﻿1
00:00:38,052 --> 00:00:42,651
(جوني قيتار)

2
00:00:45,052 --> 00:01:05,051
ترجمة: أحمد زيد

3
00:01:41,076 --> 00:01:47,076
(إخراج: (نيكولاس راي

4
00:02:06,952 --> 00:02:08,327
الطريق سالك

5
00:04:25,474 --> 00:04:27,799
ماذا تريد أن تطلب ؟ -
ويسكي -

6
00:04:49,332 --> 00:04:51,823
أين الرئيس ؟ -
ومن السائل ؟ -

7
00:04:52,210 --> 00:04:55,460
(اسمي (جوني قيتار

8
00:04:56,548 --> 00:04:57,579
حسنًا ؟

9
00:04:58,759 --> 00:05:00,134
(لدي موعد مع (فيينا

10
00:05:01,095 --> 00:05:02,921
فيينا) مشغولة ، عليك أن تنتظر)

11
00:05:06,100 --> 00:05:09,469
يمكن أن أحصل على بعض العشاء -
(أعدّ له العشاء في المطبخ يا (توم -

12
00:05:09,687 --> 00:05:11,265
من هنا

13
00:05:14,525 --> 00:05:16,898
أنت لم تدفع ثمن شرابك يا سيد

14
00:05:18,404 --> 00:05:22,533
يا صديقي لا تتعجل
قد أبقى بالجوار لفترة

15
00:05:25,120 --> 00:05:26,994
أعتنِ جيدًا بهذه

16
00:05:27,164 --> 00:05:29,869
أنت تحمل الكثير من الرجولة
في تلك الأحذية ، أيها الغريب

17
00:05:30,000 --> 00:05:31,494
كما تعلم ، هناك شيء عن رجل طويل

18
00:05:31,627 --> 00:05:33,833
يجعل الناس يجلسون ويلاحظون
نعم يا سيدي

19
00:05:34,421 --> 00:05:37,838
إنه (جوني قيتار) يقول بأن لديه موعد معكِ

20
00:05:39,427 --> 00:05:41,135
سأراه لاحقًا

21
00:06:00,199 --> 00:06:02,238
سام) أشعل مصباح ، وعلّقه بالخارج)

22
00:06:02,368 --> 00:06:04,195
لا أحد سيأتي ، في هذا الجو

23
00:06:04,328 --> 00:06:06,120
وإذا فعلوا ، كيف سيجدون المكان ؟

24
00:06:06,247 --> 00:06:07,907
فقط علّق مصباح

25
00:06:12,545 --> 00:06:14,337
لم أر امرأة أقرب لكونها رجل

26
00:06:14,464 --> 00:06:18,925
إنها تفكر كرجل ، وتتصرف كرجل
إنه شيء يجعلني أُحس بأني لست رجلًا

27
00:06:23,390 --> 00:06:27,602
إيدي) إنها جريدة الشهر الماضي)
كم مرة عليك أن تقرأها ؟

28
00:06:27,728 --> 00:06:30,349
أود أن أعرف ، ماذا يجري في العالم بالخارج

29
00:06:30,481 --> 00:06:34,561
قريبًا سيكون هنالك أحداث كثيرة هنا
فقط أقلق بخصوصها

30
00:06:34,944 --> 00:06:39,820
لم أصدّق بأني سأنهي حياتي
في العمل لامرأة ، وسيعجبني ذلك

31
00:06:42,827 --> 00:06:46,362
(أدر العجلة يا (إيدي -
لماذا ؟ لا يوجد لدينا زبائن -

32
00:06:46,831 --> 00:06:48,326
أحب أن أسمعها تدور

33
00:07:06,394 --> 00:07:08,018
أرجوك اجلس

34
00:07:11,900 --> 00:07:14,023
المزيد من النبيذ يا سيد (أندروس) ؟ -
أوه ، هذا يكفي شكرًا -

35
00:07:14,152 --> 00:07:15,694
أفضّل العودة لجماعتي

36
00:07:15,820 --> 00:07:17,647
حصلنا على صفقة جيدة من تفجير الجبل حتى الآن

37
00:07:17,781 --> 00:07:20,735
لكن يجب أن تنتظر حتى تهدأ العاصفة

38
00:07:21,868 --> 00:07:24,905
اخبريني ، لماذا اخترتِ هذا المكان لتبني فيه ؟

39
00:07:25,539 --> 00:07:29,751
كيف بامكانكِ أن تعرفي أنّ القطار سيمرّ من هنا ؟

40
00:07:30,085 --> 00:07:35,293
منذ وقت مضى ، ذهبت إلى المسّاح الخاص بك
وتبادلنا الأسرار

41
00:07:39,679 --> 00:07:40,959
عندما يمرّ القطار من هنا

42
00:07:41,097 --> 00:07:44,182
كم برأيك ستكون قيمة هذا العقار ؟

43
00:07:45,018 --> 00:07:48,767
ما قيمة (البوكيرك) ؟ -
كيف تريد المشاركة في ذلك ؟ -

44
00:07:49,898 --> 00:07:52,021
سأحتاج إلى كل مساعدة أستطيع الحصول عليها

45
00:07:52,150 --> 00:07:54,902
لا أستطيع مساعدتكِ
فأنا لست خبيرًا باستخدام الأسلحة

46
00:07:55,028 --> 00:07:57,698
أنا أعرض عليك فرصة لـ أن تكون غنيًا

47
00:07:57,823 --> 00:08:00,824
فرصة لـ أن أُقتل ، لنكون أكثر دقة

48
00:08:03,120 --> 00:08:06,038
أرى بأنك تأثرت بأصدقائي

49
00:08:06,332 --> 00:08:09,915
إنهم أُناس مصممون
مصممون جدًا بالنسبة لذوقي

50
00:08:10,086 --> 00:08:13,538
(لكن أتمنى لكِ الحظ يا (فيينا
لكل ما يستحق

51
00:08:14,466 --> 00:08:16,957
(شكرًا يا سيد (أندروس
لكني لا أثق بالحظ

52
00:08:17,093 --> 00:08:20,427
المقاتل الجيد لا يعتمد على الحظ

53
00:08:20,764 --> 00:08:22,306
... وأنا أعتقد

54
00:08:23,767 --> 00:08:26,721
أتنتظرين ضيوفًا ؟ -
ليس على العشاء -

55
00:09:09,607 --> 00:09:11,102
(أبق العجلة تدور يا (إيدي

56
00:09:30,755 --> 00:09:32,582
(تعالي للأسفل يا (فيينا

57
00:09:36,803 --> 00:09:40,254
(ألقي نظرة جيدة يا (فيينا -
(أنا آسفة يا (إيما -

58
00:09:40,849 --> 00:09:44,432
أخوكِ كان رجلًا جيدًا -
كيف عرفتِ ؟ -

59
00:09:45,395 --> 00:09:48,147
لقد كان رجلًا
حتى لم ينظر لكِ أبدًا

60
00:09:48,273 --> 00:09:50,017
هو يبقى رجلًا جيدًا

61
00:09:50,150 --> 00:09:52,108
نحن نريد (الفتى الراقص) ومجموعته

62
00:09:52,319 --> 00:09:54,193
لماذا أتيتم إلي ؟ هم لا يعيشون هنا

63
00:09:54,446 --> 00:09:55,905
أنتِ واحدة منهم -
انتظري لحظة -

64
00:09:56,031 --> 00:09:57,407
نحن لا نريدك بعد الآن يا مارشال

65
00:09:57,533 --> 00:10:00,107
(لدينا ما يكفي من المشاكل يا (فيينا
لا تعطينا واحدة

66
00:10:00,244 --> 00:10:03,032
المشكلة الوحيدة التي لدينا هنا
هي ما احضرتموه

67
00:10:03,164 --> 00:10:04,742
(جنكز) -
(نعم سيد (مكافيرس -

68
00:10:04,874 --> 00:10:08,457
كنت تقود عربة الجياد
ورأيت القاتل ، من فعل ذلك ؟

69
00:10:08,586 --> 00:10:09,831
أجب على السؤال

70
00:10:09,963 --> 00:10:12,003
... حسنًا ، لقد كان هناك أربعة منهم -
لم أسألك كم عددهم -

71
00:10:12,132 --> 00:10:14,125
سألتك من هو -
الشمس كانت تسطع في عيني -

72
00:10:14,259 --> 00:10:17,011
(قبل قليل ، قلت أنه (الفتى الراقص

73
00:10:17,137 --> 00:10:19,046
قل ذلك الآن -
"أنتِ قلتِ بأنه "الفتى -

74
00:10:19,181 --> 00:10:21,221
أنا فقط قلت يمكن أن يكون هو

75
00:10:21,350 --> 00:10:24,684
هل هناك شهود آخرين يا مارشال ؟ -
لسنا بحاجة لأي شهود آخرين  -

76
00:10:24,812 --> 00:10:27,599
سنأخذكِ ورجالكِ إلى الحجز

77
00:10:28,649 --> 00:10:33,062
يا (إيدي) تستطيع إيقاف تدوير العجلة

78
00:10:45,834 --> 00:10:48,041
(تعال واحصل عليّ يا (مكافيرس

79
00:10:48,170 --> 00:10:52,417
(نحن لا نريد اطلاق نار يا (فيينا -
لن آتي بسلام يا مارشال -

80
00:10:52,967 --> 00:10:54,924
انظر هنا ، هذه مسألة معلّقة

81
00:10:55,052 --> 00:10:57,009
لا نستطيع القبض على الناس بدون دليل

82
00:10:57,138 --> 00:10:58,929
لو كان "الفتى" هنا
هل كنت ستسأل عن دليل ؟

83
00:10:59,056 --> 00:11:01,298
الفتى الراقص) و (فيينا) ليسا متشابهين)

84
00:11:01,434 --> 00:11:04,850
أنا أقول بأنهم كذلك
فكلاهما يجلبان المشاكل

85
00:11:05,105 --> 00:11:07,560
شخص ما سطى على العربة ، وقُتل أخوكِ

86
00:11:07,691 --> 00:11:11,024
(وكل ما تفكرين به هو شنق (الفتى الراقص

87
00:11:11,403 --> 00:11:14,772
أنتِ تعلمين بأنه لم يفعلها
كلكم تعلمون ذلك

88
00:11:17,117 --> 00:11:20,202
ما سببكِ الحقيقي يا (إيما) ؟ -
لأنه قاتل -

89
00:11:20,329 --> 00:11:23,413
ماذا قتل ؟ لماذا تكرهيه ؟

90
00:11:23,541 --> 00:11:24,869
ماذا فعل لكِ ؟

91
00:11:30,465 --> 00:11:32,089
ربما أنتِ لا تكرهيه

92
00:11:32,217 --> 00:11:35,336
إذا كان لديكِ شيء تقوليه
(يُستحسن أن تقوليه يا (فيينا

93
00:11:36,304 --> 00:11:39,175
دع (إيما) تقوله -
أنا لن أبصق عليه حتى -

94
00:11:40,517 --> 00:11:42,723
أوه ، هو دائمًا يتطلع لي

95
00:11:43,520 --> 00:11:46,724
أنا لم أخبر قط أخي المسكين
لأن (لين) كان سيقتله

96
00:11:46,857 --> 00:11:48,897
لهذا السبب سطى على العربة وقتل أخي

97
00:11:49,026 --> 00:11:52,229
لأنه يعتقد أن بامكانه الحصول عليّ الآن ، هذا السبب

98
00:11:53,614 --> 00:11:56,900
لقد قمتِ بلوي السبب
أليس كذلك يا (إيما) ؟

99
00:11:57,118 --> 00:12:00,202
تعتقدين أن بامكانك الآن الإمساك به -
إنها مجنونة -

100
00:12:01,372 --> 00:12:03,282
"أنتِ تريدين "الفتى
وأنتِ خجولة جدًا من ذلك

101
00:12:03,416 --> 00:12:06,583
تريديه ميتًا ، وتريديني ميتة كذلك

102
00:12:07,712 --> 00:12:10,038
وثم ربما تستطيعين النوم ليلًا

103
00:12:10,465 --> 00:12:13,419
لن أنام حتى أراكما مشنوقان

104
00:12:13,760 --> 00:12:16,715
أنتِ و"الفتى" وكل من هم على شاكلتكم

105
00:12:17,681 --> 00:12:20,635
انظروا لها
تقف هناك بالأعلى ، وتحدّق بنا بالأسفل

106
00:12:20,768 --> 00:12:22,227
كشخص ما

107
00:12:22,812 --> 00:12:24,851
اذهبوا وامسكوها ، اسحبوها للأسفل

108
00:12:26,274 --> 00:12:29,191
لم أفعل أي شيء قد يؤذي أيًا منكم

109
00:12:30,111 --> 00:12:31,522
لا تجعلوني أفعل ذلك الآن

110
00:12:31,654 --> 00:12:33,232
أنتِ لستِ إلا مومس سكة حديد

111
00:12:33,365 --> 00:12:35,357
لستِ ملائمة للعيش بين أُناس محترمين

112
00:12:35,492 --> 00:12:38,279
من الأفضل أن ترحلي بينما يمكنك ذلك ، أنتِ ورجالكِ

113
00:12:38,412 --> 00:12:42,196
(نحن سنبقى هنا يا سيد (مكافيرس
من الأفصل أن تعتاد على هذه الفكرة

114
00:12:42,332 --> 00:12:43,743
نحن لا نريدكم هنا

115
00:12:43,876 --> 00:12:47,624
لقد كانت هذه أرض خالية عندما أتيت
لن أتنازل عن أي شبر منها

116
00:12:47,755 --> 00:12:49,379
أنتِ لا تسمعين جيدًا

117
00:12:49,882 --> 00:12:51,424
نحن لا نريدكم هنا

118
00:12:51,550 --> 00:12:54,124
أنتم لا تملكون الأرض ، ليس هذا الجزء منها

119
00:12:54,637 --> 00:12:57,555
أبقي ، وسنبقي منها على ما يكفي فقط لدفنكِ فيه

120
00:12:57,682 --> 00:13:01,929
أنا أنوي أن أُدفن هنا في القرن العشرين

121
00:13:02,145 --> 00:13:04,138
لن تري أبدًا قطارًا يعبر من خلالها

122
00:13:06,691 --> 00:13:08,316
الآن قلتيها

123
00:13:09,319 --> 00:13:13,020
أستغرقت الحقيقة وقتًا طويلًا لتظهر ، أليس كذلك ؟

124
00:13:14,533 --> 00:13:17,238
أنتِ و(مكافيرس) تملكون البلدة كلها ، وكل رأس من البقر

125
00:13:17,369 --> 00:13:19,029
ضمن الـ 500 ميل

126
00:13:19,872 --> 00:13:23,704
لكن ذلك لا يكفي ، أليس كذلك ؟
تريدون أن تملكون كل شيء

127
00:13:24,794 --> 00:13:27,463
لا تتحملون أن تروا أي شخص آخر يعيش

128
00:13:28,756 --> 00:13:30,630
حسنًا ، ستفعلون

129
00:13:30,884 --> 00:13:35,842
سترون بلدة كاملة جديدة حيث تقفون

130
00:13:36,431 --> 00:13:38,305
بلدة لا تملكونها

131
00:13:39,935 --> 00:13:42,508
القطار يرسل الناس بالعشرات والعشرينات

132
00:13:42,646 --> 00:13:44,354
بالمئات والآلاف

133
00:13:44,481 --> 00:13:46,355
لا يمكنك أن تبقيهم كلهم بالخارج

134
00:13:46,734 --> 00:13:50,435
(أخبرهم يا سيد (أندروس -
أعتقد بأنكِ صغتها بشكل رائع -

135
00:13:50,780 --> 00:13:54,908
أنتِ لن تبني أي محطة هنا -
الأمر يعود لِـ (فيينا) لتقرر -

136
00:13:57,120 --> 00:13:58,662
فيينا) قررت)

137
00:13:59,664 --> 00:14:02,582
والآن ، اخرجوا ، اخرجوا كلكم

138
00:14:02,834 --> 00:14:07,627
هذا كلام كبير لمسدس صغير
لا يمكنكِ أن تطلقي النار علينا جميعًا

139
00:14:10,592 --> 00:14:12,336
على اثنان منكم

140
00:14:15,431 --> 00:14:17,470
لا تملكين الجرأة

141
00:14:18,517 --> 00:14:19,716
جرّبيني

142
00:14:20,436 --> 00:14:22,180
(كُفّي عن تحريضها يا (إيما

143
00:14:22,772 --> 00:14:26,556
(ضعي المسدس بعيدًا يا (فيينا
ضعي المسدس بعيدًا

144
00:14:28,737 --> 00:14:31,406
بالأسفل ، أبيع (الويسكي) وأوراق اللعب

145
00:14:32,491 --> 00:14:36,109
كل ما ستشترونه بالأعلى هو رصاصة في الرأس

146
00:14:37,204 --> 00:14:39,161
الآن ، أيهما تريدون ؟

147
00:14:40,082 --> 00:14:42,869
حسنًا ، تفرقوا من هنا يا رجال ، تفرقوا

148
00:14:58,768 --> 00:15:00,642
سأقوم بقتلكِ

149
00:15:01,771 --> 00:15:02,970
أعلم بذلك

150
00:15:04,024 --> 00:15:06,100
إذا لم أقتلكِ أولًا

151
00:15:25,797 --> 00:15:29,166
أنت تريد (الفتى الراقص) أيها المارشال ، ها هو آتٍ

152
00:16:40,626 --> 00:16:42,535
أيمكنك أن تدخر هذه السيجارة يا صديقي ؟

153
00:16:50,345 --> 00:16:53,014
سأُضايقك بأشعالها يا صديقي

154
00:17:01,148 --> 00:17:04,683
لا شيء يضاهي سيجارة جيدة وقدح من القهوة

155
00:17:06,236 --> 00:17:09,403
كما تعلم بعض الرجال لديهم الشغف للذهب والفضة

156
00:17:09,532 --> 00:17:12,616
وآخرون يحتاجون الكثير من الأراضي مع قطعان الماشية

157
00:17:13,661 --> 00:17:17,908
وهناك الذين لديهم الضعف أمام (الويسكي) والنساء

158
00:17:22,170 --> 00:17:25,088
عندما تلخص كل ذلك ، ماذا يحتاج الرجل فعلًا ؟

159
00:17:25,215 --> 00:17:27,671
فقط سيجارة وقدح من القهوة

160
00:17:28,301 --> 00:17:29,582
ومن أنت ؟

161
00:17:29,720 --> 00:17:33,005
(اسمي يا سيدي (جوني قيتار -
هذا ليس اسم -

162
00:17:33,515 --> 00:17:35,307
هل هناك من يهتم بتغييره ؟

163
00:17:35,434 --> 00:17:39,052
وظفتك لتعزف بالقيثار ، لا أن تهين زبائني

164
00:17:40,398 --> 00:17:44,230
حسنًا ، إذا كان هؤلاء هم زبائنكِ
أنا لست متأكدًا بأني سآخذ هذه الوظيفة

165
00:17:44,360 --> 00:17:48,025
هذا كلام قوي جدًا لرجل لا يحمل سلاحًا

166
00:17:48,156 --> 00:17:50,030
كما أنه سوء أدب

167
00:17:52,285 --> 00:17:54,492
(يجب أن تكون (الفتى الراقص

168
00:17:55,038 --> 00:17:58,288
هذا اسمي يا صديقي ، هل تهتم بتغييره ؟

169
00:18:01,920 --> 00:18:03,415
لا ، أعجبني

170
00:18:03,631 --> 00:18:05,872
أتستطيع الرقص ؟ -
أتستطيع العزف ؟ -

171
00:19:00,524 --> 00:19:02,149
(أنا آسف يا (إيما

172
00:19:04,195 --> 00:19:06,733
أين كنتم أيها الفتية بعد ظهر اليوم ؟

173
00:19:08,115 --> 00:19:10,951
كيف يهمك ذلك ؟ -
(استرخ يا (بارت -

174
00:19:12,203 --> 00:19:14,112
المارشال فقط يحاول أن يقوم بعمله

175
00:19:14,247 --> 00:19:15,907
لا زلت أسأل

176
00:19:17,167 --> 00:19:18,958
أين كنا بعد ظهر اليوم يا (كوري) ؟

177
00:19:19,085 --> 00:19:23,000
بنفس المكان الذي نكون فيه كل يوم
نعمل في منجم الفضة الخاص بنا

178
00:19:23,423 --> 00:19:26,875
أي منجم ؟ ألديكم منجم فضة ؟ لم يره أحد قط

179
00:19:27,135 --> 00:19:28,678
من أين تعتقد أننا نحصل على أموالنا ؟

180
00:19:28,804 --> 00:19:31,840
السرقة ، تقتلون الأناس الأبرياء الذين يعملون لأهلهم

181
00:19:32,224 --> 00:19:35,225
(هذا كلام قاسي يا سيد (مكافيرس -
أنتم لا تربّون المواشي ، ولا تزرعون -

182
00:19:35,353 --> 00:19:38,519
لا يوجد لديكم عمل ، وبالرغم من ذلك
دائما يكون لديكم الكثير من المال لتنفقوه

183
00:19:38,648 --> 00:19:41,269
أخبرتك ، لدينا منجم فضة

184
00:19:41,609 --> 00:19:44,065
ربما من الأفضل أن ترينا منجم الفضة هذا

185
00:19:44,737 --> 00:19:47,573
ويكون كل رجل ضمن الـ 500 ميل على رقابنا ؟

186
00:19:47,907 --> 00:19:49,699
ما هذا ؟ لقد قمنا فقط بعملنا اليومي

187
00:19:49,826 --> 00:19:52,661
وأتينا هنا لنحصل على بعض الشراب
وبعض ورق اللعب ، كما نفعل كل يوم جمعة

188
00:19:52,788 --> 00:19:54,246
أليس كذلك يا (فيينا) ؟

189
00:19:54,373 --> 00:19:55,748
لم يفوّتوا أي يوم جمعة

190
00:19:55,874 --> 00:19:57,832
إنها تكذب ، تلك المومس

191
00:20:00,421 --> 00:20:02,295
هل يوجد أي أحد آخر يعتقد بأني أكذب ؟

192
00:20:02,423 --> 00:20:06,255
إنها واحدة منهم
أنا أقول قيّدوهم ، جميعهم

193
00:20:07,386 --> 00:20:08,881
أنا كذلك يا (إيما) ؟

194
00:20:10,306 --> 00:20:13,011
جنكز) كم رجل سطى على العربة ؟)

195
00:20:14,060 --> 00:20:15,852
أعتقد كانوا أربعة

196
00:20:15,979 --> 00:20:18,185
(تعال هنا يا (جنكز -
لماذا ؟ -

197
00:20:19,608 --> 00:20:21,897
ألقِ نظرة جيدة على هؤلاء الرجال

198
00:20:22,444 --> 00:20:25,896
هل تعرّفت على أحدهم ؟ -
أخبرتك ، الشمس كانت تسطع في عيني -

199
00:20:26,031 --> 00:20:28,238
يا (جنكز) أنا خلفك والكثير من الرجال

200
00:20:28,367 --> 00:20:29,778
لا يجب أن تخاف من قول الحقيقة

201
00:20:29,910 --> 00:20:32,283
(أنا لست خائفًا يا سيد (مكافيرس
أخبرتك بأنهم كانوا مقنّعين

202
00:20:32,413 --> 00:20:34,156
كيف لي أن أتعرف على أي شخص ؟

203
00:20:34,290 --> 00:20:35,832
أنت ، تعال هنا

204
00:20:36,834 --> 00:20:39,788
لديّ اسم يا سيد -
قلت تعال هنا -

205
00:20:40,380 --> 00:20:44,164
حسنًا ، قلها بشكل ألطف -
لا تبدأ أي شيء ، اذهب وتكلم معه -

206
00:20:50,390 --> 00:20:52,466
من أين أنت ؟ -
(البوكيرك) -

207
00:20:52,601 --> 00:20:54,973
هل أتيت على الطريق بعد ظهر اليوم ؟

208
00:20:54,998 --> 00:20:55,103
نعم

209
00:20:55,104 --> 00:20:56,764
هل رأيت شيئًا ؟

210
00:20:57,147 --> 00:21:00,351
نعم ، نعم ، رأيت العربة تتعرض لسطو مسلح

211
00:21:00,776 --> 00:21:01,891
ماذا ؟

212
00:21:02,820 --> 00:21:04,979
من أعلى الجبل ، لا يمكن معرفة أي تفاصيل

213
00:21:05,114 --> 00:21:07,237
لماذا لم تنزل وتساعدهم ؟

214
00:21:07,367 --> 00:21:08,991
بماذا ؟ بهذا ؟

215
00:21:09,786 --> 00:21:12,028
أين أسلحتك ؟ -
لا أملك شيء -

216
00:21:12,247 --> 00:21:14,286
ربما تخلصت منها بعد اطلاق النار

217
00:21:14,624 --> 00:21:16,700
لديك عقل مرتاب يا سيد

218
00:21:16,835 --> 00:21:18,578
كيف لك ألا تملك سلاحًا ؟

219
00:21:18,712 --> 00:21:22,128
(لأني لست الأسرع في اطلاق النار في غرب (بيكوس

220
00:21:26,553 --> 00:21:28,214
إنهم يضحكون عليك

221
00:21:28,347 --> 00:21:30,636
هل هذا ما أتيت من أجله ؟ أن يُضحك عليك ؟

222
00:21:39,526 --> 00:21:41,068
الآن ، أسمعوا جميعكم

223
00:21:41,194 --> 00:21:43,946
اسمعوا جيدًا ، لأني سأقول ذلك مرة واحدة فقط

224
00:21:44,072 --> 00:21:48,651
خلال 24 ساعة ، دونوا ذلك ، 24 ساعة
ستكون هذه أرضة مغلقة

225
00:21:49,244 --> 00:21:52,364
لدينا حانة في البلدة ، لسنا بحاجة واحدة هنا

226
00:21:52,498 --> 00:21:54,325
أنا أصدر قانون ضد القمار والشرب

227
00:21:54,458 --> 00:21:56,367
في أي مكان خارج حدود البلدة

228
00:21:56,502 --> 00:21:59,788
هذا القانون ساري المفعول في 24 ساعة القادمة
هذا كل شيء

229
00:22:00,047 --> 00:22:02,538
حسنًا ، من الجيد اللقاء بكم جميعًا

230
00:22:02,842 --> 00:22:05,333
(أنت لا تملك هذه الأرض يا (مكافيرس

231
00:22:05,470 --> 00:22:07,032
لا يوجد لديك سبب لتطلب منا الرحيل

232
00:22:07,067 --> 00:22:08,594
أنا لا أطلب منك ، أنا أخبرك

233
00:22:11,101 --> 00:22:13,806
لنفترض أننا لم نفعل ؟ -
لديك 24 ساعة -

234
00:22:14,980 --> 00:22:17,103
لا يمكنه أن يسن قوانينه الخاصة

235
00:22:17,482 --> 00:22:18,514
اخبره يا مارشال

236
00:22:18,650 --> 00:22:20,310
يا (ماك) كما تعلم لا يمكننا أن نصدر قانون كهذا

237
00:22:20,444 --> 00:22:22,152
أربعة وعشرون ساعة -
(لحظة واحدة يا (ماك -

238
00:22:22,279 --> 00:22:24,071
لا تتخطاني يا مارشال

239
00:22:24,198 --> 00:22:25,989
أعطيت هؤلاء تحذيرًا عادلًا

240
00:22:26,116 --> 00:22:30,031
إذا لم ينسحبوا
أقترح عليك الذهاب للصيد حتى ينتهي كل شيء

241
00:22:31,581 --> 00:22:34,950
يبدو أن العاصفة هدأت يا رجال ، دعونا نذهب

242
00:22:35,168 --> 00:22:39,379
(سيد (مكافيرس) أعتقد بأنك تدين لي بزجاجة (ويسكي

243
00:22:45,220 --> 00:22:47,676
لا أريد أن أدين لكِ بشيء

244
00:22:49,266 --> 00:22:52,101
(لا تنسى ذلك أبدًا يا سيد (مكافيرس

245
00:22:53,938 --> 00:22:55,432
(هيا يا (إيما

246
00:23:07,160 --> 00:23:10,825
وعندما يذهبون من الأفضل لكِ أن تذهبي معهم

247
00:23:16,795 --> 00:23:18,871
♪(كان اسمها (إيما سمول♪

248
00:23:19,006 --> 00:23:21,129
♪(كان (إيما سمول♪

249
00:23:25,554 --> 00:23:27,594
أربعة وعشرون ساعة ، قال الرجل

250
00:23:28,432 --> 00:23:30,140
أتريديني أن أساعدكِ في حزم أمتعتكِ ؟

251
00:23:31,811 --> 00:23:34,017
لقد رميت بحقيبتي عندما أتيت هنا

252
00:23:34,981 --> 00:23:37,650
مكافيرس) لديه أكثر من 30 شخص مسلّح يأتون معه)

253
00:23:37,901 --> 00:23:40,107
بماذا ستقومين بمنعه ؟

254
00:23:40,987 --> 00:23:42,482
قيثار ؟

255
00:23:45,701 --> 00:23:48,026
(يا سيد (قيتار -
نعم سيدتي ؟ -

256
00:23:57,838 --> 00:23:59,463
هل لا زلت تريد الوظيفة ؟

257
00:24:00,675 --> 00:24:02,584
حسنًا ، على الرجل أن يزرع الجذور في مكان ما

258
00:24:03,177 --> 00:24:04,969
يبدو أن هذا المكان جميل وهادئ

259
00:24:06,056 --> 00:24:07,301
وودي أيضًا

260
00:24:08,266 --> 00:24:09,725
أعجبني

261
00:24:10,644 --> 00:24:12,103
أنا أحبك يا سيد

262
00:24:13,397 --> 00:24:15,188
ربما ترغب في العمل لي

263
00:24:15,732 --> 00:24:17,357
فقط ما هو عملك يا سيد ؟

264
00:24:17,943 --> 00:24:21,028
سأجد واحد ، كل ما عليك فعله هو أن تعزف القيثار لي

265
00:24:22,740 --> 00:24:25,860
أنا أحب العرض الأول ، أفضل -
من الأفضل أن تعمل عندي -

266
00:24:27,495 --> 00:24:29,903
دع السيد (قيتار) يصنع قراره

267
00:24:30,164 --> 00:24:32,656
فجاة ، أنا لا أحبك يا سيد

268
00:24:34,836 --> 00:24:36,829
هذا يجعلني حزين فعلًا

269
00:24:37,255 --> 00:24:38,915
أنا دائمًا أكره خسارة صديق

270
00:24:40,258 --> 00:24:42,928
هكذا تسير الأمور ، تخسر واحد وتجد آخر

271
00:24:44,805 --> 00:24:46,679
(اعزف لي شيئًا يا سيد (قيتار

272
00:24:47,808 --> 00:24:49,006
هل من شيء خاص ؟

273
00:24:50,644 --> 00:24:52,518
فقط ضع فيه الكثير من الحب

274
00:24:53,731 --> 00:24:57,147
إنه لن يعزف جيدًا
الجميع ممتد على طاولة القمار تلك

275
00:24:57,777 --> 00:24:59,437
مالذي يغيض الرجل الخيالي ؟

276
00:25:00,238 --> 00:25:01,649
لا أعلم ، ما مشكلتك يا فتى ؟

277
00:25:01,781 --> 00:25:03,406
أنا ليس لدي مشكلة ، هو لديه

278
00:25:05,410 --> 00:25:08,530
العبث مع امرأة غريبة
قد يجلب للرجل الكثير من الأسى

279
00:25:10,374 --> 00:25:11,654
هل أنتِ امرأة غريبة ؟

280
00:25:12,167 --> 00:25:13,543
فقط للغرباء

281
00:25:13,669 --> 00:25:15,626
ماذا يحدث معكما ؟

282
00:25:16,088 --> 00:25:17,630
فقط ما تراه يا صديقي

283
00:25:18,883 --> 00:25:21,255
أوه ، لقد اخترت المكان الخطأ لتأتي إليه يا سيد

284
00:25:21,635 --> 00:25:23,213
السيدة هي من بعثت لي وليس أنت

285
00:25:26,224 --> 00:25:28,051
وجه "العملة" ، سأقوم بقتلك يا سيد

286
00:25:28,184 --> 00:25:30,011
ظهر "العملة" ، يمكنك أن تعزف لها لحنًا

287
00:25:38,320 --> 00:25:39,482
اعزف لي لحنًا

288
00:26:03,346 --> 00:26:04,757
اعزف شيئًا آخر

289
00:26:21,449 --> 00:26:23,240
اعزف ما كنت تعزفه قبل قليل

290
00:26:24,494 --> 00:26:26,071
السيدة لم يعجبها اللحن

291
00:26:26,204 --> 00:26:27,366
صانع مشاكل

292
00:26:33,128 --> 00:26:34,456
أتريد شيئًا ؟

293
00:26:34,754 --> 00:26:35,750
نعم

294
00:26:36,757 --> 00:26:38,548
أريد ان أدرسك أكثر

295
00:26:39,217 --> 00:26:40,380
تناول شرابًا

296
00:26:52,982 --> 00:26:54,690
شكرًا لك -
لا تذهب -

297
00:26:55,526 --> 00:26:56,689
تناول آخر

298
00:26:56,861 --> 00:26:58,106
لا ، شكرًا

299
00:26:58,530 --> 00:27:00,321
نعم ، شكرًا -
قلت ، لا شكرًا -

300
00:27:00,949 --> 00:27:02,906
أنا أُعدّهم ، وكل ما عليك أن تفعله هو شربهم

301
00:27:03,034 --> 00:27:04,030
... ربما

302
00:27:04,494 --> 00:27:06,404
(ربما لم يحب رفقتك يا (بارت

303
00:27:06,538 --> 00:27:09,160
نعم ، رجل القيثار نيّق
مع من يشرب معه

304
00:27:12,586 --> 00:27:14,211
بصحتكم يا سادة

305
00:27:19,051 --> 00:27:20,047
تناول واحد آخر

306
00:27:20,386 --> 00:27:22,046
أشكرك كثيرًا يا سيد لكنّي اكتفيت

307
00:27:22,180 --> 00:27:23,757
سأقول متى تكتفي

308
00:27:25,558 --> 00:27:26,554
أفرغه

309
00:27:31,523 --> 00:27:32,519
رفع وانزلق

310
00:27:33,817 --> 00:27:35,395
عندما لا يستطيع الرجل الإمساك بالكأس

311
00:27:35,527 --> 00:27:37,899
يجب عليه أن يشرب كالطفل من الزجاجة

312
00:27:39,531 --> 00:27:41,820
افتح فمك يا رجل القيثار ، سأطعمك

313
00:27:43,244 --> 00:27:44,572
أتريديني أن أوقفه ؟

314
00:27:46,455 --> 00:27:48,115
لا أعتقد ذلك ، ليس بعد

315
00:27:49,083 --> 00:27:51,491
قلت افتح فمك يا رجل القيثار

316
00:27:54,297 --> 00:27:55,672
بالخارج رجاءًا

317
00:28:06,768 --> 00:28:09,473
بارت) اترك أسلحتك)

318
00:28:35,173 --> 00:28:39,006
يبدو بأني فقدت بعض سحري -
كله -

319
00:28:41,764 --> 00:28:44,718
دائمًا كنت أرغب في أن
يطلق النار عليّ رجل قيثار

320
00:28:46,644 --> 00:28:48,720
ذلك طموح هام

321
00:28:49,731 --> 00:28:52,518
ما علتي ؟ اخبريني الآن

322
00:28:54,277 --> 00:28:57,195
ماذا ترين ولا يعجبك ؟ -
لا شيء -

323
00:28:57,322 --> 00:28:59,730
في الحقيقة ، أنا معجبة بك

324
00:29:01,076 --> 00:29:04,362
لكن ليس بما فيه الكفاية ، هاه ؟ -
ليس كثيرًا -

325
00:29:05,622 --> 00:29:07,496
أتذكر العكس

326
00:29:08,208 --> 00:29:10,118
أنت تتذكر ، أنا لا أفعل

327
00:29:12,880 --> 00:29:14,624
هكذا تسير الأمور

328
00:29:32,484 --> 00:29:34,311
إذا كنت ذكيًا ، ستمضي بعيدًا عن هنا

329
00:29:34,444 --> 00:29:37,149
وستظل تمضي ، ولن تعود مجددًا

330
00:29:39,033 --> 00:29:42,651
هذا ما يجب أن أفعله
لكنّي لا أفعل ما يجب علي فعله

331
00:29:44,830 --> 00:29:46,870
حسنًا ، إنها جنازتك

332
00:29:49,168 --> 00:29:51,245
لا تدفنيني بعد

333
00:30:26,583 --> 00:30:27,994
ضعوه على حصانه

334
00:30:34,591 --> 00:30:36,964
لقد فعلت خطأ كبيرًا يا سيد

335
00:30:37,636 --> 00:30:39,795
بارت) ليس رجلًا ينسى)

336
00:30:41,140 --> 00:30:42,765
سيعود من أجلك

337
00:30:58,450 --> 00:31:01,155
شكرًا يا (فيينا) على هذا الوقت الرائع فعلًا

338
00:31:12,632 --> 00:31:16,001
(فيينا) -
(نعم يا (تركي -

339
00:31:22,183 --> 00:31:23,464
كما تعلمين ، بعد ما حدث اليوم

340
00:31:23,602 --> 00:31:26,472
لا أعتقد بأنّا سنرى بعضنا مجددًا

341
00:31:29,233 --> 00:31:33,562
أنا متأكد بأني سأفتقدكِ -
(سأفتقدك كثيرًا يا (تركي -

342
00:31:33,696 --> 00:31:36,566
كما تعلمين ، أنتِ كنتِ صديقتي الوحيدة

343
00:31:36,699 --> 00:31:39,155
إذا كنتِ ستبقين هنا ، ستحتاجين لشخص ما

344
00:31:39,285 --> 00:31:41,361
من أجل أن يعتني بكِ

345
00:31:41,788 --> 00:31:44,705
لذا سأبقى معكِ

346
00:31:45,250 --> 00:31:48,085
إذا كنت ستعتني بي
من الذي سيعتني بك ؟

347
00:31:49,045 --> 00:31:51,880
أنتِ تتكلمين كأني طفل ، أنا رجل

348
00:31:53,258 --> 00:31:56,674
كل رجل مُخوّل لأن يكون طفلًا لبعض الوقت

349
00:31:57,512 --> 00:32:01,178
(لقد خُدعت يا (تركي -
سأثبت لكِ بأني رجل -

350
00:32:21,496 --> 00:32:25,541
(كان ذلك اطلاق جيد يا (تركي
بالنسبة لفتى

351
00:32:32,550 --> 00:32:34,210
أعطني ذلك المسدس

352
00:33:26,482 --> 00:33:28,937
لا تزال مجنون بالأسلحة ، أليس كذلك ؟

353
00:33:29,068 --> 00:33:32,686
لا ، اعتقدت أن الفتى يُحاول أن يطلق النار على المكان

354
00:33:33,781 --> 00:33:36,486
فرانك) و(إيدي) و(سام) لم يعتقدوا ذلك)

355
00:33:37,410 --> 00:33:38,904
أعتقد بأني تصرفت بتهور قليل

356
00:33:39,037 --> 00:33:42,488
لو لم أقف أمام (تركي) لكنت أطلقت النار عليه

357
00:33:43,416 --> 00:33:46,121
أين مسدساتك ؟ -
في الجراب -

358
00:33:46,294 --> 00:33:49,913
يفترض أن تتركهم هناك
سأخبرك متى تستخدمهم

359
00:33:50,090 --> 00:33:51,715
أنتِ الرئيسة

360
00:33:54,094 --> 00:33:56,632
(أنت لم تتغير أبدًا يا (جوني

361
00:33:57,473 --> 00:33:59,549
وما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

362
00:33:59,683 --> 00:34:02,305
خلال خمس سنوات على الشخص أن يتعلم شيئًا

363
00:34:02,436 --> 00:34:06,386
قبل خمس سنوات ألتقيت بكِ في حانة
والآن وجدتكِ في واحدة

364
00:34:06,691 --> 00:34:10,819
لا أرى الكثير من التغيير -
باستثناء أني أملك هذه الحانة -

365
00:34:13,448 --> 00:34:15,405
تعال هنا للحظة

366
00:34:25,210 --> 00:34:27,250
أتعلم ما هذه ؟

367
00:34:27,546 --> 00:34:31,674
تبدو مثل الكثير من البلدات التي زرتها -
هذه البلدة ستكون هنا السنة القادمة -

368
00:34:31,801 --> 00:34:33,295
تستطيع أن تمتلك جزءًا منها

369
00:34:33,427 --> 00:34:37,010
حصة ونصيب علي حد سواء مع
(فرانك) و(توم) و(إيدي) و(سام)

370
00:34:37,724 --> 00:34:40,429
لماذا أنا ؟ -
ربما أحتاج إلى مقاتل -

371
00:34:40,685 --> 00:34:45,643
البوكيرك) رديء مع المقاتلين) -
(لكني أرسلت في طلب (جوني لوقان -

372
00:34:46,024 --> 00:34:48,147
أنا لا أستخدم هذا الاسم بعد الآن

373
00:34:48,276 --> 00:34:51,728
أوه ، إذًا أنت غيّرت اسمك
واعتقدت أن ذلك سيغيّر كل شيء ؟

374
00:34:52,030 --> 00:34:53,904
لقد أستأجرتني لأقوم بعمل

375
00:34:54,033 --> 00:34:57,402
هل ذلك كل ما أتيت هنا من أجله
أن تقوم بعمل ؟

376
00:34:58,120 --> 00:35:00,825
لا ، كنت أرغب في رؤيتكِ مجددًا

377
00:35:01,874 --> 00:35:06,287
سمعت بأنكِ حصلت على بعض الحظ -
ليس للحظ علاقة بالأمر -

378
00:35:06,462 --> 00:35:08,206
لقد كنت مهذبًا

379
00:35:08,506 --> 00:35:10,914
أنا لست خجلة من كيفية الحصول
على ما حصلت عليه

380
00:35:11,176 --> 00:35:13,003
المهم بأني حصلت عليه

381
00:35:17,599 --> 00:35:20,802
هكذا ينظر معظم الناس للأمر -
باستثنائك -

382
00:35:20,936 --> 00:35:24,222
بأي حق تحكم علي ؟ -
كنت أحبكِ يومًا -

383
00:35:24,815 --> 00:35:28,065
الرجل يفخر بالشيء الذي يهتم به حقًا

384
00:35:28,194 --> 00:35:30,021
يكره أن يراه يُسحق

385
00:35:30,154 --> 00:35:33,488
يمكن للرجل أن يكذب يسرق وحتى يقتل

386
00:35:34,659 --> 00:35:38,194
لكن طالما ظل متمسكًا بكبريائه
هو لا يزال رجلًا

387
00:35:38,705 --> 00:35:42,454
كل ما على المرأة أن تفعله هو أن
تخطئ مرة واحدة ، وتصبح مومسًا

388
00:35:43,418 --> 00:35:46,585
يجب أن يكون الأمر مريح جدًا لك أن تكون رجلًا

389
00:35:47,089 --> 00:35:50,125
لقد كان من المريح أن أفكّر بأنكِ في انتظاري

390
00:35:50,259 --> 00:35:54,007
هل تعتقد حقًا بعد خمس سنوات بأني سأنتظرك ؟

391
00:35:55,097 --> 00:35:57,802
(حسنًا ، كانت الرحلة إلى هنا طويلة من (البوكيرك

392
00:35:57,933 --> 00:35:59,760
كان يجب أن أفكر في شيء

393
00:35:59,894 --> 00:36:02,350
لكن كان من الجميل أن أعلم
بأننا سنكون معًا مجددًا

394
00:36:02,480 --> 00:36:05,516
(حسنًا ، هذا كرم عظيم منك يا سيد (لوقان

395
00:36:06,025 --> 00:36:09,477
هل هذا اقتراح ؟ -
على الرجل أن يقف في مكان ما -

396
00:36:09,946 --> 00:36:12,069
وهذا يبدو مكان جميل كغيره

397
00:36:12,199 --> 00:36:16,528
هذا من أكثر الخطابات تأثيرًا
سمعت به امرأة قط

398
00:36:17,412 --> 00:36:19,037
أنا مغمورة

399
00:36:25,296 --> 00:36:30,005
... ربما تكون متسرعة قليلًا ، ولكن
هذه هي الفكرة العامة ، أليس كذلك ؟

400
00:36:30,301 --> 00:36:33,006
لا يا سيد (لوقان) ، تلك ليست فكرتي على الإطلاق

401
00:36:33,137 --> 00:36:35,675
يفترض أن تخبريني -
أوه ، إنها قصة حزينة -

402
00:36:35,807 --> 00:36:37,800
أنا أستمع جيدًا للقصص الحزينة

403
00:36:37,934 --> 00:36:40,223
قبل خمس سنوات ، أحببت رجلًا

404
00:36:40,645 --> 00:36:44,097
لم يكن جيدًا ، ولم يكن سيئًا لكني أحببته

405
00:36:45,525 --> 00:36:48,361
أردت أن أتزوجه ، أن أعمل معه

406
00:36:49,655 --> 00:36:51,448
أن أبني شيئًا للمستقبل

407
00:36:51,740 --> 00:36:54,611
كان يجب أن يعيشوا سعداء للأبد

408
00:36:54,744 --> 00:36:56,867
لم يفعلوا ذلك ، لقد انفصلوا

409
00:36:57,038 --> 00:37:00,323
لم يستطع أن يرى نفسه مقيّدًا لمنزل

410
00:37:02,043 --> 00:37:04,451
يبدو أن الفتاة فعلت شيئًا ذكيًا بالتخلص منه

411
00:37:04,587 --> 00:37:06,247
كانت ذكية تمامًا

412
00:37:07,382 --> 00:37:10,087
تعلمت ألا تحب أحدًا مجددًا

413
00:37:10,719 --> 00:37:12,379
خمس سنوات فترة طويلة

414
00:37:12,512 --> 00:37:15,716
كان يجب أن يكون هناك بعض الرجال خلالها

415
00:37:16,391 --> 00:37:17,590
بما يكفي

416
00:37:18,227 --> 00:37:21,228
ماذا تعتقدي قد يحدث لو عاد الرجل ؟

417
00:37:21,355 --> 00:37:26,516
عندما تحرق النار نفسها
كل ما يتبقى هو الرماد

418
00:37:29,489 --> 00:37:30,947
سأفعل ذلك

419
00:37:33,576 --> 00:37:34,905
شكرًا

420
00:39:18,020 --> 00:39:19,218
لماذا نحن ؟

421
00:39:20,106 --> 00:39:21,979
لماذا دائمًا نحن ؟

422
00:39:22,108 --> 00:39:24,231
لم لا تحاول معرفة من سطى على العربة ؟

423
00:39:24,360 --> 00:39:26,898
(يجب أن يكون هناك 100 عصابة يختبئون في (المكسيك

424
00:39:27,322 --> 00:39:29,030
هم يضربون ويهربون ، ونحن نتلقى اللوم

425
00:39:29,157 --> 00:39:30,651
حصلنا على أكثر من اللوم هذه المرة

426
00:39:30,784 --> 00:39:35,327
مكافيرس) قال لدينا 24 ساعة لنرحل)
في حال نسي أحدكم

427
00:39:36,623 --> 00:39:40,241
قصة منجم الفضة الخاص بنا استهلكت
لم تكن جيدة لنبدأ بها

428
00:39:41,753 --> 00:39:43,830
إضافة إلى أننا قد ننسحب

429
00:39:44,131 --> 00:39:47,583
ما رأيك يا (كوري) ؟ -
الفتى" سيخبرنا ماذا نفعل" -

430
00:39:47,718 --> 00:39:51,170
(سألتك عن رأيك يا سيد (كوري -
... أخبرتك -

431
00:39:51,847 --> 00:39:54,765
(الفتى" سيقوم باخبارنا يا سيد (لونرقان"

432
00:39:59,189 --> 00:40:01,514
يبدو بأن "الفتى" لديه أشياء أخرى تشغل باله

433
00:40:01,650 --> 00:40:04,900
ماذا تعني ؟ -
فيينا) ، لا تزال منجذبًا لها) -

434
00:40:05,320 --> 00:40:07,776
هذا ما يُبقينا كلنا هنا

435
00:40:07,906 --> 00:40:11,358
تريد الذهاب ، اذهب -
لا تستطيع البقاء دون قتال -

436
00:40:11,744 --> 00:40:13,617
مكافيرس) لا يقول كلام تافهًا)

437
00:40:13,746 --> 00:40:15,952
(يبدو أنك فقدت ذوقك للقتال يا (بارت

438
00:40:16,081 --> 00:40:18,537
يعتمد على ما أقاتل من أجله ، اجلس

439
00:40:19,418 --> 00:40:21,411
ولا توجد امرأة تستحقه

440
00:40:22,130 --> 00:40:25,665
أتعتقد ذلك ، هاه ؟ -
أنا أعرف الكثير -

441
00:40:25,800 --> 00:40:28,089
جميعهن متشابهات ، لا فائدة

442
00:40:29,596 --> 00:40:32,217
أتعلم ، أنت و(إيما) قد تصنعان زوجًا جيدًا

443
00:40:32,349 --> 00:40:33,463
نعم ؟

444
00:40:34,726 --> 00:40:36,386
ماذا تعني ؟

445
00:40:36,770 --> 00:40:40,768
بارت) أنت لا تشرب ، ولا تدخّن)
وأنت لئيم مع الخيول

446
00:40:41,525 --> 00:40:44,811
ماذا تحب ؟ -
نفسي ، أنا أحب نفسي -

447
00:40:45,488 --> 00:40:47,148
وأنا أعتني جيدًا بنفسي

448
00:40:50,451 --> 00:40:51,696
(ربما كنت على حق يا (بارت

449
00:40:51,828 --> 00:40:54,782
(هذا الغبار والرمل سيء لرئتي (كوري

450
00:40:54,914 --> 00:40:56,029
هنا

451
00:40:56,624 --> 00:40:58,950
ما رأيك أن تذهب معي للبيت يا (كوري) ؟

452
00:40:59,085 --> 00:41:01,623
أين بيتك ؟ -
(نيويورك) -

453
00:41:01,755 --> 00:41:05,456
نيويورك) ؟ لقد كنت هناك ، نتنة من الأسماك)

454
00:41:07,094 --> 00:41:09,929
ومن حيث أتيت ليست نتنة .. كثيرًا

455
00:41:10,055 --> 00:41:12,297
حسنًا ، دعونا نقرر ، يجب أن نذهب لمكان ما

456
00:41:12,433 --> 00:41:14,971
أنا أعرف مكانًا -
لقد قررت لتوي -

457
00:41:16,604 --> 00:41:18,561
(سوف نذهب لـ (كاليفورنيا

458
00:41:18,689 --> 00:41:22,189
الخيول لن تصمد -
سوف نشتري خيولًا جديدة على الطريق -

459
00:41:22,318 --> 00:41:25,687
هل سمعتك تقول "نشتري" ؟ -
هذا صحيح -

460
00:41:25,822 --> 00:41:27,364
الأغبياء فقط يسرقون الخيول

461
00:41:27,490 --> 00:41:30,112
بماذا سنشتري كل هذه الخيول الجديدة ؟

462
00:41:30,243 --> 00:41:32,734
بالذهب يا سيد (لونرقان) بالذهب

463
00:41:33,163 --> 00:41:34,788
ليس لدينا أي ذهب

464
00:41:34,915 --> 00:41:37,916
بالكاد نحصل على ما يكفي من الفضة
(لنسد الثقوب في أسنان (بارت

465
00:41:38,377 --> 00:41:40,950
إذا بقينا بالجوار هنا
سينتهي بنا الأمر مشنوقين

466
00:41:41,422 --> 00:41:44,257
أنا أكره أن أهرب من شيء لم أفعله

467
00:41:45,843 --> 00:41:49,378
لذا دعونا نفعل شيء
شيء يمكنهم شنقنا من أجله

468
00:41:50,181 --> 00:41:54,309
حسنًا ، إنها فقط العدالة ، أليس كذلك ؟ -
تبدو كالعدالة بالنسبة لي -

469
00:42:47,074 --> 00:42:48,948
مستمتع بوقتك يا سيد (لوقان) ؟

470
00:42:49,827 --> 00:42:52,994
لم أستطع النوم -
هل هذا الشيء ساعدك ؟ -

471
00:42:55,083 --> 00:42:57,159
يجعل المساء يمشي بسرعة

472
00:42:59,379 --> 00:43:02,962
ما الذي يبقيك مستيقظةً ؟ -
الأحلام -

473
00:43:05,719 --> 00:43:07,095
أحلام سيئة

474
00:43:10,224 --> 00:43:12,596
نعم ، أنا أحظى بها بعض الأحيان أيضًا

475
00:43:20,735 --> 00:43:24,187
خذي ، هذا سيُبعدها -
لقد جرّبت ذلك -

476
00:43:24,489 --> 00:43:26,612
لا يبدو بأن ذلك يساعدني

477
00:43:35,584 --> 00:43:38,158
كم رجلًا نسيتي ؟

478
00:43:47,013 --> 00:43:49,551
بمثل عدد النساء اللاتي تتذكرهن

479
00:43:53,395 --> 00:43:55,103
لا تذهبي

480
00:43:56,565 --> 00:43:58,189
لم أتحرّك

481
00:43:58,984 --> 00:44:01,938
أخبريني شيئًا جميلًا -
بالطبع -

482
00:44:02,154 --> 00:44:04,194
ماذا تريد أن تسمع ؟

483
00:44:05,157 --> 00:44:06,486
اكذبي عليّ

484
00:44:07,660 --> 00:44:09,262
أخبريني بأنكِ كل تلك السنين ، كنتِ تنتظرين

485
00:44:09,297 --> 00:44:10,865
أخبريني

486
00:44:12,373 --> 00:44:14,615
كل تلك السنين ، كنت انتظرك

487
00:44:15,001 --> 00:44:18,002
أخبريني بأنكِ كنتِ ستموتين لو لم أعد

488
00:44:18,630 --> 00:44:21,500
كنت سأموت لو لم تعد

489
00:44:21,800 --> 00:44:24,587
أخبريني بأنكِ لازلتِ تحبيني كما أحبكِ

490
00:44:26,596 --> 00:44:29,088
أنا لا أزال أحبك كما تحبني

491
00:44:34,355 --> 00:44:37,854
شكرًا ، شكرًا جزيلًا

492
00:44:39,193 --> 00:44:43,405
توقف عن الإحساس بالأسى تجاه نفسك
أتعتقد بأنك واجهت مصاعب ؟

493
00:44:43,531 --> 00:44:47,280
لم أجد هذا المكان ، كان عليّ أن أبنيه
كيف تعتقد أني كنت قادرة على فعل ذلك ؟

494
00:44:47,410 --> 00:44:50,530
لا أريد أن أعرف -
لكنّي أريدك أن تعرف -

495
00:44:53,250 --> 00:44:57,497
من أجل كل خشب ولوح خشبي
... وعارضة في هذا المكان

496
00:44:57,629 --> 00:44:59,172
سمعت ما يكفي

497
00:45:01,258 --> 00:45:03,002
لا ، سوف تستمع

498
00:45:03,135 --> 00:45:05,673
أخبرتكِ ، لا أريد أن أعرف بعد الآن

499
00:45:05,805 --> 00:45:08,093
(لا تستطيع اسكاتي يا (جوني

500
00:45:08,933 --> 00:45:10,344
ليس بعد الآن

501
00:45:13,187 --> 00:45:16,806
مرةً ، كنت أود أن أزحف عند قدميك لأكون بجنبك

502
00:45:27,578 --> 00:45:30,283
بحثت عنك في كل رجل قابلته

503
00:45:30,497 --> 00:45:33,701
(انظري يا (فيينا
أنتِ قلتِ بأنكِ حظيتِ بحلم سيء

504
00:45:34,835 --> 00:45:37,161
كلانا حظى بذلك ، لكنها انتهت الآن

505
00:45:37,296 --> 00:45:40,879
ليس بالنسبة لي -
إنها مثل ما كانت عليه قبل خمس سنوات -

506
00:45:41,467 --> 00:45:44,671
لم يحدث شيء بينها -
... أوه ، أتمنى -

507
00:45:44,804 --> 00:45:46,133
لا شيء

508
00:45:46,264 --> 00:45:49,514
لا يوجد لديكِ شيء تخبريني به
لأن ذلك ليس حقيقيًا

509
00:45:51,520 --> 00:45:53,845
فقط أنتِ وأنا ، هذا حقيقي

510
00:45:55,857 --> 00:45:57,934
نحن نأخذ شرابًا في الحانة
(في فندق (أورورا

511
00:45:58,068 --> 00:46:00,855
الفرقة تعزف ، نحن نحتفل لأننا سنتزوج

512
00:46:00,988 --> 00:46:03,657
وبعد الزواج ، سنرحل من هذا الفندق
سنذهب بعيدًا

513
00:46:03,783 --> 00:46:06,534
لذا اضحكي يا (فيينا) وكوني سعيدة
إنه يوم زواجنا

514
00:46:09,622 --> 00:46:11,947
(كنت انتظرك يا (جوني

515
00:46:16,212 --> 00:46:18,289
أوه ، مالذي أخّرك ؟

516
00:46:45,785 --> 00:46:47,992
صباح الخير -
صباح الخير -

517
00:46:51,541 --> 00:46:54,496
حسنًا ، ماذا ننتظر ؟ -
إلى أين نذهب ؟ -

518
00:46:54,628 --> 00:46:55,873
إلى المدينة

519
00:47:11,062 --> 00:47:15,724
مثل ما قال الرجل
كل ما يحتاجه الرجل هو قدح من القهوة

520
00:47:15,859 --> 00:47:17,602
وسيجارة جيدة

521
00:48:04,452 --> 00:48:07,536
(البنك مغلق يا (فيينا -
لماذا ؟ ليست إجازة -

522
00:48:08,456 --> 00:48:11,243
جميعهم في المقبرة لحضور
(جنازة السيد (سمول

523
00:48:11,376 --> 00:48:13,333
هذا لا يجعلها إجازة

524
00:48:13,461 --> 00:48:16,712
إنها العاشرة صباحًا من يوم السبت
وأنا أريد نقودي

525
00:48:20,344 --> 00:48:21,672
انتظر هنا

526
00:48:27,810 --> 00:48:30,099
(أعتقد نستطيع خدمتكِ يا (فيينا

527
00:48:30,229 --> 00:48:31,771
(شكرًا لك يا (نيد

528
00:48:35,860 --> 00:48:37,568
لماذا تغلقين حسابكِ ؟

529
00:48:37,695 --> 00:48:41,195
(بما أن (لينس) مات ، لن أقوم بأية أعمال مع (إيما

530
00:48:41,324 --> 00:48:44,409
أتريديها بالذهب أم العملة الورقية ؟ -
العملة الورقية تفي بالغرض -

531
00:49:32,003 --> 00:49:33,711
(لا أحد غيرها يا (جايك

532
00:49:40,303 --> 00:49:42,296
البنك مغلق -
أريد أن أقوم بإيداع -

533
00:49:42,430 --> 00:49:44,886
عُد بعد ساعة -
حسنًا ، هل أستطيع أن أترك هذه معك ؟ -

534
00:49:45,017 --> 00:49:47,472
لا أريد أن أحملها

535
00:49:48,979 --> 00:49:50,687
... فقط سلمها لي

536
00:50:01,576 --> 00:50:03,901
(ابقَ حيث نراك يا (نيد

537
00:50:17,426 --> 00:50:20,261
حسنًا ، يبدو بأني حصلت على مقعد
في صف أمامي في هذا العرض

538
00:50:20,387 --> 00:50:22,961
أتريد أن تصبح بطلًا أم تبقى حيًا ؟

539
00:50:23,724 --> 00:50:28,386
أنا أحترم المسدس كثيرًا ، بالإضافة إلى أني غريب هنا

540
00:50:28,729 --> 00:50:31,481
فك قيد الخيول وابقه مغطى

541
00:50:33,276 --> 00:50:34,818
(ساعد (كوري

542
00:50:38,698 --> 00:50:41,154
ألديك مسدس ؟ -
لا ، ليس هذا الصباح -

543
00:50:43,036 --> 00:50:45,574
لم تخبرهم بما حدث ؟

544
00:50:53,047 --> 00:50:55,668
(اخترتِ وقتًا سيئًا لتقومي بأعمالكِ يا (فيينا

545
00:50:55,800 --> 00:50:57,377
يجب أن تكون مجنونًا

546
00:50:57,510 --> 00:50:59,835
الآن سيعلّقون حبل المشنقة على عنقك

547
00:50:59,971 --> 00:51:02,544
ألغِ العملية وارحلوا من هنا ، ولن يعلم أحد

548
00:51:02,682 --> 00:51:05,352
نيد) ، أخبره بأنك ستنسى الأمر)

549
00:51:06,269 --> 00:51:08,760
أعدك يا "فتى" ، لن يعلم أحد

550
00:51:09,064 --> 00:51:11,816
لكني أريدهم أن يعرفون ويتذكّرون

551
00:51:12,359 --> 00:51:15,942
(سأترك هذه المدينة مفلسة ، لن ينسوا أبدًا (الفتى الراقص

552
00:51:16,071 --> 00:51:18,147
إيما) لن تسمح لك بالفلات من العقاب)

553
00:51:18,282 --> 00:51:19,299
أنت لا تعرفها ، أنا أعرفها

554
00:51:21,118 --> 00:51:24,368
اسرعوا بالداخل ، تلك الجنازة لن تستمر اليوم كله

555
00:51:24,497 --> 00:51:27,498
اسمعني ، إلى الآن أنت لم تفعل أي شيء خاطئ

556
00:51:27,625 --> 00:51:32,168
سمعتِ (مكافيرس) ، يجب أن نرحل
لكن لن نذهب خالي الوفاض

557
00:51:35,216 --> 00:51:38,965
أخبرني بأن أذهب أيضًا ، لكنّي سأبقى

558
00:51:39,846 --> 00:51:44,259
أترك الأمر ، ولن تضطر للرحيل -
وماذا لدي كي أبقى لأجله ؟ -

559
00:51:44,393 --> 00:51:46,017
مالذي سيجعلك تترك هذا الأمر ؟

560
00:51:46,145 --> 00:51:49,265
أنتِ ، وإذا تركت الأمر ، هل أستطيع الحصول عليك ؟

561
00:51:49,398 --> 00:51:50,857
إلى متى ؟

562
00:51:52,610 --> 00:51:53,985
"أنا آسفة يا "فتى

563
00:51:54,320 --> 00:51:56,692
مالذي أخّركما ؟

564
00:51:58,741 --> 00:52:00,983
(لا يمكنكِ إيقافي يا (فيينا -
سأقوم بذلك -

565
00:52:01,119 --> 00:52:02,399
لا تحاولي

566
00:52:02,537 --> 00:52:04,031
يجب عليك أن تصوّب -
سأفعل -

567
00:52:04,164 --> 00:52:07,284
(ابقهم بالأعلى يا (نيد
(لا تضغطي علي يا (فيينا

568
00:52:10,337 --> 00:52:12,211
انتهى الوقت ، لنذهب

569
00:52:26,646 --> 00:52:28,224
(بارت) -
كنت فقط سأجرحه -

570
00:52:28,356 --> 00:52:30,812
حتى لا يلحق بنا -
نعم ، أنا أعلم -

571
00:52:30,984 --> 00:52:33,023
لن يقوم باللحاق بنا

572
00:53:12,611 --> 00:53:15,102
الآن إلى أين ؟ -
دعنا نذهب للبيت -

573
00:53:16,323 --> 00:53:17,734
هيا

574
00:53:19,201 --> 00:53:22,156
هل كنت أحلم أم أنني شهدت سطوًا على البنك ؟

575
00:53:22,288 --> 00:53:23,913
الفتى" ليس سارق للبنوك"

576
00:53:24,040 --> 00:53:26,412
مكافيرس) أجبره باعطائه 24 ساعة)

577
00:53:26,543 --> 00:53:29,116
مكافيرس) لم يضع مسدسًا في يده)
وأوصله إلى البنك

578
00:53:29,254 --> 00:53:30,831
"كانت تلك فكرة "الفتى

579
00:53:31,006 --> 00:53:34,375
حاولت ايقافه -
من سيصدّق ذلك ؟ -

580
00:53:35,510 --> 00:53:36,839
ألا تفعل ؟

581
00:53:38,347 --> 00:53:41,383
ما أعتقده لا يهم -
يهم بالنسبة لي -

582
00:53:41,934 --> 00:53:43,558
ماذا تعتقد ؟

583
00:53:43,686 --> 00:53:45,725
أنتِ و"الفتى" تصلان للبنك في نفس الوقت

584
00:53:45,855 --> 00:53:49,438
هذا لا يبدو جيدًا ، لم يأخذ مالكِ أليس كذلك ؟

585
00:53:49,567 --> 00:53:51,061
لا ، لم يفعل

586
00:53:52,028 --> 00:53:53,985
(هذا كل ما تحتاجه (إيما

587
00:53:54,489 --> 00:53:57,490
لماذا تكرهكِ جدًا ؟ -
"إنها تحب "الفتى -

588
00:53:57,617 --> 00:53:59,574
بالأمس ، حاولت بشدة أن يُشنق

589
00:53:59,703 --> 00:54:03,072
هو يجعلها تحس كامرأة ، وذلك يرعبها

590
00:54:03,540 --> 00:54:06,078
الآن ، (إيما) عملت
وبدأت بالآخرين

591
00:54:06,209 --> 00:54:08,961
يجب أن نرحل ، ونرحل بسرعة -
إلى أين نذهب ؟ -

592
00:54:09,088 --> 00:54:10,630
لا يجب أن نقلق بهذا الشأن الآن

593
00:54:10,756 --> 00:54:13,876
سنستمر بالتحرك حتى نخرج من الوادي

594
00:54:14,343 --> 00:54:16,336
أنا لا زلت أريد الذهاب للمنزل

595
00:54:35,282 --> 00:54:36,990
صعود هذه الجبال صعب

596
00:54:37,117 --> 00:54:39,026
إنها المخرج الوحيد

597
00:54:41,080 --> 00:54:42,954
قد نختصر الوقت عبر الصحراء

598
00:54:43,082 --> 00:54:47,329
انظر يا (كوري) حالما نصل لها
أقرب مصدر ماء يبعد 400 ميل

599
00:54:47,461 --> 00:54:48,660
لن أخاطر بذلك

600
00:54:48,796 --> 00:54:51,916
ربما يجب أن نوزّع المال ونفترق

601
00:54:53,509 --> 00:54:55,383
نحن نركب معًا

602
00:54:55,887 --> 00:54:57,714
ماذا عنك يا (كوري) ؟

603
00:54:59,474 --> 00:55:01,348
نحن نركب معًا

604
00:55:04,897 --> 00:55:06,439
حسنًا ، دعونا نذهب

605
00:55:34,136 --> 00:55:36,342
لقد اخذوها كلها ، كل شيء

606
00:55:37,556 --> 00:55:39,715
الفتى" ومجموعته" -
(و(فيينا -

607
00:55:39,850 --> 00:55:42,424
لا ، (فيينا) حاولت ايقافه -
إنها واحدة منهم -

608
00:55:42,561 --> 00:55:44,887
أخبرتكِ ، لم تكن منهم -
كانت هنا أليس كذلك ؟ -

609
00:55:45,022 --> 00:55:46,730
... نعم ، لكن -
(جايك) -

610
00:55:48,359 --> 00:55:51,277
فيينا) جعلتك تفتح الباب ، أليس كذلك ؟)

611
00:55:51,404 --> 00:55:54,939
نعم ، لكنّهم أتوا لاحقًا -
متى لاحقًا ؟ بعد دقيقة ؟ -

612
00:55:55,992 --> 00:55:59,492
لقد خططوا لهذا من البداية معًا

613
00:55:59,621 --> 00:56:01,115
(تعال معي يا (جايك

614
00:56:01,248 --> 00:56:03,656
سوف نقوم باستعادة كل "سنت" من ذلك

615
00:56:08,505 --> 00:56:11,709
و(فيينا) واحدة منهم ، فهمت ؟

616
00:56:16,848 --> 00:56:19,173
حسنًا ، لقد رأيته يقبّلها

617
00:56:43,543 --> 00:56:45,251
خذ مسدسًا

618
00:56:48,131 --> 00:56:49,874
(لن نحتاج لكٍِ يا (إيما -
سوف آتي معكم -

619
00:56:50,008 --> 00:56:52,214
سوف تكوني فقط في طريقنا -
لقد أخذوا مالي -

620
00:56:52,344 --> 00:56:54,467
سوف ألاحقه -
(لقد أخذوا الكثير من مالي أيضًا يا (إيما -

621
00:56:54,596 --> 00:56:56,055
المارشال محق ، سوف تُأخرينا

622
00:56:56,181 --> 00:56:59,265
سوف أركب معكم ، وسأكون في المقدمة

623
00:58:30,739 --> 00:58:32,779
إنهم يُغلقون الطريق

624
00:58:32,992 --> 00:58:36,277
إذا كنتِ تفكرين في الهرب ، فذلك متأخر قليلًا

625
00:58:37,955 --> 00:58:41,538
لدي حدس بأنهم سيأتون من أجلكِ قبل المساء

626
00:58:42,335 --> 00:58:44,209
نفس الناس الذين زاروكِ بالأمس

627
00:58:44,337 --> 00:58:46,543
فقط لن يكونوا نفسهم

628
00:58:46,673 --> 00:58:49,959
القوات ليسوا أناس ، ركبت معهم ، وركبت ضدهم

629
00:58:50,093 --> 00:58:52,845
الفرد فيهم حيوان ، يتحرك مثله ، ويفكر مثله

630
00:58:52,971 --> 00:58:56,008
إنهم رجال لديهم الرغبة في القتل
ولفافة من الحبل حول قرن السرج

631
00:58:56,141 --> 00:58:59,142
يبحثون عن شخص ما ليشنقوه ، وبعد أن يبحثوا لبضع ساعات

632
00:58:59,269 --> 00:59:01,761
لا يهتمون كثيرًا من يشنقون

633
00:59:02,064 --> 00:59:04,187
لم تخبرني بشيء لا أعرفه

634
00:59:04,316 --> 00:59:07,234
لم انتهي بعد -
أكمل ، لكن بإيجاز -

635
00:59:07,361 --> 00:59:11,406
يحسون بالأمان لأن ذلك كبير
إنهم يختارون أهداف كبيرة فقط

636
00:59:11,532 --> 00:59:13,609
أستطيع السير حولهم ، أسقط بعضهم

637
00:59:13,743 --> 00:59:17,575
وبقيتهم سيفقدون شجاعتهم
يفرّون ، وينفصلون ، ويذهبون لبيوتهم

638
00:59:18,582 --> 00:59:22,911
عيّنتك للحماية ، لا أريد أي قتل

639
00:59:23,378 --> 00:59:25,371
ماذا تعتقدين أنهم قادمين ليفعلون بكِ ؟

640
00:59:25,506 --> 00:59:28,257
قرري ، أن تبقي يعني أن تقاتلي

641
00:59:28,842 --> 00:59:32,461
أنا سأبقى ، سأقاتل ، لكن لن أقتل

642
00:59:33,431 --> 00:59:36,764
أن تقاتلي يعني أن تقتلي
لا أعرف أي طريقة أخرى

643
00:59:36,893 --> 00:59:38,601
أنت مجنون سلاح

644
00:59:41,856 --> 00:59:44,145
لن تتغير أبدًا

645
00:59:46,194 --> 00:59:49,029
(لقد كان خطأ أن أرسل في طلبك يا (جوني

646
00:59:51,616 --> 00:59:54,108
يمكنك أن تحصل على أجرك الآن

647
01:00:08,301 --> 01:00:09,581
أسرع

648
01:00:16,226 --> 01:00:18,265
أنت وأفكارك الذكية

649
01:01:25,549 --> 01:01:27,043
أنا بخير

650
01:01:30,429 --> 01:01:32,221
ساعدني لأركب على حصاني

651
01:01:40,857 --> 01:01:42,565
لن نتمكن من العبور من ذلك

652
01:01:42,692 --> 01:01:44,768
هل هناك طريق آخر ؟ -
لا -

653
01:01:44,945 --> 01:01:47,436
إذا تخلصنا من الخيول ؟ -
لن نستطيع فعلها بالأقدام -

654
01:01:47,572 --> 01:01:50,574
إذًا يجب أن نجرّب الصحراء -
لا يمكننا البقاء هنا -

655
01:01:50,701 --> 01:01:53,156
سنعود للمخبأ -
ماذا ؟ -

656
01:01:53,287 --> 01:01:55,956
سيكون آمنًا ربما ، لن نتمكن من الخروج
لكن لن يتمكنوا من الدخول

657
01:01:56,081 --> 01:01:57,457
لماذا ، إنه أشبه بالمشي نحو فخ

658
01:01:57,583 --> 01:01:59,077
حسنًا ، ما هي أفكارك يا سيد (لونرقان) ؟

659
01:01:59,210 --> 01:02:00,870
أنا أرى كان يجب أن نأخذ طريق الصحراء

660
01:02:01,003 --> 01:02:03,376
كان هذا بالسابق ، أنا أسأل عن الآن

661
01:02:21,066 --> 01:02:24,151
بيت) أنت ورجالك غطّوا طريق الصحراء)

662
01:02:28,824 --> 01:02:31,362
بقيتكم تعالوا معي

663
01:03:10,035 --> 01:03:11,280
كل واحد منكم لديه ما يكفي من المال

664
01:03:11,411 --> 01:03:14,329
ما يكفي لستة أشهر ، أينما تذهبون

665
01:03:14,456 --> 01:03:17,291
إذا كنت هنا في ذلك الوقت ، سأتوقع عودتكم

666
01:03:17,417 --> 01:03:20,039
كل واحد منكم سيحظى بحصة كما وعدت

667
01:03:20,170 --> 01:03:23,871
إذا لم أكن هنا ، فقط ابقوا العجلة تدور والصفقات

668
01:03:26,761 --> 01:03:28,884
مهلة الـ 24 ساعة لم تنتهي بعد

669
01:03:29,013 --> 01:03:32,382
إذا ذهبتم إلى القوات ، سيسمحون لكم بالعبور

670
01:03:33,101 --> 01:03:34,595
من الأفضل أن تبدؤوا

671
01:03:34,727 --> 01:03:35,926
(حظَا سعيدًا يا (فيينا

672
01:03:36,062 --> 01:03:37,687
(أراكِ لاحقًا يا (فيينا

673
01:03:39,316 --> 01:03:40,478
(إيدي)

674
01:03:45,364 --> 01:03:48,567
هذه من أجل (توم ) اعثر عليه وخذه معك

675
01:03:57,126 --> 01:03:58,620
(سيد (لوقان

676
01:04:09,139 --> 01:04:11,132
هذا من أجل متاعبك

677
01:04:16,355 --> 01:04:18,644
(حانة (فيينا) مغلق يا سيد (لوقان

678
01:05:29,182 --> 01:05:30,261
أين (تركي) ؟

679
01:05:30,391 --> 01:05:32,717
حسنًا ، كان خلفي مباشرة عندما عبرنا الجسر

680
01:05:32,852 --> 01:05:35,688
إذًا هو في مكان ما ، بين هنا وحانة (فيينا) ، هيّا

681
01:05:48,619 --> 01:05:50,446
يجب أن يكون (تركي) فقد وعيه ، علينا أن نعود

682
01:05:50,579 --> 01:05:53,118
لا نستطيع أن نبحث عنه الآن -
علينا أن نجده قبل أن يفعلوا -

683
01:05:53,249 --> 01:05:54,708
هذه الغابة ستمتلئ عمّا قريب

684
01:05:54,834 --> 01:05:56,874
من الأفضل أن ندخل بسرعة -
(إذا عدنا من أجل (تركي -

685
01:05:57,003 --> 01:05:59,292
سوف يعزلونا عن هذا المخبأ
لن يكون لنا مكان نختبئ فيه

686
01:05:59,422 --> 01:06:01,331
كيف لهذا أن يساعد (تركي) ؟ -
أخذ فرصته -

687
01:06:01,466 --> 01:06:05,760
يا "فتى" قد يكون أي منّا مكانه
بالإضافة إلى أنه سيكون أفضل حالًا لوحده

688
01:06:05,887 --> 01:06:09,636
أنتما ادخلا ، وأنا سأبحث عنه -
سوف تأتي معنا -

689
01:06:09,933 --> 01:06:11,677
أبعد يدك

690
01:06:12,102 --> 01:06:14,807
لقد قلت أننا نركب معًا ، أتتذكر ؟

691
01:06:15,481 --> 01:06:18,897
بارت) محق يا "فتى" ، علينا أن نبقى معًا)

692
01:06:19,235 --> 01:06:22,438
على (تركي) أن يعود قد ما يستطيع

693
01:06:47,807 --> 01:06:49,182
لم يتمكنوا من عبور الجبال

694
01:06:49,308 --> 01:06:51,882
ذلك المهندس الخيالي قال بأن صاحب 
الشعر الأحمر (تركي) تأذّى وهو يحاول

695
01:06:52,019 --> 01:06:54,308
(دعونا نذهب لحانة (فيينا -
لماذا قد يذهبون هناك ؟ -

696
01:06:54,439 --> 01:06:55,897
(مهلًا يا (بيت

697
01:06:56,316 --> 01:06:57,478
نحن نضيع الوقت

698
01:06:57,609 --> 01:06:59,815
لا يمكنكِ أن تضغطي على هؤلاء الرجال ، انتظري

699
01:06:59,944 --> 01:07:01,688
(علينا أن نذهب إلى حانة (فيينا

700
01:07:01,821 --> 01:07:03,067
الرجال ليسوا مستعدين بعد

701
01:07:03,198 --> 01:07:05,238
حسنًا ، اجعلهم أو دعني أفعل ذلك

702
01:07:05,409 --> 01:07:07,236
رجالي ليسوا قتله

703
01:07:07,411 --> 01:07:10,080
يجب أن يُحسوا بالبرد والتعب والجوع 
قبل أن يصبحوا غاضبين

704
01:07:10,414 --> 01:07:12,157
كم يستغرق ذلك من الوقت ؟

705
01:07:12,291 --> 01:07:16,455
حافظتِ على غضبكِ بداخلكِ مدة خمس سنوات 
بإمكانكِ اعطائهم خمس ساعات

706
01:07:16,587 --> 01:07:18,496
لا يوجد أي أثر لهم في الصحراء

707
01:07:18,631 --> 01:07:19,829
إنهم يختبؤون في مكان ما

708
01:07:19,966 --> 01:07:21,958
ربما في ذلك المكان الذي يطلقون عليه 
منجم الفضة الخاص بهم

709
01:07:22,093 --> 01:07:24,465
ألدى أي أحد منكم فكرة عن أين يوجد ذلك المنجم ؟

710
01:07:24,596 --> 01:07:27,265
شاهدتهم يغادرون حانة (فيينا) ، اتبعوا هذا المجرى

711
01:07:27,390 --> 01:07:29,716
(إذًا مكانهم يجب أن يكون بين حانة (فيينا) وتلال (فيرنس

712
01:07:29,851 --> 01:07:31,974
لأن لا شيء خلف التلال ، أنا أعرف ذلك

713
01:07:32,103 --> 01:07:34,061
إذا كانوا يجلسون هنا ، سأجد ذلك

714
01:07:34,189 --> 01:07:36,811
أنا أعرف هذا المجرى جيدًا 
لقد بحث في كل بوصة منه عن الذهب

715
01:07:36,942 --> 01:07:38,105
دعونا نذهب

716
01:07:38,235 --> 01:07:40,228
انتظروا يا رجال ، لدي فكرة أفضل

717
01:07:40,362 --> 01:07:42,735
سأقول متى ، ولم أقل ذلك بعد

718
01:07:42,907 --> 01:07:45,576
حسنًا يا (لو) أنت تعرف هذا الريف أفضل من أي شخص آخر

719
01:07:45,701 --> 01:07:47,694
انطلق ونحن سنتبعك ، هيّا

720
01:07:47,828 --> 01:07:49,489
انتظر دقيقة

721
01:08:14,523 --> 01:08:16,397
مهلًا ، شخص ما قادم

722
01:08:26,244 --> 01:08:27,904
أمسك ذلك الحصان جيدًا

723
01:08:28,038 --> 01:08:29,698
مهلًا ، هذا واحد من خيولهم

724
01:08:29,831 --> 01:08:32,038
نعم ، يبدو كذلك ، لم يصلوا حيث كانوا يريدون

725
01:08:32,167 --> 01:08:33,626
حسنًا ، واحد منهم لم يفعل

726
01:08:33,752 --> 01:08:35,330
جدوه ، وستجدوهم جميعًا

727
01:08:35,546 --> 01:08:38,796
(المكان الوحيد بين هذا المكان والبلدة هو حانة (فيينا

728
01:08:39,049 --> 01:08:42,169
(أعتقد ربما أنكِ كنتِ على حق طوال الوقت يا (إيما

729
01:08:43,054 --> 01:08:44,429
بالطبع أنا محقة

730
01:08:44,889 --> 01:08:48,756
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم ، وفي المرة الأخيرة كذلك

731
01:08:50,103 --> 01:08:52,179
كان لن يكون هناك سطو على البنك

732
01:08:52,313 --> 01:08:56,442
والعربة كانت لن تسرق ، وأخي كان لن يذبح

733
01:08:56,568 --> 01:08:59,485
كنت محقة بشأن تلك الامرأة منذ قدومها

734
01:08:59,613 --> 01:09:01,570
كنت أريد أن أطردها قبل أن تدخل

735
01:09:01,698 --> 01:09:03,987
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم

736
01:09:05,619 --> 01:09:08,573
المارشال قال يجب أن يحصل على سبب قانوني

737
01:09:10,040 --> 01:09:12,911
السيد (مكافيرس) أعتقد أن بامكانه فعل ذلك بالكلام

738
01:09:13,044 --> 01:09:15,167
وبقيتكم لم يستطيعوا أن يقرّروا

739
01:09:15,880 --> 01:09:17,920
حسنًا ، ماذا تنتظرون ؟

740
01:09:18,049 --> 01:09:20,754
لقد سمعتموها تخبر كيف أنهم سيضعوا سكة الحديد عبر هذا المكان

741
01:09:20,885 --> 01:09:23,211
تجلب الآلاف من الناس الجدد من الشرق

742
01:09:23,638 --> 01:09:27,257
المزارعين ، المزارعين الأوساخ ، المحتلّين للأراضي

743
01:09:28,101 --> 01:09:29,893
سوف يُخرجونا

744
01:09:32,397 --> 01:09:34,770
أهذا ما تنتظروه ؟

745
01:09:36,235 --> 01:09:39,070
أنتم تتصرفون كأنها سيدة لطيفة

746
01:09:39,363 --> 01:09:42,649
ولا تفعلون شيئًا ، يجعلكم جميعكم سادة لطفاء

747
01:09:42,783 --> 01:09:45,156
حسنًا ، هي ليست كذلك ، ولا أنتم أيضًا

748
01:09:46,829 --> 01:09:48,703
لذا من الأفضل أن تستفيقوا

749
01:09:49,165 --> 01:09:52,748
وإلّا ستجدون أنفسكم وزوجاتكم وأولادكم

750
01:09:52,877 --> 01:09:55,962
محصورين بين الأسلاك الشائكة وأعمدة السياج

751
01:09:57,340 --> 01:09:59,713
أهذا ما تنتظروه ؟

752
01:10:01,220 --> 01:10:02,714
حسنًا ، أنا لست كذلك

753
01:10:08,519 --> 01:10:10,975
واحد منكم من الأفضل أن يبقى هنا

754
01:10:11,147 --> 01:10:13,104
كليم) أنت ابق بالجوار)

755
01:11:06,773 --> 01:11:10,142
توم) مالذي تفعله هنا ؟ لماذا لم ترحل مع البقية ؟)

756
01:11:10,277 --> 01:11:11,985
لدينا زائر

757
01:11:22,540 --> 01:11:25,956
(كان يجب ألا تعود يا (توم -
لن أكون في الطريق -

758
01:11:26,335 --> 01:11:27,794
لا يمكنني أن أحصل على أحد هنا

759
01:11:27,920 --> 01:11:31,206
لا أحد يلاحظني ، سأكون جزءًا من الأثاث

760
01:11:35,303 --> 01:11:38,340
لماذا تعتقد أني جعلتكم تذهبون ؟ جميعكم

761
01:11:51,946 --> 01:11:54,353
ماذا ستفعلين به ؟

762
01:11:54,490 --> 01:11:56,815
حسنًا ، لا يمكنني أن أبقيه هنا -
لا يمكنه السفر -

763
01:11:57,618 --> 01:12:00,572
إذًا يجب أن أسلّمه للقوات

764
01:12:00,705 --> 01:12:03,374
لكنهم سيشنقوه ، هو مجرد فتى

765
01:12:04,167 --> 01:12:07,583
الفتية الذين يلعبون بالأسلحة 
يجب أن يستعدوا للموت كالرجال

766
01:12:08,088 --> 01:12:11,208
دعيني آخذه ، سأخبّئه في غابة القطن

767
01:12:14,344 --> 01:12:17,548
فات الأوان ، يجب أن تسلّميه الآن

768
01:12:19,475 --> 01:12:20,720
ساعديني

769
01:12:21,352 --> 01:12:23,143
(ساعديني يا (فيينا

770
01:13:19,914 --> 01:13:23,614
أتينا هنا من أجل "الفتى" ومجموعته -
هذا ما قلته بالأمس -

771
01:13:24,168 --> 01:13:26,327
(وأتينا من أجلكِ أيضًا يا (فيينا

772
01:13:26,462 --> 01:13:30,507
لماذا ؟ لا شأن لي بسرقة البنك

773
01:13:31,968 --> 01:13:34,044
كل رجل هنا يعرف ذلك

774
01:13:34,763 --> 01:13:37,052
لست بحاجة للسطو على البنوك

775
01:13:37,682 --> 01:13:41,515
كل ما عليّ فعله هو الجلوس هنا 
وانتظار سكة الحديد تمر من هنا

776
01:13:41,645 --> 01:13:43,554
وهذا ما أنوي فعله

777
01:13:43,689 --> 01:13:46,394
ماذا كنتِ تفعلين في البنك هذا الصباح ؟

778
01:13:46,525 --> 01:13:49,894
إذا كنت تتذكر (مكافيرس) أعطاني مهلة 24 ساعة لأقفل

779
01:13:50,154 --> 01:13:53,025
سحبت أموالي ، ودفعت لموظّفيّ

780
01:13:54,575 --> 01:13:56,118
وأنا مقفلة الآن

781
01:13:57,078 --> 01:13:59,747
لا يمكنك شراء شراب أو اللعب بالأوراق

782
01:14:00,957 --> 01:14:04,042
أنا أجلس هنا في بيتي ، أُدبّر عملي الخاص

783
01:14:04,169 --> 01:14:05,996
أعزف على البيانو الخاص بي

784
01:14:06,546 --> 01:14:09,037
لا أعتقد أن بإمكانكم جعل من ذلك جريمة

785
01:14:27,235 --> 01:14:33,108
هل أنتم راضون بأنهم ليسوا هنا ؟ -
لا ، أنا لست راضية -

786
01:14:34,451 --> 01:14:37,571
إذا لم يكونوا هنا ، هي تعلم أين مكانهم

787
01:14:39,164 --> 01:14:41,406
دعها تخبرك يا مارشال

788
01:14:41,792 --> 01:14:43,167
كيف لها أن تعرف ؟

789
01:14:43,294 --> 01:14:45,535
هي و"الفتى" قضوا الكثير من الوقت معًا

790
01:14:46,630 --> 01:14:49,300
ولم يقضوه كله هنا

791
01:14:50,593 --> 01:14:54,128
هو عاد لمخبأه وهي تعلم كيف الوصول له

792
01:14:56,140 --> 01:14:57,551
الآن أسألها

793
01:14:58,268 --> 01:14:59,466
فيينا) ؟)

794
01:14:59,894 --> 01:15:03,513
لا أستطيع مساعدتك يا مارشال -
تقصدين لن تساعديني -

795
01:15:03,732 --> 01:15:05,274
قلت لا أستطيع

796
01:15:05,650 --> 01:15:09,779
إما أن تكوني في صفهم أو في صفنا -
أنا لن أكون في صف أحد -

797
01:15:10,197 --> 01:15:13,898
لا يمكنكِ البقاء في الحياد بعد الآن 
الأمر لا يخص (إيما) و(مكافيرس) فقط

798
01:15:14,034 --> 01:15:15,315
الرجال ضاقوا ذرعًا

799
01:15:15,453 --> 01:15:19,367
أرينا الطريق إلى المخبأ 
ووفري على نفسكِ الكثير من الأسى

800
01:15:19,624 --> 01:15:22,329
أعطيتك جوابي مرتين

801
01:15:24,754 --> 01:15:26,498
لن نقبل بذلك

802
01:15:28,341 --> 01:15:31,461
وماذا تعتقدوني أخذت منكم ؟

803
01:15:31,595 --> 01:15:34,264
من أنت وأنت وأنت ؛ لتقتحموا منزلي

804
01:15:34,389 --> 01:15:37,758
بوجوهكم الغاضبة وعقولكم الشريرة ؟

805
01:15:38,977 --> 01:15:40,804
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

806
01:15:41,438 --> 01:15:44,060
كنت أعلم أنكم ستأتون ، لكن لماذا ؟

807
01:15:45,860 --> 01:15:49,311
لم أسطُ على أية عربة ، ولم أسرق أي بنك

808
01:15:50,615 --> 01:15:52,489
ولكن أنتم هنا مجددًا

809
01:15:53,618 --> 01:15:56,489
أنا أعلم ، وأعلم أنكم تعلمون بأني بريئة

810
01:15:57,539 --> 01:16:00,456
ومع ذلك تقفون هنا بملابس العزاء

811
01:16:00,750 --> 01:16:04,250
مثل النسور ، تنتظرون جثة أخرى

812
01:16:04,755 --> 01:16:07,756
... لماذا أيها البئساء ، أيها المنافقين

813
01:16:27,404 --> 01:16:29,693
أين بقية المجموعة ؟

814
01:16:30,949 --> 01:16:32,491
أين هم ؟

815
01:16:32,826 --> 01:16:34,285
لديك حبل حول عنك يا ابني

816
01:16:34,411 --> 01:16:36,119
من الأفضل أن تتكلم

817
01:16:36,330 --> 01:16:38,619
كانت فكرة (فيينا) أليس كذلك ؟

818
01:16:38,749 --> 01:16:41,454
أخبرنا ، لا تخف ، سنحميك

819
01:16:41,585 --> 01:16:44,159
لدي حبل حول عنقي ، كيف ستحموني ؟

820
01:16:44,296 --> 01:16:46,040
أخبرنا الحقيقة إذا كنت تريد طريقًا

821
01:16:46,173 --> 01:16:47,798
إنه سجيني ، سآخذه

822
01:16:47,925 --> 01:16:50,001
سنُخرج الحقيقة منه أولًا

823
01:16:50,136 --> 01:16:53,256
فيينا) جعلت (جايك) يفتح البنك من أجلكم ، أليس كذلك ؟)

824
01:16:53,389 --> 01:16:55,133
هيّا يا (تركي) ، أخبرنا

825
01:16:55,266 --> 01:16:56,677
سأعطيك كلمتي ، لن تُشنق

826
01:16:56,810 --> 01:16:59,680
توقف عن اعطاء وعود لا يمكنك تحقيقها -
ابق خارج الموضوع يا مارشال -

827
01:17:00,856 --> 01:17:02,683
فقط أخبرنا بأن (فيينا) واحدة من مجموعتكم

828
01:17:02,816 --> 01:17:04,524
وسوف نعطيك فرصة

829
01:17:04,651 --> 01:17:06,229
قد نسمح لك بالخروج من هنا

830
01:17:06,361 --> 01:17:09,279
أنت مجرد فتى ، لا نريد أن نؤذيك

831
01:17:09,406 --> 01:17:11,648
الحقيقة يا ابني ، هي كل ما نريد

832
01:17:11,784 --> 01:17:15,652
فقط أخبرنا بأنها واحدة منكم يا (تركي) وستذهب حرًا

833
01:17:16,080 --> 01:17:18,654
من الأفضل أن تتكلم يا فتى
من الأفضل أن تتكلم

834
01:17:21,544 --> 01:17:25,328
ماذا عليّ أن أفعل ؟ لا أريد أن أموت ، ماذا أفعل ؟

835
01:17:28,635 --> 01:17:30,129
انقذ نفسك

836
01:17:33,807 --> 01:17:35,800
ماذا ستفعلون بها ؟

837
01:17:36,644 --> 01:17:38,885
القانون سيأخذ مجراه

838
01:17:39,480 --> 01:17:41,805
لا يجب أن تقول شيء ، فقط أومئ

839
01:17:43,109 --> 01:17:44,983
هل (فيينا) واحدة منكم ؟

840
01:17:50,408 --> 01:17:51,902
حسنًا ؟ هل كانت ؟

841
01:17:55,830 --> 01:17:58,582
إنه كاذب ، لقد أخفتموه حتى كذب

842
01:18:06,717 --> 01:18:09,469
لقد سمعتموها من شفاه (تركي) يا رجال

843
01:18:09,595 --> 01:18:11,089
ماذا ستفعلون الآن ؟

844
01:18:11,222 --> 01:18:12,467
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

845
01:18:12,598 --> 01:18:15,268
اشنقوهم -
لا ، لا -

846
01:18:16,352 --> 01:18:17,977
لا ، لا ، لا ، لا

847
01:18:18,146 --> 01:18:20,020
دعوا السيد (مكافيرس) يقولها

848
01:18:24,444 --> 01:18:26,900
حسنًا ، أنا أوافق

849
01:18:29,908 --> 01:18:31,189
هي أيضًا ؟

850
01:18:40,211 --> 01:18:41,491
هي أيضًا

851
01:18:49,888 --> 01:18:52,593
ساُصوّب أي رجل يقترب من هنا

852
01:18:53,975 --> 01:18:58,139
سآخذ (فيينا) و(تركي) للبلدة وسأبقيهم للمحاكمة

853
01:18:58,313 --> 01:19:01,932
(يمكنك أخذ (تركي) يا مارشال ، لكن ليس (فيينا

854
01:19:03,402 --> 01:19:07,186
(ضع ذلك المسدس جانبًا يا (توم -
ليس قبل أن تخرجوا من هنا -

855
01:19:08,282 --> 01:19:09,658
جميعكم

856
01:19:24,508 --> 01:19:26,465
لماذا فعلت ذلك يا (توم) ؟

857
01:19:28,637 --> 01:19:30,677
كنتِ ستفعلين نفس الشيء لي

858
01:19:41,109 --> 01:19:42,223
انظري

859
01:19:44,612 --> 01:19:46,688
الجميع ينظر لي

860
01:19:49,868 --> 01:19:52,952
إنها المرة الأولى التي أحس بأني مهم

861
01:22:54,647 --> 01:22:57,648
لقد قلت بأني لن أموت ، لقد وعدتني

862
01:23:00,861 --> 01:23:03,898
لقد وعدتني بأني لن أموت ، لقد وعدت

863
01:23:04,031 --> 01:23:06,273
سيد (مكافيرس) لقد وعدت

864
01:23:06,826 --> 01:23:10,112
قلت بأني لن أُشنق ، لقد وعدتني

865
01:23:34,230 --> 01:23:37,646
(أسرع يا (جنكز -
أتريدين أن تفعليها بنفسك ؟ -

866
01:23:39,194 --> 01:23:41,317
(هذه ليست فكرتي يا (فيينا

867
01:23:41,529 --> 01:23:43,321
لا تهتم بالكلام

868
01:23:47,327 --> 01:23:49,201
(افعل ذلك بسرعة يا (بيت

869
01:23:49,329 --> 01:23:51,536
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

870
01:23:52,166 --> 01:23:55,036
... ربما يجب علينا أن -
ربما يجب علينا أن ماذا ؟ -

871
01:23:56,712 --> 01:23:58,456
لا شيء -
حسنًا -

872
01:24:03,720 --> 01:24:05,048
... لا أستطيع

873
01:24:06,639 --> 01:24:08,050
ليس لامرأة

874
01:24:10,268 --> 01:24:11,810
الأمر يعود لك

875
01:24:12,896 --> 01:24:14,094
ليس أنا

876
01:24:17,317 --> 01:24:19,025
سأعطي 100 دولار

877
01:24:26,452 --> 01:24:29,026
(يجب أن تفعليها بنفسك يا (إيما

878
01:25:53,085 --> 01:25:54,414
اتبعني

879
01:26:19,572 --> 01:26:23,522
لماذا عدت من أجلي ؟ -
الفرصة الأول التي سنحت لي لأصبح بطلًا -

880
01:26:23,659 --> 01:26:26,910
... لم أستطع التخلي عنها ، لماذا -
هناك ممر بالأسفل -

881
01:26:27,830 --> 01:26:30,404
سيأخذنا للجهة الأخرى

882
01:26:37,424 --> 01:26:41,504
أخذك للخارج بهذا الفستان مثل حمل فانوس

883
01:26:48,227 --> 01:26:50,054
(فيينا) -
(جوني) -

884
01:27:34,776 --> 01:27:38,192
هذا المكان يبدو آمنًا جدًا ، لماذا لا نبقى هنا ؟

885
01:27:38,572 --> 01:27:40,648
إنهم يعلمون بأمر هذا المنجم

886
01:27:41,408 --> 01:27:44,279
عندما تحرق النار كل شيء
سيأتون للبحث

887
01:27:44,411 --> 01:27:46,570
من الأفضل أن نفكّر في مكان آخر

888
01:27:46,705 --> 01:27:49,991
لدي واحد ، لكن "الفتى" هناك

889
01:27:50,626 --> 01:27:53,200
حسنًا ، لهذا السبب أحضرتنا هنا

890
01:27:54,047 --> 01:27:56,454
أنت و"الفتى" تحت سقف واحد ؟

891
01:27:56,591 --> 01:27:58,963
كم من الوقت ستبقيان كلاكما حيّان ؟

892
01:27:59,094 --> 01:28:02,545
أي واحد منّا أنتِ قلقة بشأنه ؟ -
ما تخمينك ؟ -

893
01:28:02,681 --> 01:28:06,299
أنا أعرف ما أرى فقط ، هو لم يتصرف مثل أي غريب

894
01:28:07,060 --> 01:28:10,097
أنا لم أقل أنه كذلك -
ولا حتى مثل صديق -

895
01:28:10,814 --> 01:28:14,018
هو كان أكثر -
الآن أخبريني بأن ذلك كان من طرف واحد -

896
01:28:14,735 --> 01:28:15,766
لا

897
01:28:18,072 --> 01:28:20,907
لا ، لم يكن كذلك ، لكني لم أكذب عليه قط

898
01:28:22,577 --> 01:28:24,404
هو يعلم بأن هناك شخص آخر

899
01:28:24,537 --> 01:28:28,617
دائمًا سيكون هناك ، حتى لو لم تعد

900
01:28:30,126 --> 01:28:31,870
كيف أكون متأكدًا ؟

901
01:28:36,425 --> 01:28:39,509
إذا لم تكن متأكدًا الآن ، فإخبارك لن يساعد

902
01:29:53,882 --> 01:29:57,002
من الأفضل أن تنتظري
ربما يعودون من هذا الطريق

903
01:30:55,864 --> 01:30:57,738
(هذا حصان (تركي

904
01:31:51,798 --> 01:31:53,957
(إنها (فيينا) و(جوني قيتار

905
01:31:54,092 --> 01:31:56,417
أخبريه بأن يرفع يديه عاليًا

906
01:32:00,098 --> 01:32:03,218
أين "الفتى" ؟ -
(إنه في الكوخ مع (بارت -

907
01:32:12,153 --> 01:32:15,356
بارت) لن يكون سعيدًا برؤيتك يا سيد)

908
01:32:20,036 --> 01:32:24,117
من المؤكد بأننا سوف نموت هنا ، سيجدون طريقًا للدخول

909
01:32:24,875 --> 01:32:27,330
سيكون لدينا فرصة لنهرب بعيدًا

910
01:32:27,461 --> 01:32:28,659
نعم

911
01:32:29,463 --> 01:32:30,874
فرصة

912
01:32:31,090 --> 01:32:34,174
إذا لم يعجبك المكان هنا
يمكنك أن تأخذ نصيبك وتذهب

913
01:32:34,343 --> 01:32:36,917
أوه ، لا ، أنا سأبقى معك

914
01:32:37,930 --> 01:32:40,600
عندما أحصل عليها ، ستحصل على حصتك أيضًا

915
01:32:40,725 --> 01:32:43,394
إذا أستمريت في الكلام ، ستحصل على حصتك قريبًا

916
01:32:47,565 --> 01:32:48,846
ارمه

917
01:32:54,072 --> 01:32:57,358
كيف دخلتم هنا ؟ -
كوري) سمح لنا بالدخول) -

918
01:32:58,702 --> 01:33:00,861
لماذا جلبته ؟

919
01:33:02,206 --> 01:33:05,789
كان هناك إعدام بالأمس ، وأنقذ حياتي

920
01:33:07,211 --> 01:33:08,705
من شنقوا ؟

921
01:33:08,838 --> 01:33:11,792
(تركي) -
تركي) ؟) -

922
01:33:14,552 --> 01:33:16,212
(لقد شنقوا (تركي

923
01:33:18,556 --> 01:33:23,266
وكان بإمكاننا أن نعود من أجله -
بالطبع ، ومن ثم كنّا سنصبح مشنوقون الآن -

924
01:33:25,188 --> 01:33:29,103
أنت تتمنى بأنني كنت مكانه ، هاه ؟ -
أنت تقرأني كـ كتاب -

925
01:33:29,234 --> 01:33:33,279
أيمكنكما التوقف ؟ كلاكما ستسنح له 
فرصة الشنق قريبًا جدًا

926
01:33:36,117 --> 01:33:37,944
الملابس الجافة هناك

927
01:33:39,120 --> 01:33:40,400
(ملابس (تركي

928
01:33:48,797 --> 01:33:50,588
فيينا) رامية ماهرة)

929
01:33:50,715 --> 01:33:53,633
ستكون مفيدة عندما يبدأ القتال

930
01:33:53,760 --> 01:33:55,089
ما فائدته ؟

931
01:33:55,220 --> 01:33:58,506
(أنا لم آتي هنا بحثًا عن المشاكل يا سيد (لونرقان

932
01:33:58,640 --> 01:34:00,265
(اسمي (بارت

933
01:34:00,643 --> 01:34:04,890
(كل أصدقائي يدعونني (بارت -
(شكرًا لك يا سيد (لونرقان -

934
01:34:05,022 --> 01:34:08,474
كفوا عن ذلك ، لدينا ما يكفي من المشاكل بالخارج

935
01:34:09,360 --> 01:34:11,732
ألم يحن الوقت لتكون محل (كوري) ؟

936
01:34:12,614 --> 01:34:15,401
نعم ، إنه كذلك -
حسنًا ، ماذا تنتظر ؟ -

937
01:34:33,219 --> 01:34:35,176
(أود أن أشكرك على مساعدة (فيينا

938
01:34:35,304 --> 01:34:38,555
لم أفعل ذلك من أجلك -
لم أعتقد بأنك فعلت ذلك -

939
01:34:39,142 --> 01:34:42,178
أتمانع أن أشكرك على أي حال ؟ -
لا ، على الإطلاق -

940
01:34:43,521 --> 01:34:45,514
ألديك ملابس جافة أستطيع أن أرتديها ؟

941
01:34:45,649 --> 01:34:46,894
بالداخل

942
01:35:09,382 --> 01:35:11,541
على ماذا أنت سعيد جدًا ؟

943
01:35:11,676 --> 01:35:13,336
لماذا سمحت للغريب بالدخول ؟

944
01:35:13,470 --> 01:35:16,424
لم أستطع المغامرة ، القوات في جميع الأنحاء

945
01:35:16,556 --> 01:35:19,130
بالإضافة إذا قامت (فيينا) بإحضاره
فيجب أن يكون لا بأس في ذلك

946
01:35:19,518 --> 01:35:22,056
لسنا على وفاق -
ومن هو على وفاق معك ؟ -

947
01:35:23,439 --> 01:35:26,475
ناقش ذلك مع "الفتى" ، أنا لا زلت أتبعه

948
01:35:41,291 --> 01:35:43,414
الأبواب وضعت لتُطرق

949
01:35:45,879 --> 01:35:47,338
أنا أطرق

950
01:35:49,591 --> 01:35:53,007
إذًا هو الفتى (جوني) هاه ؟ -
وماذا إذا كان ؟ -

951
01:35:54,388 --> 01:35:57,923
أنا لا أحبه - 
لماذا لا تخبره ؟ -

952
01:36:00,728 --> 01:36:01,926
سأفعل

953
01:36:05,233 --> 01:36:07,771
ماذا ستُخبرني يا "فتى" ؟

954
01:36:08,653 --> 01:36:10,693
(حسنًا ، انظر إلى السيد (قيتار

955
01:36:11,031 --> 01:36:13,985
متأنقًا ، ويبدو خطيرًا جدًا

956
01:36:16,119 --> 01:36:18,278
ماذا تريد أن تخبرني ؟

957
01:36:18,413 --> 01:36:21,416
حسنًا ، أنا مرعوب جدًا 
الآن لديك مسدسًا

958
01:36:25,671 --> 01:36:27,960
"من الأفضل أن تتركه يا "فتى

959
01:36:28,174 --> 01:36:32,041
لن أؤذيه -
لم أفكر في أنك ستؤذيه -

960
01:36:32,553 --> 01:36:36,219
ماذا تعنين ؟ قد يصيب نفسه في رجله 
محاولًا سحب مسدسه ؟

961
01:36:37,475 --> 01:36:38,506
لا

962
01:36:39,352 --> 01:36:43,220
(لكن لو كنت مكانك لما عبثت مع (جوني لوقان

963
01:36:48,445 --> 01:36:51,648
هل أنت (جوني لوقان) ؟ -
هذا اسمي يا صديقي -

964
01:36:54,326 --> 01:36:55,524
... حسنًا

965
01:36:59,540 --> 01:37:00,655
(سعيد للقائك يا سيد (لوقان

966
01:37:00,791 --> 01:37:03,746
أنا لا أصافح شخصًا أعسرًا قط

967
01:37:05,547 --> 01:37:07,670
شخص ذكي -
هكذا أبقى حيًا -

968
01:37:07,799 --> 01:37:10,088
يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا

969
01:37:10,719 --> 01:37:13,292
دعونا نحاول العمل معًا لمرة واحدة فقط

970
01:37:13,764 --> 01:37:15,637
أي شيء من أجل صديق

971
01:37:15,766 --> 01:37:18,257
هل يمكنك أن تدبّر وجبة إفطار ؟

972
01:37:18,602 --> 01:37:21,176
بالطبع ، بالطبع ، اخدم نفسك

973
01:37:25,693 --> 01:37:28,266
لن تطلق النار في ظهر رجل ؟

974
01:37:28,654 --> 01:37:30,398
أمام (فيينا) ؟

975
01:37:30,656 --> 01:37:33,527
لماذا ، هي لن تسامح تصرف سيئ مثل هذا

976
01:37:37,831 --> 01:37:40,666
"من الأفضل أن تتمسك برقصك يا "فتى

977
01:37:41,334 --> 01:37:43,078
ستعيش أطول

978
01:39:19,271 --> 01:39:22,142
لا ، لا ، يا (بارت) لا تصوّب

979
01:39:22,858 --> 01:39:24,732
أريد أن أتكلم معك

980
01:39:26,404 --> 01:39:29,239
ادخلي عبر الشلال

981
01:39:30,199 --> 01:39:31,398
لوحدكِ

982
01:39:35,163 --> 01:39:36,622
أوقف الرجال

983
01:39:37,415 --> 01:39:40,785
(سوف أدخل ، أستطيع التعامل مع (بارت

984
01:39:55,726 --> 01:39:59,096
كنت مولعًا بـ (تركي) كان ولدًا طيبًا

985
01:40:01,316 --> 01:40:04,934
أن تشنق ، تلك طريقة لئيمة للرحيل

986
01:40:08,532 --> 01:40:10,821
لم تستطع مساعدته يا سيد (لوقان) هاه ؟

987
01:40:10,951 --> 01:40:12,611
كان علي أن أقوم بالاختيار

988
01:40:12,744 --> 01:40:16,363
نعم ، كيف تقبّل (تركي) الأمر ؟ بصعوبة ؟

989
01:40:16,916 --> 01:40:19,870
هل تعرف شخصًا تقبّل الشنق بسهولة ؟

990
01:40:22,171 --> 01:40:25,421
كيف هو الشعور والحبل حول عنكِ يا (فيينا) ؟

991
01:40:26,175 --> 01:40:27,800
جربه يومًا

992
01:40:28,428 --> 01:40:31,844
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
لا أعرف -

993
01:40:32,182 --> 01:40:34,056
حسنًا ، يجب أنكِ فكرتِ بشيء ما

994
01:40:34,184 --> 01:40:35,595
هي لا تريد أن تتحدث عن ذلك

995
01:40:35,727 --> 01:40:37,387
أنا أسألها ، أتمانع ؟

996
01:40:37,521 --> 01:40:40,012
ألديك بيض ؟ -
في الرف العلوي -

997
01:40:40,649 --> 01:40:43,769
احضرها -
دعيه يحضرها ، هو من سيأكلها -

998
01:40:45,362 --> 01:40:47,272
أن تزحف على ذلك الجسر وتقطع الحبل

999
01:40:47,406 --> 01:40:50,407
(ذلك فعل شجاعًا جدًا لتفعله يا سيد (لوقان

1000
01:40:50,534 --> 01:40:52,741
كيف ستشكريه يا (فيينا) ؟

1001
01:40:52,870 --> 01:40:54,413
هو لم يطلب أي شكر

1002
01:40:54,539 --> 01:40:57,742
نعم ، لكنه يتوقع الكثير ، أليس كذلك يا سيد (لوقان) ؟

1003
01:40:57,876 --> 01:40:58,990
(اجلس يا (جوني

1004
01:40:59,127 --> 01:41:00,621
دعيه يقف

1005
01:41:09,304 --> 01:41:11,096
(انظري له يا (فيينا

1006
01:41:11,557 --> 01:41:15,602
لا يستطيع أن ينتظر حتى يطلق النار علي
يرغب فعلًا في قتلي

1007
01:41:18,397 --> 01:41:19,773
رجلًا طيب

1008
01:41:21,025 --> 01:41:24,726
حسنًا ، أخيرًا حصلتِ على شخص يقوم بالقتل عنكِ

1009
01:41:25,488 --> 01:41:27,979
يجب أن يجعلكِ ذلك سعيدة جدًا

1010
01:41:36,208 --> 01:41:37,868
(اجلس يا (جوني

1011
01:41:54,018 --> 01:41:56,391
لقد قمنا بالكثير من العيش

1012
01:41:57,230 --> 01:42:00,148
مشكلتنا الآن هي كيف نقوم بالعيش أكثر قليلًا

1013
01:42:04,613 --> 01:42:06,237
أرأيت شيئًا ؟ -
كلا -

1014
01:42:06,365 --> 01:42:09,650
بارت) أبق بعيدًا عن رجل القيثار)

1015
01:42:10,077 --> 01:42:12,782
لماذا ؟ -
(اسمه (جوني لوقان -

1016
01:42:14,999 --> 01:42:18,333
فكرّت أنه يجب أن أُخبرك -
لقد أخبرتني -

1017
01:42:28,805 --> 01:42:30,134
ما الأمر ؟

1018
01:42:30,557 --> 01:42:34,056
الكثير ، القوات وجدت الطريق 
إهدأ لازالوا بالخارج

1019
01:42:34,186 --> 01:42:37,353
ويجب أن نبقيهم هناك -
(فقط اسمع ، لقد تحدثت مع (إيما -

1020
01:42:37,481 --> 01:42:39,889
إنها لا تريدنا ، إنها تريد (فيينا) ورجل القيثار

1021
01:42:40,025 --> 01:42:41,436
ماذا عن البنك ، والأموال التي أخذناها ؟

1022
01:42:41,569 --> 01:42:43,360
الآن ، هل ستسمع ؟ الآن ، اسمع

1023
01:42:43,487 --> 01:42:46,488
ستقبل بنصف ما أخذنا ، وسنرحل من هنا إلى أرض خلاء

1024
01:42:46,616 --> 01:42:48,489
هل أخبرت "الفتى" ؟ -
"لا ، لم أخبر "الفتى -

1025
01:42:48,618 --> 01:42:51,987
حسنًا ، لماذا ؟ لماذا لم تفعل ؟ -
حسنًا ، إذا استمعت سأخبرك لماذا ؟ -

1026
01:42:52,121 --> 01:42:54,494
الفتى لازال يحب (فيينا) ، لن يقوم بتسليمها

1027
01:42:54,624 --> 01:42:56,913
سوف يقوم بالقتال ويتسبب في قتلنا

1028
01:42:57,043 --> 01:42:59,581
الآن ، لدي فكرة أفضل -
حسنًا ، لا تعجبني -

1029
01:43:00,338 --> 01:43:04,171
لا تعجبك ؟ ما الذي لم يعجبك ؟ هل أنت مجنون ؟

1030
01:43:04,301 --> 01:43:07,006
أنا أعرض عليك حصة وفرصة للنفاذ بجلدك

1031
01:43:07,137 --> 01:43:09,711
أنا سأبقى مع "الفتى" وأنت كذلك أيضًا

1032
01:43:09,848 --> 01:43:11,806
(أنت لست عقلانيًا يا (كوري

1033
01:43:11,934 --> 01:43:14,057
(لا يعجبني منطقك يا (بارت

1034
01:43:14,186 --> 01:43:17,769
أعتقد يجب أن نقوم بالكلام مع "الفتى" الآن

1035
01:43:26,616 --> 01:43:28,905
بعض الناس فقط لن يستمعوا

1036
01:43:33,707 --> 01:43:34,870
كوري) ؟)

1037
01:44:06,408 --> 01:44:07,606
"يا "فتى

1038
01:44:11,372 --> 01:44:12,831
إنها الإشارة

1039
01:44:18,379 --> 01:44:19,660
دعونا نذهب

1040
01:45:00,257 --> 01:45:03,626
لو) سأخبرك عندما يكون هنا إطلاق نار)

1041
01:45:06,388 --> 01:45:08,880
(يبدو أن هناك شيء حدث خطأ يا (إيما

1042
01:46:15,753 --> 01:46:17,580
(أنا صاعدة يا (فيينا

1043
01:46:19,424 --> 01:46:20,883
أنا أنتظرك

1044
01:46:43,908 --> 01:46:46,150
ماك) أنا والفتية أكتفينا من هذا القتل)

1045
01:46:46,286 --> 01:46:47,697
حتى أنا

1046
01:46:47,829 --> 01:46:49,869
إنها معركتهم طول الوقت

1047
01:46:49,998 --> 01:46:53,450
اركض وأخبر الآخرين ، لن يكون هناك مزيد من إطلاق النار

1048
01:48:05,953 --> 01:48:07,234
(إيما)

1049
01:49:08,228 --> 01:49:13,471
♫ سواء ذهبت ، سواء بقيت ♫

1050
01:49:14,901 --> 01:49:18,401
♫ أنا أحبك ♫

1051
01:49:20,532 --> 01:49:22,940
♫ لكن إذا كنت قاسٍ ♫

1052
01:49:24,286 --> 01:49:29,791
♫ يمكنك أن تكون طيبًا ، أنا أعلم ♫

1053
01:49:33,963 --> 01:49:38,542
♫ لم يكن هناك رجلًا ♫

1054
01:49:40,053 --> 01:49:43,054
♫ مثل (جوني) الخاص بي ♫

1055
01:49:46,518 --> 01:49:50,931
♫ مثل ذلك الذي يُسمّونه ♫

1056
01:49:51,857 --> 01:49:56,270
♫ (جوني قيتار) ♫

1057
01:49:56,295 --> 01:50:16,295
ترجمة: أحمد زيد
twitter: @phA7med