1
00:00:39,316 --> 00:00:43,685
"تطهير"

2
00:00:43,710 --> 00:00:47,210
ترجمة: عبدالله سليمان
@bareed235

3
00:02:10,668 --> 00:02:13,274
ماذا يفعل الناس عندما لا يملكون أجنحة؟

4
00:02:15,948 --> 00:02:19,316
يركضون ويهربون طالما كانت لديهم القوة الكافية

5
00:02:21,348 --> 00:02:25,239
عندما تخور قواهم, يحاولون الاختباء

6
00:02:27,148 --> 00:02:29,515
ولكن لا يستطيع الجميع الركض بالسرعة الكافية

7
00:02:29,708 --> 00:02:32,188
أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء

8
00:02:33,748 --> 00:02:36,558
لهذا يجب أن تكون متنبهًا

9
00:02:37,588 --> 00:02:40,831
وأن تظل هادئًا تمامًا

10
00:02:43,668 --> 00:02:45,432
أنت أسرع مني

11
00:02:46,668 --> 00:02:49,877
أردتَ أن تكون جزءًا من جلدي كالشامة أو النمش

12
00:02:50,068 --> 00:02:53,629
أو الوساخة, ولكنك لا شيء سوى القذارة

13
00:03:11,508 --> 00:03:14,273
إنهم يضعون مكيدة لعينة بالخارج

14
00:04:10,148 --> 00:04:14,119
إن كنتِ مكيدة, فقد أتيتِ للمنزل الخاطىء

15
00:04:15,188 --> 00:04:17,555
لا.. توقفي

16
00:04:17,948 --> 00:04:21,077
هل أتصل بالطبيب؟ -
لا, لا أريد الطبيب -

17
00:04:21,268 --> 00:04:22,679
إنني بخير

18
00:04:25,348 --> 00:04:27,237
لا تبدين بخير

19
00:04:28,548 --> 00:04:32,030
لا تذهبي إلى أي مكان وإلا إتصلت بالشرطة -
لا تتصلي بالشرطة -

20
00:04:32,908 --> 00:04:35,752
لم أفعل شيئًا -
لماذا كنتِ مستلقية هنا؟ -

21
00:04:35,948 --> 00:04:38,394
من أين أتيتِ؟ -
"من "تالين -

22
00:04:38,588 --> 00:04:40,352
لقد ضربني ثم هربتُ منه

23
00:04:43,148 --> 00:04:46,869
من ضربكِ؟ -
(عشيقي (باشا -

24
00:04:47,108 --> 00:04:48,598
هل مازال يبحث عنكِ؟

25
00:04:51,188 --> 00:04:53,919
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين الإتصال بالشرطة؟

26
00:04:54,988 --> 00:04:56,672
سأرحل قريبًا

27
00:04:56,868 --> 00:04:59,075
إلى أين؟ وأنتِ بهذه الحالة؟

28
00:05:03,308 --> 00:05:04,833
هل أنتِ جائعة؟

29
00:05:10,428 --> 00:05:11,793
تعالي

30
00:05:13,388 --> 00:05:15,311
سأطبخ لكِ بعض الطعام

31
00:05:19,268 --> 00:05:22,112
بالحديث عن العمل, مانوع لباسكِ هذا؟

32
00:05:22,908 --> 00:05:25,798
كنت نادلة في أحد الفنادق, ولكني تركت العمل

33
00:05:28,148 --> 00:05:30,833
لا بد أنه فندق ممتاز

34
00:05:49,348 --> 00:05:51,032
ماهذه الرائحة؟

35
00:05:51,588 --> 00:05:54,831
أنتما.. اخرجا بسرعة

36
00:05:58,908 --> 00:06:00,478
بسرعة, اركبا السيارة

37
00:06:17,028 --> 00:06:18,871
هاتين هما الفتاتين؟ -
نعم -

38
00:06:19,788 --> 00:06:21,358
أوكسانكا) اللعينة)

39
00:06:21,548 --> 00:06:24,677
جلسن أسبوع في القطار و24 ساعة في السيارة

40
00:06:27,868 --> 00:06:29,233
اركبا -
اذهبي -

41
00:06:29,988 --> 00:06:31,478
مستحيل -
اركبي السيارة -

42
00:06:38,308 --> 00:06:39,753
...إن أحسنتِ التصرف

43
00:06:39,948 --> 00:06:43,191
"سأدعكِ تجلسين بالمقعد الخلفي قبل وصولنا إلى "ألمانيا

44
00:07:13,348 --> 00:07:14,713
هذا هو المكان

45
00:07:14,988 --> 00:07:16,797
ضعي أغراضكِ بالزاوية

46
00:07:18,188 --> 00:07:19,792
اتبعيني

47
00:07:20,868 --> 00:07:24,475
هذا هو الفندق؟ سننظف ونخدم الناس هنا؟

48
00:07:24,668 --> 00:07:26,033
مستحيل

49
00:07:36,948 --> 00:07:38,313
!اللعنة

50
00:07:56,268 --> 00:07:57,758
إنكِ مدينة لي

51
00:07:57,948 --> 00:08:01,031
تستطيعين الذهاب حالما تدفعين ماعليك -
لا أملك المال -

52
00:08:01,228 --> 00:08:04,949
ستعملين وتدفعين دَينك

53
00:08:05,148 --> 00:08:08,072
كلما ضاعفتي العمل, كلما دفعتي المبلغ بشكل أسرع

54
00:08:08,268 --> 00:08:11,272
أي عمل؟ -
ستعملين بالعمل الذي يدرّ المال -

55
00:08:11,468 --> 00:08:13,311
..إنني أملككِ الآن. سأُضيف ملابسك

56
00:08:13,508 --> 00:08:15,715
وغرفتك وفترة تدريبك إلى قيمة الدَين

57
00:08:15,908 --> 00:08:17,478
ستدفعين لكل شيء

58
00:08:22,708 --> 00:08:25,552
ليست بداية جيدة

59
00:08:26,308 --> 00:08:30,791
سأضطر لإضافة 300 مارك لدَينك

60
00:08:31,348 --> 00:08:32,838
لتصرفكِ بحماقة

61
00:09:45,428 --> 00:09:47,351
أيتها اللعينة الحمقاء

62
00:09:50,148 --> 00:09:53,755
يجب أن تتعلمي كيف تكونين عاهرة
كلهن يتعلمن بالبداية

63
00:11:14,348 --> 00:11:17,557
"إلى (أليدا).. من أختكِ, 1941 .. قرية كوليفر"

64
00:11:45,468 --> 00:11:47,550
هل عشتِ هنا لفترة طويلة؟

65
00:11:48,468 --> 00:11:49,833
نعم

66
00:11:51,628 --> 00:11:53,232
هل تعيشين لوحدك؟

67
00:11:54,388 --> 00:11:55,753
نعم

68
00:11:58,188 --> 00:12:00,111
لماذا تسألين الكثير من الأسئلة؟

69
00:12:02,988 --> 00:12:04,831
ربما أنتِ فعلًا مكيدة

70
00:12:05,028 --> 00:12:08,316
ماذا؟ -
لا حاجة للتظاهر -

71
00:12:08,508 --> 00:12:11,876
(أنتِ هنا لتسرقينني. أنتِ ورجلكِ (باشا

72
00:12:13,308 --> 00:12:15,197
قد تكونين زوجة أحد رجال المافيا

73
00:12:15,388 --> 00:12:18,232
أو رجال أعمال, كما يسمونهم هذه الأيام

74
00:12:20,148 --> 00:12:21,638
إنه رجل ذكي

75
00:12:22,348 --> 00:12:24,874
أرسل فتاة بحالٍ يرثى لها

76
00:12:25,068 --> 00:12:29,073
من سيرفض مساعدة فتاة مسكينة مثلك؟

77
00:12:29,268 --> 00:12:31,350
يجدر بي إخراجكِ حالًا

78
00:12:33,028 --> 00:12:36,555
(إنني لستُ لصة. لا أريد أن يجدني (باشا

79
00:12:37,508 --> 00:12:39,954
دعيني أبقى حتى الصباح

80
00:12:40,348 --> 00:12:43,397
طلبت ذلك لأني رأيت خاتم خطبتك

81
00:12:44,148 --> 00:12:45,912
توفي (مارتن) منذ فترة طويلة

82
00:12:47,548 --> 00:12:49,232
كيف مات؟

83
00:12:51,348 --> 00:12:53,112
مات من القهر

84
00:12:55,388 --> 00:12:57,038
ولماذا كان مقهورًا؟

85
00:12:57,988 --> 00:13:00,673
مازلتِ شابة.. لن تفهمي

86
00:13:01,668 --> 00:13:04,148
أعتقد أن والدتي ستموت من نفس السبب

87
00:13:04,348 --> 00:13:06,191
كان (مارتن) شيوعيًا طيبًا

88
00:13:06,388 --> 00:13:07,913
!وأنا كذلك

89
00:13:09,588 --> 00:13:12,558
أليست "إستونيا" حرة ومستقلة؟ -
كلام فارغ -

90
00:13:12,748 --> 00:13:15,194
سيعودون.. دائمًا مايفعلون ذلك

91
00:13:15,788 --> 00:13:17,153
من؟

92
00:13:18,908 --> 00:13:20,831
إنني شيوعية طيبة

93
00:13:23,948 --> 00:13:26,918
ألهذا السبب كتبوا "روسية" على نافذتك؟

94
00:13:28,908 --> 00:13:30,637
لماذا والدتكِ مقهورة؟

95
00:13:33,308 --> 00:13:34,719
لا أعرف

96
00:13:35,268 --> 00:13:37,316
لا تتكلم عن أي شيء

97
00:13:37,508 --> 00:13:39,158
إنها بكماء

98
00:13:40,668 --> 00:13:43,592
تقول جدتي أن والدتي فُجعت بقنبلة عندما كانت طفلة

99
00:13:44,708 --> 00:13:46,312
ما اسم أمك؟

100
00:13:47,308 --> 00:13:48,673
(ليندا)

101
00:13:53,988 --> 00:13:56,150
وما اسم جدتك؟

102
00:13:57,348 --> 00:13:59,874
إنجل).. مازالت حية)

103
00:14:06,308 --> 00:14:09,118
سأحضر المزيد من الخشب من الكوخ

104
00:14:13,268 --> 00:14:15,555
إياكِ أن تلمسي أي شيء

105
00:14:20,868 --> 00:14:22,393
!اللعنة

106
00:14:29,468 --> 00:14:34,156
توقفي -
أريد أن أقص شعري وأجعّده بشكل دائم -

107
00:14:34,348 --> 00:14:37,238
يكلّف ذلك كرونين  -
أليدا) هذا سخيف) -

108
00:14:34,348 --> 00:14:37,238
<i>"كرون: عملة إستونيا"</i> {\a6}

109
00:14:40,068 --> 00:14:42,196
بالإضافة إلى أن ذلك لن يبدو جيدًا عليك

110
00:14:42,388 --> 00:14:46,313
نعم, لأني لستُ جميلة -
لم أقصد ذلك -

111
00:14:46,508 --> 00:14:48,829
قريبًا ستُبعدين الخطّابين عنك

112
00:14:50,988 --> 00:14:52,433
خمّني؟

113
00:14:53,428 --> 00:14:56,477
متأكدة من أن شيئًا جيدًا سيحدث هذا الصيف

114
00:14:56,668 --> 00:15:00,878
لماذا؟ -
وجدتُ عشبة الليلك ببتلاتها -

115
00:15:01,148 --> 00:15:02,513
وأكلتها

116
00:15:03,748 --> 00:15:05,113
لا تضحكي

117
00:15:05,308 --> 00:15:08,755
أكلتها بالشكل الصحيح. توقعي لن يخيب

118
00:15:12,788 --> 00:15:14,313
أليدا) أسرعي)

119
00:15:20,068 --> 00:15:21,911
أتمنى أن ينظر إلي

120
00:15:57,428 --> 00:15:59,396
هل يمكنك أن تسديني معروفًا؟

121
00:15:59,988 --> 00:16:01,353
ماذا؟

122
00:16:04,148 --> 00:16:06,310
راقبيه عندما يكون معي

123
00:16:07,828 --> 00:16:09,751
..راقبي وجهه

124
00:16:10,828 --> 00:16:13,991
انظري إلى الطريقة التي يراني بها
لنرى إن كان واقعًا بغرامي

125
00:16:15,948 --> 00:16:19,031
إنه يحبك, يمكنكِ رؤية ذلك عن بعد

126
00:16:21,788 --> 00:16:23,153
صحيح

127
00:16:24,868 --> 00:16:28,270
ولكن راقبي إن كان ينظر للأُخريات
أو إذا كان ينظر إلي وحدي

128
00:16:28,468 --> 00:16:30,835
متأكدة من أنه يرى شيئًا آخر

129
00:16:35,988 --> 00:16:40,038
ولكنه مجنونٌ بكِ بلا شك

130
00:16:46,868 --> 00:16:48,916
سأذهب لمساعدة أمي بغسيل الملابس

131
00:17:07,108 --> 00:17:10,510
إنجل) محظوظة جدًا لأنها رأته أولًا)

132
00:17:12,388 --> 00:17:14,152
لم تره أولًا

133
00:17:14,788 --> 00:17:16,233
ماذا قلتِ؟

134
00:17:17,948 --> 00:17:21,475
من الجيد أن يكون هناك رجلًا شابًا بالمنزل

135
00:17:27,388 --> 00:17:28,992
هلاّ رقصتِ معي؟

136
00:17:57,508 --> 00:18:01,832
أصدقائي, زوجتي العزيزة, ابنتي, وزوج ابنتي

137
00:18:02,708 --> 00:18:06,349
..ماتشعر به الأم بقلبها عندما تتزوج ابنتها

138
00:18:06,548 --> 00:18:10,030
هو شعورٌ لن يعرفه غيرها

139
00:18:10,268 --> 00:18:13,511
النساء يعرفن هذا الشعور. وستعرفينه أنتِ

140
00:19:25,588 --> 00:19:27,477
سيأخذون والدينا

141
00:19:49,188 --> 00:19:50,997
أين والدينا؟

142
00:19:55,668 --> 00:19:58,717
تم إرسالهم إلى حيث ينتمي أعداء الشعب

143
00:20:00,748 --> 00:20:01,874
أين؟

144
00:20:04,468 --> 00:20:05,833
أين؟

145
00:20:11,668 --> 00:20:15,798
من الآن فصاعدًا, المحاصيل الزراعية
في حقولكم تنتمي للدولة

146
00:20:30,348 --> 00:20:32,828
(إنجل).. (إنجل)

147
00:20:34,188 --> 00:20:36,395
قولي شيئًا

148
00:20:39,588 --> 00:20:41,158
ماذا سنفعل؟

149
00:20:41,508 --> 00:20:44,478
ماذا لو أخذونا؟ لقد قبضوا على الكثيرين -
لا -

150
00:20:45,668 --> 00:20:47,716
سنظل دائمًا بجانب بعضنا البعض

151
00:20:49,308 --> 00:20:51,549
ماذا عن والدينا؟

152
00:20:53,788 --> 00:20:55,597
سيعودان

153
00:20:55,988 --> 00:20:58,832
لماذا لا نذهب إلى "فنلندا" بما أننا نستطيع الآن؟

154
00:20:59,028 --> 00:21:02,635
أو "السويد" والتي ستكون أفضل -
لن أغادر وطني -

155
00:21:04,948 --> 00:21:07,235
ستأتي دول الغرب وتساعدنا

156
00:21:07,428 --> 00:21:10,557
بالإضافة إلى أن (هانز) سيعيش معنا

157
00:21:12,868 --> 00:21:15,235
لم أجرؤ على إخباركِ من قبل

158
00:21:16,588 --> 00:21:18,113
أنا حامل

159
00:21:28,468 --> 00:21:29,833
اللعنة

160
00:21:34,108 --> 00:21:35,473
اللعنة

161
00:21:36,868 --> 00:21:38,233
(أليدا)

162
00:21:40,108 --> 00:21:42,918
..أعرف أنكِ قلقة جدًا على (إنجل), ولكن

163
00:21:43,588 --> 00:21:45,033
انتهى الأمر الآن

164
00:21:46,148 --> 00:21:47,638
تعالي للداخل

165
00:22:01,388 --> 00:22:02,958
إنها فتاة

166
00:22:05,268 --> 00:22:06,872
(سنسمّيها (ليندا

167
00:22:07,868 --> 00:22:09,438
على اسم والدتنا

168
00:22:16,748 --> 00:22:19,877
ما خطبها؟ -
لقد كانت قلقة جدًا من أجلكِ -

169
00:22:20,148 --> 00:22:23,630
,عثرت عليها بالكوخ
كانت تصلّي كي يتم الأمر بسلام

170
00:22:54,348 --> 00:22:57,591
ما هذه الصورة؟ -
سقطت من خلف ورق الجدار -

171
00:22:58,028 --> 00:23:02,556
"إنها صورتك. مكتوب عليها "إلى (أليدا), من أختك -
هراء -

172
00:23:04,108 --> 00:23:05,519
ليس لدي أخت

173
00:23:05,708 --> 00:23:08,632
إن كنتِ (أليدا), إذن من تكون الفتاة الأخرى؟

174
00:23:11,748 --> 00:23:15,594
كانوا يدعونها بعدوة الشعب -
تقصدين أختك؟ -

175
00:23:16,668 --> 00:23:18,716
ليس لدي أخت

176
00:23:20,348 --> 00:23:22,828
الفتاة بالصورة كانت سارقة وخائنة

177
00:23:23,148 --> 00:23:24,673
ماذا فعلت؟

178
00:23:27,108 --> 00:23:30,829
سرقت من المحاصيل الزراعية الخاصة بالدولة
ثم قبضوا عليها وقاموا بترحيلها

179
00:23:31,228 --> 00:23:33,037
سرقت من الشعب

180
00:23:34,428 --> 00:23:36,271
كما يفعل المستغلّون

181
00:23:37,788 --> 00:23:41,838
محاصيل زراعية؟
لماذا لم تسرق شيئًا ذو قيمة أكبر؟

182
00:23:46,468 --> 00:23:49,199
يبدو أنها كانت جائعة وليست شريرة

183
00:23:54,868 --> 00:23:57,155
لا تعرفين عما تتحدثين

184
00:23:59,748 --> 00:24:01,671
ألم يحن وقت الهدوء؟

185
00:24:05,148 --> 00:24:09,631
على الضيوف أن يتحلوا بالهدوء
أو يغادروا من هنا

186
00:24:10,348 --> 00:24:13,352
,لا أصدقك
من أين سرقت؟

187
00:24:13,988 --> 00:24:15,638
من الحقول

188
00:24:16,708 --> 00:24:18,392
يمكنكِ رؤيتها من النافذة

189
00:24:18,588 --> 00:24:21,398
لماذا أنتِ مهتمة بما فعلته السارقة؟

190
00:24:21,588 --> 00:24:24,159
!أختكِ سرقت من حقلها الخاص

191
00:24:24,348 --> 00:24:26,510
الحقل ينتمي للدولة

192
00:24:26,708 --> 00:24:30,076
قبل أن يكون ملكها -
قبل أن يكون هذا المنزل ملكًا للفاشيين -

193
00:24:30,268 --> 00:24:33,556
,قلتِ سابقًا أنكِ عشتِ هنا طوال عمرك
هذا يجعلكِ فاشية

194
00:24:33,748 --> 00:24:36,319
!لا تشوّشيني بهلوساتك

195
00:24:36,868 --> 00:24:40,031
(لقد كنت شيوعيةً طيبة, وكذلك كان (مارتن

196
00:24:40,428 --> 00:24:43,113
لماذا بقيتِ عندما أخذوا أختك؟

197
00:24:43,308 --> 00:24:47,552
ألا يعني ذلك أنكِ غير جديرة بالثقة؟  -
كنت دائمًا أفعل ما يجب علي فعله -

198
00:24:48,668 --> 00:24:50,511
يجب علينا أن ننام

199
00:24:51,028 --> 00:24:54,032
بإمكانكِ النوم بالغرفة الصغيرة
وسأنام أنا هنا

200
00:24:55,668 --> 00:24:59,878
سأُقفل الباب كي لا تسوّل لكِ نفسك بفعل شيء

201
00:25:00,068 --> 00:25:02,275
لا أهتم. تعودت على أن أنام
خلف أبواب مغلقة

202
00:25:05,068 --> 00:25:07,196
هل يمكنكِ ترك الإضاءة؟ -
لماذا؟ -

203
00:25:07,988 --> 00:25:10,116
إذا إستيقظت, أريد أن أرى طريقي

204
00:25:10,308 --> 00:25:13,152
لا يوجد ما تخافين منه

205
00:25:13,348 --> 00:25:16,397
سيأتون -
كيف سيعثرون على هذا المكان؟ -

206
00:25:23,548 --> 00:25:26,518
دائمًا يأتون بالليل -
من؟ -

207
00:25:26,908 --> 00:25:29,036
الرجال -
هراء -

208
00:25:58,188 --> 00:26:02,159
لن نتمكن من العودة لمنازلنا -
سندفع ديوننا قريبًا -

209
00:26:02,468 --> 00:26:03,879
لا أعتقد ذلك

210
00:26:04,068 --> 00:26:07,550
إننا هنا منذ أكثر من 6 أشهر -
هذه الأشهر ستقودنا للحرية -

211
00:26:08,028 --> 00:26:09,678
عملائي لهم روائح كريهة

212
00:26:10,308 --> 00:26:12,072
يحاولون إيذائي بشكل دائم

213
00:26:12,988 --> 00:26:15,832
أريد أن أموت -
كاتيا) اسمعي) -

214
00:26:17,468 --> 00:26:20,278
سنخرج من هنا -
لن نخرج -

215
00:26:20,468 --> 00:26:24,314
الدَين مجرد عذر حتى لا ننتحر

216
00:26:35,348 --> 00:26:38,113
يريدكِ أنتِ, ضعي طوق الكلب حول رقبتك

217
00:26:38,308 --> 00:26:39,719
إنه المنحرف

218
00:26:39,908 --> 00:26:42,479
سأذهب أنا. (كاتيا) مريضة
إنه وقت دورتها الشهرية

219
00:26:42,668 --> 00:26:45,672
(إنه يريد (كاتيا -
حسنًا سأذهب -

220
00:26:45,868 --> 00:26:48,189
أعطني اثنتين من هذه الحبوب اللعينة

221
00:26:50,988 --> 00:26:52,558
زارا) هل تريدين بعض الحبوب؟)

222
00:27:18,268 --> 00:27:20,669
...(زارا), (زارا), (زارا)

223
00:27:48,748 --> 00:27:50,398
سمعت أنكِ تريدين العودة للمنزل

224
00:27:52,948 --> 00:27:55,428
قفي على المنصة واخلعي ملابسك

225
00:28:02,908 --> 00:28:05,593
أسرعي, ستكونين نجمة كبيرة هذه الليلة

226
00:28:09,988 --> 00:28:11,399
انحني على يديكِ وركبتيك

227
00:28:13,868 --> 00:28:15,711
وجّهي مؤخرتكِ إلي

228
00:28:23,708 --> 00:28:25,233
باعدي بين قدميكِ

229
00:28:30,388 --> 00:28:31,753
أكثر

230
00:28:36,908 --> 00:28:38,353
انتقلي للجهة الأخرى

231
00:28:42,668 --> 00:28:44,113
افركيه

232
00:28:56,508 --> 00:28:59,557
..متأكد من أنكِ تعرفين ما سأفعله بالصور

233
00:28:59,788 --> 00:29:01,392
إن عبثتِ معي؟

234
00:29:04,428 --> 00:29:06,157
أرجوك لا تفعل

235
00:29:06,428 --> 00:29:10,672
سنرسلها لجدتكِ ووالديكِ

236
00:29:11,068 --> 00:29:13,116
ثم سنرسلها لعشيقكِ

237
00:31:22,228 --> 00:31:26,313
لماذا؟ -
سأعود -

238
00:31:28,508 --> 00:31:30,272
بأقرب فرصة ممكنة

239
00:31:41,268 --> 00:31:42,679
أنت قوي

240
00:31:59,268 --> 00:32:03,068
أبقي (إنجل) سعيدة حتى لا تقلق علي

241
00:32:04,628 --> 00:32:07,234
إنكِ أخت طيبة, دائمًا تساعدينها

242
00:32:08,788 --> 00:32:10,711
هل يجب عليك الذهاب؟

243
00:32:11,588 --> 00:32:14,478
هذه المرة سنطرد الروس وحدنا

244
00:32:14,668 --> 00:32:17,956
سنطردهم بعيدًا لدرجة أنهم سيضلون الطريق
ولن يعودوا مرة أخرى

245
00:32:20,668 --> 00:32:22,033
حسنًا

246
00:33:25,628 --> 00:33:27,278
إنهم هنا من أجلنا

247
00:33:29,788 --> 00:33:31,870
لن تأخذونني من هنا حية

248
00:33:41,188 --> 00:33:42,599
(إنه (هانز

249
00:33:48,068 --> 00:33:49,718
..أنا و (بيرج) تركنا الألمان

250
00:33:49,908 --> 00:33:53,071
ثم ذهبنا إلى "فنلندا" وانضممنا لجيشهم

251
00:33:54,588 --> 00:33:56,716
عدنا عن طريق القارب ليلة البارحة

252
00:33:57,788 --> 00:34:01,349
تفرقنا للاحتياط, ثم مشيت إلى هنا عن طريق الغابة

253
00:34:01,548 --> 00:34:04,028
لماذا لم تكتب إلينا؟ لقد قلقنا عليك

254
00:34:04,228 --> 00:34:05,878
من الأفضل أنك لم تكتب

255
00:34:06,148 --> 00:34:09,755
كلما قلّت الأخبار عنك كلما كان أفضل

256
00:34:10,468 --> 00:34:12,436
متأكدة من أنكِ تتفهمين ذلك

257
00:34:13,068 --> 00:34:16,038
يجب أن تختبىء وإلا سيقتلك الروس

258
00:34:16,308 --> 00:34:17,673
(أليدا)

259
00:34:17,868 --> 00:34:21,475
..سأنضم لجماعة "إخوة الغابة" وسنردعهم -
هراء -

260
00:34:17,868 --> 00:34:21,475
<i>"إخوة الغابة: جماعة إستونية شنّت حرب على الإحتلال السوفيتي"</i> {\a6}

261
00:34:24,948 --> 00:34:28,919
يمكننا أن نبني غرفة بلا نوافذ
لتختبئ فيها داخل غرفة النوم الصغيرة

262
00:34:29,108 --> 00:34:33,750
لن أختبئ في بلدي -
ألا ترى ما يحدث؟ -

263
00:34:35,668 --> 00:34:38,558
...بيرج) يقول) -
!إنه لا يعرف شيئًا -

264
00:34:39,028 --> 00:34:42,237
"قتلوا المئات, وأخذوا الآلاف إلى "سيبيريا

265
00:34:42,428 --> 00:34:44,954
أرجو أن يكون ذكيًا بما فيه الكفاية ليختبئ

266
00:34:45,988 --> 00:34:47,353
هل عاد؟

267
00:34:48,268 --> 00:34:49,952
لا أحد يعلم

268
00:34:52,068 --> 00:34:53,911
أليدا) محقة)

269
00:34:55,308 --> 00:34:58,152
من واجبي أن أدافع عن وطني وعائلتي

270
00:35:04,748 --> 00:35:06,796
أرجوك اختبئ عنهم

271
00:35:09,948 --> 00:35:11,677
على الأقل لمدة أسبوع

272
00:35:41,668 --> 00:35:44,069
ما الأمر؟ -
هل رأيتم (هانز)؟ -

273
00:35:46,788 --> 00:35:49,792
لم يعد للمنزل منذ أن غادرتم

274
00:35:50,108 --> 00:35:53,635
لقد عدنا بنفس القارب قبل أسبوع -
لم تروه, أليس كذلك؟ -

275
00:35:56,428 --> 00:36:00,513
أخبروه أننا نجمع الكتائب -
إننا بحاجة إليه -

276
00:36:02,628 --> 00:36:03,993
لنذهب

277
00:36:05,068 --> 00:36:08,038
إلى أين أنتم ذاهبون؟ -
لنستولي على مبنى البلدية -

278
00:36:10,148 --> 00:36:13,118
!أنت وخمسة أشخاص غيرك؟ إنك مجنون

279
00:36:13,868 --> 00:36:15,632
سيقتلونكم

280
00:36:16,108 --> 00:36:17,712
لا, لن يفعلوا

281
00:36:21,828 --> 00:36:24,911
لن نخبر (هانز) بذلك
لأنه سيتبعهم

282
00:36:25,148 --> 00:36:28,709
مهما حدث لهم, ستقوم الميليشيا بتفتيش جميع المنازل

283
00:36:25,148 --> 00:36:28,709
<i>"الميليشيا: تنظيم شبه عسكري يتكون عادة من مواطنين متطوعين"</i> {\a6}

284
00:36:29,828 --> 00:36:32,035
يجب على (هانز) أن يهرب بعيدًا في الغابة

285
00:36:33,028 --> 00:36:36,919
إن قُتل الرجال, فإننا سنكون الوحيدتين اللتين
تعلمان أن (هانز) على قيد الحياة

286
00:36:46,508 --> 00:36:47,873
مُت

287
00:36:48,948 --> 00:36:50,313
مُت

288
00:36:54,428 --> 00:36:55,793
مُت

289
00:37:54,068 --> 00:37:56,674
سبعة أشخاص من "إخوة الغابة" قاموا بمهاجمتنا

290
00:37:57,348 --> 00:37:59,077
ابحثوا عن الشخص المفقود

291
00:38:22,548 --> 00:38:24,869
اهدأي.. سأتولى مهمة الحديث معهم

292
00:38:25,148 --> 00:38:27,992
ماذا لو هددونا بالسلاح؟ -
إذن لن نتمكن من ردعهم -

293
00:38:28,188 --> 00:38:30,236
ماذا؟ -
دعيني أهتم بالأمر -

294
00:38:30,708 --> 00:38:33,757
ماذا لو سألوا (ليندا)؟ -
ستكون بالمخبأ. اهدأي -

295
00:38:40,708 --> 00:38:42,073
مرحبًا -
مرحبًا -

296
00:38:47,588 --> 00:38:49,716
هل تريد كوبًا من الشاي؟ -
لا شكرًا -

297
00:38:50,268 --> 00:38:51,758
(هانز بك)

298
00:38:54,188 --> 00:38:55,713
أين هو؟

299
00:38:58,028 --> 00:38:59,632
لقد مات

300
00:39:00,028 --> 00:39:03,396
غادر مع (بيرج) في فصل الشتاء قبل سنتين

301
00:39:03,588 --> 00:39:05,750
ثم عاد (بيرج) وحده

302
00:39:06,028 --> 00:39:08,759
أخبرنا أن (هانز) قد تم قتله

303
00:39:09,068 --> 00:39:10,877
كانت جريمة قتل متعلقة بسرقة

304
00:39:11,228 --> 00:39:12,957
قتل وسرقة؟

305
00:39:15,788 --> 00:39:17,358
أين؟

306
00:39:18,188 --> 00:39:22,512
هذا ماقاله لنا (بيرج). اسأله عما حدث

307
00:39:22,988 --> 00:39:24,672
لا نعرف شيئًا

308
00:39:25,388 --> 00:39:28,631
كل مانعرفه مجرد إشاعات

309
00:39:28,908 --> 00:39:31,673
إنجل) و (ليندا) أصابهما حزنٌ عميق)

310
00:39:37,468 --> 00:39:39,152
(لقد مات (يان بيرج

311
00:39:55,988 --> 00:39:58,229
هل تريد أن تشرب الشاي؟

312
00:40:07,268 --> 00:40:09,396
حقًا؟ -
نعم -

313
00:40:10,508 --> 00:40:13,876
إن أردت العيش فعليك أن تكون ميّتاً. أتفهم ذلك؟

314
00:40:14,108 --> 00:40:17,999
لن يأخذ الأمر طويلًا. سيساعدنا الغرب -
يجب أن أفعل ذلك -

315
00:40:18,188 --> 00:40:21,670
أرجوكِ حاولي أن تفهمي أنه واجبي -
لقد كان واجب (بيرج) أيضًا -

316
00:40:21,868 --> 00:40:23,597
والآن هو مقتول

317
00:40:25,228 --> 00:40:28,835
لا يمكنك الاستمرار بالركض في الغابة -
لن يتمكنوا من الإمساك بنا -

318
00:40:29,068 --> 00:40:33,073
لقد تم تنظيمنا بشكل جيد ولدينا أسلحة أكثر من قبل -
الرجال الأموات لا يمكنهم إطلاق النار -

319
00:40:35,628 --> 00:40:37,949
يجب أن تبقى بالمنزل في جميع الأوقات

320
00:40:38,148 --> 00:40:39,559
(كن بجانب (إنجل

321
00:40:47,948 --> 00:40:51,270
إن رآك أحد, فإن (إنجل) و (ليندا) ستموتان مباشرة

322
00:41:00,468 --> 00:41:01,833
حسنًا

323
00:41:02,388 --> 00:41:03,992
يجب أن نرتب بعض الأمور

324
00:41:11,388 --> 00:41:14,517
سنبني جدارًا هنا. وسنضع السرير بجانبه

325
00:41:14,708 --> 00:41:17,473
ثم سنضع فتحة ونضع أمامها خزانة

326
00:41:17,868 --> 00:41:21,077
سيكون المكان دافئًا
وسنتمكن من إدخال الناس للمنزل

327
00:41:21,308 --> 00:41:23,197
ولكن لن نخبر (ليندا) بذلك

328
00:41:23,388 --> 00:41:27,393
يمكنك الخروج بالليل للاستحمام والأكل
عندما تكون نائمة

329
00:41:27,588 --> 00:41:31,070
إن استيقظت, سنخبرها أنك أتيت للزيارة من الغابة

330
00:41:31,268 --> 00:41:33,748
...ستكون الخزانة بعيدة جدًا عن بقية الغرف

331
00:41:33,948 --> 00:41:35,518
لدرجة أننا لن نسمع أي شيء

332
00:41:36,148 --> 00:41:40,392
سنضع الستائر على النوافذ حتى
لا يتمكن أحد من رؤيتنا داخل المنزل

333
00:41:58,188 --> 00:42:00,190
من الآن فصاعدًا سأنام هنا

334
00:44:08,628 --> 00:44:10,551
هل تعرف إلى أين أخذوا (إنجل)؟

335
00:44:11,108 --> 00:44:13,429
أليدا تام), أين (هانز بك)؟)

336
00:44:15,108 --> 00:44:16,473
لقد مات

337
00:44:16,708 --> 00:44:20,474
..هل أنتِ متأكدة من أن (هانز بك) لن يخبر بمكانكِ

338
00:44:20,708 --> 00:44:23,791
لو أنه هنا بدلًا منكِ؟ -
هانز بك) مات) -

339
00:44:24,588 --> 00:44:26,477
لقد تعرض للسرقة والقتل

340
00:44:27,708 --> 00:44:29,392
هل أنتِ متأكدة؟

341
00:44:51,788 --> 00:44:54,439
أليدا), هل تعرفين بما أفكر الآن؟)

342
00:44:56,588 --> 00:44:59,956
...أعتقد أنه تم خداعكِ لمساعدة المجرمين

343
00:45:00,668 --> 00:45:02,272
...وهؤلاء المجرمين كانوا دهاة

344
00:45:02,788 --> 00:45:05,837
لدرجة أنهم شوّشوا عليكِ تفكيركِ البريء

345
00:45:06,028 --> 00:45:11,068
أنصحكِ بإنقاذ نفسك. أين (هانز بك)؟

346
00:45:11,468 --> 00:45:17,032
لقد مات -
أخبريني بمكان جثته وستنتهي محادثتنا هذه -

347
00:45:17,348 --> 00:45:19,396
إنجل) تريد معرفة ذلك أيضًا)

348
00:45:19,588 --> 00:45:22,671
..تود لو أنها تستطيع دفن زوجها, والد طفلتها

349
00:45:22,868 --> 00:45:24,358
في مقبرة الكنيسة

350
00:45:28,868 --> 00:45:32,759
لماذا لم نعد نراكِ في إجتماعات
الحزب الشيوعي الإستوني؟

351
00:45:32,948 --> 00:45:35,599
ألا تؤمنين بالنظام السوفيتي؟

352
00:45:36,428 --> 00:45:38,590
ألا تؤمنين بالشيوعية؟

353
00:45:38,828 --> 00:45:42,799
هل قام أحدهم بغسيل دماغكِ لاعتناق الفاشية كأختك؟

354
00:45:46,188 --> 00:45:48,919
تذكّري أننا جميعنا نشعر بالخوف

355
00:45:49,708 --> 00:45:52,678
(كلنا نرتكب أخطاء يا (أليدا

356
00:45:55,908 --> 00:45:59,390
ما الذي أرادوا معرفته؟ -
عن (هانز). لم أخبرهم بشيء -

357
00:45:59,588 --> 00:46:03,434
بماذا نخبر (هانز)؟ -
(أنهم سألوا عن (هيندريك ريستلا -

358
00:46:03,628 --> 00:46:06,996
بأنه هرب بعد أن قتلوا (بيرج) والبقية

359
00:46:07,508 --> 00:46:09,431
ماذا لو حقّقوا معنا مرة أخرى؟

360
00:46:11,308 --> 00:46:13,197
لقد قمنا بعمل جيد, أليس كذلك؟

361
00:46:14,268 --> 00:46:16,714
سنبلي حسنًا لو حدث الأمر مرة أخرى

362
00:46:16,948 --> 00:46:19,633
ماذا لو سألوا (ليندا)؟ -
لن تتكلم -

363
00:46:19,868 --> 00:46:23,793
لأنها تعلم أن والدها سيموت لو أخبرتهم

364
00:47:35,708 --> 00:47:37,153
أنظر إلي

365
00:48:37,828 --> 00:48:39,478
عليكِ اللعنة أيتها الفتاة

366
00:49:50,748 --> 00:49:52,398
ماذا يوجد بالسلة؟

367
00:49:56,868 --> 00:49:58,313
مشروم

368
00:49:59,428 --> 00:50:01,714
أخذتِ بعض الطعام للعصابات في الغابة

369
00:50:02,468 --> 00:50:03,913
لا لم أفعل

370
00:50:04,708 --> 00:50:06,278
لقد كنت ألتقط بعض المشروم

371
00:50:06,588 --> 00:50:07,953
حسنًا

372
00:50:26,268 --> 00:50:28,714
أليدا).. إنكِ خيبة أمل)

373
00:50:43,108 --> 00:50:44,712
انظري إلي

374
00:50:45,188 --> 00:50:47,555
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله لمساعدتكِ

375
00:50:47,748 --> 00:50:49,876
لا يوجد ما يمكنني فعله لكِ

376
00:51:42,668 --> 00:51:46,354
..أنا لستُ هنا.. أنا لستُ هنا

377
00:51:56,428 --> 00:51:57,918
..أنا لستُ هنا

378
00:53:00,028 --> 00:53:01,393
جوارب

379
00:53:01,588 --> 00:53:06,594
جواربي. جواربي. جواربي الرمادية

380
00:53:07,068 --> 00:53:12,552
الجوارب البنّية الداكنة. الجوارب السوداء. جوارب الساقين

381
00:53:13,108 --> 00:53:16,396
جوارب الكاحلين. الجوارب الحريرية

382
00:53:17,828 --> 00:53:19,273
جوارب الأطفال

383
00:53:21,308 --> 00:53:22,673
جواربي

384
00:53:46,668 --> 00:53:48,033
(أليدا)

385
00:53:50,520 --> 00:53:52,020
ماذا حدث؟

386
00:53:54,108 --> 00:53:55,633
احرقي ملابسي

387
00:53:57,228 --> 00:53:59,310
لم أخبرهم بشيء

388
00:53:59,748 --> 00:54:03,036
ولكنهم سيعودون دائمًا, مرة بعد أخرى

389
00:54:15,108 --> 00:54:17,315
هل يجب أن نرسل (ليندا) بعيدًا؟

390
00:54:20,388 --> 00:54:22,390
سيشك (هانز) بالأمر

391
00:54:22,588 --> 00:54:24,670
لا يمكننا أن نجعله يشك بالأمر

392
00:54:26,708 --> 00:54:28,710
(لا تقولي شيئًا لـ(هانز

393
00:54:32,708 --> 00:54:34,233
ولا كلمة

394
00:55:01,868 --> 00:55:04,519
ماذا فعلتِ بشعرك؟

395
00:55:06,588 --> 00:55:10,388
لن نتمكن من صبغ شعرك

396
00:55:14,828 --> 00:55:16,592
سأذهب لأعد القهوة

397
00:55:17,028 --> 00:55:19,315
لن أتمكن من النوم مرة أخرى على أية حال

398
00:55:19,508 --> 00:55:21,112
ستُشرق الشمس قريبًا

399
00:55:21,468 --> 00:55:24,438
سأبحث عن وشاح تلفّين به شعرك

400
00:55:24,628 --> 00:55:27,598
وبعض الملابس -
ليس بالأمر الهام -

401
00:56:10,548 --> 00:56:12,915
أريد أن أذهب إلى "تالين" بأقرب فرصة ممكنة

402
00:56:13,108 --> 00:56:15,315
أريد من يوصلني -
لا أملك سيارة -

403
00:56:16,028 --> 00:56:19,669
.متأكدة من أن هناك شخص يمتلكها بالقرية
هل يمكنكِ الإتصال بأحدهم؟

404
00:56:19,868 --> 00:56:22,519
لا أملك هاتفًا -
لماذا؟ -

405
00:56:24,228 --> 00:56:26,230
ليس لدي من أتصل به

406
00:56:26,708 --> 00:56:28,949
ماذا لو أراد أحدهم الإتصال بك؟

407
00:56:32,868 --> 00:56:34,472
هل أنتِ وحيدة؟

408
00:56:37,268 --> 00:56:38,793
لقد كنت وحيدة طوال حياتي

409
00:56:39,188 --> 00:56:40,713
ولكن كان لديكِ زوج

410
00:56:41,908 --> 00:56:44,388
إنكِ لا تفهمين شيئًا -
عن ماذا؟ -

411
00:56:46,148 --> 00:56:47,638
عن أي شيء

412
00:56:48,708 --> 00:56:53,032
أسئلتكِ تعود بي لذكريات لطالما
أردت التخلّص منها

413
00:56:53,628 --> 00:56:55,312
أي نوع من الذكريات؟

414
00:56:58,388 --> 00:57:00,470
إنهم هنا -
من    - الرجال -

415
00:57:01,668 --> 00:57:03,557
كل شيء على مايرام.. لنذهب

416
00:57:14,388 --> 00:57:15,753
افتحيه

417
00:57:17,068 --> 00:57:18,797
تفقّد الكوخ

418
00:57:20,548 --> 00:57:22,869
ماهذا؟ -
ادخلي هنا. بسرعة -

1
00:58:13,000 --> 00:58:15,810
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

2
00:58:18,520 --> 00:58:21,251
أنا وصديقي أتينا من مكان بعيد جدًا

3
00:58:22,440 --> 00:58:24,249
هلّا أعطيتنا بعض الماء

4
00:58:26,360 --> 00:58:28,931
الماء هنا جيد. البئر عميقة

5
00:58:34,200 --> 00:58:35,725
عمّا تبحث؟

6
00:58:37,120 --> 00:58:39,043
إنكِ تعلمين عمّا أبحث

7
00:58:40,200 --> 00:58:43,719
.الأكواب بالخزانة التي في الزاوية
لا يوجد ما تود سرقته هنا

8
00:58:44,000 --> 00:58:47,004
أنا شرطي
(باشا أليكساندروفيتس بوبوف)

9
00:58:49,840 --> 00:58:53,083
يوجد الكثير من الهويّات المزيفة -
ماذا؟ -

10
00:58:54,160 --> 00:58:57,520
قلت أنه يوجد الكثير من الهويّات المزيفة

11
00:58:59,920 --> 00:59:01,968
من الجيد أن يكون المرء مشكّكًا

12
00:59:03,920 --> 00:59:05,365
أحيانًا

13
00:59:06,480 --> 00:59:10,121
أنصحكِ بالإستماع لما أقوله لسلامتك

14
00:59:10,320 --> 00:59:12,120
هل رأيتِ فتاة هنا؟

15
00:59:15,160 --> 00:59:19,165
,لم أرَ أي شخص
هذا مكان هادئ ومعزول

16
00:59:22,320 --> 00:59:25,483
انظري بتمعن. هل رأيتِ هذه الفتاة؟

17
00:59:27,080 --> 00:59:30,482
إنها مجرمة خطرة, ولكنها قد تمثّل أنها بريئة

18
00:59:30,680 --> 00:59:32,887
لقد ارتكبت أمور فظيعة

19
00:59:34,560 --> 00:59:36,130
إلى أي مدى فظيعة؟

20
00:59:36,520 --> 00:59:39,888
قتلت عشيقها في سريره بدم بارد

21
00:59:40,840 --> 00:59:42,080
وسرقت سيارته

22
00:59:43,000 --> 00:59:45,048
هذه صورة الجثة

23
00:59:46,040 --> 00:59:48,646
فكّري مرة أخرى. هل رأيتِ الفتاة؟

24
00:59:48,880 --> 00:59:50,405
لا, لم أرَها

25
00:59:51,200 --> 00:59:53,009
انظري للصور

26
00:59:54,040 --> 00:59:56,699
لا أريد. لقد رأيت جثثًا من قبل

27
01:00:01,640 --> 01:00:05,167
تعيشين لوحدكِ.. لذا لا تستطيعين الدفاع عن نفسك

28
01:00:06,520 --> 01:00:09,490
وكيف لها أن تصل إلى هذا المكان؟ -
إنها قريبتك -

29
01:00:09,680 --> 01:00:13,890
غير صحيح -
(جدتها تعيش في "فالديفوستوك".. إسمها (إنجل بك -

30
01:00:14,480 --> 01:00:16,767
إنها أختك -
ليس لدي أخت -

31
01:00:16,960 --> 01:00:18,689
حسب المستندات الرسمية فإنه لديكِ أخت

32
01:00:18,880 --> 01:00:21,850
هذه الفتاة, (زارا بك), قتلت رجلًا في هذه البلدة

33
01:00:22,040 --> 01:00:24,399
..وأنتِ الوحيدة التي ستتواصل معها هنا
بالتأكيد ستأتي إليك

34
01:00:24,400 --> 01:00:27,244
تركت جواز سفرها ومحفظتها في مكان الجريمة

35
01:00:28,040 --> 01:00:30,407
إنها بحاجة لمساعدتك

36
01:00:31,000 --> 01:00:34,607
ليس لدي أخت -
أين الفتاة؟ -

37
01:00:34,800 --> 01:00:38,088
لا أعرف أي شيء عن أي فتاة لعينة

38
01:00:56,640 --> 01:00:58,005
حسنًا

39
01:00:59,160 --> 01:01:01,288
إذن كل شيء على ما يرام, أليس كذلك؟

40
01:01:04,160 --> 01:01:05,730
طاب يومك

41
01:01:29,760 --> 01:01:35,608
"القلعة العظيمة هي شاطئك"

42
01:01:36,080 --> 01:01:41,679
"أمامك بحرٌ بلا نهاية"

43
01:01:41,880 --> 01:01:47,569
"دع علم (لينين) يحلّق بفخر"

44
01:01:47,760 --> 01:01:53,779
"و سيقودك (ستالين) العظيم إلى النصر"

45
01:01:53,980 --> 01:02:00,247
"في طريق الحظ هذا سِر بشجاعة حقيقية"

46
01:02:00,248 --> 01:02:04,215
"...رجولتنا وإرادتنا للقتال"

47
01:02:04,240 --> 01:02:09,079
"سترافقك إلى الأبد"

48
01:02:09,840 --> 01:02:11,649
سنفعلها

49
01:02:12,760 --> 01:02:16,321
سنفعل شيئًا لم يفعله العاملون
خلف البحار إلا بالحلم

50
01:02:16,520 --> 01:02:18,648
سنُنزل الجنة إلى الأرض

51
01:02:19,344 --> 01:02:23,018
معًا سنخلق إنسانًا جديدًا

52
01:02:24,680 --> 01:02:27,762
الحلم العظيم تجسّد في هذين الرجلين

53
01:02:28,440 --> 01:02:30,647
الأول هو (لينين) الخالد

54
01:02:31,200 --> 01:02:32,804
(والآن (ستالين

55
01:02:33,960 --> 01:02:37,742
(لينين) -
(لينين) -

56
01:02:37,780 --> 01:02:40,750
(مرة أخرى.. (لينين -
(لينين) -

57
01:02:45,960 --> 01:02:48,281
!لينين) هو الحياة)

58
01:02:49,840 --> 01:02:51,444
!لينين) هو الحياة)

59
01:02:53,360 --> 01:02:56,842
,سيبقى (لينين) معكم إلى الأبد
في الأمل والفرح

60
01:02:57,040 --> 01:03:00,044
لينين) بداخلكم.. (لينين) بداخلكم)

61
01:03:00,640 --> 01:03:02,005
وبداخلي أنا

62
01:03:20,760 --> 01:03:23,445
هل يمكنك أن تعلّمني عن (لينين) و (ستالين)؟

63
01:04:09,360 --> 01:04:11,249
ستكونين زوجتي قريبًا

64
01:04:14,160 --> 01:04:16,239
(لن أدع أي شخص يؤذي حبيبتي (أليدا

65
01:04:20,840 --> 01:04:23,081
"إنه منظّم الحزب من "تالين

66
01:04:29,020 --> 01:04:31,139
هل تذكرين ما فعله الحزب بعائلتنا؟

67
01:04:32,020 --> 01:04:33,531
سأبحث عن وظيفة

68
01:04:34,320 --> 01:04:35,845
أي وظيفة؟

69
01:04:38,440 --> 01:04:40,010
محقّقة

70
01:04:45,800 --> 01:04:50,681
بماذا ستحققين؟ -
سأجمع تكاليف عضويات الحزب -

71
01:04:51,400 --> 01:04:52,890
هل أنتِ مجنونة؟

72
01:04:53,440 --> 01:04:55,363
سيكرهكِ الناس

73
01:04:59,240 --> 01:05:00,844
هل ستكرهينني؟

74
01:05:06,760 --> 01:05:10,367
سيعطيني (مارتن) وظيفة أفضل عندما تتم ترقيته

75
01:05:19,280 --> 01:05:22,568
هل أنتِ واقعة بغرامه لحد أن تكوني عمياء؟

76
01:05:28,880 --> 01:05:32,726
ماذا سيقول (هانز) عن إنضمامك للعدو؟

77
01:05:34,080 --> 01:05:35,969
لم أنضم لأي أحد

78
01:05:36,560 --> 01:05:38,130
ألم تفعلي بعد؟

79
01:05:40,320 --> 01:05:42,084
..ماذا يعرف (هانز) عن

80
01:05:42,640 --> 01:05:45,819
..استلقائي في قبو مبنى البلدية

81
01:05:46,000 --> 01:05:49,322
...والبول يجري على عنقي, وأنا بانتظار -
توقفي -

82
01:06:52,080 --> 01:06:55,368
الكل يكرهني.. لا أستحق ذلك

83
01:06:56,000 --> 01:06:59,800
أخبرتكِ -
(الكل لطيف في تعامله مع (مارتن -

84
01:07:06,800 --> 01:07:08,370
ما الأمر؟

85
01:07:09,080 --> 01:07:10,999
رائحتكِ غريبة هذه الأيام

86
01:07:11,960 --> 01:07:14,167
هذه رائحة (مارتن).. تظل لفترة طويلة

87
01:07:14,440 --> 01:07:16,044
(هذا ما قاله (هانز

88
01:07:17,200 --> 01:07:19,885
ماذا؟ -
ليندا) العبي بالخارج) -

89
01:07:23,520 --> 01:07:26,799
عندما كنتِ هنا, قال أن رائحتكِ كرائحة الروس

90
01:07:30,360 --> 01:07:31,725
آسفة

91
01:07:32,760 --> 01:07:34,364
لم أقصد ذلك

92
01:07:35,320 --> 01:07:36,810
...إنني فقط

93
01:07:39,120 --> 01:07:42,647
هانز) مضطرب. إنه مُتعب من الإختباء)

94
01:07:44,680 --> 01:07:46,045
تعالي

95
01:07:48,800 --> 01:07:52,361
لقد هدّد بالهرب إلى الغابة
فاضطررت أن أضع هذه هنا لأوقفه

96
01:07:52,560 --> 01:07:56,648
أخاف أن يصيبه الجنون قريبًا -
لا يمكنكِ أن تحتجزيه هنا -

97
01:07:56,840 --> 01:08:00,481
يصرخ بصوتٍ عالٍ لدرجة أننا نسمعه -
هل سمعتِ ما قلته؟ -

98
01:08:01,960 --> 01:08:04,930
هذا من صالحه.. إنه بأمان

99
01:09:20,920 --> 01:09:23,685
أليدا تام) يالها من مفاجأة)

100
01:09:23,880 --> 01:09:25,928
"مارتن) ليس في المنزل. إنه في "تالين)

101
01:09:26,560 --> 01:09:28,403
أعرف. أتيت لأركِ

102
01:09:29,520 --> 01:09:33,081
أريدكِ أن تأتين لمبنى البلدية

103
01:09:34,080 --> 01:09:36,379
اليوم. سيبدأ التحقيق بالساعة الثامنة

104
01:10:38,760 --> 01:10:41,969
(لا أعرف ماذا أقول عنكِ, (أليدا

105
01:10:44,160 --> 01:10:48,059
أراه من الصعب التصديق
أنكِ فعلًا من تدّعينه

106
01:10:48,780 --> 01:10:51,050
هل تؤمنين بـ(ستالين)؟

107
01:10:51,480 --> 01:10:52,891
نعم

108
01:10:54,840 --> 01:10:57,411
أريد فعلًا أن أصدّقك

109
01:10:58,040 --> 01:10:59,451
ولكن لديكِ سوابق

110
01:10:59,640 --> 01:11:02,259
..والديكِ وأختكِ وزوجها

111
01:11:02,440 --> 01:11:04,090
كلهم فاشيّون مخرّبون

112
01:11:05,280 --> 01:11:06,686
..لماذا تزورين أختكِ دائمًا

113
01:11:06,700 --> 01:11:08,602
بالرغم من أنها تساعد العصابات؟

114
01:11:09,840 --> 01:11:13,287
إنجل) لا تساعد أحدًا) -
لقد أخبرتكِ للتو -

115
01:11:13,480 --> 01:11:16,051
الآن تعلمين أنها تساعد العصابات

116
01:11:16,720 --> 01:11:19,326
ماهي نظرتكِ لها الآن؟

117
01:11:21,400 --> 01:11:23,846
آسفة, لا أفهم ما تقوله -
انهضي -

118
01:11:33,440 --> 01:11:36,250
لقد أخبرتكِ بالحقيقة عن أختك

119
01:11:38,320 --> 01:11:42,484
يمكنكِ إخباري بأي شيء

120
01:11:43,760 --> 01:11:46,047
لن نخبر زوجكِ بذلك

121
01:12:01,240 --> 01:12:02,605
اجلسي

122
01:12:04,800 --> 01:12:07,201
أختكِ عدوّة الشعب

123
01:12:08,080 --> 01:12:12,881
أكرّر, ماهي نظرتكِ لها الآن
بعد أن عرفتِ الحقيقة؟

124
01:12:21,040 --> 01:12:23,611
إذن ليس لدي أخت بعد الآن -
ماذا؟ -

125
01:12:25,920 --> 01:12:29,163
ليس لدي أخت بعد الآن -
المعذرة, ماذا؟ -

126
01:12:31,400 --> 01:12:33,050
ليس لدي أخت

127
01:12:34,920 --> 01:12:37,969
جيد جدًا. سننتهي من هذه المشكلة

128
01:12:39,120 --> 01:12:42,329
بدأنا نبني الثقة بيننا ببطء

129
01:12:44,160 --> 01:12:47,801
لديكِ أخت, لكنها عدوّة الشعب

130
01:12:48,600 --> 01:12:50,648
سأدوّن ذلك

131
01:12:53,680 --> 01:12:55,603
إنجل) لديها طفلة, أليس كذلك؟)

132
01:12:56,320 --> 01:12:58,129
ليندا). لماذا؟)

133
01:12:58,560 --> 01:13:00,050
اسم جميل

134
01:13:00,320 --> 01:13:03,051
اسم جميل لفتاة جميلة

135
01:13:03,600 --> 01:13:07,366
من المؤسف أنها تعلّمت الكذب كوالدتها

136
01:13:07,920 --> 01:13:11,003
ليندا) عمرها 10 سنوات. لا تعرف شيئًا)

137
01:13:13,760 --> 01:13:15,285
يجب أن نذهب

138
01:13:16,240 --> 01:13:17,605
أين؟

139
01:13:18,000 --> 01:13:20,924
لنقوّي الثقة بيننا

140
01:13:59,920 --> 01:14:01,285
!أمي

141
01:14:02,240 --> 01:14:03,605
!أمي

142
01:14:07,320 --> 01:14:10,483
!توقف -
!أمي! أمي -

143
01:14:10,960 --> 01:14:12,450
اجلب الإضاءة

144
01:14:18,000 --> 01:14:19,764
لا تحرقي أصابعكِ

145
01:14:20,640 --> 01:14:22,290
!(ليندا)

146
01:14:23,320 --> 01:14:26,244
أثبتي لي أنكِ جديرة بالثقة

147
01:14:30,200 --> 01:14:31,804
!أمي

148
01:14:37,760 --> 01:14:39,125
!(ليندا)

149
01:14:39,520 --> 01:14:42,569
ياعاهرة, خذي الإضاءة وضعيها في مكانها المناسب

150
01:14:44,120 --> 01:14:46,851
اتركوني

151
01:14:48,120 --> 01:14:49,724
اتركوني

152
01:15:14,880 --> 01:15:16,848
أليدا) هل أنتِ مريضة؟)

153
01:15:19,320 --> 01:15:21,971
سمعت أنكِ لازمتِ الفراش طوال اليوم

154
01:15:29,920 --> 01:15:31,251
ما الأمر؟

155
01:15:32,720 --> 01:15:34,245
أشعر أني مريضة

156
01:15:36,040 --> 01:15:39,203
كيف سارت الأمور في "تالين"؟

157
01:15:41,120 --> 01:15:44,329
سنبقى هنا. وهذا الكلام النهائي

158
01:15:46,760 --> 01:15:48,330
إنني خائفة -
من ماذا؟ -

159
01:15:48,680 --> 01:15:50,569
لا تتركني مرة أخرى

160
01:15:50,760 --> 01:15:54,287
وإلا سأختبىء بطريقة لن أتمكن
بعدها من العودة

161
01:15:54,960 --> 01:15:57,122
أين؟ عمّا تتحدثين؟

162
01:15:59,960 --> 01:16:01,291
(أليدا)

163
01:16:01,680 --> 01:16:03,125
أحبكِ

164
01:16:03,840 --> 01:16:06,969
إنني على إستعداد أن أتخلّى عن كل شيء لأكون معك

165
01:16:25,640 --> 01:16:27,961
منزل؟ -
نعم -

166
01:16:29,840 --> 01:16:33,890
,سئمت من مشاركة المنزل
خصوصاً أننا سنبقى هنا

167
01:16:35,000 --> 01:16:36,650
وكيف سنحصل على منزل؟

168
01:17:02,160 --> 01:17:03,764
هذا المنزل؟

169
01:17:05,960 --> 01:17:07,530
متأكدة؟

170
01:17:21,240 --> 01:17:23,846
ألا يوجد منزل غيره؟ -
لا -

171
01:17:24,520 --> 01:17:26,045
حسنًا

172
01:17:31,280 --> 01:17:32,930
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

173
01:18:12,320 --> 01:18:14,766
سيغادرون -
متى؟ -

174
01:18:15,280 --> 01:18:17,203
التاريخ مكتوب بأعلى الصفحة

175
01:18:19,320 --> 01:18:20,765
هل يعرفون بالأمر؟

176
01:18:21,080 --> 01:18:24,050
لا, وإلا استطاعوا الهرب

177
01:18:25,360 --> 01:18:27,442
فقط نحن من نعلم

178
01:18:27,720 --> 01:18:29,245
والآن أنتِ تعلمين

179
01:18:33,640 --> 01:18:36,883
الآن نحتاج إلى دليل -
أي دليل؟ -

180
01:18:37,120 --> 01:18:39,646
بإمكانهم العودة إن لم يكن هناك دليل ضدهم

181
01:18:39,840 --> 01:18:43,606
إن كان الدليل قوي بما فيه الكفاية
فلن يعودوا أبدًا

182
01:18:45,520 --> 01:18:47,602
نحتاج لشاهد موثوق

183
01:18:52,680 --> 01:18:54,205
هل أنتِ متأكدة؟

184
01:18:56,480 --> 01:18:57,925
نعم

185
01:19:01,435 --> 01:19:02,435
(بك)

186
01:19:04,580 --> 01:19:06,280
(إنجل)

187
01:19:06,860 --> 01:19:07,760
(بك)

188
01:19:08,440 --> 01:19:10,440
(ليندا)

189
01:19:26,920 --> 01:19:28,729
هانز)؟)

190
01:19:33,000 --> 01:19:34,570
هانز) اخرج)

191
01:19:41,240 --> 01:19:42,605
(هانز)

192
01:19:48,040 --> 01:19:49,565
ماذا حدث؟

193
01:19:51,200 --> 01:19:52,804
لقد أخذوهم

194
01:19:54,120 --> 01:19:56,441
(أخذوا (إنجل) و (ليندا

195
01:20:00,440 --> 01:20:01,441
حاولت الخروج من هنا

196
01:20:36,880 --> 01:20:38,450
سأعثر عليهما

197
01:20:40,200 --> 01:20:41,611
اصنعي لي علبة عشاء

198
01:20:42,040 --> 01:20:43,929
سأجلب المسدس -
(هانز) -

199
01:20:46,440 --> 01:20:48,204
لا تلمسيني -
(هانز) -

200
01:20:49,200 --> 01:20:50,565
ابتعدي عني -
(هانز) -

201
01:20:50,760 --> 01:20:52,205
اتركيني

202
01:21:04,360 --> 01:21:05,805
لماذا, (أليدا)؟

203
01:21:06,640 --> 01:21:08,563
إنهم ليسوا بحاجة لسبب

204
01:21:08,760 --> 01:21:11,525
ولكني أريد سببًا

205
01:21:12,800 --> 01:21:15,531
...ربما بسبب

206
01:21:16,360 --> 01:21:20,524
أن (إنجل) أرملتك ولديكم طفلة

207
01:21:21,880 --> 01:21:23,689
فأصبحوا أعداء الشعب

208
01:21:24,720 --> 01:21:26,290
بسببي؟

209
01:21:33,640 --> 01:21:35,847
يجب عليك أن تتحلى بالصبر
وتستمر بالإختباء

210
01:21:38,840 --> 01:21:40,842
لم يعد الأمر مهمًا بعد الآن

211
01:21:42,560 --> 01:21:45,370
دول الغرب ستأتي لمساعدتنا قريبًا

212
01:21:45,560 --> 01:21:47,528
لم ينسوا "إستونيا" بعد

213
01:21:48,320 --> 01:21:50,049
...ولكن قبل أن يحدث ذلك

214
01:21:53,120 --> 01:21:55,964
سأحاول أن أقنع (مارتن) ليعيش معي هنا

215
01:21:59,080 --> 01:22:00,445
ماذا؟

216
01:22:12,960 --> 01:22:14,325
مستحيل

217
01:22:18,720 --> 01:22:21,200
لا أريد رائحة للروس في منزلي

218
01:22:21,400 --> 01:22:25,007
,أرجو أن يقبل بذلك
سيكون الأمر سهلًا بالنسبة لي كي أساعدك

219
01:22:25,240 --> 01:22:28,881
,إنهم يراقبون كل شيء
يراقبونني أنا والمنزل

220
01:22:33,080 --> 01:22:35,128
إنجل) و (ليندا) ستعودان)

221
01:22:37,480 --> 01:22:41,405
هذا صحيح -
و (روزفلت) لم ينسانا -

222
01:22:50,680 --> 01:22:54,127
ها نحن على عتبة منزلنا

223
01:22:55,240 --> 01:22:57,163
(أليدا) -
نعم -

224
01:22:58,120 --> 01:23:00,691
هل كانت لديكِ رغبة بالعيش في "تالين"؟ -
لا -

225
01:23:01,120 --> 01:23:02,485
أحب المكان هنا

226
01:23:07,720 --> 01:23:12,203
...فقط إنتظر حتى أخرج من هنا, اللعنة

227
01:24:05,840 --> 01:24:09,287
أيتها اللعينة الشمطاء أخرجيني من هنا -
توقفي عن الكذب -

228
01:24:09,960 --> 01:24:11,530
هل تسمعينني؟

229
01:24:12,200 --> 01:24:14,487
ألا تفهمين؟ سيعودون مرة أخرى

230
01:24:14,680 --> 01:24:16,330
أفهم ذلك

231
01:24:16,760 --> 01:24:19,286
كيف أعرف من أصدق منكم؟

232
01:24:30,840 --> 01:24:33,605
لقد بدت أفضل بالصور التي أرسلتها لي

233
01:24:33,840 --> 01:24:36,650
إن كنت لا تريدها, فسنأخذها معنا

234
01:24:37,280 --> 01:24:40,682
إنها غالية جدًا -
كل النساء كذلك. قرر الآن -

235
01:24:41,880 --> 01:24:45,168
سنغادر إلى الفندق بعد دقيقتين. وسنأخذها معنا

236
01:24:45,640 --> 01:24:49,008
أريد أن أجربها. دعوها عندي هذه الليلة

237
01:24:49,200 --> 01:24:51,009
سأدفع لكم في الصباح

238
01:24:51,720 --> 01:24:53,449
حسنًا, لا يهم ذلك

239
01:25:16,000 --> 01:25:17,843
لماذا مازالت العاهرة مرتدية ملابسها؟

240
01:25:18,040 --> 01:25:21,283
أريد أن أراكِ عارية. أريد أن أرى قيمة ما سأدفع

241
01:25:23,240 --> 01:25:25,083
إنزع هذه الأصفاد

242
01:25:29,160 --> 01:25:30,605
لا

243
01:25:31,840 --> 01:25:33,922
ستبقى العاهرة مكبّلة

244
01:25:35,200 --> 01:25:38,966
ولكن سأقيّد يديكِ من الأمام
حتى تتمكني من الإستمناء لي

245
01:25:49,280 --> 01:25:50,850
أنتِ جميلة

246
01:25:51,960 --> 01:25:53,883
اجلسي على قضيبي

247
01:25:57,880 --> 01:25:59,803
أحب ثدييكِ

248
01:26:01,240 --> 01:26:02,685
أحبهما

249
01:26:15,160 --> 01:26:16,525
!اللعنة

250
01:26:16,760 --> 01:26:19,730
!مُت أيها القذر

251
01:26:20,680 --> 01:26:22,091
!مُت

252
01:29:00,240 --> 01:29:01,730
هل ستكونين بخير؟

253
01:29:03,240 --> 01:29:06,210
إني قلق عليكِ -
أشعر بتحسن كبير اليوم -

254
01:29:09,520 --> 01:29:11,090
سأعود في المساء

255
01:29:29,360 --> 01:29:30,850
يحبني

256
01:29:32,120 --> 01:29:33,770
لا يحبني

257
01:29:34,640 --> 01:29:36,085
يحبني

258
01:29:40,640 --> 01:29:42,165
هل المذاق جيد؟

259
01:29:44,560 --> 01:29:46,642
(ليس كجودة طبخ (إنجل

260
01:29:47,400 --> 01:29:49,801
هل سمعتِ أي شيء منها؟ -
لا -

261
01:29:50,840 --> 01:29:55,368
هل سألتِ الناس إن كانوا سمعوا منها؟ -
لا أستطيع سؤالهم -

262
01:29:55,560 --> 01:29:58,530
أنت تعرف ذلك جيدًا. أرجوك أكمل الحساء -
لا -

263
01:29:59,480 --> 01:30:01,164
يجب عليك أن تستحم -
لماذا؟ -

264
01:30:01,720 --> 01:30:03,802
دعني أحلق لك ذقنك -
لا -

265
01:30:10,120 --> 01:30:12,327
...متأكدة من أنك لا تريد أن تبدو بهذا الشكل

266
01:30:12,560 --> 01:30:14,449
(عندما تعودان (إنجل) و (ليندا

267
01:30:24,760 --> 01:30:26,728
أحلم بـ(إنجل) في كل ليلة

268
01:30:27,680 --> 01:30:29,887
(إنجل) و (ليندا)

269
01:30:30,320 --> 01:30:32,687
إنهما تعانيان -
لا, هذا غير صحيح -

270
01:30:32,880 --> 01:30:35,850
"كان (مارتن) في "سيبيريا
يقول أنها جميلة

271
01:30:36,920 --> 01:30:41,050
يوجد هناك فرقة موسيقية
يعزفون الموسيقى في قاعة الطعام

272
01:30:41,920 --> 01:30:44,366
يوجد مكتبة وغرفة خاصة لقراءة الجرائد

273
01:30:44,960 --> 01:30:46,291
أخبريني بالمزيد

274
01:30:47,760 --> 01:30:50,445
أكل (مارتن) نفس الطعام الذي يتناولونه
في قاعة الطعام

275
01:30:50,640 --> 01:30:52,722
يقول أنه يبدو كحساء اللحم

276
01:30:55,160 --> 01:30:57,561
...والنساء اللاتي يُجدن خياطة الملابس -
(مثل (إنجل -

277
01:30:59,400 --> 01:31:01,880
يتم توظيفهن في قسم الخياطة

278
01:31:02,240 --> 01:31:03,526
ويحصلن على راتب جيد

279
01:31:04,520 --> 01:31:07,524
(بإمكاني أن أطلب من (مارتن
(أن يجهّز وظيفة كهذه لـ(إنجل

280
01:31:08,320 --> 01:31:11,881
هل بإمكان (مارتن) أن يفعل ذلك؟ -
نعم يستطيع, سيفعل ما أطلبه منه -

281
01:31:13,040 --> 01:31:15,884
(إذن اطلبي منه أن يُحضر معه (إنجل) و (ليندا

282
01:31:17,400 --> 01:31:20,609
كوني زوجة صالحة حتى يُحضر
(معه (إنجل) و (ليندا

283
01:31:20,800 --> 01:31:23,326
افعلي ما بوسعك

284
01:31:23,600 --> 01:31:25,921
إنك تطلب الكثير -
أرجوكِ -

285
01:31:26,200 --> 01:31:28,885
لا يهم أي أمر آخر, لن أهتم إن مُت

286
01:31:29,080 --> 01:31:31,003
لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك

287
01:31:31,200 --> 01:31:34,329
لا يكفي أن أنام مع قميص النوم
(الخاص بـ(إنجل

288
01:31:34,520 --> 01:31:36,090
رائحتها لا تكفيني

289
01:31:39,320 --> 01:31:42,051
(قميص النوم ليس لـ(إنجل

290
01:31:43,200 --> 01:31:44,565
إنه لي

291
01:31:44,760 --> 01:31:49,163
نمت وهو بجانبك طوال الوقت ولم تلاحظ -
إنكِ تكذبين -

292
01:31:49,360 --> 01:31:50,930
لا -
لماذا؟ -

293
01:31:52,280 --> 01:31:54,169
...اضطررت لأن أعطيك قميص النوم

294
01:31:54,360 --> 01:31:56,931
لأنك كنت تبكي وتقول أنك بحاجة لقميصها

295
01:32:33,600 --> 01:32:37,002
لماذا لم يسبق لكِ المجيء معي؟
لما لا تأتين معي هذه المرة؟

296
01:32:38,080 --> 01:32:39,730
سيعرضون فيلمين

297
01:32:40,440 --> 01:32:43,091
"أحدهما "معركة ستالينجراد -
مرة أخرى؟ -

298
01:32:45,000 --> 01:32:46,650
إنه فيلم مشهور

299
01:32:47,040 --> 01:32:50,249
لا أهتم للأفلام. إنها تضايقني

300
01:32:51,120 --> 01:32:52,485
لماذا؟

301
01:32:53,520 --> 01:32:55,170
لأنها ليست حقيقية

302
01:32:56,160 --> 01:32:58,242
الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

303
01:33:00,800 --> 01:33:02,370
سأعود للمنزل متأخرًا

304
01:33:14,680 --> 01:33:16,045
(أليدا)

305
01:33:22,080 --> 01:33:25,209
كنت أفكر في تزييتها للشتاء

306
01:33:27,720 --> 01:33:31,850
ما الأمر؟ -
في بعض الأحيان أشم رائحة مزارع هنا -

307
01:33:32,040 --> 01:33:34,930
لقد قمت بغسل الستائر وأغطية الأسرة وكل شيء

308
01:33:35,120 --> 01:33:38,010
الرائحة تشتد في هذه الغرفة -
لا, ذلك غير صحيح -

309
01:33:41,920 --> 01:33:45,447
ماذا لو بقيت بالمنزل؟ -
اذهب, أعرف أنك تريد ذلك -

310
01:33:46,120 --> 01:33:47,485
لن أذهب

311
01:33:48,640 --> 01:33:50,881
أريد أن أكون معكِ الليلة

312
01:33:52,520 --> 01:33:54,329
الأفلام تأتي وتذهب

313
01:33:57,320 --> 01:34:00,085
إنكِ مخطئة, بالمناسبة -
بماذا؟ -

314
01:34:00,440 --> 01:34:03,887
بأن الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

315
01:34:05,760 --> 01:34:07,683
أنتِ بطلتي

316
01:34:09,320 --> 01:34:11,163
بطلة بلد الآباء

317
01:34:13,120 --> 01:34:14,645
ماذا تعني بذلك؟

318
01:34:15,720 --> 01:34:17,609
(بسبب (إنجل) و (ليندا

319
01:34:18,480 --> 01:34:22,246
,لقد إخترتِ الخيار الصحيح
أنا فخور بكونكِ زوجتي

320
01:34:22,920 --> 01:34:25,287
ويجب أن تكوني فخورة بنفسك

321
01:34:25,880 --> 01:34:28,804
قوليها -
أنا فخورة بنفسي -

322
01:34:30,840 --> 01:34:32,968
أنا فخورة بنفسي

323
01:34:34,280 --> 01:34:36,169
أنا فخورة بنفسي

324
01:34:55,280 --> 01:34:59,285
أليدا), سأذهب إلى "تارتو" غدًا)
لحضور اجتماع الحزب

325
01:34:59,680 --> 01:35:01,359
سأتغيّب ليلتين

326
01:35:04,560 --> 01:35:06,801
بدأت أفتقدك من الآن

327
01:35:52,400 --> 01:35:54,528
فقط أنا وأنت هنا

328
01:35:55,640 --> 01:35:59,247
إنجل) تتحدث معي كل يوم)

329
01:36:01,800 --> 01:36:03,450
إنها بمخيلتك

330
01:36:06,080 --> 01:36:08,651
(أريد عودة (إنجل) و (ليندا

331
01:36:08,840 --> 01:36:13,164
بإمكاني الإنتظار, حتى لو تم دفني حيًا

332
01:36:15,240 --> 01:36:16,844
إلى الأبد لو اضطررت

333
01:36:19,360 --> 01:36:20,964
جلبت لك جواز سفر

334
01:36:23,080 --> 01:36:26,527
حقًا؟ -
"إنهم بحاجة لعمّال في "تالين -

335
01:36:26,720 --> 01:36:29,087
المصانع هناك لديها سكن خاص للعاملين

336
01:36:29,280 --> 01:36:31,044
أيضًا وجدت لك وظيفة

337
01:36:31,400 --> 01:36:33,880
هل ستذهب هناك وتفعل ما أطلبه منك؟

338
01:36:34,080 --> 01:36:35,491
بالطبع

339
01:36:37,200 --> 01:36:39,248
أنتِ امرأة رائعة

340
01:36:42,560 --> 01:36:45,962
سأعطيك مجلات شيوعية لتقرأها في القطار

341
01:36:46,200 --> 01:36:47,690
ستبدو موثوقًا للآخرين

342
01:36:48,560 --> 01:36:50,005
سأغادر غدًا

343
01:36:57,240 --> 01:37:00,687
أتعدني بذلك؟ -
نعم -

344
01:37:05,800 --> 01:37:09,282
أبعد قطعة الخشب عن الجدار كي تتمكن
من الخروج بنفسك

345
01:37:39,640 --> 01:37:41,005
(أليدا)

346
01:38:27,440 --> 01:38:28,965
يجب أن أرحل الآن

347
01:38:44,600 --> 01:38:46,090
ما الأمر؟

348
01:38:47,880 --> 01:38:49,484
...لم يسبق لك أن سألتني

349
01:38:50,080 --> 01:38:53,084
"لماذا لم يتم إختياري في لجنة حزب "تالين

350
01:38:55,480 --> 01:38:57,960
...بالرغم من أني كنت أخطط لأمور عظيمة

351
01:38:58,800 --> 01:39:00,404
عندما التقينا

352
01:39:02,320 --> 01:39:03,685
لماذا؟

353
01:39:04,720 --> 01:39:06,404
إنهم لا يثقون بي

354
01:39:19,120 --> 01:39:20,485
...هل

355
01:39:21,680 --> 01:39:23,409
هل ذلك بسببي؟

356
01:39:30,040 --> 01:39:31,530
(يا عزيزتي (أليدا

357
01:39:36,480 --> 01:39:38,289
الوقت لم يكن لصالحنا

358
01:40:33,160 --> 01:40:34,525
(أليدا)

359
01:40:47,240 --> 01:40:49,891
ماذا حدث؟
لقد كنت على وشك المغادرة

360
01:40:50,120 --> 01:40:51,610
أطلقوا النار علي

361
01:40:52,680 --> 01:40:56,366
اللعنة! لقد ذهبت من خلال الغابة, أليس كذلك؟ -
لم يكن لدي خيار آخر -

362
01:40:57,240 --> 01:41:02,041
أحاطوا بنا. واخترقت الرصاصة ذراعي

363
01:41:16,520 --> 01:41:18,409
كن متيقظًا

364
01:41:37,000 --> 01:41:40,800
"قامت (أليدا) بتجهيز كل شيء, وجلبت لي جواز سفر"

365
01:41:42,040 --> 01:41:46,728
"وعدتها أني سأذهب إلى تالين وأبتعد عن الغابة"

366
01:41:47,240 --> 01:41:50,881
"أعطتني عنوانًا والكثير من التعليمات"

367
01:41:51,160 --> 01:41:55,848
"لقد كانت متحمسة, لكني لن أذهب إلى تالين"

368
01:42:09,080 --> 01:42:11,082
"...(إني خائف من أنظر إلى (أليدا"

369
01:42:11,480 --> 01:42:14,882
"لأني أحيانًا أريد أن أوجّه مسدسي إليها"

370
01:42:15,640 --> 01:42:17,608
"وأطلق النار عليها"

371
01:42:20,760 --> 01:42:22,171
لا تقرأيها

372
01:42:24,400 --> 01:42:25,970
...لا أفهم

373
01:42:27,480 --> 01:42:29,801
إذن لن تذهب إلى "تالين"؟ -
لا -

374
01:42:31,680 --> 01:42:33,648
لقد جهّزت كل شيء

375
01:42:34,840 --> 01:42:39,801
(لن أغادر من دون (أنجل) و (ليندا

376
01:42:40,920 --> 01:42:42,445
حزمت الحقائب وكل شيء

377
01:42:42,640 --> 01:42:47,487
,لن أذهب من دونهما
لن أذهب معكِ مطلقًا

378
01:42:56,880 --> 01:42:58,962
لقد قمت بكل شيء

379
01:43:00,920 --> 01:43:05,005
كنت سأنسى كل هذا التعب مقابل قبلة واحدة

380
01:43:05,200 --> 01:43:09,091
لمسة حانية

381
01:43:11,000 --> 01:43:14,766
"يوم واحد معك بأحد حدائق "تالين

382
01:43:16,520 --> 01:43:19,842
لقد طلبت منك لحظة واحدة قصيرة

383
01:43:22,080 --> 01:43:24,367
لطالما أحببتك

384
01:43:25,720 --> 01:43:27,245
إلى الأبد

385
01:43:28,760 --> 01:43:32,082
وماذا تفعل مقابل ذلك؟
!تكذب علي

386
01:43:32,320 --> 01:43:36,769
فقط أردت أن أقضي معك يوم واحد
"بأحد حدائق "تالين

387
01:43:37,640 --> 01:43:39,165
ويدك بيدي

388
01:43:42,320 --> 01:43:45,927
لقد حزمت الملابس المناسبة

389
01:43:56,720 --> 01:43:58,449
يا إلهي

390
01:45:21,480 --> 01:45:23,209
هذا الشراب سيشفي جروحك

391
01:48:44,960 --> 01:48:46,564
لقد كان يومًا طويلًا

392
01:48:48,200 --> 01:48:49,611
أطول من اللازم

393
01:48:53,880 --> 01:48:55,370
...أجسادنا تعبت

394
01:48:55,600 --> 01:48:59,047
من الجلوس بالسيارة والتحديق بمنزلكِ العفن

395
01:49:09,440 --> 01:49:13,570
أين تختبىء هذه العاهرة اللعينة؟

396
01:49:24,200 --> 01:49:26,123
ستتغير قواعد اللعبة

397
01:49:27,080 --> 01:49:30,402
ابدأي بالحديث وإلا ستكون عاقبتكِ وخيمة

398
01:49:34,760 --> 01:49:36,125
اسمعي

399
01:49:37,400 --> 01:49:40,244
أتينا هنا في الصباح, وماذا وجدنا؟

400
01:49:40,720 --> 01:49:42,643
جدّة وكوبين للشاي

401
01:49:44,280 --> 01:49:46,726
يوجد خطأ فيما ذكرته, أليس كذلك؟

402
01:49:57,640 --> 01:50:01,359
أخبريني, أين الفتاة؟

403
01:50:05,280 --> 01:50:06,770
لقد ماتوا جميعًا

404
01:50:07,560 --> 01:50:08,925
ماذا؟

405
01:50:11,760 --> 01:50:13,410
لقد ماتوا جميعًا

406
01:50:23,720 --> 01:50:25,085
(مات (هانز بك

407
01:51:10,680 --> 01:51:12,842
...(إلى (إنجل) و (ليندا

408
01:51:14,240 --> 01:51:17,289
القبو مليء بالمربى والخضروات المعلّبة

409
01:51:17,960 --> 01:51:20,884
لقد استخدمت وصفتنا القديمة

410
01:51:22,360 --> 01:51:25,807
تعلمت كيف أطبخها

411
01:51:26,280 --> 01:51:29,648
بالرغم من أنكِ كنتِ تعتقدين أني لن أتعلمها أبدًا

412
01:51:30,040 --> 01:51:32,168
حتى أن البعض مدح طبخي

413
01:51:33,200 --> 01:51:35,407
(تحياتي, (أليدا

414
01:52:07,440 --> 01:52:08,930
اهدأي -
ماذا حدث؟ -

415
01:52:09,120 --> 01:52:11,009
اهدأي -
سمعت صوت مسدس -

416
01:52:12,600 --> 01:52:14,443
أريد أن أتأكد من أنهم ماتوا

417
01:52:31,400 --> 01:52:32,890
إنهم ميّتون

418
01:52:33,560 --> 01:52:35,369
هيا, لنذهب

419
01:52:43,040 --> 01:52:44,644
ما الأمر؟

420
01:52:45,920 --> 01:52:47,922
ماذا سأفعل الآن؟

421
01:52:48,640 --> 01:52:50,210
اذهبي للمنزل

422
01:52:53,640 --> 01:52:56,007
أمامكِ حياتكِ بالكامل لتعيشيها

423
01:53:00,360 --> 01:53:02,089
أنتِ حرة

424
01:53:04,400 --> 01:53:05,765
وطاهرة

425
01:53:11,760 --> 01:53:14,161
انسي كل ما حدث

426
01:53:20,920 --> 01:53:22,570
هذا جواز سفرك

427
01:53:23,640 --> 01:53:27,326
ومجموعة من الدولارات وجدتها
(في أحد جيوب (باشا

428
01:53:31,200 --> 01:53:34,283
,"اذهبي مشيًا إلى قرية "كوليفر
إنها تبعد كيلومتر واحد من هنا

429
01:53:34,640 --> 01:53:38,770
,"ثم خذي سيارة أجرة إلى "تالين
وبعدها اذهبي لـ"فنلندا" بالسفينة

430
01:53:44,200 --> 01:53:46,885
لا تنسي أن تتصلي بـ(إنجل) و والدتك

431
01:53:49,440 --> 01:53:52,125
بإمكانهم أن يجلبوا لكِ جواز سفر إستوني

432
01:53:55,280 --> 01:53:56,964
اذهبي الآن

433
01:53:57,600 --> 01:53:59,284
افعلي ماقلته لكِ

434
01:54:17,560 --> 01:54:18,925
خذي

435
01:54:22,000 --> 01:54:25,447
(بلّغي تحياتي لـ(إنجل

436
01:54:27,200 --> 01:54:28,804
من أختها

437
01:54:38,320 --> 01:54:39,685
شكرًا لكِ

438
01:54:40,360 --> 01:54:41,805
اذهبي الآن, اذهبي

439
01:55:30,880 --> 01:55:34,726
الناس يركضون ويهربون طالما
كانت لديهم القوة الكافية

440
01:55:34,920 --> 01:55:39,721
عندما تخور قواهم, يحاولون الاختباء

441
01:55:45,760 --> 01:55:50,482
ولكن لا يستطيع الجميع الركض
بالسرعة الكافية

442
01:55:52,720 --> 01:55:55,246
أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء

443
01:57:10,280 --> 01:57:14,550
ترجمة: عبدالله سليمان
@bareed235

