1
00:00:42,592 --> 00:00:43,009
ق

2
00:00:43,061 --> 00:00:43,452
قا

3
00:00:43,504 --> 00:00:43,881
قام

4
00:00:43,933 --> 00:00:44,304
قام ب

5
00:00:44,356 --> 00:00:44,724
قام بت

6
00:00:44,776 --> 00:00:45,143
قام بتر

7
00:00:45,195 --> 00:00:45,561
قام بترج

8
00:00:45,612 --> 00:00:45,977
قام بترجم

9
00:00:46,029 --> 00:00:46,394
قام بترجمة

10
00:00:46,446 --> 00:00:46,811
قام بترجمة ا

11
00:00:46,863 --> 00:00:47,228
قام بترجمة ال

12
00:00:47,279 --> 00:00:47,644
قام بترجمة الف

13
00:00:47,696 --> 00:00:48,061
قام بترجمة الفي

14
00:00:48,114 --> 00:00:48,478
قام بترجمة الفيل

15
00:00:48,531 --> 00:00:48,895
قام بترجمة الفيلم

16
00:00:48,947 --> 00:00:49,311
قام بترجمة الفيلم
M

17
00:00:49,364 --> 00:00:49,728
قام بترجمة الفيلم
Mo

18
00:00:49,781 --> 00:00:50,145
قام بترجمة الفيلم
Moh

19
00:00:50,197 --> 00:00:50,561
قام بترجمة الفيلم
Moha

20
00:00:50,614 --> 00:00:50,978
قام بترجمة الفيلم
Moham

21
00:00:51,031 --> 00:00:51,395
قام بترجمة الفيلم
Mohame

22
00:00:51,448 --> 00:00:51,812
قام بترجمة الفيلم
Mohamed

23
00:00:51,864 --> 00:00:52,228
قام بترجمة الفيلم
Mohamed S

24
00:00:52,281 --> 00:00:52,645
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sa

25
00:00:52,698 --> 00:00:53,062
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sak

26
00:00:53,115 --> 00:00:53,428
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

27
00:00:53,845 --> 00:00:54,261
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

28
00:00:54,678 --> 00:00:55,095
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

29
00:00:55,511 --> 00:00:55,928
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

30
00:00:56,345 --> 00:00:56,762
E

31
00:00:56,814 --> 00:00:57,205
E-

32
00:00:57,257 --> 00:00:57,634
E- M

33
00:00:57,686 --> 00:00:58,057
E- Ma

34
00:00:58,109 --> 00:00:58,377
E- Mai

35
00:00:58,429 --> 00:00:58,845
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

36
00:00:59,262 --> 00:00:59,680
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

37
00:01:00,096 --> 00:01:00,513
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

38
00:01:00,930 --> 00:01:09,347
تعديل الترجمة للنسخة
محمد العازمي

39
00:01:07,598 --> 00:01:11,765
بلجيكا, 16 ديسمبر 1944

40
00:01:13,224 --> 00:01:16,766
إن قوات التحالف تهاجم قوات
الالمان

41
00:01:17,391 --> 00:01:20,100
و لا نتوقع صوت الحرب
خلال الشتاء

42
00:01:21,142 --> 00:01:23,434
بل نتوقع ان نواصل

43
00:01:23,642 --> 00:01:25,518
هجومنا على العدو
و نكيل له الضربة تلو الاخرى

44
00:01:25,727 --> 00:01:30,769
مقر قيادة قوات واى فى
باتاليون ديسمبر 1944

45
00:01:30,518 --> 00:01:30,821
كنت على بعد اميال
من الجبهة

46
00:01:30,873 --> 00:01:31,770
و اعد غريب عن الحرب

47
00:01:31,977 --> 00:01:34,687
و كذلك الثكنات و مستودعات الوقود
ووحدات العدو

48
00:01:34,894 --> 00:01:36,561
كلها كانت بالنسبة لى مجرد
مواقع على الخريطة

49
00:01:36,770 --> 00:01:38,645
شامبانيا ؟

50
00:01:38,854 --> 00:01:40,104
إنما احاول كسب بعض النقاط
لصالحك

51
00:01:40,313 --> 00:01:42,188
بل احاول فقط مساعدة المجهود
الحربى

52
00:01:42,397 --> 00:01:44,063
توم
سيدى

53
00:01:44,271 --> 00:01:46,147
إن سيادة النقيب يحتاج إلى
توصيلة للقطاع 106

54
00:01:46,355 --> 00:01:47,397
ايمكن ان تجد له سائق ؟

55
00:01:47,481 --> 00:01:49,606
يمكننى اصطحابه معى

56
00:01:49,690 --> 00:01:50,940
لقد توقعت منك ذلك

57
00:01:51,065 --> 00:01:52,815
لا توجد حركة كثيرة اليوم
يا سيدى

58
00:01:53,024 --> 00:01:54,690
مفهوم

59
00:01:54,898 --> 00:01:59,691
سيدى, كنت ترغب فى ارسال
الشامبانيا ايضا

60
00:01:59,816 --> 00:02:03,025
نعم, شكرا على تذكيرى يا توم

61
00:02:03,234 --> 00:02:07,610
الجنرال سيتمتع بها كثيرا

62
00:02:08,027 --> 00:02:09,485
ان القوات الامريكية تحارب

63
00:02:09,568 --> 00:02:11,568
على طول خط القتال
الذى يبلغ 300 ميل

64
00:02:11,693 --> 00:02:14,278
فى شمال فرنسا و المانيا

65
00:02:14,486 --> 00:02:17,611
و بعد عشرة اسابيع من اول
إنزال لقواتنا

66
00:02:17,820 --> 00:02:19,696
فى فرنسا
فى يونية الماضى

67
00:02:19,904 --> 00:02:24,280
و قد قام التحالف بإنزال
ما يقرب من 2 مليون رجل

68
00:02:31,156 --> 00:02:33,031
هل تدرى ما الذى يمكن ان
يستغله جيشنا ؟

69
00:02:33,156 --> 00:02:34,281
خدمة المقذوفات الثلجية

70
00:02:34,406 --> 00:02:35,115
يمكننا استخدام

71
00:02:35,240 --> 00:02:37,616
نصف مليون جالون
من الوقود

72
00:02:38,033 --> 00:02:41,367
و طرق غير ممهدة تعج بالمناجم
الارضية

73
00:02:42,617 --> 00:02:44,700
نعم سيدى

74
00:02:45,117 --> 00:02:46,576
ينبغى ان تقضى ليلة

75
00:02:46,784 --> 00:02:48,451
على الجبهه

76
00:02:48,660 --> 00:02:50,452
اعرف ذلك يا سيدى

77
00:02:50,577 --> 00:02:52,619
و لكن هذا ليس محتملا, أليس
كذلك ؟

78
00:02:52,827 --> 00:02:54,703
سيدى؟

79
00:02:55,327 --> 00:02:57,203
الكولونيل يقول ان والدك سيناتور

80
00:02:57,328 --> 00:02:58,995
و لذلك اعتقد انك لم تقض
ليالى كثيرة

81
00:02:59,162 --> 00:03:02,204
فى خلجان النيران

82
00:03:03,037 --> 00:03:04,913
لا شىء يخجلك فى ذلك

83
00:03:05,121 --> 00:03:07,205
فيا له من اب

84
00:03:30,543 --> 00:03:32,836
إلى اين يا سيدى ؟
سانت فيث

85
00:03:33,252 --> 00:03:35,127
سلكت طريقا خاطئا

86
00:03:35,336 --> 00:03:38,044
سانت فيث اتجاهها إلى الغرب

87
00:03:39,294 --> 00:03:43,046
انا متأكد ان سانت فيث فى
الشرق مباشرة من هنا

88
00:03:43,463 --> 00:03:45,130
ايها الرقيب

89
00:03:45,337 --> 00:03:48,047
هل يمكننى ان أراها يا سيدى ؟

90
00:03:53,673 --> 00:03:57,216
لقد سلكت هذا الطريق بالأمس
ايها الرقيب

91
00:04:07,217 --> 00:04:09,926
ارفع يديك إلى اعلى

92
00:04:10,134 --> 00:04:13,469
اخرج

93
00:04:14,093 --> 00:04:15,969
انظر ما الذى بالصندوق

94
00:04:16,594 --> 00:04:18,886
طلقة صائبة هذه يمكن ان
تكون نبيذ او شامبانيا

95
00:06:14,535 --> 00:06:17,243
هل تشعر بآلام شديدة ؟

96
00:06:17,660 --> 00:06:28,913
انا الملازم اول توماس هارت

97
00:06:30,163 --> 00:06:32,663
هل ترغب فى سيجارة ؟

98
00:06:34,122 --> 00:06:37,456
إن قطارك سيقلع على بعد 8 كم
من هنا

99
00:06:37,665 --> 00:06:42,665
بالطبع لو ارتديت هذا الحذاء
ستكون افضل

100
00:06:42,873 --> 00:06:51,626
ملازم اول توماس هارت

101
00:06:52,042 --> 00:06:53,709
شكرا لك ايها الملازم

102
00:06:53,918 --> 00:06:55,585
و لكن كلانا يعلم

103
00:06:55,793 --> 00:06:58,919
ان لديك ما هو اكثر من هذا

104
00:07:03,503 --> 00:07:07,253
ارنى مواقع مستودعات الوقود

105
00:07:08,088 --> 00:07:14,755
اشر إليها فقط و ينتهى الامر

106
00:07:32,259 --> 00:07:34,759
احضر بدلة للملازم

107
00:07:35,176 --> 00:07:37,259
سآمر بإعادة ثيابك الليلة

108
00:07:37,676 --> 00:07:40,178
عندما ترتدى ثيابك سيكون لنا حديث

109
00:07:40,385 --> 00:07:43,928
امل ان يكون الاخير

110
00:08:02,682 --> 00:08:04,349
ابتسم يا جو

111
00:08:04,557 --> 00:08:06,641
فالحرب قد انتهت
بالنسبة لك

112
00:08:48,316 --> 00:08:49,775
سيادة الملازم

113
00:08:49,982 --> 00:08:52,067
هذا سيحميك من البرد

114
00:08:52,484 --> 00:08:54,359
لا اشكرك ايها الجندى

115
00:08:54,567 --> 00:08:55,818
سأكون بخير

116
00:08:55,943 --> 00:08:56,859
لن تكون بخير

117
00:08:57,068 --> 00:08:59,359
فخذها حتى تدفأعلى الاقل

118
00:08:59,568 --> 00:09:01,444
خذها يا سيدى

119
00:09:19,989 --> 00:09:23,740
هل اخبر احد ذوينا بأننا رهن
الإعتقال ؟

120
00:09:23,948 --> 00:09:26,032
الألمان يخبرون الجهات
العسكرية الذين بدورهم

121
00:09:26,241 --> 00:09:27,699
يبلغون العائلات

122
00:09:27,907 --> 00:09:29,991
هل هذه عملية تطوعية يا
سيدى ؟

123
00:09:30,199 --> 00:09:32,284
ماذا تعنى بذلك ؟

124
00:09:32,700 --> 00:09:37,284
اعنى هل يمكنك ان تخبرهم
بأننى ارفض ذلك ؟

125
00:09:37,492 --> 00:09:39,785
لا اظن ذلك

126
00:10:06,040 --> 00:10:13,958
يجب ان تضع بعض البطانة
لحذائك حتى لا تتجمد

127
00:10:43,548 --> 00:10:46,674
واحد آخر من العمال العبيد
يا سيدى

128
00:10:47,298 --> 00:10:48,965
مرحبا سيداتى

129
00:10:49,174 --> 00:10:51,465
الشحنة القادمة من الطلقات
يجب ان تكون كاذبة

130
00:10:51,674 --> 00:10:56,050
مفهوم ؟

131
00:11:00,634 --> 00:11:03,968
ايها الكابتن, هناك قاذفة طراز
ب - 51 تقترب

132
00:11:04,177 --> 00:11:05,635
هل هى لنا ؟

133
00:11:15,637 --> 00:11:18,138
إنبطحوا جميعا

134
00:11:23,347 --> 00:11:25,848
لماذا يطلقون النار علينا ايها
الكابتن ؟

135
00:11:26,057 --> 00:11:28,557
لا يتسطيعون قراءة ما على
السقف

136
00:11:34,808 --> 00:11:38,975
الجميع يذهب إلى الابواب

137
00:12:16,900 --> 00:12:20,234
افتحوا الابواب, ليتجه الجميع نحوها

138
00:12:28,986 --> 00:12:33,153
اذهبوا للعربات الاخرى
و اخرجوا هؤلاء الرجال

139
00:12:39,404 --> 00:12:42,738
هارت قم بإخلاء ذلك
القطار

140
00:12:46,281 --> 00:12:48,156
اسرعوا

141
00:12:58,991 --> 00:13:01,909
حسنا, لنعد جميعا إلى الصف

142
00:14:00,254 --> 00:14:02,754
ارجوك لا تمت, يا إلهى

143
00:14:02,879 --> 00:14:05,256
انظر إلى
انظر إلى

144
00:14:08,797 --> 00:14:11,090
ستكون بخير

145
00:14:13,799 --> 00:14:15,257
مكانكم

146
00:14:31,927 --> 00:14:34,427
حسنا يا رجال, انهم يأمروننا
بالمسير

147
00:14:34,969 --> 00:14:42,763
يجب أن تأخذ حذائه ايها
الملازم

148
00:14:42,971 --> 00:14:45,680
إفعل و الا اخذه المانى, خذه
بينما لا تزال

149
00:14:45,889 --> 00:14:48,180
لديك قدمين

150
00:14:48,389 --> 00:14:52,556
و جواربه ايضا, فلن تفيده فى
شىء

151
00:15:49,443 --> 00:15:52,360
سجن حربى
اوسبيرج - المانيا

152
00:17:08,209 --> 00:17:10,292
مرة اخرى

153
00:17:10,918 --> 00:17:17,378
يجب على ان اذكركم ان
الهرب ليس رياضة

154
00:17:26,546 --> 00:17:28,629
فكروا فيها على هذا النحو

155
00:17:29,463 --> 00:17:31,964
هؤلاء الروس قد سنحت لهم
الفرصة

156
00:17:32,172 --> 00:17:34,465
لقضاء عيد رأس سنة سعيد

157
00:17:49,051 --> 00:17:52,385
إنهم كلاب هؤلاء الذين
يسجنوهم ايها العقيد

158
00:17:52,801 --> 00:17:56,135
حيوانات

159
00:17:57,594 --> 00:18:00,511
ان بلادى لا تقوم بهذه
التفرقة

160
00:18:05,304 --> 00:18:07,388
لا تقوم بهذه التفرقة

161
00:18:13,222 --> 00:18:16,139
إنهم حلفاؤنا ايها العقيد

162
00:18:16,556 --> 00:18:22,391
نعم, انتم و حلفاؤكم.. دعنى
احدثك عنكم و عن حلفائكم

163
00:18:25,933 --> 00:18:29,684
لقد اصدرت وزارة الدفاع
مؤخرا آخر احصائيات

164
00:18:29,892 --> 00:18:32,392
عن هجومنا على اردنس

165
00:18:32,601 --> 00:18:35,727
حوالى 200 الف من قوات الحلفاء
قتلوا او اسروا

166
00:18:35,935 --> 00:18:39,061
و جيشكم الثالث بقيادة باتون
تقهقر فى انسحاب كامل

167
00:18:39,269 --> 00:18:41,019
و اسرت القوات الالمانية كما
هائلا

168
00:18:41,145 --> 00:18:43,854
من مستودعات الوقود, ما
يكفى لاستعادة باريس

169
00:18:44,062 --> 00:18:47,395
بل ربما تكفى لإعادة قواتكم
إلى البحر

170
00:18:47,812 --> 00:18:52,397
و قد يزدحم المكان هنا بعض
الشىء هذا الشتاء

171
00:18:56,148 --> 00:18:58,231
خذهم للتطهير من القمل

172
00:19:09,484 --> 00:19:13,234
استدير

173
00:19:18,235 --> 00:19:22,819
روس و هارت

174
00:19:23,028 --> 00:19:24,278
انا الكابتن روس

175
00:19:25,945 --> 00:19:28,654
الرائد كلارى
الملازم هارت

176
00:19:28,862 --> 00:19:32,405
إلى الإستجواب ايها السادة فى
استراحة الضباط

177
00:19:33,905 --> 00:19:35,531
لا يزال الهجوم المضاد
الالمانى قائم على الجيش

178
00:19:35,739 --> 00:19:37,405
الثالث الامريكى فى الجبهة

179
00:19:37,614 --> 00:19:40,240
و الجبهة تمتد فى نطاق 30 ميل
جنوب موسكو

180
00:19:40,365 --> 00:19:41,990
و الذى يقوم بالانسحاب

181
00:19:42,116 --> 00:19:44,491
و قد تم اتخاذ الإجراءات المضادة
من جانبنا

182
00:19:44,699 --> 00:19:46,991
و على جانب العدو, تم ارسال
تعزيزات

183
00:19:47,199 --> 00:19:49,284
و هذا مجهود المانى ضخم

184
00:19:49,491 --> 00:19:54,075
و هذا الهجوم تقوم به افضل
الوحدات فى الجيش الألمانى

185
00:19:54,701 --> 00:19:56,993
استرح ايها الملازم
اجلس

186
00:20:00,744 --> 00:20:02,828
اشكرك يا سيدى

187
00:20:06,370 --> 00:20:10,329
اخبرنى ايها الملازم, لماذا لم تمت ؟

188
00:20:10,954 --> 00:20:12,830
عذرا يا سيدى ؟

189
00:20:13,247 --> 00:20:15,122
اولا, نجوت من حادث
اصطدام الجيب

190
00:20:15,538 --> 00:20:17,622
ثم قام هانز و فوتيز
بالإستيلاء على حذائك

191
00:20:17,831 --> 00:20:20,748
فماذا حدث ؟هل كنت تخفى
حذاء ارنب فى جيبك ؟

192
00:20:21,165 --> 00:20:23,248
بل حدوة حصان, وورقة شخر
رباعية يا سيدى

193
00:20:23,457 --> 00:20:25,332
جيد

194
00:20:25,541 --> 00:20:28,874
بالمناسبة, لا تكثر من هذا
الخبز

195
00:20:29,083 --> 00:20:31,584
فأنت لم تاكل شيئا صلبا منذ
فترة

196
00:20:31,792 --> 00:20:33,667
و إلا انتهى بك الحال فى
المصحة

197
00:20:33,875 --> 00:20:38,251
لا ادرى يا سيدى, و لكن بعد
ذلك المسير الطويل

198
00:20:38,460 --> 00:20:42,002
فإن المصحة بالنسبة لى فندق 5
نجوم

199
00:20:44,294 --> 00:20:47,420
إن معدتك يمكن ان تضيق
قليلا فى 17 يوم

200
00:20:47,628 --> 00:20:50,754
أليس هذا الرقم صحيحا ؟

201
00:20:51,379 --> 00:20:54,088
هناك 6 ايام فى القطار, 6 ايام
اخرى فى المسير

202
00:20:54,297 --> 00:20:55,755
ثم ماذا ؟

203
00:20:55,964 --> 00:20:57,422
و 5 ايام فى التحقيق ؟

204
00:20:57,630 --> 00:21:03,257
لا يا سيدى, ثلاثة

205
00:21:07,007 --> 00:21:10,341
على اية حال, هون عليك

206
00:21:10,967 --> 00:21:13,258
اشكرك يا سيدى

207
00:21:13,467 --> 00:21:18,260
هل كان اسم المحقق الذى
ارسلوه لك شومان ؟

208
00:21:23,261 --> 00:21:26,594
لا يا سيدى, اسمه لوتز

209
00:21:30,762 --> 00:21:34,930
لقد كان شومان وغدا فعلا
كاد يكسرنى لنصفين

210
00:21:41,597 --> 00:21:43,681
جندى يقترب

211
00:21:58,893 --> 00:22:00,977
كانت رحلة قصيرة

212
00:22:01,185 --> 00:22:04,103
سيصل بك الامر ان تقدر لهم
ذلك

213
00:22:06,811 --> 00:22:09,520
هل تدخن ايها الملازم ؟

214
00:22:09,937 --> 00:22:12,437
هل ترغب فى سيجارة ؟

215
00:22:13,063 --> 00:22:19,105
مرة اخرى ايها الملازم اسألك
عن مستودعات الوقود

216
00:22:20,981 --> 00:22:22,856
هل كان الكابتن لوتز هذا

217
00:22:23,064 --> 00:22:29,107
يعرف الكثير
عن عملياتكم فى شاتو ؟

218
00:22:32,024 --> 00:22:34,941
كان يعرف كل شىء يا سيدى

219
00:22:35,066 --> 00:22:39,526
مواقع مستودعات الوقود ؟
تحركات القوات ؟

220
00:22:40,360 --> 00:22:43,694
كان يعرف ماذا افطرت صباح
يوم اعتقالى

221
00:22:50,570 --> 00:22:54,529
اشر إليها لننهى هذا الأمر

222
00:22:58,488 --> 00:23:01,614
فقط الإسم و الرتبة و الرقم
العسكرى

223
00:23:05,364 --> 00:23:07,866
هذا فيه الكفاية

224
00:23:08,073 --> 00:23:10,366
يمكنك الإنصراف

225
00:23:10,783 --> 00:23:13,283
لسوء الحظ لا يمكننا
استضافتك هنا

226
00:23:13,491 --> 00:23:14,533
فالمكان ممتلىء عن آخره

227
00:23:14,658 --> 00:23:17,450
سنضعك فى الموقع 27

228
00:23:18,076 --> 00:23:20,367
أليس هذا الموقع للرجال الذين
فى القائمة ؟

229
00:23:20,784 --> 00:23:25,369
نعم, و لكن الألمان مشغولون
هذه الايام بأعمال كثيرة

230
00:23:26,202 --> 00:23:28,286
ستكون مرتاحا هناك

231
00:23:28,494 --> 00:23:31,411
نعم يا سيدى

232
00:24:21,630 --> 00:24:25,797
اشر إليها و إلا قضيت بقية
عمرك على عكازات

233
00:24:35,174 --> 00:24:37,050
جيد

234
00:25:42,688 --> 00:25:47,480
على رسلك يا جو, يبدو ان
قطاعا بأكمله قد استسلم

235
00:25:49,565 --> 00:25:51,649
من المسئول هنا ؟

236
00:25:53,732 --> 00:25:55,816
حسنا, كم ربحنا حتى الآن ؟

237
00:25:56,649 --> 00:25:59,566
ثلاثة سيدات جميلات ايها
الرجل المهم

238
00:26:00,609 --> 00:26:02,900
معذرة, من المسئول هنا ؟

239
00:26:04,359 --> 00:26:07,068
فيما يبدو لى من الامور
اقول انه ادولف هتلر

240
00:26:07,276 --> 00:26:09,569
انا الملازم توم هارت

241
00:26:09,985 --> 00:26:12,069
لا بأس يا رفاق

242
00:26:12,486 --> 00:26:15,195
انا الرقيب فيك بيدفورد
سعدت بلقائك.. وانت ايضا

243
00:26:15,320 --> 00:26:16,862
هل وصلت من آردنيس ؟

244
00:26:17,070 --> 00:26:19,988
نعم, لقد ارسلنى العقيد لأقيم
هنا

245
00:26:20,196 --> 00:26:22,696
لان موقع الضباط ممتلىء

246
00:26:23,113 --> 00:26:25,822
فى هذه الحالة, مرحبا بك فى
ريو

247
00:26:26,030 --> 00:26:28,948
ارجو الا تمانع يا سيدى, فكل
ما لدينا هو هذا السرير الذى فى

248
00:26:29,156 --> 00:26:31,239
لا بأس به

249
00:26:31,365 --> 00:26:33,323
اراهن انك تدخن لاكى
سترايكس

250
00:26:33,407 --> 00:26:34,990
رهانك فى محله

251
00:26:35,199 --> 00:26:37,491
هل ترغب فى بعض الجعة ؟
احتفالا برأس السنة

252
00:26:37,699 --> 00:26:39,158
لا, شكرا

253
00:26:39,366 --> 00:26:42,492
إنها رازنيات مخمرة مضاف
عليها بعض التربنتينة

254
00:26:42,909 --> 00:26:43,742
شكرا لك

255
00:26:43,951 --> 00:26:45,284
هل بقى احد على الجبهة
يا سيدى ؟

256
00:26:45,409 --> 00:26:47,076
من اين انت يا سيدى ؟

257
00:26:47,285 --> 00:26:49,160
كيف حالك ايها الملازم ؟

258
00:26:49,285 --> 00:26:50,410
ماذا حدث هناك يا سيدى ؟

259
00:26:50,619 --> 00:26:52,494
اعطوه مهلة يا رفاق

260
00:26:52,702 --> 00:26:54,036
تفضل ايها الملازم

261
00:26:54,161 --> 00:26:57,703
احرسها جيدا, فالسعر مضاعف
هنا و بالذات مع الحراس

262
00:26:57,912 --> 00:27:00,412
شكرا
معذرة

263
00:27:08,748 --> 00:27:10,831
ماذا على ان افعل لأشترك
معكم فى لعبة البوكر ؟

264
00:27:11,039 --> 00:27:14,373
يمكننا ان نفكر فى شىء
جيد

265
00:27:14,582 --> 00:27:17,499
هل مقاس حذائك 10 يا سيدى ؟

266
00:27:17,708 --> 00:27:20,833
لماذا ؟هل لديك محلات وول
ورث خلف احد هذه الثكنات ؟

267
00:27:21,249 --> 00:27:23,333
انك لا تدرى

268
00:28:20,637 --> 00:28:22,304
تبول عليه يا سيدى

269
00:28:22,512 --> 00:28:26,263
فهذا هو الشىء الوحيد
الذى يجعلهم يتحركون

270
00:28:27,930 --> 00:28:30,014
رأس سنة سعيد

271
00:28:49,392 --> 00:28:51,685
عام سعيد, إنها سنة 1945

272
00:29:03,979 --> 00:29:07,105
مقاس 10 و نصف هو افضل
ما وجدت

273
00:29:07,312 --> 00:29:09,605
مع وجود موسم الإجازات

274
00:29:33,360 --> 00:29:35,652
انظر للإبتسامة على وجه ذلك
الرجل

275
00:29:35,861 --> 00:29:38,569
و جوارب ايضا, كانت ستنفعنى
فى معركة هارتجن

276
00:29:38,778 --> 00:29:40,653
ماذا ؟الا تعجبك القدم الدامية ؟

277
00:29:40,861 --> 00:29:42,737
بكل تأكيد, و لكن عندما تحول
لون اظافر قدمى

278
00:29:42,945 --> 00:29:46,696
إلى الاسود, لم اجد جوربا
يناسبها

279
00:29:56,490 --> 00:29:58,365
صفهم فى مربعات ايها الرائد

280
00:29:58,574 --> 00:30:01,699
نعم سيدى
انتباه

281
00:30:08,992 --> 00:30:10,868
إنهم يجعلون هؤلاء المساكين
الاوغاد

282
00:30:11,075 --> 00:30:13,785
يتحركون على مدار الساعة

283
00:30:13,993 --> 00:30:16,285
هل ترى هذا المصنع خلف
البرج الشمالى ؟

284
00:30:16,702 --> 00:30:20,037
إن الألمان يصنعون القنابل
تحت انظارنا

285
00:30:20,244 --> 00:30:22,328
المفروض انه مصنع احذية
و لكنهم يجبرون الروس

286
00:30:22,537 --> 00:30:25,871
على صنع اغلفة الطلقات هناك

287
00:30:28,371 --> 00:30:31,288
ما هذا بحق الجحيم ؟

288
00:30:33,372 --> 00:30:35,039
إنهم طيارين

289
00:30:35,247 --> 00:30:37,331
هل يسمحون للزنوج بقيادة
الطائرات الآن ؟

290
00:30:37,540 --> 00:30:39,831
إنها الفرقة الجوية رقم 332

291
00:30:40,040 --> 00:30:41,915
لقد قرأت عنهم فى مجلة يانك

292
00:30:42,124 --> 00:30:45,667
اللعنة, لقد اصبح لدينا الآن
ضباط من الزنوج

293
00:30:46,083 --> 00:30:48,375
ذلك الألمانى الحقير على حق, يجب
ان نخسر هذه الحرب

294
00:31:17,964 --> 00:31:20,881
ايها الملازم
سيدى

295
00:31:25,466 --> 00:31:29,217
يبدو انه سيكون عرضا رائعا
نعم

296
00:31:30,467 --> 00:31:32,760
إن الرهانات على اشدها هنا

297
00:31:32,967 --> 00:31:35,051
ماذا تعنى ؟

298
00:31:35,135 --> 00:31:37,551
إن نصف عدد السجائر هنا يتم
المراهنة بها

299
00:31:37,760 --> 00:31:39,636
على المكان الذى ستضع فيه
رجالك الجدد

300
00:31:41,303 --> 00:31:43,387
اين ترى ان نضعهم ؟

301
00:31:44,637 --> 00:31:47,971
لو كنت مكانك لأعطيتهم خيمة
مستقلة عن الآخرين

302
00:31:48,804 --> 00:31:51,304
لا يمكننا ذلك

303
00:31:51,930 --> 00:31:55,889
كنت افكر فى وضعهم الثكنة 27
معك

304
00:31:56,306 --> 00:31:59,640
ألن يكون حالهم افضل فى ثكنة
الضباط ؟

305
00:32:00,057 --> 00:32:03,390
إنهم ليسوا على درجة عالية
من الاهمية لأضعهم فى الثكنة 22

306
00:32:03,598 --> 00:32:05,057
و لا يمكننى ان اجعلهم
الضابطين الوحيدين

307
00:32:05,266 --> 00:32:07,974
فى ثكنة جنود فى لائحة

308
00:32:08,183 --> 00:32:11,726
انت فى الثكنة 27, هل يمكنك
ان تضع عينك عليهم نيابة عنى ؟

309
00:32:11,934 --> 00:32:14,851
سيدى, انا لا ازال حديث
العهد فى تلك الثكنة

310
00:32:15,060 --> 00:32:17,560
و ليس لى تأثير كبير بعد على
الرجال هناك

311
00:32:17,768 --> 00:32:21,103
على كتفك قطع معدنية, و هذه
وزنها كافى

312
00:32:25,061 --> 00:32:27,145
ماذا لديك ؟
زوجين

313
00:32:27,561 --> 00:32:29,854
طعمه يشبه الدجاج, اليس
كذلك ؟

314
00:32:30,063 --> 00:32:32,146
لا, بل صغار البط
إنه بروتين, كله

315
00:32:38,814 --> 00:32:41,314
يجب ان نوفر مكانا متسقا هنا
يا رفاق

316
00:32:41,523 --> 00:32:43,816
تفضلا, لدينا ضيفان آخران

317
00:32:47,149 --> 00:32:51,317
الملازم فان كان من لامار
آرشر و لنكولن سكوت

318
00:32:55,276 --> 00:32:57,568
لابد انك تمزح يا سيدى

319
00:32:57,776 --> 00:33:00,069
هل ستقيمان هنا ؟

320
00:33:00,694 --> 00:33:04,653
لقد دخل الثكنة للتو ضابطين
اين التحية العسكرية ؟

321
00:33:26,532 --> 00:33:30,074
ما الفكرة وراء ذلك يا سيدى ؟
إن المكان مكتمل العدد هنا

322
00:33:31,116 --> 00:33:32,992
كراوتش, كرانسر
نعم, سيدى

323
00:33:33,200 --> 00:33:35,493
لقد اعيد توزيعكما إلى الثكنة 28

324
00:33:35,700 --> 00:33:37,993
و أوامر سيادة العقيد ان تستقرا
هناك قبل الإقفال

325
00:33:38,201 --> 00:33:40,077
جندى يقترب

326
00:33:43,827 --> 00:33:45,494
ما الطراز الذى كنتما تطيران
عليه ؟

327
00:33:45,703 --> 00:33:48,412
قاذفات بى - 51

328
00:33:48,620 --> 00:33:52,579
لابد ان جثث اطقم القاذفات
تتناثر بأنحاء اوروبا

329
00:33:52,996 --> 00:33:54,663
اترى هذه القطع المعدنية ايها
الرقيب ؟

330
00:33:54,871 --> 00:33:57,580
إن هاتان القطعتين لن تؤهلاك
كى تقيم مع البيض يا فتى

331
00:33:57,789 --> 00:34:00,914
بيدفورد, بل قل يا سيادة الملازم
مفهوم يا فتى

332
00:34:01,123 --> 00:34:03,832
سمى نفسك ما شئت
فلا تزال زنجيا بالنسبة لى

333
00:34:04,873 --> 00:34:06,749
لم اسمع ذلك ايها الرقيب

334
00:34:07,374 --> 00:34:09,249
يكفى هذا

335
00:35:20,513 --> 00:35:23,848
ستلتقط الكرة ثم تمررها

336
00:35:24,265 --> 00:35:26,348
رائع يا جونى

337
00:35:38,642 --> 00:35:40,935
ايها الملازم, من فضلك
امسك بالكرة

338
00:35:55,729 --> 00:35:59,272
تعالى إلى هنا يا كرومن
اريدك ان تقوم بدورك

339
00:36:01,772 --> 00:36:03,856
سأذهب

340
00:36:05,523 --> 00:36:07,190
رمية موفقة ايها الرقيب

341
00:36:07,398 --> 00:36:15,525
اعطنى المزيد من الخبز
طعام شهى

342
00:36:50,323 --> 00:36:53,032
لا يتحرك احد

343
00:36:56,158 --> 00:36:58,866
ما مدى الاصابة ايها الرقيب ؟
مجرد خدش

344
00:36:58,950 --> 00:37:00,951
هل انت بخير ؟
نعم

345
00:37:28,039 --> 00:37:30,123
تبا لهم

346
00:37:45,543 --> 00:37:48,044
دع احدا يفحصها

347
00:38:13,465 --> 00:38:16,382
انت البنك المركزى يا فيك

348
00:38:18,049 --> 00:38:19,717
كيف حال يدك ؟

349
00:38:19,925 --> 00:38:21,801
أهذا ما حضرت لتسأل عنه ؟

350
00:38:21,926 --> 00:38:25,342
لا, لقد اخبرنى الرائد
كلارى انك قدمت له شكوى

351
00:38:25,759 --> 00:38:28,052
بشأن الملازمان آرشر
و سكوت

352
00:38:28,468 --> 00:38:32,428
و انا متأكد انه سيطرح المسألة
على آيزنهاور فى اقرب فرصة

353
00:38:32,636 --> 00:38:34,719
إنهما لا ينتميان إلى هنا

354
00:38:34,928 --> 00:38:37,637
لا احد ينتمى إلى هنا, و لكن
هذا هو المكان

355
00:38:37,845 --> 00:38:40,138
الذى امر العقيد بوضعهم فيه

356
00:38:40,345 --> 00:38:43,471
اراهن انك تتمنى لو كان العقيد
قد اعطاك

357
00:38:43,888 --> 00:38:47,222
ذلك المكان الخالى فى ثكنة
الضباط

358
00:38:48,055 --> 00:38:52,224
اعنى ان هنا يصعب ان يكون
محل والدورف

359
00:38:52,848 --> 00:38:55,557
لن نخلق مشكلة من هذا الامر
ايها الرقيب, مفهوم ؟

360
00:38:55,974 --> 00:38:59,725
ماذا كنت تفعل لكسب عيشك
قبل الحرب ؟

361
00:39:04,101 --> 00:39:07,226
كنت فى كلية الحقوق, فى
السنة الثانية

362
00:39:07,351 --> 00:39:09,310
هارفارد ؟
بل بيل

363
00:39:09,518 --> 00:39:11,811
هل قابلت الكثير من الملونين
هناك ؟, بعضا منهم

364
00:39:11,936 --> 00:39:14,728
لقد تعاملت مع نوعيتهم من قبل
فقد عملت سنتين

365
00:39:14,936 --> 00:39:18,687
فى الشرطة بشرق سانت
لويس و اعرف ماهيتهم

366
00:39:18,895 --> 00:39:21,395
فدعنا إذن لا نتظاهر اننا
جيران

367
00:39:21,521 --> 00:39:23,479
هل انتهيت ايها الرقيب ؟

368
00:39:23,688 --> 00:39:30,148
لا, انك لم تسألنى عن ثمن الحذاء
و الجوارب

369
00:39:30,355 --> 00:39:33,065
فالطقس هنا يكاد يماثل فى
برودته القطب الشمالى

370
00:39:33,190 --> 00:39:36,815
و لكن هذا لا يجعلنى سانت
كلوز

371
00:39:37,232 --> 00:39:39,733
ماذا تريد ؟

372
00:39:39,941 --> 00:39:42,234
سآخذ ساعتك

373
00:39:42,442 --> 00:39:44,734
لا, فقد كانت هدية من ابى

374
00:39:45,567 --> 00:39:48,485
ان اباك يستطيع شراء واحدة
اخرى لك

375
00:39:58,904 --> 00:40:02,237
هل هذا سيشترى منك بعض
السلوك الحضارى ؟

376
00:40:06,405 --> 00:40:08,905
بل الكثير

377
00:40:45,997 --> 00:40:48,497
ليس فيلما بمعنى الكلمة, اليس
كذلك ؟

378
00:40:49,955 --> 00:40:53,290
نشعر ان هناك سوء تفاهم, فقد
وعدنا الحراس

379
00:40:53,498 --> 00:40:57,248
بفيلم قصة حياة جيسى اونز

380
00:40:59,750 --> 00:41:04,750
يمكنكم الجلوس فى المقدمة مع
البقية

381
00:41:05,792 --> 00:41:10,168
نحن بخير يا سيدى
لن يضايقكم احد

382
00:41:11,418 --> 00:41:13,918
قلت لك نحن بخير

383
00:41:48,093 --> 00:41:50,176
كيف كان ذلك ؟

384
00:41:50,384 --> 00:41:52,677
لطيف, لقد كان مداه 18
بوصة

385
00:41:52,802 --> 00:41:54,344
بل كان لمسافة قدمين على
الاقل

386
00:41:54,469 --> 00:41:56,844
فى كل الاحوال سيظل رقمى
القياسى هو الافضل

387
00:41:57,261 --> 00:41:58,511
انهضوا

388
00:41:58,720 --> 00:42:01,428
الجميع خارج الاسررة

389
00:42:09,971 --> 00:42:11,847
إنتباه جميعا

390
00:42:14,973 --> 00:42:17,890
من الاعلى رتبة هنا ؟

391
00:42:18,098 --> 00:42:21,016
الملازم توماس هارت

392
00:42:21,433 --> 00:42:26,433
لقد خرج احد رجالك من المعتقل
الليلة

393
00:42:26,850 --> 00:42:31,434
لقد شوهد و هو يلتقط سكينا من
احد الخيام

394
00:42:31,851 --> 00:42:37,686
و رجالك يعرفون قوانين المخيم
بشأن حيازة و إخفاء اسلحة, أليس

395
00:42:38,103 --> 00:42:41,020
لم يخرج احد من هذه الثكنة

396
00:42:59,148 --> 00:43:01,440
ما هذا بحق الجحيم ؟
اخرس

397
00:43:01,649 --> 00:43:05,191
هذه دسيسة, لقد وضعها
احدهم, اخرس

398
00:43:15,401 --> 00:43:17,277
ايها الوغد, لقد سمعتك و انت
تخرج

399
00:43:17,486 --> 00:43:19,569
إلى اين تأخذونه ؟

400
00:43:19,694 --> 00:43:21,861
لابد ان نصنع منه عبرة
فنحن نأخذ مسألة

401
00:43:22,070 --> 00:43:23,528
امان رجالنا بجدية بالغة

402
00:43:27,487 --> 00:43:29,780
إلى اين يأخذونه ؟

403
00:43:30,404 --> 00:43:32,280
ماذا فعل ؟

404
00:43:51,034 --> 00:43:53,117
لامار

405
00:44:28,125 --> 00:44:31,042
سوف اقتلك يا بيدفورد

406
00:44:31,459 --> 00:44:33,167
لقد وضعت تلك السكين هناك

407
00:44:33,334 --> 00:44:35,626
احترس للسانك ايها الزنجى

408
00:44:35,751 --> 00:44:37,710
لقد دس له تلك السكين

409
00:44:37,919 --> 00:44:41,044
ابتعدوا عنى

410
00:44:42,710 --> 00:44:45,212
هل يمكننى ان اتركك ؟

411
00:44:49,170 --> 00:44:51,254
لقد كانت مخالفة بسيطة ايها
العقيد

412
00:44:51,463 --> 00:44:54,796
و الرجل يستحق 15 يوم فى
العزل الإنفرادى و ليس إعداما

413
00:44:55,005 --> 00:44:56,256
لقد حاول الهرب

414
00:44:56,463 --> 00:44:59,798
هراء, لقد جررته من ثكنته ثم
اطلقت عليه النار

415
00:45:00,006 --> 00:45:05,216
و هو لم يحاول الهرب مثل
هؤلاء الروس الذين شنقتهم

416
00:45:05,423 --> 00:45:09,383
هل كان كلبا ؟... او من جنس
اقل

417
00:45:10,216 --> 00:45:12,509
هناك عبارة تستخدمونها انتم
الامريكيون

418
00:45:12,717 --> 00:45:16,051
على ما اتذكر, و لكن بالطبع
فإن بلادك

419
00:45:16,259 --> 00:45:21,052
لا تضع مثل هذه الفوارق
و لا انت

420
00:45:21,677 --> 00:45:24,803
لقد كان ضابطا, ملازم فى
سلاح الطيران

421
00:45:25,012 --> 00:45:26,886
نعم

422
00:45:27,095 --> 00:45:31,054
و لهذا السبب رحبت به و صديقه
فى ثكنتك

423
00:45:31,679 --> 00:45:33,555
انظر لهذا ايها العقيد

424
00:45:33,763 --> 00:45:37,513
و لنا كل الحق فى مساءلة رجل
يخفى سلاحا خطيرا

425
00:45:38,139 --> 00:45:40,223
لقد كان للرجل حقوق

426
00:45:40,431 --> 00:45:42,932
إن اتفاقية جنيف تحظر
استخدام الإعدام

427
00:45:43,140 --> 00:45:49,391
انظر حولك ايها العقيد, هذه
ليست جنيف

428
00:45:55,433 --> 00:45:57,101
إلى اين انت ذاهب ؟

429
00:45:57,309 --> 00:45:58,768
اطمئن على رجالى

430
00:45:58,976 --> 00:46:04,811
لك ذلك بكل الرحب و السعة
و خلال ذلك الوقت سنتفقد ثكنتك

431
00:46:05,019 --> 00:46:07,728
لنستمع ماذا على
ال بى بى سى

432
00:47:01,698 --> 00:47:08,574
الان اذهب و اطمئن على رجالك
تصبح على خير

433
00:48:04,002 --> 00:48:08,169
معذرة ايها الكابتن

434
00:48:12,545 --> 00:48:14,629
كيف حال سكوت ؟

435
00:48:14,838 --> 00:48:19,629
يصعب على ان اعرف, فهو لا
يتكلم كثيرا

436
00:48:19,838 --> 00:48:22,339
و لكنه سأل عن الجثة

437
00:48:22,547 --> 00:48:29,007
و كانت هناك بعض المؤثرات
الخاصة من مرور الجنود

438
00:48:51,302 --> 00:48:54,428
هيا يا رفاق

439
00:49:11,932 --> 00:49:14,849
كيف تشعر الان ايها الوغد ؟

440
00:49:15,058 --> 00:49:17,975
احترس يا بيدفورد, انك تحيى
زنجيا

441
00:49:18,184 --> 00:49:24,018
و هذا يعنى انه من الفرقة 99
و هو من رجال تاسكاجى

442
00:49:47,148 --> 00:49:49,857
هيا نخرجه

443
00:49:50,065 --> 00:49:54,024
إلى المسرح, فوق المسرح

444
00:49:55,274 --> 00:50:01,108
ارسلوه إلى الطبيب الان
اريد رجالا هنا

445
00:50:01,525 --> 00:50:04,443
احضروا المزيد من الماء هنا

446
00:50:09,652 --> 00:50:11,528
هيا بنا

447
00:51:40,713 --> 00:51:42,796
حركوه إلى هذه الزاوية

448
00:51:43,004 --> 00:51:44,880
اتدرى ما المكان الذى اتمنى
الا اذهب إليه ؟

449
00:51:45,088 --> 00:51:49,047
اين ؟
محلات وولدورف اللعينة

450
00:51:49,464 --> 00:51:53,631
هذا امر غير شخصى, انه فقط
لا يطيق ان تكذب عليه

451
00:51:54,048 --> 00:51:56,966
انا لم اكذب عليه ابدا
لا تقل ذلك

452
00:51:57,174 --> 00:52:00,300
لقد فضحت نفسك اثناء تحقيقه
معك

453
00:52:00,508 --> 00:52:05,300
إن ذلك الرجل لانز الذى
رموك إليه كان محققا من الدرجة الاولى

454
00:52:05,509 --> 00:52:08,218
لقد حقق مع ماكنامارا ايضا

455
00:52:08,343 --> 00:52:10,301
و عندما لا يتكلم الرجل منهم
يستمرون

456
00:52:10,426 --> 00:52:14,053
فى تصعيد العذاب له
المستوى الثانى, فالثالث

457
00:52:14,261 --> 00:52:16,970
و هذا يستغرق اسابيعا

458
00:52:17,178 --> 00:52:19,053
و قد ظل هو رهن التحقيق لمدة
شهر

459
00:52:19,261 --> 00:52:21,346
اما انت فالرجل الوحيد الذى
رأيته كان لانز

460
00:52:21,554 --> 00:52:25,304
و قد لفظك بعد ثلاثة ايام

461
00:52:27,597 --> 00:52:29,680
إنما اعطيته فقط الإسم و الرتبة

462
00:52:29,889 --> 00:52:31,764
إن سيادة العقيد ليس مثلى او
مثلك

463
00:52:31,973 --> 00:52:34,057
فهو خريج وست بوينت من
الجيل الرابع فى عائلته

464
00:52:34,182 --> 00:52:36,349
و قد تربى على هذه الامور

465
00:52:36,557 --> 00:52:39,474
لذلك فإن كذبة كهذه من ضابط
صغير الرتبة

466
00:52:39,683 --> 00:52:43,642
كل ما فعلته هو ان ذكرته هو
كم تبعد انت

467
00:52:43,850 --> 00:52:48,643
عن الحرب الحقيقة تلك التى
يجابهها هو

468
00:52:50,310 --> 00:52:52,393
هل فهمت ؟

469
00:53:47,613 --> 00:53:51,989
لابد ان التذاكر نفذت لهذا
المشهد

470
00:54:31,980 --> 00:54:34,690
لقد قتل اثنين من رجالك خلال
يومين

471
00:54:34,898 --> 00:54:38,858
لابد انك فقدت السيطرة على
المعسكر

472
00:54:39,692 --> 00:54:41,776
حسنا ايها الملازم سكوت
هل ترغب

473
00:54:41,985 --> 00:54:43,444
فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟

474
00:54:43,569 --> 00:54:45,320
لقد رآه الرائد فوسيل يقف
فوق الجثة

475
00:54:45,528 --> 00:54:47,821
و رأيى انه تلقى محاكمته بالفعل

476
00:54:48,029 --> 00:54:51,156
اى سجين توجه له تهمة ضد
سجين آخر له الحق فى المحاكمة

477
00:54:51,364 --> 00:54:57,200
لو كان الفتى قد ضبط فى
الاباما لما تلقى اى محاكمة

478
00:54:57,367 --> 00:55:01,369
ربما تكون محقا , ربما يجب ان
نغفل موضوع المحاكمة

479
00:55:02,203 --> 00:55:07,205
لنطلق رصاصتين فى صدره كما
فعلت مع الملازم آرشر

480
00:55:10,748 --> 00:55:12,833
نعم , شىء من هذا القبيل

481
00:55:13,041 --> 00:55:18,252
محاكمة ,  وقاعة
مثل ما يحدث فى افلامكم

482
00:55:18,460 --> 00:55:25,547
حسنا , هذا سيكون مسليا , حسنا
ايها العقيد

483
00:55:29,091 --> 00:55:35,969
حسنا , يمكنك ان تجربها فى مسرحك
هذا

484
00:55:36,177 --> 00:55:38,053
خذوه

485
00:55:50,351 --> 00:55:53,060
سيادة العقيد , ان رجالى فى
هذا المسرح كل يوم

486
00:55:53,269 --> 00:55:56,395
فاسمح لنا بنصب خيمة لهذه
الاجراءات

487
00:55:56,604 --> 00:56:01,814
لا , مسرحك سيفى بالغرض
ستجرى المحاكمة فى نهاية الاسبوع

488
00:56:02,231 --> 00:56:05,566
إنها تهمة عقوبتها الموت
و ستستغرق اكثر من بضعة ايام

489
00:56:05,775 --> 00:56:09,527
سيصل الف امريكى سجين فى
نهاية الاسبوع

490
00:56:09,735 --> 00:56:14,320
و سأضعهم فى مسرحك
لقد شرحت لك

491
00:56:14,737 --> 00:56:18,072
ايها العقيد , سأخذ مسرحك
بنهاية الاسبوع

492
00:56:18,281 --> 00:56:22,241
خذوا الجثة إلى المشرحة

493
00:56:31,204 --> 00:56:36,831
مهلا سيادة العقيد , هذا هو
مسرح الجريمة

494
00:56:43,918 --> 00:56:45,585
معذرة ايها الملازم

495
00:56:45,794 --> 00:56:49,337
قلت هذا مسرح الجريمة و الجثة
و كل ما حولها

496
00:56:49,546 --> 00:56:52,672
تعد الان من الادلة , و لا
يمكن تغيير شىء فيها

497
00:56:52,797 --> 00:56:55,173
قبل تصوير كل شىء

498
00:56:58,508 --> 00:57:01,009
بالطبع

499
00:57:01,635 --> 00:57:06,012
دعوا كل شىء فى مكانه

500
00:57:12,265 --> 00:57:17,267
لقد عينتك محاميا للمتهم

501
00:57:18,309 --> 00:57:26,021
سيدى , انا لست محاميا
يمكن ان اكون شاهدا

502
00:57:26,230 --> 00:57:28,106
فقد سمعت الملازم سكوت
و هو يخرج

503
00:57:28,272 --> 00:57:33,525
إنه يحتاج للمساعدة , و قد
عينتك محاميا له , مفهوم ؟

504
00:57:34,150 --> 00:57:36,860
نعم يا سيدى
انصراف

505
00:58:22,715 --> 00:58:27,301
و هذا الرجل الذى سيوجه لى
التهم الكابتن سيساك

506
00:58:27,509 --> 00:58:31,469
هل هو محامى حقيقى ؟
نعم

507
00:58:31,678 --> 00:58:34,804
هذا يبدو مناسبا

508
00:58:35,013 --> 00:58:37,305
اعتقد اننا من الافضل ان
نصور الامر على انه

509
00:58:37,514 --> 00:58:41,891
شجار خرج عن نطاق السيطرة

510
00:58:42,099 --> 00:58:46,685
المفروض ان تسألنى إن كنت
مذنبا ام لا اولا

511
00:58:46,893 --> 00:58:51,062
اسمع , لقد اتيت إلى هنا لقتل
النازيين

512
00:58:51,187 --> 00:58:54,397
و إذا كنت اريد قتل بعض الحثالة
فكنت سأظل فى ماكون

513
00:58:54,605 --> 00:58:56,690
لقد تعرف عليك الرائد فوسيل
واقفا فوق الجثة

514
00:58:56,815 --> 00:58:58,565
فوسيل نازى

515
00:58:58,691 --> 00:59:04,818
لا , إنه شاهد ... و هو يكفى
لشنقك

516
00:59:05,652 --> 00:59:09,196
انظر , كل ما اقوله لك ان شجارا
خرج عن نطاق السيطرة

517
00:59:09,404 --> 00:59:15,240
لا يعد جريمة قتل , بل قتلا
خطأ , هل تفهم ذلك ؟

518
00:59:21,076 --> 00:59:26,079
هل يمكننى ان افصلك من
عملك ؟

519
00:59:26,704 --> 00:59:31,081
إذا كان المتهم فى المحاكمة
رجلا ملونا

520
00:59:31,289 --> 00:59:35,666
و القتيل هو رجل ابيض فلا
وجود لتهمة القتل الخطأ

521
00:59:35,875 --> 00:59:38,168
الا تعرف ذلك ؟

522
00:59:38,585 --> 00:59:43,587
ام ان هذا تدرسونه فى السنة
الثالثة من كلية الحقوق ؟

523
00:59:44,004 --> 00:59:46,088
ماذا كنت تتوقع منى على اية
حال ؟

524
00:59:46,505 --> 00:59:49,631
حاضر يا سيدى , اشكرك يا
سيدى

525
00:59:49,840 --> 00:59:51,924
لقد كنت فى منتهى الكرم

526
00:59:52,133 --> 00:59:54,425
اهكذا تحاولون الايقاع بى

527
00:59:54,842 --> 00:59:56,510
لا احد يحاول الإيقاع بك

528
00:59:56,635 --> 00:59:59,428
إذن لماذا يقوم المحامى الحقيقى
باتهامى

529
00:59:59,636 --> 01:00:04,013
بينما اجد نفسى مجبرا على ان
تدافع انت عنى ؟

530
01:00:05,264 --> 01:00:07,765
هذه رغبة العقيد

531
01:00:07,890 --> 01:00:12,351
نعم , و لكن هذا لا يعد ايقاعا
بى

532
01:00:23,606 --> 01:00:26,107
لينفض الجميع , سأقابلك فى
الثكنة

533
01:00:39,238 --> 01:00:41,531
سأحتاج لبعض الاشياء يا
سيدى

534
01:00:41,740 --> 01:00:43,824
من الذى بحوزته متعلقات
بيدفورد ؟

535
01:00:43,949 --> 01:00:45,283
نحن

536
01:00:45,450 --> 01:00:49,452
سأحتاج للإطلاع عليها
و كذلك صور مسرح الجريمة

537
01:00:49,660 --> 01:00:53,412
و كذلك جثته بالطبع

538
01:00:53,620 --> 01:00:56,955
ماذا قال لك سكوت ؟

539
01:00:57,372 --> 01:01:00,290
لقد مكثت عنده طوال النهار
فماذا اخبرك ؟

540
01:01:00,499 --> 01:01:05,709
لا يمكننى البوح بذلك
بل يمكنك

541
01:01:05,918 --> 01:01:09,044
هذه حقوق موكلى يا سيدى

542
01:01:09,253 --> 01:01:12,588
هذا بالنسبة للمحامى , اريد
اخطارى

543
01:01:12,796 --> 01:01:15,297
بكل ما ينوى سكوت قوله

544
01:01:15,506 --> 01:01:20,300
انت رئيس المحكمة العسكرية
و لا يمكننى مناقشة القضية معك

545
01:01:20,508 --> 01:01:23,635
هل تلمح إلى اننى يمكن ان
اخونه ؟

546
01:01:23,843 --> 01:01:28,637
و اننى قد ابوح بالتفاصيل
للإدعاء ؟

547
01:01:29,262 --> 01:01:30,930
لا يا سيدى

548
01:01:31,138 --> 01:01:34,056
لقد تتبع سكوت خطوات
بيدفور طوال الليل فى المرحاض

549
01:01:34,265 --> 01:01:36,141
و الشهادة بذلك تفضح للألمان
عن طريق

550
01:01:36,349 --> 01:01:39,267
الذى تتخذه للخروج اثناء
الليل .. و هذا قد يهدد

551
01:01:39,475 --> 01:01:42,810
كل رجل فى المعسكر , مفهوم ؟

552
01:01:43,227 --> 01:01:46,979
نعم يا سيدى
حسنا

553
01:01:47,396 --> 01:01:50,314
سوف يشهد سكوت انه
خرج من فتحة

554
01:01:50,481 --> 01:01:53,024
اسفل الموقد فى الثكنة , تأكد
من إلمامة بذلك

555
01:01:53,232 --> 01:02:00,319
هل نفهم بعضنا ؟
نعم سيدى

556
01:02:00,486 --> 01:02:02,403
انصراف

557
01:02:02,612 --> 01:02:04,279
اريد تصريحا للحديث يا سيدى

558
01:02:04,487 --> 01:02:06,363
تحدث بحرية

559
01:02:06,488 --> 01:02:09,907
سكوت يرى ان الأمر كله
تمثيلية

560
01:02:10,115 --> 01:02:12,408
و يعتقد انك اصدرت الحكم عليه
بمجرد ان لمست

561
01:02:12,616 --> 01:02:18,661
الجثة الارض , فهل هو على
حق ؟

562
01:02:18,828 --> 01:02:21,162
إن خزانة بيدفورد فى ثكنتى
فاطلع عليها

563
01:03:00,347 --> 01:03:04,516
لم يعد هناك الكثير لتراه , أليس
كذلك ؟

564
01:03:10,769 --> 01:03:13,062
هل كنت تعرفه ؟

565
01:03:13,270 --> 01:03:17,022
لا , ليس شخصيا .. و لكن
حراسى بالطبع يعرفونه

566
01:03:19,732 --> 01:03:26,610
هذه لك
اشكرك

567
01:03:29,945 --> 01:03:35,781
إلى اى مدى كان يعرفه
حراسك ؟

568
01:03:37,240 --> 01:03:52,039
يجب ان تسألهم عن ذلك
و هذه لك ايضا على ما اعتقد

569
01:03:52,664 --> 01:03:54,957
لقد وجدناها على معصمه و لكن
مع وجود

570
01:03:55,165 --> 01:03:59,542
الحذاء الجديد , فقد استنتجت
ذلك

571
01:04:02,460 --> 01:04:07,463
يصعب على ان اتصور ان
يجلس حراسك للإستجواب

572
01:04:07,671 --> 01:04:12,882
يمكننى ان ادبر ذلك , و ادبر كل
ما تريده

573
01:04:14,549 --> 01:04:17,051
و هذا يبدو عدلا مع ما فعله
معك رئيسك

574
01:04:17,259 --> 01:04:23,304
فقد رمى بك للضباع
لست متأكد اننى افهمك

575
01:04:23,512 --> 01:04:29,348
حقا  ؟ ليس من عادة بيل ان
تقبل ضعاف الذكاء

576
01:04:29,557 --> 01:04:34,142
على الاقل لم يكن الحال كذلك
عندما درست فيها

577
01:04:34,976 --> 01:04:39,561
فقد كنت الاكبر سنا فى فصل
سنة 1928

578
01:04:39,770 --> 01:04:44,564
و كانوا زملائى يسموننى
اكثرهم جدية

579
01:04:46,231 --> 01:04:49,149
و لكن يمكننا قص الحكايات فى
وقت آخر , أليس كذلك ؟

580
01:04:49,983 --> 01:04:54,569
اما الان فلديك محاكمة يجب
ان تعد لها

581
01:04:56,028 --> 01:05:00,405
و إن عرضى لك فى منتهى
الإخلاص

582
01:05:00,613 --> 01:05:06,241
اى شىء يمكننى مساعدتك به
ايها الملازم , بصدق

583
01:05:08,534 --> 01:05:12,285
اين كنت بالتحديد ايها الرائد
فوسيل فى ليلة الجريمة ؟

584
01:05:12,494 --> 01:05:16,662
كنت اتفقد المنطقة خلف
المسرح , و كذلك المعسكر الاسترالى

585
01:05:17,079 --> 01:05:22,082
فى اى وقت بالضبط ؟
ربما الواحدة صباحا

586
01:05:22,290 --> 01:05:24,583
و هل يمكنك ان تخبر المحكمة
بما رأيت ؟

587
01:05:24,791 --> 01:05:28,751
كان الملازم الاسمر سكوت
منحنيا على ركبتيه

588
01:05:28,960 --> 01:05:31,670
فوق الجثة , وكأنه يتحقق من
موت الرجل

589
01:05:31,878 --> 01:05:33,754
فأطلقت صفارتى و هرع هاربا

590
01:05:33,962 --> 01:05:35,838
و ماذا فعلت بعد ذلك ؟

591
01:05:36,047 --> 01:05:39,382
كنت سأطلق النار عليه , و لكن
المكان كان مظلما

592
01:05:39,590 --> 01:05:41,674
و كذلك هو

593
01:05:41,883 --> 01:05:45,009
ما مدى معرفتك بالرقيب
بيدفورد ؟

594
01:05:45,218 --> 01:05:46,260
قليلة

595
01:05:46,468 --> 01:05:48,344
لقد كنت تتاجر معه بصورة
منتظمة

596
01:05:48,344 --> 01:05:49,595
اتاجر ؟

597
01:05:49,803 --> 01:05:54,180
سجائر مقابل احذية
و الشيكولاتة مقابل قطع غيار

598
01:05:54,389 --> 01:05:57,724
لا , لم افعل ذلك مطلقا , لم
اكن ابدا تاجر حرب

599
01:05:57,932 --> 01:06:00,642
و لا مع الجنود الالمان

600
01:06:00,850 --> 01:06:03,768
هل لى ان اعيد ما قاله بالضبط
يا كابتن ؟

601
01:06:03,977 --> 01:06:05,436
تفضل

602
01:06:05,644 --> 01:06:08,771
قال الملازم سكوت , سأقتلك
يا بيدفورد

603
01:06:09,813 --> 01:06:14,607
هل سبق ان سمعت رجلا آخر
يهدد رفيقة بالسجن ؟

604
01:06:14,815 --> 01:06:17,733
مثلا سأقتلك إذا لمست
سجائرى مرة آخرى

605
01:06:17,942 --> 01:06:19,817
او اى شىء من هذا القبيل
نعم سيدى

606
01:06:20,026 --> 01:06:22,319
هل قمت انت بمثل هذا التهديد
من قبل ؟

607
01:06:22,527 --> 01:06:23,778
اظن ذلك

608
01:06:23,903 --> 01:06:27,321
هل قتلت فعلا الرجل الذى
هددته ؟

609
01:06:27,530 --> 01:06:32,115
لا يا سيدى , و لكننى لست
ملونا

610
01:06:32,323 --> 01:06:33,782
يمكننى ان اتحكم فى نفسى

611
01:06:33,991 --> 01:06:36,909
إذن فقد سمعت انت ايضا
التهديد الذى اطلقه المتهم

612
01:06:37,117 --> 01:06:38,368
ضد الرقيب بيدفورد ؟

613
01:06:38,493 --> 01:06:41,911
سيادة القاضى , هذا رابع شاهد
للإدعاء بنفس الأمر

614
01:06:42,120 --> 01:06:46,288
إذا كان الدفاع مقرا بأن المتهم
اطلق هذا التهديد

615
01:06:46,497 --> 01:06:48,373
فهل يمكن ان نتجاوز الشهادات
الاخرى بذلك الشأن ؟

616
01:06:48,581 --> 01:06:52,333
سيدى القاضى , الرقيب ويب
قد شاهد الجريمة بعينيه

617
01:06:52,541 --> 01:06:54,000
ماذا ؟

618
01:06:54,209 --> 01:06:56,710
هل هذا صحيح ايها الرقيب ؟
نعم سيدى

619
01:06:56,919 --> 01:06:57,961
هذا كذب يا سيدى

620
01:06:58,169 --> 01:07:00,670
سيدى , سيشهد الرقيب بأنه فى
ليلة الجريمة

621
01:07:00,879 --> 01:07:04,422
شاهد عبر النافذة الملازم
سكوت ينقض

622
01:07:04,631 --> 01:07:08,382
على بيدفورد ودق عنقه

623
01:07:08,591 --> 01:07:13,385
سيدى القاضى , إنه لم يرى
شيئا .. فقد كنت معه

624
01:07:13,593 --> 01:07:16,511
تبا , انك لا تعرف ما رأيت

625
01:07:16,720 --> 01:07:21,305
سيدى , ارى ان ننبه الشاهد
إلى عقوبة الشهادة الزور

626
01:07:21,514 --> 01:07:24,223
لقد اقسم ان يقول الحقيقة و هذا
يكفى بالنسبة لى

627
01:07:24,432 --> 01:07:26,308
اعتراض , لم يتم إخطارنا سابقا
بهذه الشهادة

628
01:07:26,516 --> 01:07:27,558
اجلس

629
01:07:27,767 --> 01:07:31,310
إن اضطهاده للمتهم وحده
يكفى

630
01:07:32,352 --> 01:07:34,645
ايها الملازم , اجلس من
فضلك

631
01:07:45,275 --> 01:07:47,151
سألحق بك

632
01:07:52,570 --> 01:07:57,989
ويب , انك تكذب
اهتم بشئونك

633
01:07:58,198 --> 01:08:00,490
هذا لا يخصك يا وست
و لا يخص ايا منكم

634
01:08:00,699 --> 01:08:02,992
حقا ؟ لقد ظهر فجأة جورج
باتون

635
01:08:03,200 --> 01:08:08,828
عودوا إلى عنابركم

636
01:08:11,121 --> 01:08:15,081
ماذا كان الدافع يا ويب ؟

637
01:08:15,289 --> 01:08:17,999
هل تعتقد ان هذا واجبك تجاه
فيك ؟

638
01:08:18,207 --> 01:08:20,708
لماذا تتعاطف مع ذلك الطيار
الزنجى ؟

639
01:08:20,917 --> 01:08:21,751
إنه جندى

640
01:08:21,959 --> 01:08:27,378
فيك بيدفورد كان جنديا , و قد
حارب بشجاعة

641
01:08:27,587 --> 01:08:30,296
و لكنك لا تعرف عن ذلك
شيئا .. أليس كذلك ؟

642
01:08:30,505 --> 01:08:34,673
لقد كذبت هناك , فأنت لم ترى
اكثر مما رأيت انا

643
01:08:35,090 --> 01:08:38,008
لا حاجة لى بذلك , فأنا اعلم
يقينا

644
01:08:38,217 --> 01:08:40,093
هذا لا يكفى

645
01:08:40,510 --> 01:08:42,594
هذا يكفى ماكنامارا

646
01:09:05,105 --> 01:09:08,648
يؤسفنى ما حدث اليوم
يا لنكولن

647
01:09:08,856 --> 01:09:11,774
فلم اتنبه لما سيحدث

648
01:09:13,025 --> 01:09:15,318
اتعنى ان هذه اول مرة ترى
فيها رجلا

649
01:09:15,526 --> 01:09:20,112
يحنث باليمين و يده على
الإنجيل ؟

650
01:09:20,320 --> 01:09:23,655
كنت اكتب خطابا إلى والدى
تصورت اننى يجب

651
01:09:23,864 --> 01:09:31,784
ان اخبره بموقفى اولا , لقد
كان ضمن الفرقة 369

652
01:09:31,992 --> 01:09:35,536
فى الحرب الاخيرة , من
الخمسة عشر الكبار

653
01:09:35,661 --> 01:09:41,789
كانوا اول قوة من الزنوج تدخل
الحرب فى فرنسا

654
01:09:42,623 --> 01:09:46,374
هل خدم والدك فى الجيش ؟

655
01:09:46,583 --> 01:09:49,501
والدى كان فى مقر القيادة
و كان يحمل على كتفه

656
01:09:49,709 --> 01:09:52,627
شعار الثمانية , فقد حرص ابوه
على ان يناله

657
01:09:53,044 --> 01:09:59,297
هكذا تسير الامور فى عائلتنا
يا للعار

658
01:10:00,756 --> 01:10:05,550
هل ستشرع فى إعداد شهادتك ؟

659
01:10:06,175 --> 01:10:08,468
نعم

660
01:10:39,733 --> 01:10:42,234
كيف حالك ايها الملازم ؟

661
01:10:42,443 --> 01:10:47,237
اتصور انك لست فى احسن
حال .. تفضل

662
01:10:48,904 --> 01:10:53,073
لقد تلقيت ضربات قوية اليوم

663
01:10:53,907 --> 01:10:58,075
إن الطقس دافىء بالداخل

664
01:11:05,787 --> 01:11:08,497
إنك تقرأ ل مارك تواين .. هذا
رائع

665
01:11:09,747 --> 01:11:11,415
لدى شهود يجب ان استعد لهم

666
01:11:11,540 --> 01:11:16,417
اعلم ذلك , و لهذا اردت مقابلتك

667
01:11:18,502 --> 01:11:22,670
دليل الاحكام العسكرية للجيش
الامريكى

668
01:11:31,008 --> 01:11:34,968
إننا نحتفظ بمكتبة عن كل
الكتب العسكرية الامريكية

669
01:11:35,176 --> 01:11:38,511
و رأيت ان هذا بالذات سيكون
ذو نفع لك

670
01:11:43,514 --> 01:11:46,015
لا يمكننى قبول هذا يا سيدى

671
01:11:46,181 --> 01:11:48,516
ايها الملازم , بدون هذا
سيواجه موكلك

672
01:11:48,724 --> 01:11:53,935
فرقة من النيران , فهل هذا فى
صالحه ؟

673
01:12:01,022 --> 01:12:04,357
أهذا ابنك ؟
نعم

674
01:12:05,607 --> 01:12:08,109
اين يحارب الان ؟

675
01:12:11,860 --> 01:12:18,113
لم يعد يحارب, لقد قتل فى
الجبهه الروسية

676
01:12:18,530 --> 01:12:22,282
نوفوجورد , مكان بشع

677
01:12:26,034 --> 01:12:28,952
انا آسف

678
01:12:29,994 --> 01:12:34,788
لقد قتلت نصيبى من الانجليز
و الفرنسيين

679
01:12:34,996 --> 01:12:40,624
فى الحرب العالمية الاولى
و كان لهم آباء ايضا

680
01:12:50,629 --> 01:12:54,797
محظور إذاعة هذه الاسطوانات
كما تعلم

681
01:12:55,214 --> 01:13:02,301
جاز للزنوج , قد تكون هذه
النسخة الوحيدة فى هذا الإقليم

682
01:13:04,385 --> 01:13:19,393
و لكنى مغرم بها , فهى جميلة
فهى تعيد الذكريات

683
01:13:21,268 --> 01:13:24,812
اجلس

684
01:13:26,896 --> 01:13:29,814
اشكرك على وقتك يا سيدى

685
01:13:30,023 --> 01:13:37,318
استمتع بالدليل ايها الملازم

686
01:13:58,578 --> 01:14:00,245
النظام

687
01:14:00,454 --> 01:14:02,955
هل الادعاء مستعد للنداء على
شاهده التالى ؟

688
01:14:03,163 --> 01:14:03,997
نعم يا سيدى

689
01:14:04,206 --> 01:14:08,166
استمح المحكمة عذرا يا سيدى
نعم ايها الملازم

690
01:14:08,374 --> 01:14:11,084
لقد انتبهت لبعض النقاط التى
اغفلتها المحكمة

691
01:14:11,292 --> 01:14:13,585
بالامس و هى امور إجرامية

692
01:14:13,793 --> 01:14:17,754
فبالإشارة إلى دليل القوانين
العسكرية الأمريكية

693
01:14:17,962 --> 01:14:21,297
الفصل 12 , الجزئين 57 , 58

694
01:14:21,505 --> 01:14:22,756
وضح مقصدك

695
01:14:22,965 --> 01:14:25,674
طبقا لهاتين المادتين , كان
يجب على المحكمة

696
01:14:25,883 --> 01:14:27,758
ان تطرح على المتهم الخيار فى
مناقشة

697
01:14:27,967 --> 01:14:30,260
اعضاء هيئة المحكمة فى عدم
مصداقية اى من

698
01:14:30,468 --> 01:14:33,178
اعضاءها قبل الشروع فى
مناقشة التهمة

699
01:14:33,303 --> 01:14:35,679
لقد تأخر الوقت على ذلك

700
01:14:35,887 --> 01:14:44,016
و لكنه يظل حقا للمتهم مكفولا
له

701
01:14:44,225 --> 01:14:50,269
حسنا , هل يرغب المتهم فى
مناقشة احد هنا الان ؟

702
01:14:51,311 --> 01:14:54,021
نعم يا سيدى القاضى

703
01:14:54,229 --> 01:14:56,522
انت يا سيدى

704
01:14:56,939 --> 01:14:59,857
الطلب مرفوض , استمر يا كابتن
سيسك

705
01:15:00,066 --> 01:15:03,192
سيدى , طبقا للفصل 12
المادة 58 الفرع د

706
01:15:03,400 --> 01:15:05,693
يسمح للدفاع بمناقشة واحدة
و لا يسمح برفضها

707
01:15:05,902 --> 01:15:09,445
من قبل هيئة المحكمة نفسها
الطلب مرفوض

708
01:15:09,653 --> 01:15:11,946
إذن يجب على المحكمة الأخذ
بالمادة 58 الفرع ح

709
01:15:12,155 --> 01:15:14,864
و التى تنص على انه يمكن
للدفاع الدفع بعدم

710
01:15:15,073 --> 01:15:18,824
مصداقية المحكمة , إذا صدر
عن ذلك العضو تحيزا

711
01:15:19,033 --> 01:15:21,117
هذه المحكمة لم يصدر عنها اى
تحيز

712
01:15:21,242 --> 01:15:24,452
لقد صدر عن هذه المحكمة
حوار سابق للجلسات

713
01:15:24,661 --> 01:15:27,370
من طرف واحد , و كان فيه
إلماح واضح

714
01:15:27,579 --> 01:15:32,373
بإدانة المتهم هو و قضيته
و دفاعه

715
01:15:48,839 --> 01:15:51,757
حسنا , سترفع الجلسة حتى يتم
مناقشة الأمر

716
01:15:51,965 --> 01:15:56,968
ايها الملازم هارت , هل
يمكن ان اراك بالخارج لدقيقة ؟

717
01:16:10,516 --> 01:16:14,893
اسمعنى ايها المدلل الصغير
لن اسمح لك

718
01:16:15,101 --> 01:16:17,394
بأن تجعلنى اضحوكة , و خاصة
منه

719
01:16:17,603 --> 01:16:19,062
إنما احاول فقط حماية موكلى

720
01:16:19,270 --> 01:16:23,439
إن موكلك على وشك ان يفقد
محاميه

721
01:16:23,647 --> 01:16:26,565
المادة 32 , إهانة المحكمة

722
01:16:26,982 --> 01:16:30,317
المادة 70 التعطيل المتعمد
انا ايضا اعرف

723
01:16:30,525 --> 01:16:33,860
الكتاب احفظه عن ظهر قلب

724
01:16:34,069 --> 01:16:35,528
اذن فلابد انك تعلم ان

725
01:16:35,736 --> 01:16:38,446
اخرس و اسمعنى ايها الملازم

726
01:16:38,654 --> 01:16:41,989
انك لن تقبل اى شىء من ذلك
القائد الالمانى

727
01:16:42,198 --> 01:16:44,073
مرة اخرى , هل هذا واضح؟

728
01:16:44,282 --> 01:16:47,200
و لن تسمح له بالمشاركة فى
هذه الاجراءات

729
01:16:47,408 --> 01:16:49,493
هل هذا واضح ؟

730
01:16:49,701 --> 01:16:53,661
و لن تطأ قدمك مكتبة مرة اخرى
بدون اذنى

731
01:16:53,870 --> 01:16:58,247
هل نفهم بعضنا ؟

732
01:17:12,629 --> 01:17:14,922
لقد تناثرت الاشاعات
فى الهواء

733
01:17:15,130 --> 01:17:17,423
بعد اجتياح الالمان
لستراسبورج

734
01:17:17,631 --> 01:17:19,924
فتارة تسمع هتلر نفسه يعلن
عن وصوله

735
01:17:20,132 --> 01:17:23,259
إلى ستراسبورج فى 30 يناير
و هى الذكرى السنوية

736
01:17:23,467 --> 01:17:26,802
لوصول النازيين للحكم فى
المانيا

737
01:17:27,011 --> 01:17:29,512
و تارة اخرى تسمع النازيين
يدعون ان هناك

738
01:17:29,720 --> 01:17:34,097
قطاعين من قوتهم
يتحركان تجاه ستراسبورج

739
01:17:34,306 --> 01:17:37,849
و ان الامريكان فى انسحاب
جوى عنيف فىالسيس

740
01:17:38,058 --> 01:17:40,767
و كلما اقتربت قوات الالمان
كلما زادت المذابح عنفا

741
01:17:40,976 --> 01:17:45,561
و كلما زادت وعودهم المعسولة

742
01:17:45,770 --> 01:17:47,854
و لكن معارك اليوم فى
ستراسبورج

743
01:17:48,062 --> 01:17:52,856
تدور فى صالحنا , و قد اوقفنا
الالمان على الحدود

744
01:17:53,065 --> 01:17:57,650
نهر مودر و لكنهم
سيأتون ثانية

745
01:17:57,859 --> 01:18:02,861
هل ترغب فى شراب ؟
بالتأكيد

746
01:18:03,486 --> 01:18:06,196
ربما تساعدنى فى
حل بعض الشفرات

747
01:18:06,404 --> 01:18:09,739
التى ترسلها شبكة
ال بى . بى . سى

748
01:18:09,948 --> 01:18:13,283
لا اعتقد انك تحتاج مساعدتى
لان ما يقولونه

749
01:18:13,491 --> 01:18:17,034
يبدو واضح جدا

750
01:18:18,910 --> 01:18:22,871
يبدو ذلك

751
01:18:24,121 --> 01:18:28,707
و ربما يكون الامر كله
اشاعة .. ما رأيك بهذا ؟

752
01:18:41,213 --> 01:18:44,548
ان المواطنين ليس فى وسعهم
الكثير

753
01:18:44,756 --> 01:18:48,716
بمسدساتهم و بنادقهم البسيطة
و لكنهم يقفون

754
01:18:48,925 --> 01:18:50,801
بشجاعة صامدين و يربحون
الحرب الاخرى

755
01:18:51,009 --> 01:18:54,344
امر غريب بشأن جروح الحرب القديمة

756
01:18:54,552 --> 01:18:59,138
فكلما كبرت فى السن تصبح اقل
فخرا بها

757
01:19:25,400 --> 01:19:29,986
هل لديك واحدة اخرى منها هنا ؟
بالطبع

758
01:19:30,611 --> 01:19:36,447
جيد , لماذا لا نتمشى انا و انت
و نصفى الامر بالاسلوب القديم

759
01:19:36,656 --> 01:19:40,408
هذا سيكون مناسبا , اليس
كذلك ؟

760
01:19:40,616 --> 01:19:43,117
ولكن بالتأكيد يمكنك ان تفكر
بأسلوب اذكى من هذا

761
01:19:43,326 --> 01:19:46,244
للهروب من هذا المعسكر

762
01:19:48,745 --> 01:19:52,497
اهذا هو تفكيرك ايها العقيد ؟

763
01:19:52,705 --> 01:20:07,921
ان الحرب لن تنتظرك
فهذا لا يحدث ابدا

764
01:20:12,089 --> 01:20:14,174
انك ثمل

765
01:20:14,382 --> 01:20:20,427
نعم , و لكن الامور واضحة جدا لى

766
01:20:24,845 --> 01:20:28,764
احيانا اعتقد ان الملازم
سكوت كان سيكون

767
01:20:28,972 --> 01:20:35,851
افضل حالا فى الاباما فكان
امره سينتهى فى دقائق

768
01:20:36,476 --> 01:20:41,687
فالعدالة التى يعانى منها هنا
اشد قسوة

769
01:20:41,895 --> 01:20:44,605
الهذا اعطيت الملازم هارت
هذا الكتاب ؟

770
01:20:45,439 --> 01:20:48,357
كنت فقط احاول مساعدته

771
01:20:48,565 --> 01:20:53,151
ان لديه ما يكفيه من القلق من
مجرد تسليتك

772
01:20:53,359 --> 01:21:00,446
نعم , و لديه الكثير لتقلق منه
بشأنك .. أليس كذلك ؟

773
01:21:00,654 --> 01:21:04,614
كف عن التدخل فى شئوننا

774
01:21:04,823 --> 01:21:08,158
سامحنى ايها العقيد , و لكنك
لست فى موقف

775
01:21:08,366 --> 01:21:15,870
تصدر فيه الاوامر
بالاخص تجاهى

776
01:21:19,622 --> 01:21:39,631
هذا الان فقط , الا اذا كنت
تعتقد ان هذه الاصوات .. مجرد

777
01:21:47,968 --> 01:21:52,137
كانت الخطة ان اتبع بيدفورد
و امسك به فى المعسكر

778
01:21:52,345 --> 01:21:56,097
و ان اسحبه تحت الثكنة و اضع
وجهه فى الطين

779
01:21:56,306 --> 01:21:59,224
و لكن بمجرد ان وصلت اليه كان
ميتا بالفعل

780
01:21:59,432 --> 01:22:03,392
و كانت عنقه مكسورة , و بعدها
تفجر الموقف

781
01:22:03,601 --> 01:22:07,769
و اطلق الحراس الكلاب صيحة
الإنتباه و إنتهى الامر

782
01:22:07,978 --> 01:22:11,730
هل وضعت اى  شىء على
وجهك او يديك قبل خروجك هذه الليلة ؟

783
01:22:11,938 --> 01:22:15,065
طلاء احذية
لا

784
01:22:15,273 --> 01:22:18,400
المعروض الاول للدفاع
سيدى القاضى

785
01:22:18,608 --> 01:22:21,318
صور المرحوم مأخوذة له فى
المشرحة

786
01:22:21,526 --> 01:22:26,320
و ستلاحظ المحكمة وجود لون
اسود على الخد الايمن لبيدفورد

787
01:22:26,528 --> 01:22:29,655
سيدى القاضى , ما اهمية ذلك ؟

788
01:22:29,863 --> 01:22:34,657
لأوضح ان قاتل بيدفورد كان
ابيض اللون

789
01:22:34,866 --> 01:22:37,992
اسمح لى بأجراء عرض يا
سيادة القاضى

790
01:22:38,201 --> 01:22:44,245
و اود ايضا ان اطلب من محامى الإدعاء
ان يقف .. استمر

791
01:22:45,079 --> 01:22:48,831
و الان  بناء على
جروح بيدفورد

792
01:22:49,248 --> 01:22:52,791
و حقيقة انه لم يصرخ للنجدة
يجب ان نفترض

793
01:22:52,999 --> 01:22:57,376
إنه اما ان يكون المعتدى
مألوفا له أو هاجمه من الخلف

794
01:22:57,585 --> 01:23:00,086
شىء كهذا

795
01:23:00,295 --> 01:23:03,838
ايها الكابتن , هل يمكنك ان
تحاول منعى بإمساك وجهى ؟

796
01:23:04,046 --> 01:23:07,590
بالطبع فأن القاتل كانت لديه
فرصة المفاجأة

797
01:23:07,798 --> 01:23:10,091
فكسرت العنق

798
01:23:10,299 --> 01:23:13,843
و سقط بيدفورد و على
وجهه الطلاء

799
01:23:14,051 --> 01:23:18,845
و كان ايضا على اصابعه

800
01:23:19,262 --> 01:23:22,180
و ارغب من المحكمة ان
تسجل الاتى

801
01:23:22,388 --> 01:23:24,890
إنه ايا كان قاتل فيك بيدفورد
فقد كانت

802
01:23:25,098 --> 01:23:29,058
على وجهه تلك المادة
و هذا يطرح سؤالين

803
01:23:29,267 --> 01:23:31,768
اولا : ما السبب الذى يدعو
لينكولن سكوت

804
01:23:31,976 --> 01:23:33,435
ان يضع لونا اسود على وجهه ؟

805
01:23:33,644 --> 01:23:35,103
هل ليبدو اكثر سوادا ؟

806
01:23:35,311 --> 01:23:38,438
ثانيا : إذا كان قد فعل ذلك
فمتى ازاله ؟

807
01:23:38,646 --> 01:23:43,023
فقد رأيتموه بعد الامساك به
مباشرا .. و كان وجهه نظيفا

808
01:23:43,232 --> 01:23:47,192
و لهذا فايا كان القاتل فهو
ابيض لا محالة

809
01:23:47,400 --> 01:23:49,902
و لكنه كان مختبئا
خلف المسرح

810
01:23:50,110 --> 01:23:52,820
و كان وجهه مصبوغ بالاسود
للتضليل

811
01:23:53,028 --> 01:23:55,112
لا مزيد يا سيادة القاضى

812
01:23:55,321 --> 01:23:57,614
ايها الملازم , انك تقول
ان الرقيب بيدفورد

813
01:23:57,822 --> 01:24:07,201
تسلل من فتحة موقد العنبر
أليس كذلك ؟

814
01:24:08,244 --> 01:24:10,328
نعم سيدى

815
01:24:10,536 --> 01:24:15,956
و إنك اتخذت نفس الطريق تلك
الليلة بعد خروجه

816
01:24:16,164 --> 01:24:17,831
نعم يا سيدى

817
01:24:18,040 --> 01:24:21,375
ماذا وجدت هناك ؟
معذرة

818
01:24:21,583 --> 01:24:26,169
ماذا كان على الارض ؟

819
01:24:26,377 --> 01:24:28,878
طين , أليس كذلك ؟

820
01:24:29,087 --> 01:24:32,630
و قد ذكرت انه كان فى نيتك ان
تضع وجه المجنى عليه

821
01:24:32,839 --> 01:24:34,923
فى الطين حتى يتوسل
إليك ان تتوقف

822
01:24:35,131 --> 01:24:38,466
إذن فقد كان هناك طين .. أليس
كذلك ؟

823
01:24:38,675 --> 01:24:39,717
اظن ذلك

824
01:24:39,925 --> 01:24:43,469
و بعض اللون الاسود من
الموقد نفسه

825
01:24:43,677 --> 01:24:46,595
إذن بما ان الرقيب بيدفورد قد
تسلل من خلال

826
01:24:46,804 --> 01:24:48,888
فجوة يلطخها اثر السواد
من الموقد

827
01:24:49,096 --> 01:24:52,223
و زحف بوجهه لأسفل
تحت العنبر حيث الطين

828
01:24:52,431 --> 01:24:59,310
فلابد انه اتسخ بالطين
على وجهه

829
01:24:59,518 --> 01:25:03,061
لا مزيد يا سيادة القاضى

830
01:25:03,270 --> 01:25:05,771
شكرا لك يا كابتن سيسك

831
01:25:05,979 --> 01:25:10,148
يمنك النزول عن المنصة

832
01:25:12,024 --> 01:25:14,734
ملازم سكوت ؟

833
01:25:17,652 --> 01:25:22,237
هل تعلمون كم حاولوا بجدية
ان يمنعونا من الاستمرار فى مدرسة

834
01:25:22,446 --> 01:25:24,322
نحن الطيارين الملونين ؟

835
01:25:24,530 --> 01:25:27,656
لقد تمت شهادتك  , يمكنك
النزول

836
01:25:27,865 --> 01:25:31,617
لقد اختبرونا اختبارا تلو
الاخر و هم يحاولون اى شىء

837
01:25:31,825 --> 01:25:37,661
ليحولونا إلى طهاه أو سائقيين
أو عمال نظافة

838
01:25:37,870 --> 01:25:39,954
سيادة القاضى , لا ضرورة
لذلك على الاطلاق

839
01:25:40,162 --> 01:25:44,956
و لكنى رفضت الانسحاب
و كذلك آرشر

840
01:25:45,165 --> 01:25:49,125
و مهما حدث كنا ندرس الكتب
و كنا مصممين

841
01:25:49,333 --> 01:25:52,877
اننا لن نقضى الحرب كزنوج
مغمورين

842
01:25:53,085 --> 01:25:55,170
عد إلى مقعدك ايها الملازم

843
01:25:55,378 --> 01:25:58,088
مع كل احترامى يا سيدى اود
ان استخدم حقى

844
01:25:58,296 --> 01:26:01,423
فى مخاطبة المحكمة , فقد
التزمت الجلوس

845
01:26:01,631 --> 01:26:06,842
منذ ان اتيت إلى هنا , و كان
على ان اقف و اتصدى

846
01:26:07,050 --> 01:26:09,551
فى اللحظة التى رميت بنا فيها
فى عنبر الجنود

847
01:26:09,760 --> 01:26:16,847
بدلا من ان تعاملنا بأسلوب
يليق بنا كضباط

848
01:26:18,931 --> 01:26:23,725
و لكن لا بأس , فعلى
الملونين ان يتجاوزوا

849
01:26:23,933 --> 01:26:26,226
بعض الكبوات فى جيش الرجال

850
01:26:26,434 --> 01:26:33,521
و كان آرشر يعلم ذلك , و كلنا
يعلم ذلك

851
01:26:33,730 --> 01:26:40,608
و هناك معسكر خارج ماكون
من حيث اتيت

852
01:26:40,816 --> 01:26:45,402
و كان الجيش يرسل إليها اسرى
الحرب من الالمان

853
01:26:45,610 --> 01:26:49,779
و يجعلونهم يقومنون بحصاد
القطن و لكن

854
01:26:49,987 --> 01:26:54,156
بين الحين و الآخر كنا نراهم
يجوبون البلدة

855
01:26:54,364 --> 01:26:58,325
و يذهبون إلى السينما و يأكلون
فى المطاعم

856
01:26:58,533 --> 01:27:02,702
اما انا فكان على ان اجلس
بعيدا فى شرفتى

857
01:27:02,910 --> 01:27:06,870
بينما كانت تلك المطاعم مغلقة
فى وجهى حتى و انا ارتدى الزى

858
01:27:07,079 --> 01:27:10,622
اما اسرى الحرب من الالمان
فكان يسمح لهم بالجلوس و تناول

859
01:27:10,831 --> 01:27:14,582
و هذا قد حدث لنصف فرقة
تاسكاجى على الاقل من الطياريين

860
01:27:14,791 --> 01:27:19,376
و لكننا كنا نقول لأنفسنا هذا
لا يهم طالما اننا

861
01:27:19,585 --> 01:27:22,503
نقوم بواجبنا , فهذا يستحق
عناء الامر

862
01:27:22,711 --> 01:27:26,255
لان الاحرب ستنتهى و يمكننا
ان نعود إلى الوطن

863
01:27:26,463 --> 01:27:29,173
و نشعر بحرية الحركة فى اى
شارع فى امريكا

864
01:27:29,381 --> 01:27:33,967
و رؤوسنا مرفوعة كرجال

865
01:27:34,800 --> 01:27:46,056
و هذا ما فعلناه , قمنا بواجبنا
و خدمنا الوطن

866
01:27:46,473 --> 01:27:48,765
انا و آرشر يا سيدى

867
01:27:48,974 --> 01:28:06,065
و ما سمحتم بحدوثة له كان
متوقعا و هذه المحاكمة ايضا

868
01:28:28,159 --> 01:28:38,581
استرح ايها الملازم , كيف
يعاملونك ؟

869
01:28:40,248 --> 01:28:46,084
ليس اسوأ من معاملة الرجال
فى العنبر يا سيدى

870
01:28:46,501 --> 01:28:48,794
يمكننى ان احضر لك بطانية
اخرى

871
01:28:49,002 --> 01:28:52,337
لا , انا بخير

872
01:29:29,438 --> 01:29:32,773
الضحية عقيد وليام ماكنامارا

873
01:30:35,720 --> 01:30:37,179
إلزموا النظام

874
01:30:37,387 --> 01:30:40,306
قبل ان تستكملوا إجرائكم فإن
الدفاع

875
01:30:40,514 --> 01:30:44,474
يطلب شاهدا أخيرا

876
01:30:44,683 --> 01:30:51,561
الدفاع يطلب العقيد
ويرنر فيسر

877
01:30:51,978 --> 01:30:53,437
هل هذه نكتة ؟

878
01:30:53,645 --> 01:30:55,938
إنه شاهد هام فى قضيتنا
يا سيدى

879
01:30:56,146 --> 01:31:02,816
إلا اذا رفض سيادته الشهادة
لن يرفض

880
01:31:09,278 --> 01:31:13,029
اخبرنا بطبيعة علاقتك
ب فيك بيدفورد

881
01:31:13,238 --> 01:31:15,948
يسعدنى ذلك , لم يكن لى
علاقة به

882
01:31:16,156 --> 01:31:18,657
و ماذا عن حراسك ايها
العقيد ؟

883
01:31:18,866 --> 01:31:26,578
الرائد فوسيل على سبيل المثال
هل كنت تعلم بتعاملاته مع

884
01:31:26,786 --> 01:31:32,205
هذا مستحيل فى هذا المعسكر
فسياستنا تمنع ذلك

885
01:31:32,414 --> 01:31:36,582
هل تذكر الحديث الذى دار بيننا
فى مشرحة المعسكر ؟

886
01:31:36,791 --> 01:31:38,250
بقدر بسيط

887
01:31:38,458 --> 01:31:42,210
لقد سألتك إذا كنت تعرف فيك
بيدفورد فقلت لى

888
01:31:42,418 --> 01:31:44,920
لا , و لكن حراسى بالتأكيد
يعرفونه

889
01:31:45,128 --> 01:31:46,170
ربما

890
01:31:46,379 --> 01:31:48,880
إذن طبقا لأقوالك , انه لم
يسبق لاى حارس

891
01:31:49,088 --> 01:31:51,590
المتاجرة مع فيك بيدفورد
و على الرغم من ذلك

892
01:31:51,798 --> 01:31:53,465
كان بوسعه الحصول على احذية
شتوية

893
01:31:53,674 --> 01:31:55,341
و جوارب سميكة , و الحليب
الطازج

894
01:31:55,550 --> 01:31:59,302
و قطع غيار لصنع راديو يسهل
اخفاؤه أليست هذه الحقيقة ؟

895
01:31:59,510 --> 01:32:02,220
ايها الملازم , انا اجلس هنا
كلفتة منى

896
01:32:02,428 --> 01:32:06,805
لتحقيق العدالة العسكرية , فإذا
كانت نيتك ان تصفنى بالكذب

897
01:32:07,014 --> 01:32:08,473
لا يا سيدى العقيد

898
01:32:08,681 --> 01:32:11,182
ان ما ارمى إليه هو اثبات
وجود علاقة

899
01:32:11,391 --> 01:32:15,351
بين فيك بيدفورد و كل من
الرواد فيرتز و فوسيل

900
01:32:15,559 --> 01:32:17,852
تأمر معهم للأطاحة ب لامر
آرشر

901
01:32:18,060 --> 01:32:21,812
ففى حادث السلاح المسروق
من الخيمة الذى تسبب فى مقتل آرشر

902
01:32:22,021 --> 01:32:25,356
لقد قتل الملازم آرشر
و هو يحاول الهروب

903
01:32:25,564 --> 01:32:32,234
لا ايها الكولونيل لقد اعدم
الملازم آرشر فى مقابل معلومات

904
01:32:32,442 --> 01:32:36,194
فبعد وفاة آرشر بخمسة دقائق
يدخل العقيد فيسر

905
01:32:36,403 --> 01:32:40,363
و الرائد فيرتز العنبر 22
و يكسرون راديو مخبأ

906
01:32:40,571 --> 01:32:51,618
كانوا يبحثون عنه لشهور
فهل يمكنك ان

907
01:32:51,827 --> 01:32:54,328
تخبر المحكمة عن تلك النقاط ؟

908
01:32:54,536 --> 01:32:58,496
اوراق تحقيق شخصية , بعض
العملة .. ما اهميتها ؟

909
01:32:58,705 --> 01:33:01,414
بطاقات تحقيق شخصية المانية
مصنوعة بدقة

910
01:33:01,623 --> 01:33:08,501
و عملات المانية , الفان
منهما .. اكثر من المطلوب

911
01:33:08,710 --> 01:33:11,211
لعبور البلاد بعرضها

912
01:33:11,419 --> 01:33:13,712
لقد احتفظ فيك بيدفورد بها
بجانب سريره

913
01:33:13,920 --> 01:33:16,630
مرة اخرى , اشرح لنا طبيعة
علاقتك ب فيك بيدفورد

914
01:33:16,838 --> 01:33:19,131
لم يكن لى علاقة
به ايها الملازم

915
01:33:19,340 --> 01:33:22,258
إذن هل يمكنك ان تخبرنا كيف
حصل على هذه الاشياء ؟

916
01:33:22,466 --> 01:33:26,635
إذا لم تكن قد صدرت منك أو
من حراسك

917
01:33:26,843 --> 01:33:28,928
الحقيقة ان فيك بيدفورد
كان على علاقة

918
01:33:29,136 --> 01:33:31,012
تبادل منفعه معك و حراسك
بصورة منتظمة .. اعتراض

919
01:33:31,220 --> 01:33:34,764
و بمجرد ان نفذت منه
المعلومات امرتم بقتله

920
01:33:34,972 --> 01:33:41,850
ايها الملازم هارت , اعتقد
انك حاولت بصورة بارعة

921
01:33:42,059 --> 01:33:44,977
لإقناعنا بأن القاتل قام بوضع لون
اسودعلى وجهه

922
01:33:45,185 --> 01:33:48,312
و الان , اذا اردت انا نفسى او
احد رجالى

923
01:33:48,520 --> 01:33:52,064
قتل احد مساجيننا , و فى
هذه الحالة بيدفورد

924
01:33:52,272 --> 01:33:55,399
فآخر ما نحتاجه هو ان نسود
وجهنا لذلك .. أليس كذلك ؟

925
01:36:42,562 --> 01:36:47,147
تحرك
اذهب إلى الركن يا ويب

926
01:37:30,918 --> 01:37:36,337
كابتن ؟

927
01:37:44,883 --> 01:37:47,593
ارأيت ؟

928
01:37:47,801 --> 01:37:50,928
زى عسكرى المانى , متفجرات

929
01:37:51,136 --> 01:37:53,846
نعم ايها الكابتن , ارى ذلك

930
01:37:54,054 --> 01:37:56,972
إن هذه المحاكمة ليست فى
صالح لينكولن سكوت أليس كذلك ؟

931
01:37:57,180 --> 01:38:01,766
لا , و لكن هذا هو الاسلوب
الذى لم نجد له بديلا

932
01:38:01,974 --> 01:38:05,935
لقد نفذ منا الوقت يا هارت
و سنفقد هذا المسرح غدا

933
01:38:06,143 --> 01:38:09,270
و انا اقوم بتشتيت انتباه فيسر
بينما يهرب

934
01:38:09,478 --> 01:38:15,939
نصف مساجين المعسكر , اهذا
هو الامر يا كابتن ؟

935
01:38:16,148 --> 01:38:19,274
انا لم اسأل الرجل المطلوب

936
01:38:34,698 --> 01:38:40,118
لقد رايت النفق ايها العقيد

937
01:38:43,036 --> 01:38:47,204
إلى هنا ايها الملازم

938
01:39:02,837 --> 01:39:05,963
كل شىء فى هذا المكان كذبة
كل شىء

939
01:39:17,844 --> 01:39:21,179
يا إلهى , لقد بدأ باخبار الالمان
عن الراديو

940
01:39:21,387 --> 01:39:27,640
و لم تكن سوى مسألة وقت قبل
ان يخبرهم عن النفق

941
01:39:27,849 --> 01:39:35,978
لقد قتلت بيدفورد
هذا صحيح

942
01:39:43,064 --> 01:39:49,734
و إذا عبثت بهذه العملية بأى
طريقة سأقتلك انت ايضا

943
01:39:50,568 --> 01:39:52,652
و سوف تجلس فى تلك المحكمة
و تسمح

944
01:39:52,861 --> 01:39:55,779
للكابتن سيسك بتعطيل
الاجراءات

945
01:39:55,987 --> 01:39:57,863
و قم بأى مناقشات ترغب فيها

946
01:39:58,071 --> 01:40:00,364
و لكن هذا كل ما فى الامر

947
01:40:00,573 --> 01:40:04,324
فعندما ينكسر ذلك اللوح
سيهرب 35 رجل اسفله

948
01:40:04,533 --> 01:40:06,617
و يموت لينكولن سكوت
هذه هى الحرب

949
01:40:06,826 --> 01:40:12,453
نحن لسنا فى الحرب
تحدث عن نفسك

950
01:40:12,662 --> 01:40:16,414
هل تعرف إلى اين يسوقون
هؤلاء الروس كل يوم ؟

951
01:40:16,622 --> 01:40:23,083
إلى مصنع الذخيرة , و الذى
يعتقد جيشنا انه مصنع احذية

952
01:40:25,168 --> 01:40:30,170
اسمع , انا لا اريد موت
سكوت اكثر منك

953
01:40:30,379 --> 01:40:32,254
و لكن اذا اضررنا للتضحية
برجل واحد

954
01:40:32,463 --> 01:40:34,756
من اجل تحقيق هذا الهدف
فليكن

955
01:40:34,964 --> 01:40:38,924
اتفق معك تماما يا سيدى
جيد

956
01:40:39,133 --> 01:40:40,800
و لكنى اعتقد ان هذا الشخص
الواحد

957
01:40:41,217 --> 01:40:44,552
يجب ان يكون انت , لا تقلق
فسأقوم بدورى

958
01:40:44,760 --> 01:40:47,262
و لكن فى نهاية المحكمة يجب
ان تقف

959
01:40:47,470 --> 01:40:51,222
و تعترف بجريمة القتل
وواجبك يستلزم ذلك

960
01:40:51,430 --> 01:40:58,725
تبا لك يا هارت , ما الذى
تعرفه عن الواجب ؟

961
01:40:58,934 --> 01:41:01,852
اراك فى المحكمة يا سيدى

962
01:41:21,028 --> 01:41:22,695
ماذا يحدث ؟

963
01:41:22,904 --> 01:41:26,030
لدى سؤال افضل , ماذا كان فى
ذلك الحساء ليلة امس ؟

964
01:41:26,239 --> 01:41:31,032
لدى 20 رجلا مصابون
بحالات تسمم غذائى

965
01:41:40,203 --> 01:41:46,665
ان حالتك الصحية لا تناسب
المحاكمة

966
01:41:46,873 --> 01:41:54,377
انا بخير , لنبدأ .. سنستمر كما
هو فى الجدول بعد النداء

967
01:41:54,585 --> 01:41:58,962
نظم صفوفهم

968
01:42:05,632 --> 01:42:08,759
إلزموا النظام , كابتن سيسك ؟

969
01:42:08,967 --> 01:42:12,511
هل الإدعاء مستعد للإدلاء
بفرضيته ؟

970
01:42:12,719 --> 01:42:17,721
نعم سيدى القاضى
حسنا

971
01:42:27,101 --> 01:42:28,977
انا اسف يا سادة , المحكمة
تحتاج

972
01:42:29,185 --> 01:42:34,396
لمهلة خمس دقائق قبل
الاستئناف

973
01:42:37,106 --> 01:42:40,649
اعيدوه للعنبر

974
01:42:44,818 --> 01:42:47,944
سنحتاج للتمديد فترة المحاكمة
ايها العقيد فهو مريض

975
01:42:48,153 --> 01:42:51,071
لقد اتفقنا على نهاية الاسبوع
انها مسألة مراعاة للظروف

976
01:42:51,279 --> 01:42:58,157
لقد كان الاتفاق على اليوم

977
01:42:58,366 --> 01:43:16,916
اريد التحدث معك , هل تجيد
لعب البوكر يا لينكولن ؟

978
01:43:18,584 --> 01:43:26,087
ستتم عملية هروب عصر اليوم
كيف ذلك ؟

979
01:43:26,296 --> 01:43:28,797
من خلال نفق اسفل الجناح المحترق

980
01:43:29,005 --> 01:43:34,841
من المسرح بينما يقوم
المحلفون بإصدار الحكم عليك

981
01:43:37,343 --> 01:43:41,303
هل تعنى ان الامر برمته كان نكتة ؟
نعم

982
01:43:41,511 --> 01:43:44,429
و لكن آرشر و بيدفورد ماتا
فى الحقيقة

983
01:43:44,638 --> 01:43:46,722
هل كان ذلك جزء من النكتة ايضا ؟

984
01:43:46,931 --> 01:43:50,266
ليس امامنا وقت الان , فأثناء فترة
المداولة

985
01:43:50,474 --> 01:43:54,017
ستخرج مع 35 شخص آخر
من خلال النفق

986
01:43:54,226 --> 01:44:01,521
هل سيهرب ماكنامارا ايضا ؟
نعم

987
01:44:03,188 --> 01:44:06,732
غريب , كنت اكتب لابنى
و فى الخطاب

988
01:44:06,940 --> 01:44:13,610
حاولت ان اشرح له معنى
كلمة الشرف

989
01:44:14,444 --> 01:44:16,945
ستكون تجربة مثيرة

990
01:44:17,153 --> 01:44:22,573
ان تجد ان اباك ساعد 35 رجلا
على الهروب من مكان كهذا

991
01:44:22,781 --> 01:44:26,741
ستخرج مهعم ايضا يا لينكولن

992
01:44:26,950 --> 01:44:30,285
لا استطيع ذلك يا تومى

993
01:44:30,493 --> 01:44:35,495
لنفترض ان الهيئة عادت لتجد
مقعد المتهم خاليا ؟

994
01:44:35,704 --> 01:44:37,163
لا يهم , ستكون قد هربت

995
01:44:37,371 --> 01:44:43,207
سيبدأ بعدها البحث, كل
هؤلاء الرجال لن تسنح لهم اى فرصة

996
01:44:43,416 --> 01:44:44,875
إذا بقيت ستدان

997
01:44:45,083 --> 01:44:51,962
إذا بقيت سيكون امام هؤلاء
الرجال فرصة .. و ستعدم

998
01:44:57,381 --> 01:45:00,507
ارجوك يا لينكولن
لا بأس يا تومى

999
01:45:00,716 --> 01:45:06,552
فكل شىء بخير , فقط احرص
على ان يعرف

1000
01:45:06,760 --> 01:45:14,889
ما حدث هنا , و طالما ان هناك
من سيخبرهم

1001
01:45:19,266 --> 01:45:21,559
إلى اى مدى استطيع الهروب
على اية حال ؟

1002
01:45:21,767 --> 01:45:25,311
رجل ملون يهرب من خلال
الريف الالمانى ؟

1003
01:45:25,519 --> 01:45:31,147
سيكون موضع تدريب على الرماية

1004
01:45:53,449 --> 01:45:57,826
لقد بدأ الامر بفكرة نبيلة , ان
تسمح للملونين

1005
01:45:58,035 --> 01:46:00,744
بالمشاركة فى الحرب , و لكن
لا احد بالقوات الجوية

1006
01:46:00,953 --> 01:46:03,662
وضع فى الاعتبار ماذا يمكن
ان يحدث

1007
01:46:03,871 --> 01:46:08,248
إذا وقع احد هؤلاء الرجال فى
الاسر

1008
01:46:08,456 --> 01:46:11,166
لم يسأل احد ابدا  عما يمكن ان
يحدث

1009
01:46:11,374 --> 01:46:16,377
إذا وقع ضابط ملون فى الاسر
و ارسل لسجن حربى كهذا

1010
01:46:16,585 --> 01:46:19,920
و لكن لينكولن سكوت وقع فى الاسر

1011
01:46:20,129 --> 01:46:23,255
و ارسل لمكان كهذا , و بمجرد
وصوله إلى هنا

1012
01:46:23,464 --> 01:46:26,590
لم يلقوا به فقط فى عنبر الجنود
البيض

1013
01:46:26,798 --> 01:46:28,674
بل جعلوه يقيم معهم

1014
01:46:28,883 --> 01:46:31,176
و رجال مثل الرقيب فيك بيدفورد
و حقيقتة

1015
01:46:31,384 --> 01:46:37,220
كانت مجهولة لنا , رجل مملوء
بالكراهية و الحقد و الرغبة فى

1016
01:46:37,429 --> 01:46:44,098
رجل لم يستطيع قبول ان يعيش
مع ضباط ملونين

1017
01:46:44,307 --> 01:46:47,016
تحت سقف واحد , لذلك تحرش
ب سكوت

1018
01:46:47,225 --> 01:46:52,436
و جعله طعما , بل و رفض
احترام رتبة سكوت

1019
01:46:52,644 --> 01:46:56,813
ثم تأمر على قتل الصديق
الوحيد ل سكوت

1020
01:46:57,021 --> 01:46:59,522
فى هذا المعسكر , و لهذا
يتبع سكوت خطوات

1021
01:46:59,731 --> 01:47:06,192
بيدفورد  بالخارج فى الليلة
المعنية و تسلل من خلفه و كسر عنقه

1022
01:47:06,401 --> 01:47:09,110
اعضاء هيئة المحكمة , نحن
لا يسعدنا ادانة

1023
01:47:09,319 --> 01:47:12,654
الملازم سكوت , و لكن تهمته
جسيمة كهذه

1024
01:47:12,862 --> 01:47:16,405
تحتم علينا ان ننحى مشاعرنا
جانبا و عواطفنا

1025
01:47:16,614 --> 01:47:21,199
و نكرس انفسنا فقط للحقيقة
و ها هى

1026
01:47:21,408 --> 01:47:24,534
لقد تم التعرف على الملازم سكوت

1027
01:47:24,743 --> 01:47:29,745
فى مسرح الجريمة , و توفر
لديه الدافع و الفرصة

1028
01:47:29,954 --> 01:47:35,373
و اعترف فى اقواله بكراهيته
الشديدة للمجنى عليه

1029
01:47:35,581 --> 01:47:42,876
لينكولن سكوت هو ضابط
مقاتل و لكنه ايضا مجرم

1030
01:48:08,722 --> 01:48:14,975
و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول
يوم لنا من ضمن المبادىء

1031
01:48:15,183 --> 01:48:19,561
احيانا يجب التضحية برجل
واحد لصالح المجموعة التى حوله

1032
01:48:19,769 --> 01:48:22,479
و يجب على احدهم ان يبدأ
الضربة

1033
01:48:22,687 --> 01:48:26,647
أو يقفز فوق قنبلة , او يجذب
نيران العدو

1034
01:48:26,856 --> 01:48:29,982
حتى يستطيع زملاؤه تحقيق
الهدف

1035
01:48:30,191 --> 01:48:32,067
و قد تعلم فيك بيدفورد هذا
المفهوم ايضا

1036
01:48:32,275 --> 01:48:34,985
الا انه تعلمه بالعكس

1037
01:48:35,193 --> 01:48:41,238
فقد فكر فيك انه يمكن
التضحية ببعض المئات لصالح واحد

1038
01:48:41,446 --> 01:48:43,113
هو لصالح فيك

1039
01:48:43,322 --> 01:48:45,406
و اهم ما فى الامر هو الصبر

1040
01:48:45,615 --> 01:48:47,282
ذات يوم قام بالمتاجرة
مع السجانين

1041
01:48:47,491 --> 01:48:49,992
للحصول على قطع للراديو
يصعب الحصول عليها

1042
01:48:50,200 --> 01:48:53,744
مما اكسبه ولاء قائده
و زملاؤه ثم يخبر الالمان

1043
01:48:53,952 --> 01:48:59,997
عن مكانه فى مقابل مقتل
لامار آرشر

1044
01:49:01,039 --> 01:49:06,250
ان للجيش نصيبة من الجبناء
و فيك بيدفورد احدهم

1045
01:49:07,083 --> 01:49:11,043
و لكن به ايضا ابطال , مقاتلون مثل
لينكولن سكوت

1046
01:49:11,252 --> 01:49:14,587
الذى كان يطمح فقط لخدمة
بلادة

1047
01:49:14,795 --> 01:49:17,922
و قد فعل , فقد اسقط  9
مقاتلات المانية

1048
01:49:18,130 --> 01:49:23,758
فى 30 مهمة قتال, حتى
سقطت به إحدى المهمات هنا

1049
01:49:23,966 --> 01:49:28,760
حتى ينتظره فيك بيدفورد
و زملاؤه

1050
01:49:28,969 --> 01:49:31,678
لقد كان سكوت مستهدفا لحظة
وصوله هنا

1051
01:49:31,887 --> 01:49:37,098
عانى من الإهانات و التهديدات
و لكنه لم ينتقم

1052
01:49:37,306 --> 01:49:41,266
و لم يقتل فيك بيدفورد

1053
01:49:41,475 --> 01:49:47,102
لا , و انما فعلها شخص آخر

1054
01:49:47,936 --> 01:49:50,646
و يمكن ان يكون اى عدد من
الاشخاص

1055
01:49:50,854 --> 01:49:53,564
حارس اعتقد ان بيدفورد غشه

1056
01:49:53,772 --> 01:49:56,899
أو زميل له اكتشف ما لديه من
الاموال

1057
01:49:57,107 --> 01:50:00,442
او حتى ضابط ذو رتبة عقابا له
على الوشاية بالراديو

1058
01:50:00,650 --> 01:50:06,903
إذن فهذا هو ضحيتنا , خائن
فأر جبان

1059
01:50:07,112 --> 01:50:11,072
عدو لكل من يسكن المعسكر

1060
01:50:11,281 --> 01:50:18,367
و السؤال هو من كان يكرهه
لدرجة ان يقتله ؟

1061
01:50:29,414 --> 01:50:34,208
سيادة العقيد , انا الذى قتلته

1062
01:50:35,459 --> 01:50:37,335
ماذا تقول ايها الملازم ؟

1063
01:50:37,543 --> 01:50:41,503
انا الذى قتلت فيك بيدفورد
يا سيدى

1064
01:50:41,712 --> 01:50:45,047
هيا ايها العقيد

1065
01:50:46,297 --> 01:50:53,384
اريد حضور كل من فى
المعسكر ليشهدوا اعدام هارت

1066
01:50:53,592 --> 01:50:57,969
منتهى الشجاعة
هذا الرجل له حقوقة

1067
01:50:58,178 --> 01:51:00,471
لم يعد الامر كذلك
هذه المحكمة لا يزال امامها

1068
01:51:00,679 --> 01:51:03,389
انا المحكمة الان
هيا اخرجوا

1069
01:52:19,675 --> 01:52:24,261
لدينا مشكلة فى العدد
كم ينقصكم ؟

1070
01:52:24,469 --> 01:52:30,930
فى العدد الاول 35
جهز للاعدام

1071
01:52:31,347 --> 01:52:34,682
ماكنامارا ليس فى ثكنته

1072
01:53:27,416 --> 01:53:33,043
اريد كل من شارك فى المحكمة
ان يبعد عن الخط

1073
01:53:33,252 --> 01:53:39,296
انا اطالب ب
صفهم لحضور الاعدام

1074
01:53:39,505 --> 01:53:44,299
هؤلاء الرجال لا يعرفون
شيئا يا سيادة العقيد

1075
01:53:44,716 --> 01:53:48,884
يا للراحة
صفهم

1076
01:53:49,093 --> 01:53:50,552
انت , ستكون الاول

1077
01:53:50,760 --> 01:53:54,720
هؤلاء الرجال لا يعرفون شيئا

1078
01:53:54,929 --> 01:53:58,055
اقتلهم جميعا
هذا اولهم

1079
01:55:18,510 --> 01:55:21,012
إذن فرجالك مخربون ايضا

1080
01:55:21,220 --> 01:55:24,763
لا , ايها العقيد انهم مجرد
جنودو كانوا

1081
01:55:24,972 --> 01:55:31,433
ينفذون اوامرى , وانا اتحمل
المسئولية كاملة

1082
01:55:31,850 --> 01:55:48,525
هذا منتهى النبل منك , و يبدو
انك ربحت المعركة بيننا فى

1083
01:55:51,443 --> 01:55:57,279
لا , كلانا قد خسر ..  أليس
كذلك ؟

1084
01:55:59,988 --> 01:56:02,281
نعم

1085
01:56:04,991 --> 01:56:11,035
و الان انت تريد مقايضة حياتك
مقابل نجاتهم ؟

1086
01:56:18,539 --> 01:56:21,040
نعم

1087
01:56:53,973 --> 01:56:57,307
حسنا جدا

1088
01:59:26,337 --> 01:59:29,463
و قد دفنا العقيد فى مدفن مميز

1089
01:59:29,672 --> 01:59:32,590
و بعدها بثلاثة شهور استسلم
الجيش الالمانى

1090
01:59:32,798 --> 01:59:37,801
و اطلق سراحنا , و انتهت الحرب

1091
01:59:38,009 --> 01:59:42,595
و عدنا إلى وطننا امريكا, إلى
عائلاتنا

1092
01:59:42,803 --> 01:59:44,679
حيث سنحت الفرصةل لينكولن
سكوت

1093
01:59:44,887 --> 01:59:48,431
ان يشرح لولده معنى كلمة
الشرف

1094
01:59:48,639 --> 01:59:52,808
الشرف و الشجاعة , الواجب
و التضحية

1095
01:59:53,016 --> 01:59:56,560
لقد تعلم ابن لينكولن معنى
هذه الكلمات

1096
01:59:56,768 --> 01:59:59,478
و كذلك انا

