31,597 --> 00:40:32,723
آسف 

559
00:40:38,979 --> 00:40:41,148
أتحب حقاً تلك الآنسة التي لا أذكر اسمها؟ 

560
00:40:41,857 --> 00:40:44,401
قم إذاً بإعطائها هدية 
هكذا تنجح الأمور عادة 

561
00:40:45,194 --> 00:40:46,695
إنها فكرة جيدة 

562
00:40:48,030 --> 00:40:49,031
أعلم...

563
00:41:21,188 --> 00:41:23,274
باسم روما, افتح الباب 

564
00:41:27,153 --> 00:41:28,487
فتشوا النزل

565
00:41:56,390 --> 00:41:57,725
أيها الجنود 

566
00:41:58,100 --> 00:42:01,061
هناك سلاح سري 
في واحد من هذه البراميل 

567
00:42:01,520 --> 00:42:05,065
لإيجاده, سنستعمل الطرائق اللازمة لذلك والشدة أيضاً 

568
00:42:05,399 --> 00:42:07,151
ستصنعون ثقباً, تتذوقونه

569
00:42:07,526 --> 00:42:10,070
إذا اشتبهتم في المذاق
أعلمونا 

570
00:42:10,237 --> 00:42:11,864
وإذا لم تجدوا شيئاً غريباً 
ضعوا علامة عليه 

571
00:42:12,031 --> 00:42:15,242
ومن ثم انتقلوا إلى التالي
أهذا واضح؟

572
00:42:15,492 --> 00:42:16,493
على أوامري 

573
00:42:29,715 --> 00:42:30,841
انطلقوا 

574
00:42:45,231 --> 00:42:48,234
نبات الرودودندونز يبدو جميلاً هذا الموسم 

575
00:42:48,776 --> 00:42:49,610
صحيح

576
00:42:56,283 --> 00:42:58,118
البيجونيا أيضاً 

577
00:43:00,371 --> 00:43:02,331
ولكن عباد الشمس ليس كذلك 

578
00:43:04,041 --> 00:43:06,210
يؤسفني سماع ذلك 

579
00:43:36,573 --> 00:43:38,909
لا شك أن ذلك يتطلب سنين لصنعه  

580
00:43:39,076 --> 00:43:41,161
عائلة الماكينتوش بقيت تعمل  

581
00:43:41,787 --> 00:43:44,373
على هذه التحفة لخمس أجيال 

582
00:43:45,040 --> 00:43:46,292
ألاحظ ذلك 

583
00:43:46,458 --> 00:43:48,502
عندما تنتهي 

584
00:43:48,794 --> 00:43:51,463
ستغدو فخراً وسروراً لعائلتي 

585
00:44:00,597 --> 00:44:04,143
الطاقة فب هذه البلدة جميلة للغاية...

586
00:44:07,396 --> 00:44:08,230
عفواً 

587
00:44:11,358 --> 00:44:12,943
آسف لمقاطعتكم 

588
00:44:13,110 --> 00:44:16,280
الرومان صادروا البرميل الذي يحتوي 
على الشراب السحري

589
00:44:16,780 --> 00:44:18,073
إذا كنت تريد إيجاده 

590
00:44:18,240 --> 00:44:20,534
يجب أن تكتب لريلاكس

591
00:44:58,322 --> 00:45:00,282
سلام, كلاوديوس لابسوس, دعني أتذوق

592
00:45:00,449 --> 00:45:01,700
كلا, إنه برميلي 

593
00:45:01,867 --> 00:45:04,203
إنه ليس برميلك, إنه للجميع 

594
00:45:13,087 --> 00:45:14,338
أنت 

595
00:45:15,172 --> 00:45:16,548
تعال إلى هنا 

596
00:45:36,068 --> 00:45:38,320
هل أضربه؟
نعم, بهدوء 

597
00:45:39,905 --> 00:45:41,115
اوبليكس, بهدوء

598
00:45:41,657 --> 00:45:43,117
لقد فهمت 

599
00:45:50,165 --> 00:45:51,750
جيد جداً 

600
00:46:13,188 --> 00:46:15,983
أنت الرجل المنتفخ 

601
00:46:17,067 --> 00:46:19,153
هيا, ليس لدينا وقت نضيعه 

602
00:46:27,619 --> 00:46:30,456
يمكنني أن أشرب هذه 
لن أقع في البرميل 

603
00:46:41,508 --> 00:46:42,885
إلى هنا 

604
00:46:46,972 --> 00:46:49,183
خذهم كلهم,سنفزرهم لاحقاً 

605
00:46:49,349 --> 00:46:50,976
اوبليكس, ساعدنا 

606
00:46:58,025 --> 00:46:59,318
لا أصدق ما أرى 

607
00:46:59,818 --> 00:47:03,363
لقد تذوقت القليل جداً 
من الكل 

608
00:47:07,367 --> 00:47:08,952
مثل ما قال القيصر العظيم 

609
00:47:09,119 --> 00:47:13,165
نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة

610
00:47:13,749 --> 00:47:15,292
ولكننا لن نفلح بذلك 

611
00:47:15,459 --> 00:47:17,711
إذا عدنا السكان الأصليون أعداء لهم 

612
00:47:17,878 --> 00:47:19,463
البريطانيون فخورون 

613
00:47:19,630 --> 00:47:23,675
عاملوهم باحترام 
أروهم أننا أمة عظيمة 

614
00:47:24,635 --> 00:47:27,221
إنها الفرصة المناسبة لنعبر عن أنفسنا 

615
00:47:27,888 --> 00:47:29,890
يوم سعيد عليكم 

616
00:47:30,265 --> 00:47:32,976
وكل الأشياء الطيبة 
أيها الأصدقاء البريطانيون  

617
00:47:34,520 --> 00:47:37,731
أرأيتم؟ إن لم نقم بذلك 
لدينا منافس ممتلىء 

618
00:47:38,232 --> 00:47:39,691
من لقبني بالسمين؟.

619
00:47:41,568 --> 00:47:42,528
من لقبني بالسمين؟

620
00:47:44,530 --> 00:47:45,822
من لقبني بالسمين؟

621
00:47:46,490 --> 00:47:47,324
اوبليكس 

622
00:47:47,491 --> 00:47:49,243
يا إلهي 

623
00:47:54,039 --> 00:47:58,085
عربة مهجورة...
إنها الفرصة المثالية لسارقي العربات 

624
00:47:59,253 --> 00:48:01,922
أحسنت اوبليكس, خليط جيد 

625
00:48:06,468 --> 00:48:07,386
اركض جوليتوراكس

626
00:48:08,679 --> 00:48:11,974
عذراً أستيريكس, السادة لا يركضون 

627
00:48:28,407 --> 00:48:30,450
عفواً, أنت لم تري...

628
00:48:30,617 --> 00:48:33,620
أنت غاليّ
نعم, ولكنك لست من لوتيسيا 

629
00:48:33,787 --> 00:48:35,289
ماالذي تفعله هنا؟

630
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
أبحث عن برميل
أرأيت...

631
00:48:37,499 --> 00:48:38,584
أحب الغاليين 

632
00:48:39,126 --> 00:48:41,628
أنتم مرحون أكثر بكثير من البريطانيين 

633
00:48:41,795 --> 00:48:42,963
شكراً, حقاً؟

634
00:48:45,716 --> 00:48:49,094
ليس لديك حمام زاجل 
كيف يمكنني التواصل معك؟ 

635
00:49:02,190 --> 00:49:04,443
إنه واحد من الغاليين 

636
00:49:04,943 --> 00:49:06,194
التقطه 

637
00:49:15,829 --> 00:49:19,791
سيدي جوليتوراكس
حدث أمر جلل حدث لا يمكنني الكلام عنه 

638
00:49:19,958 --> 00:49:22,085
اهدئي, سيدة ماكينتوش

639
00:49:22,252 --> 00:49:25,797
الآنسة اوفيليا اختفت 

640
00:49:25,964 --> 00:49:27,424
اهدئي, سيدتي 

641
00:49:27,591 --> 00:49:29,760
والأسوأ من ذلك أنها هربت مع جوديريكس 

642
00:49:31,386 --> 00:49:34,139
يريدون أن يقوموا بنزهة على الشاطىء 

643
00:49:34,389 --> 00:49:36,850
رفضت طبعاً ذلك 

644
00:49:37,017 --> 00:49:38,769
ولكن ذلك الشرير جوديريكس 

645
00:49:38,935 --> 00:49:41,313
سرق عربة و...

646
00:49:42,939 --> 00:49:44,691
وكلاهم هربوا سوية 

647
00:49:45,776 --> 00:49:48,570
جيد, علي أن أتولى الأمر 

648
00:49:52,949 --> 00:49:54,242
كيف توجهوا؟

649
00:49:54,409 --> 00:49:55,911
من هنا 

650
00:50:18,975 --> 00:50:20,143
إنها سيئة

651
00:50:20,310 --> 00:50:22,354
كلا, لقد أحسنت العمل 

652
00:50:24,398 --> 00:50:28,610
لماذا لم تقم بمساعدتهم في البحث عن البرميل؟

653
00:50:28,777 --> 00:50:30,696
أنت الشراب السحري 

654
00:50:30,862 --> 00:50:32,155
كم أنت لطيف 

655
00:50:32,322 --> 00:50:34,032
ليس مجاملة مني, ولكنها الحقيقة 

656
00:50:34,199 --> 00:50:37,035
شرابهم السحري لا نفع له مع القوة  

657
00:50:37,202 --> 00:50:37,828
حقاً؟

658
00:50:38,412 --> 00:50:40,205
ما هي القوة برأيك؟

659
00:50:41,415 --> 00:50:42,040
هذه...

660
00:50:43,834 --> 00:50:45,293
ليس لائقاً بنا القيام بذلك 

661
00:50:45,460 --> 00:50:49,339
أنتم البريطانييون متحفظون جداً 
الفتيات في لوتيسيا سهلات المنال 

662
00:50:49,506 --> 00:50:50,215
حقاً؟

663
00:50:50,382 --> 00:50:53,635
حقاً, يعلمون أن التقبيل لا يتعلق 
حول كونه لائقاً أم لا

664
00:50:53,802 --> 00:50:56,555
إنه متعلق بالوقت...
والآن هو الوقت المناسب 

665
00:50:56,722 --> 00:50:58,348
ولكن إن كنت لا تريدين ذلك...

666
00:50:59,975 --> 00:51:01,143
كلا...

667
00:51:11,737 --> 00:51:13,113
إنها قبلة غالية 

668
00:51:16,032 --> 00:51:17,367
بربك,إنها ليست عظيمة...  

669
00:51:19,369 --> 00:51:21,997
هؤلاء هم البريطان؟
إنهم ليسوا كبار الحجم 

670
00:51:22,164 --> 00:51:24,458
مالذي تفعله بالاختباء خلفي
إنه لعمل جبان 

671
00:51:24,624 --> 00:51:25,250
لا أهتم 

672
00:51:25,417 --> 00:51:29,296
نحن نبحث عن القيصر وجيشه
أتعلمون أين يمكننا إيجادهم؟

673
00:51:29,463 --> 00:51:30,422
لا أريد الموت 

674
00:51:30,589 --> 00:51:32,758
تمالك نفسك 
أنا لست بخائف

675
00:51:32,924 --> 00:51:35,385
على العكس, أنت بطل الخوف

676
00:51:35,552 --> 00:51:37,387
أسمعت ذلك, يادوتاف؟

677
00:51:37,554 --> 00:51:40,182
امسكه, تيديبياف
قبل أن يطير بعيداً 

678
00:51:45,812 --> 00:51:48,982
سأجلبه إلى المعسكر 
اذهب إلى أقرب قرية 

679
00:51:49,149 --> 00:51:51,610
اسأل عن القيصر 
ومن ثم اقتل الجميع 

680
00:51:51,777 --> 00:51:52,986
كيف يمكنني إيجاد القرية؟

681
00:51:54,321 --> 00:51:55,405
سيأخذك هو؟

682
00:51:55,572 --> 00:51:58,909
ماالذي أفعله بالفتاة؟
تقتلها هي الآخرى

683
00:51:59,075 --> 00:52:00,952
نعم, صحيح 

684
00:52:38,198 --> 00:52:40,992
يوم سعيد عليك, صديقي الغريب 

685
00:52:43,787 --> 00:52:46,331
انتظر, أولاً علينا أن نتفق على القواعد

686
00:52:46,873 --> 00:52:48,458
أي قواعد؟

687
00:52:48,708 --> 00:52:49,876
حسناً, ليس هناك من قواعد 

688
00:53:00,011 --> 00:53:00,637
شكراً 

689
00:53:00,804 --> 00:53:04,224
لم يكن ذلك شيئاً 
إنني بحاجة لبعض التمرين على أية حال 

690
00:53:05,058 --> 00:53:07,060
سمعت أنك لم تغادري لوحدك 

691
00:53:07,227 --> 00:53:10,730
النورمانديين خطفوا جوديريكس 
إنني قلقة عليه

692
00:53:10,897 --> 00:53:12,315
نعم عزيزتي

693
00:53:12,482 --> 00:53:15,193
هناك احتمال أن يكون قد أصبح خبزاً محمصاً 

694
00:53:15,527 --> 00:53:16,278
ياللفظاعة

695
00:53:16,444 --> 00:53:18,113
نعم, إنها كذلك 

696
00:53:18,947 --> 00:53:21,783
لذلك اقترح أنه علينا العودة للمنزل 

697
00:53:22,701 --> 00:53:24,452
انعدام الإحساس لديك 

698
00:53:24,619 --> 00:53:26,413
صدمني للغاية 

699
00:53:26,997 --> 00:53:29,249
لدي حق أن أكون حزيناً أن أيضاً  

700
00:53:29,416 --> 00:53:32,377
ولكنني لم أقم بإلقاء اللوم عليك 

701
00:53:35,338 --> 00:53:38,300
فليكن ذلك 
لقد انحرفت عن المسار القويم

702
00:53:39,301 --> 00:53:41,511
ولكن كيف يمكنني أن لا أنحرف؟

703
00:53:41,928 --> 00:53:43,972
إنك ممل, مثل يوم شتوي 

704
00:53:44,139 --> 00:53:46,016
وجامد أكثر من السيدة ماكينتوش

705
00:53:46,182 --> 00:53:48,518
لقد تتطلب منك الأمر ستة أشهر لتكتب لي رسالة   

706
00:53:48,685 --> 00:53:50,353
وسنة كاملة لتطلب يدي 

707
00:53:50,520 --> 00:53:53,481
ولم نقم سوى بتبادل عشرة كلمات من حينها 

708
00:53:54,399 --> 00:53:56,109
متى يحق لي أن أأمل
  
709
00:53:56,276 --> 00:53:58,028
بقليل من التشاركية 

710
00:53:58,194 --> 00:54:00,739
حتى ولو قليلاً من الحرارة الإنسانية؟

711
00:54:00,906 --> 00:54:02,616
على فراش الموت 

712
00:54:05,035 --> 00:54:08,038
إنني أرى في ذلك صفات السيد البريطاني النبيل 

713
00:54:08,204 --> 00:54:12,792
إن لم يلائمك ذلك 
إذاً يجب أن لا نتقابل بعد الآن 
  
714
00:54:35,732 --> 00:54:36,858
مالذي تفعله هنا؟

715
00:54:37,025 --> 00:54:39,611
لقد اعتقلت عندما كانوا يقومون بالتحقق من الشخصيات    

716
00:54:39,986 --> 00:54:42,197
سوف أرحّل في العربة القادمة 

717
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
أنت 

718
00:54:45,992 --> 00:54:47,160
تعال معي 

719
00:54:50,705 --> 00:54:51,665
تحرك 

720
00:54:52,248 --> 00:54:52,916
عذراً 

721
00:54:53,083 --> 00:54:56,544
أيمكنني أن أحظى بقليل من الماء لنبتتي؟
إنها عطشة جداً 

722
00:55:02,801 --> 00:55:04,344
لم تعد بحاجة للماء الآن 

723
00:55:25,490 --> 00:55:26,408
لماذا؟

724
00:55:26,825 --> 00:55:27,534
ماذا ماذا؟

725
00:55:27,701 --> 00:55:29,619
لماذا أنتم دائماً تحت أقدامي؟ 

726
00:55:29,995 --> 00:55:33,540
كل قصة فيها الشخص الطيب و الشرير 

727
00:55:34,916 --> 00:55:36,292
إذاً أنت الشرير؟

728
00:55:36,459 --> 00:55:37,794
كلا, أنت الشرير 

729
00:55:37,961 --> 00:55:40,046
إنها مغامرات أستيريكس وليس القيصر 

730
00:55:40,630 --> 00:55:43,383
مغامرات أستريكس 

731
00:55:44,175 --> 00:55:46,594
أترى هذا؟ حروب الغال 

732
00:55:47,012 --> 00:55:50,515
مغامرات يوليوس قيصر بواسطة يوليوس قيصر
مقسم على ستة أجزاء 

733
00:55:50,682 --> 00:55:53,476
هذا هو ما اسميه التاريخ

734
00:55:54,185 --> 00:55:56,563
يبدو لي كجنون العظمة 

735
00:55:57,272 --> 00:55:59,482
لا أعتقد أنك تدرك تماماً من أكون

736
00:56:00,025 --> 00:56:03,153
مملكتي سيكون لها تأثير خلال ألفي عام 

737
00:56:03,319 --> 00:56:06,906
الناس ستقول أننا في العام 2000 بعد الميلاد  

738
00:56:09,659 --> 00:56:11,369
مالذي قمت به أنت؟
أنا؟

739
00:56:11,536 --> 00:56:14,622
نعم, بابتسامتك المتكلفة هذه 
مالذي تتطلع لفعله لتغدو شهيراً؟

740
00:56:14,789 --> 00:56:16,666
لا أطمع بالكثير 

741
00:56:17,083 --> 00:56:19,335
لقد حاولت فقط أن أكون شخصاً صالحاً 

742
00:56:19,502 --> 00:56:20,754
أصحوا وأنا مسرور 

743
00:56:21,463 --> 00:56:23,214
أنا وأصدقائي نتساعد  

744
00:56:23,381 --> 00:56:24,841
نضحك, نتجادل 

745
00:56:25,008 --> 00:56:27,844
وكل يوم أحد نتناول خنزيراً برياً سوية 

746
00:56:28,553 --> 00:56:30,096
لقد انتهيت الآن

747
00:56:30,388 --> 00:56:31,556
كلا

748
00:56:31,723 --> 00:56:34,309
في قريتي, أنا محترم جداً من قبل الجميع 

749
00:56:34,476 --> 00:56:36,394
في قريتك؟ 
نعم 

750
00:56:37,979 --> 00:56:39,439
لم يثرني ذلك

751
00:56:40,899 --> 00:56:44,652
انصتلي, هناك عرض أقدمه لك 

752
00:56:46,988 --> 00:56:49,157
تعال واعمل لصالحي 

753
00:56:50,200 --> 00:56:53,411
عقلك يتحد مع قوتي...

754
00:56:53,870 --> 00:56:55,580
سنكون فريقاً قوياً 

755
00:56:56,706 --> 00:56:58,249
لم علي القيام بذلك؟

756
00:56:59,876 --> 00:57:01,211
لأنني أباك 

757
00:57:05,173 --> 00:57:06,132
كلا...

758
00:57:06,299 --> 00:57:09,302
لقد صدقت, نعم لقد صدقتني 

759
00:57:09,469 --> 00:57:11,012
لقد أوقعت بك 

760
00:57:11,179 --> 00:57:12,597
كلا, أبداً 

761
00:57:13,807 --> 00:57:15,391
هراء 

762
00:57:15,558 --> 00:57:17,435
أنت تحارب في الجانب الخاطىء 

763
00:57:17,602 --> 00:57:20,480
تدافع عن المضطهدين 
إنه إضاعة لقواك 

764
00:57:20,647 --> 00:57:23,149
لربما ذلك يدغدغ الأنا لديك 
ولكنه أمر فارغ  

765
00:57:23,316 --> 00:57:27,028
لقد حميت عرقاً من الإبادة 
  
766
00:57:28,571 --> 00:57:32,408
عليك أن تكون واقعياً وشفافاً 
ليس هناك من جدوى 

767
00:57:33,076 --> 00:57:35,078
فضلاً عن أن هؤلاء البريطانيين غريبوا الأطوار 

768
00:57:35,537 --> 00:57:37,539
إنهم يلعبون دور الطيبين الآن 

769
00:57:37,789 --> 00:57:42,210
ولكن عند أول فرصة تحين لهم 
سيعلنون الحرب عليكم لمئة عام 

770
00:57:42,377 --> 00:57:44,087
انصت لي جيداً 

771
00:57:44,254 --> 00:57:47,132
أعطني البرميل, انهي غزوتي 

772
00:57:47,298 --> 00:57:50,385
ومن ثم نمحو حضارتهم 
لن يكون هناك ماء ساخن للشرب بعد الآن

773
00:57:50,552 --> 00:57:53,596
أو لحم مغلي 
وسنجعلهم يتكلمون بشكل طبيعي 

774
00:57:53,763 --> 00:57:56,057
ألن يكون ذلك خدمة للبشرية؟

775
00:57:57,308 --> 00:57:58,351
نعم 

776
00:58:00,562 --> 00:58:01,729
ولكن لا 

777
00:58:01,896 --> 00:58:02,772
خذوه من أمامي 

778
00:58:02,939 --> 00:58:06,109
عذبوه إلى أن يتكلم 
كفى, لقد أتعبتني 

779
00:58:19,831 --> 00:58:21,583
لقد استيقظ 
لقد استيقظ البطل 

780
00:58:24,544 --> 00:58:26,838
البطل, البطل 

781
00:58:32,969 --> 00:58:34,929
أيها الزعيم, إنه البطل 

782
00:58:42,896 --> 00:58:44,230
أرعبنا 

783
00:58:45,106 --> 00:58:46,691
عفواً؟
أرعبنا 

784
00:58:48,818 --> 00:58:53,072
لقد سافرنا بعيداً لنكتشف ما هو الخوف
أظن أنك من ستعلمنا الخوف 

785
00:58:53,615 --> 00:58:55,575
الخوف هو...

786
00:58:55,992 --> 00:58:57,285
لا أعلم...

787
00:58:57,452 --> 00:59:00,997
الارتعاش والتعرق واصطكاك الأسنان 

788
00:59:01,289 --> 00:59:02,707
يصبح لديك وجع في المعدة...

789
00:59:02,999 --> 00:59:05,376
إنه الزكام, الخوف هو مرض الزكام 

790
00:59:05,543 --> 00:59:06,920
كيف قبضتم عليه؟

791
00:59:07,086 --> 00:59:09,255
لقد ضبطته وهو يقبل ابنة عمي ابيتاف 

792
00:59:29,859 --> 00:59:34,030
لأخر مرة أسألك أيها النورماندي...

793
00:59:34,197 --> 00:59:36,532
أين أخذتم جوديريكس؟

794
00:59:40,078 --> 00:59:43,998
عزيزتي اوفيليا 
أخشى أنه ليس تصرفاً لائقاً منك 

00:59:44,165 --> 00:59:48,211
سيد تيديبياف 
على اعتبار أن تواجدك هنا ليس  

796
00:59:48,378 --> 00:59:50,797
باختيارك, لذلك تكلم 
 
797
00:59:51,089 --> 00:59:55,468
سنقوم بكل شيء لنتأكد 
أن تحظى بإقامة طيبة  

798
00:59:55,635 --> 01:00:00,848
لذلك رجاء, إذا كان لديك أي حاجات, اطلبها منا 

799
01:00:04,936 --> 01:00:08,982
أتريد مني أن أجلب لك أي شيء؟

800
01:00:09,899 --> 01:00:10,525
شراب 

801
01:00:11,276 --> 01:00:13,945
أخشى أنني لم أسمعك بشكل صحيح 

802
01:00:14,112 --> 01:00:16,322
أريد شراباً

803
01:00:17,115 --> 01:00:20,410
أخطاء كثيرة في كلمات معدودات

804
01:00:20,868 --> 01:00:23,913
أولاً,    

805
01:00:24,080 --> 01:00:25,081
أولاً الأمل 

806
01:00:25,248 --> 01:00:27,125
أو الأفضل التمني 

807
01:00:27,292 --> 01:00:29,002
ثانياً 

808
01:00:29,168 --> 01:00:32,422
نحن البريطانييون ندقق جداً 
حول الشكل 

809
01:00:32,588 --> 01:00:34,924
ثالثاً وأخيراً 

810
01:00:35,091 --> 01:00:38,344
عادة عندما تريد شيئاً  

811
01:00:38,511 --> 01:00:40,430
عليك إضافة عبارات لطيفة 

812
01:00:50,273 --> 01:00:51,649
أنا عطشان 

813
01:00:52,859 --> 01:00:56,237
هذه المرة, استثناء فقط 

814
01:00:56,404 --> 01:00:59,115
علي أن أظهر بعض المرونة 

815
01:00:59,282 --> 01:01:01,826
وأستجيب لطلبك 

816
01:01:05,288 --> 01:01:06,122
إنه حار 

817
01:01:06,289 --> 01:01:08,875
بحق اودين
تريدين تسميمي, أيتها الساحرة؟

818
01:01:09,250 --> 01:01:10,585
فكي قيودي

819
01:01:11,252 --> 01:01:12,462
فكي قيودي 

820
01:01:12,628 --> 01:01:14,547
بحق اودين, فكيني 

821
01:01:15,048 --> 01:01:16,007
عزيزتي اوفيليا 

822
01:01:16,174 --> 01:01:19,302
أعتقد أن السيد تيديبياف 
سيكون مفيداً للغاية 

823
01:01:19,469 --> 01:01:23,514
إذا تعلم الاتيكيت  

824
01:01:30,897 --> 01:01:32,857
إذا كان العديد من السادة جالسون 

825
01:01:33,024 --> 01:01:35,234
ودخلت امرأة إلى الغرفة 

826
01:01:35,401 --> 01:01:39,113
على السادة أن ينحنوا عند أقدامها    

827
01:01:39,697 --> 01:01:42,617
وينتظروا أن تقوم السيدة بدعوتهم إلى الجلوس 

828
01:01:42,784 --> 01:01:46,037
إما لفظياً, أو بحركة منها  

829
01:01:47,080 --> 01:01:48,289
مثل هذه 

830
01:01:49,540 --> 01:01:51,626
إذا أرادت السيدة الجلوس 

831
01:01:51,793 --> 01:01:55,588
واحد من السادة, الأول من على يسارها 

832
01:01:56,130 --> 01:01:58,549
عليه أن يأتي ويقف خلف...

833
01:02:27,495 --> 01:02:30,790
حسناً أيها الغالي, أين البرميل؟

834
01:02:32,834 --> 01:02:35,128
أتستمتع بتعذيب الناس؟

835
01:02:37,004 --> 01:02:40,383
أقصد أنه عمل تنصح به

836
01:02:40,550 --> 01:02:41,759
للشباب الصغار؟

837
01:02:41,926 --> 01:02:45,012
أنا جاد بذلك, من الصعب اللقاء بواحد مثلك  

838
01:02:45,179 --> 01:02:47,640
وعندما نقابل واحد مثلك
تكون الأمور انتهت كلها 

839
01:02:49,100 --> 01:02:50,435
أين البرميل؟

840
01:02:52,019 --> 01:02:54,730
في حالتك, تعد وظيفة بالنسبة لك 

841
01:02:54,897 --> 01:02:57,150
شغف يتحول إلى مهنة؟

842
01:02:57,316 --> 01:03:00,445
أو اقترح عليك أحدهم التوجه إلى ذلك؟

843
01:03:00,611 --> 01:03:04,657
لأنه من الواضح أنك لست دخيلاً على المهنة
لأنك تؤدي عملاً جيداً 

844
01:03:04,824 --> 01:03:06,492
ولكنني فكرت

845
01:03:06,659 --> 01:03:09,120
إذا لم تكن قد اخترت المهنة بنفسك, لم تستمر بالقيام بها؟

846
01:03:10,663 --> 01:03:12,081
حسناً 

847
01:03:13,040 --> 01:03:14,041
سأتكلم 

848
01:03:14,208 --> 01:03:15,668
أشعر بأنني أرغب بالكلام الآن 

849
01:03:21,299 --> 01:03:22,550
كلي آذان صاغية 

850
01:03:24,469 --> 01:03:27,388
ماذا لو قررنا ترك العمل؟

851
01:03:27,555 --> 01:03:30,808
لماذا لا ننشر الحب والإخاء بدلاُ من الشر؟

852
01:03:31,309 --> 01:03:32,894
خسارة, أيها الغالي 

853
01:03:39,108 --> 01:03:40,026
نعم

854
01:03:40,651 --> 01:03:41,652
من الطارق؟

855
01:03:45,656 --> 01:03:46,824
يوم سعيد

856
01:03:46,991 --> 01:03:49,285
اعتقدت أنك لن تصل إلى هنا 

857
01:03:49,452 --> 01:03:51,120
أطلق سراحي, إنني أحترق 

858
01:03:53,539 --> 01:03:54,832
ما الذي تنتظره؟

859
01:03:54,999 --> 01:03:59,545
إنني أفكر بما قلته
كل منا في طريقه 

860
01:03:59,712 --> 01:04:01,088
اوبليكس...

861
01:04:03,174 --> 01:04:05,843
ربما يجب علينا أن نأخذ استراحة 

862
01:04:06,219 --> 01:04:07,637
إنه ليس أمراً مسلياً 

863
01:04:07,803 --> 01:04:10,515
إنها خطأي أنني قمت بنبش الماضي  

864
01:04:10,681 --> 01:04:13,684
هيا بنا 
سنترك أستيريكس وحيداً 

865
01:04:14,310 --> 01:04:15,561
أتريد أن أعتذر؟

866
01:04:15,728 --> 01:04:17,647
حسناً, ولكن ليس الآن 

867
01:04:18,105 --> 01:04:19,148
لم لا؟

868
01:04:19,482 --> 01:04:22,527
لن يعني الاعتذار شيئاً 
لأنه سيكون بالإكراه 

869
01:04:22,693 --> 01:04:25,196
أطلق سراحي
ومن ثم سأعتذر وأنا بكامل إرادتي 

870
01:04:32,995 --> 01:04:37,333
إنه جنون
حتى ذراع الآلة لديهم تعمل بالعكس  

871
01:04:38,000 --> 01:04:40,336
ماذا عن الاعتذار؟

872
01:04:42,338 --> 01:04:44,840
وداعاً بينبديبس
عذراً على النبتة

873
01:04:45,007 --> 01:04:48,886
لقد احتفظت بالأوراق 
إنني متأكد أنهم سيجلبون لي الحظ السعيد 

874
01:04:49,053 --> 01:04:51,264
وداعاً, وشكراً مجدداً 

875
01:04:51,430 --> 01:04:52,765
أين البرميل؟

876
01:04:53,849 --> 01:04:55,017
اختفى

877
01:04:55,184 --> 01:04:57,103
سنقوم بالتفرق 

878
01:04:57,436 --> 01:05:00,106
سأبحث عن البرميل
وأنتم ستبحثون عن جوديريكس

879
01:05:00,273 --> 01:05:01,691
لم البحث عن جوديريكس؟ 

880
01:05:11,701 --> 01:05:13,744
إنك ترفض إعطائنا السر 

881
01:05:14,161 --> 01:05:15,997
كلا, أقسم...

882
01:05:16,163 --> 01:05:19,584
يمكننا أن نقطعه لنبحث عن الخوف بداخله

883
01:05:19,959 --> 01:05:21,168
نعم, يجب أن نقطعه

884
01:05:22,086 --> 01:05:24,338
نعم

885
01:05:25,798 --> 01:05:30,136
كفى مزاحاً ولعباً 
أيقظوه لنأخذه إلى المنحدر 

886
01:05:30,428 --> 01:05:33,055
أريد أن أرى برهان عملي على الطيران 

887
01:05:34,390 --> 01:05:35,516
ممتاز 

888
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
أتريد قليلاً من الحليب في ماءك الساخن, سيد تيديبياف؟

889
01:05:39,061 --> 01:05:40,563
شكراً, القليل   

890
01:05:40,980 --> 01:05:42,898
مثلما ترون, السيدة ماكينتوش 

891
01:05:43,065 --> 01:05:46,527
قامت بتحويل السيد تيديبياف
إلى رجل نبيل 

892
01:05:46,902 --> 01:05:48,195
لسوء الحظ 

893
01:05:48,571 --> 01:05:51,449
للآسف مازال يرفض أن يبوح عن مكان جوديريكس

894
01:05:51,616 --> 01:05:53,659
صدقيني عندما أقول لك إنني آسف 

895
01:05:53,826 --> 01:05:57,538
ولكن رجلاً مثلي لا يجوز 
أن يخون أخوته في السلاح 

896
01:06:01,083 --> 01:06:05,087
يجب أن ندعه يهرب 
سيقودنا إلى قومه 

897
01:06:07,506 --> 01:06:08,799
سيدة ماكينتوش 

898
01:06:08,966 --> 01:06:12,303
أيمكنك القدوم معي إلى المطبخ لدقيقة؟

899
01:06:20,269 --> 01:06:21,479
قل, أوبليكس 

900
01:06:22,188 --> 01:06:25,941
أليس علينا أن نذهب إلى الغابة  
لاصطياد الخنزير البري

901
01:06:27,443 --> 01:06:28,402
كلا, لماذا؟

902
01:06:28,569 --> 01:06:30,279
نعم, لقد قلت لك 

903
01:06:30,988 --> 01:06:33,699
دعنا نذهب إلى الغابة لاصطياد الخنازير 

904
01:06:34,408 --> 01:06:37,203
نعم, بالطبع 
هيا بنا إلى الغابة 

905
01:06:37,370 --> 01:06:38,162
كما قلت لك 

906
01:06:38,329 --> 01:06:41,457
هيا بنا إلى الغابة لاصطياد الخنزير 

907
01:06:42,124 --> 01:06:43,876
هذا ما قلته 

908
01:06:44,210 --> 01:06:45,628
مستعد للذهاب؟

909
01:06:45,795 --> 01:06:47,046
إلى أين؟

910
01:06:50,091 --> 01:06:53,260
أعلم أن الأمر مختلف عن ذلك 

911
01:07:03,270 --> 01:07:04,563
ماالذي تريده؟

912
01:07:06,065 --> 01:07:09,777
اعذرني على إزعاجك
ولكن هل هذه عربتك؟

913
01:07:10,486 --> 01:07:12,238
ماالذي يهمك بذلك؟

914
01:07:12,655 --> 01:07:15,700
إنها تحتوي على العديد من البراميل التي سرقت مني

915
01:07:16,242 --> 01:07:17,034
و؟

916
01:07:17,201 --> 01:07:21,080
وأظن أن اختفائهم لم يكن مفاجئاً بالنسبة لك؟

917
01:07:21,247 --> 01:07:25,209
أتقصد أنني أبدو مثل السارقين؟

918
01:07:26,794 --> 01:07:27,420
حسناً 

919
01:07:29,714 --> 01:07:30,715
نعم 

920
01:07:35,678 --> 01:07:37,471
أنحن ذاهبون للغابة؟

921
01:08:19,972 --> 01:08:22,475
دعوني أتولى الأمر 

922
01:08:24,560 --> 01:08:26,479
اجلس سيد تيديبياف 

923
01:08:26,645 --> 01:08:28,522
أردت أن أعرف فقط 

924
01:08:28,689 --> 01:08:30,691
إذا كنت تريد البقاء حتى العشاء؟

925
01:08:30,858 --> 01:08:32,860
لأنه إن كنت تريد ذلك

926
01:08:33,027 --> 01:08:36,489
سأحتاج إلى القيام بشراء بعض الحاجيات  

927
01:08:38,449 --> 01:08:40,534
سأكون مسروراً بذلك 

928
01:08:40,701 --> 01:08:42,953 
لسوء الحظ, لدي موعد آخر 

929
01:09:06,268 --> 01:09:08,103
لم أفهم ما جرى 

930
01:09:08,270 --> 01:09:11,941
الأمر بسيط, لقد لمحت له أن 
حسابه ليس محسوباً على العشاء 

931
01:09:12,107 --> 01:09:15,653
ومثلما يفعل النبلاء 
لم يرد أن يسيء استضافتي له 

932
01:09:16,195 --> 01:09:18,072
لذلك غادر 

933
01:09:18,239 --> 01:09:19,156
هذا كل مافي الأمر 

934
01:09:19,490 --> 01:09:21,325
هذا هو الأمر 

935
01:09:29,542 --> 01:09:30,876
يوم سعيد لكم 

936
01:09:31,502 --> 01:09:32,962
لك أيضاً 

937
01:09:39,510 --> 01:09:40,928
كلا

938
01:10:01,448 --> 01:10:02,575
كلا

939
01:10:04,243 --> 01:10:07,413
كلا, سأقوم بكل ماتريدونه 

940
01:10:07,580 --> 01:10:09,331
سأتعلم النورماندية, سأكل الفقمة 

941
01:10:10,040 --> 01:10:12,084
سأصبغ شعري باللون الأشقر
لا تلقوا بي 

942
01:10:12,251 --> 01:10:13,294
كونوا رحيمين 

943
01:10:13,460 --> 01:10:16,672
ما هي الرحمة؟
اختراع آخر من اختراعاتهم 

944
01:10:18,340 --> 01:10:22,094
ستطير إلى هناك, وتقوم بدورة 
ومن ثم تحط هناك 

945
01:10:22,261 --> 01:10:24,138
لا تقلق حول خط الرحلة 

946
01:10:24,305 --> 01:10:25,514
سأتولى تنظيمها 

947
01:10:26,015 --> 01:10:27,433
هيا بنا 

948
01:10:31,478 --> 01:10:32,563
كلا

949
01:10:32,730 --> 01:10:33,480
انظروا 

950
01:10:34,732 --> 01:10:35,608
إنه تيديبياف 

951
01:10:45,200 --> 01:10:47,620
يوم سعيد لكم, أيها الزعيم 

952
01:10:47,786 --> 01:10:50,623
أرجو أن تقبل مني هذه الباقة من الورود 

953
01:10:51,123 --> 01:10:52,374
بأي حال 

954
01:10:52,541 --> 01:10:54,209
لقد جلبتها مع كل المحبة مني 

955
01:10:58,797 --> 01:11:02,009
نحن لسنا هنا للقيام بتذوق الأكلات المحلية 

956
01:11:02,259 --> 01:11:03,218
أين كنت؟

957
01:11:03,385 --> 01:11:05,387
لقد كنت ضيفاً في بيت جميل  

958
01:11:05,554 --> 01:11:08,390
كانت ضيافتهم لي 
لا يعلوا عليها 

959
01:11:08,557 --> 01:11:09,642
ولكن بأي حال...

960
01:11:10,017 --> 01:11:13,520
ولكنني سعيد بشكل لا يوصف للقاءكم مجدداً 

961
01:11:15,522 --> 01:11:16,982
أنتم محقون, لا يجب أن نكون عاطفيين 

962
01:11:19,234 --> 01:11:21,195
حسناً, هيا بنا...

963
01:11:22,738 --> 01:11:24,031
إنه مسحور 

964
01:11:24,198 --> 01:11:25,157
مسحور 

965
01:11:26,825 --> 01:11:29,536
كلا, أنت مخطىء 
إنني لست مسحوراً 

966
01:11:29,703 --> 01:11:30,955
لقد تثقفت 

967
01:11:31,580 --> 01:11:32,289
تثقفت

968
01:11:32,456 --> 01:11:34,083
تماماً, تثقفت 

969
01:11:34,708 --> 01:11:35,626
بواسطة من؟

970
01:11:36,627 --> 01:11:37,378
بواسطتها...

971
01:11:40,839 --> 01:11:43,592
إنها ستعلمنا أيضاً 
كما فعلت مع تيديبياف

972
01:11:45,386 --> 01:11:46,929
أنت هناك 

973
01:11:48,097 --> 01:11:50,432
تعال إلى هنا حيث يمكنني أن أعاقبك 

974
01:11:51,016 --> 01:11:52,643
ماالذي جرى لنا؟

975
01:11:52,810 --> 01:11:55,187
جسمي يرتعش
إنني أتعرق 

976
01:11:55,354 --> 01:11:56,480
لدي تشنج في المعدة 

977
01:11:56,647 --> 01:11:58,941
هذا يعني أننا خائفون

978
01:12:03,153 --> 01:12:04,279
الحقوني 

979
01:12:04,446 --> 01:12:07,449
وبما أننا خفنا الآن 
أصبحنا قادرين على الطيران 

980
01:12:13,372 --> 01:12:14,248
أنت 

981
01:13:03,756 --> 01:13:05,340
ارجع إلى هنا 

982
01:13:05,507 --> 01:13:07,885
أيها البربري, الهمجي الأخرق والأحمق  

983
01:13:08,594 --> 01:13:09,720
وأنتم أيها القوم

984
01:13:09,887 --> 01:13:11,638
وحوش متخلفين 

985
01:13:11,805 --> 01:13:15,559
أنتم كالخنازير المتوحشة
ماالذي أقوله؟

986
01:13:15,726 --> 01:13:19,229
كتل من اللحم المتحرك 
ليس لها دماغ يفكر 

987
01:13:21,607 --> 01:13:23,692
وكل الأشياء الآخرى 

988
01:13:33,118 --> 01:13:36,997
أنا جائع 
يمكنني أن أتناول معدتي 

989
01:13:38,707 --> 01:13:40,667
كيف ستهضمها؟

990
01:13:40,834 --> 01:13:42,711
رسالة جديدة من جوليتوراكس  

991
01:13:42,878 --> 01:13:45,923
الحمد لله 
أتمنى أن يأتي قريباً 

992
01:13:46,090 --> 01:13:49,384
أتمنى أن تكون جلالتك بصحة جيدة 

993
01:13:49,551 --> 01:13:52,721
الطقس هنا لطيف 
مع أمطار متقطعة

994
01:13:52,888 --> 01:13:54,223
وليس هناك مايدعو للقلق 

995
01:13:55,057 --> 01:13:57,434
خادمك المخلص, جوليتوراكس 

996
01:13:58,685 --> 01:14:00,896
أرسل رسالة إلى جوليتوراكس 

997
01:14:01,063 --> 01:14:04,108
أريد أن أعلم أين هو البرميل 

998
01:14:19,164 --> 01:14:20,874
سيد اوبليكس 

999
01:14:21,416 --> 01:14:22,084
نعم

1000
01:14:22,251 --> 01:14:26,171
أيمكن أن أطلب منك أن تنسى 
مارأيت وسمعت للتو  

1001
01:14:26,338 --> 01:14:27,673
عند المنحدر؟

1002
01:14:27,840 --> 01:14:31,468
يمكنك الاعتماد علي 
سأكون صامتأ تماماً 

1003
01:14:32,469 --> 01:14:34,596
شكراً لك , سيد اوبليكس 

1004
01:14:36,056 --> 01:14:39,434
يبدو لي أنك سيد نبيل 
بالرغم من كل شيء 

1005
01:14:42,855 --> 01:14:44,982
ليس كافياً, أريد أربعة 

1006
01:14:45,149 --> 01:14:46,400
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة 

1007
01:14:46,733 --> 01:14:48,735
الفيلق الثامن سيكون هنا خلال ستة أيام 

1008
01:14:48,902 --> 01:14:51,738
كلا, بعيد جداً 
قل لهم أن يسرعوا الخطى 

1009
01:14:52,030 --> 01:14:54,950
الرجال لم يناموا تحت سقف 
منذ أسابيع 

1010
01:14:55,117 --> 01:14:58,203
ماذا يعني ذلك؟ التخييم مسلي, أليس كذلك 

1011
01:14:58,370 --> 01:15:01,665
رسالة من لانجيلوس
بناء حصن

1012
01:15:01,832 --> 01:15:03,292
لا وقت لدينا 
دعني أكلمه 

1013
01:15:03,458 --> 01:15:05,460
مرحباً, لانجيلوس 

1014
01:15:05,627 --> 01:15:06,753
مرحباً؟

1015
01:15:08,255 --> 01:15:09,840
لانج... إنه لا يعمل

1016
01:15:11,175 --> 01:15:12,509
لا يعمل 

1017
01:15:57,012 --> 01:15:58,680
لن أستطيع فهم النساء

1018
01:16:00,140 --> 01:16:02,351
إذا لم تبحث لن تجد 

1019
01:16:02,517 --> 01:16:04,686
بالمقابل لا يمكنك البحث بجد 

1020
01:16:04,853 --> 01:16:08,065
لذا عليك أن تنظر بدون أن تنظر

1021
01:16:08,232 --> 01:16:10,400
بينما تتظاهر أنك لا تنظر 

1022
01:16:11,818 --> 01:16:13,737
لست قادراُ على استيعاب ذلك 

1023
01:16:16,198 --> 01:16:17,699
ماالذي تقوله؟

1024
01:16:18,033 --> 01:16:19,159
أظن أن النساء...

1025
01:16:19,326 --> 01:16:20,911
اخرس 

1026
01:16:22,079 --> 01:16:23,288
أفضل ذلك 

1027
01:16:25,457 --> 01:16:26,333
حسناً 

1028
01:16:26,500 --> 01:16:28,543
أعتقد أنني أعرف أين البرميل 

1029
01:16:28,710 --> 01:16:32,589
لقد تم بيعه لصاحب نزل 
والذي قام أيضاً ببيعه لفريق كومولودونوم

1030
01:16:32,756 --> 01:16:33,882
فريق من؟

1031
01:16:34,049 --> 01:16:35,717
رياضة بريطانية تقليدية

1032
01:16:35,884 --> 01:16:39,179
حيث هناك فريقين من 15 لاعباً 
يتنافسون على كرة 

1033
01:16:39,513 --> 01:16:40,681
تبدو لي مسلية 

1034
01:16:40,847 --> 01:16:43,350
الكومولودونوم ستلعب اليوم 

1035
01:16:43,517 --> 01:16:45,560
بالتأكيد سيكون البرميل هناك 

1036
01:16:45,727 --> 01:16:47,479
سأبحث عن أوبليكس ومن ثم سنتوجه إلى هناك 

1037
01:16:53,986 --> 01:16:55,821
أتحداك أن تبارزني 

1038
01:16:57,197 --> 01:17:00,659
ليس لديك أي فكرة عما مررت به, لذا... 

1039
01:17:01,576 --> 01:17:03,578
خذ السيف وقم بمبارزتي, أيها الجبان 

1040
01:17:04,413 --> 01:17:05,956
أأنت مجنون؟ إنه مؤلم 

1041
01:17:06,123 --> 01:17:06,957
ماالذي يجري؟

1042
01:17:07,457 --> 01:17:10,085
أخشى أنه أمر خاص 

1043
01:17:16,550 --> 01:17:18,510
أظن أنه يستعمل علم النفس 

1044
01:17:18,927 --> 01:17:21,138
ماذا لو أصابه سوء؟
سيتفهم الزعيم 

1045
01:17:28,103 --> 01:17:29,062
حسناً 

1046
01:17:30,063 --> 01:17:32,274
نعم سنشرح له 

1047
01:17:32,649 --> 01:17:34,860
أليس هناك لجبنك من حدود؟

1048
01:17:35,319 --> 01:17:36,820
إنه ليس جبناً 

1049
01:17:36,987 --> 01:17:40,532
رجاء, لا تقل لي أن شرفك قد خدش 

1050
01:17:40,699 --> 01:17:43,201
إنك بالكاد تظهر لي غيرتك علي  

1051
01:17:43,618 --> 01:17:45,162
أعتقد أن لديها وجهة نظر 

1052
01:17:45,329 --> 01:17:47,581
إنه تشجعينه على انتقادي مرة أخرى 

1053
01:17:47,748 --> 01:17:50,000
وأنت مصمم على التملص من واجباتك

1054
01:17:50,167 --> 01:17:52,586
ماالذي تقصدينه؟
إنه يبدو واضحاُ لي 

1055
01:17:53,837 --> 01:17:55,756
أنت غبي جداً 

1056
01:17:55,922 --> 01:17:57,924
ليكن الأمر كذلك, اقتله 

1057
01:17:59,092 --> 01:18:02,804
ولكن إن قمت بذلك, ستفقد كل مصداقيتك بنظري 

1058
01:18:03,680 --> 01:18:07,184
الشجاعة الحقيقية هي ليس أن تقوم بقتل شاب في مبارزة  

1059
01:18:07,351 --> 01:18:09,478
أتحداك أن تنظر بعيني امرأة  

1060
01:18:09,644 --> 01:18:12,272
وتقول لها مشاعرك 

1061
01:18:24,993 --> 01:18:28,080
النساء, النساء...

1062
01:18:28,538 --> 01:18:31,666
مخلوقات ضعيفة ومخيبة للأمل 

1063
01:18:34,002 --> 01:18:38,006
أعتقد أنها محقة, يجب عليك أن تعبر عن مشاعرك  

1064
01:18:38,173 --> 01:18:39,091
حقاً؟

1065
01:18:39,257 --> 01:18:41,259
نعم, إن كنت تحبها قل لها 

1066
01:18:41,426 --> 01:18:43,303
دعها تقول ما لديها 

1067
01:18:45,931 --> 01:18:47,307
اوفيليا 

1068
01:18:53,355 --> 01:18:56,024
أريد أن أعبر لك عن مشاعري

1069
01:19:00,695 --> 01:19:02,197
سيدة ماكينتوش 

1070
01:19:04,866 --> 01:19:07,077
يوم سعيد, أليس كذلك؟

1071
01:19:09,079 --> 01:19:12,082
أشعر بأنني فارغ 

1072
01:19:12,374 --> 01:19:13,917
خائر القوة 

1073
01:19:14,084 --> 01:19:16,837
لقد واجهت عقبات في الماضي 

1074
01:19:17,003 --> 01:19:19,923
ولكن رغبة الغزو لدي 
هي التي تنتصر لدي 

1075
01:19:20,090 --> 01:19:22,968
هذه المرة, لا حول لي ولا قوة 

1076
01:19:23,593 --> 01:19:25,470
الرغبة للغزو...

1077
01:19:25,637 --> 01:19:27,639
ماالذي تجلبه لك؟

1078
01:19:27,806 --> 01:19:30,684
السلطة والمجد, لن أكذب عليك 

1079
01:19:30,851 --> 01:19:31,726
القوة؟

1080
01:19:32,853 --> 01:19:35,856
السيطرة على الآخرين وإخضاعهم

1081
01:19:36,022 --> 01:19:39,443
وأحب أيضاً أن يكون الناس مدينين لي 

1082
01:19:40,068 --> 01:19:42,863
أحب أن أمنح العفو, على سبيل المثال 

1083
01:19:43,780 --> 01:19:47,284
عندما آأمر بإعدام أحدهم

1084
01:19:47,451 --> 01:19:50,203
أظهر في اللحظات الأخيرة وأعفو عنه 

1085
01:19:50,370 --> 01:19:53,290
أحب ذلك كثيراً 
نعم, أحب ذلك 

1086
01:19:53,457 --> 01:19:55,041
إنه مبهج حقاً 

1087
01:20:23,778 --> 01:20:25,030
ماهي القواعد؟

1088
01:20:25,197 --> 01:20:26,198
إنها بسيطة 

1089
01:20:26,364 --> 01:20:30,368
كل فريق عليه أن يحمل الكرة  
إلى خط الفريق المنافس 

1090
01:20:30,535 --> 01:20:32,454
كل شيء مسموح في هذه اللعبة 

1091
01:20:32,621 --> 01:20:34,664
باستثناء حمل الأسلحة 

1092
01:20:34,831 --> 01:20:37,167
إلا إذا كان هناك اتفاق مسبق على ذلك 

1093
01:20:42,339 --> 01:20:43,798
الملعب كبير جداً 

1094
01:20:43,965 --> 01:20:46,218
نريد رجلاً على كل مخرج 

1095
01:20:46,384 --> 01:20:48,053
أنا من يقرر ذلك 

1096
01:20:49,846 --> 01:20:52,474
الملعب كبير جداً 
علينا أن نغير التكتيك 

1097
01:20:52,933 --> 01:20:54,392
أنت وأنت وأنت...

1098
01:20:54,726 --> 01:20:56,061
راقبوا المخارج الآخرى 

1099
01:20:56,228 --> 01:20:57,938
أنت اذهب لمؤازرتهم 

1100
01:20:58,563 --> 01:21:00,190
فكرة عظيمة 

1101
01:21:20,293 --> 01:21:21,586
انظر, ماالذي يفعله 

1102
01:21:27,551 --> 01:21:28,802
أنت موقوف  

1103
01:21:29,719 --> 01:21:31,763
ذلك ليس أخلاقياً أبداً    

1104
01:21:54,452 --> 01:21:55,954
هذا جيد 

1105
01:22:20,437 --> 01:22:23,273
هذا هو الشراب السحري 
أو بعض من النبيذ الجيد 

1106
01:22:38,580 --> 01:22:41,124
لقد مررنا بأوقات عصيبة

1107
01:22:41,875 --> 01:22:44,961
ولكن اليوم ما لم تسقط السماء فوق رؤوسنا 

1108
01:22:45,128 --> 01:22:46,838
ما هذا الصوت؟
ماذا؟

1109
01:22:47,005 --> 01:22:49,215
ماهذا الصفير؟

1110
01:22:52,636 --> 01:22:53,303
كلا...

1111
01:22:57,474 --> 01:23:01,353
إنني تعب جداً 

1112
01:23:04,689 --> 01:23:07,150
عفواً, ولكن البرميل لنا 
نريد استرجاعه 

1113
01:23:07,317 --> 01:23:08,652
باسم روما 

1114
01:23:08,818 --> 01:23:10,362
سأصادر هذا البرميل 

1115
01:23:10,695 --> 01:23:12,113
خذ البرميل واركض 

1116
01:23:14,866 --> 01:23:16,326
إنه برميلي 

1117
01:23:16,868 --> 01:23:18,119
هيا بنا 

1118
01:23:22,540 --> 01:23:23,833
هيا بنا 

1119
01:23:28,088 --> 01:23:29,214
توقف

1120
01:23:29,881 --> 01:23:31,257
باسم روما 

1121
01:23:31,424 --> 01:23:32,133
توقف 

1122
01:23:38,139 --> 01:23:40,517
أعطني الكرة 
كلا, أريد أن أسجل 

1123
01:23:52,070 --> 01:23:53,321
اتجهوا نحو النهر 

1124
01:23:57,200 --> 01:23:58,410
إلى الأمام 

1125
01:23:59,494 --> 01:24:01,037
امسكوهم

1126
01:24:33,737 --> 01:24:34,487
هذا ليس جيداً 

1127
01:25:03,391 --> 01:25:04,601
بينديبيس؟

1128
01:25:05,643 --> 01:25:08,146
ماالذي تفعله هنا؟
الرومان اعتقلوني مجدداً 

1129
01:25:08,313 --> 01:25:11,733
وأجبروني على الانضمام إلى جيشهم 

1130
01:25:12,066 --> 01:25:14,152
اخلع هذه الثياب وتعال معنا 

1131
01:25:14,319 --> 01:25:16,654
أتدري ماذا؟

1132
01:25:16,821 --> 01:25:19,324
علينا أن نوصل الأخبار السيئة إلى الملكة 

1133
01:25:19,491 --> 01:25:21,159
هيا, دعونا لا نضيع وقتاً 

1134
01:25:21,326 --> 01:25:22,535
ليس أنا

1135
01:25:22,827 --> 01:25:24,454
مالذي تقصده بهذا الكلام؟

1136
01:25:25,538 --> 01:25:29,542
لقد وعدت السيدة ماكينتوش 
أن أحضر حفلة الماء الساخن 

1137
01:25:29,709 --> 01:25:31,294
مع رفيقاتها 

1138
01:25:31,628 --> 01:25:33,379
أتمزح 
كلا

1139
01:25:33,546 --> 01:25:36,549
لقد وعدتها 
والسيد النبيل عليه أن يفي بوعوده

1140
01:25:36,925 --> 01:25:38,718
كفى, أوبليكس

1141
01:25:38,885 --> 01:25:42,597
عليك أن تتذكر أننا في مهمة
هذا هو ما علينا فعله

1142
01:25:42,764 --> 01:25:47,352
لا يمكنك أن تتفهم المشاعر التي
تربط بيني وبين الآنسة ماكينتوش

1143
01:25:50,230 --> 01:25:51,898
نعم 

1144
01:25:52,065 --> 01:25:55,693
اوبليكس أصبح لديه عواطف 

1145
01:25:55,860 --> 01:25:58,196
اوبليكس أصبح سيداً نبيلاً 

1146
01:26:00,365 --> 01:26:02,033
أتعلم بماذا أفكر؟

1147
01:26:03,827 --> 01:26:04,869
إنك مثير للشفقة

1148
01:26:06,287 --> 01:26:08,081
مثير للشفقة و مقزز 

1149
01:26:09,457 --> 01:26:10,083
جيد

1150
01:26:13,253 --> 01:26:14,379
اوبليكس 

1151
01:26:15,213 --> 01:26:17,131
سأهتم بذلك 

1152
01:26:17,298 --> 01:26:19,175
اوبليكس, توقف 

1153
01:26:39,028 --> 01:26:41,114
أعتقد أنه غاضب حقاً 

1154
01:26:50,331 --> 01:26:51,374
إنه يبدو كيوم القيامة 

1155
01:26:51,541 --> 01:26:55,003
يبدو أن الحصار الذي فرضوه
جلب نتائج, أليس كذلك؟

1156
01:26:55,169 --> 01:26:57,922
لا يمكننا أن نقول لهم
ليس لدينا الشراب السحري 

1157
01:26:58,089 --> 01:26:59,424
اهدأ, جوديريكس 

1158
01:27:00,008 --> 01:27:01,175
جميل 

1159
01:27:01,342 --> 01:27:03,595
سيكون ذلك يمثابة انتحار أو يقوموا بإعدامنا 

1160
01:27:03,761 --> 01:27:07,891
أيها السادة, إنني سعيدة أنكم بيننا

1161
01:27:08,057 --> 01:27:10,226
إنني متشوقة لرؤية النتائج   

1162
01:27:10,393 --> 01:27:12,437
لشرابكم السحري الشهير 

1163
01:27:17,901 --> 01:27:21,571
فيما يتعلق بالشراب السحري 
جلالتك...

1164
01:27:21,863 --> 01:27:25,867
لقد جلبنا كمية كبيرة في برميل... 

1165
01:27:28,119 --> 01:27:30,121
والتي هي حالياً...

1166
01:27:30,288 --> 01:27:32,123
في أعماق النهر 

1167
01:27:35,710 --> 01:27:37,587
ولكن ذلك لا يهم, جلالتك 

1168
01:27:37,754 --> 01:27:38,421
حقاً؟

1169 
01:27:39,213 --> 01:27:39,839
حقاً؟

1170
01:27:40,006 --> 01:27:41,257
حقاً؟

1171
01:27:41,424 --> 01:27:45,720
لدي المقادير اللازمة لنصنع منه
للقرية كلها 

1172
01:27:45,887 --> 01:27:48,431
يالهذه الأخبار الجيدة 
لقد كاد قلبي أن يقع بين قدمي 

1173
01:27:50,350 --> 01:27:55,563
إذا تكرتم علي بمرجل كبير 
لنقوم بغلي الماء 

1174
01:27:58,650 --> 01:28:00,902
لم أفهم شيئاً مما قلته

1175
01:28:01,277 --> 01:28:03,321
علينا أن نزوره 

1176
01:28:03,696 --> 01:28:04,572
بينديبيس

1177
01:28:04,739 --> 01:28:07,450
كم تبقى من نبتتك؟

1178
01:28:10,328 --> 01:28:10,995
هذا الكم 

1179
01:28:12,038 --> 01:28:13,623
إنني بحاجتها 

1180
01:28:16,834 --> 01:28:17,919
هذا ما تبقى منها فقط

1181
01:28:18,753 --> 01:28:19,796
أعلم 

1182
01:28:26,135 --> 01:28:27,804
إذاً...

1183
01:28:27,971 --> 01:28:32,558
سمعت أن لديك قوة استثنائية
سيد أوبليكس

1184
01:28:33,851 --> 01:28:37,146
أحاول أن أحافظ على قوام جيد 
ليس أكثر 

1185
01:28:37,313 --> 01:28:38,398
أتلعب رياضة معينة؟

1186
01:28:38,564 --> 01:28:40,566
أولادنا بدؤوا بممارسة الرياضة منذ صغرهم 

1187
01:28:40,733 --> 01:28:42,485
إنها تقويهم 

1188
01:28:42,652 --> 01:28:45,655
الأهم من ذلك 
أنها تغرس في نفوسهم روح الرفقة 

1189
01:28:46,114 --> 01:28:49,659
شخصياً, أعتقد أن الصداقة 

1190
01:28:49,826 --> 01:28:52,954
هي الرابط الأقوى بين شخصين 

1191
01:28:53,287 --> 01:28:55,707
ما رأيك, سيد أوبليكس؟

1192
01:29:00,003 --> 01:29:04,424
صديقتنا تريد أن تعرف رأيك 
حول أن الصداقة 

1193
01:29:04,590 --> 01:29:07,135
هي الرابط الأقوى بن شخصين؟ 

1194
01:29:17,020 --> 01:29:18,354
أستيريكس...

1195
01:29:31,909 --> 01:29:33,828
مرة آخرى 

1196
01:29:33,995 --> 01:29:36,622
النصر الروماني المنضبط 
في مواجهة فوضى البرابرة  

1197
01:29:38,624 --> 01:29:41,044
فرقة المغاوير الغاليين المتعصبين 

1198
01:29:41,210 --> 01:29:44,630
والتي حاولت سراً الوقوف بجانب المتمردين البريطانيين 

1199
01:29:44,797 --> 01:29:46,090
تم محوها تماماً  

1200
01:29:46,257 --> 01:29:48,843
وما يسمى بسلاحهم السري قد دمر تماماً 

1201
01:29:50,011 --> 01:29:51,637
لقد جاء الوقت 

1202
01:29:51,804 --> 01:29:54,474
لنمحو إرهابيي هذه القرية عن الوجود 

1203
01:30:26,464 --> 01:30:27,131
إنه جاهز 

1204
01:30:27,882 --> 01:30:31,219
إنه أبسط بكثير مما توقعت 

1205
01:30:35,139 --> 01:30:36,432
أيها السادة, رجاء...

1206
01:30:43,189 --> 01:30:44,315
ممتاز 

1207
01:30:45,108 --> 01:30:48,611
إنه مقوي فعال  
لقد شعرت بالآثار فوراً 

1208
01:30:48,778 --> 01:30:51,447
أيمكنني الحصول على القليل من الحليب 
مع جرعتي؟

1209
01:30:52,824 --> 01:30:54,826
اصطفوا باستعداد للهجوم

1210
01:30:54,992 --> 01:30:56,452
اصطفوا باستعداد للهجوم

1211
01:31:15,638 --> 01:31:18,182
إلى الأمام, تقدموا

1212
01:31:42,456 --> 01:31:44,333
أيها الفيالق, توقفوا 

1213
01:31:46,919 --> 01:31:47,879
مرحباً أيها الروماني

1214
01:31:48,462 --> 01:31:51,549
أريد أن أكون صادقاً معكم
مثل ما يقول البريطانييون 

1215
01:31:51,716 --> 01:31:54,719
نحن نملك الشراب السحري
لذا مازال بإمكانكم الاستسلام 

1216
01:31:55,678 --> 01:31:58,389
إنني أعرفه 
إنه واحد من الغاليين الذين لا يهزمون 

1217
01:31:58,806 --> 01:32:01,017
أنا خائف أيضاً 

1218
01:32:02,059 --> 01:32:03,561
ماالذي يفعلونه؟

1219
01:32:03,853 --> 01:32:05,313
ماالذي يفعلونه؟

1220
01:32:07,440 --> 01:32:09,025
انتظموا 

1221
01:32:09,192 --> 01:32:10,651
انتظموا 

1222
01:32:10,818 --> 01:32:13,029
اعتقدت أنه ميت 
ولكنه حي 

1223
01:32:13,196 --> 01:32:16,657
لا بد أن صديقه السمين بالقرب من هنا 
إنه حساس جداً 

1224
01:32:16,824 --> 01:32:20,119
إذا كانوا يملكون الشراب السحري
فإننا هالكون 

1225
01:32:23,414 --> 01:32:25,124
لقد نضجوا وحان وقت القطاف, مستعدون؟ 

1226
01:32:28,211 --> 01:32:31,172
أظن أن صديقك ليس بأحسن حال 

1227
01:32:34,175 --> 01:32:34,800
عذراً 

1228
01:32:36,344 --> 01:32:37,511
سأعود بعد قليل  

1229
01:32:38,137 --> 01:32:39,222
أهناك شيء ما؟

1230
01:32:39,388 --> 01:32:42,642
كنت أفكر أنه علي أن أنتظرك هنا

1231
01:32:43,809 --> 01:32:45,978
جوديريكس...
إنهم سيذبحوننا 

1232
01:32:46,145 --> 01:32:50,399
انصت لي, ما منحناهم إياه ليس الشراب السحري 
وإنما هو الأمل

1233
01:32:50,566 --> 01:32:52,109
وهذا كل ما يملكونه 

1234
01:32:52,276 --> 01:32:55,905
إذا خفنا, سيخافون هم أيضاً 
أهذا ماتريد أن يحدث؟

1235
01:33:05,456 --> 01:33:08,042
حان الوقت لتصبح رجلاً 

1236
01:33:10,211 --> 01:33:12,088
بعدئذ, سيغدو الوقت متأخراً 

1237
01:33:33,234 --> 01:33:34,527
ابقوا في الصف 

1238
01:33:39,699 --> 01:33:40,825
إنهم سيذبحوننا 

1239
01:33:47,164 --> 01:33:48,207
عودوا إلى الصف

1240
01:33:50,543 --> 01:33:52,044
عودوا إلى الصف 

1241
01:34:23,701 --> 01:34:26,912
إنهم ليس لديهم الشراب السحري  
إنهم يحتالون علينا 
 
1242
01:34:27,079 --> 01:34:28,789
إنهم ليس لديهم القوة السحرية 

1243
01:34:28,956 --> 01:34:31,292
نظموا الصفوف, هاجموا 

1244
01:34:31,667 --> 01:34:32,960
إنها خدعة 

1245
01:34:57,401 --> 01:34:58,652
ما...

1246
01:35:00,196 --> 01:35:01,113
ماهذا؟

1247
01:35:08,913 --> 01:35:10,039
أوبليكس؟

1248
01:35:13,042 --> 01:35:14,168
أوبليكس

1249
01:35:14,335 --> 01:35:15,503
انتظر

1250
01:35:16,754 --> 01:35:20,800
أولا, ليس لديك الحق 
لتقرر ماهو جيد بالنسبة لي 

1251
01:35:22,510 --> 01:35:24,637
أريد أن يكون ذلك مفهوماً  

1252
01:35:25,596 --> 01:35:26,931
وبصدد ماقلته 

1253
01:35:27,098 --> 01:35:30,393
حول أنني عبء, وأنك تضحي من أجلي  

1254
01:35:30,559 --> 01:35:31,519
بربك, أوبليكس

1255
01:35:31,685 --> 01:35:33,104
لقد فكرت بذلك 

1256
01:35:33,270 --> 01:35:34,605
إنها ليست تضحية 

1257
01:35:34,772 --> 01:35:37,858
التضحية هي عندما لا تحصل على شيء بالمقابل

1258
01:35:38,025 --> 01:35:39,652
ولكن لا يمكنك قول ذلك 

1259
01:35:39,819 --> 01:35:41,529
لأنك تعلم ماالذي حصلت عليه

1260
01:35:43,322 --> 01:35:44,615
لقد حصلت على صديق

1261
01:35:51,080 --> 01:35:52,331
أوبليكس...

1262
01:35:52,498 --> 01:35:54,625
إنني خجل مما جرى 
 
1263
01:35:59,088 --> 01:36:01,006
لم يحدث شيء 

1264
01:36:01,590 --> 01:36:02,675
لم يحدث شيء

1265
01:36:08,764 --> 01:36:11,183
إنني أسف جداً على المقاطعة 

1266
01:36:11,350 --> 01:36:14,311
ولكن ماذا علينا أن نفعله حيالهم؟

1267
01:36:46,010 --> 01:36:46,635
كلا

1268
01:37:03,277 --> 01:37:04,612
أنا هنا 

1269
01:37:31,096 --> 01:37:34,058
يجب علينا أن نعود أدراجنا 

1270
01:37:42,316 --> 01:37:47,029
أعزائي الغاليين, كل البريطانيين ممتنون لكم 

1271
01:37:56,622 --> 01:37:58,040
كم هذا جميل, شكراً 

1272
01:38:09,510 --> 01:38:10,511
شكراً لك, جلالة الملكة 

1273
01:38:10,678 --> 01:38:13,639
ولكنكم تدينون بهذا النصر 
إلى شجاعتكم وحدها 

1274
01:38:13,806 --> 01:38:15,558
إنه لم يكن الشراب السحري 

1275
01:38:16,141 --> 01:38:17,560
لقد فهمت ذلك 

1276
01:38:17,726 --> 01:38:19,603
بكل الأحوال, لقد تذوقت الشراب الذي أعددته

1277
01:38:20,020 --> 01:38:21,480
ووجدته لذيذاً 

1278
01:38:21,647 --> 01:38:22,773
ما هي النيتة التي وضعتها فيه؟

1279
01:38:25,276 --> 01:38:28,779
جلالتك, إنها نبتة تستخدم في بلادي 
على نطاق واسع 

1280
01:38:28,946 --> 01:38:31,490
نسميها الشاي
 
1281
01:38:32,908 --> 01:38:37,288
حسناً, اعتباراً من اليوم 
أعلن أن الشاي هو مشروبنا القومي 

1282
01:38:40,666 --> 01:38:43,544
سيد بيديبس
أتمنى أن تطلب لنا أربعة آلاف طن من الشاي 

1283
01:38:48,674 --> 01:38:49,842
شكراً 

1284
01:38:51,385 --> 01:38:53,095
وأنت أيها السيد جوليتوراكس

1285
01:38:53,470 --> 01:38:56,765
من أجل شجاعتك وبسالتك 

1286
01:38:57,266 --> 01:38:59,893
والأهم من ذلك 

1287
01:39:00,060 --> 01:39:02,646
أنك رفعت من قيمة هذه الأرض العظيمة 

1288
01:39:02,813 --> 01:39:04,857
أسميك 

1289
01:39:05,316 --> 01:39:07,568
نظير المملكة

1290
01:39:12,740 --> 01:39:14,325
شكراً, جلالتك 

1291
01:39:14,491 --> 01:39:16,118
أود أيضاً بالمقابل

1292
01:39:16,368 --> 01:39:19,288
أن أرد المعروف إلى الامرأة التي ألهمتني  

1293
01:39:19,455 --> 01:39:21,874
طوال هذه الرحلة...

1294
01:39:22,791 --> 01:39:25,628
التي بقدراتها الاستثنائية
وإمكانياتها الوفيرة

1295
01:39:26,295 --> 01:39:28,213
استحقت إعجابي

1296
01:39:29,048 --> 01:39:30,424
واحترامي...

1297
01:39:30,591 --> 01:39:34,553
وجمالها المشع 
يزغلل النظر 

1298
01:39:34,720 --> 01:39:36,722
تأتي وحيدة  

1299
01:39:36,889 --> 0  1:39:40,434
هي كمنارة تنير طريق السفن الضائعة في الضباب... 

1300
01:39:40,601 --> 01:39:42,353
حضورها الآخاذ 

1301
01:39:42,519 --> 01:39:45,272
وجاذبيتها الرهيبة 

1302
01:39:45,439 --> 01:39:47,149
وشفتاها المثيرتان 

1303
01:39:47,858 --> 01:39:50,569
تتلطعان لعناق عاطفي 

1304
01:39:50,736 --> 01:39:55,157
أنت فرحي, أنت جنوني
الذي يجعل عقلي يعمل 

1305
01:39:56,241 --> 01:39:59,995
اوفيليا, لقد انتظرت طويلاً 
لأقول لك هذا  

1306
01:40:00,162 --> 01:40:02,706
أحبك
لاشيء يمكن أن يجعلني أسعد... 

1307
01:40:02,873 --> 01:40:05,167
اصمت وقبلني 

1308
01:40:33,612 --> 01:40:35,280
سأدخل لتجنب المشاكل   

1309
01:40:40,285 --> 01:40:41,704
سيد اوبليكس

1310
01:40:43,038 --> 01:40:43,997
نعم؟

1311
01:40:45,124 --> 01:40:48,544
عندما يقوم سيد نبيل 
بترك سيدة 

1312
01:40:48,711 --> 01:40:51,088
في وسط حدث اجتماعي 

1313
01:40:51,547 --> 01:40:56,301
يهين السيدة ويجعلها أضحوكة لرفاقها 

1314
01:40:56,468 --> 01:41:01,724
الإهانة كبيرة لدرجة تخرج من فعلها 
من مصاف النبلاء 

1315
01:41:03,934 --> 01:41:05,185
إلا إذا كانت 

1316
01:41:05,352 --> 01:41:08,522
حياة جلالة الملكة في خطر  

1317
01:41:08,689 --> 01:41:11,150
في هذه الحالة فقط واستثنائياً 

1318
01:41:11,316 --> 01:41:16,071
يمكن أن يعذر استثنائياً  

1319
01:41:16,780 --> 01:41:17,781
شكراً 

1320
01:41:18,240 --> 01:41:19,575
ولكن...

1321
01:41:20,534 --> 01:41:24,913
أعتقد أنني في أعماقي, غالي حقيقي 

1322
01:41:25,080 --> 01:41:26,707
وأنا بريطانية جداً 

1323
01:41:28,125 --> 01:41:32,337
لقد حان الوقت لنقول وداعاً 

1324
01:41:32,838 --> 01:41:35,799
وباسم كل شيء قمنا بتشاركه 

1325
01:41:37,801 --> 01:41:39,052
علي أن أتنحى جانباً 

1326
01:41:39,803 --> 01:41:42,139
من خلال مبادئي 

1327
01:41:42,306 --> 01:41:44,808
سأسمح لنفسي...

1328
01:41:46,226 --> 01:41:47,603
بمصافحتك

1329
01:42:05,871 --> 01:42:07,080
إنه...

1330
01:42:12,085 --> 01:42:16,340
بأي حال لن أعود كما كنت سابقاً

1331
01:42:17,216 --> 01:42:20,969
سترى, أستيريكس
ستقع في الحب يوماً ما 

1332
01:42:23,514 --> 01:42:26,683
حسناً, لدي العديد من المعارف 

1333
01:42:31,063 --> 01:42:32,356
أنا سعيد 

1334
01:42:35,943 --> 01:42:37,611
إنه شعور عظيم  

1335
01:42:50,541 --> 01:42:53,752
الطاقة هنا رائعة  
ألا تعتقد ذلك؟

1336
01:42:56,004 --> 01:42:56,964
عذراً؟

1337
01:42:57,589 --> 01:43:00,843
قلت أن الطاقة هنا رهيبة 

1338
01:43:09,726 --> 01:43:11,353
عذراً, أيها القيصر

1339
01:43:11,520 --> 01:43:15,190
في نهاية الفصل المتعلق بالحملة البريطانية...  

1340
01:43:15,983 --> 01:43:17,192
ماالذي علي أن أكتبه؟

1341
01:43:18,610 --> 01:43:21,697
بعد عدة أسابيع من الحصار 

1342
01:43:22,447 --> 01:43:26,994
ملكة بريطانيا وجنودها 
استسلموا للقيصر 

1343
01:43:27,160 --> 01:43:30,205
والذي أظهر شهامة منقطعة النظير 
وقرر الحفاظ على حياتهم 

1344
01:43:30,372 --> 01:43:32,749
وقام بالتحضير لغزوات آخرى 

1345
01:43:33,333 --> 01:43:34,042
ولكن...

1346
01:43:34,209 --> 01:43:35,794
ماذا؟ أهناك أمر ما 

1347
01:43:35,961 --> 01:43:37,045
أبداً 

1348
01:43:38,380 --> 01:43:40,757
مغامرات أستيريكس

1349
01:43:41,675 --> 01:43:43,010
الآن عرفتها كلها 

إعداد وترجمة: سامر جعتول 