1
00:00:02,511 --> 00:00:53,232
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:01:10,048 --> 00:01:16,623
يا لها من ليلة موحشة. إن الرياح الباردة
.تمتزح بالعظام

3
00:01:19,564 --> 00:01:31,884
.نحن هكذا، لأصوات أسلافنا، وقصصهم

4
00:01:33,972 --> 00:01:38,448
كل الأصوات متوحدة في صوت واحد

5
00:01:40,692 --> 00:01:51,975
هناك صوت واحد مختلف، صوت واحد
.يهمس هناك، يتلصص في الظلام

6
00:01:54,152 --> 00:01:56,628
.ذلك الشيطان ذو الأنياب

7
00:02:02,835 --> 00:02:10,257
أشعر بك قريباً مني، وأشعر أن هذه ليست
...المرة الأولى التي نلتقي فيها

8
00:02:12,804 --> 00:02:15,254
.وجهاً لوجه

9
00:02:18,652 --> 00:02:23,058
وهكذا كانت ظروف لقائي
،)بالدكتور (هنري جوز

10
00:02:23,058 --> 00:02:26,832
الرجل الذي كنت آمل أن يشفيني
.من عللي

11
00:02:38,092 --> 00:02:40,564
هل أنت تائه يا سيدي؟

12
00:02:41,722 --> 00:02:48,876
(السؤال الأول: ما هو السر الذي يحمله تقرير (سيكسميث
لكي يودي بحياته؟

13
00:02:50,043 --> 00:02:56,376
السؤال الثاني: أمن المنطقي أن نعتقد أنه سيقتل
ثانية ليحافظ على سره؟

14
00:02:56,409 --> 00:02:58,537
...وإذا كان كذلك، فالسؤال الثالث هو

15
00:02:59,753 --> 00:03:01,701
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

16
00:03:04,413 --> 00:03:12,363
برغم إن خبرتي الواسع كمحرر قد منحتني
،موهبة سرد الأحداث الماضية والمستقبلية

17
00:03:12,364 --> 00:03:17,603
فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة
،مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب

18
00:03:18,101 --> 00:03:21,919
.ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون

19
00:03:22,673 --> 00:03:27,750
عزيزي (سيكسميث)، لقد إنتحرت
...برصاصة في فمي هذا الصباح

20
00:03:27,751 --> 00:03:30,589
.(بسلاح (لوجر) الذي يخص (فيفيان إيرز

21
00:03:32,488 --> 00:03:37,209
جريمة إنتحار حقيقية. أهو السلام أم
...الإلتزام بالحتمية

22
00:03:38,774 --> 00:03:46,421
إن الأناس الذين يربطون الإنتحار بالجبن
،لا يمكن أن يكونوا صائبين

23
00:03:47,032 --> 00:03:49,906
.فالإنتحار يتطلب شجاعة جمة

24
00:03:53,003 --> 00:03:54,578
إذا واجهتك مشكلة يا سيدي، فكل
.ما عليك هو ضغط هذا الزر

25
00:03:55,088 --> 00:03:56,914
.شكراً لك

26
00:04:02,734 --> 00:04:09,337
،بالنيابة عن وزارتي وعن مستقبل الإتحاد
.أود شكرك على هذه المقابلة الأخيرة

27
00:04:19,223 --> 00:04:21,063
.مرحباً-
.أريني تصريحك الصحفي-

28
00:04:22,214 --> 00:04:23,462
هل تتوقعون المشاكل؟

29
00:04:23,735 --> 00:04:27,994
لقد كنت ناشر (درورت هاجينز)، لم أكن
.طبيبه النفسي أو منجمه

30
00:04:28,120 --> 00:04:34,067
والحقيقة المجردة هي أنني لم أكن
.أعرف ما كان الرجل ينتوي فعله تلك الليلة

31
00:04:34,193 --> 00:04:38,600
هذا الشاطيء كان يوماً مأدبة ولائم
،لآكلي لحوم البشر

32
00:04:38,725 --> 00:04:43,732
،حيث كان القوي يفترس الضعيف
...ولكنهم كانوا يبصقون الأسنان

33
00:04:43,857 --> 00:04:47,731
.كما نبصق بذور الكريز

34
00:04:48,821 --> 00:04:53,141
أتعلم ما يساويه ربع رطل من هذه الأسنان؟

35
00:04:53,793 --> 00:04:58,698
.تذكري؛ هذا ليس إستجواباً أو محاكمة

36
00:04:58,825 --> 00:05:02,691
.نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهمني

37
00:05:03,561 --> 00:05:06,021
...إن الحقيقة متفردة

38
00:05:07,357 --> 00:05:10,674
!إن "نسخها" ما هي زيف

39
00:05:12,134 --> 00:05:14,843
،لا تدعهم يدّعون أنني إنتحرت بوازع الحب

40
00:05:16,127 --> 00:05:22,404
لقد فُتنت بعدة نساء، ولكن كلانا يعلم علم
.اليقين من كان معشوقي بحياتي القصيرة

41
00:05:28,139 --> 00:05:32,963
"سـحابـة أطـلس"
ترجمة وتعديل التوقيت د/كريم عصمت

42
00:05:45,490 --> 00:05:50,070
جزر (شاثام)، عام 1849

43
00:05:49,703 --> 00:05:52,109
...(ها أنت ذا يا سيد (يوينج

44
00:05:52,234 --> 00:05:55,840
،هذا أكثر العقود وثاقة بين رجلين

45
00:05:55,965 --> 00:05:58,043
.فيما عدا مواثيق الكتاب المقدس

46
00:05:58,169 --> 00:06:03,107
شكراً لك أيها القس (هوروكس)، أنا أعلم
.كم كان حماي يأمل في صك هذا العقد

47
00:06:03,232 --> 00:06:05,933
.إن (هاسكل مور) رجل عظيم

48
00:06:06,058 --> 00:06:11,465
،إن أجيال الآتية تعتمد على رجال أمثاله
.رجال قادرون على قول الحقيقة

49
00:06:11,590 --> 00:06:12,925
.بالتأكيد

50
00:06:17,145 --> 00:06:22,320
،عندما طالعت كتابات (هاسكل مور) للمرة الأولى
...أحسست فيها بطابع مميز

51
00:06:22,321 --> 00:06:24,508
.كما لو كانت مكتوبة بوحي مقدس

52
00:06:24,543 --> 00:06:27,753
لقد قضيت أنا والدكتور ليالٍ عديدة نتجادل
.(حول كتابات السيد (مور

53
00:06:27,878 --> 00:06:33,403
النقطة الوحيدة التي أراها منطقية هي
.أننا جالسون نناقش حججه وآرائه

54
00:06:33,528 --> 00:06:37,904
بينما يقف (كوباكا) بجواري ممتعضاً
.من خدمتنا

55
00:06:38,029 --> 00:06:40,287
.أنت محق-
...(كوباكا)-

56
00:06:40,412 --> 00:06:44,148
أنت تستمتع بحياتك معنا هنا, أليس كذلك؟

57
00:06:44,273 --> 00:06:46,280
.بالطبع يا سيدي القس

58
00:06:46,405 --> 00:06:48,360
.كوباكا) سعيد للغاية هنا)

59
00:06:48,485 --> 00:06:50,871
!أترى؟ هذه هي الحضارة الحديثة

60
00:06:50,871 --> 00:06:54,958
.إن السبب وراء كل هذا هو النظام الطبيعي-
!أرجوك يا (تشارلز)، إخرس-

61
00:06:55,084 --> 00:06:57,268
...إنني أستمع لكلامك هذا منذ أسابيع

62
00:06:57,393 --> 00:07:00,637
إنني أود أن أعرف رأي زوج إبنتك
.بهذا الأمر

63
00:07:01,436 --> 00:07:02,813
...فلنرى

64
00:07:03,531 --> 00:07:07,306
.إنه أمر يتعلق بإرادة الله وطبيعة الرجل

65
00:07:07,431 --> 00:07:09,869
وما رأيه في طبيعة النساء؟

66
00:07:11,861 --> 00:07:14,974
يؤسفني أنه يفضل تجنب خوض
.أمور كهذه

67
00:07:15,780 --> 00:07:17,848
!لن يكون أول من يفعل

68
00:07:17,973 --> 00:07:20,119
.حسناً سيد (يوينج)، إستكمل حديثك

69
00:07:21,345 --> 00:07:23,928
...حسناً، السؤال الذي يطرحه هو

70
00:07:24,054 --> 00:07:28,394
إذا كان الله قد خلق العالم، كيف نعلم أي الأشياء
...التي يمكننا تغييرها

71
00:07:28,394 --> 00:07:32,109
.وأيها يجب أن تبقى مقدسة ومحظورة

72
00:07:33,321 --> 00:07:37,028
إن القس (هوريكس) صارم في كيفية
.إدارته للمستعمرة

73
00:07:37,153 --> 00:07:39,586
يمكننا القول أنه يسير على النهج
.الإنجليزي

74
00:07:40,050 --> 00:07:42,286
إن الحرارة لا تُحتمل، كيف يستطيعون تحملها؟

75
00:07:42,411 --> 00:07:44,144
...القس (هوريكس) يقول

76
00:07:44,269 --> 00:07:47,193
!إن العبيد كالجمال، تربوا للحياة في الصحراء

77
00:07:47,318 --> 00:07:51,215
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالقوم
.المتحضرين

78
00:07:51,340 --> 00:07:53,736
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس

79
00:07:55,271 --> 00:07:58,659
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

80
00:09:04,217 --> 00:09:05,569
!لقد إستيقظت أخيراً، رويدك-
ماذا حدث؟-

81
00:09:07,549 --> 00:09:11,356
،"الأمر كما شككت، "جوسانو كوركورسيفي

82
00:09:11,481 --> 00:09:13,687
.(وكذلك تعرف بإسم (الدودة البولونيزية

83
00:09:13,737 --> 00:09:16,891
لقد فحصت مخ رجل مات من
.جراء هذا الطفيلي

84
00:09:17,016 --> 00:09:18,652
.لقد حولته إلى ما يشبه القنبيط

85
00:09:20,425 --> 00:09:25,077
ولكن لا تخف، فأنا خبير بالتعامل
.مع هذا المرض

86
00:09:25,121 --> 00:09:30,357
.ها نحن ذا. إنه مرّ قليلاً

87
00:09:33,223 --> 00:09:36,893
لا أدري ما كان سيحدث لي
.لو لم نلتقِ

88
00:09:37,227 --> 00:09:39,229
.كنت لتموت، بباديء الأمر

89
00:09:42,023 --> 00:09:46,486
.سأجد وسيلة لكي أرد لك صنيعك-
.لا داعٍ ذلك، أنا أؤكد لك-

90
00:09:46,611 --> 00:09:48,947
.أنا طبيب

91
00:09:49,072 --> 00:09:51,700
إن النمر لا يستطيع تغيير خطوط
.جلده المرقطة

92
00:09:52,501 --> 00:09:53,646
مدينة (كامبردج)، عام 1936

93
00:09:54,411 --> 00:09:58,874
سيكسميث)، أتمنى أن تجد المغفرة)
.بقلبك نحوي

94
00:10:02,211 --> 00:10:04,297
سيد (فروبيشر)؟

95
00:10:05,506 --> 00:10:07,506
سيد (روبرت فروبيشر)؟

96
00:10:10,720 --> 00:10:13,014
إن الإدارة ترغب بالتحدث إليك
.يا سيدي

97
00:10:17,184 --> 00:10:20,062
سيد (فروبيشر)، إفتح هذا
!الباب من فضلك

98
00:10:21,606 --> 00:10:24,775
.(نحن نعلم أنك بالداخل يا سيد (فروبيشر
.أجبنا من فضلك

99
00:10:29,322 --> 00:10:32,158
سوف نقوم بإرسال خطاب إلى أبيك
.يا سيدي

100
00:10:42,628 --> 00:10:44,628
سيد (فروبيشر)؟

101
00:10:45,297 --> 00:10:47,883
،لقد كرهت تركك لي على هذا النحو

102
00:10:47,966 --> 00:10:50,052
لم يكن هذا هو الوداع الذي
.كنت أتخيله

103
00:10:54,348 --> 00:10:58,018
عند قراءتك لهذه الرسالة، سأكون في
.(طريقي إلى (إدنبرة

104
00:10:58,393 --> 00:11:01,146
.في طريقي نحو الشهرة والثروة

105
00:11:01,230 --> 00:11:03,482
...أنا أعلم أنك لم تسمع به قط

106
00:11:03,566 --> 00:11:07,528
ولكن ثق بكلامي، إن (فيفيان إيرز) واحد
.(من أروع الملحنين يا (سيكسميث

107
00:11:07,946 --> 00:11:12,116
ولكن المؤسف أنه لم يبدع أية أعمال
.منذ سنوات نظراً لمرضه

108
00:11:12,575 --> 00:11:16,871
إن خطتي هي إقناعه بتوظيفي
...كمساعد له

109
00:11:17,205 --> 00:11:19,916
.ومساعدته في خلق تحفة فنية

110
00:11:20,041 --> 00:11:23,044
،وإذا لاقت نجاحاً في عالم الموسيقى

111
00:11:23,169 --> 00:11:25,797
،فسوف يجبر هذا أبي على الإعتراف بي

112
00:11:25,922 --> 00:11:28,848
إن الإبن الذي تنصل منه ما هو إلا
.(روبرت فروبيشر)

113
00:11:28,948 --> 00:11:32,220
.أروع مؤلف موسيقي بريطاني في عصره

114
00:11:32,679 --> 00:11:35,681
أنا أعلم يا (سيكسميث) أنك ممتعض
...وتهز رأسك الآن

115
00:11:35,782 --> 00:11:37,084
.ولكنك تبتسم كذلك

116
00:11:37,184 --> 00:11:39,184
.وهذا هو سبب حبي لك

117
00:11:40,479 --> 00:11:44,191
.ملحوظة: شكراً لك على المعطف

118
00:11:45,526 --> 00:11:47,987
فأنا أحتاج لشيء يخصك لكي يؤنس
.وحشتي

119
00:11:48,404 --> 00:11:51,198
...القديس (جورج) والتنين

120
00:11:53,033 --> 00:11:56,245
إنه يذكرني بأن تلحين مقطوعة
.أشبه بخوض حملة صليبية

121
00:11:56,328 --> 00:12:01,542
أحياناً ما تفلح في قتل التنين، وأحياناً
!التنين هو من يقتلك

122
00:12:03,419 --> 00:12:06,922
حسناً، إسمك (فروبيشر)، أليس كذلك؟

123
00:12:07,048 --> 00:12:10,677
أعتقد أنك لست عابثاً بالقدر الكافي
.لكي تكون مفيداً لي

124
00:12:11,052 --> 00:12:14,057
هناك نغمة صغيرة تتردد في رأسي
،منذ زمن

125
00:12:14,157 --> 00:12:16,600
.دعنا نرى إذا بإمكانك صياغتها

126
00:12:29,779 --> 00:12:32,073
،علامة رقيقة قبل الدرجة الثالثة

127
00:12:36,454 --> 00:12:40,708
رقيقة وبسيطة، أتفهم؟
...والآن يصير الأمر ممتعاً

128
00:12:51,177 --> 00:12:53,888
.جيد، أعد عزف ما سبق

129
00:12:56,515 --> 00:12:58,684
.من دواعي سروري يا سيدي

130
00:13:02,021 --> 00:13:06,777
على أي مستوى للعزف؟-
!أي مستوى؟ على "جي الصغرى" بالطبع-

131
00:13:06,879 --> 00:13:11,955
والفاصل الزمني؟-
بحق الله! ألم تسمع ما قلت؟-

132
00:13:11,990 --> 00:13:15,452
.أنا أحتاج لبعض الوقت فحسب-
أنت تحتاج؟-

133
00:13:15,494 --> 00:13:18,170
يا فتاي العزيز، مَن الذي يعمل لدى
مَن هنا؟

134
00:13:18,205 --> 00:13:19,205
.أنا آسف سيدي

135
00:13:19,305 --> 00:13:21,632
لست بحاجة لإعتذارك، والآن
.أعرني إنتباهك

136
00:13:21,667 --> 00:13:24,051
...ثلاثة نغمات، تتصاعد إلى أربع

137
00:13:24,151 --> 00:13:25,779
ثم عودة إلى ثلاث نغمات على المستوى
،الخامس

138
00:13:25,879 --> 00:13:29,341
!إذا كنت تستطيع العد لهذا المستوى
...المستوى "جي"، النغمة العليا

139
00:13:29,376 --> 00:13:32,177
.ثم كرر النغمة "جي"، وتوفق في الخاتمة

140
00:13:34,763 --> 00:13:38,934
.وهكذا...هيا، دعني أسمعك

141
00:14:06,296 --> 00:14:08,680
!توقف أرجوك! إنك تؤذيني

142
00:14:08,715 --> 00:14:12,301
لابد أنك أخطأت سماعي، قلت أنني أود
!سماع نغمة وليس نشازاً

143
00:14:12,302 --> 00:14:13,429
!(فيليان)

144
00:14:13,971 --> 00:14:15,971
!جاكوستا)، حرريني)

145
00:14:16,056 --> 00:14:20,019
ماذا يجري هنا؟-
!إنه تمرين على العبثية-

146
00:14:20,352 --> 00:14:21,984
ألن تعرفني؟

147
00:14:22,084 --> 00:14:24,899
لا داعي لهذا، فهذا الصبي عديم
.الفائدة كالتصفيق

148
00:14:24,982 --> 00:14:27,741
لحسن الحظ، سيكون التخلص منه
.سهل للغاية

149
00:14:27,776 --> 00:14:30,646
(أتمانعين يا عزيزي في جعل (هيندريك
يريه الطريق للخارج؟

150
00:14:30,746 --> 00:14:32,746
.بالتأكيد يا عزيزي

151
00:14:50,050 --> 00:14:52,050
!هذا عزف جميل

152
00:14:53,970 --> 00:14:57,349
...أجل، هذه هي

153
00:14:57,766 --> 00:15:00,143
!هذه هي نغمتي

154
00:15:00,144 --> 00:15:04,349
سان فرانسيسكو)، عام 1973)

155
00:15:04,773 --> 00:15:08,193
.بحقكِ يا (لويزا)، لقد خلقنا لبعضنا الآخر

156
00:15:08,276 --> 00:15:12,530
...أرجوك يا (لويزا)، أرجوك لا تتركيني

157
00:15:12,566 --> 00:15:15,993
...الأمر أشبه بحياة سابقة أو حياة مستقبلية

158
00:15:16,077 --> 00:15:17,905
.إنه أنا وأنتِ فحسب

159
00:15:18,005 --> 00:15:21,040
طيلة الساعة الماضية، كل ما دار
!بخلدي هو إلقاءك من الشرفة

160
00:15:21,165 --> 00:15:23,834
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

161
00:15:23,918 --> 00:15:27,964
.إنك تكتبين عموداً تافهاً في مجلة حقيرة

162
00:15:28,172 --> 00:15:30,216
.أوقف المصعد، إنتظر

163
00:15:33,177 --> 00:15:35,177
.شكراً لك

164
00:15:37,890 --> 00:15:40,601
على الأقل، أعلم الآن أن عصر الشهامة
.لم ينتهِ بعد

165
00:15:55,659 --> 00:16:00,277
أأنت بخير؟-
.لم تنكسر أي من عظامي، على ما أعتقد-

166
00:16:00,289 --> 00:16:04,543
.كلا، مهلاً...إبق مكانك
.دعني أرى الأمر

167
00:16:12,467 --> 00:16:15,846
!رائع

168
00:16:16,180 --> 00:16:20,018
.الكهرباء مقطوعة
!نهاية مثالية ليوم مثالي

169
00:16:24,480 --> 00:16:27,483
أمازلتِ سعيدة لأن عصر الشهامة
لم ينتهي؟

170
00:16:28,026 --> 00:16:32,614
لازلت أفضل أن أكون هنا عوضاً
.عن هناك

171
00:16:32,822 --> 00:16:35,867
أظن أن السيد (كابلن) ليس شخصاً
.رفيق المعشر

172
00:16:36,534 --> 00:16:39,746
إن الرجال من شاكلته لا يمثلون
!سوى إحدى مخاطر المهنة

173
00:16:41,247 --> 00:16:46,044
أكنتِ تجرين مقابلة معه؟-
.(أجل، لمجلة (المنظار-

174
00:16:47,379 --> 00:16:50,841
.(لويزا راي)-
.(روفوس سيكسميث)-

175
00:16:51,643 --> 00:16:53,193
راي)؟)

176
00:16:55,304 --> 00:16:58,974
أتربطكِ صلة قرابة بالصحفي (ليستر راي)؟

177
00:16:59,683 --> 00:17:02,818
.أجل، كان أبي

178
00:17:02,853 --> 00:17:06,690
جقاً؟ لابد أنه كان في منتهى
.الفخر بكِ

179
00:17:07,149 --> 00:17:10,527
.إنكِ تسيرين على خطاه

180
00:17:10,903 --> 00:17:13,906
.(هذه إبنة أخي (ميجان

181
00:17:14,406 --> 00:17:17,499
.إنها فاتنة-
.إنها عالمة فيزياء بالفطرة-

182
00:17:17,535 --> 00:17:20,288
إنها موهوبة بالرياضيات أكثر مما
.كنت طيلة حياتي

183
00:17:20,747 --> 00:17:24,334
.(لقد حصلت على شهادة دكتوراة من (كامبردج

184
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
.هذا يمنحك الأمل في الحياة

185
00:17:30,507 --> 00:17:32,634
.الجو حار هنا

186
00:17:35,095 --> 00:17:37,138
.ونحن لا نزال عالقان هنا

187
00:17:46,022 --> 00:17:48,984
.هذه وحمة مميزة للغاية

188
00:17:49,735 --> 00:17:53,573
.أجل، إنه مذنبي الصغير

189
00:17:54,490 --> 00:17:58,869
كانت أمي تظنها سرطاناً بالجلد، وكانت تلح
.عليّ أن أزيلها

190
00:17:58,953 --> 00:18:01,581
.ولكنها تعجبني

191
00:18:02,582 --> 00:18:07,962
كنت أعرف شخصاً ما يمتلك وحمة
.أشبه بهذه

192
00:18:08,129 --> 00:18:10,631
حقاً؟ ومن كان ذلك الشخص؟

193
00:18:11,841 --> 00:18:14,302
.شخص كان يهمني أمره للغاية

194
00:18:17,847 --> 00:18:23,060
.لديّ سؤال إفتراضي لأجلكِ

195
00:18:24,021 --> 00:18:29,359
بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه
لحماية مصادرك؟

196
00:18:30,110 --> 00:18:33,155
.أي ثمن-
إلى حد السجن؟-

197
00:18:34,072 --> 00:18:37,159
.إذا وصل الأمر لهذا، أجل

198
00:18:38,076 --> 00:18:42,039
هل ستكونين مستعدة للمخاطرة بسلامتك؟

199
00:18:46,710 --> 00:18:49,685
...لقد خاض أبي المستنقعات الملغومة

200
00:18:49,785 --> 00:18:53,592
.وعادى قادة عسكريين لأجل سمعته الصحفية

201
00:18:53,718 --> 00:18:58,348
أية إبنة له سأكون إذا جبنت عند
مواجهة بعض المتاعب؟

202
00:19:13,905 --> 00:19:15,905
.لقد أُنقذنا

203
00:19:16,169 --> 00:19:18,169
.تاكسي

204
00:19:18,743 --> 00:19:22,121
أواثقة أنك لا تحتاجي لسيارة أجرة؟-
.كلا، إن سيارتي هناك-

205
00:19:23,799 --> 00:19:29,768
إذا إحتجت لأية خدمة مني، لا تتردد
.في الإتصال بي

206
00:19:30,869 --> 00:19:35,135
.شكراً لك، سوف أفعل-
.إلى اللقاء-

207
00:19:35,136 --> 00:19:36,136
لندن، عام 2012

208
00:19:40,099 --> 00:19:43,143
.(كانت ليلة حفل توزيع جوائز (ليمون

209
00:19:43,269 --> 00:19:46,522
...ووسط كل هؤلاء الحاضين

210
00:19:46,647 --> 00:19:49,858
جلست في ركن  أسترجع الأحداث
...الماضية

211
00:19:49,900 --> 00:19:55,948
لماذا؟ ما الذي يدفع شخصاً عاقلاً
لأن يعمل ناشراً؟

212
00:19:56,074 --> 00:19:59,411
وكان ذلك في تلك اللحظة التي
.(وجدني فيها (ديرموت

213
00:20:00,245 --> 00:20:02,414
.(مرحباً (تيموثي-
.(مرحباً (ديرموت-

214
00:20:02,539 --> 00:20:05,417
.إن الأخبار السيئة تلازمني

215
00:20:05,500 --> 00:20:09,170
!يا لها من خسارة-
...(لاتنس (هيرمان ميلفيل-

216
00:20:09,212 --> 00:20:13,842
الذي كتب قصة رائعة عن حوت
...أبيض ضخم ورفضها النقاد

217
00:20:14,050 --> 00:20:19,139
وفي يومنا هذا، يحملها كل طالب أدب في
.حقيبته

218
00:20:19,222 --> 00:20:23,351
،لا أبالي بما سيحدث بعد موتي
!أريد أن يشتري الناس كتبي الآن

219
00:20:23,435 --> 00:20:26,938
بصفتي ناشرك، لاشيء قد يسعدني
.أكثر من هذا

220
00:20:27,023 --> 00:20:29,525
...ولكن مع الأسف، لأسباب لا أعلمها

221
00:20:29,609 --> 00:20:33,313
فإن روايتك "شطيرة الأصابع" لم تلق
.رواجاً كافياً

222
00:20:33,413 --> 00:20:35,388
.أتريد سبباً؟ سأخبرك بالسبب
!ها هو ذا

223
00:20:35,823 --> 00:20:39,535
أتعني السيد (فينش)؟-
.فيليكس فينش) اللعين)-

224
00:20:39,660 --> 00:20:44,415
لقد كتب نقداً حقيراً عن كتابي في
.مجلته اللعينة

225
00:20:44,540 --> 00:20:47,376
.لم يكن نقده بهذا السوء-
حقاً؟-

226
00:20:50,129 --> 00:20:53,485
...يجدر بالسيد (هاجينز) أن يعتذر للأشجار"

227
00:20:53,585 --> 00:20:56,052
...التي إستنزفت لطباعة رواية سيرته الذاتية"

228
00:20:56,178 --> 00:21:00,557
...أربعمائة صفحة تافهة منتهية الصلاحية"

229
00:21:00,682 --> 00:21:04,019
ونهاية سطحية ومبتذلة إلى حد"
!"لا يصدق

230
00:21:04,394 --> 00:21:09,566
إهدأ يا (ديرموت)، إن الناقد ما هو إلا
...شخص يقرأ في عجالة

231
00:21:09,650 --> 00:21:12,861
.وغطرسة، ولكنه لا يقرأ بحكمة

232
00:21:18,408 --> 00:21:20,408
!تبـاً له

233
00:21:20,906 --> 00:21:22,420
!(ديرموت)

234
00:21:31,547 --> 00:21:33,549
...سيداتي وسادتي

235
00:21:33,675 --> 00:21:37,262
...لدينا جائزة إضافية الليلة لأجل مناسبتنا هذه

236
00:21:37,720 --> 00:21:40,640
...جائزة لأفضل ناقد ثرثار

237
00:21:41,057 --> 00:21:48,356
.(السيد...عفواً، أعني السير (فيليكس فينش

238
00:21:53,611 --> 00:21:56,573
وما هي جائزتي يا ترى؟

239
00:21:56,656 --> 00:22:00,660
نسخة موقعة من رواية "شطيرة الأصابع"؟

240
00:22:00,744 --> 00:22:02,913
!ليس هناك نسخ كثيرة منها

241
00:22:06,959 --> 00:22:08,959
...حسناً إذاً

242
00:22:09,712 --> 00:22:14,174
ماذا يملي عليك ذلك القلم عديم الحبر
...الذي تسميه خيالك

243
00:22:14,300 --> 00:22:16,468
كنهاية مناسبة لهذا المشهد؟

244
00:22:22,349 --> 00:22:24,560
.أعتقد أنك ستحب هذه الخاتمة

245
00:22:34,487 --> 00:22:38,742
!والآن هذه خاتمة سطحية لحد لا يصدق

246
00:22:43,163 --> 00:22:45,498
...فيم فكرت لحظتها؟ لكي أكون صادقاً

247
00:22:45,624 --> 00:22:48,831
أعترف أن المشاعر التقليدية كالصدمة
...والرعب

248
00:22:48,931 --> 00:22:51,970
،)تملكتني عندما رأيت مصرع (فينش
.بعد أن سقط من أعلى

249
00:22:51,970 --> 00:22:54,382
.كأس (تيكيلا)، بإرتفاع إصبعين

250
00:22:54,466 --> 00:22:56,474
...وفي أعماقي، إنتابني هاجس مفاجيء

251
00:22:56,509 --> 00:23:02,265
.بنهاية رائعة لهذا الحدث المأساوي

252
00:23:02,558 --> 00:23:08,294
وبين ليلة وضحاها، صار (ديرموت داستي
.هاجينز) بطلاً شعبياً لرجل الشارع

253
00:23:09,106 --> 00:23:11,692
لقد أمسك بالناقد وألقى به من
...النافذة

254
00:23:11,817 --> 00:23:13,975
...وحققت رواية "شطيرة الأصابع" مبيعات

255
00:23:14,075 --> 00:23:17,406
ناهزت التسعين ألف نسخة في
!أقل من شهرين

256
00:23:18,699 --> 00:23:23,287
..."وصرت في قمة السعادة كـ"سندريلا

257
00:23:23,371 --> 00:23:29,460
وتلاشت كل إخفاقاتي السابقة في مرآة
.أحلامي التي تحققت بأكملها

258
00:23:31,880 --> 00:23:35,864
!(تيموثي كافنديش)
.على ما أعتقد

259
00:23:35,864 --> 00:23:37,594
!لقد ضبطناك بسروالك لأسفل

260
00:23:38,136 --> 00:23:40,764
.إن مكتبي مفتوح من الحادية عشر إلى الثانية

261
00:23:40,847 --> 00:23:44,643
وستكون سكرتيرتي مسرورة بتحديد
.موعد لكم

262
00:23:44,726 --> 00:23:47,024
إن الأصدقء من نوعنا ليسوا
.بحاجة إلى موعد

263
00:23:47,124 --> 00:23:48,630
.إننا نحب الأمور عفوية هكذا

264
00:23:48,730 --> 00:23:52,025
.لقد كنا نزور (ديرموت) بالسجن-
.إن أخينا لديه سؤال لك-

265
00:23:52,150 --> 00:23:54,861
أين مالنا اللعين؟

266
00:23:56,780 --> 00:23:58,824
...أيها الفتية، أنصتوا إليّ

267
00:23:59,491 --> 00:24:03,078
لقد وقع (ديرموت) عقداً بنقل حقوق
...الملكية، مما يعني أنه قانوناً

268
00:24:03,204 --> 00:24:08,626
!إنه لم يوقع أي عقد طيلة الفترة الماضية

269
00:24:20,597 --> 00:24:22,765
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

270
00:24:23,308 --> 00:24:27,645
.خمسون ألفاً بباديء الأمر-
.هذا الرقم يبدو منطقياً-

271
00:24:27,729 --> 00:24:31,566
.بعد ظهر الغد-
!بعد ظهر الغد-

272
00:24:31,649 --> 00:24:34,110
.نقداً، لا سندات-
.ولا شيكات-

273
00:24:34,194 --> 00:24:36,405
.مال على الطراز القديم-
...أيها السادة-

274
00:24:36,739 --> 00:24:39,241
...إن القانون ينص-
القانون؟-

275
00:24:45,080 --> 00:24:49,710
ماذا فعل القانون لـ(فيليكس فينش) اللعين؟

276
00:24:49,711 --> 00:24:55,899
مدينة (سول)، عام 2144

277
00:24:58,636 --> 00:25:03,515
عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة
.ذكرياتهم الأولى

278
00:25:04,058 --> 00:25:08,187
بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين
.في المستقبل

279
00:25:08,521 --> 00:25:11,900
إن المصنعين لا يمتلكون ذكريات من هذا النوع
.يا أمين الأرشيف

280
00:25:12,817 --> 00:25:17,739
إن كل يوم في حياة (بابا سونج) مماثل
.لما سواه

281
00:25:18,615 --> 00:25:23,495
إنك تتحدثين بلغة المستهلكين بطلاقة
.مثيرة للدهشة

282
00:25:27,498 --> 00:25:32,420
بصفتي ضابطاً من قوات الإتحاد، يحظر
.عليّ التحدث بلغة دنيا

283
00:25:32,504 --> 00:25:34,504
.بالتأكيد

284
00:25:34,544 --> 00:25:38,544
أرجو ان تصفي أحداث يوم من حياة
.(بابا سونج)

285
00:25:39,345 --> 00:25:43,975
في الساعة الرابعة، يتم إيقاظ كل خادمة
.عن طريق التنبيه الذاتي

286
00:25:50,564 --> 00:25:53,067
.وعقب الإستيقاظ، نتوجه إلى غرفة التعقيم

287
00:25:57,697 --> 00:26:01,576
.وبعد إرتدائنا للثياب، نتوجه إلى المطعم

288
00:26:07,708 --> 00:26:10,861
وفي الخامسة، تتجه كل منا إلى
...موقعها

289
00:26:10,961 --> 00:26:13,046
.للترحيب بالمستهلكين الأوائل

290
00:26:13,171 --> 00:26:14,776
.(مرحباً بكم في (باب سونج

291
00:26:14,876 --> 00:26:16,587
...وفي التسع عشرة ساعة التالية

292
00:26:16,687 --> 00:26:20,402
،نقوم بإدخال الطلبيات وتحضير الطعام والمشروبات

293
00:26:21,071 --> 00:26:23,807
.ونخدّم على الطاولات وننظفها من النفايات

294
00:26:24,099 --> 00:26:27,352
ونتقيد حرفياً بالفقرة الأولى من
.لائحة قوانيننا

295
00:26:29,438 --> 00:26:31,440
ما هي الفقرة الأولى؟

296
00:26:32,190 --> 00:26:34,776
"أكرِم المستهلكين"

297
00:26:36,028 --> 00:26:39,539
وبعد إنتهاء العمل، نتناول علبة
...من الحساء

298
00:26:39,640 --> 00:26:42,368
.ونخلد إلى صناديق النوم

299
00:26:42,744 --> 00:26:45,788
.هذا هو المخطط النمطي لكل يوم

300
00:26:47,165 --> 00:26:50,001
هل فكرت يوماً بالمستقبل؟

301
00:26:50,919 --> 00:26:55,924
إن خادمات "باب سونج" ليس لديهن سوى
.مستقبل وحيد

302
00:26:55,965 --> 00:26:58,009
أتعنين الإبتهاج؟

303
00:26:58,343 --> 00:27:01,679
أيمكنكِ وصف طقوس القبول السنوية هذه؟

304
00:27:02,013 --> 00:27:07,101
في اليوم الأول، يقوم السيد (ريه) بوضع
.نجمة على طوق كل منا

305
00:27:08,811 --> 00:27:12,273
.وينتهي العقد عند بلوغ إثنتا عشر نجمة

306
00:27:12,358 --> 00:27:16,153
وبم شعرتِ عند رؤيتك لإحدى شقيقاتك
وهي تنال شرف الإرتقاء؟

307
00:27:16,278 --> 00:27:19,823
.شعرت بالإثارة، لقد كنت سعيدة لأجلها

308
00:27:20,241 --> 00:27:22,409
.إلى جانب بعض الغيرة

309
00:27:23,452 --> 00:27:26,080
وهل شعرت شقيقاتك بشعورك ذاته؟

310
00:27:27,456 --> 00:27:29,625
.معظمهن تفعلن

311
00:27:31,043 --> 00:27:35,130
.أود أن أسألكِ بشأن "يونا 939" الشهيرة

312
00:28:13,004 --> 00:28:17,717
،إذا كانت "يونا 939" هي من أيقظتكِ
من الذي أيقظها هي؟

313
00:28:18,467 --> 00:28:20,467
.(السيد (ريه

314
00:28:21,095 --> 00:28:24,098
وما الذي يدفع سيداً لإيقاظ خادمة؟

315
00:28:24,682 --> 00:28:27,643
ربما يجدر بك أن تسأله بنفسك
.يا أمين الأرشيف

316
00:28:31,856 --> 00:28:33,856
ماذا أصابه؟

317
00:28:36,152 --> 00:28:41,198
.لقد شرب الحساء
.إنه يشعره بالسعادة

318
00:28:43,577 --> 00:28:46,538
إنه يجعله ينام بعمق كما
.ننام نحن في صناديقنا

319
00:28:51,960 --> 00:28:54,742
...هل فكرتِ يوماً

320
00:28:54,843 --> 00:28:59,343
في ماهية شعورك إذا كنتِ واحدة
من المستهلكين؟

321
00:29:01,303 --> 00:29:04,222
إن القاعدة الثالثة تنهانا عن
.التفكير بأمر كهذا

322
00:29:04,765 --> 00:29:07,684
.أجل، هذا صحيح

323
00:29:08,810 --> 00:29:11,772
.تعالي معي، سأريكي سراً

324
00:29:14,383 --> 00:29:15,587
مسموح بالدخول

325
00:29:30,750 --> 00:29:34,295
...(والآن يا (سونمي

326
00:29:35,838 --> 00:29:39,008
!نحن الآن بداخل سر

327
00:29:44,222 --> 00:29:47,892
!أهذا (كانو)؟ غير مسموح لنا بهذا

328
00:29:47,935 --> 00:29:50,562
.لن يعرف أي شخص بهذا الأمر

329
00:29:51,188 --> 00:29:53,188
.تعالي

330
00:30:04,201 --> 00:30:08,539
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

331
00:30:08,664 --> 00:30:12,418
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

332
00:30:15,671 --> 00:30:20,092
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

333
00:30:20,176 --> 00:30:24,014
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

334
00:30:25,974 --> 00:30:31,187
.كان من الممكن أن يتم إستئصالك
كيف بررتِ لنفسك مخاطرة كهذه؟

335
00:30:31,730 --> 00:30:34,274
.لقد كانت صديقتي

336
00:30:35,317 --> 00:30:38,530
،قصي عليّ أحداث يوم 18 سبتمبر

337
00:30:38,630 --> 00:30:40,222
.من وجهة نظركِ

338
00:30:40,322 --> 00:30:43,450
.لقد كنت متمركزة عند النقطة رقم 1

339
00:31:09,060 --> 00:31:12,271
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

340
00:31:33,043 --> 00:31:35,043
.المصعد يعمل

341
00:31:51,771 --> 00:31:56,150
.تنحوا جانباً، جاري تأمين المنطقة

342
00:32:00,457 --> 00:32:03,219
جزر (هاواي)، بعد 106عاماً من السقوط

343
00:32:03,220 --> 00:32:07,944
.تباً! هذه الحياة من الحظ العاثر لا تلائمني

344
00:32:08,037 --> 00:32:13,209
ولا أعتقد أنني فكرت يوماً في
.(إفشاء سر (لوشا

345
00:32:13,334 --> 00:32:18,131
آدم) زوج شقيقتي، وولده وأنا)
.(كنا قد عدنا من السوق في (هونوكاوا

346
00:32:18,214 --> 00:32:20,899
...(كان من عادة (آدم

347
00:32:20,999 --> 00:32:25,096
.أن يكرّم أسلافه بالقرابين والهدايا

348
00:32:33,105 --> 00:32:38,986
وفجاة شعرت بيعينّ الشيطان ذو الأنياب
.مسلطة عليّ

349
00:32:42,656 --> 00:32:44,656
من هناك؟

350
00:32:51,749 --> 00:32:56,503
.أنت في مكان مظلم يا صديقي-
!يا إلهي-

351
00:32:56,713 --> 00:33:01,551
ليس هناك سكين قادر على حمايتك
.من الحقيقة

352
00:33:06,473 --> 00:33:09,434
.جوناس)، إذهب من هنا)

353
00:33:26,369 --> 00:33:31,457
.إبق في مكانك، أنت بأمان هنا

354
00:33:33,709 --> 00:33:39,048
سيقيم الـ(كونا) مأدبة عشاء الليلة
.على شرف (آدم) وولده الصغير

355
00:33:45,179 --> 00:33:52,186
أنت من كنت تقول دوماً
"الضعفاء ما هم إلا لحم، والأقوياء سيأكلونهم"

356
00:33:59,861 --> 00:34:02,030
.لقد عثرت الحقيقة عليهما

357
00:34:15,752 --> 00:34:18,313
...كان الوادي بأكمله يتحدث

358
00:34:18,413 --> 00:34:20,799
عن دم (آدم) وولده الذي يلطخ
.يديّ

359
00:34:21,008 --> 00:34:26,137
فيما عدا (روز) و(كاتكين) اللذان
.كانا يصدقاني ويؤمنا بي

360
00:34:26,237 --> 00:34:27,956
!عمي (زاك)، إنظر

361
00:34:28,057 --> 00:34:29,918
.أجل، إني أراه

362
00:34:30,018 --> 00:34:32,854
إن "المتبصرون" يأتون إلى جزيرتنا
،مرتين بالعام للتجارة

363
00:34:32,979 --> 00:34:35,308
،سفنهم تطير فوق الأمواج

364
00:34:35,408 --> 00:34:38,484
.تطفو في خيلاء فوق البحار

365
00:34:40,570 --> 00:34:45,783
.سوف يهبطون على الجزيرة-
.أجل، إذهبي للبحث عن أمك-

366
00:34:54,667 --> 00:34:56,667
ماذا تفعلين؟

367
00:34:57,545 --> 00:35:00,715
أمي تقول انك لست على ما يرام
.(منذ واقعة (سلوشا

368
00:35:02,301 --> 00:35:04,511
.لقد أمرتني أن أبقيك تحت ناظريّ

369
00:35:06,639 --> 00:35:08,807
.أنتِ ترعيني بينما أرعى أنا العنزات

370
00:35:11,518 --> 00:35:13,518
.أنا أتفهم

371
00:35:13,938 --> 00:35:17,066
ولكن من الذي سوف يرعى أمك
في السوق؟

372
00:35:17,149 --> 00:35:20,027
إنه ليس مكاناً آمناً للناس
.من أمثالنا

373
00:35:20,110 --> 00:35:23,072
أأنت واثق أنك بخير؟-
.أقسم لكِ-

374
00:35:23,197 --> 00:35:25,197
.عودي للمنزل وقت العشاء

375
00:35:27,326 --> 00:35:31,288
لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون
في أمس الحاجة إليها؟

376
00:35:32,040 --> 00:35:34,693
،لو كان لساني أكثر جرأة

377
00:35:34,793 --> 00:35:38,296
هل كان بإمكاني منع حدوث ما وقع؟

378
00:35:39,631 --> 00:35:43,677
.(عمي (زاك-
.هذا شقيقي الأكبر الذي أخبرتك بشأنه-

379
00:35:43,760 --> 00:35:47,305
ماذا يجري هنا يا أختاه؟-
.لدينا ضيفة مميزة-

380
00:35:47,514 --> 00:35:50,892
.شكراً لكما على كرم ضيافتكما

381
00:35:51,017 --> 00:35:55,689
.(لست مرتاحاً لهذا يا (روز-
.الحكيمة) تقول أن هذا شرف عظيم لنا)-

382
00:35:55,814 --> 00:35:58,233
.(بإمكانها أن تحل ضيفة على (الحكيمة

383
00:36:00,278 --> 00:36:02,363
.(لقد أتيتك بهدية يا (زاكري

384
00:36:03,572 --> 00:36:06,117
.أنا لا أقبل بهدايا من أغراب

385
00:36:08,244 --> 00:36:13,958
وحضر الأطفال والأشقاء والغرباء وحتى
...الحكيمة) ذاتها)

386
00:36:14,000 --> 00:36:17,211
(وتجمعوا في دارنا، كما لو كانت (سونمي
.نفسها هي ضيفتنا

387
00:36:17,712 --> 00:36:22,967
"وإنهالت عليها الأسئلة عن "المتبصرين
.وعن سفينتهم العظيمة السريعة

388
00:36:23,002 --> 00:36:25,970
كيف تستطيع سفينتكم الإنزلاق بهذه
الخفة والنعومة فوق الماء؟

389
00:36:26,005 --> 00:36:28,005
.بفضل المحركات الإندماجية

390
00:36:28,472 --> 00:36:31,076
لم يحاول أحد الإستفسار عن كنه
،"المحركات الإندماجية"

391
00:36:31,176 --> 00:36:34,353
لأنهم لم يريدوا الظهور بمظهر الأغبياء
.أمام هذا الجمع

392
00:36:37,274 --> 00:36:42,738
،كانت (ميرونيم) تجيب عن أسئلتهم بصدق
.ولكن إجاباتها لم تشبع فضولهم

393
00:36:42,821 --> 00:36:48,493
كل ما فعلته أجوبتها، هو زيادة شكوكي
.نحوها

394
00:36:48,535 --> 00:36:56,126
إنها مخلوقة ماكرة، تحاول التودد إليهم
.وكسب ثقتهم

395
00:36:56,251 --> 00:37:00,631
.راقبها عن كثب

396
00:37:01,006 --> 00:37:05,260
,إنها تخفي أسراراً

397
00:37:51,934 --> 00:37:54,853
زاكري بايلي)؟)-
.عفواً على قدومي بهذا الوقت أيتها الحكيمة-

398
00:37:54,937 --> 00:37:58,023
.لقد رأيت حلماً، سوف يقع أمر مريع

399
00:37:58,190 --> 00:38:00,190
.إدخل

400
00:38:00,859 --> 00:38:07,741
،دع (سونمي) تقود قلبك
.إنني أسمع صوتها

401
00:38:07,951 --> 00:38:10,495
.إنني أصلي لأجلك

402
00:38:10,912 --> 00:38:15,166
إن (جورجي العجوز) متعطش لسلب
.روحك

403
00:38:16,293 --> 00:38:17,293
.أعلم ذلك

404
00:38:17,393 --> 00:38:20,046
!إنه يلعن أحلامك كلها، إبصقه

405
00:38:27,971 --> 00:38:31,182
.إن جسرك متحطم، إختبيّ أسفله

406
00:38:32,058 --> 00:38:34,394
إن الأيدي التي تقطر دماً لن
.تتركك

407
00:38:34,686 --> 00:38:38,106
!إن الأعداء غافون، لا تقطع أعناقهم

408
00:38:40,109 --> 00:38:42,109
!إنها رؤيا

409
00:38:47,074 --> 00:38:49,660
.(زاكري)، ثق بـ(سونمي)

410
00:38:51,078 --> 00:38:53,914
.تشبث بتحذيراتها

411
00:38:53,998 --> 00:38:56,500
.إحفظها بين ذكرياتك

412
00:38:58,210 --> 00:39:00,713
.شكراً أيتها الحكيمة

413
00:39:02,340 --> 00:39:04,634
.(جاري إيقاظ (سونمي 451

414
00:39:29,201 --> 00:39:31,201
!إنتظري

415
00:39:31,578 --> 00:39:35,540
.ليس هناك ما يدفعكِ للإختباء

416
00:39:36,875 --> 00:39:41,213
.(أنا أعلم أنكِ (سونمي 451

417
00:39:43,257 --> 00:39:46,886
.(إسمي هو (هاي جو تشانج

418
00:39:48,054 --> 00:39:51,099
ما الذي حدث للسيد (ريه)؟

419
00:39:51,891 --> 00:39:53,893
!جرعة زائدة من الحساء

420
00:39:54,018 --> 00:39:57,730
من المؤسف أن هذا قد وقع، في الوقت
.الذي تسير به الأمور على ما يرام

421
00:39:59,107 --> 00:40:00,856
...والآن، من المرجح أن قوات الأمن

422
00:40:00,956 --> 00:40:03,903
ومتعقبي الحمض النووي سوف يكتشفون
.أمركِ

423
00:40:04,821 --> 00:40:10,889
وإذا إكتشفوا علاقتك بـ(يونا 939)، فسوف
.يتم إعدامكِ

424
00:40:11,870 --> 00:40:13,870
.ولكن لديك الخيار

425
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
بإمكانك البقاء وهنا والمخاطرة بإفتضاح
،أمركِ

426
00:40:21,964 --> 00:40:24,091
.أو بإمكانك مرافقتي

427
00:40:36,478 --> 00:40:39,023
.أدر الدفة يا بحار-
.أمرك أيها القائد-

428
00:40:41,943 --> 00:40:45,989
الجمعة يوم 15، لقد أبحرنا مع
.مد الصباح

429
00:40:46,114 --> 00:40:49,367
.لقد قام السيد (بورهاف) بتغيير قمرتي

430
00:40:49,492 --> 00:40:53,870
لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن
.بقية الركاب وطاقم السفينة

431
00:40:54,205 --> 00:40:55,472
...وأخذ (هنري) يجادل دون جدوى

432
00:40:55,572 --> 00:40:57,584
.بأن (الدودة البولونيزية) ليست معدية

433
00:40:58,376 --> 00:41:00,532
...هذا لا يهم، كل ما أرغب به الآن

434
00:41:00,632 --> 00:41:03,632
هو العودة لدياري وإزاحة هذه المسئولية
.عن عاتقي

435
00:41:05,800 --> 00:41:09,679
عزيزي (سيكسميث)، أنا بحاجة
.ماسة لمساعدتك

436
00:41:10,305 --> 00:41:13,758
عقب خطابي الأخير، أنا واثق
،أنك كنت تتلهف لحزم امتعتك

437
00:41:13,759 --> 00:41:14,852
.ولكن ليس هناك داعٍ لذلك

438
00:41:14,936 --> 00:41:19,649
إلا إذا كنت ترغب في أن تشهد لحظة
.مولد (روبرت فروبشير) من جديد

439
00:41:22,068 --> 00:41:27,698
أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن
،لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة

440
00:41:28,991 --> 00:41:31,869
في لحظة ما، أفر هارباً عبر
...نافذة فندق

441
00:41:31,911 --> 00:41:36,295
وباللحظة التالية أعمل مساعداً لدى
.واحد من أعظم المؤلفين الموسيقيين

442
00:41:37,458 --> 00:41:39,505
إن مشكلتي الوحيدة هي أنني قد
...عثرت بالصدفة

443
00:41:39,505 --> 00:41:43,105
على مذكرات كُتبت عام 1849 على يد
...محامي محتضر

444
00:41:43,105 --> 00:41:46,333
خلال رحلة بحرية من المحيط الهادي
.(إلى (سان فرانسيسكو

445
00:41:46,593 --> 00:41:49,596
ولكن ما أثار ضيقي، هو أن الصفحات
.غير مكتملة

446
00:41:49,721 --> 00:41:53,266
إن نصف الكتب مفقود، مما أثار
.إستيائي العارم

447
00:41:53,392 --> 00:41:55,491
هل يمكنك خلال جولتك المقبلة
...(في متجر كتب (أوتو

448
00:41:55,591 --> 00:41:57,591
أن تستعلم عن هذا الكتاب؟

449
00:41:57,854 --> 00:42:02,651
إن كتاب غير منتهٍ لهو أمر
.أشبه بقصة حب غير منتهية

450
00:42:10,158 --> 00:42:13,078
.إن (أمريكا) تعشق البترول

451
00:42:13,161 --> 00:42:16,164
.إن (أمريكا) مدمنة على البترول

452
00:42:16,374 --> 00:42:21,212
إن البعض يحلمون بتوليد الطاقة من الريح
!أو الغازات المشتقة من الخنازير

453
00:42:22,213 --> 00:42:26,509
ولكنني أتيت هنا لأخبركم أن العلاج
...من البترول

454
00:42:26,718 --> 00:42:30,263
.يقبع هنا. إن العلاج هو الطاقة النووية

455
00:42:30,430 --> 00:42:32,724
.(إن العلاج هو (سوانيكي

456
00:42:40,356 --> 00:42:44,902
مرحباً يا آنسة (راي)، أعتذر عن إتصالي
.بكِ في هذه الساعة المتأخرة

457
00:42:45,445 --> 00:42:48,740
دكتور (سيكسميث)؟-
.إنني بحاجة للمساعدة-

458
00:42:49,158 --> 00:42:54,455
!أنا أحتاج خمسون ألف جنيهاً
!ليس ألفين، بل خمسون ألفاً

459
00:42:54,538 --> 00:42:56,530
لقد راجعت حسابك مرة أخرى يا
...(سيد (كافنديش

460
00:42:56,630 --> 00:42:59,543
.ولكن الرقم صحيح، 2343 جنيهاً و16 بنساً

461
00:42:59,668 --> 00:43:03,464
كيف يكون ذلك ممكناً؟
!لقد كانت الأموال تتدفق عليّ

462
00:43:03,547 --> 00:43:06,634
.لابد أن ديونك قد فاقت دخلك
!إن الشهرة لها ثمن باهظ

463
00:43:09,261 --> 00:43:12,598
كان الوضع يبدو كئيباً، ولكنني
...كنت واثقاً

464
00:43:12,765 --> 00:43:15,684
...أن ثروة (تيموثي كافنديش) في هذه البلدة

465
00:43:15,809 --> 00:43:18,896
.لا يمكن قياسها بمدخراته البنكية

466
00:43:19,731 --> 00:43:23,151
ماكلاسكي)، كيف حال أطفالك أيها الحقير؟)

467
00:43:24,778 --> 00:43:31,076
أجل أنا (كافنديش) يا رجل، صديقك
...(المقرب (تيموثي

468
00:43:32,202 --> 00:43:38,416
لقد سمعتيني بشكل صحيح، مخطوطات (تشارلز
.ديكنز) الأصلية مقابل 60 ألف جنيهاً

469
00:43:38,667 --> 00:43:40,376
.اعتقد أن هذا ثمن بخس

470
00:43:40,476 --> 00:43:43,797
ولكن معلوماتنا تؤكد أن المخطوطات الأصلية
.(موجودة بالفعل بمتحف (ديكنز

471
00:43:43,880 --> 00:43:46,675
حسناً، وما معلوماتكم عن مخطوطات السير
آرثر كونان دويل)؟)

472
00:43:54,308 --> 00:43:58,020
.وفي الظلام، بزغ أمامي النور فجأة

473
00:43:58,938 --> 00:44:01,482
.إن الدم لا يصير ماء أبداً

474
00:44:01,607 --> 00:44:04,944
إذا كان بلطجية (هاجينز) يودون تحويل
...الأمر إلى نزاع عائلي

475
00:44:04,979 --> 00:44:09,323
فسيجدون عشيرة (كانديش) على أتم إستعداد
.لقبول هذا التحدي

476
00:44:11,993 --> 00:44:15,127
.يا للهول! لا أصدق أنك أتيت لهنا

477
00:44:15,162 --> 00:44:18,457
لِم لا ترحل من هنا وتتركنا في سلام؟
.سوف أطلب منك بأدب مرة واحدة فحسب

478
00:44:18,582 --> 00:44:19,701
.(أنا سعيد برؤيتك يا (ديني

479
00:44:19,802 --> 00:44:22,546
لن أقرضك قرشاً واحداً قبل أن
!ترد لي القرض السابق

480
00:44:22,629 --> 00:44:26,300
ما الذي يجبرني على منحك مالاً؟

481
00:44:28,135 --> 00:44:31,013
ديني)، لقد تعرضت لبعض المشاكل مع)
.النوع الخطر من المجتمع

482
00:44:31,096 --> 00:44:35,432
إذا لم أتمكن من تدبير مبلغ 60 ألف
.جنيهاً، سوف أتعرض لضرب مبرح

483
00:44:35,432 --> 00:44:37,436
حسناً، أطلب منهم تصوير ضربهم لك
!بالفيديو

484
00:44:37,561 --> 00:44:40,480
!والآن إغرب عن وجهي-
.(أنا لا أمزح يا (ديني-

485
00:44:40,564 --> 00:44:43,317
ولِم تشكّل هذه مشكلة لي؟-
.لأننا شقيقين-

486
00:44:43,442 --> 00:44:45,442
أليس لديك ضمير؟

487
00:44:45,986 --> 00:44:49,406
إن قرصين وبعض الشراب قادرة على
!إسكات صوت ضميري

488
00:44:49,531 --> 00:44:52,117
!ديني)، ساعدني)

489
00:44:54,495 --> 00:44:56,495
.أرجوك

490
00:44:57,290 --> 00:44:59,290
ديني)، إلى من تتحدث؟)

491
00:44:59,876 --> 00:45:03,588
.(مرحباً يا (جورجيت-
.(مرحباً يا (تيموثي-

492
00:45:08,635 --> 00:45:12,013
حسناً، كم تطلب؟ ستين ألفاً؟

493
00:45:12,138 --> 00:45:13,998
...سيتطلب هذا بعض الوقت، ولكن

494
00:45:14,098 --> 00:45:16,559
.ولكن لديّ مكان مثالي لتخبئتك

495
00:45:19,812 --> 00:45:23,900
لقد بدأت أخشى أنني قد لا أحتوي أطفالي
.الأعزاء بين ذراعيّ ثانية

496
00:45:25,027 --> 00:45:28,989
وفي الليل، تنتابني نوبات مريعة من
...الألم

497
00:45:29,073 --> 00:45:32,826
وأتخيل مشاهد وأصوات لوحوش مريعة
.تتربص بي

498
00:45:34,995 --> 00:45:37,289
!يا إلهي

499
00:45:37,498 --> 00:45:39,875
.(لا تخاف يا سيد (يوينج

500
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
.أنا لا أنوي إيذائك

501
00:45:42,419 --> 00:45:45,589
.(أنصت إليّ أرجوك، إسمي (أوتوا

502
00:45:45,714 --> 00:45:49,510
.أنت تعرفني جيداً، أنت رأيتني أُجلد آنفاً

503
00:45:50,469 --> 00:45:52,554
أنت تعرفني؟

504
00:45:54,057 --> 00:45:59,604
ماذا تريد مني؟-
...مساعدتك يا سيد (يوينج)، إذا لم تساعدني-

505
00:45:59,729 --> 00:46:04,401
.سأكون في خطر حقيقي-
.أنت بخطر حقيقي الآن بالفعل-

506
00:46:04,526 --> 00:46:06,191
...إن سفينة (العرافية) مجرد سفينة تجارية

507
00:46:06,291 --> 00:46:08,446
.وليست مأوى للعبيد الهاربين

508
00:46:08,571 --> 00:46:11,992
أنا بحار ماهر، أنا على إستعداد
.للعمل مقابل سفري

509
00:46:12,075 --> 00:46:14,477
بهذه الحالة، أقترح عليك أن تسلم
...نفسك وتطلب الرحمة من القبطان

510
00:46:14,911 --> 00:46:18,081
.كلا، إنهم لن يستمعوا إليّ

511
00:46:18,581 --> 00:46:22,669
"سيقولون لي: "عد إلى وطنك سابحاً يا زنجي
.وسيلقون بي في البحر

512
00:46:22,794 --> 00:46:24,921
أنت تعرف القبطان، أليس كذلك؟

513
00:46:25,047 --> 00:46:27,800
.(سينصت القبطان إليك يا سيد (يوينج-
.ليس بإمكاني مساعدتك-

514
00:46:28,509 --> 00:46:32,263
إن مصيرك بين يديك أنت، أنا لست
.طرفاً فيه إطلاقاً

515
00:46:34,849 --> 00:46:38,853
!إذا إقتلني-
.لا تكن سخيفاً-

516
00:46:38,936 --> 00:46:43,733
.إذا لم تكن تنوي مساعدتي، إقتلني إذاً
.لا فارق لديّ، وأنت تعلم ذلك

517
00:46:43,858 --> 00:46:49,280
،)لن أصير طعاماً للأسماك يا سيد (يوينج
.أنا أفضل الموت هنا. إفعلها

518
00:46:50,948 --> 00:46:53,242
!إفعلها سريعاً

519
00:46:53,784 --> 00:46:56,078
.لقد عثرت على درب قديم للنقل أيها القائد

520
00:46:57,331 --> 00:46:59,331
.إنه يمر عبر الجبال

521
00:46:59,875 --> 00:47:02,461
.المشكلة هي أن سكان الوادي يخافونه

522
00:47:02,586 --> 00:47:04,713
.إنهم يظنون ان الشيطان يقطن ذلك المكان

523
00:47:04,796 --> 00:47:05,719
...لا يمكنني إبجاد أي شخص

524
00:47:05,819 --> 00:47:07,819
.(ليرشدني عبر منطقة الـ(كونا

525
00:47:08,300 --> 00:47:13,347
ميرونيم)، كل يوم تقضينه هنا يتسبب)
.بزيادة معدلات الإشعاع بجسدك

526
00:47:13,722 --> 00:47:16,475
.إن حلمك هذا سيتسبب بمقتلك

527
00:47:16,600 --> 00:47:20,562
ولأجل ماذا؟ إن تلك المستعمرات النائية
.قد لا تكون موجودة

528
00:47:21,271 --> 00:47:23,271
.عليّ أن أذهب أيها القائد

529
00:47:25,442 --> 00:47:28,304
شكراً على حضوركِ، أنا في
.غرفة رقم 1404

530
00:47:28,405 --> 00:47:30,405
.سأصعد إليك على الفور

531
00:47:45,142 --> 00:47:46,225
"مفاعل (سوانكي) المائي"
(دليل تقييمي بقلم دكتور (روفوس سيكسميث

532
00:48:08,654 --> 00:48:10,654
دكتور (سيكسميث)؟

533
00:48:19,456 --> 00:48:21,456
دكتور (سيكسميث)؟

534
00:48:23,419 --> 00:48:25,419
.(أنا (لويزا

535
00:49:11,969 --> 00:49:14,597
!إتصل بالشرطة فوراً، أسرع

536
00:49:50,926 --> 00:49:55,305
عزيزي (سيكسميث)، أنت فقط القادر على
...تفهم مشاعري الحالية

537
00:49:56,014 --> 00:49:59,518
...اليوم، قدمت و(إيرز) أول عمل مشترك لنا

538
00:49:59,601 --> 00:50:03,730
إلى (تاديوس كيسلرينج)، المؤلف الموسيقى
.(الذي وصل تواً من (برلين

539
00:50:04,691 --> 00:50:06,901
"المقطوعة تدعى "الإلتجاء الأبدي

540
00:50:07,110 --> 00:50:11,447
أتمنى لو كان بإمكانك سماعها، إن أروع
.ما أُلف منذ زمن الحرب

541
00:50:11,482 --> 00:50:15,785
وأؤكد لك يا (سيكميث) أن العديد من
.مقاطعها الرائعة تعود فضلها إليّ

542
00:50:20,498 --> 00:50:22,875
...(في أيامنا هذه يا عزيزي (إيرز

543
00:50:23,001 --> 00:50:27,046
لم يعد أحد قادر على خلق أفكار
.جريئة كهذه

544
00:50:28,548 --> 00:50:34,429
أعتقد أنني قد فزت بجولة في صراعي
.مع المرض المقعد

545
00:50:34,638 --> 00:50:38,392
وجلسنا نتناول العشاء الشهي الذي
...يحوي النبيذ الفاخر  الطيور الشهية

546
00:50:38,851 --> 00:50:41,729
...كم أعشق الإستماع إلى رجال عظام كهؤلاء

547
00:50:41,812 --> 00:50:44,231
.يقصون عليّ مشاهد من ماضيهم المجيد

548
00:50:44,648 --> 00:50:47,509
كان النشاز الوحيد في أمسيتنا بأكملها
...هي زوجته

549
00:50:47,609 --> 00:50:50,863
.جاكوستا)، التي نهضت معتذرة مبكراً)

550
00:50:52,323 --> 00:50:56,076
منذ إقامتي برفقتهم، كنت أتردد في
.سؤال معلمي بشأنها

551
00:50:56,201 --> 00:50:58,704
فأخبرني أن (كيسلرينج) هو من عرفه
.(بـ(جاكوستا

552
00:50:59,413 --> 00:51:02,625
وجرؤت على سؤاله إذا ما كان
.كيسلر) يحبها)

553
00:51:03,417 --> 00:51:06,670
...وكان الأمر شائكاً
"إن (جاكوستا) يهودية"

554
00:51:07,881 --> 00:51:10,258
.وهذا ما يجعل علاقتهما مستحيلة

555
00:51:10,675 --> 00:51:12,675
وما السبب؟

556
00:51:13,511 --> 00:51:17,766
أأنت من الجهل لدرجة أنك لا تعلم
بما يجري في (ألمانيا)؟

557
00:51:18,683 --> 00:51:22,228
في هذه المرحلة من حياتي، كل ما
...(كنت أدركه يا (سيكسميث

558
00:51:22,687 --> 00:51:25,940
هو أن عالمنا هذا يدور بفضل تلك
...القوى الخفية

559
00:51:27,400 --> 00:51:30,035
.التي تتحكم في قلوبنا

560
00:51:30,070 --> 00:51:33,948
كيف حالك يا (زاكري)؟-
.على ما يرام-

561
00:51:34,282 --> 00:51:37,869
هل بإمكاني مرافقتك؟-
...أجل ولكن-

562
00:51:37,995 --> 00:51:42,625
إن راعيو الأغنام معروفون بكونهم
.يميلون للصمت

563
00:51:44,835 --> 00:51:46,670
...أرجو أن تتقبل إعتذاري

564
00:51:46,770 --> 00:51:49,674
.على إقامتي بمنزلك دون إستئذانك

565
00:51:50,341 --> 00:51:55,096
.أنا آسفة بحق-
.لا بأس، ما حدث قد حدث-

566
00:51:55,596 --> 00:52:00,142
هل تمانع أن يتطفل عليك شخص
غريب عنك؟

567
00:52:00,518 --> 00:52:03,521
.سوف أقايضك. سؤال مقابل سؤال

568
00:52:05,856 --> 00:52:09,318
.لا مانع لديّ-
...دعيني أخمن-

569
00:52:09,820 --> 00:52:11,905
أنت لا تبحثين عن أجوبة حول رعي
.الماعز وحلبها

570
00:52:13,407 --> 00:52:17,744
ما سبب وجودك هنا؟-
.أنا بحاجة إلى دليل-

571
00:52:18,912 --> 00:52:20,956
دليل؟ إلى أين سيقودكِ؟

572
00:52:22,416 --> 00:52:24,459
!(إلى (ماونا سور

573
00:52:31,967 --> 00:52:34,928
"إن الجسر مكسور، إختبئا بأسفله"

574
00:52:36,847 --> 00:52:38,847
ما الأمر؟

575
00:53:06,919 --> 00:53:11,799
إننا نعبر ونعبر الشروخ التي نتركها
.خلفنا كالمتزلجين على الجليد

576
00:53:12,092 --> 00:53:15,054
...وبينما كنت أقرأ عملاً أدبياً جديداً

577
00:53:15,137 --> 00:53:18,557
.مر بعقلي شعور قوي بحدث متكرر

578
00:53:19,642 --> 00:53:22,394
.لقد كنت بهذا المكان آنفاً

579
00:53:22,895 --> 00:53:25,689
.كما لو كان ذلك في حياة أخرى سابقة

580
00:53:27,191 --> 00:53:29,318
.(أورسولا)

581
00:53:30,110 --> 00:53:32,237
.محبوبة حياتي

582
00:53:32,363 --> 00:53:35,282
لم يكن بإمكاني تذكر إمرأة أخرى
.أحببتها بهذا القدر

583
00:53:35,991 --> 00:53:38,118
ماذا حل بها يا ترى؟

584
00:53:38,661 --> 00:53:40,746
..والأهم من ذلك

585
00:53:40,829 --> 00:53:44,708
ماذا حل بالرجل الشاب الذي إستقل
...القطار ذاته

586
00:53:45,210 --> 00:53:49,589
وجلس يكتب قصائد شعر في حب
توأم روحه؟

587
00:53:49,881 --> 00:53:53,843
لقد تحققت نبوئتك. لقد تحطم الجسر
.كما أخبرتيني بالضبط

588
00:53:53,969 --> 00:53:57,097
وأخبرتني (ميرونيم) أنها ترغب في
.(الذهاب إلى (ماونا سور

589
00:53:57,180 --> 00:54:00,308
ما السبب الذي جعل تلك المرأة تأتي
لتفسد عليّ حياتي؟

590
00:54:00,433 --> 00:54:02,433
...إستمع لكلمات (سونمي) هذه

591
00:54:05,313 --> 00:54:08,775
...إن حيواتنا ليست ملكاً لنا"

592
00:54:09,901 --> 00:54:13,446
من المهد وحتى القبر، إن مصائرنا"
...مترابطة سوياً

593
00:54:15,324 --> 00:54:18,202
...في الماضي وفي المستقبل"

594
00:54:20,287 --> 00:54:23,082
...وعن طريق كل جريمة نرتكبها"

595
00:54:24,417 --> 00:54:29,880
،وكل عمل طيب نقوم به"
...نحن نشكل مستقبلنا"

596
00:54:38,306 --> 00:54:41,392
.(مرحباً بكِ في (نيو سول

597
00:54:53,447 --> 00:54:55,447
.بإمكانك أن تخرج من مخبأك

598
00:54:56,867 --> 00:54:59,161
هذا على الأرجح أفدح حطأ إرتكبته
...بحياتي، ولكن

599
00:54:59,244 --> 00:55:01,244
.(شكراً لك سيد (يوينج

600
00:55:04,666 --> 00:55:09,004
كي اكون صريحاً، كنت خائفاً أن تتغذى عليّ
.إذا لم تجد ما تقتات به

601
00:55:09,087 --> 00:55:14,217
.(أنت في أمان يا سيد (يوينج
!أنا لا آكل اللحم الأبيض

602
00:55:15,303 --> 00:55:17,472
.هذا من حسن حظي

603
00:55:19,182 --> 00:55:21,768
..ولكن قبل أن أقرر ما سوف أفعله بك

604
00:55:23,770 --> 00:55:26,314
أخبرني عن سبب تعرضك للجلد بهذا
.الشكل البربري

605
00:55:27,023 --> 00:55:29,023
.لقد كان عمي بحاراً

606
00:55:29,067 --> 00:55:32,487
لقد أخذني على متن سفينة فرنسية
.عندما كان عغمري عشر سنوات

607
00:55:32,820 --> 00:55:34,820
.لقد رأيت بقاعاً عديدة من العالم

608
00:55:35,406 --> 00:55:37,617
.أنا لا أصلح أن أكون عبداً

609
00:55:38,368 --> 00:55:40,912
ولِم نظرت نحوي لحظتها؟

610
00:55:42,538 --> 00:55:44,999
.لقد كان الأم مضنياً

611
00:55:45,208 --> 00:55:47,460
!ولكن نظرة الصديق أقوى من الأم

612
00:55:48,128 --> 00:55:52,091
.أنت عبد مملوك وأنا محامي

613
00:55:53,050 --> 00:55:55,219
كيف تتخيل أنه من الممكن أن نصير صديقين؟

614
00:56:00,557 --> 00:56:02,557
.هذا كل ما نحتاجه

615
00:56:13,686 --> 00:56:16,740
تباً لك يا (خافيير)! ألم أحذرك آنفاً من
القفز داخل شرفتي؟

616
00:56:16,865 --> 00:56:19,118
ولِم تتركين باب الشرفة مفتوحاً إذا
كنتِ لا تريدين دخولي؟

617
00:56:19,202 --> 00:56:22,622
لأن الأمر الأسوأ من دخولكِ شقتي عبر
...الشرفة أيها الحاذق

618
00:56:22,747 --> 00:56:26,584
هو قفزك داخل شرفتي وبقاؤك حبيساً
.بالخارج

619
00:56:29,004 --> 00:56:31,004
ماذا تقرئين؟

620
00:56:33,216 --> 00:56:35,635
.بعض الخطابات القديمة

621
00:56:37,137 --> 00:56:41,016
.(لقد إتخذت قصتي محوراً آخر يا (سيكسميث

622
00:56:41,141 --> 00:56:44,269
في الأسبوع الماضي، صرت أنا
.و(جاكوستا) عشيقين

623
00:56:44,394 --> 00:56:48,273
ولكن لا تنزعج، فهذه مجرد مجدر نزوة
.شهوانية أؤديها من باب الخدمة

624
00:56:48,858 --> 00:56:51,193
.إنني لا احب دوري كمساعد

625
00:56:51,944 --> 00:56:55,117
وأعترف أن قلوب النساء تماماً
...كرغباتهن

626
00:56:55,217 --> 00:56:57,217
.ستظل لغزاً بالنسبة إليّ

627
00:57:01,078 --> 00:57:04,749
وفيما بعد، بكت قليلاً، شاكرة إياي على
.إعادة الحياة مرة أخرى إلى المنزل

628
00:57:05,666 --> 00:57:08,878
مما جعلني متيقناً أن (فيفيان) كان بيننا
،طيلة تلك الليلة

629
00:57:09,420 --> 00:57:12,008
...تماماً كالفاصل بين نغمتين موسيقيتين

630
00:57:12,108 --> 00:57:14,108
.الفاصل الذي يشكل مفتاحاً لتماسك المقطوعة

631
00:57:17,845 --> 00:57:22,475
...ملحوظة: أروع خبر في خطابي هذا
.لقد بدأت عملاً خاصاً بي

632
00:57:27,773 --> 00:57:32,903
...لقد إتصلتِ بكِ بشأن تسجيل قديم

633
00:57:33,111 --> 00:57:36,073
من تأليف رجل يدعى (روبرت فروبيشر)؟

634
00:57:36,698 --> 00:57:39,451
!لقد ضبطتيني

635
00:57:39,576 --> 00:57:41,661
،أعلم أنه لم يكن يفترض بي أن أشغلها

636
00:57:41,761 --> 00:57:43,761
لقد كنت فقط أتأكد ان الأسطوانة لم
.تكن مخدوشة

637
00:57:43,782 --> 00:57:46,541
...ولكن صراحة

638
00:57:47,209 --> 00:57:49,461
!إنني لا أسطيع منعي من الإستماع إليها

639
00:57:49,496 --> 00:57:51,713
أهذه هي مقطوعة "سحابة أطلس" السداسية؟

640
00:57:53,257 --> 00:57:56,219
.إنها السيمفونية

641
00:58:01,349 --> 00:58:05,269
إنها جميلة، ولكن أعتقد أنني قد
.سمعتها آنفاً

642
00:58:05,645 --> 00:58:08,552
،لا أستطيع أن أخمن كيف
...هناك ما يقرب من

643
00:58:08,652 --> 00:58:11,693
نصف دستة فحسب منها في
.(أمريكا الشمالية)

644
00:58:12,026 --> 00:58:14,195
.ولكنني أعرفها جيداً

645
00:58:15,822 --> 00:58:17,822
.أنا واثقة أنني أعرفها

646
00:58:17,949 --> 00:58:20,283
،وقبل أن أدرك الأمر

647
00:58:20,383 --> 00:58:23,871
قادتني قدماي مرة أخرى إلى
...معبد الأضحيات

648
00:58:24,164 --> 00:58:26,583
.إلى حيث فقدت عذريتي

649
00:58:26,750 --> 00:58:29,128
...إلى حيث امضيت أربعة أيام من النعيم

650
00:58:29,211 --> 00:58:31,465
...(عندما كان والديّ (أورسولا

651
00:58:31,565 --> 00:58:35,301
قد سافرا إلى (اليونان) لإمضاء عطلة
.أسبوعية طويلة

652
00:58:38,679 --> 00:58:41,098
!أو كما كنا نظن

653
00:58:41,223 --> 00:58:43,517
!(أورسولا)

654
00:58:45,227 --> 00:58:47,227
...أرجوكما

655
00:58:47,271 --> 00:58:50,899
سيدي، سيدتي، أؤكد لكما أن هذا
!أمر بريء تماماً

656
00:58:55,989 --> 00:58:58,366
.كاحلان ملتويان وضلع مكسور

657
00:58:58,450 --> 00:59:01,703
السبب الرسمي للحادث المذكور
...في سحلات المستشفى

658
00:59:02,120 --> 00:59:04,120
!(قطة (مفاتن إمرأة

659
00:59:07,208 --> 00:59:10,086
ما هي إحتمالية كونها لا زالت
تقطن هذا المنزل؟

660
00:59:12,630 --> 00:59:15,175
.ورغم ذلك، ها هي ذي

661
00:59:15,717 --> 00:59:17,554
...أورسولا)! ما السبب الذي منعني)

662
00:59:17,654 --> 00:59:21,222
من الرد على مكالماتها وخطاباتها؟

663
00:59:21,723 --> 00:59:26,478
...كان السبب هو الخزي وضعف الشخصية
.(السمات المميزة لآل (كافنديش

664
00:59:27,855 --> 00:59:30,232
.وأدركت لحظتها أنني أملك الخيار

665
00:59:30,441 --> 00:59:33,194
كان بإمكاني التسلل بعيداً وأواصل
...حياتي على وتيرتها

666
00:59:33,402 --> 00:59:38,449
أو كان بإمكاني طرق الباب في جرأة
.لكي أرى إذا كان هناك أمل لي

667
00:59:40,076 --> 00:59:42,453
.أيتها الحكيمة، تعالي بسرعة
.(إنها فتاة (بايلي

668
00:59:42,578 --> 00:59:44,705
كاتكين)؟)-
.أجل، إنها تحتضر-

669
00:59:49,210 --> 00:59:51,210
ماذا جرى؟

670
00:59:54,507 --> 00:59:57,093
.(أغيثينا يا (سونمي-
.لقد لدغها عقرب-

671
00:59:57,803 --> 01:00:00,013
لقد اخبرتنا المعالجة أنها لن تحيا
.حتى غروب الشمس

672
01:00:00,514 --> 01:00:03,350
،هذا ليس عدلاً وليس صواباً
.ولكن ما بيدنا حيلة

673
01:00:12,401 --> 01:00:17,322
إرقدي في ثبات، إن القذيفة المتفجرة
.مزروعة هنا

674
01:00:17,447 --> 01:00:21,118
.إنها من القوة لكي تفجر شريان عنقك

675
01:00:48,187 --> 01:00:50,187
كيف تشعرين؟

676
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
.إنه إحساس رائع

677
01:00:57,238 --> 01:00:59,407
.إن (كاتكين) تحتضر

678
01:00:59,783 --> 01:01:01,910
ماذا؟-
.لقد لدغها عقرب-

679
01:01:03,537 --> 01:01:05,261
.بإمكانكِ إنقاذ حياتها

680
01:01:05,361 --> 01:01:08,334
لقد رأيت ذلك الجهاز العجيب الذي
.تحتفظين به في حقيبتك

681
01:01:09,043 --> 01:01:11,795
إن مجلس المتبصرين يحظر عليّ
.إستخدامه على شخص آخر

682
01:01:12,212 --> 01:01:15,221
(لا أستطيع أن ألعب دور الآلهة (سونمي
...كلما أحطأ القدر

683
01:01:15,321 --> 01:01:17,321
.وأطرقع بأصابعي لتصحيح موازين الأمور

684
01:01:17,885 --> 01:01:21,680
اما مجرد راعي ماعز غبي، ولكنني
...أدرك أنكِ ستقتلين (كاتكين) بإمتناعكِ

685
01:01:21,764 --> 01:01:26,143
عن مساعدتها. لو كنت قد تركتكِ على
.(هذا الجسر، لصرت طعاماً للـ(كونا

686
01:01:27,186 --> 01:01:31,286
إذا كان واحد من قومك هو من يرقد مريضاً
...والسم يزحف نحو قلبه ورئتيه

687
01:01:31,399 --> 01:01:33,399
ماذا ستفعلين لحظتها؟

688
01:01:34,903 --> 01:01:37,364
لِم تعد حيواتكم أثمن من حياة سكان الوادي؟

689
01:01:46,956 --> 01:01:49,167
.(سوف أقودكِ إلى (ماونا سور

690
01:01:49,918 --> 01:01:53,380
...(أنا أعرف الطريق جيداً، إذا أنقذتِ (كاتكين

691
01:01:54,756 --> 01:01:58,134
سوف أقودكِ حتى بوابة الشيطان إذا
.كان هذا ما تريدين

692
01:02:03,683 --> 01:02:07,770
برغم أن الماضي كان يحاول إغوائي
...بكل ما أوتى له من قوة

693
01:02:08,396 --> 01:02:10,298
قررت أنه من الأفضل أن أبقى
...في مساري الموضوع

694
01:02:10,398 --> 01:02:12,858
.(كما خطط لي أخي العزيز (ديني

695
01:02:12,984 --> 01:02:14,984
.وقع هنا من فضلك

696
01:02:18,406 --> 01:02:23,411
وغداً يمكن أن تبدأ الحياة
.بداية جديدة ومشرقة

697
01:02:23,536 --> 01:02:25,536
.من هذا الطريق

698
01:02:58,113 --> 01:03:00,113
.هذه مدينة (سول) القديمة

699
01:03:01,658 --> 01:03:03,994
إذا إستمرت الأمواج في الإرتفاع
،على منوالها الحالي

700
01:03:04,095 --> 01:03:07,623
سوف تندثر (نيو سول) أسفل قاع البحر
.بعد ما يقرب من المائة عام

701
01:03:40,741 --> 01:03:43,035
.إن طعامكِ هنا

702
01:03:43,994 --> 01:03:47,748
إنه ليس كطعامك المعتاد، ولكنني
.أعتقد انه سيعجبك

703
01:03:48,082 --> 01:03:50,084
.ها هو ذا فراشك

704
01:03:51,210 --> 01:03:53,587
.وهذه هي ثيابك

705
01:03:56,924 --> 01:04:02,054
!ثيابي؟ ولكن هذه ثياب للمستهلكين

706
01:04:02,089 --> 01:04:05,105
.كلا، إنها لكِ

707
01:04:05,140 --> 01:04:10,062
أكنتِ تعلمين أنه ينتمي للإتحاديين؟-
.كلا، ولكن ذلك لم يكن ليعنيني-

708
01:04:10,397 --> 01:04:12,447
ولِم لا؟

709
01:04:12,482 --> 01:04:18,446
لأنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها
.عطفاً نحوي من مستهلك

710
01:04:22,283 --> 01:04:24,283
أماه؟

711
01:04:26,329 --> 01:04:29,124
.أنا جائعة

712
01:04:52,732 --> 01:04:54,732
هل تعجبكِ؟

713
01:04:57,028 --> 01:04:59,028
.إنكِ تبدين جميلة

714
01:04:59,697 --> 01:05:01,697
.تعالي

715
01:05:02,325 --> 01:05:04,325
.تفضلي بالجلوس

716
01:05:05,953 --> 01:05:09,644
،كان الجهاز يعرض تسجيلاً للفيديو
.ولكن شريحته معطبة

717
01:05:09,680 --> 01:05:13,337
لقد كان يكرر مشهداً واحداً، ولذا قمت
.بإستخلاص بقيته

718
01:05:13,372 --> 01:05:15,372
بقيته؟

719
01:05:20,177 --> 01:05:23,638
محنة (تيموثي كافنديش) المروعة

720
01:05:32,773 --> 01:05:35,609
ماذا تفعلين داخل غرفتي
بحق السماء؟

721
01:05:35,644 --> 01:05:40,746
إن المفاتيح والأغراض الشخصية
.(سيتم تسليمها للآنسة (جود

722
01:05:40,782 --> 01:05:44,083
!دعي أغراضي وشأنها، أيتها البقرة الوقحة

723
01:05:44,118 --> 01:05:49,332
بما أنك حديث العهد بالمكان، لن
.أغسل فمك بالصابون

724
01:05:50,208 --> 01:05:55,296
ولكن إعلم أنني لا أسمح بالألفاظ الوقحة
.في "منزل أورورا" من أي شخص

725
01:05:55,331 --> 01:05:58,966
وانا لم أعتد إلقاء تهديدات جوفاء
.(يا سيد (كافنديش

726
01:05:59,050 --> 01:06:02,887
!سأتحدث إليك كيفما يحلو لي أيتها اللصة

727
01:06:02,922 --> 01:06:06,724
تغسلين فمي بالصابون؟
!كم أود رؤيتكِ تفعلين هذا

728
01:06:07,850 --> 01:06:09,852
!اللعنة

729
01:06:10,186 --> 01:06:16,401
يا لها من بداية مخيبة لللآمال؟-
أهذا فندق خاص بالممارسات السادية المنحرفة؟-

730
01:06:17,152 --> 01:06:22,408
أنا الممرضة (نوكس)، ليس من مصلحتك
.أن تعاديني

731
01:06:28,455 --> 01:06:31,048
.أنا بغاية الأسف لإبقائك في إنتظاري

732
01:06:31,083 --> 01:06:35,713
...تشرفت بمقابلتك يا سيدة-
.(لويزا راي)، من مجلة (المنظار)-

733
01:06:37,172 --> 01:06:40,634
(حسناً، (لويزا)، أعرفكِ إلى (جو نابير
.إنه مدير الأمن بالمكان

734
01:06:41,343 --> 01:06:43,352
.لقد تفاجئت عندما تلقيت خطابكِ

735
01:06:43,388 --> 01:06:46,773
لا تسيئي فهمي، فمجلتك تعد
...ذائعة الصيت، ولكن

736
01:06:46,808 --> 01:06:48,169
،إذا إحتجت لأي شيء يا سيدي
.أعلمني فحسب

737
01:06:48,269 --> 01:06:49,204
.سوف أفعل

738
01:06:49,304 --> 01:06:51,304
.سأتولى الأمر من هنا، شكراً لكما

739
01:06:51,688 --> 01:06:57,068
.إن مدير التحرير يحاول نشر مواضيع أكثر إثارة
.إنه يقول أن العامة بحاجة للمزيد من المعرفة

740
01:06:57,103 --> 01:06:59,103
!إنه على الأرجح مهووس فحسب

741
01:06:59,988 --> 01:07:03,575
حسناً إتبعيني، سوف نبدأ بجولة
.في مزرعة الدواجن

742
01:07:03,616 --> 01:07:05,616
!إننا نحفظ رؤوس البيض هناك

743
01:07:15,296 --> 01:07:18,639
مرحباً سيد (كافنديش)، كيف
حالك هذا الصباح؟

744
01:07:18,674 --> 01:07:21,629
كلا، لقد تسجلت للإقامة هنا
...ليلة الأمس معتقداً

745
01:07:21,729 --> 01:07:23,406
.أن "منزل أورورا" يعد فندقاً

746
01:07:23,506 --> 01:07:27,391
.إن اخي هو من قام بالحجز هنا
.هذه هي طريقته في المزاح

747
01:07:27,426 --> 01:07:31,736
.زلكن أنصتي إليّ، إن لديك مشكلة أكبر

748
01:07:31,771 --> 01:07:38,569
(هناك ساقطة مخبولة تدعو نفسها (نوكس
.تعبث بالمكان، منتحلة شخصية عاملة نظافة

749
01:07:39,570 --> 01:07:45,159
ما بهم هو أنها قد ضربتني
.وسرقت مفاتيحي

750
01:07:47,454 --> 01:07:50,666
.حسناً، أريد هذه المفاتيح على الفور

751
01:07:51,792 --> 01:07:57,798
.(لقد صار "منزل أورورا" منزلك يا سيد (كافنديش
...إن توقيعك يعطينا الحق في

752
01:07:57,833 --> 01:07:58,833
توقيعي؟

753
01:07:58,933 --> 01:08:01,301
أعني تلك الوثيقة التي وقعت
.عليها ليلة الأمس

754
01:08:02,010 --> 01:08:07,307
!أوراق إقامتك-
.لقد كان ذلك دفتر تسجيل النزلاء-

755
01:08:07,342 --> 01:08:10,233
.لا تبالي، هذه مجرد شكليات

756
01:08:10,268 --> 01:08:13,054
.ستكون هذه قصة ممتعة لا تصدق

757
01:08:13,154 --> 01:08:16,942
إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في
.أيامهم الأولى بالمكان

758
01:08:16,978 --> 01:08:20,078
.مفاتيحي من فضلك-
...غير مسموح للمقيمين بالـ-

759
01:08:20,113 --> 01:08:22,339
!أنا لست مقيماً لعيناً

760
01:08:22,439 --> 01:08:25,660
سوف نريك أن نوبات الغضب
!"لا تجدي نفعاً بـ"منزل أورورا

761
01:08:25,695 --> 01:08:28,955
...أنتِ من تخرقين

762
01:08:30,415 --> 01:08:33,216
قوانين منع الإحتجاز أو شيء من
.هذا القبيل

763
01:08:33,251 --> 01:08:37,255
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

764
01:08:39,215 --> 01:08:44,470
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

765
01:08:50,227 --> 01:08:54,606
كانت ندف الثلجات تتراكم في الخارج
.فوق أسطح المنازل

766
01:08:55,149 --> 01:09:00,821
،)وكما كان (سولزن إتسون) المتمركز في (فيرمونت
.سوف أظل هنا في منفاي

767
01:09:01,655 --> 01:09:06,493
ولكن على عكس (سولزن إتسون)، لن
.أكون وحيداً

768
01:09:14,710 --> 01:09:20,049
أتنوي الذهاب إلى مكان؟-
!بالتأكيد، إلى عالم الأحياء-

769
01:09:21,718 --> 01:09:24,429
.إن فرقة (سويلنت جرين) مسالمة
(فرقة أمريكية شهيرة في امريكا)

770
01:09:25,430 --> 01:09:29,267
!إن (سويلنت جرين) تتكون من أناس

771
01:09:30,769 --> 01:09:33,313
!أنت! عد إلى هنا

772
01:09:35,440 --> 01:09:40,028
إبتعد عني، وإلا سأضطر إلى تحرير
.محضر شرطة بحقك كمساعد لهم

773
01:09:40,063 --> 01:09:42,569
.لديّ أشياء أكثر أهمية لأفعلها

774
01:09:42,669 --> 01:09:46,368
لا تحاول أن توقفني أيها
!السفاح اللعين

775
01:09:48,244 --> 01:09:50,246
!حسناً

776
01:09:53,084 --> 01:09:58,297
!أعد يديك عني أيها اللعين

777
01:09:59,507 --> 01:10:03,719
إنك تبقي سيطرتك على الناس طالما
.أنك تمنحهم شيئاً ما

778
01:10:04,095 --> 01:10:08,933
،إسلب شخصاً ما من كل ما يملك
.ولن يصير لك سيطرة عليه بعدها

779
01:10:10,059 --> 01:10:16,315
الأعمال الكاملة لـ(ألكسندر سولزن إتسون)، فيلسوف
.القرن العشرين، محظورة من قبل الدولة

780
01:10:16,732 --> 01:10:20,653
كيف تعلمين بأمره؟-
.(من (هاي جو-

781
01:10:22,656 --> 01:10:27,285
...(ولكن يا سيدي (تشانج-
.(أرجوك، ناديني (هاي جو-

782
01:10:31,581 --> 01:10:34,584
هاي جو)، إن المصنعين عرضة للإعدام)
.على جريمة كهذه

783
01:10:35,711 --> 01:10:38,630
إن البقاء على قيد الحياة غالباً
.ما يتطلب الشجاعة

784
01:10:56,065 --> 01:11:02,864
إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي
.كان مسموحاً لي ان أرى من اكون

785
01:11:02,905 --> 01:11:05,450
.ومن يمكنني أن أصير

786
01:11:12,290 --> 01:11:14,500
.إذهب لتنظيف الفراش

787
01:11:15,418 --> 01:11:16,819
.صباح الخير أيها القبطان

788
01:11:16,919 --> 01:11:20,965
سيكون صباحاً سعيداً إذا غربت
!عن وجهي يا فتى

789
01:11:21,000 --> 01:11:23,134
.أخشى انني لا أستطيع ذلك يا سيدي

790
01:11:23,719 --> 01:11:27,556
فإذا رحلت، لن يكون بإمكاني إخبارك عن
.المتهرب من دفع الأجرة الذي إكتشفته

791
01:11:27,591 --> 01:11:28,591
متهرب؟

792
01:11:28,691 --> 01:11:31,608
إنني أؤكد لك ان (موريوري) هذا
.لم يكن لديه خيار

793
01:11:31,643 --> 01:11:33,804
...لقد أقسم لي بأنه

794
01:11:33,904 --> 01:11:37,378
بحار ماهر من الدرجة الأولى، قادر على
.العمل مقابل أجرته إذا منحته الفرصة

795
01:11:37,413 --> 01:11:43,113
إن المتهرب يظل متهرباً، حتى وإن كان
!يتبرز عملات فضية

796
01:11:44,615 --> 01:11:47,701
ها سبق له شرح أي شيء لكِ؟

797
01:11:47,951 --> 01:11:54,083
لقد اخبرني أن هدفهم هو خلق عالم
.بلا مصنعين

798
01:11:55,502 --> 01:12:00,590
لقد فشلت (يونا)، مما جعلني آخر
.أمل لديهم

799
01:12:05,136 --> 01:12:08,931
عليّ ان أقول، إذا كانت كل الصحفيات
...يبدين مثلكِ

800
01:12:08,966 --> 01:12:12,727
فقد أبدأ في التعامل مع منظمة حقوق
.المرأة بشكل أكثر جدية

801
01:12:12,762 --> 01:12:16,439
.أنا واثقة أنهم بحاجة لدعمك

802
01:12:19,776 --> 01:12:25,115
حسناً، إنتظريني هنا، وسوف أرسل إليكي
.شخصاً يمدك بالتفاصيل التي تحتاجين إليها

803
01:12:41,227 --> 01:12:43,517
(دكتور (روفوس سيكسميث

804
01:12:46,411 --> 01:12:48,764
حسناً، ماذا كان أبي ليفعل الآن؟

805
01:12:57,524 --> 01:12:59,943
من المتحدث؟ ألديك أية فكرة عن
الساعة الآن؟

806
01:12:59,978 --> 01:13:03,902
.(إنه انا يا (ديني-
تيموثي)؟ أين انت؟)-

807
01:13:03,937 --> 01:13:07,341
أعتقد أنك تعرف مكاني جيداً
!أيها اللعين

808
01:13:07,376 --> 01:13:10,711
إن المقيمين لا يحق لهم
!إستعمال الهاتف

809
01:13:10,746 --> 01:13:13,107
هل قام شخص بتهريب هاتف محمول
لداخل المكان؟

810
01:13:13,207 --> 01:13:14,101
أأنت على دراية بالقوانين؟

811
01:13:14,201 --> 01:13:15,734
!(لقد ساعدت في صياغتها يا (تيموثي

812
01:13:15,834 --> 01:13:19,344
"أنا مستثمر رئيسي في "منزل أورورا
...منذ 12 عاماً

813
01:13:19,379 --> 01:13:23,576
إنه مكان مربح للغاية، لا يمكنك أن تتخيل
!المبالغ التي قد يدفعها الناس لحبس آباءهم

814
01:13:26,136 --> 01:13:31,475
.إسمع يا (ديني)، لقد حصلت على تسليتك
.لقد حان الوقت لإنهاء لعبتك هذه

815
01:13:31,511 --> 01:13:36,112
.كلا يا (تيمي)، لقد بدأت تسليتي لتوّها

816
01:13:36,147 --> 01:13:40,199
.ماذا تعني؟ أنا شقيقك
لماذا تفعل هذا بي؟

817
01:13:40,234 --> 01:13:44,947
:أعتقد أن السؤال الأصح بهذه الحالة هو
ماذا فعلت لكي تستحق ما حل بك؟

818
01:13:44,982 --> 01:13:46,982
.أنا لا أدري ماذا تعني

819
01:13:46,991 --> 01:13:49,250
.بحقك يا شقيقي العزيز، لا تهنّي

820
01:13:49,285 --> 01:13:52,914
لا تعتقد أنني لا أعلم بشأن علاقتك
.(بـ(جورجيت

821
01:13:54,624 --> 01:13:55,797
جورجيت)؟)

822
01:13:58,378 --> 01:14:02,680
.إسمع يا (دين)، أنا لم اتعمد إيذائك

823
01:14:02,458 --> 01:14:07,146
أخشى أن الوقت قد حان لكي تدفع
.(ثمن جرائمك يا (تيمبو

824
01:14:07,963 --> 01:14:09,131
...(دين)

825
01:14:09,799 --> 01:14:12,426
.أنا...أنا في غاية الأسف

826
01:14:12,468 --> 01:14:14,762
.كلا، كلا...ليس هناك داعٍ للإعتذار

827
01:14:14,845 --> 01:14:17,348
.إن منفاك لهو خير تقويم لك

828
01:14:17,473 --> 01:14:21,769
آه، إنني آمل من كل قلبي أن أراك في
...مشهد واحد لك

829
01:14:21,811 --> 01:14:24,006
!مع الممرضة (نوكس) وعصا مقشة

830
01:14:24,125 --> 01:14:26,210
.حظاً سعيداً يا (تيمي)، إلى اللقاء

831
01:14:28,067 --> 01:14:29,568
.إنه يرسل حبه إليكِ

832
01:14:40,163 --> 01:14:42,916
أود أن أسألكِ بخصوص الليلة التي
.تعرضتِ فيها للإعتقال

833
01:14:44,334 --> 01:14:48,422
.أنا أتذكر...إنصاتي لدقات قلبه

834
01:14:49,631 --> 01:14:53,009
.إن قلبك يدق بمعدل أقل بكثير منا

835
01:14:54,094 --> 01:14:57,180
.هناك تؤدة في صوت دقات قلبك

836
01:14:57,305 --> 01:15:00,475
.إنني أجدها...باعثة على الراحة

837
01:15:03,229 --> 01:15:06,482
فيفيان)، كم الساعة الآن؟)-
لا أدري. من يبالي بالساعة؟-

838
01:15:06,607 --> 01:15:09,694
لقد سعت نغمة ما يا فتى، نغمة
.للكمان

839
01:15:09,819 --> 01:15:11,112
...أسرع

840
01:15:11,237 --> 01:15:13,072
.إجلب لي قلماً

841
01:15:13,990 --> 01:15:18,661
لقد سمعتها في حلم، كان يدور
...في مقهى كابوسي

842
01:15:18,786 --> 01:15:23,458
أضواء ساطعة غير واضحة، ولكن المكان
.كان أسفل الأرض، دون منفذ للخروج

843
01:15:25,084 --> 01:15:29,547
والنادلات...كن يمتلكن جميعاً
.الوجه ذاته

844
01:15:29,672 --> 01:15:34,677
لقد كانت هناك موسيقى تعزف، تختلف
.عن أية موسيقى سمعتها بحياتي

845
01:15:38,390 --> 01:15:42,853
...لقد بدأت على النحو التالي

846
01:15:42,978 --> 01:15:44,229
...مهلاً

847
01:15:45,981 --> 01:15:49,485
لقد كانت في منتهى الوضوح
.منذ دقيقة مضت

848
01:15:50,986 --> 01:15:54,323
.ساعدني يا (روبرت)، ساعدني
!إنها تنزلق بعيداً عني

849
01:15:56,658 --> 01:15:57,910
.لقد فقدتها

850
01:15:59,703 --> 01:16:00,954
.سوف تعود إليك يا سيدي

851
01:16:01,747 --> 01:16:04,375
في اللحظة التي تتوقف فيها عن
.البحث عنها، ستجد طريقها إليك

852
01:16:04,501 --> 01:16:06,419
.(أنت ساذج يا (روبرت

853
01:16:09,589 --> 01:16:11,424
.أنا لست كما تقول

854
01:16:11,549 --> 01:16:14,386
.هناك فجوة واسعة بين مقعدينا هذين

855
01:16:15,220 --> 01:16:17,597
إن ما تبتغيه لا يختلف عما
.أبتغيه أنا

856
01:16:18,932 --> 01:16:21,017
.إن الفجوة مجرد توهم

857
01:16:22,394 --> 01:16:25,313
كيف أصف لك تلك الليلة يا (سيكسميث)؟

858
01:16:25,438 --> 01:16:29,859
ما جرى بيني و(فيفيان) لا يمكن
.وصفه بالكلمات

859
01:16:31,069 --> 01:16:35,156
،لقد شعرت بالموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنساب من بين شفتيه

860
01:16:37,576 --> 01:16:40,955
.موسيقى من أروع ما سمعت بحياتي كلها

861
01:16:47,044 --> 01:16:48,963
ما...ما الذي تفعلينه هنا؟

862
01:16:53,175 --> 01:16:54,677
.لقد عثروا علينا

863
01:17:21,997 --> 01:17:25,625
.سأكون بجوارك طيلة الطريق
.ركزي إنتباهكِ بأكمله عليّ

864
01:17:31,715 --> 01:17:33,592
.إبقي معي

865
01:17:34,092 --> 01:17:36,720
.إبقي هنا، لن أفلتكِ أبداً

866
01:17:55,198 --> 01:17:56,783
.(سيد (يوينج-
.سيكون الأمر على ما يرام-

867
01:17:56,908 --> 01:17:59,660
لقد تحدثت إلى القبطان، سوف ينصت
.إلى قصتك

868
01:17:59,786 --> 01:18:01,454
ما إسمك أيها الصبى؟

869
01:18:02,246 --> 01:18:04,415
.أوتوا) يا سيدي)

870
01:18:04,540 --> 01:18:07,752
هذا السيد المسيحي الذي لا يفقه
،شيئاً عن السفن

871
01:18:08,002 --> 01:18:11,172
.يخبرني أنك بحار من الدرجة الأولى

872
01:18:12,591 --> 01:18:15,969
حسناً إذاً، أرنا إذاً كيف تقوم بإنزال
.الشراع الرئيسي يا فتى

873
01:18:21,892 --> 01:18:24,061
.(إن زجاجتي فارغة يا سيد (رودريك

874
01:18:34,530 --> 01:18:37,157
.سيد (بورهاف)، جهز بندقيتي

875
01:18:37,574 --> 01:18:41,995
.ماذا؟ سيدي...لقد وعدتني أيها القبطان

876
01:18:42,122 --> 01:18:44,249
.أرجوك، ليس يمكنك فعل ذلك

877
01:18:44,374 --> 01:18:48,211
لا أحد يحق له أن يخبرني بما أستطيع
نوما لا أستطيع فعله على سفينتي

878
01:18:48,336 --> 01:18:50,922
وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب
.من دفع أجرة السفر

879
01:19:16,949 --> 01:19:20,535
!أنظر أيها القبطان
إن أصابع قدميه أشبه بمخالب الأسماك

880
01:19:20,536 --> 01:19:23,497
سيد (بورهاف)، لا تحدث فوضى على
.ظهر سفينتي

881
01:19:58,617 --> 01:20:00,535
...أيها القبطان، أرجوك

882
01:20:03,580 --> 01:20:05,957
...إسمع، إذا إستمعتم إليّ للحظة فحسب

883
01:20:24,227 --> 01:20:27,063
!ذلك الزنجي يمتلك الموهبة مثلي

884
01:20:29,190 --> 01:20:31,150
!(سيد (بورهاف

885
01:20:32,110 --> 01:20:34,694
يبدو أن لدينا عضواً جديداً في
.طاقمنا

886
01:20:34,695 --> 01:20:36,322
تأكد من كونه سيعمل بكد
.مقابل أجرته

887
01:20:38,783 --> 01:20:40,034
...(سيد (هوكس

888
01:20:41,411 --> 01:20:45,957
لقد عثرت عليها، لقد كانت في مختبر
.الكيمياء، تبحث عن دورة للمياه

889
01:20:46,834 --> 01:20:51,839
حقاً؟ رائع، إذاً لِم لا تتولى الأمر
،)من هذه النقطة يا (ساكس

890
01:20:51,922 --> 01:20:54,508
...عرفها على قبيلتنا الصغيرة، و

891
01:20:54,591 --> 01:20:57,553
.وخذ الآنسة (راي) في جولة بأنجاء البرج

892
01:20:58,095 --> 01:21:01,265
الشيء الطريف هو أنه لا يفترض بي
.أن أكون هنا

893
01:21:01,390 --> 01:21:04,976
،)كان يفترض بي أم أكون في (سول
...ولكن إضراب هيئة المراقبة الجوية

894
01:21:04,977 --> 01:21:08,563
تسبب في تعطيل الرحلات الجوية، ولذا
.فأنا متفرغ هنا الليلة

895
01:21:08,564 --> 01:21:11,859
هل خطر ببالكِ يوماً ما فكرة أن
الكون يتآمر ضدكِ؟

896
01:21:11,984 --> 01:21:13,444
.طيلة الوقت

897
01:21:14,611 --> 01:21:15,946
هل تمانع؟

898
01:21:16,322 --> 01:21:18,074
.لا مانع لديّ

899
01:21:31,087 --> 01:21:33,506
.(أنت تبدو متوتراً يا (أيزاك

900
01:21:33,631 --> 01:21:35,508
هل أنا أسبب لك التوتر؟-
.كلا-

901
01:21:37,218 --> 01:21:38,887
.في الواقع، الأمر على النقيض تماماً

902
01:21:57,782 --> 01:22:00,326
ألن تخبرني بالسبب الذي جعلك
تتستر عليّ؟

903
01:22:06,165 --> 01:22:11,128
الحرية! تلك الجلبة الحمقاء التي
.تضج بها حضارتنا

904
01:22:11,796 --> 01:22:16,425
ولكن أولئك الذين حُرموا منها هم فقط
.من يتفهمون معناها الحقيقي

905
01:22:34,444 --> 01:22:38,824
هناك جدل كبير يدور حول ما علينا
.أن نفعل بكِ

906
01:22:38,865 --> 01:22:42,452
إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ
،بشكلا رحيم لكونك شاذة

907
01:22:42,577 --> 01:22:45,372
والمصنّع يرغب في مهلة لدراسة
،سبب الخلل الذي أصابكٍ

908
01:22:45,414 --> 01:22:49,626
أما علماء المخ والأعصاب فيطالبون بإجراء
.تشريح دقيق على مخكِ

909
01:22:51,003 --> 01:22:56,634
إلا أن المشكلة التي خلقتيها تعد
،مشكلة سياسية

910
01:22:59,137 --> 01:23:02,515
.مما يعني أنكِ قد صرتِ مشكلتي أنا

911
01:23:03,516 --> 01:23:08,312
إنني أجد الأمر مثيراً عندما أتخيل
...أنه أسفل هذه الملامح المعدلة وراثياً

912
01:23:08,396 --> 01:23:14,444
بشكل رائع، هناك أفكار خبيئة تروع
.مستقبل الإتحاد بأكمله

913
01:23:19,115 --> 01:23:23,077
ولكنني لا أخاف هذه الأفكار، لأن
.الحقيقة لا تخيفني

914
01:23:24,663 --> 01:23:28,876
هناك نظام طبيعي يسيّر هذا
.العالم أيتها المصنَعة

915
01:23:29,001 --> 01:23:33,547
والحقيقة هي أن هذا النظام يجب
.حمايته بأي ثمن

916
01:23:45,642 --> 01:23:49,354
.أخطروا أمين الأرشيف، وأعدوا العدة لإعدامها

917
01:23:49,480 --> 01:23:51,440
.أمرك سيدي-
...سيدي-

918
01:23:54,778 --> 01:23:57,739
أيمكنك إخباري بما جرى لـ(هان
جو تشانج)؟

919
01:23:58,114 --> 01:24:01,117
.لقد قُتل، كما قيل لي

920
01:24:22,806 --> 01:24:26,335
،)كل هذه الولائم والإحتفالات يا (آدم

921
01:24:26,351 --> 01:24:29,021
.لا داعي لكل هذا، أنت بحاجة للراحة

922
01:24:42,952 --> 01:24:44,787
...لقد كانت

923
01:24:45,371 --> 01:24:51,127
كانت لي حبيبة فيما مضى. كانت تحاول دوماً
.(إقناعي بقراءة أعمال (كارلوس كاستينادا

924
01:24:51,252 --> 01:24:54,004
هل سبق لك قراءة أي من أعماله؟-
.أجل-

925
01:24:56,425 --> 01:24:59,052
.ولكن علاقتنا كان محكوم عليا بالفشل

926
01:24:59,177 --> 01:25:01,221
...في كل مرة كانت تستحضر فيها

927
01:25:01,263 --> 01:25:05,016
،عاقبة أخلاقية، أو شيء من هذا القبيل
.كنت أعجز عن كتم ضحكاتي

928
01:25:07,227 --> 01:25:08,270
...ومع ذلك

929
01:25:09,813 --> 01:25:12,482
...لا أستطيع أن أفسر

930
01:25:12,607 --> 01:25:15,944
كيف كنت أعرف عندما فتحت
...ذلك الباب

931
01:25:28,708 --> 01:25:31,919
.لقد قاموا بإتلاف معظم نسخ التقرير

932
01:25:34,088 --> 01:25:35,715
معظمها؟

933
01:25:38,843 --> 01:25:41,554
،ليس هناك خيار مثالي أمامي
أليس كذلك؟

934
01:25:41,679 --> 01:25:44,807
،إذا ساعدتكِ، فسوف أفقد عملي

935
01:25:44,932 --> 01:25:46,184
.أو ما هو أسوأ

936
01:25:48,227 --> 01:25:52,023
...وإذا لم أساعدك، فكثير من الناس

937
01:25:54,067 --> 01:25:56,277
.سيصير حالهم أسوأ مما هو عليه

938
01:25:58,614 --> 01:26:01,116
...عليك أن تفعل

939
01:26:01,241 --> 01:26:03,744
!أياً كان ما لا تستطيع فعله

940
01:26:10,334 --> 01:26:12,669
أهناك من يتلصص عليك يا (زاكري)؟

941
01:26:13,754 --> 01:26:16,673
أأنتِ حقاً لا تخشين مقابلة (جورجي
العجوز) على قمة ذلك الجبل؟

942
01:26:16,799 --> 01:26:19,927
إنني أسعر بالخوف من الطقس أكثر
.مما أخاف الشيطان

943
01:26:23,597 --> 01:26:25,307
أأنتِ تشكين في كونه حقيقياً؟

944
01:26:26,016 --> 01:26:28,769
مَن الذي دبر إنهيار الجسر إذا
لم يكن (جورجي العجوز)؟

945
01:26:30,855 --> 01:26:32,357
الحقيقة الحقيقية؟

946
01:26:36,361 --> 01:26:38,113
.القدماء

947
01:26:38,988 --> 01:26:41,074
.تلك مجرد أساطير

948
01:26:41,116 --> 01:26:43,701
.إن القدماء يملكون الذكاء

949
01:26:44,452 --> 01:26:46,996
لقد برعوا في علاج الأمراض وفنون
،الزراعة

950
01:26:47,122 --> 01:26:49,457
إنهم يصنعون المعجزات، ويحلقون في
.عنان السماء

951
01:26:49,499 --> 01:26:53,002
هذا كله حقيقي، ولكنهم يملكون شيئاً
.آخر كذلك

952
01:26:53,128 --> 01:26:57,465
جشع في قلوبهم، جشع يفوق بكثير
.ذكائهم بأكمله

953
01:26:58,842 --> 01:27:00,885
جشع؟ لأي شيء؟

954
01:27:02,680 --> 01:27:04,140
.جشع للمزيد

955
01:27:06,016 --> 01:27:09,437
،إن الإيمان مشابه للخوف أو الحب

956
01:27:09,478 --> 01:27:14,316
في كونه يُفرض علينا فهمه كما
،نفهم تماماً نظرية النسبية

957
01:27:14,400 --> 01:27:16,736
.وقواعد الإحتمالات

958
01:27:17,570 --> 01:27:21,282
.إنها ظاهرة تحدد مسار حيواتنا

959
01:27:22,783 --> 01:27:27,079
بالأمس، كانت حياتي تسير في
،إتجاه ما

960
01:27:30,292 --> 01:27:34,171
أما اليوم، فقد صارت تمضي
.في إتجاه مغاير

961
01:27:34,629 --> 01:27:40,427
بالأمس، كنت أؤمن أنني يستحيل أن
.أفعل ما أفعله اليوم

962
01:27:40,552 --> 01:27:44,473
هذه القوى القادرة على إعادة
،تشكيل الزمن والمكان

963
01:27:44,598 --> 01:27:48,101
إن بإمكانها تشكيل وتعديل الوسيلة
،التي نتخيل أنفسنا عليها

964
01:27:48,226 --> 01:27:53,106
،إنها تبدأ قبل ميلادنا بوقت طويل
.وتستمر حتى بعد مماتنا

965
01:27:58,153 --> 01:28:01,281
...إن حيواتنا وخياراتنا

966
01:28:01,407 --> 01:28:06,788
مشابهة لمسار القذيفة الكمي، لا يمكن
...فهمها إلا لحظة بلحظة

967
01:28:07,246 --> 01:28:12,043
...في كل نقطة تقاطع، فإن كل مواجهة

968
01:28:12,168 --> 01:28:16,380
.تقترح إتجاه محتمل جديد

969
01:28:18,800 --> 01:28:20,927
:الإفتراض

970
01:28:21,052 --> 01:28:24,305
.(لقد وقعت في عشق (لويزا راي

971
01:28:25,473 --> 01:28:31,396
،هل هذا ممكن؟ لقد إلتقيت بها لتوّي
...ورغم ذلك

972
01:28:31,479 --> 01:28:37,485
.أشعر كما لو كان أمر جلل قد حدث لي

973
01:28:47,830 --> 01:28:49,289
.إنها هي

974
01:28:49,957 --> 01:28:51,834
.تلك الموسيقى في حلمي

975
01:29:33,835 --> 01:29:38,465
هذه الموسيقى من حلمي، في تلك
.الليلة التي زرتك فيها بغرفتك

976
01:29:38,591 --> 01:29:43,262
هذه هي الموسيقى التي سمعتها
.في عقلي، لقد منحتك إياها بشكل ما

977
01:29:43,387 --> 01:29:46,056
إنني اعمل على تلحين هذه المقطوعة
.منذ أسابيع مضت

978
01:29:46,182 --> 01:29:50,352
اظن انك قد سمعتها، وقم عقلك
.الباطن بإدراحها في حلمك

979
01:29:51,437 --> 01:29:53,981
.لقد أسميتها مقطوعة (سحابة أطلس) السداسية

980
01:29:58,027 --> 01:30:01,655
هذه على الأرجح هي ثمرة تعاوننا
.المشترك

981
01:30:02,782 --> 01:30:05,618
...أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه

982
01:30:05,785 --> 01:30:08,871
هي الشيء الوحيد القيم الذي
.صنعته في حياتي بأسرها

983
01:30:10,707 --> 01:30:13,168
،ولكنني واثق أنني لم أكن لأكتبها

984
01:30:14,503 --> 01:30:16,880
.لو لم ألتقي بك

985
01:30:17,005 --> 01:30:20,675
هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس
...ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً

986
01:30:20,801 --> 01:30:25,263
نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات
.وأزمنة مختلفة

987
01:30:25,305 --> 01:30:26,431
...أجل

988
01:30:27,516 --> 01:30:34,439
إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن
،نسبه لي أو لك

989
01:30:34,815 --> 01:30:36,775
.إنها منسوبة إلينا سوياً

990
01:30:43,449 --> 01:30:45,660
.(هذا هو شعوري بالضبط يا (فيفيان

991
01:31:06,305 --> 01:31:07,807
...أنا آسف، لقد

992
01:31:08,851 --> 01:31:12,563
...لقد ظننت-
أنت ظننت؟ ماذا ظننت؟-

993
01:31:12,688 --> 01:31:18,652
أظننت أنني قد أولع ببعض اللهو مع
شاب وسيم متأنق مثلك؟

994
01:31:21,864 --> 01:31:23,699
.سأحزم أمتعتي وأرحل في الصباح

995
01:31:23,741 --> 01:31:26,660
لن تفعل أياً من هذا. سترحل فقط وقتما
.آذن لك بالرحيل

996
01:31:26,702 --> 01:31:31,248
ستستمر في العمل على إنهاء مقطوعة
."فيفيان إيرز) "سحابة أطلس)

997
01:31:31,373 --> 01:31:34,334
وعندما تنتهي منها، سأقرر وقتها
.ما سوف أفعله بك

998
01:31:34,376 --> 01:31:36,795
!لا يمكنك إجباري على البقاء هنا
!أنا راحل

999
01:31:36,920 --> 01:31:40,506
حظاً سعيداً مع ألحانك، انا واثق أن عجوز
...عقيم خرف مثلك

1000
01:31:40,508 --> 01:31:43,386
لا يزال بإمكانه إبداع مقطوعة
.تافهة سهلة النسيان

1001
01:31:43,511 --> 01:31:48,183
.(أقترح ان تفكر ملياً بهذا الأمر يا (روبرت
.فكر بشأن سمعتك

1002
01:31:49,392 --> 01:31:54,731
.إن السمعة هي كل شيء في مجتمعنا
،وسمعتك، أيها الفاسد

1003
01:31:54,856 --> 01:31:56,691
.قد إنتهت صلاحيتها

1004
01:31:56,816 --> 01:32:00,904
أظننت أننا لن نتحرى مسبقاً عن شخص
أتي ليعيش معنا تحت سقف واحد؟

1005
01:32:01,029 --> 01:32:04,074
لقد كتب (ماكاراس) نفسه، وأنا أقتبس
:من أقواله

1006
01:32:04,115 --> 01:32:08,787
إنه داعر، تعد علاقاته الآثمة مع"
...المنحرفين والعاهرين

1007
01:32:08,995 --> 01:32:13,750
أمرأ معتاداً في أثناء فترة عمله"
.(القصيرة المنسية في (كايوس

1008
01:32:13,876 --> 01:32:19,750
"!ضعوا مقتنياتكم الفضية في مكان آمن"
.نهاية الإقتباس

1009
01:32:20,508 --> 01:32:23,886
...أنا أحذرك، إذا رحلت دون موافقتي

1010
01:32:24,095 --> 01:32:29,809
وسوف يعرف المجتمع الموسيقي بأسره
.بحقيقة (روبرت فروبيشر) المنحل

1011
01:32:31,018 --> 01:32:32,978
...وبعدها

1012
01:32:33,104 --> 01:32:37,775
حتى لو ألفت أعظم سيمفونية في
،العلم بأسره

1013
01:32:37,983 --> 01:32:40,111
،فلن يستمع إليها أحد

1014
01:32:40,611 --> 01:32:44,323
لأن لا أحد سوف يرغب في أن
.تكون له علاقة بك

1015
01:33:24,073 --> 01:33:26,033
.لن أتخلى عنك مرة أخرى

1016
01:33:31,956 --> 01:33:34,542
.لقد أخبرتكما أنه سيجيء

1017
01:33:35,084 --> 01:33:36,836
...لقد إتضح لي أمران

1018
01:33:36,961 --> 01:33:40,923
كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم
...الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي

1019
01:33:40,965 --> 01:33:42,759
.يغتصب موهبتي ليوم آخر

1020
01:33:43,050 --> 01:33:45,303
.لابد أن أستكمل مقطوعتي السداسية

1021
01:33:45,345 --> 01:33:48,223
لا يمكنني إستكمالها هنا، ولذا فقد
.عزمت على الفرار الليلة

1022
01:34:00,986 --> 01:34:03,489
الرجاء الإنتظار لحين الإنتهاء من
.مسح المركبة

1023
01:34:05,616 --> 01:34:07,868
.تم التصريح بالمرور

1024
01:34:26,846 --> 01:34:29,766
أية عملية هروب من سجن تعد
.أمراً محفوفاً بالمخاطر

1025
01:34:29,891 --> 01:34:34,479
أي خطأ طفيف، سوف نصير جميعاً تحت
.رحمة جلالتها

1026
01:34:34,604 --> 01:34:36,689
.أعلم هذا، أعلم هذا

1027
01:34:36,773 --> 01:34:38,775
.بإمكاننا إستعمال أسماء كودية

1028
01:34:38,858 --> 01:34:42,028
ولكن بالحقيقة، قد أكون أنا أول
!من ينسى إسمه الكودي

1029
01:34:42,237 --> 01:34:45,240
...(إذاً، سيد (كافنديش

1030
01:34:45,824 --> 01:34:47,700
.(أنا (إيرني بلاكسميث

1031
01:34:47,827 --> 01:34:52,873
وهذا هو السيد (ميكس)، وهذه فتاتي
.(فيرونيكا كوستيللو)

1032
01:34:53,707 --> 01:34:56,585
.نخب الثقة-
.نخب الثقة-

1033
01:34:57,586 --> 01:35:00,673
!أعلم هذا، أعلم هذا

1034
01:35:01,841 --> 01:35:04,260
وماذا بشان هذا الببغاء إذاً؟

1035
01:35:04,385 --> 01:35:06,178
.إن أمثاله غالباً ما يكونون واشين

1036
01:35:06,303 --> 01:35:10,975
،السيد (ميكس) رجل شريف ومحترم
.إنه لن يخوننا قط

1037
01:35:11,100 --> 01:35:14,311
إلي جانب أنه لم يسمعه أحد قط
.يقول جملة اخرى

1038
01:35:14,437 --> 01:35:16,522
!أعلم هذا، أعلم هذا

1039
01:35:16,647 --> 01:35:19,191
...السؤال هو، أيها العجوز

1040
01:35:19,276 --> 01:35:21,319
أتظن أنك اهل لهذا الأمر؟

1041
01:35:36,418 --> 01:35:38,295
.إن قوات الإجماع تتطلب إنصياعكم

1042
01:35:38,296 --> 01:35:41,590
لدينا حالة طواريء قصوى، تهيئوا
.لقدومنا على متن مركبتكم

1043
01:35:41,715 --> 01:35:43,675
ماذا سنفعل؟

1044
01:35:43,800 --> 01:35:45,927
.إبقي هادئة، إبقي هادئة

1045
01:35:47,012 --> 01:35:50,682
"سينتهي الأمر بالدموع"
.أنت حذرتني آنفاً

1046
01:35:50,808 --> 01:35:52,977
أظن أنني قليل الحيلة تماماً
.(كـ(آدم يوينج

1047
01:35:53,102 --> 01:35:56,229
غافل عن الواقع المرعب، يرقد
،منتظراً الأمل

1048
01:35:56,230 --> 01:35:58,649
غافل عن حقيقة أن صديقه
.يقوم بتسميمه

1049
01:35:58,691 --> 01:36:00,359
..إنتظر، أرجوك

1050
01:36:00,401 --> 01:36:02,987
إن فكرة فقداني لهذا الخاتم تؤلمني
.لحد لا يصدق

1051
01:36:03,112 --> 01:36:04,405
.(لا تكن أحمقاً يا (آدم

1052
01:36:04,447 --> 01:36:08,159
أنا واثق أن زوجتك تهمها سلامتك أكثر
.مما تهمها تلك الحلقة الذهبية

1053
01:36:08,493 --> 01:36:13,039
،لقد رأيت عوارض مرض الإستسقاء
.وأؤكد لك أنها ليست امراً محموداً

1054
01:36:14,832 --> 01:36:18,168
أنا أعرف صائغ أسبانياً ممتازاً، يمتلك
،موهبة لا تصدق

1055
01:36:18,169 --> 01:36:21,297
لدرجة لن تجعل زوجتك (تيلدا) تعرف
.أن هذا الخاتم قد خلع من إصبعك قط

1056
01:36:22,841 --> 01:36:26,595
!أعطني إياه-
!إرفع يديك اللعينتين عن (البودنج) خاصتي-

1057
01:36:26,637 --> 01:36:29,556
إنه ليس خاصتك، أيها الخرف المصاب
!بداء النسيان

1058
01:36:29,681 --> 01:36:31,141
...لقد تناولته بالفعل

1059
01:36:38,315 --> 01:36:40,192
.يجدر بكِ الحضور إلى هنا

1060
01:37:00,588 --> 01:37:02,340
!(سيد (كافنديش

1061
01:37:11,474 --> 01:37:14,727
.كانت رائحة الدواء المرير تعبق الغرفة

1062
01:37:20,984 --> 01:37:23,902
إن الأسلحة ثقيلة الوزن بشكل
.مثير للفضول

1063
01:37:23,904 --> 01:37:26,699
ما الذي دفعني لأخذه؟

1064
01:37:26,824 --> 01:37:28,951
.لا أستطيع القول

1065
01:37:29,076 --> 01:37:30,494
،أهو هاجس

1066
01:37:30,619 --> 01:37:32,788
،أم إحساس بالدلالة

1067
01:37:33,581 --> 01:37:35,624
...بأنه منذ هذه اللحظة فصاعداً

1068
01:37:37,126 --> 01:37:38,919
.لم يعد هناك مجال للتراجع

1069
01:37:56,980 --> 01:38:00,609
إن رؤيتي لهذا السحب تشعرني
.أن وقتنا أوشك على النفاذ

1070
01:38:05,322 --> 01:38:10,202
أنا لست بحاجة لحبلك الذكي-
...إذا سقطت-

1071
01:38:10,952 --> 01:38:12,829
.فسوف أمسك بك

1072
01:38:28,596 --> 01:38:31,307
!إرفع يديك فوق رأسك، الآن
!تحرك بعيداً عن المركبة

1073
01:38:31,349 --> 01:38:34,769
!إنبطح أرضاً الآن

1074
01:38:38,439 --> 01:38:40,650
ذلك المهاجر الحقير يتحدث
.بلغة القرود

1075
01:38:41,150 --> 01:38:43,778
لِم يصرون على توظيف هؤلاء الأغبياء
الملاعين؟

1076
01:38:44,862 --> 01:38:46,656
.النتيجة سلبية يا سيدي
.إنه غير قانوني

1077
01:38:48,741 --> 01:38:50,076
!إنني ألتقط علامات حيوية ثانية

1078
01:38:50,077 --> 01:38:51,744
أين مكانها؟-
.داخل المركبة-

1079
01:38:51,869 --> 01:38:54,080
.تفقدها-
.نعم سيدي-

1080
01:39:25,779 --> 01:39:30,159
،أنت تخطو على أرض الشيطان الآن

1081
01:39:30,285 --> 01:39:31,661
.يا رجل الوادي

1082
01:39:34,038 --> 01:39:40,378
.سأقولها لك مرة واحدة فسحب
.لن تصل هذه الغريبة إلى قمة الجبل

1083
01:39:41,588 --> 01:39:45,550
.حان الوقت لكي تفلت ذلك الحبل

1084
01:39:45,675 --> 01:39:47,343
...إذا تطفلت على أرضي

1085
01:39:47,969 --> 01:39:49,637
.فسوف تدفع الثمن

1086
01:39:51,389 --> 01:39:53,975
!والآن أفلت ذلك الحبل

1087
01:39:54,100 --> 01:39:57,562
!أفلت ذلك الحبل

1088
01:39:59,315 --> 01:40:02,151
.هنا (فورسكوم 1)، أنا أدخل الشاحنة-
.عُـلم-

1089
01:40:02,401 --> 01:40:04,278
.جاري فحص المكان

1090
01:40:05,863 --> 01:40:08,115
!إنها هي-
.سيكون الأمر على ما يرام-

1091
01:40:25,174 --> 01:40:27,343
!لقد تعرضت لقذيفة

1092
01:40:44,194 --> 01:40:45,654
مَن تكون؟

1093
01:40:46,196 --> 01:40:47,697
.(أنا القائد (هاي جو تشانج

1094
01:40:48,740 --> 01:40:51,952
الضابط العمل يالأول بقوات
.إتحاد المقاومة

1095
01:40:52,077 --> 01:40:54,621
ولماذا تفعل هذا؟

1096
01:40:55,205 --> 01:40:58,500
لأنني أؤمن بأن لديكي القدرة
.على تغيير هذا العالم

1097
01:40:58,917 --> 01:41:03,839
...أفلت ذلك الحبل
.تخلى عن ذلك الحبل

1098
01:41:03,965 --> 01:41:06,759
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1099
01:41:07,510 --> 01:41:10,888
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1100
01:41:24,735 --> 01:41:26,237
.(شكراً لك يا (زاكري

1101
01:41:27,905 --> 01:41:29,740
.لقد أنقذت حياتي مرتين

1102
01:41:30,908 --> 01:41:32,785
.كلما تسقطين، سوف أمسك بكِ

1103
01:42:15,872 --> 01:42:18,166
.تم تأكيد إستخدام القوة المفرطة

1104
01:42:21,127 --> 01:42:22,545
!أوقفهما، أوقفهما الآن

1105
01:42:36,977 --> 01:42:40,689
ماذا تفعل يا فتى؟ ظننت أنني قد
.أوضحت مقصدي

1106
01:42:40,815 --> 01:42:45,152
!إفعل ما تشاء، إنني راحل-
...(حسناً يا (فروبيشر-

1107
01:42:45,277 --> 01:42:47,822
.إرحل، ولكنني سآخذ هذه

1108
01:42:48,656 --> 01:42:50,116
.أعطني إياها
!إنها تخصني

1109
01:42:50,199 --> 01:42:51,200
!أنا أحذرك

1110
01:42:51,325 --> 01:42:56,887
طبقاً لظروف علاقتنا هذه، أنا واثق
.أن هذا يحق لي

1111
01:42:57,081 --> 01:43:01,085
أعطني إياها! أعطني إياها، وإلا أقسم
!بالله أنني سأقتلك الآن

1112
01:43:02,837 --> 01:43:06,006
.بحقك...أنت شخص جبان

1113
01:43:06,048 --> 01:43:09,135
.سأفعلها-
.لن تجرؤ على جذب الزناد-

1114
01:43:11,263 --> 01:43:13,682
.إن أمثالك لا يملكون الجرأة

1115
01:43:33,618 --> 01:43:38,039
.مذكرات (آدم يوينج) في المحيط الهادي

1116
01:43:55,183 --> 01:43:57,894
...أجل، أجل، حسناً

1117
01:43:57,935 --> 01:44:01,439
إلى أين وصلت دودتنا يا (آدم)؟

1118
01:44:02,565 --> 01:44:05,151
أخشى أنها قد أوشكت على النيل
.منى تماماً

1119
01:44:05,234 --> 01:44:07,862
.لا، لا، هذا هراء

1120
01:44:07,945 --> 01:44:11,699
لا ينبغي أن تستلم. عليك أن تفكر
.بزوجتك الجميلة

1121
01:44:11,950 --> 01:44:14,620
.(عليك أن تفكر بـ(تيلدا

1122
01:44:35,432 --> 01:44:37,434
.إنهما محاصران في الطريق الأرضي
.لقد نلنا منهما

1123
01:44:49,572 --> 01:44:51,157
ما الذي تفعله؟

1124
01:45:50,135 --> 01:45:52,971
.كلا، الأموات لا يظلون أمواتاً

1125
01:45:57,058 --> 01:46:01,646
أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم
.التي لا تتوقف

1126
01:46:16,245 --> 01:46:18,247
ما هذا المكان؟

1127
01:46:19,165 --> 01:46:21,709
،قبيل الإنهيار

1128
01:46:21,834 --> 01:46:24,962
...قام القدماء بتشييد منازل

1129
01:46:25,004 --> 01:46:28,633
،في عنان السماء، بين النجوم

1130
01:46:29,967 --> 01:46:34,180
.هذا المكان كان رابط بين هنا وبينهم

1131
01:46:44,350 --> 01:46:45,797
(سونمي)

1132
01:46:51,323 --> 01:46:52,825
.إنها هي

1133
01:46:53,492 --> 01:46:56,662
اكان القدماء يصلون لـ(سونمي) تماماً
كسكان الوادي؟

1134
01:46:57,830 --> 01:47:01,917
.كلا، ليس بالطريقة ذاتها

1135
01:47:26,109 --> 01:47:29,446
إبقي قريبة مني، فالمصنَعين يتعرضون
.للإختطاف هنا

1136
01:47:31,656 --> 01:47:33,783
.المكان آمن-
.شكراً لك-

1137
01:47:33,825 --> 01:47:37,287
لا مشكلة، فنحن زملاء، ولكن عليكي
.أن تخبريني بما يجري

1138
01:47:37,412 --> 01:47:39,539
حسناً، دعني أولاً أغير ثيابي المبتلة
،وأتصل بالشرطة

1139
01:47:39,540 --> 01:47:42,166
وأعدك أنني سأخبرك بكل ما يجري
.في الصباح الباكر

1140
01:47:42,167 --> 01:47:44,669
حسناً، ولكن لعلمكِ أنت قد
...قلتِ توّاً

1141
01:47:44,711 --> 01:47:46,880
ما تقوله كل شخصية في القصص
...البوليسية

1142
01:47:47,046 --> 01:47:48,715
!قبل تعرضها للقتل مباشرة

1143
01:47:48,841 --> 01:47:50,468
.(عمت مساءاً يا (خافيير

1144
01:48:33,678 --> 01:48:35,971
ماذا عنيتي بقولك هناك؟

1145
01:48:35,972 --> 01:48:41,311
عن كون القدماء وسكان الوادي لا يصلون
لـ(سونمي) بالشكل ذاته؟

1146
01:48:43,230 --> 01:48:46,274
.لقد كان القدماء...مختلفين

1147
01:48:48,110 --> 01:48:49,861
مختلفين؟

1148
01:48:49,987 --> 01:48:51,405
كيف؟

1149
01:48:54,242 --> 01:48:56,369
أتود سماع الحقيقة الحقيقية؟

1150
01:49:08,923 --> 01:49:11,050
أأنت تعيش هنا؟

1151
01:49:11,175 --> 01:49:14,137
.هذا..هو المكان الذي شهد مولد المقاومة

1152
01:49:22,396 --> 01:49:24,565
.لم تكن (سونمي) آلهة

1153
01:49:24,731 --> 01:49:30,320
لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه
.جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن

1154
01:49:30,946 --> 01:49:31,947
ماذا؟

1155
01:49:32,781 --> 01:49:34,199
،أنا على دراية بمعتقدات أهل الوادي

1156
01:49:34,241 --> 01:49:36,702
أعلم أن الحكيمة قد علمتكم ان
،سونمي) كانت معجزة)

1157
01:49:36,785 --> 01:49:41,165
،وُلدت من صلب (داروين) إله الذكاء
.ولكن هذه ليست الحقيقة الحقيقية

1158
01:49:41,874 --> 01:49:47,004
حياتها مليئة بالتعاسة والإضطهاد، وقضت
.نحبها وهي تحاول تغيير معتقدات القدماء

1159
01:49:47,129 --> 01:49:52,676
.أكاذيب...ليست سوى أكاذيب

1160
01:49:52,760 --> 01:49:55,180
.كلا، أنتِ تكذبين

1161
01:50:06,733 --> 01:50:09,730
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة تكمن في

1162
01:50:09,778 --> 01:50:11,362
سونمي)؟)

1163
01:50:12,113 --> 01:50:15,283
قبيل موتها، كانت تتحدث عن
.أفعالها ومواقفها

1164
01:50:15,492 --> 01:50:19,120
،كلماتها كانت بمثابة بركات منقذة لقلبي
.ذكرتني بالحقيقة الحقيقية

1165
01:50:19,245 --> 01:50:23,041
إلى متى ستنصت إلى هذا؟
...إلى متى ستظل واقفاً في مكانك

1166
01:50:23,124 --> 01:50:28,838
وتترك تلك الغريبة تعبث بمعتقداتك؟

1167
01:50:29,298 --> 01:50:32,259
،إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1168
01:50:32,510 --> 01:50:36,430
،منذ ميلادنا وحتى ممتاتنا
.نحن مرتبطون بالآخرين

1169
01:50:38,042 --> 01:50:39,162
...(زاكري)

1170
01:50:40,476 --> 01:50:41,894
هل أنت بخير؟

1171
01:50:43,145 --> 01:50:44,480
.أنهي ما اتيتِ لأجله

1172
01:50:52,780 --> 01:50:55,157
لو كنت أريد قتلكِ، لكنت
.ميتة الآن

1173
01:50:56,118 --> 01:50:59,579
.أنا لا أعتزم إيذائك، أريد فقط التحدث معكِ

1174
01:51:00,080 --> 01:51:02,290
إهدئي، حسناً؟

1175
01:51:05,669 --> 01:51:08,547
!ولو أردت أنا قتلك، لكنت ميتاً الآن

1176
01:51:08,672 --> 01:51:12,676
ما هو شعورك؟ إنها بداية جميلة
لمحادثتنا، أليس كذلك؟

1177
01:51:15,303 --> 01:51:18,473
.(أنت بحق إبنة (ليستر راي

1178
01:51:19,015 --> 01:51:22,227
أكنت تعرف أبي؟-
.من الحرب الكورية-

1179
01:51:22,936 --> 01:51:24,855
.لقد كنت بالكتيبة الأولى

1180
01:51:26,399 --> 01:51:29,318
.هذا أنا في طرف الصورة، إلى جوار أبيك

1181
01:51:29,694 --> 01:51:32,488
لقد سقطت قذيفة بالقرب مني
.وكادت أن تودي بحياتي

1182
01:51:32,613 --> 01:51:36,576
لو لم يفعل أبوك ما فعل، لما كنت
.هنا الآن

1183
01:51:41,747 --> 01:51:43,666
!أعتقد أن هذا ينطبق على كلينا

1184
01:51:53,468 --> 01:52:01,142
أنت لم تفلت ذلك الحبل لأنك تشعر
.بالشهوة لتلك الفاتنة السمراء

1185
01:52:01,268 --> 01:52:03,187
.إنني أتفهم ذلك الآن

1186
01:52:03,228 --> 01:52:09,318
هذه العاهرة، بجلدها الناعم وقناعها
...الماكر الخبيث

1187
01:52:09,526 --> 01:52:13,405
تسحرك بإبتسامتها وتكتسب ثقتك
.لكي تأتي بها إلى هنا

1188
01:52:13,530 --> 01:52:17,451
تنقب وتبحث لأي غرض؟

1189
01:52:17,534 --> 01:52:19,995
لأي غرض أيها الأحمق؟

1190
01:52:20,162 --> 01:52:25,209
أنهم يريدون الجزيرة. المتبصرون يريدون
.الجزيرة بأكملها

1191
01:52:25,250 --> 01:52:30,881
إنك تخون بني عشيرتك لأجل
.عاهرة كهذه

1192
01:52:31,174 --> 01:52:33,635
إنها ليست من بني عشيرتك، وليست
.حتى من بني جنسك

1193
01:52:33,676 --> 01:52:36,596
،إنها تحتقر وتتجاهل أسلوب معيشتك

1194
01:52:36,805 --> 01:52:41,726
تحيك وتنشر أكاذيبها المتقنة، وأنت
!تصدقها أيها الغبي اللعين

1195
01:52:41,935 --> 01:52:44,979
.هذا ليس حقيقياً-
!أحقاً؟ إفعل شيئاً إذاً. أوقفها-

1196
01:52:45,021 --> 01:52:49,609
!إسحب خنجرك وإذبحها

1197
01:52:49,901 --> 01:52:53,445
إحمي قبيلتك. إحمي شقيقتك
،وإحمي (كاتكين) الصغيرة

1198
01:52:53,446 --> 01:52:56,366
!إقتلها الآن، قبل فوات الأوان

1199
01:53:00,955 --> 01:53:02,373
.إنهم سيقتلونكِ

1200
01:53:03,082 --> 01:53:05,751
.انتِ لا تعرفين هؤلاء الناس كما أعرفهم-
حـقاً؟-

1201
01:53:06,168 --> 01:53:08,796
...حسناً، إذا كان هذا ما أتيت لتقوله لي

1202
01:53:08,879 --> 01:53:10,506
.فقد أتيت متأخراً قليلاً

1203
01:53:10,589 --> 01:53:13,926
لقد قام شخص ما بدفعي من على
.(جسر (سوانكي

1204
01:53:17,680 --> 01:53:20,057
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

1205
01:53:20,933 --> 01:53:22,268
أتعلم من الذي قام بذلك؟

1206
01:53:22,393 --> 01:53:25,146
...إن المقاول يدعو نفسه (بيل سموك)، و

1207
01:53:25,271 --> 01:53:27,606
ماذا؟

1208
01:53:29,358 --> 01:53:30,860
.(لقد قتل (ساكس

1209
01:53:31,486 --> 01:53:32,487
أيزاك)؟)

1210
01:53:32,571 --> 01:53:34,072
.لقد زرع قنبلة على متن طائرته

1211
01:53:36,032 --> 01:53:38,160
إن الصحافة تلقي باللوم على (منظمة
.(التحرير الفلسطينية

1212
01:53:39,870 --> 01:53:44,916
لقد كان يشكل تهديداً لهم، تماماً
.مثل (سيكسميث)... ومثلكِ

1213
01:53:53,091 --> 01:53:54,593
.أحضرهما إليّ

1214
01:54:05,480 --> 01:54:09,317
.سونمي 451)، أنا في غاية الفخر بمقابلتكِ)

1215
01:54:09,609 --> 01:54:13,446
.أنا الجنرال (آن كور أبيس)، قائد المقاومة

1216
01:54:15,031 --> 01:54:16,657
من الذي إستأجرهم؟

1217
01:54:17,116 --> 01:54:18,951
.الشخص ذاته الذي إستأجرني

1218
01:54:19,660 --> 01:54:21,329
لويد هوكس)؟)

1219
01:54:21,579 --> 01:54:23,790
(هيوز و بايكس للإستشارات)

1220
01:54:24,624 --> 01:54:26,542
.لقد سمعت بهم

1221
01:54:26,626 --> 01:54:30,087
إنهم...جماعات ضغط تعمل لصالح
.شركات البترول

1222
01:54:32,256 --> 01:54:39,430
ما الذي يدفع شركات البترول الكبرى لإستئجار
لويد هوكس) لإدارة مفاعل نووي؟)

1223
01:54:42,059 --> 01:54:47,064
أرى على وجهكِ النظرة ذاتها التي كنت
...أراها على وجه أبيك. كما قلت لكِ

1224
01:54:47,689 --> 01:54:49,858
،هوكس) لا يريد كشف أمر التقرير)

1225
01:54:49,900 --> 01:54:52,194
.لأنه لا يريد إصلاح المفاعل

1226
01:54:52,444 --> 01:54:54,321
.إنه يريد له الإنهيار

1227
01:54:54,363 --> 01:54:57,074
هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة
.في هذه الدولة

1228
01:54:57,825 --> 01:55:01,745
،إنهم يريدون إنفجار المفاعل
.ويريدون الفوضى والمذبحة التي ستليه

1229
01:55:01,870 --> 01:55:04,540
.كلما زادت الوفيات، كلما كان أفضل

1230
01:55:16,302 --> 01:55:19,514
لا أستطيع أن أثق بكِ، وكلماتك أشبه
،لعش للدبابير

1231
01:55:19,556 --> 01:55:21,141
.تحاولين خداعي وإغوائي

1232
01:55:21,182 --> 01:55:25,145
لقد أتيتِ تتطفلين على حياتنا، تهرطقين
،بشأن الحقيقة الحقيقية

1233
01:55:25,186 --> 01:55:27,188
!ولا تبوحين أبداً بالحقيقة الكاملة

1234
01:55:27,522 --> 01:55:29,399
!لابد أن أعرف ما ترمين إليه

1235
01:55:29,774 --> 01:55:33,278
لقد أخبرتك آنفاً، لقد جئت لكي
.أرسل إسارة للإستغاثة

1236
01:55:33,403 --> 01:55:35,279
إستغاثة، لِم؟

1237
01:55:35,280 --> 01:55:37,824
لكي تسلبونا أرضنا؟ لكي تستعبدونا جميعاً؟

1238
01:55:37,867 --> 01:55:39,285
ما الذي تريدونه؟

1239
01:55:49,378 --> 01:55:53,048
(إن المتبصرين يحتضرون يا (زاكري
.تماماً كما كانت (كاتكين) تحتضر

1240
01:55:53,507 --> 01:55:56,510
لقد سممني هذا العالم وسمم كل
.بني عشيرتي

1241
01:55:57,052 --> 01:56:00,389
إذا لم نحصل على المساعدة، فلن يتبقى لنا
.وطن إذا لم اجد حلاً

1242
01:56:00,514 --> 01:56:04,059
أنا أخبرك بالحقيقة، نحن لن نظل
.على قيد الحياة

1243
01:56:05,478 --> 01:56:07,188
...لن نظل أحياءاً

1244
01:56:10,901 --> 01:56:12,944
.لقد أرسل (إيرز) الكلاب في إثري

1245
01:56:13,987 --> 01:56:16,990
لقد نجا من الرصاصة، التي لم تقتل سوى
،شهيته للطعام

1246
01:56:17,073 --> 01:56:20,869
وقد إعتزم الإنتقام مني، لذا فعليّ
!أن أنقد عازف الناي اجرته

1247
01:56:21,953 --> 01:56:24,790
.ينبغي أن أتصل بالشرطة-
.لن يفيد هذا-

1248
01:56:25,749 --> 01:56:28,168
ماذا يضمن لي أنك لا تكذب عليّ؟

1249
01:56:28,293 --> 01:56:31,880
سيأتي (سموك) في إثري، بمجرد أن
.يدرك أنني متواطيء معكِ

1250
01:56:32,005 --> 01:56:34,299
.نحن بحاجة لذلك التقرير

1251
01:56:34,424 --> 01:56:36,676
.لن أستطيع حمايتكِ طويلاً دون وجوده

1252
01:56:38,262 --> 01:56:41,349
...(جنرال (أبيس-
...أنتِ يا عزيزتي-

1253
01:56:41,390 --> 01:56:44,727
أنتِ دليل...على أن جهودنا لم
.تذهب سدى

1254
01:56:44,769 --> 01:56:47,730
.ولكنني...مجرد نادلة في مطعم

1255
01:56:47,855 --> 01:56:51,025
لم أصمَم وراثياً لكي أتمكن من
.تغيير الواقع

1256
01:56:51,108 --> 01:56:54,934
.لم يسبق لأي ثوري أن كان كذلك

1257
01:56:58,199 --> 01:57:00,243
.أنا آسفة

1258
01:57:00,368 --> 01:57:03,037
لا أستطيع فعل ما تطلبه مني

1259
01:57:06,374 --> 01:57:09,794
.هذا خيار صعب على أي شخص

1260
01:57:11,755 --> 01:57:15,592
ولكن قبل أن تعتبري قرارك
،هذا نهائياً

1261
01:57:15,634 --> 01:57:18,637
،هناك شيء أخير أود أن أريك إياه

1262
01:57:18,846 --> 01:57:22,683
لكي تفهمي جيداً القضية التي
.نحارب لأجلها

1263
01:57:43,413 --> 01:57:45,665
!إعقد أصابع يديك وقدميك

1264
01:58:34,548 --> 01:58:36,634
...إذا أجيبت دعواتك

1265
01:58:37,635 --> 01:58:40,554
فلن يعود المتبصرون إلى الوادي
مرة ثانية؟

1266
01:58:44,434 --> 01:58:48,772
.أي شخص يود الإنضمام إلينا، مرحباً به

1267
01:58:51,316 --> 01:58:53,109
.إن الوادي هو وطني

1268
01:59:40,783 --> 01:59:42,535
هل أنتِ بخير؟

1269
01:59:43,286 --> 01:59:46,747
.أنا أعلم...أن هذا محرم

1270
02:00:17,906 --> 02:00:22,869
سيكسميث)، إنني أصعد درجات النصب)
.الإسكتلندي كل صباح

1271
02:00:22,952 --> 02:00:24,746
.ويصير كل شيء واضح لي

1272
02:00:25,622 --> 02:00:28,166
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك
.هذا النور

1273
02:00:29,250 --> 02:00:32,462
.لا تقلق، كل شيء على ما يرام

1274
02:00:32,587 --> 02:00:36,007
.كل شيء على أتم حال

1275
02:00:37,801 --> 02:00:45,757
أنا اتفهم الآن أن الحواجز التي تحول بين
.الضوضاء والصوت ما هي إلا مصطلحات

1276
02:00:47,769 --> 02:00:53,191
كل الحواجز هي مجرد مصطلحات، في
.إنتظار من يسمو فوقها

1277
02:00:55,694 --> 02:00:57,863
،يمكن للمرء أن يسمو فوقها

1278
02:00:58,072 --> 02:01:01,158
.إذا وضع هذا الهدف نصب عينيه أولاً

1279
02:01:07,164 --> 02:01:12,545
في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي
،بنفس قوة شعوري بدقات قلبي

1280
02:01:13,671 --> 02:01:18,993
.وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم

1281
02:01:23,431 --> 02:01:27,519
إن حياتي تمتد لآفاق أبعد بكثير
.من حدود كينونتي

1282
02:01:45,454 --> 02:01:49,207
،)هناك عاصفة بالأفق يا سيد (يوينج
.سوف آخذك لأسفل

1283
02:01:51,419 --> 02:01:55,798
!أنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا
!إرحل من هنا

1284
02:01:56,799 --> 02:02:01,012
آه، سيد (يوينج)، أتسمح لي بكلمة؟

1285
02:02:01,846 --> 02:02:07,018
إننا نعيش في زمن خطر، بشأن تلك
...الفضيحة. إنهم يقولون أن

1286
02:02:07,143 --> 02:02:11,230
.روبرت فروبيشر) هذا ملحن موسيقي)

1287
02:02:12,148 --> 02:02:16,527
أنت ملحن أيضاً، أليس كذلك يا
سيد (يوينج)؟

1288
02:02:16,652 --> 02:02:20,448
ماذا تريد؟-
.لقد طلب الشرطي تفتيش الغرف-

1289
02:02:20,573 --> 02:02:22,658
.أنا أعلم...كم تنهمك في عملك

1290
02:02:22,701 --> 02:02:25,954
ولذا فقد أخبرته أنه لا أحد يقطن
.الطابق الثالث

1291
02:02:26,455 --> 02:02:31,460
إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو
.أمر مكلف للغاية

1292
02:02:41,303 --> 02:02:43,222
.هذا كل ما أملكه

1293
02:02:48,185 --> 02:02:51,480
.!ياله من معطف أنيق

1294
02:02:53,525 --> 02:02:55,443
...إذا كانت هذه الخطابات غير ذات أهمية

1295
02:02:55,568 --> 02:02:57,987
لِم تستمرين في قراءتها؟-
.لا أدري-

1296
02:02:58,738 --> 02:03:02,242
ربما...كنت أحاول فقط أن
.أفهم شيئاً ما

1297
02:03:03,660 --> 02:03:04,619
أي شيء؟

1298
02:03:05,745 --> 02:03:11,251
لِم نستمر في إرتكاب الأخطاء
.ذاتها مراراً وتكراراً

1299
02:03:11,918 --> 02:03:15,088
!(ربما يجدر بكِ ان تسألي...(ميجان

1300
02:03:15,880 --> 02:03:18,341
ماذا؟-
أتعرف من تدعي (ميجان)؟-

1301
02:03:18,466 --> 02:03:21,344
إنها إبنة أخيه. كيف تعرف بأمرها؟

1302
02:03:23,555 --> 02:03:25,390
.يبدو أنه أرسل لها غرضاً بالبريد

1303
02:03:25,850 --> 02:03:30,614
وقد إستخدم على الأرجح المظروف
.ذاته الذي كان يحفظ الخطابات فيه

1304
02:03:31,480 --> 02:03:34,275
بحقكِ يا (لويزا)، إنها أول قاعدة
:في القصص البوليسية

1305
02:03:34,358 --> 02:03:37,111
!الخيط الجيد دائماً ما يقود إلى خيط آخر

1306
02:03:37,653 --> 02:03:42,616
عندما تتحول محنة (تيموثي كافنديش) إلى
،فيلم سينمائي

1307
02:03:42,741 --> 02:03:47,872
،فأنا أفكر فيمن سيلعب دور البطولة
...(نجم أشبه بـ(لورانس أوليفيير

1308
02:03:47,997 --> 02:03:49,790
.(مع مسحة من (مايكل كاين

1309
02:03:50,666 --> 02:03:52,042
من المتحدث بحق الجحيم؟

1310
02:03:52,168 --> 02:03:55,003
أنا دكتور (كونواي) من "منزل أورورا"، أتحدث
.(بالنيابة عن دكتور (أبوارد

1311
02:03:55,004 --> 02:03:58,173
آه، أهذا الأمر يتعلق بأمي؟-
.(أجل، إنه كذلك يا سيد (هوتشكس-

1312
02:03:58,175 --> 02:03:59,759
،أخشى أنك لابد أن تهيأ نفسك

1313
02:03:59,801 --> 02:04:01,803
لا أعتقد أنها ستبقى حية
.حتى الصباح الباكر

1314
02:04:02,345 --> 02:04:04,723
للأسف، هذا وقت غير ملائم
،بالنسبة لنا

1315
02:04:04,764 --> 02:04:06,933
أعلينا الحضور حقاً على الفور؟

1316
02:04:07,350 --> 02:04:11,062
كلا، بالطبع لا، ولكنها تسأل عنك
،في إلحاح

1317
02:04:11,354 --> 02:04:14,149
ويبدو عليها الإستياء العارم بشأن
.وصيتها الأخيرة

1318
02:04:17,944 --> 02:04:19,112
!سوف أحضر على الفور

1319
02:04:29,707 --> 02:04:32,877
كانت الخطة أشبه بسلسلة من
،أحجار الدومينو

1320
02:04:32,919 --> 02:04:36,839
بدأت بـ(إيرني)، الذي أبلغ الممرضة
.نوكس) بخير وفاتي)

1321
02:04:37,381 --> 02:04:39,552
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1322
02:04:39,967 --> 02:04:44,764
كانت الخطة بأكملها تعتمد على
.(صمت السيد (ميكس

1323
02:04:44,972 --> 02:04:46,935
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1324
02:04:51,896 --> 02:04:53,773
سيد (كافنديش)؟

1325
02:04:54,982 --> 02:04:56,442
أكل شيء على ما يرام؟

1326
02:05:00,030 --> 02:05:02,032
!لا تتركني هنا وحدي-
!صـه-

1327
02:05:17,005 --> 02:05:18,757
سيد (كافنديش)؟

1328
02:05:24,221 --> 02:05:27,307
...سيد (كافنديش)، إن القوانين-
!أيتها الساحرة الشمطاء-

1329
02:05:27,891 --> 02:05:32,229
سيد (هوتشكيس)، إن والدتك هي أعز
.صديقاتي، أسرع أرجوك

1330
02:05:36,359 --> 02:05:38,611
!(وهكذا...(أديو

1331
02:05:38,736 --> 02:05:44,075
وترجمتها الحرفية من الفرنسية هي
...وتم قضاء"

1332
02:05:44,200 --> 02:05:45,368
"!الرب...

1333
02:05:52,125 --> 02:05:55,920
إن (جو نابيير) على الخط الأول يا سيد
.هوكس)، إنه يقول أن الأمر عاجل)

1334
02:05:57,922 --> 02:06:00,467
.بحق السماء، أنا متأخر بالفعل
ما الأمر؟

1335
02:06:00,593 --> 02:06:04,930
...(لقد تلقيت إتصالاً من تلك المراسلة (راي

1336
02:06:05,055 --> 02:06:07,349
.(لقد كانت تسأل عن (سيكسميث

1337
02:06:07,433 --> 02:06:08,350
.حسناً

1338
02:06:08,476 --> 02:06:10,394
لقد أخبرتني أنها لن تشكل
.مشكلة لنا

1339
02:06:12,438 --> 02:06:15,858
حسناً، إن بعض المشاكل أثر إلحاحاً
.(من الأخرى يا (جو

1340
02:06:18,360 --> 02:06:21,614
أين مفتاح السيارة؟-
!إنه لم يتركه في السيارة-

1341
02:06:21,739 --> 02:06:23,698
،زوجتها هي التي كانت تقود
،لقد أخذت المفتاح

1342
02:06:23,699 --> 02:06:26,285
!تلك اللعينة أخذت المفتاح معها

1343
02:06:26,410 --> 02:06:29,163
يا إلهي الرحيم! ماذا سنفعل الآن؟

1344
02:06:29,288 --> 02:06:31,040
.إبحث أسفل واقي الشمس

1345
02:06:35,670 --> 02:06:37,005
ما هذا؟

1346
02:06:37,130 --> 02:06:38,713
هذا ليس مفتاحاً، ماذا أفعل به؟

1347
02:06:38,714 --> 02:06:40,842
أي شيء يمكن أن يكون؟-
حسناً، كيف يعمل إذاً؟-

1348
02:06:43,595 --> 02:06:45,096
!اللعنة

1349
02:06:45,388 --> 02:06:47,265
.حسناً، فكر بحل ما، أنت العبقري

1350
02:06:47,266 --> 02:06:49,476
!أنت العبقري اللعين

1351
02:06:51,645 --> 02:06:52,938
!لقد هلكنا

1352
02:07:01,196 --> 02:07:05,283
حسناً، لا يمكنني أن أصدق أنني
.سأفعل هذا

1353
02:07:06,285 --> 02:07:08,955
،أهذا الجهاز يعمل؟ إنه لا يزال مفتوحاً
هل تسمعني؟

1354
02:07:09,080 --> 02:07:10,623
.واصلي السير فحسب

1355
02:07:17,964 --> 02:07:19,382
.أعتقد أنه يتعقبني

1356
02:07:20,216 --> 02:07:22,510
.إياكي أن تنظري خلفكِ مهما حدث

1357
02:07:26,222 --> 02:07:27,807
!إخرجوا من سيارتي

1358
02:07:36,233 --> 02:07:38,068
!إضغط ذلك الزر

1359
02:07:51,039 --> 02:07:54,418
!(يا إلهي! إنه السيد (ميكس
.إنه يريد مرافقتنا

1360
02:07:58,046 --> 02:08:00,215
!تباً لذلك

1361
02:08:02,259 --> 02:08:04,428
الكل للواحد والواحد للكل؟

1362
02:08:19,736 --> 02:08:21,112
!أغلق البوابة

1363
02:08:22,822 --> 02:08:25,742
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب لأجل)
السيد (ميكس)؟

1364
02:08:27,494 --> 02:08:30,955
مرحباً سيد (ميكس)، نحن سننطلق
.إلى رحلة العمر

1365
02:08:31,080 --> 02:08:33,082
!أعلم هذا، أعلم هذا

1366
02:08:38,005 --> 02:08:41,634
!إضغط دواسة الوقود

1367
02:08:44,720 --> 02:08:45,252
يا إلهي

1368
02:08:45,253 --> 02:08:47,306
!(لا تتوقف يا (كافنديش-
!ها نحن ذا-

1369
02:09:03,197 --> 02:09:04,865
.ها نحن ذا

1370
02:09:37,440 --> 02:09:40,819
.هيا يا (آدم)، ليس أمامنا وقت كافٍ
.لابد أن تشرب هذا

1371
02:09:40,945 --> 02:09:43,322
،إن الدودة تقاوم بضراوة

1372
02:09:43,364 --> 02:09:46,450
.الأمر دائماً ما يكون أسوأ قبيل الفجر

1373
02:09:46,492 --> 02:09:47,952
سيد (يوينج)؟

1374
02:09:48,870 --> 02:09:52,122
السيد (يوينج) يمر الآن بمرحلةة حرجة
.في عملية علاجه

1375
02:09:52,123 --> 02:09:55,418
إن الساعات القليلة التالية ستحدد
.ما إذا كان سيحيا أم لا

1376
02:09:55,543 --> 02:09:57,211
.إذا سأبقى هنا

1377
02:09:57,336 --> 02:10:01,632
.كلا، كلا، ليس بإمكانك ذلك-
.لابد أن أبقى، السيد (يوينج) أنقذ حياتي-

1378
02:10:01,966 --> 02:10:03,342
.هذا واجبي

1379
02:10:05,928 --> 02:10:08,973
.أنصت إليّ أيها القرد الجاهل

1380
02:10:09,098 --> 02:10:10,850
،السيد (يوينج) لا يريدك بجواره

1381
02:10:10,893 --> 02:10:12,728
.أنت على الأرجح من تسببت بإصابته

1382
02:10:13,187 --> 02:10:17,065
لقد توسل إليّ، وأنا أقتبس: "أبقِ هذا الزنجي
"!القذر بعيداً عني

1383
02:10:17,191 --> 02:10:20,235
!لذا أرجو أن تحترم رغبته هذه

1384
02:10:51,643 --> 02:10:53,311
إلى أين ذهب؟-
.لا أدري-

1385
02:10:57,732 --> 02:10:58,942
!اللعنة

1386
02:11:17,127 --> 02:11:18,671
!نخب الحرية

1387
02:11:43,488 --> 02:11:49,953
سوف تندمون على ما فعلتم بشكل
.لا يمكنكم تخيله

1388
02:12:38,920 --> 02:12:41,047
!لا يوجد مهاجرين هنا-
،إسمعي-

1389
02:12:41,088 --> 02:12:43,716
...أنا لست مفتشاً، نحن بحاجة لمساعدتكِ

1390
02:12:46,136 --> 02:12:47,219
.أنا لا أفهم

1391
02:12:47,220 --> 02:12:49,012
،نحن لا نريد تدخل الشرطة هنا

1392
02:12:49,013 --> 02:12:50,849
.ولكن هناك رجل يحاول قتلنا

1393
02:12:50,850 --> 02:12:53,268
.ونحن في حاجة ماسة لمساعدتكِ

1394
02:12:58,565 --> 02:13:02,653
أليس هناك إسكتلنديون أصيلون
في هذا المكان؟

1395
02:13:03,987 --> 02:13:08,033
...هؤلاء الأوباش الإنجليز

1396
02:13:08,075 --> 02:13:12,663
يدوسون على كل الحقوق التي
!منحني الله إياها

1397
02:13:13,539 --> 02:13:15,999
.هؤلاء القوم يخصّوني

1398
02:13:20,129 --> 02:13:25,260
لقد إستغلوني وإستغلوا رفاقي
،هؤلاء أبشع إستغلال

1399
02:13:25,385 --> 02:13:29,681
ونحن في حاجة ماسة إلى قليل
!من المساعدة

1400
02:13:29,806 --> 02:13:31,349
...حسناً يا صاح

1401
02:13:34,102 --> 02:13:35,770
.إننا لن نخذلك

1402
02:13:35,895 --> 02:13:38,022
،إرحل من هنا، أيها الصعلوك

1403
02:13:38,064 --> 02:13:40,775
...لِم لا تذهب لتتسكع في مكان

1404
02:14:15,311 --> 02:14:17,688
،لقد دخل شخصان إلى هذا المكان
إلى أين ذهبا؟

1405
02:14:21,318 --> 02:14:23,445
أي طريق سلكا؟

1406
02:14:25,822 --> 02:14:26,990
!إخرسي

1407
02:14:28,283 --> 02:14:29,910
!إخرسي بحق الجحيم

1408
02:14:35,165 --> 02:14:36,958
!يا لك من عاهرة حمقاء

1409
02:14:41,796 --> 02:14:43,423
ماذا..ماذا قلت يا (يوينج)؟

1410
02:14:43,465 --> 02:14:48,220
كيف لي أن أفهم هذا الهراء
الذي تنطق به؟

1411
02:14:48,303 --> 02:14:50,847
:حسناً، دعني أخمن، أأنت تحاول أن تقول

1412
02:14:50,890 --> 02:14:53,809
"كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا (هنري)؟"

1413
02:14:54,101 --> 02:14:58,147
"كنت أظن أننا أصدقاء؟"
.ولكن للأسف، أنت مخطيء

1414
02:14:58,356 --> 02:15:02,568
.أنت مخطيء كـ(هوروكس) وحماك الأحمق

1415
02:15:02,693 --> 02:15:07,948
هناك قانون واحد فحسب يربط البشر
...جميعاً، قاعدة صارمة واحدة

1416
02:15:07,949 --> 02:15:10,618
.تعرّف كل العلاقات على أرض الرب

1417
02:15:11,327 --> 02:15:15,957
،إن الضعفاء ما هم إلا لحم"
".يتغذى عليه الأقوياء

1418
02:15:50,075 --> 02:15:51,076
.من هذا الطريق

1419
02:15:56,541 --> 02:15:59,961
لقد أخبرت (هوكس) أنك لست أهلاً
.(للثقة يا (جو

1420
02:16:00,003 --> 02:16:02,338
!سيحين دورك بعدي، أيها الحقير

1421
02:16:02,463 --> 02:16:04,382
.هذا جزء من العمل

1422
02:16:05,216 --> 02:16:07,468
!تمتع بتقاعدك

1423
02:16:13,099 --> 02:16:16,644
Amaba... a este... perro!

1424
02:16:20,440 --> 02:16:23,026
!وإياك أن تدعوني عاهرة حمقاء

1425
02:16:27,615 --> 02:16:29,617
"أنت تسأل "لماذا؟

1426
02:16:29,700 --> 02:16:35,206
الإجابة بسيطة للغاية، هناك ذهب في صندوقك
.وأنا أريده

1427
02:16:35,372 --> 02:16:37,791
.ولذلك فقد قتلتك لأجله

1428
02:16:46,926 --> 02:16:49,303
!إبتعد عن السيد (يوينج) فوراً وإلا قتلتك

1429
02:16:52,890 --> 02:16:54,975
!(سيد (يوينج)، سيد (يوينج

1430
02:16:55,100 --> 02:16:58,270
!علينا أن نخرج السم من جسدك
!(هيا يا سيد (يوينج

1431
02:17:59,042 --> 02:18:00,751
ما هذا الصوت؟

1432
02:18:00,752 --> 02:18:03,088
!(إنها صيحة الحرب لقبائل الـ(كونا

1433
02:18:03,505 --> 02:18:04,673
!(زاكري)

1434
02:18:10,220 --> 02:18:11,638
!(لا، بحق (سونمي

1435
02:18:12,472 --> 02:18:13,640
!(زاكري)

1436
02:18:20,731 --> 02:18:23,692
أهذا ما كان الجنرال يود أن أراه؟

1437
02:18:34,829 --> 02:18:39,542
إن النهاية تزحف نحوي، لم أعد قادراً
.على الأكل أو النوم

1438
02:18:39,667 --> 02:18:44,047
"مثل (يوينج)، لقد صار "الملف الهاك
.أسبه بمشنقة

1439
02:18:47,884 --> 02:18:50,386
.كنت أفضل أن يصير موسيقى

1440
02:18:59,771 --> 02:19:03,191
.إنهن تظنن أنهن في طريقهن للسمو

1441
02:19:03,609 --> 02:19:06,487
ولكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1442
02:19:20,000 --> 02:19:22,419
.مرحباً بكِ أيتها السامية

1443
02:19:23,629 --> 02:19:25,089
.تفضلي بالجلوس

1444
02:19:28,843 --> 02:19:30,803
.إسترخي فحسب

1445
02:19:31,847 --> 02:19:34,641
.هذا الإجراء بغرض إزالة طوقكِ

1446
02:21:52,950 --> 02:21:56,954
"العدو نائم، لا تقطع ذلك العنق"

1447
02:22:41,501 --> 02:22:46,464
إن صتناعة الهندسة الوراثية تتطلب كم
،ضخم من المواد العضوية لأحواض الأرحام

1448
02:22:46,589 --> 02:22:49,884
والأهم من ذلك، للحفاظ على قواهم
.العاملة المعدلة وراثياً

1449
02:22:51,052 --> 02:22:55,693
إن المصنَعين الذين يتعرضون لإعادة
.التدوير يعدون مصدراً رخيصاً للبروتينات

1450
02:22:55,765 --> 02:22:57,350
.الحساء

1451
02:22:59,852 --> 02:23:03,105
إنهم يجعلوننا نتغذى على
!بعضنا البعض

1452
02:23:14,201 --> 02:23:15,619
...تلك السفينة

1453
02:23:18,705 --> 02:23:21,416
.لابد من تدمير تلك السفينة

1454
02:23:23,418 --> 02:23:24,628
.أجل

1455
02:23:24,753 --> 02:23:29,299
لابد من إغلاق كل الأنظمة التي
.قامت ببنائهم

1456
02:23:30,759 --> 02:23:31,802
.أجل

1457
02:23:33,053 --> 02:23:39,351
لا يهم إذا كنا قد وُلدنا في رحم أو
.خزان، فنحن جميعاً من دم نقي

1458
02:23:41,855 --> 02:23:42,647
.أجل

1459
02:23:45,233 --> 02:23:50,780
لابد أن نقاتل جميعاً، بل ونموت
...إذا كان ذلك ضرورياً

1460
02:23:51,656 --> 02:23:55,785
.لكي نُعرف الناس بالحقيقة

1461
02:24:03,918 --> 02:24:06,462
.هذا ما كنا ننتظره

1462
02:24:13,262 --> 02:24:14,763
.لقد إنتهيت منها

1463
02:25:35,888 --> 02:25:39,851
وبعد ذلك تم إصطحابكِ إلى محطة إرسال
.فضائي تابعة للمقاومة

1464
02:25:40,726 --> 02:25:46,941
لقد قمت ببث إكتشافي إلى الولايات الإثنتا عشرة
.والمقاطعات الأربع خارج الكوكب

1465
02:25:47,609 --> 02:25:52,322
.وبعد 18 دقيقة، داهمتنا القوات

1466
02:25:53,866 --> 02:25:56,577
.إن كون المرء حياً هو كونه ملحوظاً

1467
02:25:57,202 --> 02:26:02,666
ولكي تعرف نفسك بحق، لابد أن ترى
.نفسك من خلال أعين الآخرين

1468
02:26:05,586 --> 02:26:08,004
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة

1469
02:26:08,005 --> 02:26:11,967
،تكمن في عواقب أقوالنا وأفعالنا

1470
02:26:12,885 --> 02:26:17,306
التي تستمر وتفرض نفسها على
.كل الأزمنة والعصور

1471
02:26:59,808 --> 02:27:01,685
.إختبئي هنا

1472
02:27:28,713 --> 02:27:32,050
.لقد قتلت قائدنا، والآن ستصير لحماً ميتاً

1473
02:28:34,364 --> 02:28:37,242
!(كاتكين)-
!(عمي (زاك-

1474
02:28:44,374 --> 02:28:45,709
.(شكراً لك يا (زاكري

1475
02:28:46,418 --> 02:28:48,962
.كلا، شكراً لكِ أنتِ

1476
02:28:58,348 --> 02:29:02,143
.هيا يا سيد (يوينج)، مرة أخرى

1477
02:29:02,644 --> 02:29:06,814
.مرة أخرى، الملح سوف يطهر أمعاءك

1478
02:29:10,109 --> 02:29:13,863
!لقد أوشكنا. هيا يا سيد (يوينج)، هيا

1479
02:29:17,825 --> 02:29:22,163
هل ترى أين نحن الآن يا سيد (يوينج)؟

1480
02:29:24,123 --> 02:29:25,124
.الوطن

1481
02:29:32,174 --> 02:29:34,176
ميجان سيكسميث)؟)

1482
02:29:44,603 --> 02:29:46,063
.إجعليهم يدفعوا الثمن

1483
02:29:50,609 --> 02:29:52,653
.يمكنك أن تثقي بذلك

1484
02:30:02,038 --> 02:30:03,164
.شكراً لكِ

1485
02:30:07,168 --> 02:30:09,254
،لقد كان عمي عالماً

1486
02:30:09,379 --> 02:30:12,924
ولكنه كان يؤمن بأن الحب أمر
.مادي ملموس

1487
02:30:14,176 --> 02:30:18,096
.بأنه نوع من...الظواهر الطبيعية

1488
02:30:20,640 --> 02:30:25,604
كان يؤمن بأن الحب يمكنه أن
.يقهر الموت

1489
02:30:29,025 --> 02:30:32,987
لقد إنتهيت منها في عجالة ذكرتني بليلتنا
.(الأخيرة سوياً في (كامبريدج

1490
02:30:34,363 --> 02:30:38,618
،وراقبت آخر شروق شمس لي
.ودخنت سيجارتي الأخيرة

1491
02:30:39,118 --> 02:30:41,620
لم أكن أظن أن هذا المشهد يمكن
،أن يكون أكثر جمالاً

1492
02:30:41,621 --> 02:30:43,998
.إلى أن رأيت تلك القبعة المتهالكة

1493
02:30:45,875 --> 02:30:49,962
بصراحة يا (سيكسميث)، بقدر ما كانت تلك
،القبعة تجعلك تبدو سخيفاً

1494
02:30:50,087 --> 02:30:53,341
لا أعتقد أنني قد رأيت آنفاً من هو
.أجمل منك

1495
02:30:59,723 --> 02:31:02,267
،وأخذت أراقبك لفترة طويلة

1496
02:31:04,436 --> 02:31:09,107
لا أظن أن رؤيتي لك أولاً كانت
.من محض الصدفة

1497
02:31:12,219 --> 02:31:13,471
.حسناً-
.شكراً لكم-

1498
02:31:18,867 --> 02:31:21,245
لقد أخبرني القائد أنه يرحب
.بإصطحابكما معنا

1499
02:31:21,370 --> 02:31:24,706
.(أنا أود الذهاب برفقة (ميرونيم-
تذهبين...إلى أين؟-

1500
02:31:25,707 --> 02:31:30,212
.إن المتبصرون على متن سفينة واحدة معنا
.لم يعد لدينا موطن آخر

1501
02:31:32,090 --> 02:31:35,260
.كلا، ليس بعد

1502
02:31:37,053 --> 02:31:42,559
أتظنين أن شخص ما سوف يسمع صلواتك
ويهبط إلينا من السماء؟

1503
02:31:42,934 --> 02:31:44,477
...ربما

1504
02:31:44,602 --> 02:31:46,563
.ربما يوماً ما

1505
02:31:46,688 --> 02:31:49,065
.يوماً ما" ما هي إلا بعوضة من الأمل"

1506
02:31:49,607 --> 02:31:51,985
!أجل، ولكن من الصعب التخلص من البعوض

1507
02:32:06,041 --> 02:32:09,420
أنا أؤمن أن هناك عالم آخر في إنتظارنا
.(يا (سيكسميث

1508
02:32:09,545 --> 02:32:11,463
.عالم أفضل

1509
02:32:11,964 --> 02:32:14,174
.وسوف أكون في إنتظارك هناك

1510
02:32:16,635 --> 02:32:17,845
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1511
02:32:17,846 --> 02:32:21,098
أجل، شكراً لك، إنني أبحث عن صديق
...(لي وصل إلى (إدنبرة

1512
02:32:28,105 --> 02:32:30,691
.أنا أؤمن أننا لا نبقى أموات لفترة طويلة

1513
02:32:32,569 --> 02:32:36,114
إبحث عني أسفل نجوم (كورسيكا) حيث
.تبادلنا القبلات للمرة الأولى

1514
02:32:37,574 --> 02:32:41,369
(المخلص لك إلى الأبد (ر.ف

1515
02:33:50,774 --> 02:33:54,903
التقرير يقول أن القائد (تشانج) قد
.قُتل أثناء الهجوم

1516
02:33:55,612 --> 02:33:57,197
.هذا صحيح

1517
02:33:58,782 --> 02:34:00,826
ولكنكِ تقولي أنك قد أحببتيه؟

1518
02:34:02,536 --> 02:34:04,121
.أجل، أنا أحبه

1519
02:34:05,414 --> 02:34:08,709
أتعنين أنكِ لا تزالين تحبينه؟

1520
02:34:09,294 --> 02:34:11,963
.أعني أنني سأظل أحبه للأبد

1521
02:34:15,174 --> 02:34:18,469
.إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1522
02:34:19,637 --> 02:34:24,475
من ميلادنا وحتى مماتنا، نحن
.مرتبطون بالآخرين

1523
02:34:27,395 --> 02:34:30,023
.في الماضي والحاضر

1524
02:34:37,907 --> 02:34:41,660
،ومع كل جريمة وكل فعل خير

1525
02:34:43,287 --> 02:34:46,207
.فنحن نعيد ميلاد مستقبلنا

1526
02:35:10,190 --> 02:35:14,026
في أثناء تصريحك، أنتِ تحدثت عن توابع
...حياة الإنسان

1527
02:35:14,027 --> 02:35:17,405
.التي تتكرر إلى أبد الدهر

1528
02:35:20,075 --> 02:35:23,161
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالحياة
بعد الممات؟

1529
02:35:24,287 --> 02:35:26,373
دون جنة او جحيم؟

1530
02:35:29,209 --> 02:35:33,338
.أنا أؤمن أن هذه الحياة مجرد باب

1531
02:35:35,173 --> 02:35:39,219
.عندما ينغلق، ينفتح أمامنا باب آخر

1532
02:35:40,805 --> 02:35:43,474
،إذا لم يكن بإمكاني تخيل الجنة

1533
02:35:44,100 --> 02:35:46,727
.فسوف أتخيل باباً ينفتح

1534
02:35:48,396 --> 02:35:50,523
،وخلف هذا الباب

1535
02:35:51,774 --> 02:35:55,903
.سوف أجده هناك، في إنتظاري

1536
02:36:06,664 --> 02:36:08,124
.حبيبتي

1537
02:36:12,629 --> 02:36:15,299
!يا إلهي! كم إشتقت إليكِ

1538
02:36:22,097 --> 02:36:23,515
.شكراً لك يا سيدي

1539
02:36:25,642 --> 02:36:28,478
...إذا سمحتِ لي بسؤالك سؤالاً أخيراً

1540
02:36:28,937 --> 02:36:32,441
لابد أنكِ كنت متيقنة أن خطة
.الثوار هذه محكوم عليها بالفشل

1541
02:36:32,566 --> 02:36:33,567
.أجل

1542
02:36:33,859 --> 02:36:36,236
إذاً لِم وافقتي على القيام بها؟

1543
02:36:36,486 --> 02:36:40,449
.(هذا ما طلبه مني الجنرال (أبيس

1544
02:36:40,574 --> 02:36:42,659
أطلب منك أن تُعدمي؟

1545
02:36:43,077 --> 02:36:47,789
لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة
.محجوبة هي الأخرى

1546
02:36:47,790 --> 02:36:49,834
.لم أكن لأسمح لهذا

1547
02:36:52,337 --> 02:36:56,174
وماذا لو لم يصدق أحد هذه الحقيقة؟

1548
02:36:58,801 --> 02:37:00,803
!لقد صدقها شخص ما بالفعل

1549
02:37:20,533 --> 02:37:22,284
!آدم)، يا إلهي)

1550
02:37:22,409 --> 02:37:26,038
لقد كنت أقص عليهم لتوّي أحداث
.مغامرتك المذهلة

1551
02:37:26,163 --> 02:37:28,748
.أرجوك، إنضم إلينا. أحضروا له مقعداً

1552
02:37:28,749 --> 02:37:30,251
...كلا، شكراً لك

1553
02:37:30,376 --> 02:37:32,378
.لا يمكنني البقاء

1554
02:37:32,461 --> 02:37:36,090
ماذا تفعل هنا إذاً؟ ألم يوصيك الطبيب بملازمة
الفراش لثلاثة أسابيع على الأقل؟

1555
02:37:36,257 --> 02:37:38,926
لقد فعل، ولكن هذا الأمر لا
.يحتمل الإنتظار

1556
02:37:40,094 --> 02:37:42,095
أنا بحاجة للتحدث إليك يا سيدي
.على إنفراد

1557
02:37:42,096 --> 02:37:44,139
.بالتأكيد

1558
02:37:52,691 --> 02:37:55,735
أهذا هو العقد الذي أبرمته مع
القس هوروكس)؟

1559
02:37:56,945 --> 02:38:00,448
.إنه كذلك-
.حسناً، لقد كان بإمكاني إرسال صبي-

1560
02:38:05,912 --> 02:38:08,081
هل جننت؟

1561
02:38:08,456 --> 02:38:12,502
إنني أدين بحياتي لعبد تحرر
.من عبوديته بنفسه

1562
02:38:13,461 --> 02:38:17,966
ولن يسمح لي ضميري بالمشاركة في
.هذا النوع من الأعمال بعد الآن

1563
02:38:18,874 --> 02:38:20,204
القبض على لوبي شركات البترول
(في فضيحة (جزيرة سواكي

1564
02:38:20,678 --> 02:38:22,847
.سيكون هذا موضوعاً لرواية جيدة

1565
02:38:22,972 --> 02:38:24,599
.سأشرب نخب هذا الإقتراح

1566
02:38:34,400 --> 02:38:40,907
في الخارج، كانت ندف الثلج تتساقط على
.أسطح المنازل والحوائط الحجرية

1567
02:38:41,032 --> 02:38:46,621
،)وتماماً كما (سوليزنتسين) يعمل في (فيرمونت
.سوف أقضي بقية عمري في منفاي

1568
02:38:46,705 --> 02:38:50,959
.ولكنني على عكس (سوليزنتسن)، لن أكون وحيداً

1569
02:39:02,763 --> 02:39:08,060
تباً لك يا سيدي، لو لم تكن
...زوج إبنتي

1570
02:39:08,185 --> 02:39:09,728
.مرحباً يا أبي

1571
02:39:10,395 --> 02:39:11,563
تيلدا)؟)

1572
02:39:14,399 --> 02:39:15,775
ما الذي يجري؟

1573
02:39:15,776 --> 02:39:18,237
.لقد أتيت لكي أودعك

1574
02:39:18,363 --> 02:39:20,865
تودعيني؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

1575
02:39:20,990 --> 02:39:24,702
سوف نعود إلى الشرق، لكي نعمل
.مع المعادين للإسترقاق

1576
02:39:24,827 --> 02:39:26,329
ماذا؟

1577
02:39:27,288 --> 02:39:31,626
.لابد أن ذلك السم قد أتلف عقلك

1578
02:39:31,668 --> 02:39:34,295
.أجل، إنني أوصيك بإستعماله

1579
02:39:34,504 --> 02:39:36,631
إنني لم أشعر بهذا الإحساس الرائع
.طيلة سنوات

1580
02:39:36,756 --> 02:39:40,843
تيلدا)، أنا أنهاكِ عن مرافقة هذا الرجل)
.إلى أي مكان

1581
02:39:40,969 --> 02:39:44,097
لقد ظللت أخشاك طيلة حياتي
.يا أبي

1582
02:39:46,933 --> 02:39:49,269
.سوف أرحل برفقة زوجي

1583
02:39:54,316 --> 02:39:55,234
...(آدم)

1584
02:39:59,280 --> 02:40:01,073
...أنصت إليّ

1585
02:40:01,574 --> 02:40:05,286
لأجل خاطر حفيدي، إذا لم يكن
...لأجل خاطرك

1586
02:40:05,411 --> 02:40:08,538
،هناك توازن طبيعي لهذا العالم

1587
02:40:08,539 --> 02:40:12,251
وأولئك الذين يحاولون العبث بهذا النظام
.سيلاقون مصيراً سيئاً

1588
02:40:13,878 --> 02:40:16,797
.هذه الحركة لن تستمر أبداً

1589
02:40:17,423 --> 02:40:21,969
إذا إنضممت إليهم، فسوف تُنبذ أنت
.وعائلتك بأسرها

1590
02:40:22,095 --> 02:40:26,683
،على أفضل تقدير، سوف تعامَل كمنبوذ
.تتعرض للمهانة والضرب

1591
02:40:27,225 --> 02:40:30,770
وعلى أسوأ تقدير، تُعدم دون محاكمة
.أو تُصلب

1592
02:40:48,413 --> 02:40:50,332
ولأي غرض؟

1593
02:40:51,876 --> 02:40:53,336
لأي غرض؟

1594
02:40:53,461 --> 02:41:00,648
مهما فعلت، فلن تكون جهودك كلها
.أكثر من قطرة في محيط لامتناهي

1595
02:41:01,552 --> 02:41:05,056
وما هو المحيط إذا لم يكن كماً من القطرات؟

1596
02:41:18,486 --> 02:41:20,404
.إن النار تخبو

1597
02:41:21,781 --> 02:41:24,909
.وكذلك، قد حان وقت نومي

1598
02:41:24,935 --> 02:41:26,935
!كلا، أرجوك يا جدي، أرجوك

1599
02:41:28,956 --> 02:41:32,417
!هيا، تعالوا هنا أيها الأشقياء
!إن الجو يزداد برودة

1600
02:41:32,501 --> 02:41:35,713
!هيا، لقد سمعتم جدتكم، هيا
.إذهبوا للنوم

1601
02:41:47,432 --> 02:41:50,394
انت تحب المكان هنا، أليس كذلك يا جدي؟

1602
02:41:51,061 --> 02:41:55,023
.أظن ذلك، إنه يذكرني بواديّ

1603
02:41:55,149 --> 02:41:56,901
أي من هذه هي الأرض؟

1604
02:41:59,988 --> 02:42:03,032
.ها هي ذي، ذلك الكوكب الأزرق اللامع

1605
02:42:08,288 --> 02:42:10,540
.والآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1606
02:42:14,669 --> 02:42:18,427
هل ستخبرنا عن تلك السفينة المتمردة
،والإنشقاق الكبير

1607
02:42:18,428 --> 02:42:19,716
وكل الأحداث التالية؟

1608
02:42:19,841 --> 02:42:23,428
كلا، إن جدتكِ أمهر مني في
.سرد الأحداث التالية

1609
02:42:25,347 --> 02:42:27,641
ألا زلت تحب جدتي؟

1610
02:42:29,894 --> 02:42:34,648
إن جدتك هي أروع شيء حدث
.لي في حياتي بأسرها

1611
02:42:40,821 --> 02:42:42,990
.هيا أيها الجد

1612
02:42:43,115 --> 02:42:46,035
.دعني أدفيء عظامك الهرمة

1613
02:42:52,022 --> 02:42:56,067
أرجو أن تكونوا قد إستمعتم بهذا
الفيلم الرائع

1614
02:42:56,068 --> 02:43:06,328
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

