﻿1
00:02:26,273 --> 00:02:28,273
ت

2
00:02:28,274 --> 00:02:30,274
تر

3
00:02:30,275 --> 00:02:32,275
ترج

4
00:02:32,276 --> 00:02:34,276
ترجم

5
00:02:34,277 --> 00:02:36,277
ترجمة

6
00:02:36,278 --> 00:02:38,278
ترجمة:ح

7
00:02:38,279 --> 00:02:40,279
ترجمة:حس

8
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
ترجمة:حسن

9
00:02:42,281 --> 00:02:44,281
ترجمة:حسن ع

10
00:02:44,282 --> 00:02:46,281
ترجمة:حسن عط

11
00:02:46,282 --> 00:02:48,283
ترجمة:حسن عطي

12
00:02:48,284 --> 00:02:50,284
ترجمة:حسن عطية

13
00:02:50,285 --> 00:02:52,284
ترجمة:حسن عطية

14
00:02:52,285 --> 00:02:54,286
ترجمة: م/حسن عطية -- CCBA
2013

15
00:02:54,287 --> 00:02:56,287
Email  : hsn_107@hotmail.com

16
00:02:56,288 --> 00:02:58,287


17
00:02:58,288 --> 00:03:00,792
لا تدخن أمامي
إنه يضايقنى

18
00:03:00,875 --> 00:03:04,377
لا تسدي لي النصائح بشأن التدخين  -
إنها عادة كريهة -

19
00:03:04,461 --> 00:03:07,590
رباه
انظروا إلى هذا

20
00:03:09,424 --> 00:03:13,137
ياللهول
كم هذا فظيع

21
00:03:14,387 --> 00:03:16,264
أكاد لا أصدق

22
00:03:16,389 --> 00:03:18,851
لا أصدق أنهم أعطوه  هذه السيارة

23
00:03:25,106 --> 00:03:27,025
كم هذا مثير للشفقة

24
00:03:27,108 --> 00:03:29,361
الآن أصبح فاشلاً بسيارة جاغوار

25
00:03:29,444 --> 00:03:32,364
لكن حقيقةً من هذا الذي أعطاه إياها؟

26
00:03:34,324 --> 00:03:36,450
عمت صباحاً يا سعادة المدير -
سيد ويليس

27
00:03:36,534 --> 00:03:39,287
إنه لحقاً.... -
سيد تراسك

28
00:03:39,371 --> 00:03:41,288
إنها لتحفة فنية

29
00:03:41,413 --> 00:03:44,209
صباح الخير ..هافماير
عمت صباحاً يا حضرة المدير -

30
00:03:44,292 --> 00:03:46,335
بيني -
بيني؟ -

31
00:03:46,418 --> 00:03:48,546
بيني . رائعة  -
ما هي الرائعة؟ -

32
00:03:48,671 --> 00:03:50,924
إنها سيارة فريدة من نوعها تلك التي لديك

33
00:03:51,007 --> 00:03:53,050
ألا تعتقد أنني أستحقها

34
00:03:53,134 --> 00:03:57,555
كلا يا حضرة المدير
أعتقد أنها رائعة

35
00:03:57,638 --> 00:04:02,101
وهل يمكن أن يقود مدير مدرسة (بيرد) قطعة خردة؟

36
00:04:02,184 --> 00:04:04,645
....في الحقيقة أعتقد أن مجلس الأمناء على المدرسة قد

37
00:04:04,728 --> 00:04:08,023
قد قاموا بالعمل الصائب بمنحك هذه السيارة

38
00:04:08,107 --> 00:04:12,445
شكرا ..هافماير
سآخذ ما قلته بعين الإعتبار

39
00:04:12,528 --> 00:04:14,612
لا أتوقع أقل من هذا يا حضرة المدير

40
00:04:14,696 --> 00:04:16,866
طاب يومك

41
00:04:19,492 --> 00:04:21,495
عمت صباحاً  سيدة هنسايكر  -
عمت صباحاً -

42
00:04:21,579 --> 00:04:23,622
ماذا لدينا هنا
صف القتلة؟

43
00:04:30,962 --> 00:04:33,465
ما الذي قلته؟ -
لا شيء, فقط أحييهم ليس إلا -

44
00:04:33,548 --> 00:04:37,010
أحب أن أرحب بالمدير ..تراسك

45
00:04:37,093 --> 00:04:40,263
تذاكر الرحلة وإيصال السكن في شوغر بوش

46
00:04:40,347 --> 00:04:44,184
ظننت أننا ذاهبون إلى ستو -
شوغر بوش هي نفسها ستو -

47
00:04:44,267 --> 00:04:48,313
إننا نقوم بذلك بشكل دائم
نقضي عيد الشكر في فيرمونت وعطلة عيد الميلاد في سويسرا

48
00:04:48,396 --> 00:04:50,523
عطلة عيد الميلاد في جستاد ستكلفنا  -
ستاد -

49
00:04:50,607 --> 00:04:53,818
ج  لا تنطق
إنها ستاد يا (جورج)؟

50
00:04:53,902 --> 00:04:55,445
(ستاد) -
(ترينت) -

51
00:04:55,528 --> 00:04:57,905
ستاد يا رجل؟ -
ماذا عن (ستاد)؟ -

52
00:04:57,988 --> 00:04:59,783
حسناً
قد لا تنطق ج

53
00:04:59,908 --> 00:05:02,577
ولكنها قد تكلفنا 3000  للوصول إلى هناك

54
00:05:02,660 --> 00:05:06,748
سأتحدث إلى والدك -
ذلك أفضل , لكن هل تحدث والدي إلى والدك -

55
00:05:06,831 --> 00:05:08,916
أو تحدث والدي إلى والدك؟

56
00:05:11,376 --> 00:05:13,421
هل ستعودون للبيت في عطل نهاية الأسبوع يا (تشاس)؟

57
00:05:14,129 --> 00:05:15,631
لا أعرف

58
00:05:16,340 --> 00:05:18,551
هل ستعود لديارك في (آيداهو) لقضاء عطلة عيد الشكر؟

59
00:05:19,052 --> 00:05:20,636
أنا من أوريجن

60
00:05:21,345 --> 00:05:22,846
أقصد  أوريجن

61
00:05:23,555 --> 00:05:25,557
(تشارلي)
ما رأيك بالتزلج؟

62
00:05:26,850 --> 00:05:30,229
هل تشعر بالرغبة في
أن تستمتع بالتزلج في منحدرات فيرمونت الثلجية؟

63
00:05:31,396 --> 00:05:34,316
لقد ربحت صفقة تخفيض 20 % بالذهاب مع الأصدقاء

64
00:05:34,399 --> 00:05:37,319
لقد نظم والدي لي هذه الرحلة إلى سويسرا
لقضاء عطلة عيد الميلاد

65
00:05:37,402 --> 00:05:39,655
في ستاد -
جستاد, حذف ج منها مجرد كذبة -

66
00:05:39,738 --> 00:05:42,990
لقد قلت أنها تسمى ستاد -
ليس إذا ما كنت هناك أصلاً -

67
00:05:43,074 --> 00:05:46,203
عيد الفصح في بيرمودا
ومن ثم عطلة نهاية الأسبوع في كنتاكي

68
00:05:46,286 --> 00:05:48,412
يمكننا أن نضمك معنا في الرحلة

69
00:05:48,496 --> 00:05:52,333
حسناً كم تكلف الرحلة إلى منحدرات فيرمون الثلجية ؟

70
00:05:52,416 --> 00:05:54,335
ألف ومائتان

71
00:05:54,418 --> 00:05:58,631
يشمل ذلك الشامبانيا في عشاء عيد الشكر

72
00:05:58,714 --> 00:06:01,300
الف ومائتان دولار كثير بالنسبة لي يا هاري

73
00:06:02,469 --> 00:06:04,220
حسناً كم يبلغ مدى قِصر طولك؟

74
00:06:04,554 --> 00:06:06,430
مدى قصر طولي يا هاري؟

75
00:06:06,722 --> 00:06:10,393
قصير لدرجة لا يستحق العناء لأن لك ولجورج لقياس طولك

76
00:06:10,476 --> 00:06:13,396
على العموم شكراً لسؤالك , اتفقنا؟

77
00:06:13,479 --> 00:06:16,899
إذا ما غيرت رأيك.... -
لما تفعل ذلك؟ انت تعرف أنه يدرس عن طريقة إلإعانة

78
00:06:18,025 --> 00:06:20,527
في العطلات الرسمية يا (ويليس) من المألوف أن
يقدم الغني مساعدة للفقراء

79
00:06:20,569 --> 00:06:23,573
أنت مليء بالسخافات

80
00:06:50,765 --> 00:06:53,268
مرحباً سيدة (روسي)؟ -
أجل؟ -

81
00:06:53,351 --> 00:06:56,062
أتيت بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

82
00:06:57,397 --> 00:06:59,316
تفضل بالدخول

83
00:07:03,903 --> 00:07:06,907
هل لديه بثور ؟
إنه يكره البثور

84
00:07:06,990 --> 00:07:08,742
فرانسين , اهدأي

85
00:07:08,867 --> 00:07:11,536
بثور بثور

86
00:07:11,620 --> 00:07:13,997
صه
آسفة

87
00:07:14,122 --> 00:07:17,208
لقد أعطتني المدرسة اسمك ولكنني نسيته -
اسمي تشارلي سيمز -

88
00:07:17,333 --> 00:07:19,377
كيف حالك يا تشارلي؟ -
أنا بخير , شكراً -

89
00:07:19,419 --> 00:07:20,586
من هنا

90
00:07:24,299 --> 00:07:27,510
هل أنت متفرغ طيلة عطلة نهاية الأسبوع -
أجل -

91
00:07:28,219 --> 00:07:29,595
ألن تذهب للديار لقضاء عطلة عيد الشكر؟ -
لا -

92
00:07:29,637 --> 00:07:30,680
جيد

93
00:07:33,641 --> 00:07:36,602
لقد وضعوه في منزل جندي سابق لكنه يكرهه

94
00:07:36,685 --> 00:07:38,979
لذا أخبرت والدي بأن يعيش معنا

95
00:07:40,940 --> 00:07:44,151
قبل أن تدخل إليه , هل تمانع بأن
أطلعك على بعض الأمور؟

96
00:07:44,276 --> 00:07:48,655
لا تناده "يا سيدي" ولا تطرح عليه الكثير من الأسئلة

97
00:07:48,780 --> 00:07:52,618
وإذا ترنّح قليلاً عند نهوضه
لا تعر له اهتماماً

98
00:07:53,576 --> 00:07:58,040
(تشارلي)
أؤكد لك أنك أنت الشخص المناسب لهذه الوظيفة

99
00:07:58,498 --> 00:08:01,000
وسيتلطفك العم (فرانك) كثيراً

100
00:08:02,336 --> 00:08:04,796
أين ستذهبون في عطلة نهاية الأسبوع؟

101
00:08:04,879 --> 00:08:07,048
إننا ذاهبون إلى الباني

102
00:08:07,132 --> 00:08:12,011
عائلة زوجى هناك

103
00:08:16,808 --> 00:08:19,310
هل تريد أن أدخل (تومي) أم أبقيه بالخارج؟ -
دعيه بالخارج -

104
00:08:19,435 --> 00:08:23,898
لقد كان يلاحق القطط  من جديد

105
00:08:29,779 --> 00:08:32,614
في الداخل, هذا الرجل  طيب القلب

106
00:08:53,177 --> 00:08:56,680
سيدي؟ -
لا تناديني يا سيدي -

107
00:08:56,763 --> 00:09:00,100
آسف
أعني أيها السيد , يا سيدي

108
00:09:00,225 --> 00:09:04,061
لدينا أحمقٌ هنا ؟ أهكذا هو الأمر؟

109
00:09:04,145 --> 00:09:08,108
كلا أيها السيد -
بل هو كذلك -

110
00:09:08,192 --> 00:09:10,944
الملازم
....أجل أيها الملا

111
00:09:11,028 --> 00:09:13,280
ملازم أول كولونيل

112
00:09:13,363 --> 00:09:18,160
ست وعشرون عاماً من الخدمة
لم يسبق لأحد أن أنزل من رتبتي أربع رتب

113
00:09:18,243 --> 00:09:20,703
ادخل أيها الغبي

114
00:09:26,918 --> 00:09:30,130
اقترب أكثر
أريد أن أتمعن فيك

115
00:09:37,970 --> 00:09:40,181
ما لون بشرتك يا بنيّ؟

116
00:09:40,681 --> 00:09:42,850
لون بشرتي يا سيدي؟

117
00:09:42,892 --> 00:09:46,437
....آسف , أنا لا -

118
00:09:46,521 --> 00:09:50,149
نادني (فرانك) وحسب
ناديني بالسيد سلايد

119
00:09:50,233 --> 00:09:54,027
نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة
لا تنادني يا سيدي بالمرّة

120
00:09:54,111 --> 00:09:57,115
حسناً أيها الكولونيل

121
00:09:59,074 --> 00:10:01,786
تشارلز سيمز
طالب في السنة النهائية في الثانوية

122
00:10:01,869 --> 00:10:05,330
هل أنت طالب عن طريق الإعانة ؟ -
أجل  -

123
00:10:05,413 --> 00:10:08,459
لطالب عن طريق الإعانة , أقرأ كلمة محتال

124
00:10:09,168 --> 00:10:11,753
والدك يبيع الهواتف متجولاً بسيارته
بزيادة 300% عن سعر السوق

125
00:10:11,837 --> 00:10:15,382
والدتك تعمل بكدّ في محل للآت التصوير

126
00:10:15,465 --> 00:10:18,343
بعد أن عملت في المقاهي

127
00:10:24,641 --> 00:10:28,353
هل أنت تحتضر بسبب مرض عضال؟

128
00:10:29,688 --> 00:10:32,774
لا , إنني هنا

129
00:10:32,858 --> 00:10:36,528
أعرف تماماً أين أنت واقف بالضبط

130
00:10:36,653 --> 00:10:40,574
ما أبحث عنه هو إشارة لوجود الدماغ

131
00:10:40,657 --> 00:10:43,617
هذا نتيجة لعب كرة القدم الأمريكية من دون خوذة

132
00:10:43,701 --> 00:10:47,456
خط لايندون  في جيري فورد

133
00:10:48,414 --> 00:10:52,127
النائب ديبريفير
باريس بيس يتحدث 68

134
00:10:52,210 --> 00:10:56,255
حصل على النجمة الفضية وقضيب نجمي
ورمى بي في جي اثنان

135
00:10:56,338 --> 00:10:58,300
جي اثنان؟

136
00:10:58,383 --> 00:11:01,552
هذا الذكاء الذي لا تملك من شيئاً

137
00:11:04,680 --> 00:11:06,849
من أين أنت؟

138
00:11:06,932 --> 00:11:10,186
غريشام , أوريجن

139
00:11:10,269 --> 00:11:12,188
ياسي....أيها الكولونيل

140
00:11:12,313 --> 00:11:15,149
ماذا يعمل والدك في غرشام , أوريجن؟

141
00:11:15,232 --> 00:11:17,109
هل يعُدّ ألواح الخشب؟

142
00:11:18,736 --> 00:11:22,530
والدتي وزوج والدتي يملكان محل بقالة

143
00:11:22,615 --> 00:11:27,535
كم هذا ملائم متى يفتحان المحل؟ -
في الخامسة صباحاً -

144
00:11:27,619 --> 00:11:29,914
ومتى يقفلان؟ -
في الواحدة بعد منتصف الليل -

145
00:11:29,997 --> 00:11:32,081
إنهما يكدّان في العمل

146
00:11:32,165 --> 00:11:35,084
لقد جعلت عيناي اغرورقت بالدموع

147
00:11:37,754 --> 00:11:41,884
وماذا تفعل في هذه البلدة؟

148
00:11:41,967 --> 00:11:44,093
أنا طالب في مدرسة بيرد

149
00:11:45,970 --> 00:11:48,807
!طالب في مدرسة بيرد

150
00:11:48,890 --> 00:11:51,434
أعرف أنك تذهب لمدرسة بيرد

151
00:11:51,559 --> 00:11:54,521
ما أقصده هو ....كيف يمكنك تحمل مصاريفها؟

152
00:11:54,604 --> 00:11:59,316
حتى بالإعانة التي تتلقاها لمصاريف مدرستك
وأهلك يكدان في العمل؟

153
00:11:59,399 --> 00:12:04,155
لقد حصلت على منحة من قبل الحكومة

154
00:12:07,992 --> 00:12:11,995
Glory, glory, Hallelujah

155
00:12:12,079 --> 00:12:16,083
Glory, glory, Hallelujah

156
00:12:18,961 --> 00:12:20,839
من هناك؟

157
00:12:20,922 --> 00:12:24,550
هل هذه تلك البنت الوقحة؟

158
00:12:26,219 --> 00:12:28,512
ابعدها من هنا

159
00:12:37,187 --> 00:12:39,273
حاضر

160
00:12:40,190 --> 00:12:42,609
لا أصدق أنهم من لحمي ودمي

161
00:12:47,698 --> 00:12:51,660
لا يفوقون ذكاءً عن الدببة  ويتصرفون كقبيلة بدائية

162
00:12:51,743 --> 00:12:54,245
والدهما يعمل ميكانيكياً  ووالدتهما ربة منزل

163
00:12:54,370 --> 00:12:56,747
ما يعرفه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال

164
00:12:56,831 --> 00:13:00,543
وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي

165
00:13:00,668 --> 00:13:04,173
أما الولدان . فهما مصدرا إزعاج ليس إلا

166
00:13:04,298 --> 00:13:07,008
كيف هي بشرتك يا بني؟
أحبذ أن يكون مساعدي ذو بشرة صافية

167
00:13:10,387 --> 00:13:13,931
حسناً
لديّ  بعض البثور

168
00:13:14,015 --> 00:13:19,479
لكن زميلي في السكن أعارني مرهمه من

169
00:13:19,562 --> 00:13:21,730
."تاريخ بشرتي "
المؤلف تشارلز سيمز

170
00:13:23,524 --> 00:13:25,651
هل تسخر مني؟

171
00:13:27,402 --> 00:13:30,948
هل تعطيني محاضرة قيمة من المدرسة الإعدادية؟

172
00:13:31,032 --> 00:13:33,825
مدرسة بيرد

173
00:13:33,909 --> 00:13:37,288
مجموعة من التلاميذ تسيل
أنوفهم مرتدين بدلات صوفية رثة

174
00:13:37,371 --> 00:13:39,915
كلهم يتعلمون لكي يصبحوا جورج بوش

175
00:13:41,918 --> 00:13:43,835
حسناً

176
00:13:43,919 --> 00:13:47,215
أعتقد أن الرئيس بوش قد ذهب لمدرسة آندوفر أيها الكولونيل

177
00:13:50,008 --> 00:13:52,344
هل تتحاذق معي أيها الوقح؟

178
00:13:53,805 --> 00:13:55,806
أهذا ما تفعله؟

179
00:13:55,889 --> 00:13:59,059
لا تتحاذق معي

180
00:13:59,142 --> 00:14:01,561
ستؤدي 40 تمرين ضغط

181
00:14:01,645 --> 00:14:04,147
وعندها ستؤدي لي اربعين اخرى

182
00:14:04,231 --> 00:14:11,987
بعد ذلك ستقوم بتمارين ضغط
وسأمسح بأنفك ألارض

183
00:14:12,071 --> 00:14:16,118
إلى أن لا تتمكن من التمييز إلى ما تنظر
هل تفهم؟

184
00:14:16,200 --> 00:14:18,119
أجل

185
00:14:18,202 --> 00:14:21,623
ماذا تريد؟ -
ماذا تعني ما الذي أريده؟ -

186
00:14:21,705 --> 00:14:24,875
ماذا تريد أن تفعله هنا؟

187
00:14:25,877 --> 00:14:28,295
أريد أن أعمل

188
00:14:28,379 --> 00:14:30,214
عمل

189
00:14:30,297 --> 00:14:32,467
أجل أريد عملا ً لكي أحصل على...تعلم

190
00:14:32,551 --> 00:14:35,302
ثمن تذكرتي للعودة إلى دياري لقضاء عطلة عيد الميلاد

191
00:14:38,097 --> 00:14:41,058
رباه لقد حركت مشاعري

192
00:14:58,325 --> 00:15:03,998
تعمل جاهداً وبكدّ طوال الليل

193
00:15:04,081 --> 00:15:07,041
إلى أن يأتوا المقامرون على قارب

194
00:15:07,125 --> 00:15:13,548
يتوقفون لكي يستولوا على عرق جبينك

195
00:15:13,673 --> 00:15:16,051
أما زلت هناك أيها المسكين؟

196
00:15:18,136 --> 00:15:23,558
! محل بقالة
هراء

197
00:15:23,641 --> 00:15:27,771
.عائلة تكدح من أجل لقمة العيش

198
00:15:28,897 --> 00:15:30,899
تابع

199
00:15:30,982 --> 00:15:32,858
انصرف

200
00:15:35,487 --> 00:15:37,489
انصرف

201
00:15:44,661 --> 00:15:47,665
ايفنغلاين

202
00:15:47,707 --> 00:15:51,126
ايفنغلاين

203
00:15:51,251 --> 00:15:53,630
سيدة روسي؟

204
00:15:53,755 --> 00:15:57,508
تشارلي نحن هنا بالأعلى
اصعد

205
00:15:58,801 --> 00:16:01,011
هذا  هو دوني -
مرحباً تشارلي -

206
00:16:01,095 --> 00:16:03,138
مرحباً

207
00:16:03,222 --> 00:16:06,433
سيدة روسي
أشعر أنني قد أخفقت في الحصول على هذه الوظيفة

208
00:16:06,517 --> 00:16:10,187
ما كنت لتخفق -
لم تجري المقابلة كما يجب -

209
00:16:10,270 --> 00:16:12,689
لم تكن مقابلة يا تشارلي
فأنت من اخترناه لهذه الوظيفة

210
00:16:12,773 --> 00:16:15,901
أنت الوحيد الذي أتى للحصول عليها
عليك أن تقبل بها

211
00:16:15,984 --> 00:16:20,656
إنه ينام كثيراً , يمكنك مشاهدة التلفاز ودعوة صديقتك

212
00:16:20,697 --> 00:16:22,615
وأعدك بأنني سأعطيك 300 دولار مقابل ذلك

213
00:16:22,698 --> 00:16:26,662
يراودني شعور يقلقني

214
00:16:30,164 --> 00:16:33,334
نباحه أسوأ من عضه

215
00:16:33,417 --> 00:16:36,754
كان جندياً عظيماً
بطلاً حقيقياً

216
00:16:36,838 --> 00:16:39,924
إنه يحتاج إليك أكثر من حاجتك إليه

217
00:16:40,007 --> 00:16:43,262
بحلول مساء يوم الأحد ستصبحا أعز صديقين

218
00:16:44,178 --> 00:16:47,723
أرجوك يا تشارلي

219
00:16:47,807 --> 00:16:51,436
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام
والعم فرانك لا يرغب بالمجيء معنا

220
00:16:51,519 --> 00:16:55,063
قبل ستة أشهر كان بإمكانه التمييز بين الظلام والنور

221
00:16:55,147 --> 00:16:57,483
لكن الآن انعدمت الرؤية لديه تماماً

222
00:16:57,525 --> 00:17:01,862
سأشعر باطمئنان لوجود شخص آخر معه

223
00:17:06,575 --> 00:17:08,536
أرجوك

224
00:17:11,621 --> 00:17:14,166
حسناً سيدة روسي
بكل تأكيد

225
00:17:14,249 --> 00:17:18,378
شكراً تشارلي -
أنت , تعال إلى هنا -

226
00:17:26,595 --> 00:17:28,513
تفضل

227
00:17:28,597 --> 00:17:30,932
تشاس
تشاس , انتظر

228
00:17:32,684 --> 00:17:34,603
كيف حالك؟ -
بخير -

229
00:17:34,728 --> 00:17:36,688
هذا رائع

230
00:17:36,813 --> 00:17:39,023
لا يمكنك استعارة هذا الكتاب

231
00:17:42,319 --> 00:17:44,403
إليك المشكلة

232
00:17:44,487 --> 00:17:47,908
أحتاج للكتاب هذه الليلة

233
00:17:47,991 --> 00:17:51,702
من أجل الإمتحان  -
أجل أعرف ذلك -

234
00:17:51,786 --> 00:17:54,080
لهذا السبب ممنوع استعارة هذا الكتاب
فهو النسخة الوحيدة هنا

235
00:17:54,164 --> 00:17:56,874
تشاس
سأسهر الليل بطوله

236
00:17:56,957 --> 00:18:00,836
من دون هذا الكتاب سينتهي أمري
اتفقنا؟

237
00:18:01,754 --> 00:18:05,008
إذا لم يرجع الكتاب قبل الساعة السابعة صباحاً
سأتحمل أنا العواقب

238
00:18:05,133 --> 00:18:08,719
أعدك أعدك

239
00:18:15,476 --> 00:18:18,020
مفهوم؟ -
أجل -

240
00:18:31,992 --> 00:18:35,245
لحظة فقط
عليّ أن أقفل الباب

241
00:18:39,332 --> 00:18:41,292
حسناً

242
00:18:42,460 --> 00:18:45,463
رباه , الا تتوق إلى أن تغادر هذه المدرسة الكريهة؟

243
00:18:50,885 --> 00:18:52,804
إلى أين أنتم ذاهبون للتزلج مجدداً؟

244
00:18:52,887 --> 00:18:56,015
شوغر لوف , أو  -
بوش يا تشاس , شوغر بوش -

245
00:19:05,942 --> 00:19:08,903
هؤلاء هم اصدقائي
مالذي تفعلونه؟

246
00:19:08,987 --> 00:19:11,906
اخفض صوتك

247
00:19:11,989 --> 00:19:14,242
سأخبرك في الصباح

248
00:19:14,325 --> 00:19:17,870
صه -
ماذا -

249
00:19:19,788 --> 00:19:24,042
آنسة هنسايكر , كيف كان يومك؟ -
جورج , لما كل هذه الضجة ؟ -

250
00:19:24,126 --> 00:19:27,130
إنها (هنسايكر) اذهبوا , إذهبوا

251
00:19:27,213 --> 00:19:29,631
إنني اتنزه قليلاً مع تشاس

252
00:19:29,715 --> 00:19:31,800
مساء الخير , تشارلز
مرحباً سيدة هنسايكر

253
00:19:38,807 --> 00:19:40,809
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف يا سيدتي -

254
00:19:40,893 --> 00:19:44,271
من كان أولئك الأولاد ؟ ماذا كانوا يفعلون؟ -
ومن يدري؟ -

255
00:19:44,354 --> 00:19:47,900
تشارلز؟ -

256
00:19:47,941 --> 00:19:51,736
هل حكتِ هذا الشال بنفسك ؟
كلا يا جورج لقد ابتعته

257
00:19:51,820 --> 00:19:54,573
لأنه جميلٌ جداً , إنه حقاً كذلك
شكراً جورج

258
00:19:54,656 --> 00:19:57,366
في حال لم أرك قبل عطلة عيد الشكر

259
00:19:57,450 --> 00:20:00,329
لما لا تعطيني إحدى أحضانك الدافئة؟
جورج ..!

260
00:20:00,412 --> 00:20:02,371
أرجوك
عمتم مساءً يا أولاد

261
00:20:02,455 --> 00:20:04,875
وداعاً سيدة هنسايكر

262
00:20:24,102 --> 00:20:28,356
السيد (تراسك) هو قائدنا الشجاع

263
00:20:28,439 --> 00:20:33,152
رجل  يحب العلم وملمّ بالكتب

264
00:20:33,236 --> 00:20:37,115
يمكنه قراءة الإلياذة باللغة الإغريقية القديمة

265
00:20:37,198 --> 00:20:41,493
بينما يصطاد السمك في الجدول

266
00:20:41,576 --> 00:20:46,331
يملك الحكمة والعقل والحصافة

267
00:20:46,415 --> 00:20:51,086
رغم ذلك تحوم حوله الأسئلة

268
00:20:54,715 --> 00:21:00,178
كيف يمكنه عقد اتفاقات رائعة كهذه؟

269
00:21:00,303 --> 00:21:04,349
لما قامت لجنة الأمناء بمنحه سيارة جاغوار؟

270
00:21:04,433 --> 00:21:09,980
فهو لم يتستر على جريمة ولا تشوبه شائبة

271
00:21:10,063 --> 00:21:13,483
فلم يقم سوى بضم شفتيه

272
00:21:14,651 --> 00:21:18,612
وقبّل مؤخراتهم

273
00:21:34,628 --> 00:21:37,673
هيا
هيا

274
00:21:42,636 --> 00:21:45,015
هيا , ضربة واحدة فقط

275
00:22:04,408 --> 00:22:06,243
تباً لكم

276
00:22:13,124 --> 00:22:17,088
سيد سيمز
سيد ويليس 

277
00:22:19,714 --> 00:22:23,927
تقول السيدة هنسايكر أنكما كنتما في موقع الحادثة ليلة أمس

278
00:22:24,010 --> 00:22:27,597
تراقبان المسؤول عمّا حدث

279
00:22:34,479 --> 00:22:37,565
من كان الفاعل؟

280
00:22:37,649 --> 00:22:40,776
لم أستطع معرفته يا حضرة المدير

281
00:22:40,818 --> 00:22:45,115
ظننت أن أحداً كان يعبث بمصباح الإنارة

282
00:22:45,156 --> 00:22:49,577
ما إن تمعنت النظر حتى ذهبوا

283
00:22:49,702 --> 00:22:52,621
سيد سيمز

284
00:22:53,539 --> 00:22:55,500
لم أستطع التعرف عليهم

285
00:22:57,543 --> 00:23:01,506
تلك السيارة لم تكن ملكاً لي فحسب

286
00:23:01,589 --> 00:23:06,385
لقد تلقيتها كهدية من مجلس الأمناء

287
00:23:06,468 --> 00:23:11,682
إنها رمز ما تُعرف هذه المدرسة من امتياز كمعيار لها

288
00:23:11,765 --> 00:23:14,810
ولا أسمح لأن تتعرض للتشويه

289
00:23:14,935 --> 00:23:16,812
هل تقصد السيارة؟

290
00:23:18,813 --> 00:23:20,941
أقصد المعيار سيد ويليس

291
00:23:24,485 --> 00:23:28,699
ما هو وضعك يا سيد سيمز؟
في ماذا يا حضرة المدير؟

292
00:23:28,782 --> 00:23:31,033
في الحفاظ على سمعة مدرستنا

293
00:23:31,117 --> 00:23:34,954
أنا لأجل هذه المدرسة
إذاً من قام بذلك؟

294
00:23:36,581 --> 00:23:38,959
لست متأكداً

295
00:23:44,423 --> 00:23:46,424
حسناً

296
00:23:53,473 --> 00:23:55,850
سأعقد جلسة يوم الإثنين

297
00:23:55,933 --> 00:23:58,394
في مجلس طلاب المدرسة التأديبي

298
00:23:58,478 --> 00:24:01,022
بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل

299
00:24:01,105 --> 00:24:04,066
جميع الطلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين

300
00:24:04,150 --> 00:24:06,778
لن تكون هناك حصص أو نشاطات

301
00:24:06,861 --> 00:24:08,987
ولن يقام أي نشاط مدرسي في هذه المدرسة

302
00:24:09,070 --> 00:24:12,033
إلى أن تنتهي الإجراءات المتبعة

303
00:24:14,201 --> 00:24:18,206
وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم

304
00:24:19,790 --> 00:24:23,002
سأطردكما أنتما الإثنان

305
00:24:27,089 --> 00:24:30,092
سيد ويليس
هلا انصرفت؟

306
00:24:33,303 --> 00:24:36,973
عيد شكر سعيد

307
00:24:37,099 --> 00:24:39,059
شكراً لك
وأنت أيضاً سيد ويليس

308
00:24:39,142 --> 00:24:41,103
سأفعل

309
00:24:48,276 --> 00:24:50,529
سيد سيمز

310
00:24:50,612 --> 00:24:54,324
لم أنه حديثي معك بعد

311
00:25:03,082 --> 00:25:06,503
إحدى ما أتمتع به في هذا المكتب

312
00:25:06,586 --> 00:25:11,924
لدي السلطة في تولي المسائل بطريقتي كما أراها مناسبة

313
00:25:12,007 --> 00:25:13,926
هل تفهم؟

314
00:25:14,009 --> 00:25:16,512
أجل يا حضرة المدير -
جيد -

315
00:25:16,595 --> 00:25:19,765
لقد أعددت اجراءاً مع عميد القبول في جامعة هارفارد

316
00:25:19,849 --> 00:25:23,102
ومن بين طلبات الإلتحاق بجامعة هارفارد التي
تم إرسالها من قبل هذه المدرسة

317
00:25:23,185 --> 00:25:28,899
والتي يكون حوالي ثلثان من هذه الطلبات
تكون الموافقة عليها مضمونة

318
00:25:28,983 --> 00:25:32,445
يمكنني إضافة اسم واحد

319
00:25:32,528 --> 00:25:36,489
أحدهم سيرشح اسمه  رغم  إنه معدم

320
00:25:36,573 --> 00:25:42,412
طالب لا يمكنه تحمل مصاريف الجامعة والدراسة في كامبردج

321
00:25:44,290 --> 00:25:48,001
هل تعلم انني كتبت مذكرة نيابة عن من؟

322
00:25:48,084 --> 00:25:53,506
لا يا حضرة المدير
أنت , سيد سيمز

323
00:25:56,802 --> 00:25:59,053
الآن
هل تستطيع اخباري من هو الفاعل؟

324
00:26:01,598 --> 00:26:03,475
لا سيدي لا أستطيع

325
00:26:04,768 --> 00:26:07,604
خذ عطلة نهاية الأسبوع لكي تفكر بالأمر سيد سيمز

326
00:26:09,981 --> 00:26:13,151
طاب يومك

327
00:26:14,526 --> 00:26:16,821
ماذا قال؟

328
00:26:16,905 --> 00:26:19,032
لم يقل شيئاً -
ماذا تقصد أنه لم يقل شيئاً

329
00:26:19,156 --> 00:26:21,493
لقد قال لي الشيء نفسه
لقد كرره فقط

330
00:26:21,576 --> 00:26:23,620
أتعرف ماذا يفعل؟

331
00:26:23,703 --> 00:26:26,914
إنه يعرف كيف يحصل على الأجوبة التي يريدها
وهو يحاول ذلك بأساليبه معنا

332
00:26:26,997 --> 00:26:29,209
إنه يعلم أنني طالب خائب
وأنك الطالب النجيب المثالي

333
00:26:29,292 --> 00:26:32,795
سوف يثقل علي بالأسئلة وإلقاء اللوم علي
وسيقوم بإطرائك لكي نعترف

334
00:26:32,878 --> 00:26:37,591
هل حاول أن يطريك بالمديح؟

335
00:26:37,674 --> 00:26:40,260
كلا

336
00:26:40,345 --> 00:26:43,388
تشاس  لقد أحسست بنبرة ذعر في كلامك
هل أنت مذعور؟

337
00:26:43,472 --> 00:26:45,891
أجل , قليلاً
بالله عليك

338
00:26:46,016 --> 00:26:49,353
أنت طالب عن طريق منحة , أليس كذلك؟
أجل

339
00:26:49,436 --> 00:26:54,066
أنت طالب عن طريق منحة  من قبل أوريجن في مدرسة بيرد

340
00:26:54,149 --> 00:26:57,111
موطنك يبعد كثيراً عن مدرستك

341
00:26:57,194 --> 00:26:59,488
ما علاقة ذلك بالأمر؟

342
00:26:59,571 --> 00:27:01,824
لا أعرف كيف سينجح الأمر معك هناك

343
00:27:01,907 --> 00:27:05,451
لكن كيف لذلك أن ينجح هنا؟
سنبق مع بعضنا البعض

344
00:27:05,536 --> 00:27:07,955
نحن ضدهم مهما كان الثمن

345
00:27:08,038 --> 00:27:12,000
علينا ألا نخبر أهالينا بهذا

346
00:27:12,084 --> 00:27:14,752
لا تنبسوا ببنت شفة

347
00:27:14,836 --> 00:27:19,507
وفوق كل شيء
لا تقوموا أبداً

348
00:27:19,590 --> 00:27:23,261
بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده

349
00:27:24,388 --> 00:27:26,264
وهذا كل شيء

350
00:27:26,389 --> 00:27:28,808
ما علاقة هذا بمنحتي؟

351
00:27:31,269 --> 00:27:34,730
إنني أحاول فقط أن أنبهك هذا كل شيء

352
00:27:34,814 --> 00:27:37,567
شكراً لتنبيهك

353
00:27:39,152 --> 00:27:43,448
إسمع
أمهلني  ساعات قليلة لكي نفكر بحل لهذه المشكلة

354
00:27:43,531 --> 00:27:46,950
واتصل بي الليلة في فيرمونت

355
00:27:47,033 --> 00:27:50,329
سأكون في فندق شوغر بوش
اتفقنا؟

356
00:27:50,371 --> 00:27:52,956
اتفقنا

357
00:27:53,039 --> 00:27:55,542
هل أنت بخير؟

358
00:27:55,625 --> 00:27:58,587
أجل
أعتقد ذلك

359
00:27:58,670 --> 00:28:01,214
حسناً

360
00:28:02,633 --> 00:28:04,885
حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من
أربعة كؤوس من الشراب في اليوم

361
00:28:04,968 --> 00:28:07,804
إذا ما جعلته يكتفي بزجاجة واحدة من الشراب
تكون قد أحسنت صنعاً

362
00:28:07,888 --> 00:28:11,391
حاول أن تخفف الشراب بالماء
هل تعرف كيف تقوم بذلك؟

363
00:28:11,475 --> 00:28:15,604
إنها رحلة طويلة يا عزيزتي
أدخل الحقائب  في السيارة ,سأكون بالخارج

364
00:28:15,645 --> 00:28:19,524
أمي
لا تنسي مشية العم فرانك

365
00:28:20,441 --> 00:28:22,527
أوه ...أجل

366
00:28:22,611 --> 00:28:26,280
عليك أن تخرجه للهواء الطلق

367
00:28:26,405 --> 00:28:28,658
لفترة قصيرة كل يوم

368
00:28:28,784 --> 00:28:31,952
لما لا تذهب وتتأقلم معه؟

369
00:28:32,036 --> 00:28:36,624
سأعود خلال دقيقة , سأعطيك بعض
ارقام الهواتف المهمة وما تحتاج إليه

370
00:28:36,707 --> 00:28:39,251
حسناً, ما كنتُ لأريد القيام بأمر كهذا ولكن

371
00:28:39,335 --> 00:28:41,796
إلا لأنني أعرف, أليس كذلك؟

372
00:28:41,879 --> 00:28:43,798
دعني أتحدث معها فقط

373
00:28:43,881 --> 00:28:45,800
مرحباً حلوتي
أهذه أنتِ؟

374
00:28:45,883 --> 00:28:48,928
أجل
لقد تحدثنا البارحة

375
00:28:49,011 --> 00:28:51,847
هل لديك كأس من النبيذ مع الغداء؟

376
00:28:51,931 --> 00:28:55,476
تبدين غامضة نوعاً ما

377
00:28:55,559 --> 00:28:59,438
امهليني دقيقة يا حلوتي

378
00:28:59,522 --> 00:29:03,067
إذاً فقد عدت؟

379
00:29:03,150 --> 00:29:04,734
قوي العزيمة

380
00:29:04,818 --> 00:29:08,197
أخرج بدلتي الزرقاء
إنها في كيس البدلات في خزانة الملابس

381
00:29:08,280 --> 00:29:10,323
افتح الدرج العلوي من الخزانة
وأخرج الأوسمة

382
00:29:10,407 --> 00:29:12,451
وألصقها  بالبدلة في الكتف الأيمن والأيسر

383
00:29:12,535 --> 00:29:15,120
(ب م ي)بأسرع ما يمكن
هذا يعني الآن

384
00:29:15,203 --> 00:29:17,122
مرحباً

385
00:29:17,205 --> 00:29:20,458
آسفة لأنني جعلتكِ تنتظرين يا حلوتي

386
00:29:20,542 --> 00:29:23,002
لست ذلك النوع من الرجال الذي يحبذ
الإستعجال في الأمور

387
00:29:23,086 --> 00:29:28,800
لكنني أحاول اللحاق بالطائرة في الساعة الرابعة صباحاً
وانا انظر من نافذتي ولا أرى سيارة أجرة

388
00:29:28,883 --> 00:29:31,219
ماذا حصل لـ تشيت ؟

389
00:29:31,302 --> 00:29:33,388
ألم يقم بالإستثمار في مجال الإذاعة بعد؟

390
00:29:33,430 --> 00:29:36,641
حسناً
صارحيه بالأمر

391
00:29:36,766 --> 00:29:40,353
أخبريه بأن يمضي قُدماً

392
00:29:40,478 --> 00:29:43,273
أجل

393
00:29:43,356 --> 00:29:47,609
أحدهم عليه الذهاب الآن
أسمع صوته الآن في الغرفة

394
00:29:47,693 --> 00:29:50,196
يوماً سأحل مكانه
ترقبي ذلك اليوم

395
00:29:50,280 --> 00:29:52,906
هذا  أكيد

396
00:29:52,990 --> 00:29:54,950
إلى اللقاء

397
00:29:57,912 --> 00:30:01,415
أحضر عدّتي من تحت السرير

398
00:30:01,499 --> 00:30:03,543
ضعها على البدلة  واطويها

399
00:30:03,626 --> 00:30:07,212
هل أن ذاهبٌ إلى مكانٍ ما أيها الكولونيل؟

400
00:30:07,296 --> 00:30:10,674
وما دخلك أنت ؟
لا تهزّ كتفيك أيها الأبله

401
00:30:10,716 --> 00:30:15,721
فأنا ضرير, وفّر لغة الجسد للبلهاء

402
00:30:15,804 --> 00:30:20,642
والآن أخرج عدّتي
فرانسين اركبي السيارة

403
00:30:20,726 --> 00:30:25,022
قاربت الساعة الثالثة  وهذه عائلة
العصر الحجري لم تغادر بعد

404
00:30:25,105 --> 00:30:29,318
على (ويلي و روسي) ركوب السيارة

405
00:30:30,235 --> 00:30:33,947
السيدة روسي قادمة
تباً

406
00:30:34,031 --> 00:30:37,408
لقد ودّعتني ثلاث مرات اليوم

407
00:30:37,492 --> 00:30:39,620
ماذا بها ؟ توتر ما قبل الوداع؟

408
00:30:39,703 --> 00:30:42,705
دعها تقف عند الباب

409
00:30:44,165 --> 00:30:46,794
مرحباً عزيزتي
وداعاً عزيزتي

410
00:30:49,504 --> 00:30:51,882
ليتك تأتي معنا

411
00:30:52,007 --> 00:30:54,217
وأنا أيضاً

412
00:30:54,342 --> 00:30:56,969
ربما في المرة القادمة

413
00:31:00,598 --> 00:31:03,142
قودوا بحذر الآن
أجل

414
00:31:04,309 --> 00:31:08,564
(تشارلي)
أعتمد عليك

415
00:31:08,648 --> 00:31:11,359
حظاً طيباً يا تشارلي
لا تدعه يشرب كثيراً

416
00:31:15,487 --> 00:31:17,865
أراك قريباً تشارلي

417
00:31:17,949 --> 00:31:21,660
ولا تدعه يقوم بالإتصال على رقم 900
إنه يحب الكلام البذيء

418
00:31:28,667 --> 00:31:31,378
حسناً
لنذهب للعمل

419
00:31:40,554 --> 00:31:43,181
هل تلاقي صعوبة في ربط ابزيم الحزام؟

420
00:31:44,558 --> 00:31:46,810
ألم يسبق لك أن كنت من ضمن الكشافة؟

421
00:31:46,893 --> 00:31:50,522
كنت في رتبة المستجدين
المستجدين, هراء

422
00:31:50,605 --> 00:31:52,899
ابن صاحبة البقالة المدلل

423
00:31:53,024 --> 00:31:55,152
دعني ألق نظرة

424
00:31:55,193 --> 00:31:59,155
المسني ثانية وسأقتلك أيها الوغد

425
00:32:00,448 --> 00:32:05,578
أنا أمسك بك
مفهوم؟

426
00:32:07,789 --> 00:32:11,834
حاملتي النياشين في الدرج العلوي في الخزانة
احضرها يا بني

427
00:32:11,917 --> 00:32:16,130
الكتفية ذات ورقة البلوط الفضية

428
00:32:32,312 --> 00:32:35,232
هل هذه...؟؟
جيد

429
00:32:35,316 --> 00:32:37,776
ألم تأتى سيارة الأجرة بعد؟

430
00:32:37,901 --> 00:32:40,237
إلى أين نحن ذاهبان أيها الكولونيل؟

431
00:32:40,321 --> 00:32:42,239
إلى أين نحن ذاهبان؟

432
00:32:42,323 --> 00:32:44,741
إلى حيث عرض المخلوقات العجيبة

433
00:32:44,824 --> 00:32:47,661
أين هذا المكان؟
مدينة نيويورك

434
00:32:49,537 --> 00:32:52,083
في نيويورك يا بني ,
ولاية نيويورك

435
00:32:52,166 --> 00:32:56,461
لم تخبرني السيدة روسي بأنك ستذهب إلى مكان ما

436
00:32:56,544 --> 00:32:58,714
لقد نَسِيَت أن تخبرك

437
00:32:58,798 --> 00:33:01,841
...هل علينا الإتصال بها , لأنني
هل تمزح؟

438
00:33:01,925 --> 00:33:05,720
تتصل بها؟
مجرد أن أن يصلوا إلى ألباني بتلك السيارة العتيقة التي يستقلونها

439
00:33:05,845 --> 00:33:08,556
سيكون يوم افتتاح المباريات في أول أبريل
فى بلدة ساراتوغا

440
00:33:08,640 --> 00:33:12,644
كولونيل , لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك
لما لا؟

441
00:33:12,727 --> 00:33:14,729
نيويورك

442
00:33:14,813 --> 00:33:18,483
الذهاب إليها مسؤلية كبيرة
! مسؤولية

443
00:33:18,566 --> 00:33:21,276
كان في كتيبتي الأولى
الكثير من من هم في سن السابعة عشرة

444
00:33:21,360 --> 00:33:24,697
ولقد توليت مسؤليتهم جميعاً
كل شيء جاهز

445
00:33:25,949 --> 00:33:28,659
كيف أبدو؟

446
00:33:28,742 --> 00:33:31,496
التذاكر , المال

447
00:33:31,579 --> 00:33:33,497
الخطاب

448
00:33:33,580 --> 00:33:37,210
نكتة قديمة من أيامي في ليندن

449
00:33:37,292 --> 00:33:41,171
كنت أعرف أنني أستطيع الوثوق بالمواصلات

450
00:33:41,296 --> 00:33:43,340
هل أنت جاهز؟

451
00:33:45,384 --> 00:33:48,720
نحن لسنا في كوريا
الإجابة بنعم تكفي

452
00:33:48,846 --> 00:33:50,889
جيد , هيا بنا

453
00:33:50,973 --> 00:33:53,850
هيا  يا بني

454
00:33:53,933 --> 00:33:56,562
أنت أمامي
هيا بنا

455
00:33:56,645 --> 00:34:00,064
تومستير
تعال هنا

456
00:34:00,148 --> 00:34:02,735
هيا

457
00:34:02,818 --> 00:34:06,822
تومستير  , هيا
تومستير , تومستير , أجل

458
00:34:08,157 --> 00:34:13,162
تذكر , عند الشك , افعلها

459
00:34:16,247 --> 00:34:18,791
طاب نهارك يا سيدي
إلى أين هي وجهتك؟

460
00:34:18,916 --> 00:34:21,794
وجهتنا .... إلى مدينة نيويورك
موطن الشجاعة

461
00:34:21,878 --> 00:34:25,006
تذكرتان للذهاب إلى نيويورك ذهاباً وعودة
تذكرة ذهاب بل عودة

462
00:34:25,089 --> 00:34:28,885
"القِ نظرةَ على التذاكر "الدرجة الأولى
أجل يا سيدي , الدرجة الأولى

463
00:34:28,968 --> 00:34:32,764
هل ابتعت لي تذكرة ؟
لم أقل أنني ذاهب إلى نيويورك بتاتاً

464
00:34:32,847 --> 00:34:36,976
ما قصتك؟هل أنت جبان؟
تنفذ ما يُطلب منك فقط حسب متطلبات الوظيفة؟

465
00:34:37,060 --> 00:34:38,978
البوابة رقم 46 يا سيدي

466
00:34:39,062 --> 00:34:41,898
لا تقم بتوصيلنا يا بني
شكراً يا سيدي

467
00:34:41,981 --> 00:34:44,484
أين هي البوابة ؟

468
00:34:44,567 --> 00:34:48,695
هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟
بالطبع لا

469
00:34:48,779 --> 00:34:52,033
إذاً لماذا تستمر في الإمساك بذراعي اللعينة؟

470
00:34:52,116 --> 00:34:55,452
أنا أمسك بذراعك

471
00:34:58,790 --> 00:35:00,832
أنا آسف
لا تتأسف

472
00:35:00,916 --> 00:35:03,586
كيف لك أن تعرف وأنت تشاهد محطة
الموسيقى التلفزيونية طوال حياتك؟

473
00:35:04,128 --> 00:35:06,129
أجل

474
00:35:07,923 --> 00:35:10,259
شراب جاك دانيلز
بالضبط

475
00:35:12,302 --> 00:35:15,555
و دايت سلايس
أولد دايت سلايس

476
00:35:15,639 --> 00:35:17,891
والماء  -
شكراً يا دافني

477
00:35:17,974 --> 00:35:19,893
على الرحب يا سيدي

478
00:35:27,066 --> 00:35:30,904
كيف عرفت اسمها؟

479
00:35:30,987 --> 00:35:34,323
حسناً, إنها تضع عطر (فلورس),

480
00:35:34,407 --> 00:35:37,619
وهذا عطر انجليزي

481
00:35:37,702 --> 00:35:41,748
لكن في صوتها نبرة أهل كاليفورنيا

482
00:35:41,832 --> 00:35:45,709
وامرأة من كاليفورنيا تضع عطراً انجليزياً

483
00:35:45,793 --> 00:35:49,422
أدعوها (دافني).

484
00:35:49,505 --> 00:35:54,052
قد تحصل أموراً عظيمة بتنهيدتك الصغيرة هذه

485
00:35:55,428 --> 00:35:58,347
اسمع , كولونيل

486
00:35:58,389 --> 00:36:00,641
سأوصلك إلى نيويورك, اتفقنا ؟
أجل

487
00:36:00,766 --> 00:36:04,103
بعد ذلك علي أن أعود  ومن ثم آتي لأخذك

488
00:36:04,186 --> 00:36:07,314
حسناً (تشاك) عليك القيام بما عليك القيام به

489
00:36:07,398 --> 00:36:10,526
نادني (تشارلي) اتفقنا ؟
أو تشارلز

490
00:36:10,609 --> 00:36:12,862
آسف
مع ذلك لا ألومك

491
00:36:12,945 --> 00:36:14,989
...تشاك هو

492
00:36:17,323 --> 00:36:20,035
إذا لماذا نحن ذاهبان إلى نيويورك؟

493
00:36:20,119 --> 00:36:23,663
ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت

494
00:36:27,500 --> 00:36:29,711
أين هي (دافني)؟
نادها لي

495
00:36:32,006 --> 00:36:33,882
إنها بالخلف

496
00:36:34,007 --> 00:36:37,595
الذيل  في الذيل

497
00:36:39,721 --> 00:36:42,849
لكنني ما زلت أشتمّ عطرها

498
00:36:45,185 --> 00:36:47,687
النساء

499
00:36:47,771 --> 00:36:50,857
ماذا بوسعك أن تقول عنهم؟

500
00:36:50,940 --> 00:36:52,901
من خلقهم؟

501
00:36:53,610 --> 00:36:55,944
لا شك أن الرب عظيم

502
00:37:00,532 --> 00:37:02,284
الشعر

503
00:37:03,203 --> 00:37:05,913
تعلم ,يقولون أن الشعر هو كل شيء

504
00:37:07,456 --> 00:37:11,543
هل سبق أن دفنت انفك في جبل
من الشعر المجعد

505
00:37:11,627 --> 00:37:16,465
ورغبت أن تنام للأبد؟

506
00:37:16,548 --> 00:37:20,260
أو الشفتان

507
00:37:20,344 --> 00:37:22,388
عندما تلمس شفتيك . كما لو

508
00:37:22,471 --> 00:37:26,183
كانت أول  رشفة من الشراب

509
00:37:26,266 --> 00:37:28,602
بعد أن عبرت الصحراء

510
00:37:32,231 --> 00:37:35,776
الجسد

511
00:37:39,278 --> 00:37:41,698
منتصباً وممشوقاً

512
00:37:48,664 --> 00:37:51,416
والساقان

513
00:37:51,499 --> 00:37:54,752
لا أكترث لو أنها مثل العواميد الإغريقية

514
00:37:54,836 --> 00:37:58,256
أو مثل أرجل بيانو قديم

515
00:37:58,339 --> 00:38:01,718
جمال المرأة

516
00:38:01,801 --> 00:38:04,345
هو المعبر إلى النعيم

517
00:38:05,096 --> 00:38:07,181
أريد شراباً

518
00:38:10,852 --> 00:38:14,105
أجل سيد سيمز

519
00:38:14,188 --> 00:38:19,193
كلمة واحدة هي هذا العالم كله
الوحيدة التي تستحق أن تُسمع

520
00:38:23,113 --> 00:38:25,074
جسدها

521
00:38:27,909 --> 00:38:31,038
هل أنت مصغ إليّ يا بنيّ؟
إنني أسمعك دُرر المعرفة

522
00:38:32,582 --> 00:38:34,875
أعتقد أنك تحب النساء حقاً

523
00:38:34,958 --> 00:38:38,587
فوق كل شيء

524
00:38:43,426 --> 00:38:47,095
وبعد ذلك في المرتبة الثانية

525
00:38:48,930 --> 00:38:51,725
هي سيارة الفيراري

526
00:38:58,065 --> 00:39:01,067
(تشارلي)

527
00:39:01,150 --> 00:39:03,320
أعطني يدك

528
00:39:05,530 --> 00:39:08,658
هذه هي البداية
فقط في طريقك للعلم يا بنيّ

529
00:39:26,509 --> 00:39:29,512
أين نحن؟ -
أين نحن!؟ -

530
00:39:29,595 --> 00:39:32,932
قبلة الأنظار من بين كل الحضارت

531
00:39:35,142 --> 00:39:39,521
أخر مرة كنت فيها هنا كان مع وكيل
استخبارات من بروكسل

532
00:39:39,604 --> 00:39:41,524
كان يملك سيارة فيراري

533
00:39:41,607 --> 00:39:44,734
كنت كل يوم أفتح الباب لأجل الوغد

534
00:39:44,818 --> 00:39:46,821
ولم يسمح لي يوماً بقيادتها

535
00:39:46,904 --> 00:39:48,823
تباً له

536
00:39:48,906 --> 00:39:51,324
الآن هو ميت وأنا ضرير

537
00:39:52,868 --> 00:39:55,121
انشر الخبر
شكراً سيدي

538
00:39:55,203 --> 00:39:58,833
هل الإستختبارات قادمة؟
ماذا يا سيدي؟

539
00:39:58,874 --> 00:40:00,875
عند الإخلاء

540
00:40:00,959 --> 00:40:03,420
حاضر يا سيدي

541
00:40:03,545 --> 00:40:07,090
ومرحباً بك في فندق ولدروف -
شكراً يا صديقي -

542
00:40:08,550 --> 00:40:12,053
البورتورريكيون
هم الأفضل في كتيبة المشاة

543
00:40:27,610 --> 00:40:29,903
إنني في الديار من جديد

544
00:40:29,987 --> 00:40:33,116
اخبرني ماذا يوجد من شراب
هلاّ فعلت؟

545
00:40:38,371 --> 00:40:40,539
حسناً
أين أنا؟ في أسيا؟

546
00:40:40,622 --> 00:40:43,501
قال لي أن الهاتف في الجانب الآخر من الغرفة
أليس كذلك؟

547
00:40:43,585 --> 00:40:46,253
قرب النافذة؟

548
00:40:46,336 --> 00:40:49,340
إنه هنا

549
00:40:49,424 --> 00:40:51,467
حسناً

550
00:40:51,550 --> 00:40:53,886
لنبدأ

551
00:40:57,806 --> 00:40:59,933
أوصل مكالمتي لحانة  السنديان

552
00:41:00,017 --> 00:41:02,186
ماذا  يوجد من شراب؟

553
00:41:04,146 --> 00:41:09,151
يوجد (جيم بيم) و (إيرلي تايمز)..

554
00:41:09,276 --> 00:41:12,153
لقد  بدلوا أمين امدادات التموين من جديد
مرحباً

555
00:41:12,236 --> 00:41:16,200
هل شلدون أو ماك موجودان؟

556
00:41:16,283 --> 00:41:18,659
هنا الملازم أول فرانك سلايد

557
00:41:18,785 --> 00:41:23,498
كنتُ زبوناً دائماً لديكم وكنتُ آتي مع اللواء غاربتش

558
00:41:24,624 --> 00:41:28,003
أجل هذا ممكن لأنه مدفون
في مقبرة أرلنغتون الآن

559
00:41:28,087 --> 00:41:32,423
اسمع , أريد طاولة لشخصين
ولا أعني  طاولة (سيبريا) في الثامنة والربع

560
00:41:33,883 --> 00:41:36,427
تخلص من الزجاجات الصغيرة

561
00:41:36,511 --> 00:41:39,639
وعندما أنتهي من مكالمتي
اتصل بـهايمن

562
00:41:39,680 --> 00:41:42,600
أخبره بأن يملأها بمشروب جون دانيلز
من الجدار للجدار

563
00:41:42,725 --> 00:41:45,895
هل تعني مشروب جاك دانيالز؟

564
00:41:45,978 --> 00:41:49,690
قد يكون اسمه (جاك) بالنسبة لك
لكن عندما تعرف هذا الشخص كما أعرف أنا

565
00:41:49,774 --> 00:41:51,274
تلك كانت مزحة
مرحباً

566
00:41:51,358 --> 00:41:55,737
هنا الملازم أول (فرانك سلايد) أريد سيارة ليموزين
في تمام الساعة الثامنة

567
00:42:01,827 --> 00:42:03,912
ماذا تشرب؟

568
00:42:03,995 --> 00:42:07,666
لا شيء , شكراً
أنا لا أشرب

569
00:42:07,749 --> 00:42:10,753
ما المفيد في ذلك؟

570
00:42:10,837 --> 00:42:14,589
لا أدري , اسمع أيها الكولونيل
علي أن أذهب

571
00:42:14,673 --> 00:42:16,758
إلى أين؟

572
00:42:16,842 --> 00:42:20,637
أن أعود للمدرسة , ثمة أمر مهم على أن أهتم به

573
00:42:22,347 --> 00:42:24,808
حسناً

574
00:42:24,891 --> 00:42:28,019
لكنني لا أسمح لمساعدي  بتاتاً
أن يغادر بمعدة خاوية

575
00:42:28,103 --> 00:42:31,189
ستتناول طعام العشاء معي ومن ثمّ سيوصلك
سائقي

576
00:42:31,273 --> 00:42:34,859
للمطار في الرحلة المتجهة لبوسطن
المغادرة في الساعة العاشرة

577
00:42:36,319 --> 00:42:39,697
في غضون ذلك , قم بتحضير أغراضي

578
00:42:39,780 --> 00:42:41,907
عليّ أن أذهب لدورة المياه

579
00:42:43,368 --> 00:42:45,536
ما اسمك أيها السائق؟

580
00:42:45,619 --> 00:42:48,289
اسمي (ماني) يا سيدي -
(ماني) -

581
00:42:48,373 --> 00:42:52,001
هل لدى هذا الفندق معرفة في اختيار
بنات الليل؟

582
00:42:52,126 --> 00:42:55,714
لا علم لي بذلك يا سيدي -
وماذا تعرف؟ -

583
00:42:55,797 --> 00:42:59,300
عن ماذا؟ -
عما تعرفه؟ -

584
00:43:00,843 --> 00:43:03,262
ربما أستطيع  تدبر أمري

585
00:43:03,345 --> 00:43:06,474
إنني أتحدث عن النوعية الممتازة

586
00:43:06,557 --> 00:43:08,809
دعني أفكر في الموضوع يا سيدي

587
00:43:16,484 --> 00:43:18,485
ما قصتك؟

588
00:43:18,568 --> 00:43:23,406
ما قصتي؟ -
أجل , أشعر بثقل السيارة هل تعرف السبب؟

589
00:43:23,448 --> 00:43:26,994
لأنك تحمل همّ العالم بأسره على كتفيك

590
00:43:30,789 --> 00:43:33,209
لدي مشكلة صغيرة بالمدرسة
هذا كلّ ما في الأمر

591
00:43:33,292 --> 00:43:36,211
أخرج ما بصدرك
ليس أمراً مهماً , اتفقنا؟

592
00:43:36,294 --> 00:43:38,213
هل سنذهب إلى حانة السنديان؟

593
00:43:38,296 --> 00:43:40,965
ليس أمراً مهماً, لماذا قلت في الفندق أنه أمر مهم إذاً؟

594
00:43:41,049 --> 00:43:45,220
ماذا فعلت؟ هل كنت تعبث مع ابنة
مدير المدرسة أم ماذا؟

595
00:43:46,763 --> 00:43:50,517
لا , إنني في ورطة
ورطةٌ في ماذا؟

596
00:43:50,600 --> 00:43:53,812
رأيت بعض الأولاد يقومون بشيء ما

597
00:43:55,146 --> 00:43:58,525
أن تخبرهم أو لا تخبرهم
أو تلقى العواقب

598
00:44:02,653 --> 00:44:04,781
كيف عرفت؟
أنا عرّاف

599
00:44:04,864 --> 00:44:07,408
أخبرني التفاصيل , هيّا

600
00:44:12,955 --> 00:44:15,040
يوجد هذا الفتى في المدرسة اسمه هاري

601
00:44:15,124 --> 00:44:17,210
وهو فاحش الثراء

602
00:44:17,293 --> 00:44:19,461
هو العقل المدبر

603
00:44:19,545 --> 00:44:22,172
ومن غيره؟

604
00:44:22,256 --> 00:44:26,468
هناك فتىً آخر , (جورج) ولكنه لم يقم بشيء

605
00:44:26,552 --> 00:44:30,431
أنا و (جورج) رأينا (هاري) والآخرون يقومون بشيءِ ما

606
00:44:30,514 --> 00:44:32,558
...هل كل من في المدرسة

607
00:44:32,641 --> 00:44:35,853
يعرفون بأنك أنت  و (جورج) يمكنكما التعرف على الفاعلين؟

608
00:44:38,731 --> 00:44:40,815
أجل . أنهم يعتقدون أننا نستطيع ذلك

609
00:44:40,898 --> 00:44:45,611
جورج هو صديقك
ليس بصديق , ولكن ليس لدي أي شيء ضده

610
00:44:45,695 --> 00:44:49,324
هل تثق به؟
أجل , أعتقد ذلك

611
00:44:49,408 --> 00:44:54,329
أهو طالب عن طريق المنحة هو أيضاً؟ -
لا , لماذا؟ -

612
00:44:54,413 --> 00:44:57,790
لدينا ..جورج.. و..هاري..
إذاً نحن في ورطة

613
00:44:57,874 --> 00:45:00,669
هما أغنياء وأنت فقير
وأنت تريد أن تصبح غنياً

614
00:45:00,753 --> 00:45:04,130
تريد أن تتخرج من مدرسة بيرد وأن تصبح رجلاً ثرياً مثلهما

615
00:45:04,213 --> 00:45:07,301
هل أنا محق؟
لا , ليس الأمر كذلك على الإطلاق

616
00:45:07,425 --> 00:45:09,635
حسناً تشارلي

617
00:45:11,512 --> 00:45:14,015
ها قد وصلنا إلى حانة السنديان أيها السادة

618
00:45:14,098 --> 00:45:16,476
حانة السنديان

619
00:45:16,601 --> 00:45:19,604
أحضر لنا قائمة الطعام وزجاجتين من
مشروب ( جاك دانيلز ) مع الثلج

620
00:45:19,687 --> 00:45:21,606
اجلس هنا يا تشارلي

621
00:45:21,689 --> 00:45:25,610
قد تكون مرتاحاً أكثر هنا في هذا الكرسي يا سيدي

622
00:45:29,780 --> 00:45:33,117
تبدو رائعاً

623
00:45:37,621 --> 00:45:40,166
شكراً

624
00:45:40,248 --> 00:45:43,377
ها نحن هنا يا (تشارلي) حانة السنديان

625
00:45:43,502 --> 00:45:46,671
الآن إقرأ لي ما لديهم من طعام

626
00:45:46,713 --> 00:45:49,299
لنرى

627
00:45:49,424 --> 00:45:52,427
هناك  برغر  الخاص بحانة السنديان مع البطاطا المقلية
بأربع وعشرين دولاراً

628
00:45:52,511 --> 00:45:55,764
أين هو الشراب؟

629
00:45:55,847 --> 00:45:57,849
هامبرغر بأربع وعشرين دولاراً؟!

630
00:45:57,933 --> 00:46:00,102
ما القصة؟

631
00:46:00,185 --> 00:46:02,978
أية قصة؟

632
00:46:03,062 --> 00:46:06,858
هل أنت لئيم أم ماذا؟

633
00:46:06,942 --> 00:46:09,443
لا لست سوى الرجل الضرير العادي الذي تعرفه ليس إلا

634
00:46:09,528 --> 00:46:12,155
الرجل الضرير العادي

635
00:46:12,239 --> 00:46:15,408
كيف ستدفع ثمن كل هذا؟

636
00:46:15,533 --> 00:46:18,953
بدولارات أمريكية

637
00:46:19,078 --> 00:46:20,955
لقد ادخرت من راتب التقاعد بسبب الإعاقة

638
00:46:21,080 --> 00:46:24,166
كم من المال ادخرت؟
أعني أننا قد ركبنا الطائرة في الدرجة الأولى

639
00:46:24,250 --> 00:46:27,586
ونبيت في فندق فخم
وفي مطعم فاخر

640
00:46:27,670 --> 00:46:31,507
كل هذا ضمن الخطة يا بني -
هلاّ أطلعتني ما هية الخطة؟ -

641
00:46:31,590 --> 00:46:34,218
ولماذا عليّ أن أخبرك ؟ لست مهتماً بالأمر
إنك لا تلقِ بالاً بما أقوم به

642
00:46:34,301 --> 00:46:38,681
ستلحق بتلك الطائرة مغادراً الفندق

643
00:46:42,393 --> 00:46:45,020
لديك ربع ساعة يا بنيّ
لذا لا أعتقد أنك ستلحق بها

644
00:46:45,104 --> 00:46:50,526
إلاّ إذا كان  للمطعم  طائرة مروحية

645
00:46:50,651 --> 00:46:53,361
لا يا سيدي

646
00:46:53,486 --> 00:46:55,364
ستبقى هنا للغد

647
00:46:56,948 --> 00:46:59,075
قلت أن الرحلة السياحية ستغادر في العاشرة

648
00:46:59,200 --> 00:47:01,120
أليس كذلك؟

649
00:47:01,203 --> 00:47:03,580
كما سمعت صحيح

650
00:47:03,663 --> 00:47:05,915
ما زالت الساعة الثامنة والنصف

651
00:47:05,999 --> 00:47:08,418
لقد كذبت , إنها تغادر في الساعة التاسعة

652
00:47:08,501 --> 00:47:13,299
تغادر في الساعة التاسعة؟
اهدأ , إهدأ

653
00:47:14,716 --> 00:47:18,136
الحقيقة يا تشارلي

654
00:47:19,679 --> 00:47:24,516
أحتاج إلى مرشد يساعدني  لكي أنفذ خطتي
أية خطة؟

655
00:47:25,727 --> 00:47:28,396
لك الحق بأن تعرف

656
00:47:30,064 --> 00:47:33,318
ليست خطة بمعنى خطة يا تشارلي
...إنها نوعاً من

657
00:47:33,401 --> 00:47:35,986
أشبه بجولة سياحية

658
00:47:36,070 --> 00:47:38,990
جولة سياحية صغيرة للمتعة

659
00:47:39,074 --> 00:47:43,660
نبيت في فندق من الدرجة الأولى
ونتناول وجبات فاخرة

660
00:47:43,744 --> 00:47:46,830
ونحتسي الشراب

661
00:47:46,914 --> 00:47:49,124
تعرف يا صديقي

662
00:47:49,208 --> 00:47:51,835
لا شيء يضاهي العائلة كما تعلم

663
00:47:51,919 --> 00:47:55,923
وبعد ذلك , أمارس الحب مع إمرأة جميلة

664
00:47:57,758 --> 00:48:00,386
وبعد ذلك

665
00:48:04,890 --> 00:48:06,767
أجل؟

666
00:48:09,395 --> 00:48:13,898
سأستلقي في سريري  الكبير الجميل بالفندق

667
00:48:13,981 --> 00:48:16,652
وأفجّر رأسي

668
00:48:19,529 --> 00:48:22,658
هل لي أن أطلعكما بالأطباق الخاصة؟
أجل

669
00:48:22,741 --> 00:48:27,578
لدينا الليلة طبق لحم الغزال المطهي مع الدقيق القمح
بمكعبات الزبد وحب الفلفل الأخضر

670
00:48:27,662 --> 00:48:31,290
لحم عجل مشوي مع صلصة الطماطم بحبات الزيتون
والباذنجان الأسود المحمر

671
00:48:31,374 --> 00:48:33,292
احضر لي منديلاً , بدأ لعابي يسيل

672
00:48:33,376 --> 00:48:38,631
إذا أردت حلوى السوفليه للتحلية
سيكون من الجيد أن تطلبه الآن

673
00:48:38,756 --> 00:48:41,718
بالنسبة للسوفليه , احضرها خلال نصف دقيقة

674
00:48:41,801 --> 00:48:44,554
حسناً يا سيدي

675
00:48:47,724 --> 00:48:51,477
اتشوق لتذوق طبق لحم العجل
كولونيل سلايد

676
00:48:51,561 --> 00:48:54,480
هل توجد لفائف الخبز ؟
ناولني إياها

677
00:48:54,564 --> 00:48:56,566
يجب أن تتذوقها

678
00:48:56,649 --> 00:49:00,153
كنت أحلم بأكلها عندما كنا في فورت هاتشوكا

679
00:49:00,236 --> 00:49:03,238
كولونيل سلايد
فالخبز طعمه رديئ في غرب كولورادو

680
00:49:03,321 --> 00:49:07,744
وكانت المياه ذات طعم معدني
كولونيل سلايد , هل قلت ....

681
00:49:07,869 --> 00:49:11,455
هل ما سمعته صحيح ؟

682
00:49:11,580 --> 00:49:13,374
هل قلت أنك ستقتل نفسك؟

683
00:49:13,458 --> 00:49:18,671
لا , لقد قلت أنني سأفجر رأسي

684
00:49:18,755 --> 00:49:22,257
تذوق هذه يا تشارلي , لقد دهنتها بالزبدة لك

685
00:49:22,340 --> 00:49:24,635
لا أريد تذوقها . هل سمعت؟

686
00:49:24,719 --> 00:49:26,595
حسناً
تناول الفجل

687
00:49:29,890 --> 00:49:34,478
مرحباً, أحضر لي
مشروب جاك دانيلز مع الثلج وليكن مزدوجاً

688
00:49:34,561 --> 00:49:36,479
حسناً يا سيدي
في الحال

689
00:49:40,817 --> 00:49:43,403
أرجوك لا تفعل هذا

690
00:49:43,528 --> 00:49:45,822
لا تفعل هذا

691
00:49:56,041 --> 00:49:58,125
ياله من مكانٍ ساحر

692
00:50:01,754 --> 00:50:03,714
حسناً

693
00:50:06,717 --> 00:50:08,636
أجل

694
00:50:09,929 --> 00:50:11,972
ستنام هنا

695
00:50:12,056 --> 00:50:16,185
ستجد الملاءة في الخزانة على الرف

696
00:50:16,268 --> 00:50:21,023
في الصباح , ستعود الغرفة إلى ما كانت عليه
غرفة جلوس

697
00:50:21,148 --> 00:50:24,402
في تمام السابعة صباحاً

698
00:50:26,111 --> 00:50:29,115
ما كان ذلك؟

699
00:50:31,491 --> 00:50:33,869
لا شيء

700
00:50:33,953 --> 00:50:37,872
في المرة القادمة
لتكن التحية أكثر سرعة

701
00:50:39,207 --> 00:50:44,629
ليكن الإبهام في راحة يدك
والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة

702
00:50:44,713 --> 00:50:47,298
وارفعها بمستوى شعرك
ومن ثم انزلها

703
00:50:51,970 --> 00:50:54,305
العديد من الرجال ممن هم أفضل منك

704
00:50:54,389 --> 00:50:57,100
قد قاموا بهذه التحية

705
00:50:57,183 --> 00:51:00,770
إذا كنت ذكياً, لا تقم بذلك ثانيةً

706
00:51:04,231 --> 00:51:09,278
هذا الخفاش الأعمى الذي أمامك
لديه رادار  افضل من الطوربيدات الأمريكية

707
00:51:09,361 --> 00:51:11,823
لا تعبث معي يا تشارلي

708
00:51:22,332 --> 00:51:24,836
نوماً هنيئاً يا تشارلي

709
00:51:37,431 --> 00:51:40,059
إنه ليومٌ جميل اليوم

710
00:51:40,142 --> 00:51:43,103
لذا مهما أردت القيام به

711
00:51:43,187 --> 00:51:46,106
يمكنك القيام به في هذا اليوم الجميل

712
00:51:52,446 --> 00:51:54,447
صباح الخير يا تشارلي

713
00:51:57,284 --> 00:52:00,870
صباح الخير
أقدّم لك (صوفيا) يا تشارلي

714
00:52:00,995 --> 00:52:03,457
إنها ساحرة تحمل إبرة

715
00:52:03,582 --> 00:52:06,584
إنها تفصل  لي بدلة

716
00:52:06,667 --> 00:52:09,295
وطلبت منها أن تفصل لك أنت أيضاً

717
00:52:09,379 --> 00:52:12,965
لا أريد أية بدلة أيها الكولونيل
مسألة معايير

718
00:52:13,049 --> 00:52:15,635
بالنسبة لمهمة طلبت منك أن تنفذها

719
00:52:15,718 --> 00:52:18,388
لا تريد ملابس يا تشارلي حتى اثناء المهمة

720
00:52:18,471 --> 00:52:20,640
يمكنك أن تهبها

721
00:52:20,723 --> 00:52:24,060
يوجد عصير وقهوة وخلافه على الطاولة المتحركة هناك

722
00:52:24,143 --> 00:52:26,353
انهض واستعد

723
00:52:26,436 --> 00:52:29,941
إنه ليومٌ رائع لغناء اغنية

724
00:52:30,024 --> 00:52:33,903
وهو يومٌ رائع للمضي قدماً

725
00:52:33,986 --> 00:52:36,571
وهو ليومٌ رائع من الصباح حتى المساء

726
00:52:36,655 --> 00:52:40,159
وهو ليوم رائع

727
00:52:40,243 --> 00:52:43,412
لكل شخص كيفما  كانت حالته

728
00:52:47,833 --> 00:52:50,001
كيف تشعر اليوم أيها الكولونيل؟

729
00:52:50,418 --> 00:52:53,671
في أفضل حال
أشعر أنني أفضل

730
00:52:53,755 --> 00:52:56,549
أفضل بكثير

731
00:52:56,633 --> 00:52:58,760
صوفيا الشابة تعمل أثناء عطلة عيد الشكر

732
00:52:58,843 --> 00:53:01,054
لكي تمكن من تحمل مصاريف الإلتحاق بالجامعة

733
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
أخبرتها بأنك ستلتحق بالجامعة أنت أيضاً

734
00:53:04,724 --> 00:53:07,352
بالإذن
إلى أين أنت ذاهب؟

735
00:53:07,435 --> 00:53:11,022
عليّ إجراء مكالمة هاتفية
ما خطب الهاتف الذي هنا؟

736
00:53:11,147 --> 00:53:13,691
لا أريد إزعاجك

737
00:53:13,816 --> 00:53:15,776
أنت لا تزعجني
أجرِ اتصالك

738
00:53:15,901 --> 00:53:18,029
إنها مكالمة خاصة

739
00:53:18,154 --> 00:53:19,864
ابق خارج غرفتي

740
00:53:21,198 --> 00:53:22,908
هذا حد خصوصيتك

741
00:53:26,578 --> 00:53:31,291
لكن إذا كان لديك ما عليك القيام به

742
00:53:31,375 --> 00:53:35,504
ولا يمكن القيام بها إلا بمفردك

743
00:53:36,548 --> 00:53:39,299
صوفيا

744
00:53:39,383 --> 00:53:42,928
ما هي فرص الخروج معكِ في وقتٍ ما؟

745
00:53:43,011 --> 00:53:45,931
فندق شوغر بوش
صلني بـ جورج ويليس من فضلك

746
00:53:48,976 --> 00:53:52,396
مرحباً
جورج , مرحباً , أنا تشارلي

747
00:53:52,479 --> 00:53:55,649
مرحباً تشاس , في العام القادم عليك أن تأتي معنا

748
00:53:55,732 --> 00:54:00,778
فالثلج في مرمى البصر

749
00:54:00,862 --> 00:54:03,490
تشاس
هل ما زلت على الخط؟

750
00:54:03,574 --> 00:54:05,783
أجل أنا هنا

751
00:54:05,867 --> 00:54:08,996
قلت لي أن أتصل بك لمعرفة ما علينا القيام به
حسناً

752
00:54:09,079 --> 00:54:11,831
إلى الآن
علينا ألاّ نقوم بشيء , يبقى الحال على ما هو عليه

753
00:54:11,914 --> 00:54:13,834
كل شيء يبقى كما كان

754
00:54:13,917 --> 00:54:16,502
وكيف تركناه؟

755
00:54:16,586 --> 00:54:20,257
لم نرى شيئاً
ولم نسمع شيئاً

756
00:54:20,340 --> 00:54:23,885
هل تعرف ما أقصد يا تشاس؟

757
00:54:24,010 --> 00:54:26,888
أجل
لم نرى شيئاً ولم نسمع شيئاً

758
00:54:29,140 --> 00:54:34,395
حسناً إذاً, تصرف بشكل طبيعي
حسناً , إلى اللقاء

759
00:54:34,478 --> 00:54:39,483
أكان هذا جورج ويليس؟
أجل

760
00:54:39,567 --> 00:54:41,485
جورج ويليس

761
00:54:41,569 --> 00:54:45,489
قد يكون والده جورج ويليس الأب

762
00:54:45,573 --> 00:54:47,491
(تشارلي)
أود أن أطرح عليك سؤالاًّ

763
00:54:47,575 --> 00:54:51,454
ماذا تعتقد شعور جورج الأب بخصوص جورج الإبن؟

764
00:54:51,537 --> 00:54:54,664
بأنكما لم تريا شيئاً ولم تسمعا شيئاً؟

765
00:54:57,209 --> 00:54:59,336
حسناً, لن نخبر أهالينا بالأمر

766
00:54:59,419 --> 00:55:02,297
سنبقِ الأمر بيننا فقط

767
00:55:02,380 --> 00:55:06,551
لن يخبر جورج أباه بالأمر

768
00:55:06,635 --> 00:55:09,471
ياله من نزيه

769
00:55:11,932 --> 00:55:14,309
كم يعجبني عندما تؤلمينني

770
00:55:14,392 --> 00:55:16,853
أخبرني الآن يا تشارلي

771
00:55:16,937 --> 00:55:20,898
ماذا يعمل والد جورج ويليس؟

772
00:55:20,981 --> 00:55:23,026
لا أعرف حقاً

773
00:55:23,109 --> 00:55:25,654
حسناً
أنا سأخبرك

774
00:55:25,737 --> 00:55:30,492
عندما لا يكون (جورج ويليس) الأب
مشغولاً في شركة (آتينا كاجولتي)..

775
00:55:30,575 --> 00:55:34,036
أو مع موزع سيارات كرايسلر في نيو انجلاند؟

776
00:55:34,119 --> 00:55:38,123
فيشغل نفسه مع ابنه جورج الإبن

777
00:55:38,207 --> 00:55:41,545
لن يخبر (جورج) والده بشيء

778
00:55:41,628 --> 00:55:43,879
(تشارلي)

779
00:55:43,963 --> 00:55:46,131
سيقوم جورج الأب بجعل ابنه أن يخبره بما حدث

780
00:55:46,215 --> 00:55:49,343
وسيغني جورج الإبن كطير الكناري

781
00:55:49,426 --> 00:55:51,929
وإذا كنت تستطيع الغناء ستنضم معه أنت أيضاً

782
00:55:52,012 --> 00:55:54,097
أنت تعرف كل هذا أليس كذلك؟

783
00:55:54,181 --> 00:55:58,561
هذا لا يتطلب من طالب ذو منحة
دراسية في التوصل لمعرفة هذا

784
00:55:58,644 --> 00:56:02,523
عشتَ حياةً بسيطة (تشارلي) لذا قررتَ أن تلتحق
بمدرسة بيرد

785
00:56:02,606 --> 00:56:05,650
لكي تصبح معروفاً وتنضم لعالم الأغنياء

786
00:56:05,733 --> 00:56:07,736
ولكيّ تبقى في هذه المدرسة

787
00:56:07,820 --> 00:56:10,655
عليك أن تخبر هؤلاء ما يريدون معرفته

788
00:56:10,738 --> 00:56:12,949
هل تعتقد ذلك؟

789
00:56:13,033 --> 00:56:14,952
هل انتهيتِ (صوفيا)؟
أجل

790
00:56:15,035 --> 00:56:17,871
أشكركِ

791
00:56:19,707 --> 00:56:22,250
(تشارلي)

792
00:56:22,333 --> 00:56:25,170
إذا لم تغنّي الآن

793
00:56:25,253 --> 00:56:28,548
لن يؤول بك الحال فقط في  ترتيب علب البسكويت

794
00:56:28,631 --> 00:56:31,634
في بقالة ما في ضواحي أرويجن

795
00:56:31,718 --> 00:56:35,889
قد تكون آخر كلمة ستقولها قبل أن تلفظ نفسك الأخير

796
00:56:35,972 --> 00:56:40,018
أن تقول طاب يومك و عُد قريباً

797
00:56:40,101 --> 00:56:42,228
(صوفيا)

798
00:56:42,312 --> 00:56:46,232
خذي قياس تشارلي
لدينا موعد في عطلة عيد الشكر

799
00:56:46,357 --> 00:56:48,359
لدينا موعد؟

800
00:56:48,442 --> 00:56:50,611
في منزل أخي

801
00:56:50,695 --> 00:56:53,448
دبيلو آر سليد
وايت بلاينس في نيويوك

802
00:56:53,531 --> 00:56:56,993
كولونيل , لا أستطيع الذهاب معك إلى منزل أخيك

803
00:56:57,076 --> 00:56:59,870
أعني أنه عليّ العودة للمدرسة

804
00:57:02,247 --> 00:57:06,710
حسناً, عليك أن تقضي عطلة
عيد الشكر في مكانٍ ما

805
00:57:06,793 --> 00:57:10,547
أعني , أن تحظى بدعوات لتناول الطعام
يمكنني أن أجعلك ترافقني

806
00:57:14,218 --> 00:57:17,137
حسناً موافق
هل يعلم بحضوري؟

807
00:57:17,221 --> 00:57:20,140
إنه لا يعلم بحضوري أنا
لكن انتظر حتى نرى ردة فعله

808
00:57:20,224 --> 00:57:22,099
عندما أعبر باب بيته

809
00:57:22,226 --> 00:57:23,852
إنه يحبني

810
00:57:26,230 --> 00:57:30,108
(تشارلي)
بخصوص مشكلتك

811
00:57:30,192 --> 00:57:32,693
هناك نوعان من الناس في هذا العالم

812
00:57:32,777 --> 00:57:35,197
هناك من يقف ويواجه مشاكله

813
00:57:35,280 --> 00:57:37,199
وهناك من يتهرب منها

814
00:57:37,282 --> 00:57:40,868
والتهرب منها هو الأفضل
حسناً (صوفيا) فصّلي له بدلة

815
00:57:40,952 --> 00:57:43,579
أجعليه وسيماً

816
00:57:57,635 --> 00:57:59,719
كن حذراً

817
00:58:00,638 --> 00:58:03,558
هل أقرع الجرس؟
أجل

818
00:58:10,064 --> 00:58:12,107
نعم؟

819
00:58:12,190 --> 00:58:14,652
نعم
من هذا؟

820
00:58:14,735 --> 00:58:19,073
هذا راندي
راندي هل أنت جديد هنا؟

821
00:58:19,156 --> 00:58:21,325
أنا أبن أخيك

822
00:58:21,450 --> 00:58:24,119
ها أنا هنا

823
00:58:24,161 --> 00:58:25,746
شقيقتك قد اعتنت بي ما فيه الكفاية

824
00:58:25,788 --> 00:58:30,333
لذا ظننت أنه قد حان الوقت بالقيام بزيارة
العم فرانك

825
00:58:30,458 --> 00:58:32,378
(جلوريا)
(جايل)

826
00:58:32,460 --> 00:58:34,379
بالطبع

827
00:58:34,462 --> 00:58:37,966
رحّبوا بالضيف الآتي من نيويوك

828
00:58:38,049 --> 00:58:41,052
العم فرانك الطيب ومعه (تشارلي سيمز)..

829
00:58:41,136 --> 00:58:43,429
نجم فريق مدرسة بيرد في
كرة القدم في النصف الخلفي

830
00:58:43,512 --> 00:58:47,726
لم يهزموا مدرسى اكستير و جورتن وحسب
بل مدرسة آكوينز أيضاً

831
00:58:47,809 --> 00:58:50,353
أين هو والدك البائس؟

832
00:58:50,437 --> 00:58:52,939
مهلاً , لا لا
لنفاجئه

833
00:58:53,023 --> 00:58:56,108
لنجعل قلبه المتشحم يصاب بنوبة
(ويلي)

834
00:58:58,445 --> 00:59:01,322
(ويلي)

835
00:59:11,665 --> 00:59:13,626
مرحباً يا فرانك

836
00:59:13,709 --> 00:59:17,129
كيف هي أحوالك؟
بخير

837
00:59:17,213 --> 00:59:21,967
خذ بيدي
(تشارلي) أعرّفك بـ  (و. ر. سلايد)..

838
00:59:22,051 --> 00:59:24,136
سررت بمقابلتكَ  يا سيدي

839
00:59:24,220 --> 00:59:27,097
الرجل ذو الحقيبة المنتفخة بالنقود الأصلية

840
00:59:27,181 --> 00:59:31,560
(غريتشن أشم رائحة طيبة)
هل هذا طبق ماربيلا للديك الرومي

841
00:59:31,685 --> 00:59:34,438
أجل

842
00:59:34,522 --> 00:59:37,191
لنستنشق  نفحة
هيا

843
00:59:37,274 --> 00:59:39,150
تعلمين أنه لطالما كنت معجباً بك في السر
تعالي

844
00:59:43,531 --> 00:59:47,743
أين أنت يا(غيري).؟ لقد سمعت سعالك
من أنت ثانيةً؟

845
00:59:47,827 --> 00:59:52,455
إنني هنا أبيت في فندق ولدروف أوستيريا
هل هو أخوك؟

846
00:59:52,539 --> 00:59:54,958
الإبن الأصغر لأخي
كيف حالك؟

847
00:59:55,041 --> 01:00:00,129
أجل ومن أنت بحقّ الجحيم؟
إنني متكفل به في عطلة نهاية الأسبوع

848
01:00:00,213 --> 01:00:01,339
(تشارلي)

849
01:00:01,422 --> 01:00:03,591
يا للـ...

850
01:00:03,716 --> 01:00:08,263
آسف ,
أين الشراب

851
01:00:08,346 --> 01:00:12,600
بصراحة , لا أعتقد أن الكولونيل على ما يرام

852
01:00:12,684 --> 01:00:15,770
ليس على ما يرام؟
أعتقد أنه يشعر بالوحدة قليلاً

853
01:00:15,854 --> 01:00:18,731
لما لم تأخذه معك لعائلتك للعشاء؟

854
01:00:18,815 --> 01:00:21,442
لقد سمعت هذا

855
01:00:21,526 --> 01:00:23,902
لقد سمعت هذا

856
01:00:23,986 --> 01:00:26,614
لا تلق له بالاً
هكذا هو دائماً كونه أخي الأكبر

857
01:00:26,698 --> 01:00:29,324
لقد كان دوماً يعتني بي

858
01:00:29,408 --> 01:00:33,954
لقد جنبني من  متاعب أكثر مما  يرغب في تذكرها

859
01:00:34,037 --> 01:00:36,540
دعني أعلق معطفك

860
01:00:36,623 --> 01:00:41,086
كنتُ أنوي إحضار  زجاجة نبيذ لكن لم تسنح لي الفرصة

861
01:00:41,170 --> 01:00:43,673
سأرسل لك شراب (روثتشايلد)ثانية في عيد الميلاد

862
01:00:43,756 --> 01:00:47,676
دلنى كيف تجري الأمور في عيد الشكر
سأعدّ كرسيان على العشاء

863
01:00:47,759 --> 01:00:51,054
ها هو شرابك (فرانك)؟
شكراً (راندي)..

864
01:00:51,138 --> 01:00:53,724
أما زلت  في شركة سنو كوين للسكّر؟

865
01:00:53,807 --> 01:00:57,644
سنو فلياك , لماذا تخطئ دائماً في تذكر اسمها؟

866
01:00:57,728 --> 01:01:01,022
لأنه ليس مهماً بالنسبة لي أن ألفظها بشكل صحيح
ماذا تعمل هناك؟

867
01:01:01,105 --> 01:01:04,359
أنا نائب رئيس إدارة التسويق

868
01:01:04,443 --> 01:01:08,362
تهانينا
رغم  أن الشركة  مجرد هراء

869
01:01:08,447 --> 01:01:11,866
أخبرت الجنرال أبرامس بأن يضمن
العسل من ضمن مؤن الجيش

870
01:01:11,949 --> 01:01:15,287
لو أن الحرب  لم تفجر رأسك
فالشركة التي تعمل بها ستدفعك لأن تفجر رأسك

871
01:01:16,913 --> 01:01:19,207
لما لا نجلس؟

872
01:01:19,332 --> 01:01:23,252
متسوكي , تتناغم مع نوكي
كن حذراً

873
01:01:23,336 --> 01:01:27,256
عندما تكون الزوجة قلقة تكون على عجلةٍ من أمرها
لنتناول العشاء

874
01:01:27,341 --> 01:01:32,261
بكلّ سرور
شكراً تشارلي

875
01:01:32,345 --> 01:01:36,516
أين ستجلس يا (فرانك) أم أن ستجلس
في مقدمة الطاولة ثانية؟

876
01:01:36,599 --> 01:01:40,853
أية طاولة ستفي بالغرض
لا بأس بهذه

877
01:01:40,937 --> 01:01:44,147
أين كنت؟

878
01:01:44,231 --> 01:01:47,610
استيقظت في الرابعة صباحاً
ولا أدري أنا برفقة من

879
01:01:47,735 --> 01:01:49,945
أو لماذا أنا هناك وأين أنا

880
01:01:50,070 --> 01:01:52,990
ماذا سأفعل؟
لديّ هذه الزهرة الأسيوية

881
01:01:53,074 --> 01:01:57,536
كلها مرح وخفة ظلّ

882
01:01:57,661 --> 01:02:01,498
ولديّ هذه الممرضة  الجادة
التي تعمل في البحرية من أوماها  في الجانب الآخر

883
01:02:01,581 --> 01:02:05,878
وثلاثتنا  أمام السرير من دونما أية ملابس علينا

884
01:02:05,962 --> 01:02:08,338
فخطرت ببالي فكرة

885
01:02:08,421 --> 01:02:13,009
لندع الشرق والغرب يلتقيان
ونبني الجسر الذهبي

886
01:02:14,928 --> 01:02:17,597
شعرتُ أنني قمت بجمع فريقين من المهندسين

887
01:02:22,435 --> 01:02:25,146
هل ما زلنا هنا؟

888
01:02:25,272 --> 01:02:28,607
قصةٌ جميلة

889
01:02:30,902 --> 01:02:35,489
هل تستمتع دوماً بإصابة من حولك بصدمة؟
عزيزي

890
01:02:35,573 --> 01:02:37,868
لم أكن أعرف أنه من السهل أن تصاب بصدمة

891
01:02:37,951 --> 01:02:40,494
إنني معجبٌ برهافة حسّك
لقد حركت مشاعري

892
01:02:40,578 --> 01:02:43,582
هل تذكر يا أبي عندما أقنعت فرانك

893
01:02:43,665 --> 01:02:47,042
بأن نذهب للقناة؟
ماذا بخصوص ذلك؟

894
01:02:47,126 --> 01:02:50,421
كان ليقضي على حياة كلب العميان الذي كان يستخدمه
إهدأ يا راندي

895
01:02:50,504 --> 01:02:54,675
لقد انتهى الأمر
بالفعل يا غيري

896
01:02:54,758 --> 01:02:57,094
بالفعل انتهى الأمر
وكذلك العشاء

897
01:02:57,178 --> 01:03:00,264
تشارلي كم الساعة الآن لديك ؟
أعتقد أنه علينا العودة

898
01:03:00,389 --> 01:03:05,269
هل فكّرت يوماً في الحصول على ساعى العميان  يا فرانك؟
(راندي)

899
01:03:05,394 --> 01:03:09,315
ستيفي وندر الأعمى يرتدي مثلها أم انك ستنتقده هو أيضاً؟ عزيزي, أرجوك

900
01:03:09,398 --> 01:03:11,692
لا عليكِ غلوريا
تعجبني ملاحظات راندي

901
01:03:11,774 --> 01:03:15,738
اسم زوجتي هو (غايل) يا فرانك
هل تسمع هذا؟ غايل

902
01:03:15,821 --> 01:03:18,281
أعذريني غايل

903
01:03:18,364 --> 01:03:22,119
تدهشني (غايل) كونها إمرأةٌ في غاية الجمال

904
01:03:22,203 --> 01:03:24,787
لكن ثمة توتر في صوتها

905
01:03:24,871 --> 01:03:27,666
قد يكون واحداً من إثنين

906
01:03:27,750 --> 01:03:30,126
إما أن تكون متوترة
أو أنها ليست  راضية في الفراش

907
01:03:30,210 --> 01:03:34,005
ما القصد من ذلك عم فرانك؟

908
01:03:34,130 --> 01:03:36,424
عليك أن تداعبها

909
01:03:36,549 --> 01:03:38,676
أنهي الموضوع يا فرانك
هلاّ فعلت؟

910
01:03:38,760 --> 01:03:42,096
أنت منشغلٌ دوما في مجال  تكرير السكّر
وقد نسيت طعم العسل الحقيقي

911
01:03:42,180 --> 01:03:44,057
(فرانك)
بالله عليك

912
01:03:44,140 --> 01:03:46,726
هل تسمع صوتها؟
النار تتأجج من تحت ملابسها

913
01:03:46,809 --> 01:03:48,895
هلاّ أنهيت هذا الموضوع؟
أخرج من هنا

914
01:03:48,978 --> 01:03:51,396
استقل سيارة الليموزين خاصتك

915
01:03:51,480 --> 01:03:54,692
إذهب إلى إحدى تلك الحانات الرخيصة
واجتمع  مع السكّيرين أمثالك إلى حيث تنتمي

916
01:03:54,776 --> 01:03:56,902
مهلاً؟
ماذا؟

917
01:03:56,985 --> 01:03:59,948
هلا تمهلت؟
علامَ؟

918
01:04:00,031 --> 01:04:02,533
هل تريدني أن أتساهل معه يا (تشكي) لأنه أعمى؟

919
01:04:02,616 --> 01:04:05,578
لا , بل أقصد
اسم صديقي هو تشارلز

920
01:04:05,662 --> 01:04:08,121
لا يحب أن يناديه أحد تشكي

921
01:04:08,247 --> 01:04:11,918
من المفترض أن يكون هذا عشاء للمّ شمل العائلة
هذا تحذير

922
01:04:12,001 --> 01:04:16,129
يا للغرابة, أحمقٌ آخر المعتدّ بنفسه بطل حرب

923
01:04:20,551 --> 01:04:23,762
في الواقع
ربما كان ذات يوم

924
01:04:23,846 --> 01:04:27,766
أفترض أنه أخبرك عن أيامه مع فريق ليندون جونسون

925
01:04:27,850 --> 01:04:30,435
كنت سأذهب ولكن الآن لن أغادر

926
01:04:30,519 --> 01:04:34,230
قد تم تسليم(فرانك) كـ لواء
تسليم, انتقاء جيد للكلمة

927
01:04:34,313 --> 01:04:38,485
لكن فرانك يحب أحتقار الجميع
راندي , كفى

928
01:04:38,569 --> 01:04:42,990
ماذا يطلقون عليها عندما يقومون
بتسلم المهمة في الجيش؟

929
01:04:43,031 --> 01:04:47,535
تجاهل المهمة
قام (فرانك) بتجاهل  الترقية

930
01:04:47,618 --> 01:04:49,997
مرتان

931
01:04:53,124 --> 01:04:56,210
هل تريد معرفة ما حصل بعد ذلك؟ -
هلاّ أغلقت فمك؟

932
01:04:56,294 --> 01:05:00,089
لقد فجّر نفسه
كفى راندي

933
01:05:00,131 --> 01:05:04,552
قائد الكتيبة هذا كان يقوم  بالتباهي بكيفية استعمال قنبلة يدوية
في فورت براغ او أيا كان ذلك

934
01:05:04,635 --> 01:05:07,972
فورت بيننغ -
كان يقوم بتعليم القتال اليدوي

935
01:05:08,055 --> 01:05:11,684
(راندي)
انظر إلي عندما تتحدث إلي يا بنيّ

936
01:05:11,767 --> 01:05:16,230
إنني انظر إليك  يا فرانك
كان زميله يحمل رتبة قائد آنذاك

937
01:05:16,314 --> 01:05:19,024
الرائد فينسينت سكوايرز
أجل أياّ كان

938
01:05:19,107 --> 01:05:22,512
قبل ذلك كانا قد تناولا افطاراً خفيفاً

939
01:05:22,695 --> 01:05:24,571
فرانك تناول عصيراً مع الفودكا
و زميله تناول النبيذ الأحمر

940
01:05:24,696 --> 01:05:26,491
لا لقد شرب (فينسنت) شراب نسيم البحر

941
01:05:26,616 --> 01:05:32,245
قال القاضي أن الكولونيل سلايد
احتسى أربعة كوؤس بينما شرب زميله كأساً واحدة

942
01:05:32,329 --> 01:05:34,789
لم يكن بوعيه أثناء التدريب
كان ثملاً

943
01:05:34,873 --> 01:05:37,542
بدأ ينوع دبابيس الأمان من القنابل اليدوية

944
01:05:39,545 --> 01:05:42,130
انفلتت قنبلة يدوية من يده

945
01:05:42,214 --> 01:05:45,217
وانفجرت

946
01:05:46,885 --> 01:05:48,803
القنبلة التي انفلتت من يده

947
01:05:48,929 --> 01:05:52,849
الدبوس كان ... كما زعم فرانك

948
01:05:52,891 --> 01:05:54,809
إما بالداخل أو بالخارج
وما الفرق في ذلك؟

949
01:05:54,935 --> 01:05:57,144
أي نوع من  التباهي للقنابل مجنون هذا؟

950
01:05:57,228 --> 01:05:59,689
نجا (فيني) من الحادثة

951
01:05:59,773 --> 01:06:02,358
وكلّ ما فقده (فرانك) هو بصره

952
01:06:05,612 --> 01:06:09,073
أتريد معرفة الحقيقة؟
عليك أن تستعد لهذا

953
01:06:09,156 --> 01:06:12,202
كان بغيضاً قبل الحادثة

954
01:06:12,285 --> 01:06:16,121
والآن أصبح بغيضاً أعمى

955
01:06:24,797 --> 01:06:27,758
يالسخرية القدر

956
01:06:27,883 --> 01:06:32,930
للقدر حس الدعابة

957
01:06:33,013 --> 01:06:38,018
ربما  يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر

958
01:06:44,024 --> 01:06:45,900
هل فهمت المغزى يا (تشكي)؟

959
01:06:50,281 --> 01:06:52,657
اسمه تشارلي

960
01:06:53,825 --> 01:06:55,953
يمكنك قول ذلك , أليس كذلك يا (تشارلز)؟

961
01:06:56,036 --> 01:07:00,248
تعلم هذا يا راندي
هذا الخنقة كنت أعلمها للضباط

962
01:07:00,331 --> 01:07:04,669
قليلاً من الضغط  وافجر قصبتك الهوائية
لا آبه لما قاله

963
01:07:04,752 --> 01:07:08,089
(تشارلز)
دعه وشأنه ارجوك

964
01:07:28,109 --> 01:07:30,861
غريتشون؟

965
01:07:30,944 --> 01:07:34,157
لقد تماديت كثيراً

966
01:07:34,240 --> 01:07:37,117
إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر

967
01:07:37,242 --> 01:07:40,204
.سنأكل الديك الحبشي  العام القادم

968
01:07:40,287 --> 01:07:42,581
من يدري؟

969
01:07:46,543 --> 01:07:48,587
(فرانك)

970
01:07:48,670 --> 01:07:52,299
الوداع ويلي

971
01:07:56,969 --> 01:08:00,974
أنا لست بشخصٍ طيب

972
01:08:01,058 --> 01:08:03,811
ولم أكن يوماً طيباً

973
01:08:09,065 --> 01:08:12,402
هيا (تشارلي) أحضر المعاطف

974
01:08:18,033 --> 01:08:21,911
هيا, راقب خطواتك

975
01:08:22,788 --> 01:08:25,790
انتظر

976
01:09:26,558 --> 01:09:28,643
هل لديك ساعة؟

977
01:09:31,730 --> 01:09:33,982
إنها السابعة  والثلث

978
01:09:34,065 --> 01:09:37,986
أنا لم أسألك عن الوقت
سألتك ما إذا كان لديك ساعة

979
01:09:38,069 --> 01:09:40,155
أجل في الغرفة المجاورة

980
01:09:40,238 --> 01:09:42,865
احضرها

981
01:09:45,243 --> 01:09:47,995
كولونيل, هناك ساعة بالقرب من سريرك

982
01:09:49,747 --> 01:09:52,208
هل لديها عقرب الثواني؟

983
01:09:57,421 --> 01:09:59,381
أجل

984
01:09:59,465 --> 01:10:01,800
أحسب الوقت

985
01:10:28,285 --> 01:10:30,370
كم من الوقت؟

986
01:10:31,871 --> 01:10:35,458
حوالي 30 ثانية

987
01:10:35,542 --> 01:10:39,712
انتهيت
من أين حصلت على المسدس ؟

988
01:10:39,796 --> 01:10:42,674
قطعة سلاح يا تشارلي وليس مسدس

989
01:10:45,552 --> 01:10:47,929
من أين حصلت عليها؟

990
01:10:48,012 --> 01:10:52,474
أنا ضابط في الجيش الأمريكي

991
01:10:52,558 --> 01:10:56,855
لكنك لم تعد ضابطاً
أنا متقاعد وماذا في ذلك؟

992
01:10:56,938 --> 01:11:00,275
هل هذا يمنع الضابط من إستعادة سلاحه

993
01:11:00,358 --> 01:11:04,319
أجل بل حريّ بك أن تعطيني إياه وإلا سأتصل
بالسيدة روسي

994
01:11:04,361 --> 01:11:06,030
فكرة سديدة

995
01:11:06,156 --> 01:11:08,699
بعد ذلك سأعود للمدرسة

996
01:11:08,782 --> 01:11:11,451
ذلك أفضل  السماء الزرقاء والأضواء الخضراء

997
01:11:11,535 --> 01:11:15,122
أتمنى لك رحلة ممتعة

998
01:11:15,205 --> 01:11:17,958
هلّ حسبت الوقت؟

999
01:11:18,041 --> 01:11:21,211
(لا لم أفعل وسأتصل ب(ألباني

1000
01:11:28,427 --> 01:11:31,430
هذه حماقة

1001
01:11:31,513 --> 01:11:35,184
أحقاً هي ؟

1002
01:11:35,309 --> 01:11:38,061
أنت عالق معي يا تشارلي

1003
01:11:38,103 --> 01:11:40,355
لا لست كذلك

1004
01:11:40,481 --> 01:11:42,857
سأغادر
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى نيو هامبشاير؟

1005
01:11:42,940 --> 01:11:46,777
إنك لا تملك المال ؟ فكيف ستتدبر أمرك

1006
01:11:49,656 --> 01:11:53,618
رقم هاتف (كارين) يشبه طعم ألباني

1007
01:11:53,701 --> 01:11:55,954
حسناً

1008
01:11:56,038 --> 01:11:59,248
سأرحل
تشارلي؟ تشارلي؟

1009
01:12:12,011 --> 01:12:16,474
كل ما أريده منك هو يومٌ آخر

1010
01:12:16,557 --> 01:12:18,935
من أجل ماذا؟

1011
01:12:21,103 --> 01:12:25,190
جولة أخيرة في أرض المعركة

1012
01:12:27,819 --> 01:12:31,279
أريد التجول في أنحاء مدينة كنيويورك

1013
01:12:31,363 --> 01:12:33,281
لكنني

1014
01:12:33,365 --> 01:12:37,244
أحياناً أحتاج إلى وجهة نظر في الإتجاه الصحيح

1015
01:12:39,412 --> 01:12:41,373
ما رأيك يا تشارلي؟

1016
01:12:41,456 --> 01:12:44,668
ماذا يساوي يومٌ واحد بين الأصدقاء؟

1017
01:12:48,463 --> 01:12:51,424
حسناً, سأبقى يوماً واحداً

1018
01:12:51,508 --> 01:12:53,718
هلا أعطيتني السلاح؟

1019
01:12:53,802 --> 01:12:57,888
تشارلي أنا لواء ركن في الجيش الأمريكي

1020
01:12:57,972 --> 01:13:00,392
لن أعطي سلاحي لأحد

1021
01:13:00,475 --> 01:13:05,063
والآن ماذا تشرب؟
كولونيل هذا ليس مسموحاً

1022
01:13:05,147 --> 01:13:09,942
غير مسموح؟ علام تسدي لي هذه
النصائح التي تعلمتها في المدرسة؟

1023
01:13:10,025 --> 01:13:13,530
ماذا فعلوا بك؟
هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟

1024
01:13:13,613 --> 01:13:15,614
كي يقبلوا به في جامعة هارفارد لدراسة إدارة الأعمال؟

1025
01:13:15,698 --> 01:13:18,368
إذاً أعطني الرصاصات

1026
01:13:24,916 --> 01:13:29,545
أنت ترى عين العقل أليس كذلك؟

1027
01:13:31,088 --> 01:13:34,341
لم يعد بإمكاني مضغ الجلد

1028
01:13:34,425 --> 01:13:41,390
لذلك لماذا علي أن أشارك مؤونة القبيلة؟

1029
01:13:41,474 --> 01:13:47,979
أعني ..ليس لدي أحد كي يرافقني

1030
01:13:48,521 --> 01:13:50,691
الرصاصات ايها الكولونيل

1031
01:13:50,774 --> 01:13:52,859
الرصاصات ايها الكولونيل

1032
01:13:52,942 --> 01:13:55,654
تتحدث كما لو كنت من فيلم الحياة في بنغال لانسر

1033
01:14:15,423 --> 01:14:17,592
و ما يهمّك؟

1034
01:14:17,675 --> 01:14:20,093
بخصوص ماذا؟

1035
01:14:20,177 --> 01:14:22,305
بخصوص ماذا؟

1036
01:14:22,388 --> 01:14:26,433
بخصوص ما إذا كنت سأفجر رأسي أم لا

1037
01:14:30,230 --> 01:14:34,400
لأن لديّ ضمير كما تعلم
لديك ضمير

1038
01:14:34,484 --> 01:14:37,236
لقد نسيت

1039
01:14:38,821 --> 01:14:41,533
ضمير تشارلي

1040
01:14:42,783 --> 01:14:46,830
هل نتكلم أم لا نتكلم؟

1041
01:14:46,913 --> 01:14:50,582
هل نتبع ما يمليه الفتى الثري أم لا؟

1042
01:14:50,666 --> 01:14:53,710
هل ندع هذا الوغد الضرير

1043
01:14:53,794 --> 01:14:56,463
يموت ام لا؟

1044
01:14:56,547 --> 01:14:58,048
أجل

1045
01:14:58,132 --> 01:15:00,259
الضمير  يا تشارلي

1046
01:15:00,342 --> 01:15:02,761
في أي عصر ولدت يا بني؟

1047
01:15:02,886 --> 01:15:06,807
في عصر الطاولة المستديرة؟!؟

1048
01:15:06,932 --> 01:15:09,059
ألم تسمع بهذا؟

1049
01:15:09,143 --> 01:15:12,312
لقد مات الضمير

1050
01:15:12,396 --> 01:15:15,064
لا لم أسمع بذلك

1051
01:15:15,148 --> 01:15:18,777
إذاً أزل الشمع الذي يسدّ أذنيك

1052
01:15:21,154 --> 01:15:22,864
وانضج

1053
01:15:33,791 --> 01:15:35,878
"نحن في عصر "اغدر بصديقك

1054
01:15:37,044 --> 01:15:39,005
"خن زوجتك"

1055
01:15:42,049 --> 01:15:44,677
واتصل بوالدتك في عيد الحب

1056
01:15:46,762 --> 01:15:51,100
تشارلي
كل ما تؤمن به هراء

1057
01:16:02,195 --> 01:16:03,779
إلى أين أنت ذاهب؟

1058
01:16:04,279 --> 01:16:06,865
عليّ الذهاب للحمام

1059
01:16:07,325 --> 01:16:11,328
أعرف أنني قد قلت لك أنني أريدك ليومٍ واحد

1060
01:16:11,453 --> 01:16:13,915
لكن حتى أنا لا يمكنني الصمود كل هذه المدة

1061
01:16:16,124 --> 01:16:18,585
وبالمناسبة يا تشارلي

1062
01:16:18,668 --> 01:16:21,296
لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس

1063
01:16:28,970 --> 01:16:31,388
تفضل

1064
01:16:31,472 --> 01:16:33,308
أشكرك

1065
01:16:36,561 --> 01:16:39,731
ستة وعشرون عاماً في الخدمة

1066
01:16:39,815 --> 01:16:42,067
لم أسمح قط  لمساعدي أن يلمّع حذائي

1067
01:16:42,150 --> 01:16:45,695
أين ستكون بعد ست وعشربن عاماً؟

1068
01:16:45,779 --> 01:16:49,657
أراهن أنك ستلعب الغولف مع أصدقائك
القدامى من أيام المدرسة

1069
01:16:51,993 --> 01:16:54,912
أنهم لا يروقون لي أصلاً

1070
01:16:54,995 --> 01:16:58,208
بالطبع هم لا يروقون لك
إنهم أوغاد

1071
01:16:58,291 --> 01:17:01,293
وسيكون من دواعي سرورك
أن تشي بهم, أليس كذلك؟

1072
01:17:01,377 --> 01:17:05,798
أجل لكنني لستُ بواشي
"لست بواشي"

1073
01:17:05,881 --> 01:17:08,008
ما هو هذا , قضية دريفس؟

1074
01:17:14,723 --> 01:17:16,976
انتبه

1075
01:17:17,059 --> 01:17:19,979
شكراً
شكراً

1076
01:17:20,104 --> 01:17:22,021
انتبه لخطواتك

1077
01:17:24,942 --> 01:17:28,361
ثمة إحساس  غريب يراودنى يا تشارلي

1078
01:17:31,073 --> 01:17:35,034
هناك ما لا أعرفه أليس كذلك؟

1079
01:17:35,118 --> 01:17:37,245
أليس كذلك؟

1080
01:17:39,622 --> 01:17:43,460
عرضت عليّ رشوة
هنا مربط الفرس

1081
01:17:45,003 --> 01:17:47,630
السيد تراسك
مدير المدرسة

1082
01:17:48,715 --> 01:17:51,509
وعدني بأنه سيدخلني لجامعة هارفارد

1083
01:17:51,593 --> 01:17:54,888
إذا ما وشيت بالفاعلين
أجل

1084
01:17:55,013 --> 01:17:57,223
يالها من معضلة

1085
01:17:57,348 --> 01:18:01,895
هل على (تشارلي سيمز) أن يقبل التوصية
المجانية لجامعة هارفارد أم لا؟

1086
01:18:02,854 --> 01:18:06,941
ماذا تعتقد أن يفعل صديقك (جورج) لو كان في مكانك؟

1087
01:18:07,025 --> 01:18:09,110
إنه في الموقف , من المفترض
كيف ذلك؟

1088
01:18:09,194 --> 01:18:13,948
أعني أن السيد تراسك لم يعده بالدخول لجامعة هارفارد

1089
01:18:14,032 --> 01:18:18,285
السيد تراسك ليس مضطراً لإلحاقه بهارفارد
لأن والده سيتكفل بذلك

1090
01:18:20,371 --> 01:18:23,123
ارض بالإتفاق يا تشارلي
اقبل العرض

1091
01:18:23,207 --> 01:18:25,668
التحق بهارفارد

1092
01:18:25,752 --> 01:18:28,670
لا أستطيع ان أشي بهم
لما لا؟

1093
01:18:30,589 --> 01:18:34,009
ثمة أمور لا يمكنك القيام بها وحسب

1094
01:18:34,051 --> 01:18:36,470
أشرح لي ماهي هذه الأمور

1095
01:18:37,553 --> 01:18:41,391
بصوت مرتفع  من فضلك
لا أستطيع

1096
01:18:42,351 --> 01:18:45,562
ستواجه أوقاتاً عصيبة في هذه الحياة يا تشارلي

1097
01:18:46,897 --> 01:18:51,318
لكي تنسى دعني أدعوك لتناول الشراب
هيا

1098
01:18:51,318 --> 01:18:53,820
شراب جاك دانيالز مزدوج مع الثلج

1099
01:18:53,903 --> 01:18:58,200
واحضر لرفيقي الشاب هنا شراب شيرلي تيمبل

1100
01:18:58,242 --> 01:19:00,284
انتظر
هل لديك جعة؟

1101
01:19:00,368 --> 01:19:02,912
بكل تأكيد
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

1102
01:19:02,995 --> 01:19:06,207
هل ترغب في المشي لبقية حياتك يا (تشابي)؟

1103
01:19:06,249 --> 01:19:07,542
لكن يا سيدي

1104
01:19:07,625 --> 01:19:11,129
أنا زبون دائم هنا
وولدي سيبلغ الثالثة والعشرين

1105
01:19:11,212 --> 01:19:14,006
لما لا تتصل بالمكتب في الأمام؟

1106
01:19:14,048 --> 01:19:17,510
السيد (غيلبرت) صديق لي

1107
01:19:17,593 --> 01:19:20,721
هل تريد  نوعاً معيناً من الجعة؟

1108
01:19:20,805 --> 01:19:24,100
تشيلز
إذا لا يوجد تشيلز؟

1109
01:19:24,183 --> 01:19:26,602
بلاتز إذا لم يوجد؟

1110
01:19:26,685 --> 01:19:29,063
امبروفيس

1111
01:19:29,105 --> 01:19:32,357
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي
أشكرك

1112
01:19:34,067 --> 01:19:37,863
أنت بشر يا تشارلي
تريد جعة؟

1113
01:19:40,282 --> 01:19:42,451
مع من نشرب؟

1114
01:19:42,535 --> 01:19:47,038
أشم رائحة صابون زكية  قادمة من الأسفل؟

1115
01:19:53,713 --> 01:19:57,382
أنثى
أنثى ؟

1116
01:19:57,466 --> 01:20:01,887
تدعوها بالأنثى
لا بدّ أنها تروق لك وإلا ما كنت لتقولها هكذا

1117
01:20:04,556 --> 01:20:08,185
هل هي بمفردها؟
أجل هي بمفردها

1118
01:20:10,478 --> 01:20:13,732
بدأت الأجواء تزداد حماسة
شعر كستنائي؟

1119
01:20:13,815 --> 01:20:17,151
بني....بني فاتح

1120
01:20:17,234 --> 01:20:20,447
في الثانية والعشرين؟

1121
01:20:22,490 --> 01:20:24,825
ما أنا؟
رجل في مهرجان؟

1122
01:20:24,909 --> 01:20:28,871
اليوم الذي سنتوقف فيه عن البحث عن النساء
هو اليوم الذي سنموت فيه

1123
01:20:28,954 --> 01:20:31,207
تحرّك

1124
01:20:31,290 --> 01:20:33,501
إلي أين؟ -
أنت تعرف إلى أين يا بنيّ؟

1125
01:20:33,584 --> 01:20:35,878
لا تكن خجولاً يا تشارلي

1126
01:20:37,171 --> 01:20:40,090
هذه المرأة خُلقت لك
إنني أشعر بذلك

1127
01:20:40,174 --> 01:20:42,468
إمرأة رائعة الجمال
أليست هي كذلك؟

1128
01:20:42,510 --> 01:20:47,181
مظهرها لا بأس به
كنت على حقّ الصبي حيّ

1129
01:20:47,264 --> 01:20:50,893
هيا يا بني
امض قدماً

1130
01:20:50,976 --> 01:20:54,646
امض قدماً

1131
01:21:02,153 --> 01:21:06,074
المعذرة يا آنسة
هل تمانعين لو انضممنا إليك؟

1132
01:21:07,450 --> 01:21:09,537
يراودنى شعورٌ أن أحدهم قد نسيكِ

1133
01:21:09,620 --> 01:21:13,206
في الواقع إنني أنتظر أحدهم

1134
01:21:13,248 --> 01:21:16,501
في الحال؟

1135
01:21:16,584 --> 01:21:20,797
لا , لكنه سيأتي في أية لحظة
في أية لحظة؟

1136
01:21:20,880 --> 01:21:23,550
بعض الناس يعيشون العمر كله في لحظة واحدة

1137
01:21:25,426 --> 01:21:29,722
ماذا تفعلين الآن؟
إنني أتتظر قدومه

1138
01:21:29,806 --> 01:21:32,891
هل تمانعين لو انتظرنا معكِ؟

1139
01:21:32,933 --> 01:21:37,105
تعرفين , لكي نبعد عنك  المتطفلين
ونمنعهم من إزعاجك؟

1140
01:21:40,190 --> 01:21:42,152
لا , لا أمانع

1141
01:21:42,235 --> 01:21:44,903
شكراً.

1142
01:21:47,240 --> 01:21:49,199
(تشارلي)

1143
01:21:52,494 --> 01:21:55,873
تعلمين , أشم رائحة عطر في الأجواء

1144
01:21:55,956 --> 01:21:58,333
لا تقولي لي ما هو

1145
01:21:58,417 --> 01:22:00,627
صابون اوغليفي ستسيرز

1146
01:22:00,711 --> 01:22:03,922
إن هذا مدهش

1147
01:22:04,006 --> 01:22:06,258
إنني أعمل في هذا مجال الإدهاش

1148
01:22:06,300 --> 01:22:08,302
إنه صابون
(اوغليفي ستسيرز)

1149
01:22:08,385 --> 01:22:11,679
أعطتني جدتي ثلاث قوالب منه كهدية عيد الميلاد

1150
01:22:11,762 --> 01:22:13,974
إنني مولع بجدتك

1151
01:22:14,057 --> 01:22:16,851
أعتقد أنها كانت ستعجب بـ(تشارلي) أيضاً

1152
01:22:16,934 --> 01:22:19,229
لا تعيري له أي اهتمام
ما اسمك؟

1153
01:22:19,313 --> 01:22:20,814
(دونا)

1154
01:22:20,898 --> 01:22:25,611
دونا , أنا (فرانك) وهذا....
(تشارلي)

1155
01:22:25,694 --> 01:22:27,820
أجل , أنت تروق لها

1156
01:22:27,904 --> 01:22:31,116
تشارلي يمر بعطلة نهاية أسبوع عصيبة
إنه يمرّ بأزمة

1157
01:22:31,200 --> 01:22:33,951
هل يبدو  عليه أنه يمكنه اجتيازها؟

1158
01:22:34,035 --> 01:22:36,996
يبدو لي أنه على ما يرام

1159
01:22:37,039 --> 01:22:39,499
أنت تروق لها حقاً يا تشارلي

1160
01:22:44,170 --> 01:22:46,422
حسنا دونا

1161
01:22:48,299 --> 01:22:50,301
هل ترقصين التانغو؟

1162
01:22:50,384 --> 01:22:53,971
....لا , أردت تعلمه ذات مرة ولكن

1163
01:22:54,055 --> 01:22:56,432
ولكن؟

1164
01:22:56,516 --> 01:22:59,101
لكت (مايكل) لم يرغب بأن أتعلمها

1165
01:22:59,185 --> 01:23:02,563
(مايكل)
الشخص الذي تنتظرينه

1166
01:23:02,647 --> 01:23:06,358
مايكل  يعتقد أن التانغو رقصة للمجانين

1167
01:23:06,441 --> 01:23:09,695
أعتقد أن (مايكل) هو المجنون

1168
01:23:09,821 --> 01:23:13,031
لا تعيري له اهتماماً
هل قلت هذا قبل قليل؟

1169
01:23:14,951 --> 01:23:17,452
ضحكة خلابة

1170
01:23:18,954 --> 01:23:20,956
شكراً 

1171
01:23:25,710 --> 01:23:28,839
هل ترغبين بتعلم رقصة التانغو يا دونا؟

1172
01:23:31,925 --> 01:23:33,927
الآن؟

1173
01:23:33,969 --> 01:23:38,639
أنني أعرض لك خدماتي وبالمجان

1174
01:23:38,722 --> 01:23:40,684
ما قولك؟

1175
01:23:42,644 --> 01:23:45,771
أعتقد أنني متخوفة نوعاً ما

1176
01:23:45,855 --> 01:23:48,024
مماذا؟

1177
01:23:48,108 --> 01:23:52,361
أخشى  من أن أرتكب خطأً

1178
01:23:52,446 --> 01:23:56,740
لا أخطأء في رقصة التانغو
ليست كالحياة

1179
01:23:56,824 --> 01:23:59,411
الأمر بغاية البساطة , هذا ما يجعل
من التانغو رقصة رائعة

1180
01:23:59,494 --> 01:24:04,331
إذا ما ارتكبتِ خطأً , فقط استمري في الرقص

1181
01:24:04,415 --> 01:24:07,918
لم لا تحاولي؟

1182
01:24:11,714 --> 01:24:14,341
هلاّ حاولتي؟

1183
01:24:14,425 --> 01:24:17,928
حسناً
سأحاول

1184
01:24:18,012 --> 01:24:20,681
امسك بي يا بنيّ

1185
01:24:27,730 --> 01:24:30,191
ذراعك

1186
01:24:31,984 --> 01:24:34,611
(تشارلي)

1187
01:24:34,694 --> 01:24:37,239
أعطيني معلومات عن أبعاد المكان

1188
01:24:37,323 --> 01:24:40,283
الأرضية حوالي عشرون في ثلاثون متراً

1189
01:24:40,366 --> 01:24:43,329
وأنت تقف في نهايته

1190
01:24:43,412 --> 01:24:47,415
هناك طاولات في الخارج
والفرقة الموسيقية على اليمين

1191
01:27:26,279 --> 01:27:30,950
(فرانك)
أنت راقص مبدع

1192
01:27:33,495 --> 01:27:37,164
انتظري حتى تري رقص تشارلي

1193
01:27:37,248 --> 01:27:40,376
أنه يكذب , أنا لا أجيد الرقص
أليس فاتناً رغم ذلك؟

1194
01:27:40,459 --> 01:27:44,630
الحقيقة هي أنه لا يجيد الرقص وحسب
بل سيغني لك أيضاً

1195
01:27:44,713 --> 01:27:47,383
يمكنه أن يحاكي  العصافير
ويقّلد  غناء  بيلا ليغوسي

1196
01:27:47,466 --> 01:27:49,510
مرحباً يا عزيزتي
مرحباً

1197
01:27:49,593 --> 01:27:53,222
(مايكل)
أعرّفك بـ(فرانك) و تشارلي

1198
01:27:53,305 --> 01:27:56,933
مرحباً فرانك ، تشارلي , أنا آسفٌ لتأخري
لا عليك

1199
01:27:57,016 --> 01:27:59,728
هذان السيدان قاما بتسليتي

1200
01:27:59,770 --> 01:28:02,439
ومرّ الوقت سريعاً من دون أن نشعر

1201
01:28:02,522 --> 01:28:06,318
فتاتك  تجيد رقص التانغو ببراعة

1202
01:28:06,402 --> 01:28:09,028
وجدت من يرقص معكِ رقصة التانغو
هذا رائع

1203
01:28:09,112 --> 01:28:11,115
اسمح لي بمصافحتك

1204
01:28:11,198 --> 01:28:14,451
لا كان ذلك فرانك
ساصافح كلاكما

1205
01:28:15,952 --> 01:28:18,746
عزيزتي , يبدو المكان رائعاً لكن علينا الذهاب

1206
01:28:18,830 --> 01:28:21,916
لدينا موعد مع (داريل) و (كارول) في مطعم القرية

1207
01:28:22,000 --> 01:28:23,918
هل لديك شيكاً؟

1208
01:28:24,002 --> 01:28:28,673
أرجوك (مايكل) كان ذلك من دواعي سروري
لا, لا  سأتدبر أنا ذلك

1209
01:28:28,756 --> 01:28:31,593
مايكل
ابق يدك بعيداً عن جيبك , أنا سأتكفل بذلك ,

1210
01:28:31,676 --> 01:28:35,179
اسمح لي

1211
01:28:35,262 --> 01:28:37,807
أشكرك

1212
01:28:37,849 --> 01:28:39,850
إلى اللقاء

1213
01:28:39,892 --> 01:28:42,061
إلى اللقاء

1214
01:28:49,235 --> 01:28:53,071
داريل و كارول..
أجل

1215
01:29:01,039 --> 01:29:04,333
إنها تنتظرك في الشقة 17 (ي) أيها الكولونيل

1216
01:29:04,416 --> 01:29:08,337
لا تقلق , إنها من النخبة

1217
01:29:08,378 --> 01:29:10,881
صديقي دّل نائب رئيس وزراء ألمانيا إليها

1218
01:29:10,964 --> 01:29:13,383
والآن يريد الهجرة لهذه البلاد

1219
01:29:13,467 --> 01:29:15,511
أحسنت صنعاً يا همبري

1220
01:29:17,888 --> 01:29:20,724
كيف يبدو شعري؟

1221
01:29:20,766 --> 01:29:22,726
إنه في حالة ممتازة

1222
01:29:25,561 --> 01:29:29,774
القماش الذي اخترته جيد أليس كذلك؟
أجل أحمر غامق

1223
01:29:29,857 --> 01:29:32,236
إنه خمري يا (تشارلي) خمري

1224
01:29:32,319 --> 01:29:35,196
إنهن يحببن هذا اللون

1225
01:29:35,238 --> 01:29:37,865
عطر باي روم ما بعد الحلاقة

1226
01:29:38,867 --> 01:29:41,911
وربطة العنق

1227
01:29:41,994 --> 01:29:44,873
أشعر بقلبي يخفق

1228
01:29:53,631 --> 01:29:55,633
سأذهب

1229
01:30:13,817 --> 01:30:15,777
هل أستطيع إجراء مكالمة بعيدة المدى من هذا الهاتف

1230
01:30:15,861 --> 01:30:17,864
تفضل

1231
01:30:29,374 --> 01:30:32,252
صلني بفندق شوغر بوش -
مرحباً صلني بـ(جورج ويليس) من فضلك

1232
01:30:32,335 --> 01:30:34,921
لحظة من فضلك

1233
01:30:35,714 --> 01:30:37,674
مرحباً؟
(هاري)

1234
01:30:37,757 --> 01:30:40,010
(تشاس)
كيف حالك؟

1235
01:30:40,093 --> 01:30:43,263
كدنا نغادر لكي نوصل (جورج) للمطار

1236
01:30:43,346 --> 01:30:46,182
لما (جورج) ذاهب للمطار؟

1237
01:30:46,223 --> 01:30:49,603
انتظر, عليك أن تكلمه بنفسك

1238
01:30:50,896 --> 01:30:52,938
(تشاس)
مرحباً جورج

1239
01:30:53,022 --> 01:30:56,984
كنت على وشك المغادرة
أخبرني (هاري) أنك مغادر , إلى أين؟

1240
01:30:57,067 --> 01:30:59,570
إلى الديار
إلى بوسطن؟

1241
01:30:59,653 --> 01:31:02,531
إنني ألحق بالطائرة الخاصة
ادعوا لي بالتوفيق

1242
01:31:02,615 --> 01:31:06,118
لما أنت ذاهب للديار؟

1243
01:31:06,203 --> 01:31:09,955
كنت أفكر يا(تشاس) بشأن هذا البغيض تراسك؟

1244
01:31:10,039 --> 01:31:12,709
ما يقوم به غير منطقي على الإطلاق

1245
01:31:12,793 --> 01:31:16,545
يجب على أحدهم التحدث معه
أحد زملاء والدي من الدفعة سنة 59

1246
01:31:16,587 --> 01:31:20,424
والدك؟ ظننت أنه علينا أن نبق الأمر سراً
بيننا من دون إخبار أهالينا

1247
01:31:20,508 --> 01:31:24,761
(تراسك) هذا قد خرج هن السيطرة يا تشاس..
لقد خرج عن السيطرة

1248
01:31:24,844 --> 01:31:27,139
على أحدهم أن يتحدث إليه

1249
01:31:27,223 --> 01:31:31,184
والدي هو أحد أكبر المتبرعين للمدرسة كما تعلم
لم أكن أعلم بذلك

1250
01:31:31,267 --> 01:31:35,022
هوّن عليك وحسب
سيخلصنا من هذه الورطة

1251
01:31:35,105 --> 01:31:38,234
عليّ أن أذهب الآن . هل كل شيء على ما يرام ؟
بكل تأكيد

1252
01:31:38,317 --> 01:31:42,195
سأراك يوم الإثنين , إلى اللقاء
إلى اللقاء

1253
01:32:06,469 --> 01:32:08,929
طابت ليلتك يا سيدي
طابت ليلتك

1254
01:32:20,816 --> 01:32:22,777
مرحباً تشارلي

1255
01:32:24,320 --> 01:32:26,321
انتبه للباب

1256
01:32:44,214 --> 01:32:46,758
يالها من إمرأة رائعة الجمال

1257
01:33:00,022 --> 01:33:03,983
مرحباً
هل ترى ما أراه؟

1258
01:33:04,066 --> 01:33:07,196
أجل
إما أن هناك خطباً ما

1259
01:33:07,279 --> 01:33:09,697
أو أننا نمرّ بأسوأ صداع بسبب تأثير الشراب

1260
01:33:09,781 --> 01:33:13,951
ألن تدخل؟

1261
01:33:31,969 --> 01:33:33,930
كولونيل؟

1262
01:33:46,525 --> 01:33:49,821
كولونيل, هل أنت بخير؟

1263
01:33:49,904 --> 01:33:52,739
ماذا هناك؟

1264
01:33:56,327 --> 01:34:01,540
إنه وقت العصر , لقد استغرقنا في النوم الصباح بطوله

1265
01:34:01,623 --> 01:34:04,251
وماذا في ذلك؟

1266
01:34:04,334 --> 01:34:07,963
لا أدري
....ظننتُ

1267
01:34:12,342 --> 01:34:14,385
لقد تحدثت مع (جورج)  ليلة البارحة

1268
01:34:14,468 --> 01:34:16,680
إنه..

1269
01:34:16,763 --> 01:34:21,143
والده متبرع كبير للمدرسة
لذا لا خوف عليه

1270
01:34:21,226 --> 01:34:24,271
حقاً؟

1271
01:34:24,354 --> 01:34:28,108
أجل

1272
01:34:28,191 --> 01:34:30,484
سيتحدث مع مدير المدرسة

1273
01:34:30,568 --> 01:34:33,864
يعتقد (جورج) أنه قد يستطيع أن يخلصنا من هذه الورطة

1274
01:34:33,947 --> 01:34:36,615
يخلصكما من الورطة؟

1275
01:34:36,699 --> 01:34:39,452
أجل ...هذا ما قاله

1276
01:34:39,493 --> 01:34:43,330
عندما قال (يخلصنا) من عنى بذلك

1277
01:34:45,166 --> 01:34:48,002
كولونيل, ألا تريد أن تنهض ؟

1278
01:34:52,214 --> 01:34:54,049
كولونيل؟

1279
01:34:54,133 --> 01:34:57,719
(تشارلي)
ما الذي تريده؟

1280
01:34:57,802 --> 01:34:59,764
لا أدري

1281
01:34:59,847 --> 01:35:02,975
لكنك توترني

1282
01:35:05,936 --> 01:35:09,105
محفظتي على المنضدة

1283
01:35:09,189 --> 01:35:11,400
خذ تذكرة الرحلة

1284
01:35:11,484 --> 01:35:16,321
وأربعمائة دولار مكافأة نهاية الخدمة

1285
01:35:16,362 --> 01:35:18,824
بالإضافة إلى ذلك

1286
01:35:18,908 --> 01:35:23,286
سيارة أجرة تقلّك للمدرسة من المطار

1287
01:35:24,747 --> 01:35:27,832
كولونيل , لست في عجلة من أمري
...أعني ... أستطيع أن

1288
01:35:27,916 --> 01:35:29,918
أستطيع البقاء لفترة أطول

1289
01:35:30,001 --> 01:35:33,880
(تشارلي)
لقد منحتني يوماً كما طلبت منك

1290
01:35:33,922 --> 01:35:37,884
وأنا مدينٌ لك بالجميل  للأبد من أجل
هذا اليوم الذي منحتني إياه

1291
01:35:39,677 --> 01:35:44,390
لكن الآن لدي خطط أخرى علي القيام بها

1292
01:35:44,474 --> 01:35:47,101
أية خطط أخرى تنوي القيام بها؟

1293
01:35:49,229 --> 01:35:51,231
أن أموت يا بني

1294
01:35:51,314 --> 01:35:55,443
....كولونيل, إنك

1295
01:35:55,527 --> 01:35:58,237
بالله عليك أيها الكولونيل, لن تموت اليوم

1296
01:35:58,278 --> 01:36:02,075
(تشارلي)
أعطنى يدك

1297
01:36:05,953 --> 01:36:08,581
اذهب الآن يا بني
اتفقنا؟

1298
01:36:10,415 --> 01:36:13,460
اذهب وحسب

1299
01:36:16,046 --> 01:36:18,382
دعني أنام هنا وحسب

1300
01:36:19,466 --> 01:36:22,636
اسمع
هلاّ بدأنا من جديد؟ إذا سمحت؟

1301
01:36:22,719 --> 01:36:26,932
ماذا ترغب بالقيام به اليوم؟

1302
01:36:27,015 --> 01:36:29,518
انظر لهذا المنظر , الشمس ساطعة

1303
01:36:29,601 --> 01:36:32,061
إنه يومٌ جميل, دعنا

1304
01:36:35,399 --> 01:36:38,901
كولونيل,لا أرغب بأن أفسد عليك متعتك

1305
01:36:38,985 --> 01:36:42,989
لذا لنخرج ونقوم بشيء تحبه
لنقوم بجولة بالسيارة

1306
01:36:48,244 --> 01:36:50,371
أجل , جولة بالسيارة

1307
01:36:50,455 --> 01:36:53,666
جولة بالسيارة

1308
01:36:53,749 --> 01:36:57,462
أجل كولونيل سلايد, ما قولك؟

1309
01:36:57,545 --> 01:37:00,590
لنقم بجولة بالسيارة؟

1310
01:37:07,346 --> 01:37:09,681
سيارةأي نوع؟

1311
01:37:11,100 --> 01:37:13,311
أجل , إنها رخصة قيادة صالحة

1312
01:37:13,853 --> 01:37:17,315
ونسمح للزبائن اللائقين باختبار قيادة الفيراري تيستاروسا

1313
01:37:17,398 --> 01:37:21,401
لكنك في السابعة عشرة من عمرك مع مرافق ضرير
وهذا ما لا نسمح به

1314
01:37:21,485 --> 01:37:24,405
هذه تحفة تساوي مائة وتسعين ألف دولار

1315
01:37:24,489 --> 01:37:27,866
لن أدع هذه السيارة تعبر هذا الباب
وماذا عن هذه هنا؟

1316
01:37:27,949 --> 01:37:30,787
هذه سيارة كابورليه تي , وتجري عليها السياسة نفسها

1317
01:37:30,870 --> 01:37:35,165
هل تحسب أنني سأدع صبياً من دون مرافق
يقود سيارة تساوي مائة وعشرة آلاف دولار؟

1318
01:37:35,248 --> 01:37:37,751
لن يكون من دون مرافق

1319
01:37:37,834 --> 01:37:41,463
سأكون برفقته
أنا والده

1320
01:37:41,505 --> 01:37:44,466
أنت والده؟
أجل

1321
01:37:44,549 --> 01:37:47,885
خطرت لي فكرة, لماذا لا آخذ والدك بجولة تجريبية؟

1322
01:37:47,968 --> 01:37:51,890
ما هي نسبتك يا (فريدي)؟
لا تقلق بشأن نسبتي , أنني أبلي حسناً

1323
01:37:51,932 --> 01:37:53,974
كم عدد سيارات الفيراري التي بعتها هذا الشهر؟

1324
01:37:54,058 --> 01:37:56,728
ليس لهذا علاقةٌ بالموضوع

1325
01:37:56,812 --> 01:37:58,896
(فريدي)
لقد انتهت حقبة الثمانينيات

1326
01:37:58,979 --> 01:38:01,691
هل تحاول أن تقول لي أن هذه السيارات ستباع ؟

1327
01:38:01,775 --> 01:38:05,945
هذه سيارة فيراري
أفضل ما أنتج في عالم صناعة السيارات

1328
01:38:06,028 --> 01:38:08,907
إذا كنت مولعاً بها لهذه الدرجة, لماذا تبيعها إذاً؟

1329
01:38:08,990 --> 01:38:13,829
أرغب في تسوية الأمر معك
إذا أدت هذه السيارة على النحو ألذي أتوقعه

1330
01:38:13,912 --> 01:38:19,375
ستتلقى شيكاً مصدقاً  بمبلغ مائة والف دولار بالغد

1331
01:38:19,458 --> 01:38:24,004
أنها تساوي مائة وتسعة آلاف دولار هذا غير الضريبة
تسعمائة وخمسون دولار

1332
01:38:24,088 --> 01:38:27,049
(فريدي)
...من أجلك

1333
01:38:27,133 --> 01:38:29,301
مائة وسبعة من نصيبك

1334
01:38:29,385 --> 01:38:32,930
علاوة على ذلك, صندوق من الشامبانيا كي
تجربه مع بقايا عشاء عيد الشكر

1335
01:38:33,013 --> 01:38:36,933
ما قولك؟
لا تقلق بشأن الفتى؟

1336
01:38:36,975 --> 01:38:40,604
إنه يقود بسلاسة لدرجة أنك
تستطيع سلق بيضة على المحرك

1337
01:38:40,688 --> 01:38:43,773
عندما تجلب لك السيارة
سأقشر لك البيضة بنفسي

1338
01:38:43,857 --> 01:38:47,819
اسمع , أنت تضحكني , لكن لا أستطيع
أن أسمح للسيارة بالخروج

1339
01:38:49,904 --> 01:38:51,866
هل تريد رهناً؟

1340
01:38:51,949 --> 01:38:54,909
هذا لا يصلح كرهن يا سيدي

1341
01:38:58,080 --> 01:39:02,083
(فريدي)
لست بجديد في هذا المجال, اليس كذلك؟

1342
01:39:03,793 --> 01:39:08,047
أتعرف بماذا يدعونني في المكتب الرئيسي
الشبح الرمادي

1343
01:39:08,131 --> 01:39:10,467
أتعلم لماذا ما زالوا يبقونني أعمل لديهم؟

1344
01:39:10,508 --> 01:39:13,887
لا يوجد من يقدر على قيادة الفيراري كما أقودها أنا

1345
01:39:13,970 --> 01:39:16,848
إنني معروف في كل أرجاء البلاد كما الزبدة والخبز

1346
01:39:16,931 --> 01:39:19,184
أسأل أي أحد عن فريدي بيسكو

1347
01:39:19,267 --> 01:39:22,186
عندما أقود هذه الفيراري

1348
01:39:22,269 --> 01:39:25,899
لقد أضحكتني
أحقاً؟

1349
01:39:25,982 --> 01:39:29,861
ألفان

1350
01:39:29,944 --> 01:39:32,821
إلا إذا أخذتها ستجعلني أبكي

1351
01:39:36,117 --> 01:39:39,161
أنا شبح رمادي أيضاَ

1352
01:39:49,338 --> 01:39:52,424
أرأيت , الأمر مسلّ , أليس كذلك ؟

1353
01:40:05,520 --> 01:40:08,941
استخدم الوضع المحايد

1354
01:40:08,982 --> 01:40:11,984
أنزلها للمستوى الثاني
امسك بمقبض التعشيق

1355
01:40:50,105 --> 01:40:53,859
اتجاه مستقيم ابق كذلك
هل تشعر بذلك؟

1356
01:40:53,900 --> 01:40:57,488
هكذا
ابق مستقيماً

1357
01:41:00,073 --> 01:41:03,076
قد باتجاه مستقيم -
عليّ فقط أن أقود بشكل مستقيم

1358
01:41:03,160 --> 01:41:06,455
عليك أن تتحرك قليلاً وأن تشعر بالطريق

1359
01:41:06,538 --> 01:41:09,541
أرجوك, هكذا تماماً
حسناً ,أجل

1360
01:41:09,583 --> 01:41:12,544
قد بسهولة وسلاسة

1361
01:41:12,586 --> 01:41:15,629
هل أعجبتك القيادة؟

1362
01:41:17,758 --> 01:41:21,093
قد بتمهل
أنك تسرع  قليلاً

1363
01:41:21,177 --> 01:41:24,598
كولونيل , أبطئ السرعة

1364
01:41:24,681 --> 01:41:27,057
ثمة أمر حدث لقدمي

1365
01:41:28,643 --> 01:41:30,604
أبطئ السرعة أرجوك
تماسك تشارلي

1366
01:41:30,687 --> 01:41:32,855
أعتقد أنني سأنتقل للترس الثاني

1367
01:41:32,938 --> 01:41:34,690
كولونيل سلايد؟

1368
01:41:36,777 --> 01:41:39,153
تباً

1369
01:41:39,236 --> 01:41:41,948
انتبه

1370
01:41:44,074 --> 01:41:46,285
ستتسبب بقتلنا

1371
01:41:46,368 --> 01:41:50,331
لا تلومنى يا تشارلي فأنا لا أرى

1372
01:41:50,414 --> 01:41:53,375
كولونيل, ابطئ السرعة

1373
01:42:01,467 --> 01:42:04,303
يا إلهي

1374
01:42:04,345 --> 01:42:07,139
لنرى كيف تتعامل هذه الصغيرة مع المنعطفات

1375
01:42:07,223 --> 01:42:10,184
منعطفات؟
أجل , أخبرني متى أنعطف؟

1376
01:42:10,267 --> 01:42:12,895
أقول عند متى؟
أخبرني متى علي أن أنعطف

1377
01:42:12,978 --> 01:42:16,439
كولونيل. لا يمكنك أن تنعطف
أين هو المنعطف يا تشارلي؟

1378
01:42:16,523 --> 01:42:20,569
في اتجاه الساعة الثالثة ؟ الثانية؟
في يميني مباشرة أم علي أن أنحرف أكثر

1379
01:42:20,653 --> 01:42:22,362
هيا كلمني

1380
01:42:22,445 --> 01:42:24,823
إنها باليسار على ما أظن

1381
01:42:24,906 --> 01:42:27,617
باليسار, كنت أعرف
حسناً, الآن؟

1382
01:42:29,744 --> 01:42:32,330
لا , لا
ليس الآن

1383
01:42:32,414 --> 01:42:35,291
الآن؟ -
كولونيل؟ أرجوك؟

1384
01:42:35,375 --> 01:42:39,629
تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال
سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا

1385
01:42:39,712 --> 01:42:42,298
حسناً انتظر , انتظر
انتظر وحسب

1386
01:42:42,382 --> 01:42:44,551
ها انا انعطف

1387
01:42:44,592 --> 01:42:46,553
انتظر....الآن

1388
01:42:52,434 --> 01:42:55,811
لقد فعلتها يا تشارلي

1389
01:42:57,397 --> 01:42:59,649
انت تركب مع أسعد رجل في العالم

1390
01:43:01,984 --> 01:43:04,112
انعطف ثانيةً
كن دقيقاً

1391
01:43:05,404 --> 01:43:07,322
لليسار الآن
حسناً

1392
01:43:11,702 --> 01:43:14,413
أحب هذا

1393
01:43:14,496 --> 01:43:18,542
إنني أحبها
هلا نجعل القيادة لأقصى سرعة؟

1394
01:43:18,625 --> 01:43:20,961
أخرجني

1395
01:43:21,044 --> 01:43:25,549
تباً, العلم الأصفر

1396
01:43:25,632 --> 01:43:27,759
لن يتسنى لي أن أقود بالسرعة القصوى حتى

1397
01:43:27,842 --> 01:43:30,137
في أي اتجاه هي حافة الرصيف؟
توقف جانباً, ابطئ السرعة

1398
01:43:30,220 --> 01:43:32,181
ابطئ السرعة يا كولونيل
حسناً , سأبطئ السرعة

1399
01:43:32,264 --> 01:43:35,517
توقف على جانب الرصيف, ابطئ السرعة
أجل أجل , لقد فهمت

1400
01:43:47,029 --> 01:43:50,907
رباه
لم أتلقى مخالفة سرعة منذ سنوات

1401
01:43:53,786 --> 01:43:56,370
أنا من سيكلمه

1402
01:44:01,793 --> 01:44:03,753
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

1403
01:44:15,139 --> 01:44:17,974
ماذا؟ هل تجرب قيادة هذه السيارة؟

1404
01:44:18,058 --> 01:44:20,103
أليست تخرخر رغم ذلك؟

1405
01:44:20,186 --> 01:44:22,479
بسرعة سبعين ميلاً في الساعة؟

1406
01:44:22,562 --> 01:44:25,858
كان عليك أن تسمعها وهي بسرعة 125

1407
01:44:25,942 --> 01:44:28,944
أين رخصة قيادتك؟

1408
01:44:28,985 --> 01:44:31,114
إنها لدى بائع السيارة

1409
01:44:31,197 --> 01:44:34,533
في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة

1410
01:44:34,616 --> 01:44:38,246
هل لديك بطاقة هوية؟
طبعاً

1411
01:44:40,247 --> 01:44:42,290
بكل تأكيد

1412
01:44:45,502 --> 01:44:47,421
الكولونيل سلايد؟

1413
01:44:47,504 --> 01:44:49,422
وأنت أيها الجندي؟

1414
01:44:49,505 --> 01:44:53,468
اسمي هو الشرطي غور

1415
01:44:53,552 --> 01:44:56,763
إنك تقوم بواجبك غور

1416
01:44:56,847 --> 01:45:01,350
وكذلك أنت أيها الكولونيل
من هذا الشاب؟

1417
01:45:01,434 --> 01:45:04,688
ابني تشارلي

1418
01:45:04,771 --> 01:45:06,730
ظل يقول لي بأن أقودها بأقصى سرعة

1419
01:45:06,814 --> 01:45:08,817
ماذا كان علي أن أفعل, أن أخذله؟

1420
01:45:08,900 --> 01:45:10,485
أجل

1421
01:45:14,613 --> 01:45:19,285
سأخبرك ما سأفعله
سأدعك بشرط واحد

1422
01:45:19,368 --> 01:45:24,039
ما هو ؟ -
عليك أن تأخذ هذه السيارة وتعيدها لبائع السيارات

1423
01:45:26,250 --> 01:45:29,754
لك هذا
اصمت

1424
01:45:29,837 --> 01:45:35,009
أتريد هذه؟
بالطبع غور

1425
01:45:35,092 --> 01:45:38,553
وجهك وصوتك مألوفان لي

1426
01:45:38,636 --> 01:45:40,931
هل كنت من ضمن نادي رجال الشرطة دي نانغ؟

1427
01:45:41,015 --> 01:45:43,142
لا

1428
01:45:43,225 --> 01:45:48,481
ألم يسبق لك أن التحقت بالجيش ؟
لا كنت بخفر السواحل

1429
01:45:48,564 --> 01:45:52,943
رباه

1430
01:45:55,987 --> 01:45:58,197
يبدو والدك  بصحة جيدة تشارلي

1431
01:45:58,281 --> 01:46:02,743
لكن قدمه ثقيلة , قل له بأن يخفف من استخدامها , حسناً؟

1432
01:46:02,827 --> 01:46:06,330
مفهوم
شكراً

1433
01:46:19,177 --> 01:46:22,554
اخرج من السيارة
لن تقود ثانيةً

1434
01:46:22,637 --> 01:46:25,391
إنني أحرص على ابقائها دافئة
هذا كل ما في الأمر

1435
01:46:27,185 --> 01:46:30,061
لن أقود ثانيةً

1436
01:46:33,690 --> 01:46:35,817
أجل

1437
01:46:39,738 --> 01:46:42,491
خذ بذراعي
أنا بخير

1438
01:46:42,574 --> 01:46:47,204
كولونيل. الطريق هنا مليئ بالحفر
أجل , مليء بالحفر

1439
01:46:58,757 --> 01:47:00,716
هل أنت بخير؟

1440
01:47:04,095 --> 01:47:06,347
أجل

1441
01:47:13,187 --> 01:47:15,857
الإشارة حمراء , انتظر

1442
01:47:20,444 --> 01:47:22,489
لم يعد بوسعي الأنتظار أكثر

1443
01:47:26,659 --> 01:47:29,620
تباً, كولونيل, كولونيل

1444
01:47:40,339 --> 01:47:42,299
كولونيل

1445
01:47:42,341 --> 01:47:44,926
تباً
هل أنت بخير؟

1446
01:47:45,009 --> 01:47:47,263
ما الذي تفعله بحق السماء ؟

1447
01:47:47,346 --> 01:47:49,265
امسك بالعصا
علي أن أقضي حاجتي

1448
01:47:49,348 --> 01:47:51,976
خذ العصا أيها الكولونيل
هذا يحدث لأي شخص

1449
01:47:52,059 --> 01:47:54,270
إننا في جادّة المنتزه
لا يمكنك الذهاب لدورة المياه

1450
01:47:54,353 --> 01:47:57,856
مكان مناسب
سيلقون القبض عليك

1451
01:47:57,939 --> 01:48:00,067
لم يسبق لي أن قضيت حاجتي في مكان عام

1452
01:48:00,151 --> 01:48:02,569
تباً

1453
01:48:02,652 --> 01:48:04,738
ماذا دهاك أيها الكولونيل؟

1454
01:48:11,245 --> 01:48:14,539
ما الذي تفعله؟ انهض

1455
01:48:14,622 --> 01:48:17,375
هيا

1456
01:48:17,417 --> 01:48:20,503
إنني متعب يا (تشارلي) ,متعب

1457
01:48:22,213 --> 01:48:24,549
أعطني ذراعك

1458
01:48:24,591 --> 01:48:27,469
خذ عصاك

1459
01:48:27,552 --> 01:48:30,513
أعدني للفندق يا بنيّ

1460
01:48:35,726 --> 01:48:38,480
عدنا أخيراً

1461
01:48:58,832 --> 01:49:00,793
هل أنت بخير الآن؟

1462
01:49:02,544 --> 01:49:05,506
أجل

1463
01:49:07,549 --> 01:49:12,345
هل تريد الذهاب لدورة المياه؟ -
لا -

1464
01:49:20,062 --> 01:49:23,189
هل أحضر لك شيئاً؟
لا

1465
01:49:26,902 --> 01:49:30,279
هل أنت واثقٌ من أنك بخير؟
أنا بخير يا تشارلي

1466
01:49:48,047 --> 01:49:50,799
هل تمانع من أن أستخدم الهاتف؟

1467
01:49:50,882 --> 01:49:53,261
تفضل

1468
01:50:11,404 --> 01:50:14,448
مرحباً
مرحباً, هل (جورج) موجود؟

1469
01:50:14,531 --> 01:50:17,034
الأب أم الإبن؟

1470
01:50:17,118 --> 01:50:19,035
الأبن

1471
01:50:19,119 --> 01:50:22,247
من أخبره؟
صديق له بالمدرسة

1472
01:50:22,330 --> 01:50:26,835
لن يجري جورج أية مكالمة مع أصدقائه
بالمدرسة في الوقت الراهن

1473
01:50:28,670 --> 01:50:32,174
وداعاً

1474
01:50:47,646 --> 01:50:50,816
كولونيل, هل أنت تنظر إلي؟

1475
01:50:53,694 --> 01:50:56,781
أنا ضرير يا تشارلي

1476
01:51:01,702 --> 01:51:04,914
سأذهب و آخذ قيلولة

1477
01:51:06,499 --> 01:51:08,918
لقد أمضينا وقتا طويلاً بالخارج

1478
01:51:09,001 --> 01:51:11,587
قد تكون هذه فكرة سديدة

1479
01:51:12,879 --> 01:51:15,841
هل تريدني أن أقودك لغرفتك؟

1480
01:51:15,883 --> 01:51:18,218
لا

1481
01:51:18,259 --> 01:51:20,513
أريكة

1482
01:51:20,554 --> 01:51:23,848
أحب هذه الأريكة هنا

1483
01:51:25,810 --> 01:51:28,145
هل أنت بخير حقاً أيها الكولونيل؟

1484
01:51:28,229 --> 01:51:30,188
أعاني من صداع

1485
01:51:36,152 --> 01:51:39,323
لما لا تذهب وتجلب لي مسكناً (تشارلي)؟

1486
01:51:39,406 --> 01:51:43,743
مسكناً
أجل وأيضاً

1487
01:51:45,287 --> 01:51:48,414
أرغب بسيجار

1488
01:51:48,498 --> 01:51:53,044
أجلب لي سيجاران (مونتي كريستو) رقم واحد

1489
01:51:53,086 --> 01:51:55,588
مونتي كريستو  رقم واحد
أجل

1490
01:51:55,672 --> 01:51:58,508
لن تجدها لدى كشك بيع الجرائد

1491
01:51:58,591 --> 01:52:01,344
....لذا لما لا تذهب إلى

1492
01:52:01,427 --> 01:52:04,556
في تقاطع شارع الخامس عشر مع الخامس
محل دونهيل

1493
01:52:04,597 --> 01:52:08,308
 اسم بائع السيجار  هو آرنولد

1494
01:52:08,392 --> 01:52:11,896
أخبره أنها لي

1495
01:52:11,980 --> 01:52:13,939
سيعرفني

1496
01:53:02,820 --> 01:53:04,697
لقد عدت بسرعة

1497
01:53:07,700 --> 01:53:10,119
لم تحضر لي السيجار , أليس كذلك؟

1498
01:53:15,291 --> 01:53:17,418
أخرج من هنا يا تشارلي

1499
01:53:21,130 --> 01:53:23,132
ظننت أننا أجرينا اتفاقاً

1500
01:53:23,216 --> 01:53:28,638
لقد خرقت الإتفاق, أنا خائن للعهد
ألم أخبرك بذلك؟

1501
01:53:28,721 --> 01:53:32,266
لا , ما قلته لي أنك أعطيتني كل الرصاصات

1502
01:53:32,350 --> 01:53:34,811
لقد كذبت

1503
01:53:36,603 --> 01:53:39,524
أجل , كان بوسعك أن تخدعني
وقد خدعتك

1504
01:53:42,734 --> 01:53:46,321
(تشارلي)
كيف سيمكنك البقاء في هذه الحياة من دوني؟

1505
01:53:50,910 --> 01:53:54,621
لما لا تعطيني المسدس وحسب,, اتفقنا؟

1506
01:54:02,295 --> 01:54:04,256
ما الذي تفعله؟

1507
01:54:06,424 --> 01:54:08,467
سأطلق عليك النار أنت أيضاً

1508
01:54:11,221 --> 01:54:13,431
ان حياتك منتهية على أية حال

1509
01:54:13,472 --> 01:54:17,436
صديقك جورج سيغرد مثل  عصفور الكناري

1510
01:54:17,477 --> 01:54:19,437
وانت ستغني معه

1511
01:54:19,478 --> 01:54:22,232
وبمجرد أن تغني يا تشارلي
يا بني

1512
01:54:22,315 --> 01:54:26,485
ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي

1513
01:54:26,569 --> 01:54:28,613
في الرجولة الأمريكية

1514
01:54:30,114 --> 01:54:33,284
وستجتازه

1515
01:54:33,367 --> 01:54:35,703
أنني لا أوافقك الرأي أيها الكولونيل

1516
01:54:35,786 --> 01:54:38,706
لست بمكان يخوّل لك بأن تخالفني الرأي أيها الفتى

1517
01:54:38,789 --> 01:54:42,251
لدي مسدس محشو عيار 45
وأنت لا تملك سوى بثور

1518
01:54:42,334 --> 01:54:49,717
سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة
أن تبيع ضميرك

1519
01:54:49,800 --> 01:54:53,011
ضع المسدس جانباً , حسناً؟

1520
01:54:53,052 --> 01:54:56,515
ماذا؟ هل تعطيني انذارك النهائي؟

1521
01:54:56,557 --> 01:54:59,142
....لا ,أنا

1522
01:54:59,184 --> 01:55:01,812
أنا من يعطى الإنذارات النهائية

1523
01:55:03,229 --> 01:55:05,190
آسف.

1524
01:55:06,358 --> 01:55:08,276
اتفقنا؟
أنا آسف

1525
01:55:11,613 --> 01:55:15,325
لا عليك يا تشارلي

1526
01:55:20,789 --> 01:55:23,041
إنك تفطر قلبى يا بني

1527
01:55:24,459 --> 01:55:30,464
طوال حياتي , وأنا أقف أمام كل شخص
باعتزاز وفخر في كل شيء

1528
01:55:30,547 --> 01:55:34,719
لأن هذا يبعث لي الشعور بالأهمية والإعتزاز بالنفس

1529
01:55:36,762 --> 01:55:39,766
أن تقوم بأمر ما لأنك تعني ذلك

1530
01:55:42,309 --> 01:55:44,229
أنت تملك الإستقامة يا تشارلي

1531
01:55:48,440 --> 01:55:51,653
أنا في حيرة من أمري
بين أن أطلق عليك النار أو أتبنّاك

1532
01:55:53,737 --> 01:55:56,783
ما من خيار أخر لديك , أليس ذلك يا سيدي؟

1533
01:55:56,866 --> 01:55:59,576
لا تتظاهر بالبراءة الآن

1534
01:55:59,660 --> 01:56:03,831
كولونيل, أرجوك ضع المسدس جانباً؟
طرحت عليك سؤالاً

1535
01:56:03,914 --> 01:56:06,708
هل تريدني أن أتبناك أم لا؟

1536
01:56:08,001 --> 01:56:11,046
أرجوك
أنا أقصد

1537
01:56:11,130 --> 01:56:15,092
أنت في حالة وجوم الآن؟
وجوم؟

1538
01:56:17,594 --> 01:56:19,679
لا وجوم تشارلي

1539
01:56:21,682 --> 01:56:23,600
أنا شرير

1540
01:56:26,018 --> 01:56:27,938
لا لست بشخص سيء

1541
01:56:30,481 --> 01:56:32,442
أنا بغيض

1542
01:56:35,320 --> 01:56:37,280
لست بسيء

1543
01:56:39,866 --> 01:56:42,160
أنت تمرّ بمحنة مؤلمة ليس إلا

1544
01:56:47,748 --> 01:56:50,126
وما أدراك  عن الألم؟

1545
01:56:51,752 --> 01:56:58,008
أنت الحلزون القادم من الشمال الغربي

1546
01:56:59,469 --> 01:57:02,180
ما أدراك عن الألم؟

1547
01:57:04,890 --> 01:57:06,851
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1548
01:57:06,934 --> 01:57:10,061
فات الآوان لكي تتصرف كرجل يا بني

1549
01:57:10,187 --> 01:57:13,441
اعطني المسدس وحسب
اتفقنا أيها الكولونيل؟

1550
01:57:15,692 --> 01:57:18,571
أنني اتحدث في الطابور  العسكري
أيها الجندي

1551
01:57:22,282 --> 01:57:25,660
أيها الجندي
هذا أمر مباشر

1552
01:57:27,120 --> 01:57:29,122
أعطني المسدس

1553
01:57:32,667 --> 01:57:36,462
يمكنك البقاء أو الرحيل

1554
01:57:36,546 --> 01:57:41,384
هل تفهم؟
في كلا الحالتين سأقوم بذلك

1555
01:57:43,762 --> 01:57:47,515
لما لا ترحل وتنفد بجلدك؟

1556
01:57:50,560 --> 01:57:52,853
أريد المسدس أيها الكولونيل

1557
01:58:01,487 --> 01:58:04,198
سأبدأ العدّ

1558
01:58:08,953 --> 01:58:11,664
تحتاج للعد من أجل التوازن

1559
01:58:15,042 --> 01:58:18,671
خمسة , أربعة

1560
01:58:18,754 --> 01:58:21,340
ثلاثة

1561
01:58:24,135 --> 01:58:26,094
اثنان

1562
01:58:28,097 --> 01:58:31,474
واحد , تباً

1563
01:58:39,400 --> 01:58:41,860
اعطني
تباً

1564
01:58:45,113 --> 01:58:47,240
اخرج من هنا
أنا باقٍ هنا

1565
01:58:47,323 --> 01:58:50,034
اخرج من هنا
أنا باقٍ

1566
01:58:50,118 --> 01:58:53,246
سأنسف رأسك اللعينة
افعل ذلك إذاً

1567
01:58:53,288 --> 01:58:55,540
تريد ان تنسف رأسي ؟
انسفها هيّا

1568
01:58:56,624 --> 01:58:58,501
تباً

1569
01:59:01,629 --> 01:59:04,549
اخرج من هنا

1570
01:59:05,675 --> 01:59:08,052
أنت تمرّ بوقت عصيب , وماذا  في ذلك؟

1571
01:59:08,136 --> 01:59:11,973
كلنا نمر بأوقات عصيبة
امض قدماً وعش حياتك , هلا فعلت؟

1572
01:59:12,056 --> 01:59:16,769
أية حياة ؟
ليس لدي حياة

1573
01:59:18,730 --> 01:59:20,981
أنا أعيش في الظلام

1574
01:59:22,816 --> 01:59:26,820
هل تفهم؟
أنا أعيش في الظلام

1575
01:59:32,951 --> 01:59:36,663
إذاً استسلم , تريد الإستسلام
استسلم

1576
01:59:36,747 --> 01:59:38,707
لأنني سأستسلم أنا أيضاً

1577
01:59:38,749 --> 01:59:40,709
قلت أنني انتهيت
انت على حق

1578
01:59:40,793 --> 01:59:42,711
لقد انتهى أمرنا نحن الإثنين
لقد انتهى

1579
01:59:42,795 --> 01:59:46,381
لذا لنمت

1580
01:59:46,465 --> 01:59:51,095
اضغط الزناد اللعين أيها البائس الأعمى السافل

1581
01:59:59,560 --> 02:00:01,855
اضغط الزناد

1582
02:00:03,065 --> 02:00:04,982
خذ يا تشارلي

1583
02:00:06,234 --> 02:00:08,153
أنا مستعد

1584
02:00:15,993 --> 02:00:18,955
أنت لا ترغب فى الموت

1585
02:00:20,249 --> 02:00:22,834
ولا أنت أيضاً

1586
02:00:25,461 --> 02:00:29,132
أعطني سبباً واحداً يمنعني من ذلك

1587
02:00:32,844 --> 02:00:36,222
سأعطيك سببان
يمكنك رقص التانغو وقيادة الفيراري

1588
02:00:36,264 --> 02:00:38,557
أفضل من أي شخص رأيته في حياتي

1589
02:00:44,187 --> 02:00:46,607
لم ترى أي شخص غيرى يقوم بذلك

1590
02:00:50,777 --> 02:00:52,738
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1591
02:01:03,958 --> 02:01:06,501
أين عساي أن أذهب يا تشارلي

1592
02:01:07,627 --> 02:01:10,589
إذا ما أخطأت في الرقصة تابع الرقص وحسب

1593
02:01:13,633 --> 02:01:16,595
هل تطلب مني أن أرقص معك يا تشارلي؟

1594
02:01:23,143 --> 02:01:27,480
هل راودك شعور بأنك ترغب بالذهاب

1595
02:01:29,274 --> 02:01:33,569
وما زلت تشعر بالرغبة في البقاء

1596
02:01:50,294 --> 02:01:53,297
هل أعجبك غنائي الحزين يا تشارلي؟

1597
02:01:55,591 --> 02:01:58,010
أجل , أعجبني

1598
02:01:59,177 --> 02:02:04,308
ارتديت هذه في حفلة في فندق ليندن

1599
02:02:07,144 --> 02:02:11,189
بالطبع لم نكن مدعوون

1600
02:02:14,777 --> 02:02:16,778
لكننا عرّجنا عليها

1601
02:02:19,532 --> 02:02:22,075
هلا أعطيتني المسدس؟

1602
02:02:25,830 --> 02:02:30,750
أنت تطلب من ضابط أن يسلم سلاحه

1603
02:02:32,627 --> 02:02:36,673
لست مضطراً لتسليمه
فقط عليك أن تضعه جانباً

1604
02:02:38,090 --> 02:02:41,094
اتفقنا؟
ضعه جانباً

1605
02:02:51,229 --> 02:02:54,523
بني أرغب باحتساء الشراب يا تشارلي

1606
02:02:57,902 --> 02:03:00,737
ما رأيك بكوب من القهوة؟

1607
02:03:00,821 --> 02:03:05,742
القهوة قوية بالنسبى لي الآن يا تشارلي

1608
02:03:05,826 --> 02:03:08,328
ربما بالغد

1609
02:03:10,372 --> 02:03:14,626
لا, أفضّل شراب جون دانيلز

1610
02:03:17,254 --> 02:03:19,798
من دون اضافة الماء يا تشارلي

1611
02:03:21,048 --> 02:03:23,010
من دون ماء

1612
02:03:23,093 --> 02:03:25,095
أرجوك

1613
02:03:33,102 --> 02:03:35,063
ها هو شرابك , كولونيل

1614
02:03:40,193 --> 02:03:44,030
آسفة

1615
02:03:44,113 --> 02:03:46,574
متى تريدني أن أغير ملآت السرير؟

1616
02:03:46,616 --> 02:03:52,038
ربما فيما بعد , اتفقنا؟
ما يقصده يا آنسة

1617
02:03:52,121 --> 02:03:53,956
هو أن تدخلي الآن

1618
02:03:57,210 --> 02:04:01,380
فيما بعد لو سمحت
حاضر يا سيدي

1619
02:04:01,464 --> 02:04:03,382
طاب نهاركما

1620
02:04:07,303 --> 02:04:09,263
صوت جميل

1621
02:04:13,101 --> 02:04:15,103
رباه, تفكير محوره أمرٌ واحد

1622
02:04:15,186 --> 02:04:19,816
هل من شيء آخر في هذا العالم غير ذلك يا تشارلي؟

1623
02:04:21,650 --> 02:04:26,697
ليس بالنسبة لك
أتعرف ما الذي أبقاني طوال هذه السنين

1624
02:04:28,031 --> 02:04:32,661
فكرة أنه يوماً

1625
02:04:42,212 --> 02:04:44,172
انس الأمر

1626
02:04:44,214 --> 02:04:46,007
أنه ماذا؟

1627
02:04:48,051 --> 02:04:49,969
أنه سخف

1628
02:04:52,222 --> 02:04:54,849
فقط فكرة أنه ربما يوماً ما

1629
02:04:58,937 --> 02:05:01,897
أن تطوقني إمرأة بذراعيها

1630
02:05:03,733 --> 02:05:06,861
وساقيها حولي

1631
02:05:08,696 --> 02:05:10,656
وماذا؟

1632
02:05:15,119 --> 02:05:19,331
بأن أستيقظ  يوماً ما وهي لا تزال بجواري

1633
02:05:20,916 --> 02:05:22,835
وأستنشق رائحتها

1634
02:05:23,711 --> 02:05:25,796
برائحتها الزكية الدافئة

1635
02:05:30,259 --> 02:05:32,552
لقد تخليت عن هذه الفكرة

1636
02:05:35,431 --> 02:05:38,975
لا أعرف لماذا لا يمكنك أن تحقق هذا

1637
02:05:41,145 --> 02:05:43,605
تعلم , عندما تعود إلى نيوهامبشير

1638
02:05:43,646 --> 02:05:46,649
لا أعرف لماذا لا يمكنك إيجاد إمرأة

1639
02:05:46,733 --> 02:05:50,111
أعني , أنت شخص جميل الطلعة

1640
02:05:50,195 --> 02:05:53,824
وصحبتك ممتعة , و

1641
02:05:53,908 --> 02:05:59,079
وأنت مرافق سفر رائع, حساس ملؤه الحنان

1642
02:06:03,166 --> 02:06:05,501
تشارلي

1643
02:06:05,584 --> 02:06:07,921
هل تهزأ بي؟

1644
02:06:11,715 --> 02:06:15,929
أجل

1645
02:06:17,012 --> 02:06:18,723
أجل

1646
02:06:18,807 --> 02:06:21,601
ماني

1647
02:06:23,519 --> 02:06:27,314
يا إلهي , لقد فاتتنا الرحلة

1648
02:06:27,397 --> 02:06:31,111
فاتتك رحلتك أنت يا تشارلي
فتذكرتي كانت ذهاباً فقط

1649
02:06:33,487 --> 02:06:37,200
رحلة إلى نيو انجلاند بالسيارة كاملة الخدمات
طوال الطريق رينالدو

1650
02:06:49,585 --> 02:06:52,131
ذلك الشعورالغريب يخالجني ثانيةً يا تشارلي

1651
02:06:58,804 --> 02:07:01,973
أعتقد أنك كنت محقاً بشأن جورج ووالده

1652
02:07:02,056 --> 02:07:05,018
يؤسفني سماع ذلك
عندما نعود

1653
02:07:05,060 --> 02:07:09,148
سيحضرنا المدير أمام جميع طلاب المدرسة

1654
02:07:09,231 --> 02:07:11,357
سيضع قدميك في النار؟

1655
02:07:11,441 --> 02:07:14,277
اجتماع خاص للمجلس التأديبي

1656
02:07:16,071 --> 02:07:19,198
وماذا ستخبره؟

1657
02:07:21,326 --> 02:07:24,370
لا أدري
سأفكر في ما سأخبره إياه

1658
02:07:25,705 --> 02:07:29,667
(تشارلي)
لما تخوض كل هذا  بمفردك؟

1659
02:07:29,751 --> 02:07:33,044
أين والدك؟

1660
02:07:34,422 --> 02:07:36,257
لقد هجرنا

1661
02:07:37,675 --> 02:07:42,054
ظننت أن المحل الذي تملكونه يديره والديك؟
من هو الذي تدعوه بأباك؟

1662
02:07:42,096 --> 02:07:46,559
إنه زوج أمي
أجل

1663
02:07:49,020 --> 02:07:50,937
لكن لماذا لا يقف معك؟

1664
02:07:51,021 --> 02:07:53,316
هل يشكو من شيء ؟

1665
02:07:53,399 --> 02:07:57,152
لا إنه بخير ولكن

1666
02:07:57,235 --> 02:08:00,114
إننا لا نتفق سوياً
لما لا؟

1667
02:08:02,032 --> 02:08:05,911
لأنه بغيض

1668
02:08:08,038 --> 02:08:11,458
لا عليك يا تشارلي

1669
02:08:13,210 --> 02:08:16,171
كل عائلة فيها الفرد البغيض هذه الأيام

1670
02:08:46,158 --> 02:08:48,702
أهذا كل شيء؟
هذا كل شيء

1671
02:08:48,786 --> 02:08:51,539
اعتني بنفسك يا بني
حسناً (ماني) , أشكرك

1672
02:08:57,586 --> 02:08:59,505
لا تودعني

1673
02:09:01,757 --> 02:09:04,093
أكره الوداع

1674
02:09:05,761 --> 02:09:10,182
ستكون على ما يرام , أليس كذلك؟

1675
02:09:10,266 --> 02:09:12,892
سأكون بخير

1676
02:09:14,018 --> 02:09:16,313
حسناً

1677
02:09:16,397 --> 02:09:19,524
ما هذا؟

1678
02:09:21,360 --> 02:09:23,278
هذا جرس الحصة الأولى

1679
02:09:24,738 --> 02:09:27,783
لدي وقت فقط لكي أغتسل

1680
02:09:29,033 --> 02:09:31,578
كدت أنسى

1681
02:09:36,791 --> 02:09:39,293
أنا مدين لك ببعض المال

1682
02:09:40,920 --> 02:09:44,965
ثلاثمائة دولار
أحسنت صنعاً

1683
02:09:47,761 --> 02:09:49,846
هل تحتاج أية مراجع يا تشارلي ؟

1684
02:09:49,928 --> 02:09:54,642
أنا صديقك
شكراً أيها الكولونيل

1685
02:10:01,732 --> 02:10:05,445
إنه شارع واتر رقم ستة عشر مباشرة من بعد الجسر
ستجده

1686
02:10:06,779 --> 02:10:08,822
الوداع تشارلي

1687
02:10:10,449 --> 02:10:12,367
الوداع يا كولونيل

1688
02:10:15,537 --> 02:10:17,456
تعال يا بني

1689
02:10:32,930 --> 02:10:35,139
حسناً ماني

1690
02:11:49,212 --> 02:11:51,297
جورج , جورج

1691
02:12:30,044 --> 02:12:33,089
دعوتكم لهذا الإجتماع المفتوح
في هذه المدرسة هذا الصباح

1692
02:12:33,172 --> 02:12:36,634
بسبب الحادثة التي حدثت الثلاثاء الماضي

1693
02:12:36,675 --> 02:12:40,762
وهذه القضية تهم كل فرد فينا

1694
02:12:42,306 --> 02:12:45,600
وهي ليست فقط قضية ليست مجرد قضية شغب

1695
02:12:45,642 --> 02:12:50,189
بل هي إشارة لمرض متفشّ في المجتمع

1696
02:12:50,272 --> 02:12:56,194
مرض يصيب المبادئ التي بنيت عليها هذه المدرسة

1697
02:12:58,154 --> 02:13:06,329
في مدرسة اثنان من طلابها تربعا
رئيسان في البيت الأبيض

1698
02:13:06,371 --> 02:13:09,499
خريجي (بيرد) أصبحوا وزراء ورجال مال

1699
02:13:09,582 --> 02:13:13,711
وأقاموا منشآت تجارية ودربوا فرق كرة القدم

1700
02:13:13,795 --> 02:13:17,507
خريجوا مدرستنا يتلقون علمهم في الهند

1701
02:13:17,590 --> 02:13:19,509
وفي القصور في الأردن

1702
02:13:19,592 --> 02:13:21,803
في الحقيقة نحن معروفون حول العالم

1703
02:13:21,845 --> 02:13:24,638
كوننا مهد الزعامة في هذه البلاد

1704
02:13:24,680 --> 02:13:27,267
منارة الأمة
مالذي تفعله هنا؟

1705
02:13:27,350 --> 02:13:30,310
جد لي مكاناً عندك في الأعلى يا تشارلي
لكن اليوم

1706
02:13:30,394 --> 02:13:33,356
إننا نشعر بالخزي والعار
أجل , أعتقد ذلك

1707
02:13:33,398 --> 02:13:37,484
ساعدنا
العار الذي لطخ قيمنا

1708
02:13:37,568 --> 02:13:41,321
والذي لطخ مبادئنا

1709
02:13:41,405 --> 02:13:44,868
عار لطخ تقاليد مدرسة بيرد

1710
02:13:44,951 --> 02:13:48,454
وكوننا القيّمين على هذا التقليد

1711
02:13:48,537 --> 02:13:53,459
نحن هنا اليوم لكي نحمي  بعضنا البعض

1712
02:13:53,542 --> 02:13:57,171
من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة

1713
02:13:57,254 --> 02:13:59,882
من هذا أيها السيد (سيمز)؟

1714
02:13:59,965 --> 02:14:03,969
هنا السيد فرانك سلايد

1715
02:14:04,052 --> 02:14:07,513
الكولونيل المتقاعد من الجيش الأمريكي

1716
02:14:08,765 --> 02:14:11,060
أنا هنا لكيّ أحلّ محلّ وليّ أمر تشارلي

1717
02:14:11,143 --> 02:14:14,937
المعذرة؟
محل وليّ أمره

1718
02:14:16,857 --> 02:14:19,776
لم يتمكنا من المجيء اليوم من أوريغن إلى هنا

1719
02:14:19,817 --> 02:14:22,321
وما علاقتك بالسيد (سيمز)؟

1720
02:14:22,404 --> 02:14:25,698
أهذه قاعة محكمة؟

1721
02:14:25,782 --> 02:14:29,078
أقرب ما استطعنا أن ندبره
إذاً إذا كنّا سندلي القسم

1722
02:14:29,161 --> 02:14:31,662
ثمة عدة أشخاص أود أن يأخذوا القسم

1723
02:14:33,956 --> 02:14:38,669
لا يوجد أخذ بالقسم
نحن ماثلين  هنا على شرفنا

1724
02:14:41,130 --> 02:14:43,841
(لاري) و (فاني سيمز)..
والدا تشارلي

1725
02:14:43,925 --> 02:14:46,843
هما صديقان مقربان لي

1726
02:14:46,927 --> 02:14:50,932
لقد طلبا منّي أن أمثل بالنيابة عن تشارلي

1727
02:14:51,015 --> 02:14:53,600
حسناً؟

1728
02:14:54,852 --> 02:14:57,312
سررت بانضمامك إلينا أيها الكولونيل

1729
02:15:01,526 --> 02:15:03,485
سيد ويليس

1730
02:15:05,320 --> 02:15:08,657
أيّ منهما؟ جورج الأب ؟
بل الإبن

1731
02:15:13,286 --> 02:15:20,710
اجتمعنا  ليلة الثلاثاء الماضي
لمعرفة الفاعلين وراء عملية الشغب التي حصلت , من كانوا؟

1732
02:15:23,088 --> 02:15:26,341
في الحقيقة, لديّ  فكرة عمّن كان

1733
02:15:26,425 --> 02:15:29,844
لا , ليست فكرة يا سيد (ويليس) هو ما نريده
هل رأيته أم لم تره؟

1734
02:15:33,014 --> 02:15:34,932
في الحقيقة

1735
02:15:36,016 --> 02:15:38,812
لم أكن أرتدي عدساتي اللاصقة

1736
02:15:42,314 --> 02:15:44,484
بالله عليك

1737
02:15:47,528 --> 02:15:50,490
كنت في المكتبة وقد نزعت نظارتي

1738
02:15:50,574 --> 02:15:53,784
وكنت بصدد وضع عدساتي اللاصقة

1739
02:15:56,036 --> 02:15:58,247
...أنا

1740
02:15:58,330 --> 02:16:00,249
بعد ذلك ساعدت (سيمز) بإغلاق المكتبة

1741
02:16:00,332 --> 02:16:03,836
وإذ بنا ونحن بالخارج

1742
02:16:03,878 --> 02:16:07,715
....سمعنا صوتاً , و كنتُ

1743
02:16:07,797 --> 02:16:10,885
ولم يتسنّى لي أن أضع عدساتي اللاصقة

1744
02:16:10,968 --> 02:16:13,845
من رأيت برؤيتك المحدودة المدى ؟

1745
02:16:31,654 --> 02:16:34,115
بسبب الغشاوة

1746
02:16:39,537 --> 02:16:42,248
لا يمكنني الرؤية من دون عدساتي اللاصقة

1747
02:16:42,290 --> 02:16:44,667
ماذا رأيت سيد ويليس.؟

1748
02:16:44,751 --> 02:16:47,128
ماذا؟

1749
02:16:47,212 --> 02:16:49,923
ماذا. أتقصد ماذا رأيت بشكل نهائي؟
كفّ عن مراوغتي سيد ويليس؟

1750
02:16:50,006 --> 02:16:52,966
أخبرني ماذا رأيت؟

1751
02:16:57,013 --> 02:16:59,599
لا تعتمد على ما رأيته أنا ولكن

1752
02:16:59,682 --> 02:17:05,814
من دون عدسات اللاصقة وكون المكان مظلماً
.....أعني

1753
02:17:05,855 --> 02:17:09,233
سيد ويليس

1754
02:17:09,316 --> 02:17:13,779
ربما

1755
02:17:13,862 --> 02:17:16,448
(هاري هافماير)

1756
02:17:16,490 --> 02:17:19,493
ترينت بوتر.. و.. جيمي جايمسون..

1757
02:17:23,789 --> 02:17:26,875
ربما؟
في الملعب , هذا أقرب تخمين

1758
02:17:28,669 --> 02:17:32,881
هلاّ زوّدتنا ببعض التفاصيل؟

1759
02:17:32,965 --> 02:17:35,300
لما لا تسأل تشارلي؟

1760
02:17:35,342 --> 02:17:38,637
يخيّل لي أنه كان أقرب

1761
02:17:46,353 --> 02:17:48,312
سيد سيمز

1762
02:17:48,354 --> 02:17:50,649
أجل

1763
02:17:50,691 --> 02:17:52,900
أنت لا ترتدي عدسات لاصقة أليس كذلك؟

1764
02:17:52,984 --> 02:17:55,361
لا ,حضرة المدير

1765
02:17:56,780 --> 02:18:00,992
برؤيتك التي لا علة فيها
من رأيت؟

1766
02:18:05,288 --> 02:18:07,457
في الحقيقة رأيت شيئاً

1767
02:18:08,916 --> 02:18:11,919
لكن
لست واثقاً عمّن يكون

1768
02:18:12,003 --> 02:18:14,922
حسناً
ما الشيء الذي رأيته؟

1769
02:18:19,218 --> 02:18:22,013
لست واثقاً
لست واثقاً أم أنك لا تودّ بالإفصاح عمّن يكون؟

1770
02:18:24,723 --> 02:18:26,683
....حسناً, أنا فقط

1771
02:18:30,395 --> 02:18:32,898
...لست جازماً عمّن كان , أنا
ما كنت لتعرف , ما كنت لتقول , ما كنت ترغب بالإفصاح عمّن يكون

1772
02:18:32,939 --> 02:18:34,901
أنت تجعل صبري ينفذ

1773
02:18:34,942 --> 02:18:37,152
وأنت تجعل من هذه  الجلسة سخرية

1774
02:18:37,235 --> 02:18:38,361
سأمنحك فرصة واحدة

1775
02:18:38,403 --> 02:18:40,990
عواقب ردّك ستكون وخيمة

1776
02:18:41,074 --> 02:18:46,412
وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي

1777
02:18:46,496 --> 02:18:48,747
الآن وللمرة الأخيرة

1778
02:18:48,830 --> 02:18:53,418
ماذا رأيت مساء يوم الثلاثاء الماضي خارج مكتبي؟

1779
02:18:56,630 --> 02:18:58,589
رأيت شخصاً

1780
02:18:58,631 --> 02:19:01,385
"رأيت شخصاً"
هذا جيد

1781
02:19:02,469 --> 02:19:04,470
هل رأيت أحجامهم وأشكالهم؟

1782
02:19:04,553 --> 02:19:07,349
أجل

1783
02:19:07,432 --> 02:19:10,893
وكانت أشكال وأحجام من؟

1784
02:19:16,524 --> 02:19:20,361
كانوا  بشكل وحجم

1785
02:19:33,999 --> 02:19:36,794
معظم طلاب مدرسة (بيرد) حضرة المدير

1786
02:19:50,725 --> 02:19:53,351
لم يعد لي شاهد عيان

1787
02:19:54,936 --> 02:19:58,815
شهادة السيد (ويليس) كانت ليست بالمبهمة وحسب
بل وغير مدّعمة بدليل واضح

1788
02:19:58,857 --> 02:20:01,819
الدليل الحسّي ألذي كنت
بصدد البحث عنه يا سيد سيمز

1789
02:20:01,861 --> 02:20:04,362
كنت أتوقعه منك

1790
02:20:07,323 --> 02:20:09,284
آسف

1791
02:20:10,410 --> 02:20:13,163
أنا آسفٌ أيضاً سيد سيمز

1792
02:20:13,204 --> 02:20:15,665
على ما أنا بصدد القيام به

1793
02:20:15,707 --> 02:20:18,042
كوني لا أستطيع معاقبة السيد هافماير

1794
02:20:18,126 --> 02:20:20,210
أو السيد بوتر أو السيد جايمسون؟

1795
02:20:20,294 --> 02:20:22,422
ولن أعاقب السيد ويليس

1796
02:20:22,505 --> 02:20:24,924
وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة

1797
02:20:25,008 --> 02:20:27,969
الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد

1798
02:20:29,345 --> 02:20:32,514
سأطلب من المجلس التأديبي

1799
02:20:33,600 --> 02:20:35,560
بأن يقوموا بطردك

1800
02:20:35,602 --> 02:20:40,440
سيد (سيمز) أنت ممثل محتال
وكاذب

1801
02:20:40,523 --> 02:20:42,608
لكنه ليس بواشٍ

1802
02:20:42,691 --> 02:20:45,194
المعذرة؟

1803
02:20:45,277 --> 02:20:47,030
لا, لا أعتقد أنني سأعذرك

1804
02:20:47,112 --> 02:20:51,700
سيد سلايد
هذه ليست سوى مهزلة

1805
02:20:51,742 --> 02:20:54,620
أرجوا أن تنتبه لألفاظك سيد سلايد

1806
02:20:54,703 --> 02:20:57,623
أنت في مدرسة بيرد وليس في ثكنة عسكرية

1807
02:20:57,706 --> 02:21:00,876
سيد (سيمز) سأمنحك فرصة أخيرة لكي تقول ما لديك

1808
02:21:00,918 --> 02:21:03,462
السيد (سيمز) ليس بحاجة لهذه الفرصة

1809
02:21:03,544 --> 02:21:08,217
ليس بحاجة لكي يلقّب
طالباً جديراً بمدرسة بيرد

1810
02:21:08,258 --> 02:21:10,218
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1811
02:21:10,259 --> 02:21:12,221
ما شعاركم في هذه المدرسة؟

1812
02:21:12,262 --> 02:21:16,516
" يا أولاد , أوشوا بزملائكم لكن بالخفاء"

1813
02:21:16,599 --> 02:21:19,478
أي تقصير عن هذا, سنعدمكم حرقاً؟

1814
02:21:19,561 --> 02:21:22,313
حسناً أيها السادة

1815
02:21:22,397 --> 02:21:25,566
عندما تحتد الأمور , بعضهم يلوذ بالفرار

1816
02:21:25,650 --> 02:21:27,652
وبعضهم الآخر يبقى

1817
02:21:27,693 --> 02:21:31,155
لدينا هنا (تشارلي) يواجه الموقف
ولدينا جورج

1818
02:21:31,239 --> 02:21:33,533
مختبئاً في جيب والده

1819
02:21:33,616 --> 02:21:35,535
وماذا أراك تفعل أنت؟!

1820
02:21:35,618 --> 02:21:40,957
تكافئ جورج وتدمر تشارلي

1821
02:21:40,998 --> 02:21:45,378
هل انتهيت سيد سلايد؟
لا , أنا لم أبدأ بعد

1822
02:21:45,461 --> 02:21:48,004
لا أعرف من قصد هذه المدرسة

1823
02:21:48,088 --> 02:21:50,800
(ويليام هاورد تافت)
(ويليام جيننيغ بارانت)

1824
02:21:50,842 --> 02:21:52,802
(ويليام تيل)
أيّا كان

1825
02:21:52,843 --> 02:21:55,972
فأرواحهم ميتة هذا لو كان لديهم أصلاً

1826
02:21:56,013 --> 02:21:57,974
لا وجود لها

1827
02:21:58,015 --> 02:22:00,517
أنت تبني سفينة  ليس فيها سوى الجرذان الواشية

1828
02:22:00,559 --> 02:22:03,271
سفينة للخونة

1829
02:22:03,354 --> 02:22:07,149
وإذا كنت تعتقد أنك تعدّ هؤلاء الوضيعين أن يصبحوا رجالاً

1830
02:22:07,232 --> 02:22:09,193
حريّ بك أن تفكّر مليّاً

1831
02:22:09,235 --> 02:22:14,407
لأنك تغتال ضمير كلّ من
تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها

1832
02:22:14,490 --> 02:22:17,492
يالك من مزيف

1833
02:22:17,576 --> 02:22:20,662
أي نوعٍ من التمثيليات تعرضونها اليوم؟!

1834
02:22:20,704 --> 02:22:24,249
أعني أن الجمهور
الوحيد في هذه التمثيلية يجلس بجانبي

1835
02:22:24,332 --> 02:22:28,003
أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ

1836
02:22:28,086 --> 02:22:30,922
وهذا أمر لا شكّ فيه
أتعرف لماذا؟

1837
02:22:31,006 --> 02:22:34,468
أحدهم  في هذه القاعة , ولن أفصح باسمه
قد عرض عليه أن يبيع ضميره

1838
02:22:34,551 --> 02:22:38,179
غير أن (تشارلي) لم يقبل بهذا العرض
أنت تخرق القانون أيها السيد

1839
02:22:38,262 --> 02:22:40,640
أنا سأريك ماذا يعني خرق القانون

1840
02:22:40,724 --> 02:22:43,726
أنت لا تعرف ما هو خرق القانون ,حضرة المدير

1841
02:22:43,809 --> 02:22:46,229
كنت لأريك لولا سنّي

1842
02:22:46,313 --> 02:22:48,731
لولا أنني تعب وضرير

1843
02:22:48,814 --> 02:22:54,487
لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات
كنت لأحرق المكان برمّته

1844
02:22:56,655 --> 02:23:00,576
مخالف للقانون؟  مع من تحسب نفسك
أنك تتكلم بحقّ الجحيم؟

1845
02:23:01,827 --> 02:23:04,663
لقد مررت بالكثير في هذه الحياة لعلمك

1846
02:23:04,747 --> 02:23:07,500
كنت أبصر

1847
02:23:07,583 --> 02:23:09,542
ولقد شهدت الكثير

1848
02:23:09,584 --> 02:23:11,962
أولاد كهؤلاء , أولاد أصغر من هؤلاء

1849
02:23:12,046 --> 02:23:15,882
أذرعتهم ممزقة
وسيقانهم مبتورة

1850
02:23:15,965 --> 02:23:21,054
لكن هذا ليس كمشهد روح ممزقة

1851
02:23:21,096 --> 02:23:24,850
لا يوجد ما يمكن تعويضه  لذلك

1852
02:23:24,934 --> 02:23:29,020
أنت فقط  تحسب أنك سترسل هذا الجندي
الذي ظل صامداً لآخر لحظة

1853
02:23:29,104 --> 02:23:32,190
لدياره وهو يجرّ أذيال الخيبة

1854
02:23:32,232 --> 02:23:34,192
لكنني أؤكد لك

1855
02:23:34,234 --> 02:23:37,529
بأنك حكمت على ضميره بالإعدام

1856
02:23:37,612 --> 02:23:39,864
و لماذا؟

1857
02:23:39,906 --> 02:23:42,867
لأنه ليس جديراً بأن يكون من بيرد

1858
02:23:42,909 --> 02:23:45,703
يا طلاب هذه المدرسة
أنتم تجرحون هذا الفتى

1859
02:23:45,787 --> 02:23:48,707
كثير منكم سيصبحوا فشلة مدرسة بيرد

1860
02:23:48,748 --> 02:23:51,167
هاري.،.جيمي..

1861
02:23:51,251 --> 02:23:54,421
(ترينت)
أينما كنتم هناك

1862
02:23:54,504 --> 02:23:58,758
اللعنة عليكم أنتم أيضاً

1863
02:23:58,799 --> 02:24:00,885
كفى سيد سلايد

1864
02:24:00,969 --> 02:24:03,596
أنا لم أنتهي بعد

1865
02:24:03,638 --> 02:24:07,726
وأنا بصدد دخولي إلى هذه القاعة
وأنا أسمع هذه العبارات

1866
02:24:07,809 --> 02:24:09,852
مهد الزعامة

1867
02:24:09,935 --> 02:24:12,980
حسناً, عندما ينكسر غصن الشجرة

1868
02:24:13,063 --> 02:24:16,400
يسقط المهد وهذا المهد قد سقط هنا

1869
02:24:16,483 --> 02:24:18,402
لقد وقع  هذا المهد

1870
02:24:18,485 --> 02:24:21,196
صنّاع الرجال
صانعوا الزعماء

1871
02:24:21,280 --> 02:24:24,658
احذروا أي نوع من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة

1872
02:24:24,742 --> 02:24:28,537
لا أعرف ماذ إذا كان صمت (تشارلي) اليوم

1873
02:24:28,620 --> 02:24:31,331
هو عين الصواب أم عين الخطأ
لست بقاضٍ ولا من المحلّفين

1874
02:24:31,415 --> 02:24:33,333
لكنني أستطيع أن أقول لكم هذا

1875
02:24:33,417 --> 02:24:38,338
لن يبيع ضميره لكي يشتري مستقبله

1876
02:24:38,422 --> 02:24:42,468
وهذا , يا أصدقائي , ما يسمى بالأمانة

1877
02:24:42,551 --> 02:24:44,510
هذا ما يسمى بالشجاعة

1878
02:24:44,552 --> 02:24:48,015
وهذا ما يجب أن يصنع منه الزعماء

1879
02:24:53,270 --> 02:24:57,649
الآن وقد أتيت لمفترق الطريق في حياتي

1880
02:24:57,691 --> 02:25:02,195
كنت أعرف دوماً ماهية الطريق الصواب

1881
02:25:02,278 --> 02:25:05,990
من دون أية استثناءات كنت أعرفه
لكنني لم أسلكه قط

1882
02:25:06,074 --> 02:25:08,117
أتعرفون لماذا؟

1883
02:25:08,201 --> 02:25:10,953
لأنه طريق صعب وشاق

1884
02:25:12,872 --> 02:25:15,957
وهاهو (تشارلي) وقد أتي عند مفترق الطريق

1885
02:25:16,042 --> 02:25:18,211
ولقد اختار لنفسه طريقاً

1886
02:25:18,294 --> 02:25:20,421
ألا وهو طريق الصواب

1887
02:25:20,505 --> 02:25:22,965
أنه طريق أساسه المبدأ

1888
02:25:23,049 --> 02:25:25,385
الذي يقود للخلق السويّ

1889
02:25:27,219 --> 02:25:29,847
دعوه يكمل مشواره

1890
02:25:31,682 --> 02:25:36,312
مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس

1891
02:25:36,396 --> 02:25:39,022
وهو مستقبل ثمين

1892
02:25:39,064 --> 02:25:41,066
صدّقوني

1893
02:25:41,150 --> 02:25:45,445
لا تدمروا مستقبله, بل احموه

1894
02:25:45,529 --> 02:25:47,615
اعتنقوه

1895
02:25:47,698 --> 02:25:51,326
سيكون هذا مصدر فخر لكم يوماً ما
أعدكم بذلك

1896
02:26:08,260 --> 02:26:10,803
كيف كان ذلك بالنسبة لرجل كريه؟

1897
02:26:31,491 --> 02:26:34,535
لا شيء سيسكتهم حضرة المدير

1898
02:26:38,372 --> 02:26:41,333
المجلس التأديبي سيأخذ هذه المسألة تحت المداولة

1899
02:26:41,375 --> 02:26:43,960
في جلسة مغلقة

1900
02:26:51,969 --> 02:26:56,807
ما الذي يفعلونه يا (تشارلي)؟
أعتقد أنهم سيتوصلون لقرار الآن

1901
02:27:00,643 --> 02:27:02,562
عال

1902
02:27:08,234 --> 02:27:11,905
من الواضح أن هذا الإجتماع لن يكون ضرورياً

1903
02:27:11,988 --> 02:27:14,157
سيدة هانسيكر

1904
02:27:17,702 --> 02:27:22,665
المجلس التأديبي الطلابي التابع للمدرسة
ليس بحاجة لجلسات أخرى

1905
02:27:22,749 --> 02:27:25,126
لقد توصلوا لقرار

1906
02:27:25,210 --> 02:27:27,836
الطلبة ..هافماير ، بوتر و جايمسون

1907
02:27:27,920 --> 02:27:29,881
سيكونوا في وضع تحت المراقبة

1908
02:27:29,923 --> 02:27:33,759
لارتكابهم لسلوك مخلّ

1909
02:27:33,842 --> 02:27:42,811
ونوصي أيضاً بأن الطالب (جورج ويليس) الإبن
ألا يتلقى أية تقدير أو ثناء لتعاونه

1910
02:27:42,894 --> 02:27:48,775
وقد تمّ اعفاء الطالب (تشارلز سيمز) عن إدلائه
بأية شهادة تمت للحادثة بصلة

1911
02:28:27,645 --> 02:28:29,731
(تشارلي)

1912
02:28:49,751 --> 02:28:53,921
آخر درجة
أنا أعتمد عليك دوماً يا تشارلي

1913
02:28:56,466 --> 02:28:58,760
كولونيل

1914
02:28:58,843 --> 02:29:00,844
كولونيل

1915
02:29:00,927 --> 02:29:03,056
أنا(كريتسين دوانيز) يا كولونيل سلايد

1916
02:29:03,139 --> 02:29:05,058
أنني أدرّس العلوم السياسية

1917
02:29:05,141 --> 02:29:07,350
أردت أن أخبرك بمدى امتناني

1918
02:29:07,434 --> 02:29:09,979
لقدومك  والتعبير عن رأيك
أشكركِ , هل أنت متزوجة؟

1919
02:29:10,063 --> 02:29:12,898
أنا

1920
02:29:14,524 --> 02:29:18,278
لقد قصدت مدرسة سلاح المدفعية
في (فورت سيل) مع ميكي داونيز

1921
02:29:18,361 --> 02:29:20,280
فظننت أنه قد تزوج منكِ

1922
02:29:20,364 --> 02:29:23,533
لا لا
لست متزوجة

1923
02:29:23,617 --> 02:29:25,994
كولونيل (سلايد) كان

1924
02:29:26,078 --> 02:29:28,080
كان من ضمن مرافقي الرئيس ليندون جونسون
آنسة دوانيز

1925
02:29:28,163 --> 02:29:30,832
أهذا صحيح؟
هذا رأئع

1926
02:29:30,916 --> 02:29:33,626
علينا أن نرتب يوماً نتحدث فيه عن السياسة

1927
02:29:36,838 --> 02:29:38,756
تضعين عطر ..فلاريس دي روكيليس

1928
02:29:40,926 --> 02:29:42,886
أجل

1929
02:29:43,886 --> 02:29:47,140
"زهور الجدول"

1930
02:29:47,224 --> 02:29:49,433
هذا صحيح

1931
02:29:52,061 --> 02:29:54,689
حسناً آنسة داونيز

1932
02:29:54,731 --> 02:29:58,192
أعرف أين سأجدك

1933
02:29:58,275 --> 02:30:00,237
(تشارلي)

1934
02:30:00,277 --> 02:30:02,530
إلى اللقاء آنسة داونيز
إلى اللقاء

1935
02:30:05,450 --> 02:30:09,161
لست مضطراً لإخباري يا تشارلي

1936
02:30:09,245 --> 02:30:12,039
طولها 170 سم

1937
02:30:12,123 --> 02:30:14,750
شعرها داكن مائل للإحمرار

1938
02:30:14,834 --> 02:30:18,295
عينان بنيتان جميلتان

1939
02:30:42,277 --> 02:30:44,404
(ماني)

1940
02:30:45,739 --> 02:30:47,657
كولونيل
هذا كثير جداً

1941
02:30:47,741 --> 02:30:50,452
لقد إستحققتها بجدارة

1942
02:30:50,535 --> 02:30:53,329
إذا مارغبنا بأخذ إجازة في نيويورك سنتصل بك

1943
02:30:53,413 --> 02:30:55,330
بوسعك إيصالنا ذهاباً وإياباً

1944
02:30:55,414 --> 02:30:58,043
لك هذا ,لن يكون هذا شرٌ لي وحسب

1945
02:30:58,126 --> 02:31:00,045
سأبذل ما بوسعي

1946
02:31:00,128 --> 02:31:02,881
سأعطيك علاوة

1947
02:31:02,964 --> 02:31:04,924
إعتني بنفسك ماني

1948
02:31:04,966 --> 02:31:08,136
إعتني بنفسك , كولونيل
وأنت أيضاً

1949
02:31:08,219 --> 02:31:11,680
هل أنت مستعد؟
لا شكراً يا تشارلي , سأكمل من هنا

1950
02:31:11,722 --> 02:31:15,685
عليك أن تعود
ماني سيعيدك أدراجك

1951
02:31:15,769 --> 02:31:19,021
عرّج عليّ قبل أن تذهب للديار في عطلة عيد الميلاد

1952
02:31:19,104 --> 02:31:21,483
سنشرب نخبنا

1953
02:31:21,524 --> 02:31:24,318
وإذا أحببت , ابق لتناول العشاء معنا

1954
02:31:24,360 --> 02:31:26,946
أحياناً تعدّ ابنة أخي طبق اللحم المحمّر

1955
02:31:27,030 --> 02:31:28,947
بالكاد يؤكل

1956
02:31:30,199 --> 02:31:32,117
حسناً أيها الكولونيل

1957
02:31:32,201 --> 02:31:33,994
....ذلك سيكون حقاً
إلى اللقاء يا تشارلي

1958
02:31:54,556 --> 02:31:56,516
من هناك؟

1959
02:31:56,557 --> 02:31:59,061
أهذه أنتِ يا (فرانسين)؟
أجل

1960
02:31:59,103 --> 02:32:02,397
ما الذي تفعلينه؟
أقوم بجولة بالدراجة

1961
02:32:02,480 --> 02:32:05,859
تقومين بجولة بالدراجة؟
ما رأيك لو أقلّيتني معك؟

1962
02:32:05,943 --> 02:32:09,195
لا
لا؟

1963
02:32:09,237 --> 02:32:11,823
هيا فرانسين

1964
02:32:11,906 --> 02:32:15,201
علينا أن نتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟

1965
02:32:15,284 --> 02:32:17,662
لا
فرانسين؟

1966
02:32:17,745 --> 02:32:19,664
ماذا؟
عمّك (فرانك) قد حظي

1967
02:32:19,747 --> 02:32:24,335
بعطلة عيد شكر عصيبة

1968
02:32:24,419 --> 02:32:26,337
ماذا حدث؟

1969
02:32:26,421 --> 02:32:28,630
أسمع صوت سنجاب

1970
02:32:28,714 --> 02:32:30,675
اهو (والروس)؟

1971
02:32:30,758 --> 02:32:32,677
لا إنه ويلي

1972
02:32:32,760 --> 02:32:35,512
(ويلي)
لما لا تساعدني في حمل الحقيبة؟

1973
02:32:35,595 --> 02:32:38,433
تعال يا بني
ساعدني بحمل الحقيبة

1974
02:32:38,516 --> 02:32:40,767
هيا تعال

1975
02:32:40,851 --> 02:32:43,646
لقد امسكت بها
امسك , أنت قوي

1976
02:32:43,730 --> 02:32:45,897
هيا

1977
02:32:47,107 --> 02:32:49,610
ها قد وصلنا

1978
02:32:49,694 --> 02:32:52,154
فرانسين
تعالي معي أنا و ويلي

1979
02:32:52,237 --> 02:32:55,033
سأدعكِ تعدّين لي حلوى الخطمية بالشوكولا

1980
02:32:55,116 --> 02:32:57,868
ما قولك؟
حسناً

1981
02:32:57,893 --> 02:32:59,893
ت

1982
02:32:59,918 --> 02:33:01,918
تر

1983
02:33:01,943 --> 02:33:03,943
ترج

1984
02:33:03,968 --> 02:33:05,968
ترجم

1985
02:33:05,993 --> 02:33:07,993
ترجمة

1986
02:33:08,018 --> 02:33:10,018
ترجمة:ح

1987
02:33:10,043 --> 02:33:12,042
ترجمة:حس

1988
02:33:12,067 --> 02:33:14,068
ترجمة:حسن

1989
02:33:14,093 --> 02:33:16,093
ترجمة:حسن ع

1990
02:33:16,118 --> 02:33:18,117
ترجمة:حسن عط

1991
02:33:18,142 --> 02:33:20,143
ترجمة:حسن عطي

1992
02:33:20,168 --> 02:33:22,168
ترجمة:حسن عطية

1993
02:33:22,193 --> 02:33:24,192
ترجمة: م/حسن عطية
College of Commerce & Business Administration
2013
