0 00:02:00,289 --> 00:02:10,418 sorry for the translator , i didn't find his name to put on this copy 3la2 :تعديل 1 00:02:29,289 --> 00:02:32,418 أدخل 2 00:02:32,625 --> 00:02:35,128 سيد سبنسر أكره أزعاجك 3 00:02:35,336 --> 00:02:37,839 لكن رأيت أنه ربما تحب أن تعرف 4 00:02:38,047 --> 00:02:39,715 أن هنا رجلين يسألان عنك 5 00:02:39,924 --> 00:02:42,844 رجل شاب و رجل كبير 6 00:02:43,052 --> 00:02:45,763 كانوا أسفين أنك لست هنا أخبرتهم بذلك 7 00:02:45,971 --> 00:02:50,143 هل قالوا انهم سيعودون مرة أخرى- لم يقولوا و لكن أعتقد أنهم سيفعلون- 8 00:02:50,350 --> 00:02:54,314 فعندما ذهبت الى المتجر رأيتهم واقفين عند ركن الشارع 9 00:02:54,521 --> 00:02:56,607 ربما كان يجب أن أسمح لهم بالدخول لكنك طلبت ألا أزعجك 10 00:02:56,815 --> 00:03:00,569 نعم- و أنا واثقة أنهم سيعودون- 11 00:03:00,777 --> 00:03:03,697 يبدو عليك التعب 12 00:03:03,905 --> 00:03:05,991 ألديك صداع أو شىء ما ؟ 13 00:03:06,198 --> 00:03:09,536 أرى أنك بحاجة الى راحة كاملة 14 00:03:09,743 --> 00:03:13,498 مستر سبنسر لا يجب أن تترك كل هذه النقود مبعثرة 15 00:03:13,705 --> 00:03:16,208 أنها تجعلنى عصبية رؤية هذه النقود حولى 16 00:03:16,416 --> 00:03:18,502 فليس كل الناس شرفاء كما تعلم 17 00:03:18,709 --> 00:03:21,004 رغم أنها هكذا لن تتعبنى 18 00:03:21,004 --> 00:03:25,593 أخبرنى صديقاك ألا أذكر لك زيارتهما 19 00:03:25,799 --> 00:03:29,137 يريدان مفاجئتك لكنى رأيت أنك تحب ن تعرف 20 00:03:29,344 --> 00:03:32,056 بالطبع أدخليهما لو أنهما عاودا الحضور 21 00:03:32,264 --> 00:03:35,601 أتعرفين يا مسز مارتين الامر يثير الضحك 22 00:03:35,809 --> 00:03:39,146 فهما ليس أصدقائى بالضبط لم يرونى من قبل أبدا 23 00:03:39,145 --> 00:03:42,274 اليس الأمر غريب؟- أجل أنه كذلك- 24 00:03:42,481 --> 00:03:47,279 و الأن بما أننى موجود فيجب أن أقابلهم 25 00:03:47,487 --> 00:03:51,241 بل ربما أذهب للقائهما 26 00:03:51,449 --> 00:03:54,786 و قد لا أفعل ليس الأن 27 00:03:54,994 --> 00:03:59,165 فلتغف قليلا و سأسدسل الستارة 28 00:04:33,571 --> 00:04:36,908 ما الذى تعرفه ؟ انت مخادع ليس لديك شىء ضدى 29 00:06:33,057 --> 00:06:35,768 مكتب البريد ؟ اريد أرسال برقية 30 00:06:35,976 --> 00:06:40,148 الى السيدة جوزيف نيوتن فى سانتا روزا , كاليفورنيا 31 00:06:40,355 --> 00:06:42,650 ها هى الرسالة جاهز ؟ 32 00:06:42,857 --> 00:06:45,986 أفتقدكم جميعا 33 00:06:46,194 --> 00:06:49,740 سأتى لأمكث معكم بعض الوقت 34 00:06:49,947 --> 00:06:53,076 سأصل يوم الخميس و حاولوا أيقافى 35 00:06:53,284 --> 00:06:55,995 سأخبركم بالموعد المحدد لوصولى لاحقا 36 00:06:56,203 --> 00:06:58,289 حبى لكم جميعا 37 00:06:58,496 --> 00:07:02,877 و قبلاتى ل تشارلى الصغيرة من خالها تشارلى 38 00:07:03,084 --> 00:07:07,465 هذا صحيح التوقيع الخال تشارلى 39 00:07:07,464 --> 00:07:09,549 صحيح سانتاروزا 40 00:07:12,259 --> 00:07:13,719 سانتا روزا , كاليفورنيا 41 00:07:52,088 --> 00:07:56,677 أن ردى على الهاتف 42 00:08:18,363 --> 00:08:21,074 منزل نيوتن أنا أن نيوتن 43 00:08:21,282 --> 00:08:25,245 أهلا مسز هندرسون أنا أن 44 00:08:25,244 --> 00:08:27,538 أمى لم تعد بعد 45 00:08:27,746 --> 00:08:31,292 برقية حسنا 46 00:08:31,291 --> 00:08:34,420 لا أرى قلما لذا يفضل أن تعاودى الاتصال فيما بعد 47 00:08:34,419 --> 00:08:37,756 احاول أن لا أثقل ذهنى بأشياء لا يهمنى 48 00:08:37,755 --> 00:08:41,093 لأن لدى الكثير لأحتفظ به فى عقلى 49 00:08:41,300 --> 00:08:43,386 أشياء هامة 50 00:08:43,594 --> 00:08:46,722 سأجعلها تتصل بك شكرا لأتصالك 51 00:08:46,930 --> 00:08:48,807 وداعا 52 00:08:54,020 --> 00:08:56,106 أين أمك ؟ 53 00:08:56,315 --> 00:08:58,192 أنها بالخارج - بالخارج؟- 54 00:08:58,399 --> 00:09:01,320 مسز هندرسون ؟اتصلت من مكتب البريد 55 00:09:01,527 --> 00:09:03,405 تقول أن هناك برقية 56 00:09:03,613 --> 00:09:06,951 لو كان لدى قلم لكنت كتبتها 57 00:09:06,950 --> 00:09:09,244 برقية ؟ 58 00:09:09,452 --> 00:09:14,458 كنت أعرف أنه سيكون هناك مشاكل لو أن عمتك سارة حصلت على رخصة القيادة 59 00:09:14,664 --> 00:09:17,167 أين وقع الحادث ؟- لم أعرف شيئا- 60 00:09:17,375 --> 00:09:19,878 ماذا عن قبلة 61 00:09:24,674 --> 00:09:27,802 أليس شىء مضحكا ؟ انا عمليا مجرد طفل 62 00:09:27,801 --> 00:09:29,887 و لا أقرأ الاشياء التى تقرأيها 63 00:09:30,096 --> 00:09:32,599 حسنا أعتقد انها تمنحك احلام سيئة 64 00:09:32,806 --> 00:09:36,770 أحلام سيئة , بابا , أنت لا تفهم القصص الغامضة تتحقق 65 00:09:36,977 --> 00:09:38,855 أين روجر- فى الخارج- 66 00:09:39,062 --> 00:09:43,025 أين تشارلى؟- فى الخارج , لا , أنها فى غرفتها- 67 00:09:43,233 --> 00:09:46,362 حسنا لا تقرأى كثيرا ستؤذى عينيك 68 00:09:46,569 --> 00:09:49,281 و أتركى كتابى بمفرده ماذا تقرأين؟ 69 00:09:49,489 --> 00:09:52,617 أيفانهو- 70 00:09:58,663 --> 00:10:01,584 من هذا ؟- أنه أنا- 71 00:10:05,962 --> 00:10:08,048 ماذا بك ؟ هل تشعرين بخير ؟ 72 00:10:08,255 --> 00:10:10,550 لا أنا بصحة جيدة 73 00:10:10,759 --> 00:10:15,347 كنت أفكر لساعات حتى قررت الاستسلام 74 00:10:15,554 --> 00:10:17,849 ببساطة استسلمت- عن ماذا أستسلمتى ؟- 75 00:10:18,057 --> 00:10:21,812 هل فكرت أبدا أن العائلة يجب أن تكون أروع شىء فى العالم 76 00:10:22,018 --> 00:10:24,313 و أن هذه العائلة أصبحت مففكة؟ 77 00:10:24,521 --> 00:10:27,442 هل أصبحنا كذلك- بالطبع- 78 00:10:27,649 --> 00:10:32,864 الايام تسير بنا و لا شىء يحدث نحن فى ورطة كبيرة 79 00:10:33,070 --> 00:10:37,242 لقد شغل هذا تفكيرى لأشهر ماذا سيكون مستقبلنا؟ 80 00:10:37,450 --> 00:10:40,787 الامور ليست بهذا السوء 81 00:10:40,786 --> 00:10:44,124 لقد دفع البنك مرتبى بزيادات- المال- 82 00:10:44,331 --> 00:10:48,086 كيف تتحدث عن المال عندما اتكلم عن النفوس 83 00:10:48,293 --> 00:10:51,214 نحن نأكل و ننام و هذا كل شىء 84 00:10:51,421 --> 00:10:53,507 نحن حتى لا تدور بيننا احاديث حقيقية 85 00:10:53,715 --> 00:10:55,801 نحن نتكلم فقط- و نعمل- 86 00:10:56,008 --> 00:10:59,346 نعم أمى المسكينة تعمل مثل الكلب 87 00:10:59,553 --> 00:11:02,473 مثل الكلب- أين هى؟- 88 00:11:02,681 --> 00:11:06,436 انها بالخارج و عندما تعود سيتكرر نفس الشىء 89 00:11:06,643 --> 00:11:11,858 العشاء ثم غسل الصحون ثم النوم لا عرف كيف تتحمل ذلك 90 00:11:13,107 --> 00:11:15,402 أنها امرأة رائعة 91 00:11:15,610 --> 00:11:19,991 ليست فقط مجرد أم و يجب ان تفعل شيئا لها 92 00:11:20,197 --> 00:11:23,743 ألا ترى هذا ؟- نعم ماذا تريدين ان نفعل لها ؟- 93 00:11:23,742 --> 00:11:28,123 لا شىء 94 00:11:28,330 --> 00:11:30,416 يجب أن ننتظر حدوث معجزة 95 00:11:30,624 --> 00:11:33,753 انت محقة تماما يا تشارلى 96 00:11:33,752 --> 00:11:38,549 ساحاول أيجاد حلا- لم اعد أومن بالنوايا الطيبة- 97 00:11:38,757 --> 00:11:42,303 ما أنتظره الأن هو معجزة- تشارلى- 98 00:11:42,510 --> 00:11:44,596 السلالم الخلفية هذه عالية 99 00:11:44,804 --> 00:11:47,307 ما الامر تشارلى؟ ما الامر جو؟ 100 00:11:47,514 --> 00:11:51,686 لقد أصبحت أمرأة عجوزا مزعجة 101 00:11:51,894 --> 00:11:55,023 ذهبت الى البلدة مرتدية القبعة القديمة لقد وعدتينى انك لن ترتديها 102 00:11:55,230 --> 00:11:58,359 ما يضيرك عزيزتى فى ما ارتديه 103 00:11:58,358 --> 00:12:02,113 لما تتركى هذه الطفلة تصيح هكذا ؟ 104 00:12:02,320 --> 00:12:04,823 سأهبط للطابق الاسفل على كل حال 105 00:12:05,031 --> 00:12:07,742 جو ما الذى كنتما تتحدثان عنه ؟ 106 00:12:07,950 --> 00:12:09,827 شىء ما عن معجزة 107 00:12:10,035 --> 00:12:12,329 تشارلى متوعكة الصحة 108 00:12:12,538 --> 00:12:14,415 ستكون على مايرام 109 00:12:14,623 --> 00:12:18,169 لنهبط الى اسفل ليست هناك جدوى من وقوفنا هنا 110 00:12:18,376 --> 00:12:21,088 سأذهب لأتى لى بزجاجة بيرة 111 00:12:21,296 --> 00:12:23,173 امى سأذهب للبلدة لأرسال برقية 112 00:12:23,382 --> 00:12:25,467 لماذا عزيزتى من تعرفين لأرسال برقية له ؟ 113 00:12:25,675 --> 00:12:29,221 أعرف شخصا رائعا سيحضر لينقذنا جميعا 114 00:12:29,429 --> 00:12:31,514 ماذا تعنين بكلمة سينقذنا جميعا؟ 115 00:12:31,722 --> 00:12:34,851 طوال هذا الوقت كان هناك انسان واحدا فى امكانه انقاذنا 116 00:12:34,850 --> 00:12:39,022 ما عنوان خالى تشارلى؟- الخال تشارلى ؟- 117 00:12:39,229 --> 00:12:41,941 أنت لن تسأليه أقراضنا المال ؟- كلا بالطبع- 118 00:12:42,148 --> 00:12:44,860 هذا لن يساعدنا ما هو عنوانه؟ 119 00:12:45,068 --> 00:12:47,988 أخر عنوان له لدى- هل تعرفين كم سلمه ارتقيتها 120 00:12:47,987 --> 00:12:49,864 من هنا الى المتجر ثم العودة ؟ 121 00:12:50,073 --> 00:12:54,453 - 649. كلا لو انك نسيت هذا لن أخبرك - 122 00:12:55,911 --> 00:12:57,371 أنا اتذكر فيلادلفيا 123 00:12:57,371 --> 00:13:01,126 لكن لا يمكن ان تطلبى من رجل مشغول مثله ان يزورنا 124 00:13:01,333 --> 00:13:03,627 سيحضر من أجلى 125 00:13:03,836 --> 00:13:06,130 و نحن الاقارب الوحيدون له فى العالم 126 00:13:09,674 --> 00:13:11,760 لتحزرى يا امى- ليس لدى وت لهذا- 127 00:13:11,968 --> 00:13:13,845 ما هذا فى يدك ؟ 128 00:13:14,053 --> 00:13:18,225 سأخبرك رغم اننى أرى انه من الافضل ان يخمن الناس 129 00:13:18,432 --> 00:13:22,395 قالت مسز هندرسون أن تتصلى بها فى مكتب البريد لانه قد وصلتها برقية لنا 130 00:13:22,603 --> 00:13:24,688 لا يجب ان تشبكى أشياء خلف اذنيك يا أن 131 00:13:24,896 --> 00:13:28,859 فقد دخل فيها شىء- ايمى, أن تقول ان لدينا برقية- 132 00:13:29,067 --> 00:13:32,613 يجب أن نعرف ما فيها ربما كان أحدهم مريضا أو شىء ما 133 00:13:32,820 --> 00:13:36,992 مسز هندرسون لم تقرأ التلغراف لاننى لم أعثر على القلم 134 00:13:37,200 --> 00:13:40,120 عندا املك منزلا ساملة بالاقلام المبريه جيدا 135 00:13:40,328 --> 00:13:44,082 هل قالت مسز هندرسون من المرسل ؟- لا لم تقل - 136 00:13:44,290 --> 00:13:47,001 لربما قالت من المرسل 137 00:13:47,209 --> 00:13:49,712 سأتصل لكى أعرف ذلك 138 00:13:49,920 --> 00:13:53,257 هلا صمت للحظة 139 00:13:54,925 --> 00:13:58,471 أتسأل ترى من قد يكون ؟ 140 00:14:01,805 --> 00:14:04,308 ترى هل هى من اختى 141 00:14:04,517 --> 00:14:07,437 أنا أيمى نيوتن 142 00:14:07,436 --> 00:14:09,939 أن أخبرتنى أن هناك برقية لنا 143 00:14:10,147 --> 00:14:11,815 ماما ليس عليك الصراخ 144 00:14:12,023 --> 00:14:15,360 كان أمى لم تر هاتفا من قبل 145 00:14:15,568 --> 00:14:17,445 أنها لا تلتفت للعلم 146 00:14:17,654 --> 00:14:20,574 و ترى انها يجب أن تغطى المسافة بصوتها الجهورى 147 00:14:20,782 --> 00:14:24,745 هذا رائع تقولين الخميس ؟ 148 00:14:24,952 --> 00:14:26,830 يبدو و كأن شخصا سيزورنا 149 00:14:27,037 --> 00:14:30,792 من سياتى ماما؟- حسنا أنها مفأجأة كبيرة- 150 00:14:30,999 --> 00:14:34,963 أنه أخى , اخى الاصغر المدلل 151 00:14:35,170 --> 00:14:38,716 نعم تعرفين كم تفسد العائلات أطفالها الصغار 152 00:14:39,966 --> 00:14:43,095 حسنا هذا رائع 153 00:14:43,302 --> 00:14:46,014 شكرا مسز هندرسون 154 00:14:47,264 --> 00:14:49,350 حسنا 155 00:14:50,392 --> 00:14:53,938 تشارلى قادم 156 00:14:53,937 --> 00:14:55,814 من ؟- خالك تشارلى- 157 00:14:56,022 --> 00:14:58,108 هل قلت تشارلى 158 00:14:58,317 --> 00:15:04,157 و كانت ابتنا تشارلى سترسل له برقية ما الذى كان سيجعلها تفعل ذلك 159 00:15:04,364 --> 00:15:06,449 اهلا تشارلى لقد تحدثت مع والدتك الان 160 00:15:06,657 --> 00:15:09,160 وصلتها برقية- 161 00:15:09,369 --> 00:15:11,246 كنت سرسلها لكم و لكن يمكنك ات تأخذيها 162 00:15:11,454 --> 00:15:14,374 شكرا انها من خالك 163 00:15:14,581 --> 00:15:16,459 خالى تشارلى 164 00:15:16,458 --> 00:15:18,752 نعم 165 00:15:22,923 --> 00:15:26,052 مسز هندرسون هل تؤمنين بالتخاطب 166 00:15:26,051 --> 00:15:27,928 حسنا أنا مضطرة لذلك هذا عملى 167 00:15:28,136 --> 00:15:31,264 لا أقصد باليرقيات و لكن التخاطب بالعقل 168 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 حسنا كأن لديك فكرة ما 169 00:15:34,600 --> 00:15:37,311 و هذه الفكرة عن شخص تعرفينه 170 00:15:37,310 --> 00:15:41,691 ثم انتقلت هذه الفكرة عبر الاميال الى هذا الشخص و قام بالرد 171 00:15:41,898 --> 00:15:45,236 و هذا كله عقليا- لا أعرف عن ما تتكلكين- 172 00:15:45,443 --> 00:15:47,529 اننى فقط ارسل برقية بالطرق العادية 173 00:15:56,496 --> 00:15:58,581 لقد سمعنى 174 00:16:11,926 --> 00:16:14,429 مستر اوتيس- نعم- 175 00:16:14,637 --> 00:16:17,974 لقد اوشكنا على سانتاروز 176 00:16:18,182 --> 00:16:21,936 انا مستعد الان شكرا- سأجرجك امتعتك من اجلك- 177 00:16:22,144 --> 00:16:24,647 كيف تشعر سيد اوتيس- بخير - 178 00:16:24,646 --> 00:16:27,358 واهن قليلا و لكن حالتى العامة جيدة 179 00:16:29,443 --> 00:16:31,320 هارى اخبر المحصل انك طبيب 180 00:16:31,527 --> 00:16:34,865 و سله اذا كان هناك ما تقوم به ربما يمكنك مساعدة هذا المسكين 181 00:16:34,864 --> 00:16:38,410 انا فى اجازة- زوجى طبيب و اذا كان هناك شىء يمكنه ان يقوم به- 182 00:16:38,617 --> 00:16:41,955 لا سيدتى انه رجل مريض جدا و لن يدع احدا يكشف عليه 183 00:16:42,162 --> 00:16:45,083 انا نفسى لم تقع عليه عيناى منذ ان استقل القطار 184 00:16:45,290 --> 00:16:47,793 حسنا و انت ايضا لا تبدو بخير 185 00:16:57,594 --> 00:17:00,723 لقد وصلنا هى يا اطفال 186 00:17:00,930 --> 00:17:03,642 اغلق الباب هذا جيد 187 00:18:04,531 --> 00:18:07,451 هل انت- تشارلى الصغيرة- 188 00:18:07,659 --> 00:18:10,162 لم أعرفك لأول وهلة ظننتك مريضا 189 00:18:10,369 --> 00:18:12,038 مريضا ؟- أنت لست مريضا اليس كذلك؟- 190 00:18:12,246 --> 00:18:14,124 انظر بوب ها هو 191 00:18:14,331 --> 00:18:17,669 لماذا خال تشارلى انت لست مريضا هذا سيصبح شيئا مسليا 192 00:18:17,876 --> 00:18:22,674 كيف حالك يا جو لم تتغير مطلقا- بخير تشارلى- 193 00:18:22,880 --> 00:18:26,009 روجر اهلا أن أراهن انك لا تعرفيننى 194 00:18:26,217 --> 00:18:29,554 أننى أتذكرك قليلا تبدو مختلفا 195 00:18:29,762 --> 00:18:32,474 حسنا يجب ان نتحرك لقد اوشكت ايمى هل تجهيز العشاء 196 00:18:32,474 --> 00:18:35,811 لم استطع اقناعها بالمجىء معنا العشاء عندها يأتى اولا 197 00:18:35,810 --> 00:18:38,730 روجر أحضر الحقائب 198 00:18:38,938 --> 00:18:41,441 حسنا هيا بنا 199 00:19:05,003 --> 00:19:07,089 هيا روجر احضر هذه الحقائب 200 00:19:08,965 --> 00:19:11,051 هل انت نتأكد انها ليست ثقيلة عليك؟ 201 00:19:11,259 --> 00:19:14,179 أنها لا شىء أحب حملها 202 00:19:17,932 --> 00:19:19,809 ايمى لا تتحركى 203 00:19:20,018 --> 00:19:22,103 و انت واقفة هناك لا تشبهين ايما نيوتن 204 00:19:22,311 --> 00:19:26,066 انت تشبهين ايما سبنسر التى كانت تقطن 46 ش بيريهام ب منيسوتا 205 00:19:26,273 --> 00:19:28,985 كانت اجمل فتاة فى البناية كلها- تشارلى- 206 00:19:28,984 --> 00:19:32,530 لم يغادر احد القطار سوى خالى تشارلى 207 00:19:32,737 --> 00:19:35,032 دعنى انظر اليك- و لم يكن هناك سوانا فى المحطة- 208 00:19:38,576 --> 00:19:42,122 كم هو رائع ان تزورنا هنا- ايما لا تبكى- 209 00:19:42,330 --> 00:19:44,624 و تصور انك تفكر فى 46 ش برنهام 210 00:19:44,832 --> 00:19:47,126 لم أفكر فى هذا الشارع القديم المرح منذ سنوات 211 00:19:47,334 --> 00:19:50,462 هذه الاشياء لا تبرح ذاكرتى 212 00:19:50,670 --> 00:19:54,007 ايمى كيف يبدو نفس تشارلى الذى عهدناه 213 00:19:54,215 --> 00:19:56,927 روجر , أن أحضرا باقى الحقائب 214 00:20:01,096 --> 00:20:04,434 هنا غرفة تشارلى قبالة السلم 215 00:20:04,641 --> 00:20:09,022 ايمى كانت تريد نقل أن من غرفتها لكن تشارلى رأت أنك ستكون أكثر راحة هنا 216 00:20:09,229 --> 00:20:11,107 هيا روجر 217 00:20:11,314 --> 00:20:14,652 لا تضع القبعة على الفراش- أتعتقد فى الخرفات جو؟- 218 00:20:14,859 --> 00:20:17,780 كلا لكن لا أؤمن بجلب المتاعب 219 00:21:03,238 --> 00:21:05,949 لم يكن أكبر يخت فى العالم لكن كان به مدفأه صغيرة 220 00:21:06,157 --> 00:21:09,077 فى المكتبة و كان البار مغطى بخشب الماهوجنى الفاخر 221 00:21:09,285 --> 00:21:13,665 تضغط على الزر ثم ..... علام أتحدث؟ 222 00:21:13,873 --> 00:21:15,750 دعينا نتحدث عنك 223 00:21:15,958 --> 00:21:19,295 تشارلى هذا أجمل فستان رأيته 224 00:21:19,503 --> 00:21:21,380 هذا رأيى أيضا 225 00:21:21,588 --> 00:21:24,092 ألا تتذكر يا تشارلى؟ 226 00:21:24,091 --> 00:21:25,968 أتذكر أى شىء ؟ 227 00:21:26,175 --> 00:21:28,678 لماذا خال تشارلى , انت أرسلته لى- هل فعلت ؟- 228 00:21:28,886 --> 00:21:31,806 اننى أجلس هنا طوال الوقت ناسيا شيئا ما 229 00:21:32,015 --> 00:21:34,935 أن , روجر 230 00:21:35,143 --> 00:21:39,106 أنظروا الى هذا- جو , لا أعرف أذا كان ليك واحدة- 231 00:21:39,312 --> 00:21:43,276 لم يكن من الداعى ان تتذكرنى تشارلى تكفى هدايا الاطفال فقط 232 00:21:43,275 --> 00:21:46,195 حسنا لم أملك أبدا ساعة يد 233 00:21:46,402 --> 00:21:49,114 سيحسب زملائى فى البنك أننى رياضى 234 00:21:51,616 --> 00:21:53,493 لدى شيئان لكى يا أيمى واحد قديم و الأخر جديد 235 00:21:53,701 --> 00:21:56,204 ما هو تشارلى ؟ 236 00:22:04,336 --> 00:22:07,673 كم هو رائع تشارلى 237 00:22:07,881 --> 00:22:09,758 لطاما أردت واحدا 238 00:22:09,966 --> 00:22:12,886 اوه أمى هذا صحيح كان يجب ان تمتلكى واحدا 239 00:22:13,094 --> 00:22:15,180 أنظرى ايمى 240 00:22:20,184 --> 00:22:23,313 كانت لديك طول الوقت 241 00:22:23,520 --> 00:22:26,649 نعم ايمى طوال هذه السنوات 242 00:22:26,857 --> 00:22:29,360 كانت فى الخزانة بالمصرف 243 00:22:29,568 --> 00:22:31,654 جدى و جدتى 244 00:22:31,653 --> 00:22:33,948 عام 1888 245 00:22:34,155 --> 00:22:36,241 منذ 53 عاما 246 00:22:36,450 --> 00:22:38,744 أليسوا رائعين ؟ كانت جميلة 247 00:22:38,952 --> 00:22:42,498 كل شىء كان جميلا وقتها العالم كله 248 00:22:42,705 --> 00:22:46,251 عالما رائعا ليس مثل اليوم 249 00:22:47,501 --> 00:22:49,587 ليس مثل العالم الأن 250 00:22:49,795 --> 00:22:51,673 كان رائعا ان تكون شابا وقتها 251 00:22:51,880 --> 00:22:54,800 كلنا سعداء الأن خالى تشارلى أنظر لنا 252 00:22:55,008 --> 00:22:58,971 كلنا سعداء بالوقت ذاته- و الان هديتك تشارلى- 253 00:22:59,179 --> 00:23:03,559 أوه لا أريد شيئا لدى ما يكفينى الأن 254 00:23:03,766 --> 00:23:05,643 قبل مجيئك ظننت أننى لا أملك شيئا 255 00:23:05,852 --> 00:23:09,815 و لكن الأن لا اريد أى شىء 256 00:23:10,022 --> 00:23:12,734 أنها مجنونة- أنها لم تعنى هذا- 257 00:23:12,942 --> 00:23:16,279 اظن أنها تتصنع مثل الفتيات فى الكتب 258 00:23:16,487 --> 00:23:19,407 دائما يقولون انهم لا يريدون شيئا فقط ليحصلوا على المزيد فى النهاية 259 00:23:19,614 --> 00:23:22,743 هذا ما تأمله- انها ليست مجنونة- 260 00:23:22,951 --> 00:23:24,828 انها أذكى فتاة فى فصلها بالمدرسة 261 00:23:25,036 --> 00:23:29,833 فازت فى مناظرة بمفردها ضد مدرسة ريتشموند الثانوية انها ذكية 262 00:23:34,419 --> 00:23:37,757 قصدت هذا من فضلك لا تعطينى شيئا 263 00:23:37,964 --> 00:23:40,259 لا شىء؟- لا أستطيع الشرح- 264 00:23:40,467 --> 00:23:45,473 لكنك جئت هنا و اصبحت أمى سعيدة 265 00:23:45,680 --> 00:23:49,852 أنا سعيدة انها سمتنى بأسمك و ظنت اننا متشابهان 266 00:23:50,059 --> 00:23:53,605 و أظن أننا كذلك 267 00:23:53,813 --> 00:23:57,359 و ستفسد كل شىء أذا أعطيتنى هدية 268 00:23:57,566 --> 00:24:01,530 انت فتاة غريبة تشارلى لما ستفسد الأشياء ؟ 269 00:24:01,736 --> 00:24:06,534 لأننا لسنا مجرد خال و أبنة أخت أنه شىء أخر 270 00:24:06,741 --> 00:24:11,122 اننى أعرفك و اعرف انك تخفى عن الناس و عنى أمور كثيرة 271 00:24:11,328 --> 00:24:17,169 لدى شعور أن داخلك شيئا ما 272 00:24:17,168 --> 00:24:20,296 هناك شيئا لا يعرفه أحد عنك 273 00:24:20,504 --> 00:24:22,799 شىء لا يعرفه أحد ؟ 274 00:24:23,006 --> 00:24:26,552 شيئا سريا و رائعا و سأكتشف ما هو 275 00:24:26,760 --> 00:24:30,514 ليس فى صالحك أن تعرفى الكثير 276 00:24:30,722 --> 00:24:33,434 و لكننا مثل التوأم , ألا ترى ذلك ؟ 277 00:24:33,641 --> 00:24:37,813 يجب أن نعرف كل شىء- أعطنى يدك تشارلى- 278 00:24:49,697 --> 00:24:52,200 شكرا 279 00:24:52,408 --> 00:24:56,163 أنت لم تنظرى اليه حتى- لست بحاجة لذلك- 280 00:24:56,370 --> 00:24:58,248 ليس مهما ما أعطيتنى انه سيتساوى عندى 281 00:24:58,456 --> 00:25:00,333 دعينى أريك 282 00:25:02,626 --> 00:25:06,380 أنه زمرد رائع و حقيقى 283 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 الزمرد الجيد هو أروع شىء فى العالم 284 00:25:20,351 --> 00:25:23,688 هناك نقش عليه- لم أفعل و لككنى سأفعل اذا اردت- 285 00:25:23,896 --> 00:25:26,190 نهم لقد نقشت عليه أنه باهت جدا 286 00:25:26,398 --> 00:25:30,153 ت س من ب م 287 00:25:30,360 --> 00:25:33,489 لابد انها الأحرف الاولى لاحد 288 00:25:35,990 --> 00:25:38,284 حسنا لقد غشنى الجواهرجى 289 00:25:38,493 --> 00:25:40,788 هذا لا يهم - أعيديه لى لابد أن أنزعه- 290 00:25:40,995 --> 00:25:43,290 لا لا انه يعجبنى 291 00:25:43,497 --> 00:25:46,417 شخصا اخر كان سعيدا بهذا الخاتم 292 00:25:46,625 --> 00:25:49,337 انه رائع هكذا 293 00:25:49,544 --> 00:25:51,839 أحضر القهوة 294 00:26:11,231 --> 00:26:13,526 تغنى على المائدة ستتزوجين رجلا مجنون 295 00:26:16,653 --> 00:26:20,199 كنت أريد ان احول بعض المال من هنا الى ايست 296 00:26:20,406 --> 00:26:22,284 يمكننى ان أضعها فى بنكك جو حتى اعرف ما أريد 297 00:26:22,492 --> 00:26:25,830 أعتقد ان بنكك يقبل أموالا جو 298 00:26:26,037 --> 00:26:29,166 هذا الشىء الوحيد الذى نحسن عمله 299 00:26:29,374 --> 00:26:31,042 لا أعدك اننى سأعيدها لك 300 00:26:31,250 --> 00:26:33,127 حسنا سأنزل فى الصباح لأفتح حسابا 301 00:26:33,336 --> 00:26:37,925 ثلاثون أو اربعون الف لكى أبدا عملا- هذا مال كثير- 302 00:26:38,131 --> 00:26:40,634 لن يحتفظ بها كثيرا ستأخذها الحكومة 303 00:26:40,842 --> 00:26:43,762 فهى تحصل تقريبا على- لا تتكلم ضد الحكومة- 304 00:26:48,558 --> 00:26:51,061 هذا اللحن لا يبارح رأسى 305 00:26:51,268 --> 00:26:53,771 ربما يخبرنى أحد ما اسمه لقد نسيته 306 00:26:53,979 --> 00:26:56,899 هذا فالس- أعرف هذا و لكن ما اسمه- 307 00:26:57,108 --> 00:26:58,985 هذا أظرف شىء 308 00:26:58,984 --> 00:27:01,279 أن يتردد لحن فى رأسك 309 00:27:01,486 --> 00:27:04,406 ثم قريبا أجد شخصا اخر يردده 310 00:27:04,614 --> 00:27:06,700 أعتقد ان الالحان تنتقل من عقل الى أخر 311 00:27:06,908 --> 00:27:09,829 هل تعرف ما هو خال تشارلى؟ 312 00:27:10,036 --> 00:27:12,748 لا لا أعرف ما هو 313 00:27:12,955 --> 00:27:17,544 أنه على طرف لسانى 314 00:27:17,751 --> 00:27:19,837 انه فالس و يدعى فيكتور هيربرت 315 00:27:20,045 --> 00:27:24,426 فيكتور هيربرت ليس فالس- انه فالس الدانوب الازرق 316 00:27:24,632 --> 00:27:27,553 نعم أنه هو 317 00:27:29,846 --> 00:27:33,184 كلا ليس كذلك أعرف ما هو خال تشارلى 318 00:27:33,391 --> 00:27:36,729 أنا أسف جدا يا ايمى- لا داعى للقلق 319 00:27:36,936 --> 00:27:40,065 سنغسل الصحون يا تشارلى لما لا تذهب لغرفة المعيشة 320 00:27:40,273 --> 00:27:42,567 و تتمدد على الاريكة و تقرأ صحيفة المساء 321 00:27:42,775 --> 00:27:44,443 لم تكن تساعدنى ابدا فى هذا 322 00:27:44,651 --> 00:27:48,405 جو , هيرب صديقك هنا- أن , روجر ساعدونى هنا 323 00:27:48,404 --> 00:27:51,533 هيربرت صديق جو أنه ناقد أدبى 324 00:27:53,201 --> 00:27:55,287 أهلا هيرب , هل تناولت عشائك 325 00:27:55,494 --> 00:27:58,832 تناولته منذ ساعة- منذ ساعة- 326 00:27:59,039 --> 00:28:00,917 انها ساعة- نعم هدية- 327 00:28:01,125 --> 00:28:04,671 تعال هيرب أريدك ان تقابل شقيق زوجتى 328 00:28:04,670 --> 00:28:08,008 تشارلى هذا هيرب هوكنز- سعدت بلقائك مستر هوكنز- 329 00:28:08,215 --> 00:28:10,510 كيف حال امك هيرب ؟ 330 00:28:10,717 --> 00:28:14,263 انها مريضة 331 00:28:14,471 --> 00:28:16,348 معذرة هيرب 332 00:28:16,347 --> 00:28:19,685 شكرا لك يؤسفنى ان والدتك لم تتحسن 333 00:28:26,565 --> 00:28:30,528 حسنا يجب أن أذهب لأرى ما تفعله تشارلى 334 00:28:34,281 --> 00:28:37,618 شقيق زوجتى من الشرق من نيويورك 335 00:28:37,826 --> 00:28:41,163 هذا جيد للأطفال أتفهم ما أقصد؟ 336 00:28:41,371 --> 00:28:45,751 فى العمل ؟ أنه يعيش حياة جادة 337 00:28:45,958 --> 00:28:48,461 حسنا كيف احوالك ؟ 338 00:28:48,669 --> 00:28:51,590 هل قرأت هذه ؟ 339 00:28:51,797 --> 00:28:53,675 الشاب الفرنسى هزمهم كلهم 340 00:28:53,882 --> 00:28:56,594 يمكنك أن تتكلم كما تشاء عن شارلوك هولمز 341 00:28:56,801 --> 00:28:58,470 هذا الشاب الفرنسى هزمهم كلهم 342 00:28:58,679 --> 00:29:02,016 لقد قرأتها أنها مجرد فقاعات الهواء لا تقتل بالضرورة أحد 343 00:29:02,224 --> 00:29:04,935 هؤلاء الكتاب خيالهم جامح 344 00:29:05,143 --> 00:29:08,272 أن أحسن طريقة لأرتكاب جريمة- أعرف ,أعرف- 345 00:29:08,479 --> 00:29:10,565 الضرب على الرأس بألة حادة 346 00:29:10,773 --> 00:29:13,276 حسنا هذا صحيح ,أليس كذلك ؟ 347 00:29:13,483 --> 00:29:15,361 لو أردت قتلك غدا 348 00:29:15,569 --> 00:29:18,490 هل تعتقد اننى سأبدد وقتى بالتفكير بالجرائم الخيالية 349 00:29:18,697 --> 00:29:20,574 أو أينى ؟- ما هذا ؟- 350 00:29:20,782 --> 00:29:23,494 أينى هو احد السموم الهندية- 351 00:29:23,701 --> 00:29:27,873 سأتأكد انك تسير بمفردك ثم أدخل 352 00:29:28,081 --> 00:29:31,209 و أضربك على رأسك بماسورة من الرصاص او عصاه 353 00:29:31,417 --> 00:29:33,294 و ما الممتع فى هذا ؟ 354 00:29:33,502 --> 00:29:36,005 اين خطتك ؟ اين اللغز ؟ 355 00:29:36,213 --> 00:29:38,717 لا أريد ألغاز اريد قتلك 356 00:29:38,924 --> 00:29:41,010 ماذا سافعل بالالغاز 357 00:29:41,218 --> 00:29:44,138 حسنا لو لم يكن هناك الغاز فأين كتابك ؟ 358 00:29:44,345 --> 00:29:48,934 لا أتحدث عن تاليف كتاب أننى اتحدث عن قتلك 359 00:29:49,142 --> 00:29:52,897 لو كنت أريد قتلك لن افعل شىء غبيا مثل الضرب على الرأس 360 00:29:53,104 --> 00:29:56,442 قبل كل شىء لا أريد ترك بصمات 361 00:29:56,649 --> 00:29:59,778 بالطبع يمكننى أرتداء قفازات و أضرب رأسك على ماسورة 362 00:29:59,986 --> 00:30:03,740 و أجعل الامر كأنه انتحار 363 00:30:03,947 --> 00:30:09,996 و لكنه لا يبدو سليما ان تنتحر هكذا سأقتلك و سيبدو الامر كانه جريمة 364 00:30:34,392 --> 00:30:35,643 أن ؟ 365 00:30:37,312 --> 00:30:39,606 ماذا ؟- تعالى هنا - 366 00:30:40,856 --> 00:30:43,985 هل رأيت أبدا بيتا مصنوعا من الجرائد؟ 367 00:30:44,192 --> 00:30:46,487 حسنا شاهدى 368 00:30:46,695 --> 00:30:50,450 خذى فرخا واحدا هنا 369 00:30:50,657 --> 00:30:53,578 و أقطعيه هنا هكذا 370 00:30:53,785 --> 00:30:56,288 و هنا هكذا 371 00:30:56,496 --> 00:30:59,416 افرديه على هذا الجانب 372 00:31:00,667 --> 00:31:02,544 ثم الجانب الاخر 373 00:31:02,752 --> 00:31:04,837 ثم تقلبيه الى أعلى 374 00:31:05,045 --> 00:31:07,548 الأن الباب 375 00:31:10,676 --> 00:31:14,639 لم أعد طفلة بعد كما أن هذه جريدة والدى 376 00:31:14,637 --> 00:31:18,392 روجر أنظر ماذا لدينا مخزن صغير 377 00:31:18,599 --> 00:31:22,562 لقد أخذت جريدة والدى- 378 00:31:22,770 --> 00:31:25,690 ببساطة نفردها و لا أحد يلاحظ الفارق 379 00:31:25,898 --> 00:31:27,775 ماذا تفعلا انتم الاثنين؟ 380 00:31:27,984 --> 00:31:31,530 هل تعرف ان هذه جريدة والدى؟- هذا خطأى كنت العب لعبة- 381 00:31:31,736 --> 00:31:35,282 لم أفكر بجريدة جو- حسنا لا عليك- 382 00:31:35,490 --> 00:31:39,036 هذه الصفحة الأولى الخامسة الثامنة 383 00:31:40,286 --> 00:31:42,998 ماذا فعلت بالثالثة و الرابعة- لم نلمسها- 384 00:31:43,206 --> 00:31:46,126 خالى تشارلى هو الوحيد الذى لمسها 385 00:31:46,333 --> 00:31:47,794 حسنا اظن هذا صحيحا 386 00:31:48,002 --> 00:31:50,714 لو فردتها جيدا لن يلاحظ ذلك 387 00:31:58,636 --> 00:32:00,722 ادخلى 388 00:32:01,139 --> 00:32:03,225 احضرت لك الماء 389 00:32:03,433 --> 00:32:05,936 شكرا لك تشارلى هذا لطفا منك 390 00:32:06,143 --> 00:32:07,395 احلام سعيدة 391 00:32:11,566 --> 00:32:12,817 خال تشارلى 392 00:32:13,025 --> 00:32:17,614 أعرف عنك سرا لا تعرف اننى اعرفه- أى سر ؟- 393 00:32:17,821 --> 00:32:22,827 أتذكر اننى قلت ليس بامكانك ان تخفى شيئا عنى لأننى ساكتشفه 394 00:32:23,034 --> 00:32:25,954 حسنا كان هناك شيئا بجريدة المساء عنك 395 00:32:26,162 --> 00:32:29,082 فى جريدة المساء عنى ؟ 396 00:32:29,290 --> 00:32:31,584 و لهذا أبتكرت هذه اللعبة مع أن و روجر 397 00:32:31,793 --> 00:32:34,713 لم تكن تريدنا ان نعرف كنت تريد تمزيق هذه الورقة 398 00:32:34,921 --> 00:32:36,381 الأن أعرف انك ربما ستخبرنى بهذا 399 00:32:36,797 --> 00:32:40,343 حسنا لقد كشفتينى تشارلى 400 00:32:40,550 --> 00:32:42,219 فقط أنه ليس خبرا عنى 401 00:32:42,428 --> 00:32:45,139 و لكن عن شخصا كنت اعرفه 402 00:32:46,389 --> 00:32:48,683 هنا 403 00:32:49,934 --> 00:32:51,603 هذا ليس من شأنك 404 00:32:52,437 --> 00:32:55,149 خال تشارلى أنك تؤلمنى 405 00:32:55,356 --> 00:32:57,651 تشارلى- يديك- 406 00:32:57,858 --> 00:33:01,196 لم اكن أقصد ايلامك 407 00:33:01,403 --> 00:33:04,323 هذا مجرد مزاح 408 00:33:04,531 --> 00:33:08,286 لم يكن شىء مجرد ثرثرة مغرضة 409 00:33:08,493 --> 00:33:12,456 عن شخصا ألتقيت به ات مرة 410 00:33:15,375 --> 00:33:17,252 لا تقرئيها 411 00:33:19,754 --> 00:33:21,840 انسى الامر 412 00:33:22,465 --> 00:33:27,471 ليلة سعيدة تشارلى الصغيرة- احلام سعيدة- 413 00:33:42,692 --> 00:33:46,655 كم سيمكث خالى تشارلى عندنا؟- للأبد اتمنى ذلك- 414 00:33:46,862 --> 00:33:48,740 أليس لديه منزل خاص 415 00:33:48,947 --> 00:33:49,990 لست أمانع فى وجودك هنا 416 00:33:50,199 --> 00:33:53,745 و لكننى أريد بعض الخصوصية 417 00:33:53,951 --> 00:33:56,246 من الافضل ان تذهبى للنوم طفلتى 418 00:33:56,454 --> 00:33:58,332 هل تلوت صلاتك- لقد نسيت- 419 00:33:58,539 --> 00:34:00,834 من الافضل ان تتليها 420 00:34:02,084 --> 00:34:04,587 أصلى للرب لكى يحفظ لنا 421 00:34:04,795 --> 00:34:07,507 لا تصلى للكثيرن فالوقت متاخر- أصلى للرب لكى يحفظ لنا- 422 00:34:07,714 --> 00:34:11,677 امى و أبى و الكابتن ميدنايت بحيرة فيونكا و الرئيس 423 00:34:11,885 --> 00:34:16,891 لا يمكنك ذكرهم كلهم الليلة عزيزتى- و الخال تشارلى , امين- 424 00:34:49,211 --> 00:34:52,966 الجميع جاهز للأفطار- 425 00:34:53,173 --> 00:34:56,511 لا أعرف كيف تفعل ذلك لا أسترح أبدا للأكل فى الفراش 426 00:34:56,718 --> 00:34:58,804 أضططرت ان أتناول وجباتى فى السرير لفترة 427 00:34:59,012 --> 00:35:01,724 عندما انجبت الاطفال و لكننى لم استرح لهذا 428 00:35:01,931 --> 00:35:05,269 لا أستطع مواجهة الناس فى الصباح يجب ان اتناول القهوة قبل أن أتكلم 429 00:35:05,476 --> 00:35:07,979 لا امانع ان أرتب لك ذلك أول صباح 430 00:35:08,188 --> 00:35:11,942 و لكنى اعتقد انك الشخص الوحيد فى البلدة الذى يتناول أفطارة فى ال العاشرة و النصف 431 00:35:12,149 --> 00:35:15,069 و عندما كنت نائما اتصلت بنا الصحيفة لأجراء مقابلة 432 00:35:15,277 --> 00:35:16,737 معى ؟ 433 00:35:16,945 --> 00:35:20,491 و النساء فى النادى الذك انتمى له يردن ألتحدث اليك قليلا 434 00:35:20,699 --> 00:35:23,411 نادى السيدات 435 00:35:23,618 --> 00:35:27,999 انت لم تفرغ كل حقائبك بعد سأفعل هذا لك 436 00:35:28,206 --> 00:35:30,918 أين تشارلى؟- انها تركض حول المنزل كالمجنونة- 437 00:35:31,125 --> 00:35:33,003 تعتقد ان كل شىء يحتاج للتصليح 438 00:35:33,210 --> 00:35:38,008 لكنى اريد أخبارك انك لست الشخص الوحيد المشهور فى هذه البلدة 439 00:35:38,215 --> 00:35:41,344 كلنا سنصبح من المشاهير- ماذا تقصدين ؟- 440 00:35:41,552 --> 00:35:44,889 شاب يدعى جرهام أتصل بنا فى الصباح 441 00:35:45,097 --> 00:35:48,017 و يريد اجراء مقابلة مع كل من بالمنزل 442 00:35:48,225 --> 00:35:50,311 مقابلة الجميع؟- هذا ما قاله- 443 00:35:50,518 --> 00:35:55,316 انه مرسل من قبل مؤسسة ما او جمعية 444 00:35:55,523 --> 00:35:59,278 لكى يختار عائلة أمريكية نموذجية و يطرح عليهم أسئلة 445 00:35:59,276 --> 00:36:03,656 أنه نوع من الاستفتاء يدعى الاستفتاء القومى العام 446 00:36:03,864 --> 00:36:05,741 أتسأل لما اختار هذه الاسرة تحديدا 447 00:36:05,949 --> 00:36:08,452 حسنا لقد قال أنه يريد عائلة امريكية تقليدية 448 00:36:08,660 --> 00:36:11,163 اخبرته أننا لسنا عائلة امريكية تقليدية 449 00:36:11,371 --> 00:36:13,874 لو أنه سيطرح اسئلة كثيرة فليستبعدنى انا من هذا 450 00:36:14,082 --> 00:36:17,628 و لكنه ستفيده أكثر من أى منا 451 00:36:17,835 --> 00:36:21,173 سيأخذ صور لنا أيضا- صور- 452 00:36:21,380 --> 00:36:23,258 أليس هذا رائعا؟- 453 00:36:23,465 --> 00:36:26,594 أتعرف انهم شابين فى الحقيقة 454 00:36:26,593 --> 00:36:29,305 أحدهم يلتقط الصور 455 00:36:29,305 --> 00:36:32,642 اوه انهم اثنان- نعم و مستر جرهام كان الاظرف- 456 00:36:32,850 --> 00:36:34,935 لا يريدنا ان نتألق أو نتزين 457 00:36:35,143 --> 00:36:37,646 أنه يريد منا التصرف على طبيعتنا 458 00:36:37,854 --> 00:36:40,148 ايمى النساء حمقاوات يسهل خداعهن 459 00:36:43,901 --> 00:36:47,447 لماذا تتركىن غريبين يدخلون المنزل و يقلبوه رأسا على عقب 460 00:36:47,654 --> 00:36:51,409 لماذا تعرضين عائلتك لشخصين متطفلين؟ 461 00:36:51,616 --> 00:36:55,788 يجب أن تكونى أكثر تيقظا- لماذا تشارلى أنا- 462 00:36:55,996 --> 00:36:58,499 صباح الخير خال تشارلى- صباح الخير تشارلى- 463 00:36:58,706 --> 00:37:02,044 كانت أمك تخبرنى انهم اختاروا أسرة نيوتن من كل المغفلين الامريكيين 464 00:37:02,251 --> 00:37:04,337 ماذا تعرفى عن ذلك ؟- تشارلى لم تكن هنا عندما جاؤوا- 465 00:37:04,545 --> 00:37:08,508 لكن الطريقة التى يتحدث بها مستر جرهام ليس بها أى تطفل 466 00:37:08,716 --> 00:37:12,262 هذا واجبنا كمواطنين هذه شىء تريده الحكومة 467 00:37:12,469 --> 00:37:15,181 الحكومة؟- حسنا انه للمصلحة العامة- 468 00:37:15,389 --> 00:37:19,143 و عندما اخبرته عنك و عن الاماكن التى زرتها كان متشوقا 469 00:37:19,351 --> 00:37:20,811 حسنا أسمعينى ايمى ليس لى علاقة بهذا 470 00:37:20,810 --> 00:37:24,147 أنا مجرد ضيف هنا و نصيحتى لك ان تغلقى الباب فى وجهه 471 00:37:24,146 --> 00:37:26,441 لا يمكننى فعل ذلك 472 00:37:26,649 --> 00:37:28,735 و لكن ليس عليك مقابلته أن لم ترد ذلك 473 00:37:28,943 --> 00:37:30,611 حسنا انه أمرا مثيرا 474 00:37:30,819 --> 00:37:33,322 سيلتقط صورا لنا ثم سناخذها بدون مقابل 475 00:37:33,322 --> 00:37:36,034 لا شكرا لك , لم تلتقط لى صورا ابدا فى حياتى و لا اريد ذلك 476 00:37:36,241 --> 00:37:38,119 تشارلى كيف تقول هذا ؟ 477 00:37:38,326 --> 00:37:41,038 لدى صورة لك و قد أعطتيها لتشارلى 478 00:37:41,245 --> 00:37:44,791 ليس لدى أية صور- لابد و انك نسيت هذه- 479 00:37:44,999 --> 00:37:47,294 هاتيها تشارلى 480 00:37:47,501 --> 00:37:49,170 ألا تتذكرها مطلقا؟ 481 00:37:49,378 --> 00:37:53,759 بالطبع لا اتذكر ان لى صورا على الاطلاق 482 00:37:56,677 --> 00:37:58,554 شارع بريهام رقم 46 483 00:37:58,762 --> 00:38:02,099 ألتقطت لك فى الكريسماس الذى حصلت فيه على دراجتك 484 00:38:02,307 --> 00:38:05,644 قبل وقوع حادثك- خال تشارلى لقد كنت جميلا- 485 00:38:05,852 --> 00:38:09,815 اليس كذلك ؟ و كان ولدا هادئا يحب القرأة دائما 486 00:38:09,814 --> 00:38:13,986 لم يكن على أبى ان يقدم لك الدراجة لم تستطع التعامل معها 487 00:38:14,193 --> 00:38:18,782 لقد أخذها الى طريق جليدى و انزلق الى شارع السيارات 488 00:38:18,989 --> 00:38:21,909 ظننا انه سيموت- انا سعيدة انه لم يفعل- 489 00:38:22,117 --> 00:38:26,914 لقد أشرف على ذلك ,حدث له كسر فى الجمجمة و رقد لفترة طويلة 490 00:38:27,122 --> 00:38:29,833 و بعد ذلك عندما تحسن لم يعد لحالته الاولى 491 00:38:30,041 --> 00:38:33,170 كان يعتقد ان كل ما تبقى من قوته كثيرا عليه 492 00:38:33,377 --> 00:38:36,089 و كان يدخل فى شجار كثير لينفس عن نفسه 493 00:38:36,297 --> 00:38:39,217 و لم يعد يقرأ كثيرا بعدها دعينى اخبرك 494 00:38:39,425 --> 00:38:41,928 لقد اخذت الصورة فى نفس يوم الحادث 495 00:38:42,135 --> 00:38:46,516 و عندما وصلت الصورة بعد عدة أيام ظلت امى تبكى كثيرا 496 00:38:46,723 --> 00:38:51,103 ظلت تتسأل أذا كان سيعود كما كان و سيكون شكله كما كان 497 00:38:51,311 --> 00:38:54,648 ما الفائدة من الرجوع للماضى ؟ ما الفائدة من التطلع للأمام ؟ 498 00:38:54,856 --> 00:38:59,028 اليوم هو المهم هذه فلسفتى 499 00:38:59,234 --> 00:39:01,946 اليوم هو المهم- أذا من الافضل ان تنتهى من افطارك- 500 00:39:02,154 --> 00:39:04,031 و تذهب للبنك لان جو بانتظارك 501 00:39:04,240 --> 00:39:08,828 لا تتأخرى تشارلى رجال الاستفتاء سيأتون فى الرابعة 502 00:39:20,087 --> 00:39:21,756 صباح الخير تشارلى- أهلا مادج- 503 00:39:21,965 --> 00:39:24,468 صباح الخير تشارلى- أهلا كاثرين- 504 00:39:33,641 --> 00:39:36,562 هل رأيت كيف نظروا اليك ؟- أراهن أنهم يتسألون من انت 505 00:39:36,561 --> 00:39:40,732 خال تشارلى أحب السير معك احب أن يراك الجميع 506 00:40:00,959 --> 00:40:03,044 هذا أبى فى النافذه هناك 507 00:40:09,509 --> 00:40:12,429 هل توقفت لحظة عن أختلاس النظر و أعرتنى انتباهك؟ 508 00:40:15,556 --> 00:40:18,476 تشارلى لا نمزح فى هذه الاشياء هنا 509 00:40:18,683 --> 00:40:20,978 هناك عجز بسيط فى نهاية الشهر 510 00:40:21,186 --> 00:40:23,897 اى كاتب بنك ذكى يمكنه تغطية عجز بسيط اليس كذلك تشارلى؟ 511 00:40:24,105 --> 00:40:28,902 الجميع يمكنه ان يسمعك- كلنا نعرف طبيعة البنوك- 512 00:40:29,110 --> 00:40:32,864 تبدو سليمة و لكن لا أحد يعلم ما يجرى خلف الابواب 513 00:40:33,072 --> 00:40:35,784 و لكنك لن تخدعنى رغم ذلك جو دعنا نرى مديرك يا جو 514 00:40:35,783 --> 00:40:38,077 هل مازلت تريد فتح حساب تشارلى؟- لهذا جئت - 515 00:40:38,285 --> 00:40:42,457 حسنا سوف تنتظر هنا و سأرى اذا كان مستر جرين مشغولا 516 00:40:42,664 --> 00:40:46,836 و بالمنا سبة تشارلى انه لا يحب المزاح فى البنك 517 00:40:47,042 --> 00:40:49,754 حسنا أراهن ان اربعون الف دولار ليست مزاح بالنسبه له 518 00:40:49,963 --> 00:40:53,509 انها مزحة بالنسبة لى العالم كله مزحة بالنسبة لى 519 00:40:53,715 --> 00:40:56,010 سوف اعود حالا 520 00:41:02,891 --> 00:41:05,811 لما تضايق والدى هكذا 521 00:41:06,019 --> 00:41:09,982 لم اكن أضايقه و لكنى اكره هذه الاجواء المملة 522 00:41:11,857 --> 00:41:14,569 انهم يلوحون لنا بالحضور 523 00:41:18,322 --> 00:41:20,199 اهلا مستر جرين- اهلا تشارلى- 524 00:41:20,408 --> 00:41:23,745 هذا اخو زوجتى السيد أوكلى 525 00:41:23,744 --> 00:41:25,621 كيف حالك ؟- كيف حالك مستر أوكلى ؟- 526 00:41:25,829 --> 00:41:28,123 حسنا مستر جرين كنت أفكر فى الاستقرار هنا لفترة 527 00:41:28,331 --> 00:41:29,791 فالبلدة رائعة 528 00:41:30,000 --> 00:41:32,294 هذا ما نراه ماذا تعمل مستر اوكلى ؟ 529 00:41:32,502 --> 00:41:35,213 يمكن ان تطلق على مؤسس شركات عملت قليلا فى كل شىء 530 00:41:35,421 --> 00:41:38,967 المزعج انه بمجرد ان أربح نقودا لا أعد اهتم بها 531 00:41:39,175 --> 00:41:40,843 لا تهتم بالموال ؟ 532 00:41:41,051 --> 00:41:44,597 تعرف مثلى ان هناك اموال كثيرة ملقاة و تنتظر من يلتقتها 533 00:41:44,804 --> 00:41:47,725 فكرت ان أدخر جزء من اموالى السائلة لأحميها منى 534 00:41:47,932 --> 00:41:51,478 وفكرت بالطبع فى البنك الذى يعمل يه جو ؟- اموال سائلة؟- 535 00:41:51,686 --> 00:41:55,440 حسنا تعودت على أن احمل معى اموال كثيرة عندما أسافر 536 00:41:55,648 --> 00:41:59,611 عادة خطيرة- لم افقد بنسا فى حياتى- 537 00:41:59,819 --> 00:42:02,322 تعتنى السماء بالحمقى و الاوغاد 538 00:42:02,529 --> 00:42:06,075 نعم- 539 00:42:06,283 --> 00:42:09,203 أربعون الفا هل نبدأ بأربعون ؟ 540 00:42:09,411 --> 00:42:13,374 ستحرر وديعة مستر اوكلى- التفاصيل- 541 00:42:13,582 --> 00:42:17,128 يسرنى ان أراك رجلا تهتم بالتفاصيل 542 00:42:17,335 --> 00:42:22,758 فهى هامة جدا كل التفاصيل الصغيرة 543 00:42:22,756 --> 00:42:25,468 اوه معذرة لم اكن اعرف أنك مشغول 544 00:42:25,467 --> 00:42:30,265 سنعود فيما بعد- ادخلى بما انك جئت- 545 00:42:30,472 --> 00:42:33,601 سيدة جرين هذا خالى مستر اوكلى 546 00:42:33,809 --> 00:42:36,312 خال تشارلى هذه مسز جرين و مسز بوتر 547 00:42:36,519 --> 00:42:38,814 مسز جرين , مس بوتر 548 00:42:39,021 --> 00:42:41,316 مسز بوتر 549 00:42:41,524 --> 00:42:44,862 هناك شىء فيك جعلنى اعتقد - نعم - 550 00:42:45,069 --> 00:42:49,450 ماذا تريدين مارجريت ؟ أحتاج بعض النقود للتسوق- 551 00:42:49,656 --> 00:42:51,325 هذه فائدة ان يكون المرء ارملا 552 00:42:51,534 --> 00:42:55,288 انت غير مضطر لطلب نقود من زوجك 553 00:43:03,419 --> 00:43:06,548 هذه الورقة مستر جرين 554 00:43:06,547 --> 00:43:09,259 فلنر البلدة يا تشارلى 555 00:43:09,258 --> 00:43:11,135 اتصل بى عند الحاجة فى أى وقت 556 00:43:11,343 --> 00:43:14,264 شكرا لك- جو ,أوصل مستر أوكلى للخارج- 557 00:43:14,471 --> 00:43:19,269 جو كن يقظا ستأخذ وظيفتة فى خلال عامين 558 00:43:29,902 --> 00:43:31,571 ها هو 559 00:43:45,542 --> 00:43:48,671 لابد أن هؤلاء رجال الاستفتاء 560 00:43:48,878 --> 00:43:50,756 لا أريد رؤيتهم 561 00:43:50,755 --> 00:43:54,092 لست بحاجة لرؤيتهم اذا لم تريد و أرى أنك كذلك 562 00:43:54,300 --> 00:43:56,177 الطريقة الذى خدعوا بها والدتك 563 00:43:56,385 --> 00:43:58,889 يجب أن يكون لديها ذكاء اكبر 564 00:44:05,352 --> 00:44:08,272 لابد انك حضرت من أجل المقابلة- اسمى جرهام مس نيوتن- 565 00:44:08,480 --> 00:44:10,565 و هذا فريد ساندرز 566 00:44:10,773 --> 00:44:12,859 تفضلوا بالدخول 567 00:44:13,068 --> 00:44:15,362 سوف أنادى امى- 568 00:44:15,570 --> 00:44:18,698 امى رجال الحكومة هنا 569 00:44:18,906 --> 00:44:20,575 هل تفضلت بالجلوس 570 00:44:20,782 --> 00:44:23,077 لقد قلت الساعة الرابعة لم نجهز بعد 571 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 مازال زوجى بالبنك و المنزل لم ..لم 572 00:44:25,579 --> 00:44:27,873 هذا كل ما نريده مسز نيوتن بعض الصور للمنزل 573 00:44:28,081 --> 00:44:31,001 ساندرز سيلتقط الصور و سوف أسالك بعض الاسئلة 574 00:44:31,209 --> 00:44:35,798 حسنا و لكنى كنت اتمنى ان تتنظر قليلا حتى يبدو المنزل بصورة أفضل 575 00:44:36,005 --> 00:44:38,925 كنت اود ان انثر الزهور و أضع ستائر فى المطبخ 576 00:44:39,133 --> 00:44:41,845 و هناك الكثير من الاشياء لا اريدك ان تصورها 577 00:44:42,678 --> 00:44:46,433 أخبرتينى انك تمتلكين هذا المنزل- امتلكه , انه يمتلكنا- 578 00:44:46,640 --> 00:44:50,186 كلما أصلحت شىء فيه أنكسر شىء أخر 579 00:44:50,394 --> 00:44:52,480 ثم يحتاج الى طلاء جديد 580 00:44:52,687 --> 00:44:54,565 سيد ساندرز انا أسفة 581 00:44:54,772 --> 00:44:56,649 لكنك لا يمكنك ان تلتقط صورة لهذا المقعد 582 00:44:56,858 --> 00:45:00,613 انه بحاجة لغطاء جديد- هل عائلتك 6 افراد- 583 00:45:00,819 --> 00:45:03,114 خمسة- خمسة لكن- 584 00:45:03,322 --> 00:45:05,200 حسنا خالى مجرد ضيف 585 00:45:05,407 --> 00:45:07,284 لقد اخبرتك عنه لقد جاء من أيست 586 00:45:07,493 --> 00:45:10,622 دون خمسة فقط لأن خالى لا يريد ازعاجه بالكثير من الاسئلة 587 00:45:10,829 --> 00:45:12,915 يجب ان نذكر الحقائق فى الاحصاء 588 00:45:13,123 --> 00:45:15,000 أنه غير مهتم بالأحصاء 589 00:45:15,208 --> 00:45:17,502 و لقد وعدته بانه لن يتم ازعاجه 590 00:45:17,502 --> 00:45:19,380 كنا نحب التحدث مع الجميع 591 00:45:19,587 --> 00:45:21,882 اراؤكم و ماذا تعملون 592 00:45:21,881 --> 00:45:25,218 أراء خالى ليست مطلوبة و أخشى انها لن تفيدك 593 00:45:25,426 --> 00:45:28,763 و أعتقد انه عندما ينشد أحد الخصوصية يجب ان يحصل عليها 594 00:45:28,971 --> 00:45:31,891 حسنا حسنا الفكرة كلها كانت 595 00:45:32,098 --> 00:45:34,810 مستر جرهام ربما من الافضل ان تختار اسرة اخرى 596 00:45:35,643 --> 00:45:39,189 سنفعل كل ما تقولينه بالطبع لكن هذه العائلة تبدو مناسبة 597 00:45:39,397 --> 00:45:41,066 انها عائلة لطيفة 598 00:45:41,274 --> 00:45:44,195 لم لا تدعين الشابين يقومان بمهمتهما بما انهما هنا 599 00:45:44,402 --> 00:45:46,697 حسنا 600 00:45:46,904 --> 00:45:49,616 ساندرز خذ صورة اخرى 601 00:45:49,823 --> 00:45:53,787 أخبرينى مسز نيوتن اى منظمات او نوادى تنتمين لها انت و زوجك 602 00:45:53,994 --> 00:45:55,871 ماذا عن صورة بالمطبخ ؟ 603 00:45:56,079 --> 00:45:59,208 اخشى ان المطبخ لا يبدو كما اريده ان يكون 604 00:45:59,415 --> 00:46:01,501 تفضلوا 605 00:46:06,923 --> 00:46:09,217 أفضل ان تبدأى بكسر بيضة سيدتى 606 00:46:09,425 --> 00:46:11,093 و لكنك لا تيبدأ صنع الكيكة بكسر بيضة 607 00:46:11,302 --> 00:46:13,388 يجبن تبدأ بوضع الزبد و السكر أولا 608 00:46:13,595 --> 00:46:17,559 أحصاء أو غيره لن أبدأ بكسر بيضة 609 00:46:17,766 --> 00:46:21,521 حسبت أننى سأعد كعكة مابل أخى تشارلى يحبها 610 00:46:21,728 --> 00:46:24,857 ماذا يعمل أخوك مسز نيوتن ؟- أنه يعمل فى كل شىء- 611 00:46:25,065 --> 00:46:28,819 فى مجال الاعمال شأن كل الرجال 612 00:46:29,026 --> 00:46:33,615 و زوجى يعمل فى بنك لكنى أعتقد ان تشارلى يعمل فى التجارة 613 00:46:33,823 --> 00:46:37,160 لو كنت تريد التقاط صورة لتكسير بيضة 614 00:46:37,368 --> 00:46:40,079 يجب أن تنتظر حتى اخلط الزبدة و السكر 615 00:46:40,287 --> 00:46:42,164 سوف أنتظر 616 00:46:42,373 --> 00:46:44,250 أتسأل لو كان يمكننا ألقاء نظرة بالأعلى 617 00:46:44,458 --> 00:46:46,335 يمكنك أن ترينا اياه و ستنادينا امك عندما تكون جاهزة 618 00:46:46,542 --> 00:46:49,463 حسنا- أفضل أن تنتظر مستر ساندرز 619 00:46:49,670 --> 00:46:52,382 لا أستطيع أن أضرب البيضة 620 00:46:52,382 --> 00:46:54,259 و ادعه دون ان امزجه 621 00:46:54,467 --> 00:46:56,761 عندما أسمعك تكسيرنه سوف أنزل على الفور 622 00:46:56,969 --> 00:46:58,012 نعم 623 00:47:04,893 --> 00:47:07,605 لا أعرف حقا ما تريد رؤيته هنا 624 00:47:07,604 --> 00:47:10,941 لمن هذه الغرفة- انها لى و لكن خالى يستعملها الان- 625 00:47:11,149 --> 00:47:14,903 أريد ان أرى كيف تبدو غرفتك- فتاة عادية و غرفة عادية 626 00:47:15,111 --> 00:47:17,614 خالى يستريح فيها الأن 627 00:47:17,822 --> 00:47:19,907 لا أريد حقا أزعاجه 628 00:47:20,115 --> 00:47:24,495 هل توجد سلالم خلفية- أسفل البهو- 629 00:47:24,703 --> 00:47:27,206 سأراهنك ب 50 سنت أن خالك ليس بداخلها الان 630 00:47:27,414 --> 00:47:29,082 الرهان شىء سخيف 631 00:47:29,291 --> 00:47:32,211 كل ما تريده ان تصور غرفتى أليس كذلك ؟ 632 00:47:32,419 --> 00:47:35,339 بالفعل- بالأضافة أننى أعرف ان خالى بالداخل- 633 00:47:35,338 --> 00:47:38,050 مازال رهانى قائما دعينى ادق الباب لأعرف 634 00:47:38,049 --> 00:47:40,760 سوف ادق الباب 635 00:47:40,759 --> 00:47:43,471 خال تشارلى 636 00:47:43,679 --> 00:47:45,973 خال تشارلى هل ندخل ؟ 637 00:47:51,603 --> 00:47:54,106 أرأيت ؟- كنت محقا- 638 00:47:54,314 --> 00:47:57,234 غرفة جميلة , أتمانعين لو أخذت صورة- طالما انه ليس موجود ؟- 639 00:47:57,233 --> 00:48:00,153 لم أكن أريد أزعاج خالك- أفترض هذا- 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,907 و لكنى لا أتخيل أن يهتم أحد بغرفتى 641 00:48:04,114 --> 00:48:08,912 انها ليست كما احب أريدها باللونين الابيض و الاصفر 642 00:48:09,119 --> 00:48:10,997 فلتدعيه يعمل بسلام 643 00:48:11,204 --> 00:48:14,750 الى جانب اننى أريد التحدث معك 644 00:48:14,958 --> 00:48:18,712 أختيارك لنا كأسرة متوسطة يعطينى شعور غريب 645 00:48:18,920 --> 00:48:22,883 أى شعور غريب؟- لا أعرف- 646 00:48:23,091 --> 00:48:25,802 أظن أننى لا أريد ان أكون فتاة متوسطة فى أسرة متوسطة 647 00:48:26,010 --> 00:48:27,887 الأسر المتوسطة هى الافضل أنظرى لى 648 00:48:28,095 --> 00:48:30,389 انا من أسرة متوسطة- متوسطة مثلنا- 649 00:48:30,598 --> 00:48:32,684 أكيد و لكنى أظن انك ليست متوسطة 650 00:48:32,891 --> 00:48:37,272 هذا لأنك ترانى الان بدلا من بضعة ايام مضت 651 00:48:37,479 --> 00:48:42,694 كان لدى اكتئاب ثم جاء خالى تشارلى و تغير كل شىء 652 00:48:42,901 --> 00:48:45,821 و لكن امك قالت أنه جاء ليلة امس فقط ربما تظنين ذلك فقط 653 00:48:46,028 --> 00:48:48,740 لا أظن بل اعرف 654 00:48:48,948 --> 00:48:54,162 عندما احاول التفكير فى مشاعرى دائما ما أعود لخالى تشارلى 655 00:48:54,370 --> 00:48:58,333 هل تريد أن تقول لى اننى لا يجب ان أراه رائعا هكذا ؟ 656 00:49:00,000 --> 00:49:03,129 اوه لا لا- مستر ساندرز- 657 00:49:03,336 --> 00:49:06,882 انا جاهزة بالبيضة- أرجو أن لا يحرك مستر ساندرز شىء هناك- 658 00:49:07,090 --> 00:49:10,844 لان خالى غاية فى الترتيب و النظافة- ساندرز كذلك ايضا- 659 00:49:15,847 --> 00:49:18,976 هل هذا خالك ؟- نعم- 660 00:49:23,355 --> 00:49:25,649 صورة الان للبهو 661 00:49:27,943 --> 00:49:30,237 كان مستر ساندرز يأخذ صور لغرفتى 662 00:49:30,236 --> 00:49:34,616 أخبرتنى أختى ان أذكرك بشىء عن البيض و الكعك 663 00:49:34,615 --> 00:49:37,744 لا أحب ان يلتقط لى صور سأطلب منك أعطائى الفيلم 664 00:49:37,952 --> 00:49:41,081 خال تشارلى- أعطينى أياه من فضلك- 665 00:49:41,288 --> 00:49:43,791 اعطه له فريد 666 00:49:43,999 --> 00:49:48,171 هذا سىء جدا هناك صور لمسز نيوتن على هذا الفيلم 667 00:49:55,051 --> 00:49:59,014 معذرة- البيض جاهز- 668 00:49:59,221 --> 00:50:01,932 لا أستطيع تركه لدقيقة أخرى 669 00:50:04,435 --> 00:50:07,355 كانت هذه أخر صورة للفيلم 670 00:50:07,562 --> 00:50:09,857 مستر ساندرز التقط صورة بالخطأ لخالى تشارلى 671 00:50:10,064 --> 00:50:12,776 و خال تشارلى أخذ منه الفيلم 672 00:50:12,984 --> 00:50:15,695 لم يكن يمزح عندما كان لا يحب ألتقاط صور له 673 00:50:15,903 --> 00:50:17,572 لا نريد أن نسبب مشاكل عائلية 674 00:50:17,780 --> 00:50:19,657 سأضطرك لأن تعيدى صنع كعكة ثانية غدا مسز نيوتن 675 00:50:19,865 --> 00:50:22,160 لن أصنع كعكة اخر غدا 676 00:50:22,368 --> 00:50:25,914 أريد المساعدة فى عمل هام و لكنى لن اظل اعد كعكات 677 00:50:26,121 --> 00:50:28,832 كنت عونا لنا مسز نيوتن 678 00:50:29,041 --> 00:50:30,918 و سأطلب منك معروفا اخر الان 679 00:50:31,126 --> 00:50:34,255 هل يمكننى أستعارة ابنتك الليلة؟ أريد أخذ جولة بالمدينة 680 00:50:34,462 --> 00:50:37,382 أن ؟- تشارلى- 681 00:50:37,590 --> 00:50:41,553 أن ستكون أفضل أن تعرف كل شىء عن كل شخص 682 00:50:41,761 --> 00:50:45,515 تشارلى- حسنا اذا لم تمانع هى- 683 00:50:45,723 --> 00:50:48,226 لا امانع- 684 00:50:56,566 --> 00:50:58,860 السادسة و النصف ؟- 685 00:51:05,116 --> 00:51:07,410 انه يبدو شابا لطيفا 686 00:51:07,618 --> 00:51:10,329 و لكننى ظننت انك ستذهبين للسينما مع كريستينا 687 00:51:10,537 --> 00:51:13,457 سأخبرها اننى اشعر بتوعك او أى شىء 688 00:51:32,641 --> 00:51:37,022 هذا جاك جرهام 689 00:51:37,228 --> 00:51:38,897 كيف حالك ؟- 690 00:51:39,106 --> 00:51:43,694 كيف حال حلقك يا تشارلى ؟- تحسن كثيرا , أشكرك- 691 00:51:43,901 --> 00:51:45,778 بيل فورست كان يسأل عنك 692 00:51:45,987 --> 00:51:48,490 بيل فورست 693 00:51:48,698 --> 00:51:50,783 حسنا وداعا 694 00:52:01,626 --> 00:52:03,712 أعرف ما أنت حقيقة 695 00:52:03,921 --> 00:52:07,258 أنت مخبر تسعى وراء شىء ما 696 00:52:07,466 --> 00:52:09,969 تشارلى اسمعى- لا أريد أن أسمع- 697 00:52:10,176 --> 00:52:11,636 أنت لا تقوم بأستفتاء اطلاقا 698 00:52:11,844 --> 00:52:13,721 لقد كذبت علينا و على والدتى 699 00:52:13,930 --> 00:52:17,059 كنت تريد فقط دخول منزلنا 700 00:52:17,266 --> 00:52:18,935 هذه هو الامر 701 00:52:19,142 --> 00:52:22,271 ماذا تريد منا ؟ لماذا انت هنا تكذب علينا ؟ 702 00:52:22,479 --> 00:52:24,565 تشارلى يجب أن تسمعيننى يجب ان تثقى بى 703 00:52:24,772 --> 00:52:26,441 انت لم تفعل شىء سوى الكذب 704 00:52:26,650 --> 00:52:29,361 لم تكن تريد الخروج معى عاى الارجح 705 00:52:29,569 --> 00:52:31,446 كنت تريد فقط ان تسألنى العديد من الأسئلة 706 00:52:31,654 --> 00:52:34,574 هل سألتك أى سؤال ؟ هل فعلت ؟ 707 00:52:34,782 --> 00:52:38,119 حسنا انا مخبر 708 00:52:38,327 --> 00:52:39,995 الأن يجب ان تسمعينى ؟ 709 00:52:40,204 --> 00:52:42,498 و لماذا طالما تكذب علينا- كان على ذلك- 710 00:52:42,706 --> 00:52:45,418 عندما جئت الى هنا للبح عن رجل لم أكن أعتمد عليك 711 00:52:45,625 --> 00:52:49,380 لم أكن اعتمد على عائلتك- تبحث عن رجل ؟ أى رجل ؟- 712 00:52:49,587 --> 00:52:52,090 هناك رجل طليق فى هذه البلدة و نحن نلاحقه 713 00:52:52,298 --> 00:52:55,635 لا نعرف عنه الكثير حتى اننا لا نعرف شكله 714 00:52:55,843 --> 00:52:59,806 تشارلى , فكرى كم تعرفين عن خالك تشارلى ؟ 715 00:53:00,014 --> 00:53:03,977 أنه أخو والدتى ما علاقة هذا بما نحن فيه؟ 716 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 الرجل الذى نريده ربما يكون خالك 717 00:53:06,478 --> 00:53:10,024 لا أصدقك أذهب و اتركنى بمفردى 718 00:53:10,232 --> 00:53:13,569 نحن نلاحق رجل واحد و ربما يكون هو خالك 719 00:53:13,777 --> 00:53:17,323 لكن هناك رجل أخر فى ايست نلاحقه ايضا 720 00:53:17,530 --> 00:53:19,825 ربما يكون هو رجلنا 721 00:53:20,032 --> 00:53:22,327 خالى لم يفعل شيئا 722 00:53:22,534 --> 00:53:25,246 يعرف ان قد يقضى على امى لو أقترف شيئا 723 00:53:25,453 --> 00:53:28,999 أنه اخيها الأصغر مثل روجر بالنسبة لى 724 00:53:29,207 --> 00:53:31,084 لماذا لا تعتقلوا الرجل الموجود فى أيست ؟ 725 00:53:31,293 --> 00:53:34,630 لماذا لا ترحلوا بعيدا و تتركونا لحالنا؟ 726 00:53:34,838 --> 00:53:37,758 تشارلى عندما كنا ناكل الليلة و نتحدث عن أهلنا 727 00:53:37,966 --> 00:53:41,303 و ما فعلناه و ما نشعر به كنا مثل شخصيين عاديين 728 00:53:41,511 --> 00:53:43,597 نشأ فى ظروف واحدة 729 00:53:43,596 --> 00:53:47,559 أنت تشبهيننى و أنا أشبهك- هذا لا يهم الان- 730 00:53:47,766 --> 00:53:50,895 ماذا تعنين بهذا ؟ هذا هو الشىء الوحيد المهم 731 00:53:51,103 --> 00:53:53,397 أذا لم يكن مهم لك أنت تظنين أننى لا اهتم 732 00:53:53,605 --> 00:53:55,482 كيف أو متى سأقبض على خالك 733 00:53:55,691 --> 00:53:59,863 لأنه لو كان من نقصده فسأعمل على القبض عليه 734 00:54:00,069 --> 00:54:02,364 و ستلتزمين الصمت 735 00:54:02,364 --> 00:54:05,075 لانك فتاة جيدة 736 00:54:05,283 --> 00:54:09,037 و ستساعديننى لو علمت أن خالك هو المطلوب 737 00:54:09,245 --> 00:54:11,957 لن أساعدك- و أعرف أنك ستفعلين- 738 00:54:12,164 --> 00:54:14,459 و احاول ان أسهل الامور عليك 739 00:54:14,666 --> 00:54:17,586 اذا كان خالك هو الرجل المنشود سنجعله يغادر البلده فى هدوء 740 00:54:17,794 --> 00:54:20,714 لن نقبض عليه هنا- تقبض عليه هنا مع والدتى- 741 00:54:20,922 --> 00:54:23,634 أحاول أخبارك اننا لن نفعل 742 00:54:25,510 --> 00:54:29,682 لن أقول شيئا 743 00:54:29,888 --> 00:54:32,183 خذنى للبيت 744 00:54:45,945 --> 00:54:47,823 عمت مساء تشارلى 745 00:54:48,030 --> 00:54:51,159 سيكون الامر مضحكا عندما تكتشف أنك مخطأ 746 00:54:51,367 --> 00:54:53,661 ليلة سعيدة 747 00:55:25,774 --> 00:55:27,860 أهلا تشارلى , هل عدت ؟- اجل يا أبى - 748 00:55:28,067 --> 00:55:30,988 الجو رائع بالخارج فكرت أن أشم بعض الهواء قبل النوم 749 00:55:31,195 --> 00:55:34,533 الافضل أن تسرعى خالك تشارلى كان يسأل عنك 750 00:55:34,740 --> 00:55:36,617 سأصعد من السلم الخلفى 751 00:55:36,826 --> 00:55:38,703 أنا مرهقة و لا أريد الكلام 752 00:55:38,911 --> 00:55:41,205 حسنا 753 00:55:41,413 --> 00:55:43,290 أعتن بنفسك 754 00:55:47,252 --> 00:55:50,173 ماذا كنت تقول هيرب؟ ما الذى لاحظته؟ 755 00:55:50,380 --> 00:55:52,049 هل تذوقت شيئا غريبا 756 00:55:52,256 --> 00:55:54,342 فى القهوة التى تناولتها فى منزلى الليلة 757 00:55:54,550 --> 00:55:56,636 لا مذاقها كان جيدا 758 00:55:56,844 --> 00:55:58,930 هذا ما أقصده , لم تكن جيدة 759 00:55:59,138 --> 00:56:01,850 هل وضعت شيئا بها ؟- بعض الصودا- 760 00:56:02,057 --> 00:56:05,395 نفس الكميه التى كنت سأستخدمها أذا أردت تسميمك 761 00:56:05,602 --> 00:56:08,105 حسنا لا تقول أننى لم ألاحظ شيئا 762 00:56:08,313 --> 00:56:11,233 بالطبع احسست بالصودا 763 00:56:11,441 --> 00:56:14,987 كنت ستشعر بالصودا اكثر من السم 764 00:56:15,194 --> 00:56:17,280 و قبل أن تعرف لكنت ميتا الأن 765 00:56:47,934 --> 00:56:50,645 أمازلت مستيقظة يا أن ؟ 766 00:57:02,530 --> 00:57:04,616 ماذا تفعلين يا تشارلوت؟ 767 00:57:04,824 --> 00:57:07,744 أبحث عن وصفة أظن اننى رأيتها 768 00:57:07,952 --> 00:57:10,455 لكنها ممزقة جدا 769 00:57:10,663 --> 00:57:13,791 لديهم صحف فى المكتبة القديمة و الحديثة 770 00:57:13,999 --> 00:57:15,668 مس كوركوران ستخرجها لك 771 00:57:15,875 --> 00:57:19,421 و لن تلاحظ لو قطعت وصفة صغيرة 772 00:57:19,629 --> 00:57:21,923 أنها ليست بهذه الاهمية 773 00:57:23,174 --> 00:57:24,425 متى تغلق المكتبة؟ 774 00:57:24,634 --> 00:57:29,849 لو كنت تقرئين كما يجب لعرفت أنها تغلق فى التاسعة 775 00:57:30,890 --> 00:57:35,270 حسنا ربما أذهب غدا 776 00:57:35,478 --> 00:57:37,981 أذهبى للنوم يا أن 777 00:58:23,230 --> 00:58:26,151 أرجعى الى هناك 778 00:58:36,992 --> 00:58:39,912 أنتظرى هنا تشارلى ماذا تظنين اننى أفعل هنا؟ 779 00:58:40,121 --> 00:58:41,998 أنا اسفة مستر نورتن 780 00:58:42,206 --> 00:58:44,292 حسنا أذهبى 781 00:59:24,953 --> 00:59:27,665 مس كوركوران دعينى ادخل 782 00:59:27,665 --> 00:59:29,751 من فضلك 783 00:59:32,461 --> 00:59:34,129 شكرا لك 784 00:59:34,338 --> 00:59:37,258 تشارلى تعرفين أننا نغلق فى التاسعة 785 00:59:37,466 --> 00:59:39,552 لو فعلت أستثناء واحد سأضطر الى فعل الالاف 786 00:59:39,551 --> 00:59:43,305 أنا اسفة و لكن هناك شىء فى الجريدة يجب أن اراه 787 00:59:43,513 --> 00:59:45,807 أنت تدهشيننى يا تشارلى لا أستثناءات 788 00:59:46,015 --> 00:59:48,726 انها دقيقة فقط- كان لديك اليوم كله لتأتى الى هنا- 789 00:59:48,934 --> 00:59:51,437 لا أعرف سبب اندفاعك الى هنا مثل المرأة المجنونة 790 00:59:51,645 --> 00:59:54,148 سأعطيك فقط 3 دقائق 791 01:00:10,621 --> 01:00:14,167 لن يكون شيئا كريها 792 01:00:14,375 --> 01:00:17,086 سأثبت له ذلك 793 01:00:26,052 --> 01:00:35,438 أين القاتل المتهم بقتل 3 سيدات ثريات 794 01:00:35,539 --> 01:00:39,816 أصبح مصدر حيرة للمخبرين الذين يبحثون عنه 795 01:00:39,815 --> 01:00:43,986 و قد نجح الرجل المجهول الهويه فى ان يتسلل خفيه 796 01:00:44,090 --> 01:00:48,261 من خلال حصار الشرطة فى الولايات الشمالية الشرقية 797 01:00:48,365 --> 01:00:51,493 و ينتظر يوميا الاعلان عن القبض عليه 798 01:00:51,597 --> 01:00:55,769 و يسعى المخبرون وراء رجلين أحدهما يثقون انه القاتل الحقيقى 799 01:00:55,871 --> 01:00:57,957 و نظرا لأن كل الضحايا أرامل ثريات فهذا 800 01:00:58,061 --> 01:01:02,128 يجعله معروفا لدى الشرطة بأنه قاتل الارامل المرحات 801 01:01:02,232 --> 01:01:05,361 أخر ضحاياه كانت السيدة بروس ماثويسون 802 01:01:57,699 --> 01:01:59,368 مرحبا 803 01:01:59,472 --> 01:02:03,853 أين تشارلى ؟- مازالت نائمة, لا أريد ايقاظها- 804 01:02:13,964 --> 01:02:16,363 أمازالت تشارلى نائمة ؟- لا أستيقظت فى التو- 805 01:02:16,571 --> 01:02:20,326 كان يجب أن لا أتركها تنام كل هذه المدة ولكنها كانت بحاجة لذلك 806 01:02:20,533 --> 01:02:24,079 أنها لا تبدو طبيعية ستنزل للعشاء 807 01:02:45,556 --> 01:02:47,538 دعينى أهرسها انا يا أمى 808 01:02:47,641 --> 01:02:50,561 سأعد بقية العشاء و أحضره للمائدة 809 01:02:50,770 --> 01:02:52,021 أذهبى للحديث مع خالى تشارلى 810 01:02:52,229 --> 01:02:54,002 كيف تشعرين ؟- بخير- 811 01:02:54,211 --> 01:02:56,609 ربما كنت متعبة , لقد نمت مثل الكلب 812 01:02:56,921 --> 01:03:00,050 خالك تشارلى كان يسأل عنك كثيرا أنه مولع جدا بك 813 01:03:00,258 --> 01:03:05,889 و هذا الشاب الظريف سأل عليك مرتان أخبرته أنك نائمة 814 01:03:06,096 --> 01:03:10,998 هل الصلصة جاهزة ؟ 815 01:03:12,247 --> 01:03:16,941 أنت ترددين هذا الفالس الأن من فضلك لا ترددى هذا اللحن مرة أخرى 816 01:03:17,148 --> 01:03:20,068 لقد أخرجته من رأسى و لا أريد تذكره ثانية 817 01:03:20,276 --> 01:03:22,779 من فضلك تذكرى لا تردديه ثانية 818 01:03:22,987 --> 01:03:25,281 و لا تنهضى هكذا كل 5 دقائق من المائدة 819 01:03:25,384 --> 01:03:27,053 فقط أجلسى هناك مثل السيدة الحقيقية 820 01:03:27,157 --> 01:03:31,434 حسنا كما تريدين و لكن على الاقل سأحمل الشربة 821 01:03:31,640 --> 01:03:37,376 روجر أغسل يديك جو , تشارلى , العشاء 822 01:03:38,939 --> 01:03:43,945 أن, أخبرتك أن لا تشبكى أشياء وراء أذنك 823 01:03:44,048 --> 01:03:47,177 و لا تهمسى هكذا فكل واحد قادرا على سماعك 824 01:03:47,385 --> 01:03:48,949 هل أجلس بجانبك على المائدة؟ 825 01:03:49,157 --> 01:03:52,181 بجانبى ؟ ظننت انك تريدين الجلوس بجانب خالك تشارلى 826 01:03:52,284 --> 01:03:55,622 لا , أريد الجلوس بجانبك- لماذا تريدين التغيير- 827 01:03:55,725 --> 01:03:57,602 أمى دعيها تغير لو أرادت 828 01:03:57,707 --> 01:03:59,793 روجر لا يمانع 829 01:04:00,000 --> 01:04:03,963 كلا بالتأكيد فربما يظن خالك تشارلى شيئا 830 01:04:04,171 --> 01:04:08,760 أمى دعيها تغير- حسنا و لكن أن لديها افكار حمقاء كثيرة- 831 01:04:08,966 --> 01:04:12,617 اذهبا الى غرفة الطعام كلاكما 832 01:04:19,914 --> 01:04:22,939 ماذا يحدث هنا ؟ هل فقدت فتاتى الصغيرة 833 01:04:23,146 --> 01:04:25,441 روجر يود الجلوس بجانبك 834 01:04:25,649 --> 01:04:28,674 و ظننت انه من الافضل أن يتبادل الاطفال مكانهما بجوارك 835 01:04:28,882 --> 01:04:30,550 أنا لم أطلب- لم تطلب ماذا روجر ؟- 836 01:04:30,654 --> 01:04:35,034 لا شىء- تعالى يا أن و ساعدينى- 837 01:04:35,241 --> 01:04:40,352 لقد أحضرتها عن طريق الخطأ لا شىء مهم بها 838 01:04:40,454 --> 01:04:43,792 هل تريد رؤية العناوين تشارلى؟- شكرا جو- 839 01:04:45,876 --> 01:04:48,588 روجر لا تصدر صوتا مع شربك للحساء 840 01:04:48,796 --> 01:04:53,176 لو أطبق شفتيه يمكنه الشراب بحرص كالحصان 841 01:04:53,383 --> 01:04:56,199 لا تكونى مقززة؟- هل أغمس الخبز فيها؟- 842 01:04:56,406 --> 01:04:59,326 أين تشارلى؟- تريد ان تقدم لنا العشاء- 843 01:04:59,431 --> 01:05:03,185 سوف تكون هنا فى دقيقة- انت محق جو- 844 01:05:03,288 --> 01:05:06,521 لا شىء مهم بها الليلة , ها هى 845 01:05:06,624 --> 01:05:09,544 ها هى فتاتى- كم ساعة نمت؟- 846 01:05:09,649 --> 01:05:12,464 لو أخبرتينى بالظبط متى ذهبت للنوم 847 01:05:12,672 --> 01:05:15,905 و متى أستيقظت بالظبط و لو كنت أستيقظت فترات بينهما 848 01:05:16,113 --> 01:05:18,929 و كم ظللت مستيقظة كل فترة بالظبط 849 01:05:19,032 --> 01:05:20,909 عندها يمكنى بالضبط كم 850 01:05:21,013 --> 01:05:24,663 لن تستطيعى النوم الليلة تشارلى لا أحد يستطيع نوم اليوم كله 851 01:05:24,870 --> 01:05:27,791 لقد نمت جيدا و ظللت أحلم 852 01:05:27,894 --> 01:05:31,649 بكوابيس عنك خلى تشارلى 853 01:05:31,856 --> 01:05:33,003 كوابيس عنى ؟ 854 01:05:33,212 --> 01:05:38,948 كنت تركب القطار و تهرب من شىء ما 855 01:05:39,050 --> 01:05:42,596 و عندما رأيتك فى القطار شعرت بفرحة غامرة 856 01:05:42,804 --> 01:05:46,037 كيف تشعرين بالسعادة و أنت ترين خالك تشلرلى يغادر فى القطار 857 01:05:46,245 --> 01:05:49,791 لا أريد رؤيته فى قطار أتمنى ان يبقى هنا للأبد 858 01:05:49,998 --> 01:05:55,004 حسنا سيضطر للرحيل فى وقت ما يجب ان نواجه ذلك 859 01:05:55,211 --> 01:05:57,818 أحب الاشخاص الذين يواجهون الواقع 860 01:05:58,026 --> 01:06:01,363 حسنا لن نواجه حقائق مثل ذلك 861 01:06:02,927 --> 01:06:05,743 أتريدين رؤية الرسوم الهزلية؟ 862 01:06:05,950 --> 01:06:10,226 أنا كبيرة على الرسوم الهزليه , أقرأ كتابين فى الاسبوع 863 01:06:10,434 --> 01:06:13,980 الى جانب أن القرأة على المائدة شىء غير مهذبا 864 01:06:14,187 --> 01:06:15,855 لا تعدلى على الكبار 865 01:06:16,064 --> 01:06:18,150 انها محقة أيمى لقد نسيت سلوكى 866 01:06:18,253 --> 01:06:21,173 روجر أنت الملوم لانك احضرت الجريدة 867 01:06:21,381 --> 01:06:26,491 روجر أريدك أن تذهب للثلاجة و تحضر زجاجة حمراء وضعتها هناك 868 01:06:26,699 --> 01:06:29,932 يمكنك ان تلقى الجريدة والدى قرأها و انت كذلك 869 01:06:30,035 --> 01:06:32,643 لا نريد لعب ألعاب بها الليلة 870 01:06:32,850 --> 01:06:35,249 أن يمكنك مساعدتى روجر أحضر السلطة 871 01:06:35,457 --> 01:06:38,272 لقد رأيت هذه الزجاجة و انا أجهز للعشاء 872 01:06:42,651 --> 01:06:44,528 نبيذ على العشاء أمرا مبهجا 873 01:06:44,736 --> 01:06:49,429 هل تتذكر اليوم الذى شربوا فيه شمبانيا يوم زفاف الابنة الكبرى ل جونز 874 01:06:49,532 --> 01:06:50,992 كان خمرا معتقا 875 01:06:51,097 --> 01:06:55,686 رشفة واحدة و سأطلق عليه أيضا خمرا معتقا 876 01:06:55,788 --> 01:06:57,978 ربما من الافضل ان لا أشرب 877 01:06:58,186 --> 01:07:00,584 انها مستوردة 878 01:07:00,689 --> 01:07:03,296 مستوردة من فرانكى 879 01:07:05,693 --> 01:07:07,779 انها منتشرة فى كل مكان 880 01:07:13,096 --> 01:07:17,580 روجر أحضر أربع كؤؤس صغيرة 881 01:07:17,788 --> 01:07:23,420 تشارلى ,لقد وعدت مسز جرين رئيسة النادى أنك ستتحدث للسيدات و تريد معرفة عن ماذا ستتحدث 882 01:07:23,522 --> 01:07:28,215 عن ماذا سأتحدث ؟ السفر و الاحداث الجارية 883 01:07:28,319 --> 01:07:30,509 لا ليس الاحداث الجارية لدينا هنا أحداثنا 884 01:07:30,716 --> 01:07:32,802 من سيكون جمهورى ؟ 885 01:07:32,906 --> 01:07:36,243 سيدات مثلى مشغولون بمنازلهن 886 01:07:36,451 --> 01:07:38,641 النساء دائما مشغولات فى بلاد كهذه 887 01:07:38,848 --> 01:07:44,063 فى المدن الامر مختلف هناك أرامل فى منتصف العمر 888 01:07:44,271 --> 01:07:49,172 مات أزواجهم بعد قضاء حياتهم فى صنع ثروة و أفرطوا فى العمل 889 01:07:49,379 --> 01:07:53,655 ثم ماتوا و تركوا ثرواتهم لزوجاتهم زوجاتهم التافهات 890 01:07:53,758 --> 01:07:57,409 و ماذا تفعل هذه الزوجات؟ عديمات الجدوى 891 01:07:57,616 --> 01:08:02,205 تروهم فى أحسن الفنادق كل يوم بألألاف 892 01:08:02,308 --> 01:08:04,707 يأكلون و يشربون بنقودهم 893 01:08:04,811 --> 01:08:07,939 و يخسرون الاموال على موائد البريدج التى يلعبوها كل يوم و كل ليلة 894 01:08:08,147 --> 01:08:10,129 تفوح منهم رائحة النقود 895 01:08:10,232 --> 01:08:13,882 فخورين فقط بمجواهراتهن و ليس شىء أخر 896 01:08:14,090 --> 01:08:18,679 نساء بدينات بشعات جشعات 897 01:08:18,886 --> 01:08:22,224 لكنهن أحياء و بشر 898 01:08:22,431 --> 01:08:25,560 هل هم كذلك تشارلى ؟ 899 01:08:25,663 --> 01:08:29,939 هل هم بشر؟ أم هم حيوانات بدينات منفرات 900 01:08:30,146 --> 01:08:34,422 و ماذا يحدث للحيوانات عندما تصبح بدينة و عجوزة 901 01:08:34,630 --> 01:08:37,237 يبدو أننى بدأت ألقى كلماتى هنا 902 01:08:37,340 --> 01:08:43,181 لا تتحدث للنساء هكذا فى النادى 903 01:08:43,387 --> 01:08:48,393 و هذه السيدة اللطيفة مسز بوتر ستكون هناك , لقد سألتنى عنك 904 01:08:48,601 --> 01:08:53,607 لقد دعتها عائلة جرين الى الحفلة المقامة لك بعد المحاضرة 905 01:08:53,918 --> 01:08:55,900 جو انه هيربرت 906 01:08:56,108 --> 01:08:58,716 دائما ما يأتى و نحن نأكل 907 01:09:00,591 --> 01:09:03,824 مساء الخير مسز نيوتن 908 01:09:03,927 --> 01:09:06,430 مساء الخير مستر أوكلى 909 01:09:06,535 --> 01:09:09,246 حسنا هيرب كيف حال والدتك ؟ 910 01:09:09,454 --> 01:09:11,435 انها عادية أشكرك 911 01:09:12,582 --> 01:09:16,441 هل تعشيت؟- نعم منذ ساعة- 912 01:09:16,544 --> 01:09:21,237 أصبحت عائلتك متأنقة و تتناول العشاء متاخرا كل يوم 913 01:09:30,098 --> 01:09:35,730 لقد انتقيت بعضا من عش الغراب- لا تقل هذا ؟- 914 01:09:35,937 --> 01:09:38,648 هل يعنى لك عش الغراب شىء جو ؟ 915 01:09:38,752 --> 01:09:43,966 أتناوله مع اللحم عندما أكون بالخارج رغم أنه لا يكون جيدا 916 01:09:44,173 --> 01:09:46,259 لقد أحضرت لك بعض من عش الغراب هل تأكله ؟ 917 01:09:46,467 --> 01:09:48,345 أفترض أننى أفعل , لماذا ؟ 918 01:09:48,448 --> 01:09:53,558 لقد أصبت أذن , أسوأ ما يمكن ان أتهم به قتل رجل 919 01:09:53,662 --> 01:09:57,416 الموت سهل و بسيط و يكمن فى عش غراب 920 01:09:57,623 --> 01:10:02,003 سلة من عش الغراب بها نوعان او ثلاثة مسمومين 921 01:10:02,211 --> 01:10:07,008 كلا قد يأكل أنسان برىء الواحدة المسمومة 922 01:10:07,216 --> 01:10:09,615 فكرت فيما هو أفضل و انا أحلق ذقنى 923 01:10:09,822 --> 01:10:14,933 حوض الاستحمام , أجذبك من رجليك من أسفل و امسك بك و ينتهى الامر 924 01:10:17,746 --> 01:10:19,728 ما مشكلتكما ؟ 925 01:10:19,936 --> 01:10:22,334 هل يجب أن تتكلموا دائما عن قتل الناس ؟ 926 01:10:22,542 --> 01:10:24,524 نحن لا نتكلم عن قتل الناس 927 01:10:24,731 --> 01:10:27,756 هيرب يتكلم عن قتلى و أنا أتكلم عن قتله 928 01:10:27,860 --> 01:10:29,842 أنها طريقة والدك فى الاسترخاء 929 01:10:30,049 --> 01:10:32,135 ألا يمكنه أيجاد طريقة أخرى ؟ 930 01:10:32,343 --> 01:10:36,932 ألا يمكن أن ننشد بعض السلام و الهدوء هنا دون أن نتذكر القتل و السم طوال الوقت 931 01:10:37,139 --> 01:10:40,164 تشارلى أنها لا تعى ما تقوله 932 01:10:40,371 --> 01:10:42,666 انها قلقة عليها روجر أذهب و أحضرها 933 01:10:42,873 --> 01:10:46,941 سأذهب هنا , أبقى و اكملى عشائك سألحق بها 934 01:10:47,148 --> 01:10:49,651 ماذا حدث لها ؟ 935 01:11:01,537 --> 01:11:05,709 معذرة يا مستر نيوتن- دائما ما تجرين فى الشوارع ليلا- 936 01:11:05,811 --> 01:11:09,670 الى أين كنت ذاهبة مسرعة مساء أمس ؟- كنت ذاهبة فى مهمة- 937 01:11:09,773 --> 01:11:13,111 هل هذا خالك الذى سمعت عنه ؟- نعم- 938 01:11:13,318 --> 01:11:16,551 سعدت بلقائك ,ما أسمك 939 01:11:16,759 --> 01:11:19,053 تشارلى اوكلى , سعدت بمعرفتك 940 01:11:19,157 --> 01:11:23,537 من الافضل أن تراقب أبنة أختك سأعطيها ملاحظة بسبب السرعة 941 01:11:23,745 --> 01:11:26,978 أتسمعين هذا يا تشارلى؟ 942 01:11:27,185 --> 01:11:29,793 لا نريدك أن تخرقى القانون سأعتنى بها 943 01:11:32,398 --> 01:11:35,631 ما المشكلة تشارلى؟ ما الامر ؟ 944 01:11:45,223 --> 01:11:47,935 أريد التحدث معك- انت تؤلم ذراعى مرة أخرى- 945 01:11:48,038 --> 01:11:51,063 تعالى هنا معى- لا استطيع الذهاب لمكان مثل هذا- 946 01:11:51,270 --> 01:11:53,252 هيا ادخلى 947 01:12:06,596 --> 01:12:09,412 لما أحضرتنى هنا ؟- لما يهم أين نحن ؟- 948 01:12:11,602 --> 01:12:15,669 اهلا لويس خالى تشارلى , لويس فينش 949 01:12:15,772 --> 01:12:20,361 هذا خالى- كنت فى فصل تشارلى فى المدرسة- 950 01:12:20,464 --> 01:12:24,635 فوجئت عندما رأيتك تدخلين هنا لم أحسب اننى سأراك هنا 951 01:12:24,843 --> 01:12:28,702 انا هنا منذ اسبوعين فقدت وظيفتى فى كيرن 952 01:12:28,909 --> 01:12:32,873 و عملت فى نصف مطاعم البلدة ماذا تطلبين تشارلى ؟ 953 01:12:32,976 --> 01:12:38,295 لا شىء شكرا لك- احضرى لها جعة الزنجبيل و لى براندى مضاعف- 954 01:12:38,397 --> 01:12:41,943 حسنا تشارلى- حسنا- 955 01:12:42,151 --> 01:12:46,114 أظن انك تعلمين شيئا ؟ لقد أخبرك هذا الشاب بشىء ما عنى 956 01:12:46,322 --> 01:12:49,033 جاك ؟ لماذا يجب أن يعرف شيئا عنك 957 01:12:50,700 --> 01:12:56,436 تشارلى شيئا حدث بيننا و لا أريد لذلك أن يحدث 958 01:12:56,644 --> 01:12:59,460 نحن أصدقاء قدامى 959 01:13:00,501 --> 01:13:04,672 بل أكثر من ذلك , نحن كالتوأم 960 01:13:04,776 --> 01:13:08,113 انت قلت ذلك بنفسك- لا تلمسنى خال تشارلى- 961 01:13:10,718 --> 01:13:12,596 ماذا أخبرك هذا الشاب ؟ 962 01:13:12,804 --> 01:13:19,270 ليس له علاقة بالأمر و اتمنى ان لا يعرف شيئا عنك 963 01:13:19,477 --> 01:13:24,483 أنت فتاة تجيدين فهم الاشياء جيدا 964 01:13:27,401 --> 01:13:30,113 لو سمعت شيئا صغيرا عنى 965 01:13:30,321 --> 01:13:35,014 أعتقد انكى الوحيدة فى العالم التى لن تأخذ بهذا الكلام 966 01:13:37,619 --> 01:13:41,895 أنت عقل عائلتك تشارلى يمكن لأى احد رؤية ذلك 967 01:13:41,998 --> 01:13:47,629 و أنا لست عجوزا و جبت العالم كله منذ ان كنت فى ال16 968 01:13:49,609 --> 01:13:52,008 و لابد أننى أقترفت اشياء حمقاء 969 01:13:52,215 --> 01:13:54,718 اخطاء حمقاء صغيرة 970 01:13:54,926 --> 01:13:58,681 ليست اشياء خطيرة فقط حمقاء 971 01:14:15,466 --> 01:14:19,325 و الأن تشارلى لا تبدأى فى تخيل أشياء 972 01:14:19,532 --> 01:14:24,747 كيف أقترفت أشياء كهذه ؟ أنت خالى 973 01:14:24,955 --> 01:14:26,623 شقيق والدتى 974 01:14:26,831 --> 01:14:30,586 اعتقدنا انك أروع أنسان فى العالم 975 01:14:30,793 --> 01:14:34,339 الاكثر روعة و الافضل- تشارلى ماذا تعرفين ؟- 976 01:14:43,304 --> 01:14:46,016 معذرة لتأخيرى نحن مشغولين بشكل مروع 977 01:14:48,205 --> 01:14:51,543 ما هذا ؟ أليس رائعا ؟ 978 01:14:53,939 --> 01:14:56,651 سأموت لأملك خاتم مثل هذا 979 01:14:56,859 --> 01:15:00,718 نعم سيدى من اجل خاتم مثل هذا أنا مستعدة للموت 980 01:15:00,821 --> 01:15:04,158 اعشق المجوهرات , المجوهرات الحقيقية 981 01:15:04,366 --> 01:15:08,850 أنا لم أسأل حتى اذا كان حقيقيا فهذا واضح 982 01:15:09,057 --> 01:15:11,873 أحضرى لى كأسا أخر 983 01:15:13,645 --> 01:15:15,835 أجلسى 984 01:15:16,043 --> 01:15:18,024 أجلسى 985 01:15:21,882 --> 01:15:25,011 تعتقدى انك تعرفين شيئا ؟ 986 01:15:25,219 --> 01:15:28,243 تعتقدين انك الفتاة الذكية الصغيرة 987 01:15:28,346 --> 01:15:32,205 هناك الكثير الذى لا تعرفينه 988 01:15:32,413 --> 01:15:34,082 ما الذى تعرفينه حقا ؟ 989 01:15:34,289 --> 01:15:38,252 انت فتاة صغيرة عادية تعيشين فى مدينة صغيرة عادية 990 01:15:38,356 --> 01:15:42,527 تمشين كل يوم و انت تعرفين انه لا شىء سيزعجك 991 01:15:42,735 --> 01:15:45,447 و يمضى بك يومك العادى 992 01:15:45,550 --> 01:15:51,390 و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة 993 01:15:52,953 --> 01:15:55,352 و لقد أحضرت لكى كوابيس 994 01:15:57,018 --> 01:16:00,460 هل فعلت هذا ؟ ام أنها كانت كذبة صغيرة ؟ 995 01:16:00,668 --> 01:16:04,005 انت تعيشين حلما تسيرين و انت نائمة, عمياء 996 01:16:04,213 --> 01:16:06,611 كيف تعرفين كيف يبدو العالم 997 01:16:06,819 --> 01:16:09,739 هل تعرفين ان العالم مكان قذر 998 01:16:09,948 --> 01:16:14,432 هل تعرفين انك اذا دخلت هذه البيوت ستجدينها مليئة بالخنازير 999 01:16:14,535 --> 01:16:16,934 العالم جحيم ما المشكلة فيما يحدث به ؟ 1000 01:16:17,141 --> 01:16:20,687 أستيقظى تشارلى أستخدمى ذكائك , تعلمى شيئا ما 1001 01:16:20,895 --> 01:16:22,772 هل سترحلين تشارلى ؟ 1002 01:16:42,790 --> 01:16:45,815 تشارلى هل ساعدتنى ؟- أساعدك ؟- 1003 01:16:45,918 --> 01:16:51,342 الدماء الذى تسرى فى عروقنا واحدة كنت على وشك الهلاك 1004 01:16:52,800 --> 01:16:57,076 انا فى غاية التعب هناك حد يتوقف عنده ركض المرء 1005 01:16:57,283 --> 01:17:01,142 لن تعرفين ابدا كيف يكون الانسان متعبا بشدة 1006 01:17:03,539 --> 01:17:09,379 ثم روادتنى فكرة المجىء الى هنا هذه فرصتى الاخيرة تشارلى 1007 01:17:10,003 --> 01:17:12,089 اعطنى اياها 1008 01:17:13,131 --> 01:17:15,113 جرهام و رفاقه الاخرون لا يعرفون 1009 01:17:15,320 --> 01:17:19,283 هناك رجل من ايست يشتبهون فيه ايضا 1010 01:17:19,491 --> 01:17:23,037 تشارلى اعطينى فرصة اخيرة 1011 01:17:23,140 --> 01:17:25,643 خذ فرصتك , أرحل 1012 01:17:25,747 --> 01:17:28,563 سوف أرحل تشارلى فقط أعطينى بضعة ايام 1013 01:17:28,770 --> 01:17:31,273 فكرى فى والدتك سيقتلها هذا 1014 01:17:31,481 --> 01:17:34,714 نعم سيقتل هذا امى 1015 01:17:34,921 --> 01:17:38,155 خذ الايام التى تطلبها و أرحل بعدها من هنا 1016 01:17:38,362 --> 01:17:41,595 هل تعرفين ما معنى ان يلقوا القبض على؟ 1017 01:17:41,699 --> 01:17:43,680 الكرسى الكهربائى 1018 01:17:43,889 --> 01:17:47,435 تشارلى عليك مساعدتى- 1019 01:17:47,642 --> 01:17:52,857 انت نفسك قلتى أننا لسنا مجرد خال و ابنة اخت عاديين مهما حدث بيننا 1020 01:17:52,959 --> 01:17:56,192 ادخل و سألحق بك فى دقائق 1021 01:18:10,893 --> 01:18:13,709 المنزل السعيد- أين تشارلى؟- 1022 01:18:13,812 --> 01:18:16,732 انها بالخارج لا تقلقلى عليها- ماذا كانت المشكلة ؟- 1023 01:18:16,940 --> 01:18:21,320 كانت عصبية قليلا , اقنعتها بالمشى قليلا أنها أهدأ الان 1024 01:18:21,528 --> 01:18:26,847 يسرنى هذا , لقد أحتفظت بالحلوى من أجلك- لدينا ايس كريم بالصودا- 1025 01:18:26,949 --> 01:18:32,060 أذهبى الى فراشك الان 1026 01:18:55,205 --> 01:18:57,917 روجر تعال هنا- لا- 1027 01:19:02,608 --> 01:19:06,258 هذه فتاتى , بس أن 1028 01:19:06,465 --> 01:19:09,489 لابد و أنكم تحاولون الاختباء 1029 01:19:09,697 --> 01:19:13,764 نحن لسنا نختبىء- من يختبؤن ينادون هكذا بس- 1030 01:19:13,972 --> 01:19:16,579 لا نريد فقط أن نصيح انه يوم الأحد- أنظرى أن- 1031 01:19:16,682 --> 01:19:21,376 اخبرى أختك ان تأتى الى هنا و لكن بهدوء دون أن يشعر أحد و سننتظرها هنا 1032 01:19:21,583 --> 01:19:25,129 هل تشاجر والدى مع والدك؟- والدى- 1033 01:19:25,233 --> 01:19:29,300 لانهما لو لم يفعلا فما الداعى ان أطلب من تشارلى لقائك فى هدوء 1034 01:19:29,403 --> 01:19:32,949 امى لن تهتم فهى ترى ان الفتيات يجب أن يتزوجن لكى يستقروا 1035 01:19:33,157 --> 01:19:35,556 فى الكتاب الذى أقرأه- فقط سليها ذلك - 1036 01:19:35,763 --> 01:19:38,684 تذكر انا من سيتكلم 1037 01:19:47,545 --> 01:19:49,839 صباح الخير مستر جرهام 1038 01:19:50,048 --> 01:19:53,072 كاترين هذا مستر ساندرز 1039 01:19:53,175 --> 01:19:55,574 كيف حالك؟- 1040 01:19:55,782 --> 01:19:59,223 أن اخبرتنى انك تريد التحدث معى- ساندرز هو من يريد- 1041 01:19:59,327 --> 01:20:02,873 هيا بنا يا أن أخبرى كاثرين قصة دراكولا 1042 01:20:02,976 --> 01:20:05,062 هيا كاترين 1043 01:20:06,938 --> 01:20:11,110 ماذا تريد ؟- أنتظرى حتى يبتعدا- 1044 01:20:16,635 --> 01:20:20,806 الصورة التى أخذنها تلك التى تخص خالك 1045 01:20:21,013 --> 01:20:24,350 انها أستردها ,لابد انه أحرقها- لا لم يسترد هذه الصورة- 1046 01:20:24,558 --> 01:20:26,748 لقد أعطيناه فيلما أخر 1047 01:20:26,957 --> 01:20:29,147 لقد حمضنا الفيلم و أرسلنا الصور الى ايست 1048 01:20:29,354 --> 01:20:32,379 لديهم العديد من الشهود الذين يمكنهم التعرف على رجلنا من هذه الصورة 1049 01:20:32,482 --> 01:20:34,881 ماذا تقصد بالتعرف عليه ؟- ما قلته بالضبط- 1050 01:20:35,089 --> 01:20:38,322 عندما يرى الشهود هذه الصورة يمكننا التاكد من ان أوكلى هو رجلنا 1051 01:20:38,425 --> 01:20:41,450 و نحن ننتظر الرد الأن- و بعدها سيكون خالى تشارلى- 1052 01:20:41,657 --> 01:20:44,995 حسنا هذا ما سيكون 1053 01:20:47,601 --> 01:20:52,607 جرهام يعتقد أنه من الأفضل أن تجعلى خالك يرحل من المدينة 1054 01:20:52,814 --> 01:20:56,151 يجب أن أفعل ذلك . أليس كذلك ؟ ما أقصى وقت ستسمحون لى به ؟ 1055 01:20:56,776 --> 01:21:00,217 ساعتان- سأجعله يرحل- 1056 01:21:00,425 --> 01:21:03,241 لم تبدين واثقة انه الرجل الذى نلاحقه ؟ 1057 01:21:03,344 --> 01:21:07,829 لا يوجد سبب أنا فقط خائفة انت من تبدو متأكدا 1058 01:21:08,036 --> 01:21:12,624 انا لن أتحمل فقط ما سيحدث هنا- أتعرفين ما أرتكبه ؟- 1059 01:21:12,832 --> 01:21:15,335 لا لا أريد سماع ذلك- أريدك أن تعرفى- 1060 01:21:15,543 --> 01:21:20,757 اننا نقدم لك معروفا لو تعرفين شيئا عن خالك أخبرينا به 1061 01:21:20,965 --> 01:21:23,259 و نريد أن نعرف ايضا متى و كيف سيغادر المدينة 1062 01:21:23,467 --> 01:21:25,031 لو منعت عنا شيئا- لن أفعل ساخبركم- 1063 01:21:31,079 --> 01:21:33,686 وددت لو أمكننى الوثوق بك 1064 01:21:33,893 --> 01:21:36,918 لن أفعل أى شىء يساعده اعدكم بذاك 1065 01:21:37,126 --> 01:21:40,150 لكن لا تطلبوا منى التجسس عليه 1066 01:21:40,358 --> 01:21:44,008 لقد عقدنا اتفاق ساجعله يرحل ,هذا ما سأفعله 1067 01:21:44,216 --> 01:21:46,927 فكرى تشارلى, هذا الرجل خطير لو تمكن من الهرب منا 1068 01:21:47,031 --> 01:21:52,141 لا أريد سماع ما سيفعله لقد عقدنا أتفاق و سألتزم به 1069 01:21:52,348 --> 01:21:54,851 و سأخبرك متى سيرحل 1070 01:21:55,059 --> 01:22:00,065 هل يمكن ان لا يكون هو من ننشده 1071 01:22:00,168 --> 01:22:04,026 أن- 1072 01:22:04,234 --> 01:22:08,406 لم تخبرينى بعد اذا ما كانت مسز روز تزوجت الرجل الغنى 1073 01:22:08,509 --> 01:22:11,534 أم تزوجت الرجل الذى تحبه- منذ متى و أنتم أصدقاء؟- 1074 01:22:11,637 --> 01:22:15,287 نحن نلعب لعبة ,انا اسأل أسئلة و هى تعرف كل الاجابات 1075 01:22:15,495 --> 01:22:18,415 المشكلة الوحيدة هى اننى لا أستطيع ان أثبت ما الذى تعرفه حقا و ما تخترعه 1076 01:22:18,518 --> 01:22:21,856 انا لا اخترع شيئا كل شىء موجود فى الكتب 1077 01:22:22,063 --> 01:22:23,628 كلها حقيقية 1078 01:22:23,731 --> 01:22:27,694 هيا يا أن من الافضل أن نعود للمنزل لنساعد فى أعداد العشاء 1079 01:22:27,902 --> 01:22:31,448 وداعا- 1080 01:22:31,551 --> 01:22:33,637 هيا كاثرين 1081 01:22:33,845 --> 01:22:38,225 لم لا تقطفى بعض الزهور لنضعها على مائدة العشاء؟- أفضل الزهور هى ابسطها- 1082 01:22:38,432 --> 01:22:41,874 لم اطلب منك زهور اوركيد- وددت لو اننى ولدت بالجنوب- 1083 01:22:41,977 --> 01:22:45,315 نساء الجنوب ساحرات فهن يقتطفن الزهور بالقفازات 1084 01:22:45,522 --> 01:22:48,026 وداعا- أراك بعد العشاء- 1085 01:22:53,342 --> 01:22:58,139 كيف كانت الكنيسه ؟ هل احصيت المنزل؟ هل صرفت احد منه؟ 1086 01:22:58,347 --> 01:23:00,641 لا يوجد مكان للجميع 1087 01:23:00,849 --> 01:23:02,830 يسعدنى سماع ذلك 1088 01:23:03,039 --> 01:23:07,315 استمر العرض لمدة طويلة ربما بدأت نسبة الحضور تتضائل 1089 01:23:07,417 --> 01:23:10,025 هل هناك خبر خاص فى اذاعة المساء 1090 01:23:10,232 --> 01:23:14,508 لقد امسكوا الرجل الاخر الذى اطلقوا عليه قاتل الارامل المرحات 1091 01:23:14,612 --> 01:23:17,845 هل فعلوا حقا ؟ أين ؟- فى ولاية مين فى بورتلاند- 1092 01:23:18,052 --> 01:23:21,390 لم يمسكوا به تماما كان يهرب من البوليس 1093 01:23:21,597 --> 01:23:26,082 و حاصروه فى المطار و جرى الى مراوح الطائرة 1094 01:23:26,185 --> 01:23:28,062 قطعته الى قطع صغيرة 1095 01:23:28,270 --> 01:23:30,565 أضطروا للتعرف عليه من ملابسه 1096 01:23:30,668 --> 01:23:34,631 كانت قمصانه كلها مكتوب عليها الاحرف س .و .ه 1097 01:23:34,839 --> 01:23:37,342 هذه نهاية جيدة لم أكن أفعل أفضل من هذا 1098 01:23:37,549 --> 01:23:39,739 هذا يغلق هذه القضية نهائيا 1099 01:23:39,948 --> 01:23:43,181 بالطبع لم أهتم كثيرا بهذه القضية 1100 01:23:43,389 --> 01:23:48,916 حسنا أعتقد أننى جاهز للعشاء انا جائع بامكانى تناول عشاء جيد الليلة 1101 01:24:47,198 --> 01:24:51,369 تشارلى لدى اخبارك جيدة لك أين يمكن ان تحدث على انفراد؟ 1102 01:25:02,420 --> 01:25:07,843 و صلتنا برقية من مين ان نوقف التحقيق لابد و أنك ارتحت 1103 01:25:07,946 --> 01:25:09,719 انا كذلك لقد ارتحت 1104 01:25:09,927 --> 01:25:13,473 لقد كنت تحاولين جعل خالك يرحل لابد و انه حسبك مجنونة 1105 01:25:13,680 --> 01:25:16,809 الأن هذا الامر أنتهى لا أريد التحدث عنه مرة اخرى 1106 01:25:17,017 --> 01:25:19,624 أريد ان اتظاهر بأن هذا الشىء البشع لم يحدث 1107 01:25:19,727 --> 01:25:23,899 ليس هناك ما تتظاهرين به ؟- هذه قفازات امى- 1108 01:25:24,107 --> 01:25:27,027 انها دائما تفقد الاشياء 1109 01:25:27,235 --> 01:25:30,468 كل الامهات تفقد أشياء يوما ما ستفقدك 1110 01:25:30,675 --> 01:25:34,430 الامهات لا تفقدن بناتهن أنهن يكتسبن ابناء 1111 01:25:34,533 --> 01:25:37,975 نعم و لك يكسبن ليست الكلمة الصحيحة انا مثلا 1112 01:25:38,078 --> 01:25:40,581 من يريد مخبرا زوجا لابنته؟ 1113 01:25:40,789 --> 01:25:42,875 أبى يفعل ذلك ؟- حقا- 1114 01:25:43,082 --> 01:25:48,401 أذا قلت له سأتزوج مخبرا يا ابى فأنه لن يخذلك 1115 01:25:48,505 --> 01:25:50,486 ربما لا أعنى نفسى فهناك أن 1116 01:25:50,589 --> 01:25:54,865 لا ان تريد ان تتزوج مشرف مكتبة لقد أخبرتنى 1117 01:25:54,969 --> 01:25:58,828 حسنا سيكون لديها العديد من الكتب حولها لتقرأها 1118 01:26:00,703 --> 01:26:02,580 ما الأمر ؟ 1119 01:26:02,788 --> 01:26:06,438 كنت أضحك مرت فترة طويلة دون ان أضحك 1120 01:26:06,646 --> 01:26:08,314 أحبك عندما تضحكين 1121 01:26:08,523 --> 01:26:13,738 و أحبك عندما لا تضحكين اعتقد أننى أحبك مهما فعلت 1122 01:26:13,944 --> 01:26:18,325 أعتقد أننى أحبك- كم يسرنى ذلك و انا أيضا احبك- 1123 01:26:18,532 --> 01:26:23,747 يحدث ان تلتقى بأحد و تحبينه 1124 01:26:25,935 --> 01:26:27,708 تشارلى ؟- نعم- 1125 01:26:27,916 --> 01:26:32,505 أعتقد انه لن يحدث ابدا ذات يوم ان تخبرى والدك 1126 01:26:32,712 --> 01:26:36,467 عن زواجك من شخصا ما مخبرا أعنى 1127 01:26:36,569 --> 01:26:39,802 لا أعرف- لم أقصد ان أخبرك- 1128 01:26:40,010 --> 01:26:43,243 اريد ان انتظر حتى تنسى المتاعب التى مررنا بها معا 1129 01:26:43,451 --> 01:26:46,475 حتى تكفى عن التفكير بى كشىء مزعج و غير سار 1130 01:26:46,683 --> 01:26:51,167 أريد أن أنتظر ثم أعود و اخبرك 1131 01:26:51,271 --> 01:26:53,565 لكنى لا أستطيع منع نفسى أريد أخبارك الأن 1132 01:26:53,773 --> 01:26:57,319 احبك تشارلى احبك , احبك بشدة 1133 01:26:57,526 --> 01:27:01,698 اعرف ان الوقت ليس مناسبا و أنا أسف لذلك هل تمانعين ؟ 1134 01:27:01,906 --> 01:27:04,722 لا أمانع- هل تعتقدين انه يمكنك التفكير فى الامر؟- 1135 01:27:04,825 --> 01:27:09,101 فى انك تحبنى ؟- و ربما فى انك تحبيننى- 1136 01:27:10,872 --> 01:27:15,982 أريد أن نكون أصدقاء أعلم ذلك و نحن كذلك 1137 01:27:16,190 --> 01:27:19,736 أريدك ان تفكر بذلك- لا شى أكثر ؟- 1138 01:27:19,943 --> 01:27:24,219 لا أعرف جاك فقط لا أعر بعد 1139 01:27:24,322 --> 01:27:27,451 حسنا و لكنى ربما سأعود فيما بعد 1140 01:27:27,658 --> 01:27:32,247 من فضلك عاود الحضور 1141 01:27:33,185 --> 01:27:35,062 اسمعى تشارلى 1142 01:27:35,270 --> 01:27:37,877 عندما ارحل يا تشارلى هلا عدت الى هذا الميدان 1143 01:27:37,980 --> 01:27:41,735 و انظرى له جيدا هناك عرفت اول مرة اننى احبك 1144 01:27:41,838 --> 01:27:45,801 هناك تشاجرنا و لم اعلم ماذا افعل 1145 01:27:45,905 --> 01:27:48,929 أحب عملى و لكن لا أحبه بهذا الشكل 1146 01:27:49,032 --> 01:27:51,014 كرهت تلك الليلة 1147 01:27:51,222 --> 01:27:54,350 هل تكرهينها الان- لا ليس الان- 1148 01:27:56,122 --> 01:28:00,816 تعرفين هذا مكان رائع سوف اضع عليه لوحة معدنية للذكرى 1149 01:28:03,004 --> 01:28:06,237 هذا الباب دائما يصفق بشدة 1150 01:28:06,340 --> 01:28:09,052 لقد حشر 1151 01:28:22,084 --> 01:28:25,004 لماذا تغلقان الجراج على نفسيكما؟ 1152 01:28:25,212 --> 01:28:27,402 عندما كنت صغيرا كنا نجلس فى قاعة الاستقبال- مرحبا مستر اوكلى- 1153 01:28:27,610 --> 01:28:29,905 كنت أودع تشارلى- فى الجراج- 1154 01:28:30,112 --> 01:28:33,345 الباب كان محشورا و الان يجب ان اودعك 1155 01:28:33,449 --> 01:28:37,621 فلنقل وداعا فى الحديقة هنا حتى لا نلجأ للجراج ثانية 1156 01:28:37,828 --> 01:28:40,748 هل انهيت عملك هنا ؟- نعم و لكنى سأعود- 1157 01:28:40,956 --> 01:28:43,355 سترانى فى الجوار- 1158 01:28:43,562 --> 01:28:45,857 ليس من اجل العمل 1159 01:28:45,960 --> 01:28:50,028 أتفهم أنك ستعودة مرة أخرى تشارلى فتاة جيدة 1160 01:28:50,235 --> 01:28:52,634 انها أحب انسان لى فى العالم 1161 01:28:52,841 --> 01:28:56,075 رحلة جيدة مستر جرهام 1162 01:28:56,282 --> 01:28:59,411 و لأتأخذ صور أخرى دون اسئذان 1163 01:28:59,619 --> 01:29:01,913 حقوق الانسان. أنت تعلم ,الحرية ؟ 1164 01:29:02,121 --> 01:29:05,875 ستنحدث عن الحرية يوما ما مستر أوكلى 1165 01:29:15,363 --> 01:29:20,369 لا تنسى الكتابة لى لديك العنوان 1166 01:29:27,353 --> 01:29:29,439 جاك 1167 01:30:03,428 --> 01:30:08,121 اهناك شىء أخر ؟ لدى زبد و فاكهة ,و أذهب للمكتبة 1168 01:30:08,328 --> 01:30:12,604 خذى من الخضروات الطازجة و اذا نسيت شيئا سأرسل أن 1169 01:30:12,812 --> 01:30:14,585 حسنا 1170 01:30:19,798 --> 01:30:21,571 أمى 1171 01:30:21,674 --> 01:30:24,490 تشارلى حيبيتى ,هل جرحت؟ 1172 01:30:25,219 --> 01:30:26,888 لقد تعثرت 1173 01:30:27,095 --> 01:30:29,703 ما بك ؟ هل هو كاحلك ؟ 1174 01:30:29,807 --> 01:30:32,831 لا أعتقد اننى اصبت لقد تمسكت بالدرابزين 1175 01:30:32,935 --> 01:30:34,499 كان يمكن ان تموتى 1176 01:30:35,750 --> 01:30:39,921 اكاد اموت قلقا على الاولاد كلما هبطوا هذه السلالم 1177 01:30:40,025 --> 01:30:42,945 أنها واسعة و غير ثابتة يجب ان يتم اصلاحها 1178 01:30:43,153 --> 01:30:45,343 هل انت متاكدة انك بخير؟ 1179 01:31:26,422 --> 01:31:28,195 متى سترحل خالى تشارلى؟ 1180 01:31:28,402 --> 01:31:32,574 لقد تغيرت الامور و اريد ان انساها 1181 01:31:32,782 --> 01:31:35,493 كلنا سعداء هنا- متى سترحل ؟- 1182 01:31:35,596 --> 01:31:37,682 لن أرحل 1183 01:31:38,829 --> 01:31:41,019 ليس بعد , لن أرحل 1184 01:31:41,123 --> 01:31:45,086 أريد أن أستقر و أعيش فى مكان يعرفنى الناس فيه يكون لى اموال فى البنك 1185 01:31:45,293 --> 01:31:49,777 أبدا عملا ما و أكون فردا فى العائلة- 1186 01:31:49,985 --> 01:31:54,470 الشىء الوحيد المناسب لك أن نكون أصدقاء 1187 01:31:54,573 --> 01:31:57,389 يمكننى ان أفعل الكثير لك و لهم جميعا 1188 01:31:57,492 --> 01:32:01,560 لا ليس انت لا نريد شيئا منك 1189 01:32:01,662 --> 01:32:06,251 أتمنى لو اخبرت أمى عنك- أعرف فيما تفكرين- 1190 01:32:06,459 --> 01:32:10,109 و كيف كانت ستشعر امك؟ ماذا كان سيصبح حالكم جميعا؟ 1191 01:32:10,316 --> 01:32:13,550 ماذا عن والدك و وظيفته فى البنك 1192 01:32:13,653 --> 01:32:16,364 ماذا سيحدث لكم جميعا لو أكتشف الامر 1193 01:32:16,572 --> 01:32:19,909 لا تخاف لا استطيع أخبارهم 1194 01:32:20,117 --> 01:32:24,706 لكننى لست خائفا , ماذا ستخبرينهم؟ من سيصدقك ؟ 1195 01:32:24,914 --> 01:32:27,104 لحن فالس يداعب رأسك 1196 01:32:27,207 --> 01:32:31,483 أحرف منقوشة على خاتم و ربطت كل هذا بقصاصة جرائد 1197 01:32:31,691 --> 01:32:34,194 و لم تحتفظى حتى بالخاتم لا أعرف أين ذهب 1198 01:32:34,297 --> 01:32:37,217 أنه معك- أنا- 1199 01:32:37,425 --> 01:32:39,511 لقد أعطيته لك 1200 01:32:40,970 --> 01:32:46,185 لا أريدك هنا خالى تشارلى لا أريدك أن تلمس امى 1201 01:32:46,287 --> 01:32:51,397 أرحل من هنا اننى أحذرك أرحل و ألا قتلت بنفسى 1202 01:32:51,501 --> 01:32:53,482 هذه مشاعرى اتجاهك 1203 01:33:20,694 --> 01:33:23,197 ها أنت جو- انه عطر 1204 01:33:23,300 --> 01:33:27,472 انه لافندر- أجل اعرف- 1205 01:33:27,680 --> 01:33:29,557 تبدوان فى غاية الوسامة 1206 01:33:29,660 --> 01:33:33,832 أنا فخورة برجلين فى عائلتى- أيمى أنت تحلمين- 1207 01:33:33,935 --> 01:33:36,543 من المخجل أن يضطر الاطفال للجلوس فى حجرنا 1208 01:33:36,750 --> 01:33:39,983 نعم لن تتسع لنا السيارة جميعا سيفسد بنطلونى 1209 01:33:40,191 --> 01:33:43,737 جو أتمنى لو تستطيع أنت القيادة- سيكون الامر هكذا- 1210 01:33:43,944 --> 01:33:47,490 سيجلس خالى فى المؤخرة مع أبى 1211 01:33:47,698 --> 01:33:49,993 و سيتسع المكان للاطفال بجانبهم 1212 01:33:50,096 --> 01:33:51,869 كلا لقد استدعيت سيارة أجرة ستسقلونها كلكم 1213 01:33:52,077 --> 01:33:55,936 و سأذهب مع تشارلى بالسيارة- لا خال تشارلى ستذهب انت فى التاكسى- 1214 01:33:56,040 --> 01:33:57,291 أريد ركوب التاكسى 1215 01:33:57,499 --> 01:33:59,793 بالطبع يمكنك كل شىء مرتب 1216 01:34:00,002 --> 01:34:03,861 تشارلى اذهبى و احضرى السيارة- أفضل ان اذهب مع العائلة- 1217 01:34:04,067 --> 01:34:09,282 أريدك ان تسمعى خطبتى فى طريقنا فأنت اقس ناقدة لى 1218 01:34:09,490 --> 01:34:14,078 سنحتاج عموما الى تاكسى أن استدعى مستر ابركرومبى 1219 01:34:17,726 --> 01:34:22,210 أمى من فضلك تعالى معنا و أبى بأمكانه اصطحاب الاطفال 1220 01:35:11,005 --> 01:35:15,281 أراهن أننى سأكون الاحمق الوحيد الذى يرتدى هكذا 1221 01:35:15,488 --> 01:35:19,659 ستكون ثانى واحد محق فأنت تبدو مميزا جدا 1222 01:35:19,763 --> 01:35:22,161 تشارلى هل أنت جاهز و أنت يا جو ؟ 1223 01:35:22,369 --> 01:35:24,768 أنتظرى دقيقة يجب أن احضر معطفى 1224 01:35:24,975 --> 01:35:27,061 اسرع من فضلك 1225 01:35:27,166 --> 01:35:30,294 خذ وقتك لن يبدءوا حتى أصل هناك 1226 01:35:30,502 --> 01:35:32,588 الجو اصبح باردا هنا 1227 01:35:38,738 --> 01:35:41,450 هل تشغل بعض الموسيقى بينما ننتظر 1228 01:35:41,657 --> 01:35:44,995 واصلت الشرطة بحثها اليوم عن خمسة 1229 01:35:45,202 --> 01:35:48,123 هل يجب أن يكون عاليا هكذا 1230 01:35:48,331 --> 01:35:50,209 اخفضه قليلا يكون افضل 1231 01:35:50,312 --> 01:35:54,692 أحبها عالية فلو انها كانت هادئة لا استطيع معرفة ما يعزفون 1232 01:35:54,900 --> 01:35:57,090 لو لدى فرقة موسيقية سيكون لدى على الاقل 87 رجلا 1233 01:35:57,298 --> 01:36:00,218 النجدة هنا شخصا ما محبوسا فى الجراج 1234 01:36:00,321 --> 01:36:03,346 انه يختنق و الباب لا يفتح 1235 01:36:03,553 --> 01:36:05,535 جو 1236 01:36:29,514 --> 01:36:31,809 سأجملها انا لقد أمسكتها 1237 01:36:35,250 --> 01:36:38,483 جو هناك زجاجة خمر على مكتبى أحضرها بسرعة 1238 01:36:38,690 --> 01:36:41,298 تشارلى عزيزتى- تشارلى ؟- 1239 01:36:41,505 --> 01:36:44,530 دلكى قدميها يا ايمى روجر احضر شيئا لتهويتها 1240 01:36:44,633 --> 01:36:47,032 تشارلى 1241 01:36:47,239 --> 01:36:49,742 لا تفعلى ذلك أن 1242 01:36:49,950 --> 01:36:53,183 ماذا تحاولين ان تقولى تشارلى؟ 1243 01:36:57,979 --> 01:37:00,065 أذهب عنا 1244 01:37:00,168 --> 01:37:02,045 أذهب عنا 1245 01:37:03,400 --> 01:37:05,382 أيمى انها تريدك 1246 01:37:05,590 --> 01:37:10,179 انا هنا حبيبتى أمك هنا كل شىء على ما يرام 1247 01:37:10,386 --> 01:37:14,140 يالطفلتى الصغيرة الشجاعة 1248 01:37:14,348 --> 01:37:16,747 خذى رشفة من هذا- لا انا بخير- 1249 01:37:16,850 --> 01:37:21,647 جو أطلب الدكتور فيليب- لا انا بخير أريد فقط أن أنهض- 1250 01:37:21,855 --> 01:37:25,714 لقد نجوت من خطر محقق أحدهم ترك الموتور دائرا 1251 01:37:25,922 --> 01:37:29,468 لم أستطع العثور على المفتاح لكى اغلقه- كان المفتاح مكانه عندما دخلت- 1252 01:37:29,675 --> 01:37:31,865 من حسن الحظ اننى كنت مارا 1253 01:37:32,073 --> 01:37:35,515 و الا كانت لقت حتفها لقد انقذتها و عرفت تماما ما تفعله 1254 01:37:35,722 --> 01:37:39,998 لم أعرف قط لماذا مررت من هنا- سنلغى هذه المحاضرة- 1255 01:37:40,102 --> 01:37:44,586 كلا أريدكم ان تذهبوا جميعا لقد وصلت سيارة الاجرة 1256 01:37:44,793 --> 01:37:47,504 لا أستطيع لا أستطيع الذهاب 1257 01:37:47,712 --> 01:37:50,945 من عثر على فى الجاراج 1258 01:37:51,153 --> 01:37:53,447 هيرب سمعك تدقين على الباب 1259 01:37:53,551 --> 01:37:57,619 كنت مارا عبر الفناء الخلفى و سمعت هذا النقر و القرع 1260 01:37:57,721 --> 01:38:00,746 و حسبت انه لابد ان يكون هناك انسان هناك 1261 01:38:00,953 --> 01:38:03,039 تفكير سريع هيرب- لحسن الحظ- 1262 01:38:03,248 --> 01:38:05,647 يسرنى انك كنت مارا يا هيرب 1263 01:38:05,854 --> 01:38:08,149 هيا يا امى 1264 01:38:08,356 --> 01:38:10,129 أريد ان ابقى معكى 1265 01:38:10,338 --> 01:38:14,927 اشعر اننى لست قادرا على القاء هذا الخطاب الأن عندما افكر ماذا كان سيحدث لك 1266 01:38:15,133 --> 01:38:19,096 انا بخير أريد فقط ان ان اجلس فى الشرفة لأستنشق بعض الهواء 1267 01:38:19,200 --> 01:38:21,077 لا عزيزتى لا اريد سماع ذلك 1268 01:38:21,285 --> 01:38:26,291 انا بخير فعلا سأبقى فى المنزل و أعد بعض الاشياء من أجل الحفل 1269 01:38:26,498 --> 01:38:29,001 أريد البقاء معك 1270 01:38:34,422 --> 01:38:37,863 هيرب هلا أخذت روجر أن ستأتى معنا 1271 01:38:40,053 --> 01:38:45,580 لا أستطيع الفهم أولا السلالم ثم 1272 01:39:04,659 --> 01:39:07,058 مستر جرهام هل هو موجود ؟ 1273 01:39:09,246 --> 01:39:12,375 أليس هذا فندق ستيوارت؟ 1274 01:39:12,582 --> 01:39:14,981 ألا تتوقع مجيئه؟ 1275 01:39:15,189 --> 01:39:17,275 أشكرك 1276 01:39:18,838 --> 01:39:22,801 ليس موجودا أشكرك كثيرا 1277 01:39:23,530 --> 01:39:26,138 هلا أخبرتنى أين يمكن الوصول اليه ؟ 1278 01:39:26,345 --> 01:39:30,517 لقد حاولت العثور عليه فى هذا العنوان الذى اعطانى اياه فى فرونرو 1279 01:39:31,975 --> 01:39:34,061 شكرا لك 1280 01:40:12,742 --> 01:40:14,515 أمى نريد بعض الساندويتشات؟ 1281 01:40:14,724 --> 01:40:18,582 لا تأخذ شيئا من غرفة الطعام أذهب الى المطبخ 1282 01:40:18,790 --> 01:40:22,023 أذهب و أخلع معطفك اولا 1283 01:40:23,273 --> 01:40:25,671 جو هل أعتنيت بالجميع ؟ 1284 01:40:25,776 --> 01:40:27,340 تشارلى 1285 01:40:27,548 --> 01:40:29,321 سأنزل حالا 1286 01:40:35,159 --> 01:40:40,061 حسبت ان الشمبانيا تقدم فقط فى السفن الحربية 1287 01:40:40,268 --> 01:40:46,004 لا أريد أشكرك و أعتقد زوجتى كذلك لكن نأمل ان تنسوا جميعا اننا هنا 1288 01:40:46,107 --> 01:40:49,340 أريد أن نشرب نخبا ألن تهبط تشارلى؟ 1289 01:40:49,548 --> 01:40:52,468 ستهبط حالا 1290 01:40:52,571 --> 01:40:57,369 لا تأخذى هذا مسز بوتر لا اعرف لماذا اصنع الطماطم انها تبلل دائما الخبز 1291 01:40:57,575 --> 01:41:02,269 جربى واحدة من هذه , ليس سوى قمح و خبز و كريمة جبن 1292 01:41:02,476 --> 01:41:04,875 مستر جرين- مسز جرين ماذا تريدين ؟ 1293 01:41:04,978 --> 01:41:06,751 شكرا لك 1294 01:41:06,855 --> 01:41:09,775 أريد أن اشرب نخب 1295 01:41:09,983 --> 01:41:15,198 ضيفنا الرائع الرجل الذى القى اروع خطاب سمعته منذ سنين 1296 01:41:15,405 --> 01:41:18,534 نخب الرجل الطيب مستلر اوكلى 1297 01:41:21,452 --> 01:41:23,433 لا يزورنا متحدثين امريكيون كثيرون مستر اوكلى 1298 01:41:23,538 --> 01:41:25,415 يبدو ان الاجانب هم افضل المتحدثون 1299 01:41:28,542 --> 01:41:32,088 ها هى قد جاءت فى الوقت المناسب 1300 01:41:40,324 --> 01:41:42,410 تشارلى 1301 01:41:44,181 --> 01:41:46,475 ستشربين معنا فى نخب وداعى 1302 01:41:46,684 --> 01:41:51,690 أكره ان أنقل اليك هذه الاخبار لكن غدا يجب ان ارحل الى سانتا روزا 1303 01:41:51,897 --> 01:41:55,025 لكن ليس للأبد- يالها من مصادفة غريبة- 1304 01:41:55,233 --> 01:41:57,840 كنت أخطط للذهاب الى سان فرانسسكو غدا- تشارلى- 1305 01:41:59,508 --> 01:42:02,324 لم أقصد ان أعكر صفو ليلتك 1306 01:42:02,532 --> 01:42:06,391 و صلتنى رساة اليوم ويجب ان استقل قطار غدا صباحا 1307 01:42:07,328 --> 01:42:09,310 سوف أفتقدك يا ايمى 1308 01:42:13,062 --> 01:42:17,338 و لكن اريدكم ان تعرفوا جميعا أننى سأظل أتذكر هذه المدينة الجميلة 1309 01:42:18,588 --> 01:42:21,508 كمكان به كرم الضيافة و حسن المعاشرة 1310 01:42:22,654 --> 01:42:25,679 و البيوت 1311 01:42:25,887 --> 01:42:30,684 لكنى لن اتحمل رحيلك تشارلى- سوف اعود أيمى- 1312 01:42:30,787 --> 01:42:36,524 لقد رتبت مع د.فيلبس لحفلنا التأبينى الصغير من أجل الاطفال 1313 01:42:37,564 --> 01:42:40,589 ليس من أجل ما تقوم به من اجلنا 1314 01:42:41,630 --> 01:42:47,158 لكن لكونك تجمعنا ثانية 1315 01:42:47,365 --> 01:42:51,328 كنا مرتبطين جدا فى صغرنا 1316 01:42:51,536 --> 01:42:55,082 ثم سافلر تشارلى بعيدا و انا تزوجت 1317 01:42:59,981 --> 01:43:03,318 لقد نسيت نفسك أنت زوج زوجتك 1318 01:43:06,132 --> 01:43:09,261 سننتظرك دائما مستر اوكلى نشعر دائما انك واحد منا أليس كذلك مارجريت؟ 1319 01:43:09,468 --> 01:43:13,014 بالتأكيد و اريد ان اشكرك على تواجدك فى نادينا 1320 01:43:13,222 --> 01:43:15,308 و ليبارك الرب على هداياك لمستشفانا 1321 01:43:15,411 --> 01:43:19,061 و سيباركك الاطفال ايضا للاعوام القادمة 1322 01:43:19,269 --> 01:43:22,711 معذرة سيدى و لكنى اسمع صوت القطار قادما 1323 01:43:22,918 --> 01:43:24,378 معذرة 1324 01:43:36,368 --> 01:43:38,454 فلتصعد الان تشارلى 1325 01:43:38,663 --> 01:43:43,356 حسنا وداعا لكم جميعا روجر , أن تعالوا لأريكم القطار 1326 01:43:43,458 --> 01:43:46,379 هيا تشارلى 1327 01:43:48,568 --> 01:43:50,758 اريد ان أرى الغرف الخاصة 1328 01:43:50,965 --> 01:43:54,929 لقد رأيت غرف النوم به نمت فى سريرين علويين وواحد سفلى مع ابى 1329 01:43:55,136 --> 01:43:57,952 وداعا جو- وداعا تشارلى- 1330 01:43:58,055 --> 01:44:01,393 وداعا ايمى- وداعا و لا تنسى ان تكتب لى- 1331 01:44:01,600 --> 01:44:05,668 سأفعل و انت ايضا سأرسل لكى عنوانى 1332 01:44:16,198 --> 01:44:18,492 لا تقفز على المقاعد روجر 1333 01:44:20,472 --> 01:44:22,662 روجر ماذا اخبرتك؟ 1334 01:44:26,207 --> 01:44:29,961 لا تزال هناك حقيبة واحدة فى السيارة هل أحضرتها من فضلك ؟ 1335 01:44:30,168 --> 01:44:33,401 تشارلى القطار سيتحرك لا اريدك ان تذهبى 1336 01:44:33,504 --> 01:44:36,320 ربما تأخرنا كثيرا ربما يجب ان امضى انا 1337 01:44:36,529 --> 01:44:38,615 هناك وقت كثير اذهب انت و سنتبعك 1338 01:44:38,822 --> 01:44:40,491 تشارلى 1339 01:44:41,324 --> 01:44:43,410 دقيقة فقط 1340 01:44:44,661 --> 01:44:48,728 أريدك ان تعرفى أنك كنت محقة عندما أجبرتينى على الرحيل 1341 01:44:49,770 --> 01:44:53,421 هذا افضل من اجل امك و من اجلنا جميعا 1342 01:44:54,670 --> 01:44:57,695 رأيت ماذا حدث لها ليلة أمس 1343 01:44:57,902 --> 01:45:02,595 انها ليست قوية و لن تتحتمل الصدمة 1344 01:45:02,803 --> 01:45:06,036 أتذكر مرة عندما كانت صغيرة- القطار يتحرك- 1345 01:45:06,244 --> 01:45:09,581 أسمعى تشارلى أريدك ان تنسى كل شىء عنى 1346 01:45:09,684 --> 01:45:12,500 انس اننى جئت الى سانتا روزا 1347 01:45:13,855 --> 01:45:15,628 يداك 1348 01:45:17,712 --> 01:45:20,737 دعنى اذهب خالى تشارلى دعنى اذهب 1349 01:45:24,176 --> 01:45:26,471 يجب ان افعل ذلك تشارلى 1350 01:45:26,679 --> 01:45:29,391 طالما أنك تعلمين ما تفعلينه اتجاهى 1351 01:45:41,171 --> 01:45:43,570 ليس بعد تشارلى عندما يسرع قليلا 1352 01:45:45,446 --> 01:45:47,115 فقط اسرع قليلا 1353 01:45:47,219 --> 01:45:48,575 اسرع 1354 01:45:48,783 --> 01:45:50,243 الأن 1355 01:46:15,996 --> 01:46:18,290 لقد كسبت سانتاروزا ابنا و فقدته 1356 01:46:18,498 --> 01:46:21,001 ابنا تستطيع ان تفخر به 1357 01:46:21,105 --> 01:46:25,798 شجاع كريم لطيف يمتلك كل كرامة و رجولة الرجل المسيحى 1358 01:46:26,005 --> 01:46:29,029 أنا سعيدة انك استطعت الحضور جاك 1359 01:46:29,237 --> 01:46:33,096 ما كنت استطيع مواجهة ذلك دون وجود أحد يعرف الحقيقة 1360 01:46:34,659 --> 01:46:38,831 كنت اعرف اكثر من ذلك و لم استطع اخبارك- أعرف- 1361 01:46:40,810 --> 01:46:44,252 كان يرى ان العالم مكانا فظيعا 1362 01:46:44,460 --> 01:46:48,319 لم يستطع ان يكون سعيدا ابدا- لا- 1363 01:46:49,985 --> 01:46:54,157 لم يكن يثق بالناس كان يكرهم 1364 01:46:54,365 --> 01:46:56,659 كان يكره كل العالم 1365 01:46:58,223 --> 01:47:01,560 أتعلم كان يقول ان ناس امثالنا 1366 01:47:01,768 --> 01:47:05,835 ليس لديهم اى فكرة عما يبدو العالم 1367 01:47:06,042 --> 01:47:08,962 العالم ليس سيئا لهذه الدرجة 1368 01:47:09,169 --> 01:47:11,985 لكنه يحتاج احيانا الى يقظة شديدة 1369 01:47:12,194 --> 01:47:15,114 و يصاب المرء احيانا بالجنون من وقت لأخر 1370 01:47:15,322 --> 01:47:17,303 مثل خالك تشارلى 1371 01:47:17,511 --> 01:47:21,474 جمال روحهم و شخصيتهم سيعيش معنا للأبد