1
00:00:03,672 --> 00:00:14,099
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

2
00:00:14,100 --> 00:00:25,100
تعديل
medo_motwaly2020

3
00:01:01,301 --> 00:01:06,263
ـ مرحباً , يتوجب ان تخلدي للنوم الأن , ما الأمر؟
ـ الساحرة ستأتي لتأخذني

4
00:01:06,764 --> 00:01:12,520
ـ الساحرة؟
ـ انها هناك بالخارج ,تأكل الأطفال الصغار لتبقى صغيرة

5
00:01:13,354 --> 00:01:18,067
ـ أظن ان الأطفال الكبار يخيفونك يا عزيزتي
ـ لقد كسرت نافذتها

6
00:01:19,027 --> 00:01:21,612
نافذتها ؟

7
00:01:22,113 --> 00:01:26,033
اذا رميتي حجارة بأتجاه  منزلها و كسرتي
احدى نوافذها ستأتي اليك لتأخذك

8
00:01:26,534 --> 00:01:32,540
أ أنت و (جيني) خرجتوا لتلعبوا من الأطفال الكبار؟
كان من المفترض ان تبقي في منزلها

9
00:01:33,041 --> 00:01:37,378
لقد كانت لفترة قصيرة , اننا خرجنا
بسيارة اختها و تجولنا لفترة هناك

10
00:01:37,879 --> 00:01:42,341
لم أعلم اننا سنذهب لهذه المسافة
أنا آسفة يا أمي

11
00:01:42,842 --> 00:01:48,056
حسناً , أنني أتذكر قصة الساحرة منذو
كنت فتاة صغيرة

12
00:01:49,474 --> 00:01:54,812
و يمكنني ان اخبرك اننا بحثنا في ذلك المنزل
القديم في الغابة

13
00:01:58,858 --> 00:02:01,945
لكننا لم نعثرة على تلك الساحرة قط

14
00:02:02,779 --> 00:02:05,657
انها مجرد قصة سخيفة لأخافة الأطفال

15
00:02:06,699 --> 00:02:08,993
خذي هذا

16
00:02:12,205 --> 00:02:15,749
الأن يتوجب علي التركيز على بعض الأعمال
لأن لدي قضية كبيرة غداً

17
00:02:16,250 --> 00:02:20,046
اذاً , عليك ان تخلدي للنوم الأن

18
00:03:16,811 --> 00:03:20,398
أمي , ساعديني

19
00:03:28,239 --> 00:03:32,076
ـ امي
ـ (أماندا) , هذا يكفي

20
00:03:44,839 --> 00:03:47,132
اماندا)؟)

21
00:03:47,633 --> 00:03:49,635
اماندا)؟)

22
00:03:50,136 --> 00:03:52,305
! (أماندا)

23
00:04:15,000 --> 00:04:19,182
" الساحرة "

24
00:07:47,706 --> 00:07:51,084
شكراً لحضوركم
أعلم ان والدي سيقدر لكم هذا

25
00:07:51,585 --> 00:07:55,965
لقد كان رائعاً للغاية , جيمعنا سوف
نفتقده و خصوصاً احفاده

26
00:07:58,175 --> 00:08:04,181
أتصدقوني بأن جميكم ستفتقدون لسحره وانا موقن
انني كنت ضحايا خدعه بين حين و آخر

27
00:08:07,101 --> 00:08:11,397
قبل ان يموت , قال لي شيئاً
أظن ارادني ان اقوله لجميع

28
00:08:12,648 --> 00:08:15,859
* الله الساحر الأعظم على الأطلاق *

29
00:08:16,360 --> 00:08:23,450
العائلة , الأصدقاء و الحب يبقوننا معاً في
الأوقات العصيبة للأبد

30
00:08:27,079 --> 00:08:29,707
انه ليس وهماً

31
00:08:37,798 --> 00:08:44,346
حين أموت اريد ان يحرقوا جثتي
لأنني لا اريد ان يضعوني في التابوت

32
00:08:44,847 --> 00:08:46,847
حين أموت اريد ان يحرقوا جثتي
لأنني لا اريد ان يضعوني في التابوت

33
00:08:47,847 --> 00:08:51,228
ـ ما الفرق و انت ميت؟
ـ انا فقط اقول , لأنني لا اريد ان تسير الحشرات علي و تأكل لحمي

34
00:08:51,729 --> 00:08:53,939
ـ ما الفرق و انت ميت؟
ـ انا فقط اقول , لأنني لا اريد ان تسير الحشرات علي و تأكل لحمي

35
00:09:00,362 --> 00:09:03,782
مرحباً يا رفاق

36
00:09:05,534 --> 00:09:08,828
هذا رائعاً , مهلاً , يا رفاق أستقومون بهذا الأن حقاً؟

37
00:09:08,829 --> 00:09:13,917
ـ مرحباً (زاك) , ما الذي يجري؟
ـ حسناً , لقد مات جدي

38
00:09:14,418 --> 00:09:18,921
ـ انه كان عجوزاً , أليس كذلك؟ ـ جميل
ـ اجل , انه من السيء ان تكون كهلاً على ما أظن

39
00:09:18,922 --> 00:09:22,300
ـ ما زالنا سنذهب غداً , صحيح؟
ـ أبي لدي عملاً في المشفى طيلة ليلة غد

40
00:09:22,801 --> 00:09:24,806
ـ وماذا يعني ؟
ـ يعني انه سيرعى شقيقه المختل

41
00:09:24,807 --> 00:09:27,706
أبي اشار ان هنالك فتاة خطفت من النافذ
لذا يعنقد ثمة مختل يتجول بالجوار

42
00:09:28,599 --> 00:09:31,977
ـ سنذهب بأي حال
ـ هيا , انك تعرف اخي الصغير ثرثار , سوف يخبره

43
00:09:32,478 --> 00:09:33,650
اذا مسكت احتسي الخمر أو ماشابه فأبي
لن يدفع لي مصاريف المدرسة

44
00:09:33,778 --> 00:09:38,950
و بالتالي لن التحق بجامعة (ماكالستر) و لن
أخرج من هنا قط

45
00:09:58,796 --> 00:10:02,424
شكراً لحضورك ,تناول طعامك و أضع هذا
في المطبخ , سيكون رائعاً

46
00:10:21,485 --> 00:10:27,699
ـ كيف حالك , يا فتى؟
ـ انه وهماً أليس كذلك؟

47
00:10:29,034 --> 00:10:34,331
لا وجود للآخره , هذا يجعلك نشعر بالراحة
حين يموت أحدهم

48
00:10:35,999 --> 00:10:42,839
لا أعلم , انني اعني بأن لا وجود للغيوم البيضاء
البراقة و ملائكة السائرة

49
00:10:44,758 --> 00:10:50,889
أظن اننا سنرحل الى مكاناً ما
مكان بعيد للغاية

50
00:10:51,390 --> 00:10:54,685
لكننا سنبقى جزء من هؤلاء الموجودين هنا

51
00:10:56,853 --> 00:10:59,606
هياً , انه شيء يتوجب ان تؤمن به

52
00:11:04,194 --> 00:11:06,530
ستكون بخير

53
00:11:08,949 --> 00:11:11,034
أجل

54
00:11:28,802 --> 00:11:30,971
تحيا (أبركدابرا) يا جدي
أبركدابرا = مصطلح يستعملوا السحرة عن السحر

55
00:11:33,307 --> 00:11:36,261
ـ هل تعرف من افشى عليك في حفلة (ماكداولز) ؟

56
00:11:36,307 --> 00:11:39,061
(ـ من يكون غيرة , المفوض الأحمق (كارل

57
00:11:39,062 --> 00:11:43,858
ـ اجل , وهل تعرف الفتاة الجديدة (جولي) ؟
ـ اجل و من لا يعرفها

58
00:11:43,859 --> 00:11:45,852
جيك ) أخبرني انها طردت من مدرستها القديمة)
لأنها عاشرت معلمها الأنجليزي

59
00:11:45,859 --> 00:11:47,862
حقاً ؟ , انني سمعت انها تتعاطى
الكوكائين في الحمام

60
00:11:47,863 --> 00:11:50,781
و ان يكن , من الواضح انها تريد ان تعرف كم
انت مثيراً ,و تود المجيء معنا

61
00:11:50,782 --> 00:11:56,229
ـ حقاً  , أين؟
ـ الى (أوبن هارث) , تريد شخصاً قوي مثلك ليشعرها بالأمان

62
00:11:56,730 --> 00:12:02,001
أوبن هارث) حقا تريد ان تأتي)

63
00:12:02,502 --> 00:12:07,298
ـ انه سينجح الأمر يا رفيقي
ـ انت لست خائفاً , أليس كذلك؟

64
00:12:07,799 --> 00:12:10,135
أجل

65
00:12:13,972 --> 00:12:18,225
ـ  اللعنة
ـ ماذا تفعلين هنا , ايتها المعتوه؟
ـ انني اقلم الشجرة , تباً لك

66
00:12:18,226 --> 00:12:20,436
ـ لم لا تبحثين عن خليلك؟
ـ انه ليس خليلي

67
00:12:20,937 --> 00:12:26,401
ـ انها سحاقية , هل تتذكر هذا؟
ـ (تريسي) لو تحدثتي بعقلك , فأنك تعجزين عن التعبير

68
00:12:28,820 --> 00:12:33,157
ــ هيا , اعطيني هذا منذ , متى وانت تقلمين الشجرة ؟
ـ لم اسمع اي شيء

69
00:12:33,658 --> 00:12:38,580
حقاً ؟ , سأعطيك هذه (العين الثالثة) اذا أخبرتيني
بما سمعتي , مفهوم؟

70
00:12:44,628 --> 00:12:46,755
مهلاً , هيا يارجل , دعها ترحل

71
00:12:56,807 --> 00:12:59,350
ماذا تفعل هي هنا؟

72
00:12:59,851 --> 00:13:02,187
انها قليلة الأحترام

73
00:13:12,864 --> 00:13:16,660
وفاة المؤرخ المحلي عن عمر 86 عام

74
00:13:29,673 --> 00:13:31,883
ماذا تعمل بهذه قاذفة اللهب؟

75
00:13:32,926 --> 00:13:36,805
انها كانت لجدي , انه ترك لي جميع
أشياءه السحرية

76
00:13:37,681 --> 00:13:41,601
ـ ما هذه ؟
ـ انها زجاجة الساحرة
ـ ماذا ؟

77
00:13:42,644 --> 00:13:47,022
انها من المفترض تحد من تعويذات الساحرة
أحترسي انها هشه

78
00:13:47,023 --> 00:13:50,068
هل لديك زجاجة للحمقى تستعملها على أخيك

79
00:13:51,528 --> 00:13:55,364
أيتها الحمقاء
ـ آسف للغاية

80
00:14:03,623 --> 00:14:08,753
ـ هل تريد ان نقوم بمزحة المكالمات الوهمية؟
ـ انه كان مضحكاً و نحن في العاشرة؟ انضجي

81
00:14:10,839 --> 00:14:16,720
انني اجبرت ان اكون ناضجة عندما انا بالسادسة
اذاً , انني سأظل طفلة طالما استطعت , مفهوم؟

82
00:14:20,265 --> 00:14:23,476
ـ اي مخططات في ليلة غد؟
ـ ابي سيذهب للعمل

83
00:14:23,977 --> 00:14:27,731
و كذلك أخاك , انه يحضر لشيئاً ما
بأي حال

84
00:14:29,774 --> 00:14:34,987
ـ اذا اخبرتك بأي شيء سأموت
ـ و اذا لم تخبريني ستموتين ايضاً
ـ حسناً , يا الهي

85
00:14:35,488 --> 00:14:41,160
(سيذهب للتخيم مع (كارتر) , و(تريسي
(و الفتاة تدعى (جولي) الى (أوبن هارث

86
00:14:41,661 --> 00:14:46,541
ـ (اوبن هارث) ؟
ـ سمعت ان الفتاة التي خطفت في تلك الليلة لقد كانت هناك

87
00:14:48,918 --> 00:14:52,755
ـ انها كسرت النافذة
ـ انها خرافة للأغبياء فقط

88
00:14:53,256 --> 00:14:56,843
ـ جدك كان يؤمن بها
ـ انه كان يؤمن بكثير من الأشياء الغير حقيقية

89
00:14:58,803 --> 00:15:03,307
عصر أعتدال النهار بلليل
الساحرة تستعد للقتل

90
00:15:03,808 --> 00:15:09,689
روح واحدة آخرى ستعرفها البلدة
لأنها ستؤخذ ضد أرادتها

91
00:15:11,733 --> 00:15:16,782
لنذهب لهناك و نأخذ صور لأخيك لكي نبتزه

92
00:15:16,783 --> 00:15:19,282
و بالتالي لن يزعجك مرة آخرى , أعدك

93
00:15:19,783 --> 00:15:22,951
ـ لديهم سيارت و نحن لدينا دراجات
ـ سنذهب عبر الغابة

94
00:15:22,952 --> 00:15:27,332
ـ لست مهتماً بالأمر
ـ كما تشاء

95
00:15:46,267 --> 00:15:52,774
ـ لما لا تطلبين منهم الرفقة؟
ـ من فضلك , انهم مجموعة من المتكبرين المخنثين

96
00:15:54,067 --> 00:15:58,113
ـ هذا لأنهم يسخروا منك
(ـ شكراً ايها الطبيب (فروود

97
00:16:01,366 --> 00:16:08,456
يعتثدون انني شاذة لأنني لا ارتدي
ثوب السهرة او أظهر صدري

98
00:16:09,749 --> 00:16:12,043
هل انت كذلك؟

99
00:16:13,461 --> 00:16:15,797
انا لست سحاقية , ايها الأبله

100
00:16:19,425 --> 00:16:21,636
! (سام)

101
00:16:22,679 --> 00:16:24,973
(بالمناسبة انه (فرويد

102
00:16:28,685 --> 00:16:34,065
جيك) هل تريد الأستمتاع  بأخر يوم لك بالطبيعة؟)
سوف يفوتك مهرجان  الأعتدال الربيعي

103
00:16:34,566 --> 00:16:37,363
ـ اجل , انك تعرفني جيداً يا (بوب) , لا احب التعامل مع الأناس

104
00:16:37,366 --> 00:16:40,363
البلدة تتحدث عن الفتاة ( أماندا رديك) المفقودة

105
00:16:40,864 --> 00:16:45,618
الأم تُدعي انها أخذت من النافذة
هل تعرف معنى هذا؟

106
00:16:46,119 --> 00:16:52,166
أتعلم , انهم فتشوا ذلك المنزل السخيف
ان اسطورة الساحرة  بالكامل ماتت معه

107
00:16:52,667 --> 00:16:57,630
! اجل , سوف تخبرني بذلك لاحقاً
الشرطة تظن ان الأب غريب الأطوار أخذها في عطلة

108
00:16:59,132 --> 00:17:02,927
...في خلال الساعات القليلة...

109
00:17:06,055 --> 00:17:08,182
بوب) ؟)

110
00:17:09,559 --> 00:17:11,644
بوب) ؟)

111
00:17:15,648 --> 00:17:17,775
بوب) ؟)

112
00:17:19,444 --> 00:17:21,654
انه جهاز ارسال خردة

113
00:18:04,822 --> 00:18:07,367
من هنالك بالجوار؟

114
00:18:11,037 --> 00:18:15,375
هل انت على مايرام؟
هل بحاجة لبعض المساعدة؟

115
00:18:51,786 --> 00:18:54,163
جيك) هل ما زلت معي؟)

116
00:18:58,167 --> 00:19:01,211
ـ اجل (بوب) انا معك
ـ هل كل شيء على ما يرام , يا رفيقي؟

117
00:19:01,712 --> 00:19:07,176
انا خرجت لفترة طويلة للغاية
بدأت اسمع أشياء

118
00:19:13,975 --> 00:19:17,520
جيك) ؟ , (جيك) , هل مازلت معي؟)

119
00:19:27,780 --> 00:19:31,367
هنالك شرائح لحم من اجل العشاء في البراد
أسمعوا ,اريد منكما ان تبقوا هنا الليلة

120
00:19:31,868 --> 00:19:37,331
زاك) اذا حدث مشكلة آخرى فلن)
ادفع تكاليف دراستك للمجتمع , العام القادم

121
00:19:38,875 --> 00:19:42,294
هل انت معي؟
هل انا واضح في كلامي؟

122
00:19:42,795 --> 00:19:47,257
ـ ابي للمرة الرابعة, فهمت
ـ سأعود بعد الظهر غداً

123
00:19:47,758 --> 00:19:50,386
ـ احبكم يا رفاق
ـ وانا ايضاً

124
00:19:51,095 --> 00:19:53,347
أبقوا الأبواب مغلقة

125
00:20:00,897 --> 00:20:04,608
ـ لما لا تريد ان تثرثر ايها الجبان؟
ـ على الأقل انني مهتم بوفاة جدي

126
00:20:05,109 --> 00:20:09,655
ـ انا اكترث , لأنني لا استغلها كركيزة لي
ـ تباً لك

127
00:20:10,615 --> 00:20:15,327
ـ من المفترض ان تبقى في المنزل؟
ـ  الساقطة اخبرتك, أليس كذلك؟

128
00:20:15,828 --> 00:20:18,816
اذا اخبرت اي أحد بهذا

129
00:20:18,828 --> 00:20:21,916
سأنشر الصورة
التي تستعملها بالأستمناء في الحمام على النت

130
00:20:21,917 --> 00:20:26,922
ـ اي صورة تتحدث عنها؟
ـ التي كنت في الحمام منذو ليلتين وانت تقوم بالأستمناء عليها

131
00:20:27,423 --> 00:20:30,342
ـ كأنك لا تقوم بهذا
ـ وانا ايضاً أقم بذلك

132
00:20:30,843 --> 00:20:36,682
الفرق هو انك بلا اصدقاء
انها تستحق العناء , سأنشرها على الفيس بوك ,اتققنا؟

133
00:20:37,892 --> 00:20:41,520
ـ اتمنى انت الذي تموت بدلاً عن جدي
ـ وانا كذلك

134
00:20:44,440 --> 00:20:46,525
و انا كذلك

135
00:21:03,876 --> 00:21:06,962
ـ ماذا كنت تفعلين؟
ـ لقد جئت من معالجتي النفسية

136
00:21:07,463 --> 00:21:13,010
ـ قالت ان بأمكانك ان تكون احمقاً , احياناً
ـ هل قالت المعالجة لك ذلك؟

137
00:21:14,178 --> 00:21:16,513
ـ اجل
ـ انها محقة

138
00:21:17,014 --> 00:21:20,559
هذا لا يهم , نحن لدينا خطة
الليلة

139
00:21:22,311 --> 00:21:25,814
ـ اجلبي الكامرة , أريد أبتزازه
ـ رائع

140
00:21:26,315 --> 00:21:29,229
ان أمي كانت تشرب لحد الصباح
و لن تعلم

141
00:21:29,315 --> 00:21:31,529
انني سأحضر حقائب من اجل التخيم

142
00:21:32,655 --> 00:21:35,658
ـ الا اذا كنت خائفاً؟
ـ أخاف من ماذا؟

143
00:21:41,080 --> 00:21:44,458
ـ مرحباً (سامنثا) , كيف حالك؟
(ـ مرحباً (كارل

144
00:21:45,918 --> 00:21:48,003
تعالي لهنا

145
00:21:51,006 --> 00:21:55,845
روي هارل) قال انك سرقتي سجائر من متجرة بالأمس)
ـ لست أنا , فأنا لا ادخن

146
00:21:56,971 --> 00:22:00,181
ـ الأولاد الآخرون تحصلوا عليها بطريقة ما
ـ اتركها و شأنها

147
00:22:00,182 --> 00:22:02,810
! أخرس ايها الأحمق النتن

148
00:22:07,439 --> 00:22:11,443
أمك ثملة , ولا احد يعرف مكان
اباك , أتعرفين معنى هذا؟

149
00:22:11,944 --> 00:22:13,366
فهذا يعني عندما اعتقلك

150
00:22:13,444 --> 00:22:17,866
سوف يشحونك
الى سجن الأحداث بعيداً اكثر مما تتخيلين

151
00:22:17,867 --> 00:22:22,246
ولم ننسى تلك المكالمات الوهمية , ايتها الغبية

152
00:22:23,831 --> 00:22:26,249
حان وقت رد الدين
ثقي بي

153
00:22:26,750 --> 00:22:32,548
هل بأمكانك ان تغسل فمك يا (كارل) ؟
انني لا اعرف اي رائحة سيئة هذه من فمك ام من مؤخرتك؟

154
00:22:37,303 --> 00:22:39,972
آسف لموت جدك
لقد كنت أحبه

155
00:22:41,640 --> 00:22:44,018
لكنه لم يكن يحبك

156
00:22:45,853 --> 00:22:51,233
لدي صورة لك وانت تتتعاطى الحشيش اثناء الواجب
يمكن ان تطرد من خلالها, أتعرف؟

157
00:22:51,734 --> 00:22:54,528
ـ انه هراء
ـ حقاً؟

158
00:23:01,744 --> 00:23:06,373
ـ اراكم بالجوار ايها الأوغاد
ـ (ماهوني) , أغلق قميصك

159
00:23:06,874 --> 00:23:10,753
ـ يا الهي , هذا الرجل غريب الأطوار
ـ لنرحل من هنا

160
00:23:14,798 --> 00:23:16,926
اللعنة , انه منزلاً جميل

161
00:23:20,763 --> 00:23:23,349
ـ ظننتم انني كنت أمزح حيال ذلك؟
ـ رائع

162
00:23:24,475 --> 00:23:26,685
جميل

163
00:23:27,478 --> 00:23:33,191
(ـ انه يبدو مثل قصر (بروس وين
ـ أمل ان تظهر الينا كهف رجل الوطواط

164
00:23:33,692 --> 00:23:35,945
حقاً ؟ , انضج

165
00:23:43,702 --> 00:23:46,080
انها جذابة و غنية

166
00:23:54,296 --> 00:23:59,426
ـ ايها المحوظ
ـ مرحباً  ;كيف حالك؟ , سعيدة برؤيتك

167
00:24:00,636 --> 00:24:05,348
ـ (زاك) انك تعرف (جولي) , أليس كذلك؟
ـ كنا معاً في حصة الرياضيات

168
00:24:05,849 --> 00:24:08,018
حقاً ؟

169
00:24:10,062 --> 00:24:12,147
يتوجب ان اخبرك بهذا

170
00:24:14,525 --> 00:24:18,111
ـ مرحباً , كيف الحال؟
ـ شكراً لدعوتك لي

171
00:24:18,612 --> 00:24:21,323
اجل , لا عليك

172
00:24:21,824 --> 00:24:26,119
يا رفيقي, عيناها خضراء , حسناً , سنتأخر
ـ وان يكن

173
00:24:30,040 --> 00:24:33,752
ـ هل تريد تغير فتاتك بفتاتي؟
هيا لنفعل هذا

174
00:24:35,295 --> 00:24:37,255
بمناسبة التكلم حيال الشيطان

175
00:24:37,756 --> 00:24:43,178
ـ اذاً ما هو (أوبن هارث) بأي حال؟
ـ انه أسم منزل الساحرة

176
00:24:43,679 --> 00:24:46,034
ـ الساحرة؟   ـ اجل , يقال ليدل على الخوف

177
00:24:46,079 --> 00:24:49,434
الحيلة كانت هو انك ترمي الحجارة الى داخل المنزل

178
00:24:49,935 --> 00:24:53,688
اذا دخلتي الى منزلها بدون ان تكسري
النافذة , فأنتي ستكونين بخير

179
00:24:54,189 --> 00:24:57,275
ـ واذا كسرت النافذة؟
ـ الساحرة سوف تنال منك

180
00:24:57,776 --> 00:25:00,820
أنه هراء , أليس كذلك؟

181
00:25:01,321 --> 00:25:04,868
الأسطورة تقول : ان الساحرة و كهفا قد حرق في
ايام صائدي السحرة

182
00:25:04,871 --> 00:25:06,868
منذ 100 عام تقريباً

183
00:25:06,869 --> 00:25:11,373
(ـ تدعى (لادين لورين
ـ اجل, انها هي , لقد تمكنت من النجاة

184
00:25:11,874 --> 00:25:14,585
ـ هل تريدين ان تعرفين كيف حدث الأمر؟
ـ اجل

185
00:25:17,379 --> 00:25:22,008
انها تأكل الأطفال , تمزق اطرافهم واحد تلو الأخر

186
00:25:22,009 --> 00:25:28,764
انها تبدأ بالقدمين , ثم الساق
ومن ثم الذراعين

187
00:25:28,765 --> 00:25:33,769
انها تأكل كل جزء من الجسد
تأكل الصغار لكي تبقى صغيرة

188
00:25:33,770 --> 00:25:40,277
و تأكل الكبار لتحافظ على قوتها
..وتأكل الجميلات مثلك

189
00:25:41,236 --> 00:25:44,197
ـ للحفاظ على جمالها
ـ هذا أمراً سخيف

190
00:25:44,698 --> 00:25:50,244
....ـ عصر اعتدال النهار بالليل, الساحرة
ـ تستعد بالقتل

191
00:25:50,245 --> 00:25:54,207
ـ شكراً لك
...ـ روح واحدة آخرى ستعرفها البلدة

192
00:25:54,208 --> 00:25:58,002
ـ تؤخذ ضد أرادتها
ـ رائع

193
00:25:58,503 --> 00:26:00,755
لقد حان وقت الرحيل

194
00:26:01,256 --> 00:26:05,468
لماذا هذه اصبحت من التقاليد؟
لما يفعلها الجميع؟

195
00:26:05,469 --> 00:26:09,847
يبدو من الواضح ان منذو 15 عام طفلاً ما
كسر النافذة و لم نسمع عنه مجدداً

196
00:26:09,848 --> 00:26:14,644
ـ اجل ماعدا هروبك الى (فلوريدا) او ما شابة
ـ هذا ما تريده الشرطة من الأناس ان تصدق به

197
00:26:14,645 --> 00:26:16,966
... ماذا عن هؤلاء الأولاد الذين خرجوا في نزهة منذو

198
00:26:16,975 --> 00:26:19,566
ـ  4 اعوام ولم يجدهم أحد , صحيح؟
ـ اجل , على ما أظن

199
00:26:20,067 --> 00:26:25,738
ـ انهم فتشوا المنزل بالكامل, لقد كان مهجوراً
ـ انه كان جزء من سحرها

200
00:26:25,739 --> 00:26:27,494
هل تؤمن بذلك؟

201
00:26:27,539 --> 00:26:31,994
كل ما اقوله ,ثمة سبب لتوقفك للقيام بذلك

202
00:26:31,995 --> 00:26:35,165
وان يكن , هيا بنا نرحل

203
00:26:41,463 --> 00:26:43,548
ـ جولة بالسيارة
ـ اجل , مرحى

204
00:26:45,676 --> 00:26:49,845
ـ مهلاً , ماذا تفعلين؟
ـ التقط صورة لأضعها في الفيس بوك

205
00:26:49,846 --> 00:26:54,935
ـ هل جننتي ؟, لا يجب ان اكون معكم هنا
ـ توقفي (تريسي) , لن تفعل شيء كهذا , لدي  حصة لأحضرها

206
00:26:56,728 --> 00:27:01,024
هذا محزن للغاية
انها تشبة اختي تماماً

207
00:27:01,525 --> 00:27:06,988
كل ما قيل انها خرجت مع مجموعة اطفال
و احدهم كسر النافذة

208
00:27:07,781 --> 00:27:10,658
ـ انك ترعبيني
ـ فتشت الشرطة المكان, لقد كان خالياً

209
00:27:10,659 --> 00:27:13,532
لا تستمعي اليه , المنزل مليء بالمرايا المخيفة

210
00:27:13,559 --> 00:27:17,332
و الأغرب ان كلما كسرت نافذة يجدوها مصلحة

211
00:27:17,833 --> 00:27:21,460
ـ هل ذهبتوا لهناك؟
ـ اجل بعمر 12

212
00:27:21,461 --> 00:27:24,172
ـ (زاك) لم يأتي معنا
ـ لقد كان عندي عذراً

213
00:27:24,673 --> 00:27:30,720
اللعنة , لقد نسيت هذا , اجعلها ترى
يدك , هيا لا تخجل من هذا

214
00:27:30,721 --> 00:27:32,931
اريد رؤيتها

215
00:27:36,685 --> 00:27:42,941
ـ كيف حدث هذا؟
ـ جدي فعلها لي اثناء قيامه بخدعة سحرية لكسر كرة البولينغ

216
00:27:43,442 --> 00:27:46,319
لقد اصبحت مساعده المفضل في عروضه

217
00:27:46,820 --> 00:27:49,823
ـ ان جدك رائع
ـ رائع

218
00:27:59,249 --> 00:28:01,543
سامي) ؟)

219
00:28:02,878 --> 00:28:05,714
سامي) ؟)
سامي) ؟)

220
00:28:15,557 --> 00:28:18,225
ـ كم هي تبعد مسافتها؟
ـ اظن اننا اقتربنا

221
00:28:18,226 --> 00:28:20,353
ـ تعنين اننا توهنا الطريق
ـ كلا ليس كذلك

222
00:28:20,854 --> 00:28:27,610
ـ اننا في منتصف مكاناً ما مجهول
ـ انت خائف , أليس كذلك؟
ـ هيا

223
00:29:01,896 --> 00:29:05,106
هيا , هل تريد ان نتسابق؟
هيا

224
00:29:16,993 --> 00:29:19,788
(هذه هي (سبيدر بوينت

225
00:29:31,259 --> 00:29:34,927
ـ ما هو رأيك؟
ـ رائعة
ـ لا يوجد طريق من هنا الى (أوبن هارث) ,أذاً

226
00:29:35,428 --> 00:29:39,640
ـ سنسير , انها على بعد ميلاً من هنا
ـ هل سنسير الليلة بأكملها؟

227
00:29:39,641 --> 00:29:45,605
ـ اجل , أأنت متوتر؟
ـ كلا, هنالك امور افضل للقيام بها في الظلام

228
00:29:46,564 --> 00:29:49,818
ـ اوه , يا صاح , انظر لهذه
ـ انها جميلة

229
00:29:51,945 --> 00:29:55,990
ـ انا تحت اختبار الأمتناع عنها
ـ أأنت واثق؟ ـ اجل

230
00:29:55,991 --> 00:29:59,118
ـ اعتقد انه رائعاً؟
ـ ما هو الرائع في الأمر؟

231
00:29:59,619 --> 00:30:06,834
انني احب الرجل الذي يقاوم الضغوطات , لديك شخصيتك
او انك تريد ان تتحصل على العلامة الكاملة

232
00:30:06,835 --> 00:30:10,046
ـ هيا بنا
ـ احتفظ لي ببعضها

233
00:30:15,343 --> 00:30:18,263
ـ ايها السيدات , انه بأتجاه 9 عقرب الساعة
ـ لا تذهبن بعيداً

234
00:30:21,684 --> 00:30:25,770
هل ستنامون في نفس الخيمة؟

235
00:30:27,313 --> 00:30:31,359
هل بدأتم تتبادلون الأسرار
يا الهي

236
00:30:31,860 --> 00:30:34,070
حسناً راقبي هذا

237
00:30:54,632 --> 00:30:56,968
هذا جيداً

238
00:30:57,469 --> 00:31:02,639
لقد كان جدي ماهراً بها , الجميع كان يعطيني
دولاراً فضي في اعياد الميلاد

239
00:31:02,640 --> 00:31:06,310
ـ مازال لديك واحدة
ـ اجل

240
00:31:06,811 --> 00:31:09,355
لقد كان رائعاً فعلاً

241
00:31:11,733 --> 00:31:16,571
ـ أتظنين هنالك شيء بعد الموت؟
ـ لا بد ان يكون هناك شيئاً

242
00:31:19,199 --> 00:31:25,788
ـ هل تظن ذلك؟
...ـ بصورة حيوية اجل, لكن بشيء آخر

243
00:31:28,416 --> 00:31:31,002
...عندما نحن نموت

244
00:31:31,503 --> 00:31:36,841
اننا نتبخر كالطاقة مثل هذا اللهب...

245
00:31:41,095 --> 00:31:45,099
ـ أتظنين ان الأشجار تتعرض للأمر ذاته؟
ـ الا اذا كانت جيدة

246
00:31:45,600 --> 00:31:48,645
غير ذلك سيتم قطعها بالآلة

247
00:32:16,756 --> 00:32:19,008
أسفة

248
00:32:22,428 --> 00:32:25,598
ـ ظننت انك سحاقية
ـ اخرس

249
00:32:32,772 --> 00:32:36,484
ـ هل فعلت هكذا أمر من قبل؟
...ـ فعلت هذا , فعلت هذا

250
00:32:36,985 --> 00:32:40,989
ـ كلا , وهل قمتي بهذا من قبل؟
ـ كلا

251
00:32:50,790 --> 00:32:53,084
انه صوت قادم من اشجار الصنوبر فحسب

252
00:32:54,252 --> 00:32:56,796
انك تخاف من أي شيء , أليس كذلك؟

253
00:33:29,662 --> 00:33:34,000
ـ من المفترض اننا أصدقاء
ـ اذاً ؟

254
00:33:36,294 --> 00:33:40,923
مازلنا نحن لا نسير في طريق آخر, حتى الأن

255
00:33:44,260 --> 00:33:46,387
حسناً

256
00:33:49,307 --> 00:33:51,517
حتى الأن

257
00:34:04,864 --> 00:34:07,533
انا لست سحاقية

258
00:34:13,539 --> 00:34:15,666
انك تمزحين

259
00:34:22,882 --> 00:34:25,259
(أوبن هارث)

260
00:34:31,474 --> 00:34:33,601
ـ هل سمعت هذا؟
ـ ماذا؟

261
00:34:37,563 --> 00:34:42,610
هذا ما اقصده , الهدوء
لا لصوت الحشرات

262
00:34:48,032 --> 00:34:50,326
حسناً ,دعنا لنتهي من الأمر

263
00:34:54,747 --> 00:34:57,916
ـ اريد العودة
ـ اوه , شخصاً ما هنا خائف

264
00:34:57,917 --> 00:35:00,127
بلا شك انا خائفة للغاية

265
00:35:02,046 --> 00:35:04,297
ـ هيا خذيها فحسب
ـ لا اريد القيام بهذا

266
00:35:04,298 --> 00:35:07,259
ـ هيا (تريسي) سنفعل هذا معاً
ـ لا اريد القيام بهذا

267
00:35:07,260 --> 00:35:13,557
ـ انك لم تأتي هنا من غير سبب أليس كذلك؟, تعالي لهنا
ـ حسناً , مستعدون؟

268
00:35:13,558 --> 00:35:16,919
ـ أنقوم بالعد
ـ حسناً
ـ واحد , اثنان , ثلاثة

269
00:35:20,398 --> 00:35:22,608
! اللعنة

270
00:35:24,193 --> 00:35:27,238
ـ متى سنعرف الأمر؟
ـ سنعرف الأمر قريباً

271
00:35:29,824 --> 00:35:32,326
ليس هنالك شيء يدعو للخوف

272
00:35:34,537 --> 00:35:39,166
ـ يا رفاق
ـ ماذا؟

273
00:35:40,668 --> 00:35:47,132
ـ يا رفاق ,انه كان مجرد ضل شجرة يتحرك , انه كذلك
ـ لقد تبولت في ملابسي

274
00:35:49,927 --> 00:35:56,559
ـ سحقاً , علينا ان نرحل
ـ اجل ,أظن انك التي كسرتي النافذة

275
00:35:57,476 --> 00:35:59,687
لا تقم بهذا ايها الأحمق

276
00:36:00,771 --> 00:36:05,318
ـ الرجل يحبها , أأنت مستعدة؟
ـ اجل

277
00:36:07,862 --> 00:36:10,781
حسناً , هيا بنا

278
00:36:27,631 --> 00:36:31,218
ـ أذاً , لقد اقتربنا
ـ لما تقول هذا؟

279
00:36:35,848 --> 00:36:43,063
ـ هل تعتقد ان احداً مات هناك فعلاً ؟
ـ انها عمود الساحرة ,لقد حرقوها هنا

280
00:37:07,088 --> 00:37:10,091
ـ تمهلي
ـ يا الهي سوف يسمعوننا

281
00:37:12,676 --> 00:37:14,970
جيد

282
00:37:15,513 --> 00:37:20,726
ـ لا بد ان طردك من المدرسة قبل التخرج كان صعباً للغاية
ـ اجل انه كان صعباً

283
00:37:22,228 --> 00:37:25,564
بأمكانك ان تحسني الأمور بسرعة هنا

284
00:37:31,195 --> 00:37:36,742
حسناً , لما تم طردك من المدرسة؟
لايجب ان تجيبي على هذا

285
00:37:37,243 --> 00:37:41,622
ـ لابد انك سمعت الشائعات
ـ اجل , البعض منها

286
00:37:46,293 --> 00:37:48,629
هل تريد ان تعرف أسراري الكبيرة؟

287
00:37:49,588 --> 00:37:52,303
لان لا احد يعرف ما حدث

288
00:37:52,388 --> 00:37:56,303
عليك ان
تعدني ان يبقى السر بيننا لأنه محرجاً

289
00:37:56,804 --> 00:38:01,600
ـ حسناً
ـ اكبر اسراري هي

290
00:38:03,269 --> 00:38:05,187
ليس لدي اي اسرار

291
00:38:05,688 --> 00:38:07,276
لقد طردت فحسب

292
00:38:07,388 --> 00:38:11,276
الأمر نفسه حصل
عندما  كنت في الصف الثامن حين والدي اعادة امر التعين

293
00:38:11,777 --> 00:38:13,558
ـ حقاً؟
ـ اجل

294
00:38:13,577 --> 00:38:18,158
ـ ألم تعاشري معلمك اللغة الأنجليزية؟
ـ ولم اتعاطى الكوكائين, ولم اضرب أصدقائي على وجهم

295
00:38:18,659 --> 00:38:23,413
ـ و لا تذكر اي شيء آخر
ـ ياللروعة , كم هذا مملاً

296
00:38:23,914 --> 00:38:29,295
اجل , لكن الحياة رائعة , تجعلك
تستمتع بألأمر

297
00:38:36,844 --> 00:38:44,393
ـ اجل , يا الهي
ـ يا الهي

298
00:38:45,644 --> 00:38:49,857
ـ هذا صديقي
ـ انهم يستمتعون

299
00:38:52,609 --> 00:38:56,989
ـ لا تفعلي هذا
ـ أتريد ان أسقطك , أ تريد ان اسقطك

300
00:39:04,663 --> 00:39:07,166
ـ هل سمعتي هذا؟
ـ ماذا؟

301
00:39:08,083 --> 00:39:10,544
هل سمعتي هذا؟

302
00:39:13,422 --> 00:39:15,716
انه صوت فحسب

303
00:39:17,426 --> 00:39:19,553
انه شيء آخر

304
00:39:25,142 --> 00:39:27,311
انها مجرد ريح

305
00:39:38,989 --> 00:39:41,200
(هذه ليست ساحرة يا (زاك

306
00:39:50,375 --> 00:39:52,461
هل تريد ان تسبح معي؟

307
00:39:55,798 --> 00:39:58,675
انني لم اجلب معي ملابس السباحة
...لذلك

308
00:40:10,562 --> 00:40:16,693
اعني , مالم انك كنت مهتماً بالأمر فعلاً

309
00:40:40,592 --> 00:40:43,637
(جولي) , (جولي)

310
00:40:54,606 --> 00:41:01,321
ـ هل أخفتك؟ لقد كان ممتعاً
ـ كلا لم يكن كذلك

311
00:41:17,421 --> 00:41:20,048
لا تسحبيني مجدداً

312
00:41:21,800 --> 00:41:26,555
ـ انه اصبح قريباً , أليس كذلك؟
ـ انه ليس مكاناً مخيفاً كما يقولون

313
00:41:42,321 --> 00:41:44,615
ظننت انهم هنا

314
00:41:49,369 --> 00:41:54,666
ـ هل ستفعليها؟ عليك ان تكسري النافذة
ـ هذا هو مكمن الأمر

315
00:41:55,709 --> 00:42:00,172
بجانب هذا ,كم هو رائعاً
ان ترى الساحرة

316
00:42:04,635 --> 00:42:06,803
دورك

317
00:42:19,608 --> 00:42:21,735
اللعنة

318
00:42:25,739 --> 00:42:27,824
أترى

319
00:42:29,117 --> 00:42:31,411
لا يوجد شيء

320
00:42:37,834 --> 00:42:41,546
ـ انها مجرد ريح
ـ اي ريح؟

321
00:43:02,442 --> 00:43:05,070
ما كان هذا؟
هيا بنا نرحل

322
00:43:06,488 --> 00:43:08,740
هيا , هيا

323
00:43:33,098 --> 00:43:36,268
ـ ما الامر؟
ـ ظننت اني سمعت شيئاً ما

324
00:44:29,613 --> 00:44:31,698
أماندا)؟)

325
00:44:33,700 --> 00:44:36,494
ـ آسف
ـ (زاك) انظر لهذا

326
00:44:38,246 --> 00:44:42,166
ـ انها دمية الدب
ـ اجل , انها لم تكن هنا من قبل
ـ عن ماذا انت تتحدثين؟

327
00:44:42,792 --> 00:44:47,547
ـ (كارتر) , (تريسي) , استيقظا
ـ ماذا تريدين؟

328
00:44:49,716 --> 00:44:51,926
انظروا لهذا

329
00:44:53,303 --> 00:44:56,389
انني عثرت عليه للتو

330
00:44:58,308 --> 00:45:02,728
ـ (جولي) , قد يكون لأي أحد
ـ كلا ان دب شخصي , اختي لديها واحد مثله

331
00:45:03,229 --> 00:45:06,565
ـ انها مصادفة غريبة , الا تعتقد هذا؟
ـ أين وجدتيه؟

332
00:45:06,566 --> 00:45:10,527
ـ لقد كان هنا و لكن لم نراه من قبل
ـ من الواضخ لم ترينه

333
00:45:10,528 --> 00:45:13,531
او ربما عبر شخصاً ما من هنا
و معه تلك الفتاة الصغيرة

334
00:45:18,620 --> 00:45:20,288
ـ مهلاً , ماذا تفعلين؟
ـ سأتصل بالشرطة

335
00:45:20,789 --> 00:45:24,375
ـ اسمعي , سأكون في مأزق لو علموا انني هنا
ـ حقاً؟

336
00:45:24,376 --> 00:45:27,962
فتاة صغيرة مفقودة و انت قلقاً حيال
وقوعك في مأزق

337
00:45:28,463 --> 00:45:32,383
ـ لقد كانت هنالك منطقة تغطية للهاتف , ماذا جرى؟
ـ لا اريد ان تخرج الأشاعات

338
00:45:32,384 --> 00:45:36,220
(ـ قلت لوالدي انني سأمكث في منزل (تانيا
ـ انتم لا تصدقون

339
00:45:36,721 --> 00:45:41,101
ـ هذه الفتاة قد تكون في مكاناً ما, يجب ان نبحث عنها
ـ في منتصف الليل؟

340
00:45:41,935 --> 00:45:46,730
ـ ربما انها محقة
ـ حقاً ؟ انت ام عضوك الذي يتكلم؟

341
00:45:46,731 --> 00:45:50,651
ـ تباً لك
ـ يا رفاق , لا اظن علينا الذهاب الى الغابة

342
00:45:51,152 --> 00:45:54,614
اذا كنت محقة فالخاطف قد
يكون هنا بالجوار

343
00:45:55,115 --> 00:45:57,200
حسناً , سأذهب بمفردي

344
00:46:01,037 --> 00:46:04,499
علينا الذهاب جميعاً
صحيح ؟

345
00:46:17,804 --> 00:46:21,182
ـ اين هي؟
ـ لا اعلم , اخرجي الكامرة

346
00:46:21,683 --> 00:46:24,309
ـ لماذا؟
ـ من اجل توثيق الحالة

347
00:46:24,310 --> 00:46:26,521
فكرة جيدة

348
00:46:28,481 --> 00:46:32,442
ـ أأنت مستعدة؟
ـ اجل , اسرع قبل ان ينتهي شحنها
(ـ مرحباً انا (ماكس ريس)  في (أوبن هارث

349
00:46:32,443 --> 00:46:35,488
اذا وجدتوا هذا , عليكم ان تحرقوا
منزل الساحرة لأنها حقيقية

350
00:46:35,989 --> 00:46:40,952
لقد كسرت النافذة , ثم خرج شيء ما
من المنزل

351
00:47:11,524 --> 00:47:13,985
انه نفس وبر الدب الذي في
الصورة

352
00:47:17,614 --> 00:47:20,700
ـ ما هو اسمها مجدداً؟
(ـ (اماندا

353
00:47:37,926 --> 00:47:42,204
انه مخيف للغاية
الا يمكننا الذهاب فحسب؟

354
00:47:45,141 --> 00:47:49,562
ـ جولي
ـ اذهب و احضرها , انها رفيقتك

355
00:47:55,693 --> 00:48:00,572
ـ (جولي) ماذا تفعلين؟
ـ انه فارغ

356
00:48:00,573 --> 00:48:05,494
ـ علينا الرحيل من هنا
ـ الدمية لا تأتي لهنا بنفسها , مختطف الفتاة قد ارتكب خطاً غبي

357
00:48:05,995 --> 00:48:08,877
هذا ما يريده الخاطف , اسمعي لنبلغ الشرطة
و لا اريد اي متاعب

358
00:48:08,895 --> 00:48:12,877
لنرحل من هنا , هيا

359
00:48:15,171 --> 00:48:17,298
(جولي)

360
00:48:51,207 --> 00:48:53,250
أ أيمكنك سماع هذا؟
ـ كلا

361
00:48:53,751 --> 00:48:58,673
ـ يبدو و ان شخصاً ما يبكي
ـ لم أسمع

362
00:49:05,263 --> 00:49:08,140
ـ انها مزحة , أليس كذلك؟
ـ ماذا؟

363
00:49:08,641 --> 00:49:12,907
كارتر) قد وضع هذا الدب بالخارج ,أنه يعبث)
معي

364
00:49:12,941 --> 00:49:16,607
ظريف للغاية , لقد خدعتيني (جولي) , هيا لنرحل

365
00:49:22,738 --> 00:49:26,826
ـ هل الصوت قادم من أنابيب المياه؟
ـ اجل الأنابيب

366
00:49:31,914 --> 00:49:34,125
(جولي)

367
00:49:36,627 --> 00:49:39,505
علينا ان نعثر على الطريق المؤدي
للأسفل

368
00:49:48,723 --> 00:49:50,975
(زاك)

369
00:49:51,934 --> 00:49:54,145
لقد وجدته

370
00:50:16,417 --> 00:50:18,586
أذهب و القي نظرة

371
00:50:19,795 --> 00:50:23,466
ـ انت اذهبي و القي نظرة
ـ حقاً؟

372
00:50:27,303 --> 00:50:31,849
كلا , حسناً , سأذهب انا , انتظري هنا

373
00:50:47,949 --> 00:50:51,744
ـ اين ذهبوا؟
ـ ربما انهم دخلوا المنزل ؟

374
00:51:05,049 --> 00:51:08,719
اللعنة , انها معدات المخيمين

375
00:51:35,955 --> 00:51:41,168
ـ اظن انني سمعت شيئاً ما هناك
بالأعلى
ـ ماذا؟
ـ اظن ثمة شخصاً ما في الأعلى

376
00:51:41,669 --> 00:51:44,672
أأنت جادة؟
ـ اجل

377
00:52:06,110 --> 00:52:08,404
كارتر) , انظر)

378
00:52:22,001 --> 00:52:24,211
حسناً قفي هنا

379
00:52:27,756 --> 00:52:30,551
حسناً لا بد هنالك شخصاً ما في
الاسفل

380
00:52:32,761 --> 00:52:35,055
اجل

381
00:52:37,808 --> 00:52:40,186
ـ اعطيني المصباح
ـ اجل

382
00:52:44,648 --> 00:52:47,067
ـ اللعنة
ـ سحقاً

383
00:52:49,153 --> 00:52:52,490
امسكي المصباح
أظن الأمر سيكون سهلاً

384
00:52:55,784 --> 00:52:57,995
حظاً طيب

385
00:53:14,460 --> 00:53:18,547
لا بأس

386
00:53:20,299 --> 00:53:23,802
لا بأس

387
00:53:27,681 --> 00:53:35,231
سأحرر ساقيك , كلا انتظري لن أؤذيك, اتفقنا؟
أتودين الخروج من هنا ؟

388
00:53:36,398 --> 00:53:41,779
هل تريدين ان تمسكي بهذا؟
سأحملك للخارج , اتفقنا؟
تعالي معي
لا بأس

389
00:53:46,116 --> 00:53:49,870
انا خلفك مباشرة
انها تقريباً تصعد اليك

390
00:53:51,330 --> 00:53:55,084
ـ هل أمسكتي بها؟
ـ اجل

391
00:53:58,337 --> 00:54:01,507
ـ حسناً
ـ لا بأس

392
00:54:10,683 --> 00:54:12,643
صه

393
00:54:14,270 --> 00:54:16,313
كلا , كلا , كلا

394
00:54:30,452 --> 00:54:32,371
أين هم؟

395
00:54:38,544 --> 00:54:41,130
زاك) , اخرجها من هنا)

396
00:54:44,341 --> 00:54:46,594
ـ انهم يحاولون الخروج
ـ ريما قد لا يكونون هم

397
00:54:46,719 --> 00:54:50,598
ـ ماذا لو كانو هم؟
ـ لا اريد الاقتراب من هذا المنزل اللعين

398
00:54:52,266 --> 00:54:54,351
سأفعل انا

399
00:55:05,112 --> 00:55:08,490
ـ (زاك) اسرع
ـ اعلم

400
00:55:10,075 --> 00:55:12,077
! هيا

401
00:55:32,306 --> 00:55:36,143
مهلاً , نحن نسير في دائرة
بحاجة لخطة

402
00:55:39,230 --> 00:55:44,485
هل هذه هي ؟ ماذا عن الذي اختطفها
هل سوف يلحق بنا؟

403
00:55:44,610 --> 00:55:48,697
انه ليس خاطف , انها الساحرة

404
00:55:50,908 --> 00:55:52,952
ـ ماذا؟
ـ انها ليست قصة اشباح فحسب

405
00:55:53,077 --> 00:56:00,209
هنالك مقبرة من أغراض المخيمين في المنزل
وقد كانت الفتاة في القبو مغطى بشرنقة او ماشابة

406
00:56:04,547 --> 00:56:07,591
ـ انه صوت قادم من الخيم
(ـ اللعنة , انها سيارتي (التاهو
(كارتر)

407
00:56:10,803 --> 00:56:13,806
أسمعوا , سأذهب لأحضاره
أبقوها بأمان

408
00:56:29,196 --> 00:56:33,784
ـ لقد اختفت السيارة
ـ لقد اختفى كل شيء

409
00:56:42,751 --> 00:56:46,839
ـ هل كنت ستتركوننا هنا؟
ـ هل يمكننا الذهاب الى السيارة , من فضلكم؟

410
00:56:46,964 --> 00:56:50,634
لا وجود لسيارة
احدهم قام بسرقتها

411
00:56:50,759 --> 00:56:53,929
ـ انها تريد الفتاة
ـ هل تؤمنين بهذا الهراء؟

412
00:56:54,054 --> 00:56:59,935
ـ انه امراً حقيقي يا (كارتر) , يتوجب ان نبتعد من هنا
ـ كيف سنفعل هذا, ايتها الحذقة؟ المدينة تبعد 15 ميلاً

413
00:57:00,811 --> 00:57:06,025
ماذا عن مركز الحراسة الذي ريناه في
طريقنا ربما لديهم هاتف او ماشابة

414
00:57:06,150 --> 00:57:11,030
ـ انه يبعد اربعة اميال من هنا
ـ هل ننتظر هنا حتى قدوم الساحرة و تأخذك؟

415
00:57:12,364 --> 00:57:14,742
كارتر) علينا الذهاب فحسب)

416
00:57:17,119 --> 00:57:22,875
حسناً الساحرة كانت ام لا , من اخذها
سيكون غاضب مننا , لذا علينا الرحيل

417
00:57:23,000 --> 00:57:26,837
ـ انتظرو لحظة
ـ ماذا؟
ألقوا نظرة

418
00:57:26,962 --> 00:57:29,798
ما هذا؟
(ـ انها دراجة (ماكس

419
00:57:33,427 --> 00:57:36,889
ـ لا بد انه لحقنا لهنا فحسب
ـ ذلك الوغد قد أخذ سيارتي

420
00:57:37,014 --> 00:57:39,558
يأخذها من دون مفاتيح , يا (كارتر)؟

421
00:57:40,476 --> 00:57:44,605
(ـ (ماكس
ـ اخرس يا صاح

422
00:57:50,861 --> 00:57:52,780
ما هذا؟

423
00:58:06,836 --> 00:58:09,171
أنظر الى هذا

424
00:58:12,591 --> 00:58:16,470
ـ انظر
ـ لا بد انه في طريقه للمنزل , وهو متغوط
بسرواله

425
00:58:16,595 --> 00:58:20,641
ماذا اذا لم يكن كذلك؟
سأعود للمنزل لأبحث عنهم

426
00:58:20,766 --> 00:58:24,812
ـ افعلها بمفردك
ـ انني لم اطلب منك هذا يا (كارتر) ,سأفعلها من نفسي

427
00:58:30,359 --> 00:58:34,947
زاك) لا يمكنك العودة لهناك)

428
00:58:35,072 --> 00:58:37,908
هل ستتركين اختك الصغيرة هناك؟

429
00:58:40,161 --> 00:58:44,748
سألحق بكم يارفاق , فقط اتصلوا بالشرطة
و اجلبوا المساعدة

430
00:58:51,672 --> 00:58:53,591
اللعنة عليه

431
00:59:09,148 --> 00:59:13,152
ـ حسناً , هل بأمكاننا ان نبطئ قليلاً؟
ـ اجل , افعلي ما تشائين

432
00:59:13,277 --> 00:59:16,405
انك فتى احمق

433
00:59:17,990 --> 00:59:24,705
انها هنا
ـ الساحرة
ـ ماذا قلتي؟

434
00:59:27,041 --> 00:59:32,838
ـ انها هنا بالفعل
ـ من هنا بالفعل؟ عن ماذا انت تتحدثين؟

435
00:59:51,607 --> 00:59:53,651
"ساتان"

436
01:00:11,001 --> 01:00:15,589
تريسي) ؟)

437
01:00:21,846 --> 01:00:23,973
جولي)؟)

438
01:01:45,596 --> 01:01:52,436
ماذا تفعل هنا يا (زاك)؟
ارجع ادراجك , انهم ليسوا هنا

439
01:02:01,028 --> 01:02:03,239
(لقد اخذت (ماكس

440
01:02:49,785 --> 01:02:53,664
ـ اين هو يا (سامي) ؟
ـ انها سحبته للداخل, يجب علينا ان نخرجه

441
01:02:53,789 --> 01:02:58,586
مهلاً , اسمعيني عندما وصلنا لهناك
توجد مقاطعة طريق 19

442
01:02:58,711 --> 01:03:04,633
(فتوجد فيها محطة للحراسة الغابات .., (سام
هناك هاتف اتصلي به و اطلبي المساعدة

443
01:03:05,426 --> 01:03:10,181
أسمعيني ايتها الحمقاء , سوف
اجد (ماكس) , ثقي بي

444
01:03:11,682 --> 01:03:14,310
(عليك ان تذهبي الأن يا (سامي

445
01:03:39,710 --> 01:03:41,587
هيا

446
01:04:58,664 --> 01:05:00,624
(انا قادم يا (ماكس

447
01:05:05,671 --> 01:05:10,843
ـ اريد امي
ـ لا بأس علينا ان نواصل السير

448
01:05:16,432 --> 01:05:18,309
هيا

449
01:06:36,595 --> 01:06:41,892
ـ (كارل) يجب ان تنظر لهذا
ـ كلا  شكراً, لا اشعر بالرغبة للقيء اليوم

450
01:06:42,017 --> 01:06:45,312
(انهم يسموه الصينون يا (كارل
حائط المهبل العظيم

451
01:06:46,856 --> 01:06:51,735
ـ هل سبق و ذهبت للصين؟
ـ هذا ليس المقصد , القي نظرة على هذا

452
01:06:55,948 --> 01:06:58,868
ـ هل هذا قانوني؟
ـ في اي بلد؟

453
01:06:58,993 --> 01:07:01,912
انك خنزير , اغلق قميصك

454
01:07:04,081 --> 01:07:06,542
يعجبني لسان (ماو تيس) حين يقم بهذا

455
01:07:31,859 --> 01:07:37,781
(ـ معكم شرطة مقاطعة (باركر
ـ بحاجة لمساعدتك, لقد تم اختطاف صديقي

456
01:07:37,907 --> 01:07:42,870
أسمع هناك أمرأة لقد خطفت
صديقي وسوف تقوم بقتله

457
01:07:42,995 --> 01:07:46,665
كارل) , هل يبدو هذا الصوت مؤلفاً لك؟)

458
01:07:46,790 --> 01:07:52,546
أنها سحبته للأسفل الى القبو ,لا اعلم
اذا كان حياً ,ارجوك بحاجة للمساعدة

459
01:07:54,256 --> 01:07:59,470
سامنتا)؟ , من رائع سماع صوتك)
أنني آسف على مشكلتك

460
01:07:59,595 --> 01:08:07,061
نحن قادمون في طريقنا الأن
أجل , هل تسمعين اصوات الأنذار؟

461
01:08:07,186 --> 01:08:09,146
حسناً , شكراً  على الأزعاج

462
01:10:31,789 --> 01:10:34,542
(ـ معكم شرطة مقاطعة (باركر
ـ اسمع , لا تغلق الهاتف

463
01:10:34,667 --> 01:10:40,756
اسمعي ايتها العاهرة , ليس لدينا وقت
أتدركين ان الأتصال ب112 جنحة فدرالية

464
01:10:40,881 --> 01:10:46,470
اجل ايها الأحمق, انها ليست مزحة هذه المرة
ـ اجل , الى اللقاء
ـ مهلاً  , مهلاً (ماهوني) لا تغلق الخط

465
01:10:46,595 --> 01:10:52,601
انك تعرف من انا؟ , انني سأعترف بكل شيء
انني من قام بكل تلك المكالمات الوهمية

466
01:10:53,686 --> 01:11:01,026
اخبر (كارل) ليأتي لأعتقالي , انني سأقوم
بنشر تلك الصورة عبر النت , اقسم انني سأفعلها

467
01:11:02,695 --> 01:11:09,577
اسمعي ايتها العاهرة ,هذا كله مسجل و
عندما تظهرين وجهك ستذهبين لسجن الأحداث

468
01:11:09,702 --> 01:11:15,916
هل تعرف ماذا سيحل بشرطيان يتعاطى المخدرات؟
لن ينالوا حتى وظيفة حارس أمن المقبرة

469
01:11:16,041 --> 01:11:18,961
لذا من السيء ان لم تقوم بواجبك
ايها الأحمق

470
01:11:22,131 --> 01:11:29,054
ـ احصل على الموقع
ـ انها تعبث معك (كارل) , أنسى أمرها

471
01:11:34,768 --> 01:11:36,687
(شكراً لك (ديبي

472
01:13:05,818 --> 01:13:07,570
هيا

473
01:14:26,482 --> 01:14:28,526
(زاك)

474
01:15:56,780 --> 01:15:58,449
هيا

475
01:17:31,417 --> 01:17:33,419
هيا

476
01:17:34,879 --> 01:17:36,881
(الى الممر اذهب يا (ماكس

477
01:17:46,682 --> 01:17:49,143
الى الممر , هيا

478
01:18:06,535 --> 01:18:08,579
هيا

479
01:18:12,750 --> 01:18:14,502
انها لن تتركنا

480
01:18:16,504 --> 01:18:19,465
اصعد الى السلالم هيا

481
01:18:24,011 --> 01:18:27,515
جاهز ؟
واحد , اثنان , ثلاثة

482
01:18:30,184 --> 01:18:32,811
ـ اللعنة
ـ اسرع

483
01:19:04,969 --> 01:19:08,639
انظر من هنا
تعالي الى هنا

484
01:19:09,640 --> 01:19:15,187
ـ انها في مكاناً ما في الخارج
ـ من؟
ـ الساحرة
ـ اعياد الهالوين بعد خمسة أشهر

485
01:19:15,312 --> 01:19:23,362
ـ انك لا تفهم هذا يا (كارل) , سوف يموتون
ـ ليس لديك ادنى فكرة كم سوف تعاقبين بشدة

486
01:19:23,487 --> 01:19:27,408
ـ انك تؤلمني
ـ انها مجرد كدمات لفتاة صغيرة سيئة

487
01:19:27,533 --> 01:19:30,536
ـ انهم في (أوبن هارث) , انا جادة في الأمر
ـ لن اقوم مثل هكذا امر

488
01:19:30,661 --> 01:19:35,082
ـ اذا خرقتى القانون , سوف استمتع برؤيتك في سجن الأحداث
(ـ اسمع (كارل

489
01:19:35,207 --> 01:19:41,505
كل القصصة حيال الساحرة حقيقية , انها موجودة
في مكاناً ما هنا و سوف تقتلهم

490
01:19:42,464 --> 01:19:45,259
لديك الحق ان تلتزمي صامتة

491
01:19:47,219 --> 01:19:51,599
ابحث عن طريقة أخرى , ابحث عن طريقة اخرى
انها باب لعينة

492
01:19:55,561 --> 01:19:58,189
(زاك) , (زاك)

493
01:20:00,024 --> 01:20:02,985
(اذهب , اذهب , اسرع يا (ماكس

494
01:20:07,698 --> 01:20:10,951
هل يمكنك المرور؟

495
01:20:11,785 --> 01:20:15,164
(اذهب فحسب يا (ماكس

496
01:20:15,289 --> 01:20:17,875
(زاك) , (زاك)

497
01:20:22,588 --> 01:20:24,840
هنالك شخصاً ما
النجدة

498
01:20:29,678 --> 01:20:35,142
ساعدنا ! , هيا , ما خطبك؟

499
01:20:47,613 --> 01:20:52,868
(لقد وصلوا , لا بأس يا (اماندا

500
01:20:56,539 --> 01:20:59,416
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
هل انتم بخير؟

501
01:21:54,722 --> 01:21:59,268
ـ كلا , كلا , كلا
(ـ ارجع , هذا انا يا (ماكس

502
01:21:59,393 --> 01:22:04,148
ـ (ماكس) , هذا انا
(ـ (زاك

503
01:22:10,863 --> 01:22:12,865
لنختبئ وراء الشجرة

504
01:22:16,577 --> 01:22:19,830
ـ علينا ان نكسر تعويذتها
ـ كيف؟

505
01:22:19,955 --> 01:22:25,252
ـ لا اعلم
ـ انتظر لحظة

506
01:22:25,377 --> 01:22:30,591
ـ جدي كان يكلمك عن قصص الساحرات و خدهن , صحيح؟
ـ اجل
كنت حينها لا أؤمن بها اما
انت كنت تؤمن بها

507
01:22:31,759 --> 01:22:35,221
ـ ألم يخبرك جدي اي شيء عن هذا؟
ـ لا شيء يمكنه المساعدة

508
01:22:35,346 --> 01:22:40,684
ـ حسناً , اسمعني , لا يمكنها ان تنتقل فى المكان لمره واحدة
ـ لا اعلم , يمكنها فعل اي شيء

509
01:22:40,809 --> 01:22:47,066
كلا, اسمع, اليك ما سنفعله عندما يهدأ الوضع
(سوف تسلك الطريق الى (سبيدر بوبينت

510
01:22:47,191 --> 01:22:52,404
ـ كلا , علينا ان نبقى معاً
ـ لا يمكننا , اسمعني لو فعلنا ذلك سوف تنال مناً

511
01:22:52,530 --> 01:22:57,618
(ـ انا خائف يا (زاك
ـ لا تخف , ان جدي يراقبنا , صحيح؟

512
01:22:59,245 --> 01:23:03,833
انه كذلك , هيا انت كنت تؤمن بذلك

513
01:23:03,958 --> 01:23:07,545
تذكر عندما يهدأ الوضع , عليك الهرب
فحسب

514
01:23:10,381 --> 01:23:14,844
ـ يمكنك القيام بهذا , سنكون في المنزل قريباً
(ـ (زاك

515
01:23:18,722 --> 01:23:23,352
(ـ (زاك
ـ هيا اخرجي ايتها الساحرة الغبية
هيا تعالي لي
! كلا

516
01:23:37,449 --> 01:23:43,747
ـ استدر ايها الوغد
ـ هل نسيتي ان كل ما تقولينه يستخدم ضدك

517
01:23:43,873 --> 01:23:48,169
فقط القي نظرة على المكان, هذا كل ما
اطلبه منك ان تذهب لهناك

518
01:23:49,128 --> 01:23:53,132
لن اضيع وقتي معك , لذا
اغلقي فمك ايتها المعتوه

519
01:23:54,508 --> 01:23:59,096
ـ  المركبة 221 , معك القاعدة , حول
ـ ما لأمر (كارل)؟

520
01:23:59,221 --> 01:24:03,517
لن تصدق هذا (جولي رام) وجدت (أماندا)  المفقودة
على قيد الحياة

521
01:24:03,642 --> 01:24:09,064
باالأضافة لذلك انهم وجدوا حارس الغابة
(ملقي حتفه عند (سبيدر بوبينت

522
01:24:10,608 --> 01:24:13,194
ماذا عساني ان افعل (كارل)؟

523
01:24:18,115 --> 01:24:20,493
ماهوني) سأعاود الاتصال بك)

524
01:24:22,703 --> 01:24:27,958
(أقسم بالله انها ليست مزحة يا (كارل
ارجوك

525
01:24:32,588 --> 01:24:35,674
(ماهوني) قابلي عند (اوبن هارث)

526
01:25:23,806 --> 01:25:29,603
ماذا يجرى ؟
ابقى هنا راقب السياره

527
01:25:52,168 --> 01:25:57,923
(معكم من قسم شرطة مقاطعة (باركر
هل من أحد هنا؟

528
01:26:24,033 --> 01:26:26,577
من القاعدة الى 221

529
01:26:26,702 --> 01:26:31,332
أنني اتحقق من ملكية منزل (أوبن هارث) حوالي
نصف ميل عن (سبيدر بوينت) , تأهبي

530
01:26:31,457 --> 01:26:33,584
علم ايها 221

531
01:26:35,419 --> 01:26:43,302
ما الذي يجري هنا؟ , لما نحن هنا في
هذا الوقت المتأخر؟ ,وانا اريد العودة للمنزل

532
01:27:13,999 --> 01:27:16,418
(ماهوني)

533
01:27:23,801 --> 01:27:26,011
(ماهوني)

534
01:27:32,685 --> 01:27:34,812
من فضلك , انظر

535
01:27:45,573 --> 01:27:47,449
! اللعنة

536
01:27:58,919 --> 01:28:01,213
كارل) تعال لهنا بسرعة)

537
01:28:02,590 --> 01:28:04,675
ماهوني) ؟)

538
01:28:12,600 --> 01:28:14,560
(كارل)

539
01:30:09,175 --> 01:30:13,846
ـ الى القاعدة معكم 221 لايوجد شيء هنا
ـ علم

540
01:30:40,372 --> 01:30:42,583
لقد خدعتني مرة آخرى

541
01:31:08,734 --> 01:31:10,528
كارل) ؟)

542
01:31:35,135 --> 01:31:40,516
ـ (ماكس) من فضلك , استفق
ـ لا يمكنني

543
01:31:41,767 --> 01:31:43,978
انها سممتني

544
01:31:47,773 --> 01:31:50,192
عليك الهروب الأن

545
01:31:56,866 --> 01:31:59,910
اللعنة , (ماهوني) ؟

546
01:32:07,042 --> 01:32:12,590
القاعدة , معك 221 , لقد سقط ضابط
من فضلك , اجب علي فوراً

547
01:32:57,343 --> 01:32:59,595
(هيا , (ماكس

548
01:33:10,731 --> 01:33:13,317
ـ اتركيني لوحدي فحسب
ـ مستحيل

549
01:33:59,321 --> 01:34:01,282
(زاك)

550
01:34:10,207 --> 01:34:12,626
هيا

551
01:34:14,628 --> 01:34:17,923
أنها في الرواق
لا يمكننا ابد ان نتخطاها

552
01:34:21,468 --> 01:34:24,471
ـ زجاجة الساحرة
ـ ماذا؟

553
01:34:24,597 --> 01:34:28,809
كما التي اعطها لي جدي , انها الطريقة
الوحيدة لكسر تعويذة الساحرة

554
01:34:28,934 --> 01:34:34,773
ـ ماذا تفعل بها؟   ـ نضع شيئاً من أثرك مثل
شعر , أظفر , دم او اي شيء , لكي تكسر اللعنة

555
01:34:34,899 --> 01:34:40,654
ـ لما هي تحتفظ بها؟
ـ لا بد ان تستعملها

556
01:34:40,779 --> 01:34:43,491
ـ هكذا تبقى بأمان لاتها تحميها
ـ صحيح , صحيح

557
01:34:44,575 --> 01:34:49,622
ـ يجب ان يكون شيئاً اقوى من الشعر
ـ سأفعل اي شيء اذا كان يفي بالغرض , فقط اسرع

558
01:34:49,747 --> 01:34:52,041
اعطوني أيديكم

559
01:35:20,152 --> 01:35:24,114
لقد نجح الأمر
هيا , علينا ان نال منها

560
01:35:41,632 --> 01:35:43,467
لقد انتهى الأمر

561
01:36:14,790 --> 01:36:17,001
انها لا تعمل

562
01:36:34,810 --> 01:36:37,855
ماكس) , الساحرات يحترقن)

563
01:37:03,005 --> 01:37:05,090
(ماكس)

564
01:38:52,531 --> 01:38:58,913
(ـ (زاك
ـ (جولي) كل شيء على ما يرام؟

565
01:39:07,254 --> 01:39:09,256
هل رأيت (كارتر) ؟

566
01:39:13,511 --> 01:39:17,515
ـ و الساحرة , يا (زاك)؟
ـ اجل

567
01:39:17,640 --> 01:39:19,642
أبي

568
01:39:33,280 --> 01:39:36,909
(أبي هذه (جولي

569
01:39:41,539 --> 01:39:48,462
ـ أأنتم واثقون تماماً بأن احداً ما كان في المنزل؟
ـ اجل, لقد حاصرنا في القبو و أحرقناها

570
01:39:48,587 --> 01:39:52,466
حسناً , اننا لم نعثر على اي جثث آخرى
في المنزل , لا شيء

571
01:39:53,759 --> 01:39:57,263
ـ اذاً , انها لذت بالفرار
ـ كلا , لم تتمكن من الفرار

572
01:39:57,388 --> 01:40:03,727
لدي منطقة مزودة بحواجز أمنية لعشرة أميال
لو تواجد شخص هناك فسوف نمسك به , ثقوا بي

573
01:40:13,779 --> 01:40:15,573
منزل المرايا

574
01:40:32,715 --> 01:40:37,595
يستمر الأحتفال و الأخبار السارة ان الطفلة ذات
سبعة أعوام (اماندا دريك) استعادت صحتها

575
01:40:37,720 --> 01:40:44,727
ونحن هنا قد سمعنا بأن المشتبه بها لم يعثر
على اي بقايا لها

576
01:40:44,852 --> 01:40:50,774
والمنزل الذي وقع فيه الأحداث , اصبح تراثاً
محلي لأجيال

577
01:40:50,900 --> 01:40:55,696
و اطفال المحليون يصرون على ان الخرافة كانت
حقيقة و ان (لادين لورين) في الواقع

578
01:40:55,821 --> 01:40:59,492
ساحرة و هي على قيد الحياة

579
01:40:59,617 --> 01:41:06,499
رأيت جيلاً كاملاً من الأطفال يخشون من
الأعتقاد بأن الساحرة تقف بالقرب من النافذة

580
01:41:09,100 --> 01:41:11,000
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

581
01:41:11,001 --> 01:41:18,801
تعديل
medo_motwaly2020

