1
00:00:02,634 --> 00:00:53,277
((((sbatta  زكرياء )))
يقدم لكم أحر التمنيات

2
00:00:53,278 --> 00:01:01,271
|\| الهـوبيت |\|

3
00:01:04,773 --> 00:01:07,608
(عزيزي (فرودو

4
00:01:13,156 --> 00:01:14,615
لقد سألتني ذات مرة

5
00:01:14,783 --> 00:01:19,495
إذا ما كُنت قد أخبرتك عن كل شيء
تريد معرفته عن مغامراتي

6
00:01:19,662 --> 00:01:23,415
وحينما قلت لك أنني
أخبرتك الحقيقة بصدق

7
00:01:24,667 --> 00:01:26,919
فربما لم أخبرك بها كاملة

8
00:01:34,969 --> 00:01:37,012
(أصبحتُ الآن عجوزاً يا (فرودو

9
00:01:38,515 --> 00:01:41,266
لم أعد نفس الهوبيت
الذي كنت في السابق

10
00:01:44,562 --> 00:01:49,066
أعتقد أنّه حان الوقت
لك لتعرف

11
00:01:49,234 --> 00:01:51,902
ما حدث فعلاً

12
00:01:53,446 --> 00:01:56,865
بدأ الأمر منذ زمن طويل

13
00:01:57,992 --> 00:02:01,161
في أرضٍ تقع في أقصى الشرق

14
00:02:01,329 --> 00:02:06,333
مكان لن تجد له نظير ...
في عالمنا الحالي

15
00:02:08,841 --> 00:02:12,578
(الشاير)

16
00:02:16,344 --> 00:02:18,887
(كانت هناك مدينة (ديل

17
00:02:19,055 --> 00:02:21,473
كانت أسواقها مشهورة
عبر العالم

18
00:02:21,641 --> 00:02:24,977
تنعمُ بالخيرات والوديان الجميلة

19
00:02:25,145 --> 00:02:28,647
وتنعم بالسلام والإزدهار

20
00:02:31,025 --> 00:02:36,780
وتوجد هذه المدينة أمام أبواب
أعظم مملكة في الأرض الأسطورية الإسكندنافية

21
00:02:37,448 --> 00:02:38,532
(إيريبور)

22
00:02:39,826 --> 00:02:44,037
(حصن (ثرور
(حاكم مملكة (أسفل الجبل

23
00:02:44,205 --> 00:02:46,999
الحاكم الأعظم بين ملوك الأقـزام

24
00:02:48,084 --> 00:02:50,794
حكم (ثرور) بثقة مطلقة

25
00:02:50,962 --> 00:02:53,422
لم يكن يشكّ أبدً بأن مملكته ستدوم

26
00:02:53,590 --> 00:02:57,634
وكذلك السلام الذي حقَّقهُ
أنّهُ سيستقرُّ في حياةِ إبنهِ

27
00:02:57,802 --> 00:02:59,678
وحياة حفيده

28
00:03:00,805 --> 00:03:04,099
!(آه، (فرودو)، (إيريبور

29
00:03:04,267 --> 00:03:06,560
بُنِيَت في داخل أعماق الجبل نفسه

30
00:03:06,728 --> 00:03:10,397
جمالية حصن المدينة كان حقاًّ أسطورة

31
00:03:10,565 --> 00:03:12,983
تعود ثروتها في باطن الأرض

32
00:03:13,359 --> 00:03:15,944
إلى الأحجار الثمينة
المُستخرجة من الصخور

33
00:03:16,112 --> 00:03:18,405
وعلى شكل طبقات ضخمة من الذهب

34
00:03:18,573 --> 00:03:21,700
وكأنّها نهر يتدفّق عبر الصخور

35
00:03:24,329 --> 00:03:27,748
مهارة الأقـزام منقطعة النظير

36
00:03:27,916 --> 00:03:31,084
في تشكيل المعادن بإبداع راقٍ

37
00:03:31,252 --> 00:03:35,505
من الماس والزمرّد
والياقوت الأحمر والأزرق

38
00:03:36,299 --> 00:03:40,093
وبينما يحفرون عميقاً
في غياهب الظلام

39
00:03:40,845 --> 00:03:43,347
هناك تحديداً حيث عثروا عليه

40
00:03:49,729 --> 00:03:51,730
قلب الجبل

41
00:03:53,650 --> 00:03:55,651
"الحجر البلّوطي"

42
00:03:56,486 --> 00:03:59,321
"أسماه (ثرور) بـ "جوهرة الملك

43
00:03:59,489 --> 00:04:04,326
إعتبرها كإشارة على أنّ أحقّيته
في الحكم كانت أمراً مقدّساً

44
00:04:04,702 --> 00:04:07,079
أقسم الجميع بالولاء له

45
00:04:07,247 --> 00:04:11,667
(حتّى ملك الأقزام (ثراندويل

46
00:04:12,752 --> 00:04:16,880
لكن سنوات السلام والرخاء لا تدوم

47
00:04:17,799 --> 00:04:21,093
سرعان ما تحولت الأيام إلى أيام نكدة

48
00:04:21,469 --> 00:04:23,845
والليالي الساهرة توقفت

49
00:04:31,271 --> 00:04:35,691
حب (ثرور) للذهب إزداد
على نحو عنيف

50
00:04:37,193 --> 00:04:41,071
مرض بدأ ينتشر بداخله

51
00:04:41,990 --> 00:04:44,616
أصبح مرض بداخل عقله

52
00:04:47,370 --> 00:04:50,205
وأينما ينمو ذلك المرض

53
00:04:50,915 --> 00:04:53,709
تتبعه عواقب وخيمة

54
00:05:02,218 --> 00:05:05,345
في بادئ الأمر سمعوا
ضجيجاً أشبه بإعصار

55
00:05:05,513 --> 00:05:07,681
يأتي من جهة الشمال

56
00:05:07,849 --> 00:05:11,383
وأشجار الصنوبر على أعلى الجبل
تطلق صوتاً حاداً

57
00:05:11,418 --> 00:05:14,549
وتنكسر في تلك الرياح الساخنة الجافة

58
00:05:17,233 --> 00:05:20,068
بالين)، أطلق الإنذار)

59
00:05:22,488 --> 00:05:24,364
!إستدع الحرّاس، نفّذ الأمر حالاً

60
00:05:24,532 --> 00:05:25,824
ما الأمر؟

61
00:05:25,992 --> 00:05:27,576
تنّين

62
00:05:28,202 --> 00:05:31,121
!تنّين

63
00:05:32,623 --> 00:05:34,666
كان تنيناً خرافياً ينفث ناراً
قادماً من الشمال

64
00:05:42,884 --> 00:05:46,261
(لقد أتى (سموغ

65
00:06:13,915 --> 00:06:16,875
فالموت الوحشي
هو ما أصابهم ذلك اليوم

66
00:06:17,919 --> 00:06:21,688
رجال تلك المدينة كانوا لا يساوون شيئاً
(مقارنةً مع قوة التنين (سموغ

67
00:06:22,006 --> 00:06:25,759
عيناه كانت تطارد غنيمة مُغايرة

68
00:06:30,181 --> 00:06:36,144
فبالنسبة للتنانين، فهي تشتهي الذهب
برغبة مظلمة وعنيفة

69
00:07:08,177 --> 00:07:10,345
!كلا

70
00:07:15,726 --> 00:07:17,060
!هيا

71
00:07:18,396 --> 00:07:20,939
(وضاعت (إيريبور

72
00:07:25,903 --> 00:07:28,488
بالنسبة إلى التنين
... فهو سيحمي غنيمته

73
00:07:28,656 --> 00:07:30,991
طالما هو على قيد الحياة ...

74
00:07:40,084 --> 00:07:41,877
!أنجوا بحياتكم

75
00:07:42,044 --> 00:07:44,713
!ساعدونا

76
00:07:57,226 --> 00:08:02,189
فضّل (ثراندويل) ألا يجازف بحياة
عشيرته أمام غضب التنين

77
00:08:02,982 --> 00:08:06,526
لم تأتِ أية مساعدة من الأقزام
... في ذلك اليوم

78
00:08:06,861 --> 00:08:09,759
... ولا يوم منذ ذلك الحين إلى الآن

79
00:08:10,740 --> 00:08:12,991
.... عندما سُلبت ديارهم

80
00:08:13,159 --> 00:08:16,536
... طاف أقـزام (إيريبور) في القفار ...

81
00:08:16,704 --> 00:08:20,819
جلبوا الدناءة لنفسهم بعدما
كانوا في السابق شعبا عظيما

82
00:08:22,335 --> 00:08:25,795
أخذ القزم الشاب بالعمل
...أينما إستطاع إيجاده

83
00:08:25,963 --> 00:08:28,298
يعمل بجهد في قرى البشر ...

84
00:08:28,466 --> 00:08:31,009
... لكن كان دوماً يتذكر

85
00:08:31,177 --> 00:08:33,637
... ضباب الجبل الذي يتواجد تحت القمر

86
00:08:33,804 --> 00:08:37,057
الأشجار التي أصبحت كالمشاعل ...
المتوهّجة على نحوٍ مشرق

87
00:08:37,225 --> 00:08:40,560
... لأنه قد رأى نيران التنّين في السماء

88
00:08:40,728 --> 00:08:43,188
والمدينة تتحوّل إلى رماد ...

89
00:08:45,149 --> 00:08:47,275
... فهو لم يسامح أبداً

90
00:08:47,652 --> 00:08:49,569
ولم ينسى أبداً ما حدث...

91
00:08:55,243 --> 00:08:59,496
(ذلك المكان، يا عزيزي (فرودو
هو من حيث أتيت

92
00:08:59,664 --> 00:09:02,624
... فبسبَب الصُّدفةِ ورغبةِ السَّاحـر

93
00:09:02,792 --> 00:09:07,546
قرّر القدر أن أكون ...
جزءاً من هذه القصّة

94
00:09:08,339 --> 00:09:09,798
... بدأ الأمر

95
00:09:09,966 --> 00:09:12,217
حسناً، بدأ الأمر كما تتوقّع

96
00:09:13,970 --> 00:09:16,054
... داخل حفرة في الأرض

97
00:09:16,222 --> 00:09:18,765
(حيث يسكن (الهوبيت...

98
00:09:20,601 --> 00:09:26,147
ليست بحفرة قذرة ورطبة
تعج بالديدان وروائح الطين

99
00:09:26,315 --> 00:09:28,483
(كان ذلك مسكن (الهوبيت

100
00:09:28,651 --> 00:09:33,947
...وذلك يعني طعام جيّد، ومدفأة

101
00:09:34,407 --> 00:09:37,117
وكل وسائل الراحة المنزلية ...

102
00:10:11,611 --> 00:10:13,445
شكراً لك

103
00:10:14,322 --> 00:10:15,739
ما هذا؟

104
00:10:15,906 --> 00:10:18,825
إنه شأنٌ خاص، أبعد يديكَ الّلزجةِ عنها

105
00:10:20,369 --> 00:10:22,412
ليست جاهِزةً بعد

106
00:10:22,580 --> 00:10:24,122
ليست جاهزة من أجل ماذا؟

107
00:10:24,290 --> 00:10:25,332
قراءتها

108
00:10:29,128 --> 00:10:31,504
بحق الأرض، ما هذه الخطابات؟

109
00:10:32,006 --> 00:10:33,548
ردود على دعوات الحفل

110
00:10:34,050 --> 00:10:38,470
يا إلهي الكريم، هل موعده اليوم؟

111
00:10:38,638 --> 00:10:40,013
الجميع يقولُ على أنّهُم سيأتُونَ

112
00:10:40,181 --> 00:10:44,017
عدا آل (ساكفيل باغينسز) الذين يرغبون
منك أن تدعوهم بصفة شخصية

113
00:10:44,185 --> 00:10:47,312
هل فعلوا ذلك، حقاًّ؟
لن أوافق ولو على جثتي

114
00:10:47,480 --> 00:10:51,232
لعلّهم يعتبرون ذلك موافقة
...يعتقدون بأنه لديك أنفاق

115
00:10:51,400 --> 00:10:56,029
تفيضُ بالذهب -
لقد كان صُندوقاً صغيراً، بالكادِ يفيضُ منهُ -

116
00:10:56,781 --> 00:10:58,782
وما يزال تفوح منه رائحة العفاريت

117
00:10:59,492 --> 00:11:00,867
ماذا تفعل بحق الأرض؟

118
00:11:04,080 --> 00:11:06,039
أتّخِذُ الإحتياطاتِ

119
00:11:06,332 --> 00:11:09,042
أنت تعلم، لقد أمسكتها وهيّ تسرق
فضّياتي ذات مرّة

120
00:11:09,210 --> 00:11:13,129
من؟ -
(لوبليا ساكفيل-باغينز)-

121
00:11:13,547 --> 00:11:17,008
لقد إستولت على كل ملاعقي
!محشوة داخل كيسها

122
00:11:17,176 --> 00:11:18,385
!إمرأة بغيضة

123
00:11:18,552 --> 00:11:22,055
تأكد من أنك تحرص على مُراقبتها
.... بعد أن أكون

124
00:11:22,973 --> 00:11:25,517
.... حينما أن أكون .... حينما أن أكون

125
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
حينما تكون، ماذا؟

126
00:11:31,649 --> 00:11:34,984
إنه لا شيء، لا شيء

127
00:11:39,615 --> 00:11:42,742
أتعلم، بدأ بعض الأشخاص
يتعجبون لأمرك، يا عمّي

128
00:11:42,910 --> 00:11:45,578
ماذا؟ -
يعتقِدُونَ بأنّكَ أصبحتَ غريبَ الأطوار -

129
00:11:45,746 --> 00:11:48,289
غريبُ الأطوار؟

130
00:11:48,499 --> 00:11:49,791
منطوي على نفسك

131
00:11:49,959 --> 00:11:52,877
منطوي على نفسي، أنا؟
هذا هراء

132
00:11:53,045 --> 00:11:55,505
كن غلاماً مُطيعاً
وضع هذه على البوّابة

133
00:11:57,816 --> 00:12:01,293
لا يسمح بالدخول
إلا للعلاقات العملية

134
00:12:05,266 --> 00:12:07,726
هل تظن أنه سيأتي؟ -
من؟ -

135
00:12:08,185 --> 00:12:09,227
(غاندالف)

136
00:12:09,395 --> 00:12:12,814
هو لن يفوّتَ فُرصةًَ
لإشعال ألعابهِ السحرية

137
00:12:12,982 --> 00:12:15,108
سوف يقدم لنا عرضاً رائعاً، سترى

138
00:12:15,276 --> 00:12:17,402
حسناً، سأنصرف -
تنصرف إلى أين؟ -

139
00:12:17,570 --> 00:12:19,738
إلى غابة (فارثنغ) الشرقية
سأفاجئه

140
00:12:19,905 --> 00:12:24,200
حسنٌ، إذن إذهب
أنتَ لا تريدُ أن تتأخّر

141
00:12:27,872 --> 00:12:31,541
إنهُ لا يوافقُ على أن يكونَ متأخّراً

142
00:12:31,709 --> 00:12:33,960
وليس كما كنت أبداً في السابق

143
00:12:34,128 --> 00:12:37,088
في تلك الأيام، كنت دائما دقيق المواعيد

144
00:12:37,798 --> 00:12:40,675
كنت جديراً بالإحترام

145
00:12:41,886 --> 00:12:44,512
... ولم يسبق لأمر غير متوقّع

146
00:12:46,098 --> 00:12:48,141
حدث على الإطلاق...

147
00:12:51,472 --> 00:12:55,878
(((رحلة غير متوقّعة)))

148
00:13:07,055 --> 00:13:10,792
....قبل 60 عاماً

149
00:13:11,999 --> 00:13:14,334
صباح الخير -
ماذا تعني؟ -

150
00:13:14,794 --> 00:13:16,461
... هل تتمنّى لي صباحاً سعيداً

151
00:13:16,629 --> 00:13:19,881
أو أنكَ تعني بأنّهُ صباحٌ سعيدٌ ...
سواءٌ شِئتُ أم أبيتُ؟

152
00:13:20,549 --> 00:13:25,136
أو ربما تعني أن تقول بأنّك تشعر بخير
هذا الصباح بالتحديد؟

153
00:13:25,805 --> 00:13:29,766
أو أنّكَ تُشيرُ ببساطةٍ
أنّهُ صباحٌُ لتكونَ فيه في حالةٍ جيّّدة؟

154
00:13:31,143 --> 00:13:33,186
جميعَ ما قُلتَ في آنٍ واحدٍ، على ما أعتقد

155
00:13:39,944 --> 00:13:41,027
هل بإمكاني مساعدتك؟

156
00:13:41,278 --> 00:13:44,280
سأعرفُ ذلك لاحقاً

157
00:13:45,199 --> 00:13:49,410
أنا أبحث عن شخص
لأشاطره مُغامرة

158
00:13:52,540 --> 00:13:54,249
مُغامرة؟

159
00:13:55,960 --> 00:14:01,631
(كلا، أنا لا أعتقد أن هناك شخص غرب (بري
قد يعير أي إهتمام للمغامرات

160
00:14:01,799 --> 00:14:05,885
أمور مقرفة ومزعجة
وغير مريحة كهذه

161
00:14:06,637 --> 00:14:09,013
تجعلك متأخرًا على العشاء

162
00:14:17,273 --> 00:14:18,439
!طاب يومك

163
00:14:18,607 --> 00:14:21,526
ظننت أنني سأعيش لكي
أتلقى تحية الصباح

164
00:14:21,694 --> 00:14:26,698
(من إبن آلـ ( توك بيلادونا
!وكأنني كنت أبيع الأزرار على الأبواب

165
00:14:26,866 --> 00:14:28,366
عذراً؟

166
00:14:28,534 --> 00:14:32,203
لقد تغيرتَ، وليس تماماً للأفضل
(يا (بيلبـو باغنـز

167
00:14:32,371 --> 00:14:33,538
أنا آسفٌ، هل أعرفكَ؟

168
00:14:33,706 --> 00:14:36,791
حسناً، أنت تعرف إسمي
بالرغم من أنك لا تتذكر أنني أنتسب إليه

169
00:14:36,959 --> 00:14:38,585
!(أنا (غاندالف

170
00:14:38,752 --> 00:14:40,962
... و إسم (غاندالف) يعني

171
00:14:42,965 --> 00:14:44,299
أنا...

172
00:14:44,675 --> 00:14:46,676
غاندالف)؟)
... ليس (غاندالف) الساحـر المتجول

173
00:14:46,844 --> 00:14:48,887
الذي يصنع ألعاب نارية ممتازة؟...

174
00:14:49,054 --> 00:14:52,891
التي كان يستخدمها قوم الـ (توك) دوماً
في ليلة منتصف الصيف

175
00:14:53,434 --> 00:14:55,184
لا فكرة لدي، لقد كنت لا تزال تعمل

176
00:14:55,801 --> 00:14:57,812
وأي مكان آخر يُفترض بي أن أكون فيه؟

177
00:14:57,980 --> 00:15:00,732
أي مكان آخر...؟

178
00:15:02,693 --> 00:15:06,446
حسناً، أنا سعيد لأنك تذكرت
... شيء عني

179
00:15:06,739 --> 00:15:09,616
حتى ولو كانت فقط ألعابي النارية...

180
00:15:10,284 --> 00:15:12,744
أجل، حسناً، هذا قرار نهائي

181
00:15:12,912 --> 00:15:14,704
سيكون أمراً جيداً بالنسبة لك

182
00:15:16,332 --> 00:15:17,957
ومسلّ لي إلى أبعد الحدود

183
00:15:18,125 --> 00:15:19,792
علي إبلاغ الآخرين

184
00:15:19,960 --> 00:15:23,254
!تُبلغ من؟ ماذا؟... كلا
مهلاً

185
00:15:23,422 --> 00:15:28,927
لا نريد أي مغامرات هُنا
... شكراً لك، ليس اليوم وليس

186
00:15:29,094 --> 00:15:32,889
أقترح أن تجرب البحث أسفل التلة
أو في الجانب من النهر

187
00:15:36,060 --> 00:15:37,685
صباح الخير

188
00:17:00,519 --> 00:17:03,771
دوالين) تحت خدمتك)

189
00:17:07,067 --> 00:17:10,903
بيلبـو باغنـز)، تحت أمرك)

190
00:17:11,739 --> 00:17:13,114
هل نعرف بعضنا؟

191
00:17:14,158 --> 00:17:15,450
كلا

192
00:17:16,535 --> 00:17:19,412
في أي إتجاه، يا فتى؟
هل هو بالأسفل؟

193
00:17:19,580 --> 00:17:21,956
ماهو الذي بالأسفل؟

194
00:17:22,124 --> 00:17:23,166
العشاء

195
00:17:23,876 --> 00:17:26,544
لقد قال سيكون
هناك الكثير من الطعام

196
00:17:26,712 --> 00:17:29,881
هو... هو قال؟ من هو الذي قال؟

197
00:17:40,559 --> 00:17:43,519
هذا طعام لذيذ، هل هناك المزيد؟

198
00:17:43,979 --> 00:17:47,732
ماذا؟ بلى، بلى

199
00:17:53,447 --> 00:17:55,073
تفضل

200
00:17:57,868 --> 00:18:03,206
... الأمر هو أنه
لم أكن أتوقع رفقة

201
00:18:06,627 --> 00:18:08,669
لابد وأن هذا جرس الباب

202
00:18:12,758 --> 00:18:15,843
بالين)، أنا في خدمتك)

203
00:18:16,637 --> 00:18:19,597
مساء الخير -
أجل، أجل، إنه كذلك -

204
00:18:20,057 --> 00:18:22,558
بالرغم أنني أعتقد أنها ستمطر قريباً -
ماذا؟ -

205
00:18:22,726 --> 00:18:23,935
هل أنا متأخّر؟

206
00:18:24,561 --> 00:18:26,312
متأخّر... من أجل ماذا؟

207
00:18:29,733 --> 00:18:31,442
!مساء الخير يا أخي

208
00:18:32,820 --> 00:18:34,904
... أقسم بلحيتي

209
00:18:35,072 --> 00:18:38,074
لقد أصبحتَ أقصر وأعرض ...
من آخر مرة تقابلنا

210
00:18:38,242 --> 00:18:39,867
أعرض وليس أقصر

211
00:18:40,494 --> 00:18:42,995
صارم بما فيه الكفاية لكلانا

212
00:18:51,964 --> 00:18:54,841
عفواً؟ آسف، أنا أكره المقاطعة

213
00:18:55,008 --> 00:18:59,137
ولكن الأمر هو...، أنني لست
متأكدً تماماً بأنكم في المنزل الصحيح

214
00:18:59,304 --> 00:19:00,346
هل أكلت؟

215
00:19:00,514 --> 00:19:05,476
ليس هذا لأنني لا أحب الزوار
أنا أحبهم بقدر ما أحب جيراني الهوبيت المقربين

216
00:19:05,644 --> 00:19:09,230
ولكنني أحب أن أتعرف عليهم
قبل أن يأتوا للزيارة

217
00:19:09,398 --> 00:19:10,731
ما هذا؟ -
... أنا لا أعرف -

218
00:19:10,899 --> 00:19:13,776
أظنها جُبن، لقد تحولت إلى اللون الأزرق -
إنها مليئة بالعفن -

219
00:19:13,944 --> 00:19:18,656
الأمر هو، إنني لا أعرفكما أنتما الإثنين
ولا حتى أصغر معرفة

220
00:19:18,824 --> 00:19:21,659
لا أريد أن أكون فظاً ولكن
يجب أن أتحدث بصراحة

221
00:19:21,869 --> 00:19:23,828
أنا آسف -
هل تعتقد...؟ -

222
00:19:26,748 --> 00:19:28,082
تم قبول إعتذاراك

223
00:19:28,250 --> 00:19:30,585
والآن، إملأها يا أخي ولا تكن بخيلاً

224
00:19:31,962 --> 00:19:35,339
هل تريد أن تعلق هنا؟ -
قد آكل مُجدداً إن أصررت، ياأخي -

225
00:19:37,217 --> 00:19:39,093
(فيلي)-
(و (كيلي-

226
00:19:39,261 --> 00:19:41,095
في خدمتك

227
00:19:41,263 --> 00:19:43,598
!(لابد وأنك السيد (باغنـز -
كلا! لا يُمكنكم الدخول -

228
00:19:43,765 --> 00:19:46,142
لقد جئتم للمنزل الخطأ -
ماذا؟ -

229
00:19:46,310 --> 00:19:48,561
هل تم إلغاء الأمر؟ -
لم يُخبرنا أحد -

230
00:19:49,146 --> 00:19:51,564
!كلا، لم يتم إلغاء شيء -
هذا شعور بالإرتياح -

231
00:19:55,861 --> 00:19:59,614
كن حذراً مع هذه
!لأنني قمت بشحذهم للتو

232
00:19:59,781 --> 00:20:01,616
!إنه رائع، هذا المنزل -
أجل -

233
00:20:01,783 --> 00:20:04,994
هل بنيته بنفسك؟ -
ماذا؟ كلا، إنه ملك للعائلة منذ أعوام -

234
00:20:05,162 --> 00:20:08,039
هذا الصندوق هو مفخرةُ والدتي
هلا أرجوك ألا تفعل هذا؟

235
00:20:08,207 --> 00:20:10,833
فيلي)، (كيلي) تعالوا وساعدونا)

236
00:20:11,001 --> 00:20:13,336
!(سيد (دوالين

237
00:20:14,129 --> 00:20:17,131
دعونا نُحرك هذه إلى الرواق
وإلا لن يستطيع الجميع الدخول

238
00:20:17,299 --> 00:20:19,008
الجميع؟ كم بقي عددكم هناك؟

239
00:20:19,176 --> 00:20:21,219
أين تريد هذه؟ -
!كلا -

240
00:20:21,386 --> 00:20:25,097
إنها ثقيلة حقّاً -
!لا، لا يوجد أحد بالمنزل -

241
00:20:25,265 --> 00:20:28,017
إرحل عن هُنا وأزعج شخصاً آخر

242
00:20:28,185 --> 00:20:31,395
هُناك الكثير من الأقـزام
في غرفة طعامي الآن

243
00:20:31,563 --> 00:20:35,524
... إن كانت هذه مزحة سخيفة

244
00:20:35,692 --> 00:20:39,195
فأستطيع أن أقول أن لها
نكهة رديئة جدّاً

245
00:20:41,698 --> 00:20:43,574
!إبتعد، أيُها الضخم الغبي

246
00:20:49,206 --> 00:20:50,498
!(غاندالف)

247
00:20:50,832 --> 00:20:54,961
هذه فاكهتي...! عذراً، ليس نبيذي
أعد هذا مكانه، أعد هذا مكانه

248
00:20:55,128 --> 00:20:57,213
ليس المربى، أرجوك
أرجوك، أرجوك

249
00:20:57,381 --> 00:21:00,132
غلام مُسرف، أليس كذلك؟
هل معك سكين للجبن؟

250
00:21:00,300 --> 00:21:03,261
سكين الجبن"؟ إنه يأكلها مجموعة"

251
00:21:03,428 --> 00:21:06,764
كلا، هذا كرسي جدي المصنوع من
ألياف المانغو لهذا أعده، أعده لمكانه أرجوك

252
00:21:06,932 --> 00:21:10,768
لا أستطيع سماعك ماتقول -
إنها تحفة قديمة وليست للجلوس، شكراً لك -

253
00:21:11,353 --> 00:21:16,691
هذا كتاب وليس سفينة
ضع تلك الخريطة مكانها

254
00:21:16,858 --> 00:21:18,901
!(عفواً يا سيد (غاندالف -
نعم؟ -

255
00:21:19,069 --> 00:21:21,737
هل أستطيع إغراءك لتشرب كوباً من البابونج؟

256
00:21:21,905 --> 00:21:26,742
كلا، شكراً لك يا (دوري) أعتقد
بعض النبيذ الأحمر ستفي بالغرض

257
00:21:29,162 --> 00:21:32,290
!تجنب هذا -
بالطبع -

258
00:21:34,084 --> 00:21:37,003
(فيلي)، (كيلي)

259
00:21:37,170 --> 00:21:39,255
(أويـن)، (غلوين)

260
00:21:39,423 --> 00:21:42,425
(دوالين)، (بالين)
(بيفر)، (بوفر)، (بومبر)

261
00:21:42,592 --> 00:21:45,219
(دوري)، (نـوري)، (أوري)-
كلا، ليس جائزتي في المسابقة، شكراً لك -

262
00:21:45,387 --> 00:21:47,013
لا، شكراً لك

263
00:21:50,142 --> 00:21:52,685
(أجل، أنت محق تماماًً يا (بيفر

264
00:21:52,853 --> 00:21:55,146
يتضح أن لدينا قـزم واحد ناقص

265
00:21:55,314 --> 00:22:00,776
لقد تأخر علينا جميعاً لقد سافر إلى الشمال
لمقابلة عشيرتنا، سوف يأتي

266
00:22:00,944 --> 00:22:04,697
سيد (غاندالف)؟
كوب من النبيذ الأحمر كما طلبت

267
00:22:04,865 --> 00:22:06,907
بمذاق باقة من الفواكه

268
00:22:07,075 --> 00:22:09,368
نخبك

269
00:22:09,536 --> 00:22:13,372
إن (بومبر) بدأ بالفعل في أكل
القدم الثانية للخروف

270
00:22:16,501 --> 00:22:19,045
لا توجد فرصة، وليست من تلك
المسافة البعيدة

271
00:22:19,212 --> 00:22:20,379
هل تريد المراهنة؟

272
00:22:20,547 --> 00:22:22,048
!بومبر)، إلتقط)

273
00:22:25,594 --> 00:22:27,345
سأساعدك في هذا

274
00:22:34,394 --> 00:22:36,437
!أنتم أيها المزعجون المرحون

275
00:22:36,605 --> 00:22:39,690
من يريد شراب الجعة؟ ها هي لك -
هاهي ياأخي -

276
00:22:39,858 --> 00:22:43,069
لقد قلتُ أسكب لي شراباً آخر -
تفضّل -

277
00:22:48,158 --> 00:22:49,533
!شراب الجعة بعد العد إلى ثلاثة

278
00:22:49,701 --> 00:22:51,118
...واحد!، اثنان

279
00:22:51,286 --> 00:22:52,328
!هيّا معاً

280
00:23:03,548 --> 00:23:05,049
!كنتُ أعلمُ بأنكَ تمتلكُها بداخلِكَ

281
00:23:05,217 --> 00:23:07,927
عفواً، هذا منديل المائدة
وليس لتجفيف الأطباق

282
00:23:08,095 --> 00:23:09,136
!ولكنه مليء بالثقوب

283
00:23:09,304 --> 00:23:11,472
من المُفترض أن يبدو كذلك
إنه منسوج بإبرة

284
00:23:11,640 --> 00:23:14,558
وهي لعبة جيدة أيضاً
هذا إذا كانت لديك كراته الخاصة

285
00:23:14,726 --> 00:23:16,685
!تلك الأقـزام مُربكة ومزعجة

286
00:23:16,853 --> 00:23:19,730
عزيزي (بيلبـو)، ما الخطب؟ -

287
00:23:19,898 --> 00:23:22,733
ما الخطب؟
أنا مُحاط بالأقـزام

288
00:23:22,901 --> 00:23:24,485
ماذا يفعلون هنا؟

289
00:23:24,653 --> 00:23:28,406
إنهم يفرحون سوياً
وقريباً ستعتاد عليهم

290
00:23:28,573 --> 00:23:30,533
لا أريد أن أعتاد عليهم أبداً

291
00:23:30,700 --> 00:23:33,869
!أنظر لما حل بمطبخي
هُناك وحل يلطخ البساط

292
00:23:34,037 --> 00:23:35,454
لقد نهبوا المخزن

293
00:23:35,622 --> 00:23:38,040
ولن أخبرك بما فعلوه بالحمام

294
00:23:38,208 --> 00:23:42,002
!لقد دمروا السباكة بأكملها
!لا أفهم سبب وجودهم في منزلي

295
00:23:42,170 --> 00:23:47,466
عذراً، آسف على المقاطعة
ولكن ما المفترض أن أفعل بصحني؟

296
00:23:47,634 --> 00:23:49,844
(أعطني إياه يا (أوري

297
00:23:54,683 --> 00:23:56,684
!عفواً

298
00:23:56,749 --> 00:23:59,417
إنها الآنية الفخارية القيمة
من الغرب إنها لوالدتي

299
00:23:59,452 --> 00:24:00,938
!عمرها مائة عام

300
00:24:04,359 --> 00:24:06,861
لا يمكنكم فعل هذا
!ستتلفوهم جميعاً

301
00:24:07,028 --> 00:24:09,029
هل تسمعون هذا يا أولاد؟

302
00:24:09,739 --> 00:24:12,491
!لقد قال أننا سنتلف السكاكين

303
00:24:12,659 --> 00:24:14,577
أتلفوا السكاكين، أطووا الشوكات

304
00:24:14,744 --> 00:24:17,246
حطموا الزجاجات وأحرقوا الأثاث

305
00:24:17,414 --> 00:24:20,624
كسروا الزجاج وكذلك الأطباق

306
00:24:20,792 --> 00:24:22,626
(هذا ما يمقته (بيلبـو باغنـز

307
00:24:22,794 --> 00:24:24,336
قطعوا القماش وسيروا فوق الشحوم

308
00:24:24,504 --> 00:24:26,380
أتركوا العظام على حصيرة الغرفة

309
00:24:26,548 --> 00:24:30,050
أسكبوا اللبن في مخزن الحبوب

310
00:24:30,218 --> 00:24:32,261
أسكبوا النبيذ على كل باب

311
00:24:32,429 --> 00:24:34,096
ألقي الكسور في وعاء مغلي

312
00:24:34,264 --> 00:24:35,931
أخلطهم جميعاً بعصا كبيرة

313
00:24:36,099 --> 00:24:40,269
وعندما تنتهي من كل هذا

314
00:24:41,188 --> 00:24:43,564
أرسلهم إلى الردهة لكي يتم دحرجتهم

315
00:24:50,906 --> 00:24:53,157
(هذا ما يَمقُتُهُ (بيلبـو باغنـز

316
00:24:56,077 --> 00:24:58,120
(بيلبـو)

317
00:25:07,130 --> 00:25:08,839
لقد جاء

318
00:25:12,886 --> 00:25:14,887
!(غاندالف)

319
00:25:16,056 --> 00:25:18,557
ظننتُ أنّكَ قُلتَ أن هذا
المكان سيكون سهل العثور عليه

320
00:25:18,725 --> 00:25:20,726
لقد ضللتُ طريقي مرتين

321
00:25:20,894 --> 00:25:24,313
لم أكن لأعثر عليه أبداً لولا
تلكَ العلامة التي على الباب

322
00:25:24,481 --> 00:25:27,358
علامة؟ لا توجد علامة على ذلك الباب
!لقد تم طلائه منذ أسبوع مضى

323
00:25:27,526 --> 00:25:30,903
بلى توجد علامة، لقد وضعتها بنفسي

324
00:25:31,571 --> 00:25:35,658
بيلبـو باغنـز)، إسمح لي أن)
أقدم لك قائد صُحبتنا

325
00:25:36,243 --> 00:25:38,202
(ثـورين أوكينشيلد)

326
00:25:38,370 --> 00:25:39,912
...إذاً

327
00:25:41,456 --> 00:25:43,332
هل هذا هو الهوبيت؟

328
00:25:44,209 --> 00:25:46,544
أخبرني يا سيد (باغنـز)، هل شاركت بقتال؟ -

329
00:25:46,711 --> 00:25:48,212
عذراً؟ -
فأس أم سـيف؟ -

330
00:25:48,880 --> 00:25:50,381
ما هو إختياركَ للسّلاح؟

331
00:25:50,549 --> 00:25:54,051
لديَ بعضُ المهارة في
لعبة الـ (كونكر) إن وددتَ المعرفة

332
00:25:54,219 --> 00:25:57,805
ولكن لا أرى علاقة هذا بالأمر

333
00:25:58,223 --> 00:25:59,807
هذا ما ظننتُه

334
00:25:59,975 --> 00:26:02,768
يبدُو لي كبقَّال أكثرَ من كونِهِ لص

335
00:26:08,108 --> 00:26:11,735
ما هي النتائج عن مُقابلة (إيرين لوين)؟ -
هل سيأتون جميعاً؟ -

336
00:26:11,903 --> 00:26:14,947
أجل، من أنحاء الممالك السبعة -
جميعهم؟ -

337
00:26:15,115 --> 00:26:17,700
وما هو رأي أقـزام (التلة الحديدية)؟

338
00:26:18,910 --> 00:26:20,828
هل (داين) معنا؟

339
00:26:23,206 --> 00:26:24,665
لن يأتون

340
00:26:28,044 --> 00:26:32,298
لقد قالوا بأن هذه الرحلة لنا
ومسؤوليتنا وحدنا

341
00:26:34,301 --> 00:26:36,844
هل أنتم ذاهبون لرحلة ما؟

342
00:26:37,554 --> 00:26:42,891
بيلبـو) يا صديقي العزيز)
دعنا نوضح لك الرؤية أكثر

343
00:26:43,393 --> 00:26:45,394
... في أقصى الشرق

344
00:26:45,770 --> 00:26:48,522
عبر سلاسل الجبال والآنهار ...

345
00:26:48,815 --> 00:26:52,109
وما بعد الغابات والأراضي القاحلة

346
00:26:52,277 --> 00:26:54,653
توجد قمة جبلية وحيدة

347
00:26:58,158 --> 00:26:59,950
"الجبل الوحيد"

348
00:27:00,577 --> 00:27:03,621
أجل، (أويـن) قرأ الطالع

349
00:27:03,788 --> 00:27:07,249
ويقول أن الوقت قد حان

350
00:27:07,584 --> 00:27:12,421
الغربان تم رؤيتها وهي
عائدة إلى الجبل كما تم التنبؤ به

351
00:27:12,589 --> 00:27:16,550
(عندما تعود الطيور القديمة إلى (إيريبور

352
00:27:16,718 --> 00:27:20,179
سينتهي عهد الوحوش

353
00:27:22,474 --> 00:27:24,600
أية وحوش؟

354
00:27:24,768 --> 00:27:27,061
سيكون هذا إشارة إلى (سموغ) الرهيب

355
00:27:27,228 --> 00:27:31,065
أكبر وأعظم كارثة في عصرنا

356
00:27:31,858 --> 00:27:33,567
مُجنَّح ينفث النيران

357
00:27:33,735 --> 00:27:36,528
أسنانه حادة كالشفرات
ومخالبه كالصقور اللاحمة

358
00:27:36,696 --> 00:27:39,740
!مُغرم بالأحجار الثمينة -
أجل أعرف كيف يكون التنين -

359
00:27:39,908 --> 00:27:41,492
لست خائفاً، أنا مستعدٌّ لهذه الرحلة

360
00:27:41,660 --> 00:27:44,578
سأجعله يتذوق قوة سـيف
!الأقـزام بضربة في جسمه

361
00:27:44,746 --> 00:27:46,246
(أنت غلام جيد، (أوري -
إجلس-

362
00:27:46,414 --> 00:27:49,375
المهمة ستكون أكثر صعوبة
بدون وجود جيش يحمينا

363
00:27:49,542 --> 00:27:51,710
ولكننا مجرد ثلاثة عشر

364
00:27:51,878 --> 00:27:53,796
ولسنا الثلاثة عشر الأفضل

365
00:27:54,422 --> 00:27:55,714
ولا الأذكى حتى ...

366
00:27:56,007 --> 00:27:58,133
!مهلاً!، من الذي تنعته بالأبله

367
00:27:58,301 --> 00:27:59,843
آسف، ماذا قال؟

368
00:28:00,011 --> 00:28:01,929
قد نكون قليلون في العدد

369
00:28:02,764 --> 00:28:06,517
ولكننا مقاتلون
جميعاً سنقاتل حتى لآخر قزم

370
00:28:06,685 --> 00:28:09,103
وقد نسيت أن بصحبتنا ساحـر

371
00:28:09,270 --> 00:28:12,064
غاندالف) الذي قتل مئات التنانين)
في ماضيه

372
00:28:12,232 --> 00:28:14,233
حسنُ، كلا لم أكن لأقول هذا

373
00:28:14,401 --> 00:28:16,402
كم عددهم؟ -
ماذا؟ -

374
00:28:16,569 --> 00:28:18,904
كم تنيناً قتلت؟

375
00:28:20,949 --> 00:28:23,325
!هيّا، أعطنا عدد

376
00:28:25,954 --> 00:28:26,995
... رجاءًا

377
00:28:32,001 --> 00:28:33,377
إن كنا قد قرأنا تلك العلامات

378
00:28:33,545 --> 00:28:36,213
ألا تعتقدون أن الآخرين قد قرأوها أيضاً؟

379
00:28:38,550 --> 00:28:41,093
الشائعات بدأت بالإنتشار

380
00:28:41,511 --> 00:28:44,179
لم يرَ أحد التنين (سموغ) منذ 60 عاماً

381
00:28:45,849 --> 00:28:48,731
العيون تنظر جهة الشرق
نحو الجبل، تخمن

382
00:28:48,977 --> 00:28:52,271
وتتساءل .. وتفكر ملياً  في المخاطرة

383
00:28:52,689 --> 00:28:55,482
لعل ثروتنا العظمى أصبحت
بلا حماية الآن

384
00:28:55,650 --> 00:28:59,153
هل نقف بلا حِراك بينما يستولي الآخرون
على ما هو حق لنا؟

385
00:28:59,863 --> 00:29:02,698
أم نستغل تلكَ الفرصة
كي نستعيد (إيريبور)؟

386
00:29:04,951 --> 00:29:07,786
لقد نسيت أن البوابة الأمامية
مُحكمة الإغلاق

387
00:29:08,455 --> 00:29:11,290
لا يوجد طريق آخر لدخول الجبل

388
00:29:11,458 --> 00:29:14,752
(هذا ليس صحيحاً يا عزيزي (بالين

389
00:29:18,798 --> 00:29:20,215
كيف حصلت على هذا؟

390
00:29:21,009 --> 00:29:23,635
لقد أعطاني إياه والدك

391
00:29:23,803 --> 00:29:27,097
ثـرين)، من أجل المحافظة عليه)

392
00:29:28,141 --> 00:29:29,975
إنه لك الآن

393
00:29:37,358 --> 00:29:38,776
إن كان هناك مفتاح

394
00:29:39,819 --> 00:29:41,403
!فلابد من وجود باب

395
00:29:42,280 --> 00:29:46,533
تلك الكتابات تصف
ممرّاً مخفياً في الحجرات المنخفضة

396
00:29:46,701 --> 00:29:48,869
هل هناك طريق آخر للدخول؟

397
00:29:49,037 --> 00:29:52,873
هذا إن تمكنا من إيجاده، ولكن
أبواب الأقـزام تُصبح خفية عندما تُغلق

398
00:29:55,210 --> 00:29:58,045
الإجابة توجد في مكان ما
في هذه الخريطة

399
00:29:58,213 --> 00:30:00,214
وأنا لا أملك المهارة كي أجدها

400
00:30:00,381 --> 00:30:04,760
ولكن يوجد آخرون في الأرض الأسطورية
الإسكندنافية الذين يستطيعون

401
00:30:05,595 --> 00:30:08,931
المهمة التي أضعها في الإعتبار
بحاجة لقدر كبير من التخفي

402
00:30:09,098 --> 00:30:11,183
وبدون نقصٍ ولو قليل من الشجاعة

403
00:30:12,352 --> 00:30:17,147
ولكن إن كنا حريصين وأذكياء
فسوف ننجزها

404
00:30:17,315 --> 00:30:18,857
هذا سبب حاجتنا إلى لص

405
00:30:19,192 --> 00:30:22,653
لص ماهر أيضاً
خبير كما أعتقد

406
00:30:22,821 --> 00:30:25,113
وهل أنت كذلك؟

407
00:30:27,617 --> 00:30:29,034
أنا ماذا؟

408
00:30:29,202 --> 00:30:31,954
!لقد قال أنه خبير

409
00:30:32,497 --> 00:30:37,334
!أنا؟ كلا، على الإطلاق، لستُ لصاً
!لم أسرق شيئاً في حياتي

410
00:30:37,502 --> 00:30:40,212
أخشى أنني أوافق السيد
باغنـز) الرأي)

411
00:30:40,380 --> 00:30:42,422
إنه ليس بالتأكيد أن يكون لِصّاً

412
00:30:43,800 --> 00:30:48,095
البرية ليست مكاناً مناسباً لأشخاص
رقيقين لا يستطيعون القتال أو الدفاع عن أنفسهم

413
00:30:48,263 --> 00:30:50,097
إنه لطيفٌ تماماً

414
00:30:55,728 --> 00:30:56,937
!يكفي

415
00:30:57,105 --> 00:31:02,067
(إذا قلت أن (بيلبـو باغنـز
لصاً، إذاً فهو لص

416
00:31:03,027 --> 00:31:05,863
الهوبيت مشهورين بمشيهم بخفة
على أقدمهم

417
00:31:06,030 --> 00:31:09,283
في الحقيقة، يستطيعون العبور
... دون أن يراهم المعظم إن أرادوا

418
00:31:09,450 --> 00:31:13,078
وبما أن التنين إعتاد رائحة الأقـزام

419
00:31:13,246 --> 00:31:16,331
فرائحة الهوبيت ستكون مجهولة له

420
00:31:16,499 --> 00:31:19,668
مما يمنحنا الأفضلية ...

421
00:31:19,836 --> 00:31:24,256
لقد طلبت مني العثور على العضو الرابع عشر
(في هذه الصحبة وأنا اخترت السيد (باغنـز

422
00:31:24,549 --> 00:31:27,509
سيكون له شأن كبير
أكثر مما قد يوحيه إلينا مظهره

423
00:31:27,677 --> 00:31:30,512
وسيكون صفقة عظيمة لتقديمه
أكثر من أي شخص منكم قد تعرفونه

424
00:31:32,098 --> 00:31:33,432
وهذا يتضمنه شخصياً

425
00:31:39,188 --> 00:31:41,648
عليك الوثوق بي بهذا الأمر

426
00:31:44,736 --> 00:31:46,028
فليكن

427
00:31:46,404 --> 00:31:47,988
سنفعلها على طريقتك -
لا، كلا  -

428
00:31:48,156 --> 00:31:50,574
أعطه العقد -
نحن نوافق -

429
00:31:50,742 --> 00:31:51,825
إنه كالمعتاد

430
00:31:51,993 --> 00:31:53,952
ملخّص حول النفقات المالية

431
00:31:54,120 --> 00:31:55,746
والوقت المطلوب، الأجور

432
00:31:56,080 --> 00:31:57,748
ترتيبات الجنازة، وما إلى ذلك

433
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
ترتيبات الجنازة؟

434
00:32:05,924 --> 00:32:07,466
!لا يمكنني أن أضمن لك سلامته

435
00:32:08,134 --> 00:32:09,384
مفهوم

436
00:32:09,844 --> 00:32:12,387
!ولن أكون مسئولاً عن مصيره

437
00:32:16,309 --> 00:32:17,601
أوافق

438
00:32:17,769 --> 00:32:22,356
مجموع المال عند التسليم لن يتجاوز 14% من
المجموع الكلي هذا إن وجد شيء

439
00:32:22,523 --> 00:32:24,399
يبدو مُنصفاً

440
00:32:24,567 --> 00:32:28,278
الصحبة الحالية لن تكون مسؤولة
عن أي جروح تصاب بها

441
00:32:28,446 --> 00:32:33,700
أوتكتسبها نتيجة لذلك، وأيضاً
لا يقتصر الأمر على الجروح

442
00:32:35,119 --> 00:32:36,828
أو نزع الأحشاء؟ ...

443
00:32:39,415 --> 00:32:40,457
الحرق؟

444
00:32:40,625 --> 00:32:43,585
أجل، سوف يُذيب اللحم من على
عظامك في غمضة عين

445
00:32:48,841 --> 00:32:51,760
هل أنت بخير يا فتى؟ -
... أجل، أشعر فقط -

446
00:32:53,513 --> 00:32:54,846
أشعر ببعض الإغماء

447
00:32:55,223 --> 00:32:57,224
!فكر في فرن لديه أجنحة -
مهلاً، أنا بحاجة لبعض الهواء -

448
00:32:57,392 --> 00:32:58,850
أنا بحاجة لبعض الهواء

449
00:32:59,018 --> 00:33:01,603
لهيب ثم آلام الحرق وفجأة

450
00:33:01,771 --> 00:33:03,772
لا يتبقى منك سوى كومة رماد

451
00:33:10,154 --> 00:33:11,196
!كلا

452
00:33:12,365 --> 00:33:14,241
!(كنت مفيداً للغاية يا (بيفر

453
00:33:14,575 --> 00:33:17,160
سأكون بخير، دعني أجلس
بهدوء لبعض الوقت

454
00:33:17,328 --> 00:33:20,664
أنت تجلس هكذا منذ فترة طويلة

455
00:33:20,999 --> 00:33:25,127
أخبرني، متى أصبحت
مفارش وأطباق والدتك

456
00:33:25,294 --> 00:33:26,962
مُهمة لك؟

457
00:33:27,547 --> 00:33:32,342
أنا أتذكر هوبيت صغير الذي كان
!يركض باحثاً عن الأقزام في الغابات

458
00:33:32,510 --> 00:33:35,679
وقد يتأخر بسبب هذا
ويعود للمنزل بعد حلول الظلام

459
00:33:35,847 --> 00:33:39,474
هو مُلطخ بالوحل والأغصان واليرقات

460
00:33:39,642 --> 00:33:42,060
هوبيت شاب كان لا يحب دائماً
شيئاً ليس أفضل

461
00:33:42,228 --> 00:33:45,647
من حب إستكشاف ما يُوجد
(وراء حدود بلاد (شاير

462
00:33:46,315 --> 00:33:50,110
!العالم لا يتواجد في كُتبك وخرائطك

463
00:33:51,362 --> 00:33:53,280
!إنه هُناك

464
00:33:54,991 --> 00:33:57,242
لا يمكنني الركوض هكذا نحو المجهول

465
00:33:57,410 --> 00:34:00,579
(فأنا  (باغينز) من عائلة الـ (باغيند

466
00:34:00,747 --> 00:34:02,873
(أنتَ أيضاً من عشيرة (توك

467
00:34:04,834 --> 00:34:08,211
(أتعرف أن عمك، عمك... الكبير جداً (بيلورار توك

468
00:34:08,379 --> 00:34:11,006
كان ضخم الحجم حيث يستطيع
إمتطاء حصان حقيقي؟

469
00:34:11,174 --> 00:34:13,341
أجل -
بلى، كان يستطيع -

470
00:34:13,509 --> 00:34:16,386
(في معركة (جرين فيلد
هاجم صفوف العفاريت

471
00:34:16,554 --> 00:34:20,390
لقد ضرب بهراوة بقوة حتى
تمكن من قطع رأس ملك العفاريت

472
00:34:20,558 --> 00:34:24,728
وطار ما يقرب من مسافة مائة ياردة
في الهواء حتى سقط في حفرة أرنب

473
00:34:24,979 --> 00:34:26,646
وبالنهاية، فازوا بالمعركة

474
00:34:27,440 --> 00:34:30,442
ولعبة الغولف تم إختراعها
في ذاك الوقت

475
00:34:33,571 --> 00:34:35,822
لقد تأكدتُ من أنكَ من إختلق هذا

476
00:34:35,990 --> 00:34:39,701
أجل كل القصص العظيمة
تستحق التزيين

477
00:34:41,245 --> 00:34:45,207
ستكون لديك قصة أو إثنتين
كي تحكيهم عندما تعود

478
00:34:48,961 --> 00:34:51,171
أتعدني بأنني سأعود سليماً؟

479
00:34:53,132 --> 00:34:54,674
لا

480
00:34:54,842 --> 00:34:56,885
ولكن إن عُدت

481
00:34:57,720 --> 00:35:00,013
لن تكون الشخص نفسه

482
00:35:01,599 --> 00:35:03,350
هذا ما فكرت به

483
00:35:04,519 --> 00:35:07,562
آسف يا (غاندالف) لا يمكنني التوقيع على هذا

484
00:35:09,107 --> 00:35:11,358
لقد طرقت باب الهوبيت الخطأ

485
00:35:17,824 --> 00:35:21,409
يبدو أننا فقدنا لِصنا

486
00:35:22,453 --> 00:35:24,454
قد يكون هذا في صالحنا

487
00:35:24,622 --> 00:35:26,998
لأن الإحتمالات دائماً ما تكون ضدنا

488
00:35:27,166 --> 00:35:30,168
وبعد كل هذا، من نكون نحن إذاً؟

489
00:35:30,711 --> 00:35:33,547
تجار، عُمال مناجم

490
00:35:34,132 --> 00:35:36,299
عُمال متجولين، صناع ألعاب

491
00:35:36,467 --> 00:35:39,469
إن الأسطورة بالكاد لاتذكر

492
00:35:39,929 --> 00:35:42,764
أنه يوجد بيننا بعض المحاربين

493
00:35:43,432 --> 00:35:45,308
!مُحاربين قدامى

494
00:35:45,476 --> 00:35:47,853
سأوليّ كل فرد من هؤلاء الأقـزام

495
00:35:48,020 --> 00:35:50,188
(زمام الجيش من (التلة الحديدية

496
00:35:50,356 --> 00:35:53,275
وعندما أناديهم فهم يلبون النداء

497
00:35:54,068 --> 00:35:56,611
... الولاء، الشرف

498
00:35:57,029 --> 00:35:58,864
... إرادة قوية

499
00:36:00,449 --> 00:36:03,076
لا أطلب أكثر من هذا

500
00:36:03,619 --> 00:36:05,787
لست مُضطراً لفعل هذا

501
00:36:06,205 --> 00:36:07,831
لديك الخيار

502
00:36:07,999 --> 00:36:11,001
لقد خدمت شعبنا بكل شرف

503
00:36:11,836 --> 00:36:15,630
لقد شيدت حياة جديدة لنا
(في (الجبال الزرقاء

504
00:36:15,923 --> 00:36:18,967
حياة من السلام والرخاء

505
00:36:19,802 --> 00:36:24,764
(حياة تستحق ما هو أكثر من ذهب (إيريبور

506
00:36:25,308 --> 00:36:30,270
من جدي لأبي ورثت هذا

507
00:36:31,814 --> 00:36:35,734
لقد حلموا بذاك اليوم الذي يسترد
فيه أقـزام (إيبربور) وطنهم

508
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
(لا يوجد هناك خيار يا (بالين

509
00:36:41,449 --> 00:36:43,074
ليس لي

510
00:36:45,411 --> 00:36:47,120
فنحن معك عندئذٍ يا فتى

511
00:36:49,040 --> 00:36:51,374
سنرى نجاحه

512
00:37:13,439 --> 00:37:20,987
* في أقاصي ... جبال الضباب الباردة *

513
00:37:22,406 --> 00:37:31,353
* في أعماق السجون والكهوف السحيقة *

514
00:37:31,582 --> 00:37:40,713
* علينا الرحيل ... قبل إنتهاء الزمان *

515
00:37:40,633 --> 00:37:49,099
* كي نجد وطننا عبر الزمان المنسي *

516
00:37:49,976 --> 00:37:58,316
* حفيف الصنوبر يصعد للأعالي  *

517
00:37:59,026 --> 00:38:07,117
* وزفير الرياح يئن في الليل *

518
00:38:07,994 --> 00:38:16,293
* ولهيب النار الأحمر ... يتطاير منتشراً *

519
00:38:17,211 --> 00:38:24,801
* الأشجار كالمشاعل تتوهج بالأضواء *

520
00:39:05,176 --> 00:39:06,885
مرحبا؟

521
00:39:17,063 --> 00:39:21,191
!أجل

522
00:40:32,680 --> 00:40:35,140
مهلاً يا سيد (بيلبـو)، إلى أين أنت ذاهب؟

523
00:40:35,307 --> 00:40:38,017
لا أستطيع التوقف لأنني مُتأخر بالفعل -
متأخر على ماذا؟ -

524
00:40:38,352 --> 00:40:41,271
أنا ذاهب لخوض مُغامرة

525
00:40:46,819 --> 00:40:50,238
لقد قلتها، أليس كذلك؟ -
القدوم إلى هنا كان مضيعة للوقت -

526
00:40:50,406 --> 00:40:51,990
هذا صحيح بما فيه الكفاية

527
00:40:52,158 --> 00:40:55,076
فكرة مضحكة أن نستعمل هوبيت؟ -
صغير الحجم؟ -

528
00:40:55,244 --> 00:40:56,661
كانت فكرة من على أي حال؟

529
00:40:56,829 --> 00:40:57,871
!إنتظروا

530
00:40:58,747 --> 00:40:59,789
!إنتظروا

531
00:40:59,957 --> 00:41:01,499
!توقفوا! توقفوا

532
00:41:03,169 --> 00:41:05,462
!توقفوا! توقفوا

533
00:41:11,010 --> 00:41:12,594
لقد وقعتها

534
00:41:14,305 --> 00:41:15,597
إليك بها

535
00:41:24,940 --> 00:41:27,442
يبدو أن كل شيء كما طُلب

536
00:41:27,610 --> 00:41:29,986
(مرحبا بك، يا سيد (باغنـز

537
00:41:30,613 --> 00:41:34,240
(إلى رفقة (ثـورين أوكينشيلد

538
00:41:39,580 --> 00:41:40,747
أعطوه مهر

539
00:41:41,207 --> 00:41:42,790
كلا، كلا، هذا ليس ضرورياً

540
00:41:42,958 --> 00:41:45,168
شكراً لكم، أنا متأكد أنه بإمكاني
أن أستمر بالسير على الأقدام

541
00:41:45,336 --> 00:41:47,921
كما تعلمون، لقد أخذت حصتي
كاملة من السير في العطلات

542
00:41:48,088 --> 00:41:50,131
كما حصل عليها الضفدوع (مورتن) ذات مرة

543
00:42:04,021 --> 00:42:05,897
!هيّا يا (نـوري)، إدفع واجبك

544
00:42:07,900 --> 00:42:09,984
واحدة أخرى -
شكراً ياغلام -

545
00:42:10,152 --> 00:42:11,736
ما هذا؟

546
00:42:11,904 --> 00:42:16,449
لقد تراهنوا بالمال
إن كنت ستأتي أم لا

547
00:42:16,617 --> 00:42:19,452
معظمهم راهنوا أنكَ لن تأتي

548
00:42:20,829 --> 00:42:22,413
وماذا كان رأيك أنت؟

549
00:42:22,581 --> 00:42:24,165
حسناً

550
00:42:27,211 --> 00:42:31,798
يا صديقي العزيز، أنا لم أشك بك
أبداً ولو للحظة

551
00:42:36,679 --> 00:42:40,598
إنه شعر الحصان، فأنا لدي حساسية

552
00:42:42,226 --> 00:42:43,851
!لا، مهلاً، مهلاً، توقفوا

553
00:42:44,478 --> 00:42:46,563
توقفوا!، يجب أن نعود

554
00:42:46,897 --> 00:42:48,856
ما هي المشكلة، بحق السماء؟

555
00:42:49,024 --> 00:42:51,234
لقد نسيت منديلي -
!تفضل -

556
00:42:52,903 --> 00:42:53,945
!إستخدم هذا

557
00:42:58,325 --> 00:42:59,826
!تحركوا

558
00:43:07,001 --> 00:43:09,836
سوف تتولى أمرك
بدون مناديل الجيب

559
00:43:10,004 --> 00:43:12,338
(وكذلك أمور جيدة أخرى، يا (بيلبـو باغنـز

560
00:43:12,506 --> 00:43:15,883
قبل أن نصل لنهاية رحلتنا...

561
00:43:16,552 --> 00:43:21,848
لقد ولدتَ في هضبات متدحرجة
(وأنهار صغيرة بالـ (شاير

562
00:43:22,933 --> 00:43:25,810
ولكن الوطن خلفك الآن

563
00:43:25,978 --> 00:43:29,147
والعالم أمامك

564
00:44:09,772 --> 00:44:13,232
مرحبا، يافتاة، من هي الفتاة المطيعة؟

565
00:44:16,737 --> 00:44:18,655
(إنه سرنا الصغير، يا (مارتيل

566
00:44:18,822 --> 00:44:20,782
!لايجب أن تُخبري أحداً، صه

567
00:44:25,537 --> 00:44:26,579
ما كان هذا؟

568
00:44:27,956 --> 00:44:28,998
(أوركس)

569
00:44:29,708 --> 00:44:30,750
أوركس)؟)

570
00:44:32,419 --> 00:44:35,296
قاطعي الرقاب
قد يكون هناك العشرات منهم

571
00:44:35,839 --> 00:44:37,632
فالأراضي القاحلة ممتلأة بهم

572
00:44:37,800 --> 00:44:40,677
إنهم يهجمون في الساعات الأولى
من الصباح عندما يكون الجميع نائماً

573
00:44:40,844 --> 00:44:44,013
بكل هدوء وصمت، بدون
صراخ ، دماء كثيرة وحسب

574
00:44:48,560 --> 00:44:50,269
هل تعتقد هذا مضحكاً؟

575
00:44:52,189 --> 00:44:54,565
أتعتقدون أن غاراة ليلية
من الـ (أوركس)، مزحة؟

576
00:44:55,359 --> 00:44:56,776
لم نقصد أي شيء من هذا

577
00:44:57,945 --> 00:44:59,737
بلى، لم تقصد

578
00:45:00,072 --> 00:45:02,365
أنت لا تعرف شيئاً عن العالم

579
00:45:03,992 --> 00:45:06,244
لا تهتم لما قاله، يا غلام

580
00:45:06,412 --> 00:45:11,124
ثـورين) لديه أكثر من سبب)
(كي يكره (الأوركس

581
00:45:15,963 --> 00:45:19,006
(بعد أن إستولى التنين على (الجبل الوحيد

582
00:45:19,174 --> 00:45:25,012
حاول الملك (ثرور) إستعادة
(مملكة الأقـزام القديمة، (موريا

583
00:45:26,890 --> 00:45:30,268
ولكن أعدائنا وصلوا هناك قبلنا

584
00:45:42,489 --> 00:45:46,576
موريا) سُلِبت من طرف حشد)
(من (الأوركس

585
00:45:46,744 --> 00:45:51,456
تحت قيادة الأكثر دناسة
من جميع أعراقهم

586
00:45:51,915 --> 00:45:55,042
أزوغ) الدنس)

587
00:45:57,337 --> 00:46:00,047
الأوركس غاندباد) العملاق)

588
00:46:00,507 --> 00:46:05,470
(أقسم أن يمحو عرق (دورين

589
00:46:09,683 --> 00:46:11,434
... وقد بدأ

590
00:46:12,519 --> 00:46:14,395
بقطع رأس الملك ...

591
00:46:25,783 --> 00:46:28,576
!لا

592
00:46:29,870 --> 00:46:34,707
(ثـرين)، والد (ثورين)
أصبح مجنوناً بسبب الإخفاق

593
00:46:34,875 --> 00:46:37,502
أصبح في تعداد المفقودين
تم أسره، أو قُتل

594
00:46:38,128 --> 00:46:40,213
لم نكن نعرف

595
00:46:41,048 --> 00:46:42,548
أصبحنا بدون قائد

596
00:46:43,300 --> 00:46:46,844
... الهزيمة والموت

597
00:46:47,012 --> 00:46:48,846
كانا بإنتظارنا

598
00:46:51,809 --> 00:46:55,645
تلك كانت حيث رأيته فيها

599
00:46:57,898 --> 00:46:59,607
قزم أمير شاب

600
00:47:00,567 --> 00:47:04,237
كان يواجه الـ (أورك) ذو الوجه الشاحب

601
00:47:08,450 --> 00:47:12,078
وقف وحيداً ضد ذلك العدو الغاشم

602
00:47:21,797 --> 00:47:23,422
...درعه تحطم

603
00:47:23,590 --> 00:47:27,051
ولم يعد يحمل شيئا سوى غصن
من خشب البلوط كدرع

604
00:47:40,148 --> 00:47:44,777
ذلك اليوم تعلم (أزوغ) الدنس

605
00:47:45,404 --> 00:47:49,740
أن عرق (دوين) لن ينكسر بسهولة

606
00:48:17,686 --> 00:48:19,228
...قواتنا إلتأمت من جديد

607
00:48:20,439 --> 00:48:22,899
وأعادت (الأوركس) حيث جاءوا

608
00:48:24,776 --> 00:48:26,068
...وعدونا

609
00:48:26,945 --> 00:48:28,863
تمت هزيمته

610
00:48:30,365 --> 00:48:32,700
لكن لم تكن هناك وليمة

611
00:48:33,410 --> 00:48:36,162
أو إحتفالات الغناء تلك الليلة

612
00:48:36,330 --> 00:48:41,125
لأن موتانا فاق عددهم قدر الحزن ...

613
00:48:42,210 --> 00:48:45,546
لقد نجا عدد قليل منا

614
00:48:52,721 --> 00:48:55,640
... وفكرت في نفسي حينها

615
00:48:58,393 --> 00:49:02,688
أنّ هُناك شخصُ واحد قد أتبعه

616
00:49:04,900 --> 00:49:07,026
...شخص واحد

617
00:49:07,778 --> 00:49:09,695
قد أدعوه بالملك...

618
00:49:28,715 --> 00:49:30,007
واالـ (أورك)ذو الوجه الشاحب؟

619
00:49:32,427 --> 00:49:33,886
ماذا حل به؟

620
00:49:34,054 --> 00:49:37,598
عاد إلى الحفرة التي جاء منها

621
00:49:38,058 --> 00:49:41,644
ذلك القذر مات مُتأثراً بجراحه
من زمنِ بعيد

622
00:50:04,876 --> 00:50:12,543
أخبر السيد أننا وجدنا الأقزام

623
00:50:27,733 --> 00:50:31,360
مهلاً يا سيد (غاندالف)؟
ألا يُمكنك فعل شيء لهذا الطوفان؟

624
00:50:31,987 --> 00:50:34,405
إنها تمطر أيها القـزم الحكيم

625
00:50:34,573 --> 00:50:38,284
وستستمر حتى ينتهي المطر

626
00:50:38,869 --> 00:50:42,955
إن كُنت تتمنى تغيير طقس العالم
فعليك أن تجد لنفسك ساحـراً آخر

627
00:50:44,624 --> 00:50:45,875
هل يوجد آخرون؟ -
ماذا؟ -

628
00:50:46,043 --> 00:50:48,669
سحرة آخرين؟ -
هناك خمسة منا -

629
00:50:48,837 --> 00:50:53,382
ولكن أعظمنا في الترتيب
هو (سارومان) أبيض الزي

630
00:50:53,550 --> 00:50:56,010
وهُناك ساحـران برداء أزرق

631
00:50:57,345 --> 00:50:59,722
!أتعرف، لقد  نسيت تماماً أسمائهم

632
00:51:00,891 --> 00:51:02,141
ومن هو الخامس؟

633
00:51:02,309 --> 00:51:06,270
حسناً، إنه (راديغست) ذو الرداء البني

634
00:51:06,438 --> 00:51:10,191
هل هو ساحـر عظيم؟ أم هو يشبهك كثيراً؟

635
00:51:12,277 --> 00:51:16,989
برأيي، إنه ساحـرُ عظيم
ولكن على طريقته الخاصة

636
00:51:17,449 --> 00:51:21,744
إنه شخص خفيف الظل
يُفضل صحبة الحيوانات على الآخرين

637
00:51:21,912 --> 00:51:24,997
إنه يحرس أراضي الغابات
...الشاسعة

638
00:51:25,165 --> 00:51:27,708
إلى الشرق، وهذا أمر جيد، أيضاً...

639
00:51:27,876 --> 00:51:32,922
لأن الشر كان يبحث دائماً
عن موطئ قدم في هذا العالم

640
00:51:39,429 --> 00:51:42,598
ليس جيد
ليس جيد على الإطلاق

641
00:52:06,748 --> 00:52:09,083
(كلا، يا (سبستيان

642
00:52:12,796 --> 00:52:13,838
يا للطف

643
00:52:34,734 --> 00:52:35,776
هيّا

644
00:52:35,944 --> 00:52:39,071
تراجعوا، إمنحوه بعض الهواء
من أجل رحمة الرب

645
00:52:48,957 --> 00:52:50,624
هناك، هناك

646
00:52:51,960 --> 00:52:54,628
أنا لا أفهم لماذا لا ينجح هذا

647
00:52:54,796 --> 00:52:57,256
!!!إنه لا يبدو كالسحر

648
00:53:00,260 --> 00:53:02,553
سحر

649
00:53:03,638 --> 00:53:07,725
ولكنه كذلك

650
00:53:08,643 --> 00:53:14,315
!سحر مُظلم و قوي

651
00:54:46,116 --> 00:54:50,703
أين على هذه الأرض الطيبة
جاءت تلك الكائنات الكريهة؟

652
00:54:52,914 --> 00:54:54,623
الحصن القديم؟

653
00:54:55,208 --> 00:54:56,375
أرني

654
00:55:29,951 --> 00:55:31,744
سنُخيم هنا الليلة

655
00:55:32,203 --> 00:55:36,582
فيلي)، (كيلي)، إهتموا بالمهور)
وتأكدوا من بقائكم معهم

656
00:55:36,833 --> 00:55:40,878
مُزارع وعائلته كانوا يعيشون هُنا من زمن

657
00:55:41,046 --> 00:55:43,839
أويـن)، (غلوين)، أشعلوا النار)-
نعم -

658
00:55:44,007 --> 00:55:45,049
إبقوا حيث أنتم

659
00:55:45,216 --> 00:55:48,844
من الحكمة أن نستمر في التحرك

660
00:55:49,846 --> 00:55:52,723
(فقد نصل إلى (الوادي المخفي

661
00:55:53,016 --> 00:55:54,892
...ولكن أخبرتك من قبل

662
00:55:55,060 --> 00:55:56,935
لن أقترب أبداً من هذا المكان

663
00:55:57,103 --> 00:55:59,396
لما لا؟ فقد يساعونا الأقزام

664
00:55:59,564 --> 00:56:01,648
قد نحصل على الطعام، الراحة وكذلك النصيحة

665
00:56:01,816 --> 00:56:03,942
أنا لست بحاجة لنصيحتهم

666
00:56:04,110 --> 00:56:08,155
لدينا خريطة لا نستطيع قراءتها
اللورد (إلروند) قد يُساعدنا

667
00:56:08,323 --> 00:56:09,698
يُساعد؟

668
00:56:10,742 --> 00:56:12,826
(عندما هاجم التنين (إيريبور

669
00:56:12,994 --> 00:56:15,245
ما المساعدة التي جاءت
من الأقزام؟

670
00:56:16,331 --> 00:56:18,248
(الأوركس) سرقوا (موريا)

671
00:56:18,416 --> 00:56:20,834
ودنسوا مبانينا المُقدسة

672
00:56:21,002 --> 00:56:23,879
الأقزام نظروا إلينا ولم يفعلوا شيئاً

673
00:56:24,881 --> 00:56:28,926
وأنت تريد منا طلب المساعدة
من الشعب الذي خان جدي

674
00:56:29,094 --> 00:56:30,386
والذي خان أبي

675
00:56:30,553 --> 00:56:32,346
أنت لست واحداً منهم

676
00:56:33,264 --> 00:56:36,725
أنا لم أعطيك تلك الخريطة
والمفتاح كي تتسمك بالماضي

677
00:56:36,893 --> 00:56:38,936
لم أكن أعلم أنك من يحتفظ بهم

678
00:56:45,151 --> 00:56:47,861
هل كل شيء على ما يُرام؟
أين تذهب يا (غاندالف)؟

679
00:56:48,029 --> 00:56:51,448
كي أجد صحبة الشخص الوحيد
الذي قد يمتاز بأي منطق هُنا

680
00:56:51,616 --> 00:56:54,284
ومن يكون؟ -
(أنا، يا سيد (باغنـز -

681
00:56:54,744 --> 00:56:57,246
لقد إكتفيت من الأقـزام في يومِ واحد

682
00:56:59,165 --> 00:57:01,125
!هيّا يا (بومبر)، نحن جوعا

683
00:57:01,793 --> 00:57:03,919
هل سيعود؟

684
00:57:08,383 --> 00:57:09,675
!لقد مر عليه وقتُ طويل

685
00:57:09,843 --> 00:57:11,135
من؟ -
!(غاندالف)-

686
00:57:11,302 --> 00:57:13,470
!إنه ساحـر، إنه يفعل ما يختار

687
00:57:13,638 --> 00:57:16,682
خذ، أسدي لنا معروفاً، أعطها للأولاد

688
00:57:17,267 --> 00:57:18,809
توقف، لقد أخذت ما يكفي

689
00:57:18,977 --> 00:57:22,604
(إنه ليس بالطعام السيء يا (بومبور
لو طبخته لكان سيئاً

690
00:57:22,772 --> 00:57:24,815
دوري) يمكنه طبخه)-

691
00:57:24,983 --> 00:57:27,234
هذا مُسلّ للغاية

692
00:57:37,954 --> 00:57:39,246
ما الخطب؟

693
00:57:39,414 --> 00:57:43,834
من المفترض أن نعتني بالمهور -
ولكننا نواجه فقط مشكلة طفيفة -

694
00:57:44,002 --> 00:57:45,878
!لقد كان معنا ستة عشر

695
00:57:46,045 --> 00:57:48,839
الآن لا يُوجد سوى أربعة عشر

696
00:57:52,218 --> 00:57:54,511
ديزي) و(بنغل) مفقودين)-
ماذا؟ -

697
00:57:54,679 --> 00:57:56,472
حسناً، هذا ليس جيداً

698
00:57:56,639 --> 00:57:59,266
هذا ليس جيداً على الإطلاق
أيجب علينا إخبار (ثـورين)؟

699
00:57:59,434 --> 00:58:02,352
كلا، لا نُريد أن نُقلقه

700
00:58:02,520 --> 00:58:05,772
بما أنك اللص الرسمي لدينا
فنعتقد أنك قد تقوم بالبحث

701
00:58:05,940 --> 00:58:07,316
حسناً

702
00:58:07,859 --> 00:58:12,029
أنظرا، شيء ما ضخم إقتلع تلكَ الجذور -
!هذا ما كنا نفكر به -

703
00:58:12,197 --> 00:58:16,700
إنه شيء ضخم للغاية
وربما يكون خطيراً

704
00:58:17,535 --> 00:58:18,577
مهلاً

705
00:58:19,162 --> 00:58:20,704
هُناك ضوء

706
00:58:21,331 --> 00:58:22,748
تحركوا هُنا

707
00:58:25,251 --> 00:58:26,293
!إبقوا منبطحين

708
00:58:31,758 --> 00:58:33,175
ما هذه؟

709
00:58:33,343 --> 00:58:34,760
العفاريت

710
00:59:01,704 --> 00:59:03,705
!(لقد أخذا (ميرتل) و(مينتي

711
00:59:04,749 --> 00:59:07,543
أعتقد أنهم سيأكلونهم
علينا فعل شيء حيال هذا

712
00:59:07,710 --> 00:59:09,503
أجل، عليك فعل هذا

713
00:59:09,796 --> 00:59:13,799
غيلان الجبال مغفلين وأيضاً بطيئون
وأنت صغير للغاية، لن يروك على الإطلاق

714
00:59:13,967 --> 00:59:15,926
إنه آمن جداً وسنكون خلفك مباشرة

715
00:59:16,094 --> 00:59:19,721
إن وقعت في مشكلة، فصيح مرتين
الأولى مثل بوم المزرعة والثانية مثل البوم البني

716
00:59:19,889 --> 00:59:22,849
مرتين مثل بوم المزارع
كلا، مرتين مثل البوم البني

717
00:59:23,017 --> 00:59:24,977
مثل... هل أنتم واثقون
أن هذه فكرة سديدة؟

718
00:59:25,353 --> 00:59:28,397
لحم الخروف بالأمس، لحم الخروف اليوم

719
00:59:28,565 --> 00:59:32,067
وإن لم يبدو طعمه
!كلحم الخروف غداً

720
00:59:33,152 --> 00:59:35,153
أصرف إهتمامك هذا

721
00:59:35,321 --> 00:59:39,575
هذه ليست خِراف، هذه خيول طازجة

722
00:59:39,742 --> 00:59:45,080
كلا، أنا لا أحب الخيول، لا أشبع منهم على
الإطلاق لأني لا أجد فيهم أيّ شحم

723
00:59:45,248 --> 00:59:47,583
إنهم أفضل من ذلك الخيل
المزارع النحيف

724
00:59:47,750 --> 00:59:52,129
لقد كان مجرد جلد وعظام
!مازلتُ أخرج قطعه من أسناني

725
00:59:53,506 --> 00:59:56,633
!حسناً، هذا رائع، إنه يطفو

726
00:59:56,801 --> 00:59:58,719
!قد يُحسن الطعم

727
00:59:58,886 --> 01:00:01,471
!هناك الكثير من أين أتى ذلك

728
01:00:01,639 --> 01:00:02,931
!كلا، لن تفعل

729
01:00:06,853 --> 01:00:08,770
!إجلس

730
01:00:16,904 --> 01:00:21,116
حسناً، أتمنى أن تُخرجَ أمعاءَ تلكَ الأحصنة

731
01:00:21,284 --> 01:00:24,036
فأنا لا أحب الأجزاء النتنة

732
01:00:24,287 --> 01:00:27,122
!أوو -
!لقد قلت إجلس -

733
01:00:27,290 --> 01:00:28,332
!أنا أتضور جوعاً

734
01:00:28,499 --> 01:00:31,585
الآن، هل سنتناول حصاناً
هذه الليلة أم ماذا؟

735
01:00:31,753 --> 01:00:35,797
أغلق فمك، سوف تأكل
ما سأطعيك إياه

736
01:00:36,674 --> 01:00:40,385
كيف لك أن تكون طباخاً؟
كل شيء له نفس المذاق

737
01:00:40,553 --> 01:00:42,137
كل شيء يبدو مذاقه مثل الدجاج

738
01:00:42,305 --> 01:00:43,513
بإستثناء الدجاج

739
01:00:43,681 --> 01:00:45,015
مذاقه كالسمك

740
01:00:45,183 --> 01:00:48,477
ما أريد قوله هو أن
تقدير صغير منك سيكون لطيفاً

741
01:00:50,855 --> 01:00:54,608
(شكراً جزيلاً لك يا (بيرت
(إنه حساء جميل يا (بيرت

742
01:00:54,776 --> 01:00:58,737
ما مدى صعوبة ذلك؟

743
01:00:59,197 --> 01:01:01,990
!أحتاج فقط لقبصة من روث السنجاب

744
01:01:03,117 --> 01:01:05,035
أنت!، هذا مشروبي

745
01:01:07,705 --> 01:01:10,666
!آسف

746
01:01:12,585 --> 01:01:16,797
!هذا مذاق متوازن للغاية، بالفعل

747
01:01:17,423 --> 01:01:20,384
لف شفتيك المضحكة حول هذا
!وتذوقه

748
01:01:21,344 --> 01:01:22,386
جيد، أليس كذلك؟

749
01:01:24,305 --> 01:01:26,848
لهذا السبب أنا هو الطباخ

750
01:01:34,607 --> 01:01:38,819
أمعائي تتمعج، يجب أن
آكل شيئاً من لحم الخيول

751
01:01:38,986 --> 01:01:41,738
!لحم، أريد لحم

752
01:01:45,243 --> 01:01:46,284
!يا للهول

753
01:01:47,036 --> 01:01:49,913
!بيرت)، أنظر ما الذي جاء من أنفي)

754
01:01:50,081 --> 01:01:52,207
!لديه ذراعين وساقين وكل شيء

755
01:01:52,542 --> 01:01:54,000
ما هذا؟

756
01:01:54,168 --> 01:01:56,837
لا أعرف، ولكنني لا أحب الطريقة
التي يلوى بها

757
01:02:00,842 --> 01:02:04,052
ماذا تكون، إذاً؟
سنجاب ضخم؟

758
01:02:04,220 --> 01:02:05,929
أنا لص ...كلا، هوبيت

759
01:02:06,097 --> 01:02:08,181
هوبيت لص؟

760
01:02:08,349 --> 01:02:09,975
هل يمكننا طهوه؟

761
01:02:10,143 --> 01:02:12,686
يمكننا المحاولة

762
01:02:15,481 --> 01:02:17,566
هو لن يشكل أكثر من لقمة واحدة

763
01:02:17,734 --> 01:02:20,527
وخاصةً عندما يتم سلخ جلده ونزع عظامه

764
01:02:20,695 --> 01:02:23,697
ربما قد يكون هُناك المزيد
من الهوبيت اللصوص في هذه الأرجاء

765
01:02:23,865 --> 01:02:26,908
!ما يكفيّ لصُنع فطيرة

766
01:02:27,160 --> 01:02:29,161
!أمسكه -
إنه سريع للغاية -

767
01:02:29,328 --> 01:02:32,664
... تعال هُنا أيها الصغير

768
01:02:32,832 --> 01:02:33,999
!أمسكتك

769
01:02:34,375 --> 01:02:38,003
هل هُناك المزيد منك يختبئون
حيث لم تفعل أنت؟

770
01:02:38,171 --> 01:02:39,755
كلا

771
01:02:40,006 --> 01:02:41,339
!إنه يكذب

772
01:02:41,507 --> 01:02:45,844
!كلا، لا أكذب -
!ضع أصابعه فوق النار -

773
01:02:46,012 --> 01:02:48,722
!و إجعله يصرخ

774
01:02:52,185 --> 01:02:53,226
!أتركه

775
01:02:53,394 --> 01:02:54,811
وإلا ماذا؟

776
01:02:55,605 --> 01:02:57,063
...لقد قلت

777
01:02:57,356 --> 01:02:58,398
أتركه...

778
01:03:21,339 --> 01:03:25,050
!أحضر الأكياس! ضعهم في الأكياس

779
01:04:14,392 --> 01:04:16,560
!هيا! إنهضوا

780
01:04:16,853 --> 01:04:18,144
!(بيلبـو)-
!كلا -

781
01:04:19,772 --> 01:04:21,773
.... ألقوا بأسلحتكم

782
01:04:22,441 --> 01:04:24,234
وإلا مزقناه ...

783
01:04:38,875 --> 01:04:40,876
!هذا ساخن! هذا ساخن! هذا ساخن

784
01:04:41,043 --> 01:04:42,669
!لا تنزعج إن قمنا بطهيهم

785
01:04:42,837 --> 01:04:47,090
دعنا نجلس عليهم
ونسحقهم إلى عصير الفاكهة المُحَفّظ

786
01:04:47,258 --> 01:04:51,469
ينبغي علينا تمليحهُم
وشوائهم مع رشة من الأعشاب المنكهة

787
01:04:51,637 --> 01:04:53,179
هل هذا ضروري؟

788
01:04:53,347 --> 01:04:55,140
هذا لا يبدو جيداً

789
01:04:55,308 --> 01:04:57,726
فك وثاقي، ياسيدي -
كل شخصاً يناسب حجمك -

790
01:04:58,436 --> 01:05:00,353
لا يهم وضع التوابل الآن

791
01:05:00,521 --> 01:05:02,314
فنحن لا نمتلك الليل بأكمله

792
01:05:02,481 --> 01:05:05,817
الفجرُ على وشك البزوغ
!علينا التحرك قبله

793
01:05:05,985 --> 01:05:08,403
لا أرغب في أن أتحول إلى حجر

794
01:05:11,115 --> 01:05:12,449
!إنتظروا

795
01:05:12,617 --> 01:05:15,660
!أنتم ترتكبون خطأ فادحاً

796
01:05:15,828 --> 01:05:18,038
لا يمكنك التفاهم معهم
!لأنهم بُلهاء

797
01:05:18,205 --> 01:05:20,290
بُلهاء؟ هل هذا مايجعلنا نحن؟

798
01:05:20,917 --> 01:05:23,710
أنا أقصد مع التوابل

799
01:05:24,045 --> 01:05:26,671
ماذا بخصوص التوابل؟

800
01:05:26,839 --> 01:05:28,089
حسناً، هل شممت رائحتهم؟

801
01:05:28,424 --> 01:05:31,968
ستكونون بحاجة لشيء أقوى من
!الأعشاب المنكهة قبل أن تأكلوهم

802
01:05:32,136 --> 01:05:35,263
!خائن -
ما الذي تعرفه عن طهي الأقـزام؟ -

803
01:05:35,806 --> 01:05:36,848
أصمت

804
01:05:37,183 --> 01:05:40,852
!و دَعْ ذلك الهوبيت كثيرَ الكلام يتحدثُ

805
01:05:41,771 --> 01:05:44,689
... سِرُّ طهي الأقـزام هو

806
01:05:44,857 --> 01:05:47,984
أجل؟ أخبرنا بذلك السِّر؟ - -
... إنه -

807
01:05:48,152 --> 01:05:50,195
... سأخبرك، ذلك السِّر هو

808
01:05:52,740 --> 01:05:54,491
!هو نزع جلودهم أولاً ...

809
01:05:54,659 --> 01:05:56,576
ماذا؟ نزع جلودنا؟

810
01:05:56,744 --> 01:05:59,287
(أحضر لي سكين تقطيع الشرائح يا (توم

811
01:05:59,455 --> 01:06:01,122
!...سأنزع جلدك، أيها

812
01:06:01,290 --> 01:06:03,166
لن أنسى ذلك، لن أنساه أبداً

813
01:06:03,334 --> 01:06:05,669
!ما هذه  الكومة من النفايات

814
01:06:05,836 --> 01:06:08,755
لقد تناولت الكثير منهم وبجلدهم

815
01:06:08,923 --> 01:06:11,299
!أكسيهم، أعني، أتناولهم بأحذيتهم وكل شيء

816
01:06:11,926 --> 01:06:14,219
!إنّهُ مُحق

817
01:06:14,387 --> 01:06:17,013
لا تُوجد هُناكَ مُشكِلة
في قزم مَسلُوخ الجلد

818
01:06:19,725 --> 01:06:21,935
!لذيذ ومقدد

819
01:06:22,269 --> 01:06:24,813
!كلا، ليس هذا، إنه مصاب

820
01:06:25,106 --> 01:06:26,731
أنت، ماذا هناك؟

821
01:06:26,899 --> 01:06:31,027
أجل، لديه ديدان بداخل أمعائه

822
01:06:33,406 --> 01:06:36,700
في الواقع جميعهم مُصابون
إنهم مليؤون بالطفيليات

823
01:06:36,867 --> 01:06:39,828
إنه أمرُ مريع، لن أخاطر
بهذا، حقاً ّلن أخاطر

824
01:06:39,996 --> 01:06:41,871
طفيليات؟
هل قال طفيليات للتو؟

825
01:06:42,039 --> 01:06:44,833
!ولكن لسنا مُصابين بالطفيليات
!أنت من هو الطفيلي

826
01:06:45,584 --> 01:06:47,502
ما الذي تتحدث عنه، ياغلام؟

827
01:06:51,048 --> 01:06:52,924
!أنا مُصاب بطفيليات بحجم ذراعي

828
01:06:53,092 --> 01:06:55,677
طفيلياتي هي الأكبر
!لدي طُفيليات عملاقة

829
01:06:57,722 --> 01:06:59,180
نحن نتمزق من الداخل -
!أجل، أنا أتمزق -

830
01:06:59,348 --> 01:07:00,640
!أجل، نحن نتمزق بشدة

831
01:07:00,808 --> 01:07:03,685
ماذا تريدنا أن نفعل، إذاً؟

832
01:07:03,853 --> 01:07:05,395
نتركهم يذهبون؟

833
01:07:05,771 --> 01:07:09,107
... حسناً -
أتعتقد أنني لا أعرف ما تفعل؟ -

834
01:07:09,525 --> 01:07:13,611
!إبن عرس هذا يجعلنا نبدو حمقى

835
01:07:14,071 --> 01:07:15,613
إبن عرس؟ -
حمقى؟ -

836
01:07:15,781 --> 01:07:18,742
!الفجر سيقضي عليكم جميعاً

837
01:07:20,161 --> 01:07:21,786
من هذا؟ -
لا أعرف -

838
01:07:21,954 --> 01:07:23,079
أيمكننا تناوله أيضاً؟

839
01:07:49,231 --> 01:07:51,775
!أخرج قدمك من على ظهري

840
01:08:01,285 --> 01:08:03,453
إن سمحت لي أن أسألك، أين ذهبت؟

841
01:08:03,621 --> 01:08:05,288
كنت أفكر في المستقبل

842
01:08:05,664 --> 01:08:08,500
وما الذي أعادك؟ -
تفكر في الماضي؟ -

843
01:08:09,502 --> 01:08:10,710
عملُ قذر

844
01:08:10,878 --> 01:08:12,378
ولكنهم لا يزالون قطعة واحدة

845
01:08:12,546 --> 01:08:14,047
كلا، فكل الشكر يعود إلى لِصك

846
01:08:15,508 --> 01:08:17,592
لقد كان لديه الذكاء ليلعب بعض الوقت

847
01:08:19,011 --> 01:08:21,387
لا أحد منكم  فكّر في هذا

848
01:08:23,474 --> 01:08:26,392
!(لابد وأنهم جاؤوا من (إيتن مور

849
01:08:26,560 --> 01:08:29,354
منذ متى وعفاريت الجبال
تتجرأ وتأتي إلى أقصى الجنوب؟

850
01:08:29,522 --> 01:08:31,606
ليس منذ زمنِ طويل

851
01:08:32,399 --> 01:08:35,735
ليس منذ أن حكمت قوى
الشر هذه الأراضي

852
01:08:41,700 --> 01:08:45,245
!لا يُمكنهم التنقل في وضح النهار

853
01:08:45,788 --> 01:08:48,164
!لابد من وجود كهف بالقرب من هُنا

854
01:08:58,801 --> 01:09:01,094
ما تلك الرائحة المنتنة؟

855
01:09:01,262 --> 01:09:04,430
إنه مخزن العفاريت

856
01:09:04,807 --> 01:09:07,392
!إحذروا لما تلمسوه

857
01:09:19,864 --> 01:09:22,907
من العار ترك أشياء كهذه ورائنا

858
01:09:24,326 --> 01:09:26,953
أي شخص قد يأخذها -
أوفقك الرأي -

859
01:09:27,121 --> 01:09:28,788
(نـوري)-
أجل؟ -

860
01:09:28,956 --> 01:09:30,331
أحضر لنا مجرفة

861
01:09:47,600 --> 01:09:49,642
تلك السيوف لم يصنعها أي عفريت

862
01:09:55,649 --> 01:09:59,903
ولا حتى أي حداد من بين
الأشخاص العاديين

863
01:10:04,617 --> 01:10:06,659
(لقد صنعت من قبل أقـزام (غوندور

864
01:10:06,827 --> 01:10:10,330
من قبل الأقـزام السامية
من الحقبة الأولى

865
01:10:10,831 --> 01:10:13,041
لن تتمنى سـيفاً أفضل من هذا

866
01:10:27,014 --> 01:10:28,848
إجلس -
هذا جيد -

867
01:10:29,808 --> 01:10:31,476
حسناً، هيا، بسرعة

868
01:10:39,818 --> 01:10:42,487
إننا نقوم بودائع طويلة المدى

869
01:10:43,113 --> 01:10:44,697
دعونا نخرج من هذا المكان المُريع

870
01:10:45,157 --> 01:10:46,824
هيّا بنا، لنذهب

871
01:10:46,992 --> 01:10:48,952
(بوفور)، (كلوين)، (نوري)

872
01:11:08,430 --> 01:11:10,181
(بيلبـو)-
ماذا؟ -

873
01:11:11,642 --> 01:11:12,684
خُذ

874
01:11:12,851 --> 01:11:15,395
هذا مناسب لحجمك

875
01:11:21,068 --> 01:11:22,443
لا يمكنني أخذه

876
01:11:22,820 --> 01:11:24,821
السـيف من صنع الأقزم

877
01:11:24,989 --> 01:11:29,951
مما يعني أنه سيتوهج للون الأزرق
عندما يقترب (الأوركس) أوالعفاريت

878
01:11:31,120 --> 01:11:33,454
أنا لم أستعمل سـيف في حياتي

879
01:11:33,622 --> 01:11:35,623
وآمل أن لا تفعل هذا

880
01:11:36,542 --> 01:11:38,209
ولكن إن فعلت، تذكر هذا

881
01:11:39,628 --> 01:11:44,924
الشجاعة الحقيقية هي
معرفتك بأن الروح لا تؤخذ فقط

882
01:11:45,592 --> 01:11:47,802
وإنما يتم إنقاذها

883
01:11:53,142 --> 01:11:54,684
!شخص ما قادم

884
01:11:54,852 --> 01:11:56,978
غاندالف)؟)-
إبقوا مجتمعين -

885
01:11:57,813 --> 01:12:01,190
!أسرعوا الآن! وسلّحوا أنفسكم

886
01:12:19,001 --> 01:12:22,378
!لُصوص! حريق! قتلة

887
01:12:24,048 --> 01:12:25,923
!(راديغست)

888
01:12:26,467 --> 01:12:28,384
إنه (راديغست) ذو الرداء البني

889
01:12:28,552 --> 01:12:30,219
حسناً

890
01:12:32,473 --> 01:12:34,140
ما الذي حقاًّ تفعله هنا؟

891
01:12:34,308 --> 01:12:35,850
كنت أبحث عنك، يا (غاندالف)؟

892
01:12:36,018 --> 01:12:37,393
هُناك خطب ما

893
01:12:37,561 --> 01:12:39,687
هُناك شيء خطير للغاية

894
01:12:39,855 --> 01:12:41,064
أجل؟

895
01:12:46,487 --> 01:12:48,404
أمهلني بعض الوقت

896
01:12:48,614 --> 01:12:51,616
لقد كان في تفكيري والآن نسيته

897
01:12:51,784 --> 01:12:55,203
لقد كان بالضبط هنا على طرف لساني

898
01:12:55,913 --> 01:12:58,956
إنه ليس تفكيراً على الإطلاق

899
01:12:59,124 --> 01:13:03,711
إنها..... حشرة قديمة وسخيفة عالقة

900
01:13:07,841 --> 01:13:11,594
(الغابة الخضراء مريضة يا (غاندالف

901
01:13:12,096 --> 01:13:14,263
هناك ظلام يحجبها

902
01:13:14,431 --> 01:13:16,474
لم يعد هناك شيء ينمو

903
01:13:16,850 --> 01:13:18,893
على الأقل ليس جيداً

904
01:13:19,061 --> 01:13:21,729
الهواء أصبح فاسدا ً بسبب التعفن

905
01:13:21,897 --> 01:13:23,689
ولكن الأسوأ هو بيوت العنكبوت

906
01:13:23,857 --> 01:13:26,025
بيوت العنكبوت؟ ماذا تقصد؟

907
01:13:26,193 --> 01:13:28,319
(العناكب يا (غاندالف

908
01:13:28,487 --> 01:13:29,904
العملاقة منها

909
01:13:30,072 --> 01:13:34,409
إنها على ما أعتقد نوع من سلالة
عناكب الظلام) وأنني لم أعد ساحراً)

910
01:13:34,785 --> 01:13:36,828
لقد تعقبت آثرهم

911
01:13:36,995 --> 01:13:39,831
(لقد جاءوا من (دول غولدور

912
01:13:42,751 --> 01:13:44,752
دول غولدور)؟)

913
01:13:44,920 --> 01:13:48,131
!ولكن الحصن القديم مهجور

914
01:13:49,007 --> 01:13:50,758
(لا يا (غاندالف

915
01:13:52,177 --> 01:13:54,095
ليس كذلك

916
01:14:02,312 --> 01:14:05,148
قُوى مظلمة تسكن هُناك

917
01:14:05,315 --> 01:14:09,026
قوى لم أشعر بها من قبل

918
01:14:10,529 --> 01:14:14,866
إنه شبح الخوف القديم

919
01:14:20,956 --> 01:14:24,292
الذي بإمكانه إستدعاء أرواح

920
01:14:25,043 --> 01:14:27,086
الموتى

921
01:14:43,020 --> 01:14:44,479
(لقد رأيته يا (غاندالف

922
01:14:45,647 --> 01:14:48,274
...ومن الظلام

923
01:14:48,692 --> 01:14:51,819
خرج مُستحضر الأرواح...

924
01:14:52,654 --> 01:14:54,906
راديغست)؟)

925
01:15:00,287 --> 01:15:02,079
!بسرعة! بسرعة! بسرعة! بسرعة

926
01:15:04,958 --> 01:15:06,626
!إنتظروني

927
01:15:20,349 --> 01:15:21,557
آسف

928
01:15:21,725 --> 01:15:24,143
جرب عشبة (توبي) هذه

929
01:15:24,311 --> 01:15:25,853
سوف يهدىء من توترك

930
01:15:29,441 --> 01:15:30,483
ويخرجه

931
01:15:38,242 --> 01:15:42,745
والآن، مُستحضر الأرواح؟
هل أنت واثق؟

932
01:15:56,343 --> 01:15:57,843
...هذا ليس

933
01:15:58,011 --> 01:16:02,098
!من عالم الأحياء...

934
01:16:08,021 --> 01:16:10,815
هل هذا ذئب؟ هل يوجد هُناك ذئاب؟

935
01:16:10,983 --> 01:16:13,901
ذئاب؟ كلا هذا ليس بذئبًا

936
01:16:19,324 --> 01:16:20,825
!كيلي)! إستعمل قوسك)

937
01:16:28,125 --> 01:16:29,584
ذئاب مستكشفة

938
01:16:29,751 --> 01:16:32,920
ما يعني وجود قطيع من (الأورك) خلفهم -
قطيع (الأورك)؟ -

939
01:16:33,088 --> 01:16:35,923
من الذي أخبرته
برحلتك هذه من غير قومك؟

940
01:16:36,091 --> 01:16:37,925
لا أحد -
من الذي أخبرته؟ -

941
01:16:38,093 --> 01:16:39,427
أقسم لك، لم أخبر أحد

942
01:16:40,220 --> 01:16:41,929
ماذا يحدث هُنا بإسم (دورين)؟

943
01:16:42,097 --> 01:16:43,306
سيتم إصطيادكم

944
01:16:44,433 --> 01:16:48,417
يجب أن نرحل من هُنا -
لا يُمكننا، لا يُوجد لدينا أيّ خيول -

945
01:16:48,812 --> 01:16:50,438
لقد هربوا

946
01:16:50,606 --> 01:16:51,981
سوف أستدرجهم بعيداً

947
01:16:52,149 --> 01:16:55,067
إنها ذئاب من (غاندباد)، سوف تلحق بك

948
01:16:55,235 --> 01:16:57,153
(وهذه أرانب من (راسغبل

949
01:16:58,322 --> 01:17:01,574
أحب رؤيتهم يُحاولون

950
01:17:10,167 --> 01:17:12,376
!هيا! هيا

951
01:17:12,628 --> 01:17:14,879
!هيّا أمسكوا بي

952
01:17:24,222 --> 01:17:25,848
هيّا

953
01:17:53,752 --> 01:17:54,835
!إبقوا متماسكين

954
01:17:55,003 --> 01:17:56,045
!تحركوا

955
01:18:07,265 --> 01:18:09,725
لا يا (أوري)، تراجع

956
01:18:12,938 --> 01:18:14,271
!جميعم، هيّا، أسرعوا

957
01:18:17,526 --> 01:18:19,443
إلى أين تأخُذنا؟

958
01:19:15,709 --> 01:19:19,467
تلك الأقـزام القذرة هُناك

959
01:19:20,339 --> 01:19:24,352
ورائهم

960
01:19:27,971 --> 01:19:29,096
!تحركوا

961
01:19:29,264 --> 01:19:30,473
!أهربوا

962
01:19:47,449 --> 01:19:48,991
!ها هُم

963
01:19:50,619 --> 01:19:52,912
!من هُنا، أسرعوا

964
01:20:04,299 --> 01:20:05,716
!المزيد منهم قادم

965
01:20:06,802 --> 01:20:09,970
!كيلي) أطلق عليهم)

966
01:20:13,767 --> 01:20:15,351
!نحن مُحاصرون

967
01:20:19,648 --> 01:20:21,106
أين (غاندالف)؟

968
01:20:21,274 --> 01:20:23,442
لقد تركنا

969
01:20:29,533 --> 01:20:31,826
!!أثبتوا مكانكم

970
01:20:41,253 --> 01:20:42,419
!من هُنا أيها الحمقى

971
01:20:43,380 --> 01:20:44,547
!هيّا، تحركوا

972
01:20:46,925 --> 01:20:48,801
!أسرعوا جميعاً

973
01:20:49,010 --> 01:20:50,386
!هيا

974
01:20:50,929 --> 01:20:52,263
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

975
01:21:02,983 --> 01:21:04,817
ثمانية، تسعة، عشرة

976
01:21:06,236 --> 01:21:08,195
(كيلي)
!أهرب

977
01:21:48,361 --> 01:21:49,653
الأقزام

978
01:21:52,574 --> 01:21:56,493
لا أستطيع رؤية وجهة هذا
الطريق، هل نسلكه أم لا؟

979
01:21:56,703 --> 01:21:58,621
بالطبع نسلكه

980
01:22:01,791 --> 01:22:03,959
أعتقد من الحكمة فعل هذا

981
01:22:04,461 --> 01:22:06,295
هيا الآن يا أخي

982
01:23:01,685 --> 01:23:04,979
(وادي (إيملدريس

983
01:23:05,563 --> 01:23:09,441
في لغة أخرى معروف بإسم آخر

984
01:23:09,776 --> 01:23:11,735
(ريفندل)

985
01:23:14,030 --> 01:23:18,951
هُنا حيث يوجد آخر مكان للبقبيحن
في شرق البحر

986
01:23:20,203 --> 01:23:22,788
أكانت هذه خطتك منذ البداية؟

987
01:23:23,331 --> 01:23:25,374
أن نطلب الملاذ من أعدائنا

988
01:23:25,583 --> 01:23:28,877
لا يوجد لديك أي أعداء هُنا
(يا (ثـورين أوكينشيلد

989
01:23:29,087 --> 01:23:32,965
الشر الوحيد الموجود هنا في هذا الوادي
هو ما أحضرك بنفسك إلى هنا

990
01:23:34,300 --> 01:23:37,469
هل تعتقد أن الأقزام
سيُباركون في مسعانا هذا؟

991
01:23:38,638 --> 01:23:40,055
سيقومون بإيقافنا

992
01:23:40,265 --> 01:23:44,226
بالطبع سـيفعلون، ولكن لدينا
أسئلة يجب الإجابة عليها

993
01:23:47,772 --> 01:23:51,358
إن أردنا النجاح في هذا
فعلينا تدبر الأمر باللباقة

994
01:23:51,526 --> 01:23:52,901
وبالإحترام

995
01:23:53,069 --> 01:23:55,571
وبدون قدر ضئيل من الشعودة

996
01:23:55,780 --> 01:23:59,783
وهذا ما يعني أنك ستتخلى
عن التحدث إلي

997
01:24:56,257 --> 01:24:58,008
(ميثراندير - غاندالف)

998
01:24:58,760 --> 01:25:01,303
(لاندير)

999
01:25:01,513 --> 01:25:03,055
إبقوا متأهبين

1000
01:25:04,015 --> 01:25:05,933
لقد سمعنا بأنك عبرت إلى الودي

1001
01:25:06,559 --> 01:25:08,393
(أود التحدث مع اللورد (إلروند

1002
01:25:08,603 --> 01:25:10,521
سيدي (إلروند) ليس هُنا

1003
01:25:11,064 --> 01:25:12,773
ليس هُنا؟

1004
01:25:13,733 --> 01:25:14,775
أين هو؟

1005
01:25:28,039 --> 01:25:29,373
إصطفوا جيداً

1006
01:25:29,541 --> 01:25:31,208
!أغلقوا الصفوف

1007
01:25:55,275 --> 01:25:58,610
غاندالف)؟)-
(اللورد (إلروند -

1008
01:25:59,737 --> 01:26:03,503
!صديقي -
أين كنت؟ -

1009
01:26:03,504 --> 01:26:07,423
(لقد كنا نصطاد قطيع من (أوركس
الذي جاء من الجنوب

1010
01:26:09,044 --> 01:26:12,878
لقد قتلنا بعضاً منهم
بالقرب من الممر السري

1011
01:26:15,378 --> 01:26:19,464
(إنه لمن الغريب أن يقترب الـ (أوركس
!بالقرب جداًّ من حدودنا

1012
01:26:19,632 --> 01:26:23,635
لابُدَّ وأن شيءٌ أوشخصٌ ما
جرّهم إلى القرب منا

1013
01:26:23,803 --> 01:26:26,096
ربما قد نكون نحن

1014
01:26:31,144 --> 01:26:34,479
(مرحبا، يا (ثـورين)، إبن (ثـرين

1015
01:26:34,647 --> 01:26:37,065
!لا أعتقد بأننا قد تقابلنا من قبل

1016
01:26:37,567 --> 01:26:40,611
أنت تمتلك خصال نبالة جدك

1017
01:26:40,778 --> 01:26:43,280
لقد تعرفت إلى (ثرور)، حينما
(كان يحكم مملكة (أسفل الجبل

1018
01:26:43,448 --> 01:26:46,742
أحقاً؟ هو لم يذكرك لي حتى

1019
01:26:57,921 --> 01:27:00,214
ماذا يقول؟

1020
01:27:00,381 --> 01:27:02,841
هل يهيننا؟

1021
01:27:03,009 --> 01:27:06,678
(لا يا سيد (غلوين
إنه يعزمكم على الطعام

1022
01:27:13,353 --> 01:27:16,939
حسناً، في تلك الحالة لا نمانع

1023
01:27:17,941 --> 01:27:18,982
!هيا

1024
01:27:19,192 --> 01:27:22,110
جربها، مجرد لقمة واحدة

1025
01:27:22,278 --> 01:27:23,862
أنا لا أحب الطعام الأخضر

1026
01:27:25,031 --> 01:27:26,073
أين هو اللحم؟

1027
01:27:27,700 --> 01:27:29,201
هل لديهم رقاقات البطاطس المقلية؟

1028
01:27:30,411 --> 01:27:32,352
إنه لكرمُ منك أن تدعونا

1029
01:27:32,352 --> 01:27:34,414
فأنا لم أرتدي حقاًّ الملابس الرسمية
للعشاء

1030
01:27:34,582 --> 01:27:35,832
حسناً، لكنك لم تفعل هذا من قبل

1031
01:27:56,562 --> 01:28:00,649
(هذا (أوكريست
(ساطور العفريت)

1032
01:28:00,817 --> 01:28:02,442
... إنه سـيفً مشهور

1033
01:28:02,610 --> 01:28:08,490
صُنع من قبل الأقزام السامية
في الغرب، حيث عشيرتي

1034
01:28:08,658 --> 01:28:10,575
سيكون ذا نفعِ لك

1035
01:28:10,743 --> 01:28:13,161
(وهذا (غلمبرينغ

1036
01:28:14,831 --> 01:28:18,667
(مدق الأعداء)
(سـيف ملك (غوندلين

1037
01:28:18,835 --> 01:28:21,253
هذه السـيوف صنعت لتخدم
في حرب العفاريت في الحقبة الأولى

1038
01:28:21,421 --> 01:28:26,341
لن أزعج نفسي بهذا، يا غلام، السيوف تأخذ
ألقباها من صنيعها في الحرب

1039
01:28:26,509 --> 01:28:28,760
ماذا تقصد إذاً؟ أن سـيفي لم
يُرى معركة؟

1040
01:28:29,304 --> 01:28:31,305
لست واثقًا تماماً من كونه سـيف

1041
01:28:32,724 --> 01:28:35,611
أكثر من أن يكون فى الواقع
مجرد مفتاحاً للرسائل

1042
01:28:35,727 --> 01:28:37,144
كيف حصلتم على هذه؟

1043
01:28:37,312 --> 01:28:40,695
لقد عثرنا عليهم في حفرة لذخيرة
(العفاريت على (الطريق الشرقي العظيم

1044
01:28:41,149 --> 01:28:44,401
(بإختصار، قبل أن نقع في فخ الـ (أوركس

1045
01:28:44,569 --> 01:28:49,156
وماذا كنتم تفعلون على
الطريق الشرقي العظيم)؟)

1046
01:28:50,325 --> 01:28:52,326
شأننا لا يخُص الأقزام

1047
01:28:52,493 --> 01:28:55,454
يا للهول يا (ثـورين)، أرهم الخريطة

1048
01:28:55,621 --> 01:28:57,664
إنها إرث قومي

1049
01:28:57,832 --> 01:29:01,418
إنه من واجبي حمايتها كما أنها سرنا

1050
01:29:01,586 --> 01:29:04,129
توقف عن عِناد الأقـزام هذا

1051
01:29:04,297 --> 01:29:07,257
كبرياؤك سيكون سبب هلاكك

1052
01:29:07,425 --> 01:29:10,302
أنت تقف هُنا بحضور واحد من القلة
في الأرض الوسطى

1053
01:29:10,470 --> 01:29:14,139
الذين يستطيعون قِراءة هذه الخريطة
(أرها للورد (إلروند

1054
01:29:21,314 --> 01:29:23,023
!(لا، يا (ثـورين

1055
01:29:32,450 --> 01:29:34,034
(إيريبور)

1056
01:29:35,495 --> 01:29:39,122
لماذا تهتم بهذه الخريطة؟

1057
01:29:40,583 --> 01:29:41,875
قد يكون الأمر غالباً تقليدي

1058
01:29:42,543 --> 01:29:47,339
وكما تعلم، هذا النوع من التُحف
في بعض الأحيان قد يحتوي على رسالة مخفية

1059
01:29:52,845 --> 01:29:55,514
ألا تزال تقرأ لغة الأقـزام القديمة أم لا؟

1060
01:30:03,648 --> 01:30:06,066
قصيدة القمر"؟"

1061
01:30:06,234 --> 01:30:07,901
أجل، بالطبع هي

1062
01:30:08,903 --> 01:30:10,654
أمرٌ يَسهُلُ نسيانُهُ

1063
01:30:10,822 --> 01:30:12,406
حسناً، في هذه الحالة، فهذا حقيقي

1064
01:30:12,573 --> 01:30:15,075
قصيدة القمر" لا يُمكن قراءتها"
إلا في ضوء القمر

1065
01:30:15,243 --> 01:30:19,663
بنفس الشكل وبنفس الموسم
مثل اليوم الذي كتبت فيه

1066
01:30:20,498 --> 01:30:22,249
هل تستطيع قراءتهم؟

1067
01:30:26,838 --> 01:30:29,923
تلك الأحرف كُتبت في ليلة منتصف الصيف

1068
01:30:30,091 --> 01:30:34,344
بوجود ضوء الهلال
ما يقرب من 200 سنة مضت

1069
01:30:35,012 --> 01:30:37,806
(يبدو أنه مُقدر لك أن تأتي إلى (ريفندل

1070
01:30:38,724 --> 01:30:40,725
(القدر معك، يا (ثـورين أوكينشيلد

1071
01:30:40,893 --> 01:30:44,771
القمر نفسه سيسطع فوقنا الليلة

1072
01:31:03,541 --> 01:31:08,170
قِف بجوار الحجر الرمادي
عندما يطوف الطائر المغرد

1073
01:31:08,337 --> 01:31:13,091
ووضعية الشمس تكون حيث آخر
(أشعتها تشع في يوم (دورين

1074
01:31:13,259 --> 01:31:17,637
سوف تُنير إلى ثقب المفتاح  -
يوم (دورين)؟ -

1075
01:31:17,805 --> 01:31:21,366
إنه بداية أول يوم للسنة عند الأقـزام
عندما يظهر آخر قمر الخريف

1076
01:31:21,434 --> 01:31:24,311
وأول شمس الشتاء
سوياً في السماء

1077
01:31:24,479 --> 01:31:26,396
هذه أنباء سيئة

1078
01:31:26,564 --> 01:31:29,107
(الصيف قد مضى، ويوم (دورين
على وشك القدوم

1079
01:31:29,275 --> 01:31:30,567
مازال لدينا وقت

1080
01:31:30,735 --> 01:31:33,195
وقت؟ من أجل ماذا؟ -
لإيجاد المدخل -

1081
01:31:33,362 --> 01:31:37,157
يجب أن نتواجد تماماً
في المكان والوقت المناسب

1082
01:31:37,325 --> 01:31:41,328
وحينها فقط سيُفتح الباب

1083
01:31:41,496 --> 01:31:44,831
إذاً هذا هو هدفكم، الدخول إلى الجبل؟

1084
01:31:45,750 --> 01:31:47,083
ما المشكلة بهذا؟

1085
01:31:47,251 --> 01:31:50,212
هُناك أشخاص لا يعتبرون هذا أمراً حكيماً

1086
01:31:51,839 --> 01:31:52,923
ماذا تقصد؟

1087
01:31:54,425 --> 01:31:58,970
لست أنت الحارس الوحيد
الذي يحرس الأرض الوسطى

1088
01:32:23,788 --> 01:32:31,582
... الأقـزام يا سيدي
فقدنا أثرهم ...

1089
01:32:38,344 --> 01:32:41,805
لا أريد أية أعذار

1090
01:32:47,506 --> 01:32:51,660
!أريد رأس ملك الأقـزام

1091
01:32:52,693 --> 01:32:56,298
كانوا يفوقونا في العدد، لا يوجد
ما نستطيع فعله

1092
01:32:56,551 --> 01:33:00,221
!بالكاد نجوت بحياتي

1093
01:33:00,346 --> 01:33:06,174
هذا أفضل ما فعلت كي تدفع ثمنه

1094
01:33:25,996 --> 01:33:31,735
تلك الأقـزام القذرة
ستظهر مرة أخرى

1095
01:33:32,980 --> 01:33:34,694
... أنشروا هذه الكلمات

1096
01:33:35,755 --> 01:33:39,411
بوجود مُكافأة لمن يأتي برؤوسهم ....

1097
01:33:49,707 --> 01:33:51,458
لا، أنت لم تقم بنفس الشيء

1098
01:33:51,626 --> 01:33:55,920
!يبدو وكأنك لم تفعلها -
!دوري) هنا، خذ هذه)-

1099
01:34:01,135 --> 01:34:02,802
!(بومبر)

1100
01:34:09,018 --> 01:34:13,104
بمساعدتنا أو بدونها
تلك الأقـزام ستذهب إلى الجبل

1101
01:34:13,272 --> 01:34:16,191
إنهم مُصممون على إستعادة وطنهم

1102
01:34:16,359 --> 01:34:21,529
لا أعتقد بأن (ثـورين أوكينشيلد) يشعر
أنه مسئول عن أي شخص

1103
01:34:21,697 --> 01:34:23,406
وأنا لا أبالي بهذا الأمر

1104
01:34:23,574 --> 01:34:27,410
لستُ أنا من تنتظر إجابته

1105
01:34:38,839 --> 01:34:41,007
!(السيدة (غالدريل

1106
01:34:41,425 --> 01:34:43,677
(غاندالف)

1107
01:34:45,179 --> 01:34:48,269
لقد مر وقت طويل

1108
01:34:49,522 --> 01:34:53,664
ربما غيرني العمر

1109
01:34:53,665 --> 01:34:58,279
(ولكن لم يفعل هذا  بالسيدة (لورين

1110
01:35:02,029 --> 01:35:05,782
لا أملك أدنى فكرة، لماذا
أرسل اللورد (إلروند) بطلبك

1111
01:35:05,950 --> 01:35:07,575
لم يفعل

1112
01:35:07,910 --> 01:35:09,828
أنا من فعل

1113
01:35:17,837 --> 01:35:19,546
(سارومان)

1114
01:35:19,714 --> 01:35:24,217
لقد كنت مشغولاً مؤخراً، يا صديقي

1115
01:35:24,385 --> 01:35:26,761
(أخبرني يا (غاندالف

1116
01:35:26,929 --> 01:35:32,600
هل كنت تعتقد أن خِططك
وكل مُخططاتك لن تُلاحظ؟

1117
01:35:32,768 --> 01:35:34,728
لن تُلاحظ؟

1118
01:35:35,438 --> 01:35:36,813
كلا

1119
01:35:36,981 --> 01:35:39,649
أنا ببساطة أفعل ما أشعر أنه الصواب

1120
01:35:39,817 --> 01:35:43,069
التنين مازال موجوداً في تفكيرك

1121
01:35:43,571 --> 01:35:45,572
هذا صحيح يا سيدتي

1122
01:35:45,740 --> 01:35:48,116
سموغ) لا يدين بالولاء لأحد)

1123
01:35:48,284 --> 01:35:51,119
ولكن إن إتّحد مع العدو

1124
01:35:51,287 --> 01:35:54,205
حينها، التنين قد يُستخدم لنتائج مُريعة

1125
01:35:54,373 --> 01:35:55,915
أيُّ عدوّ؟

1126
01:35:56,667 --> 01:35:59,502
(العدو تم هزمه، يا (غاندالف

1127
01:35:59,670 --> 01:36:04,382
سورون) تم هزمه)
ولن يستعيد كامل قوته مجددًا

1128
01:36:04,800 --> 01:36:09,929
(ما يقارب 400 عام، يا (غاندالف
ونحن نعيش في سلام

1129
01:36:10,097 --> 01:36:12,974
سلام حصلنا عليه بصعوبة وبيقظة

1130
01:36:13,142 --> 01:36:16,102
هل نحن؟ هل نحن نعيش في سلام؟

1131
01:36:17,271 --> 01:36:19,606
العفاريت جاءت من الجبال

1132
01:36:19,774 --> 01:36:22,233
كي تشن غارة على القرى
وتُحطم المَزارع

1133
01:36:22,401 --> 01:36:24,694
والـ (أوركس) هاجمونا على طول الطريق

1134
01:36:24,862 --> 01:36:26,696
من الصعب أن تكون هذه مقدمة للحرب

1135
01:36:26,864 --> 01:36:29,115
دائماً ما تحب التطفل

1136
01:36:29,283 --> 01:36:31,284
ساعياً وراء المشاكل التي لا توجد أصلاً

1137
01:36:31,452 --> 01:36:33,828
أتركه يتحدث

1138
01:36:34,747 --> 01:36:39,709
هناك شيء ما يدور في الأجواء
(شيء يفوق شر (سموغ

1139
01:36:39,877 --> 01:36:42,378
شيء أكثر قُوة

1140
01:36:43,130 --> 01:36:48,510
بإمكاننا غض النظر عنه
ولكنه لن يتجاهلنا، أنا أعدك بهذا

1141
01:36:48,677 --> 01:36:51,513
العلة تنتشر في الغابة الخضراء

1142
01:36:51,680 --> 01:36:54,576
الحطابون الذين يسكنون هناك الآن
يُسمونها بالغابة المُظلمة

1143
01:36:54,611 --> 01:36:57,011
... ويقولون

1144
01:36:58,437 --> 01:37:01,147
حسناً؟، لا تتوقف الآن

1145
01:37:01,315 --> 01:37:03,650
!أخبرنا ما قاله الحطابون

1146
01:37:03,818 --> 01:37:07,111
إنهم يتحدثون عن ساحر مُستحضر
(للأرواح يعيش في غابة (دول غولدور

1147
01:37:07,279 --> 01:37:10,740
مُشعوذ يمكنه أن يستدعي الموتى

1148
01:37:10,908 --> 01:37:12,325
هذا سخيف

1149
01:37:12,493 --> 01:37:15,328
لا توجد قوة كهذه في هذا العام

1150
01:37:15,496 --> 01:37:19,582
مُستحضر الأرواح هو ليس إلا
سوى مخلوق بشري

1151
01:37:19,917 --> 01:37:22,418
مشعوذ، يعمل كهاو في السحر الأسود

1152
01:37:22,586 --> 01:37:24,212
وهذا ما إعتقدته أيضاً

1153
01:37:24,380 --> 01:37:27,799
... ولكن (راديغست) قد رأى -
راديغست)؟)-

1154
01:37:28,092 --> 01:37:31,386
(لا تحدثني عن (راديغست
ذو الرداء البني

1155
01:37:31,554 --> 01:37:33,388
إنه رفيق أحمق

1156
01:37:33,556 --> 01:37:37,767
حسناً، إنه غريب، أنا أعترف لك بأنه
يعيش حياةً منعزلةً

1157
01:37:37,935 --> 01:37:42,313
ليس هذا السبب، ولكن السبب هو
إفراطه في إستهلاك الفطريات

1158
01:37:42,857 --> 01:37:46,901
لقد أفسدوا عقله
وجعلوا أسنانه مصفرّة

1159
01:37:47,319 --> 01:37:48,736
لقد حذرته

1160
01:37:48,904 --> 01:37:52,198
(لا يليق لأحد من الـ (إيستاري
... أن يتجول في الغابة

1161
01:37:52,366 --> 01:37:54,993
!أنت تحمل شيء ما

1162
01:37:56,161 --> 01:37:59,122
!(أتى إليك من (راديغست

1163
01:37:59,290 --> 01:38:02,792
(وجده في غابة (دول غولدور

1164
01:38:02,960 --> 01:38:04,836
أجل

1165
01:38:05,838 --> 01:38:07,881
أرني إياه

1166
01:38:09,425 --> 01:38:10,592
أنصت إلي

1167
01:38:10,801 --> 01:38:14,596
خلت أنني أتحدث لنفسي
بالرغم من كل الإنتباه الذي يعيرني إياه

1168
01:38:14,763 --> 01:38:17,098
...بكل الوسائل

1169
01:38:17,683 --> 01:38:20,727
ما هذا؟

1170
01:38:20,895 --> 01:38:23,605
(السيف المُقدّس لـ (موردور

1171
01:38:34,116 --> 01:38:36,075
(سيف (مورغول

1172
01:38:36,243 --> 01:38:39,412
(صنع للمشعوذ (أنجامر

1173
01:38:39,580 --> 01:38:43,082
!ودفن معه

1174
01:38:44,877 --> 01:38:46,920
(وعندما سقط (أنجامر

1175
01:38:47,087 --> 01:38:50,590
قام بعض الرجال من الشمال بـأخذ جثته
وما كان يستحوذ عليه

1176
01:38:50,758 --> 01:38:53,885
فأحكموا عليه الإغلاق جيداً
في جبال (رودو) الشاهقة

1177
01:38:54,136 --> 01:38:57,055
في أعماق الصخور حيث دفنوه

1178
01:38:57,848 --> 01:39:01,017
في مقبرة جد مظلمة

1179
01:39:01,185 --> 01:39:02,810
لا يدخلها الضوء أبداً

1180
01:39:02,978 --> 01:39:05,480
هذا غير ممكن

1181
01:39:06,106 --> 01:39:08,858
تعويذات قوية ملقاة
على هذه المقابر

1182
01:39:09,026 --> 01:39:10,902
لا تستطيع فتحها

1183
01:39:11,070 --> 01:39:15,907
أي دليل لدينا أن هذا السلاح
قادم من مقبرة (أنجامر)؟

1184
01:39:16,575 --> 01:39:19,327
لا يوجد لدي  -
لأنه لا يوجد -

1185
01:39:20,663 --> 01:39:22,455
دعنا نتفحص ما نعرفه

1186
01:39:23,248 --> 01:39:25,458
(قطيع واحد من الـ (أورك

1187
01:39:25,626 --> 01:39:27,919
(تجرأ على عبور حدود (بروينين

1188
01:39:28,629 --> 01:39:31,798
!وخنجر من العصر الماضي تم العثور عليه

1189
01:39:31,966 --> 01:39:37,303
ومشعوذ بشري يسمي
"نفسه "مُستحضر لأرواح

1190
01:39:37,596 --> 01:39:41,724
قرر أن يستوطن حصن مهجور ...

1191
01:39:42,309 --> 01:39:46,270
فهذا ليس كافياً على أي حال

1192
01:39:46,438 --> 01:39:51,484
ولكن التساؤل عن صُحبتك
لهذه الأقـزام، ومع ذلك، يُقلقني بشدة

1193
01:39:51,652 --> 01:39:53,361
(لستُ مقتنعاً يا (غاندالف

1194
01:39:53,529 --> 01:39:56,990
لا أشعر أنني قد أتغاضى عن مطلبٍ كهذا

1195
01:39:57,449 --> 01:40:01,703
لو أنهم جاءوا إلي، لكنت سأوفر
عليهم خيبة الأمل تلك

1196
01:40:01,870 --> 01:40:04,956
أنا لا أطالب على فهم سببك المقنع
في الرفع من آمالهم

1197
01:40:05,124 --> 01:40:06,749
إنهم سيغادرون؟

1198
01:40:09,378 --> 01:40:10,795
أجل

1199
01:40:12,881 --> 01:40:14,549
كنت تعرف؟

1200
01:40:18,262 --> 01:40:22,557
كلا، أخشى عدم وجود شيء أخر كي نقوله

1201
01:40:24,560 --> 01:40:26,144
(سيدي اللورد (إلروند

1202
01:40:26,478 --> 01:40:29,439
الأقـزام رحلوا

1203
01:40:34,737 --> 01:40:36,654
إحترسوا جيداً

1204
01:40:36,822 --> 01:40:39,157
نحن على وشك الدخول إلى حافة البرية

1205
01:40:39,742 --> 01:40:42,076
بالين)، أنت تعرف تلك الطرق)
لذا قُدنا لها

1206
01:40:49,376 --> 01:40:51,461
(سيد (باغنـز

1207
01:40:51,628 --> 01:40:53,963
أقترح أن تستمر

1208
01:41:07,686 --> 01:41:10,271
!ستتبعهم -
أجل -

1209
01:41:10,439 --> 01:41:13,566
أنت على حق في
(مُساعدتك لـ (ثـورين أوكينشيلد

1210
01:41:13,734 --> 01:41:16,986
ولكني أخشى أن هذا
المسعى سيستدعي

1211
01:41:17,154 --> 01:41:20,698
قوى لا نفهمها حتى الآن

1212
01:41:20,866 --> 01:41:24,786
لغز (سـيف موركول) لابد أن يتم حله

1213
01:41:24,953 --> 01:41:28,498
شيء ما يتحرك في الظلام، لا نراه
مخفي عن ناظرنا

1214
01:41:28,665 --> 01:41:30,708
لا يظهر نفسه

1215
01:41:30,876 --> 01:41:32,668
ليس حتى الآن

1216
01:41:32,836 --> 01:41:35,671
ولكنه ينمو ويزداد قوة كل يوم

1217
01:41:35,839 --> 01:41:37,799
يجب أن تحترس

1218
01:41:42,304 --> 01:41:44,013
غاندالف)؟)

1219
01:41:45,724 --> 01:41:47,809
لماذا الهوبيت صغير الحجم؟

1220
01:41:49,728 --> 01:41:51,729
لا أعرف

1221
01:41:54,274 --> 01:41:58,069
سورمان) يعتقد أن القوة الكبيرة)

1222
01:41:58,237 --> 01:42:01,405
فقط ما يمكنها السيطرة على الشر

1223
01:42:01,573 --> 01:42:04,117
ولكن ليس هذا ما وجدته

1224
01:42:05,244 --> 01:42:08,955
إكتشفتُ أن الأمور الصغيرة

1225
01:42:09,123 --> 01:42:11,499
و الصنيع اليومي لأشخاص عاديين

1226
01:42:11,667 --> 01:42:14,836
هو ما يبقي الظلام في حجرته

1227
01:42:15,379 --> 01:42:18,840
!مُجرد فعل بسيط من اللطف والحب

1228
01:42:20,759 --> 01:42:23,719
لماذا (بيلبـو باغنـز)؟

1229
01:42:25,848 --> 01:42:28,558
.... ربما لأنني خائف

1230
01:42:30,477 --> 01:42:32,895
وهو يمنحني الشجاعة ..

1231
01:42:37,693 --> 01:42:41,070
(لا تخف أبداً يا (غاندالف

1232
01:42:42,823 --> 01:42:44,198
فلست وحيداً

1233
01:42:48,120 --> 01:42:53,505
إن كنت بحاجة لمُساعدتي فسأتي لك

1234
01:44:24,466 --> 01:44:27,176
!تمسكوا

1235
01:44:33,392 --> 01:44:35,559
!لا -
!(بيلبـو)-

1236
01:44:38,146 --> 01:44:41,107
!يجب أن نعثر على مأوى

1237
01:44:41,275 --> 01:44:42,692
!إحترسوا

1238
01:44:48,365 --> 01:44:49,949
!إحترس يا أخي

1239
01:44:50,826 --> 01:44:52,326
!تمسكوا

1240
01:44:56,206 --> 01:44:57,790
هذه ليست بعاصفة رعدية

1241
01:44:58,333 --> 01:45:00,876
!إنها معركة الرعد

1242
01:45:01,670 --> 01:45:03,379
!أنظروا

1243
01:45:07,718 --> 01:45:09,719
ليباركني الرب

1244
01:45:09,886 --> 01:45:11,679
الأسطورة حقيقية

1245
01:45:11,847 --> 01:45:15,808
!عمالقة! عمالقة الصخور

1246
01:45:22,399 --> 01:45:24,984
!إحتموا أيها الحمقى

1247
01:45:25,861 --> 01:45:27,570
!تمسكوا

1248
01:45:35,871 --> 01:45:38,456
ماذا يحدث؟ -
أمسك يدي -

1249
01:46:02,230 --> 01:46:05,232
!هيّا بنا، إذهبوا  -
!هيّا، أخرجوا -

1250
01:46:09,529 --> 01:46:12,156
!إهربوا -
!إحترسوا -

1251
01:46:17,204 --> 01:46:18,621
!إحترسوا

1252
01:46:38,975 --> 01:46:40,559
!إقفزوا

1253
01:46:40,769 --> 01:46:41,852
!هيّا

1254
01:46:45,941 --> 01:46:47,358
!تمسكوا

1255
01:46:55,450 --> 01:46:59,328
!كلا

1256
01:47:08,088 --> 01:47:10,589
!(لا، (كيلي

1257
01:47:16,471 --> 01:47:18,722
!الكل على مايرام، مازلوا أحياء

1258
01:47:20,475 --> 01:47:22,810
أين (بيلبـو)؟ أين  هو الهوبيت؟

1259
01:47:24,312 --> 01:47:25,604
!هناك

1260
01:47:28,567 --> 01:47:29,984
!أحضروه

1261
01:47:32,070 --> 01:47:34,363
أمسك يدي -
!(بيلبـو) -

1262
01:47:35,699 --> 01:47:38,159
!(إحترس يا (أوري -
!أمسكها -

1263
01:47:38,326 --> 01:47:40,828
أمسكتك يا فتى -
!تمسك! تمسك -

1264
01:47:51,006 --> 01:47:53,841
هيا، أحضره

1265
01:47:54,009 --> 01:47:55,676
هيا، ياغلام، إنهض

1266
01:47:58,930 --> 01:48:01,265
خِلت أننا فقدنا لصنا

1267
01:48:01,766 --> 01:48:04,310
إنه مفقود منذ أن ترك منزله

1268
01:48:05,145 --> 01:48:07,021
كان لا يجب أن يأتي

1269
01:48:07,189 --> 01:48:09,106
لا يوجد له مكان بيننا

1270
01:48:11,026 --> 01:48:12,735
!(دوالين)

1271
01:48:18,742 --> 01:48:21,285
يبدو آمناً بما يكفي -
أنظر في الخلف -

1272
01:48:21,745 --> 01:48:24,538
نادراً ما تكون هذه الكهوف خالية

1273
01:48:28,043 --> 01:48:30,002
لا يوجد شيء هُنا

1274
01:48:31,880 --> 01:48:33,964
حسناً، لنُشعل النار إذاً

1275
01:48:34,132 --> 01:48:37,051
كلا، بدون نار، ليس في هذا المكان

1276
01:48:37,219 --> 01:48:38,928
أحظوا ببعض النوم

1277
01:48:39,095 --> 01:48:41,597
وسنبدأ مع بزوغ أول ضوء

1278
01:48:41,765 --> 01:48:45,476
علينا الإنتظار في الجبال
(إلى أن ينضم لنا (غاندالف

1279
01:48:45,644 --> 01:48:48,604
تلك كانت الخطة -
الخطة تغيرت -

1280
01:48:48,772 --> 01:48:52,274
بوفر)، تولى أول حراسة)

1281
01:48:59,616 --> 01:49:01,902
!الرائحة لا تزال حديثة

1282
01:49:01,903 --> 01:49:08,793
لقد سلكوا ممرات الجبال

1283
01:50:06,641 --> 01:50:08,392
أين تظن نفسك ذاهباً؟

1284
01:50:11,521 --> 01:50:12,813
(سأعود إلى (ريفندل

1285
01:50:13,982 --> 01:50:16,233
لا، لا، لا يُمكنك تركنا الآن؟

1286
01:50:16,484 --> 01:50:19,403
أنت جُزء من هذه المجموعة
أنت واحد منا

1287
01:50:19,571 --> 01:50:21,530
أنا لست كذلك، بالرغم من أنا منكم؟

1288
01:50:22,907 --> 01:50:26,201
ثـورين) قال كان لا يجب أن آتي)
وكان مُحقّاً

1289
01:50:26,369 --> 01:50:30,497
(لستُ من آلـ (توك)، أنا من الـ (باغنز
لا أعرف بماذا كنت أفكر

1290
01:50:31,708 --> 01:50:35,753
لم أبتعد عن منزلي قط -
أنت متشوق للعودة إلى الوطن، أتفهم هذا -

1291
01:50:35,920 --> 01:50:38,422
كلا، أنت لا تفهم شيء
ولا أحد منكم يتفهم الأمر

1292
01:50:38,590 --> 01:50:41,342
أنتم أقـزام، إعتدتم على هذه الحياة

1293
01:50:41,509 --> 01:50:45,262
العيش في الطرقات، لا تستقروا أبداً
!في مكانِ واحد ولا تنتموا لأي مكان

1294
01:50:49,392 --> 01:50:50,934
... أنا آسف، لم أقصد

1295
01:50:56,608 --> 01:50:58,400
كلا، أنت مُحق

1296
01:51:01,613 --> 01:51:03,656
نحن لا ننتمي لأي مكان

1297
01:51:11,831 --> 01:51:14,083
أتمنى لك وافر الحظ في هذا العالم

1298
01:51:17,337 --> 01:51:19,046
!أتمنى لك حقًّا ذلك

1299
01:51:23,176 --> 01:51:24,593
ما هذا؟

1300
01:51:47,033 --> 01:51:49,118
!إنهضوا! إنهضوا

1301
01:52:13,101 --> 01:52:14,768
!إحترسوا! إحترسوا

1302
01:52:18,022 --> 01:52:19,690
!إبتعدوا

1303
01:52:23,778 --> 01:52:25,279
!أيتها الحثالة

1304
01:52:25,447 --> 01:52:27,531
!تراجعوا

1305
01:52:31,244 --> 01:52:33,162
!ستدفعون ثمن هذا

1306
01:52:39,502 --> 01:52:41,587
أمسكتكم

1307
01:52:41,796 --> 01:52:44,339
حسناً، حسناً، لاتدفعوا

1308
01:52:46,092 --> 01:52:48,927
!إبتعدوا!! بعدوا أيديكم عني
!إبتعدوا عني

1309
01:52:54,476 --> 01:52:56,477
!إبتعدوا عني

1310
01:54:43,418 --> 01:54:48,839
من يمتلك الجرأة كي
يأتي مُسلحاً إلى مملكتي؟

1311
01:54:49,007 --> 01:54:52,509
جواسيس؟ لصوص؟
قتلة؟

1312
01:54:52,677 --> 01:54:54,386
!الأقـزام، يا صاحب جلالة الحقد

1313
01:54:54,554 --> 01:54:56,305
أقـزام؟

1314
01:54:56,472 --> 01:54:58,223
لقد عثرنا عليهم في الممر الأمامي

1315
01:54:58,391 --> 01:55:02,728
!حسناً، لا تقفوا هكذا، فتشوهم

1316
01:55:02,896 --> 01:55:05,480
كل شق وكل فتحة

1317
01:55:11,029 --> 01:55:13,405
ماذا تفعلون في هذه الأمكنة النائية؟

1318
01:55:14,490 --> 01:55:16,783
!تحدثوا

1319
01:55:18,411 --> 01:55:23,957
حسناً، إن لم يتحدثوا
سنجعلهم يصيحون بصوتِ عالٍ

1320
01:55:24,125 --> 01:55:25,667
أحضروا المُحطّم

1321
01:55:25,835 --> 01:55:28,670
وأحضروا مُحطم العظام

1322
01:55:28,838 --> 01:55:31,882
إبدءوا بالأصغر -
!مهلاً -

1323
01:55:34,469 --> 01:55:37,763
يا للعجب

1324
01:55:37,931 --> 01:55:40,432
!أنظروا من لدينا

1325
01:55:41,184 --> 01:55:44,686
(ثـورين) إبن (ثـرين)
(إبن (ثرور

1326
01:55:45,396 --> 01:55:48,565
(ملك (أسفل الجبل

1327
01:55:49,400 --> 01:55:53,403
ولكنني نسيت أنك لا تملك جبلاً

1328
01:55:53,571 --> 01:55:55,197
ولست ملكاً

1329
01:55:55,365 --> 01:55:59,701
ما يجعلك "نكرة" في الواقع

1330
01:56:03,122 --> 01:56:07,960
أعرف شخصُ ما قد يدفع ثمنًا
لا بأس به من أجل الحصول على رأسك

1331
01:56:08,836 --> 01:56:10,754
فقط الرأس

1332
01:56:10,922 --> 01:56:12,631
لا شيء آخر مُتصل به

1333
01:56:13,841 --> 01:56:17,552
ربما تعلم من أقصد

1334
01:56:17,720 --> 01:56:20,472
عدو قديم لك

1335
01:56:22,809 --> 01:56:27,437
ذلك (الأوركس) ذو الوجه الشاحب
الذي يمتطي ذئباً ضارياً أبيض اللون

1336
01:56:28,898 --> 01:56:32,192
أزوغ) الدنس تم القضاء عليه)

1337
01:56:34,487 --> 01:56:36,822
لقد تم قتله في معركة منذ زمنِ بعيد

1338
01:56:37,073 --> 01:56:40,867
إذاً، أتظن أنّ أيام تدنيسه قد ولّت؟

1339
01:56:42,912 --> 01:56:45,372
أرسل الخبر لـ (الأوركس) ذو الوجه الشاحب

1340
01:56:45,540 --> 01:56:49,042
وأخبره بأنني وجدت غنيمته

1341
01:57:26,080 --> 01:57:27,164
!أجل

1342
01:57:28,916 --> 01:57:34,129
أجل

1343
01:57:35,339 --> 01:57:37,841
!أجل

1344
01:57:38,009 --> 01:57:39,885
!(غولوم)، (غولوم)

1345
01:58:08,539 --> 01:58:11,583
!عفاريت وضيعة

1346
01:58:12,502 --> 01:58:15,087
أفضل من العظام البالية
(أيُها (النفيس

1347
01:58:15,254 --> 01:58:17,172
أفضل من لا شيء

1348
01:58:45,576 --> 01:58:50,330
هناك الكثير من العظام
!أيها (النفيس)، ولا يُوجد شحمُ كافي

1349
01:58:50,498 --> 01:58:54,126
أصمت! وأنزع الجلد

1350
01:58:55,044 --> 01:58:57,379
بدءًا بالرأس

1351
01:59:02,260 --> 01:59:06,012
لقد صلب البرد الأرض
إنهم يعضون أيدينا

1352
01:59:06,180 --> 01:59:09,516
ويأكلون أقدامنا

1353
01:59:09,684 --> 01:59:13,270
الصخور والأحجار
تبدوا كعظام قديمة

1354
01:59:13,437 --> 01:59:16,606
تخلوا من اللحم

1355
01:59:16,774 --> 01:59:19,693
باردة كالموت بدون تتنفس

1356
01:59:19,861 --> 01:59:22,195
هذه جيدة للأكل

1357
02:00:00,943 --> 02:00:04,446
(لتباركنا ولترشنا بالماء، أيها (النفيس

1358
02:00:04,614 --> 02:00:07,240
هذه وليمة تستحق الأكل

1359
02:00:09,118 --> 02:00:11,786
!(غولوم)، (غولوم)

1360
02:00:13,080 --> 02:00:15,415
تراجع، إبق مكانك

1361
02:00:15,583 --> 02:00:20,045
أنا أحذرك، لا تقترب أكثر

1362
02:00:20,922 --> 02:00:25,800
معه سـيف من صنع الأقزام
!ولكنه ليس من الأقزام

1363
02:00:26,886 --> 02:00:29,054
وليسَ للأقزام، كلا

1364
02:00:29,222 --> 02:00:30,972
ماذا يكون أيها (النفيس)؟

1365
02:00:32,099 --> 02:00:33,516
ما هو؟

1366
02:00:33,684 --> 02:00:37,145
(إسمي هو (بيلبـو باغنـز

1367
02:00:38,105 --> 02:00:40,190
باغنـز)؟)

1368
02:00:40,733 --> 02:00:44,236
من هم آلـ (باغنـز)، أيها (النفيس)؟

1369
02:00:44,737 --> 02:00:48,782
(أنا هوبيت من الـ (شاير

1370
02:00:48,950 --> 02:00:54,287
نحن نحب العفاريت، الخفافيش
والأسماك... ولكن لم نجرب هوبيت من قبل

1371
02:00:55,498 --> 02:00:58,458
هل هو ليّن؟ وكثير العصارة؟

1372
02:00:58,626 --> 02:01:02,212
!الآن، الآن، إبق مكانك

1373
02:01:02,380 --> 02:01:04,339
وإلا إستخدمت هذا إن إضطررت

1374
02:01:05,716 --> 02:01:08,510
لا أريد أي متاعب، هل تفهم؟

1375
02:01:08,678 --> 02:01:11,763
أرني فقط الطريق للخروج من هُنا
وسوف أذهب بدون إزعاج

1376
02:01:11,931 --> 02:01:13,848
لماذا؟ هل أنت تائه؟

1377
02:01:14,016 --> 02:01:17,894
أجل، وأود إيجاد طريقي بأسرع وقت

1378
02:01:18,062 --> 02:01:20,981
نحن نعرف! نحن نعرف طريق آمن
من أجل الهوبيت

1379
02:01:21,148 --> 02:01:23,233
ممرات آمنة في الظلام

1380
02:01:23,401 --> 02:01:24,734
!أصمت

1381
02:01:24,902 --> 02:01:27,862
!أنا لم أقل شيئًا -
لم نكن نتحدث إليك -

1382
02:01:28,030 --> 02:01:30,782
أجل، لقد كنا، أيها (النفيس)، لقد كنا

1383
02:01:31,158 --> 02:01:34,327
أنظر، أنا لا أعرف ما هي لعبتك
... ولكنني

1384
02:01:34,495 --> 02:01:36,037
ألعاب؟

1385
02:01:36,205 --> 02:01:39,040
نحن نحب اللعب، أليس كذلك
أيها (النفيس)؟

1386
02:01:39,208 --> 02:01:43,712
هل يحب الألعاب؟ هل يحب ذلك؟
هل يحب اللعب؟

1387
02:01:44,297 --> 02:01:45,588
ربما

1388
02:01:47,842 --> 02:01:52,429
ما الشيء الذي لديه جذور
حيث لا يراها أحد؟

1389
02:01:52,596 --> 02:01:55,348
هو أطول من الأشجار؟

1390
02:01:55,516 --> 02:01:57,600
شاهق للغاية

1391
02:01:57,768 --> 02:02:00,687
ومع ذلك لا ينمو

1392
02:02:01,772 --> 02:02:04,316
الجبل -
أجل، أجل -

1393
02:02:04,483 --> 02:02:07,694
لنقم بواحدة أخرى، هيّا؟

1394
02:02:07,862 --> 02:02:11,281
أجل! إفعلها مجددا، إفعلها مجددا، إسألنا

1395
02:02:11,449 --> 02:02:14,492
كلا! لا مزيد من الأحاجي

1396
02:02:14,869 --> 02:02:17,704
!إقضي عليه، إقضي عليه في الحال

1397
02:02:17,872 --> 02:02:19,414
!(غولوم)، (غولوم)

1398
02:02:19,582 --> 02:02:21,333
كلا! كلا، كلا

1399
02:02:21,584 --> 02:02:24,586
كلا، أنا أريد اللعب، حقاً

1400
02:02:24,837 --> 02:02:27,422
...أود اللعب، أستطيع أن أرى

1401
02:02:27,590 --> 02:02:31,301
أنكَ بارع في هذا...

1402
02:02:31,969 --> 02:02:33,678
...إذاً لماا لا

1403
02:02:35,639 --> 02:02:37,932
لا نتبادل الأحاجي بيننا؟ أجل؟

1404
02:02:38,100 --> 02:02:39,768
أجل، أنا وأنت

1405
02:02:40,269 --> 02:02:44,439
أجل، أجل، نحن فقط

1406
02:02:44,607 --> 02:02:46,649
أجل، أجل

1407
02:02:46,817 --> 02:02:48,985
... وإن فزت

1408
02:02:49,153 --> 02:02:52,155
ستُريني طريق الخروج من هُنا، إتفقنا؟

1409
02:02:52,323 --> 02:02:54,074
أجل، أجل

1410
02:02:54,867 --> 02:02:57,952
وإن خسرت، ماذا بعد؟

1411
02:02:58,120 --> 02:03:01,581
حسناًً، إن خسر، (النفيس)، فحينها
!سنلتهمه

1412
02:03:02,833 --> 02:03:06,461
إن خسر (باغنـز)، سنلتهمه كاملاً

1413
02:03:13,010 --> 02:03:14,677
هذا مُنصف

1414
02:03:18,933 --> 02:03:20,433
!ولكن (باغنـز) من سيبدأ أولاً

1415
02:03:27,233 --> 02:03:29,776
ثلاثون حصانا بيضاء يقفون على تلة حمراء

1416
02:03:30,528 --> 02:03:33,363
في البداية يعضون، ثم يسحقون

1417
02:03:33,531 --> 02:03:35,115
وبالنهاية يستقرون مكانهم

1418
02:03:46,001 --> 02:03:48,169
الأسنان؟

1419
02:03:48,337 --> 02:03:52,257
(الأسنان! هذا هو أيها (النفيس

1420
02:03:52,883 --> 02:03:59,139
ولكن نحن ... لدينا تسعة فقط

1421
02:04:01,976 --> 02:04:03,268
دورنا

1422
02:04:04,061 --> 02:04:06,813
لا صوت له، يبكي

1423
02:04:07,314 --> 02:04:09,774
يطير بلا جناحين

1424
02:04:10,443 --> 02:04:13,570
يعض بدون أسنان

1425
02:04:13,737 --> 02:04:16,990
ويتُمتم بدون فم

1426
02:04:19,869 --> 02:04:22,620
تمهل قليلاً

1427
02:04:25,207 --> 02:04:26,875
!نحن نعرف! نحن نعرف

1428
02:04:27,042 --> 02:04:28,501
!أصمت

1429
02:04:34,633 --> 02:04:35,925
الرياح

1430
02:04:36,093 --> 02:04:38,636
إنها الرياح، بالطبع إنها كذلك

1431
02:04:38,804 --> 02:04:41,764
!هذا بارع للغاية، أيها الهوبيت

1432
02:04:41,932 --> 02:04:44,017
بارع للغاية

1433
02:04:45,394 --> 02:04:50,273
صندوق بدون مفصل ولا مفتاح
أو حتى غطاء

1434
02:04:50,441 --> 02:04:53,943
ومع ذلك، يوجد بداخله كنزُ ذهبي

1435
02:04:56,572 --> 02:04:57,864
صندوق

1436
02:05:00,784 --> 02:05:02,911
صندوق، الغطاء والمفتاح

1437
02:05:03,078 --> 02:05:06,414
حسناً؟ -
إنه مُعقد -

1438
02:05:08,459 --> 02:05:11,044
صندوق، مفتاح -
هل تستسلم؟ -

1439
02:05:11,212 --> 02:05:14,881
(أمهلنا فرصة، أيها (النفيس
!أمهلنا فرصة

1440
02:05:27,436 --> 02:05:30,939
!البيض

1441
02:05:31,106 --> 02:05:34,567
البيض الصغير المُقدد، أجل

1442
02:05:34,735 --> 02:05:39,280
!جدتي علمتنا كيفية مصهم، بالطبع

1443
02:05:47,414 --> 02:05:50,959
!لدينا لغز آخر لك

1444
02:05:51,460 --> 02:05:55,505
يلتهم كل الأشياء

1445
02:05:55,673 --> 02:06:00,802
الطيور، الوحوش، الأشجار، زهور

1446
02:06:00,970 --> 02:06:05,181
يأكل الحديد ويقطع الفولاذ

1447
02:06:05,349 --> 02:06:09,143
يطحنُ الصُّخور القاسية
إلى وجبةِ أكل

1448
02:06:10,604 --> 02:06:12,272
أجبنا

1449
02:06:12,439 --> 02:06:17,110
إمنحني بعض الوقت، من فضلك
لقد أعطيتُكَ وقتا ً كفياً

1450
02:06:17,278 --> 02:06:20,905
طيور، وحوش .. وحوش؟
أشجار وزهور

1451
02:06:21,073 --> 02:06:22,490
لا أعرف هذا

1452
02:06:22,658 --> 02:06:25,868
هل هو لذيذ المذاق؟

1453
02:06:26,036 --> 02:06:30,415
هل هو رائع؟

1454
02:06:30,583 --> 02:06:32,083
هل هو قابل للمضغ بالأسنان؟

1455
02:06:32,459 --> 02:06:35,253
دعني أفكر

1456
02:06:40,050 --> 02:06:42,135
إنه في ورطة

1457
02:06:43,053 --> 02:06:47,682
باغنـز) في ورطة)

1458
02:06:51,228 --> 02:06:52,854
إنتهى الوقت

1459
02:06:56,817 --> 02:06:58,443
الوقت

1460
02:06:58,611 --> 02:07:01,237
"الإجابة هي "الوقت

1461
02:07:03,532 --> 02:07:04,949
في الواقع لم يكن بهذه الصعوبة

1462
02:07:07,369 --> 02:07:08,661
آخر سؤال

1463
02:07:10,372 --> 02:07:12,165
آخر فُرصة

1464
02:07:12,333 --> 02:07:14,000
حسنٌ

1465
02:07:16,545 --> 02:07:18,546
إسألنا

1466
02:07:19,757 --> 02:07:22,467
!إسألنا -
أجل، أجل، حسناً -

1467
02:07:26,722 --> 02:07:31,059
ماذا يوجد في جيبي؟

1468
02:07:33,937 --> 02:07:35,938
هذا ليس عدلاً

1469
02:07:36,690 --> 02:07:39,817
!هذا ليس عدلاً! هذا مخالف للقواعد

1470
02:07:41,779 --> 02:07:43,196
الآن، إسألنا سؤالاً آخر -

1471
02:07:43,614 --> 02:07:44,947
لا، لا، لا، لا

1472
02:07:45,115 --> 02:07:49,077
لقد قلت أعطني سؤالاً
حسناً، هذا هو سؤالي

1473
02:07:49,244 --> 02:07:51,579
ماذا يُوجد في جيبي؟

1474
02:07:53,457 --> 02:07:56,584
(ثلاث تخمينات، أيها (النفيس
!عليك أن تعطنا ثلاث

1475
02:07:56,835 --> 02:07:59,087
ثلاث تخمينات، هذا جيد، هيّا خمن

1476
02:07:59,254 --> 02:08:00,505
!الأيادي

1477
02:08:00,673 --> 02:08:02,382
أخطأت، خمن مرة أخرى

1478
02:08:03,842 --> 02:08:07,929
عظام الأسماك، أسنان العفاريت
... أصداف مبللة؟ أجنحة خفافيش

1479
02:08:10,474 --> 02:08:12,600
!سكين، كلا، أصمت

1480
02:08:12,768 --> 02:08:14,560
أخطأت مرة أخرى، آخر تخمين

1481
02:08:14,728 --> 02:08:17,855
خيط أم لا شيء؟

1482
02:08:18,023 --> 02:08:21,943
تخمينان في نفس الوقت
وكلاهما خطأ في نفس الوقت

1483
02:08:24,905 --> 02:08:26,364
إذاً

1484
02:08:27,908 --> 02:08:31,411
هيّا إذاً، لقد فزت باللعبة وأنت
وعدتني بأن تُريني طريق الخروج

1485
02:08:32,121 --> 02:08:34,997
هل قلنا هذا، أيها (النفيس)؟

1486
02:08:35,165 --> 02:08:38,334
هل قلنا هذا؟

1487
02:08:41,380 --> 02:08:45,925
ماذا لديك في جيبك؟

1488
02:08:47,177 --> 02:08:48,845
هذا ليس من شأنك

1489
02:08:49,471 --> 02:08:51,514
لقد خسرت

1490
02:08:51,682 --> 02:08:59,897
خسرت؟

1491
02:09:07,030 --> 02:09:08,322
أين هو؟

1492
02:09:09,241 --> 02:09:10,658
أين هو؟

1493
02:09:11,910 --> 02:09:12,994
!كلا

1494
02:09:15,330 --> 02:09:16,622
أين هو؟

1495
02:09:17,040 --> 02:09:19,667
!كلا! كلا

1496
02:09:21,128 --> 02:09:22,754
!فقدته

1497
02:09:22,921 --> 02:09:25,214
!فلتنزل اللعنة علينا وترشنا بالماء

1498
02:09:25,632 --> 02:09:29,677
!(لقد فقدت (النفيس

1499
02:09:31,054 --> 02:09:35,391
ماذا فقدت؟ -
لا يحق لك أن تسألنا، فهذا لا يخصك -

1500
02:09:35,559 --> 02:09:37,477
!كلا

1501
02:09:37,644 --> 02:09:40,146
!(غولوم)! (غولوم)

1502
02:09:52,826 --> 02:09:56,370
... ماذا كان لديه

1503
02:09:56,538 --> 02:10:02,554
في جيبه الصغير القذر؟ ...

1504
02:10:12,179 --> 02:10:14,180
لقد سرقه

1505
02:10:15,516 --> 02:10:18,392
!لقد سرقه

1506
02:10:21,855 --> 02:10:23,397
!لقد سرقه

1507
02:10:29,071 --> 02:10:30,905
سوف تحطم العظام

1508
02:10:31,073 --> 02:10:32,240
والرقاب سوف يتم إنتزاعها

1509
02:10:32,407 --> 02:10:34,408
سوف تهزمون
وتضربون بقوة وإستمرار

1510
02:10:34,576 --> 02:10:35,993
من على آلة التعذيب
ستعلقون

1511
02:10:36,161 --> 02:10:40,456
ستموتون هُنا
ولن يعثر عليكم أحد

1512
02:10:40,624 --> 02:10:44,710
في أعماق مدينة العفريت

1513
02:10:47,631 --> 02:10:51,592
!أنا أعرف ذلك السـيف
!"إنه "ساطور العفريت

1514
02:10:52,219 --> 02:10:53,511
!المُلتهم

1515
02:10:53,971 --> 02:10:57,223
!السـيف الذي قطع آلاف الرقاب

1516
02:10:57,391 --> 02:11:01,310
!إشرطوهم بالسيوف! إضربوهم
!أقتلوهم

1517
02:11:01,478 --> 02:11:03,187
!أقتلوهم جميعاً

1518
02:11:03,355 --> 02:11:04,981
!إقطعوا رأسه

1519
02:11:35,095 --> 02:11:37,305
إرفعوا أسلحتكم

1520
02:11:37,973 --> 02:11:39,265
قاتلوا

1521
02:11:40,601 --> 02:11:41,893
!قاتلوا

1522
02:11:48,692 --> 02:11:51,652
(إنه يحمل سـيف (مدق العدو
!المُحطم

1523
02:11:51,987 --> 02:11:54,071
!براق كضوء النهار

1524
02:12:03,498 --> 02:12:04,790
!(ثـورين)

1525
02:12:18,221 --> 02:12:20,348
!إتبعوني، أسرعوا

1526
02:12:23,685 --> 02:12:25,227
!أركضوا

1527
02:12:33,528 --> 02:12:35,655
!أعده لنا

1528
02:12:54,967 --> 02:12:57,885
!إنه ملكنا

1529
02:12:58,053 --> 02:13:01,597
!إنه ملكنا

1530
02:13:25,288 --> 02:13:27,873
!لص

1531
02:13:28,917 --> 02:13:32,044
!(باغنـز)

1532
02:13:38,218 --> 02:13:40,678
!أسرعوا

1533
02:13:41,388 --> 02:13:43,305
!بسرعة

1534
02:13:53,150 --> 02:13:54,483
!العمود

1535
02:13:57,112 --> 02:13:58,195
!تقدموا

1536
02:14:45,118 --> 02:14:46,535
!إقطعوا الحبال

1537
02:15:09,684 --> 02:15:10,893
!هيّا، أسرعوا

1538
02:15:11,061 --> 02:15:13,104
!هيا، تحركوا -
!(بومبر)-

1539
02:15:19,444 --> 02:15:21,487
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

1540
02:15:24,991 --> 02:15:26,408
!إقفزوا

1541
02:15:32,165 --> 02:15:33,457
!إقفز يا غلام

1542
02:15:53,979 --> 02:15:55,020
!هيا

1543
02:15:57,607 --> 02:15:58,983
!إدفعوا

1544
02:16:17,878 --> 02:16:19,795
!هيا

1545
02:16:25,510 --> 02:16:26,927
!هيّا بنا

1546
02:16:32,559 --> 02:16:36,312
!إنتبهوا لوراءكم -
إعتقدتم أنكم ستهربون مني -

1547
02:16:39,941 --> 02:16:42,401
ماذا ستفعل الآن، أيُها المشعوذ؟

1548
02:16:50,869 --> 02:16:52,661
هذا سيفي بالغرض

1549
02:17:27,364 --> 02:17:29,865
!حسناً، كان من الممكن أن يسوء الأمر

1550
02:17:32,285 --> 02:17:34,912
!لابد وأنك تمزح

1551
02:17:40,877 --> 02:17:42,294
!(غاندالف)

1552
02:17:46,883 --> 02:17:49,093
!هناك الكثير منهم، لا يمكننا التصدي لهم

1553
02:17:49,261 --> 02:17:51,345
!شيء واحد سينقذنا، ضوء النهار

1554
02:17:51,513 --> 02:17:54,515
هيّا! هنا! على أقدامك

1555
02:17:57,060 --> 02:17:59,270
(بالين)-
!هيا -

1556
02:18:01,231 --> 02:18:02,481
!إنتظر

1557
02:18:02,649 --> 02:18:06,151
!(إنتظر أيها (النفيس

1558
02:18:06,319 --> 02:18:09,113
!(غولوم)، (غولوم)

1559
02:18:13,493 --> 02:18:15,577
!أسرعوا، أسرعوا

1560
02:18:17,580 --> 02:18:18,664
من هنا

1561
02:18:21,376 --> 02:18:24,503
هيا -
هيا، هيا، بسرعة -

1562
02:18:27,132 --> 02:18:28,841
!حسناً، هذا جيد

1563
02:19:55,887 --> 02:19:57,262
!(باغنـز)

1564
02:19:58,598 --> 02:20:00,557
!لص

1565
02:20:01,434 --> 02:20:05,938
!اللعنة علينا سنحطمه، لقد كرهناه للأبد

1566
02:20:18,576 --> 02:20:21,745
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1567
02:20:22,205 --> 02:20:24,456
بيفر)، (بوفر)... ذلك عشرة)

1568
02:20:24,624 --> 02:20:27,126
!فيلي)، (كيلي)... ذلك إثنا عشر)

1569
02:20:27,460 --> 02:20:30,671
!و(بومبر) هذا يجعلكم ثلاثة عشر

1570
02:20:30,839 --> 02:20:32,881
أين (بيلبـو)؟

1571
02:20:33,508 --> 02:20:38,220
أين هو صديقنا الهوبيت؟

1572
02:20:39,848 --> 02:20:42,641
!اللعنة على ضئيل الحجم هذا
والآن أصبح ضائعاً؟

1573
02:20:42,809 --> 02:20:44,184
(ظننته كان مع (دوري

1574
02:20:44,352 --> 02:20:47,396
!لا تلمني على هذا -
حسنٌ، أين كانت آخر مرة رأيته فيها؟ -

1575
02:20:47,564 --> 02:20:50,274
أعتقد أنني رأيته وهو
يهرب عندما إعتقلونا لأول مرة

1576
02:20:50,442 --> 02:20:51,859
وماذا حدث، بالضبط؟

1577
02:20:52,026 --> 02:20:54,319
!أخبروني -
سأخبرك بما حدث -

1578
02:20:54,487 --> 02:20:57,322
السيد (باغنـز)، رأى فرصته فإستغلها

1579
02:20:58,241 --> 02:21:01,243
لم يكن يفكر في شيء ماعدا
... فراشه الناعم وموقده الدافئ

1580
02:21:01,411 --> 02:21:03,787
منذ أن وطأ للمرة الأولى خارج منزله ...

1581
02:21:03,955 --> 02:21:06,290
!لن نرى صديقنا الهوبيت مُجدداً

1582
02:21:06,958 --> 02:21:08,542
لقد رحل للأبد

1583
02:21:20,930 --> 02:21:23,348
كلا، لم يرحل

1584
02:21:27,687 --> 02:21:29,521
(بيلبـو باغنـز)

1585
02:21:29,689 --> 02:21:32,483
أنا لم أكن أبداً مسرورا للغاية
!في حياتي عندما أرى أحد

1586
02:21:34,569 --> 02:21:36,487
بيلبـو)، لقد تخلينا عنك)

1587
02:21:36,654 --> 02:21:38,572
كيف بحق الأرض نجوت من العفاريت؟

1588
02:21:38,740 --> 02:21:40,324
كيف، بالفعل

1589
02:21:49,501 --> 02:21:52,461
حسنًا، هل هذا يهم؟ لقد عاد

1590
02:21:53,588 --> 02:21:56,423
إنه يهم، أريد أن أعرف

1591
02:21:58,635 --> 02:22:00,344
لماذا عدت؟

1592
02:22:03,681 --> 02:22:06,767
أنظر، أعلم بأنك تشك بي
أنا أعلم بأنك تشك بي دئماً

1593
02:22:08,311 --> 02:22:11,271
وأنت مُحق، أنا دائماً
(ما أفكر في (الباغينز

1594
02:22:11,856 --> 02:22:13,899
أنا أفتقد كتبي

1595
02:22:14,651 --> 02:22:17,402
وكُرسيي ذو الذراعين وحديقتي

1596
02:22:18,446 --> 02:22:19,780
أترى، ذلك حيث أنتمي أنا

1597
02:22:20,490 --> 02:22:22,407
ذلك هو الوطن

1598
02:22:23,952 --> 02:22:26,036
... وهذا هو سبب عودتي، لأنني

1599
02:22:28,373 --> 02:22:31,250
لأنكم لا تمتلكون واحداً، وطن ...

1600
02:22:31,918 --> 02:22:33,502
لقد سُلب منكم

1601
02:22:36,589 --> 02:22:39,383
ولكن سأساعدكُم في إسترداده
إن إستطعت

1602
02:23:01,946 --> 02:23:07,882
!طاردوهم
!مزقوهم إلى قطع

1603
02:23:12,625 --> 02:23:14,084
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

1604
02:23:14,252 --> 02:23:16,587
وإلى النار، أهربوا

1605
02:23:16,921 --> 02:23:18,714
!أهربوا

1606
02:23:34,063 --> 02:23:35,480
!أهربوا

1607
02:24:02,008 --> 02:24:03,342
!إصعدوا إلى الأشجار

1608
02:24:03,509 --> 02:24:06,011
!جميعكم! هيّا، تسلقوا
!بيلبـو)، تسلق)

1609
02:24:06,971 --> 02:24:08,388
!بسرعة

1610
02:24:18,107 --> 02:24:19,149
!إنهم قادمون

1611
02:24:57,647 --> 02:24:59,356
!تمسكوا -
!أصمدوا، يا إخوتي -

1612
02:25:20,837 --> 02:25:22,295
!(أزوغ)

1613
02:25:28,261 --> 02:25:31,263
هل تشتمون تلك الرائحة؟

1614
02:25:32,088 --> 02:25:36,115
رائحة الخوف؟

1615
02:25:38,065 --> 02:25:48,644
أنا أتذكر والدك وهو يتعفن
(يا (ثـورين) إبن (ثـرين

1616
02:25:48,990 --> 02:25:50,782
لا يمكن

1617
02:25:57,757 --> 02:26:03,065
هذا لي
!وأقتلوا البقية

1618
02:26:29,901 --> 02:26:33,074
!أشربوا دمائهم

1619
02:26:43,628 --> 02:26:45,754
!إنها ستسقط

1620
02:27:35,304 --> 02:27:36,555
!(فيلي)

1621
02:28:01,163 --> 02:28:02,247
!أجل

1622
02:28:11,424 --> 02:28:12,924
!لا

1623
02:28:19,640 --> 02:28:21,266
!لا

1624
02:28:25,646 --> 02:28:27,105
!(سيد (غاندالف

1625
02:28:32,987 --> 02:28:34,029
!(لا، يا (دوري

1626
02:29:45,059 --> 02:29:46,559
!ساعدوني

1627
02:30:04,370 --> 02:30:07,122
!لا

1628
02:30:18,259 --> 02:30:20,802
!(ثـورين)
!لا

1629
02:30:39,280 --> 02:30:43,889
أحضر لي رأس القـزم

1630
02:31:32,064 --> 02:31:34,215
أقتلوه

1631
02:33:19,148 --> 02:33:20,565
أنظر

1632
02:34:08,197 --> 02:34:09,906
!(ثـورين)

1633
02:35:24,815 --> 02:35:26,399
!(ثـورين)

1634
02:35:30,154 --> 02:35:31,195
(ثـورين)

1635
02:35:48,756 --> 02:35:49,839
الهوبيت؟

1636
02:35:50,924 --> 02:35:52,967
إنه بخير

1637
02:35:53,385 --> 02:35:56,596
بيلبـو) هُنا وهو بأمان)

1638
02:36:06,482 --> 02:36:07,523
!أنت

1639
02:36:11,487 --> 02:36:13,321
ماذا كنت تفعل؟

1640
02:36:13,489 --> 02:36:16,032
أتعلم أنك كِدت أن تقتل نفسك؟

1641
02:36:17,993 --> 02:36:20,703
ألم أقل بأنك ستكون مُجرد عبء؟

1642
02:36:21,455 --> 02:36:24,540
وأنكَ لن تنجو في البرية؟

1643
02:36:25,084 --> 02:36:27,001
ولا يوجد لك مكان بيننا؟

1644
02:36:32,591 --> 02:36:36,719
لم أكن خاطئ الظن هكذا في حياتي

1645
02:36:48,649 --> 02:36:50,233
أنا آسف لأنني شككت بك

1646
02:36:50,401 --> 02:36:53,277
كلا، أنا كنت سأشكو بنفسي أيضاً

1647
02:36:53,445 --> 02:36:56,572
!أنا لستُ بطلاً ... أو محارباً

1648
02:36:58,534 --> 02:37:00,326
ولا حتى لصّاً

1649
02:37:19,721 --> 02:37:22,306
أهذا ما أعتقده؟

1650
02:37:37,239 --> 02:37:38,281
(إيريبور)

1651
02:37:39,908 --> 02:37:41,826
(الجبل الوحيد)

1652
02:37:41,994 --> 02:37:46,539
آخر ما تبقى من مملكة الأقـزام
العظماء في الأرض الأسطورية الإسكندنافية

1653
02:37:49,084 --> 02:37:51,043
موطننا

1654
02:37:55,424 --> 02:37:56,716
!غراب

1655
02:37:56,884 --> 02:38:00,094
الطيور تعود الآن إلى الجبل

1656
02:38:03,390 --> 02:38:07,393
هذا يا عزيزي (أويـن)، طائر مغرد

1657
02:38:08,395 --> 02:38:10,521
ولكن سنقبلها كعلامة على أنها

1658
02:38:10,689 --> 02:38:13,983
فأل خير... -
أنت مُحق -

1659
02:38:14,151 --> 02:38:17,278
أعتقد أن الأسوأ مازال خلفنا

