1
00:00:05,872 --> 00:00:08,417
بينما أغلب مستشارى الرئيس أيزنهاور

2
00:00:10,670 --> 00:00:12,589
متشائمين اليوم

3
00:00:14,842 --> 00:00:17,637
إن كنتم تستمعون إلى هذه النشرة الخاصة

4
00:00:17,721 --> 00:00:20,266
أكدت واشنطن أنه بالأمس

5
00:00:20,350 --> 00:00:23,270
فى الرابع من أكتوبر 1957

6
00:00:23,313 --> 00:00:25,607
أطلق الاتحاد السوفيتي بنجاح

7
00:00:25,691 --> 00:00:27,944
أول قمر صناعى من صنع الانسان فى التاريخ

8
00:00:28,028 --> 00:00:30,281
فى مداره حول الأرض

9
00:00:32,800 --> 00:00:44,000
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font> 
 ترجمة أندرو وجدى 
 andrewwagdy@ymail.com

10
00:01:11,871 --> 00:01:14,457
القمر الذى أطلق عليه الروس "سبوتنيك"ـ

11
00:01:14,498 --> 00:01:16,833
يُعتبر من معالم التاريخ

12
00:01:16,918 --> 00:01:19,754
ولا ينكر أحداً أن هذا القمر

13
00:01:19,837 --> 00:01:22,715
قد بدأ فصلاً جديدا فى الحرب الباردة

14
00:01:22,799 --> 00:01:25,176
وموجة من القلق

15
00:01:25,218 --> 00:01:27,178
قد بدأت فى اجتياح البلاد

16
00:01:27,220 --> 00:01:30,348
مازال يحافظ على سرعته التى تبلغ 18,000 ميل فى الساعة

17
00:01:30,432 --> 00:01:33,852
ويكمل دورة حول الأرض كل 96 دقيقة

18
00:01:42,403 --> 00:01:44,363
الدكتور ويرنر فون براون

19
00:01:44,405 --> 00:01:47,074
كبير مهندسى قسم الصواريخ الباليستية بالجيش

20
00:01:47,158 --> 00:01:49,160
أبدى أمله فى إمكانية الولايات المتحدة

21
00:01:49,202 --> 00:01:51,537
باللحاق بالروس فى الفضاء قريباً

22
00:01:51,621 --> 00:01:53,831
بواسطة قمرنا الصناعى الخاص بنا

23
00:01:53,874 --> 00:01:55,834
وأكد دكتور فون براون

24
00:01:55,876 --> 00:01:58,712
أنه ليست هناك حتى الآن أية رؤية للقمر الصناعى الروسى

25
00:01:58,796 --> 00:02:01,840
لكن من المتوقع أن تتمكن الولايات المتحدة من تتبعه قريباً

26
00:02:01,924 --> 00:02:04,760
وقد عرفنا أننا سنتمكن من رؤية "سبوتنيك" بالعين المجردة

27
00:02:04,844 --> 00:02:08,264
ما بين غروب الشمس والفجر

28
00:02:08,347 --> 00:02:11,850
بينما يعبر سماء أكتوبر فوق الولايات المتحدة

29
00:02:11,935 --> 00:02:15,146
ماذا تعنى إشارة الصفير هذه لا نعرف حتى الآن

30
00:02:15,230 --> 00:02:17,148
ربما لا تعنى شىء بالمرة

31
00:02:26,951 --> 00:02:31,122
مستوحى من قصة حقيقية

32
00:02:38,129 --> 00:02:40,423
هيا بنا يا روى لى

33
00:02:40,465 --> 00:02:44,052
إنها تقريباً التاسعة 
 انت فى عجلة من أمرك لتقتل نفسك

34
00:02:44,136 --> 00:02:48,015
لا تمزح .. هناك طرق أسهل للانتحار يا هومر

35
00:02:48,098 --> 00:02:50,725
هل ستندفع يا روى لى؟

36
00:02:50,809 --> 00:02:52,894
أنا أصلاً مندفع

37
00:03:05,242 --> 00:03:08,412
حسناً ماجواير ولونج ستريت وهيكام لنرى ما لديكم

38
00:03:10,747 --> 00:03:14,918
مهلاً ترفق بأخى الصغير .. اجعله يبدو جيداً

39
00:03:14,960 --> 00:03:17,295
هيا واحد

40
00:03:19,674 --> 00:03:23,594
اثنان

41
00:03:23,636 --> 00:03:27,681
أخبرتك أن تترفق به
لقد ترفقت به

42
00:03:27,766 --> 00:03:31,770
جاهز ... سأمر عن يمينك أيها اللعين

43
00:03:31,853 --> 00:03:34,564
أتسمعنى؟ 
 ... واحد .. اثنان

44
00:03:41,489 --> 00:03:43,449
هومر أنت بالطبع لديك الارادة

45
00:03:43,532 --> 00:03:45,784
لكن يجب عليك أن تعرف متى تتوقف عن المحاولة

46
00:03:45,827 --> 00:03:48,121
حسناً ميلر خذ مكانه

47
00:03:58,256 --> 00:04:02,343
لماذا يحصل اللاعبون فقط على المنح الدراسية؟

48
00:04:02,428 --> 00:04:06,557
هم أيضاَ فقط من يحصلون على الفتيات ... هذا يغيظنى

49
00:04:15,024 --> 00:04:17,067
ماذا تظنون يا فتيان؟

50
00:04:17,152 --> 00:04:19,112
أليس هذا أمراً مهماً؟

51
00:04:19,195 --> 00:04:22,949
ليحصلوا على الفضاء الخارجى ... مازالت لدينا موسيقى الروك أند رول

52
00:04:23,033 --> 00:04:26,536
أوافقك الرأى .. لدينا ما يكفى من المشكلات على الأرض

53
00:04:26,620 --> 00:04:30,165
هومر هل قال والدك أى شىء عن إيقاف العمل؟ 
 لا

54
00:04:30,249 --> 00:04:33,043
ـ هل نزعوا المزيد من الأعمدة؟ 
 ـ لم يقل

55
00:04:33,085 --> 00:04:35,963
هل يتكلم أصلاً؟

56
00:04:37,256 --> 00:04:39,216
نعم هو يتكلم

57
00:04:39,259 --> 00:04:44,139
اللعنة يا جايك ألم أقل لك أن تحضر بعض الرجال للعمل على تلك العارضات الخشبية؟

58
00:04:44,222 --> 00:04:47,183
أكنت أتحدث إلى الحائط؟ 
 آسف يا جون كنا فقط نحاول أن ..ـ

59
00:04:47,267 --> 00:04:51,229
احرص على أن تتولى الوردية القادمة وضع تلك الاخشاب

60
00:04:56,736 --> 00:05:00,156
يومان آخران على هذا الحاجز وسنكون قد أهلكنا أنفسنا من العمل

61
00:05:00,239 --> 00:05:02,157
أظن أن هذا ...ـ

62
00:05:05,787 --> 00:05:08,748
جينسن .. ابتعد

63
00:05:08,790 --> 00:05:10,750
جينسن احترس

64
00:05:15,756 --> 00:05:19,134
هيا هيا يا جينسن

65
00:05:20,386 --> 00:05:23,013
هيا

66
00:05:23,097 --> 00:05:24,723
ماذا حدث؟

67
00:05:24,765 --> 00:05:27,601
لقد وقع جبل فوق رأسك

68
00:05:27,644 --> 00:05:30,230
وجون أنقذ حياتك

69
00:05:30,271 --> 00:05:32,898
هذا أبى

70
00:05:32,941 --> 00:05:36,569
أريدك خارج هذا المنجم ... اذهب ولا تعود أيها الغبى

71
00:05:36,611 --> 00:05:39,864
ألم أحذرك من السقف؟

72
00:05:39,948 --> 00:05:43,410
كدنا أن نموت جميعاً لأنك لم تنظر إلى فوق

73
00:05:43,494 --> 00:05:45,287
هذا أبى

74
00:05:45,329 --> 00:05:47,289
هومر

75
00:05:48,499 --> 00:05:50,459
كيف سار الأمر فى التدريب؟

76
00:05:54,088 --> 00:05:56,924
حسناً لقد أخبرتك .. ستقضى الصيف إذاً تجرف الفحم

77
00:05:56,966 --> 00:05:59,635
وستلعب فى خط الدفاع فى الخريف القادم

78
00:05:59,719 --> 00:06:02,763
ما المشكلة يا هومر؟ 
 ألا تحب العمل فى المنجم؟

79
00:06:02,848 --> 00:06:05,809
ولا أنا

80
00:06:05,893 --> 00:06:09,063
لنصلح تلك الفوضى

81
00:06:09,146 --> 00:06:11,273
لنقوى هذا السقف

82
00:06:11,315 --> 00:06:14,234
كن قوى يا هومر أنت فتى من كولوود

83
00:06:14,318 --> 00:06:17,112
عندما تنزل الى الأسفل ويكون جاروفك فى يدك

84
00:06:17,155 --> 00:06:19,615
سيكون الأمر سهلاً جداً

85
00:06:23,662 --> 00:06:26,873
إنها إشارة الراديو التى تُبث من سبوتنيك

86
00:06:26,957 --> 00:06:31,378
استمعوا إلى الصوت الذى يفصل الماضى عن المستقبل

87
00:06:41,139 --> 00:06:43,683
أهذا هو؟ أهذا سبوتنيك؟

88
00:06:43,766 --> 00:06:46,477
إنه سبوتنيك 
 ياله من شىء مهم

89
00:06:46,561 --> 00:06:49,731
شىء مهم؟ 
 ما لا تفهمه هو

90
00:06:49,815 --> 00:06:51,733
أن هذا الصوت الذى تسمعه يُبث من

91
00:06:51,817 --> 00:06:54,569
جسم يطير بسرعة 18,000 ميل فى الساعة

92
00:06:54,653 --> 00:06:57,155
على ارتفاع 559 ميل

93
00:06:57,239 --> 00:07:00,325
ويدور حول الأرض كل .. 
 اسكت

94
00:07:00,409 --> 00:07:02,411
يا أولاد .. ليس فى حصتى

95
00:07:02,495 --> 00:07:04,663
شكراً يا كوينتن

96
00:07:04,747 --> 00:07:07,499
كوينتن على حق

97
00:07:07,542 --> 00:07:10,628
سبوتنيك هو من معالم التاريخ

98
00:07:10,712 --> 00:07:12,922
ولن يصبح أى شىء مثلما كان فى الماضى

99
00:07:14,424 --> 00:07:17,260
ماذا تعتقد بخصوص هذا الأمر يا هومر؟ 
 امــــــــ... حسنا يا سيدتى

100
00:07:17,344 --> 00:07:19,304
أأكلت القطة لسانك؟

101
00:07:19,388 --> 00:07:21,682
كنا نتحدث عن شىء فى مدار حول الارض

102
00:07:21,724 --> 00:07:24,101
على بعد مئات الاميال

103
00:07:24,185 --> 00:07:26,854
أتعرف أى شىء عن هذا الأمر؟

104
00:07:26,896 --> 00:07:29,148
لا يا سيدتى

105
00:07:29,232 --> 00:07:31,692
أنا أراك يا فتى

106
00:07:31,776 --> 00:07:34,820
والآن اخبرونى لماذا يعتبر سبوتنيك مهماً؟

107
00:07:34,904 --> 00:07:37,615
يجب أن نطلق عليه النار

108
00:07:37,699 --> 00:07:39,951
لديه كاميرات تجسس

109
00:07:40,035 --> 00:07:42,245
تلتقط صوراً لقواعد الصواريخ لدينا

110
00:07:42,329 --> 00:07:46,583
يجب على الدولة أن تتصرف قبل أن يفوت الأوان

111
00:07:46,667 --> 00:07:49,920
كل ما أعرفه أن سبوتنيك هذا يجب أن يظهر الآن

112
00:07:50,004 --> 00:07:52,006
رقبتى بدأت تؤلمنى

113
00:07:52,089 --> 00:07:54,758
حسنا يجب أن تأخذها لتشاهدا فيلم رعب

114
00:07:54,842 --> 00:07:57,886
مثل فرانكنشتين يقابل الرجل الذئب

115
00:07:57,929 --> 00:08:02,058
ثم تلف ذراعك حول الكرسى الذى هى تجلس عليه هكذا

116
00:08:02,142 --> 00:08:06,354
ثم عندما يصبح مخيفاً جداً وتكون هى غير منتبهة

117
00:08:06,438 --> 00:08:10,317
تنزل ذراعك على كتفها

118
00:08:10,401 --> 00:08:13,654
ببطء ولطف

119
00:08:13,737 --> 00:08:15,655
حتى ....ـ

120
00:08:15,740 --> 00:08:17,908
مهلاً مهلاً

121
00:08:17,992 --> 00:08:20,244
أنا أراه هناك 
 أين أين؟

122
00:08:20,286 --> 00:08:23,873
أنت تهذى يا كارل

123
00:08:31,924 --> 00:08:34,176
أنا أراه 
 أين؟

124
00:08:54,489 --> 00:08:57,617
هؤلاء الملاعين قد يلقوا علينا قنابل من فوق

125
00:08:57,659 --> 00:09:00,119
لماذا قد يلقوا قنبلة على مثل هذا المكان؟

126
00:09:00,162 --> 00:09:02,622
ستكون مضيعة للقنبلة

127
00:09:05,876 --> 00:09:08,253
المباراة الأولى أمام ولش؟

128
00:09:08,337 --> 00:09:10,297
نعم سيقصون الاسكتس

129
00:09:10,381 --> 00:09:13,217
وسيأتون ليلعبوا أمامنا أيضاً

130
00:09:13,301 --> 00:09:16,971
كن حذراً يا جون هذان الصبيان فى العام الماضى قد كسرا ذراعيهما

131
00:09:17,055 --> 00:09:20,266
حسناً هى مجرد البداية

132
00:09:20,350 --> 00:09:23,311
لا يهم ما هى البداية لكننى لا أعتبر هذه كرة قدم

133
00:09:23,395 --> 00:09:25,563
لا تقلقى عليه

134
00:09:25,648 --> 00:09:29,110
وليس هناك فى فريق ولش من يقدر على اللحاق به

135
00:09:29,193 --> 00:09:33,238
أتمنى أن يكون السكوتس قد رأوا المباراة مع بلوفيلد 
 سأصنع صاروخ

136
00:09:33,239 --> 00:09:52,634
مثل سبوتنيك ..لن يطير فى الفضاء لكنى سأصنع صاروخ 
 حسناً لا تفجر نفسك

137
00:09:53,052 --> 00:09:55,638
أيريد أحد المزيد من البيض؟

138
00:09:55,721 --> 00:09:58,682
صاروخ جميل يا هومر 
 كم سيرتفع فى رأيك؟

139
00:09:58,766 --> 00:10:02,228
حسناً لقد وضعت به مسحوق من صواريخ الالعاب النارية

140
00:10:02,270 --> 00:10:04,230
ثلاثة أو أربعة أميال

141
00:10:04,272 --> 00:10:07,024
مستعد؟ 
 نعم

142
00:10:07,067 --> 00:10:10,946
حسناً 
 عشرة   تسعة

143
00:10:11,029 --> 00:10:14,282
ثمانية   سبعة    ستة 
 ألا يجب علينا الاحتماء بشىء؟

144
00:10:17,244 --> 00:10:20,372
ماذا حدث؟

145
00:10:20,456 --> 00:10:23,292
صاروخى انفجر 
 هل انت بخير؟

146
00:10:23,376 --> 00:10:25,378
أظن ذلك 
 يا الهى

147
00:10:25,461 --> 00:10:29,048
اعتقدت أن المنجم انفجر أوه هومر

148
00:10:31,802 --> 00:10:36,098
لقد انتظرت ستة أشهر لنجار الشركة ليركب هذا السور

149
00:10:36,139 --> 00:10:38,391
ألم أقل لك ألا تفجر نفسك؟

150
00:10:38,434 --> 00:10:40,978
نعم يا سيدتى

151
00:10:41,061 --> 00:10:45,232
اذاً لا تفعل

152
00:10:45,316 --> 00:10:48,652
إلسى ؟ 
 كل شىء على ما يرام يا سيدة فيلدز

153
00:10:48,736 --> 00:10:51,030
كل شىء على ما يرام

154
00:10:51,114 --> 00:10:53,866
عزيزى الدكتور براون

155
00:10:53,950 --> 00:10:55,868
اسمى هومر هيكام

156
00:10:55,952 --> 00:10:59,414
عندى 17 سنة وأعيش فى بلدة صغيرة لمناجم الفحم

157
00:11:04,169 --> 00:11:06,838
أكتب لأعبر عن مواساتى لك ولفريقك

158
00:11:06,922 --> 00:11:10,258
على محاولة اطلاق صاروخ الفانجارد

159
00:11:12,011 --> 00:11:16,474
أنا أيضاً كانت لى نتائج مروعة فى محاولة اطلاق صاروخى الصغير

160
00:11:20,228 --> 00:11:22,605
الجميع هنا فى كولوود مهتمين

161
00:11:22,647 --> 00:11:25,149
بما هو تحت الأرض أكثر مما هو فوقها

162
00:11:25,192 --> 00:11:29,071
ليس هناك الكثير من الكتب عن صناعة الصواريخ

163
00:11:29,154 --> 00:11:32,490
لذا كنت أعمل فى الخفاء

164
00:11:51,845 --> 00:11:54,806
إنه غريب الأطوار اذهب انت

165
00:11:54,890 --> 00:11:57,184
ولكن بعدها يجب أن تودع حياتك الاجتماعية

166
00:12:01,314 --> 00:12:03,232
أهلاً هومر 
 أهلاً

167
00:12:15,537 --> 00:12:18,289
لا أسمح لأحد أن ينقل واجباتى

168
00:12:18,374 --> 00:12:20,960
أنا لا أريد نقل واجباتك

169
00:12:23,754 --> 00:12:25,797
أتعلم أى شىء عن الصواريخ؟

170
00:12:25,882 --> 00:12:27,425
بالطبع

171
00:12:27,508 --> 00:12:30,302
أتريد أن تأتى معى إلى المكتبة؟

172
00:12:30,386 --> 00:12:32,346
لا

173
00:12:47,238 --> 00:12:49,198
ماذا تريد أن تعرف عن الصواريخ؟

174
00:12:49,282 --> 00:12:51,868
كل شىء

175
00:12:54,078 --> 00:12:59,458
حسناً أول من اخترع الصواريخ هم الصينيين حوالى عام 1000

176
00:12:59,543 --> 00:13:01,711
وعلى ما أظن فقد كانوا متطورين جداً

177
00:13:07,259 --> 00:13:09,886
كلورات البوتاسيوم والكبريت

178
00:13:09,929 --> 00:13:13,099
ماذا كنت تستخدم؟

179
00:13:14,350 --> 00:13:16,852
امــ.. شىء مثل هذا؟

180
00:13:16,936 --> 00:13:19,063
هذا عظيم يا كوينتن

181
00:13:19,147 --> 00:13:23,026
لدينا كل ما نحتاجه هنا

182
00:13:23,109 --> 00:13:25,027
روى لى هيا إلى بيتى

183
00:13:25,112 --> 00:13:28,115
يمكننا أن نستخدم القبو 
 أجل على الأقل لن يرانا أحد هناك

184
00:13:28,198 --> 00:13:30,825
هيا هيا هيا

185
00:13:30,909 --> 00:13:33,787
هناك اختناق فى الكابل

186
00:13:33,829 --> 00:13:35,789
هل تسمع هذا الصوت؟

187
00:13:35,831 --> 00:13:39,084
الصمام ليس بحالة جيدة

188
00:13:42,922 --> 00:13:45,966
العام الماضى صنعت محرك احتراق داخلى

189
00:13:46,051 --> 00:13:48,178
ودخلت به معرض العلم

190
00:13:48,261 --> 00:13:51,055
حسناً ولم يفعل هكذا معك أليس كذلك؟

191
00:14:16,041 --> 00:14:18,001
أوه آسف

192
00:14:20,796 --> 00:14:24,341
لقد فوتّ بقعة

193
00:14:32,183 --> 00:14:34,351
هذا الشىء بدأ يبدو كصاروخ حقيقى

194
00:14:34,436 --> 00:14:38,732
اسمع "الحم القاعدة لجسم الصاروخ

195
00:14:38,815 --> 00:14:42,694
ليكون لديك حجرة احتراق داخلى وفوهة"ـ

196
00:14:42,736 --> 00:14:45,780
لا نعرف كيف نلحم

197
00:14:45,864 --> 00:14:48,742
هومر أخوك يعمل فى محل للمعادن يمكنه أن يساعدنا ...ـ

198
00:14:51,662 --> 00:14:54,665
أنحتاج لتلك الفوهة؟ 
 يا الهى

199
00:14:54,707 --> 00:14:56,959
الفوهة هى أهم جزء

200
00:14:57,043 --> 00:14:59,795
إنها تتحكم فى تدفق الغازات الساخنة 
 مهلا اهدأ يا كوينتن

201
00:14:59,879 --> 00:15:02,339
كفى تحدثاً عن غازاتك الساخنة

202
00:15:09,223 --> 00:15:13,227
لا أظن أن والدك سيسر بمجيئك إلى هنا فى منتصف الليل

203
00:15:13,310 --> 00:15:17,355
و اعلم أنه لن يسر بعملى هذا اللحام لك فى وقت عملى

204
00:15:17,398 --> 00:15:19,817
حسنا ماذا لو دفعت للشركة عن وقتك؟

205
00:15:19,901 --> 00:15:22,278
لا استطيع يا هومر

206
00:15:22,362 --> 00:15:24,822
قد أفقد وظيفتى

207
00:15:25,907 --> 00:15:27,867
أنا آسف

208
00:15:27,909 --> 00:15:32,205
هل رأيت سبوتنيك يطير فى اليل؟ 
 لا

209
00:15:34,083 --> 00:15:37,294
لأن المنظر كان رائعاً

210
00:15:37,378 --> 00:15:40,589
وقفت ورأيته ينطلق بين النجوم

211
00:15:40,673 --> 00:15:46,512
ويمكن لأى انسان فى العالم أن يرى ما رأيته

212
00:15:46,596 --> 00:15:50,850
لأول مرة أشعر أن كولوود جزء من العالم الخارجى

213
00:15:50,934 --> 00:15:56,106
صدقنى يا هومر هناك أماكن أسوأ بكثير من كولوود فى العالم

214
00:15:56,189 --> 00:15:59,233
إلى جانب أنه مجرد قطعة حديد طائرة

215
00:16:01,236 --> 00:16:04,531
صاروخ ما قد وضع هذا القمر فى الفضاء يا سيد بيكوفسكى

216
00:16:04,615 --> 00:16:06,825
لا أعلم

217
00:16:06,909 --> 00:16:09,411
عندما كنت أعمل على هذا الصاروخ شعرت كأنى

218
00:16:09,454 --> 00:16:13,917
ويرنر فون براون

219
00:16:15,001 --> 00:16:17,003
دعنى أرى

220
00:16:19,840 --> 00:16:21,800
هومر

221
00:16:23,469 --> 00:16:25,429
سيكون هذا سر بيننا

222
00:16:27,306 --> 00:16:30,058
السيد بيكوفسكى صنعه جيد جداً

223
00:16:30,142 --> 00:16:32,728
نعم .. لقد استخدم القطعة فى اللحام

224
00:16:32,812 --> 00:16:35,523
إنه يشبه الصورة تماماً 
 مذهل

225
00:16:35,607 --> 00:16:37,525
حسناً متى نبدأ؟

226
00:16:37,609 --> 00:16:39,527
أعطنى هذا

227
00:16:39,611 --> 00:16:41,779
ما هذا؟ سلاح؟

228
00:16:41,821 --> 00:16:45,074
لا يا سيدى إنه صاروخ

229
00:16:45,158 --> 00:16:47,869
أنا لا أسمح بوجود أجهزة خطرة فى المدرسة

230
00:16:47,953 --> 00:16:52,040
سيد ترنر أنا طلبت من هومر أن يحضره 
 لنعرضه فى الفصل

231
00:16:52,124 --> 00:16:56,628
الأولاد يفكرون فى دخول المعرض العلمى للولاية

232
00:16:56,671 --> 00:16:59,549
إحذروا يا سادة

233
00:16:59,632 --> 00:17:01,509
شكراً يا سيد ترنر

234
00:17:03,511 --> 00:17:05,679
ذلك المعرض مدبر وكل القضاة من ولش

235
00:17:05,764 --> 00:17:08,266
حتى يفوز فقط من هم من ولش

236
00:17:08,350 --> 00:17:11,102
بالاضافة إلى أن معارض العلم هى للمهووسين

237
00:17:11,186 --> 00:17:13,104
مع احترامى يا كوينتن

238
00:17:13,188 --> 00:17:15,106
للأسف انتم تقولون هذا

239
00:17:15,190 --> 00:17:19,027
أتعلمون أن الفائزون يذهبون للمعرض القومى للعلوم فى إنديانابوليس

240
00:17:19,070 --> 00:17:22,615
وتعرض عليهم الكليات فى كل أنحاء البلاد المنح الدراسية

241
00:17:22,698 --> 00:17:25,742
انه شىء عظيم .. استمتعوا بغذاءكم يا شباب

242
00:17:27,829 --> 00:17:30,707
منح دراسية للفائزون فى معرض العلم؟

243
00:17:30,749 --> 00:17:32,709
حسناً ربما ليس لك

244
00:17:32,751 --> 00:17:35,837
ماذا تعنين؟ 
 هومر أنت ذكى

245
00:17:35,879 --> 00:17:40,216
ولكن العلم يحتاج للرياضيات وهى لم تكن أبدأً من موادك المفضلة

246
00:17:41,760 --> 00:17:45,138
لا يمكنك الخروج من كولوود بالأحلام

247
00:17:51,229 --> 00:17:54,399
أوك واحد .. انت عبقرى يا هومر

248
00:17:54,482 --> 00:17:56,609
لن يطير إن لم يشعل أحد الفتيل

249
00:17:56,693 --> 00:17:58,861
ما هو أوك؟

250
00:17:58,945 --> 00:18:01,030
نوع من الطيور لا يطير

251
00:18:01,073 --> 00:18:03,325
مثل الببغاء؟

252
00:18:03,409 --> 00:18:05,202
مستعد؟

253
00:18:05,244 --> 00:18:09,832
يانجز تاون كانت دائماً عادلة يا أوتيس

254
00:18:09,916 --> 00:18:12,668
لكنك تطلب منى تسريح نصف البلدة

255
00:18:12,752 --> 00:18:16,088
لم يعد المنجم ينتج

256
00:18:16,130 --> 00:18:18,215
مثلما كان ينتج من عشرة سنوات يا جون

257
00:18:18,258 --> 00:18:21,219
إننا ندفع نفس الأجور مقابل نصف الانتاج

258
00:18:21,261 --> 00:18:24,556
ماذا لو فتحنا مدخل جديد؟

259
00:18:24,598 --> 00:18:26,975
الفحم موجود يا أوتيس

260
00:18:27,059 --> 00:18:29,728
فقط اجعلنى أبحث عنه

261
00:18:29,812 --> 00:18:33,065
منجم كولوود قد نضب يا سيد هيكام

262
00:18:37,820 --> 00:18:39,780
تحرك

263
00:18:41,324 --> 00:18:44,202
عشرة   تسعة   ثمانية

264
00:18:44,286 --> 00:18:47,414
سبعة   ستة   خمسة

265
00:18:47,456 --> 00:18:50,208
أربعة   ثلاثة  اثنان

266
00:18:52,961 --> 00:18:57,048
اللعنة إنه متجه للمنجم

267
00:18:59,468 --> 00:19:02,220
أخبرتك نحن لا نعرف ما نفعله

268
00:19:02,305 --> 00:19:04,223
أخبرتك 
 أوه لا

269
00:19:14,860 --> 00:19:18,530
يا الهى ظننته صاروخ موجه

270
00:19:18,614 --> 00:19:21,575
ظننت أن الملاعين الروس يهاجموننا

271
00:19:22,660 --> 00:19:24,703
إنه فى مأزق الآن

272
00:19:28,875 --> 00:19:32,420
إذاً هذا هو ما كنت تفعله فى القبو؟

273
00:19:32,504 --> 00:19:35,507
نعم يا سيدى 
 اللعنة يا هومر

274
00:19:35,590 --> 00:19:38,134
كان من الممكن أن تقتل شخصاً بهذا الشىء السخيف

275
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
أنا أعرف .. أنا آسف

276
00:19:40,179 --> 00:19:43,015
هومر يريد أن يصبح عالم صواريخ أليس كذلك يا جون؟

277
00:19:43,057 --> 00:19:45,017
إنه لا يعرف ما يرد أن يكون

278
00:19:45,059 --> 00:19:49,146
ولكنى أعرف ما هو 
 هو مزعج

279
00:19:49,188 --> 00:19:51,148
وسارق

280
00:19:51,190 --> 00:19:54,151
ومهما كان من ساعده

281
00:19:54,193 --> 00:19:56,528
بيكوفسكى هو من فعل ذلك أليس كذلك؟

282
00:19:56,571 --> 00:19:58,990
لا تجعلنى أراك

283
00:19:59,032 --> 00:20:02,577
بهذه الأشياء السخيفة بالقرب من الشركة مرة أخرى أتفهمنى؟

284
00:20:03,954 --> 00:20:06,873
نعم يا سيدى 
 اذهب للبيت

285
00:20:22,933 --> 00:20:25,811
نعم 
 ما هو رقم نفقك

286
00:20:25,894 --> 00:20:30,482
لقد نعتنى بالسارق يا أمى أمام الجميع

287
00:20:30,566 --> 00:20:34,194
كيف يفعل ذلك؟ 
 لقد أخطأ فى ذلك

288
00:20:34,278 --> 00:20:36,238
لم يفعل هذا مع جيم

289
00:20:36,280 --> 00:20:39,408
إن أمسكوا بجيم يعبث فى مخزن الشركة

290
00:20:39,492 --> 00:20:42,328
سيقول أبى "هذا ولدى"ـ

291
00:20:42,412 --> 00:20:44,789
أنا أعرف أن بالصعب فهمه أحياناً يا هومر

292
00:20:44,873 --> 00:20:46,791
لكن يجب أن تعرف انه يحبك

293
00:20:46,875 --> 00:20:49,377
إنه يحب المنجم

294
00:20:49,461 --> 00:20:51,421
حتى أكثر من جيم

295
00:20:51,463 --> 00:20:54,466
حتى أكثر منك 
 اسكت

296
00:20:54,550 --> 00:20:57,720
ماذا يعطيه؟

297
00:20:57,761 --> 00:21:01,097
مجرد بقعة سوداء على رئته

298
00:21:04,769 --> 00:21:07,021
أنت لا تعرف ماذا يعطينى المنجم

299
00:21:08,147 --> 00:21:10,733
لأنك مازلت صغيراً

300
00:21:10,775 --> 00:21:14,862
لكنك ستعرف قريباً

301
00:21:25,916 --> 00:21:28,168
لن أعمل هناك أبداً

302
00:21:31,130 --> 00:21:33,632
يجب أن تتكلمى مع ابنك يا إلسى

303
00:21:33,675 --> 00:21:36,511
لأنه خارج عن السيطرة

304
00:21:52,278 --> 00:21:56,365
أين أدوات الصاروخ؟ 
 فى مكانها الصحيح

305
00:22:16,220 --> 00:22:21,183
كوينتن أنت تعرف أن الصاروخ قد ارتفع 100 قدم على الأقل

306
00:22:21,225 --> 00:22:23,185
ممكن 200 قدم

307
00:22:23,228 --> 00:22:25,897
يا الهى

308
00:22:27,399 --> 00:22:31,778
هل من الممكن أن تتوقف يا روى لى؟ 
 موتى يا لعينة

309
00:22:31,862 --> 00:22:34,364
ماذا بك؟

310
00:22:34,448 --> 00:22:36,533
يجب أن نعمل لندخل معرض العلم

311
00:22:36,617 --> 00:22:38,744
بدلاً من الجلوس هنا مثل الحمقى

312
00:22:38,828 --> 00:22:42,498
لدى أخبار سيئة يا هومر .. نحن فعلاً حمقى

313
00:22:42,540 --> 00:22:46,669
ألم يقل والدك لا مزيد من الصواريخ؟

314
00:22:46,711 --> 00:22:49,589
لا . قال لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

315
00:22:49,672 --> 00:22:52,132
أتعرف كم علينا أن نبتعد لنصبح خارج أرض الشركة؟

316
00:22:52,217 --> 00:22:54,135
نعم يجب أن نذهب لسناكروت

317
00:22:54,219 --> 00:22:56,554
سناكروت؟ هذا على بعد 8 أميال

318
00:22:56,597 --> 00:22:59,725
ليس بعيداً جداً 
 أعنى أننا يمكننا المشى إن اضطررنا

319
00:22:59,808 --> 00:23:03,186
نمشى! هذه فكرة رائعة

320
00:23:03,229 --> 00:23:05,981
هيا بنا 
 استيقظ من حلمك يا هومر

321
00:23:06,065 --> 00:23:08,317
لدى فرصة فى الفوز بجائزة هذا المعرض

322
00:23:08,401 --> 00:23:10,653
مثل فرصتك فى نيل منحة لكرة القدم

323
00:23:10,737 --> 00:23:12,655
أنا أعرف انى سأعمل فى المنجم

324
00:23:12,739 --> 00:23:15,158
كنت أعرف طوال حياتى

325
00:23:15,241 --> 00:23:17,159
ما هو السىء فى العمل فى المنجم؟

326
00:23:17,244 --> 00:23:19,162
لا شىء يا روى لى 
 العمل فى المنجم شىء عظيم

327
00:23:19,246 --> 00:23:23,583
لهذا زوج والدتك هو أكبر سكير فى وست فيرجينيا

328
00:23:23,625 --> 00:23:27,879
أنتم تعرفوا أنكم ستموتون فى المنجم

329
00:23:27,963 --> 00:23:30,799
أسمعتم قصة موت والد أوديل؟

330
00:23:30,883 --> 00:23:34,345
هومر توقف 
 اسكت يا هومر

331
00:23:34,429 --> 00:23:38,224
قطعة اردواز اصطدمت برقبته 
 وفصلت رأسه عن جسمه

332
00:23:38,266 --> 00:23:40,476
أيها اللعين

333
00:23:40,560 --> 00:23:43,062
أوديل

334
00:23:43,105 --> 00:23:46,108
ابتعد عنى

335
00:23:46,149 --> 00:23:49,027
مهلاً يا شباب نحن نبحث عن الطريق 52

336
00:23:53,282 --> 00:23:56,326
حسناً

337
00:23:56,410 --> 00:24:00,164
خذ المنعطف الشمال على بعد خمسة أميال

338
00:24:00,248 --> 00:24:02,125
شكراً

339
00:24:09,508 --> 00:24:12,469
أرأيتم كيف كانت تنظر لى؟

340
00:24:14,555 --> 00:24:17,975
كلكم تريدون أن تصبحوا عمال فى المنجم

341
00:24:18,017 --> 00:24:20,477
لتصبحوا كما تريدون

342
00:24:32,157 --> 00:24:34,659
هناك هناك

343
00:24:48,800 --> 00:24:50,718
اخبرنا بحق الله يا هومر

344
00:24:50,802 --> 00:24:52,970
ما هى فرص

345
00:24:53,012 --> 00:24:55,264
مجموعة من الصبية من كولوود

346
00:24:55,348 --> 00:24:58,142
أن يفوزوا بجائزة معرض العلم

347
00:24:58,185 --> 00:25:00,479
مليون لواحد

348
00:25:00,520 --> 00:25:03,314
هذا جيد

349
00:25:03,357 --> 00:25:06,902
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 
 اعطنى هذا

350
00:25:08,821 --> 00:25:10,739
كوينتن

351
00:25:17,038 --> 00:25:19,582
ماذا؟

352
00:25:40,522 --> 00:25:43,358
مشينا 8 أميال من أجل هذا؟

353
00:25:43,400 --> 00:25:46,194
هذا عظيم 
 ماذا نطلق عليه؟

354
00:25:46,236 --> 00:25:48,196
ما رأيك فى مقلب القمامة؟

355
00:25:48,238 --> 00:25:51,157
ما رأيك فى أرض الفراغ؟

356
00:25:51,241 --> 00:25:53,701
رأس كولوود

357
00:25:53,744 --> 00:25:56,246
انها رائعة

358
00:25:56,330 --> 00:25:58,624
من الممكن أن نبنى كشك هناك

359
00:25:58,708 --> 00:26:00,626
ومنصة إطلاق

360
00:26:01,836 --> 00:26:04,130
وجناح اختبار هناك

361
00:26:16,977 --> 00:26:18,937
عزيزى السيد فون براون

362
00:26:18,979 --> 00:26:21,356
لقد اقترب موقع الاطلاق

363
00:26:21,440 --> 00:26:23,567
الذى بنيناه فى رأس كولوود قد اقترب من الاكتمال

364
00:26:25,236 --> 00:26:28,072
وبفضل جهود الهيئات المحلية

365
00:26:37,582 --> 00:26:40,042
وبسبب اعجابهم بجهودنا

366
00:26:40,127 --> 00:26:44,006
أصبح كل فرد متلهف لمساعدتنا

367
00:26:44,089 --> 00:26:48,927
وقد كنا محظوظين بدعم زملاءنا

368
00:26:48,970 --> 00:26:51,514
وكل من هم فى كولوود يدعموننا هنا

369
00:26:51,597 --> 00:26:54,141
مهلاً يا فتى الصواريخ .. المريخ من هنا

370
00:26:54,225 --> 00:26:57,019
ولكن ليس هناك من هو أكثر تشجيعاً لنا من أبى

371
00:26:57,103 --> 00:27:01,274
ليس للشركة اسمنت فائض لمنصة الاطلاق

372
00:27:01,316 --> 00:27:03,276
كنت فقط أفكر أن أسأل

373
00:27:03,318 --> 00:27:06,446
كما اننى قد أخبرتك لا مزيد من الصواريخ

374
00:27:06,530 --> 00:27:09,741
قلت لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

375
00:27:09,825 --> 00:27:11,952
وأولجا لا تمتلك سناكروت

376
00:27:12,036 --> 00:27:14,914
إذاً فأنت تمشى لثمانية أميال

377
00:27:14,997 --> 00:27:16,915
نعم يا سيدى

378
00:27:19,502 --> 00:27:22,505
اخبرنى يا هومر

379
00:27:22,547 --> 00:27:25,842
من هو ويرنر فون براون هذا؟

380
00:27:25,926 --> 00:27:28,595
وبقية هؤلاء الالمان

381
00:27:28,679 --> 00:27:32,141
لأنى أظن ان هذا ليس إلا جنون

382
00:27:32,182 --> 00:27:36,019
أتظن أن اللحاق بالروس فى الفضاء جنون؟

383
00:27:36,062 --> 00:27:39,148
عندما تنتهى هذه الموجة سيرجعون جميعاً لبلدهم

384
00:27:39,232 --> 00:27:44,070
يجب أن يبحثوا لأنفسهم عن وظيفة حقيقية 
 كالعمل فى المنجم؟

385
00:27:45,238 --> 00:27:47,198
اسمعنى جيداً

386
00:27:47,240 --> 00:27:50,493
الفحم الذى نستخرجه هنا يدخل فى صناعة الحديد

387
00:27:50,535 --> 00:27:53,997
وإن انهارت صناعة الحديد تنهار البلاد

388
00:27:54,039 --> 00:27:56,708
إن كان لديك نصف عقل فى رأسك لكنت تفهم ذلك

389
00:28:00,921 --> 00:28:03,715
حسناً ومن هناك؟

390
00:28:03,799 --> 00:28:06,468
انتظر لحظة 
 اسمع

391
00:28:06,552 --> 00:28:09,596
كان لدينا مهندس يحضر تخطيطات

392
00:28:09,681 --> 00:28:12,141
وترك بعض الاسمنت

393
00:28:12,225 --> 00:28:14,727
وقد ترك فى المطر لذا أظن أنه قد تلف

394
00:28:14,811 --> 00:28:17,522
لكن ان أردت أن تأخذه لك ذلك

395
00:28:17,606 --> 00:28:19,566
شكراً يا أبى

396
00:28:20,901 --> 00:28:22,819
سأنزل حالاً

397
00:28:27,408 --> 00:28:31,620
وأرادت السيدة رايلى أن توثقوا نتائجكم

398
00:28:31,704 --> 00:28:34,081
سيتم تسجيل درجاتكم عندما ترجع

399
00:28:34,123 --> 00:28:36,208
لديكم ساعة واحدة

400
00:28:36,292 --> 00:28:39,253
كلوريد البوتاسيوم لديه ذرة بوتاسيوم

401
00:28:39,337 --> 00:28:43,257
إن خلطناه بالسكر وعرضناه للحررة

402
00:28:43,342 --> 00:28:46,053
سنحصل على ثلاثة جزيئات أوكسجين 
 وجزيئين ثانى أكسيد الكربون

403
00:28:46,136 --> 00:28:48,388
وبعض النواتج الأخرى

404
00:28:48,430 --> 00:28:50,849
بعبارة أخرى الكثير من الغازات المتمددة

405
00:28:50,933 --> 00:28:53,560
وسيكون دافع ممتاز

406
00:28:53,644 --> 00:28:55,854
رائحته مثل الحلوى

407
00:28:57,649 --> 00:28:59,859
هيا ابدأوا

408
00:29:01,569 --> 00:29:04,071
هيا تخلص منه

409
00:29:33,103 --> 00:29:36,731
سيد بولدن أرأيت السيد بيكوفسكى؟

410
00:29:36,815 --> 00:29:39,442
ليس فى الورشة الآن؟

411
00:29:40,486 --> 00:29:42,780
أرسله والدك للعمل فى المنجم

412
00:29:47,660 --> 00:29:50,871
إنه غاضب منك لأنك ساعدتنى

413
00:29:50,955 --> 00:29:54,542
لا تقل ذلك فأبوك رجل عادل

414
00:29:54,626 --> 00:29:57,504
إن كان صارم 
 فهو يجب عليه أن يكون كذلك

415
00:29:57,546 --> 00:30:00,966
بالاضافة إلى أنه قد خدمنى عندما نقلنى من ورشة الماكينات

416
00:30:01,008 --> 00:30:02,968
عم تتكلم؟

417
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
يمكننى تحقيق ضعف الارباح فى منجم الفحم

418
00:30:05,680 --> 00:30:08,182
حقاً؟

419
00:30:08,266 --> 00:30:11,978
لدى أقارب فى أوروبا يمرون بأوقات صعبة من بعد الحرب

420
00:30:12,061 --> 00:30:14,813
فهم يعتمدون على ما يمكننى توفيره لهم

421
00:30:14,898 --> 00:30:17,025
لذلك صدقنى يمكننى أن أستخدم المال الاضافى

422
00:30:17,108 --> 00:30:20,027
أنا آسف لن يمكننى لحام أى صواريخ لك

423
00:30:22,990 --> 00:30:24,908
هذا للحظ الجيد

424
00:30:28,829 --> 00:30:31,623
ربما يمكنك أن تعلمنى كيف ألحم

425
00:30:31,707 --> 00:30:35,085
اللحام صعب يا هومر 
 يمكننى أن أتعلم

426
00:30:38,548 --> 00:30:40,466
أنت لا تستسلم أليس ذلك؟

427
00:30:42,677 --> 00:30:43,844
لا يمكننى

428
00:30:54,231 --> 00:30:56,691
أهلاً سيد بولدن

429
00:31:00,905 --> 00:31:03,657
أهلاً يا هومر سمعت أنك

430
00:31:03,742 --> 00:31:06,578
ستطلق صاروخ جديد

431
00:31:06,620 --> 00:31:10,207
لذا لابد أن نرى ذلك

432
00:31:15,129 --> 00:31:17,214
ثمانية   سبعة

433
00:31:17,298 --> 00:31:19,466
ستة   خمسة

434
00:31:19,550 --> 00:31:22,344
أربعة   ثلاثة

435
00:31:24,764 --> 00:31:26,849
احترس

436
00:31:28,476 --> 00:31:30,227
سيد بولدن

437
00:31:31,563 --> 00:31:34,566
سيد بولدن أأنت بخير؟

438
00:31:34,608 --> 00:31:36,735
أنا بخير

439
00:31:38,445 --> 00:31:41,531
أنا آسف لما حدث 
 حسنا كل شىء على ما يرام

440
00:31:41,615 --> 00:31:45,660
لقد كنت طيار فى الحرب العالمية الثانية

441
00:31:45,745 --> 00:31:48,122
ورؤيتى لهذا الصاروخ

442
00:31:48,164 --> 00:31:50,332
أرجعتنى إلى هناك مرة أخرى

443
00:31:51,417 --> 00:31:53,836
دعونى أرى

444
00:31:56,423 --> 00:31:58,341
هذا لحام جيد

445
00:31:58,425 --> 00:32:02,596
لكن الحرارة أذابت الذيل

446
00:32:02,638 --> 00:32:06,600
اسمها الفوهة يا سيدى

447
00:32:06,684 --> 00:32:10,020
لتسمها كما شئت يا صبى

448
00:32:10,104 --> 00:32:14,567
لكن يجب أن تستخدم حديد من نوعية أقوى

449
00:32:14,651 --> 00:32:18,780
أظن أن اس ايه إى 10-20 سيكون كافياً

450
00:32:18,822 --> 00:32:22,325
ويمكننى أن أحضره لكم 
 هذا عظيم يا سيد بولدن

451
00:32:22,409 --> 00:32:27,038
لكنه غالى بعض الشىء

452
00:32:27,122 --> 00:32:30,834
لدينا إثنا عشر ميلاً من الحديد هنا فقط علينا فكه

453
00:32:30,918 --> 00:32:34,338
وماذا نقول لعمال السكة الحديد إن أمسكونا؟

454
00:32:34,380 --> 00:32:37,967
انها مهجورة وموجودة بكثرة فى المقاطعة

455
00:32:38,051 --> 00:32:40,803
كلما يقفل جزء فى المنجم يصبح خط السكة الحديد خردة

456
00:32:43,682 --> 00:32:48,770
ـ8,20 دولار

457
00:32:48,854 --> 00:32:51,857
أهذا يساوى 8,20 ؟

458
00:32:51,940 --> 00:32:54,567
للطن

459
00:32:54,652 --> 00:32:57,154
هيا

460
00:33:00,867 --> 00:33:02,952
وزن هذا طن كامل

461
00:33:05,038 --> 00:33:06,956
أربعمائة باوند

462
00:33:07,040 --> 00:33:09,584
أربعمائة باوند؟

463
00:33:09,668 --> 00:33:11,836
حسناً

464
00:33:11,878 --> 00:33:15,006
أوديل أنت تقول أن هذا الشىء يساوى دولار و65 قرش

465
00:33:44,413 --> 00:33:46,331
أوديل؟

466
00:33:46,415 --> 00:33:50,377
إنه مهجور .. أنظروا للصدأ

467
00:33:50,419 --> 00:33:54,131
كاريتا رقم اثنان أغلق فى 1951

468
00:33:54,215 --> 00:33:56,550
اللعنة

469
00:33:56,593 --> 00:33:59,345
هيا هيا قوموا

470
00:33:59,429 --> 00:34:01,889
ساعدنى هيا

471
00:34:07,938 --> 00:34:10,440
اتركوا هذا لنوقف القطار

472
00:34:10,524 --> 00:34:12,442
روى لى

473
00:34:14,487 --> 00:34:17,198
توقف توقف السكة منتهية

474
00:34:17,281 --> 00:34:19,533
توقف توقف

475
00:34:23,288 --> 00:34:24,998
توقف توقف

476
00:34:50,650 --> 00:34:53,569
اس ايه إى 10-20

477
00:34:53,654 --> 00:34:56,240
ثم ينحرف ثلاثون درجة بعدما يحترق الوقود

478
00:34:56,323 --> 00:34:58,658
انه يصنع انفجار داخلى

479
00:34:58,701 --> 00:35:01,453
والفوهة تطلق سيل من الغازات

480
00:35:01,537 --> 00:35:05,582
التى يمكن أن تصل لسرعة الصوت عندما تصل للفوهة

481
00:35:05,666 --> 00:35:08,252
كوينتن .. آسف

482
00:35:11,214 --> 00:35:15,051
اسمه الفم المستدق

483
00:35:15,135 --> 00:35:18,805
الفم المستدق صنعه يستغرق بعض الوقت

484
00:35:36,616 --> 00:35:38,659
عمل جيد

485
00:35:46,210 --> 00:35:48,378
أنا قلق على أن كتلة المادة الدافعة

486
00:35:48,462 --> 00:35:51,548
ستكون قليلة بالنسبة لجسم الصاروخ

487
00:35:51,632 --> 00:35:53,425
إنه خائف أن يكون ثقيل.

488
00:35:53,509 --> 00:35:55,511
لماذا لا نجعله أطول؟

489
00:35:55,595 --> 00:36:00,183
كلما طال كلما سمح لزيادة كتلة المادة الدافعة

490
00:36:00,225 --> 00:36:02,185
فكرة عظيمة

491
00:36:26,670 --> 00:36:29,047
نجحنا

492
00:36:53,782 --> 00:36:58,119
أظن أننا لدينا جيوب هوائية فى جسم الصاروخ

493
00:36:58,203 --> 00:37:01,414
عندما يتعرض للنار يعمل كغرفة احتراق

494
00:37:01,498 --> 00:37:04,000
أظن أننا سنحتاج خليط سائل من نوع ما

495
00:37:04,084 --> 00:37:09,423
ماذا عن الجازولين؟ 
 فكرة جيدة

496
00:37:09,465 --> 00:37:12,301
ـ "أربعة طلاب لم يتم التعرف عليهم

497
00:37:12,385 --> 00:37:16,848
قتلوا فى الصباح بسبب انفجار صاروخ"ـ

498
00:37:16,932 --> 00:37:21,019
الكحول 
 أعنى انه مستقر

499
00:37:21,103 --> 00:37:24,398
وسيتبخر بسرعة

500
00:37:24,481 --> 00:37:27,108
لكن يجب أن يكون مركز 100% ـ

501
00:37:27,192 --> 00:37:29,903
لا يبيعونه فى البلدة

502
00:37:29,987 --> 00:37:32,281
لا أعرف أين نجده

503
00:37:35,702 --> 00:37:38,580
اسمعوا أنا أعرف هؤلاء الشبان لذا دعونى أتحدث

504
00:37:38,663 --> 00:37:40,831
لن أتكلم

505
00:37:42,918 --> 00:37:45,921
أهذا وقود صواريخ؟

506
00:38:19,915 --> 00:38:25,254
عظيم .. كيف عرفوا بأمرنا؟

507
00:38:25,338 --> 00:38:28,007
أخى

508
00:38:30,176 --> 00:38:33,095
إن فشلنا هذه المرة ستسخر منا المقاطعة كلها

509
00:38:33,180 --> 00:38:36,391
ومن يهتم برأيهم؟ 
 سهل عليك يا كوينتن

510
00:38:36,475 --> 00:38:39,144
أنت معتاد على سخرية الناس منك 
 توقفوا

511
00:38:39,228 --> 00:38:41,146
كوينتن على حق

512
00:38:41,230 --> 00:38:44,191
لست مضطر لاثبات أى شىء لأى أحد يا هومر

513
00:38:44,275 --> 00:38:46,277
تذكر  هذا

514
00:38:46,360 --> 00:38:49,363
والآن اذهب واطلق صاروخك

515
00:38:53,076 --> 00:38:55,745
هيا يا هومر

516
00:38:55,829 --> 00:38:58,248
أهلاً دوروثى

517
00:38:58,331 --> 00:39:01,793
أهذا الشىء فعلا قادر على الطيران؟

518
00:39:01,877 --> 00:39:07,132
من الأفضل لهذا الشىء أن يطير والا ستدمر فرصك فى الحصول على الفتيات

519
00:39:07,216 --> 00:39:10,260
ألم تجدوا شيئاً أفضل لفعله؟

520
00:39:10,344 --> 00:39:12,763
ليس هناك تدريب فى أيام السبت

521
00:39:12,805 --> 00:39:15,683
انتم التسلية الوحيدة فى البلدة

522
00:39:15,767 --> 00:39:18,186
كنا على وشك الذهاب للحرب ثم قلنا

523
00:39:18,269 --> 00:39:20,813
لا لنرى هومر أولاً يفجر نفسه

524
00:39:21,982 --> 00:39:24,901
هذا مضحك جداً يا جيم

525
00:39:42,086 --> 00:39:44,213
هيا يا هومر ليس لدينا اليوم بطوله

526
00:39:44,297 --> 00:39:48,384
اسكت يا جيم .. هل كل شىء جاهز يا هومر؟

527
00:39:48,468 --> 00:39:50,386
انتظر انتظر

528
00:39:50,470 --> 00:39:53,014
إلى أين انت ذاهب؟

529
00:40:06,112 --> 00:40:08,447
هيا

530
00:40:08,490 --> 00:40:11,660
حسناً لن يطير ان لم يجذب أحد الخيط

531
00:40:18,459 --> 00:40:20,961
عشرة   تسعة   ثمانية

532
00:40:21,003 --> 00:40:23,505
سبعة   ستة

533
00:40:23,547 --> 00:40:26,299
خمسة   اربعة

534
00:40:30,179 --> 00:40:32,723
يا الهى

535
00:40:49,033 --> 00:40:50,951
هذا رائع

536
00:40:55,915 --> 00:41:00,920
لقد كان هذا لا يصدق يا هومر 
 لنذهب يا دوروثى

537
00:41:01,004 --> 00:41:02,881
سأخبرك ما لا يصدق

538
00:41:02,923 --> 00:41:07,094
كابتن فريق الكرة يغير منك

539
00:41:07,177 --> 00:41:09,596
ما رأيك فى دخول معرض العلم الآن؟

540
00:41:09,680 --> 00:41:12,474
أظن أننا لدينا فرصة

541
00:41:22,318 --> 00:41:25,237
تبدو سخيفاً 
 لا لا يبدو

542
00:41:26,698 --> 00:41:29,367
عيد ميلاد سعيد يا هومر

543
00:41:29,409 --> 00:41:32,203
سيتمدد عندما ترديه

544
00:41:32,246 --> 00:41:35,040
أشكرها على الهدية

545
00:41:35,124 --> 00:41:37,876
جون؟!ـ

546
00:41:37,960 --> 00:41:41,463
عيد ميلاد سعيد يا هومر

547
00:41:41,547 --> 00:41:44,466
ولدينا هذا فى صندوق البريد

548
00:41:44,551 --> 00:41:47,345
من الممكن أن تكون هدية من جدتك

549
00:41:47,429 --> 00:41:49,347
ما هذا؟

550
00:41:54,186 --> 00:41:56,188
إنها صورة موقعة

551
00:41:56,271 --> 00:42:00,525
لجدتى؟ كان الجوارب لتكون أفضل 
 ويرنر فون براون

552
00:42:00,609 --> 00:42:03,570
كيف عرف انه عيد ميلادك؟

553
00:42:03,613 --> 00:42:05,573
لا اظنه يعرف

554
00:42:05,615 --> 00:42:09,827
ـ"عزيزى هومر أهنئك على صنع صاروخك

555
00:42:09,911 --> 00:42:11,829
أكمل دراستك وربما فى يوم من الأيام .."ـ

556
00:42:11,913 --> 00:42:14,415
من الأفضل أن تهتم بالعمل فى بلدتك

557
00:42:15,459 --> 00:42:17,419
بدلا من تضييع وقتك

558
00:42:17,461 --> 00:42:20,756
بدلا من الاهتمام بويرنر فون براون

559
00:42:20,839 --> 00:42:24,301
جون هذا عيد مولده

560
00:42:27,305 --> 00:42:29,765
حسناً يا هومر

561
00:42:37,148 --> 00:42:41,068
نعم

562
00:42:41,153 --> 00:42:43,613
اعطه فرصة لتتحدثوا مرة أخرى

563
00:42:43,697 --> 00:42:45,865
أبوك .. 
 نعم لديه الكثير ليقوله

564
00:42:45,949 --> 00:42:48,660
حسناً وأنا لا أهتم لذلك

565
00:42:50,371 --> 00:42:53,624
"أسس تصميم الصواريخ الموجهة"

566
00:42:53,666 --> 00:42:57,086
طلبت من السيدة واترز أن تحضره لك وقد وصل للتو

567
00:42:59,047 --> 00:43:01,925
أعرف أن العمليات الحسابية قد تكون صعبة بالنسبة لك ولى أيضاً

568
00:43:02,008 --> 00:43:05,052
هناك حساب التفاضل والتكامل ومعادلات 
 لا سأتعلم الحساب

569
00:43:05,137 --> 00:43:08,390
هذا عظيم يا سيدة رايلى 
 سأتعلم كل شىء

570
00:43:08,473 --> 00:43:10,391
إنها أفضل هدية على الاطلاق

571
00:43:11,852 --> 00:43:15,230
شكراً لك سأريه لأصدقائى

572
00:43:15,314 --> 00:43:18,025
سيجن كوينتن 
 احترس يا هيكام

573
00:43:18,109 --> 00:43:21,320
انظر أين تسير

574
00:43:21,362 --> 00:43:23,489
أين حصلت على هذا؟ 
 لقد أعطته إياه

575
00:43:24,866 --> 00:43:26,784
مع السلامة يا سيدة رايلى

576
00:43:29,204 --> 00:43:33,583
سيدة رايلى وظيفتنا أن نعلم الأولاد ليس أن نعطيهم آمال كاذبة

577
00:43:33,667 --> 00:43:37,170
آمال كاذبة؟

578
00:43:37,254 --> 00:43:41,341
أتريدنى أن أقف صامتة وأنا أشاهدهم يستنشقون
 غبار الفحم لبقية حياتهم؟

579
00:43:41,384 --> 00:43:44,595
سيدة رايلى

580
00:43:44,679 --> 00:43:47,431
المحظوظ من هؤلاء الفتية سيحصل على منحة دراسية من كرة القدم

581
00:43:47,515 --> 00:43:50,768
والباقون سيعملون فى المنجم

582
00:43:50,852 --> 00:43:53,938
ماذا إن أخبرتك إننى أؤمن بقدرات 
 هؤلاء من هم ليسو محظوظون؟

583
00:43:54,022 --> 00:43:57,358
يجب أن أفعل ذلك يا سيد ترنر وإلا سأفقد صوابى

584
00:44:03,449 --> 00:44:05,534
هذا جيد 
 أهلاً هومر

585
00:44:05,618 --> 00:44:08,120
عيد ميلاد سعيد يا بنى

586
00:44:08,204 --> 00:44:10,122
لدى أخبار سعيدة لك يا هومر

587
00:44:10,206 --> 00:44:13,542
رحب بفريد سميث من جامعة وست فرجينيا

588
00:44:13,585 --> 00:44:15,712
أهلاً هومر 
 أهلاً يا سيدى

589
00:44:15,754 --> 00:44:19,716
السيد سميث يريد لجيم أن يلعب هناك ويعرض عليه منحة كاملة

590
00:44:19,800 --> 00:44:21,760
حسناً مبروك يا جيم

591
00:44:21,802 --> 00:44:24,054
أتلعب الكرة يا بنى؟

592
00:44:24,096 --> 00:44:27,891
كلا هومر يطلق الصواريخ

593
00:44:27,933 --> 00:44:29,893
حسناً الصواريخ ليست من اختصاصى

594
00:44:29,935 --> 00:44:32,395
ولكن ان عملت بجد قد تلتحق بالكلية ايضاً

595
00:44:32,438 --> 00:44:35,149
نعم ربما فى منحة الخيال العلمى 
 جيم

596
00:44:46,787 --> 00:44:48,955
عزيزيى الدكتور فون براون

597
00:44:49,039 --> 00:44:51,583
أشكرك على الصورة الموقعة

598
00:44:51,625 --> 00:44:54,085
فهى ستشجعنى على العمل أكثر

599
00:44:54,128 --> 00:44:57,506
لدخول المعرض العلمى

600
00:45:23,201 --> 00:45:25,953
سنطلق صاروخاً اليوم

601
00:45:27,789 --> 00:45:30,208
كنت أظن أنك ربما تود أن ترى ذلك

602
00:45:30,291 --> 00:45:33,169
لدى عمل ما

603
00:45:35,422 --> 00:45:39,259
لماذا لا تعمل عندما يلعب جيم الكرة؟

604
00:45:39,343 --> 00:45:41,261
أنت لا تفوت مباراة

605
00:45:46,684 --> 00:45:48,894
متى تفعلون ذلك؟

606
00:45:50,021 --> 00:45:51,939
حوالى الرابعة

607
00:45:53,566 --> 00:45:57,695
لا يمكننى أن أعدك

608
00:45:57,779 --> 00:46:00,823
لقد سحب أحد عامود قريب

609
00:46:04,411 --> 00:46:07,080
نعم

610
00:46:07,164 --> 00:46:11,168
الحمد لله ..سآتى حالاً

611
00:46:13,463 --> 00:46:15,882
لم يتأذى أحد

612
00:46:27,519 --> 00:46:31,523
عشرة    تسعة    ثمانية    سبعة

613
00:46:31,565 --> 00:46:33,442
ستة   خمسة

614
00:46:33,526 --> 00:46:35,861
اربعة   ثلاثة   اثنان

615
00:46:35,945 --> 00:46:37,613
واحد   اطلق

616
00:46:54,006 --> 00:46:55,507
أتراه؟

617
00:46:55,591 --> 00:46:57,634
نعم 
 أتراه؟

618
00:46:57,718 --> 00:47:00,846
نعم أراه 
 ما هو الوقت؟

619
00:47:00,930 --> 00:47:03,974
تقريباً 12 ثانية 
 من منكم هومر هيكام؟

620
00:47:04,058 --> 00:47:07,603
أنا يا سيدى 
 أنا بازيل ثورب من جريدة بلوفيلد تليجراف

621
00:47:07,687 --> 00:47:10,231
أيمكننى أن أسألك بعض الاسئلة؟

622
00:47:10,315 --> 00:47:12,275
بالطبع

623
00:47:12,317 --> 00:47:17,489
ـ"وانطلقت الاسطوانة الفضية ووراءها خط اللهب والدخان

624
00:47:17,573 --> 00:47:20,951
تسابق الريح كلما اخترقت السماء

625
00:47:21,035 --> 00:47:23,245
هؤلاء الاولاد من ييج كريك

626
00:47:23,287 --> 00:47:25,998
يستخدمون عقولهم ليس عضلاتهم

627
00:47:26,082 --> 00:47:29,585
ولا يلعبوا بالكرة بل بنار أبولو"ـ

628
00:47:29,627 --> 00:47:31,795
أهلاً هومر

629
00:47:31,880 --> 00:47:35,925
أهلاً دوروثى 
 أمن الممكن أن توقع لى صحيفتى؟

630
00:47:36,009 --> 00:47:38,303
بالطبع

631
00:47:38,387 --> 00:47:40,931
أنا أعلم أنك ستصبح مشهوراً يوماً ما

632
00:47:43,976 --> 00:47:48,522
هـ و م ر

633
00:47:49,982 --> 00:47:52,526
من منكم هومر هيكام؟

634
00:47:53,861 --> 00:47:56,113
معذرة

635
00:47:59,117 --> 00:48:01,995
مما يكلف دافعى الضرائب .. 
 ماذا يحدث بحق السماء.؟

636
00:48:02,037 --> 00:48:04,539
سيدة رايلى هذا ليس شأنك

637
00:48:04,623 --> 00:48:06,875
انتم تقيدون هؤلاء الاولاد

638
00:48:06,959 --> 00:48:11,338
أنتم تقيدونهم فى مدرسة يا سيد ترنر

639
00:48:11,380 --> 00:48:14,508
ربما تكونى قد سمعتى عن حرائق الغابات الاسبوع الماضى

640
00:48:14,592 --> 00:48:18,220
لقد احترق الكثير من الاشجار 
 سيد ترنر فك قيود الاولاد

641
00:48:18,304 --> 00:48:20,890
لقد وجدوا صاروخ على جانب الطريق

642
00:48:20,974 --> 00:48:24,227
كنا نعلم أنه هو السبب فى الحريق لكن مالم نعلمه هو من أين أتى

643
00:48:24,311 --> 00:48:27,147
حتى صباح اليوم

644
00:48:27,189 --> 00:48:30,192
سيد هيكام أتعرف عدد الصواريخ؟

645
00:48:30,234 --> 00:48:32,194
لا يا سيدى

646
00:48:44,541 --> 00:48:47,085
إن لم تكن قاصر كنت ستذهب لسجن الولاية

647
00:48:47,168 --> 00:48:49,837
أنا أعرف يا أبى 
 هومر سبق لى أن أنزعجت منك

648
00:48:49,921 --> 00:48:52,256
وسبق لى أن غضبت منك

649
00:48:52,340 --> 00:48:55,301
لكنها أول مرة فى حياتى أشعر بالعار بسببك

650
00:48:58,222 --> 00:49:02,351
توقف .. توقف

651
00:49:02,435 --> 00:49:05,354
ادخل السيارة يا هومر

652
00:49:05,396 --> 00:49:07,356
اركب السيارة

653
00:49:07,398 --> 00:49:10,693
أيها الأحمق يجب على أن أقتلك

654
00:49:16,366 --> 00:49:19,953
لسنا فى المنجم يا هيكام 
 هذا ليس من شأنك

655
00:49:20,037 --> 00:49:22,414
اركب السيارة يا بنى

656
00:49:23,624 --> 00:49:26,210
اسمعنى أيها المخمور اللعين

657
00:49:26,293 --> 00:49:29,755
إن كان والد هذا الصبى على قيد الحياة 
 كان ليركل مؤخرتك

658
00:49:29,797 --> 00:49:31,882
لذا سأفعل هذا بدلاً منه

659
00:49:31,966 --> 00:49:35,511
إن رأيته بكدمة 
 ستحصل على ندبة

660
00:49:35,595 --> 00:49:38,389
إن رأيته يعرج 
 ستحصل على عكازين

661
00:49:39,891 --> 00:49:43,227
أتسمعنى؟ أتسمعنى؟

662
00:49:47,524 --> 00:49:50,110
سأشكوك لاتحاد العمال

663
00:49:50,194 --> 00:49:52,696
عليك اللعنة انت والاتحاد اللعين

664
00:50:08,672 --> 00:50:13,552
أبوك كان أفضل رجل عملت معه

665
00:50:19,308 --> 00:50:21,602
كنت محظوظاً بمعرفته

666
00:51:11,823 --> 00:51:13,741
هيا

667
00:51:47,945 --> 00:51:51,782
لقد رأونا يقبض علينا

668
00:51:51,865 --> 00:51:54,868
نحن نعتبر مدانون سابقون

669
00:51:54,952 --> 00:51:57,162
لن يرقصن معنا

670
00:51:57,246 --> 00:52:00,541
كوينتن 
 أنت لا تعرف شيئاً عن الفتيات

671
00:52:03,378 --> 00:52:07,090
سمعت أنها انفصلت عن صديقها

672
00:52:09,593 --> 00:52:12,345
أراك لاحقاً يا فاقد الأمل

673
00:52:40,000 --> 00:52:42,043
أهلاً هومر

674
00:52:42,127 --> 00:52:44,045
أهلاً دوروثى

675
00:52:44,130 --> 00:52:48,718
جيم انظر من هنا

676
00:52:48,801 --> 00:52:51,261
ألم يفت موعد نومك؟

677
00:52:51,304 --> 00:52:53,931
هيا بنا

678
00:52:53,973 --> 00:52:56,517
أهلاً جيم

679
00:52:57,644 --> 00:53:01,356
تفضل

680
00:53:30,804 --> 00:53:33,181
أهلاً فالانتاين

681
00:53:35,559 --> 00:53:38,311
أنا سعيدة لأنك لم تذهب للسجن

682
00:53:52,286 --> 00:53:56,206
بالتأكيد كان من المثير أن ترى صواريخك تطير

683
00:54:36,541 --> 00:54:40,545
هل شاهدتى فيلم فرانكنشتين والرجل الذئب؟

684
00:54:47,094 --> 00:54:49,054
هومر

685
00:54:49,096 --> 00:54:51,723
هومر .. هنا

686
00:54:51,808 --> 00:54:56,145
هومر هومر 
 ماذا هناك؟

687
00:55:08,534 --> 00:55:11,537
أمى .. أمى

688
00:55:11,620 --> 00:55:14,998
أمى؟

689
00:55:15,082 --> 00:55:18,335
لقد كان والدك دوماً البطل

690
00:55:18,419 --> 00:55:22,089
أقسم أنه لو مات لن أذرف دمعة واحدة

691
00:55:41,527 --> 00:55:43,487
انها تصعد

692
00:56:10,850 --> 00:56:12,810
من هذا؟

693
00:56:23,155 --> 00:56:27,117
إنه بيكوفسكى

694
00:56:31,706 --> 00:56:33,666
هذا جون هيكام

695
00:56:35,126 --> 00:56:37,503
أبى أبى 
 سقط الكابل

696
00:56:37,545 --> 00:56:39,547
ربما يكون مصاب بكسر فى الجمجمة

697
00:56:43,677 --> 00:56:48,432
ابتعدوا عن الطريق 
 دعونا نمر

698
00:56:50,351 --> 00:56:55,272
سأخبرك بشىء يا هومر 
 لولا والدك كان سيموت عدة رجال

699
00:57:40,321 --> 00:57:42,781
شكراً يا دكتور

700
00:57:42,865 --> 00:57:45,784
مع السلامة

701
00:58:03,554 --> 00:58:08,100
يقول الطبيب

702
00:58:08,142 --> 00:58:12,313
أنه من الممكن أن يفقد والدك عينه

703
00:58:12,397 --> 00:58:16,943
يجب أن يذهب للمستشفى فى تشارلستون

704
00:58:17,027 --> 00:58:19,988
والشركة لن تدفع كل مصاريف العلاج

705
00:58:20,030 --> 00:58:24,618
سأذهب للعمل فى المنجم وسأطلب منهم أن يسجلونى هناك

706
00:58:24,701 --> 00:58:27,662
لا يمكنك ذلك يا جيم 
 لديك دراستك

707
00:58:27,705 --> 00:58:31,375
الشركة تمتلك هذا البيت يا أمى وكل الأثاث به

708
00:58:31,459 --> 00:58:35,129
إن تركت دراستك ستفقد منحتك

709
00:58:35,171 --> 00:58:40,051
أنا الأكبر يا هومر وهذه مسؤوليتى 
 سأعمل أنا فى المنجم

710
00:59:16,340 --> 00:59:19,259
تفضل يا سيد ترنر 
 شكراً سيدة وايد

711
00:59:23,306 --> 00:59:26,851
العمل فى منجم الفحم وظيفة شريفة

712
00:59:29,896 --> 00:59:32,565
ليس هناك ما تخجل منه

713
00:59:47,081 --> 00:59:49,458
سيدة رايلى 
 سيدة ايلى

714
01:01:17,845 --> 01:01:19,763
شغل مصباحك يا فتى

715
01:02:05,979 --> 01:02:08,481
أتتذكر عندما أعطيتنى هذه يا جون؟

716
01:02:08,565 --> 01:02:11,025
كريستالات الكربون من المنجم

717
01:02:11,110 --> 01:02:15,072
نعم فى شهر العسل 
 شاطىء ميرتل

718
01:02:16,449 --> 01:02:20,578
وقلت "كنتى دوماً تريدين الماس

719
01:02:20,662 --> 01:02:24,457
لكن هذا أفضل ما يمكننى فعله"ـ

720
01:02:24,541 --> 01:02:28,712
أنا لم أريد الماسات يا جون

721
01:02:34,760 --> 01:02:36,720
هذه السنة

722
01:02:36,762 --> 01:02:40,057
كانت صعبة فى المنجم

723
01:02:41,726 --> 01:02:44,270
الأعصاب مشدودة

724
01:02:44,354 --> 01:02:47,482
والكلام كثير عن الاضراب

725
01:02:47,565 --> 01:02:51,986
والحادثة تزيد الأمر سوء

726
01:02:53,447 --> 01:02:55,782
بشكل ما

727
01:02:55,866 --> 01:02:59,995
أنا مسؤول عما حدث للسيد بايكوفسكى

728
01:03:00,079 --> 01:03:02,498
اسمعنى يا هومر

729
01:03:04,250 --> 01:03:06,585
الشهر الماضى

730
01:03:06,627 --> 01:03:10,923
أعطيته الفرصة ليرجع لورشة الماكينات

731
01:03:10,965 --> 01:03:12,925
وقد رفض ذلك

732
01:03:12,967 --> 01:03:16,303
أجل بقى فى المنجم لأن الراتب كان أفضل

733
01:03:16,388 --> 01:03:19,432
كان هذا قراره

734
01:03:19,474 --> 01:03:22,769
أتفهمنى؟

735
01:03:22,811 --> 01:03:24,771
نعم يا سيدى

736
01:03:26,816 --> 01:03:32,113
أوجدت التنقيب عن الغحم سيئاً كما كنت تظن؟

737
01:03:32,196 --> 01:03:34,656
لا أظن ذلك

738
01:03:36,201 --> 01:03:38,870
لكن تقريباً

739
01:03:58,391 --> 01:04:02,895
الكل يرسلون تحياتهم 
 مايكل وبيلى

740
01:04:02,979 --> 01:04:05,147
فالانتاين كارمينا

741
01:04:05,232 --> 01:04:07,192
ماذا عن السيدة رايلى؟

742
01:04:07,234 --> 01:04:12,197
ليست فى الجوار 
 يقولون أنها مع صديقها فى ولش

743
01:04:13,407 --> 01:04:16,910
إذاً كيف تسير الأمور هنا؟

744
01:04:20,498 --> 01:04:22,917
تعتاد على الأمر بعد فترة

745
01:04:24,168 --> 01:04:27,338
كما أن لجرف الفحم فوائده

746
01:04:27,380 --> 01:04:29,924
أنظروا

747
01:04:30,008 --> 01:04:33,887
لهذا يضربنى زوج أمى بقوة

748
01:04:33,971 --> 01:04:36,890
بعد شهر واحد هنا تستطيع أن تطرحه أرضاً

749
01:04:39,476 --> 01:04:42,103
أنا لست مستعجل

750
01:04:51,990 --> 01:04:54,450
أراكم لاحقاً يا شباب 
 حسناً نراك لاحقاً

751
01:04:54,534 --> 01:04:56,452
مع السلامة لا هومر

752
01:04:58,038 --> 01:05:00,999
فى اسم المسيح آمين

753
01:05:01,083 --> 01:05:03,001
آمين

754
01:05:07,256 --> 01:05:10,676
نقدر هذه التضحية يا هومر

755
01:05:10,760 --> 01:05:15,223
لكن قريباً سيمكنك الرجوع لمدرسة واكمال دراستك

756
01:05:16,558 --> 01:05:18,560
لن ارجع للمدرسة

757
01:05:18,643 --> 01:05:21,062
باقى شهور قليلة فى الفصل الدراسى

758
01:05:21,104 --> 01:05:23,439
سأبقى كما أنا

759
01:05:23,524 --> 01:05:26,443
أرى أنه يجب عليك إكمال دراستك الثانوية

760
01:05:29,280 --> 01:05:31,490
اخبره يا جون

761
01:05:33,159 --> 01:05:35,619
ليس هومر صغيراً الآن

762
01:05:37,830 --> 01:05:40,791
لا يجب أن أخبره ما عليه أن يفعل

763
01:05:53,389 --> 01:05:57,518
ما أقوله يا جون هو أن الخصم لم يجرى وفقاً للعقد

764
01:05:57,602 --> 01:05:59,520
لقد اضطرت الشركة أن تفعل ذلك

765
01:05:59,604 --> 01:06:02,064
أنت تعرف أن الاتحاد لن يقف مكتوف الأيدى

766
01:06:02,148 --> 01:06:06,277
انس الأمر يا جايك 
 هذا أول يوم لى بعد العودة

767
01:06:11,325 --> 01:06:15,120
مهلاً لينى كيف يعمل؟

768
01:06:15,204 --> 01:06:17,206
انه فتى صلب يا جون

769
01:06:17,289 --> 01:06:20,292
من الجيد أن نراك مرة أخرى 
 شكراً

770
01:06:24,589 --> 01:06:29,260
أنا ذاهب للمقدمة أتأتى معى؟

771
01:06:33,431 --> 01:06:36,142
مع أنى ليس معى

772
01:06:36,226 --> 01:06:39,521
تلك الشهادة من الجامعة فهم يسمعون كلامى

773
01:06:39,605 --> 01:06:41,523
أتعلم لماذا؟

774
01:06:41,607 --> 01:06:44,526
لأنك تعرف أكثر منهم

775
01:06:44,610 --> 01:06:47,821
هذا صحيح

776
01:06:47,905 --> 01:06:51,659
أنا أعرف المنجم كما أعرف صديقى

777
01:06:51,743 --> 01:06:55,497
يمكننى من نظرة واحدة هنا ...ـ

778
01:06:57,374 --> 01:06:59,668
أأنت بخير؟

779
01:06:59,710 --> 01:07:02,004
نعم 
 لا أخاف من حفنة من تراب الفحم

780
01:07:02,087 --> 01:07:05,090
لقد ولدت لتكون هذه وظيفتى يا هومر

781
01:07:05,174 --> 01:07:09,011
ولا يفاجئنى أن تكون أنت أيضاً كذلك

782
01:07:09,095 --> 01:07:11,681
لنذهب لنراهم يجرفون بعض الفحم

783
01:07:19,064 --> 01:07:23,485
إلسى حضرى العشاء .. لحظة واحدة

784
01:07:23,568 --> 01:07:25,987
يجب أن أجرى اتصالاً

785
01:07:31,410 --> 01:07:33,328
هومر

786
01:07:35,414 --> 01:07:39,084
لقد كنت فى البلدة اليوم وسمعت بعض الكلام

787
01:07:51,890 --> 01:07:55,226
من الصعب أن تبقى الأسرار فى هذه البلدة

788
01:07:55,311 --> 01:07:58,314
لكنى حاولت

789
01:07:58,397 --> 01:08:03,277
أتعلم أنه يشاع فى البلدة أنى أخرج مع شاب من ولش

790
01:08:03,361 --> 01:08:06,280
كنت أتمنى أن تكون صحيحة

791
01:08:06,364 --> 01:08:11,619
أخبرونى أن السرطان قد يمر بمرحلة سكون 
 لذا لدى بعض الوقت

792
01:08:11,703 --> 01:08:14,247
أهناك ما يمكننى فعله؟

793
01:08:14,331 --> 01:08:17,626
يمكنك أن تقبل اعتذارى

794
01:08:17,709 --> 01:08:20,420
لماذا؟

795
01:08:20,504 --> 01:08:22,923
عمل حياتى هو التدريس

796
01:08:22,965 --> 01:08:26,468
وكنت أظن أنه إن فزتم بجائزة معرض العلم

797
01:08:26,552 --> 01:08:31,432
وفزتم بمنح راسية وأنجزنم عملاً جيداً فى حياتكم

798
01:08:31,516 --> 01:08:34,310
كانت حياتى ستعنى شيئاً

799
01:08:36,396 --> 01:08:38,314
هومر

800
01:08:41,151 --> 01:08:43,486
أتعلم؟

801
01:08:43,570 --> 01:08:48,450
أحياناً لا يجب أن تستمع لأى شخص آخر

802
01:08:48,534 --> 01:08:51,537
يجب فقط أن تستمع لداخلك

803
01:08:51,621 --> 01:08:54,624
لا ينبغى أن تنتهى فى المنجم

804
01:08:54,707 --> 01:08:58,169
أتعلم لماذا؟ 
 لأنى أظن أن لديك خطط أخرى

805
01:08:58,253 --> 01:09:01,673
أريدك أن تعرف شيئاً

806
01:09:01,756 --> 01:09:06,010
أنا فخورة بك فعلاً

807
01:09:06,094 --> 01:09:09,013
مهما كانت اختياراتك

808
01:10:50,247 --> 01:10:54,793
بعد اذنك 
 هل كوينتن موجود؟

809
01:10:59,632 --> 01:11:01,175
كوينتن

810
01:11:06,014 --> 01:11:10,018
هومر أعرفت حل تلك المعادلة وحدك؟

811
01:11:10,102 --> 01:11:13,772
حسناً إن كنت محقاً فى حساباتى 
 هذا يعنى أن..ـ

812
01:11:13,856 --> 01:11:16,817
هذا يعنى أننا لم نتسبب فى تلك الحرائق 
 كوينتن ماذا تفعل؟

813
01:11:16,901 --> 01:11:20,404
والآن أوك ثلاثة كان الوحيد الذى لم نجده ذلك اليوم

814
01:11:20,488 --> 01:11:23,074
وأفضل استنتاج لوقت سقوط أوك ثلاثة

815
01:11:23,157 --> 01:11:26,201
كان من المؤكد 14 ثانية

816
01:11:26,286 --> 01:11:28,621
إن ساعدتنى فى جزئية الاطلاق

817
01:11:28,705 --> 01:11:32,375
سنعرف أين سقط هذا الصاروخ

818
01:11:46,057 --> 01:11:48,643
ستة آلاف وثلاثمئة وثمان وعشرون قدم

819
01:11:49,727 --> 01:11:52,479
ـ 1.2 ميل

820
01:11:53,857 --> 01:11:55,775
هومر 
 نعم

821
01:11:58,403 --> 01:12:03,074
أستخبر روى لى وأوديل بمكان سكنى؟

822
01:12:03,158 --> 01:12:08,079
حتى إن سكنت فى قصر الحاكم فذلك لا يشكل فرقاً

823
01:12:08,164 --> 01:12:11,792
لأنهم سيظلون يرونك غريب الأطوار

824
01:12:16,381 --> 01:12:19,050
أراك فى الفجر

825
01:12:19,134 --> 01:12:21,886
ألن تذهب للمنجم؟

826
01:12:21,970 --> 01:12:24,389
من الآن أنا لا أعمل هناك

827
01:12:39,906 --> 01:12:41,866
1

828
01:12:48,749 --> 01:12:50,667
2

829
01:13:00,094 --> 01:13:02,054
99

830
01:13:05,934 --> 01:13:07,852
107

831
01:13:27,373 --> 01:13:29,625
126

832
01:13:30,710 --> 01:13:33,588
ـ6300 قدم

833
01:13:33,630 --> 01:13:35,965
سيكون فى مكان قريب من هنا

834
01:13:59,866 --> 01:14:02,827
ما هو خطأنا؟

835
01:14:02,870 --> 01:14:06,665
لا أعرف .. سأتأكد من الحسابات مرة أخرى

836
01:14:16,509 --> 01:14:18,636
أكانت الرياح شديدة فى ذلك اليوم؟

837
01:14:18,720 --> 01:14:21,055
لا أتذكر

838
01:14:21,139 --> 01:14:23,307
لأنه إن كانت كذلك

839
01:14:23,350 --> 01:14:25,977
من المحتمل أنها أتت من الغرب

840
01:14:26,061 --> 01:14:28,647
مما يعنى أنها قد تكون دفعت الصاروخ

841
01:14:30,816 --> 01:14:32,734
إالى هناك

842
01:14:36,989 --> 01:14:39,324
مذهل.

843
01:14:47,876 --> 01:14:51,338
سيد هايز إلى أين أنت ذاهب؟

844
01:14:51,421 --> 01:14:54,173
حسنا ارجعوا جميعاً لمقاعدكم

845
01:14:54,258 --> 01:14:58,721
سيدة ستاتون سيدة بلو ارجعوا لمقاعدكم 
 سيد هانكوك

846
01:14:59,805 --> 01:15:01,890
وانت أيضاً سيد ويلسون

847
01:15:06,437 --> 01:15:08,355
ماذا يحدث هنا يا سيدة رايلى؟

848
01:15:08,440 --> 01:15:12,194
لم يتسببوا هم فى الحرائق يا سيد ترنر

849
01:15:12,235 --> 01:15:15,029
أولاً أنت لست طالباً بهذا الفصل

850
01:15:15,072 --> 01:15:17,115
ولا أنت يا سيد ترنر

851
01:15:17,199 --> 01:15:19,117
لم لا تترك الفتى يدافع عن نفسه؟

852
01:15:19,201 --> 01:15:23,246
وثانياً هذا الصاروخ لا يثبت شيئاً

853
01:15:23,330 --> 01:15:26,124
لقد اعترف أنك فقدت بعض الصواريخ

854
01:15:26,208 --> 01:15:28,251
لا يمكنك استنتاج

855
01:15:28,336 --> 01:15:31,798
أنه ليس صاروخ آخر هو السبب فى الحرائق 
 بلى يمكننى

856
01:15:38,764 --> 01:15:41,391
أنفهم من ذلك يا سيد هيكام أنت 
 منذ تركك للمدرسة قد أصبحت خبيراً

857
01:15:41,433 --> 01:15:44,728
ليس فقط فى الصواريخ بل فى حساب المثلثات!!ـ

858
01:15:44,770 --> 01:15:46,730
واضح أنك تعلمت فى المنجم

859
01:15:46,772 --> 01:15:49,566
أكثر مما تعلمت فى المدرسة

860
01:15:49,608 --> 01:15:54,112
دع الصبى يتكلم 
 ابدأ يا هومر

861
01:15:54,197 --> 01:15:58,201
هذه الحرائق كانت بالقرب من ولش 
 على بعد ثلاثة أميال من منصة الاطلاق

862
01:15:58,284 --> 01:16:02,913
وفى ذلك الوقت أفضل بعد قد وصلنا له كان 
 ـ1.2 ميل

863
01:16:02,998 --> 01:16:05,625
وهو نفس البعد الذى وصل إليه هذا الصاروخ يا سيد ترنر

864
01:16:05,709 --> 01:16:09,921
انظر لقد سقط بعد 14 ثانية وهذا معناه

865
01:16:10,005 --> 01:16:12,674
أنه طار على ارتفاع ثلاثة أميال

866
01:16:12,758 --> 01:16:15,302
وفقاً للمعادلة

867
01:16:15,386 --> 01:16:18,764
ـ"س" تساوى نصف مربع "ج" "و"ـ

868
01:16:18,848 --> 01:16:22,435
حيث ال "س" هى الارتفاع 
 ال "ج" هى الجاذبية

869
01:16:22,477 --> 01:16:25,104
وال "و" هى الوقت الذى استغرقه الصاروخ فى الوصول للأرض

870
01:16:25,188 --> 01:16:28,191
السرعة تساوى حاصل ضرب التسارع والوقت 
 أجل يا هومر هيا

871
01:16:28,275 --> 01:16:30,527
أتتابعنى يا سيد ترنر؟

872
01:16:30,611 --> 01:16:33,697
حسناً نحن متأثرون جداً

873
01:16:33,781 --> 01:16:37,826
لكن أتمانع اخبارى إن لم تكن أنتم من تسبب فى الحريق 
 إذاً من الذى فعل ذلك؟

874
01:16:40,079 --> 01:16:42,122
ما هذا؟

875
01:16:42,206 --> 01:16:46,543
مهما كان .. هذا عمل مبدع 
 الأجنحة متحركة

876
01:16:46,628 --> 01:16:48,838
هذا ليس صاروخاً على الاطلاق

877
01:16:48,922 --> 01:16:51,341
هذا وميض للطائرات

878
01:16:53,510 --> 01:16:57,514
هناك مطار بولش فوق مكان بدء الحرائق

879
01:17:06,858 --> 01:17:10,695
سيد هيكام احضر لمكتبى بمجرد أن تأتى للمدرسة

880
01:17:10,778 --> 01:17:14,907
أنت تنوى الالتحاق بالمعرض العلمى أليس كذلك؟

881
01:17:14,991 --> 01:17:17,159
نعم يا سيدى نحن ننوى ذلك

882
01:17:17,202 --> 01:17:19,829
حسناً إن كنت تنوى تمثيل بيج كريك

883
01:17:19,913 --> 01:17:22,874
يجب أن تسجل كطالب فى بيج كريك

884
01:17:24,919 --> 01:17:28,339
مذهل

885
01:17:31,175 --> 01:17:33,343
أيمكنك الرسم جيداً حتى يتمكن السيد بولدن من صنعه؟

886
01:17:33,428 --> 01:17:35,388
نعم دعنى أرى

887
01:17:35,430 --> 01:17:38,099
هومر

888
01:17:38,183 --> 01:17:41,353
أهلاً أبى 
 ماذا تفعلون هنا؟

889
01:17:41,394 --> 01:17:44,689
سيد هيكام لم نكن نحن السبب فى الحريق

890
01:17:44,773 --> 01:17:47,067
لم يكن حتى صاروخنا 
 لقد كان وميض طائرات

891
01:17:47,151 --> 01:17:49,194
اذهبوا جميعاً لبيوتكم

892
01:17:49,278 --> 01:17:51,238
حسناًيا سيدى

893
01:18:07,798 --> 01:18:12,386
لهذا تغيبت عن العمل اليوم؟ 
 نعم يا سيدى

894
01:18:16,182 --> 01:18:19,769
ظننتك قد رميت هذا الهراء خلف ظهرك يا هومر

895
01:18:19,852 --> 01:18:22,479
ظننتك لن تفعل ذلك مرة أخرى 
 أبى هذا ليس هراء

896
01:18:22,563 --> 01:18:24,898
أنا لا أريد أن أتجادل معك الآن

897
01:18:24,983 --> 01:18:27,360
أنظر يا بنى

898
01:18:27,444 --> 01:18:31,072
لا يمكننى أن أخبرك كم كنت فخوراً بك 
 فى الاسابيع الماضية

899
01:18:31,114 --> 01:18:35,910
أعنى أنك كنت تقوم بعمل عظيم فى المنجم

900
01:18:35,994 --> 01:18:38,830
وإن استمريت ستحصل على وظيفتى فى يوم من الأيام

901
01:18:38,914 --> 01:18:42,084
الجميع يقولون ذلك

902
01:18:43,294 --> 01:18:46,297
أتعرف كم سيشعرنى ذلك بالفخر؟

903
01:18:47,548 --> 01:18:49,550
أبى ..ـ

904
01:18:49,634 --> 01:18:55,306
أريد أن أخبرك أنه  إن كانت الصواريخ بتلك الأهمية بالنسبة لك

905
01:18:55,390 --> 01:18:59,269
لك ما تريد طالما أنت حذر

906
01:18:59,311 --> 01:19:02,022
هناك هوايات أسوأ للمرء أن يحبها

907
01:19:02,106 --> 01:19:05,943
لكن تفويت العمل غير مقبول

908
01:19:05,985 --> 01:19:08,737
يجب أن تعرف ذلك

909
01:19:08,821 --> 01:19:12,491
لذا اذهب لجايك

910
01:19:12,575 --> 01:19:15,369
واخبره بأنك ستعمل فى وردية الليل

911
01:19:15,453 --> 01:19:16,787
لا

912
01:19:20,917 --> 01:19:24,504
منجم الفحم هو  حياتك وليس حياتى

913
01:19:30,261 --> 01:19:33,139
لن اذهب هناك أبداً

914
01:19:39,187 --> 01:19:41,647
أود الذهاب للفضاء

915
01:20:04,964 --> 01:20:08,926
هومر هيكام .. روى لى كوك .. كوينتن ويلسون

916
01:20:09,010 --> 01:20:11,220
وشيرمان أوديل من مدرسة بيج كريك

917
01:20:11,304 --> 01:20:14,182
لابداعهم فى عرض تقنيات صناعة صواريخ الهواة

918
01:20:34,329 --> 01:20:36,789
لا أصدق أننا هزمنا الفتى ذو الكلب الآلى

919
01:20:36,873 --> 01:20:40,543
وأنا ظننت أن اختراع الأذن الثاقبة كان سينجح

920
01:20:40,586 --> 01:20:43,088
جعلت السيدة وايد تعمل على ترتيبات السفر

921
01:20:43,172 --> 01:20:47,092
لذا عليكم اختيار من منكم سيذهب لانديانابوليس

922
01:20:47,176 --> 01:20:49,887
سنذهب جميعاً 
 نعم

923
01:20:49,929 --> 01:20:53,808
كنت أتمنى يا بنى 
 لكننا لا نستطيع تحمل تكاليف سفركم كلكم

924
01:20:53,892 --> 01:20:57,937
فقط واحد منكم 
 اخبرونى الجمعة القادمة

925
01:20:58,021 --> 01:21:01,024
لقد قمتم بعمل جيد اليوم

926
01:21:12,245 --> 01:21:15,331
سأحتاج حقيبة وعناوينكم يا شباب

927
01:21:15,415 --> 01:21:18,751
لأننى سأود ارسال البطاقات لبريدية لكم 
 اسكت يا روى لى

928
01:21:18,835 --> 01:21:21,838
أنت تعرف أنك انت الذى ستذهب يا هومر

929
01:21:21,922 --> 01:21:23,840
نعم 
 نعم

930
01:21:23,924 --> 01:21:27,094
ارسل تحياتنا للعالم الخارجى

931
01:21:27,678 --> 01:21:29,429
أنعرف ما نريد؟ 
 نعم

932
01:21:29,513 --> 01:21:31,264
أنحصل عليه؟ 
 لا

933
01:21:31,348 --> 01:21:35,227
كل من هم موافقون على الاضراب ليقولوا أجل

934
01:21:35,311 --> 01:21:36,729
أجل

935
01:21:36,812 --> 01:21:39,106
حسناً هيا بنا

936
01:21:39,190 --> 01:21:42,026
أغلقوها

937
01:21:42,110 --> 01:21:46,281
اضراب اضراب اضراب

938
01:22:03,841 --> 01:22:05,968
حسناً انهم يشغلون أنفسهم بشىء

939
01:22:06,052 --> 01:22:07,970
الجميع يقولون أن الأمر سيطول

940
01:22:08,054 --> 01:22:11,098
أجل سيطول 
 إن كنت سأقول شيئاً

941
01:22:11,182 --> 01:22:13,142
سأقول ناكرو جميل ملاعين

942
01:22:13,185 --> 01:22:16,980
أمى أرأيتى الحقيبة الكبيرة الخضراء؟ 
 ابحثت فى العلية؟

943
01:22:17,064 --> 01:22:21,235
لا أعرف .. 
 جون أتعرف أين الحقيبة؟

944
01:22:23,487 --> 01:22:27,074
كيف لى أن أعرف بحق الجحيم؟

945
01:22:27,158 --> 01:22:29,160
لا أعرف

946
01:22:43,801 --> 01:22:47,513
جون 
 ابقوا جميعاً بالداخل

947
01:22:49,557 --> 01:22:53,936
فيرون

948
01:22:54,020 --> 01:22:56,105
سأقتل هذا اللعين

949
01:22:56,189 --> 01:22:58,191
لا تكن غبياً

950
01:22:58,274 --> 01:23:03,029
ماذا نفعل؟ 
 لا شىء

951
01:23:03,113 --> 01:23:06,783
المخمور اللعين لا يستطيع التصويب

952
01:23:06,867 --> 01:23:09,035
لقد حاول قتلك يا أبى لا يمكنك فقط الوقوف

953
01:23:09,078 --> 01:23:11,872
لا تزعج نفسك يا هومر

954
01:23:11,956 --> 01:23:14,458
لديك ما هو أهم

955
01:23:14,542 --> 01:23:18,296
اذهب للبحث عن الحقيبة

956
01:23:22,133 --> 01:23:25,136
انس الأمر يا هومر

957
01:23:25,220 --> 01:23:27,138
اسكت يا جيم

958
01:23:27,222 --> 01:23:32,269
اسمع أنا آسف لما يحدث 
 هذا ليس خطأى

959
01:23:32,352 --> 01:23:35,355
ماذا تريد منى؟ 
 احترس لنفسك يا هومر

960
01:23:35,439 --> 01:23:37,899
إن فزت فى انديانابوليس ربما استطيع الذهاب للجامعة

961
01:23:37,983 --> 01:23:40,026
وربما أستطيع الحصول على وظيفة فى كيب كانافريل

962
01:23:40,111 --> 01:23:43,322
ليس هنا شىء لى أن أفعله 
 البلدة تموت

963
01:23:43,406 --> 01:23:45,658
المنجم ينضب والجميع يعرف ذلك إلا أنت

964
01:23:45,742 --> 01:23:49,120
أتريد الرحيل من هنا لهذا الحد ؟ 
 اذهب   اذهب

965
01:23:49,204 --> 01:23:50,497
نعم سأذهب 
 نعم سأذهب

966
01:23:50,580 --> 01:23:51,914
اذهب   اذهب

967
01:23:51,957 --> 01:23:57,170
وسأرحل إلى الأبد ولن أنظر خلفى

968
01:24:40,383 --> 01:24:42,802
مرحباً فى انديانابوليس

969
01:24:42,886 --> 01:24:45,930
زائرو المعرض يضمون طلاب من جميع التخصصات

970
01:24:46,014 --> 01:24:48,266
من المجتمع العلمى القومى

971
01:24:48,350 --> 01:24:50,644
سيفتح المعرض للجمهور فى اليومين القادمين

972
01:24:50,686 --> 01:24:55,649
وفى اليوم التالى سيصل المحكمون لاختيار الفائزين

973
01:24:55,733 --> 01:25:00,821
بمجرد سقوط الصاروخ سنعرف 
 إلى أى ارتفاع قد وصل

974
01:25:03,783 --> 01:25:06,494
ما ترونه الآن هو فوهة ديلافال

975
01:25:06,578 --> 01:25:08,746
أيعرف أى منكم ما هى؟

976
01:25:19,383 --> 01:25:22,219
الحكام دائماً يختارون أكثر المعروضات كلفةً

977
01:25:22,303 --> 01:25:24,221
هذا الشاب ذو البيوسفير سيحصل على الجائزة

978
01:25:24,305 --> 01:25:28,184
لا أظن ذلك .. أنا أراهن على هذا الولد ذو عرض الصاروخ

979
01:25:28,226 --> 01:25:31,187
أرأيتيه؟ أنه شيق

980
01:25:36,235 --> 01:25:38,904
السيد أوينز لمكتب الأمن

981
01:25:38,988 --> 01:25:41,198
السيد أوينز إلى مكتب الأمن من فضلك

982
01:25:50,416 --> 01:25:53,919
ليس لدينا المتسع من الوقت يا روى لى 
 التحكيم سيكون غداً

983
01:25:54,004 --> 01:25:55,922
لا يمكننا فعل شىء بدون السيد بولدن

984
01:25:56,006 --> 01:25:58,300
ولا يمكنه الاقتراب من الورشة

985
01:25:58,383 --> 01:26:02,262
لقد سرقوا حتى صورة فون براون التى لدى

986
01:26:02,346 --> 01:26:04,264
لقد سرقوا كل شىء

987
01:26:13,441 --> 01:26:15,985
ليون ماذا تفعل هناك؟

988
01:26:16,069 --> 01:26:18,237
أنت تعرف انك لا يجب أن تكون هنا

989
01:26:18,280 --> 01:26:20,574
أعرف يا إلسى لكن هومر فى مشكلة

990
01:26:35,548 --> 01:26:39,844
إلسى ليست لدى القدرة على إنهاء هذا الاضراب

991
01:26:39,928 --> 01:26:42,847
الرؤساء يسمعون كلامك سيفعلون ما تخبرهم به

992
01:26:42,931 --> 01:26:45,475
لن أترجى

993
01:26:45,559 --> 01:26:49,104
هؤلاء الملاعين من الاتحاد

994
01:26:49,188 --> 01:26:51,940
أهذا هو السبب يا جون؟ أهو كبرياءك؟

995
01:26:51,982 --> 01:26:54,442
لا السبب هو الأفضل لكولوود

996
01:26:54,527 --> 01:26:59,615
إن لم ينتج هذا المنجم ستموت البلدة

997
01:26:59,657 --> 01:27:03,494
أتظنين أن الاتحاد يهمه هذا؟

998
01:27:03,578 --> 01:27:06,122
إنهم مجرد ملاعين طماعين

999
01:27:06,206 --> 01:27:08,124
اسكت يا جون 
 اسكت

1000
01:27:08,208 --> 01:27:11,378
هومر قال فى مرة أنك تحب المنجم أكثر من أسرتك

1001
01:27:11,461 --> 01:27:13,880
وقد فوتّ ذلك لأننى لا أود تصديقه

1002
01:27:13,964 --> 01:27:16,925
هومر قد حصل على المساعدة من أهل البلدة

1003
01:27:17,009 --> 01:27:20,095
لقد ساعدوه فى صنع صواريخه وذهبوا ليشاهدوه يطلقهم

1004
01:27:20,179 --> 01:27:24,475
ولكن انت لم تفعل يا جون 
 أنت لم تظهر ولو لمرة

1005
01:27:24,559 --> 01:27:26,602
والآن أنا لا أطلب منك أن تؤمن بقدراته

1006
01:27:26,686 --> 01:27:29,397
لكنه ابنك بحق السماء يا جون

1007
01:27:29,481 --> 01:27:32,567
وأنا أطلب منك أن تساعده يا جون

1008
01:27:32,651 --> 01:27:34,569
إن لم تفعل سأتركك

1009
01:27:34,653 --> 01:27:37,489
سأجد عمل وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأبتعد من هنا

1010
01:27:37,573 --> 01:27:42,870
سأعيش فى شجرة إن استلزم الأمر لأبتعد عنك 
 ولا تظن أننى لن أفعل ذلك

1011
01:27:44,622 --> 01:27:46,540
أين ستذهبين؟

1012
01:27:49,043 --> 01:27:50,961
شاطىء ميرتل

1013
01:28:04,601 --> 01:28:07,562
أظن أننا نعرف أن هذا لن يصلح الأمور

1014
01:28:07,646 --> 01:28:10,065
ليس طويلاً

1015
01:28:10,149 --> 01:28:12,693
نعرف أنك فعلت ما استطعت لمساعدتنا

1016
01:28:12,777 --> 01:28:14,904
شكراً يا جايك

1017
01:28:14,987 --> 01:28:16,864
ليون

1018
01:28:16,948 --> 01:28:18,866
أجل يا جون

1019
01:28:20,326 --> 01:28:24,080
أليس لديك عملاً لتنجزه؟

1020
01:28:36,552 --> 01:28:39,388
لقد تم ارساله كن فى محطة الحافلات فى الثامنة صباحاً

1021
01:28:39,472 --> 01:28:42,224
حسناً يا أمى ولكن كيف .. ـ 
 أبوك يا هومر

1022
01:28:42,308 --> 01:28:44,560
لقد كان أبوك 
 هيا يا هومر

1023
01:28:49,483 --> 01:28:52,527
حظ سعيد يا عزيزى 
 مع السلامة

1024
01:29:05,792 --> 01:29:07,752
شكراً يا أبى

1025
01:29:21,016 --> 01:29:24,019
عندما يحترق محفز الدفع فهو يخلف وراءه خط من الغازات

1026
01:29:24,103 --> 01:29:26,563
والذى ينطلق من جزء التحويل فى الفوهة

1027
01:29:26,647 --> 01:29:28,941
إن استمر هذا الخظ من الفوهة

1028
01:29:28,983 --> 01:29:30,985
من الحنجرة بأقل من سرعة الصوت

1029
01:29:33,655 --> 01:29:36,991
يصبح مدمجاً فى جزء التحويل

1030
01:29:37,075 --> 01:29:38,993
متجاوزاً الاضطرابات وبكفاءة

1031
01:29:39,077 --> 01:29:43,665
لايلي ولز وجين كوبر من مدرسة شرادر الثانوية مكمينفيل  أوريجن

1032
01:30:01,935 --> 01:30:05,814
والآن السيدات والسادة اللحظة الحاسمة

1033
01:30:05,897 --> 01:30:09,567
جائزة أفضل إنجاز علمى مدرسى

1034
01:30:09,652 --> 01:30:13,155
الميدالية الذهبية للمعرض القومى للعلم

1035
01:30:13,239 --> 01:30:15,741
من نصيب هومر هيكام

1036
01:30:15,825 --> 01:30:19,120
كوينتن ويلسون و وروى لى كوك و شيرمان أوديل

1037
01:30:19,203 --> 01:30:23,332
من مدرسة بيج كريك الثانوية مقاطعة مكدويل ويست فيرجينيا

1038
01:30:55,033 --> 01:30:58,411
توم ويبستر من جامعة ولاية فيرجينيا 
 أود التحدث إليك عن منحة دراسية

1039
01:30:58,495 --> 01:31:02,624
جاك بالمر من فيرجينيا للعلوم 
 لدينا أفضل برنامج علمى فى البلاد حسناً؟

1040
01:31:02,708 --> 01:31:06,670
مبروك يا بنى 
 حظ سعيد

1041
01:31:09,340 --> 01:31:11,967
ماذا قال لك؟ 
 من قال ماذا؟

1042
01:31:12,051 --> 01:31:17,765
فون براون 
 كان هذا ويرنر فون براون الذى صافحته

1043
01:31:34,951 --> 01:31:38,162
هومر أنا فخورة جداً بك 
 شكراً يا أمى

1044
01:31:38,246 --> 01:31:41,582
هو ليس هنا يا عزيزى

1045
01:31:41,625 --> 01:31:44,085
أين السيدة رايلى؟

1046
01:32:00,645 --> 01:32:02,605
أهلاً سيدة رايلى

1047
01:32:05,609 --> 01:32:07,527
أهلاً هومر

1048
01:32:12,157 --> 01:32:15,201
لقد فعلتها

1049
01:32:15,286 --> 01:32:18,372
كنت أعرف ذلك

1050
01:32:18,456 --> 01:32:22,376
صبية الصواريخ سيلتحقون بالجامعة

1051
01:32:22,460 --> 01:32:25,129
لقد حصلنا جميعاً على منح دراسية

1052
01:32:25,213 --> 01:32:27,632
أتعرف؟

1053
01:32:29,134 --> 01:32:32,846
من الآن فى كل فصل دراسى

1054
01:32:32,929 --> 01:32:35,348
سأتباهى أمام كل طلابى

1055
01:32:35,432 --> 01:32:39,060
أنى قد درّست لهومر هيكام وصبية الصواريخ

1056
01:32:39,144 --> 01:32:41,688
يوماً ما

1057
01:32:41,772 --> 01:32:45,984
قد يستطيع بعض منهم عمل ما قمتم به

1058
01:32:57,622 --> 01:33:00,541
أنت تعرف هذه الأمور تستغرق بعض الوقت

1059
01:33:06,173 --> 01:33:08,091
أيمكننى أن أنزل؟

1060
01:33:22,482 --> 01:33:24,484
مرحباً يا أبى 
 مرحباً يا هومر

1061
01:33:24,568 --> 01:33:28,196
أردت أن أخبرك كم أنا ممنون 
 لما فعلته لأحلى

1062
01:33:28,280 --> 01:33:32,284
أعرف أنه لم يكن من السهل عليك 
 شكراً لك

1063
01:33:32,368 --> 01:33:35,037
سنطلق آخر صاروخ لنا اليوم فى الخامسة

1064
01:33:35,121 --> 01:33:38,666
إن أردت أن تأتى لتشاهد 
 لدى الكثير من العمل

1065
01:33:38,750 --> 01:33:42,045
حسناً كنت أسأل فقط

1066
01:33:44,798 --> 01:33:47,217
سمعت أنك قابلت بطلك

1067
01:33:49,553 --> 01:33:51,721
ولم تعرفه

1068
01:33:58,479 --> 01:34:00,397
اسمعنى

1069
01:34:00,481 --> 01:34:03,400
أعرف أننا لا نتفق فى كثير من الأشياء

1070
01:34:03,484 --> 01:34:08,072
أو قد لا نتفق فى أى شىء

1071
01:34:08,156 --> 01:34:12,869
لكنى أعرف أن بداخلى الرغبة فى أن أصبح شخصاً مهماً

1072
01:34:12,953 --> 01:34:15,747
وليس لأننى مختلف عنك

1073
01:34:15,831 --> 01:34:18,250
لكن لأننا متشابهين

1074
01:34:18,292 --> 01:34:23,005
قد أكون لدى نفس التصميم والرغبة

1075
01:34:23,089 --> 01:34:27,301
وأريد أن أصبح رجلاً صالحاً مثلك

1076
01:34:27,385 --> 01:34:30,429
أعنى بالطبع

1077
01:34:30,513 --> 01:34:34,058
الدكتور فون براون عالم كبير

1078
01:34:34,142 --> 01:34:36,561
لكنه ليس بطلى

1079
01:35:38,211 --> 01:35:42,674
هذا آخر صاروخ لنا 
 لنفعل ذلك

1080
01:35:42,757 --> 01:35:45,676
وصل السلك لأجلى 
 سأفعل شيئاً

1081
01:35:47,679 --> 01:35:49,806
أهلاً هومر 
 أهلاً

1082
01:35:49,890 --> 01:35:52,726
مبروك فوزك بجائزة معرض العلم

1083
01:35:52,809 --> 01:35:56,062
لابد أن هذا أهم شىء حدث هنا

1084
01:35:56,146 --> 01:35:59,357
كنت أفكر .. 
 إن كان لديك بعض الوقت يا هومر

1085
01:35:59,442 --> 01:36:03,196
معذرة يا دوروثى مرحباً 
 مرحباً

1086
01:36:07,158 --> 01:36:10,786
حظ سعيد 
 شكراً

1087
01:36:10,870 --> 01:36:13,330
مرحباً بالجميع 
 أيمكننى أن أحظى بانتباهكم؟

1088
01:36:13,415 --> 01:36:15,417
هيا يا هومر اجعله يطير

1089
01:36:15,500 --> 01:36:19,128
سنطلق الصاروخ خلال دقيقة 
 لكنى كنت أود أن أشكر الجميع

1090
01:36:19,213 --> 01:36:23,592
بدونكم لم نكن نستطع أن ندخل معرض العلم

1091
01:36:23,676 --> 01:36:26,554
ولم نكن لنتخطى تفجير سور أمى

1092
01:36:26,596 --> 01:36:28,973
لكننا استطعنا

1093
01:36:29,056 --> 01:36:32,601
بفضل دعمكم ومساعدتكم

1094
01:36:32,685 --> 01:36:35,104
وهذا لأجل كولوود

1095
01:36:40,110 --> 01:36:43,905
وكان هناك بعض الناس الذين آمنوا بقدراتنا قبل أن نحقق ذلك

1096
01:36:43,947 --> 01:36:47,575
نود أن نهدى هذا لهم

1097
01:36:47,618 --> 01:36:50,162
لآيك بيكوفسكى

1098
01:36:53,124 --> 01:36:56,127
للسيد بولدن لذى ساعدنا كثيراً

1099
01:36:58,755 --> 01:37:01,716
لمن ألهمتنا منذ البداية

1100
01:37:01,800 --> 01:37:04,260
معلمتنا السيدة رايلى

1101
01:37:06,346 --> 01:37:11,601
وأخيراً أود أن أهدى هذا الصاروخ لأمى ولــ

1102
01:37:16,732 --> 01:37:18,650
أبى

1103
01:37:33,459 --> 01:37:37,504
أنت تعلم إنه لن يطير إن لم يضغط أحد على الزر

1104
01:37:40,758 --> 01:37:42,885
لك ذلك إن أردت

1105
01:38:06,035 --> 01:38:09,205
عشرة   تسعة  ثمانية

1106
01:38:09,288 --> 01:38:11,874
سبعة   ستة  خمسة

1107
01:38:11,958 --> 01:38:15,670
أربعة  ثلاثة   إثنان   واحد

1108
01:38:32,105 --> 01:38:36,234
أنظر له يا هومر  إنه  يرتفع لأميال

1109
01:39:59,082 --> 01:40:03,227
تخرج صبية الصواريخ من الجامعة

1110
01:40:04,471 --> 01:40:10,689
كوينتن يعمل مهندس كيميائى فى مجال النفط

1111
01:40:12,348 --> 01:40:16,908
روى يعمل بتجارة السيارات وهو موظف بنك متقاعد

1112
01:40:20,226 --> 01:40:24,786
أوديل أصبح صاحب مزرعة ويمتلك شركة تأمين

1113
01:40:30,176 --> 01:40:35,151
إلسى هيكام عادت إلى شاطىء ميرتل فى كاليفورنيا الجنوبية عام 1979

1114
01:40:36,395 --> 01:40:42,613
توفيت فريدا رايلى بسرطان هودجكين عن عمر 31 سنة

1115
01:40:44,686 --> 01:40:48,831
توفى جون هيكام بداء فى الرئة عام 1976

1116
01:40:50,905 --> 01:40:56,294
بيعت بلدة كولوود وأغلق المنجم عام 1965

1117
01:40:57,953 --> 01:41:03,342
أصبح هومر هيكام مهندس بوكالة ناسا يدرب رواد الفضاء على مهمات المكوكات الفضائية

1118
01:41:22,000 --> 01:41:34,437
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font> 
 ترجمة أندرو وجدى 
 andrewwagdy@ymail.com

