1
00:01:38,736 --> 00:01:46,312
<b>:: هـاري بوتر ومُقدسات الموت ::
"الجزء الثاني"
 KiLLeR SpIDeR :ترجمة
mooomy :تعديل وضبط التوقيت
</b>

2
00:01:46,729 --> 00:01:50,276
 KiLLeR SpIDeR :ترجمة
mooomy :تعديل وضبط التوقيت

3
00:02:33,759 --> 00:02:35,316
.المكان جميل هُنا

4
00:02:36,410 --> 00:02:40,005
لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء
.هُنا عندما كُنا أطفال

5
00:02:41,622 --> 00:02:43,728
.نستخدمه الأن كمنزل للحماية

6
00:02:45,539 --> 00:02:47,177
.إلي من تبقي منا علي الأقل

7
00:02:49,630 --> 00:02:51,687
الهجين يعتقدون أن هذه
.تُبعد الشر عنهُم

8
00:02:52,467 --> 00:02:53,635
.ولكنهم مُخطئين

9
00:02:56,163 --> 00:02:58,175
.أود التحدث إلي الجني

10
00:03:08,819 --> 00:03:10,019
كيف حالك؟

11
00:03:13,010 --> 00:03:14,533
حياً

12
00:03:31,946 --> 00:03:34,367
هل دفنت الجني؟
(المقصود بالجني (دوبي

13
00:03:34,372 --> 00:03:35,525
.أجل

14
00:03:35,775 --> 00:03:37,883
.إنه من أحضرني هُنا

15
00:03:43,057 --> 00:03:45,555
شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟

16
00:03:52,924 --> 00:03:55,213
كيف حصلت علي هذا السيف؟

17
00:03:59,577 --> 00:04:01,561
.الأمر مُعقد

18
00:04:03,061 --> 00:04:06,686
لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه
من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟

19
00:04:08,093 --> 00:04:11,107
.الأمر مُعقد

20
00:04:13,439 --> 00:04:16,638
السيف أظهر نفسه
.لنا عندما كُنا نحتاجه

21
00:04:17,328 --> 00:04:18,919
.لم نسرقه

22
00:04:21,784 --> 00:04:26,887
هُناك سيف فى خزانة السيدة
.لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور)

23
00:04:27,475 --> 00:04:30,717
ولكن هذا مكان لايمكن دخوله -
ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ -

24
00:04:30,923 --> 00:04:36,043
لقد كان مُقتنعة للغاية، أي
.جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي

25
00:04:36,734 --> 00:04:40,031
ومن كان المزور؟ -
(مُدرس فى مدرسة (هوجورتس -

26
00:04:40,883 --> 00:04:43,095
والذي أعتقد أنه
.الأن المُدير

27
00:04:43,961 --> 00:04:45,539
سناب)؟)

28
00:04:46,372 --> 00:04:47,929
لقد قام بتزوير سيف
في خزانة (بيلاتريكس)؟

29
00:04:49,041 --> 00:04:53,905
لماذا؟ -
.(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس -

30
00:04:56,033 --> 00:04:58,942
وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟

31
00:05:01,385 --> 00:05:03,599
.ربما

32
00:05:04,630 --> 00:05:08,172
.(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس
.إلي إحدي الخِزن

33
00:05:08,923 --> 00:05:11,812
هذا مُستحيل -
... بمُفردنا، أجل -

34
00:05:11,818 --> 00:05:13,927
.ولكن معك، لا

35
00:05:19,188 --> 00:05:22,053
لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ -
.لأنني أمتلك ذهب -

36
00:05:22,530 --> 00:05:25,368
.الكثير منهُ -
.ولكني لستُ مهتم بالذهب -

37
00:05:25,373 --> 00:05:26,934
إذن مُهتم بماذا؟

38
00:05:31,890 --> 00:05:33,311
.هذا

39
00:05:34,310 --> 00:05:35,792
.هذا هو ثمني

40
00:05:49,379 --> 00:05:52,033
أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في
.(خِزانة (بيلاتريكس

41
00:05:52,141 --> 00:05:54,388
لقد كان مُرتعبة عندما
.كنا هُناك

42
00:05:54,392 --> 00:05:56,701
لقد إستمرت في سؤالي
ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟

43
00:05:56,705 --> 00:05:59,496
أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر
.... جُزء أخر من روحه

44
00:05:59,737 --> 00:06:02,750
لنعثُر عليه ونقتله، وسنقترب
.وقتها من قتله

45
00:06:02,756 --> 00:06:04,832
... وعندما نعثر عليه

46
00:06:04,836 --> 00:06:07,544
كيف سنتمكن من تحطميه
أمام (جريب هوك)؟

47
00:06:08,541 --> 00:06:10,707
مازلت أعمل علي
.... هذا الجُزء

48
00:06:12,740 --> 00:06:14,438
.إنه ضعيف

49
00:06:23,898 --> 00:06:25,350
من؟

50
00:06:26,867 --> 00:06:28,271
... (سيد (أولفيندر

51
00:06:29,041 --> 00:06:31,129
.اريد سُؤالك بعض الأسئلة

52
00:06:31,384 --> 00:06:33,738
.أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد

53
00:06:35,215 --> 00:06:39,690
هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا
العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟

54
00:06:46,276 --> 00:06:48,182
لماذا لا؟

55
00:06:49,042 --> 00:06:51,452
!نُخاع قلب التنين

56
00:06:52,326 --> 00:06:54,916
... وطولها لايمكن معرفته

57
00:06:56,045 --> 00:06:57,808
... عنـ

58
00:06:59,581 --> 00:07:01,464
.عنيدة ...

59
00:07:02,579 --> 00:07:06,462
.(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج

60
00:07:06,954 --> 00:07:09,385
.عاملها بحرص ...

61
00:07:10,801 --> 00:07:12,269
وهذه؟

62
00:07:15,301 --> 00:07:16,910
... خشب نبات الزعرور البري

63
00:07:18,287 --> 00:07:20,763
.وشعر إحادي القرن ...

64
00:07:21,126 --> 00:07:25,121
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...

65
00:07:29,492 --> 00:07:32,862
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي

66
00:07:34,966 --> 00:07:37,518
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟

67
00:07:37,523 --> 00:07:41,140
.ربما لا، هذا إن أردتها منه

68
00:07:43,931 --> 00:07:46,861
.أعتقد أن مصيرها قد تغير

69
00:07:51,445 --> 00:07:54,395
... لقد تحدثت ذات مرة عن

70
00:07:54,859 --> 00:07:56,697
.كونها تشعر ...

71
00:07:57,383 --> 00:08:00,504
... وقد تُفكر

72
00:08:03,777 --> 00:08:07,567
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر

73
00:08:08,746 --> 00:08:13,258
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة

74
00:08:15,561 --> 00:08:18,195
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟

75
00:08:23,346 --> 00:08:25,965
... هناك شائعات بوجود ثلاثة

76
00:08:28,271 --> 00:08:30,949
... (عصا (إيلدر

77
00:08:31,584 --> 00:08:35,544
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك

78
00:08:36,674 --> 00:08:38,911
.وأحجار البعث

79
00:08:39,333 --> 00:08:42,400
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم

80
00:08:42,832 --> 00:08:47,282
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت

81
00:08:47,893 --> 00:08:51,606
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً

82
00:08:51,831 --> 00:08:54,001
.أن أغراض كهذه موجودة ..

83
00:08:54,286 --> 00:08:57,843
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟

84
00:09:00,134 --> 00:09:07,787
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا

85
00:09:08,975 --> 00:09:10,769
!أنت تكذب

86
00:09:11,514 --> 00:09:15,505
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها

87
00:09:15,805 --> 00:09:18,290
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر

88
00:09:18,589 --> 00:09:21,020
وأين يستطيع إيجادها؟

89
00:09:24,891 --> 00:09:27,538
... لقد عذبني

90
00:09:29,468 --> 00:09:31,446
... إلي جانب

91
00:09:32,407 --> 00:09:35,335
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب

92
00:09:36,878 --> 00:09:38,698
... بأن

93
00:09:39,784 --> 00:09:42,930
.بأنه لن يعثر عليها ...

94
00:09:45,441 --> 00:09:47,748
.لقد عثر عليها ياسيدي

95
00:09:53,768 --> 00:09:55,544
.سوف نتركك كي ترتاح

96
00:09:58,079 --> 00:10:00,591
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر

97
00:10:00,939 --> 00:10:03,701
... إن كان حقيقة ماتقولهُ

98
00:10:04,101 --> 00:10:06,842
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...

99
00:10:08,491 --> 00:10:10,268
... أخشي

100
00:10:10,818 --> 00:10:13,563
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...

101
00:10:14,879 --> 00:10:17,534
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..

102
00:10:23,709 --> 00:10:25,659
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟

103
00:10:27,397 --> 00:10:29,223
.بالتأكيد

104
00:10:35,242 --> 00:10:36,729
... حسناً

105
00:10:37,946 --> 00:10:39,822
كيف أبدو؟

106
00:10:40,108 --> 00:10:41,995
!قبيحة

107
00:10:42,779 --> 00:10:45,929
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟

108
00:11:05,685 --> 00:11:10,164
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك

109
00:11:23,547 --> 00:11:26,014
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -

110
00:11:27,752 --> 00:11:29,436
صباح الخير؟

111
00:11:29,882 --> 00:11:34,422
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة

112
00:11:34,430 --> 00:11:36,064
... تمهل

113
00:11:36,882 --> 00:11:38,537
... إن كانت ستقودنا فى الطريق

114
00:11:38,770 --> 00:11:41,444
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها

115
00:11:41,851 --> 00:11:43,648
هل فهمت؟

116
00:11:43,881 --> 00:11:46,353
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية

117
00:11:47,460 --> 00:11:49,022
.حسناً

118
00:11:49,025 --> 00:11:50,912
.لنفعلها

119
00:12:55,473 --> 00:12:58,252
.أريد الدخول إلى خزنتي

120
00:13:01,648 --> 00:13:03,958
!تعريف الهوية

121
00:13:07,006 --> 00:13:10,188
<i>أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً</i>

122
00:13:12,209 --> 00:13:15,657
!(سيدة (لوسترينج

123
00:13:19,259 --> 00:13:21,849
.لا اريد الإنتظار كثيراً

124
00:13:22,273 --> 00:13:25,245
<i>أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة</i>

125
00:13:28,964 --> 00:13:30,805
.سأري عصاها

126
00:13:37,946 --> 00:13:41,874
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟

127
00:13:47,679 --> 00:13:49,054
... (سيدة (لوسترينج

128
00:13:49,258 --> 00:13:51,616
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟

129
00:13:52,384 --> 00:13:55,473
<i>ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -</i>

130
00:13:55,715 --> 00:13:58,671
<i>وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل</i>

131
00:13:59,723 --> 00:14:02,743
.لا، انا لا أفهم هذا

132
00:14:03,000 --> 00:14:06,498
.أخشي أنه علي الإصرار

133
00:14:12,072 --> 00:14:15,118
<b>(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "</b>

134
00:14:19,553 --> 00:14:24,496
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني

135
00:14:59,957 --> 00:15:02,229
ما هذا يا (جريب هوك)؟

136
00:15:06,253 --> 00:15:07,266
!(جريب هوك)

137
00:15:26,625 --> 00:15:28,005
(بلاريز هول)

138
00:15:32,836 --> 00:15:34,542
.(أحسنتِ يا (هيرموني

139
00:15:42,556 --> 00:15:44,474
.لا، لم تعدوا كما كُنتم

140
00:15:45,304 --> 00:15:48,424
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر

141
00:15:49,124 --> 00:15:51,521
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -

142
00:15:52,041 --> 00:15:54,428
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟

143
00:15:55,338 --> 00:15:57,023
.لا

144
00:15:57,983 --> 00:16:00,995
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟

145
00:16:01,935 --> 00:16:05,695
<b>... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "</b>

146
00:16:16,967 --> 00:16:18,356
!هذا لايبدو جيداً

147
00:16:29,369 --> 00:16:31,957
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط

148
00:16:32,397 --> 00:16:33,971
!خُذ

149
00:16:44,679 --> 00:16:47,109
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء

150
00:17:19,358 --> 00:17:20,485
<b>(لونوس)
"تعويذة الضوء"</b>

151
00:17:25,401 --> 00:17:27,028
!اللعنة

152
00:17:34,079 --> 00:17:35,751
<b>(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"</b>

153
00:17:37,796 --> 00:17:39,944
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلى هنا؟

154
00:17:40,123 --> 00:17:42,467
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا

155
00:17:47,097 --> 00:17:48,780
هل هو هُنا يا (هـاري)؟

156
00:17:49,766 --> 00:17:51,653
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟

157
00:18:13,995 --> 00:18:16,228
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلى هُناك

158
00:18:19,272 --> 00:18:23,219
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

159
00:18:22,391 --> 00:18:23,874
.أعطني السيف

160
00:18:41,931 --> 00:18:43,162
.توقف عن الحركة

161
00:19:06,040 --> 00:19:07,116
.لقد وجدته

162
00:19:10,558 --> 00:19:13,190
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -

163
00:19:18,262 --> 00:19:22,894
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -

164
00:19:45,335 --> 00:19:47,845
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -

165
00:19:48,261 --> 00:19:49,691
!(جريب هوك) -
!النجدة -

166
00:19:53,206 --> 00:19:54,572
هل هو بخير؟

167
00:19:55,050 --> 00:19:56,641
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود

168
00:20:03,520 --> 00:20:05,081
.ياله من حظِ عاثر

169
00:20:09,227 --> 00:20:11,299
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة

170
00:20:11,618 --> 00:20:14,971
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -

171
00:20:16,085 --> 00:20:17,132
<b>(ريديكا)</b>

172
00:20:29,558 --> 00:20:31,152
!فـلتأتوا إذن

173
00:20:33,720 --> 00:20:35,540
<b>.(ولاشيو)</b>

174
00:21:22,158 --> 00:21:23,397
!إهربوا

175
00:21:50,499 --> 00:21:51,542
والأن ماذا؟

176
00:21:51,800 --> 00:21:53,606
<b>(ريديكا)</b>

177
00:21:54,939 --> 00:21:56,201
.تمسكوا

178
00:22:06,004 --> 00:22:08,372
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري

179
00:22:36,915 --> 00:22:38,599
.سوف نسقط

180
00:22:41,773 --> 00:22:43,776
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متى؟ -

181
00:22:44,110 --> 00:22:45,621
.الأن

182
00:23:39,911 --> 00:23:42,507
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود

183
00:23:43,164 --> 00:23:47,783
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا،  ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس

184
00:23:47,991 --> 00:23:50,021
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -

185
00:23:50,278 --> 00:23:54,569
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتى يا (هيرموني -

186
00:23:55,131 --> 00:23:58,252
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -

187
00:23:58,465 --> 00:24:00,444
.... حسناً، إنه غاضب

188
00:24:00,977 --> 00:24:05,781
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين على قتله

189
00:24:05,790 --> 00:24:08,383
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا على البقية

190
00:24:10,619 --> 00:24:14,026
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)

191
00:24:14,858 --> 00:24:17,827
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -

192
00:24:17,931 --> 00:24:20,431
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن

193
00:24:20,436 --> 00:24:23,942
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر

194
00:24:24,236 --> 00:24:27,340
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟

195
00:24:27,609 --> 00:24:29,744
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها

196
00:24:30,890 --> 00:24:33,701
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة

197
00:24:33,925 --> 00:24:37,299
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي

198
00:24:37,811 --> 00:24:41,466
(حسناً، سنذهب إلى (هوجسميد
... "إلى "هاوتيود

199
00:24:41,843 --> 00:24:46,993
.ونأخذ الممر السري إلى القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ

200
00:24:47,812 --> 00:24:49,934
... أعني في الماضي

201
00:24:50,456 --> 00:24:52,237
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه

202
00:24:52,501 --> 00:24:54,641
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل

203
00:24:55,474 --> 00:24:57,022
... "ربما السبب الـ "هوكروكس

204
00:24:57,024 --> 00:25:01,934
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -

205
00:25:02,177 --> 00:25:04,706
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة

206
00:25:55,276 --> 00:25:58,210
<i>.. إبحثوا فى كل مكان</i>

207
00:26:17,247 --> 00:26:19,197
<i>!أسرعوا</i>

208
00:26:31,089 --> 00:26:32,540
.(من هُنا يا (بوتر

209
00:26:45,932 --> 00:26:47,636
... لايُمكنها النظر إليه

210
00:26:47,873 --> 00:26:50,871
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دمبلدور -

211
00:27:07,454 --> 00:27:08,734
!(هـاري)

212
00:27:10,588 --> 00:27:13,241
لم أراك فى هذه؟

213
00:27:26,053 --> 00:27:31,375
الحمقى الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

214
00:27:31,496 --> 00:27:34,304
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور

215
00:27:35,570 --> 00:27:37,728
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك

216
00:27:38,306 --> 00:27:41,239
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -

217
00:27:41,729 --> 00:27:43,992
.إنه ميت

218
00:27:44,216 --> 00:27:46,897
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -

219
00:27:47,264 --> 00:27:48,164
المرآة؟

220
00:27:49,369 --> 00:27:54,121
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -

221
00:27:54,129 --> 00:27:56,988
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس

222
00:27:57,673 --> 00:28:03,708
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك

223
00:28:04,164 --> 00:28:06,636
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟

224
00:28:10,389 --> 00:28:13,076
هل لديك المزيد من المساعدة ؟

225
00:28:13,081 --> 00:28:19,679
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم

226
00:28:20,363 --> 00:28:22,966
.نحن بحاجة للدخول إلى (هوجروتس) الليلة

227
00:28:23,441 --> 00:28:25,997
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-

228
00:28:26,959 --> 00:28:29,561
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

229
00:28:30,313 --> 00:28:32,768
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس

230
00:28:32,773 --> 00:28:36,436
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة،  ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك

231
00:28:36,541 --> 00:28:38,341
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي

232
00:28:38,446 --> 00:28:42,407
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك

233
00:28:42,916 --> 00:28:45,889
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -

234
00:28:46,029 --> 00:28:47,878
ومالذي يجعلك تثق فيه؟

235
00:28:48,585 --> 00:28:51,362
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟

236
00:28:51,569 --> 00:28:54,909
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟

237
00:28:56,179 --> 00:28:58,399
هل ذكر إسمها؟

238
00:28:58,948 --> 00:29:02,098
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -

239
00:29:03,307 --> 00:29:06,263
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -

240
00:29:07,143 --> 00:29:12,911
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب

241
00:29:12,953 --> 00:29:16,043
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم

242
00:29:16,071 --> 00:29:23,351
على نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر

243
00:29:23,456 --> 00:29:25,256
... لذا سأسألك مُجدداً

244
00:29:25,260 --> 00:29:27,488
.لابد من وجود سبب ...

245
00:29:30,045 --> 00:29:32,946
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك

246
00:29:33,949 --> 00:29:36,448
.ولا أهتم إن إستسلمت

247
00:29:38,888 --> 00:29:41,789
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته

248
00:29:44,469 --> 00:29:47,090
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة

249
00:29:52,886 --> 00:29:55,033
.أنتِ تعرفين عَملك

250
00:30:01,982 --> 00:30:03,371
أين أرسلتها؟

251
00:30:04,201 --> 00:30:07,741
.سوف ترى قريباً مايكفي

252
00:30:14,116 --> 00:30:16,137
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟

253
00:30:17,706 --> 00:30:19,882
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟

254
00:30:21,583 --> 00:30:27,452
اخي ضحىّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة

255
00:30:28,257 --> 00:30:30,332
(بما فيها (أريانا ...

256
00:30:30,762 --> 00:30:32,993
... لقد كانت مُخلصة لهُ

257
00:30:34,277 --> 00:30:36,820
... لقد أعطاها كل شيء

258
00:30:37,628 --> 00:30:39,935
.كان وقتاً جيداً ...

259
00:30:40,830 --> 00:30:43,252
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور

260
00:30:50,101 --> 00:30:52,426
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

261
00:30:52,967 --> 00:30:54,846
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة

262
00:30:56,180 --> 00:30:59,626
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم

263
00:31:04,996 --> 00:31:06,966
.إنها قادمة

264
00:31:07,801 --> 00:31:10,748
من الذي معها؟

265
00:31:17,253 --> 00:31:19,769
نيفيـل)، كيف جئت؟)

266
00:31:21,068 --> 00:31:23,360
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ

267
00:31:24,162 --> 00:31:27,398
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور

268
00:31:29,243 --> 00:31:32,641
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتى الآن -

269
00:31:33,093 --> 00:31:35,997
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة

270
00:31:36,512 --> 00:31:38,076
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا

271
00:31:38,912 --> 00:31:41,325
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور

272
00:31:41,546 --> 00:31:45,960
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -

273
00:31:46,361 --> 00:31:50,027
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -

274
00:31:50,319 --> 00:31:53,312
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -

275
00:31:53,556 --> 00:31:57,478
<i>لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -</i>

276
00:31:58,595 --> 00:32:01,438
<i>.لقد رفضت هذا</i>

277
00:32:02,126 --> 00:32:03,900
<i>.لقد تغيرت كثيراً</i>

278
00:32:18,049 --> 00:32:20,004
هلا حَظينا ببعض المتعة؟

279
00:32:25,679 --> 00:32:27,582
!انتُم
... هُناك الكثير

280
00:32:28,011 --> 00:32:30,802
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -

281
00:32:31,030 --> 00:32:33,525
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية

282
00:32:35,545 --> 00:32:38,086
<i>!(هـاري)</i>

283
00:32:39,138 --> 00:32:41,730
<i>!مرحىّ</i>

284
00:32:52,475 --> 00:32:54,413
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)

285
00:32:54,992 --> 00:32:58,670
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا  -
دي كول" هل تسمعني؟" -

286
00:32:58,879 --> 00:33:02,023
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"

287
00:33:02,029 --> 00:33:05,882
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -

288
00:33:08,847 --> 00:33:12,728
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه

289
00:33:13,114 --> 00:33:14,887
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة

290
00:33:15,409 --> 00:33:17,403
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه

291
00:33:18,112 --> 00:33:20,966
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -

292
00:33:23,291 --> 00:33:26,021
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -

293
00:33:27,323 --> 00:33:30,398
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -

294
00:33:30,838 --> 00:33:36,130
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً

295
00:33:36,578 --> 00:33:40,741
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدى أحدكم أي فكرة؟

296
00:33:42,798 --> 00:33:45,068
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو

297
00:33:45,073 --> 00:33:47,037
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ

298
00:33:47,817 --> 00:33:51,765
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟

299
00:33:52,852 --> 00:33:56,546
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -

300
00:33:56,555 --> 00:33:59,834
.لقرون حتى الآن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتى الآن

301
00:34:00,963 --> 00:34:03,210
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟

302
00:34:03,214 --> 00:34:06,648
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل

303
00:34:09,484 --> 00:34:10,887
!(هـاري)

304
00:34:11,969 --> 00:34:13,887
!مرحبا

305
00:34:16,551 --> 00:34:20,501
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها

306
00:34:20,609 --> 00:34:23,738
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -

307
00:34:24,041 --> 00:34:26,853
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -

308
00:34:27,227 --> 00:34:30,011
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد

309
00:35:09,233 --> 00:35:13,648
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة

310
00:35:17,205 --> 00:35:20,271
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء

311
00:35:22,318 --> 00:35:25,313
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد

312
00:35:26,976 --> 00:35:30,835
... والأن، إن كان على أي أحدكم

313
00:35:31,448 --> 00:35:37,381
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟

314
00:35:38,427 --> 00:35:45,612
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان

315
00:35:46,179 --> 00:35:50,371
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن

316
00:35:50,380 --> 00:35:52,052
.هذا الحدث ...

317
00:35:53,795 --> 00:35:57,392
.عليه التقدم خطوة للأمام

318
00:35:58,701 --> 00:36:03,594
.... سيتم مُعاملته

319
00:36:04,434 --> 00:36:06,747
.كأنه مُذنب عادي ...

320
00:36:09,671 --> 00:36:11,730
!لا أحد

321
00:36:14,924 --> 00:36:19,417
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات

322
00:36:19,822 --> 00:36:22,720
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...

323
00:36:26,070 --> 00:36:29,144
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...

324
00:36:33,244 --> 00:36:36,022
.الأن

325
00:36:49,776 --> 00:36:53,892
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع

326
00:36:53,900 --> 00:36:56,456
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية

327
00:37:00,296 --> 00:37:02,368
.أخشى انها ممتدة للغاية

328
00:37:03,466 --> 00:37:06,132
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

329
00:37:07,262 --> 00:37:11,417
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرت إليه فى عينه

330
00:37:11,640 --> 00:37:14,218
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته

331
00:37:14,833 --> 00:37:18,278
!أخبرهم

332
00:37:51,877 --> 00:37:54,377
<i>... (هـاري)</i>

333
00:37:55,185 --> 00:37:56,725
بوتر)؟)

334
00:38:31,143 --> 00:38:35,820
<i>أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال</i>

335
00:38:36,309 --> 00:38:41,949
<i>البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم</i>

336
00:38:41,976 --> 00:38:44,981
<i>... ولكنها حماقة</i>

337
00:38:45,440 --> 00:38:48,514
<i>.... (سلموني (هـاري بوتر</i>

338
00:38:49,584 --> 00:38:53,467
<i>... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد</i>

339
00:38:53,679 --> 00:38:59,680
<i>(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس</i>

340
00:39:00,524 --> 00:39:03,108
<i>... (أعطوني (هـاري بوتر</i>

341
00:39:03,515 --> 00:39:07,420
<i>.وسوف يتم مكافئتِكُم ...</i>

342
00:39:07,762 --> 00:39:10,088
<i>.لديكم ساعة واحدة</i>

343
00:39:20,650 --> 00:39:23,360
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد

344
00:39:34,261 --> 00:39:35,561
.خارج الفراش ...

345
00:39:35,563 --> 00:39:37,856
.الطلاب خارج مضاجعهم ...

346
00:39:37,861 --> 00:39:41,992
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -

347
00:39:42,567 --> 00:39:43,503
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...

348
00:39:46,613 --> 00:39:50,582
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -

349
00:39:50,864 --> 00:39:54,202
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ

350
00:39:54,210 --> 00:39:59,078
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة

351
00:39:59,227 --> 00:40:03,917
إلى أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -

352
00:40:09,437 --> 00:40:12,589
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟

353
00:40:12,596 --> 00:40:15,982
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ

354
00:40:15,989 --> 00:40:19,131
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة

355
00:40:20,540 --> 00:40:21,758
... (بوتر)

356
00:40:23,259 --> 00:40:25,741
.من الجيد رؤيتك

357
00:40:27,055 --> 00:40:28,414
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور

358
00:40:29,764 --> 00:40:31,257
( قاتل جيداً يا (نيفيل

359
00:40:43,675 --> 00:40:47,640
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر على الـ "هوكركس

360
00:40:47,927 --> 00:40:51,010
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -

361
00:40:51,218 --> 00:40:54,347
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -

362
00:40:54,634 --> 00:40:57,386
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -

363
00:40:57,918 --> 00:41:00,749
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب

364
00:41:00,982 --> 00:41:02,288
.حسناً

365
00:41:02,293 --> 00:41:06,216
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة

366
00:41:06,499 --> 00:41:09,899
أين تذهب؟ -
.إلى مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -

367
00:41:15,725 --> 00:41:18,325
!(هـاري)
!(هـاري)

368
00:41:18,732 --> 00:41:22,721
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا

369
00:41:23,031 --> 00:41:26,618
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -

370
00:41:27,843 --> 00:41:31,375
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

371
00:41:31,499 --> 00:41:37,210
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى

372
00:41:37,335 --> 00:41:39,182
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -

373
00:41:39,307 --> 00:41:41,207
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

374
00:41:42,115 --> 00:41:46,003
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص

375
00:41:47,054 --> 00:41:49,586
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

376
00:41:50,685 --> 00:41:53,153
(وإسمه هو (فولدمورت

377
00:41:53,761 --> 00:41:58,571
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة

378
00:42:00,584 --> 00:42:03,663
<b>(بيرتوتم لوكموتو)</b>

379
00:42:19,863 --> 00:42:23,951
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"

380
00:42:23,962 --> 00:42:26,666
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"

381
00:42:30,483 --> 00:42:33,317
لطالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

382
00:42:43,483 --> 00:42:45,446
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

383
00:42:46,853 --> 00:42:49,710
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

384
00:42:51,514 --> 00:42:55,419
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

385
00:43:25,977 --> 00:43:29,115
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك

386
00:43:29,122 --> 00:43:32,816
(أنا على وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -

387
00:43:32,116 --> 00:43:34,254
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -

388
00:43:34,259 --> 00:43:36,236
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -

389
00:43:36,240 --> 00:43:37,931
.سوف تستمع إليّ الأن ...

390
00:43:39,681 --> 00:43:42,803
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟

391
00:43:43,182 --> 00:43:45,759
لايوجد هناك شخص حي على
.قيد الحياة رأى هذه

392
00:43:46,418 --> 00:43:48,104
إنه واضح، اليس كذلك؟

393
00:43:48,110 --> 00:43:50,376
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت

394
00:44:01,823 --> 00:44:03,634
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟

395
00:44:19,713 --> 00:44:23,071
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -

396
00:44:23,078 --> 00:44:26,204
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

397
00:44:26,355 --> 00:44:28,633
.إنها خجولة جداً

398
00:44:55,269 --> 00:44:56,975
أنتِ السيدة (غراي)؟

399
00:44:57,397 --> 00:44:58,986
(شبح (ريفين كلو

400
00:44:59,332 --> 00:45:01,437
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم

401
00:45:01,772 --> 00:45:04,631
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟

402
00:45:05,030 --> 00:45:07,586
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين

403
00:45:08,579 --> 00:45:11,335
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -

404
00:45:12,185 --> 00:45:15,046
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة على مُساعدتي

405
00:45:17,020 --> 00:45:20,112
أنت تبحث عن تاج والدتي؟

406
00:45:21,253 --> 00:45:23,282
.أجل

407
00:45:23,680 --> 00:45:25,634
.هذا صحيح

408
00:45:26,574 --> 00:45:30,753
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين

409
00:45:31,454 --> 00:45:36,428
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك

410
00:45:39,224 --> 00:45:41,176
.إنتظري، أرجوكِ

411
00:45:43,215 --> 00:45:45,196
.أريد تحطميه

412
00:46:23,514 --> 00:46:26,082
... لن يتعلموا أبداً

413
00:46:26,840 --> 00:46:28,992
!ياللشفقة

414
00:46:29,325 --> 00:46:31,865
... ولكن مولاي

415
00:46:32,763 --> 00:46:34,698
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...

416
00:46:35,175 --> 00:46:37,051
!مولاي

417
00:46:41,774 --> 00:46:45,067
!إبدأوا

418
00:47:04,427 --> 00:47:06,454
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟

419
00:47:11,589 --> 00:47:16,443
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -

420
00:47:17,172 --> 00:47:19,716
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب

421
00:47:19,928 --> 00:47:22,267
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -

422
00:47:22,918 --> 00:47:25,732
.إنه يكذب على الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -

423
00:47:25,974 --> 00:47:27,535
.... وأعرف من يكون

424
00:47:27,539 --> 00:47:30,630
.لقد حوله بالسحر الأسود ...

425
00:47:45,430 --> 00:47:48,257
.بإمكاني تدميره للأبد

426
00:47:51,093 --> 00:47:53,867
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه

427
00:47:56,061 --> 00:48:00,820
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟

428
00:48:03,381 --> 00:48:05,901
.عليكِ إخباري فحسب

429
00:48:07,179 --> 00:48:09,369
.أرجوكِ

430
00:48:21,605 --> 00:48:23,402
... غريب

431
00:48:26,755 --> 00:48:29,437
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء

432
00:48:31,097 --> 00:48:32,736
... إنه هُنا

433
00:48:32,967 --> 00:48:34,678
... فى القلعة

434
00:48:34,682 --> 00:48:37,587
.حيث مُخبأ كل شييء ...

435
00:48:38,868 --> 00:48:43,039
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً

436
00:48:43,975 --> 00:48:48,011
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب

437
00:48:48,825 --> 00:48:51,645
.شكراً لكِ

438
00:49:03,309 --> 00:49:07,084
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة

439
00:49:08,433 --> 00:49:10,224
.حسناً ياسيدي

440
00:49:13,355 --> 00:49:17,047
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل

441
00:49:17,533 --> 00:49:19,247
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل

442
00:49:21,303 --> 00:49:26,348
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن

443
00:49:27,181 --> 00:49:30,254
من قال هذا؟ -
.أنا -

444
00:49:35,524 --> 00:49:37,577
هل أنت بخير يا (فريدي)؟

445
00:49:37,878 --> 00:49:39,898
.اجل

446
00:49:40,805 --> 00:49:43,219
.وأنا أيضاً

447
00:49:50,561 --> 00:49:54,071
"لغة ثعابين الباثليوس"

448
00:49:59,761 --> 00:50:02,688
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا

449
00:50:04,230 --> 00:50:05,905
.بالتأكيد لا

450
00:50:54,200 --> 00:50:56,791
.أجل
.أنتم تخسرون فقط

451
00:51:17,426 --> 00:51:19,217
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -

452
00:51:19,422 --> 00:51:20,936
.بلى تستطيعين

453
00:54:18,916 --> 00:54:19,916
!(نيفيـل)

454
00:54:37,865 --> 00:54:38,965
.سأكون بخير

455
00:55:26,087 --> 00:55:28,814
<i>.الأسطورة تقول أننا سنفوز</i>

456
00:55:29,349 --> 00:55:30,727
<i>.إنهم قادمين</i>

457
00:55:47,341 --> 00:55:48,741
<b>(ستيبوفاي)</b>

458
00:55:52,355 --> 00:55:57,349
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

459
00:55:57,821 --> 00:56:00,757
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -

460
00:56:01,380 --> 00:56:05,242
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتى قبل الفجر

461
00:56:07,956 --> 00:56:10,969
لا، لا -
.أعرف -

462
00:56:41,372 --> 00:56:44,981
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

463
00:56:45,815 --> 00:56:48,010
... ممتاز -
.لقد إختفى للتو -

464
00:56:48,816 --> 00:56:50,423
.إنه هو، لقد رأيته

465
00:56:53,333 --> 00:56:56,672
ربما ذاهب إلى
غرفة الضرورة، إنها لاتظهر على الخريطة، أليس كذلك؟

466
00:56:56,985 --> 00:56:58,270
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

467
00:56:59,236 --> 00:57:00,938
.هذا صحيح، لقد فعلت

468
00:57:01,895 --> 00:57:03,398
.لنذهب

469
00:57:03,836 --> 00:57:05,036
!عبقري

470
00:57:10,851 --> 00:57:12,885
.تعالوا

471
00:59:05,173 --> 00:59:08,658
حسناً، ما الذي جاء
بك إلى هنا يا (بوتر)؟

472
00:59:10,361 --> 00:59:12,098
.كُنت سأسلك نفس السؤال

473
00:59:12,536 --> 00:59:16,840
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

474
00:59:17,174 --> 00:59:21,131
ما خطب التي معك؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

475
00:59:22,176 --> 00:59:24,828
... ليست نفس التي معك، إنها

476
00:59:25,757 --> 00:59:28,050
.لاتفهمني بوضوح ...

477
00:59:28,055 --> 00:59:30,130
أتفهم ما اقصد؟

478
00:59:30,136 --> 00:59:32,120
ماذا أخبرتها؟

479
00:59:32,609 --> 00:59:34,207
!(بيلاتريكس)

480
00:59:37,287 --> 00:59:41,481
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

481
00:59:42,097 --> 00:59:45,687
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً

482
00:59:45,761 --> 00:59:47,521
.إفعلها

483
00:59:47,931 --> 00:59:49,571
!تمهل

484
00:59:50,697 --> 00:59:52,597
<b>(سبيليومس) </b>

485
00:59:52,603 --> 00:59:54,278
<b>.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -</b>

486
00:59:59,012 --> 01:00:00,933
.هذه حبيبتي أيها المغفلين

487
01:00:39,131 --> 01:00:41,328
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

488
01:01:48,935 --> 01:01:50,452
.هيّا من هنا

489
01:01:58,335 --> 01:01:59,782
.لايُمكننا تركهم

490
01:02:00,833 --> 01:02:02,404
إنه يمزح، أليس كذلك؟

491
01:02:11,632 --> 01:02:14,332
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك

492
01:02:37,071 --> 01:02:38,477
.... (هـاري)

493
01:03:24,883 --> 01:03:26,328
!مولاي

494
01:03:26,331 --> 01:03:28,161
<b>(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"</b>

495
01:03:34,931 --> 01:03:39,183
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

496
01:03:51,847 --> 01:03:53,547
... إنه الثعبان

497
01:03:53,943 --> 01:03:57,094
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس

498
01:04:04,137 --> 01:04:06,369
... (أنظر بالداخل يا (هـاري

499
01:04:06,795 --> 01:04:10,366
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان

500
01:04:10,736 --> 01:04:12,479
.وننهي هذا

501
01:04:40,566 --> 01:04:43,873
.... مولاي، ربما

502
01:04:44,459 --> 01:04:46,293
... يكون هناك أقل

503
01:04:46,829 --> 01:04:50,743
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

504
01:04:51,645 --> 01:04:55,597
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك

505
01:04:55,606 --> 01:04:58,126
... لستُ بحاجة لطلب الفتي

506
01:04:58,167 --> 01:05:02,783
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

507
01:05:04,381 --> 01:05:05,106
... أنظر إلي

508
01:05:06,255 --> 01:05:09,852
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟

509
01:05:10,748 --> 01:05:12,477
.لا أعرف

510
01:05:14,582 --> 01:05:19,132
إذهب وأعثر على
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)

511
01:05:29,039 --> 01:05:31,067
.أعرف أين هُو

512
01:05:41,169 --> 01:05:42,714
<i><b>... هيّا بنا</b></i>

513
01:06:30,379 --> 01:06:31,962
!لا

514
01:07:17,717 --> 01:07:21,374
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي

515
01:07:21,624 --> 01:07:24,078
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

516
01:07:25,239 --> 01:07:29,151
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

517
01:07:29,458 --> 01:07:31,343
... ولكن العصا

518
01:07:32,019 --> 01:07:34,933
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

519
01:07:35,061 --> 01:07:38,715
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

520
01:07:39,519 --> 01:07:44,455
الليلة عندما يأتي
.الفتى، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك

521
01:07:46,333 --> 01:07:49,038
... إنه يُجيب عليك

522
01:07:49,974 --> 01:07:52,538
!وأنت فقط

523
01:07:53,039 --> 01:07:54,958
هل يفعل؟

524
01:07:57,490 --> 01:07:59,486
... مولاي

525
01:08:01,444 --> 01:08:05,658
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟

526
01:08:08,039 --> 01:08:11,676
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف

527
01:08:13,244 --> 01:08:16,583
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...

528
01:08:17,668 --> 01:08:19,380
إليك؟

529
01:08:20,135 --> 01:08:23,773
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -

530
01:08:24,352 --> 01:08:26,833
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني

531
01:08:27,415 --> 01:08:29,975
.لستُ سيده الحقيقي ...

532
01:08:30,949 --> 01:08:37,174
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ

533
01:08:42,733 --> 01:08:45,712
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...

534
01:08:47,093 --> 01:08:52,207
بينما أنت على قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي

535
01:08:54,108 --> 01:08:57,618
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس

536
01:08:58,288 --> 01:09:01,354
... ولكن أنا فقط من يعيش

537
01:09:01,359 --> 01:09:02,818
.للأبد ....

538
01:09:06,718 --> 01:09:08,388
!مولاي

539
01:09:13,691 --> 01:09:16,795
.(أقتل يا (ناجيني

540
01:09:35,494 --> 01:09:37,115
!هيّا

541
01:10:16,758 --> 01:10:18,316
... خذهُم

542
01:10:19,691 --> 01:10:21,647
.خذهُم

543
01:10:23,525 --> 01:10:24,475
.... أرجوك

544
01:10:25,178 --> 01:10:27,576
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

545
01:10:46,230 --> 01:10:49,225
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)

546
01:10:52,350 --> 01:10:54,500
.سأذهب هُناك ...

547
01:10:59,957 --> 01:11:02,410
.أنتَ تملك عُيون أمك

548
01:11:36,422 --> 01:11:39,648
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

549
01:11:41,064 --> 01:11:44,372
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

550
01:11:47,014 --> 01:11:51,647
<i>.لم أكن أتمنى هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

551
01:11:51,860 --> 01:11:54,793
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

552
01:11:55,630 --> 01:11:58,997
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

553
01:11:59,443 --> 01:12:04,230
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم</i>

554
01:12:06,348 --> 01:12:11,134
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر</i>

555
01:12:11,912 --> 01:12:16,561
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

556
01:12:16,774 --> 01:12:20,470
<i>... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد</i>

557
01:12:20,713 --> 01:12:22,427
<i>.هناك شرف في هذا ..</i>

558
01:12:22,854 --> 01:12:28,625
<i>إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

559
01:12:29,460 --> 01:12:35,470
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل</i>

560
01:12:35,481 --> 01:12:38,633
<i>.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

561
01:12:38,930 --> 01:12:42,753
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

562
01:13:03,156 --> 01:13:05,050
أين الجميع؟

563
01:13:29,975 --> 01:13:31,426
!(هـاري)

564
01:13:38,998 --> 01:13:42,198
بحقك، إنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -

565
01:13:42,806 --> 01:13:44,784
.أجل، لقد ماتت

566
01:14:04,965 --> 01:14:07,226
... لا

567
01:15:53,835 --> 01:15:57,953
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

568
01:15:57,962 --> 01:16:01,169
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

569
01:16:01,725 --> 01:16:02,677
... تعالي هُنا

570
01:16:24,515 --> 01:16:28,059
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

571
01:16:28,310 --> 01:16:29,539
.وكذلك أنت ..

572
01:16:53,520 --> 01:16:54,703
... (جرينفدور)

573
01:17:02,957 --> 01:17:04,937
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -

574
01:17:10,036 --> 01:17:11,956
<i>.. كما تم تأكيده</i>

575
01:17:12,648 --> 01:17:14,399
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

576
01:17:14,994 --> 01:17:16,644
<i>.لاتقل كلمة واحدة على أبي ..</i>

577
01:17:26,118 --> 01:17:28,815
<i>سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري</i>

578
01:17:29,730 --> 01:17:31,850
... (سيفروس)

579
01:17:33,108 --> 01:17:34,694
... لا، لا تقتُلني

580
01:17:35,088 --> 01:17:37,975
... لم تُشير النبوءة إلى إمرأة

581
01:17:38,697 --> 01:17:43,232
.إنها تتحدث عن فتى سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -

582
01:17:44,137 --> 01:17:46,683
.إنه ينوي على صيدهم وقتلهِم

583
01:17:47,292 --> 01:17:49,854
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

584
01:17:50,657 --> 01:17:54,635
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -

585
01:17:56,765 --> 01:17:59,247
... أي شييء

586
01:17:59,249 --> 01:18:01,135
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)

587
01:18:01,361 --> 01:18:03,201
... أحببتك كثيراً

588
01:18:04,109 --> 01:18:06,327
(أمك تُحبك يا (هـاري

589
01:18:06,958 --> 01:18:09,275
... ووالدك يُحبك

590
01:18:10,425 --> 01:18:14,080
... كُن في أمان وقوي

591
01:18:14,602 --> 01:18:16,970
<b>.(أفادا كادبرا)</b>

592
01:18:18,580 --> 01:18:21,499
... لقد قلت هذا

593
01:18:22,429 --> 01:18:26,330
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -

594
01:18:26,584 --> 01:18:28,907
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس

595
01:18:29,992 --> 01:18:31,626
.مثلكَ تماماً ...

596
01:18:34,117 --> 01:18:37,172
!ولكن الفتى نجىّ -
... لن يحتاج لحماية -

597
01:18:37,178 --> 01:18:39,901
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -

598
01:18:40,414 --> 01:18:43,455
.والفتى سيكون في خطر مُحدق ...

599
01:18:45,194 --> 01:18:48,127
.إنه يملك عينيها ..

600
01:18:51,170 --> 01:18:53,912
.... إن كُنت تحبها فعلاً

601
01:18:56,669 --> 01:19:00,572
... لن يعرف أحد

602
01:19:01,214 --> 01:19:03,568
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك

603
01:19:03,951 --> 01:19:04,747
<i>... لكَ كلمتي</i>

604
01:19:05,126 --> 01:19:08,371
<i>.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتى -
... إنه لايملك  -</i>

605
01:19:08,377 --> 01:19:11,980
<i>أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتى مثل والده</i>

606
01:19:12,191 --> 01:19:13,919
<i>.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...</i>

607
01:19:13,920 --> 01:19:16,056
<i>.لاتقل كلمة على والدي ...</i>

608
01:19:16,706 --> 01:19:18,683
<i>... (جيمس بوتر)</i>

609
01:19:18,906 --> 01:19:21,174
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

610
01:19:21,392 --> 01:19:24,090
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -</i>

611
01:19:26,191 --> 01:19:27,591
<i>... خاطر بهذا</i>

612
01:19:27,892 --> 01:19:31,158
سوف يُوسع اللعنة على يدك
... مع مرور الزمن

613
01:19:32,224 --> 01:19:35,247
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلى متي؟ -

614
01:19:37,134 --> 01:19:39,331
!ربما عام

615
01:19:41,270 --> 01:19:44,062
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس

616
01:19:44,066 --> 01:19:48,469
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتى (مالفوي) كي يقتلني

617
01:19:50,759 --> 01:19:53,659
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد

618
01:19:53,932 --> 01:19:56,786
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

619
01:20:00,138 --> 01:20:03,392
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس

620
01:20:03,868 --> 01:20:06,601
.إنها الطريقة الوحيدة ...

621
01:20:07,039 --> 01:20:11,361
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

622
01:20:17,733 --> 01:20:22,191
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء

623
01:20:24,055 --> 01:20:29,290
ولكن يجب أن تنتظر، إلى
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية

624
01:20:29,810 --> 01:20:31,798
يجب إخباره بماذا؟

625
01:20:32,811 --> 01:20:38,661
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)

626
01:20:38,985 --> 01:20:42,083
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة

627
01:20:42,475 --> 01:20:44,692
... اللعنة إنعكست

628
01:20:46,488 --> 01:20:49,654
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت

629
01:20:49,877 --> 01:20:52,437
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد

630
01:20:52,441 --> 01:20:54,171
.الذي يستطيع العثور عليه ...

631
01:20:55,008 --> 01:20:56,632
.هـاري) بنفسه)

632
01:20:58,690 --> 01:21:01,499
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين

633
01:21:02,230 --> 01:21:06,035
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت

634
01:21:07,787 --> 01:21:13,498
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله

635
01:21:20,297 --> 01:21:22,756
... إذن عندما يحين الوقت

636
01:21:24,103 --> 01:21:26,443
يجب أن يموت الفتى ؟ ...

637
01:21:28,072 --> 01:21:30,243
... أجل، أجل

638
01:21:30,806 --> 01:21:32,805
.يجب أن يموت ...

639
01:21:51,125 --> 01:21:54,590
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة

640
01:21:59,441 --> 01:22:02,481
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح

641
01:22:03,251 --> 01:22:06,388
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي

642
01:22:12,400 --> 01:22:15,520
<b>.(إكسا بترونيس)</b>

643
01:22:26,525 --> 01:22:27,868
!(ليلي)

644
01:22:31,482 --> 01:22:33,851
!بعد كل هذا الوقت

645
01:22:36,905 --> 01:22:38,833
!دائماً

646
01:22:44,310 --> 01:22:46,557
... إذن عندما يحين الوقت

647
01:22:47,759 --> 01:22:49,779
.الفتى يجب أن يموت ...

648
01:22:50,543 --> 01:22:52,072
... أجل

649
01:22:52,279 --> 01:22:56,478
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها

650
01:22:57,404 --> 01:22:59,562
.هناك حارس ...

651
01:24:06,042 --> 01:24:07,930
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -

652
01:24:08,335 --> 01:24:09,951
.سوف أذهب هُناك

653
01:24:09,312 --> 01:24:10,855
هل جننت؟ لا

654
01:24:13,045 --> 01:24:14,729
.لايُمكنك وهب نفسك إليه

655
01:24:18,810 --> 01:24:20,417
ما الأمر يا (هـاري)؟

656
01:24:22,222 --> 01:24:23,765
ماذا تعرف؟

657
01:24:26,501 --> 01:24:29,264
... هُناك سبب لسماعي له

658
01:24:30,197 --> 01:24:31,822
."الـ "هوكروكس

659
01:24:34,017 --> 01:24:35,751
.لقد بقيتُ كثيراً

660
01:24:37,864 --> 01:24:39,322
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا

661
01:24:43,033 --> 01:24:45,733
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

662
01:24:46,820 --> 01:24:49,251
.إقتلي الثعبان وسيتبقى هو فقط

663
01:26:03,397 --> 01:26:05,454
<i>"أنا أفتح عند النهاية"</i>

664
01:26:09,429 --> 01:26:11,256
.أنا مُستعد كي أموت

665
01:26:52,899 --> 01:26:54,680
"حجر البعث"

666
01:27:24,840 --> 01:27:27,330
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي

667
01:27:32,226 --> 01:27:34,503
لماذا أنتِ هنا؟

668
01:27:34,805 --> 01:27:36,541
جميعكُم؟

669
01:27:39,087 --> 01:27:42,224
.لم نرحل أبداً

670
01:27:49,999 --> 01:27:53,803
هل هذا يؤلم؟

671
01:27:54,825 --> 01:27:56,637
.الموت

672
01:27:57,409 --> 01:28:00,059
.سريعاً وسوف تنام

673
01:28:03,767 --> 01:28:06,232
.لقد أردت هذا يا بُني

674
01:28:06,640 --> 01:28:10,183
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

675
01:28:12,833 --> 01:28:17,103
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

676
01:28:19,006 --> 01:28:21,856
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد

677
01:28:34,338 --> 01:28:36,049
.سوف تبقون معي

678
01:28:37,239 --> 01:28:39,049
.حتي النهاية

679
01:28:40,399 --> 01:28:42,192
ولكنني لن أكون
.قادر على رؤيتكُم

680
01:28:42,443 --> 01:28:44,083
... لا

681
01:28:45,319 --> 01:28:47,801
.نحن هُنا كما ترى

682
01:29:02,515 --> 01:29:04,424
.إبقي قريبة مني

683
01:29:06,246 --> 01:29:08,685
.دائماً

684
01:29:23,187 --> 01:29:25,980
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي

685
01:29:42,694 --> 01:29:44,719
!إعتقدت انه سيأتي

686
01:30:26,236 --> 01:30:28,216
(هـاري)
... لا

687
01:30:28,221 --> 01:30:30,627
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -

688
01:30:42,146 --> 01:30:44,096
... (هـاري بوتر)

689
01:30:47,688 --> 01:30:50,076
... الفتى الذي عاش

690
01:30:54,534 --> 01:30:56,880
.تعال كي تموت ..

691
01:31:15,399 --> 01:31:17,895
<b>.(أفادرا كادبرا)</b>

692
01:32:13,612 --> 01:32:15,675
... لايُمكنك المساعدة

693
01:32:16,195 --> 01:32:17,208
... (هـاري)

694
01:32:17,649 --> 01:32:19,711
.أنتَ فتىً رائع ....

695
01:32:20,365 --> 01:32:23,316
.أنت شجاع، رجل شجاع

696
01:32:26,115 --> 01:32:28,120
.دعنا نتمشى

697
01:32:35,726 --> 01:32:37,786
ما هذا أيها البروفيسور؟

698
01:32:40,682 --> 01:32:43,319
.شييء ما خلف الوحي

699
01:32:46,527 --> 01:32:50,027
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت

700
01:32:50,371 --> 01:32:51,795
وأين نحنُ بالظبط؟

701
01:32:52,565 --> 01:32:54,791
.كنت سأسلك هذا السؤال

702
01:32:55,043 --> 01:32:56,794
أين نحنُ كما تقول؟

703
01:32:55,755 --> 01:32:59,715
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد

704
01:33:00,675 --> 01:33:03,013
ونظيفة للغاية ؟

705
01:33:03,269 --> 01:33:05,408
!بدون كل القطارات

706
01:33:05,908 --> 01:33:08,092
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح

707
01:33:08,837 --> 01:33:11,751
.هذا كما يقولون حفلتك

708
01:33:13,754 --> 01:33:16,957
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت

709
01:33:18,006 --> 01:33:22,167
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو

710
01:33:22,175 --> 01:33:25,557
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

711
01:33:26,203 --> 01:33:28,568
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟

712
01:33:29,316 --> 01:33:34,355
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه

713
01:33:36,366 --> 01:33:40,829
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري

714
01:33:53,462 --> 01:33:55,911
.علي العودة في الوقت المطلوب

715
01:33:56,232 --> 01:33:58,541
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -

716
01:33:59,260 --> 01:34:00,961
.أجل لديك

717
01:34:01,437 --> 01:34:04,069
... (يقولون فى محطة (كينج

718
01:34:05,266 --> 01:34:07,617
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة

719
01:34:07,622 --> 01:34:09,872
.ستكون قادر على الصعود للقطار

720
01:34:11,498 --> 01:34:13,844
وأين سيأخذني؟

721
01:34:14,156 --> 01:34:15,994
.للخارج

722
01:34:35,368 --> 01:34:36,539
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)

723
01:34:39,195 --> 01:34:41,427
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

724
01:34:41,790 --> 01:34:43,182
.أجل

725
01:34:43,416 --> 01:34:45,617
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله

726
01:34:46,291 --> 01:34:50,586
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه

727
01:34:52,542 --> 01:34:56,176
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي على فك تعويذة التجمد

728
01:34:56,890 --> 01:34:59,615
... والذي لم يكن رأي المتواضع

729
01:35:00,200 --> 01:35:03,103
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر

730
01:35:04,060 --> 01:35:06,589
... قادر على تصريف الجروح

731
01:35:06,794 --> 01:35:08,338
.والعلاجات ...

732
01:35:08,953 --> 01:35:11,121
... ولكن في هذه الحالة

733
01:35:11,382 --> 01:35:14,728
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

734
01:35:15,843 --> 01:35:21,085
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"

735
01:35:21,470 --> 01:35:23,297
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

736
01:35:29,737 --> 01:35:32,436
.(لا تركع للموت يا (هـاري

737
01:35:32,910 --> 01:35:34,895
.الأفضل هو العيش ...

738
01:35:35,442 --> 01:35:39,233
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب

739
01:35:41,396 --> 01:35:43,877
... ذكريات أمي

740
01:35:44,198 --> 01:35:46,963
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟

741
01:35:48,084 --> 01:35:50,721
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب

742
01:35:51,224 --> 01:35:53,722
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟

743
01:35:54,070 --> 01:35:58,034
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً

744
01:36:00,118 --> 01:36:02,302
.(سأذهب الأن يا (هـاري

745
01:36:02,870 --> 01:36:04,600
!بروفيسور

746
01:36:08,247 --> 01:36:13,489
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي

747
01:36:13,499 --> 01:36:16,549
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري

748
01:36:17,264 --> 01:36:21,616
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

749
01:36:26,749 --> 01:36:29,907
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

750
01:36:34,235 --> 01:36:37,043
بروفيسور؟

751
01:36:39,716 --> 01:36:44,634
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -

752
01:36:45,364 --> 01:36:47,498
!إنهض

753
01:36:56,270 --> 01:36:58,314
الفتى؟

754
01:36:58,570 --> 01:37:00,099
هل هُو ميت؟

755
01:37:14,449 --> 01:37:16,349
هل هو حي؟

756
01:37:16,573 --> 01:37:19,166
دراكو)، هل هو حي؟)

757
01:37:45,417 --> 01:37:47,042
!ميت

758
01:39:14,553 --> 01:39:16,518
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟

759
01:39:17,594 --> 01:39:19,198
من هو يا (نيفيـل)؟

760
01:39:19,889 --> 01:39:22,215
... (هـاري بوتر)

761
01:39:23,818 --> 01:39:26,371
ميت  -
... لا، لا -

762
01:39:26,749 --> 01:39:28,173
.الصمت

763
01:39:32,251 --> 01:39:34,382
!فتاة حمقاء

764
01:39:35,473 --> 01:39:38,582
.هـاري بوتر) ميت)

765
01:39:38,988 --> 01:39:41,220
... من هذا اليوم وصاعداً

766
01:39:41,913 --> 01:39:44,140
... ستضعين إيمانك

767
01:39:44,537 --> 01:39:46,367
.علي ...

768
01:39:55,960 --> 01:39:58,929
.هـاري بوتر) ميت)

769
01:40:03,072 --> 01:40:06,565
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

770
01:40:08,291 --> 01:40:10,833
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

771
01:40:11,853 --> 01:40:14,380
.أو موتوا ...

772
01:40:20,386 --> 01:40:22,372
!(دراكو)

773
01:40:26,642 --> 01:40:28,307
!(دراكو)

774
01:40:31,719 --> 01:40:33,765
!(دراكو)

775
01:40:36,360 --> 01:40:38,173
.تعال

776
01:40:50,649 --> 01:40:52,911
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو

777
01:40:53,693 --> 01:40:55,630
.أحسنت

778
01:41:17,199 --> 01:41:20,179
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

779
01:41:24,865 --> 01:41:27,134
ومن تكون أيها الشاب؟

780
01:41:29,111 --> 01:41:30,933
(نيفيـل لونج بوتوم)

781
01:41:36,359 --> 01:41:40,147
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

782
01:41:40,442 --> 01:41:42,842
.أريد قول شييء

783
01:41:48,659 --> 01:41:53,533
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول

784
01:41:57,737 --> 01:42:00,146
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -

785
01:42:00,151 --> 01:42:01,834
!الناس تموت كل يوم

786
01:42:04,426 --> 01:42:05,924
... أصدقاء

787
01:42:06,817 --> 01:42:08,003
... عائلة

788
01:42:10,601 --> 01:42:11,931
... هُنا

789
01:42:13,573 --> 01:42:15,056
.فقدنا (هـاري) الليلة

790
01:42:17,368 --> 01:42:19,321
... ولكن مازال معنا

791
01:42:19,839 --> 01:42:21,427
... هُنا

792
01:42:22,792 --> 01:42:24,725
... (وكذلك (فريد

793
01:42:25,853 --> 01:42:27,834
... (و (ريموس

794
01:42:28,682 --> 01:42:30,086
(و(تونكس
"زوجة ريموس"

795
01:42:31,308 --> 01:42:33,201
.جميعهم

796
01:42:33,672 --> 01:42:35,882
.... لن يموتوا مُتألمين

797
01:42:41,846 --> 01:42:43,496
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم

798
01:42:43,706 --> 01:42:46,867
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا

799
01:42:47,499 --> 01:42:50,169
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

800
01:42:53,540 --> 01:42:54,704
<b>(كونفريكو)</b>

801
01:43:03,333 --> 01:43:05,182
<i>... لا</i>

802
01:43:07,307 --> 01:43:10,807
<iىهيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً

803
01:43:17,024 --> 01:43:19,200
ليبقى الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

804
01:43:20,086 --> 01:43:21,025
!(نيفيـل)

805
01:46:15,208 --> 01:46:18,017
.ليس إبنتي أيتها العاهرة

806
01:46:51,671 --> 01:46:52,969
... لقد كنت مُحقاً

807
01:46:54,358 --> 01:46:56,670
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك

808
01:46:56,675 --> 01:46:58,268
... لن تُطيعك أبداً

809
01:46:58,952 --> 01:46:59,487
... لا

810
01:47:00,779 --> 01:47:03,915
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -

811
01:47:04,426 --> 01:47:06,393
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

812
01:47:06,897 --> 01:47:09,843
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

813
01:47:11,271 --> 01:47:12,501
.سوياً ...

814
01:50:46,174 --> 01:50:49,220
... دائماً ماكان كبيراً

815
01:50:58,037 --> 01:50:59,903
!(هـاري)

816
01:51:59,942 --> 01:52:02,463
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟

817
01:52:04,583 --> 01:52:06,722
.إنها تجيب علي شخصُ أخر

818
01:52:07,521 --> 01:52:11,887
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

819
01:52:12,525 --> 01:52:14,130
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...

820
01:52:14,898 --> 01:52:18,533
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي

821
01:52:19,503 --> 01:52:20,909
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

822
01:52:21,351 --> 01:52:23,172
.العصا تجيب عليه ..

823
01:52:24,333 --> 01:52:26,112
... إلى

824
01:52:26,536 --> 01:52:31,244
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي

825
01:52:31,298 --> 01:52:33,098
... إذن هذا يعني

826
01:52:34,867 --> 01:52:36,754
.إنها لي

827
01:52:38,742 --> 01:52:41,567
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

828
01:52:42,601 --> 01:52:46,471
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم

829
01:52:47,401 --> 01:52:50,102
.مع هذه لن نُقهر أبداً

830
01:54:17,672 --> 01:54:22,460
<b>"بعد مرور 19 عام"</b>

831
01:55:13,726 --> 01:55:16,106
.سوياً

832
01:55:54,720 --> 01:55:57,233
الحقيبة؟ -
.أجل -

833
01:55:59,579 --> 01:56:01,217
.سوف أفتقدك

834
01:56:02,509 --> 01:56:04,147
!مثله

835
01:56:19,304 --> 01:56:22,735
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليذرين)؟

836
01:56:25,633 --> 01:56:28,503
... (ألبوس سيفروس بوتر)

837
01:56:29,445 --> 01:56:32,291
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس

838
01:56:33,212 --> 01:56:35,990
(أحدهم كان من الـ (سيلذرين
... وكان

839
01:56:36,431 --> 01:56:38,523
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

840
01:56:40,344 --> 01:56:43,210
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلذرين -

841
01:56:43,558 --> 01:56:46,687
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

842
01:56:47,857 --> 01:56:52,926
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور

843
01:56:53,480 --> 01:56:56,088
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

844
01:56:56,892 --> 01:56:59,120
حقاً؟ -
.حقاً -

845
01:57:00,819 --> 01:57:02,419
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

846
01:57:03,125 --> 01:57:05,153
مُستعد؟ -
.أجل -

847
01:57:18,902 --> 01:57:20,222
... هيّا، القطار سوف يتحرك

848
01:57:36,054 --> 01:57:39,411
<i>"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"</i>

849
01:57:59,699 --> 01:58:30,935
KiLLeR SpIDeR :ترجمة
mooomy :تعديل وضبط التوقيت

