1
00:01:05,337 --> 00:01:08,367
<i>"بداية الشتاء، 2005"</i>

2
00:01:01,986 --> 00:01:11,986
<b>{\a6}{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

3
00:01:12,907 --> 00:01:14,177
زجاجة أخرى رجاءاً

4
00:01:20,256 --> 00:01:20,976
أنا آسف

5
00:01:22,686 --> 00:01:23,946
ألن تجلبي لي شراباً!؟

6
00:01:26,686 --> 00:01:28,746
سيدتي، أين جهاز التحكم؟

7
00:02:31,454 --> 00:02:32,644
!أنزل السكين

8
00:02:36,554 --> 00:02:38,784
!أنزلها، ايها السافل

9
00:02:41,633 --> 00:02:43,863
...أرجوك... لا تدعه يقتلني

10
00:02:46,733 --> 00:02:51,133
حياتها بين يديك الآن

11
00:02:54,173 --> 00:02:56,233
!سيدتي

12
00:02:56,313 --> 00:02:57,043
!منشفة

13
00:03:44,961 --> 00:03:45,951
!توقف، عليك اللعنة

14
00:04:19,420 --> 00:04:20,860
!أيها الوغد

15
00:04:42,179 --> 00:04:43,339
!توقف

16
00:05:18,748 --> 00:05:20,808
!ارفع يديك اللعينه لـ أعلى

17
00:05:33,967 --> 00:05:35,657
هذا يكفي

18
00:05:37,467 --> 00:05:38,827
!استدر

19
00:05:45,277 --> 00:05:46,607
!على ركبتيك

20
00:05:46,707 --> 00:05:48,107
!يداك على ظهرك

21
00:07:01,744 --> 00:07:03,714
...أنا.. سوف.. اقتلك

22
00:07:13,254 --> 00:07:15,924
أنت خائف، صحيح؟

23
00:07:16,363 --> 00:07:17,763
قتلتها أيضاً، أليس كذلك؟

24
00:07:19,693 --> 00:07:21,033
ماذا فعلت لها؟

25
00:07:22,603 --> 00:07:25,123
!أجبني، أيها السافل

26
00:07:26,603 --> 00:07:31,203
أيجب عليَ أن اقطع
حنجرة والدتك المرة المقبله؟

27
00:07:36,583 --> 00:07:37,643
لا، ليس بعد

28
00:07:38,083 --> 00:07:41,313
لدي خطط كبيرة لك لاحقاً

29
00:08:15,881 --> 00:08:17,111
..قبل 15 عاماً

30
00:08:18,221 --> 00:08:19,951
بعد قتل 10 نساء

31
00:08:21,361 --> 00:08:25,051
اختفى المشتبه به في هذا الزقاق المظلم

32
00:08:26,331 --> 00:08:29,791
<i>قانون التقادم في هذه الجرائم ينتهي اليوم</i>

33
00:08:26,331 --> 00:08:33,791
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>
قانون التقادم: مُضي فتره معينه على صدور العقوبة دون تنفيذها
سواء لإختفاء الجاني أو الجهل به، بد مضي الفتره يسقط الحكم وتسقط معه العقوبه
</font>

34
00:08:30,871 --> 00:08:35,701
<i>التقينا مع المحقق
(المسؤول في هذه القضيه، (شوي هيونغ جو</i>

35
00:08:37,101 --> 00:08:42,371
<i>سيدي، ماذا عن كلمة إلى المشتبه به
و الذي ربما كان يشاهدك الآن</i>

36
00:08:44,610 --> 00:08:47,380
<i>،هناك شيء واحد
أريد أن اقوله لك</i>

37
00:08:48,280 --> 00:08:50,010
<i>أرجوك ابقى حياً</i>

38
00:08:50,280 --> 00:08:53,620
الكوريون يمجدون
فقط القتله الفاشلين

39
00:08:57,430 --> 00:08:59,950
كنتُ اشاهد ذلك

40
00:09:00,360 --> 00:09:00,880
فهمت؟

41
00:09:01,630 --> 00:09:02,220
!يا فتى

42
00:09:05,100 --> 00:09:08,470
كيف تجرؤ على تغيير
القناة حينما أكون أنا على الشاشة!؟

43
00:09:09,099 --> 00:09:11,259
أيها الملازم (شوي)، غادر رجاءاً

44
00:09:11,439 --> 00:09:15,269
لم أعد أحتمل رؤيتك هكذا بعد الآن

45
00:09:15,939 --> 00:09:16,839
إذهب

46
00:09:17,209 --> 00:09:18,039
أرجوك

47
00:10:17,607 --> 00:10:18,827
(أنت، (هيون سيك

48
00:10:19,107 --> 00:10:23,977
<i>هل تذكر
كم عدد الألقاب التي أحرزتُها؟</i>

49
00:10:25,277 --> 00:10:28,037
أجل، 6 القاب آسيوية

50
00:10:30,076 --> 00:10:35,576
أردت أن افوز ببطولة العالم
و أضــع الحزام على قبر أمي

51
00:10:36,016 --> 00:10:37,956
هيون سيك)، أنت بالمنزل الآن؟)

52
00:10:38,386 --> 00:10:39,586
دعنا نتكلم وجهاً لوجه

53
00:10:40,926 --> 00:10:45,866
كنتُ يتيماُ تقريباً بعد ماجرى لأمي

54
00:10:47,736 --> 00:10:50,196
أنت عاملتني مثل أخيك الحقيقي

55
00:10:54,636 --> 00:10:55,936
أنا لن أنسى ذلك

56
00:10:56,105 --> 00:10:59,095
!(هيون سيك)

57
00:11:00,375 --> 00:11:01,575
!(جونغ هيون سيك)

58
00:11:03,145 --> 00:11:04,305
!(هيون سيك)

59
00:11:24,534 --> 00:11:26,554
ماذا تفعل بالأعلى هناك!؟

60
00:11:28,574 --> 00:11:32,204
بماذا ستشعر والدتك
وهي بالسماء حينما تراك هكذا؟

61
00:11:33,144 --> 00:11:37,774
!عليك رؤيته يعاني و يموت
!يمكنك القيام بهذا بعد ذلك

62
00:11:44,084 --> 00:11:47,314
،أعرف كيف تشعر
لذلك انزل ودعنا نتحدث

63
00:11:48,794 --> 00:11:52,454
!هيونغ جو)، أنا آسف)

64
00:11:52,893 --> 00:11:54,923
!(هيون سيك)

65
00:12:26,922 --> 00:12:29,092
<i>"جونغ هيون سيك)، 1973-2005)"</i>

66
00:12:57,421 --> 00:13:01,411
<b><font color="#FF1122" size=24>"" أنـــا الــقــاتــل ""</font></b>

67
00:13:02,631 --> 00:13:05,421
<i>"بعد سنتين، أواخر خريف 2007"</i>

68
00:13:17,170 --> 00:13:20,230
!هيونغ جو)، لديك اتصال)

69
00:13:20,680 --> 00:13:22,010
<i>!أجب على هاتفك</i>

70
00:13:24,780 --> 00:13:27,180
!كالقتيل منذ الليل، كالقتيل

71
00:13:27,320 --> 00:13:28,790
ماذا؟ كم الساعة أمي؟

72
00:13:28,890 --> 00:13:32,380
أنا مرضت و تعبت
!من كثرة ماتثمل، أنت في غيبوبه

73
00:13:32,560 --> 00:13:34,020
!أجب

74
00:13:41,169 --> 00:13:44,659
غوانغ سو)، أخبرتك)
أنا اساعد أمي في عطلة نهاية الإسبوع

75
00:13:44,839 --> 00:13:47,329
القضايا الجديدة
!يمكنها أن تنتظر ليوم الإثنين

76
00:13:47,869 --> 00:13:51,269
!مساعدتي في ماذا
!أنت لا تفعل شيئاً سوى النوم

77
00:13:51,339 --> 00:13:53,609
متى لم اساعدكِ!؟
ماذا؟

78
00:13:53,679 --> 00:13:54,669
اشاهد ماذا؟

79
00:13:55,279 --> 00:13:57,609
(لي دوو سوك)
"مؤلف كتاب "اعتراف القتل

80
00:13:57,819 --> 00:14:02,579
يوضح أنه هو القاتل
في جرائم القتل التسلسلي التي لم تُحل

81
00:14:02,719 --> 00:14:04,549
تلك الجرائم التي هزت البلد منذ 17 عاماً

82
00:14:04,619 --> 00:14:09,729
المؤتمر الصحفي في حالة غليان بالفعل
ويرجع ذلك إلى حقيقة أن الكاتب إعترف

83
00:14:09,728 --> 00:14:12,748
بعد إنقضاء فترة التقادم

84
00:14:13,958 --> 00:14:16,088
لي دوو سوك) يدخل الآن)

85
00:14:25,078 --> 00:14:29,568
شكراً للجميع على حضوركم المؤتمر الصحفي

86
00:14:29,648 --> 00:14:34,478
هذا الكتاب كُتب
بمشاعر التوبة الصادقة على جرائمه

87
00:14:34,688 --> 00:14:37,778
لذا أرجو الإمتناع عن اي أسئلة هجومية

88
00:14:40,827 --> 00:14:41,807
تفضل؟

89
00:14:44,797 --> 00:14:49,057
ماهي الفائدة من الإعتراف
بعد التهرب من التحقيق الرسمي

90
00:14:49,797 --> 00:14:53,127
و ارتكاب جرائم قتل مثاليه؟

91
00:14:53,897 --> 00:14:56,127
...'فائدة الإعتراف'

92
00:14:58,737 --> 00:15:00,727
..قد يكون من الصعب التصديق

93
00:15:02,477 --> 00:15:04,447
لكن عليَ القول إن هذا أصل ذنبي

94
00:15:05,446 --> 00:15:11,906
و أتمنى أن يشاركني الآخرون ذنبي

95
00:15:12,016 --> 00:15:14,456
رحلة الذنوب بعد كل هذه السنوات؟

96
00:15:14,556 --> 00:15:16,526
ماهذا الهراء

97
00:15:16,726 --> 00:15:18,786
أيمكن أن تدعه يُكمل، رجاءاً؟

98
00:15:19,956 --> 00:15:22,226
دعونا نستمع له

99
00:15:22,726 --> 00:15:23,696
!(سيد (لي

100
00:15:24,666 --> 00:15:27,536
كما ترى سوف
،تتعرض لإنتقادات وبلا رحمة

101
00:15:28,066 --> 00:15:30,126
ألا تخشى من أي شيء؟

102
00:15:31,705 --> 00:15:37,435
اعترافي أحدث فوضى فورية

103
00:15:40,075 --> 00:15:50,215
لكن آمل أن هذا الكتاب
يقلل من جرائم القتل المروعه

104
00:15:50,325 --> 00:15:52,155
أنت رجل وسيم للغاية

105
00:15:52,225 --> 00:15:54,815
كيف تعتني ببشرتك؟

106
00:15:54,995 --> 00:15:56,555
أهذا أفضل مايمكنك القيام به!؟

107
00:15:56,695 --> 00:16:00,065
!لا ينبغي أن نسمح للصحفيات بالسؤال

108
00:16:00,264 --> 00:16:03,134
هل هناك دليل أنك القاتل الحقيقي؟

109
00:16:03,704 --> 00:16:06,264
سوف تجد وصفاً
كافيا لجرائم القتل في الكتاب

110
00:16:08,344 --> 00:16:12,244
!(و الملازم (شوي

111
00:16:16,244 --> 00:16:18,404
<i>أعتقد أنه ليس هنا اليوم</i>

112
00:16:19,314 --> 00:16:22,484
<i>أنا أعتذر.. لما فعلتُه لك</i>

113
00:16:22,924 --> 00:16:25,784
عزيزي، ألا يتحدث عنك؟

114
00:16:28,463 --> 00:16:32,363
الرصاصة التي
اطلقها الملازم (شوي) ماتزال بداخلي

115
00:16:36,603 --> 00:16:39,763
هذه هي الأشعة التي تُثبت ذلك

116
00:16:40,133 --> 00:16:42,603
أيمكنك أن تُرينا أثر الرصاصة؟

117
00:17:08,802 --> 00:17:11,822
سيتم التوزيع غداً

118
00:17:11,902 --> 00:17:15,032
و الحجز على الإنترنت
سيبدأ اليوم عند منتصف الليل

119
00:17:15,102 --> 00:17:17,592
نتمنى منكم كامل الدعم

120
00:17:30,721 --> 00:17:32,311
الملقم مشغول"
"يرجى المحاولة لاحقاً

121
00:17:32,391 --> 00:17:34,751
تباً، كنتُ أريد
..قراءته من باب التغيير

122
00:17:51,310 --> 00:17:54,430
أيمكنك أن تعطينا تعليقاً؟

123
00:17:54,540 --> 00:17:56,440
!(قُل لنا كيف تشعر، سيد (لي

124
00:17:56,510 --> 00:17:57,840
ماهو شعورك؟

125
00:17:58,110 --> 00:18:00,880
!ألن تعطونا كبينات

126
00:18:02,120 --> 00:18:05,050
سيد (لي)، لماذ لا تطلب المغفره
غــداً حينما يكون الجو مشمساً؟

127
00:18:05,150 --> 00:18:06,980
هل اخترت هذا اليوم لأنه ماطر؟

128
00:18:07,320 --> 00:18:10,050
!دعونا نفعل ذلك غداً وحسب

129
00:18:10,160 --> 00:18:12,680
!اعطني المظله -
!إنها لي -

130
00:18:13,630 --> 00:18:18,690
ايها الطبيب! ايها الطبيب! ماهو شعورك!؟

131
00:18:18,769 --> 00:18:21,499
ماهو شعورك!؟

132
00:18:21,569 --> 00:18:23,499
!تعليق رجاءاً

133
00:18:27,109 --> 00:18:30,409
أرجوك تقبل... اعتذاري، سيدي

134
00:18:39,549 --> 00:18:40,989
!صوروا

135
00:18:44,118 --> 00:18:49,618
سيد (لي)! ماهو شعورك الآن؟
!تعليق واحد من فضلك

136
00:18:49,698 --> 00:18:50,828
!(سيد (لي دوو سوك

137
00:18:50,828 --> 00:18:52,768
هل ستطلب المغفره
من بقية عائلات الضحايا ايضاً؟

138
00:18:54,638 --> 00:18:56,228
..أنا مصدوم

139
00:18:57,238 --> 00:19:02,168
،إذن هو القاتل الحقيقي
لكن لاتوجد طريقه للقبض عليه

140
00:19:02,478 --> 00:19:03,638
أنت متأكد من ذلك؟

141
00:19:04,278 --> 00:19:05,368
هل سوف تتحمل المسؤولية؟

142
00:19:05,508 --> 00:19:08,968
أنا حتى لا اقلد
توقيع والدي، لماذا افعل ذلك؟

143
00:19:09,078 --> 00:19:10,208
أنا أتكلم فقط

144
00:19:10,277 --> 00:19:11,307
...أحمق

145
00:19:11,387 --> 00:19:13,847
ألا توافقني؟
كنت هناك أيضاً

146
00:19:14,017 --> 00:19:18,457
لا يمكن لمحتال أن يعرف
تلك التفاصيل، كما أن الرصاصة بداخله

147
00:19:18,527 --> 00:19:21,087
رصاصة؟
لا شيء ينتهي بدون ثقوب

148
00:19:21,197 --> 00:19:22,987
أنت تتكلم عن آخر
قضية وهي عن مفقودين

149
00:19:23,727 --> 00:19:25,957
ربما ذلك ليس من فعله

150
00:19:26,067 --> 00:19:27,857
اعتقدتُ أن هذه وحدة جرائم العنف؟

151
00:19:27,937 --> 00:19:32,067
!متى أصبحت مكتبة؟ تبدو لطيفه

152
00:19:33,767 --> 00:19:36,367
حسناً، أليس هذا
البطل التراجيدي، السيد (شوي)؟

153
00:19:37,407 --> 00:19:38,807
ما الأمر معك؟

154
00:19:38,976 --> 00:19:40,966
أنت مشهور الآن، أيها الأبله

155
00:19:41,276 --> 00:19:44,306
،على أي حال
هل ذلك الوغد (لي) هو القاتل الحقيقي؟

156
00:19:44,376 --> 00:19:47,006
،إذن ماذا لو كان هو
لايمكننا حتى القبض عليه بعد الآن

157
00:19:47,086 --> 00:19:49,846
لي دوو سوك) قد)
!لايكون القاتل، ايها الأحمق

158
00:19:49,916 --> 00:19:51,446
انظر لوجهه

159
00:19:51,526 --> 00:19:52,886
أيبدو كقاتل بالنسبة لك؟

160
00:19:52,956 --> 00:19:55,386
!ألا تشم رائحة غريبة؟ هيا، شم

161
00:19:55,456 --> 00:19:57,396
أعتقد أني اشم
رائحة طعام (صيني) سيدي

162
00:19:57,456 --> 00:19:58,616
!وصل الطعام

163
00:19:58,696 --> 00:20:00,426
هل تنتظر إشارة؟

164
00:20:01,066 --> 00:20:05,596
كيف يمكنك تناول
طعام (صيني) في مثل هذا الوقت؟

165
00:20:06,065 --> 00:20:09,235
لايمكن التفكير
!بمعدة فارغة،اللعنه

166
00:20:09,905 --> 00:20:11,065
ماذا قلت للتو،أيها الأحمق؟

167
00:20:11,145 --> 00:20:12,575
لذا علينا تجويع
انفسنا حتى انجاز المهمة؟

168
00:20:12,745 --> 00:20:16,235
إنه ليس كما لو أنه بمقدورنا
شراء طعام آخر غير (الصيني) على اي حال

169
00:20:17,815 --> 00:20:19,905
أنت بدأت تثير غيظي مؤخراً

170
00:20:19,985 --> 00:20:22,575
كنتُ لأطردك، لو
..لم نكن من نفس الأكاديميه

171
00:20:22,655 --> 00:20:25,315
،أنا جائعة
!اطلبوا لنا ايضاً

172
00:20:25,425 --> 00:20:30,825
،أنت ايها الدجاجة
اجلب 3 معكرونه مع الكثير من الفجل

173
00:20:30,895 --> 00:20:33,655
!ايتها السافله المنحطه
فجل على مؤخرتكِ، هل اعمل لديكِ!؟

174
00:20:33,724 --> 00:20:36,094
انظروا لهذا الوغد الأحمق

175
00:20:36,164 --> 00:20:37,324
سوف -
!أنتم -

176
00:20:37,434 --> 00:20:38,864
ياله من منظر مرعب

177
00:20:38,934 --> 00:20:42,704
(الملازم (شوي)! (لي دوو وك
قدم اعــتذاره رسمياً، مارأيك؟

178
00:20:42,804 --> 00:20:43,564
!اخرجوا! الجميع للخارج

179
00:20:43,674 --> 00:20:46,194
،هذا مركز الشرطه
!ليس سوقاً شعبياً

180
00:20:48,474 --> 00:20:50,444
،بيعت 400 الف نسخه في ثلاثة ايام

181
00:20:50,544 --> 00:20:54,774
كضابط سابق في
القضية، ما رأيك في هذا الأمر؟

182
00:20:54,884 --> 00:20:56,714
أيمكن أن نفعل هذا بعد الغداء؟

183
00:20:56,784 --> 00:21:01,814
أكان يُشير لك حينما قال
شخص ما سوف يشعر بالذنب'؟"

184
00:21:01,893 --> 00:21:02,943
!اخرجوا

185
00:21:05,193 --> 00:21:06,353
!اخرجوا الآن

186
00:21:08,463 --> 00:21:10,263
!اللعنة

187
00:21:11,603 --> 00:21:13,193
!دعوني آكل في سلام

188
00:21:15,303 --> 00:21:18,293
!أرجوك اخبرنا -
!اخرجوا جميعاً -

189
00:21:18,403 --> 00:21:20,203
!(إنه (لي دوو سوك

190
00:21:22,373 --> 00:21:25,073
ابتعدوا عن الطريق رجاءاً

191
00:21:27,113 --> 00:21:28,243
!(سيد (لي

192
00:21:33,922 --> 00:21:35,152
مالذي تفعله هنا؟

193
00:21:35,922 --> 00:21:37,752
مرَ وقت طويل، أيها الملازم

194
00:21:37,822 --> 00:21:39,412
أبعد تلك اليد ع
ن وجهي، أيها الوغد

195
00:21:45,662 --> 00:21:47,362
هذا الوفد المرافق لك؟

196
00:21:48,872 --> 00:21:52,362
ألست سعيداً جداً
لرؤيتي بعد كل هذه السنوات؟

197
00:21:55,911 --> 00:21:58,531
هيا، ابتسم للكاميرا

198
00:21:58,611 --> 00:22:02,311
!اخرس أيها النذل -
نفس الفم الكريه السابق -

199
00:22:05,751 --> 00:22:08,581
تبا! أهو مجنون؟

200
00:22:30,840 --> 00:22:31,970
!ابتعدوا

201
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
لي)، ألم تأكل حتى الآن؟)

202
00:22:37,310 --> 00:22:38,110
ماذا؟

203
00:22:38,180 --> 00:22:40,740
!تناول هذا، أيها السافل

204
00:22:40,920 --> 00:22:43,280
!خذ أكثر

205
00:22:46,620 --> 00:22:48,680
!أنت! أعطني المسدس

206
00:23:06,879 --> 00:23:07,969
(سيد (كانغ دو هيوك

207
00:23:09,179 --> 00:23:10,509
من أنتي؟

208
00:23:10,579 --> 00:23:11,879
أهلا بك من جديد

209
00:23:32,898 --> 00:23:36,808
مجرد هواة
الأمر بحاجة لنظرة كامله

210
00:23:39,308 --> 00:23:40,568
!سآتي لاحقاً

211
00:23:41,138 --> 00:23:42,778
مثانتي على وشك الإنفجار

212
00:23:42,778 --> 00:23:44,368
أتريدون أن أفعلها في ملابسي؟

213
00:24:06,437 --> 00:24:07,487
!تباً

214
00:24:30,626 --> 00:24:33,956
أنتي، أنتي (كانغ سووك)؟

215
00:24:34,126 --> 00:24:36,096
ارفع سروالك

216
00:24:36,966 --> 00:24:39,696
!تلك الشقية، لا تشعر بأي خجل

217
00:24:40,365 --> 00:24:43,395
هؤلاء كلهم عائلات الضحايا؟

218
00:24:43,465 --> 00:24:45,525
،بعد الاستفسار المتواصل

219
00:24:45,605 --> 00:24:49,305
لم يدخل في هذا
الأمر سوى عدد قليل منا

220
00:24:49,375 --> 00:24:50,905
انسى

221
00:24:50,905 --> 00:24:53,705
لكن سيدتي، أيجب علينا توريط أنفسنا؟

222
00:24:53,815 --> 00:24:55,785
أليس هناك مرتزقة يمكنكِ استئجارهم؟

223
00:24:57,885 --> 00:25:00,075
!انظروا! ثعبان أبيض

224
00:25:02,655 --> 00:25:03,885
!دو هيوك) هنا)

225
00:25:04,525 --> 00:25:06,325
أصبحتَ عجوزاً

226
00:25:06,925 --> 00:25:08,055
أتريد حساء ثعبان؟

227
00:25:09,464 --> 00:25:11,724
!أوقف هذا المزاح و اجلس

228
00:25:12,934 --> 00:25:16,994
لا يمكنني تجميع
فريق أسوأ من هذا حتى لو حاولت

229
00:25:17,734 --> 00:25:22,674
<i>"اعتراف القتل"
يحطم الأرقام القياسيه في الكتب الأكثر مبيعاً</i>

230
00:25:22,774 --> 00:25:25,434
إنه متوهج للغاية

231
00:25:25,514 --> 00:25:29,414
يجب حتى أن تكون
!جميلاً لترتكب جرائم في وقتنا الحاضر

232
00:25:29,484 --> 00:25:32,114
إن استعداده للتوبة يجعله جذاياً

233
00:25:32,114 --> 00:25:34,514
لماذا لا تنضمين لنادي معجبيه!؟

234
00:25:34,584 --> 00:25:38,854
نادي المعجبين؟ أنا كبيرة
لذلك، لكن يجب أن أحاول

235
00:25:44,263 --> 00:25:46,253
هل نحتفل لأنه سيظهر على شاشتنا؟

236
00:25:46,333 --> 00:25:49,893
مدير القناه، لقد
(تمكنا من الحصول على (لي

237
00:25:49,963 --> 00:25:52,833
إذن هل الملازم سيأتي أم لا!؟

238
00:25:52,903 --> 00:25:57,863
سيدي، أعتقد أننا بحاجة
(إلى إعادة التفكير بشأن (شوي

239
00:25:57,943 --> 00:25:59,933
...ثورته الأخيرة سبب كافي

240
00:26:00,013 --> 00:26:03,243
إذا وضعناهما في
نفس المكان أثناء بث مباشر

241
00:26:03,242 --> 00:26:04,902
لا يمكننا التنبؤ بما سيفعله

242
00:26:04,982 --> 00:26:07,912
!اجلبهما مهما كلف الأمر
!أو أزل اغراضك من المكتب

243
00:26:07,912 --> 00:26:09,542
..ايها المدير، إن الأمر ليس كذلك

244
00:26:09,622 --> 00:26:13,522
قد يطلق النار عليه
! ويقتله على الهواء مباشرة

245
00:26:14,292 --> 00:26:16,692
(ايها المُخرج (بارك

246
00:26:18,092 --> 00:26:23,832
إذا قام بقتله على الهواء مباشرة

247
00:26:25,432 --> 00:26:28,922
!سوف يكون المشهد الحصري الأكبر

248
00:26:30,371 --> 00:26:31,671
!(احضروا (شوي

249
00:26:32,811 --> 00:26:35,601
ماذا قال لك حينما
همس، قبل أن تُلطخ وجهه؟

250
00:26:35,681 --> 00:26:37,801
طلب مني أن افعل ذلك

251
00:26:37,881 --> 00:26:41,471
انظر جيداً كيف أنه
يتلاعب بوسائل الإعلام

252
00:26:41,581 --> 00:26:43,011
!أصبح كالقديس

253
00:26:43,121 --> 00:26:45,811
!أنا استخدم وسائل الإعلام ايضاً

254
00:26:45,891 --> 00:26:48,621
بالتأكيد، أنت تمنحهم الكثير ليكتبوا عنه

255
00:26:49,091 --> 00:26:50,111
..أحمق

256
00:26:50,191 --> 00:26:53,021
بالمناسبه، بدأتُ اشعر بالقلق

257
00:26:53,091 --> 00:26:56,431
أعتقد أن لديه دافع خفي

258
00:26:56,501 --> 00:27:00,631
التوبه، تنظيف
صورته، وبدء نشاط تجاري

259
00:27:00,700 --> 00:27:02,760
مثل أولئك المشاهير

260
00:27:02,840 --> 00:27:04,530
ألن تتوقف عن الثرثره؟

261
00:27:05,210 --> 00:27:06,170
لديك اتصال

262
00:27:11,510 --> 00:27:12,540
مرحباً؟

263
00:27:13,850 --> 00:27:14,780
نعم، إنه أنا

264
00:27:15,450 --> 00:27:16,570
مناظرة؟

265
00:27:17,120 --> 00:27:19,550
كيف يمكن أن تكون لديك
قدرة التحكم بوسائل الإعلام؟

266
00:27:20,090 --> 00:27:24,350
كان ذكاء كبير
منك أن تطلب المغفره من الطبيب

267
00:27:27,429 --> 00:27:30,289
!صفعه واحده فقط

268
00:27:31,729 --> 00:27:34,669
،لو ذهبت لـ أولئك الهمج

269
00:27:34,669 --> 00:27:39,569
كانوا سيحاولوا
!فعل اي شيء للنيل منك

270
00:27:40,339 --> 00:27:43,239
!(و يالها من فكرة رائعه جلب (شوي

271
00:27:44,009 --> 00:27:45,709
خططت لكل ذلك، صحيح؟

272
00:27:46,709 --> 00:27:49,339
ذكي للغاية

273
00:27:49,819 --> 00:27:53,809
أنت تعرف مسبقاً
ما سوف يحدث في المناظرة، أليس كذلك؟

274
00:27:58,258 --> 00:28:02,128
،لا، شكراً لكِ
من المبكر الإحتفال

275
00:28:02,198 --> 00:28:04,388
أنت لا تُدخن، ولا تشرب

276
00:28:04,458 --> 00:28:07,258
تعتني بنفسك أكثر من اللازم

277
00:28:15,878 --> 00:28:17,368
أهذا مُضحك؟

278
00:28:21,247 --> 00:28:25,307
أنّ القاتل يعتني بنفسه؟

279
00:28:28,487 --> 00:28:29,977
أمر مُضحك؟

280
00:28:30,057 --> 00:28:34,387
...كلا، يبدو هذا جيداً

281
00:28:34,997 --> 00:28:40,487
،أنت مشهور الآن
يجب أن تحافظ على مظهرك

282
00:28:41,767 --> 00:28:44,827
أتريد أن أحجز لك العيادة الجلدية؟

283
00:28:44,897 --> 00:28:46,297
<i>تباً لهذا</i>

284
00:28:46,537 --> 00:28:47,557
خطف؟

285
00:28:49,336 --> 00:28:54,006
،سأفعل ذلك بنفسي
اجلسوا وتناولوا البوظه وحسب

286
00:28:54,546 --> 00:28:55,536
يا للقرف

287
00:28:56,146 --> 00:29:01,016
إذا قتلته قبل
أن أعرف أين دفن إبنتي

288
00:29:02,986 --> 00:29:04,616
سوف أقتلك بنفسي

289
00:29:11,096 --> 00:29:12,056
تقتليني؟

290
00:29:13,026 --> 00:29:14,256
ستفعلين؟

291
00:29:15,195 --> 00:29:17,095
هل نحن بيادقكِ؟

292
00:29:18,265 --> 00:29:20,795
لِما يجب أن اخاطر
بحياتي من أجل ابنتكِ؟

293
00:29:20,935 --> 00:29:21,955
!أنت

294
00:29:22,805 --> 00:29:25,795
إذهب، افعل كل شيء بنفسك

295
00:29:27,105 --> 00:29:28,975
ماذا أخبرتكم

296
00:29:28,975 --> 00:29:31,775
نحن لسنا بحاجة إلى أغبياء
القرية الذين تم القبض عليهم

297
00:29:32,785 --> 00:29:34,575
ماذا قلتي!؟

298
00:29:34,885 --> 00:29:36,515
هل تعرفين لماذا قبضوا علي؟

299
00:29:37,415 --> 00:29:39,285
كنتُ ابحث عن ذلك الوغد

300
00:29:39,625 --> 00:29:42,285
!لكني طعنت الرجل الخطأ في معدته

301
00:29:43,324 --> 00:29:46,524
كُلما رأيت شخصاً مماثل

302
00:29:46,594 --> 00:29:49,494
!أقوم بملاحقته و السكين في يدي

303
00:29:52,004 --> 00:29:53,964
أتعرفون مالذي أتمناه أكثر؟

304
00:29:54,464 --> 00:29:59,094
ادعوا الرب أن
!يسمح لي بقتله بيديّ هاتين

305
00:30:00,804 --> 00:30:04,744
،و الآن بعد أن ظهر
تجتمعون معاً لحفلة شاي!؟

306
00:30:06,014 --> 00:30:08,274
!أنتم تجعلوني أمرض

307
00:30:09,284 --> 00:30:14,054
مرض؟ أيبدو لك و كأننا نلعب هنا؟

308
00:30:14,283 --> 00:30:15,513
ها؟

309
00:30:16,493 --> 00:30:18,423
لستَ الوحيد الذي يتألم

310
00:30:25,903 --> 00:30:27,663
كل ليلة في أحلامي

311
00:30:30,503 --> 00:30:32,703
صراخ إبنتي وهي تموت

312
00:30:34,273 --> 00:30:36,433
صداه يتردد في رأسي

313
00:30:38,512 --> 00:30:40,812
إنه لايستحق موتاً سهلاً

314
00:30:42,952 --> 00:30:51,252
،أريد أن اقطع أطرافه
و أراه يرتعش من الألم

315
00:30:52,122 --> 00:30:54,492
و يتوسل للإبقاء على حياته

316
00:30:57,232 --> 00:31:00,632
هذا هو السبب الوحيد الذي أبقاني حية

317
00:31:04,601 --> 00:31:06,931
أعرف كيف تشعر، سيدي

318
00:31:09,871 --> 00:31:12,901
و أنا أعرف مقدار ماتعاني أيضاً

319
00:31:13,641 --> 00:31:16,941
لكن ألن تسمح لي بإزالة تلك الندبة؟

320
00:31:18,621 --> 00:31:21,811
!هذا مثل إكليل بالنسبة للمحقق

321
00:31:22,691 --> 00:31:24,921
و كيف أجرؤ على
إزالة ندبة هو أعطاني إياها؟

322
00:31:24,991 --> 00:31:29,691
أعرف ماتمر به، لكن لاتقسو على نفسك

323
00:31:31,331 --> 00:31:35,731
" "توقيع كتاب "اعتراف القتل "

324
00:32:09,329 --> 00:32:10,129
ما اسمكِ؟

325
00:32:10,199 --> 00:32:12,729
،هذه أنا
(ألم تتعرف عليّ؟ (مي شي هان

326
00:32:19,239 --> 00:32:20,509
...اسمك

327
00:32:20,509 --> 00:32:22,239
!شوي هيونغ جو)، ايها الوغد)

328
00:32:24,649 --> 00:32:28,279
انظر مدى شعبيتك، أيها النذل

329
00:32:28,348 --> 00:32:31,318
ماهذا،  يبدو و كأنني سطوت على بنك؟

330
00:32:31,388 --> 00:32:33,618
!اتركوني، أيها الأوغاد

331
00:32:33,688 --> 00:32:35,318
لِما أنت هنا ايها الملازم؟

332
00:32:35,388 --> 00:32:37,388
أنا هنا من أجل واجب حكومي

333
00:32:37,388 --> 00:32:39,378
تمعنوا في هذا الرجل القوي

334
00:32:39,458 --> 00:32:41,988
يجب أن أحصل على توقيعك بدلاً منه

335
00:32:42,298 --> 00:32:43,928
كيف تشعرون و أنتم تعملون لديه؟

336
00:32:43,998 --> 00:32:46,158
تلعقون مؤخرته القذرة، ها؟

337
00:32:47,038 --> 00:32:49,628
!باع طن من ذلك، السافل

338
00:32:50,008 --> 00:32:56,638
رجال الأمن و الشرطه
يحيطون به دائما في المناسبات الرسمية

339
00:32:56,707 --> 00:32:57,767
ماذا يفعل غير ذلك؟

340
00:32:57,847 --> 00:33:02,217
إنه يؤجر حمام السباحه في
فندق (ايغوجرد) بالكامل لمدة نصف ساعة

341
00:33:04,047 --> 00:33:05,707
الحمام بأكمله؟

342
00:33:05,787 --> 00:33:09,047
الناس لن تتساهل
معه إن تنازل عن سلامته

343
00:33:09,887 --> 00:33:14,757
،لديه مال وفير ليصرفه هكذا
كما أنها دعاية جيدة للفندق

344
00:33:14,757 --> 00:33:17,757
قَتل نساءنا ليغوص في دمائهم، الوغد

345
00:33:17,827 --> 00:33:21,267
لكن أليس وارداً تواجد
حراس معه في بركة السباحة؟

346
00:33:22,366 --> 00:33:27,076
بالتأكيد، لكنهم
لن يسبحوا معه بالطبع

347
00:33:27,076 --> 00:33:29,566
إذن، مالذي تريدون فعله؟

348
00:33:36,886 --> 00:33:40,616
الخطة تبدأ بك

349
00:35:00,963 --> 00:35:03,053
!سيدي
ماهذا!؟

350
00:35:08,373 --> 00:35:10,503
!سيدي
!سيدي

351
00:35:14,872 --> 00:35:16,602
!سيدي

352
00:35:17,882 --> 00:35:20,282
هل أنت بخير؟

353
00:35:20,352 --> 00:35:21,442
!اتصلوا بالإسعاف حالاً

354
00:35:21,512 --> 00:35:23,882
!عُد لوعيك

355
00:35:33,592 --> 00:35:34,892
كم مضى على لدغه؟

356
00:35:34,892 --> 00:35:36,122
حوالي خمس دقائق

357
00:35:36,702 --> 00:35:37,862
هل سيكون بخير؟

358
00:35:37,862 --> 00:35:40,702
أجل، سيتحسن
حالما يأخذ هذا الترياق

359
00:35:46,071 --> 00:35:47,511
ساعدونا في رفعه

360
00:35:56,551 --> 00:35:58,041
من اي قسم أنتم؟

361
00:36:03,021 --> 00:36:04,111
(قسم (يونغسان

362
00:36:04,691 --> 00:36:06,121
(نحن من (يونغسان

363
00:36:09,430 --> 00:36:12,300
أعتقد أنه كان هناك سوء فهم

364
00:36:12,370 --> 00:36:16,700
،لأكون واضحاً هذا خطأ
!قولوا مرحباً لسكيني هذه

365
00:36:16,800 --> 00:36:19,500
واحد منكم سيموت
!من هذه السكين، تراجعوا

366
00:36:19,610 --> 00:36:21,440
!أنا سوف اُعيق تقدمهم، اذهبوا

367
00:36:21,510 --> 00:36:22,770
!أبي، انطلق وحسب

368
00:36:24,310 --> 00:36:27,750
!لا يمكننا أن نتركه -
!يستطيع الإعتناء بنفسه -

369
00:36:31,350 --> 00:36:32,870
!تراجعوا

370
00:36:34,319 --> 00:36:35,289
!اقبضوا عليه

371
00:36:36,189 --> 00:36:37,179
!خذوا هذا

372
00:36:39,829 --> 00:36:40,519
!توقف

373
00:36:44,529 --> 00:36:48,399
!اعطني يدك

374
00:36:49,399 --> 00:36:50,369
!هيا

375
00:36:54,539 --> 00:36:55,909
!اضغط على الفرامل

376
00:37:01,878 --> 00:37:02,968
!سيدي، اصعد

377
00:37:05,548 --> 00:37:09,278
لماذا بحق الجحيم
يقومون بخطفه وهو على ملعبي؟

378
00:37:09,918 --> 00:37:11,148
هل تتبعت مكان وجوده؟

379
00:37:11,218 --> 00:37:12,988
<i>حراسه يقمومون بملاحقتهم حالياً</i>

380
00:37:13,058 --> 00:37:15,648
<i>(إنهم جنوب (سين ليم</i>

381
00:37:15,728 --> 00:37:17,028
سيدي، أين أنت الآن؟

382
00:37:17,028 --> 00:37:18,758
!أنا خلفهم تماماً

383
00:37:44,057 --> 00:37:45,517
...إنها ليست أمي

384
00:37:45,587 --> 00:37:47,817
عزيزتي، لابأس

385
00:37:48,057 --> 00:37:49,927
قُل لي أنها بخير

386
00:37:50,097 --> 00:37:52,187
والدتكِ بخير

387
00:38:04,876 --> 00:38:06,496
!الملازم (شوي) وراءكم -
شوي)؟) -

388
00:38:26,825 --> 00:38:28,195
ماذا حدث للتو!؟

389
00:38:28,265 --> 00:38:31,565
!ألا ترين، إنه يلاحقنا
!اسرع، ايها العجوز

390
00:38:31,565 --> 00:38:32,995
!حسناً! حسناً

391
00:38:35,305 --> 00:38:37,165
!اضغط على دواسة البنزين

392
00:38:37,235 --> 00:38:39,445
أنا اضغط عليها

393
00:38:39,445 --> 00:38:41,205
!لماذا لا تُسرع أكثر؟

394
00:38:41,205 --> 00:38:42,195
!اصمتوا

395
00:38:42,375 --> 00:38:44,115
!افعلوا شيئاً

396
00:38:44,115 --> 00:38:45,605
ألن تخرس!؟

397
00:38:53,484 --> 00:38:54,854
!سيتمكن من ايقافنا بهذه الطريقه

398
00:38:54,924 --> 00:38:56,414
إلهي

399
00:38:57,424 --> 00:38:58,484
لا يمكننا أن ندعه يمسكنا

400
00:39:03,664 --> 00:39:04,594
!تباً

401
00:39:04,994 --> 00:39:05,894
!اوقفوا السيارة

402
00:39:06,134 --> 00:39:06,924
ماذا؟

403
00:39:16,474 --> 00:39:17,564
تباً، ماذا سنفعل؟

404
00:39:18,174 --> 00:39:19,944
ماذا تفعل!؟

405
00:39:19,943 --> 00:39:21,243
!سأقتلك، ايها الوغد

406
00:39:36,293 --> 00:39:37,353
!الوغد المجنون

407
00:39:43,573 --> 00:39:44,363
!أعطني يدك

408
00:39:45,233 --> 00:39:46,603
لا أصدق هذا

409
00:39:47,702 --> 00:39:48,862
!امسك يدي

410
00:40:04,352 --> 00:40:06,512
!اسحقوه

411
00:40:27,381 --> 00:40:30,611
!تباً، إقترب اكثر

412
00:40:47,130 --> 00:40:48,860
!أيها وغد

413
00:40:52,070 --> 00:40:53,430
!إنتبه

414
00:40:57,610 --> 00:40:59,630
!أيها الأوغاد الحمقى

415
00:41:04,080 --> 00:41:05,510
!اوقفوا السيارة

416
00:41:15,619 --> 00:41:16,849
!توقفوا

417
00:41:31,009 --> 00:41:31,899
أنت، ايها الوغد

418
00:41:32,339 --> 00:41:33,429
!مُت

419
00:41:43,748 --> 00:41:44,878
!اسحب

420
00:41:52,758 --> 00:41:53,628
!قلل السرعه

421
00:41:53,698 --> 00:41:54,818
!أبي، توقف

422
00:41:59,938 --> 00:42:01,098
عزيزتي، أنتي بخير؟

423
00:42:01,538 --> 00:42:03,368
!ابتعد عني

424
00:42:09,177 --> 00:42:10,007
مالذي تريد فعله!؟

425
00:42:10,077 --> 00:42:11,547
!راقبي فقط

426
00:42:19,587 --> 00:42:21,647
!خذوا هذا أيها الأوباش

427
00:42:36,966 --> 00:42:38,026
!اللعنة

428
00:42:45,246 --> 00:42:46,476
أنا جاد

429
00:42:47,176 --> 00:42:50,276
،حدث ذلك بسرعة كبيرة
لم نتمكن من فعل أي شيء

430
00:42:50,816 --> 00:42:52,976
ألن تُجيب بشكل معقول!؟

431
00:42:53,956 --> 00:42:56,416
كيف يمكن أن يكون
هناك ثعابين في بركة الفندق!؟

432
00:42:56,786 --> 00:43:00,816
إنها الحقيقة سيدي
تعرض للدغ فطلبنا سيارة اسعاف

433
00:43:00,895 --> 00:43:03,385
ثم وصلوا كما لو
كانوا على أهبة الإستعداد؟

434
00:43:03,465 --> 00:43:05,085
هذا صحيح

435
00:43:05,625 --> 00:43:06,655
..تباً

436
00:43:06,735 --> 00:43:08,565
إنهم خططوا لكل شيء بالفعل

437
00:43:08,565 --> 00:43:09,365
!(ملازم (شوي

438
00:43:09,435 --> 00:43:11,265
!لا يمكنكم الدخول هنا

439
00:43:14,935 --> 00:43:16,205
!دعنا نخرج من هنا

440
00:43:16,205 --> 00:43:20,005
!ملازم (شوي)، كلمة من فضلك

441
00:43:20,875 --> 00:43:23,905
هل تعرفتم على الخاطفين؟

442
00:43:24,515 --> 00:43:25,915
!ملازم (شوي)، كلمة رجاءاً

443
00:43:26,084 --> 00:43:29,844
كانغ سووك) تعيش مع)
والدها في الجبل، لذا ليس لهم عنوان ثابت

444
00:43:30,024 --> 00:43:33,714
دو هيوك) اُطلق سراحه منذ)
يومين ولن يكون من السهل تتبعه

445
00:43:35,324 --> 00:43:37,024
أعلينا النظر إلى مكالماتهم؟

446
00:43:37,094 --> 00:43:39,894
وهل هم أغبياء للغاية
ليستخدموا ارقامهم الخاصة!؟

447
00:43:42,604 --> 00:43:45,664
لحظة، ايمكن
التحق من مكالمات الاسعاف؟

448
00:43:45,734 --> 00:43:46,864
أها

449
00:43:47,674 --> 00:43:50,194
ربما هذا ليس بمستحيل

450
00:43:50,274 --> 00:43:51,504
سأذهب للمنزل لبعض الوقت

451
00:43:51,574 --> 00:43:53,804
تحقق فيما إذا كان
يمكن للمرء استئجار سيارة إسعاف

452
00:43:53,873 --> 00:43:54,433
حاضر

453
00:43:54,543 --> 00:43:55,773
<i>وفقاً للشائعات</i>

454
00:43:55,843 --> 00:43:59,113
<i>الخاطفين هم
عائلات الضحايا، أهذا صحيح؟</i>

455
00:43:59,183 --> 00:44:01,673
<i>!لا تستخلص النتائج بنفسك</i>

456
00:44:01,753 --> 00:44:03,483
أتعتقدون أنه تعرّف علينا؟

457
00:44:03,553 --> 00:44:05,743
!إنه ليس أصم أو أعمى

458
00:44:06,323 --> 00:44:08,053
كُنا جميعاً نُحيط بسيارته

459
00:44:09,093 --> 00:44:11,123
<i>إذن لم يكونوا عائلات الضحايا؟</i>

460
00:44:11,123 --> 00:44:13,323
<i>هل تستمتعون؟</i>

461
00:44:13,833 --> 00:44:14,623
<i>أتفعلون!؟</i>

462
00:44:15,063 --> 00:44:15,923
<i>!ابتعدوا</i>

463
00:44:16,003 --> 00:44:19,593
ألا يمكنك استخدام
كلمات لطيفة على الشاشة؟

464
00:44:19,673 --> 00:44:21,473
ألن تغلقي هذا؟

465
00:44:21,472 --> 00:44:24,272
..ذلك المزاج الذي تملكه

466
00:44:26,972 --> 00:44:28,272
...(هيونغ جو)

467
00:44:29,042 --> 00:44:33,272
ماذا عن التوقف عن
تغسيل السيارات و نبدأ بفتح مقهى؟

468
00:44:33,352 --> 00:44:35,282
،توقفي عن الهراء
وساعديني في وضع هذا

469
00:44:35,552 --> 00:44:41,382
سمعت أن النساء يُحببن
التواجد في المقاهي هذه الايام

470
00:44:41,452 --> 00:44:45,652
افتتح مقهى بمال التقاعد

471
00:44:45,722 --> 00:44:50,352
!بعدها اعثر على زوجة وعش بسعادة

472
00:44:50,431 --> 00:44:54,661
أنت تعرف أنني
اصنع قهوة لذيذة، صحيح؟

473
00:44:54,731 --> 00:44:55,971
...أمي

474
00:44:55,971 --> 00:44:59,671
النساء لايشربن القهوه القديمة

475
00:44:59,741 --> 00:45:03,671
بل القهوة التي تجذب الرجال وحسب

476
00:45:03,741 --> 00:45:06,301
مثل "امريكا سبريسو" أو شيء كهذا

477
00:45:06,381 --> 00:45:08,041
!أنتي لا تعرفين اي شيء

478
00:45:09,381 --> 00:45:11,541
!لماذا تضعين هذا عليّ

479
00:45:11,621 --> 00:45:13,451
!كان من المفترض أن تضعي هذا

480
00:45:13,451 --> 00:45:14,851
!كان عليك إخباري

481
00:45:14,921 --> 00:45:17,411
أعليّ توضيح كل شيء؟
!انسي هذا

482
00:45:18,560 --> 00:45:20,620
سأغيب لبضعة
!أيام، لذا لاتتصلي بي

483
00:45:22,260 --> 00:45:25,460
من أين حصل على ذلك المزاج!؟

484
00:45:25,730 --> 00:45:28,330
<i>(وعلى خلفية اختطاف (لي دوو سوك </i>

485
00:45:28,330 --> 00:45:32,360
<i>عائلات الضحايا
تحولوا إلى مشتبه بهم</i>

486
00:45:34,510 --> 00:45:37,370
ماذا لو تحدثت
إليهم أنا بدلاً من ذلك؟

487
00:45:37,440 --> 00:45:40,710
،خططوا بدقة لهذا
إنهم لن يتراجعوا بسهولة

488
00:45:44,279 --> 00:45:45,479
ماذا وجدت؟

489
00:45:45,579 --> 00:45:49,419
كان لديّ حدس خاص، لذلك
تحققت من السيارات التي لها مالك شخصي

490
00:45:49,489 --> 00:45:51,619
هنا، (كيم اونغ جو)؟

491
00:45:51,689 --> 00:45:52,419
(كيم يونغ جو)

492
00:45:52,489 --> 00:45:55,959
شخص يُدعى
كيم يونغ جو) اشترى السيارة بالكامل)

493
00:45:55,959 --> 00:45:57,159
ألا يشعرك هذا بشيء؟

494
00:45:57,229 --> 00:45:58,529
<i>حقاً؟ -
نعم -</i>

495
00:45:58,599 --> 00:45:59,829
<i>ابحث في الموضوع، وقدم التقرير لي</i>

496
00:45:59,899 --> 00:46:00,759
!نعم، سيدي

497
00:46:00,829 --> 00:46:03,729
عانيت الكثير من المتاعب لأقترض هذا

498
00:46:04,599 --> 00:46:06,829
لكن، لماذا تحتاج هذا على أي حال؟

499
00:46:06,909 --> 00:46:08,869
هل يجب عليّ أن اقدم تقريراً لك؟

500
00:46:08,869 --> 00:46:10,209
عليك أن تفعل هذا لي

501
00:46:10,279 --> 00:46:11,469
!اللعنه، لقد فاجئتني

502
00:46:12,378 --> 00:46:14,468
هل أنت ذاهب لـ (العراق)؟

503
00:46:14,548 --> 00:46:17,448
،بما أن الغبار تجمع
اعتقدتُ انه يمكنني تنظيف العليه بها

504
00:46:17,518 --> 00:46:18,538
ماذا ستفعل بهذا؟

505
00:46:18,618 --> 00:46:19,578
اعطني مفاتيح السيارة

506
00:46:20,588 --> 00:46:22,848
أتعاملني كـ أبله؟

507
00:46:22,918 --> 00:46:24,218
أنت لست كذلك

508
00:46:24,288 --> 00:46:27,278
سوف اُعيد (لي) بنفسي

509
00:46:28,988 --> 00:46:31,088
كيم يونغ جو) هو مجرد أداة)

510
00:46:31,158 --> 00:46:34,258
موكليه هم
(جونغ تاي سوك) و ابن  (هان جي سوو)

511
00:46:34,328 --> 00:46:35,298
هان جي سوو)؟)

512
00:46:36,268 --> 00:46:37,698
رئيس إدارة  "المأكولات البحريه"؟

513
00:46:37,768 --> 00:46:41,138
نعم، هناك رقم (جونغ) ايضاً

514
00:46:41,137 --> 00:46:42,837
<i>اطلب من الوحدة 3 تتبع الموقع</i>

515
00:46:42,907 --> 00:46:44,167
الموقع؟

516
00:46:44,237 --> 00:46:46,977
لكننا بحاجة إلى تصريح لذلك

517
00:46:46,977 --> 00:46:48,837
سيتغرق الأمر بعض الوقت

518
00:46:48,907 --> 00:46:50,707
<i>!ليس لدينا وقت، ايها الأحمق</i>

519
00:46:50,777 --> 00:46:52,767
أيها المحقق، يمكنني فعل هذا حالاً

520
00:46:52,847 --> 00:46:54,107
لحظة سيدي، ماذا؟

521
00:46:54,187 --> 00:46:55,807
تخصصنا هو تتبع الأزواج الخونة

522
00:46:55,887 --> 00:46:57,287
لدينا الدقه و الحلول الفورية

523
00:46:57,287 --> 00:47:00,347
بمجرد دخولهم المنطقة المعنية

524
00:47:00,427 --> 00:47:03,987
يمكننا تتبع موقعهم خلال دقيقة واحدة

525
00:47:04,057 --> 00:47:07,397
بما أنهم فعلوا ذلك
فنحن جميعاً خلفهم

526
00:47:08,466 --> 00:47:09,986
هل أنت فخور بعملك؟

527
00:47:10,266 --> 00:47:11,426
نعم

528
00:47:11,796 --> 00:47:13,236
سيدي، يمكننا تحديد موقعهم

529
00:47:13,236 --> 00:47:14,636
حسناً، إذن قم بهذا

530
00:47:25,846 --> 00:47:27,316
إلى ماذا يفترض أن أنظر؟

531
00:47:27,316 --> 00:47:28,306
<i>حصلتم عليه؟</i>

532
00:47:28,386 --> 00:47:30,216
نعم سيدي، حددنا موقعه الآن

533
00:47:30,756 --> 00:47:31,776
أين هو؟

534
00:47:32,656 --> 00:47:34,426
(يتجه نحو (اوسان) قادماً من (سو وون

535
00:47:34,425 --> 00:47:36,425
اوسان)؟ كم يبعد عني؟)

536
00:47:36,425 --> 00:47:37,615
سبعه كيلو متر، سيدي

537
00:47:43,695 --> 00:47:45,025
!إنه على الشارع الأول

538
00:47:47,405 --> 00:47:48,835
أي طريق؟ -
!الـ23 سيدي -

539
00:47:48,905 --> 00:47:50,635
كم يبعد؟ -
!ثلاث كيلو متر -

540
00:47:54,275 --> 00:47:56,365
ماذا عن الآن؟ -
وصلت إليه تقريباً -

541
00:47:58,075 --> 00:47:59,205
!رأيته

542
00:48:01,714 --> 00:48:03,144
أيجب أن أرسل الدعم؟

543
00:48:03,214 --> 00:48:05,084
!كلا! انتظر -
سيدي؟ -

544
00:48:05,154 --> 00:48:07,714
لا تتصل بأحد مالم أتصل بك أنا

545
00:48:07,784 --> 00:48:09,224
ماذا ستفعل؟

546
00:48:33,313 --> 00:48:35,213
ماهي طريقة استخدامها؟

547
00:48:42,383 --> 00:48:44,783
!إنه... إنه يستيقظ

548
00:48:45,523 --> 00:48:47,223
!أيها السافل

549
00:48:47,323 --> 00:48:49,023
<i>!استيقظ</i>

550
00:48:49,023 --> 00:48:51,223
<i>!خذ هذا</i>

551
00:48:51,863 --> 00:48:54,563
<i>!استيقظ</i>

552
00:48:57,102 --> 00:48:57,832
(لي دوو سوك)

553
00:49:00,102 --> 00:49:02,332
إين إبنتي؟
(جونغ سو يون)

554
00:49:02,442 --> 00:49:03,672
ماذا فعلت لها؟

555
00:49:04,412 --> 00:49:05,212
...(جونغ سو يون)

556
00:49:05,212 --> 00:49:07,042
!(نعم، (جونغ سو يون

557
00:49:07,642 --> 00:49:08,772
...الملازم

558
00:49:08,842 --> 00:49:10,212
ماذا فعلت لها!؟

559
00:49:11,582 --> 00:49:12,952
ماذا فعلت؟

560
00:49:13,022 --> 00:49:15,012
ماهذا؟

561
00:49:15,082 --> 00:49:15,912
عُطل كهربائي؟

562
00:49:15,982 --> 00:49:17,422
ألديكم هاتف نقال؟

563
00:49:17,422 --> 00:49:18,612
هنا

564
00:49:19,962 --> 00:49:21,452
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

565
00:49:22,022 --> 00:49:23,552
<i>!تباً</i>

566
00:49:23,631 --> 00:49:25,591
!لا تفعل هذا، ايها العجوز

567
00:49:25,591 --> 00:49:28,361
،لا تقف هناك فقط
تحقق من المفتاح الكهربائي

568
00:49:28,431 --> 00:49:29,361
اللعنه

569
00:49:30,501 --> 00:49:31,691
أعتقد أن شيء تحرك للتو

570
00:49:31,771 --> 00:49:33,061
مالذي تحرك؟

571
00:49:37,171 --> 00:49:38,731
هل أنت بخير؟

572
00:49:38,811 --> 00:49:40,671
ماذا كان ذلك بحق الجحيم!؟

573
00:49:40,741 --> 00:49:41,971
!اشعلوا الأضواء

574
00:49:42,041 --> 00:49:44,711
،لايمكنني رؤية احد
!لا تفعلوا اي شيء غبي

575
00:49:44,781 --> 00:49:47,111
اهدئوا -
ماذا لديك؟ -

576
00:49:47,181 --> 00:49:50,521
أنا لا أكذب -
ماذا؟ -

577
00:49:50,650 --> 00:49:52,180
!اهدئوا

578
00:49:52,250 --> 00:49:55,160
!(لي دوو سوك)
أين إبنتي؟أين هي!؟

579
00:49:55,220 --> 00:49:57,830
!اخبرني أين هي

580
00:49:57,830 --> 00:50:00,290
أخبرني! أين هي!؟
!من فضلك أخبرني

581
00:50:00,360 --> 00:50:02,960
!أخبرني أرجوك

582
00:50:03,030 --> 00:50:04,790
هل أنتي بخير سيدتي؟

583
00:50:06,030 --> 00:50:09,090
من أنت؟ -
ما الأمر؟ ماذا ترين؟ -

584
00:50:09,170 --> 00:50:11,230
مَن هناك!؟

585
00:50:12,170 --> 00:50:13,900
من أنت!؟

586
00:50:13,980 --> 00:50:15,740
!اخرس أنت

587
00:50:15,810 --> 00:50:18,380
!لي دوو سوك) اختفى)

588
00:50:18,379 --> 00:50:21,749
!أين ذهب؟ اعثروا عليه

589
00:50:21,849 --> 00:50:24,089
!امسكته! امسكته -
!دعني، هذه ساقي أنا -

590
00:50:24,089 --> 00:50:26,609
!أبي، هناك -
أين؟ -

591
00:50:27,119 --> 00:50:31,989
!اللعنه
!توقف عندك

592
00:51:15,867 --> 00:51:16,927
!كلا

593
00:51:29,787 --> 00:51:31,307
!تلك السافله المجنونه

594
00:51:45,266 --> 00:51:46,766
...اللعنه

595
00:51:46,766 --> 00:51:50,666
!قلت لكم كان علينا قتله

596
00:52:34,175 --> 00:52:37,635
الخاطفين كانوا من المناهضين لي

597
00:52:37,884 --> 00:52:40,944
تصرفوا ببساطة بخيال الأبرياء

598
00:52:41,054 --> 00:52:44,484
و عدتُ سليماً معافى

599
00:52:44,554 --> 00:52:48,354
لذا لن توجه أي اتهامات ضد الخاطفين؟

600
00:52:48,424 --> 00:52:49,724
هذا صحيح

601
00:52:50,394 --> 00:52:54,334
،أنا الشخص الذي أخطأ
فكيف يمكن أن ألومهم؟

602
00:52:54,394 --> 00:52:58,064
ألا تزال نيتك للذهاب
للمناظره التفلزيونية الاسبوع المقبل قائمة؟

603
00:52:58,064 --> 00:52:59,224
بالطبع

604
00:52:59,604 --> 00:53:01,904
إنه ليس مجرد وعد قطعته للقناة

605
00:53:01,974 --> 00:53:04,494
<i>- أنا اؤمن أن هذا البرنامج -
!ايها الملازم -</i>

606
00:53:04,573 --> 00:53:07,093
مالذي حدث لسيارتي بحق الجحيم!؟

607
00:53:07,173 --> 00:53:09,673
هل عبرت بها منطقة تبادل اطلاق نار؟

608
00:53:09,673 --> 00:53:11,733
لديك تأمين عليه

609
00:53:12,243 --> 00:53:13,653
ذلك الوغد

610
00:53:13,653 --> 00:53:17,083
وسائل الإعلام يحركها بإصبعه

611
00:53:17,153 --> 00:53:19,483
<i>وهذا يتيح لي
الإعتذار من الشعب</i>

612
00:53:20,123 --> 00:53:22,813
ستذهب حقاً لذلك البرنامج؟

613
00:53:22,893 --> 00:53:23,913
!لا أدري

614
00:53:25,863 --> 00:53:28,833
من الجيد التغطية على عائلات الضحايا

615
00:53:28,933 --> 00:53:30,553
لكن علينا النظر
في أمر الاعتقال ايضاً

616
00:53:30,632 --> 00:53:32,532
!اخرس ايها الأخرق

617
00:53:32,602 --> 00:53:33,672
اين (هيونغ جو)!؟

618
00:53:33,672 --> 00:53:36,132
شوي هيونغ جو)! ماهذا؟)

619
00:53:36,202 --> 00:53:37,572
هل تركت هذا يحدث؟

620
00:53:37,572 --> 00:53:39,542
قال أنه خرج بنفسه من هناك

621
00:53:39,602 --> 00:53:41,902
!أنت قلت أنك ذاهب لتخليصه

622
00:53:41,972 --> 00:53:44,942
،لكنه خلّص بنفسه
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

623
00:53:45,012 --> 00:53:46,672
!اللعنه

624
00:54:40,570 --> 00:54:42,120
عزيزتي

625
00:54:42,330 --> 00:54:43,670
إلى أين أنتي ذاهبه؟

626
00:54:43,670 --> 00:54:46,690
سأذهب للصيد، اشعر بالإختناق

627
00:54:46,810 --> 00:54:50,640
،الجو بارد
لا تغيبي لفترة طويلة

628
00:54:50,710 --> 00:54:51,640
نعم

629
00:54:54,949 --> 00:54:57,009
...أبي

630
00:54:57,079 --> 00:54:58,169
نعم؟

631
00:55:01,119 --> 00:55:03,049
لا تقلق، اذهب للنوم

632
00:55:03,259 --> 00:55:05,189
!حسناً، عزيزتي

633
00:55:18,869 --> 00:55:20,739
ايها الملازم، رجاءاً اجلس هناك

634
00:55:23,908 --> 00:55:25,968
،ايها المحتال
أنت من المشاهير الآن؟

635
00:55:26,808 --> 00:55:30,138
تأخرت بعض الشيء،أيها الملازم

636
00:55:30,548 --> 00:55:33,638
أنا آسف لأنك دمرت سيارتك بسببي

637
00:55:34,048 --> 00:55:38,108
لــ بحثك الدائم عني، شكراً لك

638
00:55:38,188 --> 00:55:41,178
تعتقد أنه كان لديّ وقت لأقتلك و رفضت!؟

639
00:55:45,758 --> 00:55:47,818
هاهي الإعلان الأخير

640
00:55:47,997 --> 00:55:49,467
!الإعلان الأخير

641
00:55:49,527 --> 00:55:51,997
،لا تغفوا رجاءاً
!ابقوا مستيقظين لـ100 دقيقه وحسب

642
00:55:56,677 --> 00:55:57,637
!إبدأ

643
00:55:58,537 --> 00:56:01,347
<i>أكثر من 3 ملايين نسخه بيعت في شهر واحد</i>

644
00:56:01,347 --> 00:56:03,907
<i>الأرباح تُقدر بـ20 مليون دولار</i>

645
00:56:03,977 --> 00:56:07,147
<i>القاتل المتسلسل الذي تحول
(إلى مؤلف الكتاب الأكثر مبيعاً، (لي دوو سوك</i>

646
00:56:07,217 --> 00:56:13,647
<i>لماذا هو يسعى للتوبة
بعدما تسبب بالكثير من الالم؟</i>

647
00:56:14,857 --> 00:56:16,257
<i>مرحباً بكم في المناظرة العامة</i>

648
00:56:16,326 --> 00:56:18,796
(أنا مُضيفكم (سن جونغ هاك

649
00:56:19,156 --> 00:56:23,756
<i>"نجاح كتاب "اعتراف القتل
كان مذهلاً حقاً</i>

650
00:56:23,866 --> 00:56:28,336
<i>أيجب أن نبدأ النقاش
مع العامل الرئيسي لهذه الشعبيه؟</i>

651
00:56:28,336 --> 00:56:29,566
(نعم، بروفيسور (جونغ

652
00:56:29,566 --> 00:56:31,776
هذا سؤال من السهل الإجابة عليه

653
00:56:31,776 --> 00:56:33,906
لأن مؤلفه هو قاتل متسلسل

654
00:56:33,906 --> 00:56:38,046
و بانتهاء فترة التقادم
استخدم هذا كسبب ليعترف في كتاب

655
00:56:38,046 --> 00:56:40,716
إنها أفضل استراتيجية للتسويق، صحيح؟

656
00:56:40,716 --> 00:56:42,776
،ربما هو فقط قتل هؤلاء النساء

657
00:56:42,845 --> 00:56:47,085
ليقوم بكتابة
هذا الكتاب و تسويقه وحسب

658
00:56:47,085 --> 00:56:50,145
سيدي، إن خيالك الإبداعي واسع جداً

659
00:56:50,225 --> 00:56:52,245
تأكدي من ذلك

660
00:56:52,325 --> 00:56:56,125
لكن هذا يُظهر لنا
بوضوح وجود حافز خفي

661
00:56:56,125 --> 00:57:00,125
بنشر الكتاب
المؤلف يسعى للظفر بـ

662
00:57:00,205 --> 00:57:02,535
كميه هائلة
من الثروة من معتمداً على جرائمه

663
00:57:02,535 --> 00:57:05,135
انتظر،ماهي الأدلة
التي لديك لتدعم وجهة نظرك؟

664
00:57:05,135 --> 00:57:08,075
،لحظة رجاءاً
دعونا ننقي الأجواء

665
00:57:08,145 --> 00:57:12,145
كما كان متوقعاً
فإن المناظرة ساخنة بالفعل

666
00:57:12,144 --> 00:57:17,854
سيده (جانغ)، ألم تُقيميه قبل نشر كتابه؟

667
00:57:17,854 --> 00:57:23,724
(في ذلك الوقت، أعترف السيد (لي
أن جــرائمه البشعه ستردع الآخرين

668
00:57:23,824 --> 00:57:28,594
و تلعب دور صغير
لمنع المزيد من الجرائم الفظيعه

669
00:57:29,324 --> 00:57:35,794
مجرد التفكير في
تلك الجلسة يجعلني مشوشة

670
00:57:37,873 --> 00:57:42,463
كان يتحدث عن ذلك
وهو يبكي ودموعه تنهمر

671
00:57:42,543 --> 00:57:45,573
أرجوكِ تمالكي نفسكِ

672
00:57:45,573 --> 00:57:46,803
آسفه جداً لهذا

673
00:57:46,883 --> 00:57:51,743
قبل بدء البرنامج
ذكر الملازم (شوي) تحدي خاص

674
00:57:51,883 --> 00:57:55,153
بأن (لي دوو سوك) ليس القاتل الحقيقي

675
00:57:55,153 --> 00:57:57,143
هل لديك أي دليل ملموس؟

676
00:57:58,323 --> 00:58:00,993
،حتى لا يخيب أمل معجبيه
سوف أقبض عليه قريباً

677
00:58:00,993 --> 00:58:02,513
بتهمة الإحتيال

678
00:58:04,363 --> 00:58:08,423
بين عامي 1986 و 1990
قُـــتلت عشــر نساء

679
00:58:08,562 --> 00:58:12,072
و امرأة في عداد المفقودين

680
00:58:12,072 --> 00:58:14,702
لكنها الوحيدة التي
لم يُعـــثر عليــها بعد

681
00:58:14,772 --> 00:58:17,542
أنا متأكد أن هذا
ايضاً من عمل القاتل المتسلسل

682
00:58:17,542 --> 00:58:20,372
<i>و هذه كانت جريمته الأخيرة</i>

683
00:58:21,182 --> 00:58:22,702
<i>الرد على هذا الإتهام بسيط</i>

684
00:58:23,082 --> 00:58:26,312
<i>لم يكن أنا من ارتكب الجريمة الأخيرة</i>

685
00:58:26,312 --> 00:58:30,612
أو أنك فقط لم تستطع
الحصول على معلومات بشأنها

686
00:58:30,692 --> 00:58:34,622
إذن هل تذكر ماقلت لي

687
00:58:34,621 --> 00:58:36,351
حينما التقينا في تلك الليلة؟

688
00:58:36,791 --> 00:58:39,161
حسناً، ماذا قلت؟

689
00:58:40,131 --> 00:58:43,861
،بعكسك
فلم تكن ليلة ممتعه بالنسبة لي

690
00:58:43,971 --> 00:58:45,801
لا تعتمد على البشر

691
00:58:45,871 --> 00:58:50,831
أليست قوة النسيان افضل من الذاكرة؟

692
00:58:51,041 --> 00:58:52,601
نسيان؟

693
00:58:53,981 --> 00:58:56,341
تتحدث بالتأكيد
مثل ممثل محتال

694
00:58:56,511 --> 00:58:58,781
اقلت للتو.. ممثل محتال؟

695
00:58:58,851 --> 00:59:00,941
أسمعت هذا جيداً؟

696
00:59:01,780 --> 00:59:05,650
كمحامية لحقوق
الإنسان أجد هذا هجوماً

697
00:59:05,720 --> 00:59:07,980
يا امرأة، هل تحدثتُ معكِ؟

698
00:59:08,090 --> 00:59:09,110
(ملازم (شوي

699
00:59:09,720 --> 00:59:10,920
لحظة من فضلك

700
00:59:13,060 --> 00:59:14,260
لابد لي من الإعتذار

701
00:59:14,430 --> 00:59:17,960
دعونا نغير
وتيرة النقاش و نتلقى المكالمات

702
00:59:18,070 --> 00:59:20,660
،مرحباً، أنت على الهواء
ما اسمك ومامدينتك؟

703
00:59:20,740 --> 00:59:24,970
<i>(أنا (لي بونغ ريون
(أملك متجر لبيع الكتب في (بوسان</i>

704
00:59:25,040 --> 00:59:27,560
ماهي وجهة نظركِ؟

705
00:59:27,639 --> 00:59:31,439
<i>الكتاب يُباع هنا مثل الكعك الساخن</i>

706
00:59:31,509 --> 00:59:36,249
<i>لذا أردتُ أن اشكر السيد (لي) شخصياً</i>

707
00:59:36,919 --> 00:59:41,689
<i>،أنت شخص ساحر
شكراً على كل شيء</i>

708
00:59:41,759 --> 00:59:46,419
<i>وبما أنني اتصلت
لماذا لا يؤلف (شوي) كتاب ايضاً؟</i>

709
00:59:46,489 --> 00:59:51,189
شكراً لتعليقكِ
بخصوص الحاجة لكتب متنوعه

710
00:59:51,269 --> 00:59:54,199
من أجل تنشيط نشر الصناعه

711
00:59:54,199 --> 00:59:56,669
دعونا ننتقل للمتصل التالي

712
00:59:57,108 --> 00:59:59,508
،أنت على الهواء
اسمك، مدينتك؟

713
00:59:59,568 --> 01:00:04,878
<i>كرقمي المدني
أيمكن أن أبقى مجهولاً؟</i>

714
01:00:04,978 --> 01:00:06,468
<i>(أرجوا مناداتي بـ (جي</i>

715
01:00:06,748 --> 01:00:10,548
نعم، بالطبع
ماتعليقك على كل هذا؟

716
01:00:10,618 --> 01:00:15,618
<i>(كـ معجب بالسيد (لي
اُريد أن اسئله بعض الأشياء</i>

717
01:00:15,618 --> 01:00:21,258
<i>هل تعرف المدة التي
يحتاجها الملازم (شوي) لقطع 100 متر؟</i>

718
01:00:22,227 --> 01:00:23,487
...حسناً

719
01:00:24,597 --> 01:00:29,657
<i>اخبروني في بلدته
أنه يحتاج 12 ثانيه</i>

720
01:00:29,767 --> 01:00:34,437
<i>أنت استخدمت الأزقة و السطوح
خـــلال المطاردة التي حدثت</i>

721
01:00:34,507 --> 01:00:38,237
<i>لابد من أنك تجنبت
الشوارع المستقيمه لهذا السبب</i>

722
01:00:38,577 --> 01:00:43,037
نعم، الآن وبعد
التفكير في الأمر أعتقد ذلك

723
01:00:43,117 --> 01:00:47,747
<i>أيضاً، سمعت أنك استخدمت
اسلوب الجودو لتضريه على وجهه وتسقطه أرضاً</i>

724
01:00:47,817 --> 01:00:50,417
<i>هل تُتقن الجودو
أو فن آخر للدفاع عن النفس؟</i>

725
01:00:51,356 --> 01:00:53,756
هل لابد من أن أكون
لاعب جودو لأستخدم هذا الإسلوب؟

726
01:00:53,826 --> 01:00:59,196
<i>لا، لكن أنا تخصصي في الجودو
في كلية التربية الرياضية</i>

727
01:00:59,296 --> 01:01:04,466
<i>لكن جسدي ليس مليء بالعضلات
أنا أعزف على الآلات الموسيقية أيضاً</i>

728
01:01:04,466 --> 01:01:07,066
<i>و اُجيد الطبخ أيضاً</i>

729
01:01:07,136 --> 01:01:11,176
المعذرة، هل يمكنك
أن تعطينا رأيك رجاءاً؟

730
01:01:11,176 --> 01:01:12,646
<i>حسناً</i>

731
01:01:12,706 --> 01:01:18,346
<i>أتعرف أن هذا الملازم
لديه مشاكل مع الوقت؟</i>

732
01:01:18,345 --> 01:01:19,945
أتى متأخراً ايضاً هذا اليوم

733
01:01:20,315 --> 01:01:22,685
يجدر به حقاً الحصول على ساعة جيدة

734
01:01:24,485 --> 01:01:25,955
...بالمناسبة

735
01:01:26,485 --> 01:01:31,325
،فهمت ذلك الآن
أنت معجب به و ليس بي

736
01:01:32,725 --> 01:01:35,225
<i>- (سيد (لي -
نعم؟ -</i>

737
01:01:35,295 --> 01:01:38,735
<i>لم تفهم لحد الآن، صحيح؟</i>

738
01:01:38,805 --> 01:01:40,465
لا، أنا حقاً لا أعرف

739
01:01:41,735 --> 01:01:43,705
<i> لهذا السبب لم يُقبض عليّ</i>

740
01:01:45,644 --> 01:01:47,234
ماذا؟

741
01:01:47,774 --> 01:01:50,974
جي)، ماذا تقصد؟)

742
01:01:51,114 --> 01:01:53,544
<i>لي دوو سوك)، لا تُظهر نفسك على الشاشة)</i>

743
01:01:54,254 --> 01:01:56,614
...ماهذا بحق الجحيم

744
01:01:57,954 --> 01:02:00,384
سيدتي، أنتي لاتُصدقين هذا، صحيح؟

745
01:02:01,424 --> 01:02:02,614
!(الملازم (شوي

746
01:02:02,694 --> 01:02:03,724
!(غوانغ سو)

747
01:02:03,724 --> 01:02:06,194
!ايها الملازم

748
01:02:07,664 --> 01:02:09,394
هل تتبعت موقعه؟

749
01:02:09,464 --> 01:02:12,194
،أنا أعمل على هذا
!اجلب لي موقعه حالاً

750
01:02:13,503 --> 01:02:18,063
دانغسان دونغ)، شقه 260)

751
01:02:18,343 --> 01:02:19,603
ماذا!؟

752
01:02:23,013 --> 01:02:25,313
إنها لا تُجيب؟ -
!تباً -

753
01:02:25,313 --> 01:02:29,213
سيدي، كيف
تقول لنا هذا الآن فقط؟

754
01:02:29,213 --> 01:02:33,553
كيف لي أن أعرف؟
اعتقدتُ أنها في حاجة لبعض الهواء النقي

755
01:02:33,623 --> 01:02:36,093
!أنت أطعمتها الكثير من الثعابين

756
01:02:36,093 --> 01:02:38,163
!فأصبحت متعطشة للدم

757
01:02:38,163 --> 01:02:41,923
،إذا (لي) لم يكن القاتل
فنحن فعلاً انتهينا

758
01:02:43,162 --> 01:02:45,662
الناس في حالة
!إضطراب، تعليق من فضلك

759
01:02:45,662 --> 01:02:47,262
سيد (لي)، كيف ترد على هذا؟

760
01:02:54,542 --> 01:02:57,202
من يمكن أن يقوم بهذا؟ -
هل المتصل هو القاتل الحقيقي؟ -

761
01:03:10,561 --> 01:03:15,021
أرجو أن لا تتأثروا
بمزحة قام بها متصل ليثير الإهتمام

762
01:03:16,731 --> 01:03:21,561
الكل لديه الحق في التعبير
عن رأيه، لكن لاينبغي أن يكون كاذباً

763
01:03:43,190 --> 01:03:45,180
ماذا حدث بحق الجحيم!؟

764
01:03:48,890 --> 01:03:52,950
مالذي يحدث؟
!شخص ما يفعل شيئاً

765
01:03:55,230 --> 01:03:56,790
!هناك

766
01:03:57,300 --> 01:03:59,100
!صورا هذا

767
01:04:50,018 --> 01:04:55,548
<i>اخبرتك أنني سأقطع"
"حنجرة أمك إذا عبثت معي</i>

768
01:05:02,927 --> 01:05:04,087
أين والدتك؟

769
01:05:06,267 --> 01:05:08,497
أين هو؟

770
01:05:08,567 --> 01:05:11,437
!أين ذلك الوغد

771
01:05:11,507 --> 01:05:13,497
!اخرج، أيها السافل

772
01:05:13,577 --> 01:05:15,777
!اخرج، ايها الوغد

773
01:05:15,777 --> 01:05:21,387
!اخرج ايها النذل -
!أيها الملازم -

774
01:05:21,387 --> 01:05:23,347
!تعال هنا -
!أيها الملازم -

775
01:05:23,417 --> 01:05:25,507
!اظهر نفسك

776
01:05:25,586 --> 01:05:28,316
!اخرج، ايها الوغد -
!أيها الملازم -

777
01:05:31,226 --> 01:05:33,626
ماذا تفعلون!؟

778
01:05:33,696 --> 01:05:38,396
ستوقظون المدينة
!بأكملها في منتصف الليل

779
01:05:38,466 --> 01:05:41,056
...أمي -
هل أنت ثمل مجدداً؟ -

780
01:05:41,136 --> 01:05:42,726
أنتي بخير؟

781
01:05:45,236 --> 01:05:48,436
لماذا أنتي نائمه في غرفتي؟

782
01:05:48,506 --> 01:05:52,006
!اخبرتك أن مدفأتي كُسرت

783
01:05:54,385 --> 01:05:57,785
،مابك
!هذا ليس من عادتك

784
01:05:57,855 --> 01:05:59,315
ابقي هكذا لبعض الوقت

785
01:06:01,685 --> 01:06:05,855
ماذا حدث لتفعل
هذا بشكل مفاجىء؟

786
01:06:10,365 --> 01:06:12,195
...(غوانغ سو)

787
01:06:12,195 --> 01:06:13,325
نعم سيدي؟

788
01:06:14,005 --> 01:06:15,725
ابقى مع أمي لحظة

789
01:06:15,805 --> 01:06:16,565
سيدي؟

790
01:06:17,105 --> 01:06:19,075
أين ستذهب؟ -
!(هيونغ جو) -

791
01:06:24,174 --> 01:06:25,374
!إنتبه ايها الأخرق

792
01:07:16,492 --> 01:07:17,652
سأخرجه

793
01:07:17,732 --> 01:07:19,222
!اللعنه

794
01:07:19,432 --> 01:07:21,552
<i>لماذا البستني الفستان؟</i>

795
01:07:22,232 --> 01:07:24,492
<i>أنت ستقتلني على اي حال</i>

796
01:07:24,572 --> 01:07:28,972
<i>أرجوك، دعني
...اسمع صوته للمرة الأخيرة</i>

797
01:07:31,472 --> 01:07:35,972
<i>(وحدة جرائم العنف)
مرحباً؟ مرحباً؟</i>

798
01:07:37,952 --> 01:07:41,042
<i>!لماذا ضربت الضحية إذن </i>

799
01:07:41,881 --> 01:07:43,911
<i>!ايها المحقق، أنا الضحية هنا</i>

800
01:07:44,321 --> 01:07:46,811
<i>مرحباً؟ ماذا تريد؟</i>

801
01:07:56,331 --> 01:07:57,761
<i>...أرجوك لا تقتلني</i>

802
01:07:58,731 --> 01:08:03,601
<i>...أنا... أريد أن أعيش</i>

803
01:08:03,741 --> 01:08:08,301
<i>(وحدة جرائم العنف)
مرحباً؟ مرحباً؟</i>

804
01:08:09,840 --> 01:08:13,210
<i>!لماذا ضربت الضحية إذن</i>

805
01:08:13,810 --> 01:08:16,340
<i>!ايها المحقق، أنا الضحية هنا</i>

806
01:08:16,520 --> 01:08:18,780
<i>مرحباً؟ ماذا تريد؟</i>

807
01:08:20,450 --> 01:08:22,980
<i>...لماذا ضربت الضحية</i>

808
01:08:23,720 --> 01:08:26,190
<i>!ايها المحقق، أنا الضحية هنا</i>

809
01:08:26,260 --> 01:08:28,230
<i>...مرحباً؟ ماذا تـريـ</i>

810
01:08:34,400 --> 01:08:38,170
<i>!ايها المحقق، أنا الضحية هنا</i>

811
01:08:57,189 --> 01:08:59,089
...أريد أن أعيش

812
01:09:10,568 --> 01:09:14,968
<i>(وحدة جرائم العنف)
مرحباً؟ مرحباً؟</i>

813
01:09:16,678 --> 01:09:19,198
<i>!لماذا ضربت الضحية إذن</i>

814
01:09:20,548 --> 01:09:23,418
<i>!ايها المحقق، أنا الضحية هنا</i>

815
01:09:23,478 --> 01:09:25,538
<i>مرحباً؟ ماذا تريد؟</i>

816
01:09:27,918 --> 01:09:29,178
(غوانغ سو)

817
01:09:29,258 --> 01:09:29,978
نعم؟

818
01:09:30,688 --> 01:09:32,058
ادعوا لعقد مؤتمر صحفي

819
01:09:32,057 --> 01:09:33,817
هل عثرت على شيء؟

820
01:09:34,297 --> 01:09:36,257
أخبرهم أن لدي سبق صحفي مهم

821
01:09:36,327 --> 01:09:37,417
ماهو؟

822
01:09:39,297 --> 01:09:40,767
دعنا نصنع عرضاً نحن أيضاً

823
01:09:41,997 --> 01:09:46,237
هذه السكين التي تم إرسالها
من قِبل (جي) الذي يدعي أنه القاتل الحقيقي

824
01:09:46,807 --> 01:09:52,577
،بعد تحليل الدم الذي عليها
اتضح أنه يطابق حمضي النووي

825
01:09:53,477 --> 01:09:57,937
(إذن أنت تؤكد أن (جي
هو القاتل المتسلسل الحقيقي؟

826
01:09:58,017 --> 01:10:00,417
لذا فإن (لي دوو سوك) هو محتال؟

827
01:10:00,486 --> 01:10:01,916
لايمكننا استخلاص النتائج الآن

828
01:10:02,656 --> 01:10:07,316
أثر الرصاصة التي في كتفه
مشابهة للتي اطلقتها في ذلك اليوم

829
01:10:07,396 --> 01:10:10,756
وبينما معرفته الناقصه
في القضية الأخيره تبعث الشك

830
01:10:10,826 --> 01:10:14,796
إلا أن التفاصيل
التي  في الكتاب دقيقة للغاية

831
01:10:14,796 --> 01:10:17,426
لا يمكن أن يكتب هذا سوى القاتل

832
01:10:17,506 --> 01:10:19,796
<i>إذن من هو القاتل الحقيقي؟</i>

833
01:10:20,266 --> 01:10:21,496
<i>هذا كل مالدينا الآن</i>

834
01:10:22,736 --> 01:10:24,066
...ماهذا

835
01:10:24,146 --> 01:10:27,546
إذن، هم لايعرفون
من هو القاتل الحقيقي

836
01:10:27,615 --> 01:10:33,205
جي) هو الذي ارسل السكين)
بالفعل، أيمكن أن يكون هو الحقيقي؟

837
01:10:33,285 --> 01:10:37,015
،بالطبع لا
أنسيت أن (لي) هو من كتب الكتاب

838
01:10:37,015 --> 01:10:40,285
إنه لن يتمكن من كتابة
ذلك دون أن يكون متواجداً هناك

839
01:10:40,355 --> 01:10:42,515
!حسناً

840
01:10:44,495 --> 01:10:45,725
!دعونا ننتقل للجولة التالية

841
01:10:45,795 --> 01:10:49,735
!اجلبوا الثلاثة للمناظرة

842
01:10:49,795 --> 01:10:52,135
يمكننا جلب (شوي) و (لي) للبرنامج

843
01:10:53,065 --> 01:10:54,775
(لكن ليس هناك طريقة لجلب (جي

844
01:10:54,774 --> 01:11:00,174
يتم دفع الراتب لك لتجد طريقة

845
01:11:00,844 --> 01:11:03,774
أيها المخرج (بارك)، اتفقنا؟

846
01:11:03,844 --> 01:11:06,284
(لكننا لانعرف حتى رفم هاتف (جي

847
01:11:06,344 --> 01:11:10,074
إذن ضع بوضع اعلان لهذا

848
01:11:10,154 --> 01:11:14,684
!أنتم حتى لا تحاولون القيام بعملكم

849
01:11:16,094 --> 01:11:18,254
هل السكين هو الدليل الأكثر حسماً؟ -
مرحباً؟ -

850
01:11:18,324 --> 01:11:20,424
أهذا يعني أن (جي) هو القاتل الحقيقي؟

851
01:11:20,424 --> 01:11:22,954
<i>تعامل مع أولئك الصحفيين
بشيء من الإحترام</i>

852
01:11:23,363 --> 01:11:24,333
من أنت بحق الجحيم؟

853
01:11:24,333 --> 01:11:27,403
<i>لم تتعرف على صوتي؟</i>

854
01:11:27,403 --> 01:11:30,863
<i>سيدي! ألا ترى أن الضوء أحمر؟</i>

855
01:11:30,943 --> 01:11:32,903
<i>أنا آسف</i>

856
01:11:33,343 --> 01:11:34,673
من أنت ايها الوغد؟

857
01:11:35,443 --> 01:11:39,933
<i>أمك كانت تعمل وحدها اليوم
لماذا لا تساعدها ولو لمرة واحدة</i>

858
01:11:40,183 --> 01:11:42,013
!ايها السافــ

859
01:11:45,483 --> 01:11:46,253
!اوقفهم

860
01:11:52,222 --> 01:11:53,252
نعم، ايها الملازم

861
01:11:53,692 --> 01:11:55,392
مع من كنت تتكلم للتو؟

862
01:11:55,762 --> 01:11:56,892
هناك الكثير من الناس هنا

863
01:11:56,892 --> 01:11:58,292
<i>تسمي نفسك شرطي!؟</i>

864
01:12:02,172 --> 01:12:03,862
مَن ضرب مؤخرته!؟

865
01:12:04,602 --> 01:12:08,562
تم التقاط هذه الصور
من قِبل حارسي خلال فترة اختطافي

866
01:12:08,642 --> 01:12:12,672
،السكين مفقوده
بينما النقود لم تُلمس

867
01:12:13,212 --> 01:12:14,972
<i>تبدو و كأنها حيله مُتقنه</i>

868
01:12:15,812 --> 01:12:20,082
<i>لدعم موقفه بأنه القاتل
و ذلك عن طريق سرقة الأدلة الخاصة بي</i>

869
01:12:21,191 --> 01:12:24,751
<i>أنا لا أعرف من يكون (جي) هذا
لكن من المــؤكد أنه أحد الهــواة</i>

870
01:12:25,361 --> 01:12:28,661
<i>سأقدم المزيد من التفاصيل
غـــداً خلال مؤتمر صحفي </i>

871
01:12:44,280 --> 01:12:47,870
<i>إلى متى ستترك
لي) يعبث بهذه الطريقة؟)</i>

872
01:12:48,710 --> 01:12:51,440
<i>اشعر بالفخر
لأنك وضعت حارس في المغسلة</i>

873
01:12:52,020 --> 01:12:54,920
<i>كان عليَ أن اقطع حنجرتها
حيـــنما سنحت لي الفـــرصة</i>

874
01:12:56,450 --> 01:12:57,390
من أنت بحق الجحيم؟

875
01:12:57,390 --> 01:13:00,820
<i>حقاً؟
مازلت لم تعرفني؟</i>

876
01:13:00,820 --> 01:13:04,430
أنا القاتل الحقيقي"
"ساعدني في اقناع العالم

877
01:13:04,430 --> 01:13:05,860
هذا السبب الذي جعلك تتصل؟

878
01:13:05,930 --> 01:13:08,420
<i>،بالطبع
أنت تعرفني جيداً</i>

879
01:13:09,100 --> 01:13:12,330
<i>،لهذا سمحت لك بالعيش
هل نسيت؟</i>

880
01:13:13,039 --> 01:13:15,269
أليس لديك ماتفعله بدل العبث؟

881
01:13:16,069 --> 01:13:18,969
القاتل الذي
طاردُته كان وغداً هادئاً

882
01:13:19,209 --> 01:13:24,649
<i>لماذا تُصر
على أن (جونغ سو يون) ميتة؟</i>

883
01:13:35,929 --> 01:13:36,919
مرحباً؟

884
01:13:37,629 --> 01:13:38,219
ماذا؟

885
01:13:40,928 --> 01:13:42,128
هل أنت جاد؟

886
01:13:45,438 --> 01:13:47,368
هل لك أن تُخبرنا كيف تشعر الآن؟

887
01:13:47,368 --> 01:13:50,068
هل عاملك موظفوا
المستشفى بشكل جيد؟

888
01:13:50,068 --> 01:13:55,308
إدعيت أن (جي) سرق
السكين من غرفتك، أهذا صحيح؟

889
01:13:55,478 --> 01:14:00,708
نعم، أعتقد إنه
تمادى لـ التشكيك في هويتي

890
01:14:00,918 --> 01:14:03,008
لكن لن يكون
عليه ارتكاب خطأ بعد الآن

891
01:14:03,088 --> 01:14:09,328
اليوم، اخطط للتبرع بكامل
الـ21 مليون التي حصلتُ عليها

892
01:14:09,327 --> 01:14:12,777
من خلال بيع كتابي إلى عائلات الضحايا

893
01:14:13,057 --> 01:14:14,617
الذين سببتُ لهم
الكثير من الألم في حياتهم

894
01:14:15,567 --> 01:14:17,757
!!ذلك الوغد القذر

895
01:14:17,837 --> 01:14:19,267
!من سينظف تلك الفوضى

896
01:14:19,337 --> 01:14:22,967
<i>كما أنني لا أرغب في توجيه اتهامات</i>

897
01:14:23,037 --> 01:14:24,737
<i>ضد الفتاة التي هاجمتني</i>

898
01:14:24,807 --> 01:14:28,467
يبدو أنهم سيطلقون سراح طفلتي

899
01:14:28,547 --> 01:14:32,047
أهو حقاً... سيفعل ماقاله؟

900
01:14:32,047 --> 01:14:36,107
ربما... هذا لايبدو كعمليه دعائية بسيطة

901
01:14:36,186 --> 01:14:38,376
كل هذا حدث
...بسبب جرائمي السابقة

902
01:14:39,416 --> 01:14:42,416
إنه لا يحاول الثراء من الكتاب

903
01:14:42,886 --> 01:14:46,856
بالتأكيد سوف يفتتح مطعم قريباً

904
01:14:46,856 --> 01:14:49,916
لكن مانوعه؟
سوشي؟ او مشويات؟

905
01:14:50,066 --> 01:14:52,636
!مشويات! هذا رائع

906
01:14:52,636 --> 01:14:56,086
"لي دوو سوك للمشويات"
ألا يُشعرك هذا بشيء، ها؟

907
01:14:56,166 --> 01:14:58,506
ماذا؟ أهذا صحيح؟ -
ماذا؟ أين؟ -

908
01:14:58,506 --> 01:15:00,236
بث مباشر؟ الآن؟

909
01:15:30,634 --> 01:15:33,864
هل تأمل بالوصول لمنصب سياسي؟

910
01:15:33,934 --> 01:15:37,804
التظاهر بأنك متواضع
من خلال الإدعاء بأنك أنا

911
01:15:38,414 --> 01:15:40,574
<i>دعني اقدم لك اقتراحاً</i>

912
01:15:40,574 --> 01:15:45,534
الشرطي الأخرق، الممثل الكبير و أنا

913
01:15:45,614 --> 01:15:49,574
ماذا عن مناظرة
ثلاثية؟ على التلفزيون الوطني

914
01:15:49,654 --> 01:15:55,164
سيد (لي)، إنها ستكون فرصة
جيدة لك لإثبات صدق ادعائك

915
01:15:55,164 --> 01:15:57,024
هل توافق؟

916
01:15:57,193 --> 01:16:00,853
سيد (لي)، هل ستوافق على اقتراحه؟

917
01:16:01,203 --> 01:16:04,223
إن شخصيته مثيرة للإهتمام

918
01:16:06,103 --> 01:16:09,473
بالتأكيد، سوف أقبل

919
01:16:24,322 --> 01:16:28,952
!جي)، أعطنا رقم هاتفك)

920
01:16:40,772 --> 01:16:45,712
<i>ماتحت أقدامي هو الدليل
الذي يُثبت أنني القاتل الحقيقي</i>

921
01:16:46,372 --> 01:16:51,812
<i>سأعطيكم الموقع
قبل المناظرة بثلاث ساعات</i>

922
01:16:57,721 --> 01:17:00,481
<i>...ماذا تفعل</i>

923
01:17:01,321 --> 01:17:05,951
<i>لماذا تكتب على الشجرة؟</i>

924
01:17:06,031 --> 01:17:10,091
<i>أنت!أيها الوغد، ماذا كنت تفعل؟</i>

925
01:17:13,301 --> 01:17:17,261
،امتثلوا لكل طلباته
ضعوا 10 حراس بجانبه

926
01:17:18,041 --> 01:17:19,631
لا تدعوا أي شيء يحدث له

927
01:17:20,640 --> 01:17:23,440
دو هيوك) ستنضم)
لطاقم التلفاز بشكل سري

928
01:17:23,510 --> 01:17:24,980
أنت سوف تتخفى كسائق رافعة

929
01:17:25,050 --> 01:17:29,540
و الإستعداد لمنع الزحام معي عند المحطة

930
01:17:30,480 --> 01:17:32,080
ماذا عنها؟

931
01:17:32,150 --> 01:17:34,640
سأكون بين الجمهور

932
01:17:34,720 --> 01:17:37,280
ماذا، ستصفقين و تهللين؟

933
01:17:37,360 --> 01:17:41,160
،إذا سمحت لي
بمجرد أن تُتاح لي الفرصة

934
01:17:42,260 --> 01:17:44,200
ساقوم بقتله بنفسي

935
01:17:46,929 --> 01:17:47,829
حقاً؟

936
01:17:48,399 --> 01:17:53,669
إذن أنتي
لا تُريدين معرفة مكان جثة إبنتكِ؟

937
01:17:54,609 --> 01:17:56,269
سوف أدفنها

938
01:18:01,049 --> 01:18:04,309
في قلبي

939
01:18:07,689 --> 01:18:08,709
...سيدي

940
01:18:13,688 --> 01:18:15,218
ماهذا؟

941
01:18:29,278 --> 01:18:35,178
<i>اليوم هو يوم المناظرة العامة
التي ستكشف عن الجزء المفقود من هذا اللغز</i>

942
01:18:35,248 --> 01:18:42,418
<i>المناظرة سوف تُحدد
من هو القاتل الحقيقي في الجرائم المروعة</i>

943
01:18:42,417 --> 01:18:46,047
<i>الملازم (شوي)، الذي كان
الشخص المسؤول عن التحقيق</i>

944
01:18:46,127 --> 01:18:50,787
<i>إضافة إلى مؤلف كتاب
(اعتراف القتل"، (لي دوو سوك"</i>

945
01:18:50,857 --> 01:18:54,597
<i>و (جي) الذي
أرسل دليلاً لم يُرى من قبل</i>

946
01:18:54,667 --> 01:18:59,537
<i>جي سوف يحضر شخصياً
لكشف الحقيقة مرة واحدة و للأبد</i>

947
01:19:04,907 --> 01:19:08,397
شوي)، واحد منهم هو)
!القاتل الحقيقي لذا لا تفقده

948
01:19:08,476 --> 01:19:12,276
،لا يهمني إذا كان بث مباشر أو لا
ســوف أتحـمل المسؤولية كـــاملة

949
01:19:16,756 --> 01:19:20,846
!لي دوو سوك) هو القاتل الحقيقي)
القــاتل الحقيقي! القاتل الحقيقي

950
01:19:20,926 --> 01:19:25,456
!جي) هو المحتال)
!محتال! محتال

951
01:19:39,375 --> 01:19:41,845
سيدي، لماذا تلك المرأة هنا؟

952
01:19:48,455 --> 01:19:50,145
<i>!ليستعد الجميع</i>

953
01:19:50,215 --> 01:19:55,385
<i>،جي) لم يصل حتى الآن)
سنبدأ مع عائلات الضحايا</i>

954
01:19:55,825 --> 01:19:57,345
<i>!استعداد</i>

955
01:19:58,765 --> 01:19:59,785
<i>5</i>

956
01:20:00,995 --> 01:20:02,365
<i>3</i>

957
01:20:02,435 --> 01:20:03,765
<i>2</i>

958
01:20:03,834 --> 01:20:04,794
<i>1</i>

959
01:20:04,864 --> 01:20:05,924
!ابدأ

960
01:20:06,964 --> 01:20:11,264
،مرحباً بكم في المناظرة العامة
(أنا مُضــيفكم (سن جونغ هاك

961
01:20:11,344 --> 01:20:16,714
اليوم سوف نكتشف مرة واحدة
و إلى الأبد، من هو القاتل المتسلسل الحقيقي

962
01:20:16,714 --> 01:20:20,944
من خلال التحدث إلى
(لي دوو سوك) و الملازم (شوي هيونغ جو) و (جي)

963
01:20:21,014 --> 01:20:25,544
الذي يدعي
أنه تم سرقة سمعته الإجرامية

964
01:20:25,654 --> 01:20:29,424
لقد اعطانا وعداً
بأنه سيتواجد في المحطة قريباً

965
01:20:29,494 --> 01:20:33,424
لذا نحن نعتذر
بالنيابة عنه للتأخر

966
01:20:34,633 --> 01:20:37,633
سوف نبدأ النقاش
(مع الدكتور (جون كيم بوم

967
01:20:37,633 --> 01:20:39,933
بصفته الممثل لعائلات الضحايا

968
01:20:39,933 --> 01:20:41,423
ماذا تنتظر؟

969
01:20:43,573 --> 01:20:44,933
!اعطه المايك

970
01:20:52,343 --> 01:20:59,813
أنا لم اٌبعد
إبنتي حتى الآن من قلبي وعقلي

971
01:21:06,962 --> 01:21:09,082
أيها المُخرج، (جي) عند المدخل الخلفي

972
01:21:09,162 --> 01:21:11,562
!إذن أرسل الكاميرا إلى هناك

973
01:21:17,602 --> 01:21:20,832
...معرفة القاتل الحقيقي -
لحظه واحدة -

974
01:21:21,642 --> 01:21:24,612
،سيداتي سادتي
جي) وصل للتو)

975
01:21:24,682 --> 01:21:26,402
لدينا لقطات مباشرة

976
01:21:29,781 --> 01:21:33,221
جي يقترب) من الاستوديو)

977
01:21:35,291 --> 01:21:37,311
!ارحل! أرحل

978
01:21:40,821 --> 01:21:43,521
القناع مُلفت للغاية

979
01:21:45,231 --> 01:21:47,031
حسناً، إنه هنا

980
01:21:58,310 --> 01:22:00,240
...(إنه (جي

981
01:22:00,410 --> 01:22:03,070
جي) سيكون هنا قريباً)

982
01:22:13,260 --> 01:22:15,280
مِن هنا، اجلس هنا رجاءاً

983
01:22:29,569 --> 01:22:31,909
رجاءاً اهدئوا لفترة

984
01:22:32,479 --> 01:22:33,469
(سيد (جي

985
01:22:33,539 --> 01:22:36,509
بما أنك هنا لإثبات هويتك

986
01:22:36,509 --> 01:22:39,949
ألا يتعين عليك
الموافقة على طلب إزالة قناعك؟

987
01:22:51,998 --> 01:22:55,928
جي) كشف للعالم وجهه أخيراً)

988
01:22:55,998 --> 01:22:58,628
ملازم (شوي)، ماهو شعورك؟

989
01:23:02,708 --> 01:23:06,228
هل (جونغ سو يون) على قيد الحياة؟

990
01:23:07,438 --> 01:23:11,678
ستعرف الجواب قريباً

991
01:23:12,918 --> 01:23:15,438
،هذا صحيح أنا قتلت عشر نساء

992
01:23:16,787 --> 01:23:21,657
لذا ربما
(الآنسه (جونغ) قتلها (جي

993
01:23:22,287 --> 01:23:26,127
سيتم الكشف
عن الحقيقة في وقت قريب

994
01:23:31,197 --> 01:23:34,037
سيدي، اعتقد أن هذه هي الإشارة

995
01:23:34,037 --> 01:23:34,967
!حسناً

996
01:23:36,507 --> 01:23:40,697
نحن على استعداد
للتواصل مع الكاميرا خارج الموقع

997
01:23:41,477 --> 01:23:45,817
<i>،)بناءاً على طلب (جي
جزء من طاقمنا يتواجد في مكان ما </i>

998
01:23:45,816 --> 01:23:49,046
<i>- لنتواصل معهم الآن -
!استعدوا، ابدأ -</i>

999
01:23:49,646 --> 01:23:53,916
<i>(نحن في تل قُرب (آنسان</i>

1000
01:23:53,986 --> 01:23:57,546
<i>تلقينا تقرير عن
(ان الآنسة (جونغ سو يون</i>

1001
01:23:57,626 --> 01:24:00,026
<i>الضحية الـ13
في جرائم القتل التسلسلي قد دُفنت هنا</i>

1002
01:24:00,026 --> 01:24:02,496
<i>عملية الحفر بدأت</i>

1003
01:24:02,966 --> 01:24:04,166
<i>....كما ترون خلفي</i>

1004
01:24:04,166 --> 01:24:07,996
يبدو أننا وجدنا شيئاً

1005
01:24:10,266 --> 01:24:13,726
<i>نرى أخيراً
جزء من هيكل عظمي</i>

1006
01:24:14,235 --> 01:24:15,965
<i>بعد 17 عاماً بأكملها</i>

1007
01:24:16,645 --> 01:24:19,235
<i>يمكنها أخيراً أن ترقد بسلام</i>

1008
01:24:19,315 --> 01:24:22,765
<i>كما تُشاهدون
(حفر مباشر لإنتشال بقايا (جونغ سو يون</i>

1009
01:24:25,355 --> 01:24:31,485
كانت ترتدي
معطفاً أبيض وقت اختطافها

1010
01:24:31,625 --> 01:24:33,215
!أيها الوغد

1011
01:24:33,455 --> 01:24:35,015
<i>خذ هذا</i>

1012
01:24:36,425 --> 01:24:38,155
<i>أنا اؤمن بك</i>

1013
01:24:38,234 --> 01:24:40,284
<i>ادعم صداقتك</i>

1014
01:24:40,664 --> 01:24:42,894
<i>شوكولا أوريون</i>

1015
01:24:44,134 --> 01:24:47,704
ماهذا؟ -
!ذلك الوغد (جي) لابد أنه القاتل الحقيقي -

1016
01:24:47,704 --> 01:24:50,574
!كلا! لا تتخلوا عن الأمل

1017
01:24:52,414 --> 01:24:54,974
اختبار، اختبار

1018
01:24:56,184 --> 01:25:00,274
!(لا تفقدوا الثقه في (لي

1019
01:25:00,354 --> 01:25:01,754
!لا تفقدوا الثقه

1020
01:25:02,154 --> 01:25:06,214
لابد أن (جي) قتلها فقط
!و (لي) قتل البقية

1021
01:25:08,963 --> 01:25:12,323
أيها الملازم، لاتكن عاطفياً للغاية

1022
01:25:13,193 --> 01:25:14,993
دعنا نكن عقلانين بشأن هذا

1023
01:25:17,463 --> 01:25:22,333
تصرفك هذا يجعله
يبدو كما لو أنه القاتل الحقيقي

1024
01:25:23,573 --> 01:25:24,703
أرجو أن تهدأوا جميعاً

1025
01:25:24,773 --> 01:25:26,473
سنعود بعد 4 دقائق ونصف

1026
01:25:26,543 --> 01:25:29,033
!عودوا لمواقعكم رجاءاً

1027
01:25:29,913 --> 01:25:31,073
ماذا تفعل!؟

1028
01:25:31,613 --> 01:25:33,813
من قال لك أن تقطع البث!؟

1029
01:25:33,812 --> 01:25:36,982
!كدنا  أن ندنس البث المباشر

1030
01:25:36,982 --> 01:25:39,852
هذا ليس حادث
مسموح بالبث العادي

1031
01:25:39,922 --> 01:25:41,682
أتعرف كم كلفنا هذا؟

1032
01:25:41,762 --> 01:25:42,892
ايها المدير!؟

1033
01:25:42,892 --> 01:25:45,692
،إذا وجهت الوزارة إتهامات لنا
لن يكون هناك برامج بعد الآن

1034
01:25:45,892 --> 01:25:48,162
إذا استمرينا على
هذا النحو، ألن أتورط؟

1035
01:25:48,162 --> 01:25:50,362
..أنا لا أعرف

1036
01:25:50,362 --> 01:25:51,562
إذا لم تكن تعرف، فمن يعرف؟

1037
01:25:51,632 --> 01:25:53,972
المدير قال أنه سيعتني بكل شيء

1038
01:25:53,972 --> 01:25:55,802
....ذلك الوغد

1039
01:25:55,802 --> 01:25:57,502
أنا مدير القناة

1040
01:25:57,502 --> 01:25:58,842
!خذ اغراضك من المكتب

1041
01:25:59,912 --> 01:26:02,042
!اللعنة على هذا
!سوف اغادر

1042
01:26:02,041 --> 01:26:03,911
!ايها المخرج، لاتفعل هذا -
!دعيني اذهب -

1043
01:26:03,911 --> 01:26:06,401
البث قوة؟
!على مؤخرتك

1044
01:26:06,481 --> 01:26:07,641
!اخرج

1045
01:26:10,451 --> 01:26:11,541
ايها الملازم

1046
01:26:12,191 --> 01:26:16,211
لم تعتقد فعلاً أنها
لاتزال على قيد الحياة، صحيح؟

1047
01:26:18,331 --> 01:26:20,021
!أيها السافل

1048
01:26:21,031 --> 01:26:22,691
!اخرج

1049
01:26:22,761 --> 01:26:24,251
!ستموت أيها الوغد

1050
01:26:24,531 --> 01:26:26,401
!ابتعدوا عن طريقي

1051
01:26:29,570 --> 01:26:30,800
!أيها السافل

1052
01:26:32,470 --> 01:26:36,810
...دو هيوك)، هذا يكفي)

1053
01:26:37,210 --> 01:26:40,540
!سوف أعثر عليه و اقتله

1054
01:26:43,120 --> 01:26:49,060
المزيد من النساء قُتلن
لأني لم أتمكن من القبض عليه حتى الآن

1055
01:26:49,320 --> 01:26:51,350
عزيزي! انظر لي

1056
01:26:53,490 --> 01:26:55,190
انظر لي

1057
01:26:58,059 --> 01:27:00,599
"(أنتي! (جونغ سو يون"

1058
01:27:00,599 --> 01:27:04,539
يبدو أن الأمر سوف"
"يطول و أنا أشعر بالتعب

1059
01:27:04,599 --> 01:27:07,799
"و لكن بما أنكِ بحاجة ماسة لي"

1060
01:27:08,479 --> 01:27:12,039
"فـ أنا (شوي هيونغ جو)، سوف"

1061
01:27:13,309 --> 01:27:14,469
"أتزوجكِ"

1062
01:27:14,679 --> 01:27:16,909
ألا يمكننا العيش معاً؟

1063
01:27:17,619 --> 01:27:20,549
!أريد أن نعيش معاً

1064
01:27:21,759 --> 01:27:28,619
لم أقل هذا أبداً -
لكنه ليس صوتي -

1065
01:27:32,298 --> 01:27:33,558
لا تكن قاسِ على نفسك جداً

1066
01:27:33,698 --> 01:27:34,998
حسناً

1067
01:27:37,268 --> 01:27:38,968
أمي ستصل قريباً

1068
01:27:40,868 --> 01:27:42,538
كم الساعة؟

1069
01:27:44,378 --> 01:27:45,968
إنها متوقفه مجدداً

1070
01:27:46,048 --> 01:27:47,808
سأشتري لك ساعة جديدة

1071
01:27:47,808 --> 01:27:51,578
إنها تعمل بشكل جيد
حينما يعتنون بها، إنها مثلي

1072
01:27:51,577 --> 01:27:53,747
إذن عليَ أن
اقدم لك بعض الحُب ايضاً

1073
01:28:06,367 --> 01:28:07,557
أتشعر بتحسن؟

1074
01:28:09,897 --> 01:28:10,957
ادخلي

1075
01:28:11,037 --> 01:28:12,837
هاقد ظهرت ابتسامه

1076
01:28:12,837 --> 01:28:14,667
اذهبي للداخل

1077
01:28:14,667 --> 01:28:15,767
حسناً، سأذهب

1078
01:28:31,586 --> 01:28:32,846
مرحباً

1079
01:28:32,956 --> 01:28:35,686
ألم يكن كلامي واضحاً؟

1080
01:28:36,826 --> 01:28:42,236
أعتقد أنه سيكون خطراً
أن تذهب للبيت بمفردها

1081
01:28:42,236 --> 01:28:45,756
كونها معك هو أكثر خطورة

1082
01:28:46,605 --> 01:28:49,065
<i>أيجب أن نذهب؟حان الوقت تقريباً</i>

1083
01:28:56,045 --> 01:29:00,985
يمكنني تصور مدى الصدمة التي
ألمت بكم يامن تشاهدون هذا في منازلكم

1084
01:29:01,345 --> 01:29:06,415
لابد أن تخضع البقايا لإختبار
(الحمض النووي للتأكد من أنها لـ الآنسة (جونغ

1085
01:29:06,725 --> 01:29:07,985
هل تمزح؟

1086
01:29:10,225 --> 01:29:14,625
أعليَ أن أطبخ
طبقاُ و أطعمك إياه أيضاً؟

1087
01:29:19,834 --> 01:29:23,464
ايها الملازم (شوي)، لقد
مضى وقت طويل وحسب

1088
01:29:23,604 --> 01:29:26,034
لِما لاتنسى كل هذا الآن؟

1089
01:29:26,874 --> 01:29:27,964
ايها الملازم (شوي)؟

1090
01:29:29,814 --> 01:29:32,044
(إذن سيد (لي

1091
01:29:33,814 --> 01:29:38,274
ألا زلت تُصر على
أنك من قتل النساء العشر؟

1092
01:29:47,793 --> 01:29:48,723
...أنا

1093
01:29:48,793 --> 01:29:50,763
نعم، تفضل

1094
01:29:52,233 --> 01:29:54,893
...لستُ

1095
01:29:58,473 --> 01:29:59,993
القاتل المتسلسل

1096
01:30:01,643 --> 01:30:04,473
أنت...لست القاتل؟

1097
01:30:07,712 --> 01:30:08,902
هدوء رجاءاً

1098
01:30:09,452 --> 01:30:10,972
!كونوا هادئين رجاءاً

1099
01:30:11,782 --> 01:30:15,052
هذا كله مربك جداً

1100
01:30:15,122 --> 01:30:21,462
إذن كيف تمكنت من
معرفة كل التفاصيل الدقيقة للجرائم

1101
01:30:21,522 --> 01:30:23,992
إن لم تكن القاتل الحقيقي؟

1102
01:30:27,462 --> 01:30:29,162
...لأنني

1103
01:30:31,672 --> 01:30:32,972
لم أكتبه

1104
01:30:33,042 --> 01:30:37,602
إذن من كتب الكتاب؟

1105
01:30:44,711 --> 01:30:46,441
أنا كتبته

1106
01:30:49,391 --> 01:30:51,381
ماذا تقول؟

1107
01:30:53,591 --> 01:30:55,991
لي دوو سوك) اسمه)
(الحقيقي (جونغ هيون سيك

1108
01:30:57,761 --> 01:30:59,131
...الضحية الأولى كانت

1109
01:31:04,470 --> 01:31:06,230
أمي

1110
01:31:07,570 --> 01:31:08,560
....انتظروا لحظة

1111
01:31:09,840 --> 01:31:11,200
(هذا هو ملف (جونغ هيون سيك

1112
01:31:12,210 --> 01:31:17,770
نحن تحققنا من
عائلات الضحايا وتبين أن

1113
01:31:18,250 --> 01:31:21,620
(إبن الضحية الأولى، (جونغ هيون سيك

1114
01:31:21,620 --> 01:31:25,420
توفي في حادث قبل عامين
في الوقت الذي انتههت فيه فترة التقادم

1115
01:31:26,260 --> 01:31:32,160
في ذلك اليوم
مات (جونغ)، و وُلد (لي) مكانه

1116
01:31:33,459 --> 01:31:39,059
لكن ليس هناك
أي اثر للتشابه بين الإثنين

1117
01:31:39,139 --> 01:31:43,299
يمكنني أن اشرح هذا

1118
01:31:45,139 --> 01:31:46,869
كان ذلك في شتاء 2005

1119
01:31:47,579 --> 01:31:53,539
كنتُ بالكاد قادراً على انقاذه

1120
01:31:55,519 --> 01:32:00,419
لكن وجهه لحقت به أضرار
بالغة و كانت الجراحة مطلوبة

1121
01:32:00,758 --> 01:32:05,158
لذا أنت أوجدت (لي) بالجراحة التجميلية؟

1122
01:32:06,058 --> 01:32:11,128
(كان اقتراح (شوي
و (هيون سيك) أراد ذلك أيضاً

1123
01:32:11,968 --> 01:32:17,128
إذن الملازم (شوي) وضع
هذا المخطط للإطاحة بالقاتل الحقيقي؟

1124
01:32:17,208 --> 01:32:19,968
...حتى الكتاب كان جزءاً من الخطة

1125
01:32:25,107 --> 01:32:30,447
أنت مُصاب بجنون العظمة
وترغب بأن تكون محط اهتمام البلد

1126
01:32:31,247 --> 01:32:37,417
لذا أنت اخترت القتل
و أنا أصبحتُ جزءاً من حيلتك هذه

1127
01:32:39,827 --> 01:32:43,987
إذا اصبح شخص
مشهور بواسطة هذا الكتاب

1128
01:32:45,837 --> 01:32:48,767
مالذي سيثير غيرتك أكثر من ذلك!؟

1129
01:32:51,907 --> 01:32:53,167
أنا ممتن لذلك

1130
01:32:55,676 --> 01:32:57,266
أنا ممتن للغاية

1131
01:33:00,876 --> 01:33:02,676
بأنك ابتلعت
الطُعم عن طيب خاطر

1132
01:33:13,656 --> 01:33:20,796
،ملازم (شوي)، أنا مصدوم
لقد قللت من حجمك بالفعل

1133
01:33:21,465 --> 01:33:28,775
،لكن مع نفاذي قانونياً من الأمر
لماذا تُقحم نفسك بكل هذه المتاعب؟

1134
01:33:29,975 --> 01:33:33,135
اها، (جونغ سو يون)؟

1135
01:33:35,215 --> 01:33:36,585
هي السبب؟

1136
01:33:36,585 --> 01:33:41,545
كان بحاجة لأن أعثر عليك و اسئلك

1137
01:33:43,785 --> 01:33:49,155
إن كانت حية أو ميته، و أين دُفنت

1138
01:33:51,464 --> 01:33:53,934
ثم بعدها اقوم بقتلك

1139
01:33:55,234 --> 01:33:59,134
لكن هذا ليس
ما كانت ستريده هي

1140
01:34:01,274 --> 01:34:03,244
...لذا أنا متردد جداً الآن

1141
01:34:08,644 --> 01:34:10,474
ماذا تعني؟

1142
01:34:14,354 --> 01:34:15,644
احضره

1143
01:34:21,223 --> 01:34:23,653
أنا لا أعرف لما تستمر
بمواصلة عرضك المسرحي

1144
01:34:25,023 --> 01:34:26,993
فعلت هذا مسبقاً

1145
01:34:28,063 --> 01:34:29,493
و كل شيء إنتهى

1146
01:34:30,933 --> 01:34:32,733
أرجوك دعني

1147
01:34:36,143 --> 01:34:38,473
اسمع صوته للمرة الأخيرة

1148
01:34:41,073 --> 01:34:45,343
<i>(وحدة جرائم العنف)
مرحباً؟ مرحباً؟</i>

1149
01:34:46,882 --> 01:34:49,712
<i>!لماذا ضربت الضحية إذن</i>

1150
01:34:50,052 --> 01:34:52,782
أنا أعرف ماغرضك من هذا

1151
01:34:53,092 --> 01:34:57,492
تريد إثارة الرأي العام، صحيح؟

1152
01:34:58,862 --> 01:35:03,022
و أنني ذلك الشيطان
الذي قتل بلا رحمة تلك الفتاة البريئة؟

1153
01:35:06,172 --> 01:35:11,192
إن الأمر يبدو
مأساوياً أكثر بوجود صوتك فيه

1154
01:35:11,271 --> 01:35:13,501
...لابد من أنك ستكون أكثر قلقاً الآن

1155
01:35:15,581 --> 01:35:17,701
اغلق فمك و استمع جيداً

1156
01:35:24,481 --> 01:35:27,691
<i>- مرحباً؟ مرحباً؟ -
اجمالي التصويت لـ  -</i>

1157
01:35:27,691 --> 01:35:31,291
<i>للإنتخابات الرئاسيه الـ14 ستظهر الآن</i>

1158
01:35:31,291 --> 01:35:33,391
<i>سنواصل قريباً</i>

1159
01:35:33,391 --> 01:35:36,451
<i>نحن الآن في منتصف الليل -
مرحباً؟ ماذا تريد؟ -</i>

1160
01:35:41,970 --> 01:35:43,330
هل سمعت هذا؟

1161
01:35:44,740 --> 01:35:47,210
نتائج الإنتخابات الرئاسية الـ14

1162
01:35:48,010 --> 01:35:51,910
كانت في منتصف
الليل بتاريخ 19 ديسمبر 1992

1163
01:35:52,750 --> 01:35:56,610
اليوم هو 18 ديسمبر 2007

1164
01:35:56,680 --> 01:35:58,980
الساعه 11:46 مساءاً

1165
01:35:59,990 --> 01:36:04,580
لاتزال هناك 14 دقيقه
متبقية ليسقط قانون التقادم، ايها السافل

1166
01:36:04,659 --> 01:36:06,089
!ايها الملازم

1167
01:36:12,499 --> 01:36:16,939
أصبحنا مُقربين للغاية
حينما عشنا معاً لمدة عامين

1168
01:36:20,409 --> 01:36:22,239
قالت دائماً

1169
01:36:23,979 --> 01:36:29,039
أنها تريدك أن
تعيش حياتك بدون ذنب

1170
01:36:31,949 --> 01:36:39,219
كانت تفكر بك حتى لحظة دفنها

1171
01:36:59,308 --> 01:37:04,718
،أنا آسف
أرجوك سامحني

1172
01:37:06,147 --> 01:37:08,137
أرجوك أريد أن أعيش

1173
01:37:10,217 --> 01:37:11,807
...أريد أن أعيش

1174
01:37:16,597 --> 01:37:21,797
عليّ أن أعيش

1175
01:37:28,566 --> 01:37:36,906
هناك سبب لكوني يجب أن أعيش

1176
01:37:42,216 --> 01:37:46,846
كلا، أنت لا تستطيع قتلي

1177
01:37:50,656 --> 01:37:56,426
أنا ...حامل

1178
01:38:04,935 --> 01:38:06,375
!اخرس

1179
01:38:25,194 --> 01:38:28,384
!اللعنة، هذا مؤلم

1180
01:38:32,334 --> 01:38:35,234
...دم

1181
01:38:35,974 --> 01:38:41,564
،كنتُ حذراً في فعل ذلك
لكن انتهى بها الأمر بأن أصبحت حامل

1182
01:38:42,574 --> 01:38:44,944
بعدها اعتقدت
أنني لن أقتلها لكونها حامل

1183
01:38:45,714 --> 01:38:48,684
لكن أنا أكره
الأطفال أكثر من أي شيء آخر

1184
01:38:53,353 --> 01:38:56,413
يبدو أنك فعلت كل مالديك لتنتقم لها

1185
01:38:57,453 --> 01:38:59,963
لكن كان عليك فعل
هذا قبل أن ينتهي الوقت

1186
01:38:59,963 --> 01:39:03,413
ماكان عليك إجباري
على الظهور على شاشة التلفاز

1187
01:39:04,433 --> 01:39:05,923
!هذا بائس جداً

1188
01:39:07,103 --> 01:39:08,393
...ابعد سلاحك أرجوك

1189
01:39:09,533 --> 01:39:10,833
...سيدي

1190
01:39:11,473 --> 01:39:13,833
كل شيء إنتهى الآن

1191
01:39:19,712 --> 01:39:21,042
أنت على حق

1192
01:39:23,082 --> 01:39:24,482
كنتُ مُخطئاً

1193
01:39:28,382 --> 01:39:30,052
لايجب أن أكون بائساً جداً

1194
01:39:32,422 --> 01:39:33,482
صحيح؟

1195
01:39:34,622 --> 01:39:36,822
...ليس في ذكراها العزيزه

1196
01:39:37,532 --> 01:39:38,722
هذه غلطتي

1197
01:39:40,332 --> 01:39:44,792
!لكنها النهاية بالنسبة لنا، ايها الوغد

1198
01:39:45,271 --> 01:39:46,361
!كلا، أيها الملازم

1199
01:39:48,671 --> 01:39:49,701
!دعوني

1200
01:39:51,911 --> 01:39:54,341
!اتركوني -
!إهدأ أرجوك -

1201
01:40:04,251 --> 01:40:07,811
حياة والدة
سو يون) بين يدك الآن)

1202
01:40:40,189 --> 01:40:42,159
!اذهبوا للناحية الأخرى

1203
01:40:53,099 --> 01:40:54,899
أمك قالت لي حينما كانت تحتضر

1204
01:40:56,139 --> 01:40:58,569
أن ابنها سيكون وحيداً للغاية

1205
01:40:59,279 --> 01:41:01,109
لقد كبرتَ بشكل جيد

1206
01:41:01,179 --> 01:41:03,039
!اخرس ايها القذر

1207
01:41:38,307 --> 01:41:39,467
!تباً

1208
01:41:48,087 --> 01:41:49,987
!سوف أقتلك

1209
01:41:53,927 --> 01:41:55,117
!اللعنة

1210
01:41:58,397 --> 01:41:59,327
!توقف

1211
01:42:00,667 --> 01:42:02,027
!قف عندك

1212
01:42:08,306 --> 01:42:10,776
!لاتتحرك

1213
01:42:17,346 --> 01:42:18,146
!اللعنه

1214
01:42:19,386 --> 01:42:20,406
!الوغد السافل

1215
01:42:25,326 --> 01:42:26,516
!اللعنه

1216
01:42:37,765 --> 01:42:39,205
!الوغد السافل

1217
01:42:40,475 --> 01:42:41,995
!أنا سوف أقتلك ايها السافل

1218
01:42:58,854 --> 01:43:00,344
!ضعه هناك وحسب

1219
01:43:13,374 --> 01:43:15,464
!إنه في الأسفل

1220
01:43:15,534 --> 01:43:17,094
!اسحقه

1221
01:43:23,914 --> 01:43:26,044
!المفتاح
!اعطني المفتاح

1222
01:43:27,653 --> 01:43:30,623
!سيدي،اعده
!إنه ليس لي، سيدي

1223
01:43:42,763 --> 01:43:43,963
!ابتعد

1224
01:43:56,212 --> 01:43:57,372
!اللعنه

1225
01:44:22,071 --> 01:44:24,061
...كلا! إنها نهايتي

1226
01:44:25,471 --> 01:44:26,461
هل أنت بخير؟

1227
01:44:27,211 --> 01:44:28,431
هل أنت حي؟

1228
01:44:30,181 --> 01:44:31,161
أنت بخير؟

1229
01:44:32,211 --> 01:44:33,341
...أنا أعرفك

1230
01:44:33,481 --> 01:44:35,341
الملازم (شوي)، صحيح؟

1231
01:44:38,381 --> 01:44:39,681
سيدي، أنت بخير؟

1232
01:44:40,151 --> 01:44:41,351
هل أنتي بخير؟

1233
01:44:47,830 --> 01:44:48,590
!اللعنة

1234
01:45:27,099 --> 01:45:31,929
<i>(شوهد (جي) يتجه نحو (ال سان
على دراجة نارية مسروقة</i>

1235
01:45:50,688 --> 01:45:53,058
أين هو بحق الجحيم؟

1236
01:46:39,906 --> 01:46:41,526
!الوغد السافل

1237
01:47:00,656 --> 01:47:02,416
!اذهب للجحيم

1238
01:48:06,823 --> 01:48:10,253
انتهى كل شيء
!منذ 3 دقائق، ايها الأبله

1239
01:48:13,823 --> 01:48:17,283
!سوف أقتلك ايها الوغد

1240
01:48:53,961 --> 01:48:55,291
!ايها الملازم

1241
01:48:57,301 --> 01:49:00,131
هل أنت بخير؟

1242
01:49:00,471 --> 01:49:02,491
!اهدأ أرجوك

1243
01:49:07,181 --> 01:49:08,141
!لا تدعوهم يقتربوا

1244
01:49:48,180 --> 01:49:49,880
!اوقفوه

1245
01:49:54,289 --> 01:49:55,149
!دعوني

1246
01:50:07,669 --> 01:50:12,229
!اتركني
!يجب أن يموت

1247
01:50:14,879 --> 01:50:16,609
!اتركني

1248
01:52:00,775 --> 01:52:02,175
آسف لجعلكِ تنتظرين

1249
01:52:02,275 --> 01:52:03,875
لماذا تأخرت؟

1250
01:52:04,915 --> 01:52:09,375
هناك قضية
شائكه، لابد لي من العودة بسرعة

1251
01:52:10,554 --> 01:52:11,954
ماذا سنأكل؟

1252
01:52:13,954 --> 01:52:17,984
لِما لا ترحل الآن وحسب؟

1253
01:52:20,134 --> 01:52:23,194
إنك حتى لا تتناول عشاء مع
حبيبتك بشكل طبيعي في عيد الميلاد

1254
01:52:24,704 --> 01:52:29,294
كيف لكِ أن تتزوجي
شرطي يعيش حياته هكذا؟

1255
01:52:30,574 --> 01:52:32,304
لقد بدأت أفهم والدتكِ

1256
01:52:35,213 --> 01:52:40,043
و إن كان، هل
الإنفصال هو الخيار الأفضل؟

1257
01:52:45,753 --> 01:52:47,653
هل أمي تزعجك للغاية؟

1258
01:52:48,723 --> 01:52:50,023
هيا

1259
01:52:55,263 --> 01:52:57,233
...أنا

1260
01:53:00,703 --> 01:53:02,363
...أريد

1261
01:53:05,602 --> 01:53:07,332
العيش معك

1262
01:53:11,142 --> 01:53:12,612
تقدمي، عليّ الذهاب

1263
01:53:16,452 --> 01:53:19,352
لايمكنك حتى ايصالي للبيت؟

1264
01:53:29,461 --> 01:53:32,121
سيكون محرجاً رؤية والدتكِ

1265
01:53:36,501 --> 01:53:39,901
جيونغ جو)، أنت أناني)

1266
01:54:03,260 --> 01:54:06,120
<i>"بداية الشتاء، 2012"</i>

1267
01:54:08,930 --> 01:54:11,330
<i>الملازم (شوي) انهى
فترة حبسه التي دامت لخمس سنوات</i>

1268
01:54:11,600 --> 01:54:14,540
<i>،لقتله القاتل المتسلسل
و سيتم الإفراج عنه اليوم</i>

1269
01:54:14,540 --> 01:54:17,710
<i>هذه القضية كانت أيضاً سبباً</i>

1270
01:54:17,710 --> 01:54:21,010
<i>لتمديد فترة قانون التقادم
و جعلها 25 عاما بدل 15 عام</i>

1271
01:54:53,278 --> 01:54:56,298
...اسمح لجروحك أن تلتئم

1272
01:54:57,348 --> 01:54:58,408
و شكراً لك

1273
01:54:59,848 --> 01:55:04,308
و الآن ألن تقوم بإزالة تلك الندبة؟

1274
01:55:35,109 --> 01:56:04,486
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

1275
01:55:45,109 --> 01:56:14,486
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=11>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1276
01:55:04,388 --> 01:55:09,448
<i>ساعة"
"(هيونغ جو) زوج (سو يون)</i>

