0 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة غانم الجسمي الملقب بــ ::: تل الأبرق – الإمارات ::: مع جزيل الشكر والعرفان للمترجم 1 00:00:37,504 --> 00:00:40,971 هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم 2 00:00:42,886 --> 00:00:45,555 عشت فيها لمدة 22 سنة 3 00:00:45,556 --> 00:00:48,306 في كل صباح أسير في هذا الشارع 4 00:00:48,307 --> 00:00:51,974 كل صباح يسألني الشارع عن اسمي 5 00:00:51,976 --> 00:00:56,920 تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟) من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟ 6 00:00:58,834 --> 00:01:02,662 وهل أملك الجواب؟ بعد أن قضيت أكثر سنوات عمري 7 00:01:02,902 --> 00:01:06,212 مازالت هذه البلاد غريبة بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها 8 00:01:07,607 --> 00:01:13,269 لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى هذه الحمامات لأنها تشبهني 9 00:01:14,825 --> 00:01:18,212 هم أيضاً لا ينتمون إلى أي بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام 10 00:01:18,850 --> 00:01:21,561 تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى 11 00:01:21,563 --> 00:01:26,865 متى سأطير أنا؟ لا أعلم الضرورة قصت أجنحتي 12 00:01:27,942 --> 00:01:33,884 أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن يوماً ما سأذهب بالتأكيد 13 00:01:35,119 --> 00:01:38,189 إلى بلادي, إلى البنجاب 14 00:01:48,636 --> 00:01:53,541 « عندما يغنّي الناس في الربيع هو وقتى للذكريات » 15 00:02:01,716 --> 00:02:05,861 « هو وقتى للغناء تحت الغصن » 16 00:02:06,818 --> 00:02:10,806 « إرجع للبيت، قلبك يشير » 17 00:03:26,567 --> 00:03:31,192 « التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك » 18 00:03:32,189 --> 00:03:36,933 « مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة » 19 00:03:39,128 --> 00:03:43,592 « نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك » 20 00:03:44,549 --> 00:03:48,736 « أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا » 21 00:03:49,574 --> 00:03:53,759 « أرجع للبيت، أرضك تشير » 22 00:04:16,369 --> 00:04:21,519 المجد للإله 23 00:04:24,144 --> 00:04:28,290 نعم (لاجو) وصلت بسلام - جيد - 24 00:04:43,284 --> 00:04:48,228 لما تضحك صغيرتي؟ - أمي! كل يوم على مدى 20 سنة - 25 00:04:48,468 --> 00:04:50,061 أبي يسير في الشارع نفسه 26 00:04:50,062 --> 00:04:53,810 إلى الوجهة نفسها, ومع هذا تتصلين به يومياً 27 00:04:54,448 --> 00:04:57,835 فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ - أنت لن تفهمى - 28 00:04:57,837 --> 00:05:03,618 اعتبريها عادة - عادة لا تتغير - 29 00:05:03,937 --> 00:05:08,443 تحولت إلى حاجة - الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 - 30 00:05:08,722 --> 00:05:12,112 تكلمي كفتاة في 12 من عمرها لما هذه الكلمات الكبيرة؟ 31 00:05:12,392 --> 00:05:15,780 ليس هناك كبير وصغير 32 00:05:16,219 --> 00:05:20,725 عمر الشخص يحدده شعوره 33 00:05:21,162 --> 00:05:26,147 حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟ 34 00:05:28,453 --> 00:05:31,163 لماذا تنسين اللوز كل يوم؟ 35 00:05:31,165 --> 00:05:32,995 ما العمل؟ اعتبريها عادة 36 00:05:33,517 --> 00:05:34,507 هلا ذهبتي؟ - إلى اللقاء أمي - 37 00:05:54,291 --> 00:05:57,202 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 38 00:05:57,641 --> 00:06:00,351 شخص غريب لم أره من قبل يأتيني في أحلامي 39 00:06:00,352 --> 00:06:02,543 ! هذه مفكرتي - ثم ماذا...؟ - 40 00:06:02,545 --> 00:06:05,494 أنا فقط أستطيع قراءتها - ما كتبته مضحك - 41 00:06:05,495 --> 00:06:08,446 دعيني أقرأ المزيد - مستحيل! هذه مفكرة خاصّة - 42 00:06:09,563 --> 00:06:12,352 لم تخفين أي شيء عني؟ عندما تكبر الفتاة 43 00:06:12,354 --> 00:06:16,101 تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها 44 00:06:16,102 --> 00:06:21,045 لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ - أبداً - 45 00:06:21,046 --> 00:06:26,795 حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى - حسنا جداً - 46 00:06:33,367 --> 00:06:36,597 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 47 00:06:37,714 --> 00:06:41,102 شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي 48 00:06:43,455 --> 00:06:46,843 كالخيال أمام عيوني 49 00:06:48,399 --> 00:06:51,309 شخص ما يطرق على قلبي بقوة 50 00:06:53,026 --> 00:06:56,255 عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي 51 00:06:57,810 --> 00:07:01,198 عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها 52 00:07:01,757 --> 00:07:05,386 نسمة حريرية تلفح خدي 53 00:07:06,702 --> 00:07:09,891 شعري مازال يفوح بعطر يديه 54 00:07:11,169 --> 00:07:15,314 نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً 55 00:07:16,351 --> 00:07:22,498 لم أرى أبداً هذا الغريب الذي يأتيني في أحلامي 56 00:07:24,724 --> 00:07:28,071 سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة) 57 00:07:28,073 --> 00:07:30,445 والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟ 58 00:07:31,902 --> 00:07:34,495 أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً 59 00:07:35,093 --> 00:07:40,794 إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام 60 00:07:41,552 --> 00:07:45,259 وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد هذا جنون 61 00:07:48,568 --> 00:07:53,194 لا امى. هذا ليس حلم 62 00:07:53,196 --> 00:07:56,424 ربما لم أقابله, أو أراه بعد 63 00:07:58,298 --> 00:08:04,485 لكنه موجود، في مكان ما 64 00:08:30,118 --> 00:08:33,347 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 65 00:08:34,104 --> 00:08:37,175 « الشخص الذي يغيضني » 66 00:08:46,186 --> 00:08:49,695 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 67 00:09:35,988 --> 00:09:39,098 « كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص » 68 00:09:48,110 --> 00:09:51,300 « الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ » 69 00:09:52,098 --> 00:09:56,243 « أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ » 70 00:09:56,245 --> 00:09:59,831 « أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ » 71 00:09:59,832 --> 00:10:03,420 « يحدّق في، من البعيد، البعيد » 72 00:10:03,901 --> 00:10:07,568 « أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي » 73 00:10:08,206 --> 00:10:11,237 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 74 00:10:12,034 --> 00:10:15,105 « الشخص الذي يغيضني » 75 00:10:15,902 --> 00:10:19,650 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 76 00:10:49,995 --> 00:10:53,343 « نوع من السحر يسيطر علي » 77 00:11:01,956 --> 00:11:05,026 « أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه » 78 00:11:06,103 --> 00:11:12,682 « قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني » 79 00:11:14,078 --> 00:11:17,467 « يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه » 80 00:11:17,906 --> 00:11:21,374 « أخبروه، بأني أريد القمر » 81 00:11:21,893 --> 00:11:25,202 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 82 00:11:26,000 --> 00:11:29,230 « الشخص الذي يغيضني » 83 00:11:37,803 --> 00:11:41,311 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 84 00:12:06,750 --> 00:12:09,661 ! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل) تستمتع طوال اللّيل و لا تنام 85 00:12:09,941 --> 00:12:13,489 وكيف تنهض في الصباح؟ ! متأخر على التخّرج !أسرع 86 00:12:19,989 --> 00:12:22,334 هل اليوم عطلة. . . ؟ هيا أسرع, أسرع 87 00:12:28,562 --> 00:12:30,476 ما هذا (راج)؟ متأخر على حفل تخرجك؟ 88 00:12:30,763 --> 00:12:32,255 ...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية 89 00:12:35,068 --> 00:12:37,061 ماذا حدث له؟ هل شرب الكثير من البيرة ؟ 90 00:12:37,063 --> 00:12:40,174 سمعت أن أحد الطلاب قد ...رسب, والعميد قرر 91 00:12:40,411 --> 00:12:45,561 أن يعلن اسمه أمام الجميع 92 00:13:11,991 --> 00:13:15,540 لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول !ببوصة ونصف في حذائه من الفخر 93 00:13:19,009 --> 00:13:23,674 أعتقد أنك لم تسمعني جيداً - !عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما - 94 00:13:24,413 --> 00:13:29,834 وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة بك! انظر، إنهم يبتسمون لك 95 00:13:30,792 --> 00:13:34,500 والد جدي (ديوان بريجناث) لم يذهب إلى المدرسة أبداً 96 00:13:35,100 --> 00:13:38,968 ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب 97 00:13:39,206 --> 00:13:42,636 في امتحانات الصف الرابع ...والدي, جدك 98 00:13:43,233 --> 00:13:44,828 ديوان بوشكرناث) رسب في) امتحانات الصف الثامن 99 00:13:44,829 --> 00:13:46,962 وأنا, والدك فشلت في امتحانات الثانوية 100 00:13:48,018 --> 00:13:51,886 عدم الحصول على التعليم, والرسوب ...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد 101 00:13:52,126 --> 00:13:55,236 لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير 102 00:13:55,514 --> 00:13:58,464 نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت !أتيت إلى (لندن) ورسبت 103 00:14:03,450 --> 00:14:05,999 أنت سعيد حقاً؟ - مسرور - 104 00:14:06,000 --> 00:14:09,311 لا فائدة من كل هذا التعليم ...ملأ رأسك بالكتب 105 00:14:09,591 --> 00:14:10,784 لا يملأ جيوبك 106 00:14:10,785 --> 00:14:15,252 انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي (تحول إلى ميلونير في (لندن 107 00:14:17,007 --> 00:14:20,038 إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد تعال إلى الشركة من الغد 108 00:14:20,355 --> 00:14:22,987 الشركة؟ من الغد؟ - اليوم, إذا رغبت - 109 00:14:22,989 --> 00:14:25,618 لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن - لما لا؟ - 110 00:14:25,619 --> 00:14:28,009 أبي, أنت رجل ذو خبرة 111 00:14:28,010 --> 00:14:32,716 أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء ليفشل وأنا متعب أبي 112 00:14:33,195 --> 00:14:36,424 أريد إستراحة صغيرة، تعرف، عطلة - العطلة الأوروبية 113 00:14:37,980 --> 00:14:41,367 عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ - شهر أو شهر ونصف - 114 00:14:42,633 --> 00:14:46,695 هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت - حضرت لي هدية أبي؟ - 115 00:14:50,062 --> 00:14:55,250 يا بليد! هل ربيتك لأرى هذا اليوم؟ 116 00:14:59,830 --> 00:15:02,686 لا، لا تسقط ذلك 117 00:15:09,680 --> 00:15:11,607 أبي, هل أنت بخير, أبي ؟ 118 00:15:17,653 --> 00:15:21,163 أنت محقّ. أنا يجب أن إعتن بعملك 119 00:15:21,960 --> 00:15:25,308 لقد أصبحت كبيرا في السن -. تقول هذا لأبيك؟ - 120 00:15:29,616 --> 00:15:32,542 ، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا سأذهب إلى الشركة من الغد 121 00:15:32,567 --> 00:15:39,106 أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا 122 00:15:39,584 --> 00:15:42,933 لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي 123 00:15:45,168 --> 00:15:47,540 لا تقل أبداً أن أيام شبابك أنتهت 124 00:15:50,110 --> 00:15:56,211 طوال حياتي كنت أعمل بجد لأمنحك ما لم أحصل عليه 125 00:15:59,999 --> 00:16:02,964 أيام شبابي أتت وذهبت دون أن أحس بها 126 00:16:04,624 --> 00:16:08,851 لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت أن ابني سيعيش هذه الأيام عني 127 00:16:10,446 --> 00:16:13,448 إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من ...المرح 128 00:16:14,754 --> 00:16:17,982 إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة 129 00:16:19,538 --> 00:16:23,406 إذهب وعش أيام شبابي أنا 130 00:16:24,435 --> 00:16:29,861 أبي, أنت الأروع 131 00:16:31,315 --> 00:16:34,479 وأنت أيضاً, لا بأس بك - شكراً لك - 132 00:16:46,621 --> 00:16:47,675 رسالة من (أجيت)؟ 133 00:16:53,639 --> 00:16:58,424 (لاجو) انظري (لاجو) رسالة من صديقي 134 00:16:59,539 --> 00:17:01,932 (إنها من (أجيت 135 00:17:01,933 --> 00:17:03,879 شمي رائحته يا امراة 136 00:17:05,440 --> 00:17:07,678 إنه أريج البنجاب, شمي 137 00:17:09,109 --> 00:17:11,700 نكهة كاري الخردل على خبز الذرة الصفراء المخمّر 138 00:17:11,702 --> 00:17:17,162 تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير 139 00:17:17,163 --> 00:17:20,234 صديقي العزيز (بالديف), نحن جميعا بخير 140 00:17:20,513 --> 00:17:24,380 نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك وأبناءك جميعا بخير 141 00:17:25,456 --> 00:17:28,486 سيسرك أن تعلم أن ابني قد أنهى دراسة الفنون 142 00:17:28,488 --> 00:17:32,835 وقد انضم إلى العمل معي بفضل الله, وقد حان الوقت 143 00:17:33,273 --> 00:17:36,462 أن نطور صداقة الطفولة لتصبح قرابة 144 00:17:36,463 --> 00:17:41,288 لنحقق العهد الذي قطعناه على بعضنا منذ 20 سنة, أرجو 145 00:17:41,527 --> 00:17:45,156 أن تأتي إلى هنا قريباً (لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت 146 00:17:46,313 --> 00:17:46,959 تابعي القراءة 147 00:17:51,099 --> 00:17:54,963 إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟ 148 00:17:55,246 --> 00:17:58,753 ذلك سلوكنا، ثقافتنا 149 00:17:58,754 --> 00:18:04,085 ابنتي لا زالت تخجل من هذه الأمور, أنا لست فاشلا 150 00:18:04,336 --> 00:18:08,787 أبقيت الهند حية في قلب (لندن) 151 00:18:09,281 --> 00:18:14,451 ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا 152 00:18:14,746 --> 00:18:16,460 تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم) 153 00:18:16,462 --> 00:18:20,011 هل يمكنني قول شيء؟ - شيء لا, قولي أربع أشياء - 154 00:18:20,448 --> 00:18:24,157 من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً - ماذا تقولين؟ - 155 00:18:24,915 --> 00:18:27,592 إنها تعلم منذ أن كانت طفلة (أنها مخطوبة لـ(كولجيت 156 00:18:27,810 --> 00:18:32,510 ...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة - لا تقلقي - 157 00:18:32,916 --> 00:18:35,704 سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً) سعيدة جداً 158 00:18:35,706 --> 00:18:37,933 أنت إدعي لها حتى لا يحسدها أحد 159 00:18:38,657 --> 00:18:44,433 سأكتب لـ(أجيت) على الفور إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم 160 00:18:58,514 --> 00:18:59,966 سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟) 161 00:19:03,139 --> 00:19:06,847 لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي الحق في الحلم حتى 162 00:19:07,764 --> 00:19:11,472 لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى 163 00:19:12,548 --> 00:19:14,605 لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل أحلامك 164 00:19:17,693 --> 00:19:20,644 ومن يعرف، (كولجيت) قد يكون رجل أحلامك 165 00:19:22,438 --> 00:19:24,948 لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت لك تذكرة 166 00:19:24,949 --> 00:19:27,294 ستأتي إلى أوروبا معي - لا أستطيع - 167 00:19:27,660 --> 00:19:31,170 أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر 168 00:19:31,409 --> 00:19:34,213 للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟ هذا مستحيل 169 00:19:34,999 --> 00:19:38,986 لدي الكثير من العمل هنا - أنت تعرفني منذ سنوات - 170 00:19:39,304 --> 00:19:41,619 ألا يمكنك إختلاق عذر؟ - ولكن أبي... - غبي - 171 00:19:41,857 --> 00:19:45,204 أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا أحب الكذب على أبي 172 00:19:45,538 --> 00:19:49,480 (لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي و(بايال) ستأتيان أيضاً 173 00:19:49,534 --> 00:19:51,029 لا يمكنك التملص منا عليك الحضور 174 00:19:53,499 --> 00:19:56,717 حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ - حسناً - 175 00:19:57,646 --> 00:19:59,798 أوروبا؟ نعم - 176 00:19:59,799 --> 00:20:02,469 مع الأصدقاء؟ نعم - 177 00:20:02,471 --> 00:20:04,552 لمدّة شهر؟ نعم - 178 00:20:07,296 --> 00:20:11,163 تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه) أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها 179 00:20:14,632 --> 00:20:17,701 هلا ألقيت نظرة أولاً؟ - افحصي عقلك أولا - 180 00:20:18,141 --> 00:20:21,890 تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟ إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا 181 00:20:22,487 --> 00:20:27,312 الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها - أمي, لن أكون لوحدي - 182 00:20:27,830 --> 00:20:31,817 سيكون معي صديقاتي - لا جدوى من المجادلة معي - 183 00:20:32,457 --> 00:20:35,645 أنا لن أعارض, ولكنك ستحتاجين إلى إذنه 184 00:20:35,646 --> 00:20:37,470 إسأليه عندما يأتي إلى المنزل وكفي 185 00:20:40,430 --> 00:20:43,657 إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي جيداً 186 00:20:57,859 --> 00:21:02,505 عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ - أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً - 187 00:21:02,536 --> 00:21:08,329 أريد البيرة فقط, إنها هناك - ألم أقل أن المحل مغلق - 188 00:21:09,220 --> 00:21:13,288 هيا إذهب من هنا, اخرج - حسناً, على مهلك - غبي - 189 00:21:15,919 --> 00:21:17,989 حصلت على البيرة؟ - لم يقبل أن يعطيني - 190 00:21:17,990 --> 00:21:21,221 ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ - كان الرجل غاضبا جداً - 191 00:21:21,660 --> 00:21:23,795 أنا سأحضرها - لن تستطيع - 192 00:21:23,944 --> 00:21:24,548 !هاي أحمق 193 00:21:28,772 --> 00:21:31,560 المعذرة سيدي؟ - نعم - 194 00:21:31,947 --> 00:21:34,816 أيمكنني الحصول على أسبرين؟ - المحل مغلق - 195 00:21:34,818 --> 00:21:38,366 رأسي يوشك أن ينفجر! انه إلتهاب الجيوب 196 00:21:38,606 --> 00:21:40,240 إذا لم أحصل على أسبرين سيغمى علي 197 00:21:40,241 --> 00:21:42,272 كلّ المخازن الأخرى تغلق 198 00:21:42,274 --> 00:21:47,618 رجاء دعني آخذ أسبيرين الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى 199 00:22:00,935 --> 00:22:03,219 المجد للإله - تفضل - 200 00:22:03,876 --> 00:22:05,787 شكراً جزيلاً سيدي, تفضل 201 00:22:07,661 --> 00:22:11,987 أشعر بالذنب حول إجبارك إلى فتح مخزنك لطلبّ صغير 202 00:22:12,260 --> 00:22:15,928 أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك 203 00:22:21,829 --> 00:22:24,221 سأخذ هذه البيرة, ليس لي 204 00:22:24,222 --> 00:22:28,207 أصدقائي هناك، يشربون 205 00:22:28,208 --> 00:22:30,483 ضعه من يدك - لما سيدي؟ - 206 00:22:31,279 --> 00:22:34,190 أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا ضعه من يدك 207 00:22:34,510 --> 00:22:37,219 أنت تغضب لأمر بسيط أنت ستربح من هذا 208 00:22:37,220 --> 00:22:40,927 هل ستضعه من يدك؟ - ليس بالمظلة - 209 00:22:42,324 --> 00:22:46,990 خذ هذا, سأزيد جنيه؟ لا إثنان. خذ, موافق؟ 210 00:22:48,704 --> 00:22:49,606 عديم الحياء 211 00:22:50,778 --> 00:22:54,804 تدعو نفسك هندى؟ تعطي الهند اسم سيئ 212 00:22:55,722 --> 00:23:01,344 أنت كذاب ووقح إخرج من هنا 213 00:23:01,345 --> 00:23:03,688 سأذهب, سأحتفظ هذا 214 00:23:09,893 --> 00:23:12,365 احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً 215 00:23:13,227 --> 00:23:19,293 لاكي), أسرع) 216 00:23:43,451 --> 00:23:44,209 !!أبي 217 00:23:56,210 --> 00:24:00,716 ما الأمر؟ أنت متأخر - وغد وقح عديم الحياء - 218 00:24:01,792 --> 00:24:08,509 يدعون أنفسهم هنود! إنه عار على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم 219 00:24:09,172 --> 00:24:13,354 الأوغاد! لا حياء, لا أدب لا يحترمون الأكبر سناً 220 00:24:13,635 --> 00:24:16,356 هم لا يعلمون كيف - هل تشاجرت مع أحد؟ - 221 00:24:17,343 --> 00:24:23,124 الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة 222 00:24:23,564 --> 00:24:26,793 هو حتى كسر تمثال الإلاهة! المهجن الملعون! 223 00:24:27,869 --> 00:24:30,939 أقول لك (لاجو)، اشكر الله أنك وبناتك 224 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 لم تفسدوا كهذا المتشبه بالإنجليز 225 00:24:32,933 --> 00:24:35,883 وإلا, كنا سنضيع هنا 226 00:24:37,041 --> 00:24:41,705 اللعنة على هؤلاء الأوغاد 227 00:24:41,707 --> 00:24:47,129 أبحر في المياه العاصفة، و أنت في خطر الغرق 228 00:25:37,928 --> 00:25:41,835 كنت صغيرة جدا عندما ...جلبناك هنا. والآن 229 00:25:43,271 --> 00:25:46,779 قالوا ان الفتاة البالغة عبء على الرجل 230 00:25:47,777 --> 00:25:53,359 لكن فتاة مثلك تملئ صدر أبيها بالفخر 231 00:25:55,911 --> 00:25:57,949 أنت فتاتي الصالحة 232 00:26:02,610 --> 00:26:07,328 هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ - كل ما ترغبين به يا ابنتي - 233 00:26:08,989 --> 00:26:14,897 أرغب بالقاء نظرة على أوروبا 234 00:26:18,160 --> 00:26:21,708 يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر) كل صديقاتي سيذهبن 235 00:26:27,252 --> 00:26:32,234 رجاءاً لا تتضايق, أنا لم أعصي أوامرك أبداً أبي 236 00:26:34,109 --> 00:26:37,658 سأرحل إلى بلاد لم أرها من قبل 237 00:26:39,373 --> 00:26:43,869 الرجل الذى سأتزوّجه ...غريب عني كلياً, ولكن 238 00:26:43,998 --> 00:26:47,906 أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك ترى هذا في مصلحتي 239 00:26:49,820 --> 00:26:53,169 لكني لن أحصل على فرصة ثانية كهذه 240 00:26:55,403 --> 00:26:58,272 أنا لا أدري حتى ما إذا كنت ...سأعود 241 00:26:58,273 --> 00:27:01,302 إذا كنت سأرى أصدقائي مرة أخرى 242 00:27:01,304 --> 00:27:07,564 كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي هذا الشهر سأعيش لكل حياتي 243 00:27:10,395 --> 00:27:15,858 من أجل سعادتي, ألن تمنحني هذا الشهر من حياتي كلها؟ 244 00:27:19,724 --> 00:27:22,795 رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر 245 00:27:34,598 --> 00:27:38,168 أذهبِ. تمتّعى بحياتك 246 00:27:42,413 --> 00:27:43,891 طفلتي الحبيبه 247 00:27:46,082 --> 00:27:48,154 أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً 248 00:27:49,242 --> 00:27:52,502 أين يمكن أن تكون؟ - هل إنزلقت في المرحاض؟ - 249 00:27:53,072 --> 00:27:55,010 (أخبرتك أن توقظ (راج - نعم - 250 00:27:55,314 --> 00:27:58,832 هل فعلت ذلك؟ - لا, اللعنة - 251 00:28:51,448 --> 00:28:52,658 إفتح ياسمسم 252 00:28:55,144 --> 00:28:57,746 ألديك المفاتيح لهذا الباب؟ أنا أمزح 253 00:28:58,064 --> 00:28:59,154 سأحاول مرة أخرى 254 00:29:03,400 --> 00:29:05,393 أيوجد أحد بالبيت؟ 255 00:29:08,991 --> 00:29:10,437 لا أحد بالبيت, مرحباً 256 00:29:25,172 --> 00:29:27,902 ...المعذرة, أهذا 257 00:29:29,438 --> 00:29:30,194 هذا ما ظننته 258 00:30:03,884 --> 00:30:06,903 ألم أراك في مكان ما؟ 259 00:30:09,130 --> 00:30:11,830 في حفل (روبي)، لا؟ 260 00:30:11,832 --> 00:30:15,489 أنا لا أذهب إلى الحفلات - عظيم! وأنا أيضاً، أبدا - 261 00:30:15,778 --> 00:30:18,173 لا أحبها بالمرة, اقرئي 262 00:30:29,362 --> 00:30:31,763 ...عيونك 263 00:30:33,377 --> 00:30:34,559 ما هو الخطأ في عيوني؟ 264 00:30:36,080 --> 00:30:39,314 تذكرني شخص ما - حقاً؟ بمن؟ - 265 00:30:39,896 --> 00:30:45,975 جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة من اللون الأصفر والأزرق 266 00:30:46,550 --> 00:30:52,380 انظر, أرجوك دعني لوحدي - حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي - 267 00:31:02,910 --> 00:31:06,231 إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف كيف يمكنك القراءة بالمقلوب 268 00:31:06,579 --> 00:31:09,902 أسلوب مثير للأهتمام - !هذا يكفى - 269 00:31:09,904 --> 00:31:11,776 سـمـريـــن)، أنت هنا؟) 270 00:31:12,249 --> 00:31:14,141 مرحباً - (مرحباً - (راج - 271 00:31:14,730 --> 00:31:18,173 سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار - لا, لقد لحقته - 272 00:31:18,490 --> 00:31:21,842 ...كنت خائفة - بالمناسبة, ما اسمك؟ - 273 00:31:21,885 --> 00:31:23,022 (شينا) 274 00:31:23,024 --> 00:31:26,918 شينا),مرحباً هل نذهب؟) - لا تعقدي الأمور - 275 00:31:28,436 --> 00:31:32,690 اسمحي لي, إلى اللقاء - إلى اللقاء - 276 00:31:39,708 --> 00:31:40,872 أنا أكره الفتيات 277 00:31:41,704 --> 00:31:44,166 شده أكثر - إنه مشدود, انظر - 278 00:31:44,167 --> 00:31:46,153 لا يوجد شيء - راج) أين كنت؟) - 279 00:31:46,154 --> 00:31:48,299 كالعادة, علقت مع فتاة 280 00:31:48,301 --> 00:31:51,522 فتاة؟ - ساعدتها بركوب القطار - 281 00:31:51,799 --> 00:31:54,023 وهي أعجبت بي - ماذا؟ - 282 00:31:54,025 --> 00:31:57,721 لقد أزعجني, استفرد بي وبدأ يغازلني 283 00:31:58,320 --> 00:32:01,496 الجملة القديمة نفسها,ألم أراك قبل ذلك؟ 284 00:32:01,497 --> 00:32:03,562 مشت بجانبى - ماذا؟ - 285 00:32:03,564 --> 00:32:07,752 لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة وهي كانت ملتصقة بي 286 00:32:07,954 --> 00:32:11,090 وبعدها؟ - وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني - 287 00:32:11,754 --> 00:32:17,192 ظل يمدح عيوني, لم يسكت ...بالمرة, شباب هذه الأيام 288 00:32:17,309 --> 00:32:20,338 بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت بصعوبة من خروج بسلام 289 00:32:20,871 --> 00:32:23,517 ما هذا؟ - دعوة إلى حفل - 290 00:32:23,602 --> 00:32:27,090 شركة (يوريل) تدعوكم إلى (حفل في (باريس 291 00:32:27,506 --> 00:32:32,221 في (باريس) سيكون هناك غناء وموسيقى ورقص 292 00:32:32,317 --> 00:32:34,760 وماذا؟ - و شباب - 293 00:32:46,866 --> 00:32:48,765 يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً 294 00:32:48,780 --> 00:32:54,879 قلت لك, ستكون مملة - أنت توقعت تحطم القطار - 295 00:32:55,160 --> 00:32:58,507 وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء بعد العشاء في منتصف الصالة 296 00:32:58,508 --> 00:33:02,077 انظروا, شباب - أين؟ - 297 00:33:04,380 --> 00:33:07,399 إنه نفس الشخص - إنه ظريف جداً - 298 00:33:08,028 --> 00:33:10,629 إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه فكرتك؟ 299 00:33:14,940 --> 00:33:20,027 تنادينا نحن أم النوادل؟ - إنها تناديني,اتبعوني - 300 00:33:20,306 --> 00:33:21,491 روكي), أغلق فمك) 301 00:33:23,991 --> 00:33:26,994 أكان عليك دعوته؟ - هيا (سـمـريـــن) انضجي - 302 00:33:28,680 --> 00:33:31,901 مرحباً - مرحباً, لما لا تنضموا إلينا - 303 00:33:31,944 --> 00:33:34,013 ...لا, في الواقع - بالتأكيد - 304 00:33:38,186 --> 00:33:41,974 أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟ 305 00:33:42,772 --> 00:33:46,919 أنا؟ حقا؟ أين؟ - في حفل (روبي)؟ - 306 00:33:48,833 --> 00:33:51,250 ربما, فأنا أذهب إلى العديد من الحفلات 307 00:33:54,655 --> 00:33:56,124 أتعلمين (شينا)؟ - ماذا؟ - 308 00:33:56,966 --> 00:34:02,070 عيونك تذكّرني شخص ما - عيوني؟ حقا؟ بمن؟ - 309 00:34:03,188 --> 00:34:04,093 جدتي 310 00:34:04,572 --> 00:34:06,676 كم هذا لطيف - شكراً - 311 00:34:08,904 --> 00:34:10,407 هذه الموسيقى مملة جداً 312 00:34:10,685 --> 00:34:16,025 هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع العزف على البيانو بطريقة أفضل 313 00:34:16,346 --> 00:34:20,333 تعرف عزف البيانو؟ أنا أحب البيانو 314 00:34:20,333 --> 00:34:24,637 أنا ولدت على البيانو. أعزف على البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً 315 00:34:26,236 --> 00:34:30,900 تعرفين, في أصابعي سحر بمجرد أن تلمس البيانو 316 00:34:31,497 --> 00:34:33,030 يبدأ بالعزف 317 00:34:39,655 --> 00:34:42,598 سيداتي سادتي, هلا أعرتموني انتباهكم 318 00:34:43,141 --> 00:34:44,637 أليس هذا الصوت مألوف؟ 319 00:34:45,128 --> 00:34:48,208 يوجد بيننا اليوم, عازف بيانو رائع 320 00:34:48,397 --> 00:34:50,772 ويود أن يعزف لنا مقطوعة 321 00:34:50,973 --> 00:34:53,596 أرجو أن ترحبوا بالسيد (راج ) 322 00:35:14,005 --> 00:35:15,954 أكان هذا ضرورياً؟ 323 00:35:16,118 --> 00:35:21,601 لما؟ ألا يجعل السحر في أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟ 324 00:35:24,140 --> 00:35:24,897 حظاً موفقاً 325 00:35:27,701 --> 00:35:28,988 أنا أكره الفتيات 326 00:38:06,622 --> 00:38:09,733 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 327 00:38:10,849 --> 00:38:13,357 « أريد أن أسألك شيء » 328 00:38:15,356 --> 00:38:18,850 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 329 00:38:19,549 --> 00:38:22,002 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 330 00:38:23,890 --> 00:38:27,015 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 331 00:38:28,177 --> 00:38:31,164 « يجب أن أسألك شيء » 332 00:38:32,436 --> 00:38:35,708 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 333 00:38:36,764 --> 00:38:39,887 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 334 00:38:41,106 --> 00:38:44,813 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 335 00:38:45,732 --> 00:38:50,036 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 336 00:38:50,038 --> 00:38:53,468 « يجب أن أسألك شيء » 337 00:39:26,843 --> 00:39:30,510 « تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة » 338 00:39:30,989 --> 00:39:33,940 « أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون » 339 00:39:35,535 --> 00:39:38,884 «...نظراتها إليّ هادئة, ولكن » 340 00:39:39,841 --> 00:39:44,146 « شفتيها تحمل الكثير الاتهامات » 341 00:39:44,148 --> 00:39:47,696 « سأعطيها ما تشتكي منه بحق » 342 00:39:48,494 --> 00:39:51,975 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 343 00:39:52,761 --> 00:39:55,911 « أريد أن أسألك شيء » 344 00:39:57,226 --> 00:40:00,689 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 345 00:40:01,533 --> 00:40:04,732 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 346 00:40:29,684 --> 00:40:33,073 « لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي » 347 00:40:33,832 --> 00:40:37,576 « إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ » 348 00:40:38,537 --> 00:40:45,435 « من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك » 349 00:40:47,190 --> 00:40:50,539 « إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة » 350 00:40:51,517 --> 00:40:54,396 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 351 00:40:55,803 --> 00:40:58,239 « أريد أن أسألك شيءاً » 352 00:40:59,790 --> 00:41:02,821 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 353 00:41:04,416 --> 00:41:06,961 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 354 00:41:08,603 --> 00:41:12,190 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 355 00:42:03,152 --> 00:42:05,323 بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر بالخجل كثيراً 356 00:42:07,618 --> 00:42:11,166 لقد أسأت التصرف معك كثيراً 357 00:42:16,934 --> 00:42:17,927 أنا أسف 358 00:42:27,185 --> 00:42:31,669 أنا حقاً أسف جداً - لا بأس - شكراً - 359 00:42:35,449 --> 00:42:38,588 أردت أن أقول أمراً أخر 360 00:42:39,438 --> 00:42:40,951 ماذا؟ - هذا - 361 00:42:42,667 --> 00:42:46,821 اجرى 362 00:43:05,356 --> 00:43:08,615 من يأتي أولاً, يخدم أولاً سأخذ هذا, بكم؟ 363 00:43:10,780 --> 00:43:16,727 أسرع! القطار يوشك أن ينطلق - أين وضعت نقودي؟ ها هي - 364 00:43:17,598 --> 00:43:21,266 دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب هذه العملة, الكثير من الفكة 365 00:43:21,267 --> 00:43:22,859 هيا أسرع - دقيقة واحدة - 366 00:43:22,860 --> 00:43:26,050 أتستطيعين إخباري واحد انصاف, أثمان؟ 367 00:43:31,314 --> 00:43:34,044 توقف, انتظروا (شينا) انتظروا 368 00:43:39,290 --> 00:43:41,639 هل رحل القطار؟ 369 00:43:47,305 --> 00:43:48,422 !لقد رحل القطار 370 00:43:52,288 --> 00:43:57,439 لا تبكي، سنيوريتا فتاة جيدة 371 00:43:59,147 --> 00:44:02,654 لكنّك توقفتي عن البكاء للتو 372 00:44:02,655 --> 00:44:06,203 إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك أنا معك, أنا هنا, انظري 373 00:44:08,240 --> 00:44:12,584 حسنا سأذهب سأذهب خذي جرسك 374 00:44:15,860 --> 00:44:19,260 المعذرة, متى سينطلق القطار التالي لـ(زيوريخ)؟ 375 00:44:19,452 --> 00:44:21,659 القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق في الساعة 8 مساءاً 376 00:44:31,644 --> 00:44:34,594 القطار التالي سينطلق في وقت متأخر, لندرك بالقطار 377 00:44:34,596 --> 00:44:38,982 في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا ركوب الباص أو استئجار سيارة 378 00:44:39,461 --> 00:44:42,042 ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟ أين هي؟ 379 00:44:46,320 --> 00:44:48,710 منذ أن التقينا وأنت تضايقني 380 00:44:48,711 --> 00:44:51,103 ماذا تقولين؟ - ...طوال الرحلة - 381 00:44:51,104 --> 00:44:52,897 تقوم باستفزازي - أنا؟ - 382 00:44:52,899 --> 00:44:56,287 بوجودك تحدث المشاكل دوماً اليوم, فوت القطار 383 00:44:56,526 --> 00:44:58,279 بسببك - بسببي؟ - 384 00:44:58,281 --> 00:45:03,186 أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي 385 00:45:04,422 --> 00:45:08,608 غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان لنفس الوجهة, في نفس القطار 386 00:45:08,887 --> 00:45:14,031 لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي عليه البقاء مع فتاة مثلك 387 00:45:14,232 --> 00:45:21,208 خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي 388 00:45:34,010 --> 00:45:38,601 أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة سأشتري لك فستان جديد 389 00:46:07,804 --> 00:46:10,481 مرحباً - مرحباً - أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ - 390 00:46:11,569 --> 00:46:16,220 ...جوازي ليس معي, ولكنني تركت - أريد رؤية جوازسفرك؟ - 391 00:46:16,454 --> 00:46:21,116 لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته (كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما 392 00:46:21,384 --> 00:46:22,982 لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر 393 00:46:23,516 --> 00:46:27,228 رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي - أنت لا تفهم, كنت على متن القطار - 394 00:46:34,875 --> 00:46:41,766 عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً 395 00:46:41,827 --> 00:46:45,137 أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي شكراً, مجانين, مجانين 396 00:46:45,138 --> 00:46:51,675 (هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي 397 00:47:10,823 --> 00:47:11,724 كيف تجرؤ على لمسي؟ 398 00:47:11,850 --> 00:47:12,956 ما الذي ورطت نفسي فيه؟ 399 00:47:13,382 --> 00:47:14,929 من تحسب نفسك على أية حال؟ 400 00:47:15,570 --> 00:47:17,937 !قلت لك لا تلاحقني من تحسب نفسك؟ 401 00:47:18,086 --> 00:47:19,398 اخرسي, اخرسي 402 00:47:20,514 --> 00:47:23,620 من تحسبين نفسك أنت؟ أنا لم أكن ألحق بك 403 00:47:23,621 --> 00:47:26,733 ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني وصلت في الوقت المناسب 404 00:47:27,052 --> 00:47:30,123 وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم بمساعدتها, وتقول هذا الكلام 405 00:47:30,363 --> 00:47:32,081 تعالوا خذوها,أسكتي 406 00:48:14,822 --> 00:48:15,504 أنا آسفة 407 00:48:16,422 --> 00:48:18,674 ماذا, ماذا قلت؟ 408 00:48:21,062 --> 00:48:24,123 أنا آسفة, بالغت كثيراً في ردة فعلي 409 00:48:26,062 --> 00:48:30,545 لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 410 00:48:31,802 --> 00:48:37,343 ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ - صديقتي الأولى كانت اسبانية - 411 00:48:40,055 --> 00:48:44,682 لما انفصلت عنها؟ - كانت تكره الهنود - 412 00:48:48,190 --> 00:48:52,494 تحبين الهنود, أليس كذلك؟ - متى نصل لـ(زيوريخ)؟ - 413 00:48:53,294 --> 00:48:56,230 ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه هي (أوروبا) الحقيقية 414 00:48:57,759 --> 00:49:02,948 جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى عليها من التلوث 415 00:49:04,935 --> 00:49:08,163 تزورينها للمرة الأولى؟ - نعم - جيد جيد, جيد جداً - 416 00:49:08,165 --> 00:49:11,035 أيمكنك أن تقود أسرع؟ - ولم العجلة "سينيوريتا"؟ - 417 00:49:11,036 --> 00:49:14,943 القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30 غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار 418 00:49:15,540 --> 00:49:17,208 سنصل في الوقت المناسب - ...ولكن إذا أمكننا - 419 00:49:17,222 --> 00:49:18,718 "اهدئي, اهدئي "سينيوريتا 420 00:49:19,210 --> 00:49:22,238 ما كان سيحصل قد حصل الأن أنت معي 421 00:49:22,239 --> 00:49:23,864 لن تحدث أي مشكلة 422 00:49:37,588 --> 00:49:40,500 أوروبا) أفضل مشيا على) الأقدام 423 00:49:49,312 --> 00:49:53,299 (نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي تتصرف أكبر من سنها بكثير 424 00:49:54,893 --> 00:49:59,837 وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً 425 00:50:02,869 --> 00:50:07,493 لا تستطيعين العيش بقية حياتك ...مع الأصدقاء, يوما ما 426 00:50:07,813 --> 00:50:11,998 ستحتاجين إلى شخص ليكون بجانبك طوال حياتك 427 00:50:15,348 --> 00:50:18,259 لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة - أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ - 428 00:50:19,216 --> 00:50:25,156 لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار 429 00:50:27,995 --> 00:50:30,918 إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً جزيلاً, يا لهذه الطفلة 430 00:50:34,527 --> 00:50:37,286 تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت لهذه الليلة 431 00:50:39,287 --> 00:50:40,674 يا لها من غرفة جميلة 432 00:50:44,453 --> 00:50:45,297 أيّن غرفتك؟ 433 00:50:49,119 --> 00:50:52,307 الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى غرفة واحدة 434 00:50:54,860 --> 00:50:58,209 وخيالك صور لك أننا سنقضى الليلة في نفس الغرفة؟ 435 00:50:59,006 --> 00:51:02,354 مضطران لذلك - لا لست مضطرة - 436 00:51:02,356 --> 00:51:06,342 لن أبقى هنا دقيقة واحدة - خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة - 437 00:51:06,662 --> 00:51:08,508 لا مشكلة - مستحيل, سأغادر - 438 00:51:08,571 --> 00:51:09,233 حسناً, إلى اللقاء 439 00:51:11,128 --> 00:51:13,879 أنا لا أمزح, سأذهب من هنا - وماذا في ذلك؟ - 440 00:51:13,880 --> 00:51:16,603 أهذا يعني أن السرير سيكون لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء 441 00:51:18,449 --> 00:51:21,429 حسناً, إلى اللقاء - إلى اللقاء, إلى اللقاء - 442 00:51:56,464 --> 00:51:59,451 يا لها من غرفة جميلة 443 00:52:00,886 --> 00:52:03,078 كم هذا جميل, كم هو رومانسي 444 00:52:04,714 --> 00:52:08,296 وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة جداً, انظري 445 00:52:09,818 --> 00:52:11,344 !وهذا المنظر 446 00:52:13,646 --> 00:52:14,310 لا يوجد خيول؟ 447 00:52:15,718 --> 00:52:17,998 المكان دافئ جداً 448 00:52:19,108 --> 00:52:22,228 واو! أوقدت النار, لا؟ 449 00:52:24,290 --> 00:52:28,277 أعترف بهذا, لديك ذوق رائع 450 00:52:29,872 --> 00:52:34,656 لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء الليل, صحيح؟ 451 00:52:39,282 --> 00:52:41,354 كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة 452 00:52:41,356 --> 00:52:45,502 لكنك تفضلين قضاء الليلة معي في الإسطبلات. ليس في الغرفة 453 00:52:46,459 --> 00:52:48,073 يا إلهي, أنا أكره الفتيات 454 00:52:49,259 --> 00:52:52,638 خذي, كلي هذا - لست جائعه - 455 00:52:55,471 --> 00:52:59,178 حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟ 456 00:53:34,140 --> 00:53:36,060 خذي, كلي هذا 457 00:53:37,693 --> 00:53:38,577 قلت لك, لست جائعة 458 00:53:41,044 --> 00:53:45,276 ...هيا الأن, كلي, أنا أنا أسف 459 00:53:47,742 --> 00:53:48,294 ماذا قلت؟ 460 00:53:50,886 --> 00:53:56,379 أنا أسف, بالغت كثيراً في ردة فعلي 461 00:53:58,918 --> 00:53:59,749 لا عليك 462 00:54:01,217 --> 00:54:04,219 في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 463 00:54:06,561 --> 00:54:09,869 أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة في هذه الحظيرة 464 00:54:10,627 --> 00:54:14,455 ليست موجودة في تلك الغرفة - ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ - 465 00:54:14,695 --> 00:54:19,598 لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب ...القطار في (بيرن), وصباح الغد 466 00:54:19,797 --> 00:54:22,605 نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد عرفت كل هذه المعلومات 467 00:54:22,888 --> 00:54:24,121 لا تقلقي بالمرة 468 00:54:26,457 --> 00:54:29,635 الأن, لن تحدث أي مشكلة لا شيء 469 00:54:55,363 --> 00:54:57,506 ما هذا؟ - الحياة - 470 00:55:01,861 --> 00:55:03,611 ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟ 471 00:55:04,573 --> 00:55:07,603 أفضل من الموت أمام السيدة ...إذا أردت النجاة 472 00:55:08,081 --> 00:55:11,111 عليك أن تأخذي القليل أيضاً - إياك أن تقترب مني - 473 00:55:12,068 --> 00:55:13,498 حسنا، لا تفعلي 474 00:55:26,582 --> 00:55:29,891 سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة 475 00:55:30,769 --> 00:55:32,174 حتى ذلك الحين، طابت ليلتك 476 00:56:26,609 --> 00:56:29,754 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 477 00:56:30,078 --> 00:56:33,211 « هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 478 00:56:33,468 --> 00:56:36,578 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 479 00:56:37,016 --> 00:56:41,243 « سأحلق بعيداً مع الريح » 480 00:56:43,597 --> 00:56:48,103 « يا إلهي ! ساعدني » 481 00:56:50,974 --> 00:56:54,352 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 482 00:56:54,788 --> 00:56:57,904 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 483 00:56:58,347 --> 00:57:01,339 « تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 484 00:57:01,541 --> 00:57:06,712 « سأحلق بعيداً مع الريح » 485 00:57:08,289 --> 00:57:14,231 « يا إلهي! ساعدني » 486 00:57:44,412 --> 00:57:49,835 « الرياح الباردة تشعل النار في جسمي » 487 00:57:51,272 --> 00:57:54,448 « ...إنه يتوق لأن » 488 00:57:55,101 --> 00:57:58,130 « يجعل منك حبيباً » 489 00:57:58,131 --> 00:58:01,319 « لم أشعر هكذا من قبل » 490 00:58:01,321 --> 00:58:04,511 « طريقة مشي قد تبدلت الأن » 491 00:58:05,149 --> 00:58:09,177 « سأحلق بعيداً مع الريح » 492 00:58:11,849 --> 00:58:16,236 « يا إلهي! ساعدني » 493 00:58:19,267 --> 00:58:22,336 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 494 00:58:22,936 --> 00:58:25,847 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 495 00:58:26,285 --> 00:58:29,354 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 496 00:58:54,840 --> 00:59:00,382 « إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي » 497 00:59:01,818 --> 00:59:07,241 « أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي » 498 00:59:08,836 --> 00:59:12,305 « سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا » 499 00:59:12,306 --> 00:59:15,654 « تعالي لأخبئك في عيوني » 500 00:59:15,655 --> 00:59:19,802 « يا إلهي، أنا سكران » 501 00:59:22,355 --> 00:59:26,981 « يا إلهي! ساعدني » 502 00:59:29,892 --> 00:59:32,842 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 503 00:59:33,480 --> 00:59:36,990 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 504 00:59:36,991 --> 00:59:39,939 « تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 505 00:59:39,941 --> 00:59:44,208 « يا إلهي، أنا سكران » 506 00:59:47,239 --> 00:59:51,586 « يا إلهي ! ساعدني » 507 01:00:48,654 --> 01:00:50,478 حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل 508 01:01:00,696 --> 01:01:01,662 كيف وصلت لهنا؟ 509 01:01:04,207 --> 01:01:07,125 معي, ليلة أمس 510 01:01:08,672 --> 01:01:10,469 أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً من قبل 511 01:01:12,821 --> 01:01:13,840 وقد شربت أكثر من اللازم 512 01:01:15,851 --> 01:01:16,455 خذي 513 01:01:19,040 --> 01:01:20,240 ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟ 514 01:01:23,587 --> 01:01:29,528 ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما كان مقدراً أن يحدث 515 01:01:32,998 --> 01:01:35,909 لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة 516 01:01:37,305 --> 01:01:40,090 قل لي الحقيقة، (راج), ما الذي حدث ليلة أمس؟ 517 01:01:41,133 --> 01:01:42,664 كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟ 518 01:01:44,842 --> 01:01:50,743 انظرى, انظري في عيوني ألا تقول عيوني الحقيقة؟ 519 01:01:53,456 --> 01:01:56,044 لا! لا يمكن ان يحدث هذا 520 01:01:58,321 --> 01:02:01,830 لا يمكن أن يحدث هذا - هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث - 521 01:02:04,701 --> 01:02:06,938 من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر سـمـريـــن)؟) 522 01:02:07,892 --> 01:02:10,762 أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟ 523 01:02:10,764 --> 01:02:14,511 (لا (سـمـريـــن - رجاء قل أنك تكذب - 524 01:02:14,513 --> 01:02:19,101 أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب 525 01:02:20,815 --> 01:02:22,506 لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟ 526 01:02:24,840 --> 01:02:25,349 (قولي (سـمـريـــن 527 01:02:26,277 --> 01:02:28,472 قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟ 528 01:02:30,862 --> 01:02:33,653 لا تبكى! لقد كنت أمزح 529 01:02:33,654 --> 01:02:37,045 هذه ليست حقيقية! إنظرى إستعملت أحمر شفاهك 530 01:02:39,716 --> 01:02:42,787 لقد أكثرت من المشروب وكنت مبللة 531 01:02:43,025 --> 01:02:45,976 لم يكن لدي خيار, كان علي أن أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح 532 01:02:46,576 --> 01:02:49,804 نمت لوحدك على السرير, أنا نمت هناك, كنت أمزح! أقسم 533 01:02:50,044 --> 01:02:51,077 لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي 534 01:02:51,311 --> 01:02:54,219 سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني) سـمـريـــن) اسمعيني) 535 01:02:58,618 --> 01:03:05,517 أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين أنني لا أصلح لشيء 536 01:03:08,069 --> 01:03:13,174 لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى 537 01:03:14,769 --> 01:03:17,605 وأنا أعرف ما معنى الشرف للمرأة الهندية 538 01:03:19,554 --> 01:03:24,820 حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل (أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن 539 01:03:25,617 --> 01:03:32,395 أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء الليلة الماضية, كانت مزحة 540 01:03:34,309 --> 01:03:35,045 صدقيني 541 01:03:43,085 --> 01:03:46,633 أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر أنت لا تعلم ما كنت سأفعله 542 01:03:47,390 --> 01:03:52,173 أرجوك، لا تمزح هكذا - أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف - 543 01:03:52,175 --> 01:03:55,287 أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً أنا أسف 544 01:04:17,461 --> 01:04:20,136 بدلي ملابسك, بسرعة يجب أن ندرك الحافلة 545 01:04:21,221 --> 01:04:23,006 وبالمناسبة, هل أستطيع استعادة قميصي؟ 546 01:04:41,027 --> 01:04:44,022 الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة أتريدين أن تأكلي شيءاً؟ 547 01:04:45,973 --> 01:04:47,834 لا، لست جائعه - حسناً - 548 01:04:52,517 --> 01:04:53,897 يا لها من كنيسة جميلة 549 01:04:54,426 --> 01:04:57,536 تعال، لنلقي نظرة عليها - وما الشيء المميز بالكنائس؟ - 550 01:04:57,562 --> 01:04:57,903 لن أذهب 551 01:04:58,277 --> 01:05:03,930 هيا (راج) إنها جميلة جداً - نعم, إنها جميلة حقاً - 552 01:05:44,555 --> 01:05:46,229 ماذا؟ - أسرعي, ستفوتنا الحافلة - 553 01:06:20,685 --> 01:06:24,393 هل نذهب؟ - ! لا لنحتسي الشاي أولاً - 554 01:06:29,458 --> 01:06:33,486 ماذا سألت في صلاتك ؟ - لا يجب أن نقول ما سألنا - 555 01:06:34,881 --> 01:06:37,061 إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك سيستجاب 556 01:06:38,392 --> 01:06:42,259 اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما سألت بالتأكيد 557 01:06:45,810 --> 01:06:47,882 إذهبي أنت, سأتي بعد قليل - ماذا هناك؟ - 558 01:06:47,883 --> 01:06:49,583 إذهبي, وسألحق بك إذهبي 559 01:07:02,398 --> 01:07:04,951 (أنا (راج 560 01:07:04,952 --> 01:07:09,935 أنا أسف، لا أعرف كيفية الصلاة لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد 561 01:07:12,050 --> 01:07:17,832 لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها لطيفة جدا و قلبها صافي 562 01:07:18,947 --> 01:07:24,578 أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً 563 01:07:35,857 --> 01:07:36,576 أين كنت ؟ 564 01:07:40,163 --> 01:07:41,012 في الكنيسة؟ 565 01:07:52,833 --> 01:07:56,381 نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة حليب، قليل من القشدة. قهوتك 566 01:07:58,576 --> 01:08:01,764 أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ - أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ - 567 01:08:01,765 --> 01:08:05,156 إذا وصل بطاقة مني لأهلي فإن أبي سيظن أنني سأموت 568 01:08:06,550 --> 01:08:08,782 هل سبق أن تصرفت بجدية؟ - حتى الأن, أبداً - 569 01:08:08,784 --> 01:08:11,671 إذا حصل, سيكون لمرة واحدة - متى؟ - 570 01:08:13,250 --> 01:08:15,846 عندما أقع في الحب - لا تقل لي - 571 01:08:16,162 --> 01:08:19,390 شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ - كان هناك العديد من العلاقات - 572 01:08:19,870 --> 01:08:23,580 لكنني لم أقع في الحب أبداً سينيوريتا", لم أجدها بعد" 573 01:08:24,376 --> 01:08:25,529 عن أي نوع من الفتيات تبحث؟ 574 01:08:27,408 --> 01:08:27,073 أأخبرك؟ 575 01:08:30,597 --> 01:08:32,909 ...هذه الفتاة ما أن أراها 576 01:08:32,911 --> 01:08:37,137 كل ما رغبت به وحلمت به سيصبح واقعا 577 01:08:39,052 --> 01:08:44,314 هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً من وراء السحاب, يناديني 578 01:08:46,229 --> 01:08:53,527 فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل متى ستنقشع الغيوم؟ 579 01:08:58,433 --> 01:09:01,662 ألم يحدث هذا معك من قبل؟ - لا - 580 01:09:02,739 --> 01:09:05,969 ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟ 581 01:09:07,365 --> 01:09:09,995 لا مكان للغرباء في أحلامي 582 01:09:13,427 --> 01:09:14,894 أنا مخطوبة وزواجي قد حدد 583 01:09:20,646 --> 01:09:23,265 أنت ستتزوجين ؟ - نعم - 584 01:09:23,509 --> 01:09:24,411 تهانينا 585 01:09:25,151 --> 01:09:28,221 أين خطيبك؟ في لندن؟ - لا، في الهند - 586 01:09:28,500 --> 01:09:31,370 كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟ 587 01:09:31,372 --> 01:09:34,230 لا اعرف, لم أره من قبل 588 01:09:36,317 --> 01:09:40,026 ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟ 589 01:09:40,943 --> 01:09:45,289 ليس ضروريا, أبي قد رآه إنه ابن صديقه 590 01:09:47,164 --> 01:09:54,102 ستقضين ما تبقى من حياتك مع شخص لم تقابليه أبداً؟ 591 01:09:56,058 --> 01:09:58,048 بالنسبة لك يكون غريب تماما؟ 592 01:10:00,045 --> 01:10:06,122 هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا - وأنت سعيدة بهذا القرار؟ - 593 01:10:17,751 --> 01:10:18,442 وصل القطار 594 01:11:01,975 --> 01:11:08,356 صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها وصور عرسك أيضا 595 01:11:08,835 --> 01:11:12,024 ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ - من سيسافر لكل هذه المسافة؟ - 596 01:11:12,504 --> 01:11:16,491 شينا)، عليك الحضور) - كنت أمزح, بالطبع سأتي - 597 01:11:16,970 --> 01:11:21,435 سأتي لأرى العريس, من يعلم أي مغفل ستتزوج؟ 598 01:11:25,524 --> 01:11:28,553 عذراً, لقد أوقعت هذه - شكراً - 599 01:12:04,744 --> 01:12:06,992 ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟ 600 01:12:08,653 --> 01:12:11,102 (أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن 601 01:12:12,481 --> 01:12:13,039 ماذا؟ 602 01:12:15,671 --> 01:12:17,477 لقد وقعت في حبك 603 01:12:21,630 --> 01:12:22,521 (أنا أحبك (سـمـريـــن 604 01:12:36,847 --> 01:12:37,894 أنظري إلى وجهك 605 01:12:40,993 --> 01:12:42,259 ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟ 606 01:12:44,663 --> 01:12:47,732 غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد ...عرفتني مدة كافية 607 01:12:47,934 --> 01:12:53,277 ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟ تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً 608 01:12:54,031 --> 01:12:56,381 انظري إلى وجهك - هذا كثير - 609 01:12:57,105 --> 01:13:01,770 كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها ...لم أتمكن بعد من فهم 610 01:13:02,408 --> 01:13:07,711 كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات 611 01:13:08,668 --> 01:13:12,696 فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه رائعة, وأخرى بشعر جذاب 612 01:13:13,136 --> 01:13:15,208 أنتم الشباب كلكم متشابهون - أنا أوافقك - 613 01:13:16,125 --> 01:13:18,631 لكن أنت مختلفة عنا جميعا 614 01:13:20,474 --> 01:13:27,053 أنت على وشك أن تقضي حياتك مع شخص لا تعرفين شكله حتى 615 01:13:29,247 --> 01:13:32,156 واو لا بد أنه الحب الحقيقي 616 01:13:39,895 --> 01:13:43,682 إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟ 617 01:13:44,200 --> 01:13:47,710 أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا ما إلتقيته في هذه الرحلة 618 01:13:48,189 --> 01:13:52,231 لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني وأنا أيضا أحبك 619 01:13:56,483 --> 01:14:02,545 ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟ 620 01:14:04,618 --> 01:14:07,688 أم أنك ستتحلين بالشجاعة لتتابعي قصة حبك؟ 621 01:14:11,175 --> 01:14:11,900 ماذا ستفعلين؟ 622 01:14:22,086 --> 01:14:26,591 لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى - أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى - 623 01:14:27,829 --> 01:14:30,460 ماذا قلت ؟ - لم أقل شيءاً - 624 01:14:35,629 --> 01:14:39,376 راج) إذا كانت تحبك ستستدير) 625 01:14:43,633 --> 01:14:44,228 استديرى 626 01:14:51,185 --> 01:14:51,754 استديرى 627 01:15:40,103 --> 01:15:43,971 عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر بسرعة, لم أشعر بالوقت 628 01:15:46,331 --> 01:15:50,748 شكراً, على كل شيء - لا بأس - 629 01:15:51,738 --> 01:15:52,498 أصدقاء؟ 630 01:16:05,893 --> 01:16:08,280 شكراً, أراك لاحقاً - إلى اللقاء - 631 01:16:09,531 --> 01:16:14,708 راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل) لك دعوة لحضور زفافي 632 01:16:14,998 --> 01:16:15,656 أنت ستأتي، أليس كذلك؟ 633 01:16:19,141 --> 01:16:20,677 لا، أنا لن أتي 634 01:16:48,129 --> 01:16:53,431 « من يعلم » 635 01:16:55,666 --> 01:16:58,532 « ما الذي حصل لقلبي؟ » 636 01:16:59,652 --> 01:17:06,869 « كان هنا والأن فقدته » 637 01:17:09,063 --> 01:17:14,204 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 638 01:17:16,238 --> 01:17:21,263 « كان هنا والأن فقدته » 639 01:17:37,532 --> 01:17:41,080 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 640 01:17:42,317 --> 01:17:45,546 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 641 01:17:46,901 --> 01:17:50,529 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 642 01:17:51,487 --> 01:17:55,037 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 643 01:17:55,662 --> 01:17:57,614 « إنه الحب حبيبي » 644 01:17:57,927 --> 01:17:59,793 « حبيبي، هذا هو الحب » 645 01:18:09,909 --> 01:18:13,376 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 646 01:18:14,493 --> 01:18:18,043 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 647 01:18:18,641 --> 01:18:22,668 « حبيبتي, هذا هو الحب » 648 01:18:46,951 --> 01:18:50,819 « لم تلتفتي حتى لتنظري إلي » 649 01:18:51,578 --> 01:18:56,081 « لكنني ما زلت أنتظر » 650 01:18:56,083 --> 01:19:00,151 « عندما أراد قلبي أن يوقفك » 651 01:19:00,947 --> 01:19:04,934 « كنت قد ذهبت بعيداً » 652 01:19:04,935 --> 01:19:08,283 « ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى » 653 01:19:09,560 --> 01:19:12,748 « لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ » 654 01:19:14,186 --> 01:19:17,853 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 655 01:19:18,810 --> 01:19:22,477 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 656 01:19:23,275 --> 01:19:26,985 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 657 01:19:28,220 --> 01:19:31,847 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 658 01:19:32,447 --> 01:19:36,572 « حبيبي, هذا هو الحب » 659 01:20:09,530 --> 01:20:13,398 « أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر » 660 01:20:14,154 --> 01:20:18,701 « عد للوراء, عد أدراجك » 661 01:20:18,702 --> 01:20:22,490 « لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما » 662 01:20:23,487 --> 01:20:27,313 « هناك حيت التفت » 663 01:20:27,314 --> 01:20:30,661 « أين أنا؟ أين أنت؟ » 664 01:20:31,899 --> 01:20:35,207 « ما هذا...؟ السحر؟ » 665 01:20:36,684 --> 01:20:40,472 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 666 01:20:41,390 --> 01:20:44,736 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 667 01:20:45,809 --> 01:20:49,718 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 668 01:20:50,799 --> 01:20:54,346 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 669 01:20:54,947 --> 01:20:58,774 « حبيبي، هذا هو الحب » 670 01:21:33,503 --> 01:21:42,810 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 671 01:21:44,269 --> 01:21:52,591 « كان هنا والآن فقدته » 672 01:21:54,159 --> 01:21:57,258 « لقد فقدته » 673 01:22:14,174 --> 01:22:16,685 أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت عنه في مفكرتي؟ 674 01:22:18,481 --> 01:22:21,390 ذاك الوجه الذي تخيلت أني أمسك بيدي؟ 675 01:22:23,107 --> 01:22:25,055 الشخص الذي أردت أن يواجهني 676 01:22:26,775 --> 01:22:29,963 لقد وجدته أمي, لقد واجهته 677 01:22:29,965 --> 01:22:32,516 ماذا؟ 678 01:22:32,517 --> 01:22:37,021 ماذا تقولين (سمي)؟ - أجل أمي, عندما بدأت رحلتي - 679 01:22:37,223 --> 01:22:40,211 كنت أعي ما سأحصل عليه في هذه الحياة 680 01:22:40,212 --> 01:22:44,917 لشهر, أردت أن أحصل على أكبر قدر من السعادة, ثم أعود 681 01:22:45,515 --> 01:22:49,821 وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية حياتي مع شخص غريب 682 01:22:50,780 --> 01:22:55,603 لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني ...لم أكن أعلم 683 01:22:56,521 --> 01:23:00,547 ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى 684 01:23:01,464 --> 01:23:04,235 وجرفني كورق الشجر المتساقط 685 01:23:08,005 --> 01:23:11,273 حب كهذا, بهذه الطريقة قرأت عنه, سمعت به 686 01:23:12,230 --> 01:23:17,215 لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم لي يده للمرة الألى 687 01:23:17,455 --> 01:23:21,082 لم أفهمه, أمضيت معه وقتاً طويلا 688 01:23:22,478 --> 01:23:28,276 ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم ...عندما افترقنا في المحطة 689 01:23:29,975 --> 01:23:34,160 للمرة الأولى أحسست بأنني بعد ...هذه اللحظة 690 01:23:35,079 --> 01:23:41,018 لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر إليه, ولكنه كان يبتعد 691 01:23:42,296 --> 01:23:46,961 أردت أن أوقفه، أردت أن أقول شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً 692 01:23:49,194 --> 01:23:54,019 لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت أن هذا هو الحب 693 01:23:55,892 --> 01:24:02,312 ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف حتى ما إذا كان يحبّني أم لا 694 01:24:03,707 --> 01:24:09,169 كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة لا يمكنني أن أكون لغيره أمي 695 01:24:10,291 --> 01:24:12,228 ...أنا أحبه أمي, أنا حقاً 696 01:24:26,156 --> 01:24:28,772 أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا كنا نتكلم 697 01:24:29,247 --> 01:24:32,417 لقد عادت بعد غياب طويل ولم نشعر بالوقت 698 01:24:48,207 --> 01:24:52,432 قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً 699 01:24:55,423 --> 01:25:00,088 أعطيتني وعداً بذلك, وأنت قمت بخداعي 700 01:25:00,846 --> 01:25:03,238 لا أبي - استمع, إسألها أولاً - 701 01:25:03,239 --> 01:25:07,384 لا أريد أن اسمع شيءاً 702 01:25:07,385 --> 01:25:11,571 إحزمي الحقائب, غداً صباحاً سنرحل للهند 703 01:25:13,766 --> 01:25:18,436 للأبد للأبد للأبد 704 01:25:21,182 --> 01:25:23,574 دعيها تبكي 705 01:25:23,575 --> 01:25:27,241 لقد كتبت هذا على نفسها 706 01:25:27,242 --> 01:25:30,591 عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا الأمر بنفسها, دعيها تبكي 707 01:26:06,917 --> 01:26:11,381 ما اسم الفتاة؟ - (سـمـريـــن) - 708 01:26:11,382 --> 01:26:14,251 أي فتاة أبي؟ 709 01:26:14,253 --> 01:26:17,921 من ترى وجهها في القمر 710 01:26:17,923 --> 01:26:20,234 ...لست كهؤلاء 711 01:26:20,235 --> 01:26:23,224 الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة - !نعم, نسيت - 712 01:26:23,225 --> 01:26:29,132 للبعض شفاه جميلة, والبعض لديه عيون رائعة 713 01:26:29,485 --> 01:26:33,313 أين تسكن؟ - من, أبي؟ - 714 01:26:33,314 --> 01:26:38,463 (هذه الـ(سـمـريـــن 715 01:26:40,331 --> 01:26:43,720 لا أعرف - كيف تبدو؟ - 716 01:26:45,435 --> 01:26:48,942 جميلة جدا 717 01:26:48,943 --> 01:26:51,813 إذاً ما المشكلة؟ 718 01:26:51,815 --> 01:26:57,158 المشكلة أنها ستتزوج قريباً - لما لا توقف الزواج؟ - 719 01:26:59,430 --> 01:27:04,532 أيامك كانت مختلفة أبي, الأن الأوقات تغيرت 720 01:27:04,534 --> 01:27:09,319 االحب ما زال "الحب", هذا لم يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً 721 01:27:12,350 --> 01:27:15,904 ستكون لشخص أخر - العروس تكون للرجل - 722 01:27:16,097 --> 01:27:21,326 الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك لتعزف الكمان, نحن لسنا 723 01:27:22,317 --> 01:27:24,309 كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك للقمر 724 01:27:24,311 --> 01:27:27,180 أحضرها إلى البيت. إذهب 725 01:27:27,182 --> 01:27:33,130 ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟ 726 01:28:12,320 --> 01:28:15,189 لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج 727 01:28:15,190 --> 01:28:20,340 باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب 728 01:28:44,000 --> 01:28:46,643 (أنا قادم (سـمـريـــن 729 01:28:48,333 --> 01:28:49,222 أنا قادم 729 01:28:49,223 --> 01:28:57,333 Sync By: Tal Al-Abraq 730 01:29:47,895 --> 01:29:52,643 « عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم » 731 01:29:53,283 --> 01:29:55,835 « عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع » 732 01:29:55,836 --> 01:30:00,145 « أنت ستعرف أن سنة انقضت » 733 01:30:00,146 --> 01:30:04,815 « تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر » 734 01:30:05,415 --> 01:30:09,645 « صافرة القطار المدوية » 735 01:30:10,763 --> 01:30:14,792 « إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك » 736 01:30:15,871 --> 01:30:21,025 « إرجع للوطن أيها التائه » 737 01:30:21,618 --> 01:30:24,530 « أرضك تريدك » 738 01:30:44,365 --> 01:30:46,520 باركيني، يا أمى 739 01:30:55,381 --> 01:30:57,328 لا تبكي يا أمى 740 01:31:00,330 --> 01:31:07,929 بنى، حبست دموعي لـ20 سنة 741 01:31:11,106 --> 01:31:15,454 اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم 742 01:31:21,840 --> 01:31:24,234 سـمـريـــن)، طفلتي) 743 01:31:24,235 --> 01:31:29,391 وهذه صغيرتي الجميلة 744 01:31:30,620 --> 01:31:33,812 كيف حالك؟ - !لم أتغير مطلقاً - 745 01:31:33,813 --> 01:31:37,843 أصبحت عمة العروس, حان الوقت لتجدي لنفسك عريساً جيداً 746 01:31:38,124 --> 01:31:41,117 لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات) ولكن في هذه القرية 747 01:31:41,118 --> 01:31:44,908 لا يوجد من يناسبني, إذاً ما العمل؟ 748 01:31:45,188 --> 01:31:48,780 بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون شخصاً من الخارج 749 01:31:49,019 --> 01:31:51,132 لم تتغيري بالمرة - بالمرة - 750 01:31:51,134 --> 01:31:55,325 لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية حال, المهم أنك أتيت 751 01:31:55,604 --> 01:31:58,517 يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ - أنا ذاهبة - 752 01:32:02,309 --> 01:32:06,139 تعالي, (بالديف)، من هذه؟ انظر إليها 753 01:32:06,141 --> 01:32:09,053 ألم تتعرف عليها؟ هذه (ابنتي (بريتي 754 01:32:09,493 --> 01:32:12,605 (أخت (كولجيت - لم أرها منذ زمن, باركك الإله - 755 01:32:14,520 --> 01:32:17,754 رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة كل الأولاد كبروا 756 01:32:18,712 --> 01:32:20,705 إنها جميلة - ابنة أبيها, صحيح؟ - 757 01:32:20,707 --> 01:32:22,541 إذهب من هنا 758 01:32:22,542 --> 01:32:24,456 أين (كولجيت)؟ - نعم، أين (كولجيت)؟ - 759 01:32:24,458 --> 01:32:30,212 لقد ذهب أخى للصيد, سيعود بعد قليل 760 01:32:50,480 --> 01:32:52,794 احترامى - باركك الإله بني - 761 01:32:52,795 --> 01:32:56,624 احترامى - باركك الإله بني - 762 01:32:56,626 --> 01:33:00,495 هذا فتى البنجاب القوي - هذا هو ابني - 763 01:33:00,775 --> 01:33:02,372 اخرس 764 01:33:02,374 --> 01:33:05,405 تفضلوا الفطور جاهز - نعم أسرعوا, فأنا جائع - 765 01:33:05,406 --> 01:33:07,638 تعالوا يا أولاد 766 01:33:07,639 --> 01:33:11,670 هذا لك، هذا لك وهذا لك 767 01:33:12,111 --> 01:33:14,383 لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً 768 01:33:14,384 --> 01:33:19,181 بالتأكيد أختي 769 01:33:44,437 --> 01:33:46,267 يا اولاد، الجدة تريد الجميع في الطابق السفلي 770 01:34:06,904 --> 01:34:12,173 أتعلمين (سمي)، عندما كنت صغيرة، كان أبي يقول لي 771 01:34:13,450 --> 01:34:19,557 ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة الكل لديه نفس الحقوق 772 01:34:21,472 --> 01:34:26,301 في طفولتي, اعتقدت أن هذا ...صحيح, لكن عندما كبرت 773 01:34:27,897 --> 01:34:32,684 أدركت أنها كانت أكذوبة 774 01:34:32,685 --> 01:34:35,599 لم أحصل على التعليم, لأنه ...كان من الضروري 775 01:34:35,840 --> 01:34:39,750 أن يتعلم إخوتي, هذه كانت تضحيتي الأولى 776 01:34:41,786 --> 01:34:45,817 وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة أو كأخت 777 01:34:46,575 --> 01:34:51,881 أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي 778 01:34:51,882 --> 01:34:54,754 ...لكن عندما ولدت 779 01:34:54,755 --> 01:34:58,825 عندما حملتك بين ذراعي ...للمرة الأولى 780 01:34:58,827 --> 01:35:06,169 قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح أن يتكرر ما حدث لي مع ابنتي 781 01:35:08,245 --> 01:35:12,716 لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة أو أخت أو زوجة 782 01:35:14,312 --> 01:35:18,303 ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها أن تعيش حياتها كما ترغب 783 01:35:19,421 --> 01:35:24,250 عليها أن تنال حصتها من السعادة (لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن 784 01:35:25,486 --> 01:35:29,596 نسيت أن المرأة ليس لديها الحق حتى بأن تعطي وعوداً 785 01:35:31,313 --> 01:35:37,260 لقد ولدت ليتم التضحية بها من أجل الرجال, ومن أجل نساءهم 786 01:35:37,460 --> 01:35:41,091 الرجال لا يقدمون أي تضحية ولن يفعلوا أبداً 787 01:35:42,490 --> 01:35:47,635 لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ منك سعادتك 788 01:35:50,469 --> 01:35:57,094 إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك لن تهمه دموعك بالمرة 789 01:35:59,610 --> 01:36:02,362 من أجل سعادة الجميع, أتوسل إليك 790 01:36:02,363 --> 01:36:06,871 أن تنسيه يا ابنتي 791 01:36:26,029 --> 01:36:28,901 أنت محقه، أمي 792 01:36:28,902 --> 01:36:35,887 كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى ما إذا كان يحبني 793 01:36:38,082 --> 01:36:43,028 وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان دائماً يهتم بسعادتي 794 01:36:46,063 --> 01:36:49,575 ومن أجل سعادته, ألا يمكنني أن أقدم هذه التضحية 795 01:36:52,449 --> 01:36:58,715 إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي أنني مستعدة للزواج 796 01:37:01,589 --> 01:37:06,703 لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي 797 01:37:47,615 --> 01:37:50,968 عروسك رائعة الجمال 798 01:37:51,767 --> 01:37:55,591 ليست الفتاة الرائعة لكن حظ كولجيت) هو الرائع) 799 01:37:57,134 --> 01:37:59,078 تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة) 800 01:37:59,376 --> 01:38:05,375 (عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري (الأنسة (راجيشواري سينغ 801 01:38:06,333 --> 01:38:10,243 إذا كانت الصغيرة هكذا فكيف ستكون الكبرى؟ 802 01:38:11,163 --> 01:38:15,551 أنا سأخبرك، بعد العرس 803 01:38:15,553 --> 01:38:18,665 إستمعوا إلي 804 01:38:18,666 --> 01:38:20,660 بعد غد الخطوبة 805 01:38:20,661 --> 01:38:25,815 و العرس في الخامس والعشرون 806 01:38:27,126 --> 01:38:31,962 الحلويات 807 01:39:16,015 --> 01:39:19,206 هناك ما يقلقني 808 01:39:19,207 --> 01:39:24,835 لا أعرف لما أرى هذا الحزن (في عيون (سـمـريـــن 809 01:39:26,391 --> 01:39:31,380 حتى إبتسامتها متردّدة هل هناك ما يقلقها؟ 810 01:39:32,777 --> 01:39:34,531 لا شيء، أمي 811 01:39:34,533 --> 01:39:40,959 المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم بمرور الأيام 812 01:39:41,757 --> 01:39:45,467 لا تقلقى بدون داعى 813 01:39:45,468 --> 01:39:49,936 ها أنت, تناول بعض الحساء 814 01:39:49,938 --> 01:39:55,245 سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) - لقد وافقت على الزواج - 815 01:39:56,004 --> 01:40:01,311 مع الوقت ستنسى كل شيء - إذا لم تنسه, ستندم - 816 01:41:09,476 --> 01:41:14,984 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 817 01:41:21,968 --> 01:41:26,676 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 818 01:41:29,902 --> 01:41:35,043 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 819 01:42:20,595 --> 01:42:23,667 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 820 01:42:25,424 --> 01:42:28,496 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 821 01:42:29,868 --> 01:42:33,677 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 822 01:42:34,818 --> 01:42:38,605 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 823 01:42:39,792 --> 01:42:43,183 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 824 01:42:44,739 --> 01:42:47,973 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 825 01:42:49,399 --> 01:42:53,538 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 826 01:42:54,413 --> 01:42:58,285 « أن الحب جنون يا حبيبي » 827 01:42:59,298 --> 01:43:02,872 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 828 01:43:04,316 --> 01:43:07,052 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 829 01:43:09,111 --> 01:43:12,962 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 830 01:43:46,239 --> 01:43:47,809 « ... بعيوني أنا » 831 01:43:48,801 --> 01:43:50,113 « أرى أحلامك أنت » 832 01:43:50,550 --> 01:43:53,835 « و بقلبي أحمل ذكراك » 833 01:43:55,734 --> 01:43:57,495 « لا أملك شيء » 834 01:43:58,380 --> 01:43:59,777 « فقد منحتك كل ما أملك » 835 01:44:00,688 --> 01:44:02,827 « حياتي، وكل أنفاسي لك » 836 01:44:04,997 --> 01:44:09,142 « عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك » 837 01:44:09,867 --> 01:44:12,858 « كل آلامي تحولت لابتسامات » 838 01:44:14,416 --> 01:44:17,648 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 839 01:44:19,365 --> 01:44:22,758 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 840 01:44:24,274 --> 01:44:29,268 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 841 01:44:29,342 --> 01:44:32,414 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 842 01:44:33,952 --> 01:44:37,590 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 843 01:44:58,634 --> 01:45:00,479 « قلبي لا يحس بشيء » 844 01:45:01,514 --> 01:45:02,923 « إلا في هذا المكان » 845 01:45:03,623 --> 01:45:06,123 « ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ » 846 01:45:08,043 --> 01:45:10,197 « ...تعالي هنا » 847 01:45:10,922 --> 01:45:12,541 « واجلسي أمامي » 848 01:45:13,361 --> 01:45:15,701 « حتى أنظر إليك باستمرار » 849 01:45:17,991 --> 01:45:22,021 « أنت ناديتني، وأنا قد أتيت » 850 01:45:22,461 --> 01:45:25,693 « أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ » 851 01:45:27,409 --> 01:45:30,682 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 852 01:45:32,398 --> 01:45:35,511 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 853 01:45:37,108 --> 01:45:40,301 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 854 01:45:42,055 --> 01:45:45,089 « أن الحب جنون يا حبيبي » 855 01:45:46,845 --> 01:45:49,878 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 856 01:45:51,634 --> 01:45:54,668 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 857 01:46:01,176 --> 01:46:06,043 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 858 01:46:43,517 --> 01:46:45,962 خذني من هنا، راج !خذني من هنا 859 01:46:47,028 --> 01:46:47,224 ماذا؟ 860 01:46:49,566 --> 01:46:52,106 أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا 861 01:46:52,835 --> 01:46:58,561 بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان كلّ الترتيبات جاهزة 862 01:47:00,278 --> 01:47:04,348 أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته تعني حياته 863 01:47:06,065 --> 01:47:09,617 قد يفعل أي شيء, لكنه لن يتراجع عن كلمته أبداً 864 01:47:11,413 --> 01:47:18,117 علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا - لا (سـمـريـــن), لن أهرب - 865 01:47:18,357 --> 01:47:22,746 لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما (أكون ولدت في (إنجلترا 866 01:47:23,704 --> 01:47:29,451 لكنني هندى أصيل. جئت هنا لأخذك كزوجة 867 01:47:31,209 --> 01:47:36,834 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج 868 01:47:37,314 --> 01:47:40,826 !أنت لا تعرف أبى 869 01:47:40,827 --> 01:47:44,098 (علينا أن نذهب من هنا (راج أرجوك خذني من هنا 870 01:47:49,166 --> 01:47:52,560 هل تحبينني؟ - أكثر من أي أحد أخر - 871 01:47:54,276 --> 01:47:57,189 هل تثقين بي؟ - أكثر من نفسي - 872 01:47:59,863 --> 01:48:04,371 إذاً استمعي جيداً لما سأقول سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة 873 01:48:04,611 --> 01:48:09,679 نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفيني, عودي للبيت 874 01:48:09,880 --> 01:48:14,468 دعي الأمور تأخذ مجراها و إترك الباقي لي 875 01:48:14,469 --> 01:48:19,777 أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا ولكنني أثق تماماً بحبنا 876 01:48:21,214 --> 01:48:24,567 ولكنني لا أستطيع المشي في هذا الطريق لوحدي 877 01:48:25,844 --> 01:48:27,199 عليك أن تسانديني في هذا 878 01:48:27,200 --> 01:48:32,548 عليك معاونتي, أخبريني, هل ستقفين بجانبي؟ 879 01:48:37,976 --> 01:48:42,803 وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك أنت, أنت وحدك 880 01:48:44,521 --> 01:48:50,228 إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً 881 01:48:56,094 --> 01:49:01,369 إسمعى، الشخص الذي من المفترض أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟ 882 01:49:02,001 --> 01:49:06,677 (كولجيت سينغ) - (كولجيت سينغ) - 883 01:49:31,413 --> 01:49:34,606 النجدة! أيوجد أحد هنا؟ 884 01:49:34,607 --> 01:49:36,361 !ليساعدني أحد 885 01:49:36,363 --> 01:49:40,553 أين أنتم؟ النجدة 886 01:50:01,186 --> 01:50:05,862 أيوجد أحد هنا؟ 887 01:50:11,204 --> 01:50:15,274 لولا وصول (راج) فى الوقت المناسب، لأصبحت فريسة 888 01:50:16,391 --> 01:50:19,144 راج), أنت بطل) 889 01:50:19,145 --> 01:50:23,014 ماذا تقول؟ - من أين أنت (راج)؟ - 890 01:50:23,016 --> 01:50:26,528 أنا لم أرك من قبل - (أنا من (لندن - 891 01:50:26,529 --> 01:50:29,721 !(ضيفنا من (لندن 892 01:50:31,479 --> 01:50:36,905 لما أتيت إلى هنا؟ - لإنجاز مهمة - 893 01:50:38,023 --> 01:50:40,895 لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا 894 01:50:40,897 --> 01:50:42,972 الأرض...الأرض - الأرض؟ - 895 01:50:42,972 --> 01:50:47,121 نعم، إذا عثرت على قطعة أرض جيدة, سأنشأ مصنعا عليها 896 01:50:48,240 --> 01:50:53,317 مصنع, لصنع ماذا؟ - البيرة, مصنع بيرة - 897 01:50:56,461 --> 01:50:59,174 أخبرني (كولجيت) هل مبلغ 10-8ملايين جنيه سيكون 898 01:50:59,176 --> 01:51:02,366 كافيا لإنشاء مصنع؟ 899 01:51:02,367 --> 01:51:05,479 ماذا حدث؟ - 10-8ملايين جنيه؟ - 900 01:51:05,480 --> 01:51:10,709 قليل؟ أستطيع أن أزيد - لا! هذا كثير, سيكفي - 901 01:51:13,223 --> 01:51:18,051 الرب عظيم! جعلنا نلتقي سنتفق جيداً مع بعضنا 902 01:51:19,129 --> 01:51:22,202 تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر الأمر منتهياً 903 01:51:22,203 --> 01:51:24,795 اتفقنا يا صديقى 904 01:51:24,797 --> 01:51:28,147 ...(بالمناسبة (راج 905 01:51:28,147 --> 01:51:33,617 أين تسكن؟ - أنا لا أعرف أحداً هنا - 906 01:51:34,375 --> 01:51:36,449 لهذا سأسكن في الفندق 907 01:51:36,451 --> 01:51:39,961 غريب أنت! الأن تعرفني 908 01:51:39,962 --> 01:51:44,470 لدي منزل واسع, وأنت ستسكن في فندق؟ مستحيل 909 01:51:44,750 --> 01:51:47,462 بندا)، اذهب واجلب أمتعته من) الفندق, وخذها البيت 910 01:51:47,464 --> 01:51:50,337 ماذا تفعل، (كولجيت)؟ - ولا كلمة - 911 01:51:50,338 --> 01:51:53,771 (لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟ 912 01:51:54,849 --> 01:51:58,240 أعرف، أنت من (لندن), هنا في (البنجاب)، نحن أسود 913 01:51:59,078 --> 01:52:02,432 سنستمتع كثيراً - حسناً, إذا أصررت - 914 01:52:02,670 --> 01:52:05,463 كما تشاء - هكذا أفضل - 915 01:52:05,464 --> 01:52:09,933 ماذا عن الفتيات الجميلات؟ 916 01:52:09,935 --> 01:52:12,168 !سنقضي أوقات ممتعة 917 01:52:12,169 --> 01:52:14,241 ألم تذهب بعد؟ 918 01:52:14,243 --> 01:52:17,758 هيا (بندا) أسرع, أحضر (مشروباً لـ(راج 919 01:52:18,394 --> 01:52:21,904 (سأشرب المشروب مع (راج 920 01:52:21,906 --> 01:52:26,257 أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة أيضاً 921 01:52:32,346 --> 01:52:36,056 لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك (حياة (كولجيت 922 01:52:36,334 --> 01:52:41,160 لا, هذا واجبي - باركك الإله بني - 923 01:52:42,397 --> 01:52:44,494 بريتي)، أعطي (راج) بعض) الحلوى 924 01:52:46,177 --> 01:52:46,692 شكراً 925 01:52:52,606 --> 01:52:54,919 لقد أخذت 926 01:52:54,921 --> 01:52:57,470 10مليون جنية! لما لم تقل هذا من قبل ذلك؟ 927 01:52:57,471 --> 01:53:01,579 ...كنت على وشك - ! راج)! بني) - 928 01:53:01,580 --> 01:53:03,253 الحلوى - لقد أخذت - 929 01:53:03,255 --> 01:53:06,922 كلها من يدي, هكذا أفضل تريد إنشاء مصنع, صح؟ 930 01:53:06,923 --> 01:53:10,113 نحن سنبنيه لك هنا - ماذا قلت لك؟ - 931 01:53:10,115 --> 01:53:12,665 بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل بالديف) لتناول الغداء) 932 01:53:12,667 --> 01:53:15,537 من (بالديف) هذا؟ - إنه صديقي، يارجل - 933 01:53:15,538 --> 01:53:21,280 (إبنته ستتزوّج (كولجيت 934 01:53:21,281 --> 01:53:25,270 ماذا سأفعل هناك؟ - هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ - 935 01:53:25,590 --> 01:53:29,138 لكن إذا أصريت, سأتي معكم - هذا كلام جميل - 936 01:53:30,376 --> 01:53:34,961 بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق) إذا تأخرنا 937 01:53:35,242 --> 01:53:37,632 لنصل على الموعد - هذا كلام جميل - 938 01:53:37,633 --> 01:53:41,142 ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً ما نتأخر بسببك 939 01:53:41,144 --> 01:53:44,213 كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) - لا تقلق بشان المصنع - 940 01:53:46,728 --> 01:53:48,141 لقد أخذت 941 01:53:49,759 --> 01:53:51,358 سأخذها كلها, شكراً 942 01:53:57,177 --> 01:54:02,407 مبروك 943 01:54:12,968 --> 01:54:18,121 مبروك لك 944 01:54:28,923 --> 01:54:32,351 اسمع - أنا؟ - 945 01:54:33,748 --> 01:54:38,900 كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟ 946 01:54:39,253 --> 01:54:44,038 لقد رأيتك من قبل في مكان ما - لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً - 947 01:54:44,357 --> 01:54:47,867 في (لندن)؟ - أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً - 948 01:54:48,983 --> 01:54:52,332 هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل (للتو من (لندن 949 01:54:52,653 --> 01:54:55,363 ماذا تقول؟ - ...بالي), الطبيب) - 950 01:54:55,364 --> 01:54:59,557 (راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت) البارحة 951 01:54:59,990 --> 01:55:03,222 تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً سيصبح نسيبي 952 01:55:05,454 --> 01:55:08,166 بم تحدق؟ قدم احترامك 953 01:55:08,167 --> 01:55:09,242 احترامى لك 954 01:55:09,244 --> 01:55:14,228 أسرع! الطبيب يسأل عنك و يريد رؤيتك 955 01:55:14,229 --> 01:55:17,618 هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل 956 01:55:17,620 --> 01:55:20,808 هذا العجوز ذاكرته قوية - ماذا حدث؟ - 957 01:55:20,810 --> 01:55:24,838 لا شيء, هذا رائع, منزل جميل - قلت لك - 958 01:55:30,381 --> 01:55:32,948 (هذا (راج) صديقي جاء من (لندن 959 01:55:34,051 --> 01:55:35,073 (وهذه (سـمـريـــن - من؟ - 960 01:55:35,670 --> 01:55:38,938 سـمـريـــن) ياصديقي) - (تحياتي (سـمـريـــن - 961 01:55:40,192 --> 01:55:44,858 لولا وجوده أمس, لما كنا معاً الأن هنا 962 01:55:45,377 --> 01:55:46,273 ...ما هذا الكلام 963 01:55:46,507 --> 01:55:48,588 أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟ 964 01:55:51,595 --> 01:55:56,193 ...أقيم في (هامرست) أنسة - (أنسة (راجيشواري - 965 01:55:57,781 --> 01:56:00,970 (سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري 966 01:56:01,928 --> 01:56:07,353 ما هذا؟ - هدية صغيرة لعروس صغيرة - 967 01:56:08,939 --> 01:56:14,748 (كم هي جميلة, شكراً سيد (راج - (أنت على الرحب أنسة (راجيشواري - 968 01:56:15,249 --> 01:56:20,713 سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب (يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي 969 01:56:21,152 --> 01:56:27,891 حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني (يناديني (راج). فقط (راج 970 01:56:28,417 --> 01:56:30,752 (حسناً (راج - حسناً - 971 01:56:32,798 --> 01:56:35,297 (تحياتي (سـمـريـــن - تحياتي - 972 01:56:35,669 --> 01:56:36,680 تعال, لنذهب 973 01:56:44,203 --> 01:56:45,880 هذا (راج)، صديقي البريطاني 974 01:56:46,757 --> 01:56:49,308 الفتى الذي أخبرتك عنه - احتراماتي - 975 01:56:49,309 --> 01:56:51,460 باركك الإله بني - أنا قادم - 976 01:56:51,462 --> 01:56:53,333 خذ بعض الحلوى - شكرا عمتي - 977 01:56:55,371 --> 01:56:59,182 دعيني أساعدك بهذا - لا،أنت من أصدقاء العريس - 978 01:56:59,518 --> 01:57:02,589 أنت ضيفنا - أنت غريبة جداً عمتي - 979 01:57:03,666 --> 01:57:06,896 قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها بلحظة تتبرأين مني؟ 980 01:57:08,259 --> 01:57:09,006 هاتها 981 01:57:16,389 --> 01:57:19,739 جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي تفضلي خالتي 982 01:57:20,057 --> 01:57:22,610 ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي 983 01:57:22,612 --> 01:57:24,202 ذلك ثوب رائع 984 01:57:25,323 --> 01:57:26,677 المعذرة, سأبتعد عن طريقك 985 01:57:29,629 --> 01:57:30,135 من بعدك 986 01:57:39,042 --> 01:57:42,071 لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي 987 01:57:42,072 --> 01:57:44,824 هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا أحد يصغي إلي 988 01:57:44,825 --> 01:57:46,896 أقوم بكل الأعمال - هذا ما قصدته - 989 01:57:46,898 --> 01:57:50,248 أنت, من تكون؟ - (أنا؟ أنا (راج - 990 01:57:50,528 --> 01:57:53,379 راج) من؟) - خطيب ابنتكم - 991 01:57:54,437 --> 01:57:56,866 كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟) (أنا أكون صديقه (راج 992 01:57:57,308 --> 01:58:00,857 ابني العزيز! ضع الأكواب هنا - بالطبع - 993 01:58:01,138 --> 01:58:01,970 كم هو لطيف 994 01:58:07,518 --> 01:58:11,067 اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة ...الأولى 995 01:58:11,307 --> 01:58:14,015 أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها 996 01:58:17,648 --> 01:58:20,880 أعطني هذا - لن أعطيك - 997 01:58:23,131 --> 01:58:26,718 صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة جداً 998 01:58:41,994 --> 01:58:48,356 مالح أم حلو؟ هذا حلو مالح؟ لا, خذ هذا 999 01:58:53,212 --> 01:58:58,098 ابني (راج) مكانك ليس هنا من الأفضل أن ترحل 1000 02:00:00,803 --> 02:00:05,468 أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا أسرع, سنذهب للصيد 1001 02:00:09,735 --> 02:00:12,606 انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟ هيا انهض 1002 02:00:12,607 --> 02:00:15,319 أنا مريض, حرارتي مرتفعة 1003 02:00:15,320 --> 02:00:18,667 أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت مرتدياً حذائي, انظر 1004 02:00:18,669 --> 02:00:22,494 ترتدي فردة حذاء واحدة - هذه القدم التي أصيبت بالبرد - 1005 02:00:22,738 --> 02:00:27,175 صديقي، أنا أسف لكن بحالتي هذه لا أستطيع للصيد معكم 1006 02:00:27,559 --> 02:00:32,070 لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف جداًسأرسل الأدوية لك 1007 02:00:32,391 --> 02:00:33,785 حاول أن تتحسن قبل هذا المساء 1008 02:00:33,787 --> 02:00:36,377 سنتناول الدجاج على العشاء لا تقلق, ستكون بخير 1009 02:00:36,378 --> 02:00:40,636 كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) - (شكراً (راج - 1010 02:00:41,547 --> 02:00:42,429 أحمق 1011 02:00:43,557 --> 02:00:45,660 هيا (راج)، حان وقت العمل 1012 02:00:47,386 --> 02:00:50,458 ما هذا؟ - هيا تحركوا - 1013 02:00:52,013 --> 02:00:55,602 ما كل هذا (راج)؟ - حدث أمر رائع اليوم - 1014 02:00:56,240 --> 02:01:00,547 التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه صديق طفولة أبي 1015 02:01:00,866 --> 02:01:03,938 أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا بنفسي, لا تتعبي نفسك 1016 02:01:04,576 --> 02:01:07,925 كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل بكل هذا السكر والرز والقمح؟ 1017 02:01:08,245 --> 02:01:10,556 لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا, فهناك عرسُ وشيك الوقوع 1018 02:01:10,558 --> 02:01:13,348 قد تحتاجونها, صح؟ - ربما سنفعل بني - 1019 02:01:13,350 --> 02:01:15,526 لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن نأخذ منك شيءاً 1020 02:01:15,743 --> 02:01:19,252 اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا ماذا أكون بالنسبة لك؟ 1021 02:01:19,572 --> 02:01:22,603 إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني أو أن تعامليني كإبن 1022 02:01:23,560 --> 02:01:26,431 كيف يعامل الأبناء؟ - لا تتجادلين معهم - 1023 02:01:26,432 --> 02:01:29,073 حسنا, لن أجادل - هذا أفضل - 1024 02:01:30,101 --> 02:01:33,171 والأن استمعي لأمر جاد, أمي ...اعتادت أن تقول 1025 02:01:33,810 --> 02:01:37,558 أن من يساعد في الأعراس, يحصل على عروس جميلة 1026 02:01:39,433 --> 02:01:42,981 كل هذا لتحصل على عروس جميلة - ..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط - 1027 02:01:43,182 --> 02:01:46,173 يجدون لأنفسهم عروس مناسبة - كيف تريد أن تكون عروسك؟ - 1028 02:01:50,919 --> 02:01:53,990 إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك 1029 02:01:55,546 --> 02:01:58,217 لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك 1030 02:01:58,218 --> 02:01:59,792 لا تقلق سوف تحصل على الفتاة التي تريدها 1031 02:02:01,049 --> 02:02:03,728 حسنا، أنا ذاهب - هلا فتحت هذا لي؟ - 1032 02:02:04,144 --> 02:02:04,634 بالطبع 1034 02:02:11,018 --> 02:02:14,128 خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري هيا خذيها 1035 02:02:14,408 --> 02:02:16,959 من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب (حتى في (دلهي) أو (بومباي 1036 02:02:16,961 --> 02:02:20,032 إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق بك جميع الفتيات 1037 02:02:20,470 --> 02:02:23,859 هذا دون ذكر الشباب - إنه جميل - 1038 02:02:30,919 --> 02:02:32,153 لكنه ليس مميزاً 1039 02:02:32,155 --> 02:02:35,904 أريني ذاك - حسنا, تفضلي - 1040 02:02:37,141 --> 02:02:41,367 إنه ممتاز, انظري إلى الحواف ستتألقين فيه كالبدر 1041 02:02:44,040 --> 02:02:47,070 ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك شيء خاص، أرينى 1042 02:02:47,071 --> 02:02:50,102 يجب أن ألبسه في العرس -. إذاً خذي هذا - 1043 02:02:50,102 --> 02:02:54,410 هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم يعجبك, فلن أكون خبيراً 1044 02:02:55,208 --> 02:02:59,036 خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته ستبدين مميزة 1045 02:02:59,714 --> 02:03:05,622 لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا لهذه الدرجة 1046 02:03:06,574 --> 02:03:11,278 ليس بهذا السوء, سأخذه 1047 02:03:17,301 --> 02:03:19,354 لفه لي, وأعطني سعراً جيداً - بالطبع, بالطبع - 1048 02:03:20,492 --> 02:03:25,803 لقد أتعبنتي من كثرة الثياب التي عرضتها 1049 02:03:53,474 --> 02:03:56,504 راج) غني لنا أغنية) - لا , لا أنا أجيد الغناء - 1050 02:03:56,824 --> 02:03:59,030 تخجل كالفتيات؟, غني - ...لا جدتي - 1051 02:03:59,427 --> 02:04:02,030 غني أغنية, أرجوك 1052 02:04:04,003 --> 02:04:09,792 « أنا مغرم, لما أنا خائف؟ 1053 02:04:09,945 --> 02:04:12,615 أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً 1054 02:04:12,617 --> 02:04:18,168 لما يجب أن أبكي سرّا؟ 1055 02:04:20,354 --> 02:04:22,904 أنا سأعيش للحب، وسأموت من أجل الحب 1056 02:04:22,906 --> 02:04:27,094 ماذا تبقى لأفعله؟ - أنا مغرم, لما أنا خائف؟ - 1057 02:04:31,163 --> 02:04:34,751 لقد ضاع أملك سرابا 1058 02:04:39,377 --> 02:04:43,086 أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء 1059 02:04:51,621 --> 02:04:56,048 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1060 02:05:01,433 --> 02:05:06,098 وسيقف أهل العروس مشدوهين 1061 02:05:07,135 --> 02:05:11,243 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1062 02:05:21,016 --> 02:05:23,008 ماذا تفعل؟ الجميع موجودين بالخارج, أتركني! 1063 02:05:23,030 --> 02:05:24,278 بشرط واحد - ما هو؟ - 1064 02:05:24,579 --> 02:05:26,325 "أعطني قبلة "سينيوريتا - هل جننت؟ - 1065 02:05:26,956 --> 02:05:29,472 قبلة واحدة - !قد ترانا أمي - 1066 02:05:32,682 --> 02:05:33,365 دعيها ترانا 1067 02:05:35,555 --> 02:05:38,592 تشوتكي) قد ترانا) - دعيها ترانا - 1068 02:05:41,116 --> 02:05:44,106 عمتي قد تأتي - دعيها تأتى - 1069 02:05:45,664 --> 02:05:46,766 ...جدتي 1070 02:05:50,975 --> 02:05:51,904 سـمـريـــن) يا ابنتي) 1071 02:05:55,393 --> 02:05:57,727 هذا الرجل العجوز سيتسبب بموتي 1072 02:06:01,772 --> 02:06:04,684 ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟ لم يبقى لديك أي حل 1073 02:06:05,762 --> 02:06:08,904 للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك 1074 02:06:10,707 --> 02:06:14,973 نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني 1075 02:06:18,244 --> 02:06:22,589 انقله هنا, وهكذا مات الشاه - !رائع جدا - 1076 02:06:23,110 --> 02:06:25,661 نعم سيدي, أنا رائع 1077 02:06:25,662 --> 02:06:28,212 كيف قام بذلك؟ 1078 02:06:28,214 --> 02:06:32,322 لا , سأعيدها كما كانت - لا, دعني ألقي نظرة - 1079 02:06:34,088 --> 02:06:37,688 أنت عبقري, لست عبقرياً فقط أنت عبقرياً هندياً 1080 02:06:57,490 --> 02:06:58,066 ماذا حدث؟ 1081 02:07:01,489 --> 02:07:02,802 أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟ 1082 02:07:04,666 --> 02:07:05,384 ماذا سيحدث؟ 1083 02:07:07,697 --> 02:07:12,968 (غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت - آه نعم, تهانينا - 1084 02:07:14,203 --> 02:07:15,197 (كن جدياً (راج 1085 02:07:18,943 --> 02:07:22,732 غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على هذا الإصبع 1086 02:07:25,642 --> 02:07:28,874 أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في هذا الإصبع؟ 1087 02:07:32,663 --> 02:07:35,734 لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل مباشرة إلى القلب 1088 02:07:39,843 --> 02:07:41,822 لا أستطيع وضع خاتم شخص (غيرك، (راج 1089 02:07:42,755 --> 02:07:46,103 إذا كنت تريدينني أن أقف أمام الجميع, حاملاً الخاتم 1090 02:07:46,343 --> 02:07:50,607 وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ لا مانع لدي 1091 02:07:50,609 --> 02:07:53,719 أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس كذلك؟, كل ما أعانيه 1092 02:07:53,720 --> 02:07:56,943 أنت لا يمكنك التخيل - انظرى إلي - 1093 02:07:57,008 --> 02:07:58,470 انظري, انظري 1094 02:07:59,583 --> 02:08:04,529 أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك وألمك, ودموعك 1095 02:08:06,123 --> 02:08:08,537 لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط 1096 02:08:09,634 --> 02:08:11,753 هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا حتى الأن 1097 02:08:13,462 --> 02:08:17,929 (أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن وأحتاج لدعمك 1098 02:08:19,523 --> 02:08:29,428 أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم 1099 02:08:31,090 --> 02:08:34,001 أنت لي, لي أنا وحدي 1100 02:08:42,255 --> 02:08:44,122 تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن) 1101 02:08:46,724 --> 02:08:47,395 إسمع 1102 02:09:10,532 --> 02:09:11,417 أختى 1103 02:09:14,121 --> 02:09:16,809 أأستطيع أن أقول شيءاً؟ - قولي - 1104 02:09:17,473 --> 02:09:22,417 لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً لا تتزوّجيه 1105 02:09:23,854 --> 02:09:25,784 لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم 1106 02:09:27,362 --> 02:09:32,188 أختي، أنا أحب هذا الفتى الذي كنت معه على السطح 1107 02:09:35,580 --> 02:09:36,112 ماذا قلت؟ 1108 02:09:42,279 --> 02:09:46,146 أختي, (راج) هو الشخص الذي قابلت في (أوروبا)؟ 1109 02:09:50,647 --> 02:09:51,287 نعم 1110 02:09:52,648 --> 02:09:57,831 إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به - لا تقلقي - 1111 02:09:58,432 --> 02:09:59,931 لن أتزوج أحداً غيره 1112 02:10:08,360 --> 02:10:11,191 نعم جدتى؟ - الفستق للشربات - 1113 02:10:11,192 --> 02:10:12,005 سأحضره جدتي 1114 02:10:13,146 --> 02:10:16,536 راج،) أين الزهور؟) - وضعتها بجانب الدرج - 1115 02:10:16,776 --> 02:10:19,886 نسيت! لولاك لكان كل شيء رأس عل عقب هنا 1116 02:10:20,126 --> 02:10:24,035 هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1117 02:10:24,315 --> 02:10:27,703 راج)، ألست من طرف العريس؟) ... إذاً لما تحولت 1118 02:10:27,943 --> 02:10:31,412 لأهل العروس؟ - يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ - 1119 02:10:31,691 --> 02:10:35,400 لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ - لا عليك, اغرب عن وجهي - 1120 02:10:35,720 --> 02:10:36,420 أحمق 1121 02:10:55,063 --> 02:10:57,318 كولجيت) محظوظ جداً) - صحيح - 1122 02:11:04,516 --> 02:11:05,735 اعطيها خاتمك الأن 1123 02:11:10,138 --> 02:11:11,939 سـمـريـــن)، قدمي يدك) 1124 02:11:13,202 --> 02:11:15,311 سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي) 1125 02:11:17,887 --> 02:11:18,582 !(سـمـريـــن) 1126 02:11:19,550 --> 02:11:20,942 هيا, هيا, هيا 1127 02:11:23,563 --> 02:11:26,641 ما هذا؟ 1128 02:11:28,282 --> 02:11:31,934 ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري أنكسر أحدها وجرحني 1129 02:11:35,740 --> 02:11:38,084 لا يهم. هاتي يدك الأخرى, هيا 1130 02:11:48,902 --> 02:11:51,894 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم » 1131 02:11:53,489 --> 02:11:56,519 « هؤلاء الفتيان عفاريت » 1132 02:11:58,099 --> 02:12:02,365 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت » 1133 02:12:02,504 --> 02:12:05,117 « الفتيات كالسم الفتيان عفاريت » 1134 02:12:14,387 --> 02:12:16,541 « زيني نفسك بالحناء » 1135 02:12:17,020 --> 02:12:18,888 « زيني مركبة العروس » 1136 02:12:19,410 --> 02:12:23,598 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1137 02:12:23,959 --> 02:12:28,226 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1138 02:12:28,673 --> 02:12:32,977 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1139 02:12:45,494 --> 02:12:49,286 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1140 02:12:49,927 --> 02:12:53,909 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1141 02:12:54,508 --> 02:12:58,566 « هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك » 1142 02:12:59,099 --> 02:13:03,334 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1143 02:13:03,963 --> 02:13:08,157 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1144 02:13:35,865 --> 02:13:39,693 « خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة » 1145 02:13:40,173 --> 02:13:44,041 « قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله » 1146 02:13:45,317 --> 02:13:48,826 « كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً » 1147 02:13:49,504 --> 02:13:53,533 « إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة » 1148 02:13:54,290 --> 02:13:58,159 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1149 02:13:59,395 --> 02:14:02,944 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1150 02:14:03,543 --> 02:14:07,964 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1151 02:14:08,506 --> 02:14:12,603 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1152 02:14:13,200 --> 02:14:17,219 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1153 02:14:45,618 --> 02:14:49,804 « أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة » 1154 02:14:50,523 --> 02:14:54,311 « إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ » 1155 02:14:55,110 --> 02:14:59,138 « سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر » 1156 02:14:59,895 --> 02:15:03,763 « إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ » 1157 02:15:04,523 --> 02:15:08,390 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1158 02:15:09,148 --> 02:15:13,176 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1159 02:15:13,935 --> 02:15:17,804 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1160 02:15:18,958 --> 02:15:22,429 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن » 1161 02:15:23,744 --> 02:15:27,294 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن » 1162 02:15:28,052 --> 02:15:31,920 « هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك » 1163 02:15:33,037 --> 02:15:36,705 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1164 02:15:37,624 --> 02:15:41,333 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1165 02:16:42,271 --> 02:16:44,402 « أيتها الحبيبة الغالية » 1166 02:16:47,217 --> 02:16:50,446 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1167 02:16:51,046 --> 02:16:54,155 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1168 02:16:55,433 --> 02:16:59,003 « أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1169 02:16:59,347 --> 02:17:01,125 « أيتها الحبيبة الغالية » 1170 02:17:01,605 --> 02:17:03,443 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1171 02:17:03,688 --> 02:17:07,616 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1172 02:17:07,976 --> 02:17:15,635 « أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1173 02:17:24,825 --> 02:17:28,535 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1174 02:17:29,651 --> 02:17:35,878 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1175 02:18:36,533 --> 02:18:40,759 سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها من رقصة! تفوقت على الجميع 1176 02:18:42,357 --> 02:18:43,695 جيد, جيد جداً 1177 02:18:53,483 --> 02:18:56,228 لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط إنها نظيفة الأن 1178 02:19:02,615 --> 02:19:06,801 السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس ...كذلك؟ الحمامة البيضاء 1179 02:19:09,196 --> 02:19:12,307 انظر, واحد، إثنان، ثلاثة 1180 02:19:14,939 --> 02:19:17,955 كلا، العدد نفسه كما بالأمس إنه نفسه 1181 02:19:35,558 --> 02:19:40,741 (لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج بهذا الأمر 1182 02:19:41,181 --> 02:19:44,091 أهو أمر يدعو للخجل؟ - (لقد عاد (راج - 1183 02:19:44,731 --> 02:19:46,369 راج) عاد؟ بهذه السرعة؟) 1184 02:19:46,724 --> 02:19:52,227 راج), ابني العزيز, تعال هنا) لقد كنا نتكلم عنك للتو 1185 02:19:56,217 --> 02:20:00,045 راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) - بالطبع, تفضل - 1186 02:20:00,682 --> 02:20:05,508 مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا 1187 02:20:06,106 --> 02:20:08,378 فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ - هيا أخبرني - 1188 02:20:08,380 --> 02:20:12,927 راج) أرغب في أن تتحول) صداقتنا إلى قرابة 1189 02:20:13,206 --> 02:20:16,383 لما لا, لما لا؟ - (من أجل ابنتي (بريتي - 1190 02:20:17,035 --> 02:20:19,814 أريد أن أخطبها لك 1191 02:20:23,336 --> 02:20:27,124 راج), عليك التفكير بحجة بسرعة) وإلا فإنك سترتبط بهم 1192 02:20:27,642 --> 02:20:31,590 راج), هل لديك اعتراض؟) - ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ - 1193 02:20:33,784 --> 02:20:36,136 بني العزيز - ولكن لا يمكنن إتخاذ - 1194 02:20:36,138 --> 02:20:38,603 مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا "عليك التحدث مع "بوبس 1195 02:20:38,732 --> 02:20:39,717 بوبس"؟" - أقصد أبي - 1196 02:20:41,202 --> 02:20:44,393 فهمت؟ يا لك من ولد بار - أنا لا أفعل أي شيء - 1197 02:20:44,705 --> 02:20:48,739 قد يعارض رغبات أبي - لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه - 1198 02:20:49,020 --> 02:20:52,810 سأتحدث مع هاتفياً - ...رقم هاتـ...أنا - 1199 02:20:53,040 --> 02:20:55,951 (لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا - !(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا - 1200 02:20:56,803 --> 02:21:00,598 سأتصل به لأطلب منه الحضور - ليس هناك مشكلة - 1201 02:21:05,621 --> 02:21:10,327 (بلادي, أرضي, ابني (راج لقد أتيت إليكم 1202 02:21:13,359 --> 02:21:16,428 أخرج من بلادك وستجد كل شيء 1203 02:21:16,867 --> 02:21:20,133 لكن مثل طعام زوجتك لن تجد - تهاني، زوجتي - 1204 02:21:20,178 --> 02:21:24,444 لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون (نهر (الغانجا 1205 02:21:24,725 --> 02:21:30,146 ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه 1206 02:21:30,627 --> 02:21:31,740 كلام رائع - كلام منطقي - 1207 02:21:31,742 --> 02:21:34,772 ماذا تعمل في (لندن)؟ - ...في (لندن) أنا - 1208 02:21:35,093 --> 02:21:38,283 لندن)؟) - دعك من (لندن), كل ما أعرفه - 1209 02:21:38,285 --> 02:21:40,515 سواء ذهبت للشرق أو للغرب تبقى (البنجاب) الأفضل 1210 02:21:41,354 --> 02:21:46,467 ! بني 1211 02:21:47,256 --> 02:21:52,349 لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني 1212 02:21:55,592 --> 02:21:58,103 أنت لم تقدمني إلى أبيك 1213 02:21:58,095 --> 02:22:00,947 كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات كنا نتكلم عن أبيك 1214 02:22:01,244 --> 02:22:04,574 فأذهب لأجده في السوق يحمل صورتك, ويسأل عنك 1215 02:22:04,674 --> 02:22:09,928 مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر لنا, صحيح يا زوجتي؟ 1216 02:22:10,143 --> 02:22:12,296 صحيح - صحيح؟ - 1217 02:22:12,298 --> 02:22:15,649 أنت غريب! لست بحاجة لإذني لأجل الأخبار المفرحة 1218 02:22:16,126 --> 02:22:18,677 ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي طلب من قبل ؟ 1219 02:22:18,678 --> 02:22:21,111 لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج ابنتك ينتظر 1220 02:22:21,113 --> 02:22:22,705 في الحال - أسرعي - 1221 02:22:22,706 --> 02:22:25,099 يجب أن يتم العرس في أقرب وقت لا يجب تأجيل الأفراح 1222 02:22:25,101 --> 02:22:28,290 (كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت و(راج) في نفس اليوم 1223 02:22:29,089 --> 02:22:30,366 كيف تفعل ذلك؟ 1224 02:22:32,918 --> 02:22:33,869 قرار نهائي 1225 02:22:33,895 --> 02:22:37,564 راج)، هل أنت سعيد؟) - نعم أبي - 1226 02:22:37,862 --> 02:22:38,707 جيد جداً - !!سعيد جداً - 1227 02:22:38,727 --> 02:22:41,532 أعطني الحلوى! بسرعة إبني سعيد 1228 02:22:44,721 --> 02:22:49,387 (الأن أنت ستتزوج (بريتي ...(وأخوها (كولجيت 1229 02:22:49,867 --> 02:22:55,676 هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب 1230 02:22:56,287 --> 02:22:59,359 ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ - (بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) - 1231 02:22:59,638 --> 02:23:04,621 نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ - أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك- 1232 02:23:04,821 --> 02:23:06,968 هل يتم شيء بدون تفكير؟ - أبي أرجوك - 1233 02:23:07,136 --> 02:23:13,510 لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء - شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء - 1234 02:23:13,676 --> 02:23:18,022 الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟ 1235 02:23:18,945 --> 02:23:19,942 لقد افتقدتك 1236 02:23:23,804 --> 02:23:27,833 لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر سأخبرهم أنني نسيت 1237 02:23:28,073 --> 02:23:30,346 أمر ذكرى وفاة والدتك 1238 02:23:30,348 --> 02:23:31,631 المسألة ستؤجل لمدة شهر 1239 02:23:31,791 --> 02:23:33,252 (سـمـريـــن) - (بريتي) - 1240 02:23:33,498 --> 02:23:34,863 (آه, (بريتي 1241 02:23:35,133 --> 02:23:38,161 أأستطيع الدخول؟ - بالطبع, تفضلي - 1242 02:23:38,162 --> 02:23:42,509 ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و أنا نتحدث عنك الأن 1243 02:23:42,948 --> 02:23:44,519 إجلسى يا ابنتي - إلى اللقاء أبي - 1244 02:23:44,705 --> 02:23:47,013 أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟ شكراً لك 1245 02:23:47,814 --> 02:23:50,852 (غداً سيكون الـ(كورفا شوت - ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ - 1246 02:23:51,642 --> 02:23:54,513 (أرغب بأن أصوم من أجل (راج أيمكنني ذلك؟ 1247 02:23:54,514 --> 02:23:56,410 بالتأكيد لا مشكلة - صيام (كورفا شوت), أبي؟ - 1248 02:23:57,267 --> 02:24:00,455 صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً 1249 02:24:00,457 --> 02:24:03,408 لما لا؟ - نعتقد أنه فأل سيئ - 1250 02:24:03,409 --> 02:24:05,689 أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس لزوجها قبل الزواج 1251 02:24:05,742 --> 02:24:06,084 إلى اللقاء أبي 1252 02:24:06,360 --> 02:24:10,666 إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر 1253 02:24:11,305 --> 02:24:16,100 لأن والدة (راج) توفت في مثل هذا الشهر 1254 02:24:16,110 --> 02:24:17,283 !أمي أنا؟ - أجل - 1255 02:24:17,525 --> 02:24:20,917 علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف لنذهب للتحدث مع والدك 1256 02:24:21,235 --> 02:24:23,203 (أجيت) 1257 02:24:28,525 --> 02:24:29,293 ! (سـمـريـــن) 1258 02:24:33,795 --> 02:24:36,705 راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟) 1259 02:24:39,379 --> 02:24:43,245 ماذا يكون؟ - غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي - 1260 02:24:44,482 --> 02:24:49,873 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1261 02:24:50,544 --> 02:24:52,322 ارفعي يدك - لما؟ - 1262 02:24:52,698 --> 02:24:53,613 قلت لك, ارفعي يدك 1263 02:24:56,803 --> 02:25:01,151 سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني) وأنا سأذهب من هنا 1264 02:25:01,668 --> 02:25:05,336 (عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية 1265 02:25:05,976 --> 02:25:09,165 هل قلت ما يزعجك؟ - لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً - 1266 02:25:10,602 --> 02:25:16,001 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1267 02:25:16,184 --> 02:25:18,576 هل فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن أقف أمام الجميع وأقول 1268 02:25:18,577 --> 02:25:22,245 مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك خذي, اشربي الماء 1269 02:25:23,362 --> 02:25:25,433 لا يهمني, سأموت من الجوع 1270 02:25:25,434 --> 02:25:27,346 لكن شربة الماء الأولى ولقمة ...الطعام الأولى 1271 02:25:27,348 --> 02:25:30,373 لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ - (انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم - 1272 02:25:33,331 --> 02:25:34,283 إنها كوالدها تماماً 1273 02:25:35,553 --> 02:25:38,793 إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟ 1274 02:25:42,263 --> 02:25:46,608 (أنت عظيم، سيد (مالهوترا لباسك لا يدل على 1275 02:25:46,809 --> 02:25:50,435 صلتك بالهند - لا تنخدع بملابسي - 1276 02:25:51,673 --> 02:25:56,178 الهند موجودة في قلبي - يا له من كلام رائع - 1277 02:25:56,539 --> 02:25:58,318 يا له من كلام صح؟, يا له من كلام 1278 02:26:01,124 --> 02:26:04,355 أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟ 1279 02:26:04,913 --> 02:26:08,063 المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن السبب الحقيقي 1280 02:26:08,343 --> 02:26:10,122 (أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج 1281 02:26:12,012 --> 02:26:15,678 الرجال جميعا يجلسون خارج البيت - لما؟ - 1282 02:26:15,680 --> 02:26:18,590 يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا في يوم النساء هذا 1283 02:26:19,668 --> 02:26:23,056 هل أنت صائمة أيضا؟ - نعم - 1284 02:26:26,526 --> 02:26:30,752 (باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت محظوظ لأنه حصل على 1285 02:26:30,992 --> 02:26:33,347 عروس مثلك, هيا لنذهب 1286 02:26:36,855 --> 02:26:39,884 عمتي، هذا"بوبس", أبي 1287 02:26:42,118 --> 02:26:45,704 ابنك قد سحر الجميع هنا - هذا هو إبني - 1288 02:26:46,184 --> 02:26:47,649 لاجو)؟) - أجل, أجل - 1289 02:26:48,018 --> 02:26:48,900 سآتي إليكما في الحال 1290 02:26:53,282 --> 02:26:54,782 ...أبي هذه - أعرف - 1291 02:26:56,473 --> 02:26:57,593 (لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن 1292 02:27:10,269 --> 02:27:12,790 جميلة, باركك الإله 1293 02:27:17,085 --> 02:27:19,638 أبي - ممتازة, رائعة, تم هيا - 1294 02:27:25,743 --> 02:27:28,424 لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا ...الورود 1295 02:27:32,540 --> 02:27:33,330 أنا أسف 1296 02:27:35,073 --> 02:27:38,899 " لتمطر السماء ورودا! " 1297 02:27:38,901 --> 02:27:42,450 "محبوبي هنا" 1298 02:27:58,401 --> 02:28:01,381 كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي) أحضريها 1299 02:28:03,334 --> 02:28:05,788 لو سمحت - نعم - 1300 02:28:06,097 --> 02:28:09,606 (أنا والد (راج), من (لندن - من (لندن)؟ - 1301 02:28:10,084 --> 02:28:13,154 في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟ 1302 02:28:13,952 --> 02:28:16,678 (أنا عمة (سـمـريـــن - لا, من غير الممكن - 1303 02:28:16,955 --> 02:28:19,098 ماذا؟ - يمكن أن تكوني أختها - 1304 02:28:20,652 --> 02:28:26,919 إسمعي, هل أنت صائمة؟ - لا, مازلت عزباء - 1305 02:28:27,192 --> 02:28:29,902 هذا أفضل ما سمعت - ماذا؟ - 1306 02:28:29,903 --> 02:28:36,421 هذه إحدى ورودك - لربما هى لك, إحتفظ بها - 1307 02:28:49,711 --> 02:28:50,938 (راج) - نعم - 1308 02:28:51,516 --> 02:28:53,676 متى سيرتفع القمر ؟ أموت جوعا 1309 02:28:53,909 --> 02:28:55,865 أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك أن تصومي؟ 1310 02:29:02,681 --> 02:29:04,626 خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر 1311 02:29:05,102 --> 02:29:06,649 توقف - لا تفعلي - 1312 02:29:10,073 --> 02:29:11,064 (سـمـريـــن) - نعم - 1313 02:29:11,175 --> 02:29:12,742 لقد ظهر القمر - أين؟ - 1314 02:29:12,804 --> 02:29:13,752 هناك 1315 02:29:42,399 --> 02:29:49,616 « في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة » 1316 02:29:52,486 --> 02:29:57,471 « أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة » 1317 02:29:58,228 --> 02:30:01,937 « ثم أنهي صيامي » 1318 02:30:05,088 --> 02:30:09,594 « أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك » 1319 02:30:10,630 --> 02:30:14,258 « اللّيلة، امنحني ما أتمنى » 1320 02:30:15,696 --> 02:30:19,402 « عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك » 1321 02:30:31,526 --> 02:30:33,445 ماذا حدث؟ - ماء - 1322 02:30:33,494 --> 02:30:34,646 ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ - (سـمـريـــن) - 1323 02:30:35,992 --> 02:30:37,152 سمي)، ابنتي) - اشربي الماء - 1324 02:30:38,305 --> 02:30:42,212 ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ - لا شيء عمتي, دوار خفيف - 1325 02:30:43,823 --> 02:30:46,144 إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي 1326 02:30:49,111 --> 02:30:51,969 ماذا حدث؟ - إنها بخير, دوار خفيف هيا - 1327 02:30:54,414 --> 02:30:57,621 لم يحدث شيء, هيا لنأكل هيا تعالوا 1328 02:30:59,360 --> 02:31:00,959 إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟ 1329 02:31:03,826 --> 02:31:05,674 لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟ 1330 02:31:06,539 --> 02:31:07,945 لا عمي - إذاً, هيا بنا - 1331 02:31:09,887 --> 02:31:16,625 من الصعب عليه الحضور, الجميع يطلبون (راج) طوال الوقت 1332 02:31:17,622 --> 02:31:20,613 لن يتمكن من الحضور أختي أرجوك, كلي شيءاً 1333 02:31:20,972 --> 02:31:26,143 لن أكل, أفضل الموت جوعاً - كما تريدين, اقتلي نفسك - 1334 02:31:32,617 --> 02:31:35,529 أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف (مرحباً (تشوتكي 1335 02:31:35,966 --> 02:31:39,833 أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟ لم يريدوني أن أذهب 1336 02:31:40,272 --> 02:31:43,182 لقد خرجت بأعجوبة, خذي خذي كلي هذه 1337 02:31:44,100 --> 02:31:44,784 كلي يا أختي 1338 02:31:47,849 --> 02:31:52,035 قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا سيغمى عليك بحق 1339 02:31:55,620 --> 02:32:00,329 تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي) ليقلق علي 1340 02:32:01,286 --> 02:32:07,188 أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع بينما هو كان يستمتع بالطعام 1341 02:32:08,146 --> 02:32:12,454 على أية حال، هذا هو صومي الأول لما عليه أن يوتّر نفسه؟ 1342 02:32:13,570 --> 02:32:15,164 سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟ 1343 02:32:15,165 --> 02:32:19,390 أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً لم يأكل شيءاً طوال اليوم 1344 02:32:19,990 --> 02:32:24,456 أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني ألا أخبرك شيءاً 1345 02:32:25,253 --> 02:32:27,177 آسفة (راج)، لكن لم أستطيع البقاء صامتة أكثر 1346 02:32:36,977 --> 02:32:37,788 اقترب 1347 02:32:39,966 --> 02:32:42,342 تتكلمين معي؟ - اقترب - 1348 02:32:57,934 --> 02:33:01,616 آسفة, لقد تماديت - "لا تهتمي، "سنيوريتا - 1349 02:33:02,200 --> 02:33:05,093 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1350 02:33:11,440 --> 02:33:14,523 هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري أطعميني 1351 02:33:35,023 --> 02:33:38,903 أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟ 1352 02:33:39,503 --> 02:33:41,641 إذا لم تنساه، ستندم 1353 02:33:45,086 --> 02:33:47,955 ما حدث لي لن يحدث لابنتي 1354 02:33:47,956 --> 02:33:51,704 لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه كأخت, كزوجة 1355 02:33:52,582 --> 02:33:55,972 ستعيش حياتها كما ترغب ستنال حصتها من السعادة 1356 02:34:01,796 --> 02:34:02,703 تعالوا هنا 1357 02:34:28,267 --> 02:34:28,689 خذي هذه 1358 02:34:30,221 --> 02:34:34,248 أمي، ما هذا؟ - ولا كلمة, أعرف كل شيء - 1359 02:34:36,122 --> 02:34:41,107 رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت في أوروبا, أعرف 1360 02:34:42,065 --> 02:34:44,877 أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما الأخر كثيراً 1361 02:34:45,733 --> 02:34:50,398 أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى لن تضحي بسعادتها 1362 02:34:51,635 --> 02:34:53,653 و لن تضحي بحبها أيضا 1363 02:34:56,898 --> 02:35:03,317 أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي كثيراً, أنا أمنحكم بركتي 1364 02:35:04,435 --> 02:35:06,668 خذ ابنتي من هنا, إرحلوا 1365 02:35:08,024 --> 02:35:12,808 لا أحد هنا يبالي بحبكما خذها من هنا 1366 02:35:14,363 --> 02:35:16,915 سأهتم بالأمور هنا - لا عمتي - 1367 02:35:16,916 --> 02:35:20,624 لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها من هنا, لئلا تضعف عزيمتي 1368 02:35:21,793 --> 02:35:25,601 أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا أرجوكم إرحلوا 1369 02:35:26,327 --> 02:35:29,716 أتوسل إليك بني - سأفعل عمتي, سأخذها من هنا - 1370 02:35:32,268 --> 02:35:35,817 تعالي, إجلسى هنا 1371 02:35:39,008 --> 02:35:39,733 خذيي هذه 1372 02:35:43,514 --> 02:35:47,022 عمتي, لقد كنت صغيراً عندما توفت أمي 1373 02:35:48,937 --> 02:35:50,919 لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها 1374 02:35:52,606 --> 02:35:56,912 حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته ...لي, كانت تقول 1375 02:35:58,189 --> 02:36:03,810 بني, في أمور الحياة يوجد طريقين طريق الصواب وطريق الخطأ 1376 02:36:05,724 --> 02:36:10,509 طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك ...لكن طريق الصواب 1377 02:36:10,789 --> 02:36:13,415 سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار والكثير من المشاكل 1378 02:36:15,653 --> 02:36:21,275 على طريق الخطأ، قد تجد النجاح، و السعادة 1379 02:36:23,150 --> 02:36:28,454 لكن في النهاية، ستفقد كل شيء وعلى الطريق الصواب 1380 02:36:30,169 --> 02:36:34,874 قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد تواجه المخاطر والصعوبات 1381 02:36:36,789 --> 02:36:40,257 لكنك في النهاية, ستفوز دائماً 1382 02:36:43,966 --> 02:36:50,705 الأن أخبريني عمتي, هل أنا على صواب، أو على خطأ؟ 1383 02:36:54,973 --> 02:37:00,754 طريقك هو الصواب بالتأكيد بني لكنك لا تعرف زوجي 1384 02:37:03,266 --> 02:37:07,173 و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني 1385 02:37:09,408 --> 02:37:14,082 (إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن لكنت فعلت هذا من البداية 1386 02:37:16,106 --> 02:37:19,494 لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي لا أريد أن أسرقها 1387 02:37:20,932 --> 02:37:24,599 لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد أن أفعل هذا بالعلن 1388 02:37:26,675 --> 02:37:30,502 بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد سأخذ عروسي معي 1389 02:37:32,096 --> 02:37:38,516 لكن لن أخذها إلا عندما يوافق والدها ويمنحني إياها برضاه 1390 02:37:41,069 --> 02:37:43,733 الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك أنا مسؤول عنها الأن 1391 02:37:44,898 --> 02:37:47,356 وما دمت قد أعطيتني ابنتك 1392 02:37:48,765 --> 02:37:51,994 إنها مسألة وقت الأن, حتى أخذ العروس لبيتي 1393 02:38:04,875 --> 02:38:08,106 هل مرض البكاء وراثي؟ 1394 02:38:24,454 --> 02:38:29,080 كم هذا غريب عمي, أخبرني - تلك الفتاة, ما اسمها؟ - 1395 02:38:29,398 --> 02:38:32,908 نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها لا تصلح لك 1396 02:38:33,706 --> 02:38:37,054 لما لا عمي؟ - الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك - 1397 02:38:37,533 --> 02:38:44,272 أنت أسد البنجاب القوى وهي فتاة ضعيفة، و واهنة 1398 02:38:44,552 --> 02:38:49,375 هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك الفتاة المشعة كالماسة 1399 02:38:49,376 --> 02:38:52,286 تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك على العديد من الفتيات 1400 02:38:52,607 --> 02:38:53,892 اللواتي سيصبنك بالجنون الجنون 1401 02:38:55,517 --> 02:39:04,292 (لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع 1402 02:39:06,435 --> 02:39:08,569 تصطاد عصفوران بيد واحدة 1403 02:39:09,356 --> 02:39:12,904 هكذا سأنال الإثنان - أيها الوغد - 1404 02:39:19,764 --> 02:39:26,502 في صغري، اعتدت الحضور إلى الحقول على أكتاف أبي 1405 02:39:28,574 --> 02:39:33,241 منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع هذه الحمامات, أحس هنا 1406 02:39:33,479 --> 02:39:36,229 بالكثير من السلام والهدوء 1407 02:39:36,231 --> 02:39:40,578 أحب قضاء الوقت مع الحمام 1408 02:39:42,772 --> 02:39:49,071 أخبرني عمي، هل الحمام هنا مختلف عن الحمام في (لندن)؟ 1409 02:39:55,134 --> 02:39:59,839 الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني أنها تعلم من أنا 1410 02:40:00,436 --> 02:40:04,903 إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام هناك يعتبر غريباً 1411 02:40:06,338 --> 02:40:13,397 أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟ ربما إحدى الحمامات هناك 1412 02:40:14,631 --> 02:40:20,095 طارت من هنا, من أرضك حمامة تعرفت عليك 1413 02:40:21,371 --> 02:40:26,036 حمامة تعلم من تكون ربما أنت لم تميزها؟ 1414 02:40:35,424 --> 02:40:36,299 ماذا حدث؟ 1415 02:40:41,014 --> 02:40:44,739 ماذا تفعل؟ - أمي كانت تقول - 1416 02:40:45,177 --> 02:40:48,408 أن تربة هذه الأرض لديها القدرة على الشفاء, ستكون بخير الأن 1417 02:40:49,645 --> 02:40:51,747 لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟ 1418 02:40:56,928 --> 02:40:59,068 عمي، انظر 1419 02:41:06,741 --> 02:41:07,989 هيا نذهب - ...عمي - 1420 02:41:10,693 --> 02:41:13,139 أما زلت غاضبً مني بسبب مسألة البيرة تلك؟ 1421 02:41:15,384 --> 02:41:18,943 كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟ 1422 02:41:21,187 --> 02:41:22,577 لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة 1423 02:41:24,256 --> 02:41:28,084 كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق 1424 02:41:30,318 --> 02:41:34,863 لم أستطع التميز, هيا لنذهب 1425 02:41:37,225 --> 02:41:38,135 !أسف 1426 02:41:44,075 --> 02:41:48,420 أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟ 1427 02:41:49,817 --> 02:41:53,205 بني, لا يهمني ما يقول الطبيب 1428 02:41:54,523 --> 02:41:58,471 لكني, أعرف أن أجلي قد حان 1429 02:41:58,829 --> 02:42:02,139 تكلمي عن الأمور المفرحة أمي ما هذا الكلام؟ 1430 02:42:02,977 --> 02:42:06,684 لست خائفة, لقد عشت طويلاً وحان وقت رحيلي 1431 02:42:09,836 --> 02:42:13,384 عشت حياة رائعة 1432 02:42:15,418 --> 02:42:18,077 ليس لدي أي شكوى 1433 02:42:19,725 --> 02:42:22,954 (لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن 1434 02:42:24,351 --> 02:42:28,258 بعد كل هذه السنوات, أرغب بأمر واحد 1435 02:42:30,970 --> 02:42:34,008 أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة 1436 02:42:36,114 --> 02:42:42,334 ...قبل زواجها, أرجو أنني لن - كيف تقولين هذا الكلام؟ - 1437 02:42:44,249 --> 02:42:45,066 اسمع بني 1438 02:42:47,120 --> 02:42:51,107 مركبة العروس عليها فقط الإنتقال من بيت إلى أخر 1439 02:42:52,224 --> 02:42:56,570 وبما أن الجميع موجودين هنا, ما الفرق إذا قدمنا 1440 02:42:57,486 --> 02:43:02,989 موعد العرس ليكون في الغد؟ - هذا عين الصواب - 1441 02:43:03,430 --> 02:43:06,937 العرس سيكون في الغد, صح بالديف)؟ سنقيمه غداً) 1442 02:43:06,938 --> 02:43:08,867 نعم أمي في الغد 1443 02:43:18,928 --> 02:43:20,838 علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا ونهرب من هنا 1444 02:43:23,088 --> 02:43:27,275 لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر لا تقلق, لقد رتبت كل شيء 1445 02:43:28,033 --> 02:43:32,100 سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر في المحطة 1446 02:43:32,301 --> 02:43:34,891 بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي (لهناك مع (سـمـريـــن 1447 02:43:34,892 --> 02:43:35,878 مهما يحدث بعدها, سنتصرف 1448 02:43:37,669 --> 02:43:38,501 هل تستمع إلي؟ 1449 02:43:40,580 --> 02:43:44,089 أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة 1450 02:43:44,886 --> 02:43:48,394 لكن بني, لم يعد هناك وقت ...إذا كنت تحب هذه الفتاة 1451 02:43:48,634 --> 02:43:53,499 إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟ 1452 02:44:01,915 --> 02:44:06,201 أرجوك (راج), خذني من هنا (أنت لا تعرف أبي (راج 1453 02:44:06,260 --> 02:44:11,524 علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا - لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي - 1454 02:44:12,162 --> 02:44:17,336 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج بكامل إرادته 1455 02:44:17,744 --> 02:44:20,195 أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً 1456 02:44:24,131 --> 02:44:28,124 ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً 1457 02:44:32,085 --> 02:44:34,468 لكن عليك أن تثقي بي 1458 02:44:38,466 --> 02:44:44,872 مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون من أجل كلينا 1459 02:44:50,626 --> 02:44:51,878 هل تحبّني؟ 1460 02:44:54,454 --> 02:44:55,770 هل تثق في؟ 1461 02:44:59,080 --> 02:45:04,344 إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ العروس لبيت زوجها, أليس كذاك؟ 1462 02:45:12,718 --> 02:45:18,626 « أوه, حبيب القلب » 1463 02:45:19,257 --> 02:45:22,167 « أوه ياحبيبي » 1464 02:45:28,508 --> 02:45:34,617 « ...سوف أهبك » 1465 02:45:35,208 --> 02:45:38,797 « إلى الإله ليرعاك » 1466 02:45:58,138 --> 02:46:00,529 « كم هي غريبة أساليب هذا العالم » 1467 02:46:00,530 --> 02:46:03,559 « القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة » 1468 02:46:03,560 --> 02:46:06,111 « ماذا تبقى لنسمعه؟ ماذا تبقى لنقوله؟ » 1469 02:46:06,112 --> 02:46:09,108 « لندع الأمر يبقى سراً بيننا » 1470 02:46:13,011 --> 02:46:17,796 « زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن » 1471 02:46:23,578 --> 02:46:28,201 « كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا » 1472 02:46:28,382 --> 02:46:32,550 سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت) لنضع لك الحناء 1473 02:46:46,427 --> 02:46:51,410 « أوه حبّي » 1474 02:46:51,412 --> 02:46:55,716 « أوه قمري » 1475 02:46:55,717 --> 02:46:59,107 « أنت حياتي » 1476 02:47:00,344 --> 02:47:03,413 « أنت حبيبي » 1477 02:48:01,235 --> 02:48:05,061 عمي أردت أن أقول لك 1478 02:48:08,437 --> 02:48:13,580 لقد كنت محقاً, لقد فشلت في تميز نوعك 1479 02:48:16,093 --> 02:48:20,320 تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي 1480 02:48:21,755 --> 02:48:24,304 وتمس شرف عائلتي؟ 1481 02:48:25,742 --> 02:48:29,450 لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك 1482 02:48:30,728 --> 02:48:33,104 سخرت من مودتنا لك؟ 1483 02:48:34,618 --> 02:48:37,210 كيف تجرأت على أن تقيم علاقة بـ(سـمـريـــن)؟ 1484 02:48:37,905 --> 02:48:41,812 هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟ أنت لست جديراً بنفسك حتى 1485 02:48:41,813 --> 02:48:43,054 فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟ 1486 02:48:44,923 --> 02:48:49,588 كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً 1487 02:48:50,346 --> 02:48:53,049 ولكنهم يصبحون أسوأ يصبحون أسوأ 1488 02:48:53,058 --> 02:48:56,168 لا أبى, لا 1489 02:49:04,304 --> 02:49:06,489 ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني من هنا؟ 1490 02:49:06,756 --> 02:49:09,394 ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟ لا أحد, ألم أقل لك؟ 1491 02:49:10,205 --> 02:49:14,032 ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ - لا (سـمـريـــن) لا تفعلي - 1492 02:49:15,947 --> 02:49:17,254 يمكننا الهرب فقط من الغرباء 1493 02:49:19,616 --> 02:49:21,713 إلى أين يمكننا الهرب من الذين ندعوهم أهلنا؟ 1494 02:49:29,521 --> 02:49:33,933 إنهم أهلنا, أباءنا 1495 02:49:36,252 --> 02:49:41,875 طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا الكثير من الحب 1496 02:49:44,387 --> 02:49:47,253 هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا 1497 02:49:49,811 --> 02:49:54,834 ليس من حقنا أن نتسبب لهم بالحزن من أجل سعادتنا 1498 02:50:01,375 --> 02:50:08,727 والدك محق, أنا كاذب و مخادع 1499 02:50:11,941 --> 02:50:18,521 حتى إذا كذبت من أجلك فالكذب يبقى كذب 1500 02:50:22,789 --> 02:50:28,376 والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك 1501 02:50:31,281 --> 02:50:34,671 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع رؤية أحد غيرك؟ 1502 02:50:37,223 --> 02:50:41,120 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع التفكير بأحد غيرك؟ 1503 02:50:43,444 --> 02:50:47,093 والدك محق, أنا لا أصلح لشيء 1504 02:50:49,505 --> 02:50:52,523 كيف فكرت بالزواج منك؟ 1505 02:50:55,088 --> 02:51:00,846 وماذا يهم إذا كان هذا الضائع يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟ 1506 02:51:08,127 --> 02:51:10,129 الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟ 1507 02:51:13,710 --> 02:51:15,258 (والدك محق، (سـمـريـــن 1508 02:51:17,538 --> 02:51:18,691 والدك محق 1509 02:51:25,993 --> 02:51:30,020 خذها سيدي, خذ ابنتك 1510 02:51:43,936 --> 02:51:46,696 لم أتي هنا لأجرح قلب أحد 1511 02:51:48,881 --> 02:51:50,732 أردت فقط أن أكسب قلوبكم 1512 02:51:54,303 --> 02:51:56,605 ربما لم أكن على مستوى توقعاتك 1513 02:51:56,858 --> 02:51:59,272 لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك 1514 02:52:02,478 --> 02:52:05,668 إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد سـمـريـــن) أكثر) 1515 02:52:10,973 --> 02:52:12,012 إذاً أنت محق 1516 02:52:14,801 --> 02:52:18,988 (أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن 1517 02:52:23,733 --> 02:52:26,642 سامحني 1518 02:53:22,949 --> 02:53:24,410 (سامحيني (بريتي 1519 02:53:26,299 --> 02:53:28,699 أعرف بأنني جرحتك 1520 02:54:21,527 --> 02:54:24,013 أين (سـمـريـــن)، (راج)؟ راج)، أين (سـمـريـــن)؟) 1521 02:54:25,514 --> 02:54:28,585 ستأتي أبي, ستأتي 1522 02:54:31,097 --> 02:54:33,027 والدها سيأتي بها, بنفسه 1523 02:54:33,810 --> 02:54:35,395 عليه أن يفعل ذلك 1524 02:54:59,728 --> 02:55:03,119 لا أرغب في سماع المزيد أخرج من هنا 1525 02:55:04,037 --> 02:55:07,744 ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر لنا طبيعته 1526 02:55:08,662 --> 02:55:11,457 لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً - يكفي هذا - 1527 02:55:14,924 --> 02:55:18,631 ابني مصدر فخري, إياك أن تمسه بكلمة 1528 02:56:33,359 --> 02:56:35,351 كولجيت) و(راج) يتقاتلان) في المحطة 1529 02:56:35,353 --> 02:56:38,462 علينا أن نذهب هناك, قد يقتل أحدهما الأخر 1530 02:56:39,102 --> 02:56:40,884 هيا لنذهب - هيا بنا هيا - 1531 02:56:49,110 --> 02:56:50,922 تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي 1532 02:57:42,106 --> 02:57:42,992 توقف 1533 02:59:16,853 --> 02:59:20,136 دعني أذهب أبي, أرجوك أبي دعني أذهب 1534 02:59:20,558 --> 02:59:21,560 أبي أرجوك, أبي 1535 02:59:23,391 --> 02:59:26,422 أبي (راج) هو كل حياتي, لا أستطيع العيش بدونه 1536 02:59:27,539 --> 02:59:29,290 (أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1537 02:59:30,251 --> 02:59:33,079 (أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1538 02:59:33,667 --> 02:59:34,999 أبي أرجوك, أتوسل إليك 1539 02:59:53,777 --> 02:59:55,027 أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي 1540 02:59:57,127 --> 03:00:02,202 لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر مما يحبك هذا الفتى 1541 03:00:03,267 --> 03:00:06,577 أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى (حبيبك (راج 1542 03:00:08,053 --> 03:00:11,291 إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي بحياتك 1543 03:00:11,975 --> 03:00:13,398 إذهبي يا ابنتي, إذهبي 1544 03:01:08,767 --> 03:01:11,199 أنا آسفة, أنا آسفة - "لا بأس "سينيوريتا - 1545 03:01:12,333 --> 03:01:15,284 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1546 03:01:19,073 --> 03:01:23,420 المحب سيأخذ العروس للبيت