0 00:00:16,000 --> 00:01:50,070 توعية بأضرار التدخين وتسببه للسرطان 0 00:01:54,000 --> 00:05:14,070 Salman Khan Arab Team الترجمة الاحترافية لقروب سلمان خان العربي @3washaNH , @Mrryam_S , @amo0olla1 1 00:05:14,083 --> 00:05:16,374 ابني. كل غدائك حسناً, أمي - 2 00:05:16,458 --> 00:05:18,749 واسمع لاتحدث مشكلة مع أي شخص, حسناً 3 00:05:18,833 --> 00:05:19,374 حسناً, أمي 4 00:05:19,458 --> 00:05:21,249 هذه الأيام هناك الكثير من الشكاوي عنك 5 00:05:21,333 --> 00:05:23,040 هيا وداعاً وداعاً, أمي - 6 00:05:24,958 --> 00:05:26,332 أمي 7 00:05:26,666 --> 00:05:28,290 دعيه. دعي الطفل 8 00:05:28,750 --> 00:05:30,249 خذه بعيداً 9 00:05:30,500 --> 00:05:31,832 ابني 10 00:05:31,916 --> 00:05:32,790 أسرع لنذهب 11 00:05:32,875 --> 00:05:34,540 أدر السيارة, أسرع 12 00:05:39,791 --> 00:05:41,290 انظر صفقتك قطعة الأرض ماهي؟ 13 00:05:41,375 --> 00:05:42,915 مرحبا مرحبا. أأنتَ تشيتان قوبتا؟ - 14 00:05:43,000 --> 00:05:45,124 نعم ابنك بجانبنا - 15 00:05:45,208 --> 00:05:47,832 أحضر لنا فقط مليون روبية إلى مصنع بورما 16 00:05:49,166 --> 00:05:51,374 آنشول اسم الطفل هو مانيش قوبتا 17 00:05:51,458 --> 00:05:53,999 وهو ابن التاجر تشيتان قوبتا 18 00:05:54,083 --> 00:05:55,582 ولقد علمنا أن تشيتان غوبتا.. 19 00:05:55,666 --> 00:05:57,499 ..طُلِبَ منه فدية مليون روبية 20 00:05:57,583 --> 00:06:00,665 هذه الحادث حدث في منطقة باجاريا 21 00:06:00,750 --> 00:06:02,790 وقد تم تعيين ضابط شرطة جديد هنا 22 00:06:02,875 --> 00:06:04,624 واسمه شولبول باندي 23 00:06:04,708 --> 00:06:06,790 نحن لم نستطع التواصل مع سيد باندي بعد 24 00:06:06,875 --> 00:06:09,999 !كم هي غريبة هذه المدينة ماخطبك بابا؟ - 25 00:06:10,083 --> 00:06:12,040 نبتدأ بجريمة من الصباح 26 00:06:12,333 --> 00:06:15,165 ألم تستطع الادارة ارسال شخص آخر غير شولبل؟ 27 00:06:15,250 --> 00:06:16,665 لقد نقل إلى المكان الخطأ 28 00:06:16,958 --> 00:06:18,749 أخي لم يُنقل 29 00:06:18,958 --> 00:06:20,457 بل هو من انتقل بنفسه 30 00:06:20,875 --> 00:06:23,790 لقد كان يقول: أنه يريد تحقيق انتصارات كبيرة في مدينة كبيرة 31 00:06:24,416 --> 00:06:25,915 !تحقيق انتصارات كبيرة 32 00:06:26,833 --> 00:06:30,374 اصمت نحيبك أصمَّ أذني 33 00:06:30,458 --> 00:06:31,915 اصمت 34 00:06:32,625 --> 00:06:34,540 أريد أمي 35 00:06:34,625 --> 00:06:35,790 اصمت 36 00:06:36,500 --> 00:06:37,415 هلاّ خرّست 37 00:06:37,500 --> 00:06:39,707 أنت عالق هنا بسبب والدك 38 00:06:39,791 --> 00:06:40,499 أريد أن أذهب إلى أبي 39 00:06:40,666 --> 00:06:42,790 هو متأخر في دفع المال 40 00:06:42,875 --> 00:06:44,082 أفهمت؟ اخرس 41 00:06:50,333 --> 00:06:51,749 ألقي نظرة 42 00:07:03,500 --> 00:07:04,665 ماذا يقول؟ 43 00:07:05,708 --> 00:07:07,290 أيها الغبي, اسمع جيداً 44 00:07:07,375 --> 00:07:09,332 هذا هو تيواري وأنا شوبي 45 00:07:09,416 --> 00:07:11,832 نحن زملاء شولبل باندي 46 00:07:11,916 --> 00:07:14,374 هذه المرة, سيدي لن يأتي من هنا 47 00:07:14,458 --> 00:07:16,540 بل من ذلك الاتجاه سيأتي 48 00:07:52,333 --> 00:07:53,874 اوه لا 49 00:08:07,583 --> 00:08:10,082 نعم ياأخواني ..اسمي هو 50 00:08:10,750 --> 00:08:11,707 ..شولبل 51 00:08:11,791 --> 00:08:13,082 شولبل باندي صحيح - 52 00:08:13,291 --> 00:08:14,457 شولبل باندي 53 00:08:14,541 --> 00:08:16,790 ..الحكومة كلفتني مسؤلية 54 00:08:16,875 --> 00:08:18,790 المحافظة على القانون والنظام 55 00:08:19,333 --> 00:08:20,832 ومن أنت؟ 56 00:08:20,916 --> 00:08:21,957 من أنا؟ جابو - 57 00:08:22,041 --> 00:08:23,207 جابو 58 00:08:23,291 --> 00:08:24,124 يا جابو 59 00:08:24,208 --> 00:08:26,582 هذه المسألة بينك وبيني 60 00:08:27,083 --> 00:08:28,374 هذا الطفل 61 00:08:28,458 --> 00:08:29,290 ...طفل 62 00:08:29,375 --> 00:08:30,624 بابو بابو - 63 00:08:30,708 --> 00:08:33,124 هذا الطفل طرف ثالث 64 00:08:33,625 --> 00:08:35,415 .. لماذا لاتقترح شيئاً 65 00:08:35,500 --> 00:08:38,165 أن يجلس بعيداً عن المتاعب ويستمتع 66 00:08:38,416 --> 00:08:39,665 الطفل يستمتع 67 00:08:39,750 --> 00:08:40,832 آمن 68 00:08:40,916 --> 00:08:42,040 موقف آمن 69 00:08:42,583 --> 00:08:43,457 تعال بابو 70 00:08:43,541 --> 00:08:44,832 أولاً سأعطيك قبلة 71 00:08:44,916 --> 00:08:47,957 ثم أعلمك ثلاثة دروس 72 00:08:48,541 --> 00:08:49,665 اجلس 73 00:08:50,125 --> 00:08:52,582 ماهو اسم والدك, بني؟ تشيتان قوبتا - 74 00:08:52,666 --> 00:08:54,082 ووالدتك؟ 75 00:08:59,083 --> 00:09:00,040 يا أمي 76 00:09:15,041 --> 00:09:16,374 تريد الطيران 77 00:09:37,875 --> 00:09:39,665 هيه توقف هناك بابو 78 00:10:02,875 --> 00:10:08,124 آسف 79 00:10:16,125 --> 00:10:17,874 شوبي, ماذا تفعل هنا؟ 80 00:10:17,958 --> 00:10:18,749 أين السيد شولبل؟ 81 00:10:18,833 --> 00:10:21,624 لاتقلق أبداً على السيد شولبل 82 00:10:21,708 --> 00:10:23,457 عليك أن تقلق بشأن هؤلاء المجرمين 83 00:10:23,541 --> 00:10:25,207 سيدنا كونج فو باندي 84 00:10:25,291 --> 00:10:26,082 اجلس 85 00:10:26,166 --> 00:10:27,915 قدم شاي للسيد حسناً - 86 00:10:30,333 --> 00:10:31,749 دعني 87 00:10:44,958 --> 00:10:47,374 أمي توقف, بابو. توقف - 88 00:10:50,083 --> 00:10:51,415 رامو 89 00:10:52,250 --> 00:10:54,124 ماذا تفعل هنا؟ تعال أتوسل إليك - 90 00:10:57,583 --> 00:10:58,915 تعال غادر - 91 00:10:59,000 --> 00:11:00,124 اذهب, غادر 92 00:11:00,208 --> 00:11:03,415 أيها المفتش 93 00:11:17,375 --> 00:11:18,957 اصمت اصمت 94 00:11:31,375 --> 00:11:32,540 تعال 95 00:11:41,750 --> 00:11:43,707 من المتصل؟ أمي - 96 00:11:43,791 --> 00:11:45,874 سأجيبها إذن حسناً - 97 00:11:47,083 --> 00:11:48,207 مرحبا, عمتي. تحياتي 98 00:11:48,291 --> 00:11:49,874 شولبل باندي يتحدث 99 00:11:50,208 --> 00:11:51,124 إنه كلب, ياسيدي 100 00:11:51,458 --> 00:11:52,624 سيدي 101 00:11:53,333 --> 00:11:53,915 أمسك 102 00:11:54,000 --> 00:11:57,332 أراك ثانيةً شكراً. إلى اللقاء ياسيدي - 103 00:12:48,125 --> 00:12:49,249 استمتعت نعم، عمي - 104 00:12:49,333 --> 00:12:50,957 لم تخبرني اسم والدتك؟ 105 00:12:51,041 --> 00:12:54,207 أمي ابني. طفلي - 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,832 سيد قوبتا نعم - 107 00:12:55,916 --> 00:12:56,957 شكراً جزيلاً سيدي 108 00:12:57,041 --> 00:12:58,499 لقد أنقذت حياة ابني 109 00:12:58,583 --> 00:12:59,874 لاحاجة لذلك 110 00:13:00,333 --> 00:13:03,207 الطفل استمتع كثيراً، أليس كذلك؟ نعم - 111 00:13:03,875 --> 00:13:05,207 سيد قوبتا نعم - 112 00:13:05,500 --> 00:13:07,082 حقيبة المستندات تبدو قديمة جداً 113 00:13:07,166 --> 00:13:08,749 سلمها لسيد شوبي 114 00:13:09,666 --> 00:13:11,082 بداخلها المال 115 00:13:11,166 --> 00:13:13,165 أعلم ذلك؛ مليون روبية 116 00:13:14,375 --> 00:13:16,124 من الممكن أن تدفع للقاتل 117 00:13:16,583 --> 00:13:17,999 ولكن ليس لمنقذ الطفل 118 00:13:18,375 --> 00:13:19,040 أليس كذلك، أيها الأم؟ 119 00:13:19,125 --> 00:13:20,624 نعم بالطبع, أعطه 120 00:13:20,708 --> 00:13:21,999 ألم تسمع باسمه؟ 121 00:13:22,083 --> 00:13:23,457 روبن هود باندي 122 00:13:23,541 --> 00:13:25,332 مصلح المجتمع الحقيقي 123 00:13:25,416 --> 00:13:27,290 ليس وغد مثلك 124 00:13:27,375 --> 00:13:29,499 تستطيع ارسال متجسسين علي 125 00:13:29,583 --> 00:13:31,540 لكن لايمكنك تعيين حارس شخصي للطفل اصمتي - 126 00:13:31,625 --> 00:13:33,749 سأفضح كل أفعالك المشينة اصمتي - 127 00:13:33,833 --> 00:13:35,749 سأشوه سمعتك في المجتمع هنا, خذه - 128 00:13:35,833 --> 00:13:38,165 سيد شوبي, أعتقد هذا ليس من اختصاصنا 129 00:13:38,250 --> 00:13:39,207 نعم 130 00:13:39,291 --> 00:13:41,832 لنذهب أنا بالأحرى سأكسر رأسك - 131 00:13:41,916 --> 00:13:43,249 سيدي؛ الصحافة 132 00:13:43,333 --> 00:13:45,457 سيد باندي, لقد قمت بخلق ضجة في كانبور 133 00:13:45,541 --> 00:13:46,415 يبدو أننا سنحصل على المتعة 134 00:13:46,500 --> 00:13:48,124 بالطبع ستحصلين عليها, مؤكد 135 00:13:48,208 --> 00:13:50,499 سيدي, نريد أن نسألك بضعة أسئلة 136 00:13:50,583 --> 00:13:52,832 إذن هذا هو شولبل باندي, الملّقب بِ روبن هود باندي 137 00:13:53,291 --> 00:13:55,915 أعتقد أن كانبور أخيراً حصلت على ضابط شرطة شجاع لايخاف 138 00:13:56,000 --> 00:13:58,165 ولقد قال بأننا بالتأكيد سنستمتع 139 00:13:58,625 --> 00:14:01,665 هذه أنا رينا تريباثي مع المصور بابلو تانوار 140 00:14:02,875 --> 00:14:04,415 شولبل 141 00:14:06,916 --> 00:14:09,124 هيا ببطء. إنه يؤلم - 142 00:14:09,208 --> 00:14:10,790 ببطء 143 00:14:10,875 --> 00:14:12,582 هيا ادخل 144 00:14:12,666 --> 00:14:15,040 سيدي, هل يجب أن أضع هذا في صندوق شولبل باندي للخدمات الاجتماعية 145 00:14:15,125 --> 00:14:16,915 افعل ماتشاء, سيد شوبي 146 00:14:18,500 --> 00:14:20,374 ماذا تفعل, سيد شارما؟ 147 00:14:20,458 --> 00:14:21,457 أحتجزهم ياسيدي 148 00:14:21,541 --> 00:14:23,915 أرى ذلك، لكن لماذا؟ 149 00:14:24,250 --> 00:14:26,124 حتى لايهربون ياسيدي 150 00:14:27,125 --> 00:14:28,707 هروب - نعم 151 00:14:28,791 --> 00:14:31,999 سيد شارما على ذكر الهروب 152 00:14:36,666 --> 00:14:38,124 لماذا فعلت ذلك؟ 153 00:14:38,333 --> 00:14:40,790 إذا المجرمين هربو من مركزي للشرطة 154 00:14:40,875 --> 00:14:42,749 ..إذن إلى الجحيم مع مركز الشرطة, و 155 00:14:42,833 --> 00:14:44,290 وإلى الجحيم مع ضابط الشرطة 156 00:14:46,500 --> 00:14:49,540 الضابط.. ياسيد شارما 157 00:15:17,041 --> 00:15:19,165 "يشهرون السيوف والسهام تنطلق" 158 00:15:19,250 --> 00:15:24,374 "ورعشات الموت تحت أقدامهم" 159 00:15:27,000 --> 00:15:29,124 "يشهرون السيوف والسهام تنطلق" 160 00:15:29,208 --> 00:15:31,749 "ورعشات الموت تحت أقدامهم" 161 00:15:32,000 --> 00:15:36,499 "كل الاتجاهات تهتز عندما أزأر" 162 00:15:36,958 --> 00:15:44,457 "والمجرم في قبضتي" 163 00:15:44,541 --> 00:15:48,040 "أنفاسه تتوقف" 164 00:15:51,666 --> 00:16:09,124 شجاع "لايعرف الخوف" 165 00:16:09,791 --> 00:16:14,499 "ترتعش السماء, والأرض ترتجف" 166 00:16:14,916 --> 00:16:17,874 "خطى أقدامه تسبب الزلازل" 167 00:16:17,958 --> 00:16:19,915 "الزلازل" 168 00:16:22,458 --> 00:16:26,790 "الشر لايعبر أبداً مع طريقه" 169 00:16:27,458 --> 00:16:32,207 "والمجرمين يهابونه" 170 00:16:37,000 --> 00:16:41,707 "الضعف يمدحه والعجز يدعو له" 171 00:16:42,000 --> 00:16:46,790 "أياً كان أخطأ معه, سيأسف عليه طوال حياته" 172 00:16:47,000 --> 00:16:51,790 "عندما يمسك المجرمين" 173 00:16:53,833 --> 00:16:58,540 "أنفاسهم تتوقف" 174 00:17:19,916 --> 00:17:29,499 "يقتل اثنان بلكمة واحدة" 175 00:17:32,458 --> 00:17:42,207 "واللكمات على رؤوسهم" 176 00:17:46,708 --> 00:17:51,707 "لاأحد يتعافى من صفعته" 177 00:17:51,958 --> 00:17:56,707 "عندما تندلع النار في عينيه, يذوب حتى الحديد" 178 00:17:56,791 --> 00:18:06,874 "عندما يقبض على المجرمين" 179 00:18:06,958 --> 00:18:11,832 "أنفاسهم تتوقف" 180 00:18:14,166 --> 00:18:34,499 شجاع "لايشعر بالخوف" 181 00:18:41,250 --> 00:18:42,832 آراك لاحقاً, سيد تيواري شكراً سيدي - 182 00:18:42,916 --> 00:18:45,665 على ذكر الشرطة، كيف حال ابنك انه بخير, ياسيدي - 183 00:18:46,416 --> 00:18:48,790 أبلغه تحيات عمه شولبل حسناً -. 184 00:19:03,333 --> 00:19:04,165 ياله من نور 185 00:19:04,250 --> 00:19:07,957 يبدو أنكي تتأقلمين بشكل جيد مع هواء وماء كانبور ياسيدتي 186 00:19:08,041 --> 00:19:09,290 أنا زوجة ضابط شرطة 187 00:19:09,875 --> 00:19:12,040 أي مكان تأخذني إليه سأتأقلم معه 188 00:19:12,416 --> 00:19:15,665 إذن استديري, وسيري نحو غرفة النوم 189 00:19:16,416 --> 00:19:18,207 يبدو وكأن مرَّ وقت منذ أن سمعت ذلك 190 00:19:18,416 --> 00:19:20,790 بالمناسبة, هناك آخرين هنا من لالقانج معنا 191 00:19:21,041 --> 00:19:23,082 أتريدينني أن أعيدهم الى لالقانج الآن؟ 192 00:19:25,041 --> 00:19:28,874 بابا شولبل, أأنت بخير ياولدي؟ - 193 00:19:29,250 --> 00:19:31,457 الأخبار في التلفزيون أقلقتني حقاً 194 00:19:31,541 --> 00:19:32,707 ولم أستطع الاتصال بك أيضاً 195 00:19:32,875 --> 00:19:34,207 كل شيء بخير, بابا 196 00:19:34,291 --> 00:19:37,124 الطفل أصبح بأمان بين يدي أمه 197 00:19:37,208 --> 00:19:39,082 هؤلاء أيضاً كافئوني بمليون روبية 198 00:19:39,166 --> 00:19:41,082 لذا أودعت 200,000 في صندوق الشرطة الخيري 199 00:19:41,166 --> 00:19:45,415 والباقي في حساب شولبل باندي الخيري 200 00:19:45,875 --> 00:19:46,999 إنها حقاً مكافأة كبيرة؟ 201 00:19:47,083 --> 00:19:49,124 كان هذا انجاز كبير 202 00:19:49,791 --> 00:19:50,957 هنا 203 00:19:51,041 --> 00:19:52,582 فول سوداني محمص لك 204 00:19:52,666 --> 00:19:54,082 أين هو سيد مكي؟ 205 00:19:54,166 --> 00:19:55,165 إنه هناك 206 00:19:56,583 --> 00:19:57,749 جيد 207 00:19:57,833 --> 00:19:59,790 سأظهر له قليلاً من الحب 208 00:20:03,333 --> 00:20:04,582 مكي 209 00:20:05,250 --> 00:20:06,499 انهض مكي 210 00:20:07,166 --> 00:20:08,665 ماذا ياأخي؟ 211 00:20:10,208 --> 00:20:11,999 أكنت نائماً؟ نعم - 212 00:20:12,458 --> 00:20:14,790 كان عليك أن تخبرني أنك نائم 213 00:20:15,916 --> 00:20:17,707 حتى لاأزعجك 214 00:20:17,791 --> 00:20:19,040 ماهذا أخي؟ 215 00:20:19,125 --> 00:20:21,415 لقد كان بالفعل حلماً جميلاً 216 00:20:25,416 --> 00:20:27,707 لماذا تزعج الفتى المسكين؟ 217 00:20:27,791 --> 00:20:32,165 أتريدين أن أزعجك؟ - نعم 218 00:20:32,625 --> 00:20:34,915 لكن بعد أربعة صافرات 219 00:20:40,000 --> 00:20:42,540 ليست صافراتك. بل قدر الطبخ 220 00:20:42,958 --> 00:20:45,040 تحكم في مشاعرك حتى ذلك 221 00:20:46,583 --> 00:20:48,624 تتظاهرين بالذكاء معي 222 00:20:57,166 --> 00:20:59,457 لماذا أنت جداً قلق على نرميلا؟ 223 00:20:59,541 --> 00:21:01,124 ألم تقول هي أنها ستعود؟ 224 00:21:01,583 --> 00:21:03,457 لن تعود يازوجة أخي؟ 225 00:21:03,916 --> 00:21:04,999 ماذا، مامعنى لن تعود؟ 226 00:21:05,083 --> 00:21:07,915 لقد قلت لنرميلا "أخي حصل على نقل لكانبور" 227 00:21:08,000 --> 00:21:09,915 "سنذهب جميعاً هناك، تعالي معنا " 228 00:21:10,000 --> 00:21:11,290 قالت: لاأريد المجيء 229 00:21:11,375 --> 00:21:13,749 "سأبقى هنا وأعتني بأبي" 230 00:21:13,833 --> 00:21:14,999 "يمكنك البقاء هناك بجانبهم" 231 00:21:15,083 --> 00:21:18,499 قلت: لمَ سأعتني بأبيك؟ سأعتني بأبي 232 00:21:18,791 --> 00:21:20,665 وحصل بيننا جدال على هذه المسألة 233 00:21:20,750 --> 00:21:21,540 وطلبت مني أن أغادر 234 00:21:21,625 --> 00:21:23,124 وقلت: اذهبي إلى الجحيم 235 00:21:23,208 --> 00:21:24,957 أنا غادرت وهاأنا هنا 236 00:21:25,958 --> 00:21:27,540 إذن, أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟ 237 00:21:27,916 --> 00:21:29,040 زوجة أخي 238 00:21:30,625 --> 00:21:31,790 الصورة 239 00:21:52,000 --> 00:21:53,207 أراك فيما بعد 240 00:22:00,291 --> 00:22:01,415 أراك فيما بعد 241 00:22:01,500 --> 00:22:02,832 قلها بحب 242 00:22:02,916 --> 00:22:04,124 أراك لاحقاً 243 00:22:05,916 --> 00:22:06,915 بابا نعم - 244 00:22:07,000 --> 00:22:08,790 لقد أحضرت لك هاتف زيوس 245 00:22:09,125 --> 00:22:10,499 لقد سمعت ثناءاً عليه 246 00:22:11,000 --> 00:22:12,874 لقد فعلت الشيء الصحيح, ياابني 247 00:22:12,958 --> 00:22:14,790 الآن أستطيع أن أزعجك كل ساعة 248 00:22:14,875 --> 00:22:16,749 تستطيع أيضاً الاستماع إلى الموسيقى اسمح لي 249 00:22:20,666 --> 00:22:22,082 هذه المفضلة عندي 250 00:22:22,166 --> 00:22:24,040 سأغيرها أعطنيه لا, لا - 251 00:22:24,125 --> 00:22:25,249 إنها جميلة 252 00:22:25,333 --> 00:22:27,624 من أجمل ماسمعت** حقاً - 253 00:22:28,125 --> 00:22:28,790 أراك لاحقاً حسناً - 254 00:22:28,875 --> 00:22:30,582 يوجد بها كاميرا أيضاً كاميرا - 255 00:22:31,325 --> 00:22:33,592 اسمع 255 00:22:37,625 --> 00:22:39,082 هل نسيت شيئاً؟ 256 00:22:39,416 --> 00:22:41,415 راجو, تحكمي بمشاعرك 257 00:22:41,708 --> 00:22:42,707 أبي يجلس في الخارج 258 00:22:42,791 --> 00:22:44,207 قد يصاب بنوبة قلبية 259 00:23:06,250 --> 00:23:07,582 شكراً لك 260 00:23:10,625 --> 00:23:11,999 أراكِ لاحقاً 261 00:23:26,625 --> 00:23:27,457 مرحبا 262 00:23:27,541 --> 00:23:29,040 مرحبا, من أنت؟ 263 00:23:29,125 --> 00:23:30,999 براجباتي باندي يتحدث 264 00:23:31,416 --> 00:23:33,915 اوه, يالله. أميري الجذاب 265 00:23:34,541 --> 00:23:35,957 مرحبا 266 00:23:39,250 --> 00:23:40,874 هذا سيجعل أبي منشغلاً 267 00:23:41,416 --> 00:23:42,707 نعم, ياسيدي 268 00:23:43,791 --> 00:23:46,249 سيدي, نحن نريد الذهاب إلى مكتب المفوض لماذا؟ - 269 00:23:47,000 --> 00:23:48,874 إنه يريد لقائك 270 00:23:49,166 --> 00:23:52,165 إنه رجل مشوق وممتع ألا تسمع؟ تحرّك - 271 00:23:52,250 --> 00:23:52,957 حرّك العربة سامحني سيدي - 272 00:23:53,041 --> 00:23:54,124 بتهذيب وردي سينق 273 00:23:54,208 --> 00:23:55,957 هل تتحدث لأبيك هكذا؟ 274 00:23:56,625 --> 00:23:58,749 يشوهون سمعة الشرطة 275 00:23:59,458 --> 00:24:00,624 تعال 276 00:24:00,708 --> 00:24:03,874 لنرى كم مفوضكم مشوق وممتع؟ 277 00:24:04,291 --> 00:24:05,874 لقد غليّ دمي** 278 00:24:06,541 --> 00:24:08,124 هيا لنذهب 279 00:24:18,666 --> 00:24:20,790 أنا أحب البيتزا كثيراً 280 00:24:20,875 --> 00:24:22,582 اسمح لي سيدي لا دعه - 281 00:24:23,041 --> 00:24:25,165 أتناول البيتزا مرتين في الاسبوع على الغداء 282 00:24:26,041 --> 00:24:27,582 ولا أدفع ثمنه أيضاً آخذه مجاناً 283 00:24:27,666 --> 00:24:29,624 اسأل كيف؟ كيف؟ - 284 00:24:29,708 --> 00:24:34,165 الشركة شعارها "التوصيل في 30 دقيقة أو تأخذه مجاناً" 285 00:24:35,666 --> 00:24:37,457 هم دائماً متأخرين بعشر دقائق 286 00:24:37,541 --> 00:24:39,165 اسأل كيف؟ كيف؟ - 287 00:24:39,250 --> 00:24:42,165 شرطي المرور يجعله ينتظر في الطريق 288 00:24:44,291 --> 00:24:45,540 صحيح 289 00:24:45,625 --> 00:24:47,332 أنت تخدم الناس 290 00:24:47,416 --> 00:24:49,790 لذا يجب أن تأخذ بعض المكافأت عن ذلك 291 00:24:51,541 --> 00:24:52,749 انتظر باندي 292 00:24:53,000 --> 00:24:55,374 أنا جداً سعيد من تعاملك مع حالة الاختطاف 293 00:24:55,458 --> 00:24:56,415 شكراً سيدي 294 00:24:56,583 --> 00:24:57,874 لدي قاعدة 295 00:24:57,958 --> 00:25:00,790 ،سواء صغير أو كبير متى ما شخص قام بالعمل بشكل جيد 296 00:25:00,875 --> 00:25:02,374 يجعلني ذلك جداً سعيد 297 00:25:02,458 --> 00:25:03,457 وبالنسبة لي 298 00:25:03,541 --> 00:25:06,832 في السبعة عشرة عام من خدمتي 299 00:25:07,208 --> 00:25:09,957 تعلمت الكثير عما لايجب عمله 300 00:25:10,708 --> 00:25:14,040 لذا, أنا أعمل قليلاً وأخدم كثيراً 301 00:25:14,208 --> 00:25:15,499 صحيح سيدي 302 00:25:15,791 --> 00:25:17,374 مثل ماهنالك أشخاص مثلك في الادارة 303 00:25:17,583 --> 00:25:19,040 أيضاً يوجد منهم مثلي سيدي 304 00:25:20,708 --> 00:25:22,332 حافظ على الضغط 305 00:25:22,708 --> 00:25:24,207 الادارة يجب ان تكون متناسبة 306 00:25:24,708 --> 00:25:26,249 توازن مثالي 307 00:25:27,250 --> 00:25:28,665 تعال. تناول بعضاً من البيتزا 308 00:25:29,666 --> 00:25:30,749 انت تناوله سيدي 309 00:25:30,833 --> 00:25:32,040 هناك مايكفي لك 310 00:25:36,416 --> 00:25:37,999 شيف بالاك فيرما يتحدث ياسيدي 311 00:25:38,541 --> 00:25:41,790 لاتقلق سيدي أنا لست خائف من أي شخص 312 00:25:42,208 --> 00:25:44,165 أنا سأشهد بالتأكيد ياسيدي ضد باتشا 313 00:25:44,708 --> 00:25:46,624 نعم سيدي أنا ذاهب مباشرة إلى المحكمة 314 00:25:46,916 --> 00:25:48,207 نعم سيدي وداعاً 315 00:26:07,625 --> 00:26:11,665 لقد قتلوه 316 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 لقد قلت لك أنه سيقتلك 317 00:26:14,833 --> 00:26:16,790 لقد قتلوه 318 00:26:16,875 --> 00:26:20,707 لقد قتلو والد موراريز 319 00:26:20,791 --> 00:26:23,915 أيها الضابط, ماذا تفعل هنا؟ 320 00:26:24,000 --> 00:26:26,499 اذهب واقبض على الباتشا 321 00:26:26,583 --> 00:26:29,040 إنه الذي قتله 322 00:26:29,333 --> 00:26:32,207 إذهب واقبض على باتشا 323 00:26:49,375 --> 00:26:51,082 من يعتقد نفسه؟ 324 00:26:51,166 --> 00:26:52,665 إنه ليس الإله هذا الأخ باتشا 325 00:26:53,166 --> 00:26:54,915 لايمكنه الاستيلاء على المعبد 326 00:26:55,000 --> 00:26:56,165 لماذا لانستطيع المرور؟ 327 00:26:56,250 --> 00:26:58,124 سأمر، لنرى من سيوقفني 328 00:26:58,208 --> 00:26:59,707 أي شخص يحاول أن يوقفني 329 00:26:59,791 --> 00:27:01,249 تحرك، تحرك جانباً ماذا؟ - 330 00:27:01,333 --> 00:27:03,540 لماذا تحدث ضجة؟ 331 00:27:04,333 --> 00:27:06,207 أأنت مستعجل؟ 332 00:27:06,291 --> 00:27:07,999 ألا ترى أن السيد مشغول في الداخل؟ 333 00:27:12,166 --> 00:27:13,540 لقد كانت غلطة، لاتضربه 334 00:27:13,625 --> 00:27:15,499 أنا لا أضربه, أنا فقط أتحدث إليه 335 00:27:15,583 --> 00:27:16,874 هذا يسمى ضرب ماذا تفعل لاتضربه؟ - 336 00:27:16,958 --> 00:27:18,332 أنا لا أضربه هكذا، هكذا 337 00:27:26,791 --> 00:27:28,832 لماذا تفتعل ضجة في مكان عام؟ 338 00:27:29,750 --> 00:27:31,790 ماذا لو أحد الاعلاميين شاهدو ذلك؟ 339 00:27:32,125 --> 00:27:33,832 يبحثون دائماً عن فرص 340 00:27:34,458 --> 00:27:36,082 لتشويه سمعة أخي باتشا 341 00:27:37,208 --> 00:27:39,040 التبجيل ينتهي 342 00:27:41,375 --> 00:27:42,665 تحرك جانباً 343 00:27:42,750 --> 00:27:43,582 اعطنا مساحة 344 00:27:43,666 --> 00:27:44,790 تحرك 345 00:27:44,875 --> 00:27:47,124 تحرك جانبا، تحرك جانبا، تعال 346 00:27:57,291 --> 00:27:58,499 أخي غندا 347 00:27:58,583 --> 00:27:59,832 هاهي هناك 348 00:28:00,208 --> 00:28:01,832 هذه القطعة جميلة؟ صحيح ياجدي 349 00:28:02,458 --> 00:28:03,665 وهذه؟ 350 00:28:03,750 --> 00:28:04,915 ماذا تريد؟ 351 00:28:09,625 --> 00:28:13,124 انظر لنذهب، لنذهب - 352 00:28:13,208 --> 00:28:15,665 أتسائل متى ستغدق عليَّ ببعض الحب؟ 353 00:28:16,916 --> 00:28:18,415 أعطيني قليلاً من الحب 354 00:28:25,333 --> 00:28:26,249 نعم ياابني تحدث 355 00:28:26,333 --> 00:28:28,624 عملك تم انجازه الله يبارك لك ياابني - 356 00:28:28,708 --> 00:28:31,707 الآن ابقى خارج المدينة الأيام القليلة القادمة 357 00:28:31,791 --> 00:28:33,790 حسناً, أخي، لقد فهمت 358 00:28:36,375 --> 00:28:38,040 احترامي للسيد فيرما 359 00:28:39,000 --> 00:28:41,957 لقد كان مصراً على الشهادة ضدي 360 00:28:42,500 --> 00:28:44,790 وأنا أرسلته مباشرة إلى الجحيم 361 00:28:47,666 --> 00:28:49,624 هذا هو الضابط الجديد وله شعبية كبيرة 362 00:28:49,708 --> 00:28:51,165 اسمه شولبل باندي 363 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 لقد أنقذ الطفل من الخاطفين في غضون ثلاث ساعات 364 00:28:54,500 --> 00:28:56,332 لقد كان مسيطراً تماماً في لالقانج 365 00:28:56,625 --> 00:28:58,207 أليس كذلك يارادهي؟ نعم أخي - 366 00:28:59,041 --> 00:29:00,707 لقد نزع قوة شيدي بالكامل 367 00:29:00,791 --> 00:29:02,624 من حسن حظنا أننا نجونا 368 00:29:02,708 --> 00:29:03,957 إنه ضابط شرطة عنيد ياأخي 369 00:29:04,041 --> 00:29:05,332 وماذا تريد مني فعله؟ 370 00:29:05,708 --> 00:29:07,832 أتريدني أن أتقاعد وأذهب إلى هاريدوار؟ 371 00:29:08,375 --> 00:29:09,499 وأترك كانبور إلى الأبد؟ 372 00:29:09,583 --> 00:29:10,790 ..أخي أنا كنت فقط نعم، أعلم - 373 00:29:12,416 --> 00:29:15,665 هو رجل أعمال أكثر من كونه ضابط شرطة نعم - 374 00:29:15,750 --> 00:29:18,999 هو هنا لتوسيع أعماله في هذه المدينة 375 00:29:19,583 --> 00:29:20,707 دعنا نرى 376 00:29:20,791 --> 00:29:24,999 اذا كان سيفيدني أو سيضايقني؟ 377 00:29:29,041 --> 00:29:30,665 اضربها خذها، خذها - 378 00:29:32,083 --> 00:29:33,790 ..لتقوية يدين جميع ضباط الشرطة 379 00:29:33,875 --> 00:29:35,915 من الأفضل لعبة كرة الطائرة 380 00:29:36,000 --> 00:29:38,374 سنحتاج لأن نتعود عليها 381 00:29:40,375 --> 00:29:41,415 سيدي 382 00:29:41,500 --> 00:29:42,707 سيدي نعم سيد صديقي - 383 00:29:42,791 --> 00:29:44,124 نحن نلعب الشرطة واللصوص 384 00:29:44,208 --> 00:29:47,040 سيدي شرطة اللصوص، أو لصوص الشرطة؟ 385 00:29:48,083 --> 00:29:51,165 سيدي هذان الاثنان دكتوراه في عالم الجريمة 386 00:29:51,250 --> 00:29:52,707 إنهما مجرمين خطيرين 387 00:29:52,791 --> 00:29:55,165 لديهما سجل حافل من قضايا السرقة والنهب والقتل 388 00:29:55,958 --> 00:29:58,290 لكن الشعب جداً خائف منهما 389 00:29:58,375 --> 00:30:00,707 وبسبب الزعيم باتشا 390 00:30:00,721 --> 00:30:01,707 فلا نستطيع الحصول على دليل واحد أو شاهد ضدهما 391 00:30:01,791 --> 00:30:02,832 كما أنه يطلق سراحهم 392 00:30:04,375 --> 00:30:05,832 لاتلوم الشعب 393 00:30:05,916 --> 00:30:07,290 الشعب ليس مخطيء 394 00:30:07,375 --> 00:30:08,665 مارأيك, شوبي؟ 395 00:30:08,958 --> 00:30:11,124 إذن نحن سنعطيهم الدرجة 396 00:30:11,208 --> 00:30:12,540 الدرجة الثالثة سيدي 397 00:30:12,875 --> 00:30:16,582 مثل هؤلاء الأوغاد يجب أن نأخذهم إلى ضفة نهر الجانج ونضحي بهم 398 00:30:16,666 --> 00:30:18,707 ماذا حصل سيد شارما؟ أصبحت لك شخصية جديدة؟ 399 00:30:18,791 --> 00:30:20,790 هؤلاء الأوغاد أقلقو 400 00:30:20,875 --> 00:30:23,165 الناس والشرطة لخمسة وستة أعوام 401 00:30:23,250 --> 00:30:24,415 إذن دعونا نختبرهم 402 00:30:24,791 --> 00:30:29,124 هل يستطيعون تحمل نفس الألم الذي أذاقوه الآخرين أو لا؟ 403 00:30:30,083 --> 00:30:31,374 نعم سيدي 404 00:30:59,916 --> 00:31:01,915 أخي - دع الشرطة تأتي - 405 00:31:02,000 --> 00:31:04,832 نحن وجوهنا لاتبدو لمجرمين 406 00:31:15,666 --> 00:31:16,957 ماهذا؟ 407 00:31:17,041 --> 00:31:18,290 حلوى جاوان الوردي 408 00:31:18,583 --> 00:31:19,874 على ذكر حلوى الجوان الوردي 409 00:31:20,333 --> 00:31:21,624 سيد تيواري نعم سيدي - 410 00:31:21,708 --> 00:31:23,374 كان من المفترض أن تقوم بعملية فتق 411 00:31:23,458 --> 00:31:25,499 لقد قمت بها قبل نقلي إلى كانبور 412 00:31:25,708 --> 00:31:26,790 إنها أفضل الآن حقاً - 413 00:31:26,875 --> 00:31:27,957 نعم 414 00:31:29,833 --> 00:31:31,749 ألن ترحبو بنا؟ 415 00:31:57,500 --> 00:31:58,915 أنزله 416 00:31:59,541 --> 00:32:01,540 انتظر، لسلامة الشعب 417 00:32:02,583 --> 00:32:03,957 هيا ياأستاذ 418 00:32:04,166 --> 00:32:05,707 هيا امضي 419 00:32:35,625 --> 00:32:36,665 احمني 420 00:32:36,916 --> 00:32:38,040 سيد شارما, احذر 421 00:33:02,041 --> 00:33:03,290 لا، لا 421 00:33:54,241 --> 00:33:56,300 لا، لا 422 00:33:56,375 --> 00:33:57,999 ليكون الرب معك 423 00:34:01,583 --> 00:34:02,999 سيد شارما 424 00:34:26,208 --> 00:34:27,665 ..هيه أنت 425 00:34:47,250 --> 00:34:48,415 شولبل 426 00:34:48,875 --> 00:34:51,249 أقسم بأمي لن أدعك المرة القادمة 427 00:35:00,791 --> 00:35:02,790 لاتقسم بأمك كذباً 428 00:35:03,708 --> 00:35:05,290 أيها الكاذب الحقير 429 00:35:06,916 --> 00:35:08,165 مرحبا 430 00:35:09,583 --> 00:35:10,499 سيد باندي - سيدي، سيدي 431 00:35:10,583 --> 00:35:11,582 سيد باندي 432 00:35:11,666 --> 00:35:14,040 ماذا ستقول الشرطة عن هذه الحادثة؟ 433 00:35:14,208 --> 00:35:16,665 :فيما يلي تفاصيل الحادث 434 00:35:17,041 --> 00:35:18,790 ..سيد شارما تلقى مكالمة 435 00:35:19,291 --> 00:35:21,124 ..أن بعضهم يخطط للسرقة 436 00:35:21,208 --> 00:35:22,540 وأنت قتلتهم؟ 437 00:35:22,791 --> 00:35:25,415 انظر, أنا ضابط محب للسلام 438 00:35:26,458 --> 00:35:27,665 احتمال القتل عندي بعيد جداً 439 00:35:27,750 --> 00:35:29,540 حتى إنني لاأشتم أحداً 440 00:35:30,291 --> 00:35:32,499 أليس كذلك؟, سيد تيواري إنه هناك سيدي - 441 00:35:33,000 --> 00:35:33,915 نعم سيدي 442 00:35:34,000 --> 00:35:36,040 انظر، سيدنا طيب جداً 443 00:35:36,416 --> 00:35:38,999 حتى استخدام العصي محظور في المركز 444 00:35:39,250 --> 00:35:40,999 ..وإذا أراد أن يصفع أحدهم 445 00:35:41,083 --> 00:35:43,249 يتأكد أنه لايضرب الأذن 446 00:35:43,333 --> 00:35:44,874 سيد باندي, ماذا حدث بعد ذلك؟ 447 00:35:44,958 --> 00:35:47,124 أحطنا بهم وطلبنا منهم الاستسلام 448 00:35:47,208 --> 00:35:49,124 لكنهم بدأو بإطلاق النار علينا 449 00:35:49,458 --> 00:35:50,915 لذا رددنا عليهم 450 00:35:51,958 --> 00:35:53,374 بإطلاق النار 451 00:35:53,458 --> 00:35:55,457 كان من الممكن أن تعتقلهم؟ 452 00:35:55,541 --> 00:35:56,957 ما الضرورة لقتلهم؟ 453 00:35:58,000 --> 00:36:00,332 سيدتي المراسلة, ماذا تريدين؟ 454 00:36:00,416 --> 00:36:03,040 أن يموت بعض رجالنا من الشرطة برصاصهم؟ 455 00:36:03,125 --> 00:36:05,957 وسيد شارما يستلقي هناك مصاباً 456 00:36:09,666 --> 00:36:11,082 هناك 457 00:36:13,625 --> 00:36:16,082 سيد شارما, بمَ تفكر؟ 458 00:36:16,166 --> 00:36:20,249 لن أدع هذا يحدث نعم سيدي - 459 00:36:21,541 --> 00:36:23,332 ..انظرو, إذا خسرنا رجال الشرطة 460 00:36:23,416 --> 00:36:25,249 إذن من سيحميكم جميعاً؟ 461 00:36:25,333 --> 00:36:27,499 أريد أن أسألك سؤال أخير, سيد باندي 462 00:36:27,583 --> 00:36:30,874 أعتقد أن هذا يكفي لمثل هذه الحادثة الصغيرة 463 00:36:30,958 --> 00:36:33,790 ..نظراً للوضع الحالي للمدينة 464 00:36:34,416 --> 00:36:36,499 ..كلٌ منا لديه عمل كثير يقوم به 465 00:36:36,583 --> 00:36:37,707 تحياتي 466 00:36:37,791 --> 00:36:39,290 أراكم لاحقاً 467 00:36:41,458 --> 00:36:43,582 بالمناسبة, متى سيذاع هذا على التلفاز؟ 468 00:36:43,666 --> 00:36:47,165 في 9:30 والاعادة في 10:30 469 00:36:47,875 --> 00:36:49,165 شكراً 470 00:36:49,250 --> 00:36:50,332 أرجوك, أجب على أسئلتنا 471 00:36:50,416 --> 00:36:51,790 سيدي, سؤال واحد 472 00:36:51,958 --> 00:36:53,749 باندي يقول أنهم لصوص 473 00:36:54,166 --> 00:36:56,165 ولكنه لم يربطهم بك 474 00:36:57,208 --> 00:36:59,165 نعم, لاحظت ذلك 475 00:36:59,250 --> 00:37:01,124 بحسب معرفتي بهذا الضابط 476 00:37:01,208 --> 00:37:03,415 ..أنا متأكد أن هناك خطة خلف ذلك 477 00:37:04,000 --> 00:37:06,249 وسوف نتعامل معه أكيد حينما يحين وقته 478 00:37:06,666 --> 00:37:08,540 لقد أصبحت في الأخبار الرئيسية 479 00:37:08,958 --> 00:37:10,582 وهذا شيء جيد شكراً - 480 00:37:10,666 --> 00:37:12,457 شراب هاجمولا لا، سيدي - 481 00:37:12,541 --> 00:37:14,082 إنها جيدة للهضم 482 00:37:14,500 --> 00:37:15,832 وطعمها مميز 483 00:37:15,916 --> 00:37:17,540 إنني أشرب زجاجة كاملة في اليوم 484 00:37:18,000 --> 00:37:20,290 ..ولهضم ذلك أشرب زجاجة أخرى - 485 00:37:21,708 --> 00:37:25,582 بالمناسبة, القاتلان الذين كانا يعملان عند الزعيم باتشا نعم - 486 00:37:25,666 --> 00:37:28,040 وقد قتلا شيف بالا نعم - 487 00:37:28,291 --> 00:37:31,832 لماذا لم تقول ذلك للاعلاميين؟ 488 00:37:32,250 --> 00:37:33,665 سيدي, إنه لن يقدم لنا أي نتيجة 489 00:37:33,750 --> 00:37:35,332 وسيشوش علينا ولن نصل بذلك للنهاية 490 00:37:35,583 --> 00:37:37,249 وسننشغل بالاجراءات لاثباتها 491 00:37:37,458 --> 00:37:40,749 رمي مجرمين مثل الزعيم باتشا في السجن 492 00:37:40,833 --> 00:37:42,874 ليس بتلك السهولة على القانون 493 00:37:42,958 --> 00:37:44,915 ماقلته مئة بالمئة صحيح 494 00:37:45,416 --> 00:37:47,082 لقد كانت لي تجربة مماثلة 495 00:37:47,166 --> 00:37:51,124 لكن يجب أن يكون هناك ضغط على أشخاص مثل الزعيم باتشا 496 00:37:51,208 --> 00:37:52,707 سنمضي قدماً مع الاجراءات ياسيدي 497 00:37:53,041 --> 00:37:54,999 لكن سأقوم بها بطريقتي 498 00:37:55,291 --> 00:37:56,249 ..كما تقول 499 00:37:56,333 --> 00:37:58,540 حافظ على الضغط نعم سيدي - 500 00:37:59,375 --> 00:38:00,957 تعال, سأقدم لك بعضاً من الحلوى 501 00:38:02,541 --> 00:38:04,582 هذا هو الباناراسي, ياسيدتي اللون الأحمر منه 502 00:38:13,416 --> 00:38:16,624 هل نحن في الحقول؟ لا سيدي هذا هو الشارع الرئيسي - 503 00:38:16,875 --> 00:38:18,332 !الهند لاتصدق نعم - 504 00:38:18,416 --> 00:38:20,874 جد لي من هو المسئول هنا حسناً - 505 00:38:20,958 --> 00:38:23,040 زوجتي تنتظرني سيدي - 506 00:38:27,750 --> 00:38:28,665 اسمح لي نعم - 507 00:38:28,750 --> 00:38:29,915 هل تعيرني دراجتك؟ بالطبع سيدي - 508 00:38:30,000 --> 00:38:31,207 شكراً لك ياسيد 509 00:38:31,583 --> 00:38:33,415 السيد يقود دراجة 510 00:38:36,416 --> 00:38:37,790 !البقرة الأم 511 00:38:47,375 --> 00:38:48,332 تنحى جانباً 512 00:38:48,416 --> 00:38:50,374 تنحى جانباً أفسح الطريق 513 00:38:56,208 --> 00:38:57,749 منذ متى وأنا أنتظرك؟ 514 00:38:57,833 --> 00:39:00,665 هذا هو عمل الشرطة وهذا عمل الضابط 515 00:39:01,291 --> 00:39:02,749 لذا تأخرت 516 00:39:03,250 --> 00:39:05,540 وكانت هناك بقرة جالسة في منتصف الطريق 517 00:39:05,625 --> 00:39:06,540 لكن هاأنا هنا 518 00:39:06,625 --> 00:39:08,790 تسوقي كل ماتريدين تستطيعين أخذ كل شيء 519 00:39:08,875 --> 00:39:10,082 أنا سأقف هنا 520 00:39:33,583 --> 00:39:39,499 "خائنة" 521 00:39:39,833 --> 00:39:45,165 "عيناك خائنة" 522 00:39:47,583 --> 00:40:02,707 "..عيناك" 523 00:40:07,625 --> 00:40:12,082 "خائنة" 524 00:40:12,500 --> 00:40:16,832 "عيناك خائنة" 525 00:40:17,458 --> 00:40:23,415 "التقينا بالأمس فقط" 526 00:40:23,500 --> 00:40:27,249 "ونسيتي كل شيء عني اليوم" 527 00:40:27,333 --> 00:40:32,082 "خائنة" 528 00:40:32,333 --> 00:40:37,249 "عيناك خائنة" 529 00:41:05,041 --> 00:41:09,457 "لماذا أنتِ مستائة جداً من شولبل؟" 530 00:41:09,541 --> 00:41:14,624 "لماذا لاتستمعي إلي؟" 531 00:41:15,000 --> 00:41:17,457 "لماذا تسعى خلفي؟" 532 00:41:17,541 --> 00:41:19,540 "دعني أرحل" 533 00:41:19,625 --> 00:41:24,207 "لاأعلم ماهي نواياك؟" 534 00:41:24,291 --> 00:41:29,540 "أريد أن أمنحكِ حياتي" 535 00:41:31,666 --> 00:41:36,624 "اطلبيها مني باابتسامة وسأهبها لكِ" 536 00:41:36,708 --> 00:41:42,540 "التقينا بالأمس فقط" 537 00:41:42,625 --> 00:41:46,415 "ونسيتي كل شيء عني اليوم" 538 00:41:46,500 --> 00:41:51,082 "خائنة" 539 00:41:51,500 --> 00:42:14,582 "عيناك خائنة" 540 00:42:19,333 --> 00:42:21,665 "العالم يخاف مني" 541 00:42:21,750 --> 00:42:28,249 "لكن أنا خائفٌ منكِ, أتعلمين ذلك" 542 00:42:29,166 --> 00:42:31,582 "لاتحاول اقناعي" 543 00:42:31,666 --> 00:42:33,665 "دعني وارحل" 544 00:42:33,916 --> 00:42:37,999 "فأنا أعلم كل شيء" 545 00:42:38,500 --> 00:42:43,999 "أنتي نعمة أحبها" 546 00:42:45,875 --> 00:42:50,749 "هناك موافقة في رفضك" 547 00:42:50,833 --> 00:42:56,707 "التقينا بالأمس فقط" 548 00:42:56,791 --> 00:43:00,665 "ونسيتي كل شيء عني اليوم" 549 00:43:00,750 --> 00:43:04,999 "خائنة" 550 00:43:05,708 --> 00:43:10,124 "عيناك خائنة" 551 00:43:10,583 --> 00:43:15,457 "خائنة" 552 00:43:15,541 --> 00:43:20,499 "عيناك خائنة" 553 00:43:31,250 --> 00:43:32,624 ما بك؟ 554 00:43:32,708 --> 00:43:34,332 ألم تستطع النوم في الليل؟ 555 00:43:35,166 --> 00:43:36,874 هل شوقك لنيرملا يقلقك؟ 556 00:43:37,333 --> 00:43:37,957 اوه, ياأخي 557 00:43:38,041 --> 00:43:40,624 حتى أنت تعتقد أنني مشتاق لنيرملا 558 00:43:40,708 --> 00:43:43,415 إذا هذا ليس صحيحاً، إذن أثبت عدم صحته؟ 559 00:43:43,708 --> 00:43:45,332 سأسألك لغز 560 00:43:45,666 --> 00:43:47,707 وإذا عرفت الاجابة الصحيحة, سأصدقك 561 00:43:47,791 --> 00:43:49,207 حسناً 562 00:43:49,666 --> 00:43:51,499 فاتح سينغ وباني دودي 563 00:43:51,583 --> 00:43:52,374 من؟ 564 00:43:52,458 --> 00:43:54,207 باني دودي وفاتح سينق 565 00:43:54,291 --> 00:43:54,999 لا, لا 566 00:43:55,083 --> 00:43:58,207 فاتح سينغ وباني دودي وأنت 567 00:43:58,833 --> 00:44:01,082 ذهبو إلى الغابة من أجل الصيد من أجل ماذا؟ - 568 00:44:01,625 --> 00:44:02,957 من أجل الصيد 569 00:44:03,250 --> 00:44:05,207 فاتح سينغ قتله أسد 570 00:44:05,291 --> 00:44:07,707 باني دودي نسفته بعيداً العاصفة 571 00:44:07,791 --> 00:44:09,415 اثنان ماتا في الغابة 572 00:44:09,750 --> 00:44:11,707 وواحد عاد من الغابة 573 00:44:14,416 --> 00:44:17,915 ..إذن أخبرني من الذي عاد من الغابة؟ 574 00:44:19,250 --> 00:44:20,624 الغابة 575 00:44:22,625 --> 00:44:24,707 من الذي عاد من الغابة؟ 576 00:44:25,541 --> 00:44:27,290 إنه لغز صعب 577 00:44:27,875 --> 00:44:29,457 خذ بعض الوقت 578 00:44:30,750 --> 00:44:32,332 فكر فيه وأخبرني 579 00:44:34,833 --> 00:44:36,707 من الذي عاد من الغابة؟ 580 00:44:38,833 --> 00:44:40,874 لقد سألني سؤالاً صعباً 581 00:44:41,416 --> 00:44:42,415 بابا نعم - 582 00:44:42,500 --> 00:44:44,749 أخبرني, من الذي عاد من الغابة؟ 583 00:44:45,583 --> 00:44:47,624 ماهذا السؤال الغريب؟ 584 00:44:47,958 --> 00:44:49,707 أحدهم أكله الأسد 585 00:44:49,791 --> 00:44:51,874 والآخر نسفته العاصفة بعيداً 586 00:44:52,250 --> 00:44:54,040 إذن من الذي بقي؟ 587 00:44:54,500 --> 00:44:56,207 من الذي عاد من الغابة؟ 588 00:45:00,541 --> 00:45:03,249 شولبل سألك هذا اللغز؟ 589 00:45:03,333 --> 00:45:04,665 لماذا أعطيك أنا الاجابة؟ 590 00:45:04,750 --> 00:45:05,874 حسناً, لاتخبرني 591 00:45:05,958 --> 00:45:07,290 سأجد الاجابة بنفسي 592 00:45:13,333 --> 00:45:15,624 ..كان هناك اسطورتان كاليداس وديفداس 593 00:45:15,708 --> 00:45:18,540 ..والآن يوجد ماكيداس 594 00:45:21,958 --> 00:45:24,207 هيه، افتح 595 00:45:25,250 --> 00:45:27,165 إنها شاحنة سلع الزعيم باتشا افتح 596 00:45:27,458 --> 00:45:29,665 سيكلفك 40 روبية, عليك أن تشتري تذكرة الدخول 597 00:45:30,500 --> 00:45:31,874 هل فقدت عقلك؟ 598 00:45:32,208 --> 00:45:33,499 هذه الـ40 روبية التي تريد 599 00:45:33,583 --> 00:45:36,332 أخبرهم كيلوان كان هنا وهو الذي أطلق عليك 600 00:45:42,208 --> 00:45:43,457 مرحبا 601 00:45:43,541 --> 00:45:44,957 مركز شرطة باجاريا 602 00:45:50,333 --> 00:45:51,832 سيدي سامحني سيدي 603 00:45:51,916 --> 00:45:53,249 لقد كانت غلطة ياسيدي 604 00:45:53,333 --> 00:45:55,124 لن أرتكب هذه الغلطة مجدداً سيدي 605 00:45:55,208 --> 00:45:56,415 سامحني سيدي 606 00:45:56,625 --> 00:45:59,249 لابد أن أعيد ترتيب وجهك لتتعلم درسك 607 00:45:59,333 --> 00:46:01,499 لماذا انتظرت ذلك؟ 608 00:46:01,791 --> 00:46:04,124 شخص حكيم سمَّاه مضيعة وقت 609 00:46:04,208 --> 00:46:06,332 سيخرج بكفالة غداً ياسيدي 610 00:46:08,416 --> 00:46:10,040 من يؤمن بالعنف؟ 611 00:46:10,458 --> 00:46:11,374 أنا أعرفه ياسيدي 612 00:46:11,458 --> 00:46:12,999 تيواري يؤمن بالعنف ياسيدي 613 00:46:13,375 --> 00:46:15,332 هيا ابدأ سيد تيواري شكراً سيدي - 614 00:46:16,166 --> 00:46:17,290 أخبرني شيئاً ياسيدي 615 00:46:17,375 --> 00:46:20,832 ..هل أجعل مؤخرته حمراء مثل القرد 616 00:46:21,041 --> 00:46:23,624 ..أو سوداء كالجاموسة 617 00:46:24,166 --> 00:46:26,832 سيد تيواري النصف بالنصف كوكتيل مختلط ياسيدي - 618 00:46:26,916 --> 00:46:28,790 سيكون ممتعاً ياسيدي 619 00:46:28,875 --> 00:46:30,832 أو ياسيدي, ماذا عن نفس الطريقة القديمة؟ 620 00:46:30,916 --> 00:46:33,624 ..بين الرجلين 621 00:46:34,416 --> 00:46:36,124 مارأيك سيد شوبي؟ 622 00:46:36,208 --> 00:46:38,749 جميل بين الرجلين أفضل ياسيدي 623 00:46:38,833 --> 00:46:40,040 أفضل ياسيدي، اذهب 624 00:46:40,125 --> 00:46:41,749 سأخبرك بكل شيء ياسيدي 625 00:46:41,833 --> 00:46:43,332 سيد شوبي نعم ياسيدي - 626 00:46:43,416 --> 00:46:45,124 إذا انتهيتم من تابع الزعيم باتشا 627 00:46:45,208 --> 00:46:46,665 اطلب برياني 628 00:46:46,750 --> 00:46:48,707 و.. ابدأ الاجراءات 629 00:46:48,958 --> 00:46:51,249 خذه هنا - 630 00:46:51,541 --> 00:46:52,790 والباقي 631 00:46:53,666 --> 00:46:55,040 ارحل 632 00:46:56,458 --> 00:46:57,874 توقف، توقف 633 00:46:57,958 --> 00:46:59,499 اركن جانباً, وتعال 634 00:46:59,750 --> 00:47:01,165 ركز معه 635 00:47:01,250 --> 00:47:02,582 الاسم؟ 636 00:47:03,083 --> 00:47:04,499 ابحث عنه أيضاً 637 00:47:16,750 --> 00:47:18,749 هيه، ماذا يحدث هنا؟ 638 00:47:19,375 --> 00:47:21,457 لاتختلق مشهد لانتزاع نقود إضافية 639 00:47:21,750 --> 00:47:23,665 سنعطيك على أي حال 640 00:47:24,333 --> 00:47:26,999 هاهي أعطها لضابطك 641 00:47:33,416 --> 00:47:35,874 هل اكتسبت هذه العادة من بيوت الدعارة؟ 642 00:47:37,208 --> 00:47:38,915 من الأفضل أن تصلح طريقتك 643 00:47:39,000 --> 00:47:41,832 ..وإلا إن لجأت إلى طرقي 644 00:47:41,916 --> 00:47:43,582 ستتضايق كثيراً 645 00:47:43,958 --> 00:47:47,999 ماذا أفعل سيد باندي؟ هذه عادتي في التعامل مع الشرطة 646 00:47:48,416 --> 00:47:50,832 إنها عادة قديمة, لا أظن أنني سأتركها قريباً 647 00:47:50,916 --> 00:47:53,040 من الأفضل أن تعتاد عليها 648 00:47:53,125 --> 00:47:54,707 بالمناسبة, اسمي تشوني 649 00:47:54,791 --> 00:47:55,874 تشوني 650 00:47:55,958 --> 00:47:57,749 على ذكر تشوني 651 00:47:58,791 --> 00:47:59,999 سيد شوبي نعم سيدي - 652 00:48:00,083 --> 00:48:02,999 هل تشوني اسم رجل أو امرأة؟ 653 00:48:03,625 --> 00:48:04,957 سيدي، امرأة 654 00:48:05,166 --> 00:48:06,665 امرأة 655 00:48:07,708 --> 00:48:09,790 إذن لماذا يمثل أنه رجل؟ 656 00:48:09,875 --> 00:48:12,499 اطلب منه أن يستقر مع شخص ما 657 00:48:13,625 --> 00:48:15,499 ويكون أب محترم 658 00:48:21,166 --> 00:48:22,790 شكراً سيدي 659 00:48:23,958 --> 00:48:25,665 شكراً تشوني 660 00:48:32,208 --> 00:48:36,207 ..والآن, الضابط المسئول الجديد 661 00:48:36,291 --> 00:48:37,832 ..لمركز شرطة باجاريا سيد شولبل باندي 662 00:48:37,916 --> 00:48:39,374 ..سيلقي بعض الكلمات 663 00:48:42,500 --> 00:48:44,082 سيد شوبي نعم سيدي - 664 00:48:44,166 --> 00:48:46,832 هاتها هاهي - 665 00:48:48,791 --> 00:48:51,665 ..هذه هدية صغيرة 666 00:48:52,166 --> 00:48:57,207 لمستقبل أفضل لأطفال ضباط الشرطة 667 00:48:57,833 --> 00:48:59,624 مقدمة من سيد شوبي خذيه - 668 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 تصفيق 669 00:49:03,833 --> 00:49:08,582 والآن جميع رجال الشرطة والسيد شولبل باندي 670 00:49:08,666 --> 00:49:11,624 سيقدمون عرض للجميع 671 00:49:29,833 --> 00:49:33,832 "دائماً دائماً أفعل قراراتي" 672 00:49:36,916 --> 00:49:40,749 "لاأستمع لطلبات أحد" 673 00:49:44,083 --> 00:49:47,415 "دائماً دائماً أفعل قراراتي" 674 00:49:47,625 --> 00:49:50,915 "لاأستمع لطلبات أحد" 675 00:49:51,000 --> 00:49:54,707 "لاأؤدي الواجب العادي" 676 00:49:54,791 --> 00:49:56,749 "أجلس متكئاً" 677 00:49:58,250 --> 00:50:00,707 "أجلس متكئاً في مركز الشرطة أثناء الواجب" 678 00:50:00,791 --> 00:50:03,790 "سيد باندي يصفر على راحته" 679 00:50:05,125 --> 00:50:07,749 "يجلس متكيء في مركز الشرطة أثناء الواجب" 680 00:50:07,833 --> 00:50:14,207 "سيد باندي يصفر على راحته" 681 00:50:14,291 --> 00:50:17,749 "سيد باندي يصفر على راحته أثناء الواجب" 682 00:50:17,833 --> 00:50:20,332 "إنها عادة سيئة" 683 00:50:20,416 --> 00:50:26,540 "التصفير" 684 00:50:26,625 --> 00:50:27,415 اخرس 685 00:50:27,500 --> 00:50:30,749 "سيد باندي يصفر على راحته" 686 00:50:44,791 --> 00:50:49,707 "رجال الشرطة يمرحون مع موني" 687 00:50:50,041 --> 00:50:55,207 وأنت ستكون متروكاً بلا شيء" "إذا الطير طار بعيداً 688 00:50:55,291 --> 00:51:01,290 "إذا الطير طار بعيداً" 689 00:51:02,625 --> 00:51:03,707 "..أعترف" 690 00:51:03,791 --> 00:51:07,790 "أعترف أن جمالك آسر" 691 00:51:07,875 --> 00:51:13,374 "لكن سيد باندي أثناء أداء واجبه" 692 00:51:16,541 --> 00:51:19,582 "يدّعي أنني حياته" 693 00:51:19,833 --> 00:51:22,915 "ويدعوني بحبيبته" 694 00:51:23,541 --> 00:51:27,124 "وهو دائماً مايصل ببعض الحيل" 695 00:51:27,208 --> 00:51:30,165 "ويدعوني بأميرته" 696 00:51:30,666 --> 00:51:41,082 "أنا لاأحد يحاصرني" 697 00:51:41,166 --> 00:51:44,832 "تستطيعين طلب ماتريدين" 698 00:51:44,916 --> 00:51:46,665 يجلس متكيء 699 00:52:13,375 --> 00:52:16,290 "عندما يصل سيد باندي" 700 00:52:16,958 --> 00:52:19,999 "وقتها يكون الفوز الحقيقي" 701 00:52:20,291 --> 00:52:23,540 "المجرمين والأشرار يرتجفون ويقولون" 702 00:52:24,041 --> 00:52:27,040 "نفضل الموت" 703 00:52:27,625 --> 00:52:37,707 "لاأفعل شيئاً لايناسبني" 704 00:52:37,791 --> 00:52:41,749 "أهاجم عدوي هجوم مباغت" 705 00:52:41,833 --> 00:52:43,749 "جالس متكيء" 706 00:52:45,333 --> 00:52:47,707 "جالس متكيء في مركز الشرطة أثناء الواجب" 707 00:52:47,791 --> 00:52:50,624 "سيد باندي يصفر على راحته" 708 00:52:50,708 --> 00:52:53,040 "إنها عادة سيئة" 709 00:52:53,125 --> 00:52:55,915 "سيد باندي يصفر" 710 00:52:56,000 --> 00:52:59,540 "سيد باندي يصفر على راحته" 711 00:52:59,625 --> 00:53:03,290 "سيد باندي يصفر على راحته أثناء الواجب" 712 00:53:20,250 --> 00:53:27,165 المجد للزعيم باتشا سينغ 713 00:53:27,416 --> 00:53:31,415 حبكم وحماسكم غمراني 714 00:53:31,500 --> 00:53:34,624 ..أنا أؤمن أن بواسطة فوزي 715 00:53:34,708 --> 00:53:37,415 ..أنتم أعطيتموني فرصة لأخدمكم 716 00:53:37,625 --> 00:53:39,582 أريد أن أعيش حياة طويلة حقاً 717 00:53:39,666 --> 00:53:40,915 ليس لنفسي 718 00:53:41,000 --> 00:53:42,124 بل لكم 719 00:53:42,208 --> 00:53:43,832 لخدمتكم 720 00:53:45,583 --> 00:53:47,332 المجد للزعيم باتشا سينغ 721 00:53:47,416 --> 00:53:49,582 إنه محتال ياسيدي 722 00:53:50,083 --> 00:53:52,457 إنه يلقي خطاب عن خدمة الناس 723 00:53:52,791 --> 00:53:56,082 ومجرمينه يهددون الناس ليعطونه صوتهم 724 00:53:56,583 --> 00:54:01,124 هذا يعني أن لديه كل صفات السياسي 725 00:54:02,166 --> 00:54:03,124 مارأيك شوبي؟ 726 00:54:03,208 --> 00:54:04,332 ماذا عن البلد؟ 727 00:54:04,666 --> 00:54:06,165 البلد يحتضر ياسيدي 728 00:54:06,250 --> 00:54:08,040 كلا كليتيه فشلت 729 00:54:10,250 --> 00:54:12,332 البلد يحتضر ياسيدي 730 00:54:12,416 --> 00:54:14,165 كلا كليتيه فشلت 731 00:54:16,916 --> 00:54:18,582 لا، ياسيد شوبي 732 00:54:18,666 --> 00:54:20,290 ..هناك أشخاص مثلنا 733 00:54:20,375 --> 00:54:22,957 الذين يوفرون الجلوكوز والسكر للبلد 734 00:54:23,041 --> 00:54:24,249 نعم ياسيدي 735 00:54:24,333 --> 00:54:28,165 سيد آفاده ناريان, رئيس حزبنا موجود بيننا 736 00:54:28,250 --> 00:54:29,582 وهو الآن سيلقي بضع كلمات 737 00:54:29,666 --> 00:54:31,040 خذ هذا سيدي شكراً لك سيد شوبي - 738 00:54:31,291 --> 00:54:32,665 سيد آفاده ناريان 739 00:54:34,166 --> 00:54:35,374 هذا الغبي من هو؟ 740 00:54:35,750 --> 00:54:36,874 سيداتي سادتي 741 00:54:36,958 --> 00:54:38,165 إنه وغد قديم ياسيدي 742 00:54:38,916 --> 00:54:41,290 هو الشخص الذي أعطى للمحتالين الشهادة ليكونو سياسيين 743 00:54:41,458 --> 00:54:42,957 إنه معلم الزعيم باتشا 744 00:54:43,041 --> 00:54:45,457 قدمو دعمكم إلى الحزب 745 00:54:47,041 --> 00:54:48,124 هيه، إجلسي 746 00:54:48,250 --> 00:54:49,915 هيه! تعال هنا 747 00:54:51,458 --> 00:54:53,707 ..إذا لم تحترم النساء والأطفال 748 00:54:53,916 --> 00:54:56,457 "على الأقل احترم هذا "الخادي 749 00:54:58,750 --> 00:55:00,207 أخي 750 00:55:00,625 --> 00:55:01,915 هذا هو شولبل باندي 751 00:55:02,625 --> 00:55:04,207 إنه متعجرف جداً 752 00:55:05,041 --> 00:55:06,624 بمجرد رؤيته عرفت ذلك 753 00:55:08,291 --> 00:55:11,290 لقد أغلقت أفواه أربعة ضباط شرطة حتى الآن 754 00:55:11,583 --> 00:55:13,290 أعرف كيفية معالجة أشخاص مثله 755 00:55:14,000 --> 00:55:16,124 قريباً سيكون لدينا اجتماع لطيف معه 756 00:55:31,458 --> 00:55:32,207 تعال 757 00:55:32,291 --> 00:55:33,749 تعال سيدي اوه، ياالهي - 758 00:55:34,500 --> 00:55:36,790 الجيل الحالي لايعلمون كيف الأكل؟ 759 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 مازلت أحتاج إلى 12 من الحلويات بعد العشاء 760 00:55:39,750 --> 00:55:42,665 الدكتور قال, تحكم بشهيتك أو ستنفجر 761 00:55:43,083 --> 00:55:44,957 أنا قلت حسناً كما تقول 762 00:55:45,166 --> 00:55:46,499 الآن أتناول فقط 11 763 00:55:46,583 --> 00:55:48,915 !ياللروعة, ماهذا التحكم ياسيدي؟ 764 00:55:49,291 --> 00:55:50,874 ماهذا؟ 765 00:55:52,208 --> 00:55:53,624 سيدي الزعيم 766 00:55:53,875 --> 00:55:56,457 الماثور اس بي وشولبل باندي آتيان من هذا الطريق 767 00:55:59,833 --> 00:56:04,249 الزعيم باتشا، سأقدم لك ضيف خاص السيد شولبل باندي 768 00:56:08,375 --> 00:56:09,665 أنت يارمضاني 769 00:56:09,750 --> 00:56:11,082 ابحث ما إذا كان هؤلاء الأشخاص من رامبور 770 00:56:11,166 --> 00:56:12,915 أرسلو الأوراق إلى المحامين أو لا 771 00:56:13,416 --> 00:56:15,749 وإذا لا خذ بعض الرجال, وأقتحم منزله 772 00:56:15,833 --> 00:56:18,290 وضع المسدس على رأسه 773 00:56:18,375 --> 00:56:20,290 باندي, هذا هو باتشا 774 00:56:20,375 --> 00:56:21,499 لابأس, سيد اس بي 775 00:56:22,500 --> 00:56:24,249 لقد أخبرتني باسمه 776 00:56:24,333 --> 00:56:28,124 وأنا متأكد أنه فهم من أنا؟ 777 00:56:28,791 --> 00:56:30,082 إنه جديد هنا 778 00:56:31,166 --> 00:56:33,082 أعطه بعض الوقت 779 00:56:35,000 --> 00:56:36,290 امضي 780 00:56:37,416 --> 00:56:38,749 انظر سيدي 781 00:56:39,958 --> 00:56:42,582 ..أنا فقط دائماً ماأبحث عن الراقصة 782 00:56:42,666 --> 00:56:44,207 قبل ذهابي للمرقص 783 00:56:45,333 --> 00:56:47,582 كيف تبدو, وكيف تترنح على الايقاع 784 00:56:48,291 --> 00:56:50,874 اسمك الكامل تاكور باتشا لال 785 00:56:51,208 --> 00:56:54,082 ووالدك أنجب غلطتان أخرتان 786 00:56:55,250 --> 00:56:58,207 تشوني وغيندا 787 00:57:00,125 --> 00:57:02,790 لقد بدأت في معصرة في هذه المدينة 788 00:57:03,958 --> 00:57:06,082 اليوم أنت تعصر المدينة 789 00:57:07,333 --> 00:57:11,415 والدك سيد كيسري لال توفى بحمى الضنك 790 00:57:11,875 --> 00:57:14,749 ووالدتك.. كانت سعيدة 791 00:57:16,791 --> 00:57:18,874 أنت تستخدم زيت الياسمين في شعرك 792 00:57:19,208 --> 00:57:21,207 وتستحم بمنتجات لايف بوي الشخصية 793 00:57:21,291 --> 00:57:22,624 البودرة الحمراء لتفريش أسنانك 794 00:57:22,708 --> 00:57:26,749 وملابسك الداخلية: ماركة الهند اليافعة مقاس 90 795 00:57:29,166 --> 00:57:31,540 بقية المعلومات هي شخصية قليلاً 796 00:57:31,833 --> 00:57:34,332 لن تكون قادراً على سماعها وأنا لن أكون قادر على قولها 797 00:57:36,833 --> 00:57:39,124 ياأنت، ألم تمت؟ 798 00:57:39,750 --> 00:57:42,915 ..ياأصدقاء، نتشرف بحضورها الآن 799 00:57:43,000 --> 00:57:46,582 المغنية الشهيرة, مامتا شارما إنه طفل يازعيم - 800 00:57:48,375 --> 00:57:51,582 ماذا يسمى الحيوان الذي نرمي له العظم؟ 801 00:57:51,666 --> 00:57:52,665 كلب 802 00:57:52,750 --> 00:57:54,540 والحيوان الكبير؟ 803 00:57:55,166 --> 00:57:56,415 فيل 804 00:57:56,500 --> 00:57:57,915 ومالأفضل؟ 805 00:57:58,583 --> 00:57:59,999 هل يجب أن أعلق؟ 806 00:58:00,083 --> 00:58:03,790 ..وإلا سوف تملئني ثقوب - 807 00:58:04,083 --> 00:58:07,040 وماذا سيحدث لك؟ سأحتار - 808 00:58:07,333 --> 00:58:08,582 كيف؟ 809 00:58:08,666 --> 00:58:10,374 ..كيف سأتنفس و 810 00:58:10,458 --> 00:58:20,415 "كيف يمكن أن يكون؟" 811 00:58:20,500 --> 00:58:27,415 "كيف يمكن أن يصنع المخلل بدون خل؟" 812 00:58:27,958 --> 00:58:34,415 "كيف يمكن أن يكون؟" 813 00:58:34,500 --> 00:58:41,457 "كيف يمكن أن يصنع المخلل بدون خل؟" 814 00:58:41,541 --> 00:58:48,499 "أنا وعزيزتي نحلق في الطائرة" 815 00:58:48,583 --> 00:58:51,957 "الطائرة اشتعلت ووقعنا داخل القطار" 816 00:58:52,500 --> 00:58:58,624 "كيف يمكن أن يكون؟" 817 00:58:59,041 --> 00:59:13,290 "كيف يمكن أن يصنع المخلل بدون خل؟" 818 00:59:19,458 --> 00:59:22,249 لا أستطيع أن أتحمل أن تهان 819 00:59:22,333 --> 00:59:23,832 قوفندا 820 00:59:24,125 --> 00:59:26,124 لاتجعل الأمر شخصياً جداً 821 00:59:28,083 --> 00:59:29,749 لم يكن بذلك السوء 822 00:59:29,833 --> 00:59:31,957 ماحدث لم يكن شيئاً صغيراً 823 00:59:32,666 --> 00:59:35,040 إهانتنا تعني شرفك 824 00:59:35,833 --> 00:59:37,957 وإذا كل شخص أهاننا 825 00:59:38,041 --> 00:59:39,499 كيف سننمو في هذه المدينة؟ 826 00:59:41,000 --> 00:59:45,540 أنا لم أقول أنني نسيت ماحدث 827 00:59:46,625 --> 00:59:50,374 لكن أحياناً عليك أن لاتستعجل وتستخدم عقلك 828 00:59:51,166 --> 00:59:53,915 هذا بالضبط كيف سيكون حكمنا لهذا المكان 829 00:59:55,250 --> 00:59:58,540 لكن باندي أرانا ألوانه 830 01:00:00,166 --> 01:00:03,832 ولقد كتبت اسمه في قائمتي 831 01:00:04,958 --> 01:00:06,415 بابا نعم - 832 01:00:06,500 --> 01:00:08,790 ماهو السحر الذي ألقيته على أمي؟ 833 01:00:08,875 --> 01:00:11,540 ولم أستطع إزالته؟ 834 01:00:11,958 --> 01:00:13,749 على الأقل أخبرني أين التقيتما؟ 835 01:00:15,458 --> 01:00:16,832 لاتزعجني 836 01:00:17,833 --> 01:00:19,790 حسناً, لاتخبرني إذا لاتريد ذلك 837 01:00:20,666 --> 01:00:22,249 في وقت آخر 838 01:00:25,875 --> 01:00:26,832 بابا ماهو؟ 839 01:00:26,916 --> 01:00:28,165 أأنت نائم؟ 840 01:00:28,250 --> 01:00:29,832 أنا كنت أقول, إذا لم تستطع النوم 841 01:00:29,916 --> 01:00:32,540 وإذا كنت في مزاج جيد فلتخبرني 842 01:00:33,500 --> 01:00:36,415 أنت لن تهدأ مالم أخبرك 843 01:00:36,875 --> 01:00:37,915 إذن استمع 844 01:00:38,375 --> 01:00:39,957 ..أمك أمك؟ - 845 01:00:40,291 --> 01:00:43,249 التقيت بأمك في حفل زواج 846 01:00:43,583 --> 01:00:45,582 اصطدمنا ببعض صدفة 847 01:00:45,916 --> 01:00:48,040 وصينية الشاي وقعت علي أيضاً 848 01:00:48,375 --> 01:00:49,749 لقد تفاجأت 849 01:00:50,333 --> 01:00:51,749 وبقيت محدقاً بها 850 01:00:52,083 --> 01:00:53,374 لكن لم يحدث شيئاً هناك 851 01:00:54,083 --> 01:00:58,165 ثم, تحدثت إلى عمتك في باتنا 852 01:00:58,791 --> 01:01:00,665 لتتحدث مع والدتك 853 01:01:01,666 --> 01:01:04,290 ثم أمك أخيراً وافقت 854 01:01:06,916 --> 01:01:09,374 وبعدها عندما ابتسمت 855 01:01:09,458 --> 01:01:10,874 عظيم 856 01:01:15,833 --> 01:01:17,249 غبي 857 01:01:25,500 --> 01:01:26,874 بابا 858 01:01:26,958 --> 01:01:29,499 بعد الزواج, لقد تركتني مع عمتي 859 01:01:29,666 --> 01:01:30,832 وذهبتما لمشاهدة فيلم 860 01:01:30,916 --> 01:01:32,290 أي فيلم كان؟ 861 01:01:32,708 --> 01:01:34,249 جولي أو كولي 862 01:01:34,583 --> 01:01:36,457 ..أمك !يابابا - 863 01:01:36,541 --> 01:01:38,415 تعلم أن تحترم والدتك 864 01:01:38,708 --> 01:01:40,749 أنت تتحدث مع أبيك 865 01:01:40,833 --> 01:01:41,874 أنت مستاء؟ 866 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 أنت غاضب، أمي كانت محقة 867 01:01:43,791 --> 01:01:45,249 النوم معك ليس ممتعاً أبداً 868 01:01:45,333 --> 01:01:46,790 أنا سأذهب للنوم مع زوجتي 869 01:01:49,791 --> 01:01:51,332 ماذا قالت أمه؟ 870 01:01:52,583 --> 01:01:54,165 !أهذا ماقالته؟ 871 01:01:59,708 --> 01:02:01,624 من يتصل في هذه الساعة؟ 872 01:02:02,458 --> 01:02:05,082 مرحبا ياالله! باراجباتي باندي - 873 01:02:05,166 --> 01:02:06,790 أميري الجذاب 874 01:02:06,875 --> 01:02:08,457 أنت نائم وحدك على السطح اليوم 875 01:02:09,416 --> 01:02:12,332 أسماء، إلى من تتحدثين؟ 876 01:02:13,208 --> 01:02:14,915 ياالله! زوجي عاد 877 01:02:15,166 --> 01:02:17,457 إنه خطير جداً ألو، ألو - 878 01:02:17,541 --> 01:02:19,457 غطي نفسك جيداً بالبطانية 879 01:02:20,000 --> 01:02:22,790 أسماء أيتها النذلة, أنتي لم تعدلي أبداً من أساليبك 880 01:02:22,875 --> 01:02:24,832 آلو سأقطع الاتصال - 881 01:02:25,916 --> 01:02:27,249 آلو آلو أسماء 882 01:02:27,333 --> 01:02:28,207 أسماء 883 01:02:28,291 --> 01:02:30,332 عجيب أمرك ياسيد باندي 884 01:02:32,375 --> 01:02:33,665 غريب 885 01:02:36,208 --> 01:02:37,790 راجو نعم - 886 01:02:37,875 --> 01:02:39,290 أين ساعتي راجو؟ 887 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 راجو، أين حزامي؟ 888 01:03:00,625 --> 01:03:03,165 راجو , أين المشط ؟ 889 01:03:06,916 --> 01:03:08,165 أوه 890 01:03:10,500 --> 01:03:11,749 اسمعي 891 01:03:14,916 --> 01:03:17,832 ! أنتِ زوجتي , لستِ عبدتي 892 01:03:18,541 --> 01:03:23,207 عندما أكون حازماً , عليكِ أن تثوري فهمتي ؟ 893 01:03:26,541 --> 01:03:29,040 هيا , دعيني أذهب 894 01:03:31,500 --> 01:03:35,374 أعطيني 895 01:03:36,583 --> 01:03:38,332 حسناً , سآخذهُ بنفسي 896 01:03:39,583 --> 01:03:44,415 واحدة أخرى 897 01:03:48,416 --> 01:03:51,207 سوف أقوم بأطلاق سراح بعض السجناء اليوم 898 01:03:57,708 --> 01:04:00,915 ! عمي , عمي , لاحاجة للمشي 899 01:04:01,000 --> 01:04:03,374 هذهِ السيارة لك من أنت ؟ - 900 01:04:03,458 --> 01:04:05,665 نحنُ أعضاء لجنة خدمة الأشخاص كبار السن 901 01:04:05,750 --> 01:04:06,999 نهتم بكبار السن 902 01:04:07,083 --> 01:04:08,499. هيا لا , أنا بخير - 903 01:04:08,583 --> 01:04:09,832 هيا , عمي 904 01:04:09,916 --> 01:04:11,207 هيا . 905 01:04:11,500 --> 01:04:12,707 ! قلت هيا . 906 01:04:13,375 --> 01:04:14,707 ماهذهِ الوقاحة ؟ 907 01:04:15,041 --> 01:04:16,457 عمي , هذهِ طريقتي في الخدمة ؟ 908 01:04:17,291 --> 01:04:18,457 أجلس بأرتيآح 909 01:04:18,541 --> 01:04:19,415 سنحظي بمحادثة جميلة 910 01:04:19,500 --> 01:04:20,707 ثمَ سأوُصلك للمنزل 911 01:04:20,791 --> 01:04:22,082 ماذا تّقصد ؟ 912 01:04:23,875 --> 01:04:25,999 عمي , أبنك 913 01:04:26,541 --> 01:04:28,749 سيد شولبل باندي 914 01:04:29,875 --> 01:04:32,957 أنهُ يُرعب المدينة . 915 01:04:34,333 --> 01:04:38,415 والناس المُحترمين مثلنا , لايحبونَ ذلك . 916 01:04:40,375 --> 01:04:45,582 .. أنظر , الناس اللذينَ ليس لديهم عائلة 917 01:04:45,666 --> 01:04:47,665 أو اللذينَ لايحبون عائلتهم هم من يفعلونَ ذلك 918 01:04:49,000 --> 01:04:50,415 فهمت . 919 01:04:58,291 --> 01:04:59,915 لستُ مُقتنع 920 01:05:02,500 --> 01:05:03,790 لكن ماذا نفعل ؟ 921 01:05:03,875 --> 01:05:05,332 أخي قيَد يدي . 922 01:05:05,916 --> 01:05:10,207 الزعيم باتشا أنا أخيه الأصغر 923 01:05:11,791 --> 01:05:12,874 غيندا 924 01:05:16,666 --> 01:05:18,290 هيا . لنذهب . 925 01:05:31,375 --> 01:05:33,332 لماذا الأستعجال بابا ؟ 926 01:05:33,625 --> 01:05:34,749 كُنت في العمل . 927 01:05:34,833 --> 01:05:37,499 أنتَ لستَ الوحيد في قسم الشرطه .. 928 01:05:38,500 --> 01:05:40,374 هناك رجآل آخرون يعملون هناك 929 01:05:40,458 --> 01:05:42,499 بابا . ما المشكله ؟ 930 01:05:43,666 --> 01:05:46,124 عائلتنا أخيراً أستقرت . 931 01:05:46,750 --> 01:05:48,040 كل شيء بخير 932 01:05:48,333 --> 01:05:50,957 قريباً سنسمع ضحكات الأطفال 933 01:05:52,208 --> 01:05:55,957 " الآن أشخاص حمقى مثل " الزعيم باتشا لايجب عليهم تدمير حياتنا 934 01:05:56,708 --> 01:05:58,415 فكر بما أخبرتك 935 01:06:09,875 --> 01:06:11,415 مرحبا - مرحبا - 936 01:06:11,500 --> 01:06:13,707 هل تمَ تحويل الأموال ؟ - نعم , دعيني أرى - 937 01:06:17,375 --> 01:06:18,790 نعم , لقد تم 938 01:06:19,291 --> 01:06:21,124 لقد تم تحويل الأموال بسرعه هذهِ المره 939 01:06:21,208 --> 01:06:22,332 عادة يستغرق خمسة أيام 940 01:06:22,416 --> 01:06:23,832 تم تحويل المال بواسطة zoom.com 941 01:06:23,916 --> 01:06:25,665 يتم تحويل المال في غضون 24 ساعة 942 01:06:26,791 --> 01:06:29,124 رائع . شكراً لك - حسناً 943 01:06:34,750 --> 01:06:36,790 أنتِ تمشين بحذر شديد هذهِ الأيام 944 01:06:37,333 --> 01:06:38,332 أتركني أذهب 945 01:06:38,416 --> 01:06:40,624 لا تَضجري , أنا لا أعض 946 01:06:41,041 --> 01:06:43,915 سمعت أن عائلتكَ تُقكر في أمر زواجك 947 01:06:45,000 --> 01:06:47,374 لقد كُنت أحلم بكِ ملكة لي 948 01:06:47,458 --> 01:06:49,290 .. وأنتِ تبحثين عن أمير سآحر 949 01:06:49,958 --> 01:06:51,665 أقسسم أني سأفعل شيئاً قاسً 950 01:06:51,750 --> 01:06:53,165 أُترك يدي 951 01:06:58,041 --> 01:06:59,290 بسرعه 952 01:06:59,708 --> 01:07:01,457 ! السلسة عالقة 953 01:07:03,333 --> 01:07:05,540 ماالمشكلة , عزيزتي ؟ تَبدينَ قلقة 954 01:07:06,041 --> 01:07:07,124 لاشيء , ياجدي 955 01:07:07,208 --> 01:07:09,124 يوجد الكثير من الكلاب المسعورة في هذه المدينة 956 01:07:09,458 --> 01:07:11,499 أتسائل , من اللذيّ سيفعل شيئاً حيال ذلك ؟ 957 01:07:12,125 --> 01:07:15,832 .. قضيت حياتي وأنا أخدم هذهِ البلاد 958 01:07:15,916 --> 01:07:18,540 .. والآن أصبح من الصعبَ عليّ أن أتنفس هُنا 959 01:07:18,625 --> 01:07:21,165 هل هذا جزاء تضحياتي ؟ 960 01:07:21,250 --> 01:07:23,124 .. أسمع - أتركني أتحدث - 961 01:07:23,791 --> 01:07:25,499 " هذهِ حفيدتي " أنجالي 962 01:07:25,791 --> 01:07:27,249 زواجها قريب 963 01:07:27,416 --> 01:07:30,665 وقد هددها أحد المُجرمين بأختطافها 964 01:07:30,750 --> 01:07:33,124 " أسمهُ " غيندا 965 01:07:33,375 --> 01:07:36,082 " وهو شقيق " الزعيم باتشا 966 01:07:36,166 --> 01:07:38,124 .. أنا - بدون لو أو لكن - 967 01:07:38,208 --> 01:07:40,499 اِقضي عليهم 968 01:07:40,583 --> 01:07:42,082 السادة المُحترمين 969 01:07:42,416 --> 01:07:46,165 أعتذر عن كُل ماعانيتموه 970 01:07:49,083 --> 01:07:51,457 بالمناسبة , أي نضال شاركت فيهِ ؟ 971 01:07:51,541 --> 01:07:52,749 " نضال الحرية " 972 01:07:52,833 --> 01:07:55,415 أذاً , عُد للمنزل 973 01:07:56,000 --> 01:07:59,749 أجلس على كُرسيكَ الهزاز ورتبّ للزواج 974 01:08:00,500 --> 01:08:04,540 نضالك سيأتي ليدك ولي أيضاً 975 01:08:12,291 --> 01:08:13,832 اِستدعي العروس 976 01:08:18,375 --> 01:08:19,832 غيندا 977 01:08:19,916 --> 01:08:21,332 أنجالي 978 01:08:52,708 --> 01:08:54,082 ماذا ؟ 979 01:08:54,666 --> 01:08:56,582 حسناً , سيدي ؟ لماذا توقفت عن العزف ؟ 980 01:08:56,916 --> 01:08:59,332 العاشق الحقيقي هُنا لعروسته 981 01:09:00,125 --> 01:09:01,915 أعزفوا - أعزفوا يا أوغاد - 982 01:09:05,625 --> 01:09:07,457 أعقد قرانهما 983 01:09:07,541 --> 01:09:09,832 وأطلب من العريس أن يبقى بعيداً عن العروس 984 01:09:09,916 --> 01:09:12,457 حبيب العروس هنا من أجلها 985 01:09:16,875 --> 01:09:18,290 لماذا أنتَ هُنا ؟ 986 01:09:18,458 --> 01:09:20,499 لماذا , ماذا تريد ؟ 987 01:09:20,583 --> 01:09:21,957 وعد 988 01:09:22,041 --> 01:09:24,957 ألم أعدك , أنني سأختطف حفيدتك ؟ 989 01:09:25,041 --> 01:09:26,749 أتوسل أليك 990 01:09:26,833 --> 01:09:28,207 تنحَ جانباُ أيها العجوز 991 01:09:28,791 --> 01:09:30,165 ! تحرك - جدي - 992 01:09:30,250 --> 01:09:31,957 لاتجعلني أقتلك 993 01:09:37,666 --> 01:09:39,374 أنت , أتركها - أتركني - 994 01:09:39,458 --> 01:09:43,374 قُمت أنا بالعمل الشاق وأنت تحصل على الجائزه 995 01:09:43,625 --> 01:09:44,624 هل تعتقد أنه بهذهِ السهولة ؟ 996 01:09:44,708 --> 01:09:46,207 أتركني - أترك أبنتي - 997 01:09:48,166 --> 01:09:49,624 شخصً ما ينقذها 998 01:09:51,291 --> 01:09:55,124 أذا تدخل أي أحد فستكون هُنا مذبحة 999 01:09:57,125 --> 01:09:58,540 أتركني أذهب جدي 1000 01:09:58,625 --> 01:10:00,915 هيا لنذهب , عزيزتي - أتركني - 1001 01:10:18,833 --> 01:10:21,124 أنظر من اللذي هُنا ؟ 1002 01:10:21,208 --> 01:10:25,957 " من قسم الشرطه " شولبول باندي 1003 01:10:26,333 --> 01:10:27,540 الشرطي الخارق 1004 01:10:29,250 --> 01:10:31,582 باندي , أنتَ تعلم من أنا 1005 01:10:32,375 --> 01:10:34,082 " أنا شقيق " الزعيم باتشا 1006 01:10:34,458 --> 01:10:36,415 وهو يحكم هذهِ المدينة 1007 01:10:36,833 --> 01:10:44,124 أنا الشاهد وأنا المحامي وأنا القاضي هُنا 1008 01:10:44,541 --> 01:10:46,582 أليس يتحدث كثيراً ؟ 1009 01:10:46,666 --> 01:10:51,624 ضُباط مثلك يهتمون بجواميسي 1010 01:10:52,125 --> 01:10:54,874 أعتقد أن والدك لم يشرح لك 1011 01:10:56,208 --> 01:10:58,165 هذا خطأي 1012 01:10:58,791 --> 01:11:00,999 تصرفتُ معهُ بلين 1013 01:11:01,791 --> 01:11:04,249 .. لو أنني صّفعتهُ عدة مرات 1014 01:11:04,333 --> 01:11:06,040 لكٌنت تلقيت الرسالة الصحيحة 1015 01:11:06,291 --> 01:11:09,082 أعتقد أن الأخ " غيندا " أصبح عاطفي 1016 01:11:09,166 --> 01:11:12,415 .. إنهُ يعد أيامه الأخيره 1017 01:11:12,500 --> 01:11:15,999 لماذا تُريده .. لكي ترى جسدهُ الميت ؟ 1018 01:11:16,625 --> 01:11:18,332 سوفَ آخذ هذهِ الفتاة معي 1019 01:11:18,416 --> 01:11:19,915 وأمام عينيك 1020 01:11:22,583 --> 01:11:24,082 والآن ؟ 1021 01:11:24,458 --> 01:11:25,624 هل عليَ أن أضغط على الزناد ؟ 1022 01:11:53,833 --> 01:11:55,374 " غريبٌ أمرك يا " غيندا 1023 01:11:56,083 --> 01:11:57,665 أنتً ستضرب والدي 1024 01:11:58,208 --> 01:11:59,707 ! وتخطف الفتاةّ 1025 01:12:00,375 --> 01:12:03,749 ،هُنالك مركز شرطة ! وهنالكَ أنا 1026 01:12:04,208 --> 01:12:05,540 على ماذا حصَلت ؟ 1027 01:12:06,666 --> 01:12:08,040 تهانينا على زواجك 1028 01:12:09,916 --> 01:12:11,290 شكراً لك 1029 01:12:11,666 --> 01:12:12,790 سأراك 1030 01:12:16,916 --> 01:12:18,040 الآن 1031 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 أنتظر هُنا 1032 01:12:53,958 --> 01:12:57,499 .. أبي , أنت غاضباً منذُ يومين 1033 01:12:58,166 --> 01:13:00,040 .. وجعلتني قلقاً عليك 1034 01:13:00,416 --> 01:13:01,999 .. كيف سّتشعر إن قاموا بخطف الفتاة 1035 01:13:02,083 --> 01:13:03,957 !من زواجها أمامي ؟ 1036 01:13:05,541 --> 01:13:07,749 بابا , لا يّروقني أن تتألم 1037 01:13:08,250 --> 01:13:11,499 لكني لا أستطيع أن أضمن لك السعاده 1038 01:13:11,583 --> 01:13:13,332 حينّ قيامي بأداء وآجبي 1039 01:13:15,666 --> 01:13:17,957 نعم .أّذا كنت تُريد ذلك 1040 01:13:21,166 --> 01:13:22,999 أستطيع ترك مركز الشرطة 1041 01:13:27,666 --> 01:13:28,915 أراك قريباً 1042 01:14:21,333 --> 01:14:23,332 ماالذي يحدث سيد , ماثور - " الزعيم باتشا " - 1043 01:14:23,416 --> 01:14:24,707 ما اللذي يحدث ؟ 1044 01:14:25,500 --> 01:14:27,582 أياَ كان ماحدث من أخي هو شغبً 1045 01:14:27,666 --> 01:14:29,249 ... ولاتوجد اِجراءات قانونية 1046 01:14:29,500 --> 01:14:31,874 .. أذا أرتكب أحد ما جريمة أو تجاوز القانون 1047 01:14:31,958 --> 01:14:33,457 اُعتقله 1048 01:14:34,041 --> 01:14:35,832 فهناك محكمة لمعاقبته 1049 01:14:36,916 --> 01:14:39,040 ! أتعتقد أنك بأمكانك معاقبته , بقتله 1050 01:14:40,041 --> 01:14:41,540 أخيّ قد اغتيل 1051 01:14:41,625 --> 01:14:42,832 وسوف يُحاسب على ذلك - طبعاً - 1052 01:14:43,583 --> 01:14:44,874 " بالتأكيد أيها " الزعيم باتشا 1053 01:14:45,375 --> 01:14:46,957 أنا لا أنفي ذلك 1054 01:14:47,041 --> 01:14:50,332 وسوف أناقش هذا الحادث مع المسؤلين الكبار 1055 01:14:50,416 --> 01:14:51,290 وسيتم التحقيق في ذلك 1056 01:14:51,375 --> 01:14:54,457 .. لم آتي الى هُنا للتوسل من أجل تحقيقات 1057 01:14:56,250 --> 01:14:58,999 أتيت الى هُنا لأخبرك أنها الحرب 1058 01:15:00,041 --> 01:15:03,707 "وباندي سيُدرك أن هذهِ ليست "لالجانج" بل "كانبور 1059 01:15:04,125 --> 01:15:05,832 "وأنني لست "شيدي" بل "باتشا سينغ 1060 01:15:05,916 --> 01:15:06,665 "باتشا سينغ" 1061 01:15:06,750 --> 01:15:08,124 ... با - يكفي - 1062 01:15:09,208 --> 01:15:10,457 لنذهب 1063 01:15:23,291 --> 01:15:24,540 " الزعيم باتشا " 1064 01:15:34,791 --> 01:15:37,957 .. يقولون " فكر في شخص واذا ظهر أمامك 1065 01:15:38,041 --> 01:15:39,540 " فقد بُوركَ بحياة طويلة 1066 01:15:40,875 --> 01:15:44,249 ... لكن أنا إن فكرت بشخص وظهر أمآمي 1067 01:15:44,333 --> 01:15:45,957 " فهو لايعيش طويلاً 1068 01:15:47,541 --> 01:15:49,374 " اِبدأ بعد أيامك , " باندي 1069 01:15:50,125 --> 01:15:52,040 أنت تمر بمرحلة سيئة 1070 01:15:53,000 --> 01:15:54,665 .. وتسألني أن أَعد أيآمي 1071 01:15:55,041 --> 01:15:56,790 أنت لاعب كبير , أليسَ كذلك ؟ 1072 01:15:57,375 --> 01:15:59,249 لذلك سألعب معك لعبة أكبر 1073 01:16:00,750 --> 01:16:02,499 .. وسأجعل حالتك سيئة لدرجة 1074 01:16:02,583 --> 01:16:07,040 " تجعلك تّندم لأنتقالك الى " كانبور 1075 01:16:08,958 --> 01:16:11,207 هذهِ نصيحة صغيره مني 1076 01:16:12,291 --> 01:16:13,957 أترك هذهِ الفكره 1077 01:16:15,250 --> 01:16:17,499 .. إذا تركت هذه الفكرة أو لم تفعل 1078 01:16:18,791 --> 01:16:23,957 " لكنكّ بالتأكيد ستندم على أنتقآلي الى " كانبور 1079 01:16:28,291 --> 01:16:31,457 هذا أنا صديقكم " جوقال شارما " من 79.4 كانبور 1080 01:16:31,541 --> 01:16:33,499 ... اليوم سنتحدث عن ضابط شُرطة لا يخاف 1081 01:16:33,583 --> 01:16:35,582 " شولبل بآندي المُلقب بـ " روبن هود بآندي 1082 01:16:36,083 --> 01:16:39,499 " وصوله أنعش هواء " كانبور 1083 01:16:40,125 --> 01:16:41,999 المجرمين والأشرار في خطر 1084 01:16:42,083 --> 01:16:44,124 والظالمين يحسبون أيامهم 1085 01:16:44,625 --> 01:16:46,915 ... للمرة الأولى , النآس آمنوا برجال الشرطة 1086 01:16:47,000 --> 01:16:48,124 ... أكثر من إيمانهم بأنفسهم 1087 01:16:48,208 --> 01:16:49,374 بابا , تناول عشائك 1088 01:16:49,458 --> 01:16:50,874 " قُمنا بالأتصال بالسيدة " برابها 1089 01:16:50,958 --> 01:16:53,082 " تُريد أن تقول شيئاً بخصوص " شولبل باندي 1090 01:16:53,708 --> 01:16:54,999 " نعم سيدة برابها , تفضلي من فضلك 1091 01:16:55,541 --> 01:16:57,082 أنهي كُل الخُبز 1092 01:16:57,416 --> 01:16:59,874 هذهِ الأيام أنتَ لا تأكل إلا القليل - حسناً - 1093 01:16:59,958 --> 01:17:01,707 أذهبي وآتي بالمزيد من الخُبز 1094 01:17:02,291 --> 01:17:03,124 على الفور 1095 01:17:03,208 --> 01:17:06,915 " الناس يُنادونه بـ " شولبل باندي " المُلقب بـ " كونغ فو باندي 1096 01:17:12,541 --> 01:17:13,957 ... أخبرني شيئاً 1097 01:17:14,375 --> 01:17:16,374 هل تقوم بفعل أي شيء ؟ 1098 01:17:16,916 --> 01:17:18,249 ألا تشعر بالرغبة في النوم ؟ 1099 01:17:20,666 --> 01:17:24,082 .. كُل زوجة في هذا العالم تأسى أنّ زوجها 1100 01:17:24,166 --> 01:17:26,332 .. ينام بعدَ يوم شاق 1101 01:17:27,250 --> 01:17:30,415 .. وأنتِ أول زوجه تأسى 1102 01:17:30,500 --> 01:17:32,540 .. أن زوجها لا ينام 1103 01:17:36,041 --> 01:17:37,332 عليكَ أن تُحسن طريقتك سيد : باندي 1104 01:17:37,541 --> 01:17:38,665 " ستُصبح قريباً " أباً 1105 01:17:39,375 --> 01:17:40,707 وماذا إذا لم أَفعل ؟ 1106 01:17:40,791 --> 01:17:43,374 عندها سوف أتركك وأذهب الى والدي 1107 01:18:01,083 --> 01:18:04,290 والدكَ ضحى بحيآتة من أجل سعادتك 1108 01:18:05,458 --> 01:18:07,749 وهكذا تُجازينهٌ بالدموع ؟ 1109 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 غريبٌ أمرك سيدة بآندي 1110 01:18:26,791 --> 01:18:32,124 "جمعنا الحُب بهذا الرباط " 1111 01:18:32,541 --> 01:18:37,582 "قلبي يدق من أجلك " 1112 01:18:38,166 --> 01:18:43,415 "قلبي يقفز انتصاراً " 1113 01:18:43,750 --> 01:18:48,874 "عندما قلتَ هذا " 1114 01:18:49,250 --> 01:18:54,707 "سوف أقضي بقية حياتي معك " 1115 01:18:55,041 --> 01:18:59,874 "وعدت الرب بذلك " 1116 01:19:01,958 --> 01:19:07,457 "الحُب خلق هذا الرباط " 1117 01:19:07,708 --> 01:19:12,999 "قلبي يدق من أجلك فقط " 1118 01:19:42,458 --> 01:19:46,290 " .. عينيك عندما " 1119 01:19:48,125 --> 01:19:52,124 " .. لاتتحدث إلي " 1120 01:19:52,958 --> 01:19:59,999 "أقسسم أني أشعر بالموت " 1121 01:20:01,875 --> 01:20:05,540 " .. كيف يُمكنك " 1122 01:20:07,833 --> 01:20:11,665 " .. الشعور بالموت " 1123 01:20:14,083 --> 01:20:19,332 "لا أريد الوجود من دونك " 1124 01:20:21,125 --> 01:20:23,665 "أنت وحدك لي " 1125 01:20:23,958 --> 01:20:26,415 "أنا واقع في حبك " 1126 01:20:26,750 --> 01:20:29,749 "وسوف يستمر في النمو " 1127 01:20:30,125 --> 01:20:35,957 "وعدت الرب بذلك " 1128 01:20:36,625 --> 01:20:42,082 "الحُب خلق هذا الرباط " 1129 01:20:42,291 --> 01:20:47,915 "قلبي يدق من أجلك " 1130 01:21:05,541 --> 01:21:09,874 "أنتَ رفيق حياتي مدى الحياة " 1131 01:21:11,291 --> 01:21:15,249 "أنا الضوء وانتَ المصباح " 1132 01:21:17,500 --> 01:21:23,290 "مٌستقبلنا يبدو مشرقاً " 1133 01:21:25,500 --> 01:21:35,290 "حتى النجوم في الفضاء , مُعجبة بحبيبتي " 1134 01:21:37,166 --> 01:21:43,040 "دعيني آخذك بين ذراعي , وأُنقذكِ منهم " 1135 01:21:44,416 --> 01:21:46,915 "هيا " 1136 01:21:47,125 --> 01:21:49,957 "اقتربي مني " 1137 01:21:50,041 --> 01:21:53,249 "أشعر بالهوان " 1138 01:21:53,416 --> 01:21:59,957 "لقد وعدت الرب بذلك " 1139 01:22:02,000 --> 01:22:03,790 سيدة بآندي , أكملي علاجك 1140 01:22:03,875 --> 01:22:05,499 وتعالي مرة أخرى بعد شهر للفحص مُجدداً 1141 01:22:05,583 --> 01:22:06,832 حسناً 1142 01:22:07,041 --> 01:22:10,165 سيد بآندي , يجب عليكً الأعتناء بها من الآن 1143 01:22:12,208 --> 01:22:13,499 لقد ذكرتني 1144 01:22:13,750 --> 01:22:16,832 .. كصديق مٌقرب ودكتور 1145 01:22:16,916 --> 01:22:18,832 ... أُريد أن أطرح عليكً سؤالاً 1146 01:22:18,916 --> 01:22:20,165 تفضل 1147 01:22:22,583 --> 01:22:23,665 على أي حآل 1148 01:22:29,583 --> 01:22:30,915 كم المٌده 1149 01:22:31,125 --> 01:22:32,790 سبعة شهور 1150 01:22:34,083 --> 01:22:35,874 هل تُريد أن تسأل عن أي شيء آخر ؟ 1151 01:22:37,375 --> 01:22:38,874 هل أنتَ مُتأكد ؟ 1152 01:22:42,791 --> 01:22:44,207 هل أنتِ رآضية الآن ؟ 1153 01:22:44,291 --> 01:22:45,290 هيا لنذهب 1154 01:22:45,375 --> 01:22:46,957 كٌنا قلقين بدون سبب 1155 01:22:47,041 --> 01:22:48,415 لنذهب - شكراً لك , دكتور - 1156 01:22:48,875 --> 01:22:50,915 نستأذن - حسناً سيد بآندي - 1157 01:22:54,583 --> 01:22:55,874 أنتِ تُمسكينني بأحكام 1158 01:22:55,958 --> 01:22:57,707 هل تَشعُرينَ بالبرد أم أنكِ سَتسقطين ؟ 1159 01:22:58,416 --> 01:22:59,707 ماذا قال الطبيب ؟ 1160 01:23:00,083 --> 01:23:00,999 أخبار جيدة 1161 01:23:01,083 --> 01:23:02,582 لنذهب إلى المنزل وأخبرك 1162 01:23:02,666 --> 01:23:04,957 شولبل - نعم , سيدي - 1163 01:23:05,583 --> 01:23:07,540 " مرحباً ياسيد " ماثور - باركك الرب ياعزيزتي - 1164 01:23:08,041 --> 01:23:09,665 أحتاج الى الحديث معك 1165 01:23:13,666 --> 01:23:14,749 نعمم , سيدي 1166 01:23:15,500 --> 01:23:19,290 ! شولبل , لقد قًمت بطلب نقلك 1167 01:23:21,208 --> 01:23:22,290 لماذا ؟ 1168 01:23:22,375 --> 01:23:26,499 " أنظر , أنا أعرف الأوغاد اللذينَ مثل " الزعيم باتشا 1169 01:23:26,791 --> 01:23:29,124 إنهُ شخص سيء ونذل 1170 01:23:29,458 --> 01:23:30,957 بإستطاعته عمل أي شيء 1171 01:23:31,208 --> 01:23:32,624 إنهم لايفكرون 1172 01:23:33,125 --> 01:23:34,540 أنتَ رجل صاحب عائلة 1173 01:23:35,083 --> 01:23:36,499 لديك , أب ,وأخ 1174 01:23:36,583 --> 01:23:38,499 وقريباً ستُصبح أباً 1175 01:23:38,875 --> 01:23:39,999 فقط فكر ّ 1176 01:23:40,208 --> 01:23:41,582 أذا حصل لك أي شيء 1177 01:23:41,791 --> 01:23:43,332 ماذا سيحصل لهؤلاء المساكين 1178 01:23:45,291 --> 01:23:46,749 هل تفهم ؟ 1179 01:23:53,458 --> 01:23:54,999 شكراً لك 1180 01:23:55,291 --> 01:23:56,874 سأفكر بشأن ذلك 1181 01:23:59,125 --> 01:24:01,374 أنظري ,أنا أخذ دوائي في نفس الموعد 1182 01:24:06,708 --> 01:24:07,957 بابا 1183 01:24:08,583 --> 01:24:10,082 هل عُدت شولبول ؟ - نعم - 1184 01:24:10,375 --> 01:24:15,290 .. بابا , من فضلك وقع هُنا وهُنا 1185 01:24:16,000 --> 01:24:16,915 ماهذا , شولبول 1186 01:24:17,000 --> 01:24:18,040 وقع عليه 1187 01:24:20,708 --> 01:24:21,790 ! ماهذا 1188 01:24:22,375 --> 01:24:26,499 بابا , لقد حصلت على تأمين لي 1189 01:24:26,833 --> 01:24:29,790 ماذا ؟ - لقد قُمت بتأمين نفسي - 1190 01:24:29,875 --> 01:24:30,749 تأمين ؟ 1191 01:24:30,833 --> 01:24:31,707 نعم , بابا 1192 01:24:31,791 --> 01:24:32,915 ! وأنتَ المُرشح 1193 01:24:33,416 --> 01:24:34,999 في ماذا تٌفكر يا ولدي ؟ 1194 01:24:35,375 --> 01:24:36,749 أنا ضابط شُرطة 1195 01:24:38,250 --> 01:24:39,665 أي شيء يُمكن أن يحدث في أي وقت 1196 01:24:39,750 --> 01:24:42,040 لماذا تٌفكر بهذهِ الطريقة ؟ 1197 01:24:42,666 --> 01:24:44,374 توقف عن القلق عليّ 1198 01:24:44,458 --> 01:24:45,915 ! لاتعتبرني نقطة ضعف 1199 01:24:46,250 --> 01:24:48,499 والدك مازال قوياً 1200 01:24:48,583 --> 01:24:51,249 ! للتعامل مع " 100 " باتشا آخر 1201 01:24:52,375 --> 01:24:54,915 بابا , أليسَ ذلك أكثر من اللازم قليلاً 1202 01:24:55,000 --> 01:24:56,790 حسناً 1203 01:24:57,083 --> 01:24:59,707 يمكنك التعامل مع الذي هربَ مني 1204 01:25:05,291 --> 01:25:08,624 أذا شاهدت أمي ذلك , سيكون بالفعل ممتعاً 1205 01:25:09,541 --> 01:25:11,040 ماذا قُلت - لقد فهمتني بشكل خاطئ - 1206 01:25:11,125 --> 01:25:12,624 ماذا قٌلت - " أنا لا أمدح " شولبل باندي 1207 01:25:12,708 --> 01:25:13,915 ! أخطأت 1208 01:25:14,375 --> 01:25:15,832 سوف أتعامل معك - عديم المنفعة - 1209 01:25:17,666 --> 01:25:18,957 أنهض 1210 01:25:23,875 --> 01:25:24,999 وغد 1211 01:25:25,083 --> 01:25:28,374 عليكَ التعامل بشكل مُلائم مع أعضاء الحزب 1212 01:25:28,458 --> 01:25:30,124 في النهاية هم يعملون من أجلنا ليل نهار 1213 01:25:30,208 --> 01:25:32,290 ولديهم بعض الأمال فينا 1214 01:25:32,750 --> 01:25:34,790 " باتشا سينغ " في السياسة 1215 01:25:34,875 --> 01:25:38,082 عليكَ التفكير في ماوراء السعادة والحزن - حسناً ! - 1216 01:25:38,916 --> 01:25:40,874 توفي أخي قبل بضعة أيام ولم يبرد التراب الذي عليه حتى الآن 1217 01:25:40,958 --> 01:25:43,457 وأنا هُنا لحضور الأجتماع 1218 01:25:43,541 --> 01:25:44,707 ماذا تُريدني أن أفعل أيضاً 1219 01:25:44,791 --> 01:25:48,540 ذلكَ العضو الحقير يُشيد بباندي 1220 01:25:48,625 --> 01:25:50,582 باتشا سينغ , لماذا لاتفهم ؟ 1221 01:25:50,791 --> 01:25:54,165 لقد تم وضع السجادة الحمراء في الخارج من أجلك 1222 01:25:54,416 --> 01:25:57,082 لقد حان وقت الحصاد 1223 01:25:57,166 --> 01:25:58,624 سيطر على نفسك 1224 01:25:58,708 --> 01:25:59,957 ماذا سأفعل ؟ 1225 01:26:01,000 --> 01:26:03,415 أدعوا وسائل الأعلام وأُشيد بباندي 1226 01:26:03,750 --> 01:26:07,207 ! وأقول أن أخي وغد وحقير 1227 01:26:08,250 --> 01:26:13,249 " وأقول " أنه يستحق ذلك بناءً على تصرفاته الحقيره والرخيصه 1228 01:26:13,708 --> 01:26:15,040 هل ينبغي أن أقول ذلك ؟ 1229 01:26:15,125 --> 01:26:16,207 قل هذا 1230 01:26:17,041 --> 01:26:19,415 قل ذلك لوسائل الأعلام 1231 01:26:32,291 --> 01:26:35,540 أنا أدعم رجال الشرطة بشكل كامل 1232 01:26:37,833 --> 01:26:40,957 إذا قام أي مجرم بالتصرف بتلك الطريقة مع الفتاة 1233 01:26:41,041 --> 01:26:43,165 فينبغي عليه أن يواجه العواقب 1234 01:26:44,250 --> 01:26:47,374 حتى لو كان أبن أحد الزعماء 1235 01:26:48,750 --> 01:26:54,207 لقد كان أخي , وأنا أشعر بالخزي والعار لذلك 1236 01:26:54,791 --> 01:26:57,249 أذاً , أنت تقول ان سيد بآندي كان على حق ؟ 1237 01:26:57,333 --> 01:26:58,832 نعم , بالطبع 1238 01:26:58,916 --> 01:27:00,124 بالتأكيد , لماذا لا ؟ 1239 01:27:00,416 --> 01:27:03,749 أريد أن أهنئ باندي على ماقام بهِ 1240 01:27:03,833 --> 01:27:06,624 هل تٌقدم هذا التصريح لأسباب سياسية ؟ 1241 01:27:08,958 --> 01:27:09,832 ! أيها الوغد 1242 01:27:09,916 --> 01:27:11,165 فقط لأني قُمت بتقديم بعض الأحترام وقُلت بعض الكلمات 1243 01:27:11,250 --> 01:27:12,332 .. تقوم بأستغلال هذا 1244 01:27:12,416 --> 01:27:16,415 ماذا تفعل ؟ 1245 01:27:16,833 --> 01:27:18,082 ! توقف 1246 01:27:19,500 --> 01:27:20,790 سيد باتشا 1247 01:27:21,333 --> 01:27:25,124 ، لا أفعل ذلك لأسباب سياسية أنا أفعل ذلك من أجل ارضاء ضميري 1248 01:27:25,208 --> 01:27:26,790 شكراً لك , أذهب 1249 01:27:31,375 --> 01:27:35,332 "أحضر لي الشاي "وبسكويت النمر" للسيد "شولبل 1250 01:27:37,833 --> 01:27:39,540 سيد باتشا 1251 01:27:40,500 --> 01:27:44,665 "باندي " انتظر بضعة أيام فقط 1252 01:27:45,541 --> 01:27:47,915 ... وحين انتهاء الأنتخابات , بعد ذلك 1253 01:27:48,708 --> 01:27:52,874 .... سوف أسدد حسابك بشكل صحيح 1254 01:27:53,625 --> 01:27:55,665 دعني أقدم لك نصيحة مجانية 1255 01:27:56,500 --> 01:27:58,040 لقد قُمت مسبقاً بتأمين نفسي 1256 01:27:58,958 --> 01:28:00,999 عليكً فعل ذلك أيضاً 1257 01:28:08,083 --> 01:28:09,457 " وأنتَ أيضاَ " تشاوبي 1258 01:28:09,541 --> 01:28:11,790 ستكون مفيداً حتى بعد موتك - حسناً , سيدي - 1259 01:28:14,125 --> 01:28:15,040 بالمناسبة , ماذا كان يُريد ؟ 1260 01:28:15,125 --> 01:28:16,249 صفعتين , سيدي 1261 01:28:29,833 --> 01:28:31,582 لا أفهم هذه اللعبة الآن 1262 01:28:31,666 --> 01:28:33,874 ضابط شُرطه وضيع يقتل أخي ؟ 1263 01:28:33,958 --> 01:28:35,540 ونحنُ نقدم بيان نمدحه فيه 1264 01:28:35,625 --> 01:28:37,915 .. إذا كان هذا مايجب فعله للسياسة 1265 01:28:38,000 --> 01:28:39,332 فلن أستطيع فعل ذلك 1266 01:28:39,416 --> 01:28:40,499 لا أستطيع فعل ذلك 1267 01:28:47,083 --> 01:28:48,499 أنا لن أقول أي شيء 1268 01:28:48,583 --> 01:28:50,415 وماذا يُمكنني أن أقول ؟ 1269 01:28:50,500 --> 01:28:52,332 لأنني لم أعد أفهم شيئاً 1270 01:29:01,291 --> 01:29:02,957 لماذا تبدو قلقاً ؟ 1271 01:29:04,208 --> 01:29:05,415 ماذا أٌقول , بابا 1272 01:29:06,875 --> 01:29:08,957 لقد حلمت بأبي 1273 01:29:10,166 --> 01:29:12,415 ماذا قال - لم ينطق بكلمة - 1274 01:29:13,416 --> 01:29:15,165 كان يركض خلفكَ حاملاً عصا 1275 01:29:15,250 --> 01:29:16,374 ولكنهُ ضربني بها 1276 01:29:17,375 --> 01:29:18,582 لماذا قام بضربك ؟ 1277 01:29:19,541 --> 01:29:21,374 لأنني تدخلت لأنقاذك 1278 01:29:21,875 --> 01:29:24,624 بالمناسبة , أنا سعيد أنك بخير 1279 01:29:28,708 --> 01:29:30,124 بماذا تُفكر الآن ؟ 1280 01:29:32,291 --> 01:29:36,665 لطالما حلمت أنكَ ستحترمني يوماً 1281 01:29:38,500 --> 01:29:40,915 وأنت الآن تحترمني حتى بأحلامك 1282 01:29:42,333 --> 01:29:43,499 شكراً لك يالله 1283 01:29:48,750 --> 01:29:50,332 أحبك بابا 1284 01:29:56,625 --> 01:29:58,457 خمسة كيلو غرامات من الطحين 1285 01:29:58,541 --> 01:30:00,082 أي شيء آخر ؟ 1286 01:30:00,166 --> 01:30:02,665 خمسة لترات من السكر ايضاً - نعم - 1287 01:30:03,291 --> 01:30:05,707 خمسة لترات من السكر 1288 01:30:07,583 --> 01:30:11,332 نحنٌ نبيع السكر بالكيلو وليس باللتر 1289 01:30:11,666 --> 01:30:14,540 .. أعتقد أن زوجتكَ لم ترجع بعد 1290 01:30:14,625 --> 01:30:16,749 أنتَ تفتقدها 1291 01:30:17,291 --> 01:30:18,582 لا أفكر بها في الوقت الحاضر 1292 01:30:18,958 --> 01:30:20,790 كُل ما أفكر به الآن من الذي عاد من الغابه ؟ 1293 01:30:20,875 --> 01:30:22,874 غابة - ضعهُ على حسابي - 1294 01:30:24,041 --> 01:30:25,124 أسمع 1295 01:30:25,208 --> 01:30:29,040 صلِ الى الرب وُكل مشاكلك سوف تُحل 1296 01:30:33,375 --> 01:30:34,582 حقيبة من هذهِ ؟ 1297 01:30:35,666 --> 01:30:36,624 زوجة أخي - نعم - 1298 01:30:36,708 --> 01:30:38,832 من هُنا ؟ - تذكر , لقد أخبرتك - 1299 01:30:38,916 --> 01:30:40,582 أن أبنة عمتي " تشوبها " قادمة 1300 01:30:40,666 --> 01:30:41,582 فهمت 1301 01:30:41,666 --> 01:30:43,582 زوجة أخي , أنا جائع جداً , حضري لي بعض الطعام 1302 01:30:43,666 --> 01:30:45,665 حسناً , أجلس 1303 01:30:46,875 --> 01:30:48,540 شوبها - نعم أختي - 1304 01:30:48,625 --> 01:30:50,374 قدمي له شيئاً ليأكله , من فضلك 1305 01:31:03,708 --> 01:31:05,290 زوجة أخي , دقيقة من فضلك 1306 01:31:07,041 --> 01:31:11,290 أبنك عمتك , تبدو مثل " نيرمالا " أليسَ كذلك ؟ 1307 01:31:11,375 --> 01:31:12,874 شوبها ؟ لا ؟ 1308 01:31:13,166 --> 01:31:14,665 بشرة نيرمالا سمراء 1309 01:31:14,750 --> 01:31:16,332 وعيناها كبيرتان 1310 01:31:16,666 --> 01:31:18,249 نعم , فهمت 1311 01:31:28,708 --> 01:31:30,582 لم تتصل منذ أشهر 1312 01:31:31,916 --> 01:31:33,374 هل أنتَ تُحب شخصاً أخر ؟ 1313 01:31:34,916 --> 01:31:36,374 هل تزور بيوت الدعاره 1314 01:31:37,625 --> 01:31:39,082 نيرمالا 1315 01:32:07,750 --> 01:32:08,707 أخي 1316 01:32:08,791 --> 01:32:12,790 أخي , أفتح الباب 1317 01:32:14,083 --> 01:32:16,749 كيف علمت أنني للتو أغمضت عيني ؟ 1318 01:32:17,458 --> 01:32:18,790 أفتح الباب 1319 01:32:19,583 --> 01:32:20,957 أخي 1320 01:32:22,458 --> 01:32:23,457 تفضل 1321 01:32:23,541 --> 01:32:26,415 أخي , لقد عُدت من الغابة 1322 01:32:28,833 --> 01:32:31,207 أي مشاكل على الطريق ؟ لا يا أخي - 1323 01:32:31,583 --> 01:32:33,290 و الآن ؟ - ليلة سعيدة - 1324 01:32:35,000 --> 01:32:36,707 هل أخبرت أبي أم لا ؟ 1325 01:32:39,708 --> 01:32:41,040 ليلة سعيده 1326 01:32:44,416 --> 01:32:45,415 بابا 1327 01:32:48,875 --> 01:32:50,790 ماهي الفائدة من أن تأتين لزيارتي لمدة يومين فقط ؟ 1328 01:32:51,750 --> 01:32:53,665 فقط لتُزعجينني 1329 01:32:54,375 --> 01:32:56,082 لماذا تدربتِ لتصبحي معلمه ؟ 1330 01:32:56,958 --> 01:32:58,540 بعد التدريب , سأحصل على وظيفة 1331 01:32:58,625 --> 01:32:59,874 وسأكسب المال 1332 01:33:00,166 --> 01:33:01,457 وقريباً سأحصل على أطفال 1333 01:33:01,541 --> 01:33:03,665 تعليمهم , ومٌستقبلهم 1334 01:33:03,750 --> 01:33:05,165 ... علينا النظر في ذلك 1335 01:33:05,625 --> 01:33:06,874 أنا هٌنا لذلك 1336 01:33:07,166 --> 01:33:09,124 لا أنكر ذلك 1337 01:33:09,583 --> 01:33:14,082 أريد منك فقط أن تُحبني , وسوف أعمل 1338 01:33:17,958 --> 01:33:19,832 أعتني بنفسك - حسناً - 1339 01:33:32,291 --> 01:33:34,582 وظيفتي أُرسل الناس إلى المستشفى 1340 01:33:34,666 --> 01:33:37,207 .. ولكني سآخذك للمستشفى بنفسي 1341 01:33:37,583 --> 01:33:38,790 افعلي الآن شيئاً 1342 01:33:38,875 --> 01:33:41,999 ارسلي لي صورتك في رسالة هاتفية 1343 01:33:43,500 --> 01:33:44,915 حسناً , نلتقي لاحقاً 1344 01:33:45,000 --> 01:33:46,832 مكي أتى من المحطة 1345 01:33:46,916 --> 01:33:49,749 تصرف معهُ بلين - حسناً - 1346 01:33:50,583 --> 01:33:52,290 أخي , أريد أن أعمل شيئاً ما 1347 01:33:52,375 --> 01:33:53,624 أريد أن أكون شخصاً ما 1348 01:33:53,708 --> 01:33:56,540 أريد أن أكون ضابط شرطة وأحصل على سمعة مثلك 1349 01:33:57,458 --> 01:33:58,540 ماذا ؟ ماذا ؟ 1350 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 ! قل ذلك مجدداً 1351 01:34:00,083 --> 01:34:02,832 أريد أن أنضم إلى مركز الشرطة وأصبح ناجحاً مثلك 1352 01:34:02,916 --> 01:34:04,040 افعل شيئاً 1353 01:34:04,500 --> 01:34:07,249 مكي , أولاً عليك أن تكون نشيطاً ومتحمساً 1354 01:34:07,708 --> 01:34:10,624 ذكي وموهوب لتكون رجل شرطة 1355 01:34:11,208 --> 01:34:12,457 أنا أملك هذهِ الصفات , سيدي 1356 01:34:12,750 --> 01:34:14,124 فقط أعطني فرصة 1357 01:34:14,208 --> 01:34:15,415 ماكانشند براجاباتي باندي 1358 01:34:15,500 --> 01:34:17,832 لن يعطيك الفرصة كي تشتكي منه أبداً - حسناً - 1359 01:34:18,416 --> 01:34:20,082 حسناً , عملك سيبدأ من اليوم 1360 01:34:20,833 --> 01:34:23,290 سوف أطلب من تيواري يعلمك نظام العمل 1361 01:34:23,375 --> 01:34:24,040 نعم , حسناً 1362 01:34:24,208 --> 01:34:26,124 "تحية للرفيق "مكي 1363 01:34:29,208 --> 01:34:30,624 أحضره تيواري - نعم , سيدي - 1364 01:34:30,708 --> 01:34:33,332 أولاً , سوف أزودهُ بالمعلومات الأولية 1365 01:34:33,416 --> 01:34:34,832 .. ثم سأرسله الى المخيم 1366 01:34:34,916 --> 01:34:36,082 أحسنت تيواري 1367 01:34:36,166 --> 01:34:37,374 مكي 1368 01:34:37,583 --> 01:34:39,040 لقد كان هنا , الى أين طار ؟ 1369 01:34:39,125 --> 01:34:40,582 أعطني أسمك بالكامل ؟ 1370 01:34:41,166 --> 01:34:42,832 رامسوخ باسي 1371 01:34:42,916 --> 01:34:45,082 أسم الأب - جانجارم باسي - 1372 01:34:45,416 --> 01:34:47,707 مكان الحادث - بابوبوروا 1373 01:34:47,791 --> 01:34:52,540 الزمن - في الصباح مابين 10-11 - 1374 01:34:52,625 --> 01:34:54,624 سيدي , أرجوك أفعل شيئاً 1375 01:34:55,375 --> 01:34:56,540 هل تشتبه بأحد ؟ 1376 01:34:56,625 --> 01:35:00,499 سيدي , علاقتي جيدة مع الجميع 1377 01:35:00,791 --> 01:35:03,249 لا أعلم كيف حدث كُل هذا 1378 01:35:08,833 --> 01:35:10,165 أنهض 1379 01:35:23,791 --> 01:35:25,082 سيدي 1380 01:35:25,166 --> 01:35:26,707 أخي مكي 1381 01:35:28,500 --> 01:35:29,957 كم عدد الحاضرين ؟ 1382 01:35:35,125 --> 01:35:37,790 أنهُ الآن ماكانشاند بارجابتي باندي 1383 01:35:38,333 --> 01:35:41,165 أحببت ذلك 1384 01:35:41,500 --> 01:35:42,790 هل تشتبه بأي أحد ؟ 1385 01:35:44,416 --> 01:35:47,165 ماكانشاند بارجابتي باندي - نعم , سيدي - 1386 01:35:47,250 --> 01:35:49,457 أي خُطط لليوم ؟ - لاشيء سيدي - 1387 01:35:49,625 --> 01:35:53,124 ماذا عن احتفال كبير مع أخيك الأكبر ؟ - حسناً ياأخي - 1388 01:36:01,291 --> 01:36:12,832 "عندما أمدد جسسدي ." 1389 01:36:13,375 --> 01:36:17,082 "أسمع صوت آه التنهدات تخرج منه ." 1390 01:36:17,166 --> 01:36:21,124 "طريقة مشيتي تُخلق ضجيجاً ." 1391 01:36:21,291 --> 01:36:25,957 "تجعل حتى الناس الواعيه تصبح ثملة ." 1392 01:36:27,125 --> 01:36:29,749 "صـورتي ." 1393 01:36:31,125 --> 01:36:45,540 " ألصق صورتي على صدرك بِـ فيفيكول ." 1394 01:36:45,625 --> 01:36:49,040 "بِـ فيفيكول " 1395 01:36:49,125 --> 01:36:52,249 "منذ زمن " 1396 01:36:53,166 --> 01:36:56,249 "منذ زمن وأنا مُستعدة وراغبة ." 1397 01:36:56,333 --> 01:36:59,624 "فقط توسل إلي بمكالمة هاتفية ." 1398 01:37:01,000 --> 01:37:07,540 " .. ألصق صورتي على صدرك بِـ فيفيكول " 1399 01:37:07,625 --> 01:37:14,499 "تمايلي تمايلي " 1400 01:37:15,000 --> 01:37:16,874 "واصلي التمايل " 1401 01:37:16,958 --> 01:37:18,707 "تمايلي بممممممرح " 1402 01:37:19,000 --> 01:37:20,874 "واصلي التمايل " 1403 01:37:20,958 --> 01:37:23,249 "تمايلي بسُكر ." 1404 01:37:26,958 --> 01:37:36,707 "أشعر بالحب معك يا عنقودة العنب " 1405 01:37:36,916 --> 01:37:40,582 "نسيت كل النصائح حتى الربع منها " 1406 01:37:40,958 --> 01:37:44,665 "السكارى يتمتعون بالحياة " 1407 01:37:44,958 --> 01:37:48,915 "هذه الكحول تركلك بمائها " 1408 01:37:49,666 --> 01:37:53,749 "تعال ياأميري , أُريك الجنة " 1409 01:37:55,625 --> 01:37:59,915 "دعني أضع في الماء البارد النار " 1410 01:38:00,166 --> 01:38:03,832 ".. البلد بأكمله " 1411 01:38:05,958 --> 01:38:11,249 "البلد بأكمله عبيد لديك " 1412 01:38:12,041 --> 01:38:13,999 ".. أنا تاندوري " 1413 01:38:14,083 --> 01:38:17,165 "أنا دجاج تاندوري " 1414 01:38:17,250 --> 01:38:20,499 "اِلتهمني مع الكحول ." 1415 01:38:21,958 --> 01:38:28,332 " ألصق صورتي على صدرك بِـ فيفيكول ." 1416 01:38:47,833 --> 01:38:57,540 "يقول الناس أن طعمي كالزبدة " 1417 01:38:58,000 --> 01:38:59,624 "سوف أقتلع قلببك " 1418 01:38:59,708 --> 01:39:01,624 "فشبابي كقطعة حادة " 1419 01:39:02,000 --> 01:39:05,582 "أدائي الساحر يجعل الجميع يضعف " 1420 01:39:06,000 --> 01:39:10,082 "من الأفضل إبقاء عينيك مغلقتين " 1421 01:39:10,625 --> 01:39:14,540 "الشعب ينتظرك " 1422 01:39:14,625 --> 01:39:16,082 "ينتظرك " 1423 01:39:16,166 --> 01:39:20,582 "عندما يتحرك خصرك ترتعش الدولة كلها وليست المدينة فقط " 1424 01:39:21,125 --> 01:39:24,540 ".. لكن القصة " 1425 01:39:26,958 --> 01:39:31,624 "لكنها قصة قديمة " 1426 01:39:33,166 --> 01:39:34,749 "ولا تزال " 1427 01:39:35,166 --> 01:39:41,582 "ولكني لا أزال , ألصق صورتك على صدري بِـ فيفيكول " 1428 01:39:43,166 --> 01:39:46,207 "سيارتي الجيب جاهزة مع الصافرة " 1429 01:39:46,291 --> 01:39:49,332 "أجعلها تتحرك بملئها بالبنزين " 1430 01:39:49,625 --> 01:39:53,040 "بالبنزين " 1431 01:39:53,125 --> 01:39:58,290 "ألصق صورتي على صدرك بِـ فيفيكول " 1432 01:40:00,375 --> 01:40:01,540 "ألصق صورتي " 1433 01:40:01,625 --> 01:40:05,040 "بِـ فيفيكول " 1434 01:40:05,583 --> 01:40:09,040 "سوف نلعب ياعزيزتي الدمية ." 1435 01:40:09,250 --> 01:40:13,124 "وسوف أقنع الفتاة باتصال " 1436 01:40:13,583 --> 01:40:15,415 "مع المضرب والكرة " 1437 01:40:15,500 --> 01:40:17,040 "مع صالة سينما " 1438 01:40:17,125 --> 01:40:19,540 "مع صالة زواج " 1439 01:40:19,625 --> 01:40:21,040 "ومع كل شيء " 1440 01:40:21,125 --> 01:40:26,749 "سوف أَلصق صورتك على صدري بِــ فيفيكول " 1441 01:40:27,083 --> 01:40:30,082 "ألصق صورتي على صدرك " 1442 01:40:30,166 --> 01:40:34,040 "ألصقها بِــ " 1443 01:40:34,250 --> 01:40:37,582 "ألصقها بِـ فيفيكول " 1444 01:40:37,666 --> 01:40:39,457 آوه , لا 1445 01:40:49,458 --> 01:40:51,040 سلم الجرة له 1446 01:40:51,791 --> 01:40:52,957 اذهب من فضلك 1447 01:40:56,083 --> 01:40:57,332 الملصق جيد 1448 01:40:58,333 --> 01:40:59,874 يجب أن تظهر الإشارة هنا . 1449 01:41:00,500 --> 01:41:02,040 اذهب - حسناً - 1450 01:41:02,291 --> 01:41:04,415 المال سيذهب إلى الحزب وليس لجيوبنا 1451 01:41:08,083 --> 01:41:09,457 أرسل المال في المساء 1452 01:41:10,166 --> 01:41:11,332 شوني 1453 01:41:12,166 --> 01:41:13,457 ألن تذهب للقربان ؟ 1454 01:41:13,958 --> 01:41:15,124 أخي , المسيرة يوم غد 1455 01:41:15,708 --> 01:41:16,707 لذا سوف أرسل العم 1456 01:41:16,875 --> 01:41:17,915 العم ؟ 1457 01:41:18,208 --> 01:41:19,874 ! غيندا كان أخاك 1458 01:41:20,916 --> 01:41:22,124 أولَم يكن أخوك ؟ 1459 01:41:23,291 --> 01:41:25,374 هل قدمت أي خدمة أو واجب أخوي ؟ 1460 01:41:26,000 --> 01:41:28,374 ! قدت الطقوس النهائية فقط أحرقته 1461 01:41:28,666 --> 01:41:30,040 هذا واجبك كله 1462 01:41:31,208 --> 01:41:33,415 أخي , لقد قمت بتربيتي بالحب والاهتمام 1463 01:41:34,500 --> 01:41:36,374 لم أفتقد أبي أبداً 1464 01:41:38,125 --> 01:41:39,999 لكني أفتقده اليوم 1465 01:41:41,500 --> 01:41:44,499 لو كان أبي على قيد الحياة لكان " باندي " ميتاً الآن 1466 01:42:06,375 --> 01:42:07,790 باتشا سينغ , ماالذي يحدث ؟ 1467 01:42:08,458 --> 01:42:10,249 القيادة العليا آتية للزيارة الأسبوع المقبل 1468 01:42:10,500 --> 01:42:11,707 ونحنُ غير مٌستعدين 1469 01:42:12,208 --> 01:42:13,790 ولم تحضر اجتماع الأمس أيضاً 1470 01:42:13,875 --> 01:42:16,332 ! إذا لم تستطع التعامل مع مسئولياتك عليك التخلي عن منصبك 1471 01:42:16,416 --> 01:42:17,332 ! إستقيل 1472 01:42:17,416 --> 01:42:18,957 وسنعطي مسئوليتك لشخص آخر 1473 01:42:19,708 --> 01:42:20,999 ! أستقيل 1474 01:42:22,125 --> 01:42:23,665 . هذا يستغرق بعض الوقت 1475 01:42:24,583 --> 01:42:26,332 . كتابة على الورق 1476 01:42:26,875 --> 01:42:28,249 عليّ التفكير بسبب ما 1477 01:42:31,583 --> 01:42:33,040 أيكفي هذا ؟ 1478 01:42:34,083 --> 01:42:35,374 أغرب عن وجهي 1479 01:42:40,291 --> 01:42:42,124 راجو , تناولي غدائك جيداً 1480 01:42:42,208 --> 01:42:44,124 سوف أتأخر , وسوف نتناول العشاء سوياً 1481 01:42:44,208 --> 01:42:47,874 اسمع ,العمل سينتظر أرجوك خذني إلى المعبد 1482 01:42:47,958 --> 01:42:48,749 أريد الصلاة 1483 01:42:48,833 --> 01:42:50,165 سيأخذك مكي إلى المعبد . 1484 01:42:50,250 --> 01:42:51,832 أنا لست متزوجة من مككي 1485 01:42:52,083 --> 01:42:53,915 ! كل ما طلبت شيء يقول مكي 1486 01:42:54,958 --> 01:42:55,957 إذا لم يكن بإستطاعتك توفير وقت لزوجتك 1487 01:42:56,041 --> 01:42:57,290 إذن لماذا تزوجتني ؟ 1488 01:42:57,375 --> 01:42:58,832 أنتِ تغضبين بدون سبب 1489 01:42:59,958 --> 01:43:02,040 هيا , سوف آخذك 1490 01:43:02,125 --> 01:43:03,624 اِنسى ذلك , سوف أذهب مع مكي 1491 01:43:03,708 --> 01:43:04,832 حقاً 1492 01:43:08,583 --> 01:43:10,665 سيد صديقي , سوف آحضر الغداء 1493 01:43:11,166 --> 01:43:14,290 زوجة أخيك تنظف ساعتي 1494 01:43:14,500 --> 01:43:15,249 فهمت سيدي 1495 01:43:15,583 --> 01:43:16,790 أراك لاحقاً 1496 01:43:18,791 --> 01:43:21,290 هيا 1497 01:43:22,000 --> 01:43:23,374 اسمع 1498 01:43:24,333 --> 01:43:26,957 أنت زوجي - عظيم - 1499 01:43:27,333 --> 01:43:29,165 لستَ عبدي - واو - 1500 01:43:29,583 --> 01:43:31,874 لقد كان أداء مثير 1501 01:43:32,375 --> 01:43:35,082 .. إذا كان عنادي يعوق عملك 1502 01:43:35,166 --> 01:43:36,499 فعليك أن توبخني 1503 01:43:37,375 --> 01:43:39,082 هيا أعطني واحدة صغيرة 1504 01:43:39,916 --> 01:43:41,165 أعطني . 1505 01:43:44,916 --> 01:43:46,207 أنا مشغول جداً . 1506 01:43:52,791 --> 01:43:54,374 أجب دعواتي قريباً . 1507 01:43:56,083 --> 01:43:57,332 هيا لنذهب 1508 01:43:58,083 --> 01:43:59,040 بماذا دعوت ؟ 1509 01:43:59,125 --> 01:44:02,749 قلت له اجعلني عم بسرعة - حقاً - 1510 01:44:02,833 --> 01:44:04,124 وماذا قال الرب ؟ 1511 01:44:04,208 --> 01:44:06,082 قال أن هذا سيستغرق ما يستغرقه عادة 1512 01:44:06,166 --> 01:44:07,165 فهمت 1513 01:44:07,250 --> 01:44:09,957 "إذاً , أنتم تناقشتما حول " شولبل الصغير 1514 01:44:15,000 --> 01:44:16,124 أخي مككي 1515 01:44:16,208 --> 01:44:17,457 ماذا تفعل - أتركني , أتركني - 1516 01:44:17,708 --> 01:44:20,374 توقع أن ترث بعد قتل أحدنا 1517 01:44:20,458 --> 01:44:23,790 لاتلمسها - ! قٌلت لاتلمسها أيها الزعيم - 1518 01:44:23,958 --> 01:44:29,457 باندي , زوجتك ستنجب طفل جممميل جداً 1519 01:44:30,375 --> 01:44:32,374 ! تهانينا 1520 01:44:33,333 --> 01:44:34,374 !!! لا 1521 01:44:43,208 --> 01:44:44,957 ! زوجة أخي 1522 01:44:46,708 --> 01:44:48,124 ! باتشا 1523 01:44:53,000 --> 01:44:55,290 " هذا يُدعى " تصفية حسابات 1524 01:44:56,333 --> 01:44:59,040 الطفل مقابل موت أخي 1525 01:45:24,625 --> 01:45:26,582 لم نستطع اِنقاذ الطفل . 1526 01:45:29,166 --> 01:45:30,082 آسف . 1527 01:46:18,666 --> 01:46:20,457 غريب أمرك , سيد باندي . 1528 01:46:55,083 --> 01:46:57,832 ذلك الوغد قتل إبني . 1529 01:47:01,750 --> 01:47:04,165 أنا مستاءة جداً سيد باندي . 1530 01:47:06,833 --> 01:47:09,540 لقّن باتشا سينغ درساً 1531 01:47:11,583 --> 01:47:20,124 حتى يُدرك ماذا ومن فقدت ؟ 1532 01:47:24,833 --> 01:47:27,040 أعدك بذلك راجو 1533 01:47:28,291 --> 01:47:32,290 بعد اليوم "الزعيم باتشا" وعائلتهم 1534 01:47:32,958 --> 01:47:34,874 لن يكون لهم وريث 1535 01:47:50,291 --> 01:47:51,749 مرحبا - سيد باتشا - 1536 01:47:52,625 --> 01:47:54,040 شولبول قادم 1537 01:47:54,500 --> 01:47:55,665 ماذا أفعل ؟ 1538 01:48:01,416 --> 01:48:03,207 اليوم ستعلم 1539 01:48:03,833 --> 01:48:08,249 " لماذا لم ينبغي عليّ الإنتقال من " كانبور 1540 01:48:19,708 --> 01:48:22,707 سيد "باتشا " أقترح ألا نخوض في هذا الأمر الآن 1541 01:48:23,250 --> 01:48:25,332 باندي هذا خطير جداً 1542 01:48:25,416 --> 01:48:28,457 سنأخذ بعض الوقت ونتعامل معهُ بشكل مٌلائم لاحقاً 1543 01:48:28,541 --> 01:48:31,499 هل يبدو أنني أستطيع الإنتظار أكثر لقتل "باندي" ؟ 1544 01:48:32,541 --> 01:48:33,999 سوف يحدث هذا اليوم 1545 01:48:34,416 --> 01:48:36,082 يجب أن يحدث اليوم 1546 01:48:36,166 --> 01:48:37,457 أنت على حق 1547 01:48:37,541 --> 01:48:38,957 يجب أن يحدث اليوم 1548 01:48:39,041 --> 01:48:40,665 ضميري يقول ذلك أيضاً 1549 01:48:41,125 --> 01:48:43,040 .. باندي سوف يموت اليوم 1550 01:48:43,125 --> 01:48:45,082 وسنقوم بقربانه أيضاً 1551 01:48:45,708 --> 01:48:48,082 سوف نقسمه إلى أجزاء 1552 01:48:48,166 --> 01:48:50,832 سوفّ نقوم بفرم لحمه 1553 01:48:50,916 --> 01:48:54,540 فقط أسترح وشاهد "باندي" يموت 1554 01:48:54,625 --> 01:48:57,665 اليوم سنجعل حياتهُ تعيسه 1555 01:48:57,750 --> 01:49:00,290 وسيندم على أنه أتى للحياة 1556 01:49:01,291 --> 01:49:06,457 وحتى أتيانه للحياة ليست مشكله ولكن أنه حارب باتشا 1557 01:50:51,916 --> 01:50:52,874 ! باندي 1558 01:51:02,416 --> 01:51:05,457 هل تأذيت سيد "باندي" ؟ 1559 01:52:09,833 --> 01:52:12,165 قم بالتحضيرات النهائية له 1560 01:52:13,291 --> 01:52:14,999 سأذهب لأشكر الرب 1561 01:52:51,958 --> 01:52:56,707 شخص نقي كهذا يجب أن يقابل الرب بسرعة 1562 01:53:33,166 --> 01:53:36,415 أترى ؟ لقد أخبرتك أن باندي خطير جداً 1563 01:53:36,500 --> 01:53:37,957 .... لكنك لم 1564 01:54:13,833 --> 01:54:15,499 ! أنت يا باندي 1565 01:54:51,000 --> 01:54:56,499 إذا ضربت فـ اِضرب بقدر ماتستطيع أن تتحمله عندما تُضرَب 1566 01:55:00,000 --> 01:55:04,999 ألم تسمع ماقلته لأخيك ؟ 1567 01:55:39,875 --> 01:55:41,624 لمَ لا تدعهُ يرتاح يا سيد باندي 1568 01:55:42,125 --> 01:55:44,124 إذا بقيَ على قيد الحياة سيكون في الأخبار 1569 01:55:44,208 --> 01:55:46,040 القانون سيكون في الأخبار 1570 01:55:46,458 --> 01:55:49,290 أترى , ينبغي الحفاظ على الضغظ 1571 01:55:49,375 --> 01:55:50,332 هيا 1572 01:55:50,416 --> 01:55:53,290 كبلني 1573 01:55:53,708 --> 01:55:55,457 اِعتقلني - كبله - 1574 01:55:55,541 --> 01:55:58,374 لنذهب سريعاً - لنذهب - 1575 01:55:58,666 --> 01:56:00,165 دعنا نُريه حسن ضيافتنا 1576 01:56:01,041 --> 01:56:02,332 أنت يا باندي 1577 01:56:03,041 --> 01:56:04,707 هذا مؤقت فقط 1578 01:56:05,208 --> 01:56:06,499 سأعود 1579 01:56:07,041 --> 01:56:10,290 وبعد ذلك سوف أنتزع كُل شيء منك واحداً تلو الآخر 1580 01:56:10,708 --> 01:56:13,707 سوف أريك الوجه المخيف للموت 1581 01:56:14,041 --> 01:56:15,415 هذا وعد باتشا (*باتشا يطلق على الطفل أيضاً في لغتهم) 1582 01:56:15,875 --> 01:56:17,374 على ذكر الطفل 1583 01:56:18,791 --> 01:56:21,999 لقد جعلتّ زوجتي تتألم كثيراً 1584 01:56:31,000 --> 01:56:33,915 ماهذا يا سيد باندي , لقد قمت بفوضى 1585 01:56:34,708 --> 01:56:37,207 كان عليك تحذيري قبل أن تُطلق النار 1586 01:56:37,583 --> 01:56:39,207 ألم تسمع ماكان يقول ؟ 1587 01:56:39,583 --> 01:56:40,624 كم عليَ البقاء للتعامل معه ؟ 1588 01:56:40,708 --> 01:56:42,040 ألا أملك شيئاً آخر للتعامل معه ؟ 1589 01:56:42,125 --> 01:56:44,915 سوف أحارب شخصاً آخر إذا تطلب الأمر 1590 01:56:45,000 --> 01:56:46,790 وسوف يحب هذا , وكذلك أنا 1591 01:56:47,708 --> 01:56:49,249 سيد صديقي , شكراً لك - شكراً لك سيدي - 1592 01:56:50,583 --> 01:56:52,290 من ملئكَ بالثقوب ؟ 1593 01:56:52,500 --> 01:56:53,582 لم يكن أنا 1594 01:56:53,833 --> 01:56:55,374 باتشا سينغ , فعل هذا بهِ سيدي 1595 01:56:55,541 --> 01:56:56,874 تحيا الهند - أنت هنا - 1596 01:56:57,875 --> 01:56:59,874 إنهُ مفيد , خذه إلى المستشفى 1597 01:57:00,500 --> 01:57:03,207 أسأله أين خبأ "الزعيم باتشا" ثروته 1598 01:57:03,291 --> 01:57:06,207 وإذا لم يخبرك فأملئهُ بمزيد من الثقوب هذا الحقير 1599 01:57:07,291 --> 01:57:08,665 حسناً , سيد ماثور 1600 01:57:08,875 --> 01:57:10,790 هل يمكن لـ " كانبور" أن تتنفس الصعداء الآن 1601 01:57:11,625 --> 01:57:13,332 نعمم، فلقد خلصتنا من هذا الوغد 1602 01:57:13,416 --> 01:57:16,165 أريد إجازة , أريد أن آخذ زوجتي إلى الخارج 1603 01:57:16,375 --> 01:57:17,499 سوف أجعلكّ عماً 1604 01:57:17,583 --> 01:57:20,249 حسناً سيد تيواري , كم يستغرق هذا من الوقت ؟ 1605 01:57:20,625 --> 01:57:23,499 هذا يستغرق ما يستغرقه في العادة 1606 01:57:23,666 --> 01:57:25,415 !وأنت سيد شاوبي , وفي حالتي ؟ 1607 01:57:25,750 --> 01:57:28,457 في هذه الحالة كل الحالات سواء 1608 01:57:29,791 --> 01:57:33,957 ! في هذه الحالة كل الحالات سواء سيدي 1609 01:57:34,041 --> 01:57:36,874 غريب أمرك , سيد شاوبي 1610 01:57:42,375 --> 01:57:44,374 أيها الوغد الصغير , افتح عينيك 1611 01:57:44,750 --> 01:57:46,165 أنا والدك 1612 01:57:47,375 --> 01:57:50,749 وأنا والد والدك 1613 01:57:51,208 --> 01:57:52,624 جدك 1614 01:57:53,541 --> 01:57:57,332 مرحبا , إنهُ يبدو تماماً كجده 1615 01:57:57,500 --> 01:57:58,749 ماذا جده ؟ 1616 01:57:59,041 --> 01:58:00,540 والد راجو 1617 01:58:03,916 --> 01:58:05,499 غريب أمرك سيدي الأستاذ 1618 01:58:05,958 --> 01:58:07,582 ! لقد أخفتني 1619 01:58:08,833 --> 01:58:11,124 هو لايحب المدح أيضاً 1620 01:58:12,458 --> 01:58:13,415 أخي 1621 01:58:13,500 --> 01:58:15,915 صورة - أهذا أنت ؟ - 1622 01:58:16,333 --> 01:58:18,165 أخي ابتسم 1623 01:58:18,250 --> 01:58:19,249 لماذا الإبتسامة ؟ 1624 01:58:19,333 --> 01:58:20,582 هاهو الضحك . 1625 01:58:31,375 --> 01:58:33,124 أمي , كيف هو القميص ؟ 1626 01:58:35,375 --> 01:58:36,374 ! راجو 1627 01:58:36,458 --> 01:58:38,624 ماذا يفعل والدك بالقرب من أمي ؟ 1628 01:58:40,000 --> 01:58:41,332 سيد بابا ؟ 1629 01:58:45,458 --> 01:58:47,082 سامحنا 1630 01:58:54,958 --> 01:58:56,457 براباجابتي باندي 1631 01:58:56,541 --> 01:58:59,082 يا الله , أميري الساحر 1632 01:58:59,166 --> 01:59:01,082 يشرب الشاي لوحده 1633 01:59:01,166 --> 01:59:02,540 قلبي يتألم 1634 01:59:03,291 --> 01:59:07,332 اجعلني في حياتك , وسوفّ أصبح الشاي الخاص بك 1635 01:59:08,250 --> 01:59:11,790 اسمعي يا "أسماء" أنا لدي عائلة 1636 01:59:12,458 --> 01:59:14,165 لديّ أبن , وزوجة أبن 1637 01:59:14,583 --> 01:59:16,082 والآن لديّ حفيد 1638 01:59:16,833 --> 01:59:18,249 هذا لن ينفع 1639 01:59:18,541 --> 01:59:21,124 يا الله , زوجي البائس قادم 1640 01:59:21,416 --> 01:59:24,874 اسماء , مع من تتحدثين ؟ 1641 01:59:24,958 --> 01:59:28,082 لن تتغيري ابداً , أعطني الهاتف 1642 01:59:29,916 --> 01:59:31,290 بابا 1643 01:59:31,791 --> 01:59:33,040 تشرب الشاي وحيداً 1644 01:59:33,125 --> 01:59:34,290 أعطه الشاي 1645 01:59:34,666 --> 01:59:35,957 بابا 1646 01:59:36,125 --> 01:59:38,207 في الليلة الماضية حلمت بأمي - أمك - 1647 01:59:38,291 --> 01:59:39,207 نعم 1648 01:59:39,958 --> 01:59:43,249 لقد كانت تسأل , من هي اسماء ؟ 1649 01:59:43,500 --> 01:59:44,832 أسماء . 1650 01:59:44,916 --> 01:59:47,415 وطلبت مني أن أقول لك بالحرف الواحد 1651 01:59:48,041 --> 01:59:50,999 إذا أنت معجب بها 1652 01:59:51,083 --> 01:59:52,540 يمكنك أن تمنحها مكان في قلبك 1653 01:59:52,625 --> 01:59:54,415 وستكون لكَ دعم في الكبر 1654 01:59:54,750 --> 01:59:55,707 ولدي 1655 01:59:55,791 --> 01:59:57,457 أمك - ماذا - 1656 01:59:57,625 --> 01:59:59,290 لديها قلب كبير - 1657 02:00:01,083 --> 02:00:02,499 شكراً لك . 1658 02:00:03,250 --> 02:00:05,499 سيدي , سمعنا ان شقيق شيدي سينغ يبحث عنك ؟ 1659 02:00:05,666 --> 02:00:06,707 شقيق شيدي سينغ ؟ 1660 02:00:06,791 --> 02:00:07,415 نعم , سيدي 1661 02:00:07,583 --> 02:00:09,124 لماذا يريد حفر قبره بيده 1662 02:00:09,208 --> 02:00:10,540 تناول هذهِ الحلوى المثلجة 1663 02:00:10,708 --> 02:00:12,249 سوف أضع رصاصة في رأسه . 1664 02:00:12,958 --> 02:00:16,874 "دائماً دائماً أفعل قراراتي" 1665 02:00:19,875 --> 02:00:23,582 "لاأستمع لطلبات أحد" 1666 02:00:27,000 --> 02:00:30,332 "دائماً دائماً أفعل قراراتي" 1667 02:00:30,500 --> 02:00:33,999 "لاأستمع لطلبات أحد" 1668 02:00:34,083 --> 02:00:37,749 "لاأؤدي الواجب العادي" 1669 02:00:37,916 --> 02:00:39,665 "أجلس متكئاً في مركز الشرطة" 1670 02:00:41,333 --> 02:00:43,832 "أجلس متكئاً في مركز الشرطة أثناء الواجب" 1671 02:00:43,916 --> 02:00:47,374 "سيد باندي يصفر على راحته" 1672 02:00:48,208 --> 02:00:50,707 "يجلس متكيء في مركز الشرطة أثناء الواجب" 1673 02:00:50,791 --> 02:00:53,999 "سيد باندي يصفر على راحته" 1674 02:01:01,250 --> 02:01:06,290 "رجال الشرطة يمرحون مع موني" 1675 02:01:06,375 --> 02:01:11,540 وأنت ستكون متروكاً بلا شيء" "إذا الطير طار بعيداً 1676 02:01:11,625 --> 02:01:17,957 "إذا الطير طار بعيداً" 1677 02:01:18,750 --> 02:01:19,915 "..أعترف" 1678 02:01:20,000 --> 02:01:23,999 "أعترف أن جمالك آسر" 1679 02:01:24,083 --> 02:01:29,957 "لكن سيد باندي أثناء أداء واجبه" 1680 02:01:32,791 --> 02:01:36,082 "يدّعي أنني حياته" 1681 02:01:36,291 --> 02:01:39,540 "ويدعوني بحبيبته" 1682 02:01:39,750 --> 02:01:43,415 "وهو دائماً مايصل ببعض الحيل" 1683 02:01:43,500 --> 02:01:46,915 "ويدعوني بأميرته" 1684 02:01:47,125 --> 02:01:57,457 "أنا لاأحد يحاصرني" 1685 02:01:57,541 --> 02:02:01,124 "تستطيعين طلب ماتريدين" 1686 02:02:01,375 --> 02:02:03,540 يجلس متكيء في مركز الشرطة 1687 02:02:26,250 --> 02:02:29,457 "عندما يصل سيد باندي" 1688 02:02:29,708 --> 02:02:32,874 "وقتها يكون الفوز واللعب الحقيقي" 1689 02:02:33,083 --> 02:02:36,582 "المجرمين والأشرار يرتجفون ويقولون" 1690 02:02:36,791 --> 02:02:39,707 "نفضل الموت" 1691 02:02:40,208 --> 02:02:50,582 "لاأفعل شيئاً لايناسبني" 1692 02:02:50,666 --> 02:02:54,540 "أهاجم عدوي هجوم مباغت" 1693 02:02:54,625 --> 02:02:56,749 "جالس متكيء" 1694 02:02:58,208 --> 02:03:00,540 "جالس متكيء في مركز الشرطة أثناء الواجب" 1695 02:03:00,625 --> 02:03:03,540 "سيد باندي يصفر على راحته" 1696 02:03:03,625 --> 02:03:05,915 "إنها عادة سيئة" 1697 02:03:06,000 --> 02:03:08,832 "سيد باندي يصفر" 1698 02:03:08,916 --> 02:03:12,457 "سيد باندي يصفر على راحته" 1699 02:03:12,541 --> 02:03:15,874 "سيد باندي يصفر على راحته أثناء الواجب" 1700 02:03:15,874 --> 02:03:33,000 Salman Khan Arab Team الترجمة الاحترافية لقروب سلمان خان العربي @3washaNH , @Mrryam_S , @amo0olla1