1
00:00:56,584 --> 00:00:58,810
إنها ليلة هادئة

2
00:01:00,072 --> 00:01:04,797
رياح تلتهم العظام

3
00:01:06,684 --> 00:01:11,071
رياح كهذه, مليئة بالأصوات

4
00:01:13,012 --> 00:01:15,972
أصوات الأجداد

5
00:01:16,775 --> 00:01:19,054
يحكون القصص

6
00:01:21,091 --> 00:01:25,885
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد

7
00:01:28,413 --> 00:01:30,718
صوت واحد مختلف

8
00:01:31,495 --> 00:01:33,017
صوت واحد

9
00:01:34,307 --> 00:01:40,070
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام

10
00:01:41,345 --> 00:01:44,902
الشيطان اللعين

11
00:01:45,970 --> 00:01:48,922
جورج) القديم بنفسه)

12
00:01:51,536 --> 00:01:54,237
...إسمعوني جيداً

13
00:01:54,731 --> 00:01:59,379
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها

14
00:01:59,504 --> 00:02:01,785
وجهاً لوجه

15
00:02:05,908 --> 00:02:09,933
<i>(هناكَ قابلت (د.هنري جوز</ i></i>

16
00:02:10,058 --> 00:02:12,829
<i>الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي</ i></i>

17
00:02:24,569 --> 00:02:26,797
هل فقدتَ شيئاً؟

18
00:02:28,297 --> 00:02:30,477
:السؤال الأول

19
00:02:30,603 --> 00:02:36,688
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله

20
00:02:36,814 --> 00:02:38,302
:السؤال الثاني

21
00:02:38,428 --> 00:02:43,550
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟

22
00:02:43,604 --> 00:02:46,574
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث

23
00:02:46,699 --> 00:02:48,584
ماذا أفعل هنا؟

24
00:02:50,968 --> 00:02:56,425
<i>خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة
</i>

25
00:02:56,550 --> 00:02:59,575
<i>وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة</i>

26
00:02:59,701 --> 00:03:05,228
<i>أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر
</i>

27
00:03:05,353 --> 00:03:08,812
<i>فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية
</i>

28
00:03:09,503 --> 00:03:11,799
<i>(عزيزي (سكثمث</i>

29
00:03:11,925 --> 00:03:17,096
<i>أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح
</i>

30
00:03:19,147 --> 00:03:24,387
<i>الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد
</i>

31
00:03:25,710 --> 00:03:30,495
<i> يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان</ i></i>

32
00:03:30,619 --> 00:03:33,127
<i>ذلكَ بعيد عن الحقيقة</ i></i>

33
00:03:33,715 --> 00:03:36,066
<i>الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة</ i></i>

34
00:03:39,714 --> 00:03:43,170
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -

35
00:03:49,265 --> 00:03:53,423
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق

36
00:03:53,548 --> 00:03:56,906
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة

37
00:04:06,033 --> 00:04:07,870
مرحباً -
جواز المرور -

38
00:04:09,019 --> 00:04:10,265
هل تتوقع المشاكل؟

39
00:04:10,536 --> 00:04:14,790
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به

40
00:04:14,915 --> 00:04:20,853
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة

41
00:04:20,978 --> 00:04:25,377
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر

42
00:04:25,502 --> 00:04:30,502
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها

43
00:04:30,627 --> 00:04:34,495
كما نبصق نحن بُذر الكرز

44
00:04:35,582 --> 00:04:39,897
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟

45
00:04:40,545 --> 00:04:45,445
تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة

46
00:04:45,569 --> 00:04:49,428
نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم

47
00:04:50,298 --> 00:04:52,754
الحقيقة مفردة

48
00:04:54,087 --> 00:04:57,400
إنها نسخ من عدّة كِذبات

49
00:04:58,857 --> 00:05:01,562
<i>لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب
</i>

50
00:05:02,843 --> 00:05:09,109
كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم
من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة

51
00:05:16,719 --> 00:05:18,899
<font color="pink"><font size="30">(سحابة أطلس)</font>

52
00:05:32,217 --> 00:05:36,308
"جزر المحيط الهادئ, عام 1849"

53
00:05:36,434 --> 00:05:38,838
(ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ

54
00:05:38,963 --> 00:05:42,570
توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل

55
00:05:42,695 --> 00:05:44,772
مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس

56
00:05:44,898 --> 00:05:49,837
(شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس
أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق

57
00:05:49,961 --> 00:05:52,662
هاسكل مور) رجل رائع)

58
00:05:52,787 --> 00:05:58,195
.أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله
رجال قادرة على قول الحقيقة

59
00:05:58,319 --> 00:05:59,655
بالطبع

60
00:06:03,875 --> 00:06:10,576
عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة
كانت واضحة, أدهشتني كثيراً

61
00:06:10,701 --> 00:06:14,481
قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة
نناقش كتاباته

62
00:06:14,605 --> 00:06:20,130
الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه
نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة

63
00:06:20,255 --> 00:06:24,632
بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا

64
00:06:24,756 --> 00:06:27,015
بالطبع -
...(كوباكا) -

65
00:06:27,140 --> 00:06:30,875
أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟

66
00:06:31,001 --> 00:06:33,007
(بالطبع, يا سيدي (ريفرين

67
00:06:33,132 --> 00:06:35,088
كوباكا) سعيد جداً هنا)

68
00:06:35,213 --> 00:06:39,094
أترى, هذا هو سلّم الحضارة
...السبب وراءَ هذا

69
00:06:39,220 --> 00:06:41,685
هو النظام الطبيعي -
أرجوك, يا (شارلز), أخرس -

70
00:06:41,811 --> 00:06:43,995
كنتُ أستمع لهذا لأسابيع

71
00:06:44,120 --> 00:06:47,363
أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك

72
00:06:48,162 --> 00:06:49,539
...لنرى

73
00:06:50,257 --> 00:06:54,032
إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال

74
00:06:54,158 --> 00:06:56,596
وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟

75
00:06:58,588 --> 00:07:01,699
أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع

76
00:07:02,506 --> 00:07:04,574
لن تكون الأول

77
00:07:04,698 --> 00:07:06,845
صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث

78
00:07:08,070 --> 00:07:10,654
...السؤال هو

79
00:07:10,779 --> 00:07:18,347
لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور
التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟

80
00:07:20,047 --> 00:07:23,752
كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة

81
00:07:23,876 --> 00:07:26,310
إنها من أفضل المحاصيل

82
00:07:26,774 --> 00:07:29,010
الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟

83
00:07:29,136 --> 00:07:30,868
...(يقول (ريفرين هوريكس

84
00:07:30,994 --> 00:07:33,918
أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء

85
00:07:34,043 --> 00:07:37,939
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر

86
00:07:38,065 --> 00:07:40,461
يجب أن نبعدكَ عن الشمس

87
00:07:41,993 --> 00:07:45,381
ما هذهِ الضجّة؟

88
00:08:50,936 --> 00:08:52,288
...ها قد أستيقظت -
...ماذا حدث؟ -

89
00:08:54,268 --> 00:08:58,076
إنَّها كما توقعت
"جوسانو كوكورسفي"

90
00:08:58,201 --> 00:09:00,405
"معروفة بأسم "الدودة البولينيزية

91
00:09:00,455 --> 00:09:03,609
رأيتُ مرّة دماغ رجل
بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية

92
00:09:03,735 --> 00:09:05,371
"دودة القرنبيط"

93
00:09:07,144 --> 00:09:11,797
ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل
مع هذا المرض

94
00:09:20,784 --> 00:09:23,967
لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا

95
00:09:24,092 --> 00:09:25,910
بدايةً, كنتَ ستموت

96
00:09:29,068 --> 00:09:31,242
يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين

97
00:09:31,366 --> 00:09:35,516
ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك
(أنا طبيب, يا (آدم

98
00:09:35,641 --> 00:09:38,060
ولا تحتاج لأن تدفع لي

99
00:09:38,918 --> 00:09:41,250
"كامبريدج, 1936"

100
00:09:41,267 --> 00:09:45,929
<i>سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي)
</i>

101
00:09:48,829 --> 00:09:49,744
<i>...(سيد (فوربشر</i>

102
00:09:52,513 --> 00:09:54,729
<i>!(سيد (روبرت فوربشر</i>

103
00:09:57,519 --> 00:10:00,191
يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي

104
00:10:04,684 --> 00:10:06,945
سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت

105
00:10:08,725 --> 00:10:11,651
(نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر
جاوبني لو سمحت

106
00:10:16,079 --> 00:10:18,954
تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي

107
00:10:32,480 --> 00:10:36,791
<i>أكره أن أترككَ هكذا
لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه</i>

108
00:10:40,933 --> 00:10:44,875
<i>عندما تقرأ هذهِ الرسالة
"سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ</i>

109
00:10:45,000 --> 00:10:47,798
<i>في طريقي إلى الشهرة والثروة</i>

110
00:10:47,923 --> 00:10:50,937
<i>أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل
...ولكن ثق بي</i>

111
00:10:51,061 --> 00:10:54,990
<i>(فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث)
</i>

112
00:10:55,115 --> 00:10:59,082
<i>المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة
منذُ سنوات بسبب المرض</i>

113
00:10:59,207 --> 00:11:03,740
خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني
كي أعمل عندهُ كمساعد له

114
00:11:03,865 --> 00:11:06,615
<i>وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة
</i>

115
00:11:06,740 --> 00:11:12,499
وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا
وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة

116
00:11:12,624 --> 00:11:19,389
<i>(أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر
أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ</i>

117
00:11:19,897 --> 00:11:23,889
<i>أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب
لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً</i>

118
00:11:24,013 --> 00:11:25,727
<i>لهذا أحبك</i>

119
00:11:27,103 --> 00:11:28,205
<i>:ملاحظة</i>

120
00:11:29,267 --> 00:11:30,746
<i>شكراً على المعطف</i>

121
00:11:32,157 --> 00:11:34,972
<i>أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة
</i>

122
00:11:36,102 --> 00:11:38,187
جورج والتنين

123
00:11:39,612 --> 00:11:42,739
يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية

124
00:11:42,865 --> 00:11:45,404
في بعض الأحيان تذبح التنين

125
00:11:45,529 --> 00:11:48,971
وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين

126
00:11:50,452 --> 00:11:51,574
...حسناً إذاً

127
00:11:52,355 --> 00:11:54,098
فوربشر), أليسَ كذلك؟)

128
00:11:54,223 --> 00:11:57,436
أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً

129
00:11:57,787 --> 00:12:03,360
"سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت
لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها

130
00:12:16,534 --> 00:12:19,314
نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية

131
00:12:23,530 --> 00:12:27,447
ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟
والآن تصبح مثيرة

132
00:12:38,047 --> 00:12:39,466
جيد

133
00:12:39,591 --> 00:12:41,121
قم بعزفها

134
00:12:43,602 --> 00:12:45,160
يسرّني ذلك يا سيدي

135
00:12:49,280 --> 00:12:50,866
في أي مفتاح موسيقي نحن؟

136
00:12:50,991 --> 00:12:53,687
أي مفتاح؟
جي-ماينور" بالطبع"

137
00:12:53,813 --> 00:12:55,781
وشارة التوقيت؟

138
00:12:56,623 --> 00:12:58,724
بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟

139
00:13:00,029 --> 00:13:02,044
أحتاج للمزيد من الوقت -
حقاً؟ -

140
00:13:02,170 --> 00:13:04,897
فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟

141
00:13:05,038 --> 00:13:08,552
أعتذر, يا سيدي -
لا تعتذر, والآن أنتبه -

142
00:13:08,678 --> 00:13:12,320
:مفاتيح الدقة هي كالتالي
4-3-4-4-3-4-5

143
00:13:12,446 --> 00:13:14,197
لو أستطعت عَد كل هذا

144
00:13:21,313 --> 00:13:22,757
وهكذا

145
00:13:23,274 --> 00:13:25,352
حسناً, دعني أسمعها

146
00:13:53,274 --> 00:13:55,544
!توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني

147
00:13:55,669 --> 00:13:58,994
لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ
لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ

148
00:14:00,451 --> 00:14:02,921
جوكاستا), ساعديني)

149
00:14:03,334 --> 00:14:06,977
ماذا يحدث هنا؟ -
تدريب عديم الجدوى -

150
00:14:07,103 --> 00:14:08,513
هل تريد أن تُعرِّفَني؟

151
00:14:08,539 --> 00:14:11,679
لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه

152
00:14:11,803 --> 00:14:14,372
للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه

153
00:14:14,496 --> 00:14:17,326
كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟

154
00:14:17,450 --> 00:14:19,421
نعم, بالطبع, يا عزيزي

155
00:14:36,669 --> 00:14:38,344
عزف جميل

156
00:14:40,241 --> 00:14:41,643
...نعم

157
00:14:42,633 --> 00:14:45,867
!هذا هو, هذا لحني

158
00:14:49,363 --> 00:14:51,428
"سان فرانسيسكو, 1973"

159
00:14:51,553 --> 00:14:54,882
هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا

160
00:14:55,007 --> 00:14:59,813
هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي

161
00:14:59,937 --> 00:15:03,711
لا تنظري للماضي أو للمستقبل
...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ

162
00:15:03,836 --> 00:15:08,274
في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ
هو أن أرميكَ من الشرفة

163
00:15:08,400 --> 00:15:10,790
ومن تظنينَ نفسكِ؟

164
00:15:10,915 --> 00:15:14,270
تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة

165
00:15:14,708 --> 00:15:15,865
!المصعد

166
00:15:19,510 --> 00:15:20,896
شكراً لك

167
00:15:24,803 --> 00:15:27,966
من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد

168
00:15:42,183 --> 00:15:43,609
هل أنتَ بخير؟

169
00:15:44,241 --> 00:15:46,343
لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام

170
00:15:47,317 --> 00:15:51,019
لا, لا, أجلس
دعني أرى

171
00:15:59,942 --> 00:16:03,001
رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي

172
00:16:03,359 --> 00:16:06,894
نهاية رائعة ليوم رائع

173
00:16:11,362 --> 00:16:14,334
هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟

174
00:16:15,905 --> 00:16:19,754
ما زلتُ أفضل أن أكون هنا
على أن أكون في الأعلى

175
00:16:19,879 --> 00:16:23,003
(نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان

176
00:16:23,128 --> 00:16:26,755
أشخاص كهذا لا قيمة لهم

177
00:16:28,266 --> 00:16:32,673
كنتِ في مقابلة معه؟ -
"نعم, من أجل مجلة "المنظار -

178
00:16:34,075 --> 00:16:35,583
(لويزا راي)

179
00:16:35,985 --> 00:16:37,670
(روفوس سيكسميث)

180
00:16:38,220 --> 00:16:39,754
(راي)

181
00:16:42,315 --> 00:16:46,011
هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟

182
00:16:47,923 --> 00:16:49,518
نعم, كانَ والدي

183
00:16:49,643 --> 00:16:53,712
حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ

184
00:16:53,837 --> 00:16:55,368
تسيرين على خطاه

185
00:16:57,977 --> 00:17:00,972
(هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان

186
00:17:01,377 --> 00:17:02,849
إنها جميلة

187
00:17:02,973 --> 00:17:07,237
ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري
في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير

188
00:17:07,858 --> 00:17:11,243
لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها
"من جامعة "كامبريدج

189
00:17:12,192 --> 00:17:14,009
تُعطي أملاً للعالم

190
00:17:17,526 --> 00:17:18,849
الجو حار

191
00:17:21,776 --> 00:17:24,431
وما زلنا هنا

192
00:17:33,312 --> 00:17:35,694
هذهِ وحمة مميزة جداً

193
00:17:38,854 --> 00:17:40,351
"صغيرتي "كوميت

194
00:17:41,381 --> 00:17:45,805
لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان
وأرادت منّي أن أزيلها

195
00:17:45,930 --> 00:17:48,497
ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ

196
00:17:49,182 --> 00:17:52,747
...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة

197
00:17:53,243 --> 00:17:55,647
مماثلة للتي لديكِ -
حقاً؟ -

198
00:17:56,204 --> 00:17:57,319
من كان؟

199
00:17:58,972 --> 00:18:01,289
شخص أهمّني كثيراً

200
00:18:05,922 --> 00:18:09,853
(أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي

201
00:18:10,940 --> 00:18:13,547
...كصحفيّة

202
00:18:13,672 --> 00:18:16,447
ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟

203
00:18:16,861 --> 00:18:18,163
أي شيء

204
00:18:18,822 --> 00:18:20,193
السجن؟

205
00:18:21,334 --> 00:18:24,437
لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم

206
00:18:24,562 --> 00:18:29,026
هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟

207
00:18:33,556 --> 00:18:40,329
واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة
من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي

208
00:18:41,132 --> 00:18:45,270
أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما
تصبح الأمور قاسية قليلاً؟

209
00:19:00,921 --> 00:19:02,748
نحنُ بأمان

210
00:19:05,422 --> 00:19:09,090
هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ -
لا, عندي سيارة -

211
00:19:10,545 --> 00:19:16,693
أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني
فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً

212
00:19:17,835 --> 00:19:19,526
شكراً لكِ, سأفعل

213
00:19:20,160 --> 00:19:21,117
وداعاً

214
00:19:25,520 --> 00:19:26,808
"لندن, 2012"

215
00:19:26,933 --> 00:19:29,469
<i>"لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون</i>

216
00:19:30,678 --> 00:19:33,479
<i>...وسطَ كل ذلكَ المرح</i>

217
00:19:33,604 --> 00:19:36,706
<i> ...بدأتُ بالتأمل للحظة</ i>
</i>

218
00:19:36,830 --> 00:19:43,150
<i> لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم
أن يكون ناشراً؟
</i>

219
00:19:43,275 --> 00:19:46,425
<i>(في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت
</i>

220
00:19:48,349 --> 00:19:49,131
(مرحباً, يا (ديرموت

221
00:19:49,256 --> 00:19:51,969
المشاكل تلاحقني دوماً

222
00:19:52,095 --> 00:19:53,323
أنا ثمل

223
00:19:54,034 --> 00:19:58,388
(لا تنسى (هيرمين مولفيل
لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع

224
00:19:58,513 --> 00:20:05,776
والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب
في حقيبتهِ الخلفية

225
00:20:05,900 --> 00:20:10,360
لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت
أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن

226
00:20:10,484 --> 00:20:14,060
بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ
أن يسعدني أكثر من ذلك

227
00:20:14,185 --> 00:20:16,326
...ولكن للأسف, ومهما كان السبب

228
00:20:16,451 --> 00:20:19,010
كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل

229
00:20:19,135 --> 00:20:21,209
هل تريد سبباً؟
سأعطيكَ واحد

230
00:20:21,334 --> 00:20:24,109
هناك -
تعني السيد (فينش)؟ -

231
00:20:24,234 --> 00:20:26,036
(فيليكس فينش)

232
00:20:27,220 --> 00:20:31,165
ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي
في مجلتهِ اللعينة

233
00:20:31,290 --> 00:20:33,691
لم يكن الأمر بذلكَ السوء -
لا -

234
00:20:36,845 --> 00:20:45,536
يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب"
"الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له

235
00:20:45,662 --> 00:20:50,358
!"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق"

236
00:20:51,271 --> 00:20:59,554
أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة
وغطرسة, ولكن بدون حكمة

237
00:21:05,055 --> 00:21:08,889
تباً لذلك -
(ديرموت) -

238
00:21:18,219 --> 00:21:19,995
!سيداتي وسادتي

239
00:21:20,702 --> 00:21:24,287
لدينا جائزة إضافية اليوم

240
00:21:24,411 --> 00:21:27,703
جائزة لأبرز النقاد

241
00:21:27,828 --> 00:21:29,154
...السيد

242
00:21:29,279 --> 00:21:30,880
...المعذرة

243
00:21:31,004 --> 00:21:33,896
!(المُحترم (فيليكس فينش

244
00:21:40,194 --> 00:21:43,314
أتسائل ما هي جائزتي؟

245
00:21:43,440 --> 00:21:47,465
"نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش

246
00:21:47,590 --> 00:21:49,884
لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ

247
00:21:56,199 --> 00:22:02,826
ما هي الفكرة التي تدور في رأسك
لإنهاء هذا الحديث؟

248
00:22:08,901 --> 00:22:11,067
أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية

249
00:22:21,223 --> 00:22:25,005
والآن هذهِ نهاية لا تصدق

250
00:22:29,629 --> 00:22:31,422
<i>ما الذي أشعر به؟</i>

251
00:22:31,547 --> 00:22:38,491
<i>لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية
(كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش</i>

252
00:22:38,616 --> 00:22:40,571
تاكيلا, مضاعفة

253
00:22:41,148 --> 00:22:48,986
<i>ولكن في أعماقي, شعرتُ
بسعادة غريبة بسبب ما حصل
</i>

254
00:22:49,111 --> 00:22:55,330
(بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز
أصبحَ بطلاً بينَ الناس

255
00:22:58,872 --> 00:23:05,111
<i>كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر
من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين
</i>

256
00:23:05,237 --> 00:23:08,607
<i>كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً</i>

257
00:23:08,731 --> 00:23:15,877
<i>وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها</i>

258
00:23:18,455 --> 00:23:22,250
ما هذا؟ -
تيموثي كافندش), على ما أعتقد) -

259
00:23:22,286 --> 00:23:23,849
فبضنا عليك متلبساً

260
00:23:24,796 --> 00:23:31,014
دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً
ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي

261
00:23:31,048 --> 00:23:34,945
أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد -
نحب الأمر أن يكون سهل هكذا -

262
00:23:35,071 --> 00:23:38,808
زرنا (ديرموت) في السجن -
يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً -

263
00:23:38,933 --> 00:23:41,876
أينَ أموالنا اللعينة؟

264
00:23:43,262 --> 00:23:45,924
...يا فتيان, أنظروا

265
00:23:46,306 --> 00:23:50,740
وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق
...مما يعني أنَّ حسب القانون

266
00:23:50,864 --> 00:23:55,626
لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته

267
00:23:58,255 --> 00:24:03,656
يمكننا... أن نتفاوض قليلاً

268
00:24:07,267 --> 00:24:09,717
كم نريد من أموال؟

269
00:24:09,842 --> 00:24:12,236
خمسين ألف جنيه كبداية

270
00:24:12,362 --> 00:24:14,072
خمسين ألف تبدو معقولة

271
00:24:14,196 --> 00:24:15,950
غداً بعد الظهر

272
00:24:16,075 --> 00:24:17,960
غداً بعد الظهر؟

273
00:24:18,085 --> 00:24:21,862
نقداً, دونَ تزوير -
دونَ شيكات, نقود عاديّة -

274
00:24:21,988 --> 00:24:23,453
...يا سادة

275
00:24:23,578 --> 00:24:26,034
...يقول القانون -
القانون؟ -

276
00:24:31,838 --> 00:24:36,047
ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟

277
00:24:39,060 --> 00:24:42,967
"نيوسول, 2144"

278
00:24:45,054 --> 00:24:49,789
سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة

279
00:24:50,846 --> 00:24:55,161
لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل

280
00:24:55,286 --> 00:24:58,540
المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات

281
00:24:59,598 --> 00:25:04,428
كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر

282
00:25:05,262 --> 00:25:08,421
تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك

283
00:25:14,285 --> 00:25:18,823
"كضابط في "يوناميناتي
أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية

284
00:25:18,948 --> 00:25:20,121
بالطبع

285
00:25:21,349 --> 00:25:25,244
صفي لي كيفَ تعملون
في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟

286
00:25:26,850 --> 00:25:31,693
في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة

287
00:25:37,113 --> 00:25:40,276
بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال

288
00:25:44,665 --> 00:25:48,290
بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم

289
00:25:54,521 --> 00:25:59,593
عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن

290
00:25:59,718 --> 00:26:01,614
"أهلاً بكم في "بابا سونغ

291
00:26:01,647 --> 00:26:06,931
في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات
ونجهّز الأطعمة والمشروبات

292
00:26:07,056 --> 00:26:10,951
نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات

293
00:26:11,075 --> 00:26:14,045
إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى

294
00:26:16,257 --> 00:26:18,878
ماهي التعليمة الأولى؟

295
00:26:19,004 --> 00:26:21,169
إحترموا زبائنكم

296
00:26:22,641 --> 00:26:24,768
بعدَ عملية التنظيف الأخيرة

297
00:26:24,893 --> 00:26:28,644
نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة
ونعودُ للنوم في الصناديق

298
00:26:29,498 --> 00:26:32,435
هذا هو مخطط عمل كُل يوم

299
00:26:33,645 --> 00:26:36,205
هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟

300
00:26:37,559 --> 00:26:42,592
موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد

301
00:26:42,718 --> 00:26:45,417
تقصدينَ التمجيد؟

302
00:26:45,542 --> 00:26:48,417
هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟

303
00:26:48,543 --> 00:26:54,512
في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة

304
00:26:55,259 --> 00:26:58,657
أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد

305
00:26:58,783 --> 00:27:02,813
كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة
من أخواتكي قديسة؟

306
00:27:02,938 --> 00:27:04,486
شعرتُ بالحماس

307
00:27:04,791 --> 00:27:06,990
كنتُ سعيدة من أجلهم

308
00:27:07,115 --> 00:27:09,115
لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً

309
00:27:09,789 --> 00:27:12,666
هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟

310
00:27:14,483 --> 00:27:16,250
معظمهم

311
00:27:17,952 --> 00:27:21,984
(أود أن أسألكِ عن (يونا 939

312
00:28:00,049 --> 00:28:05,046
"إن أيقظتكِ "جونو 939
فمن أيقظها؟

313
00:28:05,806 --> 00:28:07,710
المراقب

314
00:28:07,835 --> 00:28:10,864
لما قد يوقظ المراقب خادمة؟

315
00:28:11,198 --> 00:28:14,122
(ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست

316
00:28:18,394 --> 00:28:20,431
ما خطبُه؟

317
00:28:23,263 --> 00:28:25,046
"لقد شَرِبَ الـ "صابون

318
00:28:26,161 --> 00:28:28,072
يجعلهُ سعيداً

319
00:28:30,388 --> 00:28:33,772
ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق

320
00:28:39,021 --> 00:28:45,895
هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع
في الأعلى مع المستهلكين؟

321
00:28:48,218 --> 00:28:51,321
التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة

322
00:28:51,446 --> 00:28:54,644
نعم, إنها كذلك

323
00:28:55,506 --> 00:28:58,650
دعيني أريكِ سرّاً

324
00:29:17,615 --> 00:29:20,701
(الآن, يا (سوميا

325
00:29:22,966 --> 00:29:26,352
نحنُ داخل سر

326
00:29:30,724 --> 00:29:32,490
جهاز "كينو"؟

327
00:29:33,022 --> 00:29:37,116
...لا يفترض علينا أن -
(لن يعلم أحد, يا (سوميا -

328
00:29:50,911 --> 00:29:55,403
<i>هذا أمر مخالف للقانون</i>

329
00:29:55,528 --> 00:29:58,927
<i>لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

330
00:30:02,919 --> 00:30:10,976
<i>هذا أمر مخالف للقانون
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

331
00:30:12,832 --> 00:30:14,794
كان يمكن أن يتم قتلك

332
00:30:14,919 --> 00:30:17,998
كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟

333
00:30:18,625 --> 00:30:20,540
كانت صديقتي

334
00:30:22,078 --> 00:30:26,692
رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر
من منظوركِ الخاص

335
00:30:27,217 --> 00:30:29,962
كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات

336
00:30:55,550 --> 00:30:58,906
لن أتعرض للإعتداء الإجرامي

337
00:31:38,619 --> 00:31:42,753
ابتعدوا. المنطقة مؤمنة

338
00:31:46,318 --> 00:31:49,877
"جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط"

339
00:31:50,002 --> 00:31:54,894
<i>اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء
ليس فيها قصّة سعيدة
</i>

340
00:31:55,019 --> 00:32:00,041
"أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا

341
00:32:00,166 --> 00:32:05,294
آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي)
"عائدين من متجر "هونوكا

342
00:32:05,418 --> 00:32:12,110
لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف
ويقدم لهم التضحيات

343
00:32:19,653 --> 00:32:25,709
<i>فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني
</i>

344
00:32:30,151 --> 00:32:31,495
من هناك؟

345
00:32:38,470 --> 00:32:43,736
أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي -
جورج) القديم) -

346
00:32:43,861 --> 00:32:48,536
"لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو

347
00:32:54,033 --> 00:32:56,468
!جوناس), أذهب)

348
00:32:58,187 --> 00:33:00,715
!(ساكوري), (ساكوري)

349
00:33:12,393 --> 00:33:16,478
أبقى هنا, أنتَ بأمان

350
00:33:20,398 --> 00:33:25,292
سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء

351
00:33:31,343 --> 00:33:33,971
...أنتَ تقول دائماً

352
00:33:34,098 --> 00:33:37,802
"الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون"

353
00:33:46,489 --> 00:33:49,448
الـ "تروتو" هم الأقوياء

354
00:34:02,862 --> 00:34:07,631
<i>الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ
دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي
</i>

355
00:34:07,756 --> 00:34:11,418
<i>لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا
ذلكَ الكلام وبقوا معي
</i>

356
00:34:11,543 --> 00:34:15,837
!عمّي (زاك), أنظر -
نعم, أراه -

357
00:34:16,571 --> 00:34:19,832
<i>تأتي السفينة مرتان في السنة</i>

358
00:34:19,845 --> 00:34:25,384
<i>تزحف سفينتهم فوقَ البحر
تطفو على ذكاء القدماء</i>

359
00:34:27,505 --> 00:34:29,231
هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟

360
00:34:30,753 --> 00:34:32,792
نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ

361
00:34:41,558 --> 00:34:42,895
ماذا تفعلين؟

362
00:34:44,628 --> 00:34:47,814
تقولُ أمّي أنَّكَ متعب

363
00:34:49,032 --> 00:34:51,250
وأنَّهُ يجب أن أراقبك

364
00:34:53,134 --> 00:34:55,427
راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز

365
00:34:58,174 --> 00:34:59,139
حسناً

366
00:35:00,845 --> 00:35:04,131
من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟

367
00:35:04,259 --> 00:35:06,888
ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا

368
00:35:07,013 --> 00:35:08,469
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

369
00:35:08,594 --> 00:35:11,278
أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء

370
00:35:13,848 --> 00:35:18,591
<i>لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا
عندما نحتاجه بشدّة؟</i>

371
00:35:18,716 --> 00:35:25,434
<i>...لو كانَ لساني أكثر جرءة
فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟</i>

372
00:35:26,946 --> 00:35:30,634
(عمّي (زاك -
هذا أخي الذي حدثتكِ عنه -

373
00:35:30,759 --> 00:35:34,316
ما يحدث, يا أختي -
إنها ضيفة خاصّة -

374
00:35:34,441 --> 00:35:37,479
شكراً على حسن الضيافة

375
00:35:37,605 --> 00:35:39,797
(لا أوافق على هذا, يا (روز

376
00:35:39,923 --> 00:35:44,182
قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير -
يُمكنها أن تكون ضيفة هناك -

377
00:35:47,328 --> 00:35:49,231
(أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري

378
00:35:50,549 --> 00:35:52,957
لا آخذ الهدايا من الغرباء

379
00:35:55,068 --> 00:36:04,561
<i> الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية
الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا</i>

380
00:36:05,181 --> 00:36:09,686
<i>أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم
</i>

381
00:36:09,810 --> 00:36:12,593
كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟

382
00:36:12,718 --> 00:36:14,360
محركات منصهرة

383
00:36:15,036 --> 00:36:21,264
<i>لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة
لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها</i>

384
00:36:21,389 --> 00:36:22,954
...محركات منصهرة

385
00:36:23,765 --> 00:36:29,577
لقد كانت تجيب على الأسئلة
ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم

386
00:36:29,702 --> 00:36:35,378
كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب
الوثوق بها, ولا قليلاً

387
00:36:35,503 --> 00:36:39,644
إنها ماكرة

388
00:36:39,769 --> 00:36:43,348
تحاول إدخال نفسها بيننا

389
00:36:43,949 --> 00:36:47,395
راقبها, راقبها جيداً

390
00:36:48,452 --> 00:36:51,805
عندها أسرار

391
00:37:39,057 --> 00:37:42,769
...(زاكري بيل) -
آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً -

392
00:37:42,893 --> 00:37:44,925
سيحدث أمراً سيئاً

393
00:37:45,050 --> 00:37:46,362
أدخل

394
00:37:48,285 --> 00:37:51,326
دع (سونميي) ترشد قلبك

395
00:37:51,790 --> 00:37:54,559
يمكنني سماع صوتها

396
00:37:54,683 --> 00:37:57,069
أنا أدعو من أجل

397
00:37:58,732 --> 00:38:01,665
جورج) متعطش لروحك)

398
00:38:02,818 --> 00:38:04,332
لقد عَلِمتُ ذلك

399
00:38:04,458 --> 00:38:07,620
ألقى لعنة داخل أحلامك

400
00:38:15,068 --> 00:38:18,358
سوفَ ينكسر طرف الجسر

401
00:38:18,482 --> 00:38:21,140
اليد تنزف لا تتركها

402
00:38:21,265 --> 00:38:24,473
العدو نائم, لا تقطع الحنجرة

403
00:38:26,738 --> 00:38:28,208
نبوءة

404
00:38:34,335 --> 00:38:36,407
(ثق بـ (سونميي

405
00:38:37,717 --> 00:38:43,134
تذكر تحذيرها
إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك

406
00:38:44,586 --> 00:38:48,533
(شكراً لكِ, يا (آبيس

407
00:39:15,899 --> 00:39:17,878
...إنتظري

408
00:39:18,959 --> 00:39:21,852
لا يوجد داعٍ للإختباء

409
00:39:24,074 --> 00:39:28,554
(451-أعرفكِ, يا (سونميي

410
00:39:30,752 --> 00:39:33,905
(اسمي هوَ (هايجو شانغ

411
00:39:34,825 --> 00:39:38,191
ماذا حدثَ للمراقب؟

412
00:39:38,315 --> 00:39:40,659
"جرعة مفرطة من الـ "صابون

413
00:39:40,783 --> 00:39:45,245
من المؤسف أن يحدث ذلك في حين
أنَّ الأمور تسير بشكل جيد

414
00:39:45,955 --> 00:39:51,323
لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ

415
00:39:51,448 --> 00:39:57,315
وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة
بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ

416
00:39:58,849 --> 00:40:00,895
ولكن عندكِ خيار

417
00:40:01,723 --> 00:40:06,144
يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ
لأن يتم كشفكِ

418
00:40:08,638 --> 00:40:10,359
أو يمكنكِ الذهاب معي

419
00:40:23,143 --> 00:40:24,658
حرك السفينة إلى اليمين

420
00:40:29,028 --> 00:40:32,601
<i>الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر
أبحرنا عندَ طلوع الفجر</i>

421
00:40:33,657 --> 00:40:36,190
<i>السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي</i>

422
00:40:36,316 --> 00:40:40,742
<i>تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة
</i>

423
00:40:40,867 --> 00:40:44,741
<i> قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية
</i>

424
00:40:44,866 --> 00:40:46,254
<i>لكن ذلكَ لا يهم</i>

425
00:40:46,379 --> 00:40:50,343
<i>كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل
وأنتهي من هذا الأمر</i>

426
00:40:53,197 --> 00:40:56,886
<i>(عزيزي (سكثمث
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك</i>

427
00:40:57,012 --> 00:41:01,693
<i>بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ
بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري
</i>

428
00:41:01,819 --> 00:41:06,662
<i>(إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر
</i>

429
00:41:08,431 --> 00:41:15,399
<i>أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان
بسرعة وبشكل تام؟
</i>

430
00:41:15,679 --> 00:41:23,787
<i>في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية
أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
</i>

431
00:41:23,913 --> 00:41:27,149
<i>مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي
وقعت على مذكّرة</i>

432
00:41:27,274 --> 00:41:33,271
<i>مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر
"خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو</i>

433
00:41:33,396 --> 00:41:39,754
<i>الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين
نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً</i>

434
00:41:39,880 --> 00:41:44,134
<i>هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب
عندما تذهب إلى المكتبة؟
</i>

435
00:41:44,260 --> 00:41:49,988
كتاب نصف منتهي في النهاية
هو علاقة غرامية نصف منتهية

436
00:41:56,058 --> 00:41:59,697
<i>أمريكا" تُحب النفط"</i>

437
00:41:59,822 --> 00:42:03,227
<i>أمريكا" مدمنة للنفط"</i>

438
00:42:03,353 --> 00:42:07,734
<i>لانغماس في وهم الرياح التوربينية
أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير
</i>

439
00:42:08,952 --> 00:42:13,173
<i>لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط
</i>

440
00:42:13,298 --> 00:42:17,082
<i>.هو هنا
العلاج هو الطاقة النووية</i>

441
00:42:17,207 --> 00:42:19,594
<i>العلاج بين يدينا</i>

442
00:42:27,682 --> 00:42:31,738
<i>.(مرحباً, يا سيدة (راي
آسف على الإتصال في هذهِ الساعة</i>

443
00:42:32,068 --> 00:42:33,916
د.سكثمث)؟)

444
00:42:34,041 --> 00:42:35,098
<i>أحتاج للمساعدة</i>

445
00:42:35,767 --> 00:42:40,780
أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه
!ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف

446
00:42:40,905 --> 00:42:45,868
(يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش
لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس

447
00:42:45,993 --> 00:42:49,971
كيفَ ذلك ممكن؟
كان في الحساب الكثير من المال

448
00:42:50,096 --> 00:42:53,706
(الدين تراكم, يا سيد (كافندش
لدى بنك "سولفينسي" سلبياته

449
00:42:55,581 --> 00:43:05,308
<i>(بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش
لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك</i>

450
00:43:05,341 --> 00:43:06,527
!(ماكلاسكي)

451
00:43:06,651 --> 00:43:09,457
كيفَ حال أولادك؟

452
00:43:11,190 --> 00:43:17,141
(مونشير), أنا (كافندش)
تيموثي) المفضل عندك)

453
00:43:19,322 --> 00:43:25,127
(لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس
يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه

454
00:43:25,252 --> 00:43:30,290
أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول -
(لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس  -

455
00:43:30,416 --> 00:43:33,314
حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟

456
00:43:41,159 --> 00:43:45,158
<i>في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً</i>

457
00:43:45,283 --> 00:43:51,918
الدماء دائماً أسمك من الماء
إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية

458
00:43:52,042 --> 00:43:56,790
فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر

459
00:43:58,531 --> 00:44:01,589
اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

460
00:44:01,713 --> 00:44:04,951
إرحل من هنا ودعنا بسلام
سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة

461
00:44:05,076 --> 00:44:09,342
(من الجيد رؤيتك, يا (ديني -
لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق -

462
00:44:09,467 --> 00:44:12,738
لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟

463
00:44:14,911 --> 00:44:17,631
لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون

464
00:44:17,756 --> 00:44:22,197
إن لم أحصل على ستين ألف جنيه
فسوفَ يتم قتلي

465
00:44:22,322 --> 00:44:25,160
دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟
والآن أرحل

466
00:44:25,285 --> 00:44:28,505
(أنا لا أمزح, يا (دينوم -
لماذا هذهِ مشكلتي؟ -

467
00:44:28,630 --> 00:44:31,824
لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟

468
00:44:32,635 --> 00:44:36,286
بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي

469
00:44:36,410 --> 00:44:38,936
ديني), النجدة)

470
00:44:41,412 --> 00:44:42,696
أرجوك؟

471
00:44:44,149 --> 00:44:45,960
مع من تتكلم, يا (ديني)؟

472
00:44:46,426 --> 00:44:50,123
(مرحباً, يا (جورجييت -
(مرحباً, يا (تيموثي -

473
00:44:55,121 --> 00:44:58,597
حسناً, حسناً, حسناً
هل قلتَ ستين ألف جنيه؟

474
00:44:58,722 --> 00:45:03,851
ذلكَ سيتطلب وقتاً
ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به

475
00:45:06,302 --> 00:45:10,977
<i>بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً
</i>

476
00:45:11,687 --> 00:45:16,079
<i>الدودة الطفيلية تنشط في الليل
وتحدث معي تشنجات</i>

477
00:45:16,204 --> 00:45:19,688
<i>بينما أهلوس وتطاردني الأصوات
</i>

478
00:45:24,777 --> 00:45:26,816
!سيد (يوينغ), لا تخف

479
00:45:26,941 --> 00:45:28,955
لن آؤذيكَ, لا تصرخ

480
00:45:29,080 --> 00:45:32,252
.أرجوك
(أسمي هو (آوتوور

481
00:45:32,378 --> 00:45:36,112
أنتَ تعرفني
لقد رأيتهم وهم يجلدوني

482
00:45:37,109 --> 00:45:38,504
أنتَ تعرفني

483
00:45:41,142 --> 00:45:44,828
ماذا تريد؟ -
(مساعدتك, يا سيد (يوينغ -

484
00:45:44,955 --> 00:45:48,092
إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت

485
00:45:48,217 --> 00:45:50,916
أنتَ من الآن معرّض للموت

486
00:45:51,041 --> 00:45:55,178
هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً
للجوء العبيد الهاربين

487
00:45:55,302 --> 00:45:58,395
أنا بحّار جيد
وقادر على قيادة رحلة

488
00:45:58,520 --> 00:46:00,755
إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة

489
00:46:00,879 --> 00:46:02,720
لا

490
00:46:03,177 --> 00:46:05,382
إنهم لا يعلمون أنّي هنا

491
00:46:05,507 --> 00:46:09,384
"لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي
ورموني في البحر

492
00:46:09,508 --> 00:46:15,182
أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني -
لا يمكنني مساعدتك -

493
00:46:15,307 --> 00:46:19,808
أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك
لا أريد أن أتدخل في شيء

494
00:46:21,407 --> 00:46:23,584
إذاً إقتلني

495
00:46:23,710 --> 00:46:25,536
...لا تكن سخيفاً

496
00:46:25,661 --> 00:46:30,375
إن لم تساعدني فأقتلني
أنتَ تعرف كيف

497
00:46:30,500 --> 00:46:32,903
(لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ

498
00:46:33,028 --> 00:46:36,666
الموت هنا أفضل
أفعل ذلك

499
00:46:37,597 --> 00:46:39,381
أفعل ذلكَ بسرعة

500
00:46:40,420 --> 00:46:43,067
عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان

501
00:46:43,920 --> 00:46:45,696
لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح

502
00:46:46,839 --> 00:46:51,134
المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه
يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى

503
00:46:51,258 --> 00:46:54,845
لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني
على الطريق في هذهِ المنطقة

504
00:46:54,970 --> 00:46:56,537
...(ميرونيم)

505
00:46:57,052 --> 00:47:00,485
في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ

506
00:47:00,610 --> 00:47:04,298
حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ
ولماذا؟

507
00:47:04,423 --> 00:47:07,714
المستوطنة التي في خارج الأرض
قد لن تتواجد بعدَ الآن

508
00:47:08,060 --> 00:47:09,491
يجب أن أذهب, أيها القبطان

509
00:47:11,902 --> 00:47:16,180
شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 -
سوفَ أصعد -

510
00:47:55,672 --> 00:47:57,819
<i>د.سكثمث)؟)</i>

511
00:48:06,420 --> 00:48:07,420
(د.سكثمث)

512
00:48:10,056 --> 00:48:11,560
(أنا (لويزا

513
00:48:58,754 --> 00:49:01,121
!إذهب وأتصل بالشرطة, الآن

514
00:49:37,838 --> 00:49:42,576
<i>(عزيزي (سكثمث
أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن</i>

515
00:49:42,701 --> 00:49:47,691
<i>(اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ
</i>

516
00:49:47,816 --> 00:49:50,549
<i>(قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير
"و الذي أتى من "برلين</i>

517
00:49:51,522 --> 00:49:54,928
<i>"تدعى "تكرار الأبديّة
أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها</i>

518
00:49:55,053 --> 00:49:59,249
<i> إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها
...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث</i>

519
00:49:59,374 --> 00:50:02,852
<i>أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري</i>

520
00:50:06,917 --> 00:50:13,673
(في أيامنا هذه, يا (آيرز
لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار

521
00:50:15,536 --> 00:50:21,530
أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي
أثناء صراعي ضد العجز

522
00:50:21,655 --> 00:50:25,381
<i>لقد حظينا بعشاء شهي
مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم
</i>

523
00:50:25,505 --> 00:50:31,295
<i>كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة
وعن حماقاته السابقة وإنجازاته</i>

524
00:50:31,420 --> 00:50:37,983
<i>الشيء الخاطئ في الليلة كلها
كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً
</i>

525
00:50:38,828 --> 00:50:42,550
<i>شعرتُ بوجود شيء غريب
ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك</i>

526
00:50:42,675 --> 00:50:46,016
<i>(قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا</i>

527
00:50:46,141 --> 00:50:49,630
<i>وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟</i>

528
00:50:50,002 --> 00:50:52,073
<i>الموضوع كانَ صعباً</i>

529
00:50:52,197 --> 00:50:54,275
جوكاستا) يهوديّة)

530
00:50:54,400 --> 00:50:57,141
من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة

531
00:50:57,266 --> 00:50:58,925
لماذا من الواضح؟

532
00:51:00,081 --> 00:51:05,034
هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟

533
00:51:05,618 --> 00:51:09,156
<i>في هذهِ النقطة من حياتي
(كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث</i>

534
00:51:09,280 --> 00:51:13,831
<i>أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها
</i>

535
00:51:13,956 --> 00:51:16,000
<i>التي تكسر قلبنا</i>

536
00:51:17,032 --> 00:51:20,116
كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ -
كحالي المعتاد -

537
00:51:20,775 --> 00:51:23,428
هل تمانع لو رافقتك؟ -
...لا, ولكن -

538
00:51:23,851 --> 00:51:25,481
...لكن

539
00:51:25,604 --> 00:51:29,689
رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً

540
00:51:31,484 --> 00:51:36,612
أريدُ أن أعتذر على دخولي
إلى منزلك دونَ إستئذان

541
00:51:36,738 --> 00:51:38,447
أنا حقاً آسفة

542
00:51:39,672 --> 00:51:41,803
أنسي الأمر
لقد حدث ما حدث

543
00:51:42,430 --> 00:51:47,332
إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء
عن حياتكَ الشخصية؟

544
00:51:47,458 --> 00:51:50,584
عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال

545
00:51:52,882 --> 00:51:54,335
ذلكَ عادل

546
00:51:54,461 --> 00:51:58,783
أنتِ لا تريدين أن تتعلمي
كيفَ تحلبين وترعين البقر

547
00:52:00,297 --> 00:52:02,159
فلماذا أنتِ هنا؟

548
00:52:02,632 --> 00:52:04,704
أحتاج لمُرشِد

549
00:52:05,381 --> 00:52:07,638
مُرشِد؟ إلى ماذا؟

550
00:52:08,923 --> 00:52:10,953
"إلى "مانوا سول

551
00:52:18,415 --> 00:52:21,468
<i>طرف الجسر سوفَ ينكسر</i>

552
00:52:23,497 --> 00:52:24,959
ما المشكلة؟

553
00:52:54,542 --> 00:52:58,662
<i>نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات
القديمة من حياتنا</i>

554
00:52:58,787 --> 00:53:04,879
<i>وعندما كنتُ أقرأ الجديدة
واردني شعور "ديجا فو" قوي</i>

555
00:53:05,004 --> 00:53:06,860
(نصف حياة: لُغز (لويزا راي"
"(المؤلف: (خافير جوميز

556
00:53:06,884 --> 00:53:09,454
<i>لقد كنتُ هُنا من قبل</i>

557
00:53:09,861 --> 00:53:12,235
<i>منذُ زمن بعيد </i>

558
00:53:13,564 --> 00:53:14,991
(آرسيولا)

559
00:53:16,336 --> 00:53:18,956
حُب حياتي

560
00:53:19,083 --> 00:53:21,849
<i>لا يمكنني التفكير بشيء آخر</i>

561
00:53:22,702 --> 00:53:25,171
<i>ماذا حدثَ لها؟</i>

562
00:53:25,296 --> 00:53:27,296
...وأكثر أهميّة

563
00:53:27,421 --> 00:53:36,133
ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه
والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟

564
00:53:36,464 --> 00:53:38,457
(النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس

565
00:53:38,582 --> 00:53:43,651
إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي
"كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول

566
00:53:43,776 --> 00:53:46,938
ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟

567
00:53:47,063 --> 00:53:49,371
(تذكر كلمات (سونميي

568
00:53:51,945 --> 00:53:55,596
"حياتُنا ليست مُلكنا"

569
00:53:56,475 --> 00:54:00,244
منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر
نحنُ مرتبطين بالآخرين

570
00:54:01,620 --> 00:54:04,810
في الماضي والحاضر

571
00:54:06,763 --> 00:54:09,035
ومع كُل جريمة

572
00:54:10,930 --> 00:54:13,593
وكُل تصرف لطيف

573
00:54:14,243 --> 00:54:16,298
نُنشئ مستقبلنا

574
00:54:24,735 --> 00:54:27,803
"أهلا بكِ في "نيو سول

575
00:54:40,388 --> 00:54:42,058
يمكنكَ الخروج

576
00:54:44,059 --> 00:54:48,181
ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ -
(شكراً لك, سيد (يوينغ -

577
00:54:51,317 --> 00:54:56,119
لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني
إن لم تأكل أي شيء

578
00:54:56,244 --> 00:54:58,367
(أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ

579
00:54:58,494 --> 00:55:00,354
لا يعجبني اللحم الأبيض

580
00:55:05,639 --> 00:55:09,072
قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك

581
00:55:10,465 --> 00:55:13,254
أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟

582
00:55:13,379 --> 00:55:15,868
عمّي كانَ بحاراً

583
00:55:15,992 --> 00:55:19,273
أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان
عندما كانَ عمري عشرة أعوام

584
00:55:19,398 --> 00:55:21,590
رأيتُ الكثير من هذا العالم

585
00:55:22,249 --> 00:55:24,099
أنا لستُ عبد جيد

586
00:55:25,674 --> 00:55:27,795
لماذا بحثتَ عنّي؟

587
00:55:29,419 --> 00:55:31,238
الألم الشديد

588
00:55:32,042 --> 00:55:34,137
لكن أعين الأصدقاء أقوا

589
00:55:34,746 --> 00:55:38,715
أنتَ عبد هارب وأنا محامي

590
00:55:39,476 --> 00:55:41,991
كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟

591
00:55:46,927 --> 00:55:48,678
هذا كل ما نحتاجه

592
00:55:59,465 --> 00:56:03,228
(يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز
عن الدخول من الشرفة؟

593
00:56:03,352 --> 00:56:07,067
لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ -
...لأنَّ, يا عبقري -

594
00:56:07,195 --> 00:56:13,044
...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة
هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج

595
00:56:15,725 --> 00:56:17,259
ماذا تقرأين؟

596
00:56:20,665 --> 00:56:22,010
مجرّد رسائل قديمة

597
00:56:22,584 --> 00:56:27,878
<i>سكثميس), الأمور قد تغيرت)</i>

598
00:56:28,295 --> 00:56:31,202
<i>الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً</i>

599
00:56:31,328 --> 00:56:35,412
<i>ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي
من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد</i>

600
00:56:35,537 --> 00:56:38,035
<i>لا أحب دوري كمساعد</i>

601
00:56:38,914 --> 00:56:44,386
<i>,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها
يبقى غامضاً بالنسبة إلي</i>

602
00:56:47,682 --> 00:56:51,951
<i>بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم
</i>

603
00:56:52,076 --> 00:56:55,902
<i>تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة
</i>

604
00:56:56,027 --> 00:57:01,250
<i>بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات
الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة</i>

605
00:57:04,280 --> 00:57:06,963
<i>:وأفضل الأخبار هي</i>

606
00:57:07,408 --> 00:57:09,573
<i>أنّي بدأتُ عملي الخاص</i>

607
00:57:16,897 --> 00:57:22,877
إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم
(كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر

608
00:57:24,658 --> 00:57:26,087
كشفتيني

609
00:57:26,212 --> 00:57:30,382
أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها
كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة

610
00:57:30,507 --> 00:57:36,035
...لكن بصراحة
لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها

611
00:57:36,161 --> 00:57:38,380
هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟

612
00:57:40,662 --> 00:57:42,099
السمفونية

613
00:57:47,645 --> 00:57:49,429
إنها جميلة

614
00:57:49,554 --> 00:57:54,197
لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل -
لا يمكنني التخيل كيف -

615
00:57:54,322 --> 00:57:58,446
يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية

616
00:57:58,570 --> 00:58:00,137
لكنّي أعرفها

617
00:58:02,377 --> 00:58:04,224
أعلم أنّي أعرفها

618
00:58:04,680 --> 00:58:10,735
قبلَ أن أدرك ذلك
كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات

619
00:58:10,860 --> 00:58:13,079
<i>حيثُ فقدتُ عذريتي</i>

620
00:58:13,205 --> 00:58:19,969
<i>مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك
(عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا</i>

621
00:58:20,092 --> 00:58:21,782
<i>في عطلة نهاية أسبوع طويلة</i>

622
00:58:25,180 --> 00:58:27,329
<i>أو كما اعتقدنا</i>

623
00:58:28,830 --> 00:58:29,630
!(آرسيلا)

624
00:58:33,957 --> 00:58:37,905
أنا أؤكد لكم
...هذا أمر بريء تماماً

625
00:58:42,229 --> 00:58:45,128
<i>كاحلين ملتويين, وضلع مكسور
</i>

626
00:58:45,255 --> 00:58:48,578
<i> سبب الحادث على حسب
...ما سُجِّلَ في المستشفى
</i>

627
00:58:48,703 --> 00:58:49,682
<i>المهبل</i>

628
00:58:53,693 --> 00:58:57,185
<i>ما هي فُرص أن تكون ما زالت
تعيش في هذا المنزل؟
</i>

629
00:58:59,122 --> 00:59:01,547
<i>ولكن, ها هي</i>

630
00:59:02,410 --> 00:59:03,744
(آرسيلا)

631
00:59:04,681 --> 00:59:08,459
لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟

632
00:59:08,585 --> 00:59:13,527
(العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش

633
00:59:14,710 --> 00:59:19,918
أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار
يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه

634
00:59:20,042 --> 00:59:24,663
أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف
ما لو كانَ هناك أي أمل

635
00:59:26,972 --> 00:59:28,882
(تعالي بسرعة, يا (آبيس
(إنها الفتاة الصغيرة (بايلي

636
00:59:29,007 --> 00:59:31,062
كاتكين)؟) -
نعم, إنها تحتضر -

637
00:59:41,080 --> 00:59:43,531
...(سونميي) -
قرصها عقرب -

638
00:59:44,131 --> 00:59:46,929
قالَ الطبيب أنها ستموت
عند موعد غروب الشمس

639
00:59:47,053 --> 00:59:50,239
هذا أمر خاطئ وغير عادل
ولكن لا يمكننا فعل شيء

640
00:59:59,114 --> 01:00:01,085
أبقي هادئة

641
01:00:01,210 --> 01:00:03,975
شحنة صغيرة هنا

642
01:00:04,101 --> 01:00:07,716
كافية لفك الحلقة

643
01:00:34,732 --> 01:00:36,465
كيف تشعرين؟

644
01:00:38,618 --> 01:00:39,989
بشكل جيد

645
01:00:43,767 --> 01:00:45,409
!كاتكين) تحتضر)

646
01:00:46,398 --> 01:00:48,341
ماذا؟ -
قرصها عقرب -

647
01:00:50,194 --> 01:00:55,452
يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح

648
01:00:55,577 --> 01:00:58,758
لقد وضعَ المجلس قواعد
لإستخدامي لهذهِ الأداة

649
01:00:58,883 --> 01:01:04,838
(لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي
وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا

650
01:01:04,963 --> 01:01:08,094
أنا مجرد راعي ماعز
ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي

651
01:01:08,118 --> 01:01:11,896
كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر
كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك

652
01:01:13,697 --> 01:01:20,214
إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها
سوفَ تكون نهايتها

653
01:01:21,527 --> 01:01:24,385
ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟

654
01:01:33,986 --> 01:01:36,431
"سآخذكِ إلى "مانوا سول

655
01:01:36,557 --> 01:01:38,614
!أعرف الطريق

656
01:01:38,663 --> 01:01:40,759
(لو أنقذتِ (كاتكين

657
01:01:41,469 --> 01:01:44,961
فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان
إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك

658
01:01:50,051 --> 01:01:54,886
بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني

659
01:01:55,012 --> 01:01:59,434
قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق
الذي رسمهُ لي أخي

660
01:01:59,559 --> 01:02:01,556
وقّع هنا

661
01:02:04,904 --> 01:02:09,931
<i>وغداً, قد تبدأ حياة جديدة
</i>

662
01:02:10,056 --> 01:02:11,175
من هنا

663
01:02:16,175 --> 01:02:17,089
تعالي

664
01:02:44,837 --> 01:02:46,993
تلكَ المدينة القديمة

665
01:02:48,059 --> 01:02:53,748
لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل
قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام

666
01:03:27,172 --> 01:03:29,506
طعامكِ هنا

667
01:03:30,282 --> 01:03:33,682
إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه
لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه

668
01:03:34,911 --> 01:03:36,628
هذا سريركِ

669
01:03:38,006 --> 01:03:40,034
وهذهِ ثيابكِ

670
01:03:43,730 --> 01:03:48,259
خاصة بي؟
لكن هذهِ ملابس ثقيلة

671
01:03:48,383 --> 01:03:50,819
لا, إنهم لكِ

672
01:03:51,690 --> 01:03:54,118
هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟

673
01:03:54,243 --> 01:03:57,048
لا, ولكن ذلكَ لن مهم

674
01:03:57,173 --> 01:03:59,010
لما لا؟

675
01:03:59,135 --> 01:04:00,869
...لأنَّ

676
01:04:00,994 --> 01:04:05,034
كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف

677
01:04:12,608 --> 01:04:14,273
أنا جائعة

678
01:04:39,197 --> 01:04:40,861
هل أعجبوكي؟

679
01:04:43,465 --> 01:04:45,071
تبدين جميلة

680
01:04:49,235 --> 01:04:50,765
تعالي إلى هنا

681
01:04:52,136 --> 01:04:56,050
كان هذا يشغل مقاطع الفيديو
لكن الشريحة معطلة

682
01:04:56,175 --> 01:04:59,735
إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج
البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات

683
01:04:59,861 --> 01:05:01,492
الباقي؟

684
01:05:06,606 --> 01:05:09,843
"(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش"

685
01:05:19,754 --> 01:05:23,138
ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟
المفاتيح؟

686
01:05:23,263 --> 01:05:26,991
فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟

687
01:05:27,117 --> 01:05:30,455
أتركي أغراضي أيتها البقرة

688
01:05:31,157 --> 01:05:36,399
"بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون

689
01:05:36,523 --> 01:05:41,737
كن على علم, أنا لا أسمح
بأي كلام قذر من أي أحد هنا

690
01:05:41,863 --> 01:05:44,816
(وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش

691
01:05:44,941 --> 01:05:48,637
سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة

692
01:05:48,763 --> 01:05:52,495
تريديني أن آكل الصابون؟
أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك

693
01:05:54,227 --> 01:05:55,783
!تباً

694
01:05:56,773 --> 01:05:59,445
بداية مخيبة للأمل

695
01:05:59,570 --> 01:06:03,220
ما هذا الفندق؟

696
01:06:03,346 --> 01:06:08,419
أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه

697
01:06:14,924 --> 01:06:18,797
آسف على إبقاءكِ منتظرة
...يا سيدة

698
01:06:18,922 --> 01:06:20,014
(راي)

699
01:06:20,139 --> 01:06:23,806
"لويزا راي), من مجلة "المنظار) -
صحيح -

700
01:06:23,931 --> 01:06:27,603
(لويزا), هذا (جو نيبيار)
قائد الحراس

701
01:06:27,729 --> 01:06:29,971
كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي

702
01:06:30,097 --> 01:06:33,125
لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة

703
01:06:33,250 --> 01:06:36,000
في حال أردتَ أي شيء, أخبرني -
سأفعل -

704
01:06:36,126 --> 01:06:37,637
أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم

705
01:06:38,611 --> 01:06:43,574
محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً
لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة

706
01:06:43,699 --> 01:06:44,983
إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب

707
01:06:46,571 --> 01:06:49,669
هيا, تعالي معي, سأريكي المكان

708
01:07:01,725 --> 01:07:05,155
(مرحباً, سيد (كافندش
هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟

709
01:07:05,280 --> 01:07:09,821
لا, لقد دخلتُ ليلة أمس
معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق

710
01:07:09,947 --> 01:07:13,896
أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان
هذهِ طريقتهُ بالمزاح

711
01:07:14,022 --> 01:07:18,129
لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر

712
01:07:18,254 --> 01:07:25,660
(هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز
تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي

713
01:07:26,311 --> 01:07:31,519
الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي
وسرقت مفاتيحي

714
01:07:33,871 --> 01:07:37,260
هل فهمتي؟
أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً

715
01:07:38,344 --> 01:07:42,395
(منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش"

716
01:07:42,520 --> 01:07:44,914
...توقيعكَ يسمح لنا بـ -
توقيع؟ -

717
01:07:45,039 --> 01:07:48,236
وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس

718
01:07:48,361 --> 01:07:50,312
وثقية إقامتك

719
01:07:51,632 --> 01:07:56,899
.كانَ ذلكَ سجل الفندق
لا يهم, إنها مجرد مزحة

720
01:07:57,024 --> 01:08:03,265
هذهِ ستكون قصة جنونية -
معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب -

721
01:08:03,390 --> 01:08:06,014
مفاتيحي, لو سمحتي -
...لا يسمح للمقيمين -

722
01:08:06,138 --> 01:08:08,769
أنا لستُ مقيماً هنا

723
01:08:08,894 --> 01:08:11,818
"الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا

724
01:08:11,943 --> 01:08:14,805
...أنتِ تسكرينَ الـ

725
01:08:16,895 --> 01:08:19,774
القانون أو ما شابه

726
01:08:19,898 --> 01:08:23,388
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

727
01:08:25,941 --> 01:08:30,382
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

728
01:08:36,510 --> 01:08:41,669
<i>الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة</i>

729
01:08:41,794 --> 01:08:48,068
<i>يجب علي أن أتركها وأبتعد</i>

730
01:08:48,193 --> 01:08:52,778
ولكن لن أكون لوحدي

731
01:09:01,297 --> 01:09:02,862
هل أنتَ ذاهب لمكان؟

732
01:09:03,233 --> 01:09:06,544
بالتأكيد أنا كذلك
أنا ذاهب لأرض الأحياء

733
01:09:08,394 --> 01:09:15,330
سويلين جرين" هو أُناس"
سويلين جرين" مصنوع من الناس"

734
01:09:18,009 --> 01:09:19,725
عُد إلى هنا

735
01:09:21,861 --> 01:09:26,537
إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك
في تقرير الشرطة

736
01:09:26,663 --> 01:09:28,430
عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا

737
01:09:28,555 --> 01:09:32,859
إبتعد عنّي, أيها المتعجرف

738
01:09:34,710 --> 01:09:36,146
!صحيح

739
01:09:39,198 --> 01:09:42,851
!إتركني أيها اللعين

740
01:09:45,355 --> 01:09:50,673
يمكنكَ السيطرة على الناس
طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً

741
01:09:50,798 --> 01:09:55,813
عندا لا يحصل الشخص على شيء
فسوفَ يخرج عن سيطرتك

742
01:09:56,674 --> 01:10:03,245
آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين)
لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية

743
01:10:03,370 --> 01:10:06,099
كيفَ تعرفين عنه؟

744
01:10:06,224 --> 01:10:07,520
(هايجو)

745
01:10:10,425 --> 01:10:13,707
(...سيد (شانغ -
(رجاءً, ناديني (هايجو

746
01:10:18,314 --> 01:10:21,593
...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل
الناجين بشجاعة لمثل الـ

747
01:10:42,603 --> 01:10:49,391
<i>المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي
أستطيع رؤية كيف كنت</i>

748
01:10:49,516 --> 01:10:51,707
<i>.وكيف سأكون</i>

749
01:10:58,996 --> 01:11:00,931
.اذهب للتنظيف

750
01:11:02,191 --> 01:11:07,646
.صباح الخير، أيها القُبطان -
.يمكنك أن تدع الأمر يذهب -

751
01:11:07,771 --> 01:11:10,249
.أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان

752
01:11:10,374 --> 01:11:14,481
يمكنني أن أعلمكَ عن
...الهارب، الذي وجدته

753
01:11:14,605 --> 01:11:15,916
هارب؟

754
01:11:16,040 --> 01:11:18,594
،أؤكد لكَ
.أنه لا يمتلك خيار آخر

755
01:11:18,721 --> 01:11:23,963
،لقد أقسم لي أنه بحار قدير
.مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة

756
01:11:24,088 --> 01:11:29,660
،هارب متخفي، أنه هارب متخفي
.حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة

757
01:11:31,165 --> 01:11:34,645
هل شرح لكِ أي شيء قط؟

758
01:11:34,770 --> 01:11:40,428
قال لي أن هدفهم كان تحرير
.ثمرّة الانتاج النهائي

759
01:11:42,140 --> 01:11:44,194
.شاهدته يفشل

760
01:11:44,946 --> 01:11:47,033
.لقد كنت أمله الأخير

761
01:11:51,581 --> 01:11:59,555
،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ
.فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية

762
01:11:59,680 --> 01:12:02,608
.بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ

763
01:12:03,861 --> 01:12:05,169
.بالضبط

764
01:12:05,294 --> 01:12:09,432
حسناً، انتظري هنا وسأجد
،شخص أذكى

765
01:12:09,556 --> 01:12:11,738
.يمكنه الإجابة على اسئلتكِ

766
01:12:33,024 --> 01:12:34,478
ماذا كان ليفعل أبي؟

767
01:12:43,275 --> 01:12:46,303
مَن هذا بحق الجحيم؟
أتعرف كم الساعة الأن؟

768
01:12:46,428 --> 01:12:48,104
.(ديني)، أنه أنا (تيم)

769
01:12:50,335 --> 01:12:51,372
أين أنتَ؟

770
01:12:51,497 --> 01:12:54,670
.أنتَ تعلم جيداً أين أنا

771
01:12:54,794 --> 01:12:59,104
.النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف
مَن هربه لكَ؟

772
01:12:59,231 --> 01:13:02,462
أتعرف القواعد؟ -
.(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي -

773
01:13:02,588 --> 01:13:07,219
(لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر
.لإحدى عشر عام، مربحة جداً

774
01:13:07,246 --> 01:13:10,829
لا تتخيل كم يدفع الناس
.للتخلُص من والديهم

775
01:13:12,571 --> 01:13:17,821
،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ
.لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة

776
01:13:17,946 --> 01:13:22,457
.(لا، لا، لا، (تيمي
.تسليّتي بدأت للتو

777
01:13:22,582 --> 01:13:26,641
عن ماذا تتحدث؟
أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟

778
01:13:26,766 --> 01:13:31,394
،أظن السؤال الأفضل
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

779
01:13:31,519 --> 01:13:33,078
.لا أدري ماذا تقصد

780
01:13:33,202 --> 01:13:35,828
،رجاءً، يا أخي
.لا تهينني

781
01:13:35,867 --> 01:13:39,334
أتظنني لا أعرف بشأنكَ
!(أنتَ و(جورجيت

782
01:13:40,805 --> 01:13:42,082
جورجيت)؟)

783
01:13:44,669 --> 01:13:47,139
...(انظر، (دين

784
01:13:47,265 --> 01:13:49,185
.لم أقصد أن أسبب لكَ أذى

785
01:13:49,310 --> 01:13:54,148
أخشى أن توبتكَ هذه تعود
..إلى التهرُب من جرائمكَ

786
01:13:57,172 --> 01:14:01,576
.أنا آسف للغاية -
.لا حاجة للاعتذار -

787
01:14:01,700 --> 01:14:04,164
.المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي

788
01:14:04,288 --> 01:14:10,503
،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ
.الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة

789
01:14:10,628 --> 01:14:12,705
.أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً

790
01:14:14,879 --> 01:14:16,366
.مرحباً

791
01:14:26,961 --> 01:14:29,718
أريد أن أسألكِ عن ليلة
.القبض عليكِ

792
01:14:31,133 --> 01:14:35,233
أتذكر أنني كنت أستمع
.لدقات قلبه

793
01:14:36,434 --> 01:14:39,808
.دقات قلبه أبطأ من بقيتنا

794
01:14:40,889 --> 01:14:43,981
.هناك رقّة شديدة في صوتها

795
01:14:44,106 --> 01:14:47,285
.لقد وجدته صوت مطمأن

796
01:14:50,033 --> 01:14:53,303
فيفيان)، كم الساعة الأن؟) -
...لا أدري. مَن يأبه -

797
01:14:53,428 --> 01:14:56,482
.لقد سمعت نغمة كمان

798
01:14:56,607 --> 01:14:57,893
...أسرع

799
01:14:58,018 --> 01:14:59,871
.جد قلماً

800
01:15:00,810 --> 01:15:05,442
.لقد سمعتها في حلم
.لقد كانت في مقهى مُخيف

801
01:15:05,567 --> 01:15:10,253
مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت
.الأرض ولم يكن هناك مهرب منه

802
01:15:11,893 --> 01:15:16,365
..وكل الخدم
.لهم نفس شكل الوجه

803
01:15:16,491 --> 01:15:21,488
،كان هناك موسيقى تُعزف
.لم أسمع مثلها في حياتي

804
01:15:25,197 --> 01:15:29,646
...لقد بدأت

805
01:15:29,771 --> 01:15:31,049
...انتظر

806
01:15:32,798 --> 01:15:36,293
لقد كانت واضحة للغاية
.منذ دقيقة مضت

807
01:15:37,792 --> 01:15:41,129
.ساعدني، (روبرت)، ساعدني
.أنها تتلاشى

808
01:15:43,473 --> 01:15:44,710
.لقد ضيعتها

809
01:15:46,519 --> 01:15:51,159
.ستعود، يا سيدي
.حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها

810
01:15:51,284 --> 01:15:53,228
.(أنتَ ساذج، (روبرت

811
01:15:56,374 --> 01:15:58,200
.بل على العكس تماماً

812
01:15:58,325 --> 01:16:01,175
.هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي

813
01:16:02,021 --> 01:16:04,414
ما الذي يريده الآخرين
.ولا أريده أنا

814
01:16:05,725 --> 01:16:07,813
.الفجوة مجرّد وهم

815
01:16:09,183 --> 01:16:12,111
<i>...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث</i>

816
01:16:12,236 --> 01:16:17,749
<i>(ما حدث بيني أنا و(فيفيان
.تجاوز حدود اللغة</i>

817
01:16:17,874 --> 01:16:21,941
<i>لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنفس من بين شفتيه</i>

818
01:16:24,381 --> 01:16:27,736
<i>موسيقى رائعة لم أسمع
.أفضل منها قط</i>

819
01:16:33,859 --> 01:16:35,486
ماذا تفعلين هنا؟

820
01:16:39,976 --> 01:16:41,489
.لقد عثروا علينا

821
01:17:08,781 --> 01:17:12,438
،سأكون معكِ طوال الوقت
.الأن ركزي عليّ

822
01:17:18,436 --> 01:17:23,517
.ابقي معيّ، لا تخافي
.لن أفلتكِ

823
01:17:42,008 --> 01:17:43,574
.(سيد (إونج -
.لا تقلق -

824
01:17:43,699 --> 01:17:46,465
.لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ

825
01:17:46,590 --> 01:17:48,231
ما أسمكَ، يا فتى؟

826
01:17:49,033 --> 01:17:51,205
كار)، يا سيدي)

827
01:17:51,330 --> 01:17:57,722
،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن
.أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى

828
01:17:59,362 --> 01:18:02,773
،حسناً إذن
دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟

829
01:18:08,688 --> 01:18:10,837
.سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي

830
01:18:21,319 --> 01:18:23,966
.بورهوف)، استعد)

831
01:18:25,488 --> 01:18:28,777
.سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان

832
01:18:28,902 --> 01:18:31,038
.لا يمكنكَ أن تفعل ذلك

833
01:18:31,163 --> 01:18:35,012
لا أحد يخبرني بما أفعل
.على قاربي

834
01:18:35,137 --> 01:18:37,371
خاصتاً شخص يتستر
.على هارب متخفي

835
01:19:03,747 --> 01:19:07,332
،انظر
.(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس

836
01:19:07,337 --> 01:19:10,264
.بورهوف)، اسقطه من على قاربي)

837
01:19:45,414 --> 01:19:47,323
...قُبطان، أرجوكَ

838
01:19:50,360 --> 01:19:52,748
!استمع لي، أرجوكَ

839
01:20:11,023 --> 01:20:13,828
.إنه موهوب مثلي

840
01:20:15,978 --> 01:20:17,941
!(سيد (بورهوف

841
01:20:18,878 --> 01:20:23,114
يبدو أننا اكتسبنا فرد
.في طاقمنا. أطعموه

842
01:20:25,560 --> 01:20:26,809
...(سيد (هوكس

843
01:20:28,179 --> 01:20:32,753
لقد عثرت عليها. لقد كانت في
.المختبرات تبحث عن الحمام

844
01:20:34,746 --> 01:20:41,146
،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس
وتقدمها إلى موظفينا

845
01:20:41,271 --> 01:20:44,743
.وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى

846
01:20:44,869 --> 01:20:48,057
.المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا

847
01:20:48,181 --> 01:20:55,339
كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في
.المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء

848
01:20:55,357 --> 01:20:58,623
هل شعُرتي يوماً أن الكون
يتآمر ضدكِ؟

849
01:20:58,749 --> 01:21:00,240
.باستمرار

850
01:21:01,407 --> 01:21:02,719
هل تُمانع؟

851
01:21:03,090 --> 01:21:04,873
.لا بأس

852
01:21:17,856 --> 01:21:20,294
.(تبدو متوتراً، (آيزاك

853
01:21:20,418 --> 01:21:22,304
هل أنتَ متوتر بسببي؟ -
...لا -

854
01:21:24,008 --> 01:21:25,657
.بل على العكس تماماً

855
01:21:44,609 --> 01:21:47,153
لماذا كذبت من أجلي؟

856
01:21:52,928 --> 01:21:57,908
<i>الحريّة، الشعار السخيف
.لحضارتنا </i>

857
01:21:58,589 --> 01:22:03,214
<i>لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل
.فكرة عن معناها الحقيقي</i>

858
01:22:21,232 --> 01:22:25,586
هناك تناقض كبير في
.ماذا سنفعل بكِ

859
01:22:25,712 --> 01:22:32,422
الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم
،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ

860
01:22:32,548 --> 01:22:37,284
الأغلبية تريد التشريح
.الحي لدماغكِ

861
01:22:37,759 --> 01:22:44,429
،طالما أن المشاكل التي سببتيها
.سياسية

862
01:22:45,893 --> 01:22:49,275
.فهذا يجعلها مسئوليتي

863
01:22:50,273 --> 01:22:52,439
...يا لها من فكرة مثيرة

864
01:22:52,563 --> 01:23:01,415
أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك
.أفكار خفيّة، تُخيف الجميع

865
01:23:06,000 --> 01:23:09,959
،لكن أنا لا أخاف الأفكار
.لأني أعرف أين تقبع الحقيقة

866
01:23:11,420 --> 01:23:15,657
يأتي هذا في أعقاب النظام
.الطبيعي للعالم

867
01:23:15,780 --> 01:23:20,336
والحقيقة أن هذا العالم
.يجب حمايته

868
01:23:32,425 --> 01:23:36,119
استدعوا أمناء الأرشيف
.وجهزوها للترحيل

869
01:23:36,245 --> 01:23:38,209
.عُلم -
...سيدي -

870
01:23:41,563 --> 01:23:44,514
أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟

871
01:23:44,904 --> 01:23:47,889
.قُتل، حسب ما أخبروني

872
01:24:09,580 --> 01:24:15,792
.(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم
.هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً

873
01:24:29,710 --> 01:24:32,179
...كان لدي

874
01:24:32,305 --> 01:24:37,877
.فتاة يوماً
.(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا

875
01:24:38,002 --> 01:24:40,791
هل قرأتِه من قبل؟ -
.أجل -

876
01:24:43,211 --> 01:24:45,812
.هذه العلاقة كانت ملعونة

877
01:24:45,937 --> 01:24:52,398
كل مرّة كانت تتحدث عن حياة
.كارما ميناليتش) كنت أضحك)

878
01:24:54,003 --> 01:24:55,047
...وبعد ذلك

879
01:24:56,581 --> 01:24:59,229
لا استطيع تفسير سبب الضحك

880
01:24:59,355 --> 01:25:02,719
...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب

881
01:25:15,469 --> 01:25:18,694
.لقد دمروا أغلب نسخ التقرير

882
01:25:20,847 --> 01:25:22,488
أغلبهم؟

883
01:25:25,624 --> 01:25:28,331
لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟

884
01:25:28,457 --> 01:25:31,580
،إذا ساعدتكِ
قد أخسر وظيفتي

885
01:25:31,706 --> 01:25:32,963
.أو ما هو أسوأ

886
01:25:34,977 --> 01:25:38,791
...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس

887
01:25:40,845 --> 01:25:43,031
.سيكون حالهم أسوأ

888
01:25:45,398 --> 01:25:47,878
عليكَ أن تساعدني

889
01:25:48,003 --> 01:25:50,499
.مهما كان ما تعجز عنه

890
01:25:57,112 --> 01:25:59,424
أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟

891
01:26:00,526 --> 01:26:03,428
(لا تخشين لقاء (أولد جورج
في قمّة الجبل؟

892
01:26:03,553 --> 01:26:06,692
الطقس يُخيفني أكثر
.من شيطان ما

893
01:26:10,378 --> 01:26:12,051
أتظنيه ليس موجود؟

894
01:26:12,770 --> 01:26:15,534
،مَن تسبب في السقوط
ألم يكُّن (جورك) القديم؟

895
01:26:17,625 --> 01:26:19,131
حقيقي بما فيه الكفاية؟

896
01:26:23,103 --> 01:26:24,893
.عتيق

897
01:26:25,757 --> 01:26:27,820
.هذا هراء

898
01:26:27,945 --> 01:26:30,511
.القدامى كان لديهم الحكمة

899
01:26:31,227 --> 01:26:33,772
.لقد قهروا الأمراض

900
01:26:33,897 --> 01:26:39,756
.أنهم معجزات تهيم في الهواء -
كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ -

901
01:26:39,881 --> 01:26:44,223
.الجوع في قلبكَ أنتَ
.الجوع أقوى من حكمتهم

902
01:26:45,608 --> 01:26:47,629
الجوع؟ إلى ماذا؟

903
01:26:49,429 --> 01:26:50,918
.الجوع للمزيد

904
01:26:52,776 --> 01:26:56,335
<i>الإيمان كالخوف أو الحب</i>

905
01:26:56,459 --> 01:27:03,501
<i>يجب أن نفهمه على أنه نظرية
.مفهومة من النسبية والاحتمالات</i>

906
01:27:04,319 --> 01:27:08,040
<i>.الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا</i>

907
01:27:09,543 --> 01:27:13,852
<i>.بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد</i>

908
01:27:17,037 --> 01:27:20,942
<i>.اليوم اتجهت إلى آخر</i>

909
01:27:21,399 --> 01:27:27,201
<i>،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل
.ما فعلته اليوم</i>

910
01:27:27,326 --> 01:27:31,250
<i>هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان</i>

911
01:27:31,375 --> 01:27:34,856
<i>،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه</i>

912
01:27:34,980 --> 01:27:39,878
<i>كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا
.وستستمر بعد أن نفنى</i>

913
01:27:44,896 --> 01:27:48,044
<i>حيواتنا واختياراتنا</i>

914
01:27:48,169 --> 01:27:53,563
<i>كالمسارات الفيزيائية تتشكل
لحظة بلحظة</i>

915
01:27:53,994 --> 01:27:58,805
<i>كل تقاطُع
وكل لقاء</i>

916
01:27:58,930 --> 01:28:03,131
<i>.يقترح اتجاه جديد مُحتمل</i>

917
01:28:05,574 --> 01:28:07,689
<i>مسألة تحتاج لحل</i>

918
01:28:07,814 --> 01:28:11,079
<i>.(لقد وقعت بحب (لويزا راي</i>

919
01:28:12,242 --> 01:28:18,168
<i>أهذا ممكن؟
...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ</i>

920
01:28:18,294 --> 01:28:24,298
<i>.أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي</i>

921
01:28:34,579 --> 01:28:36,062
.هذه هي

922
01:28:36,729 --> 01:28:38,578
.الموسيقى من حلمي

923
01:29:20,577 --> 01:29:25,202
،هذه من حلمي تلك الليلة
.عندما أتيت إلى غرفتكَ

924
01:29:25,327 --> 01:29:30,011
هذه الموسيقى التي سمعتها في
.رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ

925
01:29:30,136 --> 01:29:34,786
،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع
لذا أظن أنكَ سمعتها

926
01:29:34,913 --> 01:29:36,968
.وأنعكست في حلمكَ

927
01:29:38,332 --> 01:29:40,871
."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة

928
01:29:44,800 --> 01:29:48,418
.هذه ثمرة واضحة لتعاوننا

929
01:29:49,683 --> 01:29:51,467
أطلس)، على ما أعتقد)

930
01:29:52,565 --> 01:29:55,662
هي الشيء الوحيد الذي فعتله
.في حياتي وله قيمة

931
01:29:57,459 --> 01:29:59,920
،وحتى الآن لم استطع كتابتها

932
01:30:01,238 --> 01:30:03,637
.لو كنت قابلتكَ

933
01:30:03,762 --> 01:30:07,443
،هناك قطاعات بأكملها
أتصورها لنا

934
01:30:07,567 --> 01:30:12,202
لنتقابل مجدداً في حيوات
.أخرى وأزمنة أخرى

935
01:30:14,268 --> 01:30:21,175
شيء بهذه الأهميّة لا يمكن
.أن يُشار له بأنه لكَ أو لي

936
01:30:21,569 --> 01:30:23,539
.أنه لنا

937
01:30:30,192 --> 01:30:32,414
.(هذا نفس شعوري، (فيفيان

938
01:30:53,038 --> 01:30:54,541
...أعذرني، أنا

939
01:30:55,605 --> 01:30:59,310
...لقد فكرت -
حقاً؟ وماذا بعد؟ -

940
01:30:59,436 --> 01:31:05,408
أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟

941
01:31:08,629 --> 01:31:13,336
.سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح -
.كلا، ستُغادر عندما أقول أنا -

942
01:31:13,462 --> 01:31:17,982
ستواصل العمل على مقطوعة
.(فيفيان) (سحابة أطلس)

943
01:31:18,108 --> 01:31:21,162
،عندما تنتهي
.سأقرر ماذا أفعل معكَ

944
01:31:21,190 --> 01:31:23,547
!لا يمكنكَ أن تحبسني هنا
!أنا مُغادر

945
01:31:23,673 --> 01:31:30,117
حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ
.لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى

946
01:31:30,243 --> 01:31:34,935
.(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت
.فكر بالصيت

947
01:31:36,135 --> 01:31:41,491
.الصيت هو كل شيء في مجتمعنا
،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني

948
01:31:41,617 --> 01:31:43,419
.وانتهى أمره

949
01:31:43,545 --> 01:31:47,662
أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟

950
01:31:47,787 --> 01:31:50,800
:ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس)

951
01:31:50,924 --> 01:31:55,619
أنه داعر، يقيم علاقة جنسية"
مع لوطي مُنحرف

952
01:31:55,744 --> 01:32:00,501
بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة
.(قصيرة ومنسية في (كيس

953
01:32:00,626 --> 01:32:04,912
".أدخر أموالكَ
.نهاية الاقتباس

954
01:32:07,338 --> 01:32:10,729
.أحذّركَ
غادر دون أذني

955
01:32:10,854 --> 01:32:16,552
وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف
.(عن انحراف (روبرت فوربشر

956
01:32:17,830 --> 01:32:19,801
بعد ذلك

957
01:32:19,927 --> 01:32:24,609
حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية
،في التاريخ

958
01:32:24,735 --> 01:32:31,557
لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب
.أحد في الاقتراب منكَ

959
01:33:10,834 --> 01:33:12,778
.لن أترككِ مجدداً

960
01:33:18,693 --> 01:33:21,679
.لقد أخبرتكم أنه قادم

961
01:33:21,803 --> 01:33:23,581
<i>.شيئان أصبحوا واضحان</i>

962
01:33:23,706 --> 01:33:27,849
<i>شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان
أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي</i>

963
01:33:27,900 --> 01:33:29,691
<i>.بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر</i>

964
01:33:29,816 --> 01:33:32,082
<i>.عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة</i>

965
01:33:32,206 --> 01:33:35,102
<i>،لا أستطيع إنهائها هنا
.لذا خططت لهروبي</i>

966
01:33:47,971 --> 01:33:50,169
<i>.انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ</i>

967
01:33:52,106 --> 01:33:54,353
<i>.التصريح سليم</i>

968
01:34:13,595 --> 01:34:16,497
أي مُحاولة للهرب
.محفوفة بالمخاطر

969
01:34:16,624 --> 01:34:21,227
فوضى قليلة وسنحظى
.على حُسن خاتمة

970
01:34:21,353 --> 01:34:23,408
.أعلم، أعلم

971
01:34:23,534 --> 01:34:25,539
،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة

972
01:34:25,664 --> 01:34:28,861
لكن في الواقع سأكون
.أول من أنسى أسمي

973
01:34:28,986 --> 01:34:31,992
...(إذاً سيد (كافندش

974
01:34:32,544 --> 01:34:34,443
.(إيرني بلاكسميث)

975
01:34:34,569 --> 01:34:39,605
(هذا السيد (ميكس
.(وفتاتي (فيرونكا كوستلو

976
01:34:40,551 --> 01:34:43,456
.نخب الثقة

977
01:34:44,332 --> 01:34:47,408
.أعلم، أعلم

978
01:34:48,576 --> 01:34:51,002
ماذا عن هذا الببغاء؟

979
01:34:51,127 --> 01:34:52,930
.سيتغنى بالأمر كالطائر

980
01:34:53,055 --> 01:34:57,699
،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل
.لن يخوننا أبداً

981
01:34:57,824 --> 01:35:01,029
بجانب، أن لا أحد سمعه
.يقول شيء آخر

982
01:35:01,155 --> 01:35:03,237
.أعلم، أعلم

983
01:35:03,363 --> 01:35:05,921
،السؤال هو أيها العجوز

984
01:35:06,046 --> 01:35:08,085
هل ستكون أنتَ الواشي؟

985
01:35:23,147 --> 01:35:28,306
.الانسجام يتطلب التعاون
.حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش

986
01:35:28,431 --> 01:35:30,395
ماذا قالوا؟

987
01:35:30,520 --> 01:35:32,651
...ابقي هادئة

988
01:35:33,725 --> 01:35:37,402
<i>".ستنتهي بالدموع"
.لقد حذرني</i>

989
01:35:37,526 --> 01:35:39,708
<i>،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج</i>

990
01:35:39,833 --> 01:35:46,107
<i>،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف
.أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه</i>

991
01:35:47,307 --> 01:35:49,788
فكرة فقداني لخاتمي
.مُعاناة لا توصف

992
01:35:49,912 --> 01:35:51,459
<i>.(لا تكن سخيفاً، (آدم</i>

993
01:35:51,498 --> 01:35:55,205
ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ
.أكثر من حلقة معدنيّة

994
01:35:55,331 --> 01:35:59,752
لقد رأيت عواقف حماقات كهذه
.ولم يكن مشهداً جميلاً

995
01:36:01,578 --> 01:36:05,176
أعرف صائغ أسباني
يعمل بمهارة حيث

996
01:36:05,301 --> 01:36:08,101
لن يعرف أحد أن الخاتم
.كان مقطوعاً

997
01:36:09,589 --> 01:36:13,310
!أعطني إياها -
!ابعد يدكَ عن حلوتي -

998
01:36:13,436 --> 01:36:16,271
!هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر

999
01:36:16,396 --> 01:36:18,891
!لقد أكلتها منذ زمن بعيد

1000
01:36:25,061 --> 01:36:26,920
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

1001
01:36:47,312 --> 01:36:49,055
!(سيد (كافندش

1002
01:36:58,193 --> 01:37:01,473
<i>.الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ</i>

1003
01:37:07,716 --> 01:37:13,440
<i>.المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول
لماذا حملته؟</i>

1004
01:37:13,565 --> 01:37:15,670
<i>.يصعُب الجزم</i>

1005
01:37:15,795 --> 01:37:17,237
<i>.الحدس</i>

1006
01:37:17,363 --> 01:37:19,528
<i>.الشعور بالخطر</i>

1007
01:37:20,315 --> 01:37:22,359
<i>...منذ هذه اللحظة</i>

1008
01:37:23,889 --> 01:37:25,708
<i>.لا توجد فرصة للتراجُع</i>

1009
01:37:43,686 --> 01:37:47,330
،الغيوم مُحملة
.ليس لدينا وقت

1010
01:37:52,035 --> 01:37:56,921
.لا أريد حبل متطور -
،أجل، إذا سقطت -

1011
01:37:57,673 --> 01:37:59,575
.سألتقطكَ

1012
01:38:15,326 --> 01:38:18,039
!أرني يدكَ! الأن
!أخرج من المركبة

1013
01:38:18,091 --> 01:38:21,506
!انبطح، الآن

1014
01:38:25,155 --> 01:38:27,369
.المُهاجرين السخفاء

1015
01:38:27,858 --> 01:38:30,490
أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟

1016
01:38:31,577 --> 01:38:33,400
.سلبي، سيدي
.هارب من العدالة بالتأكيد

1017
01:38:33,525 --> 01:38:34,798
.أعطني يدكَ

1018
01:38:35,454 --> 01:38:38,473
.لدي إشارة أخرى -
.أين؟ - في المركبة -

1019
01:38:38,600 --> 01:38:40,789
.تفقدها -
.حسناً، سيدي -

1020
01:39:12,858 --> 01:39:16,874
،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان

1021
01:39:16,999 --> 01:39:18,387
.أيها القروي

1022
01:39:20,958 --> 01:39:27,105
.سأقول هذا لمرة واحدة
.الغريبة لن تصل إلى القمة

1023
01:39:28,323 --> 01:39:32,376
.لقد حان وقت إفلات الحبل

1024
01:39:32,501 --> 01:39:34,182
!إنه انتهاك

1025
01:39:34,893 --> 01:39:36,560
.ستدفع ثمن ذلك

1026
01:39:38,115 --> 01:39:40,687
.الآن أفلت الحبل

1027
01:39:40,812 --> 01:39:44,287
.أفلت الحبل

1028
01:39:46,155 --> 01:39:48,987
.اقتحم المركبة -
.عُلم -

1029
01:39:49,113 --> 01:39:50,999
هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟

1030
01:39:52,562 --> 01:39:54,843
!وجدتها -
أأنتِ بخير؟ -

1031
01:40:11,909 --> 01:40:13,768
!أنه يُهاجمنا

1032
01:40:30,897 --> 01:40:32,386
مَن أنتَ؟

1033
01:40:32,902 --> 01:40:34,399
.(القائد (هيجو جينج

1034
01:40:35,446 --> 01:40:38,648
الضابط الأعلى لاتحاد
.المتمردين

1035
01:40:38,773 --> 01:40:41,319
لماذا تفعل هذا؟

1036
01:40:41,941 --> 01:40:45,196
لأني أعتقد أن لديكِ القدرة
.لتغيري العالم

1037
01:40:45,948 --> 01:40:49,086
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1038
01:40:54,218 --> 01:40:57,589
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1039
01:41:11,456 --> 01:41:12,969
.(شكراً لكَ، (آيزاك

1040
01:41:14,778 --> 01:41:16,615
.لقد أنقذتني مرتين حتى الأن

1041
01:41:17,610 --> 01:41:19,494
.إذا سقطتِ سألتقطكِ

1042
01:42:02,595 --> 01:42:04,629
.استعد لمزيد من الاشتباك

1043
01:42:07,829 --> 01:42:09,275
.أوقفهم فوراً

1044
01:42:23,706 --> 01:42:27,417
ماذا تفعل، يا فتى؟
.آمل أن أكون قد وضحت موقفي

1045
01:42:27,543 --> 01:42:31,864
!أفعل ما تريد، لكني سأغادر -
...(حسناً، (فوربشر -

1046
01:42:31,989 --> 01:42:34,542
.أرحل، لكن أترك هذه هنا

1047
01:42:35,371 --> 01:42:36,934
.أعطها لي -
.أنها ملكي -

1048
01:42:37,059 --> 01:42:38,093
!أحذّركَ

1049
01:42:38,219 --> 01:42:43,350
،بموجب شروط هذه العلاقة
.أظن أن هذا حقي المشروع

1050
01:42:43,900 --> 01:42:47,906
،أعطها ليّ! أعطها ليّ
!أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ

1051
01:42:49,563 --> 01:42:52,695
.بربكَ... أنتَ جبان

1052
01:42:52,820 --> 01:42:55,942
.سأفعلها -
.لن تجذب هذا الزناد -

1053
01:42:57,953 --> 01:43:00,371
.نوعكَ ليس لديه الشجاعة

1054
01:43:20,328 --> 01:43:24,740
(مجلّة (المحيط الهادئ
(آدم إونج)

1055
01:43:41,884 --> 01:43:44,598
...أجل، جيد

1056
01:43:44,723 --> 01:43:48,221
كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟

1057
01:43:49,421 --> 01:43:54,663
.أخشى أنني على شفا الموت -
.لا، لا، هذا غير منطقي -

1058
01:43:54,788 --> 01:43:58,542
،يجب أن تُشفى
.يجب أن تكون مع زوجتكَ

1059
01:43:58,668 --> 01:44:01,322
(عليكَ أن تُفكر في (تيلدا

1060
01:44:22,254 --> 01:44:24,257
.نُحاصرهم في النفق

1061
01:44:36,274 --> 01:44:37,877
ماذا تفعل؟

1062
01:45:36,815 --> 01:45:39,664
<i>.لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد</i>

1063
01:45:43,755 --> 01:45:48,335
<i>.أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة</i>

1064
01:46:02,923 --> 01:46:04,953
ما هذا المكان؟

1065
01:46:05,861 --> 01:46:08,390
قبل السقوط

1066
01:46:08,517 --> 01:46:11,671
القدماء شيدوا ديار

1067
01:46:11,795 --> 01:46:15,413
.فوق السماء بين النجوم

1068
01:46:16,655 --> 01:46:20,856
.هذا المكان يربطنا بهم

1069
01:46:38,003 --> 01:46:39,534
.أنها صفة مميزة

1070
01:46:40,193 --> 01:46:43,373
(القدماء عبدوا (سونمي
كواحدة من أهل القرية؟

1071
01:46:44,522 --> 01:46:45,749
...لا

1072
01:46:46,614 --> 01:46:48,592
.لا، ليس بنفس الطريقة

1073
01:47:12,796 --> 01:47:16,136
،ابقي على مقربة
.الفابريكانيون قد يخطفونكِ

1074
01:47:18,333 --> 01:47:20,456
.المكان آمن -
.شكراً لكَ -

1075
01:47:20,581 --> 01:47:24,065
.لا بأس، نحن شركاء
.عليكِ ان تخبريني ماذا يجري

1076
01:47:24,190 --> 01:47:28,944
حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف
.الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح

1077
01:47:29,850 --> 01:47:33,603
ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني
بإخباري عن كل شخصيّة في القصة

1078
01:47:33,728 --> 01:47:35,387
.قبل أن يُقتل

1079
01:47:35,512 --> 01:47:37,145
.(حسناً، (خافير

1080
01:48:20,387 --> 01:48:28,020
ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا
سونمي) بطريقة مُختلفة؟)

1081
01:48:29,947 --> 01:48:33,020
.أخالهم كانوا مختلفين

1082
01:48:34,819 --> 01:48:36,546
...مختلفين

1083
01:48:36,671 --> 01:48:38,082
كيف؟

1084
01:48:40,914 --> 01:48:43,053
أتريد الحقيقة؟

1085
01:48:55,709 --> 01:48:57,807
أتعيش هنا؟

1086
01:48:57,931 --> 01:49:00,898
.هنا وُلدّ الاتحاد

1087
01:49:09,322 --> 01:49:11,480
.سونمي) لم تكن إله)

1088
01:49:11,605 --> 01:49:17,182
لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً
.عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة

1089
01:49:17,926 --> 01:49:18,924
ماذا؟

1090
01:49:19,501 --> 01:49:20,938
.الإيمان مُهم في القرية

1091
01:49:21,063 --> 01:49:23,518
أعرف كيف آمن الناس في القرية
أن (سونمي) كانت مُعجزة

1092
01:49:23,643 --> 01:49:28,008
وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة
.لكن ذلك غير صحيح

1093
01:49:28,565 --> 01:49:33,673
،حياتها كانت بائسة ورهيبة
.ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء

1094
01:49:33,798 --> 01:49:39,380
.كل هذا كذب

1095
01:49:39,505 --> 01:49:41,925
.لا، أنتِ تكذبين

1096
01:49:53,413 --> 01:49:55,966
...طبيعة حيواتنا الخالدة

1097
01:49:56,448 --> 01:49:58,045
سونمي)؟)

1098
01:49:58,900 --> 01:50:02,034
،قبل أن تموت
.تحدثت عن أفعالها

1099
01:50:02,159 --> 01:50:05,810
كلماتها بمثابة نعمة
.تذكرني بالحقيقة

1100
01:50:05,935 --> 01:50:08,076
إلى متى ستستمع إلى هذا؟

1101
01:50:08,201 --> 01:50:12,644
إلى متى ستقف وتسمح للغريبة
بتمزيق إيمانكَ

1102
01:50:12,767 --> 01:50:15,694
!فكّر وفكّر؟

1103
01:50:16,092 --> 01:50:19,076
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1104
01:50:19,201 --> 01:50:23,092
من الرحم إلى القبر
.نحن مترابطين مع الآخرين

1105
01:50:27,146 --> 01:50:28,576
هل أنتَ بخير؟

1106
01:50:29,920 --> 01:50:31,231
.انهي عملكِ

1107
01:50:39,619 --> 01:50:42,022
إذا أردت قتلكِ
.لكنتِ ميتّة

1108
01:50:42,816 --> 01:50:46,249
لا أريد أن أؤذيكِ
.أريد التحدث وحسب

1109
01:50:46,828 --> 01:50:48,392
.اهدأي فحسب

1110
01:50:52,484 --> 01:50:55,367
،إذا أردت قتلكَ
.لكنت ميتاً الأن

1111
01:50:55,399 --> 01:50:59,411
ما هو شعوركَ؟
بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟

1112
01:51:02,056 --> 01:51:05,226
،(أنتِ ابنّة (ليستر ري
.هذا شيء واضح

1113
01:51:05,776 --> 01:51:08,997
أكنت تعرف أبي؟ -
.الحرب الكورية -

1114
01:51:09,623 --> 01:51:11,533
.لقد كنت في الحادية والعشرين

1115
01:51:13,082 --> 01:51:15,996
.هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ

1116
01:51:16,360 --> 01:51:19,150
.قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك

1117
01:51:19,276 --> 01:51:23,272
،لو لم يفعل والدكِ ما فعل
.لما كنت هنا

1118
01:51:28,416 --> 01:51:30,326
.هذا يجعلنا اثنان

1119
01:51:40,157 --> 01:51:47,841
،أنتَ لم تترك هذا الحبل
.لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن

1120
01:51:47,967 --> 01:51:49,845
.لقد بدأت أفهم

1121
01:51:49,971 --> 01:51:56,059
هذه العاهرة ذو البشرة الهندية
والقناع الماكر

1122
01:51:56,185 --> 01:52:00,099
لقد كسبت ثقتكَ
.واحضرتكَ هنا

1123
01:52:00,225 --> 01:52:04,257
أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟

1124
01:52:04,383 --> 01:52:06,821
لماذا، أيها الأحمق؟

1125
01:52:06,946 --> 01:52:12,146
.أنهم يريدون الجزيرة
.العراف يريدها كلها

1126
01:52:12,271 --> 01:52:17,878
.أنتَ تتخلى عن شعبكَ

1127
01:52:18,003 --> 01:52:23,681
،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ
،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ

1128
01:52:23,807 --> 01:52:28,499
أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ
!تتبعها ككلب مُدلل

1129
01:52:28,624 --> 01:52:31,647
.هذا غير حقيقي -
.أفعل شيء، أوقفها -

1130
01:52:31,772 --> 01:52:36,494
.خذ خنجركَ وشق حنجرتها

1131
01:52:36,619 --> 01:52:43,077
،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين
.أفعلها الآن قبل فوات الأوان

1132
01:52:47,616 --> 01:52:49,062
.سيقتلونكِ

1133
01:52:49,823 --> 01:52:51,776
.أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي

1134
01:52:52,909 --> 01:52:55,534
،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب

1135
01:52:55,660 --> 01:52:57,292
.إذاً فأنتَ جئت مُتأخر

1136
01:52:57,418 --> 01:53:00,760
شخص ما دفعني من فوق
.(جسر (سوانكي

1137
01:53:04,369 --> 01:53:06,715
.هذا خرج عن السيطرة

1138
01:53:07,603 --> 01:53:08,957
أتعرف من فعلها؟

1139
01:53:09,081 --> 01:53:11,806
قاتل مأجور
.(يُطلق على نفسه (بيل سموك

1140
01:53:13,505 --> 01:53:14,501
ماذا؟

1141
01:53:16,031 --> 01:53:17,526
.لديه عائلة

1142
01:53:18,262 --> 01:53:19,252
آيزاك)؟)

1143
01:53:19,378 --> 01:53:20,858
.قنبلة على الطائرة

1144
01:53:22,711 --> 01:53:24,817
الصحافة تلوم منظمة
.التحرير الفلسطينية

1145
01:53:26,548 --> 01:53:31,586
.لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ

1146
01:53:39,776 --> 01:53:41,255
.دعهم يمرون

1147
01:53:52,306 --> 01:53:56,144
،)سونميي-451)
.تُشرفني مُقابلتكِ

1148
01:53:56,269 --> 01:54:00,114
(أنا اللواء (آنكور آبيس
.قائد الاتحاد

1149
01:54:01,713 --> 01:54:03,325
مّن يدفع لهم؟

1150
01:54:03,995 --> 01:54:05,837
نفس الرجل الذي يدفع لي؟

1151
01:54:06,327 --> 01:54:08,008
لويد هوكس)؟)

1152
01:54:08,339 --> 01:54:10,539
.(مُستشار (هيوز آند بيك

1153
01:54:11,361 --> 01:54:13,297
.لقد سمعت عنه

1154
01:54:15,005 --> 01:54:17,354
.كان هناك استمالة لشركات النفط

1155
01:54:18,927 --> 01:54:26,086
لكن لماذا شركة نفط استأجرت
لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟)

1156
01:54:28,726 --> 01:54:33,715
لديكِ نفس نظرّة والدكِ
المبعدية، أليس كذلك؟

1157
01:54:34,349 --> 01:54:38,996
،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير)
.لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل

1158
01:54:39,120 --> 01:54:44,526
.أنه يرغب في فشله -
.هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد -

1159
01:54:44,652 --> 01:54:48,584
.أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل

1160
01:54:48,709 --> 01:54:51,391
.كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل

1161
01:55:02,975 --> 01:55:06,094
،لا أفهم
هذه الكلمات بمثابة عش دبابير

1162
01:55:06,220 --> 01:55:09,924
.إحداهم تقول لي أن أطعنكِ
،وآخذ حياتكِ

1163
01:55:10,049 --> 01:55:13,958
،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة
.ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً

1164
01:55:14,084 --> 01:55:16,403
.أريد أن أعرف ماذا تفعلين

1165
01:55:16,529 --> 01:55:20,039
.لقد أخبرتكَ
.أريد ارسال طلب مساعدة

1166
01:55:20,164 --> 01:55:21,973
مساعدة في ماذا؟

1167
01:55:22,098 --> 01:55:25,921
،في سرقة أرضنا
ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟

1168
01:55:36,031 --> 01:55:39,708
.(العراف يحتضر، (زاكري
.(مثل (كاتكين

1169
01:55:40,190 --> 01:55:43,055
.عالمنا يسممني أنا وجنسي

1170
01:55:43,714 --> 01:55:47,059
.لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان

1171
01:55:47,184 --> 01:55:50,726
.أنا أقول الحقيقة، لن ننجو

1172
01:55:52,129 --> 01:55:53,863
.لن ننجو

1173
01:55:57,576 --> 01:55:59,617
<i>.آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني)</i>

1174
01:56:00,636 --> 01:56:03,639
<i>الرصاصة عبرت خلاله
.ولم تقتل سوى شهيته</i>

1175
01:56:03,764 --> 01:56:07,567
<i>لكنه يريد الثأر لذا سأمسك
.به على أي حال</i>

1176
01:56:08,632 --> 01:56:11,462
.يجب أن اتصل بالشرطة -
.لنُ يفيدونا -

1177
01:56:12,415 --> 01:56:14,819
كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟

1178
01:56:14,942 --> 01:56:18,563
،سموكي) في إثري)
.عندها سيراني معكِ

1179
01:56:18,688 --> 01:56:20,955
.نحتاج لهذا التقرير

1180
01:56:21,080 --> 01:56:23,357
.لا يسعني حمايتكِ بدونه

1181
01:56:24,913 --> 01:56:28,008
...(قائد (آبيس -
...أنتِ، يا عزيزتي -

1182
01:56:28,133 --> 01:56:32,251
أنتِ دليل على أن جهودنا
.لم تضع هباءً

1183
01:56:32,377 --> 01:56:34,474
.أنا مجرد نادلة

1184
01:56:34,600 --> 01:56:37,779
.أنا لست هنا لتغيير الواقع

1185
01:56:37,903 --> 01:56:40,265
.لم يكن عمل ثوري

1186
01:56:45,000 --> 01:56:47,021
.آسفة

1187
01:56:47,145 --> 01:56:49,818
.لا يمكنني فعل ما تطلبه

1188
01:56:53,057 --> 01:56:56,450
.سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص

1189
01:56:58,445 --> 01:57:02,330
،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي

1190
01:57:02,456 --> 01:57:05,476
هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه

1191
01:57:05,600 --> 01:57:09,416
لكي تفهمي تماماً ما الذي
.نُحارب لأجله هنا

1192
01:57:30,059 --> 01:57:32,334
.تمنى لي حظ سعيد

1193
01:58:21,207 --> 01:58:23,305
إذا صلينا

1194
01:58:24,310 --> 01:58:27,210
هل ستعودي للوادي مجدداً؟

1195
01:58:31,148 --> 01:58:35,477
،من يرغبوا في القدوم معنا
.فمرحباً بهم

1196
01:58:37,971 --> 01:58:39,779
.الوادي هو وطني

1197
01:59:27,431 --> 01:59:29,189
هل أنتِ بخير؟

1198
01:59:29,754 --> 01:59:33,220
.أعلم أن هذا مُحرم

1199
02:00:04,569 --> 02:00:09,684
<i>(سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت)
التذكارية كل صباح</i>

1200
02:00:09,809 --> 02:00:11,611
<i>.وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن</i>

1201
02:00:12,466 --> 02:00:15,025
<i>.أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق</i>

1202
02:00:15,888 --> 02:00:19,122
<i>.لا تقلق، كل  شيء على ما يُرام</i>

1203
02:00:19,248 --> 02:00:22,652
<i>.كل شيء مثالي وبخير حال</i>

1204
02:00:24,434 --> 02:00:31,314
<i>أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء
.والصوت هي اتفاقيات</i>

1205
02:00:34,543 --> 02:00:39,980
<i>كل الحدود والاتفاقيات
.تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها</i>

1206
02:00:42,413 --> 02:00:48,331
<i>قد يخرق شخص اتفاقية
.ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى</i>

1207
02:00:53,818 --> 02:00:59,212
<i>في لحظات كهذه
أشعر بدقات قلبك وكأنها لي</i>

1208
02:01:00,321 --> 02:01:03,401
<i>.وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي</i>

1209
02:01:10,095 --> 02:01:14,170
<i>حياتي تكمُن
.في ما هو أبعد من شخصي</i>

1210
02:01:32,080 --> 02:01:35,850
.(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج
.سآخذكَ للأسفل

1211
02:01:38,057 --> 02:01:42,459
!أخرج من هنا حالاً
!هيا

1212
02:01:43,991 --> 02:01:47,517
.سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة

1213
02:01:48,481 --> 02:01:53,656
.نحن نعيش في زمن خطير
.يا لها من فضيحة. المذكورة هنا

1214
02:01:53,782 --> 02:01:57,865
(أن المُحتال (روبرت فوربشر
.مُوسيقي

1215
02:01:58,796 --> 02:02:03,175
،أنتَ موسيقي أيضاً
صحيح، سيد (إونج)؟

1216
02:02:03,301 --> 02:02:07,107
ماذا تريد؟ -
.ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ -

1217
02:02:07,232 --> 02:02:12,957
،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته
.أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث

1218
02:02:13,082 --> 02:02:18,088
يُكلفني الكثير من المال
.إبقاء الطابق بأكمله فارغ

1219
02:02:27,928 --> 02:02:29,534
.هذا كل ما أملُك

1220
02:02:34,811 --> 02:02:38,126
.يا له من صديري جميل

1221
02:02:40,172 --> 02:02:42,068
،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة

1222
02:02:42,194 --> 02:02:44,629
فلما تواصلين قراءتها؟ -
.لا أدري -

1223
02:02:45,382 --> 02:02:48,874
ربما أحاول فقط
.أن أفهم شيء ما

1224
02:02:50,294 --> 02:02:51,266
ماذا؟

1225
02:02:52,399 --> 02:02:57,909
لماذا نرتكب نفس الأخطاء
.مراراً وتكراراً

1226
02:02:58,558 --> 02:03:01,743
...ربما يجب أن تسألي
.(ميجان)

1227
02:03:02,540 --> 02:03:04,999
ماذا؟ -
أتعرفين (ميجان)؟ -

1228
02:03:05,124 --> 02:03:07,974
هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟

1229
02:03:10,202 --> 02:03:15,095
يبدو أنه ارسل شيء لها
.واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً

1230
02:03:18,105 --> 02:03:23,770
.بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة
.الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر

1231
02:03:24,292 --> 02:03:29,270
(عندما تحولت حياة (كافندش
...المُعذبة إلى فيلم

1232
02:03:29,271 --> 02:03:33,884
...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه

1233
02:03:34,618 --> 02:03:36,429
.(بالإضافة لـ(مايكل كين

1234
02:03:37,290 --> 02:03:38,676
مَن معي بحق الجحيم؟

1235
02:03:38,801 --> 02:03:42,330
،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر
.(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد

1236
02:03:42,455 --> 02:03:44,898
أهذا بخصوص أمّي؟ -
،(أجل، سيد (هوتكنس -

1237
02:03:45,023 --> 02:03:48,872
،أخشى أن عليكَ التجلُّد
.لا أظنها ستعيش حتى الصباح

1238
02:03:48,997 --> 02:03:53,695
،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب
هل من الضروري أن أحضر؟

1239
02:03:54,195 --> 02:03:57,889
،لا، بالطبع لا
،ولكنها سألت عنكَ بالأسم

1240
02:03:58,014 --> 02:04:01,062
وكانت تبدو منزعجة بخصوص
.وصيتها الأخيرة

1241
02:04:04,585 --> 02:04:05,736
.سأحضر حالاً

1242
02:04:16,326 --> 02:04:19,523
<i>،الخطة كانت تسير كما خططنا</i>

1243
02:04:19,648 --> 02:04:23,564
<i>،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس
.غيابي الآن أصبح ممكناً</i>

1244
02:04:24,004 --> 02:04:25,635
.أعلم، أعلم

1245
02:04:26,697 --> 02:04:31,492
<i>الفخ بأكمله يعتمد على
.(هدوء السيد (ميكس</i>

1246
02:04:31,617 --> 02:04:33,434
.أعلم، أعلم

1247
02:04:38,530 --> 02:04:40,406
سيد (كافندش)؟

1248
02:04:41,598 --> 02:04:43,059
أكل شيء على ما يُرام؟

1249
02:04:46,669 --> 02:04:48,683
.لا تتركني هنا

1250
02:05:11,077 --> 02:05:14,162
.لقد كنت أعرف هذا -
!أيها الساحرة البغيضة -

1251
02:05:14,528 --> 02:05:18,864
سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز
.أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع

1252
02:05:23,006 --> 02:05:25,228
.سو آديو

1253
02:05:25,354 --> 02:05:30,699
:كلمة فرنسية تعني
التضرُع إلى"

1254
02:05:30,824 --> 02:05:31,986
".الرب

1255
02:05:38,749 --> 02:05:42,564
،(جو نابير) على الخط (1)
.يبدو أن الأمر مُلح

1256
02:05:44,551 --> 02:05:47,094
،(بحق الرب، (جو
أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟

1257
02:05:47,219 --> 02:05:49,844
.(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي

1258
02:05:51,703 --> 02:05:53,987
.(لقد كانت تسأل عن (سكثمث

1259
02:05:54,112 --> 02:05:57,305
.أفهم -
.لقد قلت أنها لن تكون مشكلة -

1260
02:05:59,059 --> 02:06:02,499
بعض المشاكل تكون أصعب
.(من غيرها، (جو

1261
02:06:05,008 --> 02:06:08,253
أين المُفتاح اللعين؟ -
.كيف سنشغل المُحرك -

1262
02:06:08,378 --> 02:06:12,928
،زوجته مَن كانت تقود
.لقد أخذته معها

1263
02:06:13,055 --> 02:06:15,810
،رباه
ماذا نفعل الآن؟

1264
02:06:15,937 --> 02:06:17,678
.انظر أسفل حاجب الشمس

1265
02:06:22,295 --> 02:06:23,638
ما هذا؟

1266
02:06:23,763 --> 02:06:27,469
هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ -
ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ -

1267
02:06:30,209 --> 02:06:31,087
!اللعنة

1268
02:06:32,001 --> 02:06:35,636
فكر بشيء ما
!أنتَ العبقري اللعين

1269
02:06:38,111 --> 02:06:39,395
.انتهى أمرنا

1270
02:06:47,826 --> 02:06:51,926
،رائع
.لا أصدق أنني أفعل ذلك

1271
02:06:52,924 --> 02:06:55,570
هل هذا الشيء يعمل؟
هل يمكنكَ أن تسمعني؟

1272
02:06:55,694 --> 02:06:57,249
.واصلي السير وحسب

1273
02:07:04,585 --> 02:07:06,022
.أنه خلفي

1274
02:07:06,844 --> 02:07:09,151
.مهما حدث لا تلتفتي

1275
02:07:37,684 --> 02:07:41,024
.يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً

1276
02:07:44,659 --> 02:07:46,840
!اللعنة

1277
02:07:48,881 --> 02:07:51,114
الفرد من أجل الجماعة
والجماعة من أجل الفرد؟

1278
02:08:06,378 --> 02:08:07,740
!البوابة

1279
02:08:09,433 --> 02:08:12,384
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب)
للسيد (ميكس)؟

1280
02:08:14,109 --> 02:08:17,582
،(سيد (ميكس
.سنحظى بنزهة ليليّة

1281
02:08:17,708 --> 02:08:19,697
.أعلم، أعلم

1282
02:08:24,622 --> 02:08:28,243
!قُد باستقامة -
!هذا ممتع للغاية -

1283
02:08:31,343 --> 02:08:33,948
!البوابة -
!اخترقها! - تمسكوا -

1284
02:08:49,834 --> 02:08:51,500
.ها نحن أولاء

1285
02:09:24,082 --> 02:09:27,454
،(هيا، (آدم
.عجّل

1286
02:09:27,580 --> 02:09:33,297
الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك
.فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء

1287
02:09:35,476 --> 02:09:42,020
.سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه
.في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته

1288
02:09:42,145 --> 02:09:43,812
.سأبقى هنا

1289
02:09:43,938 --> 02:09:48,242
.لا، لا، لا يُمكنكَ -
.يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي -

1290
02:09:48,587 --> 02:09:49,965
.هذا واجبي

1291
02:09:52,545 --> 02:09:55,587
،استمع ليّ
أيها القرد الجاهل

1292
02:09:55,713 --> 02:09:59,662
،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره
.قد تنتقل إليكَ العدوى

1293
02:09:59,788 --> 02:10:03,684
:لقد توسل إليّ، قائلاً
"أبقي الزنجي بعيداً عنّي"

1294
02:10:03,810 --> 02:10:06,838
!لذا رجاءً احترم رغباته

1295
02:10:38,245 --> 02:10:39,945
أين ذهب؟ -
.لا أدري -

1296
02:10:44,350 --> 02:10:45,568
.تباً

1297
02:11:03,736 --> 02:11:07,212
.نُخب الحريّة

1298
02:11:30,094 --> 02:11:36,577
،ستندم على ذلك
.لدرجة لا يمكنكَ تخيلها

1299
02:12:25,645 --> 02:12:30,310
...لا أقبل المُهاجرين -
...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ -

1300
02:12:32,762 --> 02:12:33,811
.لا أفهم

1301
02:12:33,844 --> 02:12:39,670
،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ
.لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة

1302
02:12:45,189 --> 02:12:49,272
ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟

1303
02:12:50,617 --> 02:12:58,360
هؤلاء البريطانيون يكبتون
.حرياتنا المقدسّة

1304
02:13:00,144 --> 02:13:02,596
.هؤلاء الأشخاص ينتمون لي

1305
02:13:06,723 --> 02:13:11,854
لقد عاملوني أنا وأصدقائي
.باضطهاد

1306
02:13:11,979 --> 02:13:16,292
.ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم

1307
02:13:16,417 --> 02:13:17,941
...حسناً، يا صاح

1308
02:13:20,697 --> 02:13:22,363
.لا نريد وضعكَ في موقف حرج

1309
02:13:22,488 --> 02:13:27,029
،اسمع أيها القبيح
.فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم

1310
02:14:01,903 --> 02:14:04,278
شخصان جائوا إلى هنا
إلى أين ذهبوا؟

1311
02:14:07,923 --> 02:14:10,037
في أي اتجاه ذهبوا؟

1312
02:14:12,428 --> 02:14:13,603
!اخرسي

1313
02:14:14,886 --> 02:14:16,528
!اغلقي فاهكِ اللعين

1314
02:14:21,773 --> 02:14:23,573
.عاهرة قبيحة

1315
02:14:28,399 --> 02:14:31,702
ماذا تقول؟
كيف أفهمك

1316
02:14:31,827 --> 02:14:36,150
حين تئن؟
.لذا دعني أخمّن

1317
02:14:36,274 --> 02:14:40,675
:في الغالب ستقول شي كهذا
هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)"

1318
02:14:40,800 --> 02:14:44,826
".ظننت أننا كنا أصدقاء
.إذن لقد كُنت مخطئ

1319
02:14:44,951 --> 02:14:49,162
.مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ

1320
02:14:49,286 --> 02:14:52,788
،لا يوجد سوى قاعدة واحدة
.تربُط الناس جميعاً

1321
02:14:52,914 --> 02:14:57,818
أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها
.كل علاقة على وجه الأرض

1322
02:14:57,942 --> 02:15:02,542
،الضعيف يتغذى
.حتى يُصبح قوياً

1323
02:15:36,673 --> 02:15:37,695
.من هنا

1324
02:15:43,158 --> 02:15:46,555
:(لقد أخبرت (هوكس
.(لا يمكنكَ الوثوق في (جو

1325
02:15:46,588 --> 02:15:48,939
.ستموت تالياً، أيها الداعر

1326
02:15:49,065 --> 02:15:50,993
.تستقيل من العمل

1327
02:15:51,821 --> 02:15:54,087
.تستمتع بتقاعدكَ

1328
02:16:07,044 --> 02:16:09,622
.لا تدعوني بالعاهرة القبيحة

1329
02:16:14,229 --> 02:16:16,199
لا زال يتساءل لماذا؟

1330
02:16:16,323 --> 02:16:21,835
،هذا بسيط للغاية
لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده

1331
02:16:21,961 --> 02:16:24,405
.لذا سأقتلكَ من أجله

1332
02:16:33,528 --> 02:16:35,912
.ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ

1333
02:16:39,476 --> 02:16:41,589
...(سيد (إونج

1334
02:16:41,715 --> 02:16:44,853
،نحتاج لطرد السموم خارجاً
.انهض

1335
02:17:45,642 --> 02:17:49,675
ماذا كان ذلك؟ -
.صيحات الحرب -

1336
02:17:57,132 --> 02:17:58,561
.سونمي)، لا)

1337
02:18:07,315 --> 02:18:10,301
هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟

1338
02:18:21,439 --> 02:18:26,141
<i>.انتهى بي الأمر كالخراف
.لا أستطيع الأكل أو النوم</i>

1339
02:18:26,267 --> 02:18:30,620
<i>وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة
.أصبح مُعلق</i>

1340
02:18:34,483 --> 02:18:36,993
<i>.على الأحرى سأصبح موسيقي</i>

1341
02:18:46,360 --> 02:18:49,784
.يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد

1342
02:18:50,206 --> 02:18:53,081
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1343
02:19:06,577 --> 02:19:08,995
.مرحباً بكِ

1344
02:19:10,212 --> 02:19:11,682
.اجلسي

1345
02:19:15,420 --> 02:19:17,389
.استرخي وحسب

1346
02:19:18,453 --> 02:19:21,234
.هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ

1347
02:22:28,088 --> 02:22:33,043
علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة
من الكتلة الحيويّة

1348
02:22:33,168 --> 02:22:36,458
ولا سيما الحفاظ على
.ما صنعه الكادحين

1349
02:22:37,643 --> 02:22:41,075
إعادة التصنيع، أصحاب المصانع
.يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين

1350
02:22:42,362 --> 02:22:43,915
.صابون

1351
02:22:46,444 --> 02:22:49,669
.أنهم يطعمونا لأنفسنا

1352
02:23:00,781 --> 02:23:02,212
...هذه السفينة

1353
02:23:05,271 --> 02:23:08,001
.هذه السفينة لابُد من تدميرها

1354
02:23:09,980 --> 02:23:11,188
.أجل

1355
02:23:11,313 --> 02:23:15,882
،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه
.لابُد من تدميره

1356
02:23:17,335 --> 02:23:18,383
.أجل

1357
02:23:19,647 --> 02:23:25,944
سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان
.جميعُنا أصيلين

1358
02:23:28,442 --> 02:23:29,234
.أجل

1359
02:23:31,822 --> 02:23:37,358
يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت

1360
02:23:38,239 --> 02:23:42,348
.لإرشاد الناس إلى الحقيقة

1361
02:23:50,496 --> 02:23:53,051
.هذا ما سنقوم به

1362
02:23:59,832 --> 02:24:01,347
<i>.لقد انتهت</i>

1363
02:25:22,457 --> 02:25:26,405
لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي
.الواقع تحت سيطرّة الاتحاد

1364
02:25:27,274 --> 02:25:33,501
لقد قمت ببث بيان الحقيقة
.إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض

1365
02:25:34,195 --> 02:25:38,904
بعد ذلك بـ 18 دقيقة
.هاجمتنا القوات

1366
02:25:40,543 --> 02:25:43,282
.لتستمتع بحياة الإدراك

1367
02:25:43,763 --> 02:25:49,223
لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط
.من خلال عيون الآخرين

1368
02:25:52,140 --> 02:25:58,658
جوهر الخلود يكمُن في النتائج
،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا

1369
02:25:59,440 --> 02:26:03,881
.وهذا يستمر عبر الزمان

1370
02:26:46,391 --> 02:26:48,260
.اختبئي

1371
02:27:15,277 --> 02:27:18,616
.إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً

1372
02:28:20,905 --> 02:28:23,813
...(كاتكين) -
.(عم (زاك -

1373
02:28:30,914 --> 02:28:32,249
.(شكراً (زاك

1374
02:28:32,980 --> 02:28:35,518
.لا، شكراً لكِ

1375
02:28:44,890 --> 02:28:48,685
.حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية

1376
02:28:49,185 --> 02:28:53,386
.مرة أخرى
.الملح يُطهر معدتكَ

1377
02:28:56,684 --> 02:29:00,439
...حسناً
...(هيا، سيد (إونج

1378
02:29:04,362 --> 02:29:08,715
أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟

1379
02:29:10,693 --> 02:29:11,674
.الوطن

1380
02:29:18,725 --> 02:29:20,729
ميجان سكثمث)؟)

1381
02:29:31,159 --> 02:29:32,597
.اجعليهم يدفعوا الثمن

1382
02:29:37,156 --> 02:29:39,210
.يمكنكِ الاعتماد عليّ

1383
02:29:48,612 --> 02:29:49,711
.شكراً لكِ

1384
02:29:53,727 --> 02:29:55,814
،عمّي كان عالماً

1385
02:29:55,939 --> 02:29:59,490
.لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي

1386
02:30:00,733 --> 02:30:04,648
.نوع من الظواهر الطبيعية

1387
02:30:07,171 --> 02:30:12,151
.لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت

1388
02:30:15,560 --> 02:30:19,576
<i>،انهيتها في عُجالة من أمري
.(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج</i>

1389
02:30:20,919 --> 02:30:25,171
<i>ثم شاهدت شروق الشمس
.واستمتعت بآخر سيجارة</i>

1390
02:30:25,650 --> 02:30:30,872
<i>لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك
.حتى رأيت القبعّة القبيحة</i>

1391
02:30:32,430 --> 02:30:36,569
<i>بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر
،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه</i>

1392
02:30:36,655 --> 02:30:39,874
<i>.لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط</i>

1393
02:30:46,280 --> 02:30:48,834
<i>.لقد تبعتكَ قدر ما استطعت</i>

1394
02:30:51,005 --> 02:30:55,639
<i>،لم أصدق أنها كانت صدفّة
.عندما رأيتكَ في البداية</i>

1395
02:30:59,351 --> 02:31:00,628
.شكراً لكَ

1396
02:31:05,410 --> 02:31:07,803
القائد قال أنه يمكننا
.اصطحابكِ معنا

1397
02:31:07,928 --> 02:31:11,243
.أحبّ التحليق -
التحلق إلى أين؟ -

1398
02:31:12,254 --> 02:31:16,750
،أترين أنهم في نفس وضعنا
.وليس لديهم منزل

1399
02:31:18,646 --> 02:31:21,789
.لا، ليس بعد

1400
02:31:23,593 --> 02:31:29,088
أتظني أن شخص ما سيهبط
من السماء استجابة لصلواتكِ؟

1401
02:31:29,462 --> 02:31:31,042
...ربما

1402
02:31:31,167 --> 02:31:33,113
.ربما يومٍ ما

1403
02:31:33,238 --> 02:31:35,598
،يومٍ ما
.يومض الأمل

1404
02:31:36,172 --> 02:31:38,514
.أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر

1405
02:31:52,583 --> 02:31:55,971
<i>أنا واثق من أن هناك عالم
.(آخر ينتظرنا، (سكثمث</i>

1406
02:31:56,098 --> 02:31:57,994
<i>.عالم أفضل</i>

1407
02:31:58,519 --> 02:32:00,727
<i>.وسأنتظركَ هناك</i>

1408
02:32:03,194 --> 02:32:07,637
هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ -
...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء -

1409
02:32:14,672 --> 02:32:17,241
<i>.أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً</i>

1410
02:32:19,132 --> 02:32:22,674
<i>اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا
.فيه القُبلات للمرة الاولى</i>

1411
02:32:24,120 --> 02:32:27,924
<i>(لكَ للأبد (آر- إف</i>

1412
02:33:37,326 --> 02:33:41,460
(التقرير ذكر أن القائد (زينج
.قُتل في المُداهمة

1413
02:33:42,164 --> 02:33:43,729
.هذا صحيح

1414
02:33:45,318 --> 02:33:47,373
هل كنتِ تحبيه؟

1415
02:33:49,089 --> 02:33:50,662
.أجل لقد أحببته

1416
02:33:51,972 --> 02:33:55,253
أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟

1417
02:33:55,819 --> 02:33:58,507
.أعني، أنني سأظل أحبّه

1418
02:34:01,697 --> 02:34:05,018
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1419
02:34:06,160 --> 02:34:11,013
من الرحم إلى القبر
.نحن مُتصلين مع الآخرين

1420
02:34:13,921 --> 02:34:16,548
.في الماضي والحاضر

1421
02:34:24,430 --> 02:34:28,208
وكل جريمة أو كرم

1422
02:34:29,832 --> 02:34:32,724
.تٌشكل مُستقبلنا

1423
02:34:56,734 --> 02:35:03,496
،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد
.والتي تدوم للأبد

1424
02:35:06,616 --> 02:35:09,695
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟

1425
02:35:10,827 --> 02:35:12,907
بالجنة والنار؟

1426
02:35:15,739 --> 02:35:19,857
.أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب

1427
02:35:21,699 --> 02:35:25,763
،عندما تُغلق إحداها
.تُفتح أخرى

1428
02:35:27,337 --> 02:35:30,024
إذا كان لي أن أتصوّر الجنة

1429
02:35:30,642 --> 02:35:33,278
فسأتصورها كبابا

1430
02:35:34,936 --> 02:35:37,059
وخلفه

1431
02:35:38,317 --> 02:35:42,417
،سأجده هناك
.ينتظرني

1432
02:35:53,202 --> 02:35:54,638
.حبيبتي

1433
02:35:59,149 --> 02:36:01,844
.رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً

1434
02:36:08,633 --> 02:36:10,037
.شكراً لكَ، سيدي

1435
02:36:12,160 --> 02:36:15,025
...لدي سؤال أخير

1436
02:36:15,456 --> 02:36:18,973
لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن
.خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل

1437
02:36:19,098 --> 02:36:22,053
.أجل -
لماذا وافقتي عليها إذن؟ -

1438
02:36:23,027 --> 02:36:26,983
.هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي

1439
02:36:27,107 --> 02:36:29,180
سيتم إعدامكِ؟

1440
02:36:29,616 --> 02:36:36,371
،إذا ظللت مختفيّة
.الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك

1441
02:36:38,854 --> 02:36:42,685
وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟

1442
02:36:45,322 --> 02:36:47,318
.أحدهم صدقها بالفعل

1443
02:37:07,044 --> 02:37:08,802
...آدم)، الحمد لله)

1444
02:37:08,927 --> 02:37:12,552
كنت أقوم بالإطراء للتو
.على مغامرتكَ المُذهلة

1445
02:37:12,678 --> 02:37:16,780
.رجاءً، انضم لنا، اجلس -
.لا، شكراً لكَ -

1446
02:37:16,905 --> 02:37:18,890
.لا يسعني البقاء

1447
02:37:19,016 --> 02:37:22,665
إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب
أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟

1448
02:37:22,789 --> 02:37:25,437
.لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله

1449
02:37:26,619 --> 02:37:30,667
.أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد -
.بالطبع -

1450
02:37:39,234 --> 02:37:42,261
أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟

1451
02:37:43,463 --> 02:37:46,971
.بالتأكيد -
.يُمكنني ارسال شخص لإحضاره -

1452
02:37:52,441 --> 02:37:54,606
!هل أنتَ مجنون؟

1453
02:37:54,979 --> 02:37:59,028
.أدين بحياتي لعبد معتوق

1454
02:37:59,993 --> 02:38:04,498
لم يعُد باستطاعتي مُتابعة
.مثل هذا العمل بعد الآن

1455
02:38:04,804 --> 02:38:07,059
جماعة نفطيّة قُبض عليها في
(فضيحة جزيرة (سوانكيكي

1456
02:38:07,184 --> 02:38:09,393
.سيكون هذا كتاب رائع

1457
02:38:09,518 --> 02:38:11,103
.لنشرب نُخب ذلك

1458
02:38:20,932 --> 02:38:27,424
<i>شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح
.المبنى والحوائط من الجرانيت</i>

1459
02:38:27,549 --> 02:38:33,125
<i>(ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت
،أرغب في الأستمرار في حياتي</i>

1460
02:38:33,250 --> 02:38:37,497
<i>(وعلى عكس (سولزنتسن
.لن أكون وحدي</i>

1461
02:38:49,293 --> 02:38:54,578
.اللعنة عليكَ
...إن لم تكن زوج ابنتي

1462
02:38:54,704 --> 02:38:56,268
.مرحباً، أبي

1463
02:39:00,902 --> 02:39:04,765
ماذا يجري؟ -
.لقد جئت لأودعكَ -

1464
02:39:04,891 --> 02:39:07,368
تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟

1465
02:39:07,495 --> 02:39:11,233
سننتقل إلى الشرق لنُساعد
.مُناهضي الرق

1466
02:39:11,358 --> 02:39:12,853
ماذا؟

1467
02:39:13,825 --> 02:39:18,153
.لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ

1468
02:39:18,277 --> 02:39:20,901
،لو كان الفيرس السبب
.لأوصيت به

1469
02:39:21,026 --> 02:39:23,137
.لم يسبق وكان حالي أفضل

1470
02:39:23,262 --> 02:39:27,380
تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب)
.إلى أي مكان مع هذا الأحمق

1471
02:39:27,505 --> 02:39:30,602
.لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي

1472
02:39:33,441 --> 02:39:35,774
.سأذهب مع زوجي

1473
02:39:40,822 --> 02:39:41,735
...(آدم)

1474
02:39:45,812 --> 02:39:47,579
...استمع لي

1475
02:39:48,103 --> 02:39:51,798
...من أجل حفيدي وحفيدكَ

1476
02:39:51,922 --> 02:39:59,405
هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن
.يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى

1477
02:40:00,393 --> 02:40:03,318
<i>.هذه الحركة التحريرية لن تنجو</i>

1478
02:40:03,935 --> 02:40:08,501
<i>،إذا كنت على علاقة بها
.أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا</i>

1479
02:40:08,628 --> 02:40:13,183
<i>،ستعيش كمنبوذ
.يبصقون عليه ويضربونه</i>

1480
02:40:13,759 --> 02:40:17,284
<i>في أسوأ الأحوال
.سيقتلونكَ ويصلبونكَ</i>

1481
02:40:34,913 --> 02:40:36,866
وبأي ثمن؟

1482
02:40:38,389 --> 02:40:39,868
من أجل ماذا؟

1483
02:40:39,992 --> 02:40:46,902
،مهما فعلت
.سيكون مجرد قطرة في المحيط

1484
02:40:48,062 --> 02:40:51,579
وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟

1485
02:41:04,996 --> 02:41:06,925
.النيران خمدت

1486
02:41:08,284 --> 02:41:11,405
.لا يهم، فقصتي انتهت

1487
02:41:15,465 --> 02:41:18,931
!هيا، أيها الأشقياء الصغار
!الجو أصبح بارد

1488
02:41:19,504 --> 02:41:22,740
،لقد سمعتم جدتكم
.هيا، هلموا

1489
02:41:33,933 --> 02:41:36,908
يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟

1490
02:41:37,573 --> 02:41:41,553
.ربما يذكرني بالوادي

1491
02:41:41,679 --> 02:41:43,413
أيهم هي الأرض؟

1492
02:41:46,516 --> 02:41:49,551
.هذه النقطّة الزرقاء

1493
02:41:54,801 --> 02:41:57,051
.الآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1494
02:42:01,184 --> 02:42:06,215
أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة
العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟

1495
02:42:06,340 --> 02:42:09,943
يُمكن لجدتكِ أن تسردها
.أفضل منّي

1496
02:42:11,877 --> 02:42:14,135
أما زلت تُحب جدتي؟

1497
02:42:16,418 --> 02:42:21,168
جدتكِ هي أفضل شيء
.حدث لي في حياتي

1498
02:42:27,322 --> 02:42:29,485
.تعال، يا جدي

1499
02:42:29,610 --> 02:42:32,537
.لأدفئكَ قليلاً

1500
02:42:32,610 --> 02:42:35,537
تم ضبط التوقيت بواسطة : ناصر المريخي
