1
00:02:14,468 --> 00:02:17,731
لقد تم تغيير التوقيت
من أول يوم في الصيف

2
00:02:17,816 --> 00:02:19,071
ماذا؟

3
00:02:19,239 --> 00:02:21,331
الساعة الآن الثامنة و
ولما تغرب الشمس بعد

4
00:02:21,456 --> 00:02:24,177
ما تقولينه لا يحسن
وضعنا بأي حال

5
00:02:24,219 --> 00:02:25,934
فلا يزال أمامنا 3 ساعات
قيادة في طريق العودة

6
00:02:26,143 --> 00:02:27,944
أي أننا لن نصل قبل
منتصف الليل

7
00:02:27,985 --> 00:02:30,704
معك حق، جوني
لكنه الواجب

8
00:02:30,831 --> 00:02:33,593
ليس إلا الشمس و السماء
كأننا في نهاية العالم

9
00:02:33,677 --> 00:02:35,770
أتعرفين؟، إني أفكر بنقل

10
00:02:35,895 --> 00:02:38,406
قبر أبينا إلى بتسبرج

11
00:02:38,490 --> 00:02:40,498
لن توافق أمنا على شيء كهذا

12
00:02:40,582 --> 00:02:42,758
و ما المانع؟

13
00:02:43,050 --> 00:02:46,818
ـ ألم يتبقى عندك بعض الحلوى؟
ـ لا

14
00:02:47,194 --> 00:02:49,579
..ماهذا؟ لازلنا نذكرك
لست أنا

15
00:02:49,705 --> 00:02:52,175
أنا حتى لا أذكر وجهه

16
00:02:52,300 --> 00:02:53,974
جوني، لن يستغرق الأمر
أكثر من 5 دقائق

17
00:02:54,099 --> 00:02:59,079
نعم، 5 دقائق لوضع الزهور
و 6 ساعات لإحضارهم هنا

18
00:02:59,121 --> 00:03:03,474
تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب
نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت

19
00:03:03,641 --> 00:03:05,440
إننا هنا بالفعل، جون
أليس كذلك؟

20
00:03:12,847 --> 00:03:15,652
سيداتي سادتي،
نعتذر لقطع الإرسال

21
00:03:15,778 --> 00:03:18,163
لعطل فني و يسرنا
العودة للإرسال

22
00:03:30,592 --> 00:03:33,690
هناك إرسال بالإذاعة

23
00:03:33,815 --> 00:03:36,033
لعلها محطة محلية

24
00:03:56,330 --> 00:03:58,339
إن المكان هنا مهجور

25
00:03:58,589 --> 00:04:01,225
أن الوقت متأخر..فلو أننا
..تحركنا قبل ساعة

26
00:04:01,267 --> 00:04:04,155
لقد فقدت ساعة بالفعل من وقت
راحتي بسبب التوقيت الصيفي

27
00:04:04,239 --> 00:04:07,294
أشعر بالأسى لأجلك

28
00:04:07,329 --> 00:04:09,010
ها هو القبر هناك

29
00:04:24,704 --> 00:04:27,591
ترى ماذا حدث لزهور
السنة الماضية؟

30
00:04:28,009 --> 00:04:30,980
ننفق مبالغ باهظة
من أجل ذلك العبث

31
00:04:31,064 --> 00:04:33,659
وفي كل عام تختفي
أزهار العام السابق

32
00:04:33,743 --> 00:04:35,626
..الزهور تموت

33
00:04:35,752 --> 00:04:38,430
فيرميها الحارس بالتالي

34
00:04:38,932 --> 00:04:41,987
أو يأخذها..و يعيد بيعها

35
00:04:42,071 --> 00:04:43,284
..و في العام القادم

36
00:04:43,996 --> 00:04:46,591
كم ينبغي أن أدفع
لشراء نفس الباقة؟

37
00:05:03,874 --> 00:05:06,679
أسرعي يا باربارا
لا داعي للإطالة

38
00:05:25,594 --> 00:05:29,946
أعني نريد أن ننصرف سريعا

39
00:05:30,198 --> 00:05:33,002
إنها أشياء روحانية
لا تدركها

40
00:05:34,927 --> 00:05:37,145
حسنا، لا وقت لدي لهذا

41
00:05:37,855 --> 00:05:41,414
أتذكرين ما حدث تلك
المرة ونحن صغارا هنا

42
00:05:41,539 --> 00:05:43,422
.. كان في ذلك المكان تماما

43
00:05:43,547 --> 00:05:45,431
عندما قفزت أمامك من
...خلف تلك الشجرة

44
00:05:45,514 --> 00:05:48,193
فقال لي جدي ملوحا
..بقبضته في وجهي

45
00:05:48,277 --> 00:05:50,579
لا تؤذي الأموات يا ولدي

46
00:05:51,122 --> 00:05:53,423
نعم ، كان ذلك هناك
في نفس المكان

47
00:05:54,053 --> 00:05:55,265
أذكر إنك كنت
تخافين ذلك المكان

48
00:05:56,897 --> 00:05:58,238
...جوني

49
00:05:58,655 --> 00:06:02,128
ـ إنك ما زلت تخافين؟
ـ كف عن هذا

50
00:06:05,811 --> 00:06:09,076
..إنهم قادمون ليأخذوك ، باربارا

51
00:06:09,368 --> 00:06:12,012
كفى، أنت لست طبيعيا

52
00:06:12,047 --> 00:06:14,308
إنهم قادمون لأجلك، باربارا

53
00:06:15,061 --> 00:06:17,362
كفى، إنك تتصرف كالأطفال

54
00:06:17,697 --> 00:06:19,245
...إنهم قادمون لأجلك

55
00:06:19,831 --> 00:06:22,551
..أنظري ، ها هو أحدهم قادم

56
00:06:23,388 --> 00:06:26,234
ـ أغلق فمك
ـ ها هو ذا قادم..سأهرب

57
00:06:26,402 --> 00:06:27,552
جوني

58
00:06:38,287 --> 00:06:39,458
...جونييي

59
00:06:39,542 --> 00:06:41,300
أنقذني

60
00:13:49,504 --> 00:13:51,344
لا تخش شيئا

61
00:13:54,441 --> 00:13:56,576
يجب أن نحمي أنفسنا

62
00:13:56,660 --> 00:13:59,673
مادام أحدهم هنا
فسيأتي أسراب غيره

63
00:14:03,063 --> 00:14:04,443
..فرغت سيارتي من الوقود

64
00:14:04,527 --> 00:14:06,536
و مضخة الوقود مغلقة
فهل لديك المفتاح؟

65
00:14:08,461 --> 00:14:11,474
نستطيع الهرب من هنا إذا وجدت
وقودا ، فهل أجد لديك المفتاح؟

66
00:14:21,559 --> 00:14:23,527
الحرارة مقطوعة

67
00:14:33,027 --> 00:14:34,617
أتعيشين هنا؟

68
00:14:57,760 --> 00:14:59,685
لابد أن نخرج من هنا

69
00:14:59,811 --> 00:15:01,986
لابد أن ننصرف قبل
أن يأتي الآخرون

70
00:15:05,628 --> 00:15:07,846
سنحتاج لبعض الطعام

71
00:15:08,222 --> 00:15:12,073
سأرى إن كان هناك بعض الطعام

72
00:15:54,591 --> 00:15:58,610
ـ ما الذي يجري؟
ـ ليتني أعرف تماما

73
00:15:58,860 --> 00:16:00,073
ماذا يحدث؟

74
00:16:13,673 --> 00:16:15,098
هناك إثنان منهم

75
00:16:20,328 --> 00:16:23,384
إثنان منهم بالخارج
هل رايت غيرهم بالجوار؟

76
00:16:23,419 --> 00:16:25,560
ـ بإمكاني تولي أمر هذين
ـ لا أعرف

77
00:16:25,602 --> 00:16:28,154
ـ أعرف أنك خائفة
ـ لا أعرف

78
00:16:28,189 --> 00:16:30,248
لا أعرف أي شيء
ما الذي يحدث؟

79
00:18:51,112 --> 00:18:52,535
ماذا سنفعل بهذا الآن؟

80
00:19:07,895 --> 00:19:09,191
لا تنظري إليه

81
00:20:22,344 --> 00:20:24,687
أوقدي جميع المصابيح

82
00:21:02,435 --> 00:21:07,835
لم لا تجلبي بعض الأخشاب
أو شيئا يصلح لتحصين المكان

83
00:21:12,606 --> 00:21:13,860
...يالك من

84
00:21:16,582 --> 00:21:21,102
أنظري ، أعرف أنك خائفة
...و أنا أيضا خائف

85
00:21:21,185 --> 00:21:24,623
لابد أن نتعاون لنحمي أنفسنا
فنحصن الشبابيك

86
00:21:24,658 --> 00:21:27,252
و الأبواب، أتفهمين؟

87
00:21:27,287 --> 00:21:29,938
سنكون بخير داخل الملجأ هنا

88
00:21:29,974 --> 00:21:34,701
يجب أن نمنعهم من الدخول
لذا أحتاجك لنتعاون معا

89
00:21:34,702 --> 00:21:37,966
و الآن إجلبي لي بعض
الخشب لسد المداخل، أتفهمين؟

90
00:21:38,845 --> 00:21:39,994
إتفقنا؟

91
00:21:41,021 --> 00:21:42,171
إتفقنا؟

92
00:24:21,723 --> 00:24:22,937
فقط ناوليني المسامير

93
00:24:23,230 --> 00:24:26,452
ناوليني الأطول أولا

94
00:24:32,102 --> 00:24:34,612
الآن، هذه الحجرة مؤمنة

95
00:24:36,454 --> 00:24:39,593
إذا أردنا أن نخرج سالمين
فيجب أن نحصن الأبواب

96
00:24:42,521 --> 00:24:45,912
لن يمر وقت طويل قبل
..أن يحاولوا الدخول لاحقا

97
00:24:45,953 --> 00:24:54,030
أنهم خائفون الآن
إستطعت أن أعرف أنهم يخافون النار

98
00:25:06,208 --> 00:25:10,227
أتعرفين مكانا اسمه بيكمان؟
إنه مطعم؟

99
00:25:17,006 --> 00:25:20,020
كنت مارا من هناك حين وجدت 
عربة النقل التي بالخارج

100
00:25:22,154 --> 00:25:24,078
يوجد بداخلها راديو

101
00:25:25,460 --> 00:25:27,468
..وكنت مشغولا بالإستماع إليه

102
00:25:27,972 --> 00:25:32,072
حين تجاوزتني ناقلة
وقود مسرعة

103
00:25:32,114 --> 00:25:36,131
وكان هناك 10 أو 15 منهم
يركضون خلف الناقلة

104
00:25:37,387 --> 00:25:39,313
يحاولون التعلق بها

105
00:25:42,827 --> 00:25:44,669
في أول الأمر لم
لم أهتم بذلك

106
00:25:46,343 --> 00:25:49,439
و لكني لاحظت أن السيارة
تتحرك بطريقة غريبة

107
00:25:50,277 --> 00:25:52,787
ولحقت تلك المخلوقات
بعربة النقل وتعلقت بها

108
00:25:55,256 --> 00:25:58,311
و فجأة، وجدت عربة النقل
تعبر الطريق

109
00:25:59,149 --> 00:26:02,286
فحاول السائق أن يوقف عربة النقل

110
00:26:02,580 --> 00:26:04,715
لكنها لم تستجب

111
00:26:10,950 --> 00:26:14,884
فحاول السائق أن يغير إتجاهها
...وبينما هو يستدير بالسيارة

112
00:26:15,094 --> 00:26:18,232
لم ير محطة الوقود
بقرب المطعم

113
00:26:18,651 --> 00:26:22,333
فإصطدم بالمحطة ولم يتوقف

114
00:26:22,375 --> 00:26:23,336
وإشتعلت النيران بعربة النقل

115
00:26:23,337 --> 00:26:26,142
ولم أكن متأكدا، هل
ستنفجر عربة النقل أم لا

116
00:26:29,364 --> 00:26:33,005
...منظر مخيف

117
00:26:35,850 --> 00:26:39,743
..صرخات

118
00:26:43,718 --> 00:26:47,485
ورأيت هؤلاء يتراجعون
بكل هدوء

119
00:26:49,116 --> 00:26:52,381
نظرت إلى المطعم خلفى

120
00:26:52,423 --> 00:26:54,725
علني أجد من يساعدني

121
00:26:57,235 --> 00:26:59,376
لكني لم أجد إلا
...تلك المخلوقات

122
00:26:59,411 --> 00:27:01,839
تطوقني من كل جانب

123
00:27:04,015 --> 00:27:06,777
و لم أجدأي إشارة تدل
..على وجود أحياء..عدا

124
00:27:10,669 --> 00:27:12,845
بعض الصراخ

125
00:27:14,771 --> 00:27:16,905
...حينئذ فهمت

126
00:27:18,202 --> 00:27:19,925
إنني الحي الوحيد

127
00:27:19,960 --> 00:27:21,175
بين حوالي 50 أو 60 منهم

128
00:27:23,056 --> 00:27:25,569
.. واقفين هناك

129
00:27:26,446 --> 00:27:28,329
...ناظرين إلي

130
00:27:29,837 --> 00:27:31,928
..وحولت قيادة عربة النقل

131
00:27:33,394 --> 00:27:35,528
بإتجاههم لأسحقهم

132
00:27:35,612 --> 00:27:37,369
لكنهم لم يتحركوا أو يركضوا

133
00:27:37,453 --> 00:27:43,144
فقط، ظلوا واقفين
يحملقون في

134
00:27:45,321 --> 00:27:47,580
أردت أن أدهسهم

135
00:27:51,640 --> 00:27:55,992
فجأة، إختفوا كالحشرات

136
00:27:58,586 --> 00:28:01,392
كنا أتينا توا لزيارة المقابر

137
00:28:02,269 --> 00:28:03,818
...جوني وأنا

138
00:28:04,865 --> 00:28:06,245
...جوني

139
00:28:12,481 --> 00:28:16,666
كنا نضع زهورا على قبر أبي

140
00:28:18,717 --> 00:28:22,483
:جوني قال لي

141
00:28:23,654 --> 00:28:26,626
الا يوجد هنا أي
حلوى متبقية، باربارا

142
00:28:29,638 --> 00:28:31,983
و لم يكن يوجد أي منها

143
00:28:34,368 --> 00:28:36,041
...و

144
00:28:40,771 --> 00:28:42,068
..الجوحار هنا

145
00:28:42,738 --> 00:28:43,887
حار جدا

146
00:28:50,773 --> 00:28:53,346
: فقال لي
لقد تأخرنا جدا

147
00:28:53,381 --> 00:28:55,921
لماذا نسافر في
وقت متأخر هكذا؟

148
00:28:56,465 --> 00:28:58,732
فأجبته قائلة.. جوني

149
00:28:58,767 --> 00:29:01,486
لو إستيقظت مبكرا قليلا

150
00:29:01,521 --> 00:29:03,328
لما تأخر الوقت

151
00:29:04,333 --> 00:29:07,471
و سألني جوني
إن كنت خائفة

152
00:29:07,681 --> 00:29:10,903
فأجبته: أنا لست خائفة، جوني

153
00:29:13,079 --> 00:29:16,595
حينئذ، أتى ذلك
الرجل عبر الممر

154
00:29:18,226 --> 00:29:22,245
سائرا نحونا ببطء
:وأثارني جوني بقوله

155
00:29:22,411 --> 00:29:25,509
إنه أت ليأخذك، باربارا

156
00:29:25,551 --> 00:29:28,604
فطلبت منه أن يكف
عن قول ذلك

157
00:29:30,614 --> 00:29:33,166
ثم ركض جوني

158
00:29:33,251 --> 00:29:35,552
فمشيت أنا في أتجاه الرجل

159
00:29:35,587 --> 00:29:37,854
لأثبت له إني لست خائفة

160
00:29:39,193 --> 00:29:41,203
لم لا تهدئي من روعك؟

161
00:29:41,244 --> 00:29:45,093
و إقتربت منه، ولكنه
واصل التقدم نحوي

162
00:29:46,600 --> 00:29:48,065
...و أمسك بي

163
00:29:49,321 --> 00:29:53,086
...أراد أن يعضني

164
00:29:53,379 --> 00:29:56,686
فصرخت..وتعلق
هو بملابسي

165
00:29:56,812 --> 00:29:59,073
حاولي أن تهدأي

166
00:29:59,657 --> 00:30:03,717
فصرخت: جوني
ساعدني، إلحقني

167
00:30:10,998 --> 00:30:12,882
حينئذ ركض جوني
ليدافع عني

168
00:30:14,012 --> 00:30:16,271
..وأخذ يقاتل الرجل

169
00:30:17,109 --> 00:30:19,996
..كنت خائفة..فأخذت
..أركض..أركض

170
00:30:20,080 --> 00:30:21,796
أركض..

171
00:30:26,065 --> 00:30:28,534
و لم يعد جوني

172
00:30:29,663 --> 00:30:33,054
لابد أن ننتظر جوني

173
00:30:38,870 --> 00:30:41,339
يجب أن أخرج لأبحث عنه

174
00:30:42,469 --> 00:30:44,937
هيا لنخرج و نأت بــ جوني

175
00:30:44,979 --> 00:30:46,487
أنه لم يزل هناك

176
00:30:47,617 --> 00:30:51,550
أرجوك، ساعدني، لنخرج
الآن و نأت به

177
00:30:53,309 --> 00:30:56,699
أرجوك، يجب أن نأت بـ جوني

178
00:30:57,158 --> 00:30:59,125
أرجوك ، ساعدني

179
00:31:01,427 --> 00:31:04,482
ألا ترين ما يحدث بالخارج؟

180
00:31:04,517 --> 00:31:06,874
ألا تفهم؟ أخي
وحيدا بالخارج

181
00:31:06,909 --> 00:31:11,052
ـ أخوك مات
ـ كلا، أخي لم يمت

182
00:32:05,122 --> 00:32:07,549
وصلت أعداد كبيرة من
المواطنين هاجرين منازلهم

183
00:32:07,675 --> 00:32:10,771
بسبب تفشي ذلك
الوباء الغريب

184
00:32:10,813 --> 00:32:13,785
لذا..ستواصل هذه المحطة
...إرسالها ليلا و نهارا

185
00:32:14,078 --> 00:32:16,337
بالتعاون مع المحطة التليفزيونية
...لجميع أنحاء البلاد

186
00:32:16,379 --> 00:32:18,430
في فريق عمل
..متكامل لأعلامك

187
00:32:18,556 --> 00:32:23,619
بآخر تطورات تلك الأزمة

188
00:32:23,996 --> 00:32:27,344
و في هذه اللحظة
...تماما، أبلغنا

189
00:32:27,385 --> 00:32:29,142
تقع جرائم قتل حقيقية
في سلسلة الجرائم تلك

190
00:32:29,184 --> 00:32:32,241
و قد أبلغنا الجيش أن القتلة
ليسوا فئة من المجرمين

191
00:32:32,408 --> 00:32:39,940
وأنتشر القتلة في القري والمدن
والمنازل المنعزلة ومناطق الأشجار

192
00:32:39,975 --> 00:32:43,121
مما أحدث أنفجار هائل تسبب
في قتل و فقد الكثير

193
00:32:43,289 --> 00:32:45,973
و توفر لدينا بعض
أوصاف لهؤلاء القتلة

194
00:32:46,008 --> 00:32:48,833
يقولون إنهم يبدون مثل الناس العاديين

195
00:32:48,868 --> 00:32:51,658
وأخرون يقولون أنهم يبدون مغيبين

196
00:32:51,700 --> 00:32:53,165
...معلومات أخري تقول

197
00:33:03,252 --> 00:33:09,151
من هذه الأقوال المتضاربة
يبدو أن لا معلومات أكيدة

198
00:33:10,157 --> 00:33:11,202
لنا لنقول من أو ماذا يحمي نفسك منهم

199
00:33:11,203 --> 00:33:15,094
ورد فعل الحكومة

200
00:33:15,136 --> 00:33:19,195
مشوش ومرتبك حتى هذه الساعة

201
00:33:21,205 --> 00:33:25,304
فجهاز الشرطة الآن
وأسعافات الطوارئ

202
00:33:25,339 --> 00:33:27,355
منهكة ومضغوطة حيال ذلك

203
00:33:27,397 --> 00:33:29,824
ويبدو المشهد كله معطل

204
00:33:29,860 --> 00:33:32,254
روساء بلديات بتسبرج
وفيلادلفيا.. و ميامي

205
00:33:32,295 --> 00:33:35,056
مجتمعون في غرفة العمليات

206
00:33:35,391 --> 00:33:38,571
لبحث الإستعانة بالحرس
الوطني و قوات الجيش

207
00:33:38,654 --> 00:33:39,827
لكن هذا لم يتم بعد

208
00:33:39,995 --> 00:33:44,347
وكل ما أستطاع المراسل أن
يحصل عليه من السلطات الرسمية

209
00:33:44,382 --> 00:33:48,364
هو نصيحة بألا يخرج أحد من منزله

210
00:33:48,532 --> 00:33:51,007
..أبدا لأي سبب

211
00:33:51,042 --> 00:33:52,842
وحتى تتضح طبيعة الكارثة

212
00:33:53,010 --> 00:33:56,064
وحتى نستطيع أن نقول لكم ماذا تفعلون

213
00:33:56,099 --> 00:33:58,827
أستمروا بالأستماع لمحطات
الإذاعة و التليفزيون

214
00:33:58,910 --> 00:34:02,132
لإستقبال الجديد من
التعليمات لإبلاغها لكم

215
00:34:02,167 --> 00:34:07,239
صدرت الأوامر لجميع القوات وعمال
المصانع بعدم مغادرة مواقعهم

216
00:34:07,281 --> 00:34:09,833
ولا يعودوا لبيوتهم لأي سبب

217
00:34:10,001 --> 00:34:12,895
بالرغم من كل التحذيرات
...فإن الشوارع

218
00:34:12,930 --> 00:34:18,914
و الطرق مغلقة بسبب الإنتشار الفوضوي للناس
التي تحاول الوصول لأقرباءها والهروب في أي مكان

219
00:34:19,459 --> 00:34:24,606
..نكرر، في جميع الظروف
يجب عليكم جميعا البقاء حيث أنتم

220
00:34:43,187 --> 00:34:45,119
سيداتي، سادتي
..علمنا الآن أن

221
00:34:45,154 --> 00:34:47,372
الرئيس يعقد إجتماعا مع الوزراء

222
00:34:47,540 --> 00:34:49,974
لوضع الخطوط الرئيسية
...و الضرورية

223
00:34:50,009 --> 00:34:52,519
للسيطرة على تلك الأزمة

224
00:34:52,554 --> 00:34:55,030
والأجتماع مستمر علي مدار الساعة

225
00:34:55,073 --> 00:34:57,500
وأشخاص من مكتب الرئيس ألتحقوا به

226
00:34:57,584 --> 00:35:01,392
وأشخاص من المخابرات المركزية

227
00:35:02,061 --> 00:35:04,196
والمتحدث باسم المكتب الأبيض

228
00:35:04,238 --> 00:35:06,246
قال أنه سيصدر تصريح رسمي

229
00:35:06,288 --> 00:35:08,297
في أقرب وقت بعد الإجتماع

230
00:35:08,339 --> 00:35:10,766
و إليكم هذه الرسالة
التي وصلتنا توا

231
00:35:11,394 --> 00:35:15,913
من مراسلنا في محطة
..دي.سي بواشنطن بالآتي

232
00:35:15,997 --> 00:35:20,433
قرر المؤتمر الرئاسي الوزاري

233
00:35:20,475 --> 00:35:24,116
..تكليف علماء الفضاء

234
00:35:35,039 --> 00:35:38,010
..بتركيب شبكة إتصالات عاجلة

235
00:35:38,094 --> 00:35:43,156
للربط الفوري بين مواقع
الأحداث و محطات الإرسال

236
00:35:43,198 --> 00:35:45,208
ولأعلامكم بما يستجد

237
00:35:45,375 --> 00:35:47,887
ونكرر أنه يجب على المواطنين
البقاء بجانب الراديو و التليفزيون

238
00:35:47,971 --> 00:35:49,853
و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم
مغلقة دائما

239
00:35:51,444 --> 00:35:53,620
...جاءنا الآن أن

240
00:35:53,661 --> 00:35:55,671
الخوف جعل الناس
تلجأ إلى دور العبادة

241
00:35:55,713 --> 00:35:57,721
لاجئين إلى الله
..ليحميهم من

242
00:35:57,763 --> 00:36:01,111
حمى القتل النهم المنتشرة
في البلاد مع تلك المخلوقات

243
00:36:01,146 --> 00:36:02,952
عدا منطقة واحدة في
جنوب شرق تكساس

244
00:36:03,455 --> 00:36:06,300
ظهرت جرائم قتل
مماثلة حول هيوستن

245
00:37:44,353 --> 00:37:45,860
وجدت بندقية وبعض الذخيرة

246
00:37:48,831 --> 00:37:49,982
وهذا الحذاء أيضا
إنه يناسبك ..

247
00:37:58,039 --> 00:38:00,004
البيت الآن محصن

248
00:38:01,304 --> 00:38:03,018
فنحن الآن في أمان تام

249
00:38:04,693 --> 00:38:06,659
..ولدينا السلاح و الرصاص

250
00:38:07,203 --> 00:38:08,709
..و طعام و راديو

251
00:38:11,221 --> 00:38:14,527
و كل ما يلزمنا للبقاء هنا

252
00:38:16,075 --> 00:38:19,089
مرة أخرى نطلب منكم

253
00:38:19,382 --> 00:38:21,307
بشدة أن تتخذوا مكان

254
00:38:21,391 --> 00:38:23,168
تغلقون أبوابه وشبابيكه بأحكام

255
00:38:23,203 --> 00:38:24,948
هذا ما فعلناه تماما

256
00:38:24,990 --> 00:38:26,956
وأحذروا أي غريب أو مشتبه فيه

257
00:38:26,999 --> 00:38:29,006
وأستمروا في سماع إذاعتنا

258
00:38:29,048 --> 00:38:30,227
لأرشادات النجاة

259
00:38:30,262 --> 00:38:32,522
ولتفاصيل الأحداث

260
00:38:32,607 --> 00:38:34,405
لا أعرف
..إذا كنت تسمعينني

261
00:38:35,243 --> 00:38:37,085
سأصعد للدور الأعلى

262
00:38:39,428 --> 00:38:41,897
..وإذا حدث أي شيء
فأني موجود..فلا تخافي

263
00:38:41,932 --> 00:38:43,696
سأتي لأتعامل معه

264
00:38:45,872 --> 00:38:47,302
إننا في أمان الآن

265
00:38:47,337 --> 00:38:50,602
و سوف أعود لأعزز
تحصين الأبواب

266
00:38:51,103 --> 00:38:53,155
لا تخافي، إتفقنا؟

267
00:38:55,665 --> 00:38:56,815
إتفقنا؟

268
00:38:59,808 --> 00:39:02,069
أعضاء الدفاع المدني...
في كمبرلاند

269
00:39:02,104 --> 00:39:03,323
..صرحوا بأن القتلة قد
...شوهدوا و هم

270
00:39:03,365 --> 00:39:08,345
يلتهمون ضحاياهم

271
00:39:47,642 --> 00:39:50,111
طبقا لشهادات مختلفة
و بالرغم من صعوبة تصديق

272
00:39:50,147 --> 00:39:52,999
..أن القتلة يأكلون الموتى

273
00:39:53,040 --> 00:39:54,764
إلا أن فحص جثث بعض
...الضحايا

274
00:39:54,798 --> 00:40:02,080
في المراكز الطبية في كمبرلاند
أكد صحة ذلك لجميع الحالات

275
00:40:02,115 --> 00:40:06,390
أن القتلة يأكلون لحم ضحاياهم

276
00:40:06,725 --> 00:40:12,836
نكرر أننا حصلنا على ..تلك المعلومات
توا من مراسلينا في كمبرلاند، مريلاند

277
00:40:12,919 --> 00:40:14,887
طبقا لشهادة الشهود الذين
...قالوا أن جثث الضحايا

278
00:40:14,970 --> 00:40:17,815
قد ألتهم منها بعض أجزاء

279
00:40:17,857 --> 00:40:24,678
و تؤكد مصادرنا هناك أن .. القتلة
يلتهمون بالفعل لحم ضحاياهم

280
00:40:25,598 --> 00:40:30,161
شيء لا يصدق
هذا الذي يحدث

281
00:40:30,196 --> 00:40:32,386
معلومات متتابعة كل منها
أسوأ من سابقتها

282
00:40:32,421 --> 00:40:36,103
ويبدو مستحيلا تصور هذا

283
00:40:36,138 --> 00:40:41,042
لولا أن معلوماتنا من مصادر موثوق بها و يتم
التأكد من صحتها قبل أبلاغنا بأنها حدثت فعلا

284
00:40:54,516 --> 00:40:57,029
لا تطلق النار.. نحن مثلكم

285
00:40:57,071 --> 00:40:58,220
راديو

286
00:40:59,121 --> 00:41:02,141
... ويؤكد مدير الشرطة

287
00:41:02,176 --> 00:41:06,320
أن الضحايا مأكولون بالفعل
من قبل قاتليهم

288
00:41:08,495 --> 00:41:11,508
منذ متى و أنتم هنا؟
لم لم تأتوا لتساعدوني؟

289
00:41:11,550 --> 00:41:12,938
كنا بالقبو، إنه
أكثر أمانا من هنا

290
00:41:12,973 --> 00:41:15,317
تعني أنكم لم تسمعوني؟

291
00:41:15,352 --> 00:41:17,367
كيف لنا أن نعرف
من الذي بأعلى؟

292
00:41:17,408 --> 00:41:19,376
ألا يحدث هذا لكل من نعرفه

293
00:41:19,418 --> 00:41:20,547
هذه السيدة كانت تصرخ

294
00:41:20,548 --> 00:41:22,807
أكيد تدرون معنى أن سيدة تصرخ

295
00:41:22,842 --> 00:41:23,992
ألم تدروا

296
00:41:24,232 --> 00:41:26,456
أن شخص يحتاج المساعدة

297
00:41:26,491 --> 00:41:29,043
من الصعب تمييز ما يحدث من أسفل

298
00:41:29,169 --> 00:41:31,386
بالفعل سمعنا أحدهم
...يصرخ.. لكن

299
00:41:31,428 --> 00:41:34,232
أعتقدنا أنهم هاجموا المنزل

300
00:41:34,484 --> 00:41:37,454
ـ و لم لم تخرج لمساعدتي، إذن؟
ـ وماذا كنا سنفعل؟

301
00:41:37,489 --> 00:41:41,431
...إعتقدت أنهم خربوا المنزل
فكيف لي أن أعرف ماذا يجري؟

302
00:41:41,890 --> 00:41:43,019
مهلا قليلا

303
00:41:43,020 --> 00:41:45,615
قلت منذ قليل إنك
لم تعرف أي شيء

304
00:41:45,650 --> 00:41:48,001
و الآن يقول إنه بدا لك
أن البيت قد هدم

305
00:41:48,043 --> 00:41:50,345
هذا كذب واضح

306
00:41:50,429 --> 00:41:52,647
حسنا، فإليك الحقيقة إذن

307
00:41:53,442 --> 00:41:56,580
لن أخاطر بحياتي من أجل
أي شخص مادمت بالأمان

308
00:41:56,874 --> 00:42:02,523
نحن بأمان بالقبو ثم تأتي أنت ...لتقول
لابد من المخاطرة من أجل الإنسانية، هه؟

309
00:42:02,558 --> 00:42:05,746
ـ نعم، شيء كهذا
ـ لم هذا النقاش؟

310
00:42:05,788 --> 00:42:06,833
إخرس

311
00:42:06,834 --> 00:42:08,507
صعدنا هنا أوكي؟

312
00:42:09,302 --> 00:42:11,319
والآن أن أقترح أن ننزل جميعا لأسفل

313
00:42:11,354 --> 00:42:13,362
قبل أن تأتي ألينا هذه المخلوقات

314
00:42:13,397 --> 00:42:14,702
لا يوجد أي خطر هنا

315
00:42:14,953 --> 00:42:16,584
هل أنت الذي سددت الأبواب؟

316
00:42:16,667 --> 00:42:20,643
نعم، عملت كل ما بإستطاعتي
ولايزال هناك منفذين بأعلى

317
00:42:20,727 --> 00:42:23,658
أنت مجنون، القبو
أكثر أمانا من هنا

318
00:42:23,693 --> 00:42:25,463
إنهم لا يستطيعون
الدخول هنا

319
00:42:25,498 --> 00:42:28,511
بل يستطيعوا، لقد
قلبوا سيارتي

320
00:42:28,546 --> 00:42:30,311
هنا، ليس أمامنا إلا
فرصة واحدة، هي الفرار

321
00:42:30,521 --> 00:42:34,286
أتعتقد حقا أن أخشابك
تلك ستمنعهم

322
00:42:34,915 --> 00:42:38,430
إن معه زوجته
وطفلة الجريح

323
00:42:40,481 --> 00:42:42,322
هذا لا يغير من
الأمر شيء

324
00:42:43,744 --> 00:42:45,711
يمكننا تنسيق التعاون
معا، سيد كوبر

325
00:42:45,920 --> 00:42:50,147
نحن ثلاثة بإمكاننا إنجاز عمل خطير
لو أتحدنا ولدينا كل ما نحتاج هنا

326
00:42:50,189 --> 00:42:52,951
لابد أن يهبط الجميع للقبو

327
00:42:52,993 --> 00:42:54,583
وإنك لمجنون تماما
أتدرك لماذا؟

328
00:42:54,751 --> 00:43:00,149
لديك نوافذ عديدة هنا وهناك سوف
يقتحمون من أي منها فماذا أنت فاعل؟

329
00:43:00,191 --> 00:43:04,543
قلت لك أن هؤلاء ليس لديهم القوة الكافية لقد
ضربت ثلاثة منهم و ألقيتهم بالخارج بسهولة

330
00:43:04,627 --> 00:43:08,226
ولقد أخبرتك أنا من قبل
إنهم قلبوا سيارتي

331
00:43:08,310 --> 00:43:10,109
أي خمسة من الرجال
يمكنهم فعل ذلك

332
00:43:10,151 --> 00:43:11,323
...تلك هي المشكلة

333
00:43:11,365 --> 00:43:13,416
إنهم لن يكونوا 5 ولا 10

334
00:43:13,458 --> 00:43:16,346
بل 20 أو 30 أو ربما مائة

335
00:43:16,381 --> 00:43:18,982
وسيعرفون أن هناك أناس
هنا وسيقتحمون المكان

336
00:43:19,023 --> 00:43:22,288
انهم بالفعل كثير
ولكننا محصنون

337
00:43:22,956 --> 00:43:27,100
...إسمع الحل هو القبو
حيث لا يوجد سوى باب واحد

338
00:43:27,142 --> 00:43:29,988
باب واحد هو كل
ما علينا حمايته

339
00:43:30,030 --> 00:43:33,212
توم و أنا سنكون محصنين
خلف هذا الباب

340
00:43:33,462 --> 00:43:37,270
فكيف أنت فاعل في وجود كل تلك النوافذ ولا
يمكنك التنبؤ هل سيظلوا منتظرين أو سيهجموا

341
00:43:37,305 --> 00:43:41,623
أنت مخطيء، سيد كوبر فالقبو مقفل
تماما وليس له إلا منفذ واحد، و لو دخلوا

342
00:43:41,915 --> 00:43:45,305
لن يكون هناك منفذ آخر
نهرب منه، فما العمل؟

343
00:43:46,561 --> 00:43:48,110
يمكننا هنا أن نهرب لو إضطررنا
ويمكننا أن نراهم يأتون

344
00:43:48,151 --> 00:43:51,457
لكن القبو حيث لا نوافذ
فلن نرى أي شيء

345
00:43:51,833 --> 00:43:55,935
لكن بأسفل لا توجد نوافذ
لو حدث شيء لن نراه

346
00:43:56,019 --> 00:43:58,362
لكن القبو أكثر أمانا

347
00:43:58,397 --> 00:43:59,952
بل هو مصيدة فئران

348
00:44:00,120 --> 00:44:03,720
لا أعرف ، سيد كوبر
لكنه محق

349
00:44:04,221 --> 00:44:08,262
ـ كم عددهم بالخارج؟
ـ لست متأكدا، ربما 6 أو 7

350
00:44:08,371 --> 00:44:15,394
إبقيا أنتما الإثنان حيث تريدان
أما أنا فسأهبط إلى القبو

351
00:44:15,478 --> 00:44:19,830
و لن أفتح هذا الباب أبدا مهما حدث

352
00:44:19,872 --> 00:44:21,253
مهلا، سيد كوبر

353
00:44:21,295 --> 00:44:24,350
لا وقت للإنتظار، لقد إتخذت قراري
وعليك أن تتخذ قرارك

354
00:44:24,434 --> 00:44:26,945
إنتظر قليلا، لنتناقش

355
00:44:27,280 --> 00:44:29,248
لابد أن نهبط إلى القبو
لو إضطررنا لذلك

356
00:44:29,749 --> 00:44:33,306
ثم إنك ستحتاج للصعود
هنا لو إضررت لذلك

357
00:44:33,348 --> 00:44:35,859
فيجب أن تأخذ
هذا في الحسبان

358
00:44:40,002 --> 00:44:45,903
معه حق ففي القبو أنت محاصر
تماما.. أما هنا فلدينا فرصة للقتال

359
00:44:49,248 --> 00:44:52,097
يبدو لو أن 10 منهم يقتربون

360
00:44:52,221 --> 00:44:56,115
ان عددهم هكذا كثير
سأتفقد الباب الخلفي

361
00:45:38,675 --> 00:45:41,688
هاري، ماذا يحدث؟

362
00:45:41,723 --> 00:45:42,985
لا شيء، نحن بخير

363
00:45:57,759 --> 00:45:58,930
خذ هذه

364
00:46:38,687 --> 00:46:40,109
لابد من تعزيز الأبواب

365
00:46:40,947 --> 00:46:42,096
أنت مخبول

366
00:46:42,537 --> 00:46:46,680
هناك العديد منهم في كل مكان هيا
ننزل إلى القبو سيكون أكثر امانا

367
00:46:46,806 --> 00:46:49,256
إذهب أنت إلى
قبوك اللعين

368
00:46:51,744 --> 00:46:54,053
ـ سآخذ الفتاة معي
ـ لا، إتركها هنا

369
00:46:54,088 --> 00:46:59,487
إترك كل شيء على حاله إنني
سأقاتل دفاعا عن كل شيء هنا

370
00:46:59,529 --> 00:47:04,258
نشكر لك عرضك الكريم
والآن، إنصرف إلى جحرك

371
00:47:04,300 --> 00:47:05,554
لقد فقد عقله
لقد جن تماما

372
00:47:07,228 --> 00:47:10,157
لا شيئ لدينا بأسفل
لا طعام ولا سلاح

373
00:47:10,192 --> 00:47:11,999
ـ هل هذا بيتك؟
ـ لنا حقوق

374
00:47:12,334 --> 00:47:14,009
هل ستهبط معه؟

375
00:47:14,804 --> 00:47:18,025
نعم أو لا، هذه فرصتك
الأخيرة، فلتقرر

376
00:47:18,904 --> 00:47:22,965
إسمع، لدي طفلة بأسفل هي لا يجب
أن تبقى هنا فلا يمكنها أن تقاتل

377
00:47:23,048 --> 00:47:26,981
كما إن الخطر هنا كبير
في وجود كل تلك النوافذ

378
00:47:27,016 --> 00:47:31,418
حسنا، أنت أبوها
إذا كنت تريد الإنتحار فأنت حر

379
00:47:31,459 --> 00:47:33,844
لكني لست غبيا بدرجة
كافية لأتبعك

380
00:47:34,849 --> 00:47:40,415
يكفي سوء حظ طفلتك في ضيق أفق
أبيها والآن، إرحل عنا إلى قبوك

381
00:47:40,541 --> 00:47:43,702
وإذا كنت سيد القبو
فأنا السيد هنا

382
00:47:45,353 --> 00:47:47,069
أيها اللعين

383
00:47:49,037 --> 00:47:51,924
تعلمون إني لن أفتح هذا
الباب، و انا أعني ذلك

384
00:47:52,175 --> 00:47:55,230
ـ يجب أن يساعد بعضنا البعض
ـ ليساعد كل إمرئ نفسه

385
00:47:55,272 --> 00:47:58,494
لا تحاول معه يا رجل
فقط دعه يذهب

386
00:48:00,461 --> 00:48:01,611
إنتظر

387
00:48:03,851 --> 00:48:05,692
جودي، إصعدي هنا

388
00:48:13,183 --> 00:48:14,816
ستقدمها للمذبحة
هي أيضا؟

389
00:48:15,276 --> 00:48:16,824
لا تجزعي، تقدمي

390
00:48:27,328 --> 00:48:30,048
إبق معنا يا رجل، سيكون
ذلك أفضل بكثير

391
00:48:30,676 --> 00:48:33,230
يوجد هنا أماكن كثيرة
يمكننا اللجوء إليها

392
00:48:34,067 --> 00:48:39,549
فبقاؤنا نحن الثلاثة معا سيزيد من قوة دفاعنا

393
00:48:42,478 --> 00:48:43,985
يا صغيرتي

394
00:48:52,563 --> 00:48:53,903
إنه مخطيء

395
00:48:54,823 --> 00:48:56,748
أفضل رؤية الخطر
وهو آت

396
00:49:03,948 --> 00:49:06,081
خلف الباب المغلق
نحن بأمان

397
00:49:08,383 --> 00:49:09,638
أين توم و جودي؟

398
00:49:09,848 --> 00:49:11,438
إختارا البقاء بأعلى

399
00:49:15,916 --> 00:49:20,937
شخصان آخران هناك
رجل و فتاة

400
00:49:20,972 --> 00:49:22,611
أكان هو الذي يصيح؟

401
00:49:23,240 --> 00:49:25,499
نعم، ولكني لا أعرف
من هو

402
00:49:25,750 --> 00:49:27,759
لم أرد أن أحملكم
و نفسي الخطر

403
00:49:27,800 --> 00:49:29,308
بالطبع يا عزيزي

404
00:49:42,699 --> 00:49:46,885
ـ هل هي بخير؟
ـ أنا متحيرة، تعاني الحمى

405
00:49:46,968 --> 00:49:48,307
ربما من الصدمة

406
00:49:49,102 --> 00:49:50,609
كيف حصلت على الضمادات؟

407
00:49:51,154 --> 00:49:54,626
مزقت سلة كتانية وجدتها

408
00:50:02,202 --> 00:50:04,252
إنه مخطئ بالبقاء فوق

409
00:50:05,214 --> 00:50:06,363
أتركيهم

410
00:50:07,557 --> 00:50:10,278
ستدخل تلك الوحوش
هناك بسهولة تامة

411
00:50:11,617 --> 00:50:13,501
سنرى من منا على حق

412
00:50:13,710 --> 00:50:17,099
سوف يستجدوني للدخول هنا

413
00:50:17,518 --> 00:50:19,736
ـ ليس هذا هو المهم
ـ ماذا؟

414
00:50:20,155 --> 00:50:23,628
ـ أن تكون محقا أو يكون مخطئا
ـ ماذا تعنين؟

415
00:50:27,311 --> 00:50:30,282
أيعرف ذلك الشخص لماذا
تهاجمنا تلك المخلوقات؟

416
00:50:31,286 --> 00:50:33,798
لا أظن، فقد
وصل توا

417
00:50:34,258 --> 00:50:36,726
جرائم قتل جماعية عشوائية
تحدث في عدة أماكن

418
00:50:37,439 --> 00:50:39,238
ـ أذاعوا بالراديو أن يبقى
ـ الراديو؟

419
00:50:40,369 --> 00:50:42,084
جهاز الراديو الذي بأعلى

420
00:50:42,168 --> 00:50:45,097
ألديه راديو هناك و
تريدنا أن نبقى هنا؟

421
00:50:45,180 --> 00:50:47,399
ـ أنا أدرك ما أفعل
ـ و ماذا قالوا بالراديو؟

422
00:50:47,441 --> 00:50:49,575
لا شيء، كل ما قالوه
إنهم لا يعرفون شيء

423
00:50:50,077 --> 00:50:54,974
هناك قتل في كل مكان
ولابد أن يختبيء الجميع

424
00:50:55,016 --> 00:50:56,814
إفتح هذا الباب فورا

425
00:50:57,694 --> 00:50:59,703
سنبقى هنا بأسفل، هيلين

426
00:50:59,745 --> 00:51:04,399
هاري، هذا الراديو هو وسيلة
إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي

427
00:51:04,682 --> 00:51:09,621
فأي معلومات ستعرفها
السلطات ستبلغنا كيف نتصرف

428
00:51:09,662 --> 00:51:11,420
فماذا نصنع في تلك الحفرة؟
أنا لا أريد البقاء هنا

429
00:51:21,925 --> 00:51:24,017
لم تنجح حياتنا معا

430
00:51:25,774 --> 00:51:28,075
و موتنا معا ليس هو الحل

431
00:51:28,830 --> 00:51:30,964
هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا

432
00:51:31,174 --> 00:51:32,470
سيد كوبر

433
00:51:34,395 --> 00:51:37,576
سيد كوبر، يوجد
هنا تليفزيون

434
00:51:40,129 --> 00:51:41,279
هيا نصعد

435
00:51:41,384 --> 00:51:42,534
توم؟

436
00:51:42,932 --> 00:51:44,082
نعم

437
00:51:44,732 --> 00:51:47,368
أيمكن لجودي أن تهبط
هنا لبضع دقائق

438
00:51:47,452 --> 00:51:49,587
هاري و أنا نريد أن نصعد

439
00:51:50,382 --> 00:51:52,013
حسنا، سأطلب منها

440
00:51:55,153 --> 00:51:56,303
أتوافقين؟

441
00:51:56,702 --> 00:51:58,089
هل هذا ضروري؟

442
00:51:58,124 --> 00:52:01,891
بالطبع، عزيزتي، أو
سيبقى الوضع كما هو

443
00:52:02,351 --> 00:52:06,118
فقط من أجلي

444
00:52:07,623 --> 00:52:08,879
إتفقنا، إفتح الباب

445
00:52:31,017 --> 00:52:32,734
سأعتني أنا بها، هيلين

446
00:52:36,208 --> 00:52:37,546
إنها محمومة

447
00:52:39,598 --> 00:52:41,061
إصعدي أنت الآن

448
00:53:09,226 --> 00:53:10,608
أخوها قتل

449
00:53:11,486 --> 00:53:13,286
ساعدوني بحمل
هذا الشيء

450
00:53:14,625 --> 00:53:16,592
سأساعد بن في حمله

451
00:54:00,032 --> 00:54:01,454
لا تخافي مني

452
00:54:02,124 --> 00:54:05,388
أنا هيلين كوبر
زوجة هاري

453
00:54:13,424 --> 00:54:16,771
المكان مرعب
إنظري لهذا

454
00:54:16,981 --> 00:54:18,905
فتحات كثيرة في كل مكان

455
00:54:21,039 --> 00:54:22,380
ناوليني سيجارة

456
00:54:26,815 --> 00:54:28,573
قتل أخوها

457
00:54:36,399 --> 00:54:38,575
انا أتكلم عن تلك النوافذ

458
00:54:39,286 --> 00:54:40,793
..ماذا تفيدني رؤية أي شيء

459
00:54:41,294 --> 00:54:43,554
أو أن أعرف أن
بالخارج 15 مليون منهم

460
00:54:43,764 --> 00:54:45,438
بماذا ستجدي تلك
النوافذ وقتها

461
00:54:50,041 --> 00:54:52,720
لماذا لا تفعل
شيئا لمساعدتهم؟

462
00:54:57,826 --> 00:55:00,294
إسحب هذين الكرسيين
وضمهما لبعض

463
00:55:00,714 --> 00:55:02,220
نعم في هذا المكان

464
00:55:07,325 --> 00:55:10,422
إنظري جيدا و حاولي
أن تفهمي الوضع

465
00:55:12,306 --> 00:55:13,938
ليس لأحد هنا أن
ينتقد تصرفاتي

466
00:55:13,980 --> 00:55:15,493
هل أستطيع مساعدتك؟

467
00:55:15,528 --> 00:55:17,201
لقد نلت ما فيه الكفاية
منك يا سيد

468
00:55:17,270 --> 00:55:21,679
إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر
مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها

469
00:55:21,974 --> 00:55:23,144
ظهرت الصورة

470
00:55:23,228 --> 00:55:24,378
أين الصوت

471
00:55:25,488 --> 00:55:26,869
إعدل الهوائي

472
00:55:27,622 --> 00:55:32,737
هذه أحداث حقيقية
فوضى قتل جماعي

473
00:55:32,980 --> 00:55:36,018
ماذا يقول؟ ألا يخبرنا
ماذا نفعل لمواجهتها؟

474
00:55:36,060 --> 00:55:37,037
إخرس

475
00:55:37,038 --> 00:55:42,187
موجة من الإغتيالات المبهمة
تتم على ثلث أرضنا الشرقي

476
00:55:42,229 --> 00:55:44,495
..تلك المسوخ التي

477
00:55:44,530 --> 00:55:46,957
تتغذى على لحم ضحاياها

478
00:55:47,542 --> 00:55:50,395
أول شهود أحياء
كانوا مذعورين

479
00:55:50,430 --> 00:55:54,657
وشهادتهم مشوشة جدا

480
00:55:55,118 --> 00:55:58,298
صرح المسؤولون و الصحفيون
...بما يعتقدوا بناء على

481
00:55:58,340 --> 00:56:01,444
الوصف الدقيق لتلك
الجرائم المروعة

482
00:56:01,553 --> 00:56:06,466
و بناء على تقارير فحص
الأطباء لجثث الضحايا

483
00:56:06,501 --> 00:56:10,350
أثبتت الفحوص العملية
أن لحومهم قد أكلت

484
00:56:12,401 --> 00:56:14,536
جاءنا توا هذا
..التقرير الجديد

485
00:56:14,912 --> 00:56:16,921
نقرأه عليكم الآن

486
00:56:18,804 --> 00:56:23,533
هذا هو آخر تقرير صادر
من مقر الدفاع الوطني في واشنطن

487
00:56:23,742 --> 00:56:27,718
ثبت لنا بالدليل القاطع أن
الأشخاص الذين قتلوا مؤخرا

488
00:56:27,760 --> 00:56:31,861
قد عادوا إلى الحياة ومن ثم
إنضموا إلى طائفة القتلة

489
00:56:32,447 --> 00:56:37,386
وقد صدر بيان الرسمي
من المستشفيات ومستودعات الجثث

490
00:56:37,428 --> 00:56:43,663
يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد
عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها

491
00:56:44,500 --> 00:56:49,186
شيء صعب تصديقه
لكن الأخبار مؤكدة

492
00:56:50,359 --> 00:56:52,033
أصدرت الحكومة الطارئة
للولاية بيانا إلى

493
00:56:52,409 --> 00:56:58,234
محطات الإذاعة والتليفزيون بالتنبيه
على المواطنين بعدم الخروج من منازلهم

494
00:56:58,269 --> 00:57:00,367
بعد هذه التطورات في
الموقف الحالي

495
00:57:00,402 --> 00:57:03,541
..و زيادة في إجراءات الأمن

496
00:57:03,666 --> 00:57:09,407
فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد
المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام

497
00:57:09,442 --> 00:57:12,916
و علاج و أجهزة طبية وحماية
من الحرس الوطني

498
00:57:13,251 --> 00:57:16,640
إتصل بالمركز القريب
من منطقتك

499
00:57:16,682 --> 00:57:18,489
يصلون لإنقاذك بأسرع وقت

500
00:57:18,524 --> 00:57:21,619
نكرر، للأهمية الشديدة، تعرف علي
مركز الإنقاذ القريب من

501
00:57:21,703 --> 00:57:28,610
موقعك.. وأذهب لها في أقرب أمكانية

502
00:57:28,819 --> 00:57:31,664
لو كان بعربة النقل وقود
لإستطعنا الخروج من هنا

503
00:57:31,748 --> 00:57:35,513
ـ هناك مضخة وقود بجانب الجراج
ـ رأيتها، لكنها مغلقة

504
00:57:35,514 --> 00:57:38,026
دعا الرئيس أعلى السلطات

505
00:57:38,067 --> 00:57:44,345
للإجتماع به و لم تعلن المخابرات
المركزية أو وكالة الفضاء

506
00:57:44,387 --> 00:57:47,316
نتائج الأجتماع

507
00:57:47,441 --> 00:57:50,454
و السؤال هو ما دخل
..وكالة الفضاء

508
00:57:50,489 --> 00:57:52,254
بمشكلة أرضية تماما؟

509
00:57:53,259 --> 00:57:59,410
إجابة السؤال قد يكون لها علاقة .. بالقمر
الصناعي الذي تحطم مصطدما بكوكب الزهرة

510
00:57:59,996 --> 00:58:03,218
هذا القمر الصناعي كان
في طريق العودة للأرض

511
00:58:03,254 --> 00:58:04,600
لكنه لم يصل

512
00:58:04,976 --> 00:58:09,767
هذه المركبة الفضائية التي تدور حول
الزهرة والتي ربما دمرتها وكالة ناسا

513
00:58:09,802 --> 00:58:12,090
عندما أكتشف العلماء أنها تحمل

514
00:58:12,132 --> 00:58:17,280
قدر هائل من الإشعاعات الغامضة عالية
الخطورة فهل هناك صلة بين تلك الإشعاعات

515
00:58:17,363 --> 00:58:20,000
وبين تلك الظاهرة
التي لا تفسير لها؟

516
00:58:20,628 --> 00:58:23,097
...مراسلنا في واشنطن

517
00:58:24,227 --> 00:58:26,529
لابد أن نسرع
بالخروج من هنا

518
00:58:26,654 --> 00:58:29,814
ـ كيف سنصل إلى تلك المضخة؟
ـ أنظروا

519
00:58:30,421 --> 00:58:34,353
هل تعرض الإجتماع لموضوع القمر؟

520
00:58:34,354 --> 00:58:36,872
نعم، كان الموضوع الرئيسي

521
00:58:36,907 --> 00:58:39,168
هل الإشعاع هو المسئول
عن هذه الظاهرة؟

522
00:58:39,209 --> 00:58:42,056
ليس هناك نتائج مؤكدة

523
00:58:42,097 --> 00:58:45,912
بمعنى أخر هل الأشعاعات
علي الزهرة هي سبب المشكلة؟

524
00:58:45,947 --> 00:58:47,620
أنها أشعاعات قوية للغاية

525
00:58:47,704 --> 00:58:50,592
مهلا لسنا متأكدين بالكامل

526
00:58:50,634 --> 00:58:53,563
لكنه التفسير المنطقي الوحيد

527
00:58:53,605 --> 00:58:54,650
الذي لدينا الآن

528
00:58:54,651 --> 00:58:59,003
لكن هذا ليس رأي
السلطات العسكرية؟

529
00:58:59,045 --> 00:59:01,976
أنا لا أتحدث باسم
السلطة العسكرية

530
00:59:02,603 --> 00:59:07,750
سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل

531
00:59:08,085 --> 00:59:10,094
أما الآن فنحن نعمل
كل ما يمكن عمله

532
00:59:10,136 --> 00:59:12,102
يجب أن نسرع للأجتماع التالي

533
00:59:13,526 --> 00:59:16,205
بروفيسور، هل أنت مقتنع
أن هناك صلة بين الأمرين؟

534
00:59:16,289 --> 00:59:19,467
بين إنفجار القمر و الجرائم

535
00:59:19,510 --> 00:59:22,607
دكتور فضلا نحن نتفق أنه
لا يوجد دليل

536
00:59:23,110 --> 00:59:27,378
هل نتج بالفعل عن إنفجار القمر
إشعاعات هي المسئولة عن هذة التغييرات؟

537
00:59:27,413 --> 00:59:30,056
إذا توفرت بعض
الشروط فهذا ممكن

538
00:59:30,390 --> 00:59:32,441
هناك إذن صلة مباشرة بينهما؟

539
00:59:32,901 --> 00:59:34,492
يبدو كذلك

540
00:59:34,702 --> 00:59:37,590
هل من إجابة على السؤال؟

541
00:59:38,175 --> 00:59:39,597
هل سيكون هناك تصريح؟

542
00:59:39,632 --> 00:59:40,783
هل ستدلون ببيان هذا المساء؟

543
00:59:43,072 --> 00:59:45,499
سيكون هناك تقرير بالمساء

544
00:59:45,540 --> 00:59:47,967
وربما متأخرا

545
00:59:48,009 --> 00:59:49,013
أستغلق هذه النافذة؟

546
00:59:49,014 --> 00:59:51,608
سوف نعمل كل
ما بوسعنا

547
00:59:57,761 --> 01:00:00,188
إذن، يجب أن نحاول
الخروج الآن

548
01:00:00,355 --> 01:00:03,702
لابد أن نصل إلى
، مركز الإستقبال

549
01:00:03,737 --> 01:00:06,172
فهذا أفضل حل لكارين
و لنا جميعا

550
01:00:10,232 --> 01:00:14,549
ـ ويلارد، هل المركز بعيد عن هنا؟
ـ حوالي 17 كم

551
01:00:14,584 --> 01:00:16,719
كيف تعرف؟
هل أنت من المنطقة؟

552
01:00:16,845 --> 01:00:18,476
كلانا، جودي و أنا من هنا

553
01:00:18,518 --> 01:00:21,029
كنت ذهبت إلي
، البحيرة لأستحم

554
01:00:21,238 --> 01:00:24,168
عندما سمعت جودي بالراديو
، أول تقرير عن هذا

555
01:00:24,293 --> 01:00:28,268
فدخلنا إلى هنا أقرب منزل لنا
ووجدنا سيدة مقتولة بأعلى

556
01:00:28,980 --> 01:00:31,743
ثم وصلوا هم بعدنا
، فحصن أحدنا الباب

557
01:00:31,784 --> 01:00:34,462
وهبطنا جميعا إلى القبو
بإعتبار أنه أحصن

558
01:00:34,545 --> 01:00:36,849
كيف يمكن أن نخرج من هنا؟

559
01:00:37,057 --> 01:00:43,670
طفل مريض و سيدة..و المكان
محاصر بكل هذا بالجنون

560
01:00:44,045 --> 01:00:47,854
من ناسا
د.جرين نعرف إنك و فريقك

561
01:00:47,896 --> 01:00:53,673
تعملون جاهدين للوصول
إلى تفسير لما يحدث

562
01:00:53,755 --> 01:00:55,645
فهل وصلتم إلى أي نتائج؟

563
01:00:55,680 --> 01:00:59,991
نعم توصلنا لبعض التفسيرات
لكن دعني أولا أنبه بشدة

564
01:01:00,032 --> 01:01:03,630
إذا جرح أي شخص لأي
سبب لابد أن يعالج بسرعة

565
01:01:03,665 --> 01:01:07,231
فنتائج عدم علاجه
سريعا غير مطمئنة وغير معروفة

566
01:01:07,941 --> 01:01:09,532
كيف جرحت إبنتك؟

567
01:01:14,387 --> 01:01:17,441
إسمعي، إنزلي أنت
و أخبري..جودي؟

568
01:01:17,693 --> 01:01:20,707
إجعلي جودي تصعد
وإبقي أنت مع طفلتك

569
01:01:20,957 --> 01:01:23,970
ما حدث لمسبار الفضاء
عمل تخريبي

570
01:01:24,849 --> 01:01:32,716
في ثلاجة الموتي بالجامعة كنا نضع
أحد الجثث، لنجري عليها بحثا دقيقا

571
01:01:33,177 --> 01:01:34,726
باكر اليوم

572
01:01:35,018 --> 01:01:38,164
فوجئنا بها تفتح عينيها ... وتحاول الحركة

573
01:01:38,199 --> 01:01:41,672
بالرغم من أنها ميتة

574
01:01:44,436 --> 01:01:45,857
يريدونك بأعلى

575
01:01:46,067 --> 01:01:48,996
ـ هل إستيقظت؟
ـ لكنها لم تقل شيء

576
01:01:50,126 --> 01:01:51,508
انا لا أفهم

577
01:01:52,929 --> 01:01:56,194
طفلتي
هذه ماما

578
01:01:57,282 --> 01:01:58,432
أشعر بالحر

579
01:01:59,793 --> 01:02:02,472
سأعود بمجرد أن
أعرف ما يريدون

580
01:02:03,057 --> 01:02:04,565
أشكرك، جودي

581
01:02:05,736 --> 01:02:09,461
حرق الجثة هو الطريقة
الوحيدة لتفادي خطرها

582
01:02:09,670 --> 01:02:13,521
ما هو زمن بقاؤهم موتى
قبل العودة للحياة؟

583
01:02:13,555 --> 01:02:15,620
ـ فقط بضع دقائق
ـ وقت قليل جدا

584
01:02:15,655 --> 01:02:17,587
معك حق، لا يعطي وقت

585
01:02:17,622 --> 01:02:21,221
حتى لإجراءات دفنه

586
01:02:21,513 --> 01:02:25,699
لابد أن تخرج الجثة وتحرق

587
01:02:26,033 --> 01:02:29,716
يسكب عليها الجاز
وتحرق في الحال

588
01:02:30,260 --> 01:02:33,984
لابد من التصرف هكذا ولا
وقت للطقوس الدينية

589
01:02:34,026 --> 01:02:39,132
فتركه خطر على الجميع
أنها مجرد جثة وتمثل خطرا

590
01:02:39,802 --> 01:02:44,070
إبحثي عن المفارش
والأقمشة ومزقيهم لقطع

591
01:02:44,489 --> 01:02:46,665
ـ أيوجد مخزن هنا؟
ـ نعم

592
01:02:46,833 --> 01:02:48,137
نريد بعض الزجاجات الفارغة

593
01:02:48,172 --> 01:02:51,101
لنصنع منها قنابل
لتسهل هروبنا

594
01:02:51,136 --> 01:02:53,067
يوجد الكثير من
البنزين هناك

595
01:02:53,193 --> 01:02:55,704
ـ سأرى ماذا سأجد هناك
ـ و أنا سأحضر الزجاجات

596
01:02:55,788 --> 01:02:59,974
هناك أيضا مجموعة مفاتيح
ربما يكون مفتاح المضخة بينهم؟

597
01:03:00,224 --> 01:03:01,647
سأتأكد

598
01:03:01,939 --> 01:03:04,158
أحدنا سيرمي القنينات
من نافذة الدور الأعلى

599
01:03:04,409 --> 01:03:07,087
بينما يذهب الآخران
لملء الوقود

600
01:03:07,130 --> 01:03:08,845
وبعدها نرجع لباقي الناس

601
01:03:08,929 --> 01:03:10,644
لكن الباب سيبقى
مفتوحا هكذا

602
01:03:10,686 --> 01:03:15,122
نعم، هذا حقيقي وسيكون هذا
الباب لأنه الأقرب لعربة النقل

603
01:03:15,709 --> 01:03:20,773
وسنترك الآخرين خلف باب القبو المغلق

604
01:03:20,815 --> 01:03:22,656
وجدت الزجاجات في القبو

605
01:03:22,948 --> 01:03:25,752
وهذا المفتاح أيضا، قد
يكون مفتاح المضخة

606
01:03:27,343 --> 01:03:30,439
حقيقة، أنا لم أتعود قيادة
هذا النوع من عربات النقل

607
01:03:31,109 --> 01:03:33,034
أنا أستطيع قيادتها

608
01:03:36,508 --> 01:03:38,684
إذا كنت تعرف فلتقم
إذن أنت بذلك

609
01:03:44,166 --> 01:03:46,845
جودي وزوجتك ستبقيان
بالقبو المغلق

610
01:03:47,681 --> 01:03:50,610
لتذهب أنت إلى أعلى و
تلقي بالزجاجات الحارقة

611
01:03:51,364 --> 01:03:55,005
توم، لا مفر من فتح ذلك الباب

612
01:03:55,088 --> 01:03:56,972
بعد أن تلقي الزجاجات الحارقة
عد إلى هنا وأغلق الباب جيداً

613
01:03:57,222 --> 01:03:59,818
سنذهب نحن بالسيارة
ونعود سريعا

614
01:04:01,115 --> 01:04:04,211
بعد أن نملأ عربة النقل
بالوقود ونعود للبيت

615
01:04:04,338 --> 01:04:06,849
سنرى كيف نضع
الجميع بداخل عربة النقل

616
01:04:07,978 --> 01:04:09,241
لنبدأ الآن

617
01:04:09,276 --> 01:04:14,066
تدفقت أعداد هائلة... لمراكز
المساعدة والإيواء

618
01:04:14,130 --> 01:04:17,729
تعليمات الطوارئ السابقة أنتهت

619
01:04:17,772 --> 01:04:21,287
نحتاج للمزيد والمزيد من مراكز الأيواء

620
01:04:30,472 --> 01:04:35,668
دائما تبتسمين لي، لماذا
لاأستطيع الإبتسام مثلك؟

621
01:04:37,397 --> 01:04:38,861
أريني ما أنجزت

622
01:04:42,613 --> 01:04:44,287
هيا، عزيزتي
نريد المزيد

623
01:04:45,165 --> 01:04:46,410
هل تأكدتم من الهاتف؟

624
01:04:46,616 --> 01:04:50,633
لا توجد سوى رسالة مسجلة

625
01:04:51,142 --> 01:04:54,898
كنت أتمنى أن نتصل بأهلنا
لابد أنهم قلقون الآن

626
01:04:55,856 --> 01:04:57,401
سيكون كل شيء
على ما يرام

627
01:04:57,442 --> 01:05:01,031
بمجرد وصولنا إلى، ويلارد
سنتصل بأبويك و نطمئنهم

628
01:05:01,990 --> 01:05:03,140
أعرف

629
01:05:07,374 --> 01:05:12,547
هل من الضروري
أن نذهب، توم؟

630
01:05:12,798 --> 01:05:14,717
ـ أتخشين ترك المكان هنا؟
ـ نعم

631
01:05:15,594 --> 01:05:20,017
كما سمعت، إنه لابد من
الإنضمام إلى مراكز الإنقاذ

632
01:05:20,392 --> 01:05:21,602
لست متأكدة

633
01:05:21,895 --> 01:05:24,148
رجاء، لا تكوني كالسيد كوبر؟

634
01:05:24,189 --> 01:05:26,283
ولماذا ينبغي أن تخرج أنت؟

635
01:05:26,318 --> 01:05:32,160
أنا الذي أعرف قيادة هذا النوع من
عربات النقل وأعرف تشغيل المضخة، بخلاف بن

636
01:05:33,919 --> 01:05:35,303
لكننا بأمان هنا

637
01:05:35,338 --> 01:05:37,884
حتى هذه الحظة

638
01:05:38,009 --> 01:05:40,554
لكن، إلى متى؟
إنهم كثيرون جدا

639
01:05:40,595 --> 01:05:42,390
أعرف كل ذلك

640
01:05:46,813 --> 01:05:50,861
إسمعي أتذكرين عندما
كنا عند النهر

641
01:05:51,487 --> 01:05:55,576
ولم تريدي الحضور إلى
هنا مع إني كنت محقا

642
01:05:55,952 --> 01:05:58,580
أتذكرين قرارنا بأن
نذهب إلى ويلارد

643
01:05:58,873 --> 01:06:01,001
لابد أن نتخذ
القرار يا عزيزتي

644
01:06:02,044 --> 01:06:04,756
حقا، إن الأمر خطير
لكنهم يعتمدون علي

645
01:06:04,881 --> 01:06:07,636
لابد أن نفعل
شيء وبسرعة

646
01:06:13,686 --> 01:06:16,356
فقط، أنا لا أريدك
أن تبعد عني

647
01:06:18,026 --> 01:06:19,360
..أرجوك

648
01:06:20,362 --> 01:06:22,114
إمنحيني إبتسامتك الجميلة

649
01:06:26,789 --> 01:06:29,083
لتنهي أنت عملك

650
01:06:29,542 --> 01:06:34,340
ودعينا ننهي عملنا

651
01:06:50,739 --> 01:06:52,408
لابد أن تهبط إلى القبو

652
01:06:52,658 --> 01:06:54,912
لابد أن تهبطي معنا، باربارا

653
01:06:56,748 --> 01:07:01,547
معها حق، لابد أن تهبطي
معهم حتى نعود

654
01:07:02,381 --> 01:07:06,971
ـ ألا تريدين الحياة؟
ـ أريد الحياة نعم

655
01:07:26,124 --> 01:07:28,043
حظا طيبا

656
01:08:17,908 --> 01:08:19,784
ـ أمستعد أنت فوق؟
ـ نعم

657
01:08:19,819 --> 01:08:21,080
حسنا، ألقهم

658
01:09:01,804 --> 01:09:03,306
هيا، إدخلي

659
01:09:19,372 --> 01:09:20,522
سأذهب معهم

660
01:09:20,708 --> 01:09:23,920
عودي إلى القبو
لقد تأخرت

661
01:09:32,182 --> 01:09:33,684
إذا كنت قادمة فأسرعي

662
01:09:35,854 --> 01:09:37,004
إدخلي

663
01:10:49,875 --> 01:10:51,127
ـ أسرع؟
ـ المفتاح لا يعمل

664
01:10:51,162 --> 01:10:52,713
تنح جانبا

665
01:10:58,055 --> 01:11:00,808
إنتبه

666
01:11:07,443 --> 01:11:08,987
لابد أن نبتعد عن المضخة

667
01:11:20,921 --> 01:11:22,070
أغلقي الباب

668
01:11:23,135 --> 01:11:25,471
إنزل من العربة

669
01:11:43,745 --> 01:11:45,706
هيا لننزل

670
01:11:47,626 --> 01:11:48,794
أسرعي

671
01:11:48,829 --> 01:11:49,978
لقد علقت

672
01:12:58,683 --> 01:12:59,833
إفتح الباب

673
01:13:00,811 --> 01:13:01,960
كوبر

674
01:14:06,657 --> 01:14:08,994
كان ينبغي أن تخرج
أنت ليأكلوك حيا

675
01:15:39,874 --> 01:15:41,753
أليست الساعة الثالثة بعد؟

676
01:15:46,426 --> 01:15:49,598
ألم يعلنوا أن هناك أخبار
جديدة في الساعةالثالثة

677
01:15:49,681 --> 01:15:51,016
باقي 10 دقائق

678
01:15:53,687 --> 01:15:55,439
أوه، 10 دقائق فقط

679
01:15:55,857 --> 01:15:58,111
ليس وقتا طويلا للإنتظار

680
01:15:58,987 --> 01:16:00,238
بإمكاننا أن نرحل

681
01:16:02,241 --> 01:16:03,826
لابد أن نرحل سريعا

682
01:16:04,661 --> 01:16:06,121
فالساعة الآن
الثالثة إلا عشرة

683
01:16:12,006 --> 01:16:13,883
أتعرفون شيئا عن
هذه المنطقة؟

684
01:16:14,509 --> 01:16:16,053
أعني، هل ويلارد
هي أقرب مدينة؟

685
01:16:18,181 --> 01:16:19,599
..لا أعرف

686
01:16:22,479 --> 01:16:24,398
..فقد كنا مشغولين

687
01:16:26,192 --> 01:16:29,656
بالبحث عن فندق
قبل حلول الليل

688
01:16:30,823 --> 01:16:35,163
قلتم إنهم قلبوا سيارتكم،
نستطيع إستخدامها للخروج من هنا

689
01:16:35,205 --> 01:16:37,584
أعتقد أنها بعيدة
عن هنا

690
01:16:38,793 --> 01:16:40,380
فقد ركضنا وقتا طوبلا

691
01:16:40,855 --> 01:16:42,982
إنسها، أنها على
بعد 2 كم

692
01:16:43,357 --> 01:16:45,027
جوني معه المفاتيح

693
01:16:45,610 --> 01:16:47,571
فمن يستيطع حمل
كارين حتى هناك؟

694
01:16:47,612 --> 01:16:49,573
بينما تلك المخلوقات تطاردنا

695
01:16:49,608 --> 01:16:50,758
أنا سأحمل الطفلة

696
01:16:51,576 --> 01:16:53,077
ماذا أصابها؟

697
01:16:54,578 --> 01:16:57,624
ـ أحد هذه المخلوقات جذبها
ـ وعضها من ذراعها

698
01:16:59,876 --> 01:17:01,026
ما الضرر؟

699
01:17:01,295 --> 01:17:03,881
لسنا متأكدين
بماذا أصابها من ذلك؟

700
01:17:04,716 --> 01:17:07,260
ـ هل تعي ما حولها؟
ـ بصعوبه

701
01:17:07,551 --> 01:17:09,846
لن تستطع المشي
فهي ضعيفة جدا

702
01:17:12,891 --> 01:17:17,105
ـ فليذهب أحدنا إذن لجلب السيارة
ـ فلتحاول أنت بنفسك

703
01:17:17,145 --> 01:17:20,858
لا يمكنك تشغيل السيارة
المفاتيح مع جوني

704
01:17:24,278 --> 01:17:26,864
ألديك سيارة؟ أين هي؟

705
01:17:27,115 --> 01:17:30,911
ـ لن يمكنك تشغيلها
ـ نعم، أعرف، أين هي؟

706
01:17:44,176 --> 01:17:45,325
يا إلهي

707
01:18:00,528 --> 01:18:06,618
آخر الأنباء تفيد بإن
الإشعاعات الغامضة تتزايد بأستمرار

708
01:18:07,160 --> 01:18:11,957
ولا تزال الأمور باقية علي ما هو عليه
وقد حذر الناطق باسم الحكومة

709
01:18:12,000 --> 01:18:15,420
من تحول الموتى
إلى آكلي لحوم البشر

710
01:18:15,461 --> 01:18:22,385
كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة
يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد

711
01:18:22,470 --> 01:18:25,890
ولا يمكن التخلص
منهم إلا بحرقهم

712
01:18:26,557 --> 01:18:32,146
تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار
الذي تسببه هذه المخلوقات

713
01:18:32,182 --> 01:18:34,650
وافانا به مراسلنا من
قبل مدير شرطة

714
01:18:34,816 --> 01:18:36,652
بنسلفينيا

715
01:18:36,819 --> 01:18:38,446
و هذا نص التقرير

716
01:18:39,363 --> 01:18:42,366
إنتشرت قوات الدفاع
المدني مع النظاميين

717
01:18:42,449 --> 01:18:46,162
عبر الولاية للبحث عن
تلك الوحوش و تدميرها

718
01:18:46,329 --> 01:18:51,877
و يخبرنا التقرير، أنه يمكن
قتلهم بإطلاق النار على الرأس

719
01:18:52,044 --> 01:18:56,007
أو بضربة عنيفة
على الجمجمة

720
01:18:56,674 --> 01:19:02,096
وأوضح العلماء أن
الإشعاعات تنشط جزء من المخ

721
01:19:02,514 --> 01:19:06,602
لذا بقتل الدماغ
يقتل الوحش

722
01:19:07,769 --> 01:19:11,272
ـ ألا نطلب قوات إضافية؟
ـ كلا، هذا يكفي

723
01:19:12,609 --> 01:19:14,909
أنتم هناك، لابد من حرق
الجثث ذلك أفضل حل

724
01:19:14,944 --> 01:19:17,572
ـ سيدي المأمور، كيف تسير الأمور؟
ـ على خير حال، نتقدم بنجاح

725
01:19:17,607 --> 01:19:19,575
ريس ماكلان
كيف تسير الأمور؟

726
01:19:19,616 --> 01:19:22,662
ليست سيئة
الرجال يعملون جيدا

727
01:19:23,079 --> 01:19:25,414
أنتما الإثنان، إذهبا
معهم للطريق الآخر

728
01:19:26,041 --> 01:19:31,004
ـ هل تعتقد أننا قادرون عليهم؟
ـ لقد قتلنا 19 منهم بالفعل

729
01:19:31,212 --> 01:19:34,466
آخر ثلاثة منهم كانوا
يحاولون إقتحام منزل

730
01:19:34,508 --> 01:19:37,262
معتقدين أن به أناس

731
01:19:37,303 --> 01:19:38,895
سمعنا جلبتهم

732
01:19:38,930 --> 01:19:41,474
فذهبنا خلفهم
وقضينا عليهم

733
01:19:41,516 --> 01:19:44,768
ـ نريدك هنا قليلا، سيدي؟
ـ سآتيكم حالا

734
01:19:44,769 --> 01:19:49,065
إذا أحاط بي 6 منهم
فهل لدي فرصة؟

735
01:19:49,107 --> 01:19:52,879
نعم، إذا كان معك سلاح إطلق
النار في الرأس، فتقتلهم

736
01:19:52,904 --> 01:19:55,072
ولو لم يكن معك فأضربهم بعصا أو بمشعل

737
01:19:55,113 --> 01:19:57,116
فحرقهم أسهل

738
01:19:57,659 --> 01:20:00,036
متى برأيك سيتم السيطرة
على الأمور؟

739
01:20:00,071 --> 01:20:05,084
لا نعرف تماما
فلا أدري عدد الباقين منهم

740
01:20:05,125 --> 01:20:06,877
عندما نلقاهم... نقتلهم

741
01:20:08,420 --> 01:20:12,765
ـ هل حركتهم بطيئة؟
ـ نعم، فهم أموات فاقدوا الحياة

742
01:20:12,800 --> 01:20:17,013
هل يمكن تقييم الوضع
خلال 24 ساعة؟

743
01:20:17,389 --> 01:20:19,975
لا نعرف تماما

744
01:20:20,017 --> 01:20:23,646
لكننا سنتعقبهم طوال
الليل حتى الصباح

745
01:20:23,688 --> 01:20:27,484
في إتجاه ويلارد، حيث ننضم
إلى قوات الحرس الوطني

746
01:20:27,525 --> 01:20:29,486
عندئذ سيمكننا
تقييم الموقف

747
01:20:29,653 --> 01:20:31,405
شكرا جزيلا، مأمور مكولون

748
01:20:31,781 --> 01:20:35,034
كان معكم بيل كاردل
مراسل التلفزيون

749
01:20:35,576 --> 01:20:36,870
شكرا، بيل على التقرير

750
01:20:37,411 --> 01:20:39,837
أعلمتنا السلطات

751
01:20:39,872 --> 01:20:42,876
بخصوص القضاء علي القتلة

752
01:20:43,085 --> 01:20:44,838
..لنآمن من خطرهم

753
01:20:51,177 --> 01:20:52,846
هل يوجد مقبس بالقبو؟

754
01:20:53,638 --> 01:20:54,787
...لا أعرف أنا

755
01:20:58,936 --> 01:21:00,270
..أهذا بسبب المنصهر

756
01:21:01,397 --> 01:21:02,547
أم الكابلات بالخارج

757
01:21:05,318 --> 01:21:08,405
هيلين، لا بد أن
آخذ منه السلاح

758
01:21:10,240 --> 01:21:11,909
أنت لن تتغير أبدا

759
01:21:12,785 --> 01:21:15,828
مات إثنان بسبب
ذلك المخبول

760
01:21:15,914 --> 01:21:17,498
..فلتلق نظرة من النافذة

761
01:22:16,397 --> 01:22:17,548
ساعدني يا رجل

762
01:22:19,526 --> 01:22:20,675
تحرك

763
01:22:38,630 --> 01:22:42,468
إستمر، ألا زلت لا
تريد النزول للقبو؟

764
01:22:43,052 --> 01:22:44,554
هيلين إهبطي

765
01:22:46,932 --> 01:22:48,891
إنزلي الآن، تحركي

766
01:24:33,467 --> 01:24:34,617
كارين

767
01:24:43,979 --> 01:24:45,129
أوه، يا عزيزتي

768
01:24:47,400 --> 01:24:48,550
طفلتي

769
01:25:50,762 --> 01:25:54,058
لا، جوني، لا

770
01:25:58,938 --> 01:26:00,940
لا، لا، ساعدني

771
01:30:33,654 --> 01:30:34,803
فنسن، بيل

772
01:30:35,281 --> 01:30:37,993
خذ معك 4 أو 5 رجال
و بعض الكلاب

773
01:30:38,076 --> 01:30:40,954
و تفقدوا البيت
خلف الأشجار

774
01:30:41,247 --> 01:30:42,622
أنت هنا ، بيل؟

775
01:30:42,663 --> 01:30:44,208
نعم، سيدي يجب
أن أتابع الأحداث

776
01:30:44,248 --> 01:30:45,675
حتى نلقي رجال الحرس الوطني

777
01:30:45,710 --> 01:30:47,920
ـ لقد وجدت قهوة؟
ـ واحد من المتطوعين

778
01:30:47,955 --> 01:30:49,679
ـ أنت تستحقها
ـ شكرا

779
01:30:49,714 --> 01:30:52,425
يجب أن نختفي هنا للساعات
الثلاثة أو الأربعة القادمة

780
01:30:52,551 --> 01:30:56,146
أمامنا 3 ساعات تقريبا
لننضم للحرس الوطني بـ ويلارد

781
01:30:56,181 --> 01:30:58,365
نيك، أنت والآخرون
تعالوا معي

782
01:30:59,200 --> 01:31:01,035
بيل، يجب أن
نتصل بالمحطة

783
01:31:01,328 --> 01:31:06,749
نعم، لكن لا يجب أن نتركهم فهو
يقول أنهم قاربوا السيطرة على الأمر

784
01:31:56,639 --> 01:31:58,850
إذهبوا أنتم إلى الجانب الآخر

785
01:32:02,728 --> 01:32:07,402
تفقدوا المنطقة بالجوار
وسنذهب نحن لنفحص المنزل

786
01:32:10,321 --> 01:32:13,616
ـ أحدهم إحترق هنا
ـ لم يتبقى منه شيء

787
01:32:52,827 --> 01:32:54,621
أنه ميت
أسرعوا

788
01:32:56,121 --> 01:32:58,166
نيك، توني، ستيف

789
01:32:58,249 --> 01:33:00,543
أذهب للخارج وأشعل نارا في الحقل

790
01:33:13,474 --> 01:33:16,227
وأنت، ألقي في النار
هذه الجثث

791
01:33:16,270 --> 01:33:19,149
ـ لا شيء بهذا الجانب
ـ حسنا، ساعدهم هناك

792
01:33:19,399 --> 01:33:22,359
ـ أرأيت شيئا بالبيت؟
ـ هناك شيء ما، أسمع صوتا

793
01:33:27,699 --> 01:33:29,910
ها هو الهدف هناك
صوب بين عينيه

794
01:33:33,831 --> 01:33:38,754
تصويب جيد، حسنا هيا
أحضروه و ألقوه بالنار

795
01:34:00,152 --> 01:34:01,946
حسنا أرسل عربة لـ ـ ـ

796
01:34:10,728 --> 01:34:13,105
أبعد هذه الكلاب عنهم

797
01:35:14,091 --> 01:35:18,096
تعال يا موتوسيكل
فضلا دعنا نذهب

798
01:35:21,889 --> 01:35:24,183
راندي
أشعل هذه المشاعل هنا

