1
00:00:02,306 --> 00:00:10,306
<i><b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b></i>

2
00:00:12,307 --> 00:00:16,307
<b>"" أتمنى لكم أوقاتا ممتعة ""</b>

3
00:00:17,308 --> 00:00:23,397
الطائرة الأخيرة من الدفعة الأولى
تُقلع حاملة مظليين بريطانيين

4
00:00:24,000 --> 00:00:27,074


5
00:00:29,279 --> 00:00:32,698
... إنزالات الحلفاء تُقدر بـ مليون رجل

6
00:00:32,899 --> 00:00:37,699
بحلول أعياد ميلاد عام 1944 . قد
سيطرت قوات الحلفاء على الجبهة الغربية

7
00:00:37,700 --> 00:00:42,800
كان الروس يتقدمون من الشرق . الكثير
من الجنود إعتقدوا أن الحرب إنتهت

8
00:00:46,801 --> 00:00:51,001
، و هو على شفا الهزيمة
شن هتلر هجوما مضادا متهورا

9
00:00:51,102 --> 00:00:55,302
، (للإستيلاء على ميناء (أنتويرب
(عُرفت الأحداث بعد ذلك بمعركة الـ (بالج

10
00:01:02,703 --> 00:01:06,903
و قد وعد شعبه أيضا أنه
سيطلق سلاحا جديدا متفوقا

11
00:01:06,904 --> 00:01:09,904
سيدمر أعداءه و ينقذه
من الهزيمة

12
00:01:09,905 --> 00:01:13,905
... لأول مرة لم يكن يكذب

13
00:01:20,206 --> 00:01:25,006
<b>الـ 16 من ديسمبر 1944</b>

14
00:01:32,207 --> 00:01:37,407
<b>غابة " الآردين " ، بلجيكا</b>

15
00:02:32,152 --> 00:02:34,736
! قناص ! الجميع يحتمي

16
00:02:36,197 --> 00:02:37,239
! أهبط على الأرض

17
00:02:38,241 --> 00:02:39,825
إهبطوا أيها الرجال

18
00:02:40,368 --> 00:02:41,869
! ريزو) ، تعال هنا الآن)

19
00:02:42,036 --> 00:02:45,289
الآن ، الآن ، الآن -
! نيت) ، قم بتغطيته) -

20
00:02:58,595 --> 00:03:00,846
لا يمكنني رؤيته . أين هو؟

21
00:03:05,643 --> 00:03:07,561
! أحدهم أطلق النار على ذلك الرجل

22
00:03:23,077 --> 00:03:24,870
! نيت) ، إحتمي)

23
00:03:26,915 --> 00:03:28,582
نعم ، سيدي

24
00:03:36,466 --> 00:03:39,593
ريزو) تراجع ، إحمل الأسلحة)

25
00:03:53,983 --> 00:03:55,651
. تريث على الزناد

26
00:03:56,236 --> 00:03:57,736
... لا تجذبه

27
00:03:58,279 --> 00:03:59,655
أكبس عليه فحسب ...

28
00:04:26,156 --> 00:04:34,756
<b>(( سرية الأبطال ))</b>

29
00:04:36,867 --> 00:04:44,254
<b>(خط الجبهة . تلال (إلسينبورن
(معسكر (ونتر هوك</b>

30
00:04:44,492 --> 00:04:46,034
هيا ترجلوا

31
00:04:46,202 --> 00:04:47,619
! تحركوا

32
00:04:49,622 --> 00:04:51,957
لانس) ، (لانس) ، هيا)

33
00:04:52,875 --> 00:04:55,294
أكنت خائفا؟ -
من ماذا؟ -

34
00:04:55,461 --> 00:04:58,547
لا أعلم ، رصاصة
في الرأس؟

35
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
لم أفكر بذلك حقا

36
00:05:00,675 --> 00:05:02,551
كنت خائفا أن أخطأ في
التصويب أكثر

37
00:05:02,719 --> 00:05:04,136
ما هذا الهراء؟

38
00:05:04,887 --> 00:05:08,390
ألم تفكر حقا
بذلك . و لا للحظة؟

39
00:05:08,933 --> 00:05:10,309
كلا

40
00:05:11,811 --> 00:05:13,186
الجهل نعمة

41
00:05:14,564 --> 00:05:16,523
كانت ضربة موفقة

42
00:05:17,233 --> 00:05:19,735
المجموعة الأولى ، وقت الطعام

43
00:05:20,737 --> 00:05:22,404
أتعتقد أن الرب في صفنا؟

44
00:05:23,114 --> 00:05:25,198
ريزو)؟) -
نعم؟ -

45
00:05:25,366 --> 00:05:28,660
هل الرب في صفنا؟ -
هل البابا كاثوليكي ، سيدي؟ -

46
00:05:28,828 --> 00:05:30,412
نعم

47
00:05:30,580 --> 00:05:33,790
و على قدر علمي أنه كذلك

48
00:05:36,586 --> 00:05:39,087
حسنا ، لو لم أكن مؤمنا؟

49
00:05:39,255 --> 00:05:41,173
إذن ، فأنت في ورطة

50
00:05:42,884 --> 00:05:46,178
أليس ذلك صحيحا ، (جوني)؟ -
صحيح تماما ، سيدي -

51
00:05:52,602 --> 00:05:54,436
! يا إلهي

52
00:05:54,604 --> 00:05:56,772
(إنه الملازم (كونتي

53
00:06:06,866 --> 00:06:08,784
! لهنا ، هيا ، لنخرج

54
00:06:11,037 --> 00:06:12,454
إسحب تلك الكومة هنا

55
00:06:13,664 --> 00:06:15,624
تبا -
(أيها الرقيب (ماديسين -

56
00:06:16,542 --> 00:06:18,835
كيف أمر فتية كتيبة
المشاة الثانية؟

57
00:06:19,003 --> 00:06:22,881
قمنا بتأمين القطاع التاسع ، و
دمرنا آخر مدفع 155 مم ألماني

58
00:06:23,049 --> 00:06:25,133
جالسون لوجبة جيدة و
... بعض الأحاديث

59
00:06:25,301 --> 00:06:27,803
لبعض الوقت ... -
كيف كان الألمان معكم؟ -

60
00:06:27,970 --> 00:06:30,514
هل إضطررتم لفعل كل ما لديكم؟ -
لا يسلموا بسهولة ، سيدي -

61
00:06:30,681 --> 00:06:31,723
إنها حرب قاسية

62
00:06:31,891 --> 00:06:34,893
لذلك وضعنا رجال مثلك لمواجهتهم -
شكرا ، سيدي -

63
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
أريدك في مهمة . هل
أنت جاهز لذلك؟

64
00:06:38,147 --> 00:06:39,815
لحم خنزير مُدخن

65
00:06:39,982 --> 00:06:42,484
أريدك أنت و الرجال نقله
لمركز المراقبة المتقدم

66
00:06:42,652 --> 00:06:45,112
أن أقتل في مهمة غير
حربية فكرة سيئة

67
00:06:45,279 --> 00:06:47,531
أنت جندي جيد ، لكن
الحرب إنتهت

68
00:06:47,698 --> 00:06:50,575
أقصد ، أنظر حولك . لقد سيطرنا
على هذه البلاد منذ أسابيع قليلة

69
00:06:50,743 --> 00:06:53,578
أعلم أني وضعتك أنت و رجالك
في مهمات قاسية

70
00:06:53,746 --> 00:06:57,290
أما هذه أشبه بالـ (شيزبيرجر) مع الكولا
و البطاطس المقلية

71
00:06:57,458 --> 00:07:01,169
لقد قُتل رجل هذا الصباح
على يد قناص . إنهم هناك

72
00:07:01,337 --> 00:07:02,921
نعم ، أتعلم من هناك؟

73
00:07:03,089 --> 00:07:07,175
صبية بعمر الرابعة عشر ببنادق
تالفة . ليس لديهم ذخيرة و لا طعام

74
00:07:07,969 --> 00:07:09,136
أمتأكد حيال ذلك؟

75
00:07:09,303 --> 00:07:12,180
القي نصف الطعام هنا ، و النصف الآخر
في مركز المراقبة المتقدم

76
00:07:12,348 --> 00:07:14,850
قم بالأمر و إبتسامة تعلو وجهك -
نعم ، سيدي -

77
00:07:16,686 --> 00:07:19,146
... نعم ، و بالمناسبة -
تحرك ، تحرك -

78
00:07:19,313 --> 00:07:21,022
الجيش هزم البحرية 23 مقابل 7 ...

79
00:07:21,566 --> 00:07:25,026
لطالما قلت أن الضباط
البحريين ضعفاء في المعركة

80
00:07:26,070 --> 00:07:27,988
فالتعد للعمل -
! يجب أن نتحرك الآن -

81
00:07:33,744 --> 00:07:35,829
تشامبلس) . أتحب لحم الخنزير المدخن؟)

82
00:07:36,289 --> 00:07:38,039
تماما ، سيدي

83
00:07:38,207 --> 00:07:42,377
أتناوله مع البطاطس و الكرنب
و جرعة من الويسكي الإيرلندي

84
00:07:43,045 --> 00:07:45,881
اليوم يوم سعدك . رافقني

85
00:07:49,594 --> 00:07:54,556
سننقل مجموعة من الخنازير
المطبوخة لمركز المراقبة المتقدم

86
00:07:54,724 --> 00:07:56,558
أيمكنني إحضار بعض الأصدقاء؟

87
00:07:57,018 --> 00:07:58,977
! نحن نحتاج للجميع

88
00:08:01,397 --> 00:08:02,856
حسنا ، سنتحرك

89
00:08:03,024 --> 00:08:04,649
إحمل معداتك ، نحن نتحرك

90
00:08:09,113 --> 00:08:12,908
! أسرع -
! قادم ، قادم -

91
00:08:15,453 --> 00:08:17,913
(إنه (رانسوم -
من؟ -

92
00:08:18,080 --> 00:08:19,915
(الملازم (رانسوم

93
00:08:20,750 --> 00:08:24,085
بزته تشير أنه طباخ -
نعم ، تماما -

94
00:08:24,253 --> 00:08:26,963
قاد ذلك الرجل سرية كاملة
يوم الإنزال

95
00:08:27,131 --> 00:08:31,092
إجتاز بوحدته
شاطيء (أوماها) و نجا

96
00:08:31,719 --> 00:08:36,473
يفترض أن يصبح ضابط تعينات
... بعد ذلك ، لكن في مهمته التالية

97
00:08:36,641 --> 00:08:41,019
فقد تقريبا جميع رجاله ...
بغضون نصف ساعة

98
00:08:41,187 --> 00:08:42,687
كانت 15 دقيقة ، في الحقيقة

99
00:08:45,274 --> 00:08:48,610
لذا نزلوا رتبتي
لطباخ

100
00:08:49,278 --> 00:08:50,779
هل أنت طباخ جيد؟

101
00:08:50,947 --> 00:08:53,281
أنا طباخ ممتاز

102
00:08:54,200 --> 00:08:55,617
(نايت بوروز) -
مرحبا -

103
00:08:55,785 --> 00:08:59,120
(هذا الثرثار يُدعى (دانكن تشامبلس -
هيا ، لدينا أفواه لإطعامها -

104
00:08:59,288 --> 00:09:03,208
(تشامبلس) إذهب لتلك للشاحنة . (ريزو)
... (بوروز) ، (رانسوم) ، (ميلر)

105
00:09:03,376 --> 00:09:05,126
أنتما في هذه الشاحنة ...

106
00:09:06,170 --> 00:09:07,963
بوروز) ، إمنحني دقيقة)

107
00:09:08,339 --> 00:09:10,465
ساعدني بحمل أكياس الرمل هذه

108
00:09:10,633 --> 00:09:12,926
سيدي؟ -
سمعت أنك قتلت قناصا اليوم؟ -

109
00:09:14,303 --> 00:09:15,387
رمية من غير رامي ، كما أعتقد

110
00:09:15,555 --> 00:09:18,557
أكان الأمر كذلك؟ -
صوبت نحو شخوص من البط في معرض الولاية -

111
00:09:18,724 --> 00:09:21,017
عن بعد مئة ياردة في
غابة كثيفة؟

112
00:09:21,185 --> 00:09:24,854
لا أعرف الكثير عن
الياردات . معتاد على القياس بالفدان

113
00:09:25,022 --> 00:09:28,650
لا بد أنك فزت بالكثير من
دُمى الدب لفتاتك

114
00:09:29,193 --> 00:09:31,653
ليس لدي فتاة -
لدى الجميع فتيات -

115
00:09:31,821 --> 00:09:34,030
فتيات ، سيدي . بالجمع

116
00:09:34,198 --> 00:09:38,493
فتاتان تنتظراني في الوطن -
كازانوفا) حقيقي) -

117
00:09:39,328 --> 00:09:42,998
لا تعرف آي نوع من الورد تقدم؟ -
شيء كهذا -

118
00:09:43,916 --> 00:09:45,959
لديك بعضا من
الصرامة " ، أليس كذلك؟ "

119
00:09:46,127 --> 00:09:48,962
لا أقول ذلك ، سيدي . لا أعلم
" ما معنى كلمة " صرامة

120
00:09:51,465 --> 00:09:52,507
" خُصى "

121
00:09:53,509 --> 00:09:56,428
آخر مرة تفحصت الأمر وجدت أن لدي خصيتين -
هل هما كبيران؟ -

122
00:09:57,888 --> 00:09:59,014
كبيران بما يكفي

123
00:10:00,182 --> 00:10:03,310
أنت قناصي الجديد . إصعد

124
00:10:42,892 --> 00:10:44,601
ماذا لديك هناك؟

125
00:10:46,771 --> 00:10:49,898
لا شيء -
حقا؟ يبدو كأنه شيء -

126
00:10:51,984 --> 00:10:54,653
هل أتيت من مقر قيادة الفرقة؟ -
قد أتيت من هناك -

127
00:10:54,820 --> 00:10:58,907
يقولون أن الحرب قد إنتهت عمليا -
أهذا ما يقولون؟ -

128
00:10:59,075 --> 00:11:01,826
هذا ما سمعته -
أنت جندي بديل ، أليس كذلك؟ -

129
00:11:01,994 --> 00:11:05,497
أنا هنا منذ ثلاثة أسابيع -
ثلاثة أسابيع و أصبحت قناصا -

130
00:11:06,207 --> 00:11:10,752
فالتضع بعض الشرائط الذهبية على
ذلك الكتف . بعد ثلاثة أسابيع لعينة

131
00:11:10,920 --> 00:11:13,380
حسنا ، منذ متى و أنت طباخا؟

132
00:11:13,547 --> 00:11:16,424
منذ ثلاثة أسابيع لعينة -
مثله تماما -

133
00:11:50,418 --> 00:11:52,210
ترجلوا من الشاحنة -
إنتشروا -

134
00:11:52,378 --> 00:11:55,296
! هيا ، هيا ، تحركوا ، تحركو -
! إنبطحوا ، فالتجدو ساترا -

135
00:11:55,464 --> 00:11:57,090
! إنبطح ، هناك

136
00:11:57,258 --> 00:11:59,592
هيا ، هيا ، تحركوا -
أتخذوا غطاءً -

137
00:12:00,010 --> 00:12:01,636
فالنصل لتلك الضفة
الثلجية . هيا ، هيا

138
00:12:01,804 --> 00:12:04,806
! تحركوا ، تحركوا -
! نيران قادمة -

139
00:12:05,975 --> 00:12:07,434
! مُسعف

140
00:12:16,694 --> 00:12:18,820
هيا ، هيا ، هيا

141
00:12:20,448 --> 00:12:22,490
(ريزو) -
أطلق النار -

142
00:12:22,658 --> 00:12:24,659
أنتظر التصويب الجيد ، سيدي

143
00:12:43,179 --> 00:12:46,848
كالبط في الرواق -
لنتحرك . لنخرج من هنا -

144
00:12:49,018 --> 00:12:50,852
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

145
00:13:06,619 --> 00:13:08,703
إجمع الأسلحة و الذخيرة

146
00:13:18,339 --> 00:13:19,756
(دونكان)

147
00:13:21,550 --> 00:13:23,134
(هيا ، (دونكن

148
00:13:23,302 --> 00:13:25,053
! النجدة

149
00:13:26,472 --> 00:13:28,973
أنت . أنت -
دونكن) إبق معي) -

150
00:13:29,141 --> 00:13:30,892
هيا ، لنذهب -
إحمله معي -

151
00:13:31,060 --> 00:13:34,562
لقد مات . مات -
ليس ميتا . إحمله معي -

152
00:13:34,730 --> 00:13:38,900
لنخرج من هنا بحق
الجحيم ! يجب أن نلحق بمجموعة قاذفي الهاون

153
00:13:40,736 --> 00:13:42,028
هيا

154
00:13:42,196 --> 00:13:44,906
هيا ، تحركوا ، تحركوا

155
00:13:55,918 --> 00:13:58,378
هيا ، أيها الرجال -
أيها المسعف -

156
00:13:58,546 --> 00:14:00,713
متأخر للغاية . إنه ميت -
! ليس ميتا -

157
00:14:00,881 --> 00:14:04,342
بلى ، ميت -
هيا ، لدينا عمل نقوم به -

158
00:14:37,793 --> 00:14:41,129
ألديك هدف؟ -
الكثير من الأشجار -

159
00:14:42,214 --> 00:14:43,590
رانسوم) ، إتبعني)

160
00:15:34,183 --> 00:15:35,975
(طائرات (ميسيشمدت

161
00:15:36,143 --> 00:15:38,353
حافظوا على
نظامكم . إبقوا منخفضين

162
00:15:41,857 --> 00:15:46,694
حسنا ، سنتجه نحو الجنوب ، لنعود
لمقر القيادة . (بوروز) أنت في المقدمة

163
00:15:48,030 --> 00:15:51,783
أوزبورن) ، (دافيس) ، (ويلز) ، تحركوا)
عبر الغابة و غطوا جانبنا الأيسر

164
00:15:51,951 --> 00:15:54,535
سنتجه يمنا و سنتقابل
في الأسفل

165
00:15:54,703 --> 00:15:56,204
إبقوا منخفضين ، و
أعينكم مفتوحة

166
00:15:56,372 --> 00:15:58,414
تحركوا -
قد سمعتموه ، إبقوا منخفضين -

167
00:15:58,582 --> 00:16:00,041
نعم ، سيدي

168
00:16:00,209 --> 00:16:02,168
راقبوا تلك التلال

169
00:16:02,753 --> 00:16:04,212
التشكيل ، أيها الرجال

170
00:16:04,713 --> 00:16:07,006
كونوا أذكياء ، كونوا أذكياء

171
00:16:10,260 --> 00:16:12,178
سميث) ، خلفي تماما)

172
00:16:28,278 --> 00:16:30,905
هيا ، لنذهب . بسرعة

173
00:16:40,916 --> 00:16:43,459
خذوا ساترا -
هيا ، هيا ، هيا -

174
00:16:43,627 --> 00:16:45,753
! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا -
! اهبطوا ، اهبطوا -

175
00:16:46,255 --> 00:16:48,089
هيا ، أهبطوا

176
00:16:53,490 --> 00:16:59,490
<b> فرقة (بانزر آس آس) المدرعة الـ 21  </b>

177
00:17:01,061 --> 00:17:02,437
أوقفوا النار

178
00:17:57,159 --> 00:17:58,993
! لقد أوقعنا أنفسنا في مأزق

179
00:17:59,161 --> 00:18:00,870
أتمازحني؟

180
00:18:08,253 --> 00:18:10,338
! الطريق يؤدي لمقر قيادة الكتيبة

181
00:18:10,506 --> 00:18:12,673
دعهم يذهبون و سيسحقون

182
00:18:12,841 --> 00:18:14,759
ماذا بشأن المدخنة؟

183
00:18:18,138 --> 00:18:20,264
(سباروز) -
(سباروز) -

184
00:18:22,768 --> 00:18:24,519
ماذا ، سيدي؟ -
! القاذف -

185
00:18:24,686 --> 00:18:27,188
(القاذف لدى (أوزبورن -
(لقد مات (أوزبورن -

186
00:18:29,817 --> 00:18:31,359
سأحضره

187
00:18:31,735 --> 00:18:33,319
قوموا بتغطيتي

188
00:18:47,376 --> 00:18:48,459
تبا

189
00:19:13,902 --> 00:19:15,820
قم بتغطيتي

190
00:19:15,988 --> 00:19:17,572
! نيران تغطية

191
00:19:22,703 --> 00:19:24,162
تبا

192
00:19:24,329 --> 00:19:27,915
أيمكنك ضرب مقصورة
الذخيرة ، التي على الجانب الأيسر؟

193
00:19:28,083 --> 00:19:29,125
يمكنني ذلك؟ -
أيمكنك؟ -

194
00:19:29,293 --> 00:19:31,043
نعم -
خلفي ، هيا -

195
00:19:31,211 --> 00:19:32,253
لنذهب

196
00:19:42,431 --> 00:19:43,931
جاهز

197
00:19:48,520 --> 00:19:51,272
لديك حدوة حصان في
مؤخرتك . أنت محظوظ

198
00:19:57,279 --> 00:19:59,030
يا للمسيح ، هناك طابور من الدبابات

199
00:19:59,198 --> 00:20:01,991
إنها قوة
كبيرة . لنذهب الآن

200
00:20:03,118 --> 00:20:04,952
لنذهب ، لنذهب ، لنذهب

201
00:20:12,461 --> 00:20:13,628
! إحتموا في تلك الحفر

202
00:20:19,301 --> 00:20:22,136
هيا -
! إنها قادمة -

203
00:20:22,304 --> 00:20:25,473
إنخفض ، أنزل هنا

204
00:20:25,682 --> 00:20:27,600
الكثير لمهمة تسليم الطعام

205
00:20:28,644 --> 00:20:30,937
يجب أن نخرج
من هنا ، و نعود لمعسكر القيادة

206
00:20:31,104 --> 00:20:32,647
هيا

207
00:21:10,477 --> 00:21:12,353
ألديك شيء ، (بوروز)؟

208
00:21:13,021 --> 00:21:14,272
لا شيء ، سيدي

209
00:21:14,439 --> 00:21:16,857
لويس) ، الخرائط) -
نعم ، سيدي -

210
00:21:17,401 --> 00:21:19,026
أحتاج لبعض المساعدة هنا

211
00:21:21,571 --> 00:21:24,198
ماذا يفعل طابور من
الدبابات هناك؟

212
00:21:24,366 --> 00:21:28,536
لا أعلم ، لكن يجب علينا الخروج من خلف
(خطوط العدو و العودة لمقر القيادة ، (برونتو

213
00:21:29,454 --> 00:21:31,580
نحن غرب سلسلة
التلال فحسب

214
00:21:31,748 --> 00:21:34,500
لقد إشتبكنا مع تلك الدبابات في
المنطقة الغير مشجرة هذه

215
00:21:34,668 --> 00:21:38,212
الطريق يتجه من الشرق
للغرب ، يعني أننا كنا متجهون جنوبا

216
00:21:38,797 --> 00:21:39,880
نحو الجنوب الشرقي

217
00:21:40,048 --> 00:21:43,301
ذلك يضعنا تماما خلف
الجيش السابع الألماني

218
00:21:55,689 --> 00:21:56,897
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

219
00:21:57,065 --> 00:22:00,693
لنتجه نحو صوت
الرعد . حتما لا يحارب الألمان أنفسهم

220
00:22:00,861 --> 00:22:02,445
و ننضم لفرقة غير فرقتنا

221
00:22:02,612 --> 00:22:04,864
أن طابور ألماني مدرع
قد إقتحم خطوطنا؟

222
00:22:05,032 --> 00:22:08,701
نعم ، لنذهب من هنا -
بوروز) ، تقدم المسيرة) -

223
00:22:17,002 --> 00:22:24,902
<b>ليدنفيلد) ، ألمانيا)</b>

224
00:23:26,863 --> 00:23:29,490
... لو كنت سأصدق هذا الخطاب

225
00:23:29,658 --> 00:23:32,159
فالأمر كله كان فشلا ...

226
00:23:34,830 --> 00:23:39,708
كل هذا العمل و الوعودات
...  قد أدت لهذا

227
00:23:40,460 --> 00:23:44,422
كان يجب أن يدمر الإنفجار
عدة كيلو مترات مربعة

228
00:23:49,094 --> 00:23:51,387
آسف ، أيها القائد

229
00:23:51,763 --> 00:23:53,722
يبدو أن الزناد تعطل

230
00:23:53,890 --> 00:23:56,308
الزناد تعطل؟

231
00:24:12,576 --> 00:24:14,827
آسف " كلمة ضعيفة "

232
00:24:16,663 --> 00:24:19,373
ليس هناك متسع للضعف

233
00:24:19,875 --> 00:24:22,543
الفوهرر يتوقع النجاح

234
00:24:23,044 --> 00:24:26,130
السؤال هو ، أيمكنك إصلاح الزناد؟

235
00:24:35,390 --> 00:24:37,349
إذن ، قم بإصلاحه

236
00:24:37,517 --> 00:24:39,602
لننهي هذه الحرب

237
00:25:07,464 --> 00:25:11,258
يبدو أن المكان قد قُصف -
كلا ، القوات الجوية متوقفة بسبب الضباب -

238
00:25:11,426 --> 00:25:14,762
حسنا ، قذائف المورتر لا تفعل ذلك -
إذن ، ماذا فعل ذلك؟ -

239
00:26:46,855 --> 00:26:49,023
بوروز) ، تعال هنا)

240
00:27:05,332 --> 00:27:06,373
ما هي وحدتك؟

241
00:27:07,250 --> 00:27:08,375
" أو أس أس "

242
00:27:08,543 --> 00:27:10,169
ماذا حدث هنا؟

243
00:27:10,920 --> 00:27:13,797
خذ هذا ، للقطار

244
00:27:15,967 --> 00:27:17,134
قطار؟ آي قطار؟

245
00:27:17,385 --> 00:27:21,180
شتوتجارد) . الليلة)

246
00:27:22,932 --> 00:27:26,226
يجب أن تكون هناك . ذلك أمر

247
00:27:29,981 --> 00:27:33,776
لو فشلت ، فما حدث
هنا سيحدث مجددا

248
00:27:34,653 --> 00:27:40,157
لنا في نيويورك و واشنطن

249
00:27:40,784 --> 00:27:42,660
يجب أن تنفذ هذه المهمة

250
00:27:43,453 --> 00:27:45,329
وطنك يعتمد عليك

251
00:27:45,997 --> 00:27:47,915
(كاستريل)

252
00:27:48,541 --> 00:27:50,084
... فالتبحث

253
00:27:50,251 --> 00:27:53,087
... فالتبحث عن

254
00:28:01,680 --> 00:28:05,974
حرب خاطفة على الأرض الأمريكية؟ -
هذا ما يبدو -

255
00:28:06,976 --> 00:28:09,269
كان هذا موقعا لتجريب
سلاحا جديدا

256
00:28:09,437 --> 00:28:13,774
الأوامر كانت للمراقبة و ليس للتدخل -
ليتأكدو أن السلاح قد نجح -

257
00:28:13,942 --> 00:28:17,569
يفترض أن نسلم هذه الأوراق لشخص
(ما في القطار المتجه لـ (شتتوجارت

258
00:28:17,779 --> 00:28:20,572
(كاستريل) -
غير مكتوب -

259
00:28:21,157 --> 00:28:23,992
يجب أن نقوم بذلك الإلتقاء -
ماذا؟ -

260
00:28:24,160 --> 00:28:25,869
كلا ، لن نقوم بذلك

261
00:28:26,037 --> 00:28:29,289
لا بد أن نعيد تلك الأوراق
لمخابرات الفرقة و يتعاملون معها

262
00:28:29,666 --> 00:28:32,209
نحن لسنا المناسبون لهذه المهمة

263
00:28:32,627 --> 00:28:35,045
نحن الوحيدون المتواجدون هنا

264
00:28:35,213 --> 00:28:36,463
إذن ، مضطرون لفعل ذلك

265
00:28:36,965 --> 00:28:40,884
الخريطة تُظهر محطة قطار على بعد عدة
(أميال من هنا ، بمسلك متجه لـ (شتوتجارت

266
00:28:41,094 --> 00:28:43,262
ماذا لو قلت كلا؟ -
ذلك ليس خيارا -

267
00:28:43,471 --> 00:28:44,888
يجب أن نصل ذلك القطار

268
00:28:45,056 --> 00:28:48,308
... إنها مهمة إنتحارية -
لا تقلق ، سأضع علامة عند قبرك -

269
00:28:48,476 --> 00:28:51,145
حقا؟ حسنا ، سأتبول
على قبرك . إتفقنا

270
00:28:51,354 --> 00:28:53,230
نعم ، إتفقنا

271
00:29:14,544 --> 00:29:16,003
(رانسوم)

272
00:29:16,171 --> 00:29:18,172
ما رأيك به؟

273
00:29:20,008 --> 00:29:24,344
الملازم (رانسوم) من عائلة عسكرية

274
00:29:25,138 --> 00:29:28,891
كذلك كان والده و جده

275
00:29:29,058 --> 00:29:31,977
الكثير من الجنود لم
يحترموا قادتهم

276
00:29:32,562 --> 00:29:35,981
سُعد رجاله أنه أصبح قائدهم

277
00:29:36,149 --> 00:29:42,237
لو كنت تحت الرصاص مع
شخص ما ، فأنه الرجل الذي تريده في حفرتك

278
00:29:42,739 --> 00:29:44,782
إذن ، ماذا حدث له؟

279
00:29:46,451 --> 00:29:48,660
ليست قصتي لأرويها

280
00:29:57,712 --> 00:29:59,546
رانسوم)؟)

281
00:30:01,341 --> 00:30:03,217
كان خلفنا . أرأيت أين ذهب؟

282
00:30:03,384 --> 00:30:07,179
كلا -
قم بإيجاده (بوروز) . بسرعة -

283
00:30:07,347 --> 00:30:09,139
رانسوم)؟)

284
00:30:21,778 --> 00:30:24,988
إتخذوا ساترا

285
00:31:20,378 --> 00:31:21,545
خذوا مواقعكم

286
00:31:21,713 --> 00:31:24,256
يجب أن نؤمن هذا الطريق ...

287
00:32:23,107 --> 00:32:25,442
! لنخرج من هنا بحق الجحيم . هيا

288
00:32:25,610 --> 00:32:28,195
! هناك

289
00:33:12,657 --> 00:33:14,658
أنت ليس ألمانيا -
و لا أنت أيضا -

290
00:33:14,867 --> 00:33:16,702
سوفييتي؟

291
00:33:19,914 --> 00:33:22,624
إعتقدت أنكم جنودا
من القرية . نازيون

292
00:33:22,792 --> 00:33:26,253
كلا ، كلا ، كلا ، إنهم ليسوا ألمانا -
تحركوا ، جميعكم -

293
00:33:26,421 --> 00:33:29,339
ذلك الطريق سيقودكم نحوهم
تماما . أين متجهون؟

294
00:33:29,549 --> 00:33:31,925
محطة القطار -
! إنها من هنا . هيا -

295
00:33:35,926 --> 00:33:40,126
<b>(سكة حديد (ليدنفيلد</b>

296
00:33:45,064 --> 00:33:46,815
ها هي

297
00:33:50,820 --> 00:33:54,114
حسنا ، من أنت؟ -
(بوزارسكي) ، (إيفان إيفانوفيتش) -

298
00:33:54,282 --> 00:33:56,116
رقيب في الجيش الأحمر

299
00:33:56,284 --> 00:33:59,453
لو أردت أن تتبعنا ، يجب
عليك إتباع الأوامر . أفهمت؟

300
00:33:59,620 --> 00:34:01,163
نعم ، بالطبع

301
00:34:03,291 --> 00:34:06,209
إذهبوا -
إبقوا منخفضين ، بجوار الجدران -

302
00:34:24,145 --> 00:34:26,271
يجب أن نجد القطار رقم 7

303
00:34:26,439 --> 00:34:28,774
(ذلك قطار (شتوتجارت) و (هيجرلوك

304
00:34:28,941 --> 00:34:29,983
ماذا تعرف؟

305
00:34:30,151 --> 00:34:34,362
كنت مسجونا في معسكرات
العمل قبل أن يحضروني هنا

306
00:34:34,572 --> 00:34:36,364
إنه على بعد مسارين

307
00:34:37,617 --> 00:34:38,867
! أصمتوا

308
00:34:59,263 --> 00:35:01,890
لا بد أنهم هنا في مكان ما

309
00:35:02,350 --> 00:35:05,102
لنتفرق و نجدهم

310
00:35:37,218 --> 00:35:39,845
! فتش مقصورات القطار

311
00:35:40,054 --> 00:35:41,888
! هيا الآن

312
00:35:43,766 --> 00:35:46,434
وجدنا واحدا ، وجدنا واحدا

313
00:36:34,775 --> 00:36:37,777
" أو أس أس "

314
00:36:40,364 --> 00:36:43,241
إنه رجلنا -
و قد قدنا الألمان نحوه تماما -

315
00:36:43,451 --> 00:36:44,951
! هكذا

316
00:36:48,206 --> 00:36:50,665
هل هناك آخرين مثلك؟

317
00:36:57,673 --> 00:36:58,715
أين هم؟

318
00:37:01,510 --> 00:37:02,636
ما هي مهمتك؟

319
00:37:07,099 --> 00:37:08,225
أتريد أن تلعب ، أتريد؟

320
00:37:11,020 --> 00:37:14,773
مجددا . ما هي مهمتك؟

321
00:37:17,026 --> 00:37:18,652
... إنظر

322
00:37:20,363 --> 00:37:22,739
أوامري أن أقتلك ...

323
00:37:22,907 --> 00:37:27,077
لا أحب تلك الأوامر ، لكن
... قسمي يتطلب الولاء

324
00:37:27,245 --> 00:37:34,042
لذا أعطني ما أريد و يمكنني ...
تركك تعيش إستثنائيا

325
00:37:34,877 --> 00:37:36,753
ماذا تعتقد؟

326
00:37:46,430 --> 00:37:48,181
الرحمة

327
00:37:59,402 --> 00:38:01,069
! الأوامر تبقى أوامر

328
00:38:05,866 --> 00:38:10,453
، أيها الرقيب ، لو كان ذلك شخص الإتصال
(يفترض أن يستقل القطار لـ (شتوتجارت

329
00:38:10,621 --> 00:38:13,081
ذلك يعني أن يجب علينا أن ...
نستقل ذلك القطار

330
00:38:23,134 --> 00:38:24,801
تبا

331
00:38:31,892 --> 00:38:33,810
هيا ، هيا ، هيا . إستقلوا
ذلك القطار

332
00:39:23,652 --> 00:39:25,779
ها هو ، القطار رقم 7

333
00:39:25,946 --> 00:39:27,906
إنه مُقفل؟ -
أين (ماثيسون)؟ -

334
00:39:28,115 --> 00:39:30,492
لا أعلم -
سأعود للبحث عنه -

335
00:40:03,401 --> 00:40:05,110
! ماثيسون) ، لنذهب)

336
00:40:23,587 --> 00:40:25,171
! يجب أن نذهب

337
00:40:36,642 --> 00:40:38,560
الأمر الآن ، أو كلا للأبد

338
00:40:39,854 --> 00:40:41,396
(أنت تول القيادة (بوروز -
أيها الرقيب؟ -

339
00:40:41,564 --> 00:40:45,191
أنت الرجل الوحيد الذي
أثق به . تأكد أن يفعلوا الشيء الصواب

340
00:40:45,359 --> 00:40:47,694
لا يمكنني ، سيدي -
يمكنك و ستقوم بالأمر . الآن إمضي -

341
00:40:47,862 --> 00:40:49,988
إصعد للقطار -
لن أتركك -

342
00:40:50,156 --> 00:40:51,197
نعم ، ستتركني

343
00:40:57,329 --> 00:40:58,538
سأجد طريق العودة

344
00:40:58,706 --> 00:41:01,207
إفعل المثل . هيا أيها الرجال

345
00:41:08,257 --> 00:41:09,716
! هيا

346
00:41:09,884 --> 00:41:11,509
! لنذهب

347
00:41:17,641 --> 00:41:18,892
إصعد للقطار ، الآن

348
00:42:01,644 --> 00:42:03,811
(الصيد يذهب لـ (شتوتجارت

349
00:42:03,979 --> 00:42:06,940
سنكون جاهزين لهم

350
00:42:15,991 --> 00:42:18,868
أسمعت ذلك؟

351
00:42:26,502 --> 00:42:27,544
هل أنت بخير؟ -
نعم -

352
00:42:27,711 --> 00:42:32,382
لم أعتقد أبدا أني سأرى اليوم الذي
يهبط  فيه أمريكان من السماء لإنقاذي

353
00:42:32,550 --> 00:42:33,758
(ويلوبي) -
مرحبا -

354
00:42:33,926 --> 00:42:35,051
القوات الجوية البريطانية

355
00:42:36,720 --> 00:42:39,055
مرحبا -
إذن ، ماذا نفعل؟ -

356
00:42:40,891 --> 00:42:42,100
ماذا تقصد؟

357
00:42:42,309 --> 00:42:46,980
سنخرج من هنا ، و نحطم بعض النازيين
و نشرب الجعة في إنجلترا على حسابي

358
00:42:47,147 --> 00:42:49,774
! ذلك رائع . رائع

359
00:42:49,942 --> 00:42:53,987
ماثيسون) وضعك في)
القيادة ، حسنا ، أيها الشاب؟

360
00:42:54,154 --> 00:42:56,864
أتخبرني أن هذا الشاب
قائد هذه العملية؟

361
00:42:57,032 --> 00:43:01,661
ملابسي الداخلية أكبر منه سنا -
ذلك رائع ، أيمكنك أن تتراجع قليلا؟ -

362
00:43:02,663 --> 00:43:06,374
أرجوك

363
00:43:11,171 --> 00:43:15,049
الآن ، اسمع ، نحن قريبون من
الحدود الفرنسية

364
00:43:15,217 --> 00:43:17,218
يجب أن نمنح أولئك الأسرى الفرصة

365
00:43:17,386 --> 00:43:20,513
لو أردت تحرير الأسرى ، لن يتمكن
(هذا القطار من الوصول لـ (شتوتجارت

366
00:43:20,681 --> 00:43:24,517
هل أنتم جادون؟
أقصد ، ماذا تفعلون هنا؟

367
00:43:24,727 --> 00:43:28,187
أعلم أنك مرهق تماما ، أيها
الفتى ، لكن يجب أن تستجمع قواك

368
00:43:28,355 --> 00:43:31,816
. نحن جنود في الميدان
... حسنا ، نحن نفقد رجال طيبين كل يوم

369
00:43:31,984 --> 00:43:35,862
لكننا سنمضى حتى يؤمرونا ...
أن نتوقف

370
00:43:36,030 --> 00:43:40,199
الآن ، إتخذ قرارا الآن و إلتزم به

371
00:43:40,367 --> 00:43:41,409
ماذا نحن فاعلون؟

372
00:43:42,244 --> 00:43:43,328
! أيها الرقيب

373
00:43:43,495 --> 00:43:46,164
أنت الرجل الوحيد الذي
أثق به . لإتمام هذه المهمة

374
00:43:46,373 --> 00:43:48,374
تأكد أن يفعلوا الشيء الصواب

375
00:43:48,542 --> 00:43:50,793
سأجد طريق عودتي

376
00:43:51,420 --> 00:43:52,712
آسف ، كلا

377
00:43:52,880 --> 00:43:55,632
أتخبرني أنك ليس هنا
لتُخرجنا من هنا؟

378
00:43:57,635 --> 00:44:00,762
مهمتنا في (شتوتجارت) ، و
هناك حيث ذاهبون

379
00:44:01,138 --> 00:44:04,515
! حسنا ، قد سمعتموه

380
00:44:10,356 --> 00:44:12,899
كان يجب أن أعلم . أمريكان
ملاعين

381
00:44:23,952 --> 00:44:25,745
كم عدد الأموات؟

382
00:44:26,497 --> 00:44:29,749
كان هناك 50 منا من المصنع
(في (شتوتجارت

383
00:44:29,917 --> 00:44:32,293
حسب ما أعلم ، أنا الوحيد
من تمكن من الهرب

384
00:44:32,461 --> 00:44:35,672
و الآن أنا متجه مجددا للهوة

385
00:44:36,924 --> 00:44:39,967
كما يعلم هتلر ، ليس هناك
قوانين في الحرب

386
00:44:40,177 --> 00:44:43,262
في أوقات الحروب ، تصمت القوانين

387
00:44:45,265 --> 00:44:48,226
البولندي العجوز يحاول أن يروي
كلمات شكسبير لبريطانيين

388
00:44:48,894 --> 00:44:50,103
أتصدقون ذلك؟

389
00:44:50,270 --> 00:44:53,606
(أنه (شيشرون -
نعم ، لكن شكسبير قالها أولا -

390
00:44:53,982 --> 00:44:55,858
نعم ، و ذلك أفضل -
شكرا لك -

391
00:44:56,068 --> 00:44:57,610
لم يقل ذلك أبدا

392
00:44:58,654 --> 00:45:01,114
ماذا كانوا يصنعون في
ذلك المصنع؟

393
00:45:01,281 --> 00:45:04,701
قنابل . قنابل ضخمة . لا أعلم نوعها

394
00:45:04,868 --> 00:45:08,788
من النوع الذي أحرق تلك القرية . النوع
(الذي يريدون إستخدامه لقصف (مانهاتن

395
00:45:09,665 --> 00:45:12,834
تلك القنبلة كانت ضخمة

396
00:45:13,001 --> 00:45:15,628
جرجرها جميع الرجال الذين
لدينا لموقع الإختبار

397
00:45:16,004 --> 00:45:20,341
لقد هربت من الإنفجار و
سمعت أن القنلة فشلت

398
00:45:21,009 --> 00:45:25,513
لو كان ذلك فشلا ، لا أريد رؤية
كيف يكون النجاح

399
00:45:26,473 --> 00:45:29,225
الخطة بسيطة . نستقل
(القطار نحو (شتوتجارت

400
00:45:29,393 --> 00:45:32,478
نلتقي بشخص يُدعى
كيستريل) في قصر الأوربرا)

401
00:45:32,646 --> 00:45:34,981
تعطيه الرسالة ، نسترد هدفنا

402
00:45:35,149 --> 00:45:38,609
تلك مخططات القنبلة -
نقوم بالأمر بكل الوسائل الضرورية -

403
00:45:38,777 --> 00:45:43,114
ندمر المعدات و ندمر المصنع حال خروجنا -
أتعلم ، بساطة الأمر تقلقني -

404
00:45:43,282 --> 00:45:44,699
لم؟

405
00:45:46,326 --> 00:45:48,286
نعم ، إتخذ كرسيا

406
00:45:49,246 --> 00:45:52,165
أرى الأمر أنه مشكلة كبيرة -
ما ذلك؟ -

407
00:45:52,458 --> 00:45:54,584
كيف يمكنكم الخروج؟

408
00:45:54,752 --> 00:45:58,171
ستكونون في مدينة
نازية و 70 مليون ألماني حولك

409
00:45:58,338 --> 00:45:59,547
ذلك الجزء يسير

410
00:45:59,715 --> 00:46:04,177
سيكون لدي الـ (أو أس أس) شاحنة
تنتظر ، و مسلك آمن للهرب نحو الأمان

411
00:46:05,554 --> 00:46:06,596
حسنا

412
00:46:08,098 --> 00:46:09,682
حسنا

413
00:46:09,850 --> 00:46:12,101
هل من في المصنع أسرى
روس فقط؟

414
00:46:12,311 --> 00:46:16,439
... كلا ، أمريكان و بريطانيين و كنديين

415
00:46:16,607 --> 00:46:19,192
كخنازير " غينيا " في مختبر ...

416
00:46:19,359 --> 00:46:22,612
يبدو أنكم بحاجة لمساعدة

417
00:46:23,447 --> 00:46:25,615
أتريد أن تُشرك أحدهم؟

418
00:46:27,201 --> 00:46:30,244
تبا . ليس لدي خيار آخر

419
00:46:30,871 --> 00:46:32,705
لنذهب لنبدأ معركة ، أيها الفتية

420
00:46:58,565 --> 00:47:00,566
متى ستنتهي منها؟

421
00:47:00,734 --> 00:47:02,693
عندما أموت ، كما أعتقد

422
00:47:18,293 --> 00:47:19,585
مرحبا

423
00:47:24,716 --> 00:47:26,342
ستة و خمسون

424
00:47:30,931 --> 00:47:36,269
ستة و خمسون أم بدون أبناءهن

425
00:47:37,354 --> 00:47:43,192
ذلك عدد الفتية الذين فقدت
و أنا قائدهم

426
00:47:45,320 --> 00:47:46,946
كم أنقذت؟

427
00:47:49,032 --> 00:47:51,117
لا يمكنني معرفة ذلك الآن ، أيمكنك؟

428
00:48:00,627 --> 00:48:03,129
في ليلة كهذه تماما

429
00:48:04,256 --> 00:48:08,092
قبل ذلك بيوم ، دفنت ثلاثة
... رجال طيبين

430
00:48:08,719 --> 00:48:11,679
(و أمنت جسرا في (سانت لوو ...

431
00:48:11,847 --> 00:48:14,265
تمت إعادة تنظيم السرية

432
00:48:14,433 --> 00:48:16,809
تلقيت أمرا بسحق ثكنة
... مدفع رشاش

433
00:48:16,977 --> 00:48:22,148
لكننا عجزنا عن إنهاء العدو ...
المختبيء

434
00:48:23,650 --> 00:48:26,444
... أمرت بضربة من المدفعية

435
00:48:27,571 --> 00:48:32,575
تماما بينما كانت مجموعة من ...
مستكشفي الجيش تهاجم الهدف

436
00:48:36,663 --> 00:48:38,414
ضربة مباشرة

437
00:48:40,667 --> 00:48:42,919
... المجموعة بأكملها

438
00:48:45,672 --> 00:48:46,756
قُتلت ...

439
00:48:49,217 --> 00:48:51,010
! حظ عاثر

440
00:48:56,892 --> 00:48:59,936
أتعلم ، يقولون أن الرصاصة
لا تخطأ أبدا

441
00:49:00,562 --> 00:49:03,648
لو كان ذلك صحيحا ، لمَ لم
تصطادني واحدة بعد؟

442
00:49:07,903 --> 00:49:10,655
لا بد أن هناك حدوة حصان
محظوظة عالقة في مؤخرتك

443
00:49:22,626 --> 00:49:24,210
فالتحصل على بعض
النوم ، حسنا ، أيها الفتى؟

444
00:49:24,753 --> 00:49:26,754
سيكونون في إنتظارنا

445
00:50:16,221 --> 00:50:17,513
ماذا يحدث؟

446
00:50:17,681 --> 00:50:19,015
توقف القطار

447
00:50:19,182 --> 00:50:20,516
(نحن في (شتوتجارت

448
00:50:21,184 --> 00:50:23,185
كيف عرفت؟ -
ثق بي -

449
00:50:23,353 --> 00:50:25,771
الرائحة النتنة لا تخطأ

450
00:50:26,732 --> 00:50:28,149
نيت) ، ترجل)

451
00:50:28,650 --> 00:50:31,944
. حسنا ، بعد الثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

452
00:50:40,845 --> 00:50:45,345
<b>محطة (شتوتجارت) للقطارات</b>

453
00:51:06,855 --> 00:51:09,565
جنود ألمان يتنقلون من مقصورة
لمقصورة و يقتلون كل شيء

454
00:51:10,108 --> 00:51:12,777
أنا بحاجة لسلاح -
ماذا بشأني؟ -

455
00:51:13,737 --> 00:51:15,571
أريد أن أستعيده

456
00:51:16,073 --> 00:51:18,449
إصطفوا طابور ، تفحصوا الأسلحة

457
00:51:18,617 --> 00:51:20,910
عندما يفتح الباب ، أطلقوا النار

458
00:51:21,078 --> 00:51:23,454
أنحنوا ، أنحنوا

459
00:51:26,750 --> 00:51:29,668
ماذا؟ ماذا؟ -
صوب جيدا ، أيها الفتى -

460
00:52:54,671 --> 00:52:58,132
! إهبطوا . أتخذوا ساترا

461
00:52:58,884 --> 00:53:01,510
! نيران تغطية

462
00:53:03,889 --> 00:53:05,931
ضع قنابلك اليدوية هنا

463
00:53:11,521 --> 00:53:12,646
هيا

464
00:53:12,814 --> 00:53:14,607
! تراجعوا

465
00:53:21,072 --> 00:53:22,656
تحركوا ، هيا

466
00:53:28,257 --> 00:53:36,757
<b>شتوتجارت) ، ألمانيا)</b>

467
00:54:19,839 --> 00:54:23,926
يجب أن نصل لقصر الأوبرا -
قصر الأوبرا في مركز المدينة -

468
00:54:24,094 --> 00:54:26,553
لا يمكننا التحرك لهناك
هكذا ، حاملين بنادقنا

469
00:54:26,721 --> 00:54:29,306
. إنه مُحق
. يجب أن نتخلص من بزاتنا

470
00:54:29,474 --> 00:54:32,851
يجب أن نتجاوز تلك المجموعة
بدون أن نبدأ حرب عالمية ثالثة

471
00:54:33,019 --> 00:54:34,812
أعطني خنجرك

472
00:54:36,022 --> 00:54:39,108
أنا ليس في بزتي . إرتديت أفضلها

473
00:54:39,276 --> 00:54:41,193
نعم -
سأعدلها -

474
00:54:41,361 --> 00:54:42,695
ألا زال لديك مسدسي؟

475
00:54:48,034 --> 00:54:49,910
! كشاف

476
00:55:04,551 --> 00:55:07,219
ألديك سيجارة؟ أريد واحدة

477
00:55:09,180 --> 00:55:12,391
ماذا ستفعل ، هل ستدخنهم
حتى الموت أو ستطعنهم؟

478
00:55:12,559 --> 00:55:14,184
كلاهما

479
00:55:15,478 --> 00:55:18,772
هناك أربعة رجال
هناك . ليس اثنين بل أربعة

480
00:55:19,566 --> 00:55:21,066
الإحتمالات متساوية تقريبا

481
00:55:21,234 --> 00:55:22,943
أراكم لاحقا

482
00:55:24,237 --> 00:55:28,449
لديه الجرأة ، هذا البولندي -
! دماغ ضئيل و خصيتان كبيران -

483
00:55:33,250 --> 00:55:40,750
<b>أوبرا (شتوتجارت) الحكومي
(جروبي هاوز)</b>

484
00:55:59,689 --> 00:56:02,024
آسف لأني تأخرت

485
00:56:14,662 --> 00:56:16,205
ألديك ولاعة؟

486
00:57:09,592 --> 00:57:13,971
أيها الفتى . أحقا لديك
فتاتين ينتظرانك في الوطن؟ حقا؟

487
00:57:14,681 --> 00:57:17,975
كيف يمكنك التدبر مع اثنتين؟ لدي
ما يكفي من المشاكل مع زوجة واحدة

488
00:57:18,143 --> 00:57:19,726
نعم ، أحيانا ليس بالأمر السهل

489
00:57:19,894 --> 00:57:21,228
نعم ، متأكد من ذلك

490
00:57:21,396 --> 00:57:23,230
! عيد الحُب

491
00:57:23,398 --> 00:57:27,526
من الصعب تدبر الأمر ، أليس كذلك؟ -
يوم الحُب مبالغ فيه ، بُني -

492
00:57:27,694 --> 00:57:30,279
حالما تُرسل لهن الورود
... الحمراء و الشوكولاتة

493
00:57:30,447 --> 00:57:34,366
و تأخذهن لعشاء على ضوء ...
الشموع ، يكلف الرجل أجرة أسبوع

494
00:57:36,035 --> 00:57:40,247
و بالنسبة لذلك الفتى الضئيل
... الحامل للقوس و السهم ، إله الحب

495
00:57:40,874 --> 00:57:43,250
سمعت أنه جرب الطريقتين ...

496
00:57:45,044 --> 00:57:46,587
مثل البولندي

497
00:57:49,591 --> 00:57:50,966
أنت

498
00:57:51,134 --> 00:57:52,801
ماذا حدث لساقك؟

499
00:57:52,969 --> 00:57:54,553
لا شيء

500
00:57:54,721 --> 00:57:57,890
ذلك يبدو شيئا -
متى حدث ذلك؟ -

501
00:57:58,558 --> 00:58:00,934
(قذيفة مورتر ، عندما أُصيب (تشامبلس

502
00:58:01,102 --> 00:58:03,145
لقد عاد البولندي

503
00:58:06,399 --> 00:58:08,150
! لم يكن حتى عراكا متكافئا

504
00:58:08,318 --> 00:58:09,943
لكنني جلبت هذه البزات

505
00:58:22,290 --> 00:58:26,376
مُسلحون؟ -
مسدسات ، و جرابات المسدسات -

506
00:58:26,544 --> 00:58:27,586
ثملون

507
00:58:28,254 --> 00:58:30,088
سأذهب أولا

508
00:58:30,256 --> 00:58:31,548
شجارات الحانة نقطة قوتي

509
00:58:31,716 --> 00:58:34,426
فالتكن ضيفي -
سأهتم بالثلاثة على جهة اليمين -

510
00:58:34,594 --> 00:58:36,929
سأغطي جهة اليسار -
كلا . إسترح هذه المرة -

511
00:58:37,096 --> 00:58:40,474
سيكون قتالا وجها لوجه -
لن أحتاجها -

512
00:58:40,642 --> 00:58:42,100
جاهز؟

513
00:59:11,256 --> 00:59:14,841
! أنت ، أخرج من هناك . هيا ، تحرك

514
00:59:19,472 --> 00:59:21,557
أعتقد أنك لم تحتاجها

515
00:59:22,058 --> 00:59:23,600
كلا

516
00:59:24,477 --> 00:59:26,144
شاهد و تعلم ، بُني

517
00:59:26,312 --> 00:59:28,605
ربما يمكنك الإحتفال بعيد الحب

518
00:59:30,567 --> 00:59:32,150
تبدو جائعا

519
00:59:33,152 --> 00:59:35,612
أرجوك إجلس

520
00:59:35,989 --> 00:59:38,198
سأطعمك -
بوزارسكي) ، تعال هنا) -

521
00:59:38,366 --> 00:59:39,449
أحضر البزات

522
00:59:40,076 --> 00:59:41,535
! إصنع بعضا من السمك و الرقائق

523
00:59:43,538 --> 00:59:47,249
إذن ، كيف تبدو زوجتك؟

524
00:59:47,417 --> 00:59:49,084
جيدة

525
00:59:49,252 --> 00:59:51,545
حبيبتي منذ الثانوية

526
00:59:51,713 --> 00:59:53,755
جميلة عندما تُريد ذلك

527
00:59:54,549 --> 00:59:56,508
لديها تلك الإبتسامة العريضة

528
00:59:56,676 --> 00:59:58,010
تمنحني الأمل ، أتعلم؟

529
00:59:58,177 --> 01:00:03,015
أصبحت أضخم بعدما أنجبنا
طفلتنا ، لكنني ثور حقا

530
01:00:03,182 --> 01:00:05,225
و تتحملني

531
01:00:05,810 --> 01:00:08,854
ذلك يجعلها أشجع إمرأة في العالم

532
01:00:09,022 --> 01:00:10,689
أو أكثرهن جنونا

533
01:00:11,691 --> 01:00:13,317
ربما بين هذا و ذاك

534
01:00:13,484 --> 01:00:14,943
نعم

535
01:00:15,111 --> 01:00:18,030
إذن ، أخبرني عن والدك

536
01:00:19,240 --> 01:00:20,324
كيف يبدو؟

537
01:00:21,284 --> 01:00:25,545
" لأن ذلك نيشان الـ " قلب الأرجواني
خاصته الذي تحمله في جيبك ، أليس كذلك؟

538
01:00:25,705 --> 01:00:29,583
، سينت مييل) ، فرنسا)
الـ 16 من سبتمبر 1918

539
01:00:29,751 --> 01:00:32,336
(توفى في جبهة في الـ (بونت آ موسون

540
01:00:33,963 --> 01:00:35,756
ألذلك مندفع كثيرا؟

541
01:00:35,923 --> 01:00:37,299
ألذلك؟

542
01:00:37,842 --> 01:00:39,259
لم أراه أبدا

543
01:00:43,723 --> 01:00:45,724
حسنا ، عندما ننتهي من هنا

544
01:00:46,934 --> 01:00:49,144
يجب أن تزور قبره

545
01:00:57,236 --> 01:00:59,571
لم آت على أوبرا من قبل

546
01:00:59,739 --> 01:01:02,491
كلا؟ إنها رائعة حقا

547
01:01:06,746 --> 01:01:08,497
كن حذرا

548
01:01:46,536 --> 01:01:48,870
تذكرتك ، لو سمحت

549
01:02:51,851 --> 01:02:53,769
شكرا لك على المعطف

550
01:02:53,936 --> 01:02:55,520
كنت أنتظرك

551
01:02:56,522 --> 01:02:58,106
(كيستريل)

552
01:02:59,567 --> 01:03:01,985
إتبعني

553
01:03:10,828 --> 01:03:12,078
لدينا رسالة

554
01:03:12,246 --> 01:03:13,955
إنها مشفرة

555
01:03:14,499 --> 01:03:16,082
ليس هنا

556
01:03:17,752 --> 01:03:19,252
لدينا "؟ "

557
01:03:19,921 --> 01:03:23,840
وافقت على أن يدخل المعمل
شخص واحد فقط

558
01:03:24,008 --> 01:03:25,550
هناك أربعة

559
01:03:25,718 --> 01:03:28,553
نحن لسنا ، (أو أس أس) ، نحن من المشاة

560
01:03:30,807 --> 01:03:34,017
أتدرك أنهم سيفعلون بي
... أسوأ من القتل

561
01:03:34,185 --> 01:03:36,686
لحتى حديثي معك فقط؟ ...

562
01:03:36,854 --> 01:03:38,688
لن نسمح بحدوث ذلك

563
01:03:43,694 --> 01:03:45,904
سنكون بمأمن هنا لهذه الليلة

564
01:03:46,072 --> 01:03:49,491
مخططات المصنع على المقعد

565
01:03:49,659 --> 01:03:53,161
لقد علمت جميع المعلومات
التي ستخدم أهدافكم

566
01:03:54,413 --> 01:03:56,081
حسنا

567
01:03:56,374 --> 01:04:00,126
كيف تمكنت في فعل كل ذلك؟

568
01:04:00,294 --> 01:04:02,504
المقاومة المحلية

569
01:04:03,840 --> 01:04:07,050
ليس جميع الألمان يدعمون
رايخ هتلر

570
01:04:07,844 --> 01:04:10,929
معظمنا يعلم أننا إنهزمنا  بالفعل

571
01:04:11,097 --> 01:04:14,891
كل يوم يستمر القتال ، نفقد
المزيد من الأرواح هدرا

572
01:04:15,059 --> 01:04:16,977
و المزيد لإعادة البناء

573
01:04:18,104 --> 01:04:20,438
الدكتور (جرونفالد) سيجهز
مواده بحلول الصباح

574
01:04:20,606 --> 01:04:23,400
إنتظري لحظة ، من يكون (جرونفالد)؟ -
مهمتكم -

575
01:04:23,568 --> 01:04:27,779
إتفاقي مع الأمريكيين كان
على أساس إخراجي أنا و هو

576
01:04:27,947 --> 01:04:30,699
لكن القنبلة ، تلك كانت مهمتنا

577
01:04:30,867 --> 01:04:33,076
جرونفالد) هو القنبلة الذرية)

578
01:04:33,244 --> 01:04:36,955
القنبلة الذرية؟ -
نعم -

579
01:04:37,498 --> 01:04:40,000
... النموذج الأول فشل

580
01:04:40,167 --> 01:04:43,753
(لكن الدكتور (جرونفالد
عدل تصميم الزناد هذا الصباح

581
01:04:43,921 --> 01:04:48,300
الـ (وافين أس أس) ستستولي على
القنبلة الثانية غدا للإختبار

582
01:04:48,467 --> 01:04:52,512
لو نجحت ، لن يكونوا بحاجة
إليه بعدها

583
01:04:52,680 --> 01:04:53,763
إذن سيقتلوه؟

584
01:04:55,558 --> 01:04:56,850
نعم

585
01:04:57,018 --> 01:04:59,477
إنه مسجون في المصنع
منذ شهور

586
01:04:59,896 --> 01:05:02,689
بحثه هو الشيء الوحيد الذي
أبقاه على قيد الحياة

587
01:05:02,857 --> 01:05:04,858
ماذا بشأن الأسرى الآخرين؟

588
01:05:05,026 --> 01:05:06,818
ستكون هناك شاحنة واحدة
بإنتظارنا

589
01:05:06,986 --> 01:05:10,947
حالما تخرجوه ، لن يكون
لدينا متسع لأحد

590
01:05:11,115 --> 01:05:14,826
لا تقلقي ، سأعتني
بأمر الأسرى

591
01:05:25,922 --> 01:05:27,672
كيف أنتهى بك المطاف في
هذه الحرب؟

592
01:05:30,384 --> 01:05:32,385
شيء إضطررت لفعله

593
01:05:33,179 --> 01:05:34,721
طريقة صعبة للعيش

594
01:05:36,891 --> 01:05:41,061
نعم ، كان يمكنني إختيار
الفرقة المدرعة أو المظليين

595
01:05:41,228 --> 01:05:43,813
لكنني تربيت في الريف

596
01:05:43,981 --> 01:05:47,525
أعتقد أن ذلك يجعلني رجل الميدان

597
01:05:54,033 --> 01:05:56,326
قلت أن لديك رسالة لي

598
01:06:08,714 --> 01:06:10,340
حسنا ، ماذا تقول؟

599
01:06:10,508 --> 01:06:14,093
لا أحمل جهاز فك التشفير في
حقيبة الأسعافات الأولية خاصتي

600
01:06:16,430 --> 01:06:19,516
ماذا يكون لك ، (جرونفالد)؟

601
01:06:21,727 --> 01:06:23,228
أنا مساعدته

602
01:06:23,396 --> 01:06:26,856
أنت تخاطرين بشدة لأجله -
و كذلك أنت -

603
01:06:28,150 --> 01:06:29,943
إنه الشيء الصواب

604
01:06:30,653 --> 01:06:33,321
نعم ، إنه كذلك

605
01:06:36,742 --> 01:06:39,828
هاك ، جديدة تقريبا

606
01:06:40,705 --> 01:06:42,247
شكرا لك

607
01:06:59,724 --> 01:07:02,434
هذا المنزل مُقرف

608
01:07:02,601 --> 01:07:04,936
أنه أجمل من آي بيت
سكنته من قبل

609
01:07:05,104 --> 01:07:07,939
تفوح منه رائحة الإسراف

610
01:07:08,107 --> 01:07:10,525
نعم ، أنت شيوعي ، لقد نسيت

611
01:07:18,909 --> 01:07:24,205
كم ألماني مات جوعا حتى
يعيش آخرون هكذا؟

612
01:07:24,373 --> 01:07:27,584
لا يبدو أنك تمانع الإسراف
أيها البولندي

613
01:07:29,712 --> 01:07:32,714
إنها مناسبة خاصة بالنسبة لي

614
01:07:34,925 --> 01:07:38,053
كيف تريد مشاركني بالسيجار؟ -
لا أريد -

615
01:07:38,512 --> 01:07:40,388
قرر بنفسك

616
01:07:41,932 --> 01:07:45,852
متأكد أن لدينا الخطط للدخول
في المصنع

617
01:07:46,020 --> 01:07:48,271
نعم لدينا . (كاستريل) الشابة دخلت

618
01:07:48,439 --> 01:07:49,773
إنها هنا

619
01:07:55,696 --> 01:07:57,238
جيد

620
01:10:02,156 --> 01:10:03,865
إلى أين أنت ذاهب؟

621
01:10:05,784 --> 01:10:07,660
ليست هذه المعركة التي
(تريدها ، (نيت

622
01:10:08,245 --> 01:10:10,121
فالتعد للنوم

623
01:10:10,289 --> 01:10:12,749
نومي حذر

624
01:10:12,917 --> 01:10:16,419
دائما هناك ما أقلق
بشأنه . هناك أشخاص أقلق بشأنهم

625
01:10:18,172 --> 01:10:20,381
لا تتقدم خطوة أخرى

626
01:10:22,384 --> 01:10:24,469
سأقتلك

627
01:10:25,888 --> 01:10:27,305
لصالح من تعلم؟

628
01:10:29,975 --> 01:10:32,227
... عندما ينتهي كل هذا

629
01:10:32,394 --> 01:10:35,772
هل ستسلم (جرونفالد) للإتحاد ...
السوفييتي؟

630
01:10:38,692 --> 01:10:41,444
... كنا ذات مرة شعبا فقيرا

631
01:10:41,987 --> 01:10:43,947
لكن ليس بعد الآن ...

632
01:10:46,867 --> 01:10:49,911
... القنبلة قوة

633
01:10:50,079 --> 01:10:51,746
و رخاء ...

634
01:10:51,914 --> 01:10:54,082
ستجعل العالم يصنت

635
01:10:54,250 --> 01:10:55,959
ستجعل العالم يحقد

636
01:10:59,004 --> 01:11:02,799
أتعتقد أن بإمكاننا دائما
فعل الصواب؟

637
01:11:04,134 --> 01:11:08,096
لا يجب تقليل شأن تلك الأخلاق

638
01:11:08,264 --> 01:11:12,058
ذلك تفكير الطفل

639
01:11:12,226 --> 01:11:14,644
كنت تعمل لصالحنا
طوال الوقت

640
01:11:14,812 --> 01:11:16,521
كنا مجرد مهمة أخرى
بالنسبة لك

641
01:11:16,689 --> 01:11:19,190
و لا خطوة أخرى

642
01:11:21,986 --> 01:11:24,445
لسنا مختلفين كثيرا

643
01:11:24,613 --> 01:11:30,451
أنا ، مثلك ، أعمل ذلك
لأجل وطني

644
01:11:52,975 --> 01:11:55,268
لقد أزلت تشفير الرسالة لتوي

645
01:11:55,436 --> 01:11:59,897
القنبلة الثانية معدة للإختبار
اليوم قبل أن يقصف الحلفاء المصنع

646
01:12:00,065 --> 01:12:04,569
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك . يجب
(أن نعطلها و نستخرج دكتور (جراونفالد

647
01:12:04,737 --> 01:12:07,155
إختفت المخططات -
(أخذها (بوزارسكي -

648
01:12:07,323 --> 01:12:08,781
ماذا؟

649
01:12:08,949 --> 01:12:11,951
(عجبا ، إنه يبحث عن (جرانفالد -
يجب أن نصل إليه أولا -

650
01:12:21,045 --> 01:12:24,422
القاذفات الأمريكية و
البريطانية في طريقها لهنا الآن

651
01:12:26,175 --> 01:12:27,842
لا يمكننا أخذ إستراحة؟

652
01:12:28,010 --> 01:12:29,510
هيا

653
01:12:32,911 --> 01:12:41,711
<b> منشأة التجارب النووية النازية
  هاجرلوك) ، ألمانيا)</b>

654
01:13:43,168 --> 01:13:44,544
أين مختبر (جرونفالد)؟

655
01:13:44,711 --> 01:13:47,505
بعد الأسرى ، آخر
باب نصله

656
01:13:48,715 --> 01:13:50,383
سأطلق سراح الأسرى

657
01:14:01,145 --> 01:14:02,687
! حظا موفقا

658
01:14:32,259 --> 01:14:34,177
دكتور (جرونفالد) ، زوارنا

659
01:14:34,344 --> 01:14:35,761
نعم ، نعم ، من هناك

660
01:14:40,142 --> 01:14:43,186
يطلق عليها الأمريكان
... الـ (كالوردرون) لكنها

661
01:14:43,937 --> 01:14:45,771
إنه مسرع جسيمات

662
01:14:46,231 --> 01:14:51,444
، يفصل اليورانيوم 235 عن 238
اليورانيوم الجيد عن السيء

663
01:14:51,612 --> 01:14:52,695
أنه غالي الثمن

664
01:14:52,863 --> 01:14:54,947
أتبعوني

665
01:15:07,002 --> 01:15:08,669
! النازيون المقرفون

666
01:15:58,637 --> 01:16:00,555
ماذا بشأن القنبلة؟ -
ماذا بشأنها؟ -

667
01:16:00,722 --> 01:16:03,474
ماذا يحدث لو كانت في المصنع
عندما تصل قاذفة الـ (بي 17) هنا؟

668
01:16:03,642 --> 01:16:06,018
من الصعب التنبأ

669
01:16:07,187 --> 01:16:08,854
أين هي؟

670
01:16:09,898 --> 01:16:10,982
قريبة

671
01:16:11,149 --> 01:16:12,817
أيمكنك تعطيلها؟ -
نعم -

672
01:16:13,986 --> 01:16:15,528
لقد إختفت

673
01:16:17,447 --> 01:16:19,073
لقد أخذوها بالفعل

674
01:16:19,241 --> 01:16:21,784
متأكد أنهم يحملونها للنقل

675
01:16:29,334 --> 01:16:30,876
! لنذهب

676
01:16:32,504 --> 01:16:34,839
! هيا ، لنذهب ، هيا

677
01:16:35,007 --> 01:16:36,591
لنخرج من هنا

678
01:16:49,438 --> 01:16:51,522
أيها الدكتور ، هيا

679
01:17:13,503 --> 01:17:14,754
غطنا من جهة اليمين

680
01:17:14,963 --> 01:17:16,043
! إذهب

681
01:18:31,331 --> 01:18:35,126
الفرصة الأخيرة ، (نيت) . أخبرني
عن الفتاتين اللواتي في الوطن

682
01:18:36,962 --> 01:18:40,381
لدي أم و أخت كبيرة بإنتظاري

683
01:18:43,635 --> 01:18:45,302
هذا كل شيء؟ -
نعم -

684
01:18:45,470 --> 01:18:47,763
لقد خدعتني و جعلتني أصدقك

685
01:19:08,744 --> 01:19:12,621
هيا

686
01:19:13,039 --> 01:19:15,791
! ضع سلاحك أرضا

687
01:19:15,959 --> 01:19:18,627
الآن

688
01:19:22,215 --> 01:19:26,802
، أيها الفتى . أنا آسف
لم يمكنني العودة للوطن لهم

689
01:19:27,512 --> 01:19:28,554
آسف حقا

690
01:19:28,764 --> 01:19:31,015
أوقف النار

691
01:19:34,519 --> 01:19:36,270
كنت أنتظرك

692
01:19:38,565 --> 01:19:40,024
ضع سلاحك أرضا

693
01:20:06,927 --> 01:20:09,303
قم بصفهم طابور هنا

694
01:20:23,276 --> 01:20:29,198
أتيت هنا لتسرق من
الفوهرر و الشعب الألماني

695
01:20:29,407 --> 01:20:34,829
ليس فقط أسلحتنا ، بل
ألمع العقول لدينا

696
01:20:40,418 --> 01:20:43,587
الآن ، من تظنون أنفسكم؟ -
نحن لا أحد -

697
01:20:50,095 --> 01:20:51,720
أنت مُحق

698
01:20:51,930 --> 01:20:54,098
أعلم . أنا أمريكي

699
01:20:57,853 --> 01:20:59,812
و أنا ليس أحمقا

700
01:20:59,980 --> 01:21:03,190
خُسرت الحرب عندما
(إحتللتم (شيربو

701
01:21:04,359 --> 01:21:08,904
الآن ما تبقى يجعلكم تدفعون
... مقابل كل قرية

702
01:21:09,364 --> 01:21:14,869
كل جسر ، كل بوصة تتقدموها ...

703
01:21:15,287 --> 01:21:18,914
و نحن بحاجة للمدخرات
لنتفاوض بشأن مستقبلنا

704
01:21:21,877 --> 01:21:24,378
(السيد (جرونفالد

705
01:21:29,301 --> 01:21:33,679
ما فعلته غير مقبول

706
01:21:35,056 --> 01:21:38,517
أريد أن أعاقبك جزاء
خيانتك

707
01:21:41,396 --> 01:21:45,190
و يمكنني التفكير بالكثير من
الطرق المبتكرة

708
01:21:46,985 --> 01:21:50,863
لكن الحقيقة أن لا زال
الرايخ يُريد خدماتك

709
01:22:13,929 --> 01:22:16,889
لكنه ليس بحاجة لإبنتك

710
01:22:19,184 --> 01:22:21,435
كلا . أرجوك

711
01:22:22,187 --> 01:22:23,228
أرجوك

712
01:22:31,696 --> 01:22:33,364
! كلا

713
01:22:56,221 --> 01:22:58,555
كلا ، تبا لك

714
01:23:19,995 --> 01:23:21,620
أسقطه أرضا

715
01:23:22,622 --> 01:23:24,540
لقد أنقذتك -
أسقطه -

716
01:23:29,129 --> 01:23:30,754
(خذ (جرونفالد

717
01:23:30,922 --> 01:23:33,173
و أنا سآخذ أوراقه

718
01:23:33,383 --> 01:23:34,883
و جميعنا نمضي

719
01:23:41,266 --> 01:23:44,351
يجب أن نذهب . طائرات
إستكشاف ، القاذفات في الطريق

720
01:23:45,103 --> 01:23:47,312
هيا لنذهب

721
01:23:47,522 --> 01:23:49,023
تحركوا ، هيا ، هيا

722
01:23:49,691 --> 01:23:51,775
وداعا أيها البولندي -
! أنت -

723
01:23:53,069 --> 01:23:54,653
! ويليبي) ، لنذهب)

724
01:23:55,697 --> 01:24:00,117
هنا (برافو) واحد سبعة . وقت
الوصول للهدف ، دقيقتان . حول

725
01:24:00,326 --> 01:24:03,662
لـ (برافو) واحد سبعة . تجهز للقصف

726
01:24:03,830 --> 01:24:06,498
عُلم
المسار الأمامي ، 147 درجة

727
01:24:12,881 --> 01:24:16,508
إجلبي الراديو ، (كستريل) ! يجب أن
نجلب الطيارين هنا

728
01:24:21,139 --> 01:24:24,516
أحضري تلك الخارطة . يجب
أن نصل للموقع المحدد بالضبط

729
01:24:32,150 --> 01:24:37,154
. أقرب منطقة آمنة هي فرنسا
. ستراسبورج) ، على بعد 100 كيلومتر)

730
01:24:37,322 --> 01:24:38,614
(نيت)

731
01:24:39,866 --> 01:24:41,158
شكرا لك

732
01:24:41,367 --> 01:24:43,702
لم ننتهي بعد . قم بتعطيل القنبلة

733
01:24:43,912 --> 01:24:45,162
أعمل على ذلك

734
01:24:54,005 --> 01:24:56,131
! لدينا صُحبة

735
01:25:05,100 --> 01:25:06,892
! تمسكي جيدا ، عزيزتي

736
01:25:07,102 --> 01:25:09,686
ستكون رحلة متخبطة بشدة

737
01:25:33,586 --> 01:25:35,879
برافو) واحد سبعة ، قم)
بتضييق ذلك التشكيل

738
01:25:36,047 --> 01:25:38,173
نتلقي مضاد طيران كثيف

739
01:26:04,659 --> 01:26:06,994
الوصول للهدف . تسليح القنابل

740
01:26:13,084 --> 01:26:14,293
سلاح رشاش ، إحترسي

741
01:26:19,924 --> 01:26:21,925
خذ هذا

742
01:26:32,270 --> 01:26:35,063
برافو) واحد سبعة ، القنابل تُطلق)

743
01:26:42,530 --> 01:26:46,116
أوجدت موقعا؟ -
نعم ، إنه جاهز -

744
01:26:48,953 --> 01:26:50,829
(هنا (ألفا شارلي سبعة

745
01:26:52,123 --> 01:26:58,754
منطقة المعركة (فوكس تروت
(أربعة ستة إثنان وايت دلتا ثلاثة

746
01:26:59,464 --> 01:27:03,008
" الهدف هو سيارة " جيب
نازي محمول عليه مدفع رشاش

747
01:27:03,218 --> 01:27:05,510
أخبر الفتية أن يأتوا
منخفضين من ناحية الشمال

748
01:27:05,720 --> 01:27:07,888
عُلم ، نحن في طريقنا

749
01:27:08,097 --> 01:27:09,473
! صيد مُوفق

750
01:27:20,818 --> 01:27:22,069
كيف أنت ، أيها الدكتور؟

751
01:27:22,487 --> 01:27:23,779
أكاد أنتهي

752
01:27:24,906 --> 01:27:26,114
العدو إلى يمينك

753
01:27:30,787 --> 01:27:32,537
لقد تعطلت

754
01:27:33,289 --> 01:27:34,915
هيا

755
01:27:35,124 --> 01:27:37,251
! هيا ، أيها النازيون الملاعين

756
01:27:58,523 --> 01:27:59,690
! عمل رائع ، أيها الفتية

757
01:27:59,857 --> 01:28:02,901
تم حرقهم , سنراك في الجانب الآخر

758
01:28:03,111 --> 01:28:05,195
عُلم . نقوم بواجبنا فحسب

759
01:28:08,658 --> 01:28:10,367
رانسوم)؟)

760
01:28:11,452 --> 01:28:12,953
أنا بخير

761
01:29:00,954 --> 01:29:06,554
<b>مستشفى الحلفاء الميداني
ستراسبورج) ، فرنسا)</b>

762
01:29:26,736 --> 01:29:29,905
ناثانيل بوروز) ، أهلا بعودتك)

763
01:29:38,247 --> 01:29:39,748
تفضل

764
01:29:42,502 --> 01:29:44,878
... (اسمي الملازم (كونتي

765
01:29:45,046 --> 01:29:50,300
و لدي رسالة من قائد فرقتنا ...

766
01:29:53,137 --> 01:29:55,055
إنها ذات أهمية قصوى

767
01:29:56,933 --> 01:29:59,309
لا كلمات يمكن أن تعبر "
... " عن مدى إمتناننا

768
01:29:59,519 --> 01:30:03,855
لما تمكنت أنت و مجموعتك " ...
" من إنجازه ، في تلك الظروف

769
01:30:04,357 --> 01:30:08,235
اليوم ، نحن حقيقة في "
" سرية الأبطال

770
01:30:12,782 --> 01:30:15,033
... " الآن ، الجهاز الذي أعدته "

771
01:30:15,535 --> 01:30:17,911
" كان بكل المعايير لا يُقدر بثمن " ...

772
01:30:18,996 --> 01:30:20,705
: و أعدك بذلك

773
01:30:20,915 --> 01:30:25,419
سيثبت التاريخ أنه كان يستحق "
" كل روح فقدت لأجل الحصول عليه

774
01:30:32,093 --> 01:30:33,927
: و ذلك قد قيل

775
01:30:35,221 --> 01:30:39,099
لا شيء مما فعلته أو ...
... رأيته أو علمته

776
01:30:39,308 --> 01:30:43,186
منذ أن قصفكم الألمان أثناء ...
... عودتكم لمقر القيادة

777
01:30:43,396 --> 01:30:45,272
قد حدث ...

778
01:30:46,065 --> 01:30:50,694
لن تكون هناك نياشين و
لا توصيات و لا ترقيات

779
01:30:50,862 --> 01:30:53,071
لا يمكنك إخبار عائلتك

780
01:30:53,281 --> 01:30:55,949
و حتى لا يمكنك إخبار واعظك

781
01:30:56,284 --> 01:30:58,201
مما قد حدث

782
01:30:59,203 --> 01:31:00,579
أتفهم؟

783
01:31:03,124 --> 01:31:06,418
نعم ، سيدي -
جيد -

784
01:31:07,587 --> 01:31:09,546
... و كملاحظة شخصية

785
01:31:10,214 --> 01:31:12,591
... كان لي الشرف ...

786
01:31:12,800 --> 01:31:16,052
أن أخدم مع والدك في فرنسا ...
(بقيادة الجنرال (بيرشنج

787
01:31:18,723 --> 01:31:20,390
كان رجلا مقداما

788
01:31:23,769 --> 01:31:25,395
سمعت ذلك

789
01:31:29,817 --> 01:31:31,443
أيمكنني العودة للوطن ، سيدي؟

790
01:31:31,652 --> 01:31:34,029
سأتأكد أن تكون على
الشاحنة التالية

791
01:31:39,285 --> 01:31:41,328
شكرا لك على خدماتك ، بُني

792
01:31:47,126 --> 01:31:49,252
سيكون والدك فخور للغاية بك

793
01:32:44,684 --> 01:32:47,310
إذن ، أخبرني عن تلك
الفتاتين اللواتي في الوطن

794
01:32:56,737 --> 01:32:58,488
أشعل سيجاري أيضا ، أخي

795
01:33:11,252 --> 01:33:13,211
حسنا أيها الأمريكي

796
01:33:13,421 --> 01:33:15,589
... كما قال رجل عظيم ذات مرة ...

797
01:33:15,965 --> 01:33:17,799
جميع الأشياء الجيدة تنتهي حتما ...

798
01:33:40,406 --> 01:33:42,699
علمت أن ذلك الفتى
" سيعيش " عيد الحب

799
01:33:58,200 --> 01:34:07,100
<b>مقبرة (سانت مايهيل) الأمريكية
تاياكورت) - فرنسا)</b>

800
01:34:13,001 --> 01:34:18,901
<b>ناثانيل بوروز) الـ 16 من سبتمبر 1918)
(شارلوت) - (نورث كارولينا)</b>

801
01:34:28,902 --> 01:34:35,902
<b>"" أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم ""</b>

802
01:34:39,903 --> 01:34:47,903
<i><b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b></i>

