2 00:00:43,680 --> 00:00:46,881 مع السلامة ايها العجوز شيب اراك فى الجنة. حسنا؟ 3 00:00:56,568 --> 00:01:00,731 هنا يستلقى قطى. لن يصرخ او يتألم بعد الان 4 00:01:00,821 --> 00:01:04,523 لقد عاش خمس سنوات و 20 يوما كلفنى 50 دولارا 5 00:01:06,954 --> 00:01:10,369 سبوت. ايها الكلب الطيب . نحن نحبك 6 00:02:10,184 --> 00:02:13,353 بيبر نباش عظيم 7 00:02:13,438 --> 00:02:16,558 الى ان مات لقد جعلنا اكثر سعادة 8 00:02:40,257 --> 00:02:43,921 سبوت. كلب طيب نحن نحبك 9 00:03:04,532 --> 00:03:08,113 مقبرة الحيوانات الاليفة 10 00:03:40,610 --> 00:03:43,480 بيع للبيع 11 00:03:51,163 --> 00:03:54,447 هل عانقت امك وأباك اليوم؟ 12 00:04:00,256 --> 00:04:03,043 - واخيرا وصلنا - اجل 13 00:04:14,562 --> 00:04:15,972 و اذا 14 00:04:21,860 --> 00:04:25,775 - ماذا تعتقدين؟ - انه رائع! 15 00:04:35,042 --> 00:04:39,453 هل قررت ان تنهض وترى كيف يبدو البيت؟ 16 00:04:41,505 --> 00:04:43,414 تعالى الى 17 00:04:51,016 --> 00:04:54,300 أمى ! أبى ! أرى ممرا ترابيا 18 00:05:00,774 --> 00:05:02,684 ايلى. كونى حذرة! 19 00:05:06,864 --> 00:05:09,615 اصغى لـ.... 20 00:05:09,701 --> 00:05:12,820 أمى! أبى ! هذا مؤلم! 21 00:05:14,455 --> 00:05:17,906 - أمى. أبى. هذا مؤلم! - هل انت بخير؟ 22 00:05:18,001 --> 00:05:20,159 - انه يؤلم! - ساعدنى لرفعه 23 00:05:21,798 --> 00:05:23,837 هل انت بخير؟ 24 00:05:27,885 --> 00:05:29,594 مرحبا تشيرتش 25 00:05:34,477 --> 00:05:35,721 تشيرتش 26 00:05:40,523 --> 00:05:43,192 لقد سلخت جلدة ركبتها فقط 27 00:05:48,575 --> 00:05:51,657 - لا اريد المطهر الذى يؤلم. أبى - أين غايج 28 00:06:01,587 --> 00:06:04,872 لا يا صديقى ليس على هذا الطريق 29 00:06:06,633 --> 00:06:11,011 - لقد امسكت به لك. سيدتى - شكرا جزيلا لك 30 00:06:11,097 --> 00:06:14,846 - اشكرك. انا لويس كريد - جود كراندال 31 00:06:16,603 --> 00:06:20,100 اعيش فى الطرف المقابل للطريق احذروا هذا الطريق 32 00:06:20,189 --> 00:06:24,483 شاحناتهم اللعينة تأتى و تذهب طوال النهار و الليل 33 00:06:28,280 --> 00:06:32,530 - ومن تكونين. آنستى الصغيرة - انا آلين كريد 34 00:06:32,620 --> 00:06:36,866 ابوك هو الطبيب الجديد فى الكلية سمعت ذلك 35 00:06:36,956 --> 00:06:40,622 اعتقد انك ستكونين سعيدة كالرخويات 36 00:06:40,710 --> 00:06:43,283 هل الرخويات سعيدة حقا؟ 37 00:06:44,674 --> 00:06:49,714 سيد كراندال. يوجد ممر ترابى هناك. هل تعلم اين يؤدى؟ 38 00:06:53,473 --> 00:06:57,307 حسنا. تلك قصة جيدة و نزهة جيدة 39 00:06:57,395 --> 00:07:01,439 سأخذكم الى هناك فى وقت ما و سأروى لكم القصة 40 00:07:01,523 --> 00:07:04,773 - بعد أن تستقروا فى البيت - رائع 41 00:07:04,859 --> 00:07:08,444 أعذرنى. على ان اغير حفاظة الطفل يسعدنى لقاؤك 42 00:07:08,532 --> 00:07:12,148 - وانا ايضا - تعالى يا ايلى. اعطينى يدك 43 00:07:13,286 --> 00:07:15,776 هذا المنزل بقى مهجورا لوقت طويل جدا 44 00:07:15,870 --> 00:07:18,955 انه لمن الرائع حقا ان ترى اناسا فيه مرة اخرى 45 00:08:13,847 --> 00:08:16,302 لقد ارعبتنى تشيرتش 46 00:08:19,477 --> 00:08:21,601 تعالى الى هنا 47 00:08:36,245 --> 00:08:39,493 هل هذا انت. دكتور؟ تعالى الى هنا و تناول الجعة 48 00:08:52,051 --> 00:08:54,008 - هل تريد كأسا؟ - لا 49 00:08:54,096 --> 00:08:55,722 هذا افضل لك 50 00:08:58,935 --> 00:09:00,214 يا الهى.... 51 00:09:02,981 --> 00:09:05,435 هذا الطريق الوحيد الذى يمر من هنا 52 00:09:07,028 --> 00:09:09,814 الممر الذى اشارت اليه زوجتك.... 53 00:09:11,697 --> 00:09:16,441 ذلك الطريق و تلك الشاحنات هما السببان الرئيسيان لوجوده هناك 54 00:09:18,456 --> 00:09:21,242 - الى اين يقود؟ - مقبرة الحيوانات الاليفة 55 00:09:22,668 --> 00:09:25,834 - مقبرة الحيوانات الاليفة؟ - انه ذلك الطريق اللعين 56 00:09:25,920 --> 00:09:30,132 انه يتسبب بقتل الكثير من الحيوانات. كلاب وقطط. غالبا 57 00:09:30,218 --> 00:09:33,881 ابنتى الصغيرة لديها قط. ونستون تشيرتشل 58 00:09:33,971 --> 00:09:36,757 نناديه تشيرتش للاختصار 59 00:09:37,891 --> 00:09:42,767 كنت لاخصيه لو كنت مكانك قط مخصى لا يمكنه الخروج للتجول 60 00:09:43,523 --> 00:09:47,222 اذا كان سيقطع الطريق جيئة و ذهابا. فسيحين قدره 61 00:09:47,317 --> 00:09:50,400 سأعتبرها نصيحة 62 00:09:51,321 --> 00:09:54,656 الان. دكتور. نخبك 63 00:09:54,742 --> 00:09:56,485 و نخبك 64 00:10:10,049 --> 00:10:13,214 - سأذهب الان. دكتور كريد - حسنا ميسى 65 00:10:16,137 --> 00:10:19,425 - مرحبا ميسى - سأحضرها فى المرة القادمة 66 00:10:19,517 --> 00:10:22,137 عظيم. هل بامكانك القدوم يوم الاثنين؟ 67 00:10:27,107 --> 00:10:30,193 دائما كنت اعتقد انه من الحظ الزواج بطبيب 68 00:10:30,279 --> 00:10:33,563 اتمنى لو كان لدى طبيب حولى. لألام بطنى 69 00:10:33,656 --> 00:10:37,606 اعتقد انى لن اكون محظوظة ابدا سحقا. لم اتزوج من اى احد 70 00:10:41,498 --> 00:10:43,324 اللى اللقاء ميسى 71 00:10:52,843 --> 00:10:54,919 امى. ابى. هيا بنا! لنذهب! 72 00:10:55,637 --> 00:10:57,712 نحن قادمون! 73 00:11:00,057 --> 00:11:03,141 الجميع موجود؟ اذن لننطلق 74 00:11:08,275 --> 00:11:10,313 هذا هو المكان 75 00:11:10,402 --> 00:11:14,019 - ما المكتوب. امى؟ - مكتوب مقبرة حيوانات يا حبيبتى 76 00:11:14,112 --> 00:11:17,530 انها خطأ بالاملاء و لكن هذا ما تعنيه 77 00:11:19,287 --> 00:11:21,408 ايلى انتظرى لحظة! 78 00:11:23,915 --> 00:11:26,038 اخبرتك انها طريق سيئة 79 00:11:26,125 --> 00:11:29,910 انها تقتل الكثير من الحيوانات الاليفة. وسلبت سعادة اطفال كثيرين 80 00:11:31,882 --> 00:11:34,967 شيء وحيد جيد اتى من هذا المكان 81 00:11:35,052 --> 00:11:38,136 لا يمكن زرع شيء هنا سوى الجثث على اى حال 82 00:11:38,221 --> 00:11:40,464 كيف يمكنك ان تسميها شيئا جيدا؟ 83 00:11:40,559 --> 00:11:43,429 مدافن للحيوانات الاليفة المقتولة على الطريق 84 00:11:43,520 --> 00:11:45,761 بناها اطفال. قلوبهم مكسورة ومتألمة 85 00:11:45,855 --> 00:11:48,724 عليهم ان يتعلموا شيئا عن الموت بطريقة ما 86 00:11:48,815 --> 00:11:50,854 لماذا؟ 87 00:11:53,947 --> 00:11:56,319 هل استطيع اخذ الطفل؟ 88 00:12:03,957 --> 00:12:07,159 أبى. انظر! هذه سمكة ذهبية 89 00:12:07,252 --> 00:12:11,544 هذا صحيح ايلى. لم يقتلوا جميعا على الطريق 90 00:12:11,630 --> 00:12:14,796 خصوصا اولئك من فترة طفولتى 91 00:12:17,387 --> 00:12:21,764 القبور التى فى الوسط اقدم بكثير من الصعب قرائتها 92 00:12:21,849 --> 00:12:24,341 آلن. تعالى هنا للحظة 93 00:12:26,645 --> 00:12:31,772 هنا دفنت كلبى سبوت عندما مات لتقدمه فى السن فى عام 1924 94 00:12:34,779 --> 00:12:38,775 هل تعلمين ما الذى تعنيه المقبرة فعلا؟ 95 00:12:40,120 --> 00:12:43,488 حسنا... اعتقد انى لا اعلم 96 00:12:43,580 --> 00:12:46,249 انها المكان الذى يتكلم فيه الاموات 97 00:12:47,708 --> 00:12:51,209 لا... ليس بشكل مسموع 98 00:12:51,297 --> 00:12:53,789 شواهدهم تتكلم او علاماتهم 99 00:12:53,883 --> 00:12:57,215 هذا ليس مكانا مرعبا ايلى 100 00:12:57,303 --> 00:13:01,880 انها مكان للراحة والحديث هل تستطيعين تذكر ذلك؟ 101 00:13:01,974 --> 00:13:03,303 اجل سيدى 102 00:13:13,902 --> 00:13:18,150 - مرحبا حبيبتى - ابى ماذا لو مات تشيرتش؟ 103 00:13:18,241 --> 00:13:21,775 ماذا لو مات و نضطر لدفنه فى مقبرة الحيوانات؟ 104 00:13:21,869 --> 00:13:23,907 حلوتى تشيرتش سيكون بخير 105 00:13:23,996 --> 00:13:26,748 لا ليس إلى الأبد 106 00:13:26,832 --> 00:13:30,782 فى النهاية سيلفظ انفاسه اليس كذلك؟ 107 00:13:33,088 --> 00:13:37,548 قد يعيش الى ان تصبحى فى المدرسة الثانوية هذا وقت طويل 108 00:13:37,634 --> 00:13:41,468 لا يبدوا طويلا بالنسبة لى بل يبدو وقتا قصيرا 109 00:13:41,556 --> 00:13:46,051 اريد تشيرتش ان يعيش حتى المائة لكنى لست من يضع القواعد 110 00:13:46,143 --> 00:13:48,634 من يضعها؟ 111 00:13:48,728 --> 00:13:51,055 الله على ما اعتقد 112 00:13:51,150 --> 00:13:53,771 لكنه ليس قط الله انه قطى 113 00:13:53,861 --> 00:13:58,023 فليحصل الله لنفسه على قط اذا اراد لكن ليس قطى 114 00:13:58,114 --> 00:14:00,152 ليس قطى 115 00:14:34,985 --> 00:14:36,812 مقرف كثيرا! 116 00:14:38,991 --> 00:14:42,905 انا خائفة ماذا لو ان المدرسة هنا ليست كما فى شيكاغو؟ 117 00:14:42,994 --> 00:14:45,070 انا خائفة و اريد العودة هناك 118 00:14:45,161 --> 00:14:47,486 ستكونين بخير ايلى 119 00:14:48,999 --> 00:14:52,166 لا اريد لتشيرتش ان يقصوا خصيته 120 00:14:52,253 --> 00:14:54,792 يا الهى رائع اين سمعت ذلك؟ 121 00:14:54,881 --> 00:14:59,293 ميسى داندريج قالت انها عملية جراحية 122 00:14:59,384 --> 00:15:02,838 هذا الطريق اخطر بكثير من اى عملية جراحية 123 00:15:02,932 --> 00:15:07,592 تشيرتش سيبقى كما هو حسنا غالبا كما هو 124 00:15:07,684 --> 00:15:12,145 و لن يكون علينا ان نقلق عليه من ان تصدمه شاحنة 125 00:15:12,231 --> 00:15:16,774 - تشيرتش سيكون بخير - هل تعدنى؟ 126 00:15:16,861 --> 00:15:20,693 لا تتهرب لويس اعط الفتاة الصغيرة وعدا 127 00:15:22,617 --> 00:15:24,860 تشيرتش سيكون بخير 128 00:15:24,954 --> 00:15:27,030 انا اعدك 129 00:15:35,672 --> 00:15:38,295 - شكرا لك - على الرحب والسعة 130 00:15:38,384 --> 00:15:42,844 اذا حدث له شيء و هو تحت التخدير.... مع ان الاحتمال ضئيل 131 00:15:42,929 --> 00:15:46,014 و لكن ان حدث ذلك فأنك ستشرحين لها 132 00:15:59,949 --> 00:16:01,988 على الذهاب 133 00:16:21,135 --> 00:16:23,507 - هل انت ذاهب لتقطع له... - اخصاء؟ نعم 134 00:16:23,597 --> 00:16:26,217 شكرا على تقديمك تلك العبارات المنمقة 135 00:16:26,307 --> 00:16:28,347 التى اضفتها لمفردات ابنتى 136 00:16:28,435 --> 00:16:30,722 لا تهتم لذلك 137 00:16:33,314 --> 00:16:37,265 - كيف نوبات المغص عندك؟ - ليست افضل ولا اسوأ 138 00:16:39,612 --> 00:16:44,653 - استطيع ان افحصك - سيذهب المغص. دائما يذهب 139 00:16:52,750 --> 00:16:54,992 - ميسى - سيدتى 140 00:17:00,467 --> 00:17:02,756 الازلنا اصدقاء. دكتور؟ 141 00:17:13,355 --> 00:17:15,846 انا قبلتك! 142 00:17:15,941 --> 00:17:19,024 ليكن يومك الاول فى المدرسة عظيما دكتور 143 00:17:21,529 --> 00:17:23,571 الى اللقاء 144 00:17:25,492 --> 00:17:28,067 - ماذا حدث؟ - صدمته شاحنة! 145 00:17:28,163 --> 00:17:31,661 - احذروا رأسه! - امسكوه برفق! 146 00:17:36,505 --> 00:17:38,330 دكتور كريد 147 00:17:38,423 --> 00:17:41,210 - ماذا حدث؟ - صدمته شاحنة 148 00:17:41,300 --> 00:17:45,426 - دكتور كريد! - اخرجوهم جميعا من هنا 149 00:17:45,512 --> 00:17:48,598 - بلطف! - الجميع الى الخارج رجاء! 150 00:17:52,020 --> 00:17:54,724 هيا الجميع الى الخارج! 151 00:17:54,814 --> 00:17:59,441 كيس التنفس ابدأوا مراقبة عمل القلب احتاج الى تجويف اوسع 152 00:17:59,528 --> 00:18:02,481 احضروا سيارة الاسعاف لابد من نقله الى قسم الطوارئ 153 00:18:02,571 --> 00:18:07,566 - لن يحسن ذلك شيئا - لنفعل ذلك حسب القواعد تحرك! 255 00:18:09,111 --> 00:18:10,544 مارك, ما اسم المريض 256 00:18:10,613 --> 00:18:11,545 انه باسكاو 154 00:18:19,797 --> 00:18:24,127 لقد اخبرت راتشيل. لا احد يلوى اليوم رجله .صديقى 155 00:18:40,819 --> 00:18:43,143 المنبت 156 00:18:44,280 --> 00:18:49,028 لقلب الرجل 157 00:18:50,413 --> 00:18:53,947 حجرى... 158 00:18:54,874 --> 00:18:56,913 لويس 159 00:18:58,879 --> 00:19:01,335 كيف عرفت اسمى؟ 160 00:19:03,718 --> 00:19:06,208 انا... 161 00:19:06,303 --> 00:19:09,923 سآتى اليك 162 00:19:10,016 --> 00:19:12,222 كيف عرفت اسمى؟ 163 00:19:52,600 --> 00:19:56,681 تعال دكتور لدينا اماكن للذهاب اليها 164 00:20:12,329 --> 00:20:14,203 تعال دكتور 165 00:20:14,290 --> 00:20:16,993 لا تجعلنى اخبرك مرتين 166 00:20:36,980 --> 00:20:39,018 لماذا انت هنا؟ 167 00:20:40,316 --> 00:20:44,018 اريد مساعدتك لأنك. ... لويس! 168 00:20:45,573 --> 00:20:47,813 لأنك حاولت ان تساعدنى 169 00:21:12,432 --> 00:21:15,764 - هيا لنذهب دكتور - لا احب هذا الحلم 170 00:21:16,895 --> 00:21:19,185 و من قال انك تحلم؟ 171 00:22:08,241 --> 00:22:12,568 هذا هو المكان حيث يتكلم الاموات 172 00:22:12,660 --> 00:22:15,578 اريد ان استيقظ هذا كل ما فى الامر 173 00:22:15,662 --> 00:22:18,368 لا تواصل دكتور 174 00:22:18,459 --> 00:22:21,826 مهما يكن الامر ملحا قد تشعر بأنك مضطرب 175 00:22:21,919 --> 00:22:25,585 اياك ان تذهب الى هذا المكان 176 00:22:25,673 --> 00:22:28,756 حيث يسير الأموات 177 00:22:36,101 --> 00:22:38,591 ارجوك 178 00:22:38,687 --> 00:22:40,844 فقط اريد ان استيقظ هذا كل ما اريده 179 00:22:41,856 --> 00:22:44,645 فقط اريد ان استيقظ هذا ما اريده 180 00:22:46,070 --> 00:22:48,775 ممنوع قطع الحاجز 181 00:22:48,863 --> 00:22:51,817 لم يكن خطأى انك مت 182 00:22:51,907 --> 00:22:54,401 انت كنت شبه ميت عندما جئت 183 00:22:54,495 --> 00:22:57,945 الارض الخلفية... 184 00:22:59,792 --> 00:23:02,032 ملعونة 185 00:23:30,866 --> 00:23:33,237 انت فى الاعلى دكتور؟ 186 00:23:35,245 --> 00:23:37,284 انا قادم 187 00:23:57,934 --> 00:23:59,973 شكرا ايتها الممرضة 188 00:24:36,807 --> 00:24:38,845 لويس هذا ليس جيد 189 00:24:42,104 --> 00:24:46,315 لا اريدك ان تبقى وحدك فى المنزل فى عيد الشكر 190 00:24:46,400 --> 00:24:48,808 انها مناسبة عائلية 191 00:24:48,902 --> 00:24:52,320 لماذا عليك ان تذهبى مع الاولاد و بدونى 192 00:24:52,408 --> 00:24:55,692 والدك لا يريدنى عضوا فى عائلتك 193 00:24:55,785 --> 00:24:57,825 اريدك بقربنا 194 00:24:57,913 --> 00:25:01,245 سأكون بقربكم كثيرا عندما تعودون 195 00:25:19,976 --> 00:25:22,219 ربما لديك بعض المتاعب هنا 196 00:25:22,312 --> 00:25:24,351 جود اية متاعب؟ 197 00:25:24,438 --> 00:25:27,476 هناك قط ميت على حافة العشب لدى 198 00:25:27,567 --> 00:25:30,439 اعتقد انه قط ابنتك 199 00:25:49,756 --> 00:25:52,248 اجل هذا تشيرتش حسنا 200 00:25:54,179 --> 00:25:56,005 انا اسف 201 00:25:57,306 --> 00:26:00,556 على الاقل لا يبدو كأنه تعذب 202 00:26:00,641 --> 00:26:03,430 ايلى ستتألم كثيرا 203 00:26:03,520 --> 00:26:05,561 اعطنى هذا 204 00:26:12,488 --> 00:26:14,897 ما الذى تفعله به؟ 205 00:26:14,991 --> 00:26:18,111 أضعه فى المرأب سأدفنه هذا الصباح 206 00:26:23,247 --> 00:26:25,536 هل ستخبر ايلى؟ 207 00:26:25,625 --> 00:26:28,034 على ان اخفى ذلك لفترة 208 00:26:28,130 --> 00:26:32,422 ربما سأخبرها لم اشاهد القط اللعين بالجوار 209 00:26:32,509 --> 00:26:35,840 لا اريد افساد عطلتها و كذلك راتشيل 210 00:26:39,266 --> 00:26:41,970 ربما هناك طريقة افضل 211 00:26:48,648 --> 00:26:53,776 هل سنضعه خارج الدائرة ام سنبدأ واحدا جديدا؟ 212 00:26:53,863 --> 00:26:58,240 المكان الذى نذهب اليه على الطرف الآخر لهذا المكان 213 00:27:00,953 --> 00:27:04,038 لا يمكننا التسلق الى هناك ستكسر رقبتنا 214 00:27:04,125 --> 00:27:07,907 لا لن تفعل لقد سبق و تسلقته مرة او اثنين 215 00:27:08,003 --> 00:27:10,244 اعرف جيدا اين يجب ان نخطو 216 00:27:11,838 --> 00:27:13,881 فقط اتبعنى 217 00:27:14,885 --> 00:27:16,925 تحرك بخفة 218 00:27:19,056 --> 00:27:22,554 لا تنظر للاسفل ولا تتوقف 219 00:27:24,518 --> 00:27:27,724 اذا توقفت فلا شك انك ستتحطم 220 00:27:38,535 --> 00:27:40,741 فقط لا تتوقف و... 221 00:27:48,334 --> 00:27:50,661 ولا تنظر للاسفل حسنا 222 00:27:52,215 --> 00:27:54,837 - هل انت بخير؟ - اجل 223 00:27:54,926 --> 00:27:58,295 اعتقد اننى فقدت الافكار السعيدة هناك للحظة 224 00:28:08,897 --> 00:28:11,222 لم يتبق الكثير الان 225 00:28:18,741 --> 00:28:20,567 ما هذا؟ 226 00:28:30,713 --> 00:28:32,750 مجرد اخرق 227 00:28:37,887 --> 00:28:41,171 - ها قد وصلنا - لن يكون هناك المزيد الان 228 00:28:56,905 --> 00:28:59,443 فقط هنا للاسفل قليلا 229 00:29:15,217 --> 00:29:18,299 - تقريبا هنا - انت تردد ذلك طوال الوقت 230 00:29:18,386 --> 00:29:20,425 هذه المرة انا اعنى ما اقوله 231 00:29:35,737 --> 00:29:37,777 ما هذا المكان؟ 232 00:29:39,657 --> 00:29:42,112 هذه كانت ارض مقابرهم 233 00:29:44,412 --> 00:29:47,698 - ارض مقابر من ؟ - هنود المكماك الحمر 234 00:29:49,877 --> 00:29:53,329 احضرتك الى هنا لتدفن قط الين 235 00:29:53,421 --> 00:29:55,663 لماذا بربك؟ 236 00:29:57,091 --> 00:30:00,960 - لقد قلت لماذا جود؟ - لدى اسبابى 237 00:30:03,975 --> 00:30:06,464 التربة رقيقة 238 00:30:06,560 --> 00:30:09,229 لكنك ستتدبر 239 00:30:09,312 --> 00:30:11,982 انا ذاهب لأجلس هناك و ادخن 240 00:30:12,067 --> 00:30:14,936 ارغب بمساعدتك لكن عليك ان تقوم به بنفسك 241 00:30:15,026 --> 00:30:17,103 كل يدفن ما له 242 00:31:31,687 --> 00:31:33,979 عندما تتحدث اليهم... 243 00:31:34,066 --> 00:31:36,688 ولا كلمة واحدة عما قمنا الليلة بعمله 244 00:31:36,778 --> 00:31:39,018 و ما الذى فعلناه اللية؟ 245 00:31:47,579 --> 00:31:51,708 ما فعلناه الليلة 246 00:31:54,962 --> 00:31:59,459 سر 247 00:31:59,550 --> 00:32:02,303 لكن اى امرأة ستخبرك 248 00:32:02,387 --> 00:32:05,471 انها لم تنظر فى قلب رجل ابدا 249 00:32:06,766 --> 00:32:10,267 منبت قلوب الرجال. لويس أرض صخرية 250 00:32:11,562 --> 00:32:16,354 كالتربة التى فى الاعلى فى مقبرة هنود المكماك القديمة 251 00:32:43,053 --> 00:32:47,549 - منزل غولدمان - مرحبا دورى هذا انا لويس 252 00:32:47,641 --> 00:32:51,852 - هل تريد التحدث لابنتك؟ - اجل سيكون هذا افضل 253 00:32:53,229 --> 00:32:56,064 - مرحب ابى! - مرحبا طفلتى 254 00:32:56,148 --> 00:32:58,356 كيف الامور فى شيكاغو؟ 255 00:32:58,444 --> 00:33:02,488 جدتى وجدى اعطيانى الكثير من الاشياء اللطيفة كيف تشيرتش؟ 256 00:33:02,573 --> 00:33:04,611 هل اشتاق الى؟ 257 00:33:06,033 --> 00:33:11,825 حسنا اعتقد انه بخير ايلى لم اره هذا المساء 258 00:33:11,916 --> 00:33:14,667 تأكد من ان تضعه فى القبو 259 00:33:14,752 --> 00:33:18,036 هكذا لن يركض على الطريق 260 00:33:18,130 --> 00:33:20,539 و قبله قبلة المساء من اجلى 261 00:33:21,676 --> 00:33:24,511 يا للقرف! هل تقبلين قطك 262 00:33:28,431 --> 00:33:31,800 - هل تريد التحدث الى غايج؟ - اجل 263 00:33:35,858 --> 00:33:38,347 مرحبا ابى انا احبك 264 00:33:40,903 --> 00:33:43,393 مرحبا ابى انا احبك 265 00:34:19,442 --> 00:34:21,270 يا الهى! 266 00:34:33,249 --> 00:34:35,288 طعام تشيرتش 267 00:34:40,006 --> 00:34:42,043 طعام 268 00:34:44,969 --> 00:34:47,210 هيا يا تشيرتش الطعام هنا 269 00:34:48,682 --> 00:34:50,838 تعالى تشيرتش 270 00:34:58,817 --> 00:35:02,729 يا الهى.... اكاد لا اصدق هذا 271 00:35:04,739 --> 00:35:06,816 انت نتن تشيرتش 272 00:35:07,952 --> 00:35:10,489 انتظر لحظة 273 00:35:10,579 --> 00:35:13,247 يا الهى لقد قضم نفسه 274 00:35:15,750 --> 00:35:18,322 يا الهى ولد . ..! 275 00:35:20,423 --> 00:35:22,461 اللعنة! 276 00:35:34,061 --> 00:35:37,429 حاولت ان اقنع نفسى اننى قمت بدفنه حيا 277 00:35:39,274 --> 00:35:41,314 انا لست طبيبا بيطريا 278 00:35:41,400 --> 00:35:44,985 - لقد كان الظلام دامسا - لا شك لقد كان الظلام دامسا 279 00:35:45,072 --> 00:35:49,021 لكن رأسه كانت ملوية على رقبته كأنه ملئ بكرات ارتكاز حديدية؟ 280 00:35:49,118 --> 00:35:52,153 عندما رفعته انسلخ من الجليد 281 00:35:52,245 --> 00:35:56,623 كان صورت انسلاخه كشريط لاصق نزع عن ورقة 282 00:35:56,709 --> 00:35:59,543 الاحياء لا تفعل هذا 283 00:35:59,628 --> 00:36:02,961 أنت تتوقف عن اذابة الجليد تحتك حيث تكون ملقيا 284 00:36:03,048 --> 00:36:05,087 عندما تكون ميتا 285 00:36:05,175 --> 00:36:07,881 اشعر اننى سأصاب بالجنون 286 00:36:14,643 --> 00:36:17,730 بائع العاديات كان من اخبرنى عن هذا المكان 287 00:36:17,815 --> 00:36:20,187 هو نفسه كان نصف هندى من المكماك 288 00:36:20,275 --> 00:36:23,690 لقد علم كيف شعورى بشأن كلبى سبوت 289 00:36:23,777 --> 00:36:27,857 علق سبوت بالاسلاك الشائكة اصيب على اثرها 290 00:36:27,947 --> 00:36:31,282 عندما مات اعتقدت اننى سأموت ايضا 291 00:36:32,413 --> 00:36:36,076 بائع العاديات فعل لى ما فعلته لك انا ليلة امس 292 00:36:36,165 --> 00:36:39,119 فقط لم اكن وحدى عندما عاد سبوت 293 00:36:39,210 --> 00:36:41,249 امى كانت معى 294 00:36:42,257 --> 00:36:45,624 كان بالامكان رؤية اثار السلك الشائك عليه 295 00:36:48,135 --> 00:36:50,424 جود تعالى و خذ كلبك! 296 00:36:50,513 --> 00:36:53,086 انه وسخ من الارض التى دفنته فيها! 297 00:36:55,853 --> 00:36:57,893 عاد سبوت حسنا 298 00:36:57,980 --> 00:37:01,145 لم يكن ابدا نفس الكلب الذى عرفته 299 00:37:02,525 --> 00:37:05,017 عندما مات فى الليل للمرة الثانية 300 00:37:05,113 --> 00:37:07,353 قمت بدفنه فى مقبرة الحيوانات الاليفة 301 00:37:07,447 --> 00:37:09,820 هناك حيثما اريتك لازالت عظامه ترقد هناك 302 00:37:09,909 --> 00:37:14,119 لا يعرف الرجل دائما اسباب لاشياء قام بفعلها 303 00:37:14,203 --> 00:37:18,996 اعتقد انى فعلت ذلك من اجل ايلى ليست مستعدة لموت حيوانها المدلل 304 00:37:20,253 --> 00:37:23,335 مع الوقت ستتعلم ما الذى يعنيه الموت حقيقة 305 00:37:23,422 --> 00:37:27,751 عندما يتوقف الالم و تبدأ الذكريات الجديدة 306 00:37:28,510 --> 00:37:31,464 هل سبق و دفن احدهم شخصا هناك فى الاعلى؟ 307 00:37:32,598 --> 00:37:36,512 و رب العرش لا! و من سيفعل؟ 308 00:38:49,468 --> 00:38:52,174 بحق الجحيم كيف دخلت الى هنا؟ 309 00:38:54,266 --> 00:38:55,972 اخرج! 310 00:38:59,102 --> 00:39:00,928 اخرج! 311 00:39:07,195 --> 00:39:09,864 مع السلامة ايلى سيرى بحذر الان 312 00:39:12,114 --> 00:39:16,196 - ابى! - اهلا حلوتى تعالى هنا 313 00:39:20,333 --> 00:39:22,622 مرحبا ابى 314 00:39:24,294 --> 00:39:27,297 ابى هل تشيرتش بخير؟ 315 00:39:27,383 --> 00:39:29,837 اجل اعتقد هذا 316 00:39:30,802 --> 00:39:33,554 كان نائما على السقفية عندما خرجت 317 00:39:35,223 --> 00:39:37,429 لقد حلمت به 318 00:39:37,516 --> 00:39:39,641 حلمت ان سيارة صدمته 319 00:39:39,728 --> 00:39:43,477 و انك والسيد كراندل دفنتماه فى مقبرة الحيوانات الاليفة 320 00:39:43,566 --> 00:39:47,645 - كان ذلك حلما سخيفا اليس كذلك؟ - هل هو حقا بخير؟ 321 00:39:48,568 --> 00:39:49,813 اجل 322 00:39:52,199 --> 00:39:55,284 - مرحبا عزيزتى - هل تريد اخذ ابنك دكتور؟ 323 00:40:09,966 --> 00:40:12,042 رائحتك سيئة 324 00:40:17,724 --> 00:40:19,765 هل هناك شامبو للقطط؟ 325 00:40:22,229 --> 00:40:26,892 يجب اخذهم الى اخصائى الحيوانات و هذا مكلف جدا 326 00:40:26,985 --> 00:40:30,234 لا يهمنى سأبدأ بادخار مصروفى و ادفع تكاليف هذا 327 00:40:31,156 --> 00:40:33,480 رائحة تشيرتش سيئة 328 00:40:37,327 --> 00:40:39,487 انا سأدفع المال 329 00:40:39,581 --> 00:40:44,539 - اكره هذه الرائحة - اجل انا اكرهها ايضا 330 00:40:50,926 --> 00:40:57,129 انا واثقة اننى مصابة بالسرطان لا استطيع تحمل الالم اسفة 331 00:41:48,692 --> 00:41:52,773 الان ليباركك المولى و ليحفظك 332 00:41:52,864 --> 00:41:57,690 قد يجعل المولى وجهه يشرق عليك ويريحك 333 00:41:57,785 --> 00:42:02,448 و يرفعك الى السماء و يمنحك السكينة و السلام آمين 334 00:42:10,088 --> 00:42:13,672 - راتشيل لا تشعر بخير؟ - انها اعراض الانفلونزا 335 00:42:13,761 --> 00:42:18,337 انها فى السرير لقد كانت تتقيأ منذ ما حدث لميسى داندريج.... 336 00:42:18,431 --> 00:42:20,470 هذا يكفى ايلى 337 00:42:24,938 --> 00:42:29,150 مسكينة ميسى لست ادرى لم الرب يأخذ واحدة مثلها 338 00:42:29,233 --> 00:42:32,354 يفترض ان كثير من السنين لازالت امامها 339 00:42:32,444 --> 00:42:34,899 و يترك عجوز هالك مثلى لتستمر فى الحياة 340 00:42:34,988 --> 00:42:37,564 كان ابى يقول دائما 341 00:42:39,035 --> 00:42:43,198 ان الله يرى الحقيقة... لكنه دائما يتمهل 342 00:42:45,542 --> 00:42:48,627 - كيف قطك؟ - انه قط ايلى 343 00:42:48,713 --> 00:42:51,915 انه قطك الان 344 00:42:58,387 --> 00:43:03,217 ...يحتمل ان مزيدا من الدلافين جنحت الى الشاطئ او علقت هناك 345 00:43:03,310 --> 00:43:07,307 على طول الساحل الاقليمى و العلماء لا يعرفون السبب 346 00:43:11,736 --> 00:43:16,314 - ما الخطب حلوتى؟ - هل تعتقد ان ميسى ذهبت الى الجنة؟ 347 00:43:18,535 --> 00:43:21,239 هل ترغبين بالحديث عن ذلك؟ 348 00:43:22,911 --> 00:43:27,575 - اتكون ميسى فى الجنة اتعتقد ذلك؟ - لا اعلم 349 00:43:27,667 --> 00:43:32,045 يؤمن الناس بأشياء مختلفة لكل منهم شيء مختلف 350 00:43:32,131 --> 00:43:36,176 بعضهم يعتقد بالجنة والنار و البعض يعتقد اننا نعود اطفالا 351 00:43:36,261 --> 00:43:38,503 و البعض يعتقد اننا نفنى و نتلاشى 352 00:43:39,806 --> 00:43:42,557 تماما كلهب الشمعة فى الريح 353 00:43:42,641 --> 00:43:45,049 هل تؤمن بذلك؟ 354 00:43:50,984 --> 00:43:55,312 كلا, اعتقد اننا نمضى ونستمر 355 00:43:59,909 --> 00:44:04,784 - اجل لدى ايمان بذلك - انت تؤمن بذلك 356 00:44:05,832 --> 00:44:07,870 اعطينى قبلة 357 00:44:29,689 --> 00:44:31,848 سمعتك و انت تتحدث مع ايلى الليلة 358 00:44:32,775 --> 00:44:37,319 اعتقدت انك سمعت انا اعرف انك لا تؤمنين بهذا الموضوع 359 00:44:37,406 --> 00:44:39,649 لكننى خفت 360 00:44:41,701 --> 00:44:43,741 و انت تعرفنى. .... 361 00:44:44,579 --> 00:44:47,250 عندما اخاف اتخذ موقف الدفاع 362 00:44:47,333 --> 00:44:50,417 مم تخافين؟ من الموت ؟ 363 00:44:56,425 --> 00:44:58,752 - اختى زيلدا .... - اعرف لقد ماتت 364 00:44:58,845 --> 00:45:01,466 بالحمى الشوكية 365 00:45:02,766 --> 00:45:06,264 كانت في غرفة النوم الخلفية كأنها سر مشين 366 00:45:08,604 --> 00:45:14,525 اختى ماتت فى غرفة النوم الخلفية و هذا ما كانت عليه 367 00:45:14,611 --> 00:45:17,610 سر مشين 368 00:45:17,696 --> 00:45:23,451 كان على اطعامها أحيانا كرهت ذلك ولكنى فعلت 369 00:45:25,454 --> 00:45:29,997 اردنا لها ان تموت تمنينا لها ان تموت 370 00:45:31,669 --> 00:45:34,791 ليس لاننا لم نرد لها ان تشعر بمزيد من الالم 371 00:45:34,881 --> 00:45:37,882 بل كى لا نشعر نحن بمزيد من الالم 372 00:45:37,967 --> 00:45:40,718 لانها صارت تبدو كالوحش 373 00:45:41,470 --> 00:45:46,714 حتى الان استيقظ و افكر هل لازالت زيلدا ميتة الان؟ 374 00:45:49,188 --> 00:45:51,228 اهى كذلك 375 00:45:53,233 --> 00:45:55,807 كان والداي قد خرجا عندما ماتت 376 00:45:55,903 --> 00:45:58,027 راتشيل! 377 00:46:02,492 --> 00:46:05,196 كانت قد بدأت.. 378 00:46:05,287 --> 00:46:08,989 بدأت تتشنج و انا اعتقدت 379 00:46:09,084 --> 00:46:14,077 اه يا الهى زيلدا تختنق! 380 00:46:14,172 --> 00:46:18,002 سيعودون للبيت و سيقولون اننى خنقتها 381 00:46:18,091 --> 00:46:21,711 سيقولون انت كرهتها راتشيل و هذه كانت حقيقة 382 00:46:21,804 --> 00:46:26,098 سيقولون انت اردتها ميتة و تلك حقيقة ايضا 383 00:46:28,393 --> 00:46:30,849 بعد ذلك ماتت 384 00:46:32,188 --> 00:46:36,935 بدأت بالصراخ و ركضت خارجة من المنزل اصرخ زيلدا ماتت! 385 00:46:37,029 --> 00:46:39,104 زيلدا ماتت! 386 00:46:39,197 --> 00:46:43,027 خرج الجيران و نظروا... 387 00:46:44,703 --> 00:46:47,621 اعتقدوا اننى كنت ابكى 388 00:46:47,705 --> 00:46:50,244 لكن هل تعلم؟ 389 00:46:50,332 --> 00:46:52,373 اعتقد اننى ربما... 390 00:46:53,460 --> 00:46:55,584 كنت اضحك 391 00:47:06,598 --> 00:47:08,676 اذا كنت فأنا احييك على ذلك 392 00:47:09,769 --> 00:47:14,064 اذا اردت سببا اخر لاكره والديك فلدى واحد الان 393 00:47:15,358 --> 00:47:19,224 ما كان يجب ابدا ان يتركوك ابدا معها لوحدك 394 00:47:19,320 --> 00:47:21,361 اين كانت ممرضتها؟ 395 00:47:21,450 --> 00:47:24,698 خرجا و تركا طفلة بعمر ثمانى سنوات 396 00:47:24,785 --> 00:47:29,197 لتتحمل مسئولية اختها المحتضرة ما قد يسبب لها الجنون بذلك العمر 397 00:47:31,416 --> 00:47:34,288 - الى اين تذهب؟ - سأحضر لك بعض الفاليوم 398 00:47:34,379 --> 00:47:37,130 - تعرف اننى لا اتعاطى.... - الليلة سوف تفعلين 399 00:48:05,743 --> 00:48:07,951 انظروا! 400 00:48:08,037 --> 00:48:11,656 - ابى يطير الطائرة الورقية! - امى انظرى! 401 00:48:11,749 --> 00:48:14,500 - انها تطير ! - هذا يكفى لويس 402 00:48:15,712 --> 00:48:19,377 - هيا يا ابى! - اعلى ! نريدها اعلى! 403 00:48:19,466 --> 00:48:23,593 - لويس دع غايج يطيرها - هنا يأتى دورك رفيقى 404 00:48:45,326 --> 00:48:48,610 - انت تطيرها - هاهى الطائرة الورقية 405 00:48:48,703 --> 00:48:50,945 غايج يطيرها هل ادركت ذلك؟ 406 00:48:51,039 --> 00:48:56,116 - هل استطيع ان اطيرها الان؟ - دعى غايج ينهى جولته 407 00:48:56,212 --> 00:48:58,881 - لقد فعلناها - لقد فعلناها 408 00:49:00,967 --> 00:49:05,628 ها أنت تطيرها استمر استمر اركض يا ولد 409 00:49:07,473 --> 00:49:10,760 - غايج يطيرها - انا اطيرها 410 00:49:12,310 --> 00:49:14,980 هذه الطائرة الورقية لا زالت ترتفع هناك! 411 00:49:17,107 --> 00:49:19,978 لقد ابتعدت عن ذلك الاخرق القذر! 412 00:49:22,947 --> 00:49:24,904 اوقعتها 413 00:49:27,076 --> 00:49:31,905 - ابى هل استطيع ان اطيرها الان - حسنا انتظرى لحظة 414 00:49:31,998 --> 00:49:33,990 اريد ان اطيرها 415 00:49:34,960 --> 00:49:39,251 - ابى انه دورى الان - حسنا فقط للحظة 416 00:49:43,551 --> 00:49:48,378 - لا تدعه يخرج الى الطريق! - احضره لويس احضر الطفل! 417 00:49:48,473 --> 00:49:50,098 احضر الطفل! 418 00:49:52,518 --> 00:49:54,512 احضر الطفل! 419 00:50:14,583 --> 00:50:17,157 لا! 420 00:50:59,296 --> 00:51:04,041 اخيرا اخذ العقار مفعوله راتشيل نائمة 421 00:51:13,434 --> 00:51:16,055 اريد ان اعود الى غرفتى 422 00:51:16,146 --> 00:51:20,855 لا استطيع النوم مع امى انها تستمر بسلب الاغطية 423 00:51:20,942 --> 00:51:23,232 ايلى ماذا لديك هنا؟ 424 00:51:24,946 --> 00:51:27,437 ماذا لديك هنا دعينى ارى 425 00:51:27,532 --> 00:51:29,740 هل استطيع ان ارى 426 00:51:31,912 --> 00:51:36,040 اليس ذلك جميلا حقا؟ كنت تجرينه فى العربة 427 00:51:36,124 --> 00:51:38,116 اراهن بأنه احب ذلك 428 00:51:40,130 --> 00:51:42,585 اريد ان استمر بحمل هذه الصورة 429 00:51:42,674 --> 00:51:44,712 حتى يسمح الله لغايج بالعودة 430 00:51:47,219 --> 00:51:50,635 - لا يفعل الله اشياء كهذه - لكنه يستطيع اذا اراد 431 00:51:53,017 --> 00:51:57,513 على ان احتفظ بأشيائه بانتظار عودته هذا ما اظن 432 00:51:59,899 --> 00:52:04,063 حصلت على هذه الصورة و سأواصل الجلوس على كرسيه... 433 00:52:15,458 --> 00:52:19,371 اعتنى بابنتك انها بحاجة اليك 434 00:52:36,311 --> 00:52:40,392 علمت ان مكروها سيحدث اخبرتها عندما تزوجتما 435 00:52:40,483 --> 00:52:45,688 ستتحمل من الاسى كل ما تستطيع و اكثر انظر لهذا الان 436 00:52:45,779 --> 00:52:50,487 اتمنى ان تتعفن فى جهنم! اين كنت حينما كان يلعب على الطريق؟ 437 00:52:50,574 --> 00:52:53,446 انت تافه و حقير! انت قاتل اطفال! 438 00:52:54,705 --> 00:52:56,828 ابى 439 00:52:57,624 --> 00:52:59,912 توقف! 440 00:53:11,596 --> 00:53:14,515 يا بن العاهرة! ليس لك الحق! 441 00:53:15,977 --> 00:53:18,016 ما الذى جرى لك؟ 442 00:53:18,854 --> 00:53:22,304 انها جنازة ابنك حاول ان تضبط اعصابك ارجوك! 443 00:53:59,394 --> 00:54:01,637 تصبحين على خير ايلى 444 00:54:03,400 --> 00:54:05,439 تصبح على خير ابى 445 00:54:10,656 --> 00:54:12,483 ابى؟ 446 00:54:15,120 --> 00:54:19,662 يستطيع الله ان يعيده ان اراد اليس كذلك؟ 447 00:54:19,749 --> 00:54:22,952 ان هو فعلا اراد ذلك؟ 448 00:54:26,506 --> 00:54:29,295 هل استطيع ان اؤمن بذلك؟ 449 00:54:30,636 --> 00:54:34,051 اجل افترض انك تستطيعين 450 00:54:36,515 --> 00:54:38,592 ليلة طيبة ايلى 451 00:55:03,002 --> 00:55:05,042 سحقا لك يا كرة الشعر! 452 00:55:50,301 --> 00:55:53,170 جود لقد دفنت ابنى اليوم 453 00:55:54,804 --> 00:55:58,221 انا متعب جدا اتساءل ان كنا نستطيع فقط.... 454 00:55:58,307 --> 00:56:02,389 انت تفكر بمعتقدات من الافضل ان لا تفكر بها لويس 455 00:56:03,521 --> 00:56:05,847 افكر بالذهاب الى الفراش 456 00:56:07,360 --> 00:56:09,979 انا المسئول عن الالم الكثير فى قلبك 457 00:56:10,070 --> 00:56:12,194 هذا ما عندك هذه الليلة 458 00:56:12,282 --> 00:56:17,239 ما اعرفه اننى ربما المسئول حتى عن موت ابنك 459 00:56:17,328 --> 00:56:19,367 ماذا؟ 460 00:56:23,876 --> 00:56:26,451 جود تتحدث بجنون 461 00:56:29,257 --> 00:56:31,747 انت تفكر بوضع ابنك هناك بالاعلى 462 00:56:31,841 --> 00:56:35,793 لا تنكر ان الفكرة لم تجل بخاطرك؟ 463 00:56:48,110 --> 00:56:50,683 سبق و سألتنى. ... 464 00:56:50,779 --> 00:56:56,199 اذا ما دفن انسان من قبل هناك فى اراضى المكماك 465 00:56:56,282 --> 00:56:58,525 كذبت حينما قلت لا 466 00:56:59,706 --> 00:57:01,745 لقد حدث 467 00:57:01,832 --> 00:57:04,667 الذى تفكر به فعلا من قبل 468 00:57:06,669 --> 00:57:09,290 كان صبيا محليا 469 00:57:09,379 --> 00:57:12,631 كان عائدا فى نهاية الحرب العالمية الثانية 470 00:57:12,718 --> 00:57:14,841 كان اسمه تيمى باترمان 471 00:57:15,470 --> 00:57:19,847 قتل فى طريق عودته للوطن عائدا من الحرب العالمية الثانية 472 00:57:19,933 --> 00:57:23,470 ابوه بيل باترمان كان شديد الحزن والاسى عليه 473 00:57:23,563 --> 00:57:25,601 دفن ابنه فى الاعلى هناك 474 00:57:25,690 --> 00:57:30,019 قبل ان تكون له فرصة ليعرف خلاصة الحقيقة 475 00:57:31,862 --> 00:57:34,435 سأطبق على ذلك جود 476 00:57:35,825 --> 00:57:37,865 ما هى خلاصة الحقيقة؟ 477 00:57:37,951 --> 00:57:40,822 ان الموت يكون افضل احيانا 478 00:57:42,456 --> 00:57:46,620 الشخص الذى تضعه هناك فى الاعلى ليس نفس الشخص الذى يعود 479 00:57:46,711 --> 00:57:51,088 قد يبدو شكله كذلك الشخص لكنه ابدا ليس هو 480 00:57:51,174 --> 00:57:57,045 لان اى شيء يعيش فى الارض بعد مقبرة الحيوانات... 481 00:57:57,136 --> 00:57:59,594 لن يكون بشريا على الاطلاق 482 00:58:02,269 --> 00:58:05,766 اربعة او خمسة ايام بعد جنازة تيمى 483 00:58:06,355 --> 00:58:08,597 حين رأت مارغى و شبورن تيمي 484 00:58:08,690 --> 00:58:12,275 يسير على الطريق مرتديا بزة سائقى السيارات 485 00:58:12,362 --> 00:58:17,485 و مع مرور الوقت كثير من الناس رأوا تيمى يمشى ذهابا و ايابا 486 00:58:19,869 --> 00:58:23,405 لكنها كانت مارجى من أتت الى الرجال 487 00:58:23,499 --> 00:58:25,988 و قالت لابد من ايقاف ذلك! 488 00:58:26,084 --> 00:58:29,168 لقد علمت بأنها كانت فظاعة 489 00:58:31,923 --> 00:58:34,497 لذلك جلسنا نحن الرجال و ناقشنا الامر 490 00:58:34,594 --> 00:58:39,967 و توجهنا حيث منزل باترمان لنعتنى بالامر 491 00:58:40,056 --> 00:58:42,095 بطريقة او بأخرى 492 00:58:42,182 --> 00:58:44,222 لابد من ان يحرق! 493 00:58:44,311 --> 00:58:49,650 انك تحطم المنزل! توقف تيمى! توقف! 494 00:58:49,733 --> 00:58:52,438 - المكان سيدمر - ابتعد من هنا ! 495 00:58:52,527 --> 00:58:54,768 اخرج طالما بامكانك الخروج بيل! 496 00:58:55,696 --> 00:58:58,818 - اخرج الصفيحة! - انتظروا لحظة ايها القرويون 497 00:58:58,910 --> 00:59:01,281 انه وحش يا بيل! 498 00:59:02,621 --> 00:59:05,905 اتركونا وشأننا! انه ابنى! 499 00:59:05,998 --> 00:59:11,078 - هيا تيمى لنخرج من هنا! - أحب الموت.. اكره الحياة! 500 00:59:11,171 --> 00:59:13,212 تعالى يا بنى! 501 00:59:16,094 --> 00:59:18,417 أحب الموت اكره الحياة! 502 00:59:18,511 --> 00:59:24,100 لويس احيانا يكون الموت افضل لقد عرف الهنود هذا 503 00:59:24,185 --> 00:59:29,309 لقد اوقفوا استخدام ارض الدفن هذه و حلت على تلك الارض اللعينة 504 00:59:29,398 --> 00:59:33,397 اياك ان تفكر بعمل هذا و الا فالمكان سيحيط بك 505 00:59:33,488 --> 00:59:35,943 هذا المكان ملعون بالشر 506 00:59:38,490 --> 00:59:41,242 احيانا يكون الموت افضل 507 00:59:43,329 --> 00:59:47,873 هل تفهم يا لويس ما احاول التوصل اليه؟ هل تفهم؟ 508 00:59:47,960 --> 00:59:52,537 تريد ان تخبرنى ان هذا المكان عرف ان غايج سيموت؟ 509 00:59:52,631 --> 00:59:54,752 انا اقول... 510 00:59:55,842 --> 00:59:58,548 ذلك المكان قد يكون من دبر موت غايج 511 00:59:58,636 --> 01:00:01,722 لاننى قدمتك الى تلك القوة 512 01:00:01,806 --> 01:00:04,808 ربما اكون انا من قتل ابنك لويس! 513 01:00:13,486 --> 01:00:18,560 هذه قد تكون البداية 514 01:00:18,656 --> 01:00:22,786 اذا لم يأت شيء جيد من موت غايج اعتقد... 515 01:00:26,373 --> 01:00:30,122 - لا اريد الذهاب الى شيكاغو - لم لا عزيزتى؟ 516 01:00:30,211 --> 01:00:34,292 - حلمت حلما سيئا ليلة البارحة - عن ماذا؟ 517 01:00:35,008 --> 01:00:38,754 عن ابى.... وغايج..... 518 01:00:38,843 --> 01:00:41,050 و شخص اسمه باكسكاو 519 01:00:41,138 --> 01:00:44,924 من الافضل ان تبدأوا بالمغادرة انتم على وشك ان تفقدوا لرحلة 520 01:00:47,769 --> 01:00:51,719 انا اسف ماذا استطيع ان اقول؟ لقد فقدت صوابى 521 01:00:51,815 --> 01:00:53,974 كلنا فقدنا صوابنا 522 01:01:07,792 --> 01:01:12,001 - اعتنى بأمك - تعالى معنا ارجوك! 523 01:01:12,087 --> 01:01:14,755 سأوافيكم فى غضون ثلاثة او اربعة ايام 524 01:01:14,839 --> 01:01:17,959 ارجوك ابى انا خائفة 525 01:01:18,050 --> 01:01:22,001 - كل شيء سيكون على ما يرام - هل تقسم؟ 526 01:01:25,224 --> 01:01:27,346 اقسم 527 01:01:31,398 --> 01:01:33,937 هيا ايلى لنذهب 528 01:02:26,662 --> 01:02:28,701 ذلك خطأ 529 01:02:29,540 --> 01:02:32,031 ما حدث لك خطأ؟ 530 01:02:32,127 --> 01:02:34,166 تذكر دكتور... 531 01:02:35,171 --> 01:02:37,210 الحاجز... 532 01:02:37,297 --> 01:02:39,504 لم يكن للعبور 533 01:02:40,634 --> 01:02:43,341 هذه الأرض ملعونة 534 01:02:54,817 --> 01:02:57,059 إذا لم ينجح... 535 01:02:59,238 --> 01:03:01,774 اذا عاد... 536 01:03:03,659 --> 01:03:07,243 كما قال جود عن تيمى باترمان... 537 01:03:08,331 --> 01:03:11,201 سأضعه لينام مجددا 538 01:03:13,460 --> 01:03:16,459 و ليس لهم ان يعلموا 539 01:03:16,546 --> 01:03:20,249 راتشيل و ايلى لن يعرفا ابدا 540 01:03:25,556 --> 01:03:27,263 امى 541 01:03:27,891 --> 01:03:29,720 امى! 542 01:03:37,066 --> 01:03:40,234 حبيبتى كان حلما سيئا فقط هذا ما فى الامر 543 01:03:40,320 --> 01:03:44,534 لم يكن حلما لقد كان باكسكاو! 544 01:03:44,618 --> 01:03:48,366 باكسكاو يقول ان ابى سيقوم بعمل سيء للغاية 545 01:03:48,455 --> 01:03:51,869 من هو باكسكاو؟ هل يبدو كالعَو؟ 546 01:03:51,958 --> 01:03:55,161 انه شبح انه شبح طيب 547 01:03:55,254 --> 01:03:57,495 يقول انه ارسل ليقوم بتحذيرنا 548 01:03:57,588 --> 01:03:59,960 يقول انه كان بالقرب من ابى 549 01:04:00,049 --> 01:04:06,170 لانهما كانا معا عندما كانت روحه... تفـ... تفـ... 550 01:04:08,309 --> 01:04:11,094 لا استطيع ان اتذكر! 551 01:04:11,186 --> 01:04:13,640 اسمعى لا يوجد اشباح 552 01:04:13,729 --> 01:04:16,566 لا يوجد اشباح 553 01:04:16,651 --> 01:04:21,228 اذهبى للنوم و تناسى كل هذه الترهات هل تسمعيننى؟ 554 01:04:21,321 --> 01:04:25,613 حسنا على الاقل اتصلى هاتفيا و تأكدى ان ابى بخير 555 01:04:25,699 --> 01:04:27,941 بالطبع سأفعل 556 01:04:51,684 --> 01:04:56,264 - باكسكاو؟ لماذا اعرف هذا الاسم؟ - باسكاو 557 01:04:58,359 --> 01:05:00,399 هل كانت تقول باسكاو؟ 558 01:05:00,485 --> 01:05:04,354 لقد حاول ان يساعدنى لان ابى كان يساعده 559 01:05:04,450 --> 01:05:06,488 عندما كانت روحه تفـ. .. تفـ... 560 01:05:06,576 --> 01:05:08,615 تفيض 561 01:05:18,505 --> 01:05:21,256 سأخرجك من هذا بنى 562 01:05:47,908 --> 01:05:49,949 ليس بالبيت 563 01:05:51,915 --> 01:05:55,329 من المتحمل انه ذهب لتناول شطيرة همبرجر او وجبة دجاج 564 01:05:55,416 --> 01:05:58,786 تعرفين كيف يتصرف الرجال حينما يكونوا لوحدهم 565 01:06:08,930 --> 01:06:12,763 جود انا راتشيل كريد اتحدث من شيكاغو 566 01:06:12,851 --> 01:06:15,639 شيكاغو؟ هل لويس معكم؟ 567 01:06:15,729 --> 01:06:18,647 يفترض ان يلحق بنا بعد فترة وجيزة 568 01:06:18,732 --> 01:06:21,651 لقد احتاج بضعة ايام ليننهى بعض الامور المعلقة 569 01:06:21,736 --> 01:06:26,028 - تساءلت انه يحتمل ان يكون معك - لا 570 01:06:28,368 --> 01:06:31,451 اذا حضر سأبلغه بأن يتصل بك 571 01:06:31,537 --> 01:06:34,573 - لا تزعج نفسك انا قادمة للبيت - راتشيل لا! 572 01:06:34,666 --> 01:06:37,202 - لا تفعلى هذا - انا مضطرة الى اللقاء 573 01:08:06,592 --> 01:08:09,083 كان عليك ان تفعلها رجل عجوز و احمق 574 01:08:10,221 --> 01:08:12,462 الا يجب عليك ان تلغيها 575 01:08:44,381 --> 01:08:46,918 كل شيء سيكون على ما يرام 576 01:08:48,176 --> 01:08:51,047 اقسم ان كل شيء سيكون على ما يرام 577 01:09:51,574 --> 01:09:55,407 انا قادمة اليك راتشيل 578 01:09:57,496 --> 01:09:59,740 و هذه المرة.. 579 01:10:02,753 --> 01:10:05,289 سأمسك بك 580 01:10:07,382 --> 01:10:10,251 غايج و انا... 581 01:10:11,387 --> 01:10:13,841 سنمسك بك 582 01:10:15,015 --> 01:10:17,683 لانك تركتنا نموت! 583 01:10:23,024 --> 01:10:26,606 مساء الخير ثانية كانت لدينا رياح عاصفة قوية 584 01:10:26,694 --> 01:10:31,237 و نتوقع ان نصل الى بوسطن مطار لوغان تقريبا فى الوقت المحدد 585 01:10:31,323 --> 01:10:32,818 شكرا لله 586 01:10:39,791 --> 01:10:42,246 عفوا اسمح لى 587 01:10:54,179 --> 01:10:55,922 عفوا اسمح لى 588 01:11:04,149 --> 01:11:05,774 لا تفعلى ذلك 589 01:11:07,526 --> 01:11:09,898 - اجعلى الطائرة تنتظر - لا استطيع! 590 01:11:09,987 --> 01:11:12,195 حسنا سأتصل بالطيار 591 01:12:05,168 --> 01:12:07,494 لن اتوقف غايج 592 01:12:08,630 --> 01:12:10,670 لن انظر للاسفل 593 01:12:44,333 --> 01:12:47,916 انا اسفة انها ممتلئة ليس لدى اى مكان فارغ 594 01:12:48,004 --> 01:12:51,253 ماذا عن آريس؟ الاسم المخدوش 595 01:12:52,091 --> 01:12:54,963 لدى آريس ك 596 01:12:55,051 --> 01:12:58,174 فى الواقع لدى هناك مكان فارغ واحد على الجانب 597 01:12:58,265 --> 01:13:00,092 سأخذه 598 01:13:01,226 --> 01:13:03,682 حسنا بطاقة الإتمان و الرخصة 599 01:13:43,018 --> 01:13:44,977 هل ترى؟ 600 01:13:46,105 --> 01:13:48,478 انها مجرد تخيلات 601 01:14:38,993 --> 01:14:42,526 - ماذا الان؟ 602 01:14:42,620 --> 01:14:46,405 هل تسمعيننى؟ انه يحاول ايقافك! 603 01:14:55,844 --> 01:14:57,883 هل هناك احد؟ 604 01:15:17,281 --> 01:15:19,525 عد الى غايج 605 01:15:23,371 --> 01:15:25,778 عد الينا 606 01:16:25,641 --> 01:16:27,682 توقف! 607 01:16:38,446 --> 01:16:41,318 - اقفزى للداخل حلوتى - شكرا 608 01:18:17,967 --> 01:18:19,922 اوه يا... 609 01:18:53,043 --> 01:18:55,165 من هنا؟ 610 01:19:01,175 --> 01:19:03,633 هيا نلعب الاستغماية 611 01:19:29,665 --> 01:19:32,201 هل انت من يقوم بالالعاب 612 01:20:06,785 --> 01:20:08,860 هيا اظهر! 613 01:20:10,706 --> 01:20:13,243 احضرت لك شيئا 614 01:20:50,830 --> 01:20:53,072 من اين...؟ 615 01:21:54,770 --> 01:21:56,763 شكرا جزيلا لك 616 01:21:56,856 --> 01:21:58,931 ليس بالشيء الذى يذكر 617 01:22:00,067 --> 01:22:02,522 لم احصل على مخالفة لذا فأنت على الرحب 618 01:22:02,611 --> 01:22:05,482 ايا كانت مشاكلك اتمنى ان تحل جميعها 619 01:22:05,572 --> 01:22:09,355 خط النهاية لى ليس مسموحا ان اتقدم اكثر 620 01:22:09,451 --> 01:22:11,692 انا واثقة ان كل شيء سيكون على ما يرام 621 01:22:11,786 --> 01:22:14,029 انا لا اعتقد 622 01:22:24,174 --> 01:22:26,382 راتشيل! 623 01:23:50,929 --> 01:23:53,338 جود هل انت فوق؟ 624 01:24:34,014 --> 01:24:37,550 راتشيل؟ هل هذه انت؟ 625 01:24:38,896 --> 01:24:41,980 اخيرا استطعت ان اعود لأجلك راتشيل 626 01:24:42,065 --> 01:24:44,816 سأحدب ظهرك تماما كظهرى 627 01:24:44,901 --> 01:24:47,855 و لن تنهضى من الفراش ثانية ابدا! 628 01:24:49,406 --> 01:24:54,649 لن تنهضى من الفراش ابدا! لن تنهضى من الفراش ابدا! 629 01:24:54,744 --> 01:24:57,829 لن تنهضى من الفراش ابدا! 630 01:25:17,143 --> 01:25:19,301 احضرت لك شيء امى 631 01:25:22,774 --> 01:25:25,311 احضرت لكى شيء امى 632 01:25:35,162 --> 01:25:38,246 احضرت لك شيء امى 633 01:26:23,754 --> 01:26:26,077 أه يا الهى 634 01:26:57,329 --> 01:26:59,701 - الو - الو لويس 635 01:26:59,789 --> 01:27:04,118 انا اروين فقط اردت انا اطمئن ان راتشيل قد وصلت بالسلامة 636 01:27:08,132 --> 01:27:11,715 - هل انت على الخط؟ - نعم انا هنا 637 01:27:11,802 --> 01:27:15,751 - هل وصلت بالسلامة؟ - اجل هى بخير 638 01:27:15,848 --> 01:27:20,060 ضعها على الخط و انا سأعطى السماعة لايلى 639 01:27:20,145 --> 01:27:22,718 ايلى قلقة جدا على امها 640 01:27:22,812 --> 01:27:25,055 تقريبا اصبحت فى حالة هيستيرية 641 01:27:27,900 --> 01:27:31,399 - راتشيل نائمة - اقترح عليك ايقاظها 642 01:27:31,488 --> 01:27:34,823 ايلى كانت تحلم ان امها ماتت 643 01:27:34,909 --> 01:27:37,363 اروين لا استطيع التحدث اليك 644 01:27:56,014 --> 01:27:58,421 اروين لا استطيع التحدث اليك الان! 645 01:27:58,516 --> 01:28:02,430 انا عند جود ابى هل يمكنك ان تأتى و تلعب معى؟ 646 01:28:04,147 --> 01:28:06,269 لقد لعبت اولا مع جود 647 01:28:06,355 --> 01:28:09,809 ثم حضرت امى و لعبت معها 648 01:28:09,903 --> 01:28:14,231 هل ستلعب ابى؟ كان لدينا وقت فظيع جدا 649 01:28:14,323 --> 01:28:16,897 الان اريد ان العب معك 650 01:28:18,034 --> 01:28:20,362 ماذا فعلت؟ 651 01:28:22,708 --> 01:28:25,115 ماذا فعلت؟ 652 01:28:38,556 --> 01:28:40,596 مرحبا تشيرتش 653 01:28:40,683 --> 01:28:43,257 هل تريد بعض الشرائح تشيرتش؟ 654 01:28:56,658 --> 01:28:58,697 لا تعارضنى 655 01:29:01,372 --> 01:29:03,742 كلها عندما تستطيع 656 01:29:06,042 --> 01:29:08,082 هذا حسن 657 01:29:09,255 --> 01:29:13,039 اليوم هو عيد الشكر للقطط 658 01:29:15,594 --> 01:29:17,670 لكن فقط 659 01:29:18,807 --> 01:29:21,096 اذا عادوا من الموت 660 01:29:44,041 --> 01:29:47,326 هيا اضطجع 661 01:29:49,462 --> 01:29:51,501 لتبدو ميتا! 662 01:29:53,842 --> 01:29:55,881 كن ميتا! 663 01:30:55,571 --> 01:30:57,861 غايج ما الذى فعلته؟ 664 01:31:16,719 --> 01:31:19,340 اخفتك اليس كذلك؟ 665 01:31:20,679 --> 01:31:24,380 مرحبا ابى الان اريد ان العب معك 666 01:31:33,402 --> 01:31:35,442 حسنا غايج 667 01:31:37,655 --> 01:31:39,695 هيا نلعب 668 01:34:21,072 --> 01:34:23,147 ابى 669 01:34:28,831 --> 01:34:30,703 تعال هنا 670 01:34:38,799 --> 01:34:41,005 تعال هنا 671 01:35:04,783 --> 01:35:07,357 ليس عدلا 672 01:35:07,453 --> 01:35:09,777 ليس عدلا ليس عدلا 673 01:36:35,000 --> 01:36:38,583 انا اسف جدا لويس انا اسف جدا 674 01:36:38,671 --> 01:36:42,669 لا تجعل الامور اسوأ لا تفعل! 675 01:36:42,758 --> 01:36:45,592 لقد انتظرت طويلا مع غايج 676 01:36:45,677 --> 01:36:49,094 مع راتشيل.... ستنجح هذه المرة! 677 01:36:49,183 --> 01:36:53,345 لانها ماتت ماتت منذ وقت قصير 678 01:36:58,649 --> 01:37:03,027 لا تفعل! ارجوك لويس! 679 01:37:03,114 --> 01:37:05,152 لا! 680 01:37:10,619 --> 01:37:13,491 سيكون كل شيء على ما يرام راتشيل 681 01:37:13,582 --> 01:37:15,622 انا اعدك 682 01:37:44,069 --> 01:37:48,898 منبت قلب الرجل حجرى لويس 683 01:37:48,993 --> 01:37:52,859 الرجل يزرع ما يستطيع ثم يحصده 684 01:37:52,955 --> 01:37:56,952 لان ما تشتريه هو ما تملكه 685 01:37:58,836 --> 01:38:01,209 و الذى تملكه... 686 01:38:01,297 --> 01:38:04,250 دائما يأتى عائدا اليك 687 01:39:15,038 --> 01:39:17,077 حبيبى