0 00:01:00,431 --> 00:02:00,685 Translated By : H @ I T H @ M Edited By : 3la2 1 00:02:19,431 --> 00:02:22,685 متى ستعود ، (روى)؟ - خلال بضعة أسابيع - 2 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 !ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها 3 00:02:25,939 --> 00:02:28,233 حسناً ، وداعاً - وداعاً - 4 00:02:35,199 --> 00:02:37,785 أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟ 5 00:02:37,870 --> 00:02:39,955 ألا ترى هذا الملصق؟ - بالطبع ، أراه - 6 00:02:38,954 --> 00:02:41,498 "ممنوع ركوب المسافرين" "تعليمات المالك"{\pos(192,170)} 7 00:02:41,540 --> 00:02:47,504 ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه !شخص حقير على لصقه بشاحنته 8 00:02:47,589 --> 00:02:52,469 حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض رأسك حتى ندور حول المنعطف 9 00:03:12,534 --> 00:03:15,913 أتذهب بعيداً؟ - لا ، فقط بضعة أميال - 10 00:03:15,996 --> 00:03:20,626 كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى 11 00:03:20,710 --> 00:03:23,671 هل تبحث عن وظيفة؟ - لا ، فأبى لديه أرض - 12 00:03:23,755 --> 00:03:27,759 أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة 13 00:03:30,722 --> 00:03:33,433 أكنت تعمل مسبقاً؟ - نعم - 14 00:03:34,976 --> 00:03:39,147 لقد رأيت يديك كنت تعمل بالبناء 15 00:03:39,232 --> 00:03:43,152 هذا ما يجعلهما يلمعان ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت 16 00:03:43,236 --> 00:03:45,321 حصلت على صفقة؟ 17 00:03:45,989 --> 00:03:48,867 لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ - أشير إلى ماذا؟ - 18 00:03:48,951 --> 00:03:53,247 أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟ 19 00:03:53,331 --> 00:03:57,043 أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين و لا أتجاوز حدودى 20 00:03:57,126 --> 00:04:01,172 أنفك الكبير هذا يحوم من حولى !مثل الغنم في حقل خضروات 21 00:04:01,257 --> 00:04:05,636 لن أخفيك سراً ، لقد كنت في السجن منذ أربع سنوات 22 00:04:05,720 --> 00:04:07,931 هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ - لا تغضب - 23 00:04:08,014 --> 00:04:10,016 اسأل عما تريد - لم أقصد شيئاً - 24 00:04:10,100 --> 00:04:15,605 و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء 25 00:04:15,690 --> 00:04:19,443 أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك 26 00:04:27,787 --> 00:04:33,751 أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟ لن أخذلك 27 00:04:33,836 --> 00:04:35,504 القتل 28 00:04:57,362 --> 00:05:01,074 !إنه مُخلّصى 29 00:05:01,159 --> 00:05:04,537 !مُخلّصى 30 00:05:05,371 --> 00:05:09,167 !مُخلّصى الآن 31 00:05:10,002 --> 00:05:12,505 مرحباً أيها الصديق - مرحباً - 32 00:05:15,217 --> 00:05:16,760 ... بالمناسبة 33 00:05:16,843 --> 00:05:19,930 ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟ 34 00:05:20,014 --> 00:05:22,808 نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن 35 00:05:22,892 --> 00:05:25,228 حسناً ، يا للمفاجأة 36 00:05:25,311 --> 00:05:28,272 لقد قمت بتعميدك يا بنى 37 00:05:28,357 --> 00:05:30,859 أنت الواعظ؟ 38 00:05:35,114 --> 00:05:37,158 كنت فى السابق 39 00:05:37,242 --> 00:05:39,327 لم أعد كذلك 40 00:05:39,411 --> 00:05:41,497 لقد فقدت الإلهام 41 00:05:42,623 --> 00:05:45,793 ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى 42 00:05:45,876 --> 00:05:49,380 كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين الراغبين فى التّوبة 43 00:05:49,464 --> 00:05:52,551 كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم 44 00:05:52,634 --> 00:05:54,719 ولكن ليس بعد الآن 45 00:05:56,180 --> 00:05:58,266 لقد فقدت الروح 46 00:06:00,519 --> 00:06:05,023 لم أعد أملك ما أعظ بشأنه هذا كل شيء 47 00:06:05,107 --> 00:06:07,359 لست متيقناً من الأمور 48 00:06:07,443 --> 00:06:09,529 ... أتذكر تقديمك لموعظة 49 00:06:09,612 --> 00:06:13,158 و أنت تمشى على يديك 50 00:06:14,410 --> 00:06:16,370 نعم ، أتذكر 51 00:06:16,453 --> 00:06:18,956 كانت جيدة على هذا النحو 52 00:06:19,039 --> 00:06:21,125 لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير 53 00:06:21,209 --> 00:06:24,963 قدمت عظة كاملة ذات مرة و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ 54 00:06:25,046 --> 00:06:27,257 هكذا 55 00:06:30,469 --> 00:06:33,139 هل شاهدت تلك العظة؟ - كلا - 56 00:06:34,349 --> 00:06:36,602 لم تفعل؟ 57 00:06:39,146 --> 00:06:41,982 حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال 58 00:06:42,066 --> 00:06:44,277 ينبغي أن تتزوج 59 00:06:45,320 --> 00:06:51,284 في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن حتى يصيبهن الإعياء 60 00:06:51,368 --> 00:06:53,746 ثم أحاول مواساتهم 61 00:06:53,830 --> 00:06:56,833 في نهاية المطاف كنت دائما ما أقع بحبهن 62 00:06:56,917 --> 00:07:01,588 كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى لكن لم يفلح الأمر 63 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً 64 00:07:04,091 --> 00:07:07,094 وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص 65 00:07:07,178 --> 00:07:11,265 اعتاد أبى أن يقول أنك لم تكن ملائماً لدور الواعظ 66 00:07:11,350 --> 00:07:15,270 لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً تريد شراباً؟ 67 00:07:15,355 --> 00:07:20,777 ولكنك لم تكن واعظاً الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك 68 00:07:20,860 --> 00:07:23,613 بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة 69 00:07:24,657 --> 00:07:26,951 كنت أنقذ أرواحهن 70 00:07:29,371 --> 00:07:34,417 أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟ 71 00:07:34,502 --> 00:07:36,671 ربما هذا هو الحب 72 00:07:36,754 --> 00:07:42,051 أحب الجميع كثيراً أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان 73 00:07:43,804 --> 00:07:49,017 إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة وليس هناك أي فضيلة 74 00:07:49,102 --> 00:07:52,188 إنه ما يفعله الناس فحسب 75 00:07:55,568 --> 00:07:59,947 بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً و بعضه ليس كذلك 76 00:08:00,030 --> 00:08:03,117 وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله 77 00:08:03,201 --> 00:08:08,248 بالطبع ، سأشكر الله إذا قام شخص بإعداد الطعام 78 00:08:08,331 --> 00:08:10,458 لكن قلبي مختلف عن ذلك 79 00:08:11,294 --> 00:08:17,049 هذه خمر جيدة - ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً - 80 00:08:17,134 --> 00:08:21,680 هل كنت مسافراً؟ - ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف - 81 00:08:21,763 --> 00:08:25,684 لا ، أبدا ، ماذا؟ - لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات - 82 00:08:25,768 --> 00:08:27,854 معذرة على السؤال 83 00:08:30,941 --> 00:08:34,570 لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً 84 00:08:35,404 --> 00:08:37,907 قتلت رجلاً في قاعة للرقص 85 00:08:38,909 --> 00:08:43,496 كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة 86 00:08:43,581 --> 00:08:47,251 ضربته على رأسه بعنف - ألست نادماً؟ - 87 00:08:47,335 --> 00:08:51,255 كلا ، لقد أصابنى بسكين لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط 88 00:08:51,340 --> 00:08:53,967 خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط 89 00:08:54,051 --> 00:08:58,013 ألم تر عائلتك بعد؟ - لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب - 90 00:08:58,097 --> 00:09:00,308 وأنا متحمس لذلك أيضاً 91 00:09:00,391 --> 00:09:03,228 أى طريق ستسلك؟ - لا يهم - 92 00:09:03,312 --> 00:09:07,775 منذ فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة 93 00:09:07,858 --> 00:09:09,944 سأرافقك 94 00:09:12,113 --> 00:09:14,908 ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء 95 00:09:14,991 --> 00:09:19,996 لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد 96 00:09:20,081 --> 00:09:22,458 سأكون سعيداً لرؤية والدك 97 00:09:23,335 --> 00:09:26,296 قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة 98 00:09:26,380 --> 00:09:30,259 كانت واحدة من أصعب المرات التى رأيتها فى حياتى 99 00:09:30,343 --> 00:09:35,139 كانت تقفز فوق الأعشاب و تصيح مثل ذئب في ليلة مقمرة 100 00:09:35,223 --> 00:09:39,686 أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار 101 00:09:39,770 --> 00:09:43,274 و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها 102 00:09:56,163 --> 00:09:58,666 حسناً ، لقد عالجها 103 00:09:58,750 --> 00:10:01,962 و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا 104 00:10:02,796 --> 00:10:07,217 كان هناك طبيب أسنان أمسك ... بها فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن 105 00:10:07,302 --> 00:10:12,181 لم يعد هناك مزيد من الطاقة الإيمانية في أبيك بعد ذلك 106 00:10:14,894 --> 00:10:19,940 انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث - هذا أمر مؤكد - 107 00:10:20,025 --> 00:10:22,402 دائما فى هذا الوقت من السنة 108 00:10:54,105 --> 00:10:55,982 أمى؟ 109 00:10:57,275 --> 00:10:59,152 أبى؟ 110 00:11:00,988 --> 00:11:02,865 أمى؟ 111 00:11:04,910 --> 00:11:06,995 ألا يوجد أحد هنا؟ 112 00:11:08,914 --> 00:11:12,459 شيء ما حدث - أيوجد معك ثقاب؟ - 113 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا 114 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 ألم يكتبوا لك شيئا؟ - كلا ، هم غير معتادين على الكتابة - 115 00:11:48,084 --> 00:11:50,879 إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات 116 00:12:12,069 --> 00:12:16,532 كانت لى أعطيتها لجدى عندما رحلت 117 00:12:22,999 --> 00:12:25,376 هل تظن أنهم ماتوا؟ 118 00:12:25,878 --> 00:12:28,881 لم أسمع شيئاً عن ذلك 119 00:12:34,930 --> 00:12:36,389 تومى)؟) 120 00:12:43,064 --> 00:12:44,607 (ميولى) 121 00:12:44,690 --> 00:12:47,485 أين عائلتى ، (ميولى)؟ - لماذا؟ لقد رحلوا - 122 00:12:47,569 --> 00:12:50,113 أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟ 123 00:12:50,948 --> 00:12:54,284 (إنه (ميولى جريفز تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟ 124 00:12:54,369 --> 00:12:58,122 لم أعد واعظاً - حسناً ، تتذكر الرجل؟ - 125 00:12:58,206 --> 00:13:01,125 سعيد لرؤيتك مجدداً - الآن ، أين عائلتى؟ - 126 00:13:01,210 --> 00:13:06,715 لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين 127 00:13:06,800 --> 00:13:10,220 ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء 128 00:13:10,303 --> 00:13:13,348 ماذا حدث؟ كيف يمكن أن يغادروا؟ 129 00:13:13,432 --> 00:13:16,310 عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان 130 00:13:16,811 --> 00:13:21,399 الجميع سيغادر "الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا 131 00:13:21,483 --> 00:13:25,028 عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع 132 00:13:25,112 --> 00:13:28,574 !الجميع فيما عداى، لن أغادر 133 00:13:29,117 --> 00:13:31,536 من الذي فعل ذلك؟ - انصت - 134 00:13:31,619 --> 00:13:36,541 هذا بعض مما تسبب بذلك الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال 135 00:13:36,625 --> 00:13:39,336 يتجولون هكذا منذ سنوات 136 00:13:39,420 --> 00:13:42,631 !يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل 137 00:13:42,716 --> 00:13:45,302 يقومون بطردنا الآن 138 00:13:46,344 --> 00:13:48,430 هل أنت مجنون؟ 139 00:13:48,514 --> 00:13:51,475 !البعض يقول هذا أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟ 140 00:13:51,559 --> 00:13:54,061 هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟ 141 00:13:54,146 --> 00:13:57,232 ... حسناً ، كيفية حدوث ذلك 142 00:13:57,316 --> 00:14:00,110 ... ما حدث معى 143 00:14:00,193 --> 00:14:01,945 ... جاء رجل ذات يوم 144 00:14:02,780 --> 00:14:07,452 بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار 145 00:14:07,536 --> 00:14:10,122 هذا أكثر ربحاً لهم 146 00:14:10,205 --> 00:14:13,667 رجل واحد وجرار زراعي بإمكانهما التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن 147 00:14:13,751 --> 00:14:16,128 تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله 148 00:14:16,212 --> 00:14:21,468 نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل مقابل أقل مما نحصل عليه الآن 149 00:14:21,552 --> 00:14:26,140 الأطفال لا يحصلون على كفايتهم من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال 150 00:14:26,223 --> 00:14:29,769 كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال 151 00:14:29,853 --> 00:14:33,607 لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة 152 00:14:33,690 --> 00:14:36,860 هذا ما أحاول أن أخبرك به - هل تعنى أن أغادر أرضى؟ - 153 00:14:36,945 --> 00:14:40,365 لا تلومنى ، هذا ليس خطئي - فمن المخطئ؟ - 154 00:14:40,448 --> 00:14:43,785 أنت تعرف هوية مالك الأرض شركة "شاوني" للأراضي والماشية 155 00:14:43,869 --> 00:14:47,539 من هو هذا الشخص؟ - لا أحد ، إنها شركة - 156 00:14:47,623 --> 00:14:52,044 يملكون رئيساً ، يملكون مَن !يعرف لماذا تستخدم البندقية 157 00:14:52,128 --> 00:14:55,674 يا إلهى! ، هذه ليست غلطته لأن البنك يأمره بما يجب القيام به 158 00:14:55,758 --> 00:15:00,096 !حسناً ، أين يوجد البنك؟ - فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ - 159 00:15:00,179 --> 00:15:04,725 إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر 160 00:15:04,810 --> 00:15:08,230 !علَى مَن نطلق النار إذن؟ - لا أعرف يا أخي - 161 00:15:08,313 --> 00:15:12,025 لو كنت أعرف لأخبرتك لا أعرف من هو المسئول فحسب 162 00:15:12,110 --> 00:15:16,447 أؤكد لك يا سيدي أنه !لا أحد سيطردنى من أرضي 163 00:15:16,532 --> 00:15:19,868 !لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً 164 00:15:19,952 --> 00:15:26,000 !وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا !وقتل البعض منا هنا 165 00:15:35,679 --> 00:15:38,890 والبعض منا ... مات هنا 166 00:15:40,058 --> 00:15:42,269 هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا 167 00:15:42,353 --> 00:15:44,689 ... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض 168 00:15:44,772 --> 00:15:47,734 ... و عملنا بها 169 00:15:48,568 --> 00:15:51,779 !و متنا فوقها 170 00:15:51,864 --> 00:15:55,784 هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة 171 00:16:08,674 --> 00:16:10,760 حسناً ، ماذا حدث؟ 172 00:16:13,513 --> 00:16:17,768 !لقد جاءوا و قاموا بطردي 173 00:16:17,852 --> 00:16:20,021 لقد أتوا بالجرارات - ماذا؟ - 174 00:16:20,104 --> 00:16:22,690 "جرارات "كاتربيلر 175 00:16:45,175 --> 00:16:51,974 كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب فى تشريد 15 عائلة من منازلهم 176 00:16:52,058 --> 00:16:56,980 مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء 177 00:16:57,064 --> 00:17:01,527 (آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود 178 00:17:01,610 --> 00:17:04,905 يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك 179 00:17:04,990 --> 00:17:09,703 نصف العائلات التى نعرفها طردوا إلى الشارع 180 00:17:11,497 --> 00:17:15,126 لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر 181 00:17:16,043 --> 00:17:18,004 !تَراجع 182 00:17:18,088 --> 00:17:22,593 !تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع 183 00:17:32,271 --> 00:17:35,858 !لو واصلت الاقتراب فسأقتلك 184 00:17:35,941 --> 00:17:38,527 !لقد حذرتك 185 00:17:39,904 --> 00:17:44,284 (أنت ابن (جو ديفيس - لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً - 186 00:17:44,368 --> 00:17:47,538 لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟ 187 00:17:47,622 --> 00:17:50,416 ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب 188 00:17:50,499 --> 00:17:55,796 لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها ينبغى علىّ أن أطعمهم 189 00:17:55,881 --> 00:18:00,385 أهتم بعائلتى فقط ما يحدث للآخرين ليس من شأنى 190 00:18:00,470 --> 00:18:03,932 نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى !هذه أرضى 191 00:18:04,015 --> 00:18:06,309 كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن 192 00:18:06,393 --> 00:18:11,565 افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه حالما تلمس منزلى بجرارك هذا 193 00:18:11,650 --> 00:18:14,653 !فسأقتلك 194 00:18:14,736 --> 00:18:19,240 لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة 195 00:18:19,325 --> 00:18:22,787 لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني 196 00:18:22,870 --> 00:18:25,665 !الآن هيا! ابتعد عن الطريق 197 00:19:05,002 --> 00:19:08,255 ما الفائدة؟ لقد كان على حق 198 00:19:08,339 --> 00:19:12,343 لم يكن هناك شيء واحد يمكننى أن أفعله حيال ذلك 199 00:19:12,428 --> 00:19:18,434 فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة 200 00:19:18,517 --> 00:19:21,312 بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب 201 00:19:21,396 --> 00:19:27,902 لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك 202 00:19:27,987 --> 00:19:33,367 الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان 203 00:19:36,330 --> 00:19:39,499 ... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء 204 00:19:39,584 --> 00:19:44,505 حتى إذا ما رجعت عائلتى تكون الأمور على ما يرام 205 00:19:44,589 --> 00:19:47,133 ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً 206 00:19:47,968 --> 00:19:50,721 ليس هناك ما يحتاج العناية 207 00:19:50,804 --> 00:19:54,224 و لن يعود أحد مجدداً 208 00:19:54,309 --> 00:19:56,394 !لقد رحلوا 209 00:19:57,520 --> 00:19:59,606 ... أما أنا 210 00:19:59,689 --> 00:20:03,068 أنا مجرد شبح عجوز 211 00:20:05,279 --> 00:20:07,990 هذه هى حقيقتى 212 00:20:10,744 --> 00:20:12,913 هل تعتقد أنني جننت؟ 213 00:20:17,835 --> 00:20:19,921 لا 214 00:20:20,004 --> 00:20:22,715 ... تعانى من الوحدة ، ولكنك 215 00:20:22,800 --> 00:20:25,803 لم تُجَن 216 00:20:25,886 --> 00:20:30,641 حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر 217 00:20:30,725 --> 00:20:35,355 الشيء الذى لا أفهمه كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى 218 00:20:35,439 --> 00:20:39,068 لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً !متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية 219 00:20:39,151 --> 00:20:43,781 كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن الأمور اختلطت عليها 220 00:20:43,865 --> 00:20:48,870 عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول !كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان 221 00:20:48,955 --> 00:20:50,790 ... مجرد 222 00:20:50,873 --> 00:20:54,377 !مجرد شبح عجوز تقليدى 223 00:20:55,671 --> 00:20:57,756 هذا كل شيء 224 00:21:12,023 --> 00:21:14,108 لقد هدأت العاصفة 225 00:21:18,322 --> 00:21:20,991 ماذا قررت أن تفعل؟ 226 00:21:21,075 --> 00:21:23,161 يَصعُب القول 227 00:21:23,244 --> 00:21:27,373 البقاء هنا حتى الصباح ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد 228 00:21:27,457 --> 00:21:30,043 بعد ذلك ، لا أعرف 229 00:21:31,545 --> 00:21:33,213 انصت 230 00:21:40,805 --> 00:21:44,100 ها هم ، لقد جاءوا 231 00:21:44,185 --> 00:21:46,729 هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ 232 00:21:46,812 --> 00:21:50,191 لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً 233 00:21:50,275 --> 00:21:55,572 هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك !يوجد مفتش معه مسدس 234 00:21:55,657 --> 00:21:59,285 !تعالَ - تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط - 235 00:22:22,187 --> 00:22:24,064 (ميولى) 236 00:22:38,288 --> 00:22:41,500 كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة 237 00:22:41,583 --> 00:22:45,337 ألن يأتوا إلى هنا؟ - لا أعتقد ذلك - 238 00:22:45,422 --> 00:22:48,216 ... جاء رجل ذات مرة فضربته - !اصمت - 239 00:22:48,299 --> 00:22:50,510 بوتد خشبى 240 00:22:50,594 --> 00:22:52,930 لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين 241 00:22:57,602 --> 00:22:59,688 إنه ليس هنا 242 00:23:09,198 --> 00:23:13,953 ! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي 243 00:23:29,388 --> 00:23:35,770 يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين 244 00:23:35,854 --> 00:23:38,315 لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع 245 00:23:38,399 --> 00:23:42,445 إنها قضمة واحدة مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء 246 00:23:42,528 --> 00:23:46,991 يا لها من فوضى - !لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز - 247 00:23:47,076 --> 00:23:49,870 لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟ 248 00:23:49,953 --> 00:23:52,289 ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟ 249 00:23:53,416 --> 00:23:59,172 يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا "مطلوب 800 من جامعى الثمار 250 00:24:04,471 --> 00:24:10,060 انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى و ألتقط برتقالة حينما أريد 251 00:24:10,143 --> 00:24:14,940 أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم أنّل منه كفايتى مطلقاً 252 00:24:15,024 --> 00:24:18,653 سأحصل على عنقود عنب كبير من الأشجار 253 00:24:18,737 --> 00:24:24,034 وسأقوم بعصره فوق وجهي حتى يتساقط العصير من ذقنى 254 00:24:24,119 --> 00:24:26,579 !اشكروا الله على نعمته 255 00:24:26,663 --> 00:24:29,958 ربما أحصل على حوض ممتلئ بالعنب 256 00:24:30,041 --> 00:24:35,922 أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله 257 00:24:37,341 --> 00:24:44,682 سأحب ذلك بالتأكيد نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد 258 00:25:04,372 --> 00:25:06,916 الحمد لله .. الحمد لله 259 00:25:08,044 --> 00:25:10,129 (تومي) 260 00:25:14,926 --> 00:25:17,012 أمى 261 00:25:22,435 --> 00:25:28,524 أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ - كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى - 262 00:25:31,236 --> 00:25:37,701 كنت أخشى أن نرحل بدونك !و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى 263 00:25:37,786 --> 00:25:40,288 لقد عثرت عليكم يا أمى 264 00:25:44,335 --> 00:25:46,754 أخبرنى (ميولى) بما حدث 265 00:25:46,838 --> 00:25:48,924 نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟ 266 00:25:49,007 --> 00:25:51,843 (علينا أن نذهب يا (تومي لكن الأمور ستصبح على ما يرام 267 00:25:51,927 --> 00:25:56,890 لقد رأيت منشورات حول كثرة العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً 268 00:25:58,059 --> 00:26:03,272 هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً تومي) ، هل آذوك يا بني؟) 269 00:26:03,357 --> 00:26:06,902 هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ - !وغد، أمى؟ - 270 00:26:06,986 --> 00:26:10,865 يفعلون ذلك أحياناً - لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك - 271 00:26:10,949 --> 00:26:13,493 أحياناً يفعلون شيئاً بك 272 00:26:13,577 --> 00:26:16,789 يؤذونك فتصبح حانقاً وبعدها تصبح وضيعاً 273 00:26:16,872 --> 00:26:20,001 ثم يؤذونك مجدداً و تزداد أنت وضاعةً 274 00:26:20,085 --> 00:26:25,382 حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً !مجرد وغد يمشى على قدمين 275 00:26:25,465 --> 00:26:29,678 هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ - لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك - 276 00:26:29,762 --> 00:26:31,347 ... حسناً ، أنا 277 00:26:31,431 --> 00:26:33,766 لا أريد ابناً من الأوغاد 278 00:26:34,101 --> 00:26:36,895 (إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي 279 00:26:36,979 --> 00:26:39,273 ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟ 280 00:26:39,356 --> 00:26:41,442 !خرج (تومي) من السجن 281 00:26:41,526 --> 00:26:46,865 كنت أعلم! لا يمكنك حبسه لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن 282 00:26:46,949 --> 00:26:49,368 علمت ذلك منذ البداية 283 00:26:49,452 --> 00:26:55,249 ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن 284 00:26:55,333 --> 00:27:00,005 !تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن 285 00:27:00,089 --> 00:27:03,760 لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط - كنت مثله بالسابق - 286 00:27:03,843 --> 00:27:08,848 كيف حالك ، عمى (جون)؟ - مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير - 287 00:27:08,932 --> 00:27:13,187 كيف حالك ، (نوح)؟ - بخير، (تومي) ، هل هربت؟ - 288 00:27:13,270 --> 00:27:15,564 كلا ، إفراج مشروط 289 00:27:15,648 --> 00:27:17,734 مرحباً - (تومى) - 290 00:27:20,696 --> 00:27:24,492 !لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس 291 00:27:29,414 --> 00:27:32,417 (مرحباً ، (آل - (مرحباً ، (توم - 292 00:27:33,001 --> 00:27:36,713 هل هربت من السجن؟ - لا ، حصلت على إفراج مشروط - 293 00:27:36,798 --> 00:27:39,300 (روزاشرن) 294 00:27:39,384 --> 00:27:41,302 هربت؟ 295 00:27:41,387 --> 00:27:44,556 هذا (كوني ريفرز) بصحبتها لقد تزوجوا 296 00:27:44,640 --> 00:27:48,060 إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع 297 00:27:48,144 --> 00:27:51,815 لم تكن سوى طفلة عندما غادرت 298 00:27:52,649 --> 00:27:55,985 (مرحباً ، (روزاشرن - كيف حالك ، توم؟ - 299 00:27:56,779 --> 00:27:59,907 (هذا زوجي (كوني 300 00:28:01,284 --> 00:28:03,453 ... هل - لا ، إفراج مشروط - 301 00:28:04,496 --> 00:28:09,167 حسناً ، هذا أفضل ما سمعت أرى أننى قريباً سأصبح عماً 302 00:28:09,252 --> 00:28:11,337 حقاً 303 00:28:11,421 --> 00:28:16,426 انظروا كيف أصيبت بالخجل 304 00:28:24,936 --> 00:28:27,856 (مرحباً يا (جوود (جون جوود) 305 00:28:35,532 --> 00:28:38,326 لم تنسَ ، أليس كذلك؟ - لم ننسَ - 306 00:28:38,410 --> 00:28:42,164 سنأتى إلى هنا غداً - أعرف - 307 00:28:42,248 --> 00:28:45,126 سنرحل مع شروق الشمس 308 00:29:02,354 --> 00:29:08,319 كيف حصلت على كل هذا المال؟ - ... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك - 309 00:29:08,402 --> 00:29:13,824 حصل على حوالي 200 دولار دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة 310 00:29:13,909 --> 00:29:18,997 ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال 311 00:29:19,082 --> 00:29:23,044 حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟ 312 00:29:23,128 --> 00:29:27,049 ستسير ببطء على الأرجح لكنها ستسير 313 00:29:27,132 --> 00:29:31,387 أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس 314 00:29:31,471 --> 00:29:33,723 كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟ 315 00:29:53,955 --> 00:29:55,081 "تحياتى من مدينة نيويورك" 316 00:30:09,890 --> 00:30:11,684 "جوود يُسجَن لسبع سنوات" 317 00:30:23,448 --> 00:30:26,159 "تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات" "سانت لويس 1904" 318 00:31:05,788 --> 00:31:07,247 أمى 319 00:31:07,331 --> 00:31:09,416 أنا مستعدة 320 00:31:17,301 --> 00:31:22,807 روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال) نحن نستعد للرحيل 321 00:31:24,101 --> 00:31:26,561 روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن) 322 00:31:27,729 --> 00:31:32,818 أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به - سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم - 323 00:31:32,902 --> 00:31:34,404 مهلاً 324 00:31:34,487 --> 00:31:37,949 اصعدوا أولاً يا أطفال - !"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا - 325 00:31:38,033 --> 00:31:41,912 آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى) و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً 326 00:31:41,995 --> 00:31:46,792 (كوني) ، فلتساعد (روزاشرن) فى الجلوس بجوار الأطفال 327 00:31:47,752 --> 00:31:50,672 أين جدى؟ - !جدى - 328 00:31:50,755 --> 00:31:53,675 حيث يكون دائماً ، على الأرجح 329 00:31:56,053 --> 00:31:58,806 !جدى! جدى 330 00:31:58,890 --> 00:32:02,477 (افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما 331 00:32:02,561 --> 00:32:05,647 علينا الحفاظ على توازن العربة 332 00:32:15,075 --> 00:32:20,247 أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ - لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس - 333 00:32:20,331 --> 00:32:22,375 أمى .. أبى 334 00:32:22,459 --> 00:32:26,379 !دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة 335 00:32:26,464 --> 00:32:29,675 لقد أصيب بخطبٍ ما 336 00:32:29,759 --> 00:32:34,680 لماذا لا تقف معتدلاً؟ - هناك خطب ما به - 337 00:32:37,309 --> 00:32:41,271 اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء - هذا كل ماذا؟ - 338 00:32:41,355 --> 00:32:44,442 ما هي المشكلة ، جدى؟ 339 00:32:44,525 --> 00:32:48,613 ما هى المشكلة؟ ... لا شئ ، أريد فقط 340 00:32:48,697 --> 00:32:52,284 لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء - ماذا تعنى؟ علينا الرحيل - 341 00:32:52,368 --> 00:32:54,454 ليس لدينا مكان للبقاء 342 00:32:54,537 --> 00:32:59,000 أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي 343 00:32:59,085 --> 00:33:04,090 فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء 344 00:33:04,173 --> 00:33:08,385 ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار 345 00:33:08,470 --> 00:33:12,808 علينا جميعاً أن نرحل - كلكم فيما عداى وأنا باقِ - 346 00:33:12,892 --> 00:33:16,479 ماذا عن جدتى؟ - !خذوها معكم - 347 00:33:16,562 --> 00:33:20,149 من سيطهو لك الطعام ، جدى؟ كيف ستعيش؟ 348 00:33:20,234 --> 00:33:24,863 ميولى) بخير، أليس كذلك؟) (و أنا أكثر صلابة من (ميولى 349 00:33:24,947 --> 00:33:28,283 الآن ، استمع لي ، جدى استمع لي لدقيقة واحدة فقط 350 00:33:28,368 --> 00:33:30,578 لن أصغى لك 351 00:33:30,662 --> 00:33:36,084 أخبرتك بما سأفعله ... و لا أبالي البتة 352 00:33:36,168 --> 00:33:40,047 بوجود البرتقال والعنب 353 00:33:40,132 --> 00:33:43,510 "لن أذهب إلى "كاليفورنيا 354 00:33:43,593 --> 00:33:48,682 اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها 355 00:33:48,766 --> 00:33:51,060 نعم ، سيدي 356 00:33:51,144 --> 00:33:54,063 هذه أرضى 357 00:33:54,148 --> 00:33:57,192 ... هى ليست جيده ، ولكنها 358 00:33:57,276 --> 00:34:00,404 مِلكى ، كلها مِلكى 359 00:34:00,488 --> 00:34:05,535 إما أن نقوم بربطه و نلقيه في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا 360 00:34:05,618 --> 00:34:10,874 لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه 361 00:34:10,958 --> 00:34:14,253 أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ - هل توجد خمور هنا؟ - 362 00:34:14,337 --> 00:34:19,384 الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة من هذا الشراب المهدئ 363 00:34:21,596 --> 00:34:25,016 تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم 364 00:34:27,102 --> 00:34:30,564 طعمها ليس سيئاً - توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً - 365 00:34:30,647 --> 00:34:34,193 هذا جيد ، ضعى بعضاً منه - من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة - 366 00:34:34,277 --> 00:34:36,988 لديه رأس قوية 367 00:34:37,071 --> 00:34:38,740 ... (لو أن (ميولى 368 00:34:38,823 --> 00:34:42,202 ... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا 369 00:34:42,286 --> 00:34:44,371 أعتقد أن بإمكانى هذا 370 00:34:46,791 --> 00:34:48,876 أشّم رائحة اللحم 371 00:34:50,712 --> 00:34:55,217 أحدهم يتناول لحماً كيف لا أحصل على بعض منه؟ 372 00:34:55,301 --> 00:34:59,097 حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى أقوم بتسخينه الآن 373 00:34:59,180 --> 00:35:02,975 ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً 374 00:35:03,060 --> 00:35:06,021 احضرى لى قطعة من اللحم 375 00:35:06,105 --> 00:35:10,067 أريد قطعة كبيرة من اللحم 376 00:35:10,151 --> 00:35:14,697 أنا جائع - لماذا؟ أمتأكد أنك جائع؟ - 377 00:35:24,626 --> 00:35:28,296 أنا متأكد من حبى للحوم 378 00:35:35,806 --> 00:35:40,060 (اصعد إلى هنا ، (نوح - (ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم - 379 00:35:40,894 --> 00:35:42,980 !رفقاً ، الآن ، رفقاً 380 00:35:44,899 --> 00:35:48,611 من الأفضل أن نقوم بتغطيته حتى لا يصاب بضربة شمس 381 00:35:48,696 --> 00:35:52,950 كل شيء جاهز الآن؟ (حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل 382 00:35:55,328 --> 00:35:57,330 اصعدى يا أمى 383 00:35:57,414 --> 00:36:01,460 حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً - (انتظر ، (آل - 384 00:36:01,543 --> 00:36:03,920 ألن تأتى معنا؟ 385 00:36:04,005 --> 00:36:05,757 أود ذلك 386 00:36:05,840 --> 00:36:11,220 هناك شيء ما يحدث هناك في الغرب وأود أن أعرف ما هو 387 00:36:11,305 --> 00:36:14,016 ... لو أن لديكم متسعاً لى 388 00:36:16,102 --> 00:36:18,229 الكثير من المتسع ، اصعد 389 00:36:18,313 --> 00:36:22,275 (انطلق بها ، (آل - !كاليفورنيا" ، نحن قادمون" - 390 00:36:41,881 --> 00:36:45,176 ألن تنظرى إلى الوراء ، أمى؟ تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟ 391 00:36:45,260 --> 00:36:49,431 نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟ "حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا 392 00:36:49,516 --> 00:36:52,644 لا تبدو تلك كلماتك لم تكوني هكذا قط 393 00:36:52,727 --> 00:36:56,189 لم أُطرَد من منزلي من قبل 394 00:36:56,273 --> 00:36:59,193 لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل 395 00:36:59,276 --> 00:37:02,905 لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل 396 00:37:36,277 --> 00:37:37,528 "حدود مدينة ساليسو" 397 00:37:44,829 --> 00:37:46,080 "مطعم أسماك" 398 00:37:47,123 --> 00:37:48,374 "حدود مدينة شيكوتاه" 399 00:37:50,126 --> 00:37:51,586 "حدود مدينة أوكلاهوما" 400 00:37:58,386 --> 00:37:59,929 "إصلاح إطارات" 401 00:38:14,321 --> 00:38:17,908 سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى - لن أرحل - 402 00:38:17,992 --> 00:38:21,370 لن أرحل .. لن أرحل 403 00:38:21,454 --> 00:38:24,165 لن أرحل 404 00:38:26,543 --> 00:38:28,754 حسناً ، جدى 405 00:38:28,837 --> 00:38:31,548 أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء 406 00:38:32,383 --> 00:38:34,719 هذا كل شيء 407 00:38:34,803 --> 00:38:37,096 مُتعِب فحسب 408 00:38:38,933 --> 00:38:40,810 ... مجرد 409 00:38:41,644 --> 00:38:43,521 تعب 410 00:39:15,599 --> 00:39:21,814 (هنا يرقد (ويليام جيمس جوود توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية 411 00:39:22,858 --> 00:39:29,614 قامت عائلته بدفنه لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة 412 00:39:36,582 --> 00:39:40,669 لم يقتله أحد أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات 413 00:39:44,591 --> 00:39:48,386 أعتقد أنه من الأفضل ... أن نترك شيئاً كهذا معه 414 00:39:48,471 --> 00:39:53,559 لئلا يجده شخص ويعتقد أنه قُتِل 415 00:39:53,643 --> 00:39:58,773 يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة !مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى 416 00:39:58,857 --> 00:40:02,444 لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل 417 00:40:02,528 --> 00:40:06,449 ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده 418 00:40:08,327 --> 00:40:11,705 أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟ 419 00:40:11,788 --> 00:40:14,917 لم أعد واعظاً كما تعرفون 420 00:40:15,001 --> 00:40:20,799 نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا فى السابق دون بضع كلمات 421 00:40:23,260 --> 00:40:25,763 سأقول كلمة مختصرة 422 00:40:32,229 --> 00:40:34,815 ... هذا الرجل المسن هنا 423 00:40:34,899 --> 00:40:38,027 عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه 424 00:40:38,110 --> 00:40:41,614 لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً 425 00:40:41,698 --> 00:40:43,992 لا يهم ذلك كثيراً 426 00:40:44,993 --> 00:40:47,871 سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات 427 00:40:47,956 --> 00:40:51,167 "ويقول "أن كل حياة مقدسة 428 00:40:52,502 --> 00:40:55,755 حسناً ، لن أصلي ... من أجل رجل عجوز قد مات 429 00:40:55,840 --> 00:40:58,509 لأنه على ما يرام 430 00:40:58,592 --> 00:41:04,723 إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون 431 00:41:04,808 --> 00:41:07,602 ... الجد هنا 432 00:41:07,687 --> 00:41:11,065 لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل 433 00:41:11,149 --> 00:41:17,280 لقد انتهت حياته لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده 434 00:41:53,780 --> 00:41:55,657 "جالون المياه مقابل 15 سنت" 435 00:42:05,461 --> 00:42:07,129 "المبيت مقابل 50 سنت" 436 00:42:48,134 --> 00:42:52,681 يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟ 437 00:43:04,070 --> 00:43:09,576 هذا زوج ابنتى - يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ - 438 00:43:09,660 --> 00:43:13,664 أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار" 439 00:43:13,747 --> 00:43:16,500 "نحن من "أركنساس 440 00:43:16,585 --> 00:43:21,214 كان لدىّ متجر هناك نوع من متاجر الخردوات 441 00:43:21,298 --> 00:43:24,843 عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً 442 00:43:25,678 --> 00:43:29,599 كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله 443 00:43:29,683 --> 00:43:32,853 لم أرغب فى تركه بالتأكيد 444 00:43:33,312 --> 00:43:35,647 حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك 445 00:43:35,731 --> 00:43:38,650 أخطط عندما نصل إلى هناك ... و نحصل على عمل 446 00:43:38,735 --> 00:43:43,114 ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء 447 00:43:43,199 --> 00:43:45,993 هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا 448 00:43:46,076 --> 00:43:49,788 يمكننا جميعاً الحصول على عمل - لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا - 449 00:43:49,873 --> 00:43:52,167 يجب أن يكون معكم قدر من المال 450 00:43:52,250 --> 00:43:57,214 كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء 451 00:43:57,298 --> 00:44:02,512 نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها سوياً ، وسنكون على ما يرام 452 00:44:02,595 --> 00:44:05,723 !أجور جيدة؟ !من قطف البرتقال والخوخ؟ 453 00:44:05,807 --> 00:44:10,020 حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم - ما هو المضحك فى هذا؟ - 454 00:44:10,104 --> 00:44:13,107 !ما هو المضحك فى هذا؟ لقد كنت هناك لتوى 455 00:44:13,191 --> 00:44:17,028 كنت هناك و رأيت بنفسى سأعود لبلدى و أموت جوعاً 456 00:44:17,112 --> 00:44:19,782 فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة 457 00:44:19,865 --> 00:44:25,496 ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة 458 00:44:25,580 --> 00:44:27,874 قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار 459 00:44:27,958 --> 00:44:30,710 !حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد 460 00:44:30,795 --> 00:44:34,215 نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ - لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب - 461 00:44:34,298 --> 00:44:39,428 تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن 462 00:44:39,513 --> 00:44:43,851 تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟ 463 00:44:43,935 --> 00:44:47,522 كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ - حصلت عليه - 464 00:44:47,605 --> 00:44:50,441 حصلت عليه - جميعنا حصل عليه - 465 00:44:50,526 --> 00:44:56,115 ماذا يُثبِت هذا؟ - ها هو ، نفس المنشور الأصفر - 466 00:44:56,198 --> 00:44:58,242 مطلوب 800 من جامعى الثمار 467 00:44:58,326 --> 00:45:03,123 حسناً ، الرجل يريد 800 رجل لذا قام بطباعة 5000 منشور 468 00:45:03,206 --> 00:45:05,542 وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس 469 00:45:05,626 --> 00:45:09,922 وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب على أساس هذا المنشور 470 00:45:10,006 --> 00:45:13,384 ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون 471 00:45:13,468 --> 00:45:17,181 يسّعون من أجل 800 فرصة عمل هل هذا معقول الآن ؟ 472 00:45:17,264 --> 00:45:22,060 أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟ أنت متأكد أنك لست كذاباً؟ 473 00:45:22,145 --> 00:45:24,147 أقسم أنني لست كذلك يا سيدي 474 00:45:24,231 --> 00:45:28,903 لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل 475 00:45:28,986 --> 00:45:32,990 أحاول أن أخبركم يا رفاق ما استغرق منى سنة لإكتشافه 476 00:45:33,074 --> 00:45:39,456 مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً 477 00:45:39,540 --> 00:45:44,754 لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع 478 00:45:44,838 --> 00:45:47,090 و الجلد يكسو عظامهم بالكاد 479 00:45:47,174 --> 00:45:50,135 يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة 480 00:45:50,219 --> 00:45:52,721 و أنا ألهث بحثاً عن عمل 481 00:45:52,805 --> 00:45:55,850 ليس من أجل المال أو الأجر 482 00:45:55,934 --> 00:45:59,020 للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم 483 00:45:59,104 --> 00:46:01,232 ... ثم يأتي الطبيب الشرعي 484 00:46:01,315 --> 00:46:06,487 ... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب سجل ذلك فى أوراقه 485 00:46:06,571 --> 00:46:08,657 ضعف بالقلب؟ 486 00:46:08,740 --> 00:46:13,411 وبطونهم الصغيرة منتفخة مثل مثانة خنزير 487 00:46:15,248 --> 00:46:18,668 حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام 488 00:46:20,587 --> 00:46:22,130 ... حسناً 489 00:46:22,214 --> 00:46:24,299 تصبحون على خير 490 00:46:37,273 --> 00:46:41,485 أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟ 491 00:46:41,570 --> 00:46:44,114 إنه يقول الحقيقة 492 00:46:44,197 --> 00:46:46,616 الحقيقة التى يعرفها 493 00:46:46,701 --> 00:46:49,203 لم يختلق الأمر 494 00:46:49,287 --> 00:46:52,039 هل هذا هو ما سنلاقيه؟ 495 00:46:52,123 --> 00:46:54,208 لا أعلم 496 00:47:12,981 --> 00:47:14,858 "نهر بيكوس" 497 00:47:44,558 --> 00:47:46,769 أريد الذهاب إلى الحمام 498 00:47:46,853 --> 00:47:48,939 يجب أن أذهب الآن 499 00:47:58,157 --> 00:48:02,245 أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ - نحن نريد بعض البنزين ، سيدي - 500 00:48:02,329 --> 00:48:05,874 هل معكم نقود؟ - ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ - 501 00:48:05,958 --> 00:48:10,837 إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء - حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين - 502 00:48:10,922 --> 00:48:13,841 كل ما فعلته هو السؤال 503 00:48:14,635 --> 00:48:18,681 ما هى أنواع الفطائر لديك؟ - الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة - 504 00:48:18,764 --> 00:48:21,433 اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز وكوب من القهوة 505 00:48:21,518 --> 00:48:24,020 اجعليهم اثنين - بالتأكيد - 506 00:48:24,104 --> 00:48:26,815 هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟ 507 00:48:26,898 --> 00:48:31,903 حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي ... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس 508 00:48:31,988 --> 00:48:34,073 !مهلاً 509 00:48:34,908 --> 00:48:38,287 هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟ 510 00:48:38,370 --> 00:48:41,665 هذا ليس محل للبقالة نستعمل الخبز فى صنع الشطائر 511 00:48:41,749 --> 00:48:45,962 أنا أعلم يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة 512 00:48:46,045 --> 00:48:51,092 لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة 513 00:48:51,176 --> 00:48:53,721 لم لا تشترى شطيرة؟ لدينا أنواع جيدة 514 00:48:53,804 --> 00:48:59,768 حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز 515 00:48:59,853 --> 00:49:02,439 كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة 516 00:49:02,523 --> 00:49:06,819 لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط 517 00:49:06,903 --> 00:49:10,281 أعطهِ الخبز - سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز - 518 00:49:10,365 --> 00:49:12,868 !حسناً ، ليكن هذا 519 00:49:37,480 --> 00:49:39,649 تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً 520 00:49:39,732 --> 00:49:44,195 حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟ 521 00:49:44,279 --> 00:49:48,951 أعطهِ الرغيف - لا يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات - 522 00:49:49,035 --> 00:49:51,537 خذه ، إنه خبز الأمس 523 00:49:51,621 --> 00:49:55,083 تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه 524 00:49:55,166 --> 00:50:00,672 حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول 525 00:50:00,756 --> 00:50:03,509 لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك 526 00:50:10,142 --> 00:50:12,353 أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟ 527 00:50:12,436 --> 00:50:15,231 أيهم؟ - تلك الملونة - 528 00:50:15,314 --> 00:50:17,233 تلك 529 00:50:17,317 --> 00:50:20,112 حسناً ، كلا 530 00:50:20,195 --> 00:50:24,366 الاثنان مقابل بنس - اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي - 531 00:50:28,496 --> 00:50:31,249 هيا ، خذوهم ، خذوهم 532 00:50:31,333 --> 00:50:33,419 شكراً لك يا سيدتي 533 00:50:41,011 --> 00:50:44,973 لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس - ماذا تساوى فى رأيك؟ - 534 00:50:45,057 --> 00:50:51,314 الواحده تساوى خمسة سنتات - ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت - 535 00:50:55,652 --> 00:50:58,280 وداعاً - انتظر حتى تأخذ الباقى - 536 00:50:58,364 --> 00:51:00,450 !ماذا يساوى هذا فى رأيك؟ 537 00:51:08,083 --> 00:51:09,960 (بيرت) 538 00:51:11,546 --> 00:51:13,423 ... انظر 539 00:51:14,549 --> 00:51:16,635 !سائقي شاحنات 540 00:51:30,693 --> 00:51:32,570 "أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو" "ارجعوا مجدداً" 541 00:51:38,827 --> 00:51:40,412 "ولاية أريزونا ترحب بكم" 542 00:51:42,790 --> 00:51:44,792 "قف للتفتيش" 543 00:51:56,055 --> 00:51:58,266 أين تذهبون؟ - "كاليفورنيا" - 544 00:51:58,350 --> 00:52:01,770 كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ - حتى نعبرها فقط - 545 00:52:01,853 --> 00:52:04,773 هل معك أية نباتات؟ - كلا - 546 00:52:07,694 --> 00:52:11,114 حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك - ننوى ذلك - 547 00:52:16,328 --> 00:52:18,080 "طريق ويل روجرز السريع" 548 00:53:03,966 --> 00:53:05,843 "نهر كولورادو" 549 00:53:32,750 --> 00:53:37,880 حسناً ، ها هى يا رفاق أرض اللبن والعسل 550 00:53:37,964 --> 00:53:40,049 "كاليفورنيا" 551 00:53:44,680 --> 00:53:47,266 ... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله 552 00:53:47,350 --> 00:53:53,189 كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً) لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً 553 00:53:53,274 --> 00:53:56,610 "هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا 554 00:54:03,159 --> 00:54:06,788 دعنا نذهب إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟ 555 00:54:06,872 --> 00:54:08,958 حسناً ، لا أدري 556 00:54:21,973 --> 00:54:24,058 تمسكوا جيداً - 557 00:54:47,628 --> 00:54:50,339 "مرحباً بكم فى كاليفورنيا" 558 00:55:13,239 --> 00:55:17,911 أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ - لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى - 559 00:55:17,995 --> 00:55:21,207 هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا 560 00:55:31,761 --> 00:55:34,097 (مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون 561 00:55:34,181 --> 00:55:38,435 تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً - أنا قادم - 562 00:55:43,316 --> 00:55:46,152 أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة - ماذا تقصد؟ - 563 00:55:46,236 --> 00:55:49,781 عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه - هل عبرت الصحراء من قبل؟ - 564 00:55:49,865 --> 00:55:53,828 بالتأكيد ، كثيراً لكن ليس في حطام مثل هذا 565 00:55:53,911 --> 00:55:56,455 إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم 566 00:55:56,540 --> 00:56:00,377 حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك 567 00:56:00,460 --> 00:56:06,717 لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة 568 00:56:19,107 --> 00:56:20,984 زوجى 569 00:56:26,741 --> 00:56:29,452 أريد زوجى 570 00:56:31,913 --> 00:56:35,125 أريد زوجى 571 00:56:36,127 --> 00:56:38,838 لا تبكى الآن 572 00:56:39,422 --> 00:56:41,299 هكذا 573 00:56:42,259 --> 00:56:45,763 لا تبكى الآن يا جدتى 574 00:56:46,221 --> 00:56:48,432 هل ركب الجميع بالسيارة؟ - نعم - 575 00:56:48,516 --> 00:56:50,644 لننطلق 576 00:56:50,727 --> 00:56:53,021 شكراً جزيلاً 577 00:56:58,235 --> 00:57:00,947 "آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين" 578 00:57:01,030 --> 00:57:05,660 !يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة - !كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك - 579 00:57:05,744 --> 00:57:09,331 يا للهول ، لا أحب أن أجتاز الصحراء في سيارة بالية كهذه 580 00:57:09,415 --> 00:57:14,629 نحن مختلفان هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس 581 00:57:14,712 --> 00:57:18,925 ليسوا بشراً لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة 582 00:57:19,009 --> 00:57:22,805 لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس 583 00:57:22,889 --> 00:57:26,017 أوافقك الرأى 584 00:57:46,624 --> 00:57:51,087 يا له من مكان كيف سنجتاز هذه الصحراء؟ 585 00:57:51,171 --> 00:57:54,717 فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا 586 00:57:54,800 --> 00:57:57,303 لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً 587 00:57:58,263 --> 00:58:00,557 حسناً ، لم نجتازها بعد 588 00:58:04,729 --> 00:58:08,316 هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها - تمنيت لو كنا نهاراً - 589 00:58:08,399 --> 00:58:13,237 قال (توم) أننا لو كنا نهاراً لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة 590 00:58:13,322 --> 00:58:16,408 رأيت صورة ذات مرة وكانت العظام في كل مكان 591 00:58:16,491 --> 00:58:21,121 عظام إنسان؟ - أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر - 592 00:58:21,205 --> 00:58:25,168 أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان 593 00:58:29,923 --> 00:58:32,968 زوجى ، أريد زوجى 594 00:58:33,053 --> 00:58:36,514 نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن 595 00:58:36,598 --> 00:58:42,520 ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى العائلة ينبغى أن تواصل السير 596 00:58:42,605 --> 00:58:44,690 هكذا 597 00:58:51,908 --> 00:58:57,080 يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت 598 00:58:57,163 --> 00:58:59,248 النساء دائماً مرهقات 599 00:59:01,043 --> 00:59:04,380 لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟ 600 00:59:04,464 --> 00:59:06,424 ... لا ، ولكن 601 00:59:06,508 --> 00:59:11,179 ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى "مجلة " سبايسى ويسترن ستورى 602 00:59:11,263 --> 00:59:16,894 بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم القسيمة فقط و أصبح خبيراً بالراديو 603 00:59:16,978 --> 00:59:19,355 عمل مريح و جيد 604 00:59:19,439 --> 00:59:21,608 ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى 605 00:59:21,692 --> 00:59:26,279 رغبت فى ذلك حينها ، و ليس القدوم في رحلة من هذا القبيل 606 00:59:49,348 --> 00:59:52,393 ما هذا؟ - التفتيش الزراعي - 607 00:59:52,477 --> 00:59:55,480 سنقوم بتفتيش أغراضكم هل يوجد معكم أي خضراوات أو بذور؟ 608 00:59:55,564 --> 00:59:56,732 لا 609 00:59:56,815 --> 00:59:59,609 علينا القيام بتفتيش أغراضكم يجب عليكم تفريغ العربة 610 00:59:59,694 --> 01:00:02,780 تفريغ؟ يا إلهى 611 01:00:12,917 --> 01:00:15,920 سيكون عليكم النزول بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش 612 01:00:16,004 --> 01:00:21,843 لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار 613 01:00:21,927 --> 01:00:24,013 حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم 614 01:00:24,096 --> 01:00:26,974 حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك 615 01:00:27,059 --> 01:00:29,394 الجدة مريضة بشدة 616 01:00:29,478 --> 01:00:31,563 انظر 617 01:00:35,234 --> 01:00:37,320 لم تكونى تكذبين 618 01:00:38,864 --> 01:00:42,826 هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ - لا ، نُقسِم لك - 619 01:00:42,910 --> 01:00:46,080 "اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو تقع على بعد ثمانية أميال فحسب 620 01:00:46,164 --> 01:00:48,249 ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟ 621 01:00:48,333 --> 01:00:50,960 حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا - شكراً - 622 01:01:18,617 --> 01:01:21,036 !عزيزتى! أمى! انظرا 623 01:01:32,633 --> 01:01:38,180 ها هى .. ها هى لم أتخيل وجود مدينة مثلها 624 01:01:38,265 --> 01:01:42,102 هلا نظرت إليها - (انظر هناك يا (جون - 625 01:01:42,186 --> 01:01:44,897 (انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد 626 01:01:44,981 --> 01:01:48,693 أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ - تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي - 627 01:01:48,777 --> 01:01:51,655 منظرهم جميل بكل الأحوال - بالطبع - 628 01:01:51,739 --> 01:01:56,076 انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا الحصول على بعض المرح 629 01:01:56,161 --> 01:01:59,831 (جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم 630 01:01:59,914 --> 01:02:03,460 أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا 631 01:02:03,544 --> 01:02:05,629 تعالي 632 01:02:07,966 --> 01:02:10,969 هل أنت مريضة يا أمى؟ - هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ - 633 01:02:11,053 --> 01:02:12,888 انظرى 634 01:02:12,971 --> 01:02:15,432 الحمد لله 635 01:02:15,516 --> 01:02:18,811 ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا 636 01:02:20,229 --> 01:02:22,357 ألا تنامين أبداً؟ 637 01:02:22,441 --> 01:02:25,361 هل جدتى مُتعَبة؟ - لقد ماتت الجدة - 638 01:02:26,820 --> 01:02:28,572 متى؟ 639 01:02:28,657 --> 01:02:34,287 قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية - هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ - 640 01:02:34,372 --> 01:02:39,043 كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر 641 01:02:40,044 --> 01:02:42,588 لقد أخبرت الجدة 642 01:02:42,673 --> 01:02:47,678 أخبرتها بينما كانت تحتضر أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر 643 01:02:47,762 --> 01:02:52,433 أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا 644 01:02:54,520 --> 01:02:56,605 لذا فكل شئ على ما يرام 645 01:02:57,439 --> 01:03:03,320 سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء والزهور في كل مكان 646 01:03:06,074 --> 01:03:11,079 ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف 647 01:03:31,020 --> 01:03:34,231 إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟ 648 01:03:34,314 --> 01:03:36,775 هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين 649 01:03:37,610 --> 01:03:42,032 أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟ لا يهم نوعه مطلقاً 650 01:03:42,116 --> 01:03:46,328 لو سألتنى فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور 651 01:03:46,412 --> 01:03:49,790 لماذا؟ أليس حقيقياً؟ - ليس هنا ، ليس الآن - 652 01:03:49,875 --> 01:03:54,254 كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب 653 01:03:54,338 --> 01:03:57,424 من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ - "ساليسو" - 654 01:03:57,508 --> 01:04:01,888 ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة" شيروكي" قبل نحو عامين" 655 01:04:01,971 --> 01:04:04,515 !"مقاطعة "شيروكي - !يا للهول - 656 01:04:05,351 --> 01:04:09,897 "عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي - !حقاً - 657 01:04:09,981 --> 01:04:13,651 حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث 658 01:04:13,735 --> 01:04:19,366 ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب 659 01:04:19,450 --> 01:04:22,036 لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام سأقوم باحتجازكم 660 01:04:22,119 --> 01:04:26,499 ولكن ماذا سنفعل؟ - حسنا ، هذا ليس من اختصاصى - 661 01:04:26,583 --> 01:04:32,547 لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات 662 01:04:36,178 --> 01:04:38,389 كم جالوناً يا رفاق؟ 663 01:04:38,472 --> 01:04:40,349 واحد 664 01:04:49,527 --> 01:04:51,612 "حدود المدينة" 665 01:04:51,821 --> 01:04:52,863 "معسكر مؤقت" "ميلين" 666 01:06:07,574 --> 01:06:11,203 !بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية 667 01:06:11,287 --> 01:06:15,083 هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ - !بجالون من البنزين؟ - 668 01:06:15,166 --> 01:06:18,920 لنقوم بتثبيت الخيمة وربما أستطيع إعداد بعض الحساء 669 01:06:43,573 --> 01:06:47,411 يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان إذا رغبت يا سيدتي 670 01:06:47,495 --> 01:06:50,998 تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ - نعم ، سيدتي - 671 01:06:51,082 --> 01:06:55,211 ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ - لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية - 672 01:06:55,295 --> 01:06:59,633 يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة 673 01:06:59,718 --> 01:07:03,471 ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟ 674 01:07:03,555 --> 01:07:07,934 أنا فعلت ، أنا وأخي أكلنا جيداً 675 01:07:08,018 --> 01:07:12,398 حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ - أكلنا جيداً - 676 01:07:12,482 --> 01:07:16,445 أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً لن يكون هناك ما يكفي للجميع 677 01:07:16,528 --> 01:07:19,114 لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟ 678 01:07:19,198 --> 01:07:22,076 الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج 679 01:07:22,160 --> 01:07:28,166 حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين 680 01:07:28,250 --> 01:07:30,419 عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟ 681 01:07:30,502 --> 01:07:34,173 حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها 682 01:07:34,257 --> 01:07:37,594 ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟ 683 01:07:44,143 --> 01:07:46,645 (اعطي هذا إلى (روثي 684 01:07:52,945 --> 01:07:55,448 (تفضّل يا (جون 685 01:08:05,292 --> 01:08:08,212 خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً 686 01:08:08,296 --> 01:08:12,634 ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم - أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة - 687 01:08:12,717 --> 01:08:15,053 لست جائعاً 688 01:08:15,137 --> 01:08:21,394 خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله - لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم - 689 01:08:23,230 --> 01:08:25,607 !ابتعدوا! اذهبوا الآن 690 01:08:25,690 --> 01:08:31,071 لا فائدة مما تفعلونه ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال 691 01:08:31,155 --> 01:08:33,449 اذهبوا الآن 692 01:08:45,839 --> 01:08:48,174 لا يمكنك إبعادهم 693 01:08:48,259 --> 01:08:51,679 خذ الأطباق واذهب للداخل 694 01:08:52,513 --> 01:08:57,184 انتبهوا يا أولاد الآن ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح 695 01:08:57,269 --> 01:09:00,147 وسأترك لكم ما تبقى من الطعام 696 01:09:00,231 --> 01:09:02,316 اذهبوا الآن 697 01:09:06,821 --> 01:09:10,575 لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا 698 01:09:11,577 --> 01:09:16,540 ادخلوا! ليدخل الجميع !وابقوا بالداخل 699 01:09:16,624 --> 01:09:20,462 ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح 700 01:09:33,977 --> 01:09:37,939 هيا ، اعطنى شيئاً - أنت تأخذ الكثير - 701 01:10:00,299 --> 01:10:02,384 أترغبون في العمل يا رجال؟ 702 01:10:03,720 --> 01:10:05,972 بالطبع نريد العمل ، أين هو؟ 703 01:10:06,056 --> 01:10:09,476 مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار 704 01:10:09,560 --> 01:10:13,648 هل تقوم بالتوظيف؟ - حسناً ، قمت باستئجار الأرض - 705 01:10:13,731 --> 01:10:19,529 كم ستدفع؟ - حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد - 706 01:10:19,613 --> 01:10:22,825 لماذا لا يمكنك الجزم؟ أخذت العقد ، أليس كذلك؟ 707 01:10:22,909 --> 01:10:25,078 هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن 708 01:10:25,161 --> 01:10:28,456 قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل 709 01:10:28,541 --> 01:10:31,168 حسناً يا سيدى ، سأذهب 710 01:10:31,252 --> 01:10:34,797 فقط أرنا الترخيص الذى تحمله ... ثم اكتب عقداً 711 01:10:34,880 --> 01:10:38,467 موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب 712 01:10:38,552 --> 01:10:41,596 اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة 713 01:10:41,680 --> 01:10:47,394 لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء 714 01:10:48,104 --> 01:10:50,815 تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل 715 01:10:50,899 --> 01:10:56,572 ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة 716 01:10:56,656 --> 01:10:59,617 وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا لأنكم ستكونون جوعى 717 01:10:59,701 --> 01:11:03,246 إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر 718 01:11:03,330 --> 01:11:07,209 اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص 719 01:11:07,293 --> 01:11:09,503 (مرحباً يا (جو 720 01:11:09,588 --> 01:11:11,673 محرض 721 01:11:17,138 --> 01:11:21,267 هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ - يبدو ذلك - 722 01:11:21,350 --> 01:11:25,938 يبدو أنني رأيته يتسكع بجوار سوق للسيارات المسروقة 723 01:11:26,023 --> 01:11:29,485 نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة 724 01:11:29,569 --> 01:11:33,198 ليس لديك شيء يُدِينه - تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً - 725 01:11:33,531 --> 01:11:38,745 لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم "حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس 726 01:11:38,829 --> 01:11:40,915 تعال إلى هنا 727 01:12:12,910 --> 01:12:16,789 اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا اذهب إلى الغابة و اختبئ 728 01:12:16,873 --> 01:12:20,377 لن أهرب - (لقد شاهدك الشرطى يا (توم - 729 01:12:20,460 --> 01:12:24,297 هل تريده أن يحصل على بصماتك؟ هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟ 730 01:12:25,550 --> 01:12:28,052 أعتقد أنك على حق 731 01:12:28,970 --> 01:12:35,226 اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية 732 01:13:01,549 --> 01:13:05,887 ماذا يحدث هنا؟ - رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه - 733 01:13:05,971 --> 01:13:10,392 ثم بدأ بإطلاق النار و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً 734 01:13:10,476 --> 01:13:12,686 ماذا فعلت في البداية؟ 735 01:13:12,771 --> 01:13:14,856 لقد تحدثت إليه 736 01:13:16,107 --> 01:13:18,526 هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟ 737 01:13:19,361 --> 01:13:22,531 لا يبدو مثله - كنت أنا بالفعل - 738 01:13:22,615 --> 01:13:25,117 يبدو أن الأمر اختلط عليك 739 01:13:25,202 --> 01:13:27,496 اركب بالسيارة 740 01:13:48,520 --> 01:13:53,942 هذه السيدة تنزف حتى الموت - يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة - 741 01:13:54,026 --> 01:13:56,737 يُفضَل استدعاء الطبيب 742 01:14:34,239 --> 01:14:36,533 (آل) 743 01:14:36,616 --> 01:14:39,244 يُمكِنك الخروج الآن - يجب أن نغادر المكان - 744 01:14:39,328 --> 01:14:43,958 أخبرنى رجل في الغابة أن بعض الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم 745 01:14:44,041 --> 01:14:47,336 يجب علينا تحميل الشاحنة أمى 746 01:14:47,421 --> 01:14:49,298 أبى 747 01:14:52,886 --> 01:14:56,264 ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ - لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء - 748 01:14:58,433 --> 01:15:01,227 تعاركا في وقت آخر يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟ 749 01:15:01,312 --> 01:15:07,318 حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا 750 01:15:07,402 --> 01:15:10,655 سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً - !عزيزى! اصمت - 751 01:15:10,739 --> 01:15:13,241 كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟ 752 01:15:13,326 --> 01:15:15,661 يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة 753 01:15:15,745 --> 01:15:21,250 بعض الأشخاص في المدينة سيقومون بحرق المخيم الليلة 754 01:15:30,386 --> 01:15:34,140 لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير 755 01:15:37,478 --> 01:15:42,108 .... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً) 756 01:15:43,276 --> 01:15:46,488 بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب 757 01:15:49,450 --> 01:15:53,496 سيعود ، سنترك له خبراً 758 01:15:53,580 --> 01:15:55,666 لا تقلقى فحسب 759 01:16:08,639 --> 01:16:11,976 (هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن 760 01:16:49,186 --> 01:16:51,021 أمى 761 01:16:51,104 --> 01:16:55,609 ربما ذهب (كوني) للحصول على بعض الكتب للدراسة 762 01:16:55,693 --> 01:16:58,738 يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين 763 01:16:58,821 --> 01:17:01,157 ربما أراد أن يفاجئنا 764 01:17:01,241 --> 01:17:03,952 ربما هذا بالضبط ما فعله 765 01:17:05,621 --> 01:17:07,956 أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً 766 01:17:08,041 --> 01:17:10,752 لقد وعدتنى - أعرف يا أمى ، أنا أحاول - 767 01:17:10,835 --> 01:17:14,172 إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له ولكن لا وجود لذلك القانون 768 01:17:14,255 --> 01:17:18,885 إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا 769 01:17:18,969 --> 01:17:22,348 (لقد وعدتنى ، (توم - أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً - 770 01:17:22,432 --> 01:17:26,144 عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب 771 01:17:26,228 --> 01:17:28,355 ما هذا؟ طريق بديل؟ 772 01:17:38,116 --> 01:17:40,828 !توم)! (توم)! من فضلك) - (توم) - 773 01:17:44,207 --> 01:17:47,919 أين تظن أنك ذاهب؟ 774 01:17:48,002 --> 01:17:49,838 حسناً 775 01:17:49,922 --> 01:17:55,386 نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا "أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس 776 01:17:55,470 --> 01:18:01,434 حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة 777 01:18:01,518 --> 01:18:04,688 ليس هناك ما يكفي من العمل هنا بالنسبة للمتواجدين بالفعل 778 01:18:06,566 --> 01:18:10,069 أين الطريق؟ - انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال - 779 01:18:10,154 --> 01:18:14,658 و لا تعود حتى يحين موسم القطن ، هل فهمت؟ 780 01:18:38,227 --> 01:18:40,980 أبى ، لنجرّب الإطار الآخر 781 01:18:41,606 --> 01:18:46,194 هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ - ماذا؟ مجدداً؟ - 782 01:18:48,238 --> 01:18:51,158 أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا 783 01:19:08,762 --> 01:19:14,100 أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل 784 01:19:14,936 --> 01:19:17,480 قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً 785 01:19:17,564 --> 01:19:23,445 تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس 786 01:19:23,530 --> 01:19:27,826 و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب 787 01:19:30,245 --> 01:19:32,831 صباح الخير - صباح الخير - 788 01:19:32,915 --> 01:19:37,545 أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ - نبحث عن عمل فى أى مكان - 789 01:19:37,629 --> 01:19:40,298 هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ - يمكننا جمع أى شئ - 790 01:19:40,382 --> 01:19:44,177 هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً "من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى 791 01:19:44,262 --> 01:19:50,059 انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم 792 01:19:50,143 --> 01:19:54,063 سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد - شكراً لك - 793 01:19:54,148 --> 01:19:56,233 هيا يا أمى 794 01:20:18,176 --> 01:20:21,137 !ما هذا؟ حطام؟ - أين تعتقد أنك ذاهب؟ - 795 01:20:21,220 --> 01:20:24,348 رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا وأخبرنا بوجود عمل 796 01:20:24,432 --> 01:20:27,018 تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد - 797 01:20:27,102 --> 01:20:29,938 حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك 798 01:20:30,022 --> 01:20:34,026 لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور - ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ - 799 01:20:34,110 --> 01:20:39,616 مشكلة صغيرة بالداخل ولكنك ستعبر بسلام 800 01:20:42,953 --> 01:20:45,039 امضِ قُدماً 801 01:20:54,675 --> 01:20:56,886 ماذا تظن؟ اضطراب؟ 802 01:20:56,969 --> 01:21:01,265 لا أعلم ما يفعله رجال شرطة بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك 803 01:21:01,350 --> 01:21:06,021 هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً جميعهم كذلك ، لا أحب هذا 804 01:21:06,105 --> 01:21:08,816 تحرك ، ابقَ فى الخط 805 01:21:10,026 --> 01:21:12,111 امضِ قُدماً 806 01:21:15,699 --> 01:21:18,744 ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟ 807 01:21:27,088 --> 01:21:29,257 "مزرعة كين" 808 01:22:02,044 --> 01:22:04,130 هيا ... اسرِع 809 01:22:06,133 --> 01:22:08,844 هيا .. هيا .. هيا 810 01:22:08,927 --> 01:22:11,054 اذهب إلى هناك 811 01:22:11,847 --> 01:22:13,932 بنهاية الشارع هناك 812 01:22:16,686 --> 01:22:19,189 ابقَ في الخط بنهاية الشارع 813 01:22:38,294 --> 01:22:40,379 توقف يا صديقى 814 01:22:43,967 --> 01:22:46,637 هل تريد أن تعمل؟ - بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ - 815 01:22:46,720 --> 01:22:50,140 ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ - (جوود) - 816 01:22:50,225 --> 01:22:52,560 كم عدد الرجال؟ - أربعة - 817 01:22:52,644 --> 01:22:55,647 و النساء؟ - اثنان - 818 01:22:55,731 --> 01:22:57,691 و الأطفال؟ - اثنان - 819 01:22:57,775 --> 01:23:00,069 أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟ 820 01:23:00,152 --> 01:23:03,364 بالتأكيد ، أعتقد ذلك - حسناً ، منزل 63 - 821 01:23:03,448 --> 01:23:07,077 الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة 822 01:23:07,161 --> 01:23:10,373 تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً 823 01:23:36,194 --> 01:23:38,280 تعالِ يا عزيزتى 824 01:23:40,992 --> 01:23:43,661 الاسم؟ - (جوود) - 825 01:23:43,744 --> 01:23:45,997 بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟ 826 01:23:46,080 --> 01:23:48,916 جوود) ، غير موجود) - رقم السيارة؟ - 827 01:23:49,001 --> 01:23:51,837 (أوكلاهوما (اى ال 204 828 01:23:51,920 --> 01:23:53,672 ليس مسجلاً 829 01:23:53,755 --> 01:23:56,925 الآن ، اسمعنى لا نريد أي مشكلات بسببكم 830 01:23:57,010 --> 01:24:01,055 قوموا بأداء عملكم و اهتموا بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام 831 01:24:03,350 --> 01:24:07,605 بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا 832 01:24:14,112 --> 01:24:16,406 سنعيش هنا يا أمى؟ - بالتأكيد - 833 01:24:16,490 --> 01:24:20,161 هذا لن يكون سيئاً للغاية بمجرد أن يتم تنظيفه 834 01:24:20,244 --> 01:24:22,580 أعجبتني الخيمة أكثر 835 01:24:22,664 --> 01:24:25,250 تتمتع هذه بأرضية 836 01:24:25,334 --> 01:24:28,253 لن يتسرب الماء عندما تمطر 837 01:24:29,505 --> 01:24:32,425 امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة 838 01:24:37,097 --> 01:24:39,350 الاسم؟ - !(مازال (جوود - 839 01:24:39,433 --> 01:24:41,310 كم عددكم؟ - ستة ، اذهبوا أنتم - 840 01:24:41,393 --> 01:24:44,813 أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة 841 01:25:32,703 --> 01:25:35,873 أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ - لا - 842 01:25:35,956 --> 01:25:39,960 لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً - يساوى دولاراً؟ ذلك؟ - 843 01:25:40,044 --> 01:25:43,756 يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر وليس هناك مكان آخر للشراء 844 01:25:43,841 --> 01:25:46,051 حسناً ، لم أشبع 845 01:25:46,135 --> 01:25:53,142 غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي 846 01:25:53,226 --> 01:25:57,564 لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه 847 01:25:58,691 --> 01:26:02,570 أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة 848 01:26:02,653 --> 01:26:06,824 هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ - لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم - 849 01:26:06,909 --> 01:26:10,412 أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة 850 01:26:10,496 --> 01:26:12,832 ... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا - !عزيزى - 851 01:26:12,916 --> 01:26:17,337 أريد معرفة سبب هذا الصراخ يعترينى الفضول 852 01:26:17,421 --> 01:26:19,673 سأعود بعد قليل 853 01:26:21,926 --> 01:26:26,430 توم) ، كن حذراً الآن) لا تتدخّل فيما لا يُعنيك 854 01:26:26,514 --> 01:26:28,808 حسناً يا أمى ، لا تقلقى 855 01:26:39,947 --> 01:26:42,574 أين تظن نفسك ذاهباً؟ 856 01:26:42,658 --> 01:26:44,868 فكرت في التجوّل 857 01:26:44,953 --> 01:26:49,290 هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ - يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب - 858 01:26:49,374 --> 01:26:52,961 هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ - لا يمكنك الليلة - 859 01:26:53,045 --> 01:26:59,301 هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟ 860 01:27:01,680 --> 01:27:04,391 سأعود للداخل 861 01:27:50,319 --> 01:27:52,404 مساء الخير - من أنت؟ - 862 01:27:52,488 --> 01:27:55,158 مجرد عابر سبيل - أتعرف أحداً هنا؟ - 863 01:27:55,241 --> 01:27:57,952 كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك 864 01:28:01,206 --> 01:28:04,835 !(كيسي) - حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى - 865 01:28:05,712 --> 01:28:09,633 ظننتك بالسجن - لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب - 866 01:28:09,716 --> 01:28:12,636 (تعالَ يا (توم جوود 867 01:28:14,430 --> 01:28:18,184 أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ - هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ - 868 01:28:18,267 --> 01:28:20,519 نعمل بقطف الخوخ 869 01:28:20,604 --> 01:28:24,483 سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا جئت لمعرفة ما يجري 870 01:28:24,566 --> 01:28:28,153 ماذا يحدث؟ - هذا إضراب - 871 01:28:28,238 --> 01:28:30,782 خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً لكن نستطيع أن نأكل 872 01:28:30,865 --> 01:28:35,536 خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ - بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار - 873 01:28:35,621 --> 01:28:38,916 اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل 874 01:28:38,999 --> 01:28:42,836 أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات ولكن كان هناك الكثير منا 875 01:28:42,921 --> 01:28:45,715 فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف 876 01:28:46,550 --> 01:28:50,596 و الرجل لا يستطيع حتى أن يأكل بهذا المبلغ ... و لو كان لديه أطفال 877 01:28:50,680 --> 01:28:52,765 لذلك رفضنا هذا العرض 878 01:28:52,849 --> 01:28:56,144 لذلك قاموا بطردنا الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات 879 01:28:56,228 --> 01:28:59,189 إذا تم إنهاء هذا الإضراب هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟ 880 01:28:59,273 --> 01:29:01,358 لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن 881 01:29:01,442 --> 01:29:04,737 سوف تحصل على سِنتين ونصف بمجرد رحيلنا 882 01:29:04,821 --> 01:29:06,948 أتعرف ما يعنيه هذا 883 01:29:07,032 --> 01:29:11,161 الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار 884 01:29:11,245 --> 01:29:15,040 وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة 885 01:29:15,125 --> 01:29:19,170 (أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم لقد َنضَج الخوخ 886 01:29:19,254 --> 01:29:24,009 يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات و ربما سبعة 887 01:29:25,177 --> 01:29:28,723 لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن هذا كل ما يهتمون لأجله 888 01:29:28,807 --> 01:29:32,227 ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب لن تحصل على أي خمسة 889 01:29:32,311 --> 01:29:36,440 الشيء التالي سيكون طردّك للخارج لقد أعدّوا كل شئ 890 01:29:36,524 --> 01:29:40,403 بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى 891 01:29:40,487 --> 01:29:44,158 يحصلون على خمسة الآن هذا كل ما يهتمون به 892 01:29:44,241 --> 01:29:47,453 أعلم ما سيقوله أبى سيقول أن هذا ليس من شأنه 893 01:29:47,537 --> 01:29:50,749 هذا صحيح سيتَعيّن عليه الخسارة قبل أن يقتنع 894 01:29:50,832 --> 01:29:53,793 الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام 895 01:29:53,878 --> 01:29:57,214 الليلة حصلنا على لحم ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه 896 01:29:57,298 --> 01:30:01,802 أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام بسبب بعض الرجال الآخرين؟ 897 01:30:01,887 --> 01:30:04,222 تحتاج (روزاشرن) للحليب 898 01:30:04,306 --> 01:30:09,186 أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟ 899 01:30:09,270 --> 01:30:12,273 توم) ، عليك أن تتعلم مثلى) 900 01:30:12,357 --> 01:30:16,444 لا أعلم ما هو الصواب بعد ولكن أحاول معرفته 901 01:30:16,528 --> 01:30:19,907 لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى 902 01:30:19,990 --> 01:30:22,201 ... الواعظ لابد أن يعرف 903 01:30:22,285 --> 01:30:24,788 و أنا لا أعرف 904 01:30:24,871 --> 01:30:26,706 ينبغى أن اسأل 905 01:30:26,790 --> 01:30:28,959 لا أحب ذلك - ما الخطب؟ - 906 01:30:29,043 --> 01:30:34,548 لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء 907 01:30:34,633 --> 01:30:38,136 هذا ليس غريباً ، كما تعلمون - نحن جميعاً متوترون قليلاً - 908 01:30:38,220 --> 01:30:41,598 أخبرنا رجال شرطة كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا 909 01:30:41,683 --> 01:30:46,854 ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس 910 01:30:46,938 --> 01:30:49,816 أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً 911 01:30:49,900 --> 01:30:54,989 اطفئ النور ، اخرجوا هناك شيء ما يحدث 912 01:30:59,244 --> 01:31:02,581 ما هو؟ - لا أعرف ، انصت - 913 01:31:02,665 --> 01:31:06,335 لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا - أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ - 914 01:31:06,419 --> 01:31:11,132 سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم 915 01:31:11,216 --> 01:31:14,636 يجب أن نغادر - نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر - 916 01:31:36,454 --> 01:31:41,000 ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف !الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه 917 01:31:44,922 --> 01:31:48,008 !أنت لا تعرف ما تفعله أنت تساعد بتجويع الأطفال 918 01:31:48,091 --> 01:31:50,594 اخرس أيها القذر - !(كيسي) - 919 01:31:51,763 --> 01:31:54,974 !لقد قتلته - استحق هذا - 920 01:31:55,058 --> 01:31:57,143 !انتبه 921 01:32:05,737 --> 01:32:09,616 ياللهول، لقد مات الرجل - هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ - 922 01:32:09,700 --> 01:32:14,372 أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه علامة لن يتخلص منها سريعاً 923 01:32:28,888 --> 01:32:30,348 أمى؟ 924 01:32:30,432 --> 01:32:33,852 توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور) 925 01:32:39,818 --> 01:32:41,903 هيا 926 01:33:33,755 --> 01:33:36,257 هل شاهد أحدهم شيئاً؟ - لا يا سيدتي - 927 01:33:36,341 --> 01:33:39,969 حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب - نعم يا سيدتي - 928 01:33:41,764 --> 01:33:43,641 (تومي) 929 01:33:44,809 --> 01:33:46,895 كيف تشعر؟ 930 01:33:48,939 --> 01:33:52,067 ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية 931 01:33:54,362 --> 01:33:57,740 ماذا سمعت؟ - يبدو أنك فعلتها حقاً - 932 01:33:59,534 --> 01:34:02,329 أعلم هذا 933 01:34:04,206 --> 01:34:07,084 لا يتحدث الناس عن شيء آخر 934 01:34:07,168 --> 01:34:09,837 يقال أنهم يبحثون عنك 935 01:34:09,921 --> 01:34:13,091 يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه 936 01:34:13,175 --> 01:34:15,469 لقد قتلوا (كيسي) أولاً 937 01:34:15,552 --> 01:34:20,015 ليس هذا ما قالوه يقولون أنك فعلتها أولاً 938 01:34:20,100 --> 01:34:22,435 ... هل يعرفون 939 01:34:22,519 --> 01:34:25,063 كيف يبدو الرجل؟ 940 01:34:25,147 --> 01:34:28,067 هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه 941 01:34:30,653 --> 01:34:32,947 أنا آسف يا أمى 942 01:34:33,031 --> 01:34:36,785 لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً 943 01:34:36,868 --> 01:34:40,163 لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها 944 01:34:40,248 --> 01:34:42,959 (حسناً يا (تومي 945 01:34:45,004 --> 01:34:47,673 تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك 946 01:34:47,756 --> 01:34:50,467 ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله 947 01:34:50,551 --> 01:34:53,304 و لا أستطيع أن ألومك 948 01:34:57,559 --> 01:35:00,353 سأغادر الليلة لا أستطيع أن أحملكم هذا 949 01:35:00,438 --> 01:35:02,148 (توم) 950 01:35:02,231 --> 01:35:05,484 ... هناك الكثير الذى لا أفهمه 951 01:35:05,569 --> 01:35:08,780 و لكن هروبك لن يساعدنا 952 01:35:10,657 --> 01:35:13,744 ... فى الماضى عندما كنا بأرضنا 953 01:35:13,828 --> 01:35:16,706 كان هناك ما يجمعنا حينها 954 01:35:17,415 --> 01:35:21,002 ... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير 955 01:35:21,086 --> 01:35:24,131 و نحن دائماً سوياً 956 01:35:24,214 --> 01:35:26,383 ...كنا عائلة 957 01:35:27,218 --> 01:35:29,846 مترابطة و صادقة 958 01:35:30,680 --> 01:35:33,683 ولكننا الآن لم نعد مترابطين 959 01:35:33,768 --> 01:35:37,063 لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك 960 01:35:37,146 --> 01:35:40,941 يتوق (آل) للاستقلال بحياته 961 01:35:41,026 --> 01:35:44,071 العم (جون) يتجول بالأنحاء فحسب 962 01:35:44,905 --> 01:35:49,284 فقد أباك أرضه لم يعد رئيساً للعمل 963 01:35:50,578 --> 01:35:53,081 (نحن ننهار يا (توم 964 01:35:54,249 --> 01:35:56,752 لم تعد هناك عائلة الآن 965 01:36:00,298 --> 01:36:06,137 و (روزاشرن) سترزق بطفل ولكنه سيكون بلا عائلة 966 01:36:06,221 --> 01:36:09,349 ... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن 967 01:36:11,602 --> 01:36:13,854 (و (وينفيلد 968 01:36:13,939 --> 01:36:16,608 ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟ 969 01:36:16,692 --> 01:36:20,612 يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً 970 01:36:21,489 --> 01:36:23,574 مثل الحيوانات تماماً 971 01:36:25,994 --> 01:36:28,705 بدون أن يجدا ما يثقا به 972 01:36:31,917 --> 01:36:34,003 (لا تذهب يا (توم 973 01:36:35,171 --> 01:36:37,257 ابقَ و ساعد 974 01:36:38,300 --> 01:36:40,760 ساعدني 975 01:36:45,641 --> 01:36:50,354 حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل أعرف ذلك ، ولكن لا بأس 976 01:36:53,693 --> 01:36:56,738 أمى ، لقد أتي الكثير من الناس 977 01:36:56,821 --> 01:36:59,157 كم عددكم؟ - عشرة - 978 01:36:59,240 --> 01:37:01,492 منزل 25 ، الرقم على الباب 979 01:37:01,577 --> 01:37:05,664 حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ - سِنتان ونصف - 980 01:37:05,748 --> 01:37:09,835 سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال 981 01:37:09,919 --> 01:37:14,174 اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل 982 01:37:14,258 --> 01:37:17,053 ولكن كيف سنأكل؟ - ... انظروا - 983 01:37:17,136 --> 01:37:21,932 لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس إن لم ترغب ، فاستدر و غادر 984 01:37:22,017 --> 01:37:25,979 ما هو الطريق إلى منزل 25؟ - في نهاية الشارع - 985 01:37:34,657 --> 01:37:36,867 ... (كيسي) 986 01:37:36,950 --> 01:37:41,330 ربما لم يعد واعظاً لكنه يرى الأمور بوضوح 987 01:37:41,414 --> 01:37:43,500 لقد كان مثل المنارة 988 01:37:43,583 --> 01:37:46,086 لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً 989 01:37:46,169 --> 01:37:49,297 عندما يحل الليل ، سنخرج من هنا 990 01:37:51,175 --> 01:37:53,260 مثل المنارة 991 01:37:57,766 --> 01:38:00,268 سأشغّل العربة - نعم - 992 01:38:11,156 --> 01:38:13,242 (حسناً ، (توم 993 01:38:15,537 --> 01:38:17,622 اقفز .. اقفز 994 01:38:21,334 --> 01:38:23,878 فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج 995 01:38:23,963 --> 01:38:26,590 أكره أن اختبئ هنا 996 01:38:26,674 --> 01:38:28,759 اركبي يا عزيزتى 997 01:38:31,304 --> 01:38:34,391 مهلا! أين أنتم ذاهبون؟ سنغادر - 998 01:38:34,474 --> 01:38:37,561 لماذا؟ - حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة - 999 01:38:37,645 --> 01:38:38,896 حقاً؟ 1000 01:38:38,980 --> 01:38:41,566 حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم 1001 01:38:59,754 --> 01:39:03,215 ألم يكن معكم رجل آخر؟ - هل تعني ذلك المسافر؟ - 1002 01:39:03,300 --> 01:39:07,262 الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ - أعتقد أن هذا كان شكله - 1003 01:39:07,346 --> 01:39:10,098 قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب 1004 01:39:10,183 --> 01:39:14,103 غادر عندما انخفض الأجر - كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ - 1005 01:39:14,187 --> 01:39:16,522 رجل قصير ، شاحب الوجه 1006 01:39:16,607 --> 01:39:18,942 هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟ 1007 01:39:19,026 --> 01:39:21,111 لم أشاهد شيئاً 1008 01:39:21,195 --> 01:39:23,697 حسناً ، انطلق 1009 01:39:42,803 --> 01:39:47,599 مغادرون للأبد؟ - نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة - 1010 01:39:49,644 --> 01:39:51,521 حسناً 1011 01:40:01,616 --> 01:40:05,537 كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق - أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ - 1012 01:40:05,621 --> 01:40:11,877 لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق بعيداً بمسافة كافية عن هنا 1013 01:40:27,479 --> 01:40:30,107 إنها شديدة السخونة 1014 01:40:30,190 --> 01:40:32,401 ما الأمر؟ - تلفت المروحة - 1015 01:40:32,485 --> 01:40:35,697 يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟ 1016 01:40:35,780 --> 01:40:39,159 هل يوجد بها بنزين؟ - حوالي نصف جالون - 1017 01:40:39,243 --> 01:40:41,912 حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة 1018 01:40:41,996 --> 01:40:45,041 هناك أضواء قادمة من بعيد قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه 1019 01:40:45,125 --> 01:40:48,462 يبدو أنه يبعد نحو ميل أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟ 1020 01:40:48,545 --> 01:40:51,715 سيتوجب علينا ذلك - حسناً ، لنشغّل المحرك - 1021 01:40:51,799 --> 01:40:54,177 (هيا يا أطفال ، اركب يا (جون 1022 01:41:18,163 --> 01:41:21,291 "معسكر مزارعى القمح" "وزارة الزراعة" 1023 01:41:31,427 --> 01:41:33,721 هل آذيت نفسك ، (جون)؟ 1024 01:41:33,806 --> 01:41:35,683 لا 1025 01:41:37,142 --> 01:41:40,312 لقد اصطدمت به بسرعة شديدة - ما الهدف منه؟ - 1026 01:41:40,397 --> 01:41:43,233 حسناً ، كما ترى هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا 1027 01:41:43,316 --> 01:41:46,695 يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة و لكنهم معرضون للنسيان 1028 01:41:46,779 --> 01:41:49,281 لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب 1029 01:41:49,365 --> 01:41:51,867 ألديكم مكان لنا؟ - أنتم محظوظون - 1030 01:41:51,952 --> 01:41:54,579 كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟ 1031 01:41:54,663 --> 01:41:56,832 كيف حالك؟ 1032 01:41:56,915 --> 01:42:02,212 نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة 1033 01:42:02,296 --> 01:42:06,134 ما هذا؟ - مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل - 1034 01:42:07,177 --> 01:42:09,555 سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟ 1035 01:42:09,638 --> 01:42:11,390 نعم يا سيدتي 1036 01:42:11,473 --> 01:42:14,893 لجنة المخيم سوف تتصل بكم في الصباح لتساعدكم 1037 01:42:14,978 --> 01:42:17,939 رجال شرطة؟ - لا ، لا وجود لرجال الشرطة - 1038 01:42:18,023 --> 01:42:22,485 لا ، يختار الناس هنا الحراس ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى 1039 01:42:22,570 --> 01:42:28,242 لتُحدثك عن الأطفال و المدارس و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم 1040 01:42:28,326 --> 01:42:31,246 هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟ 1041 01:42:42,176 --> 01:42:45,137 قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل 1042 01:42:45,220 --> 01:42:48,140 من هنا ، بالداخل 1043 01:42:56,567 --> 01:42:59,695 الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً أنت تفهم 1044 01:42:59,780 --> 01:43:05,243 ولكن هناك بعض المعلومات التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟ 1045 01:43:05,327 --> 01:43:07,829 (توم جوود) 1046 01:43:07,914 --> 01:43:10,625 ج و - و د - 1047 01:43:12,251 --> 01:43:14,629 و كم عددكم؟ 1048 01:43:15,464 --> 01:43:17,549 حالياً ثمانية 1049 01:43:20,053 --> 01:43:24,557 عمى (جون) ، لا تبدو بخير - لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم - 1050 01:43:24,641 --> 01:43:26,726 هيا 1051 01:43:28,979 --> 01:43:31,607 الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع يمكنكم تدبر ذلك 1052 01:43:31,691 --> 01:43:35,736 نقل القمامة ، الحفاظ على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل 1053 01:43:35,821 --> 01:43:37,906 سنعمل على ذلك 1054 01:43:37,989 --> 01:43:40,909 ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟ 1055 01:43:40,993 --> 01:43:46,040 لدينا خمس وحدات صحية تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية 1056 01:43:46,124 --> 01:43:48,626 يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم 1057 01:43:48,711 --> 01:43:54,425 أتقول أن من يقوم بإدارة هذا المكان هم مجرد رجال عاديون 1058 01:43:54,509 --> 01:43:58,513 هذا صحيح - و ليس هناك رجال شرطة؟ - 1059 01:43:58,596 --> 01:44:01,683 لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية 1060 01:44:01,767 --> 01:44:04,353 أصدق هذا بالكاد 1061 01:44:04,437 --> 01:44:09,400 بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض الضباط و الأثرياء بإحراقه 1062 01:44:09,484 --> 01:44:13,405 هم لا يدخلون إلى هنا ... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار 1063 01:44:13,488 --> 01:44:17,200 خصوصاً في ليالي الرقص - لديكم حفلات رقص أيضاً؟ - 1064 01:44:17,285 --> 01:44:20,663 لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد كل ليلة السبت 1065 01:44:20,747 --> 01:44:23,541 من الذي يدير هذا المكان؟ - الحكومة - 1066 01:44:23,625 --> 01:44:28,088 لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ - حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف - 1067 01:44:29,758 --> 01:44:32,260 هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟ 1068 01:44:32,343 --> 01:44:37,766 لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه 1069 01:44:37,850 --> 01:44:40,811 هذا الجرح لديك؟ 1070 01:44:40,895 --> 01:44:43,606 سقط قفص فوقى - ينبغى أن تعتنى به - 1071 01:44:43,690 --> 01:44:48,653 مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله أراك لاحقاً 1072 01:44:48,738 --> 01:44:51,115 ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا 1073 01:44:51,199 --> 01:44:54,369 ... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ 1074 01:44:54,452 --> 01:44:56,537 فترة طويلة 1075 01:44:58,082 --> 01:45:00,834 أراك لاحقاً 1076 01:45:40,922 --> 01:45:45,051 وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) - ما الأمر؟ - 1077 01:45:45,136 --> 01:45:50,182 إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك 1078 01:46:02,740 --> 01:46:06,577 هيا ، لن يقول أحد أي شيء 1079 01:46:11,666 --> 01:46:14,169 هنا حيث تغسل يديك 1080 01:46:15,420 --> 01:46:18,423 ما هذا؟ - أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة - 1081 01:46:18,507 --> 01:46:22,178 وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير تأخذ حماماً 1082 01:46:22,261 --> 01:46:26,432 انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات - مهلاً! لا تُسئ التصرف - 1083 01:46:28,310 --> 01:46:31,521 !فعلتها الآن! فعلت ما تريد 1084 01:46:31,606 --> 01:46:34,734 كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة 1085 01:46:53,172 --> 01:46:55,383 (مرحباً يا سيد (توماس - صباح الخير - 1086 01:46:55,466 --> 01:46:57,218 صباح الخير 1087 01:46:57,302 --> 01:46:59,304 عمل جيد 1088 01:46:59,388 --> 01:47:04,559 استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق 1089 01:47:04,644 --> 01:47:07,188 أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم 1090 01:47:07,271 --> 01:47:09,941 تعيشون في مخيم الحكومة؟ - نعم يا سيدي - 1091 01:47:10,024 --> 01:47:13,444 لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ - بالتأكيد - 1092 01:47:13,529 --> 01:47:17,241 حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم - ما هو الخطب؟ - 1093 01:47:17,325 --> 01:47:19,911 أنا رئيس اللجنة المركزية يجب أن أعرف 1094 01:47:19,994 --> 01:47:23,081 حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم 1095 01:47:23,164 --> 01:47:25,542 انصتوا 1096 01:47:25,876 --> 01:47:31,173 يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين" ... الذين يحرقون المخيمات الأخرى 1097 01:47:31,258 --> 01:47:33,802 "وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة 1098 01:47:33,885 --> 01:47:36,930 مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ 1099 01:47:37,013 --> 01:47:40,809 في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن يتهم الآخرين بالشيوعية 1100 01:47:40,893 --> 01:47:45,273 من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ - لا أتحدث عن ذلك - 1101 01:47:45,357 --> 01:47:49,194 كل ما أقوله هو أنه سيحدث شجار في المخيم ، ليلة السبت 1102 01:47:49,278 --> 01:47:52,531 وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول 1103 01:47:52,615 --> 01:47:55,076 الآن واصلوا عملكم 1104 01:47:55,160 --> 01:48:01,541 ربما وضعت نفسي في مأزق ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم 1105 01:48:01,625 --> 01:48:03,919 لن نشى بك ، شكراً لك 1106 01:48:04,003 --> 01:48:08,174 حسناً - لن يحدث أى شجار - 1107 01:48:22,649 --> 01:48:25,736 مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ - السيد (براون) و حرمه - 1108 01:48:25,820 --> 01:48:29,157 تفضّلوا بالدخول يا رفاق تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم 1109 01:48:29,240 --> 01:48:31,993 مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟ سعدت لرؤيتك 1110 01:48:49,138 --> 01:48:51,057 مرحباً - مرحباً - 1111 01:48:51,140 --> 01:48:55,895 أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس - هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس - 1112 01:48:55,979 --> 01:48:58,857 ليس مثلى ، لا يستطيعون - !ابتعد - 1113 01:48:58,942 --> 01:49:05,198 هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج !و خطيبها قادم ، لذا ابتعد 1114 01:49:11,080 --> 01:49:13,833 مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة 1115 01:49:13,917 --> 01:49:17,295 (مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس - تراقب المكان ، أليس كذلك؟ - 1116 01:49:17,379 --> 01:49:22,717 لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات - أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه - 1117 01:49:22,802 --> 01:49:25,972 مساء الخير مَن الذى قام بدعوتكم؟ 1118 01:49:26,056 --> 01:49:29,768 (رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون 1119 01:49:29,852 --> 01:49:33,272 حسناً ، تمتعوا بوقت طيب - شكراً - 1120 01:49:42,283 --> 01:49:45,453 هؤلاء هم الرجال المعنيون - كيف عَرِفت؟ - 1121 01:49:45,536 --> 01:49:47,204 ... حسناً 1122 01:49:47,289 --> 01:49:49,708 بالإحساس فحسب 1123 01:49:49,791 --> 01:49:52,586 يبدو عليهم التوتر أيضاً 1124 01:49:52,669 --> 01:49:57,883 (اتبعهم ، و اسأل (جاكسون ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا 1125 01:50:00,137 --> 01:50:02,973 مرحباً - مرحباً - 1126 01:50:03,056 --> 01:50:05,142 !وداعاً 1127 01:50:09,314 --> 01:50:11,691 كيف حالك ، سيدة (جوود)؟ 1128 01:50:11,775 --> 01:50:14,277 تبدين جميلة للغاية 1129 01:50:23,455 --> 01:50:26,625 ترقصين معى؟ - شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام - 1130 01:50:26,709 --> 01:50:30,254 هى متعَبة نوعاً - لا بأس - 1131 01:50:31,923 --> 01:50:34,008 كيف حالك؟ 1132 01:50:41,351 --> 01:50:43,144 (مرحباً يا (جاكسون 1133 01:50:43,228 --> 01:50:46,272 هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟ 1134 01:50:51,570 --> 01:50:56,367 آسف يا جارى ولكن ينبغى الحفاظ على نظافة المخيم 1135 01:50:57,661 --> 01:51:01,957 أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق و لكنى لم أقم بدعوته إلى الحفل مطلقاً 1136 01:51:02,041 --> 01:51:06,796 حسناً ، راقبهم و لا تدعهم يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء 1137 01:51:14,222 --> 01:51:17,892 لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس 1138 01:51:17,976 --> 01:51:21,855 و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم 1139 01:51:21,939 --> 01:51:27,486 أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد يمكنك أن تذهب للرقص الآن 1140 01:51:27,570 --> 01:51:30,531 حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة 1141 01:51:30,615 --> 01:51:34,494 لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟ لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟ 1142 01:51:34,579 --> 01:51:39,959 ... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس - لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه - 1143 01:51:40,042 --> 01:51:44,714 لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب 1144 01:51:44,798 --> 01:51:47,760 لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم - هل كل شيء جاهز؟ - 1145 01:51:47,843 --> 01:51:51,013 لن تحدث أى مشكلة - لا أريدكم أن تعتدوا عليهم - 1146 01:51:51,097 --> 01:51:54,601 لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء لن يلاحظ أحد ما سيحدث 1147 01:51:54,684 --> 01:51:59,689 حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي أو سكاكين أو قطع حديدية 1148 01:51:59,774 --> 01:52:03,360 إذا تحتم عليكم ضربهم فافعلوا ذلك بدون إسالة دمائهم 1149 01:52:17,628 --> 01:52:21,048 سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم 1150 01:52:38,068 --> 01:52:44,324 إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى - الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة - 1151 01:53:02,680 --> 01:53:06,308 تعالي يا أمى ، لنرقص - توم) ، لا أستطيع) - 1152 01:53:07,601 --> 01:53:09,687 حسناً ، لا بأس 1153 01:53:13,900 --> 01:53:15,986 توم) ، توقف) 1154 01:53:55,072 --> 01:53:57,158 إنه الوقت المحدد !لننطلق 1155 01:54:03,165 --> 01:54:05,667 حسناً التاسعة و النصف ، حان الوقت 1156 01:54:10,758 --> 01:54:13,344 حسناً ، سأرقص معها - مَن أنت؟ - 1157 01:54:13,427 --> 01:54:15,679 معذرة يا أمى 1158 01:54:23,814 --> 01:54:25,982 !افسح الطريق !نحن هنا بسبب حدوث شغب 1159 01:54:26,067 --> 01:54:30,363 شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ - نائب رئيس الشرطة - 1160 01:54:30,446 --> 01:54:33,783 هل لديك مُذكّرة للدخول؟ - لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب - 1161 01:54:33,867 --> 01:54:37,788 لا أعرف عما تتحدث لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب 1162 01:54:37,872 --> 01:54:42,794 الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب شاهد بنفسك 1163 01:54:54,307 --> 01:54:56,393 حسناً ، لنغادر 1164 01:55:49,454 --> 01:55:53,416 (أوكلاهوما (اى ال 204 1165 01:56:35,590 --> 01:56:38,176 ليس لديك الحق في الاعتقال دون مُذكّرة قضائية 1166 01:56:38,260 --> 01:56:42,389 ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى 1167 01:58:07,530 --> 01:58:09,782 (تومي) 1168 01:58:09,865 --> 01:58:12,785 ألن تودّعنى؟ 1169 01:58:19,876 --> 01:58:22,212 لم أستطع يا أمى 1170 01:58:22,296 --> 01:58:24,173 لم أعرف ما يتوجب فعله 1171 01:58:24,257 --> 01:58:27,510 أمى - (عودى للنوم ، (روثى - 1172 01:58:30,180 --> 01:58:32,266 تعالي إلى الخارج 1173 01:59:09,100 --> 01:59:13,438 كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة قاموا بتسجيل أرقام السيارات 1174 01:59:13,521 --> 01:59:15,773 أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً 1175 01:59:15,858 --> 01:59:19,612 كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً 1176 01:59:56,655 --> 01:59:59,157 اجلس قليلاً 1177 02:00:01,660 --> 02:00:04,287 أرغب في البقاء ، أمى 1178 02:00:04,372 --> 02:00:10,336 أود أن أكون معكم و أن أراك بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل 1179 02:00:10,420 --> 02:00:13,131 أريد بالتأكيد أن أراكم حينها 1180 02:00:14,716 --> 02:00:18,887 لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة أعرف هذا الآن 1181 02:00:18,972 --> 02:00:23,226 (أستطيع إخفائك ، (تومي - أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ - 1182 02:00:23,310 --> 02:00:28,399 إذا قمت بإخفاء قاتل فستصبحين في مأزق أيضاً 1183 02:00:28,482 --> 02:00:31,151 (حسناً يا (تومي 1184 02:00:31,236 --> 02:00:34,948 ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟ 1185 02:00:35,031 --> 02:00:38,076 تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟ 1186 02:00:38,160 --> 02:00:40,496 (عن (كيسي 1187 02:00:40,580 --> 02:00:43,040 حول ما قاله 1188 02:00:43,124 --> 02:00:45,376 ما فعله 1189 02:00:45,460 --> 02:00:47,546 حول كيفية موته 1190 02:00:48,714 --> 02:00:51,633 وأنا أتذكر كل ذلك 1191 02:00:53,136 --> 02:00:55,722 كان رجلاً طيباً 1192 02:00:55,805 --> 02:00:58,600 فكرت بشأننا أيضا 1193 02:00:58,684 --> 02:01:04,857 عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور 1194 02:01:06,234 --> 02:01:12,199 أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً 1195 02:01:12,283 --> 02:01:14,952 ... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام 1196 02:01:15,036 --> 02:01:17,496 شعبنا بأكمله بالثورة 1197 02:01:17,581 --> 02:01:19,833 ... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك 1198 02:01:19,917 --> 02:01:23,420 (مثلما فعلوا لـ(كيسي - سيطاردونى فى كل الأحوال - 1199 02:01:23,503 --> 02:01:27,925 سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً بسبب أمر أو آخر 1200 02:01:28,009 --> 02:01:30,178 ... حتى ذلك الحين 1201 02:01:30,261 --> 02:01:31,804 (تومي) 1202 02:01:31,889 --> 02:01:36,310 أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ - لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته - 1203 02:01:36,393 --> 02:01:38,521 ... إنها مجرد 1204 02:01:38,605 --> 02:01:42,859 حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال ربما أستطيع أن أفعل شيئا 1205 02:01:42,943 --> 02:01:45,654 ربما أستطيع أن أعرف شيئاً 1206 02:01:45,738 --> 02:01:52,161 ابحث بالأنحاء فحسب وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ 1207 02:01:52,246 --> 02:01:57,709 ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك 1208 02:01:57,794 --> 02:02:01,256 لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى 1209 02:02:01,339 --> 02:02:03,841 لا أعرف ما يكفي 1210 02:02:04,885 --> 02:02:07,680 كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟ 1211 02:02:07,763 --> 02:02:13,435 يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟ 1212 02:02:15,564 --> 02:02:19,526 ... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي 1213 02:02:20,570 --> 02:02:26,367 لا يمتلك الرجل روحاً تخصه فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة 1214 02:02:26,451 --> 02:02:30,664 روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع 1215 02:02:30,747 --> 02:02:32,708 ... إذن 1216 02:02:32,792 --> 02:02:35,962 إذن ماذا ، (توم)؟ - إذن لا يهم الأمر - 1217 02:02:36,796 --> 02:02:39,841 سأتجوّل في الظلام 1218 02:02:39,925 --> 02:02:41,802 سأكون في كل مكان 1219 02:02:41,886 --> 02:02:44,179 حيثما تستطيع أن تنظر 1220 02:02:45,180 --> 02:02:50,811 حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع سأكون هناك 1221 02:02:51,438 --> 02:02:56,109 حيثما قام شرطي بضرب رجل سأكون هناك 1222 02:02:57,570 --> 02:03:01,407 سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب 1223 02:03:01,491 --> 02:03:07,664 سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز 1224 02:03:08,416 --> 02:03:12,754 ... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه 1225 02:03:13,589 --> 02:03:16,967 ... و يعيشون في المنازل التى شيدوها 1226 02:03:17,051 --> 02:03:19,136 سأكون هناك أيضاً 1227 02:03:23,058 --> 02:03:25,435 (لا أفهم ذلك يا (توم 1228 02:03:26,687 --> 02:03:28,773 ... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه 1229 02:03:29,982 --> 02:03:34,111 مجرد شيء فكرت به 1230 02:03:34,196 --> 02:03:37,032 صافحينى يا أمى 1231 02:03:38,700 --> 02:03:40,327 وداعاً 1232 02:03:40,411 --> 02:03:42,580 (وداعاً يا (تومي 1233 02:03:42,664 --> 02:03:46,000 ... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة 1234 02:03:46,084 --> 02:03:48,086 فستعود 1235 02:03:48,170 --> 02:03:50,256 بالتأكيد يا أمى 1236 02:03:51,423 --> 02:03:54,969 ... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن) 1237 02:04:02,728 --> 02:04:05,189 وداعاً يا أمى 1238 02:04:05,273 --> 02:04:07,358 (وداعاً يا (تومي 1239 02:04:15,660 --> 02:04:17,745 ... (تومي) 1240 02:04:56,290 --> 02:04:58,375 وداعاً 1241 02:05:02,547 --> 02:05:04,966 (اربط هذه الأمتعة يا (آل 1242 02:05:05,050 --> 02:05:07,093 كيف تبلى يا (جون)؟ - قاربت على الإنتهاء - 1243 02:05:07,177 --> 02:05:08,094 خذ 1244 02:05:10,097 --> 02:05:12,099 وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق) 1245 02:05:12,183 --> 02:05:17,021 لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك 1246 02:05:17,105 --> 02:05:19,650 نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم 1247 02:05:19,733 --> 02:05:22,945 الكل جاهز ، أمى؟ - نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ - 1248 02:05:23,029 --> 02:05:26,783 "ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو 1249 02:05:26,866 --> 02:05:29,452 انتظرى لحظة ، سأساعدك 1250 02:05:29,536 --> 02:05:32,456 ترفقوا بها ، الآن - برفق يا صغيرتى - 1251 02:05:37,963 --> 02:05:40,048 ستكون على ما يرام 1252 02:05:43,636 --> 02:05:46,973 (راقبها يا (جون - سأعتني بها - 1253 02:05:48,475 --> 02:05:51,603 هل أنت مستعد يا (آل)؟ - لا تقلق ، أبى - 1254 02:05:55,567 --> 02:05:57,652 هيا يا عزيزتى 1255 02:06:10,041 --> 02:06:12,127 وداعاً - وداعاً - 1256 02:06:13,920 --> 02:06:16,715 شكراً جزيلاً ، وداعاً - وداعاً - 1257 02:06:16,841 --> 02:06:18,968 (شكراً ، سيد (كونوي 1258 02:06:21,804 --> 02:06:23,890 وداعاً - توخوا الحذر - 1259 02:06:43,580 --> 02:06:46,499 عشرون يوماً من العمل !مرحى 1260 02:06:46,583 --> 02:06:51,504 سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن هذا هو النوع الذى أفهمه 1261 02:06:51,589 --> 02:06:56,344 ربما نحصل على 20 يوماً من العمل و ربما لا 1262 02:06:56,428 --> 02:07:00,307 لن نستبق الأحداث - ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ - 1263 02:07:00,390 --> 02:07:02,392 !خائفة 1264 02:07:02,476 --> 02:07:05,270 لن أخاف مجدداً 1265 02:07:05,355 --> 02:07:11,236 كنت خائفة ، لوهلة ظننت أننا تحطمنا للأبد 1266 02:07:11,320 --> 02:07:14,657 بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء 1267 02:07:14,740 --> 02:07:17,701 لم يعد أحد ودوداً 1268 02:07:17,786 --> 02:07:21,331 جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف 1269 02:07:21,414 --> 02:07:24,334 و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد 1270 02:07:26,045 --> 02:07:29,131 أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى 1271 02:07:29,215 --> 02:07:32,218 لم أعد بخير ، أعرف ذلك 1272 02:07:32,302 --> 02:07:37,224 أقضي معظم الوقت هذه الأيام بالتفكير كيف كانت الأمور 1273 02:07:37,308 --> 02:07:40,103 ... أفكر بمسقط رأسنا 1274 02:07:40,186 --> 02:07:42,480 الذى لن أراه مرة أخرى 1275 02:07:42,563 --> 02:07:47,318 حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل أفضل من الرجل 1276 02:07:47,403 --> 02:07:51,782 حياة الرجل هى نوع من الضغوط 1277 02:07:51,866 --> 02:07:54,536 يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر 1278 02:07:54,619 --> 02:07:58,540 يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر 1279 02:07:58,624 --> 02:08:02,253 مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً مثل تيار الماء 1280 02:08:02,336 --> 02:08:08,426 ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات ولكن كالنهر يمضى للأمام 1281 02:08:08,510 --> 02:08:11,305 تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة 1282 02:08:13,516 --> 02:08:18,104 حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد - أعرف - 1283 02:08:18,981 --> 02:08:21,317 هذا ما يجعلنا أكثر صلابة 1284 02:08:21,400 --> 02:08:26,572 يعيش الأغنياء و يموتون و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم 1285 02:08:26,656 --> 02:08:30,660 لكننا مستمرون نحن الناس التى تبقى 1286 02:08:30,745 --> 02:08:34,040 لن يستطيعوا القضاء علينا 1287 02:08:34,123 --> 02:08:38,502 سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب