1
00:00:59,958 --> 00:01:04,220
<b>"جانغو) طليق)"</b>

2
00:03:38,740 --> 00:03:43,463
"العام 1858 - قبل الحرب الأهليّة بعامين"

3
00:03:45,386 --> 00:03:48,579
"(مكان ما في (تكساس"

4
00:04:18,567 --> 00:04:26,225
من ذا الذي يتخبّط في الظلام؟
.قُل غايتك أو استعدّ للموت

5
00:04:26,305 --> 00:04:30,833
.هدّئا من روعكما أيّها السيّدان
،لا أضمر إليكما سوء

6
00:04:31,302 --> 00:04:35,518
.فلست إلا رفيق أسفار مُنهك

7
00:04:37,186 --> 00:04:41,737
.عمتما مساء طقس بارد، أيّها السيّدان
أبحث عن تاجرا رقيق

8
00:04:41,747 --> 00:04:45,055
(معروفين بالإخوة (سبيك
أقد يكونان أنتما؟

9
00:04:46,680 --> 00:04:49,158
من يسأل عنهما؟ -
.أنا -

10
00:04:49,551 --> 00:04:52,466
(أنا الدكتور (كينغ شولتز
.(وهذا جوادي (فريتز

11
00:04:53,296 --> 00:04:56,652
طبيب في أيّ تخصّص؟ -
.طبيب أسنان -

12
00:04:56,958 --> 00:05:01,159
(هل أنتما الإخوة (سبيك
وهل إبتعتموهم من مزاد (غرينفيل) للعبيد؟

13
00:05:01,374 --> 00:05:04,102
ما شأنك بالأمر؟ -
.أريد التفاوض معكما -

14
00:05:04,309 --> 00:05:05,936
.تحدّث الإنجليزية

15
00:05:06,131 --> 00:05:10,100
.اِلتمسا لي العذر، فالإنجليزية لغتي الثانية

16
00:05:10,128 --> 00:05:15,812
.ضمن مخزونكما ثمّة من أرغب باقتناؤه

17
00:05:16,099 --> 00:05:18,760
!مرحباً، أيّها البؤساء

18
00:05:18,829 --> 00:05:24,492
هل مِن بينكم مَن قطن سابقًا
مزرعة (كاروكن)؟

19
00:05:25,872 --> 00:05:28,129
.(أنا من مزرعة (كاروكن

20
00:05:29,623 --> 00:05:31,531
من قال ذلك؟

21
00:06:18,111 --> 00:06:19,918
ما اسمك؟

22
00:06:23,899 --> 00:06:25,871
.(جانغو)

23
00:06:26,010 --> 00:06:29,376
.إذًا أنت من أنشده تحديدًا

24
00:06:30,460 --> 00:06:32,548
أتعرف الإخوة (بريتل)؟

25
00:06:36,243 --> 00:06:38,448
ما اسمائهم؟

26
00:06:39,860 --> 00:06:48,839
(بيغ جون) و(إليس) و(راج)
.(وأحيانا يدعونه (ليتل راج

27
00:06:50,086 --> 00:06:54,159
.(كانوا مُلاحظين في مزرعة (كاروكن -
.ليس بعد الآن -

28
00:06:56,885 --> 00:07:03,055
لو تسنَّى لك رؤية أيّ منهم مجدّدًا
أيمكنك التعرّف عليه؟

29
00:07:04,112 --> 00:07:06,904
.توقّف عن التحدّث إليه بتلك الطريقة -
أيّ طريقة؟ -

30
00:07:07,051 --> 00:07:10,921
.كما تفعل الآن -
...أحاول فحسب التأكّد من -

31
00:07:10,931 --> 00:07:15,180
.تحدّث بلهجة مفهومة -
.ليهدأ الجميع -

32
00:07:15,181 --> 00:07:21,004
.إنما أنا عميل يحاول إجراء صفقة -
.لا آبه. لن نقم بالبيع -

33
00:07:21,116 --> 00:07:25,762
!امضِ في طريقك الآن -
.لا تكن سخيفًا، بالطبع هم من أجل البيع -

34
00:07:25,877 --> 00:07:27,714
!تحرّك

35
00:07:27,814 --> 00:07:36,640
،هل جرفك الإنفعال ببساطة
أم تصوّب سلاحك نحوي وتعتزم قتلي؟

36
00:07:37,455 --> 00:07:40,575
!فرصتك الأخيرة، أيّها الأنيق

37
00:07:40,969 --> 00:07:43,842
...حسنٌ إذًا

38
00:08:12,039 --> 00:08:16,586
،أعتذر من قتل جوادك
لم أرد منك الإقدام على فعل طائش

39
00:08:16,587 --> 00:08:22,717
.قبل أن تعد إلى صوابك -
!أيّها اللعين -

40
00:08:22,809 --> 00:08:26,874
.(لقد أرديت (روسكو
.(وقتلت (آيس

41
00:08:26,924 --> 00:08:30,350
قتلتُ شقيقك فحسب
.حالما هدّد بقتلي

42
00:08:30,385 --> 00:08:36,630
وأظنّ بوجود 5 شهود عيان
.يمكنهم التصديق على حديثي

43
00:08:36,649 --> 00:08:39,468
.لقد حُطّمت سيقاني -
.بلا شكّ -

44
00:08:39,627 --> 00:08:45,731
،هلّا تخفض صوت نحيبك
.(لأستكمل إستجواب الشاب (جانغو

45
00:08:49,619 --> 00:08:53,302
!تبًّا -
...كما كنت أقول -

46
00:08:53,345 --> 00:08:57,209
،(لو تسنّى لك رؤية الإخوة (بريتل
أيمكنك التعرّف عليهم؟

47
00:08:57,497 --> 00:08:59,137
.أجل

48
00:08:59,354 --> 00:09:05,001
!صفقة رابحة
سيّد (بيك)، كم ثمن الشاب (جانغو)؟

49
00:09:10,087 --> 00:09:13,271
.تلك الأغلال فكرة سيئة

50
00:09:18,184 --> 00:09:20,587
هلّا تحمل هذه لبعض الوقت؟

51
00:09:22,277 --> 00:09:25,422
.أشكرك. (جانغو)، امتطِ ذلك الجواد

52
00:09:26,173 --> 00:09:31,772
لو كنت محلّك، لأخذت ذلك المعطف
.(الذي خلّفه الراحل (سبيك

53
00:09:45,886 --> 00:09:50,297
!أيّها العبد، إياك والإقتراب من معطف أخي

54
00:10:01,132 --> 00:10:03,732
!اللعنة

55
00:10:07,650 --> 00:10:17,160
.(هاك 125 دولارًا من أجل (جانغو

56
00:10:17,239 --> 00:10:22,184
ونظرًا لأنّ شقيقك لن يحتاج
.لجواده بعد الآن، أود إبتياعه

57
00:10:22,475 --> 00:10:28,904
،سيّد (سبيك)، أطالب بإيصال بيع
أتحمل أحدها؟

58
00:10:29,332 --> 00:10:32,547
!لتذهبنَّ إلى الجحيم يا طبيب الأسنان

59
00:10:32,813 --> 00:10:38,350
.لم أعتقد ذلك
.لا تقلق، فقد أتيت مُستعدًّا

60
00:10:42,569 --> 00:10:48,449
.أشكرك. ستفي هذه كإيصال بيع

61
00:11:05,295 --> 00:11:08,921
،أما بشأنكم أيّها البؤساء

62
00:11:09,360 --> 00:11:14,278
،فالأمر كما أراه
.يتعلّق بما ستفعلونه لاحقًا

63
00:11:14,289 --> 00:11:17,294
.لديكم أيّها السادة خيارين

64
00:11:17,468 --> 00:11:22,641
أحدهما أن ترفعوا الجواد عن من تبقّى
،من الإخوة (سبيك) بعد رحيلي

65
00:11:22,642 --> 00:11:28,425
وأن تحملوه إلى أقرب بلدة
.والتي قد تبعد مسافة 37 ميلًا إلى خلفكم

66
00:11:28,445 --> 00:11:35,412
والآخر، أن تحلّوا أغلالكم
،وتجلبوا تلك البندقية وتقتلوه

67
00:11:35,623 --> 00:11:41,279
وتطمروا كلاهما على عمق
.وتشقّوا طريقكم إلى أفضل بقعة في البلاد

68
00:11:41,619 --> 00:11:42,897
.الأمر متروك لكم

69
00:11:43,214 --> 00:11:50,403
إن صدف وجود هاوٍ لعلم الفلك
.بينكم، فها هو النجم القطبيّ

70
00:12:09,913 --> 00:12:14,058
.تمهّلوا قليلًا ولنتحدّث بالأمر

71
00:12:17,366 --> 00:12:21,203
عليكم التحلّي بالحصافة
.مع وضعٍ كهذا

72
00:12:22,233 --> 00:12:25,629
لست بشخص سيئ
.إنما كنت أقوم بعملي وحسب

73
00:12:25,774 --> 00:12:29,366
لوبيري)، ألم أعطك تفّاحتي الأخيرة؟)

74
00:12:29,646 --> 00:12:34,802
سأخبركم أمرًا، اصطحبوني إلى الطبيب
.في (إلباسو) وأمنحكم حرّيتكم

75
00:12:34,837 --> 00:12:37,505
!لا، أرجوك

76
00:12:53,637 --> 00:12:57,268
"(دوتري - تكساس)"

77
00:13:23,739 --> 00:13:29,946
يتعيّن عليكِ تناول قرصين من هذه
...في المساء وفي الصباح

78
00:13:31,911 --> 00:13:34,749
أهذا عبد يمتطي جوادًا؟

79
00:13:59,150 --> 00:14:04,131
فيمَ يحملق الجميع؟ -
.لم يسبق لهم رؤية عبدًا يمتطي جوادًا -

80
00:14:26,825 --> 00:14:29,346
.طاب نهارك يا مدير المكان

81
00:14:30,313 --> 00:14:33,112
.أريد كأسيّ جعّة لمسافرين منهكين

82
00:14:33,287 --> 00:14:37,522
.مازال الوقت باكرًا. لن نعمل قبل ساعة

83
00:14:37,526 --> 00:14:39,860
.بحلول هذا الوقت سنقدّم الفطور

84
00:14:42,827 --> 00:14:46,850
!ماذا تخال نفسك فاعلًا؟
.أخرج هذا العبد من هنا

85
00:14:52,194 --> 00:14:55,223
!النجدة -
...يا مدير المكان -

86
00:14:55,398 --> 00:14:58,470
تذكّر أن تستدعي المأمور
.وليس المارشال

87
00:14:58,722 --> 00:15:00,573
<i>!أيّها المأمور</i>

88
00:15:00,623 --> 00:15:02,714
!وا أسفاه

89
00:15:03,344 --> 00:15:06,428
علينا الآن العمل على خدمة أنفسنا
.في المكان

90
00:15:08,211 --> 00:15:10,284
.اجلس أيّها الشاب

91
00:15:20,020 --> 00:15:22,276
أيّ طبيب أسنان تكون؟

92
00:15:23,762 --> 00:15:28,144
،برغم عربة المهنة المتنقّلة
.لم أزاول تطبيب الأسنان منذ 5 أعوام

93
00:15:32,606 --> 00:15:35,614
.حاليًا أزاول مهنة جديدة

94
00:15:38,203 --> 00:15:40,498
.صائد جوائز

95
00:15:46,151 --> 00:15:49,342
أتعرف ما عمل صائد الجوائز؟ -
.لا -

96
00:15:49,669 --> 00:15:56,688
كما يساوم تاجر الرقيق
،على الأحياء مقابل المال

97
00:15:56,942 --> 00:15:59,761
.فصائد الجوائز يُساوم على الأموات

98
00:16:00,472 --> 00:16:02,295
.ابعد القبّعة

99
00:16:05,517 --> 00:16:07,108
.نخبك

100
00:16:15,210 --> 00:16:19,873
تضع الولاية جائزة على رأس أحدهم
،فأطارده وأجده

101
00:16:19,894 --> 00:16:25,192
وأقتله وبعدئذٍ أنقل جثّته عائدًا
...إلى السلطات

102
00:16:25,344 --> 00:16:27,790
ببعض الأحيان يكون القول
.أسهل من الفعل

103
00:16:27,872 --> 00:16:32,642
أطلع السلطات على الجثّة
،لأبرهن كوني القاتل فعلًا

104
00:16:32,643 --> 00:16:35,845
.حينئذ يدفعون لي مبلغ الجائزة

105
00:16:35,860 --> 00:16:39,760
،لذا فالأمر مُشابه لتجارة الرقيق
.جسد مُقابل المال

106
00:16:40,913 --> 00:16:43,144
ما تكون الجائزة؟

107
00:16:45,766 --> 00:16:51,332
.إنّها مكافأة -
أتقتل الآخرين ويكافئونك؟ -

108
00:16:51,444 --> 00:16:52,914
.أشخاص بعينهم... أجل

109
00:16:53,067 --> 00:16:57,815
أشخاص سيّئون؟ -
.كلّما عظم سوءهم عظمت المكافآة -

110
00:16:58,389 --> 00:17:00,698
.الأمر الذي دفعني لمخاطبتك

111
00:17:00,835 --> 00:17:05,012
وأقرّ بأنّه يداخلني بعض الإرتباك
.حين يكون الأمر منوطًا بك

112
00:17:05,172 --> 00:17:09,712
.من ناحية، أمقت العبودية
...ومن ناحية أخرى

113
00:17:10,026 --> 00:17:14,650
،أحتاج إلى مساعدتك
.ولو كنت بموضع لا يخوّلك للرفض فهذا أفضل

114
00:17:15,254 --> 00:17:20,050
للوقت الحالي سأجعل هراء العبودية
.يعمل لصالحي

115
00:17:20,400 --> 00:17:26,777
،ومع ذلك كوني قلت ذلك
.دفعني للشعور بالذنب

116
00:17:26,791 --> 00:17:33,750
.أريد لكلينا التوصّل إلى إتّفاق

117
00:17:39,145 --> 00:17:42,993
،(أبحث عن الإخوة (بريتل

118
00:17:45,886 --> 00:17:52,262
لكن في مُبتغايّ أفتقر لأفضلية
،تمييزهم في الوقت الحالي

119
00:17:53,807 --> 00:17:56,790
بعكسك، أليس صحيحًا؟

120
00:17:57,021 --> 00:18:00,141
.بمقدوري تمييزهم -
.جيّد -

121
00:18:00,449 --> 00:18:04,890
إليك الإتّفاق. سترافقني الترحال
.لحين العثور عليهم

122
00:18:04,910 --> 00:18:08,939
إلى أين؟ -
(وردني أنّ إثنين منهم مُلاحظين في (غاتلنبرغ -

123
00:18:08,949 --> 00:18:11,096
.لكنّي أجهل مكانهم تحديدًا

124
00:18:11,282 --> 00:18:15,944
أي يتعيّن علينا زيارة كل مزرعة
.في (غاتلنبرغ) ريثما نجدهم

125
00:18:16,077 --> 00:18:22,047
.عندئذ أشر إليهم فأُجهز عليهم

126
00:18:22,261 --> 00:18:29,686
افعل ذلك وسأمنحك حرّيتك
.و75 دولارًا مُقابل الإخوة (بريتل) الثلاث

127
00:18:30,013 --> 00:18:34,180
.ها قد أتى المأمور في وقته

128
00:18:41,305 --> 00:18:45,838
.حسنٌ يا فتيّان، انتهى المرح

129
00:18:45,941 --> 00:18:48,515
.إلى الخارج

130
00:18:50,265 --> 00:18:54,676
!اهدأوا أيّها القوم

131
00:18:55,171 --> 00:19:00,420
،عودوا لأشغالكم
.فالمهرّجين على وشك الرحيل

132
00:19:02,182 --> 00:19:07,529
لمَ أتيتما إلى مدينتي
،متسبّبين في إفتعال المتاعب

133
00:19:08,523 --> 00:19:11,559
وإصابة هؤلاء الأشخاص اللطفاء بالخوف؟

134
00:19:12,239 --> 00:19:14,611
...أما لديكم أمرًا أفضل لتفعلانه

135
00:19:15,049 --> 00:19:20,922
(عوضًا عن القدوم لبلدة (بيل شارب
وافتعال المتاعب؟

136
00:19:29,068 --> 00:19:31,566
ما فعلت لتوّك بمأمورنا؟

137
00:19:44,145 --> 00:19:47,222
.بوسعك الآن إستدعاء المارشال

138
00:19:48,217 --> 00:19:51,579
<i>!أيّها المارشال -
هلّا نذهب وننتظر بالداخل؟ -</i>

139
00:19:51,708 --> 00:19:54,101
أيمكننا المغادرة فحسب؟ -
.من بعدك -

140
00:19:56,655 --> 00:20:00,512
.ابعدوا تلك العربة عن مقدّمة الحانة

141
00:20:00,875 --> 00:20:03,745
أريد 6 رجال مُزوّدين بعددهم بنادق
.في الخلف

142
00:20:03,888 --> 00:20:08,536
أريد رجلين أعلى هذه الشرفة
.و2 آخرين أعلى الشرفة المقابلة

143
00:20:08,789 --> 00:20:11,358
.صوّبوا أسلحتكم جميعها نحو المقدّمة

144
00:20:12,206 --> 00:20:15,888
.ليبعد أحدكم (بيل) المسكين عن الطريق

145
00:20:16,038 --> 00:20:18,242
!يا من داخل الحانة

146
00:20:18,567 --> 00:20:21,510
يوجد أعداد غفيرة من المسلّحين
.يطوّقون البناية

147
00:20:22,247 --> 00:20:25,828
لديكما فرصة واحدة
.لتنجيا بحياتكما من هذا المأزق

148
00:20:26,257 --> 00:20:31,144
تقدّم أنت وعبدك إلى الخارج
.ويديكما أعلى رأسيكما في الحال

149
00:20:32,060 --> 00:20:35,956
<i>هل من أحظى بشرف مخاطبته
هو المارشال؟</i>

150
00:20:36,204 --> 00:20:39,953
.(هو بعينه. المارشال الأمريكي (غيل تيتوم

151
00:20:40,255 --> 00:20:42,555
<i>.رائع أيّها المارشال</i>

152
00:20:42,975 --> 00:20:49,714
.تخلّصت من الأسلحة التي كانت بحوزتي
،وتبعًا لتعليماتك

153
00:20:49,850 --> 00:20:56,525
فأنا مُستعد للتقدّم إلى الخارج
.ويدايّ فوق رأسي

154
00:20:57,717 --> 00:21:03,817
أنا المنوط بأعمال نظام العدالة الجنائيّ
.(للـ(ولايات المتّحدة الأمريكية

155
00:21:03,817 --> 00:21:09,759
لا يجوز أن تقتلني
أو أن يفعل مُعاونوك ذلك

156
00:21:09,891 --> 00:21:14,975
.قبل أن أُمثّل أمام المحكمة -
،تقصد كما فعلت بمأمورنا -

157
00:21:15,290 --> 00:21:19,695
أرديته قتيلًا ككلب على قارعة الطريق؟ -
.ذلك تحديدًا ما أقصده -

158
00:21:19,733 --> 00:21:25,978
أتعدني كمُمثّل للقانون
ألّا تردني ككلب على قارعة الطريق؟

159
00:21:28,563 --> 00:21:35,249
،بقدر ما قد نستمتع برؤية ذلك
.لن يفلت أحد من العقوبة في بلدتي

160
00:21:36,206 --> 00:21:39,355
.مُنصف بما فيه الكفاية أيّها المارشال
.نحن قادمان

161
00:21:40,961 --> 00:21:47,139
،يسود التوتّر الأجواء في الخارج
.لذا لا تهلع واترك الحديث لي

162
00:21:48,399 --> 00:21:50,667
.تقدّما

163
00:21:56,953 --> 00:22:00,022
هل أنتما أعزلان؟ -
.بالتأكيد -

164
00:22:00,585 --> 00:22:06,483
مارشال، أيمكنني مُخاطبتك
،ومُعاونيك الذين يمثّلون البلدة بأسرها

165
00:22:06,584 --> 00:22:09,867
بشأن الواقعة التي حدثت قبل قليل؟

166
00:22:10,257 --> 00:22:12,422
.تابع الحديث -
.أشكرك -

167
00:22:12,808 --> 00:22:18,492
(أنا دكتور (كينغ شولتز
.ومثلك أيّها المارشال أنوب عن القضاء

168
00:22:18,742 --> 00:22:20,687
...الشخص الميّت فوق الوحل

169
00:22:20,831 --> 00:22:24,405
والذي ارتأى مواطنو (دوتري) اللطفاء
،أنّه جدير بإنتخابه لمنصب المأمور

170
00:22:24,406 --> 00:22:31,033
،(والذي فاز تحت إسم (بيل شارب
.(مطلوب للعدالة تحت اسم (ويلارد بيك

171
00:22:31,129 --> 00:22:36,763
وجائزة على رأسه قدرها 200 دولارًا
.ميّتًا كان أم حيًّا الأمران سيان

172
00:22:36,996 --> 00:22:42,425
ما تقول؟ -
.أعلم أنّه قد يكون نبأ مُخزٍ -

173
00:22:42,661 --> 00:22:48,670
أراهن أنّه انتُخب كمأمور
.في وقت ما خلال العامين المنصرمين

174
00:22:50,244 --> 00:22:56,082
فقد كان قبل 3 أعوام
(يسرق ماشية شركة (كوريغان

175
00:22:56,182 --> 00:22:58,049
.(في (لوبك - تكساس

176
00:22:58,135 --> 00:23:05,340
هذه مُذكّرة حرّرها
(رئيس المحكمة الإقليمية (هنري آلان

177
00:23:05,360 --> 00:23:09,452
.(في (أوستن - تكساس
.لقد تستّرت على مجرم

178
00:23:09,472 --> 00:23:15,326
،سيصدّق على قولي
.وعلى حقيقة مأمورك الراحل

179
00:23:22,710 --> 00:23:28,561
،بتعبير آخر أيّها المارشال
.أنت تدين لي بـ200 دولارًا

180
00:23:35,426 --> 00:23:37,271
.تبًّا

181
00:24:04,936 --> 00:24:10,682
،(عقب تسوية مسألة الإخوة (بريتل
.ستكون طليقًا

182
00:24:10,685 --> 00:24:16,148
.ستحوز الجواد و75 دولارًا

183
00:24:16,820 --> 00:24:19,225
ما تنوي القيام به عقب ذلك؟

184
00:24:20,604 --> 00:24:24,868
.أن أعثر على زوجتي
.أن أبتاع حرّيتها

185
00:24:26,530 --> 00:24:31,876
.جانغو)، كنت أجهل أنّك متزوّج)

186
00:24:32,275 --> 00:24:35,609
أيؤمن أغلب العبيد بالحياة الزوجية؟

187
00:24:35,706 --> 00:24:38,061
.أنا وزوجتي نفعل ذلك

188
00:24:38,315 --> 00:24:42,744
(لم يؤمن بذلك العجوز (كاروغن
.على خلافنا فلذنا بالفرار

189
00:24:43,786 --> 00:24:51,078
.جانغو)، لقد اقترفت إثمًا)

190
00:24:51,996 --> 00:24:55,215
.اقترف الفتى إثمًا

191
00:24:55,719 --> 00:24:59,733
.لست بحاجة إلى عبد آثم

192
00:25:00,637 --> 00:25:06,191
.صِمه بحرق في وجنته والفتاة أيضًا

193
00:25:07,328 --> 00:25:12,708
(من ثم اقتادوهما إلى مزاد (غرينفيل
.واعرضوهما للبيع

194
00:25:13,118 --> 00:25:17,122
.كلاهما، كل منهما على حدى

195
00:25:19,315 --> 00:25:27,081
.أما بشأنه، قوموا ببيعه بثمن بخس

196
00:25:27,949 --> 00:25:35,466
في (غرينفيل)، لابد من وجود
.سجل للحالة المدنيّة

197
00:25:42,195 --> 00:25:48,274
،أتعلم متى تم بيعها
أو موطنها؟

198
00:25:49,039 --> 00:25:50,961
كيف عرفت إسمها؟

199
00:25:51,550 --> 00:25:53,518
ما إسمها؟

200
00:25:53,701 --> 00:25:55,590
.(برومهيلدا)

201
00:25:56,531 --> 00:25:59,511
ماذا؟ -
.(برومهيلدا) -

202
00:26:00,057 --> 00:26:01,945
برومهيلدا)؟)

203
00:26:04,109 --> 00:26:07,579
هل مالكها من أصل ألماني؟ -
أجل. أنّى لك أن تعرف؟ -

204
00:26:07,945 --> 00:26:12,134
(وُلدت في مزرعة (كروغن
.(وأنشأتها سيّدة ألمانية تُدعى (فون تشافت

205
00:26:12,176 --> 00:26:16,120
.بمقدورها التحدّث بالألمانية أيضًا -
زوجتك؟ -

206
00:26:16,371 --> 00:26:20,062
.علّمتها مُربّيتها لتجد من يحاورها بالألمانية

207
00:26:21,456 --> 00:26:26,845
،دعني أستوضح الأمر
...زوجتك المُستعبدة تتحدّث الألمانية

208
00:26:26,860 --> 00:26:30,288
وتُدعى (برومهيلدا فون شافت)؟ -
.هذا صحيح -

209
00:26:34,246 --> 00:26:37,227
.(يدعونني (هيلدي

210
00:26:48,071 --> 00:26:50,612
"(تينيسي)"

211
00:26:53,584 --> 00:27:00,158
حالما يتسنّى لنا ولوج هذه المزارع
.سنختلق تمثيليّة

212
00:27:00,675 --> 00:27:04,103
.ستؤدّي دورًا فيها

213
00:27:12,325 --> 00:27:13,996
غير ملائمة؟

214
00:27:20,447 --> 00:27:25,621
خلال التمثيليّة، لا يجوز لك
.أن تفسد دورك

215
00:27:26,235 --> 00:27:27,768
أتفهمني؟

216
00:27:28,289 --> 00:27:31,297
.أجل. لا أفسد دوري

217
00:27:33,210 --> 00:27:37,580
."ودورك هو "مُساعد خاص

218
00:27:37,964 --> 00:27:42,519
ماذا يعني ذلك؟ -
."تعبير أعلى شأنًا من "خادم -

219
00:27:42,924 --> 00:27:44,789
خادم خاص"؟"

220
00:27:45,675 --> 00:27:50,659
.والآن (جانغو)، يمكنك إختيار زيّـك الخاص

221
00:27:52,413 --> 00:27:56,925
ستدعني أنتقي ثيابي بنفسي؟ -
.بكل تأكيد -

222
00:28:29,824 --> 00:28:33,808
يمنع القانون أن يمتطِ العبيد الجياد
.في هذه المنطقة

223
00:28:33,842 --> 00:28:37,109
.هذا مُساعدي الخاص ولا ينبغي أن يسير

224
00:28:37,167 --> 00:28:40,938
...أخبرتك أنّ عبيدًا يمتطوا جيادًا -
(يُدعى (جانغو -

225
00:28:41,093 --> 00:28:44,015
.وهو رجل حرّ. يمكنه امتطاء ما شاء

226
00:28:44,139 --> 00:28:48,122
ليس داخل نطاق ملكيّتي
.وعلى مرأى من عبيدي

227
00:28:48,306 --> 00:28:53,316
.سيّدي، بالأرجح كانت بدايتنا خاطئة

228
00:28:53,382 --> 00:28:55,924
.اسمح لي بتصحيح ما حدث

229
00:28:56,082 --> 00:28:59,999
(أنا د.(كينغ شولتز
،(ومُساعدي الشخصي (جانغو

230
00:29:00,079 --> 00:29:02,875
.(وهذان جوادانا (توني) و(فريتز

231
00:29:06,014 --> 00:29:12,376
سيّد (بينيت)، علمت بأنّك سيّد نبيل
،ورجل أعمال

232
00:29:12,397 --> 00:29:18,011
(وبالتالي قطعنا مسافة من (تكساس
.إلى (تينيسي) للمساومة معك

233
00:29:18,980 --> 00:29:23,186
.أريد أن أبتاع إحدى عبداتك

234
00:29:24,508 --> 00:29:29,718
أنت وخادمك قطعتما تلك المسافة
،الطويلة لابتياع إحدى عبداتي

235
00:29:29,941 --> 00:29:32,000
دون موعد سابق أو ما شابه؟

236
00:29:32,060 --> 00:29:33,905
.أخشى أنّ هذا صحيح

237
00:29:33,928 --> 00:29:37,935
ما رأيك إن قلت
،إنّك وعبدك الأنيق لا تروقان لي

238
00:29:38,267 --> 00:29:40,831
وإنّني لن أبعك شيئاً؟

239
00:29:41,063 --> 00:29:43,796
ما سيكون تعقيبك عمّا قلت؟

240
00:29:45,764 --> 00:29:51,523
،إن كنت رجل الأعمال الذي تصوّرته فعلًا

241
00:29:51,655 --> 00:29:57,474
فلديّ 5 آلاف إجابةً قد تجعلك
.تعدل عن رأيك

242
00:30:00,777 --> 00:30:04,635
.لتأتِ إلى الداخل لاحتساء مشروبًا باردًا

243
00:30:18,623 --> 00:30:26,131
بينما نناقش العمل لعلّك توفّر
إحدى خادماتك لاصطحاب (جانغو) بجولة؟

244
00:30:26,261 --> 00:30:30,222
!(بالطبع. (باتينا -
أجل، سيّد (بيغ دادي)؟ -

245
00:30:30,436 --> 00:30:33,011
ذكّرني بإسم مُساعدك مجدّدًا؟ -
.(جانغو) -

246
00:30:33,049 --> 00:30:39,602
(عزيزتي (باتينا)، هلّا تصطحبين (جانغو
بجولة لرؤية أفضل بقع المكان؟

247
00:30:39,916 --> 00:30:42,615
.(لك هذا (بيغ دادي -
،(سيّد (بينيت -

248
00:30:42,882 --> 00:30:47,231
لأذكّرك أنّ (جانغو) رجل طليق
،ولا يمكن مُعاملته كعبد

249
00:30:47,242 --> 00:30:51,516
،في حدود الضيافة المسموحة لي
.يتعيّن معاملته مثلي تمامًا

250
00:30:51,762 --> 00:30:57,052
.(مفهوم (شولتز
،عزيزتي، (جانغو) ليس بعبد

251
00:30:57,052 --> 00:31:00,480
إنّما رجل حرّ، مفهوم؟

252
00:31:00,727 --> 00:31:06,001
لا يجوز لكِ معاملته كالعبيد الآخرين هنا
لأنّه ليس مثلهم، مفهوم؟

253
00:31:06,169 --> 00:31:09,156
تريد لنا أن نعامله كذوي البشرة البيضاء؟

254
00:31:09,316 --> 00:31:14,922
.لا، ليس هذا ما قتله -
.(إذًا أجهل ما تريد، (بيغ دادي -

255
00:31:15,331 --> 00:31:18,431
.أتفهّم موقفك

256
00:31:20,070 --> 00:31:24,389
،ما اسم الريفيّ الذي يعمل بتصليح النوافذ

257
00:31:24,844 --> 00:31:28,078
تعمل والدته في ساحة تقطيع الخشب؟ -
تقصد (جيري)؟ -

258
00:31:28,251 --> 00:31:32,683
أصبتِ. تعرفينه، صحيح؟ -
.أجل -

259
00:31:32,846 --> 00:31:38,029
ذلك هو المطلوب، تعاملي معه
.(كما لو كان (جيري

260
00:31:44,426 --> 00:31:50,505
المنزل الذي تركناه قبل قليل
.يدعوه (بيغ دادي) "القصر" نسبة لضخامته

261
00:31:51,448 --> 00:31:57,468
ذلك القطاع موقع حجرة المؤون
حيث يعلّق (بيغ دادي) طرائده

262
00:31:57,639 --> 00:31:59,484
.أعداد كبيرة من السناجب

263
00:32:01,238 --> 00:32:03,998
ماذا تفعل من أجل سيّدك؟

264
00:32:04,232 --> 00:32:07,094
ألم تسمعيه يخبركِ بإنّي لست عبدًا؟ -
أنت حرّ بالفعل؟ -

265
00:32:07,095 --> 00:32:11,188
.أجل، أنا طليق -
أتعني يروقك إرتداء ثوب كذلك؟ -

266
00:32:12,798 --> 00:32:15,277
.باتينا)، أريد أن أسألكِ أمرًا) -
ماذا تريد؟ -

267
00:32:15,367 --> 00:32:20,476
أبحث عن 3 مُلاحظين أشقّاء
من البيض بإسم (بريتل)، أتعرفينهم؟

268
00:32:20,550 --> 00:32:25,194
بريتل)؟) -
.(أجل (جون وإليس وراج بريتل -

269
00:32:25,326 --> 00:32:28,574
.(أحيانًا يدعونه (ليتل راج -
.لا أعرفهم -

270
00:32:29,027 --> 00:32:33,581
قد يستخدمون أسماء أخرى
.وأتوا إلى المزرعة خلال العام المنصرم

271
00:32:33,641 --> 00:32:37,499
أتعني الإخوة (شيفرز)؟ -
مُحتمل. هل هم 3 أشقّاء؟ -

272
00:32:38,367 --> 00:32:40,395
هل هم هنا؟

273
00:32:40,430 --> 00:32:45,558
أيمكنكِ أن تصفي لي أحدهم؟ -
.أحدهم عند ذلك الحقل -

274
00:32:58,728 --> 00:33:02,729
،السيّد (كروكن) لن يرقه الأمر
.إنّها تعمل بالمنزل وقد تفسد بشرتها

275
00:33:03,082 --> 00:33:07,809
.ستكون بحالة مزرية ولن تسوَ شيئًا

276
00:33:12,553 --> 00:33:14,886
.أخبرتك بأنّي المذنب

277
00:33:15,086 --> 00:33:19,610
أأنت مستعدّ؟ -
.لم ترد الهرب برفقتي، أنا من عليه أن يُجلد -

278
00:33:19,907 --> 00:33:24,255
،(أنا المذنب يا (جون
.مكثت هنا فترة طويلة وتعرفني

279
00:33:33,126 --> 00:33:37,644
،تعلم أنّ السيّد لن يروقه ما ستفعل
.إنّها عبدة منزلية

280
00:33:59,676 --> 00:34:04,881
أجثو على ركبتايّ الآن متوسّلًا إليك
!(تلبية لرغبتك لتسخر منّي، أرجوك (جون

281
00:34:10,518 --> 00:34:14,262
!أجثو على ركبتايّ الآن -
.تروقني طريقتك في التذلّل يا فتى -

282
00:34:17,624 --> 00:34:20,277
هل ذلك من تبحث عنه؟

283
00:34:21,776 --> 00:34:25,378
.أجل
أين ذهب الآخران؟

284
00:34:25,657 --> 00:34:29,604
(حظيرة الخيل، يعاقبان (ليتل جودي
.لكسرها البيض

285
00:34:29,826 --> 00:34:33,559
أيجلدون (ليتل جودي)؟
.ارشديني إلى مكانهم

286
00:34:34,395 --> 00:34:38,003
،اذهب إلى تلك الشجرة
.وواصل السير بهذا الإتّجاه

287
00:34:42,120 --> 00:34:44,661
.اذهبي لاستدعاء الرجل الذي أتيت برفقته

288
00:34:46,095 --> 00:34:49,778
!لا، أرجوك -
.هيّا يا عزيزتي -

289
00:34:50,203 --> 00:34:55,230
!انهضي -
...ألم يقل الربّ: "اخشوني

290
00:34:55,453 --> 00:35:00,693
ولتكن رهبتي في نفس
."كل مخلوق على الأرض

291
00:35:01,303 --> 00:35:05,813
!اعطني ذراعك. خير لكِ أن تفعلي

292
00:35:22,784 --> 00:35:25,514
.إنّها مستعدّة

293
00:35:38,694 --> 00:35:43,267
،بعد الانتهاء من الأمر
.سنرى إن كنتِ ستكسرين البيض مجدّدًا

294
00:35:46,312 --> 00:35:47,885
!(جون بريتل)

295
00:36:08,696 --> 00:36:10,723
هل تتذكّرني؟

296
00:36:22,389 --> 00:36:25,602
!تروقني طريقة موتك يا فتى

297
00:36:30,470 --> 00:36:33,500
!أيّها اللعين

298
00:37:17,959 --> 00:37:20,252
أتريدون رؤية أمرًا؟

299
00:37:34,869 --> 00:37:36,927
من يكونوا؟

300
00:37:37,107 --> 00:37:39,961
.(ذلك (بيغ جون) وذلك (ليتل راج

301
00:37:40,366 --> 00:37:41,834
أين (إليس)؟

302
00:37:41,845 --> 00:37:45,095
الذي يلوذ بالفرار الآن
.عبر ذلك الحقل هناك

303
00:37:49,120 --> 00:37:50,694
هل أنت أكيد بشأنه؟ -
.أجل -

304
00:37:50,836 --> 00:37:52,686
هل أنت واثق من الأمر؟ -
.لا أدري -

305
00:37:52,826 --> 00:37:54,989
لا تدري إن كنت واثقًا؟ -
.أجهل ما تعنيه الكلمة -

306
00:37:55,091 --> 00:37:56,501
.تعني أنّك متأكّد تمامًا -
.أجل -

307
00:37:56,643 --> 00:38:01,373
ماذا تعني؟ -
.(أنا أكيد أنّه (إليس بريتل -

308
00:38:11,949 --> 00:38:14,506
.أنا واثق من موته

309
00:38:18,892 --> 00:38:21,102
!(جانغو)

310
00:38:21,822 --> 00:38:26,437
،ليهدأ الجميع
.لا نضمر سوء لشخص آخر

311
00:38:26,673 --> 00:38:30,121
من أنتما أيّها المهرّجان؟ -
(د.(كينغ شولتز -

312
00:38:30,158 --> 00:38:34,525
مُمثّل قانوني لنظام العدالة الجنائيّ
،(للـ(ولايات المتّحدة الأمريكية

313
00:38:34,560 --> 00:38:38,745
والرجل الذي يقف إلى يساري
.هو (جانغو فريمن) مُعاوني

314
00:38:39,042 --> 00:38:44,186
داخل جيبي، مُذكّرة حرّرها
(رئيس المحكمة الإقليمية (هنري آلان

315
00:38:44,187 --> 00:38:49,335
،(في (أوستن - تكساس
،من أجل جلبهم أموات أم أحياء

316
00:38:49,913 --> 00:38:54,476
.(جون بريتل) و(راج بريتل) و(إليس بريتل)

317
00:38:54,579 --> 00:38:57,551
.(كانوا يستخدمون لقب (شيفرز

318
00:38:58,108 --> 00:39:02,516
(تعرفونهم بالإخوة (شيفرز
.(بينما لقب القتلة الحقيقيّ كان (بريتل

319
00:39:02,600 --> 00:39:05,889
.إنّهم مطلوبون للعدالة بجرم القتل

320
00:39:06,157 --> 00:39:10,244
أكرّر أنّ المذكّرة تنصّ على إحضارهم
،أحياء أو أموت

321
00:39:10,245 --> 00:39:17,245
،لذا حين قمنا بقتلهم فور رؤيتهم
.كنّا نباشر عملنا القانوني

322
00:39:18,102 --> 00:39:22,393
،أدرك أنّكم تشعرون بالتعاطف

323
00:39:22,910 --> 00:39:30,433
لكنّي أحذّركم أنّ عقوبة إيذاء
مُمثّل للقانون أثناء تأدية عمله

324
00:39:30,863 --> 00:39:33,799
.ستكون عاقبتها الشنق

325
00:39:36,822 --> 00:39:42,165
هل يمكنني إخراج المذكّرة من جيبي
كي تعاينها؟

326
00:39:43,392 --> 00:39:45,641
.اعطني إياها

327
00:40:01,158 --> 00:40:03,672
هل أنت راضٍ؟

328
00:40:09,024 --> 00:40:11,613
أيمكنني إستعادتها من فضلك؟

329
00:40:16,680 --> 00:40:19,987
.غادر ملكيّتي -
.على الفور -

330
00:40:20,567 --> 00:40:25,948
حمّل الجثث على وجه السرعة
.ولنغادر المكان

331
00:40:50,797 --> 00:40:54,556
.أجل، ها هما الوغدان

332
00:41:37,865 --> 00:41:39,751
.سننل من كل العبيد

333
00:41:50,481 --> 00:41:54,896
،ما لم يبادروا بإطلاق النيران علينا
.فلا يفعل أحدكم

334
00:41:55,439 --> 00:41:58,043
.فتلك ميتة سهلة لهذين المهرّجين

335
00:41:58,082 --> 00:42:05,698
،سنجلد محبّ العبيد حتّى الموت
.وسأجرّد ذلك العبد من ثيابه وأقتله بنفسي

336
00:42:09,840 --> 00:42:15,161
.تبًّا، القناع يحجب رؤيتي

337
00:42:15,814 --> 00:42:20,139
هل نحن مستعدّون أم ماذا؟ -
.مهلكم، سأجعل فتحة العين مناسبة -

338
00:42:21,512 --> 00:42:22,743
!اللعنة

339
00:42:23,388 --> 00:42:26,984
.لقد زدت الطين بلّة -
من صنع هذه الأقنعة الرديئة؟ -

340
00:42:27,025 --> 00:42:29,932
.(إنّها زوجة (ويلارد -
.يمكنك صنع قناعك بنفسك -

341
00:42:30,032 --> 00:42:33,674
لا يقرّ أحد بعدم الإمتنان
.(لما فعلته (جيني

342
00:42:33,674 --> 00:42:38,343
،إن كان الأمر يعود لي
.لصنعت ثقوب أفضل من هذه

343
00:42:38,576 --> 00:42:41,241
ما بشأنك يا (روبرت)، أبوسعك أن ترى؟

344
00:42:41,477 --> 00:42:47,252
ليس بوضوح. إن لم أحرّك رأسي
.يمكنني رؤيتكم بوضوح

345
00:42:47,287 --> 00:42:51,097
،لكن حين أكون على صهوة جوادي
.يتحرك القناع كثيرًا وأعجز عن الرؤية

346
00:42:51,107 --> 00:42:52,815
!اللعنة

347
00:42:53,655 --> 00:42:55,688
.لقد جعلت قناعي أكثر سوء

348
00:42:57,281 --> 00:43:02,211
هل منكم من جلب أقنعة إضافية؟ -
.لا، لم يفعل أحدنا هذا -

349
00:43:02,304 --> 00:43:05,991
.أطرح سؤالا فحسب -
أعلينا وضعها بينما نمتطي الجياد؟ -

350
00:43:06,044 --> 00:43:10,361
يا للحماقة، إن لم نضعها
.فهذا يتناقض مع غايتها

351
00:43:10,491 --> 00:43:15,631
،أعجز عن الرؤية من خلاله
.أو التنفّس وامتطاء جوادي وأنا أضعه

352
00:43:15,666 --> 00:43:18,086
.تبًّا لكم جميعًا. سأعاود منزلي

353
00:43:18,314 --> 00:43:24,433
،راقبت زوجتي تعمل طيلة اليوم
!لتصنع 30 قناعًا لكم أيّها الجاحدون

354
00:43:24,468 --> 00:43:28,223
.وكل ما أسمعه هو الانتقاد اللاذع

355
00:43:28,314 --> 00:43:32,037
من الآن فصاعدا لا تطلبوا منّي
.أو من زوجتي شيئًا

356
00:43:32,771 --> 00:43:38,678
دعونا لا نغفل عن غايتنا
.فعلينا قتل عبد يقبع خلف تلك التلّة

357
00:43:39,062 --> 00:43:41,969
.وعلينا أن نصنع منه عبرة -
.أنا في حيرة من أمري -

358
00:43:42,174 --> 00:43:44,499
هل نضع الأقنعة أم نخلعها؟

359
00:43:44,737 --> 00:43:50,216
جميعنا يعتقد أن القناع كان فكرة جيّدة -
.أجل -

360
00:43:50,586 --> 00:43:55,027
،لا نلقي باللوم على أحد
.لكن كان من الممكن صنعها بشكل أفضل

361
00:43:55,884 --> 00:44:02,599
،فما رأيكم بعدم وضع أقنعة هذه المرّة
وتاليًا نصنعها بشكل ملائم

362
00:44:02,629 --> 00:44:05,823
ومن ثمّ نعاود ونحن مستعدّون؟ -
.أجل -

363
00:44:07,023 --> 00:44:10,437
.مهلكم، لم أقل أن تخلعوا الأقنعة

364
00:44:10,555 --> 00:44:13,685
.إنّها تحجب الرؤية عن الجميع -
إذًا؟ -

365
00:44:13,904 --> 00:44:16,171
.سيكون من الأفضل أن تستطيع الرؤية

366
00:44:16,327 --> 00:44:21,088
.اللعنة. هذه مُداهمة
.إن أعجز عن الرؤية فهذا حالكم أيضًا

367
00:44:21,109 --> 00:44:24,788
فما المعضلة؟ كل ما يهم
.أن تتمكّن الجياد من الرؤية

368
00:44:24,808 --> 00:44:26,850
!تلك مُداهمة

369
00:44:29,843 --> 00:44:31,927
!لا أرى شيئًا

370
00:44:31,940 --> 00:44:35,965
ها أنت ذا. اخرجوا ذلك العبد
.من تحت العربة

371
00:44:36,255 --> 00:44:40,010
.اسحب ذلك العبد من تحت العربة -
.(ليس موجودًا يا (بيغ دادي -

372
00:44:40,261 --> 00:44:41,586
ماذا؟ -
.ليسوا موجودين -

373
00:44:41,686 --> 00:44:42,905
أين ذهبوا؟

374
00:44:43,094 --> 00:44:44,870
!الوداع

375
00:44:52,042 --> 00:44:53,884
!إصابة مُباشرة

376
00:44:56,180 --> 00:44:58,210
.إنّهم يهربون

377
00:45:02,232 --> 00:45:04,479
.يا لهم من جبناء، حان وقت إنهاء الأمر

378
00:45:18,874 --> 00:45:20,386
هلّا تفعلها أنت؟

379
00:45:27,165 --> 00:45:29,471
.لا أرى شيئًا من خلال هذا القناع

380
00:45:29,778 --> 00:45:32,258
.إنّه يهرب -
.إنّه تحت سيطرتي -

381
00:45:34,084 --> 00:45:37,037
.بيغ دادي) يهرب) -
.أنا أصوّب عليه -

382
00:45:52,117 --> 00:45:53,649
.أصبته

383
00:45:59,001 --> 00:46:01,586
!أنت موهوب حقًّا

384
00:46:11,772 --> 00:46:14,522
كيف علمت أن أسياد (برومهيلدا) كانوا ألمان؟

385
00:46:15,735 --> 00:46:20,745
،برومهيلدا) اسم ألماني)
.وإن أسموها كذلك فبديهيًا أن يكونوا ألمان

386
00:46:21,041 --> 00:46:23,928
هل يُطلق على العديد من الفتيات
من حيث أتيت اسم (برومهيلدا)؟

387
00:46:24,099 --> 00:46:31,040
برومهيلدا) إسم لشخصية في)
.أعرق الأساطير الألمانية على الإطلاق

388
00:46:31,238 --> 00:46:32,655
أهناك قصّة بشأن (برومهيلدا)؟

389
00:46:33,255 --> 00:46:35,353
.أجل، يوجد

390
00:46:41,130 --> 00:46:44,669
أتعرفها؟ -
.لا يغفل عنها أيّ ألماني -

391
00:46:50,927 --> 00:46:53,955
أتريدني أن أقصّها عليك؟

392
00:46:55,872 --> 00:47:00,615
،كانت (برومهيلدا) أميرة

393
00:47:01,503 --> 00:47:06,652
.وابنة (فوتان)، سيّد الآلهة

394
00:47:06,729 --> 00:47:11,256
.بأيّ حال، أثارت حنق والدها -
ما فعلت؟ -

395
00:47:12,379 --> 00:47:16,850
.لا أجزم يقينًا، خالفت أوامره

396
00:47:17,024 --> 00:47:22,067
،لذا وضعها أعلى قمّة الجبل -
هل (برومهيلدا) أعلى قمّة الجبل؟ -

397
00:47:22,067 --> 00:47:26,104
إنّها أسطورة ألمانية، حتما وُجد جبل
.هناك بمكان ما

398
00:47:26,434 --> 00:47:30,647
،ووضع تنّينًا ينفث النيران ليحرس الجبل

399
00:47:32,016 --> 00:47:37,710
.وأحاطها بحلقات من النيران المتأجّجة

400
00:47:38,741 --> 00:47:44,127
.هناك ستبقى (برومهيلدا) مُحتجزة

401
00:47:44,260 --> 00:47:50,158
ما لم يصعد إليها بطل
.شجاع بما يكفي ليحرّرها

402
00:47:50,648 --> 00:47:55,463
هل صعد إليها بطل؟ -
.أجل (جانغو). لقد فعل -

403
00:47:55,764 --> 00:48:00,038
.(يُدعى (سيغفريد -
هل أنقذها؟ -

404
00:48:01,799 --> 00:48:04,557
.وببراعة لا توصف

405
00:48:05,123 --> 00:48:09,565
.تسلّق الجبل صعودًا إذ لم يكن يخشاه

406
00:48:10,037 --> 00:48:13,948
.قتل التنّين إذ لم يكن يهابه

407
00:48:14,341 --> 00:48:22,169
(واجتاز حلقات النيران لأنّ (برومهيلدا
.كانت جديرة بالمجازفة

408
00:48:25,508 --> 00:48:28,568
.أعلم شعوره

409
00:48:28,848 --> 00:48:32,469
.أخالني بدأت أدرك ذلك

410
00:48:38,410 --> 00:48:41,921
...جانغو)، استمع)

411
00:48:44,261 --> 00:48:48,567
.لا أشكّ بأنّك ستنقذ محبوبتك يومًا ما

412
00:48:49,314 --> 00:48:53,219
(لن أدعك تذهب إلى (غرينفيل
.وضميرك حيّ

413
00:48:54,241 --> 00:48:58,584
(منبع بيع العبيد بالمزاد في (ميسيسبي
،ليس مناسبًا لك ارتياده

414
00:48:58,875 --> 00:49:01,901
.حرّ أم لا، فالأمر ينطوي على مخاطرة

415
00:49:04,600 --> 00:49:08,893
...دعني أطرح عليك سؤالًا

416
00:49:14,074 --> 00:49:16,925
كيف وجدت عمل صائد المكافآت؟

417
00:49:18,187 --> 00:49:21,248
قتل ذوي البشرة البيضاء مقابل المال؟

418
00:49:21,432 --> 00:49:25,030
ما عيبه؟ -
.أقرّ بأنّنا نشكّل فريقًا رائعًا -

419
00:49:25,456 --> 00:49:28,127
(ألم تغضب منّي على قتل (بيغ جون
و(ليتل راج)؟

420
00:49:28,268 --> 00:49:32,319
،آنذاك بالغت في عنصريتك
.لكن في المعتاد هو أمر جيّد

421
00:49:33,430 --> 00:49:35,845
ما رأيك أن تكون شريكي
لحين انتهاء الشتاء؟

422
00:49:35,845 --> 00:49:46,406
ما تعني بـ"شريكي"؟ -
.تعمل معي طيلة الشتاء وثلث مكافآتي لك -

423
00:49:46,640 --> 00:49:53,555
،نجني المال هذا الفصل وبعد ذوبان الجليد
سآخذك إلى (غرينفل) بنفسي

424
00:49:53,943 --> 00:49:58,140
ونستعلم عن حيثما أرسلوا زوجتك؟

425
00:50:01,060 --> 00:50:03,582
لمَ تحفل بأمري؟

426
00:50:04,596 --> 00:50:06,773
لم تحفل إن عثرت على زوجتي؟

427
00:50:06,773 --> 00:50:12,318
.بصراحة، لم يسبق ومنحت أحدًا حرّيته

428
00:50:12,419 --> 00:50:16,563
حيث إنّي أمتلك القدرة الآن
.يداخلني شعور مبهم بأنّك مسؤوليتي

429
00:50:17,350 --> 00:50:21,614
،والتقاء ألماني بـ(سيغفريد) في الحقيقة
.فالأمر يعد هامًا نوعًا ما

430
00:50:23,646 --> 00:50:29,877
كرجل ألماني، أنا مُلزَم بمساعدتك
.خلال رحلتك لإنقاذ محبوبتك

431
00:52:47,733 --> 00:52:51,749
ما حدث لمن كان يريد قتل
ذوي البشرة البيضاء مقابل المال؟

432
00:52:51,829 --> 00:52:56,334
.ابنه يرافقه -
.هذا مناسب. سيكون معه أحد أحبّائه -

433
00:52:56,374 --> 00:52:59,715
.لعلّه يشاطره كلماته الأخيرة

434
00:53:00,705 --> 00:53:05,639
،حاله أفضل ممّا يناله الآخرين
.ومكان أفضل ممّا يستحقّ

435
00:53:13,204 --> 00:53:15,980
.اخفض البندقية

436
00:53:17,789 --> 00:53:20,227
.لست غاضبًا عليك

437
00:53:20,483 --> 00:53:23,382
.(سأخرج منشورًا لـ(سميتي بكال

438
00:53:26,541 --> 00:53:31,227
.اقرأ بصوت مرتفع. اعتبره درس اليوم

439
00:53:33,135 --> 00:53:36,377
مطلوب حيًّا أو ميتًا"

440
00:53:37,033 --> 00:53:42,496
سميتي بكال) وعصابته)

441
00:53:43,322 --> 00:53:49,275
بجرم القتل والسطو
على عربات نقل المسافرين

442
00:53:51,910 --> 00:53:58,349
.إنّها 7 آلاف -
(سبعة آلاف دولار مقابل (سميتي بكال -

443
00:53:58,850 --> 00:54:08,690
...ألف ونصف دولارًا مقابل كل
فرد من عصابته

444
00:54:09,654 --> 00:54:14,313
،اسماء أفراد عصابة (سميتي بكال) كرفيق

445
00:54:14,412 --> 00:54:18,830
.بل كما يلي -
...داندي مايكلز - جيرالد ناش) -

446
00:54:18,850 --> 00:54:23,318
...و -
".(كريزي كرايغ كونز) -

447
00:54:24,298 --> 00:54:27,081
.(تلك حقيقة (سميتي بكال

448
00:54:27,323 --> 00:54:32,295
إن أراد الفلاحة بعمر 22
.لما طبعوا هذا المنشور

449
00:54:32,503 --> 00:54:38,796
،لكنّه أراد سرقة عربات نقل المسافرين
.ولم يتورّع عن قتل من يعترضه

450
00:54:39,276 --> 00:54:42,505
.إن ترد إنقاذ زوجتك، افعل مثلي

451
00:54:43,597 --> 00:54:49,333
.هذا ما أفعله
.أقتل الآخرين وأبيع جثثهم مقابل المال

452
00:54:49,682 --> 00:54:53,444
.هذه الجثّة تسوى 7 آلاف دولارًا

453
00:54:53,625 --> 00:54:57,360
.كفّ عن العبث الآن واقتله

454
00:55:06,089 --> 00:55:09,635
!أبي؟ أبي

455
00:55:17,543 --> 00:55:22,284
.(هاك، احتفظ بمنشور (سميتي بكال -
لأيّ شأن؟ -

456
00:55:22,405 --> 00:55:26,593
.إنّه فال حسن
.احتفظ دوماً بأول منشور لجائزتك

457
00:56:14,367 --> 00:56:16,989
.تلك تُدعى دقّة

458
00:57:24,164 --> 00:57:27,944
(أيّها الطبيب، (جانغو
كيف حالكما؟

459
00:57:28,377 --> 00:57:30,581
ومن لديكما على ظهر الجواد؟

460
00:57:30,852 --> 00:57:36,205
.(عصابة (ويلسن لاو -
ومن يكونوا؟ -

461
00:57:36,467 --> 00:57:41,609
(باد تشاك ويسلن)
.و(مينر بابي لاو) وثلاثة من معاونيهم

462
00:57:42,585 --> 00:57:45,252
.اتركوهم في الخارج، فلن يبرحوا أماكنهم

463
00:57:45,252 --> 00:57:49,638
ابتعدوا عن الثلج وهلّموا إلى الداخل
.واحتسيا بعض القهوة

464
00:57:49,673 --> 00:57:52,520
كان عيد مولدي البارحة
.ولديّ بعض الكعك

465
00:57:52,632 --> 00:57:54,554
.مذاقه لذيذ للغاية

466
00:58:03,597 --> 00:58:11,266
،بعد شتاء قارص ومُربح
...نزل (شولتز) و(جانغو) الجبال وتوجّها إلى

467
00:58:13,116 --> 00:58:20,033
.(ميسيسبي)

468
00:58:27,350 --> 00:58:31,041
<i>.تابعوا الحركة صعودًا إلى هناك</i>

469
00:58:32,003 --> 00:58:35,123
<i>،لا تدعوا الوحل يعيق حركتكم
.واصلوا التقدّم</i>

470
00:58:54,768 --> 00:58:58,324
.برومهيلدا فون شافت)، 27 عامًا)

471
00:58:58,635 --> 00:59:03,857
.موصومة بعلامة على وجنتها اليمنى
.(مالكها، (كالفن كاندي

472
00:59:04,200 --> 00:59:08,923
(يمتلك أكبر رابع مزرعة في (مسيسيبي
.(يُطلق عليها (كاندي لاند

473
00:59:08,927 --> 00:59:11,469
كاندي لاند)؟) -
سمعت عنها إذًا؟ -

474
00:59:11,692 --> 00:59:16,325
.(ما من عبد لم يسمع عن (كاندي لاند -
.يبدو أنّ زوجتك تعيش هناك -

475
00:59:16,710 --> 00:59:19,652
.وذلك إسم السيّد المنفّر الذي يمتلكها

476
00:59:19,893 --> 00:59:24,365
لنأمل أنّها تعمل في المنزل وليس في الحقل -
.لا تعمل في الحقل -

477
00:59:24,542 --> 00:59:29,556
.إنّها فاتنة ولبقة الحديث

478
00:59:30,599 --> 00:59:36,050
لقد جلدوها ووصموها بحرق غائر
،في وجنتها

479
00:59:37,070 --> 00:59:39,382
.إنّهم بلا رحمة

480
00:59:43,001 --> 00:59:46,336
إنها لا تعمل في الحقول
،ولا تصلح للعمل المنزليّ أيضًا

481
00:59:46,825 --> 00:59:49,896
.سيحوّلونها إلى فتاة لتوفير المتعة -
ما تعني؟ -

482
00:59:50,968 --> 00:59:55,977
.لن يحدث وأنا حرّ ومعي سلاحي

483
00:59:58,835 --> 01:00:01,450
لذا، هل نطرح عرضًا بابتياعها؟

484
01:00:03,273 --> 01:00:04,701
...إذًا

485
01:00:06,452 --> 01:00:15,108
.لنفترض أنّ رجلًا يودّ إبتياع جوادًا
،بالأصحّ عليه أن يبتاعه

486
01:00:16,282 --> 01:00:21,149
يدنو من ملكيّة المزارع ويطرق بابه
.ويسأله أن يبيعه جواده

487
01:00:21,259 --> 01:00:25,420
أوتدري ما رأي المزارع؟
.يعقّب بالرفض

488
01:00:27,013 --> 01:00:31,862
.برأيي، تبًّا للمزارع وسأسرق الجواد

489
01:00:31,960 --> 01:00:36,493
،هذا ممكن. أصبحت الآن سارق جياد
،ومآلك الشنق

490
01:00:36,570 --> 01:00:40,213
ناهيك عن إستعادة المزارع جواده
.إذ ما يزال ملكًا له

491
01:00:40,663 --> 01:00:46,805
.نريد الحصول عليها ومعها إيصال بيع -
كيف بدون خيار الشراء؟ -

492
01:00:48,086 --> 01:00:53,096
هلّا أقترح خطّة بديلة؟ -
.قُل ما عندك -

493
01:00:55,312 --> 01:00:59,869
،يدنو الرجل من ملكيّة المزارع ويطرق بابه

494
01:01:00,434 --> 01:01:05,625
.ويطلب منه ابتياع المزرعة لا الجواد

495
01:01:05,965 --> 01:01:11,996
ويطرح عرضًا يضع المزارع
.في موقف لا يدع له مجالًا للرفض

496
01:01:12,697 --> 01:01:15,751
سنطلب ابتياع (كاندي لاند)؟ -
.يجاوز الأمر مقدرتنا -

497
01:01:15,852 --> 01:01:19,271
علام يبدو أنّ تلك المزرعة لا يتمحوّر عملها
.حول الزراعة فحسب

498
01:01:20,526 --> 01:01:23,707
ما قدر معرفتك بمصارعة الزنوج؟ -
ماذا؟ -

499
01:01:23,742 --> 01:01:29,882
أيمكنك تقمّص شخصية خبير بمصارعة الزنوج؟ -
لمَ؟ -

500
01:01:30,110 --> 01:01:37,205
<i>لأنّي سأكون ثريّ ألماني
.أتى إلى (غرينفيل) لابتياع مُصارعين زنوج</i>

501
01:01:37,336 --> 01:01:41,401
<i>وستكون الخبير الذي استأجرته
.ليساعدني في هذا الشأن</i>

502
01:01:41,471 --> 01:01:43,762
<i>."يصفونه بـ"متّكأ السيّد</i>

503
01:01:46,579 --> 01:01:50,978
.مساء الخير -
.مساء الخير، صغيرتي الفاتنة -

504
01:01:51,133 --> 01:01:55,445
.(أتينا لمقابلة السيد (كالفن كاندي -
.تفضّلا بالدخول -

505
01:01:57,914 --> 01:01:59,745
.أشكركِ

506
01:02:00,411 --> 01:02:03,142
تريد لي أن أكون مُستعبِد أسود؟

507
01:02:03,421 --> 01:02:06,118
.لا شيئ أدنى شأنًا من مُستعبِد أسود

508
01:02:06,184 --> 01:02:12,502
.إنّه أدنى شأنًا من كبير خدم زنجيّ
.إنّه عمل وضيع للغاية

509
01:02:13,650 --> 01:02:20,142
،لتتصرّف بتلك الوضاعة
.امنحني أسوء ما بداخلك

510
01:02:31,304 --> 01:02:36,223
.د.(شولتز)، تسرّني رؤيتك مجدّدًا -
.(سيّد (موغي -

511
01:02:36,525 --> 01:02:42,061
.شكرًا على مساعدتك في تدبير هذا اللقاء -
.هذا عملي -

512
01:02:42,531 --> 01:02:45,535
"هل هو "متّكأ السيّد
الذي سمعت الكثير بشأنه؟

513
01:02:45,540 --> 01:02:48,198
(أجل. هذا يكون (جانغو فريمان

514
01:02:48,279 --> 01:02:50,981
.(وهذا (ليونيد موغي) مُحام السيّد (كاندي

515
01:02:51,054 --> 01:02:53,023
.نادني (ليو) فحسب

516
01:02:53,080 --> 01:02:56,135
كالفين) يجلس في البهو الرئيسي)
هلّا تتبعوني؟

517
01:02:56,471 --> 01:02:59,236
لكم من الوقت ترافق السيّد (كاندي)؟

518
01:02:59,430 --> 01:03:03,424
كنّا بعمر الـ11 عندما ارتدت
.ووالد (كالفن) مدرسة خارجية

519
01:03:03,563 --> 01:03:06,570
.أدخلني جدّ (كالفن) كليّة الحقوق

520
01:03:06,608 --> 01:03:09,767
إن جاز التعبير، فقد ترعرعت لأصير
.(محامي (كالفن

521
01:03:09,817 --> 01:03:12,440
.إن جاز التعبير، فأنت كعبد

522
01:03:12,475 --> 01:03:13,724
ماذا قلت؟

523
01:03:14,208 --> 01:03:17,157
...قلت -
.لا شيئ، إنّه صفيق -

524
01:03:17,884 --> 01:03:21,951
(أما من أمر آخر بشأن السيّد (كاندي
يجدر بي معرفته قبل إلتقائه؟

525
01:03:21,999 --> 01:03:25,960
.أجل، لديه ولع بكل شيئ فرنسيّ -
.أمر كل الأشخاص المتحضّرين -

526
01:03:26,104 --> 01:03:28,673
ويفضّل نطق لقب "سيّد" بالفرنسيّة
.على الإنجليزية

527
01:03:28,785 --> 01:03:30,548
.له ما شاء

528
01:03:30,713 --> 01:03:35,130
لا يتحدّث الفرنسيّة فلا تفعل
.فتشعره بالحرج

529
01:03:38,034 --> 01:03:40,506
.اعتليه مجدّدًا، استدر

530
01:03:40,546 --> 01:03:43,165
.أحسنت

531
01:03:45,687 --> 01:03:48,074
لمَ تريد الإنخراط في عمل مصارعة الزنوج؟

532
01:03:50,666 --> 01:03:55,312
ألن تسمح لمعاونك أن يقدمنا
بشكل مناسب؟

533
01:03:55,444 --> 01:03:59,289
.كفّ عن المراوغة وأجب السؤال

534
01:04:01,250 --> 01:04:06,833
أتودّ سماع الحقيقة المجرّدة؟
.أشعر بالسأم ويبدو هذا مُمتعًا

535
01:04:12,227 --> 01:04:17,179
انضمّ إلينا، لدينا قتال جارٍ
.يبعث المتعة التي تنشدها

536
01:04:21,076 --> 01:04:23,517
ألن ترافقني إلى المشرب؟

537
01:04:31,587 --> 01:04:34,984
،لا يُفترض أن تعتمر قبّعة في المنزل
.حتّى أنا أعرف ذلك

538
01:04:43,343 --> 01:04:48,599
!د.(شولتز). تابعوا القتال أيّها العبيد -
.سرّني إلتقائك وشرّفني أيضًا -

539
01:04:48,675 --> 01:04:51,525
.تشرّفت بإلتقائك. من فضلك تفضّل بالجلوس

540
01:04:51,579 --> 01:04:57,713
،آتِ (جانغو) الحرّ أيّما شاء
.وسأحتسي الشاي المُسكِر

541
01:05:17,070 --> 01:05:19,894
!استخدم وزنك يا فتى

542
01:05:20,513 --> 01:05:22,637
!إنّه أكثر ضخامة وقوّة

543
01:05:23,074 --> 01:05:27,676
.هيّا. إنّه لا يقوم بما أخبرته
!بحقّك

544
01:05:27,777 --> 01:05:30,973
(أحسنت عملًا (لويجي
.اقضِ عليه سريعًا

545
01:05:31,095 --> 01:05:34,331
!ابدي قوّتك الآن، فذلك قتال حتّى الموت

546
01:05:35,461 --> 01:05:37,882
!إما أن تضربه بقوّة أو لا تفعل

547
01:05:41,860 --> 01:05:44,804
!ثبّته على الأرض، لا تدعه ينهض

548
01:05:45,441 --> 01:05:47,838
!بيغ فريد)، قاتل بشكل أقوى)

549
01:05:48,527 --> 01:05:50,374
!ادره الآن

550
01:05:53,774 --> 01:05:58,223
.استخدم قوّتك من أجل هذا
!نفّذ الآن

551
01:06:02,987 --> 01:06:05,895
!أحسنت
!راقب ذلك

552
01:06:06,824 --> 01:06:09,385
!كما أخبرتك، ادره الآن

553
01:06:10,049 --> 01:06:13,383
!افعل كما أخبرتك
.أحسنت

554
01:06:13,763 --> 01:06:16,165
!لا -
!افعل ما أخبرتك به -

555
01:06:16,420 --> 01:06:20,126
!افقأ عينيه

556
01:06:44,293 --> 01:06:46,415
!اقضِ عليه

557
01:06:49,531 --> 01:06:51,683
.هيّا، اقضِ عليه

558
01:06:55,793 --> 01:06:57,961
.(لذلك يدعونه (بيغ فريد

559
01:06:58,061 --> 01:07:01,318
.جدير بكل بنسٍ -
.(الوداع يا (لويغي -

560
01:07:01,338 --> 01:07:06,520
انهض يا فتى واحصل على
.قسط من الراحة، فقد قاتلت ببراعة

561
01:07:07,137 --> 01:07:08,823
!(شيبا)

562
01:07:29,934 --> 01:07:32,014
.أريد مشروب تكيلا

563
01:07:41,186 --> 01:07:43,399
ما اسمك؟

564
01:07:44,832 --> 01:07:46,607
.(جانغو)

565
01:07:48,722 --> 01:07:51,157
أيمكنك تهجئته؟

566
01:07:52,359 --> 01:07:57,388
.(د.ج.ا.ن.غ.و)

567
01:07:58,195 --> 01:08:00,235
.حرف "د" غير ملفوظ

568
01:08:00,245 --> 01:08:01,902
.أعلم

569
01:08:08,318 --> 01:08:10,694
.إلى اللقاء -
...(سيّد (موغي -

570
01:08:10,945 --> 01:08:17,330
اعتنِ بفتايّ الجديد. زوّده بغرفة
.فيها فراش ناعم وفتاة لتروّح عنه

571
01:08:17,687 --> 01:08:21,627
.تهيّـأ للسفر إلى (كاندي لاند) صباحًا -
.(حسنٌ، سيّد (كاندي -

572
01:08:21,778 --> 01:08:26,201
،(قبل مُغادرتك... (روسكو
.اعطِ (فريد) قنينة نبيذ

573
01:08:29,519 --> 01:08:34,184
.استمتع بها، فقد استحققتها -
.حسنٌ يا سيّدي -

574
01:08:43,412 --> 01:08:47,261
ما اسمك يا فتى؟ -
.(اسمه (جانغو فريمان -

575
01:08:50,816 --> 01:08:55,891
أين عثرت عليه؟ -
.الصدفة المجرّدة جمعتنا معًا -

576
01:08:57,516 --> 01:09:03,365
سمعتُ إنّك تخبر الجميع
،بأنّ مصارعيهم غير جديرين

577
01:09:03,403 --> 01:09:06,947
،ولا يوجد من يستحقّ الابتياع
...أنا أتساءل

578
01:09:07,234 --> 01:09:09,902
ماذا يجعلك خبيرًا بالمصارعين؟

579
01:09:11,735 --> 01:09:14,469
أتساءل عن شأنك بالأمر؟

580
01:09:17,628 --> 01:09:19,857
ماذا قلت يا فتى؟ -
.(اهدأ يا (بوتش -

581
01:09:20,633 --> 01:09:23,804
.لم يقلّل من شأني لاعتبره أهانني

582
01:09:24,088 --> 01:09:29,532
سيّد (كاندي) سأكون ممتنًّا
.إن وجّهت استفساراتك لي

583
01:09:29,573 --> 01:09:34,989
.كبداية، أنت لم تحتسِ مشروبًا
هلّا آتيك بمشروب منعش؟

584
01:09:35,024 --> 01:09:40,116
.أجل، سأحتسي جعّة -
،رائع. احضر جعّة للرجل ذو اللحية -

585
01:09:40,176 --> 01:09:43,512
وسأحتسي خليط العسل
.وعصير القرفة مع المسكِر

586
01:09:44,197 --> 01:09:47,581
.أيها الطبيب أنا مُستعبِد مُخضرم

587
01:09:47,943 --> 01:09:55,318
أما أنت مُستجدّ. أحاول معرفة
.إن كان هذا الرجل يحاول استغلالك

588
01:09:56,366 --> 01:10:02,248
(مع فائق إحترامي، سيّد (كاندي
.لم أنشد إلتقائك طلبًا لنصيحتك

589
01:10:02,295 --> 01:10:07,041
أتيت إليك لابتياع مصارعين
.بأعلى من ثمنهم بالسوق

590
01:10:07,340 --> 01:10:12,485
حسبت حين أريتني قتالًا
.أنّ الهدف منه سيكون مُناقشة العمل

591
01:10:15,350 --> 01:10:20,225
،لم نتطرّق إلى مناقشة العمل بعد
.بل ما يثير فضولي

592
01:10:22,395 --> 01:10:26,586
.شكرًا -
.روسكو)، (كوكو)، اذهبا إلى الخارج) -

593
01:10:28,115 --> 01:10:31,764
.شيبا)، لازمي مكانك)

594
01:10:31,880 --> 01:10:33,930
.عرفت إنّك لم تعنيني

595
01:10:35,089 --> 01:10:38,545
.نخبك -
.أيّها الألماني -

596
01:10:38,648 --> 01:10:44,632
وفقًا لحديث (موغي)، تعاملي معك
.يعني تعاملي معكما

597
01:10:44,946 --> 01:10:47,415
،هو ينتقي المصارعين وأنت حافظته
أذلك هو الأمر؟

598
01:10:47,658 --> 01:10:52,087
.قولك ليس منمّقًا، لكن هذا صحيح

599
01:10:53,860 --> 01:11:01,117
(أيّها اللامع، أخبرني (موغي
.أنّ عبيدي لم يروقوا لك عقب رؤيتهم

600
01:11:01,566 --> 01:11:03,491
.ليس مقابل أعلى ثمن

601
01:11:05,283 --> 01:11:07,374
.إذًا انتهى حديثنا

602
01:11:07,406 --> 01:11:12,061
،إن تريدا عبيدًا ثمنهم بخس
.فها هم من أودّ بيعهم

603
01:11:12,096 --> 01:11:15,036
.إنّه لا يريد إبتياع العبيد الذين تودّ بيعهم

604
01:11:15,071 --> 01:11:18,312
.بل من لا تريد بيعهم

605
01:11:18,455 --> 01:11:22,776
.لا أبيع العبيد الذين أودّ الإحتفاظ بهم

606
01:11:25,055 --> 01:11:31,342
لن تبيع أفضل من لديك
.أو من يليه أفضليّة

607
01:11:31,472 --> 01:11:34,893
،لكن من تعتبرهم بالمرتبة الأخيرة
!لا تريد بيعهم أيضاً

608
01:11:35,161 --> 01:11:39,296
لكن إن طرحت عليك عرضًا
...خياليًّا من شأنه أن يرغمك على قبوله

609
01:11:40,015 --> 01:11:42,376
من يدري ما قد يحدث؟

610
01:11:44,229 --> 01:11:46,814
وما تعتبره عرضًا خياليًّا؟

611
01:11:47,480 --> 01:11:52,485
...مُقابل عيّنة تتمتّع بالجدارة، العبد المناسب

612
01:11:53,641 --> 01:11:55,704
كم كنت لتدفع يا (جانغو)؟

613
01:11:58,742 --> 01:12:01,096
.اثنا عشر ألف دولار

614
01:12:05,254 --> 01:12:10,957
،أيها السادة لقد أثرتم فضولي
.والآن أوليتكما اهتمامي

615
01:12:24,914 --> 01:12:28,971
.ويلي)، انتظر)

616
01:12:30,579 --> 01:12:33,192
.عمتم صباحًا أيّها السادة -
.(أنت أيضًا، د.(شولتز -

617
01:12:33,352 --> 01:12:37,321
صباح رائع، صحيح؟ -
.أتّفق معك كلّيًا -

618
01:12:37,341 --> 01:12:40,365
هلّا تجلس معنا داخل العربة الملَكيّة؟

619
01:12:40,710 --> 01:12:44,272
.أشكرك -
.أوثق رباط جوادك بمؤخّرة العربة -

620
01:12:52,419 --> 01:12:54,896
.(جانغو)

621
01:12:58,510 --> 01:13:02,154
اختلفت مع العديد من زملائي الدارسين
،لعلم فراسة الدماغ

622
01:13:02,189 --> 01:13:05,415
لإعتقادي بوجود أمر أسمى
قد يتوق إليه عبد

623
01:13:05,615 --> 01:13:11,504
.عن امتلاك الفطنة والملكة العقلية والولاء

624
01:13:11,703 --> 01:13:16,614
ذلك العبد الفريد تصادفه
.من بين كل 10 آلاف منهم

625
01:13:16,661 --> 01:13:18,800
".العبد الإستثنائي"

626
01:13:19,362 --> 01:13:21,211
يوم مُشرق، أتوافقني الرأي؟

627
01:13:22,348 --> 01:13:23,748
.الشمس في كبد السماء

628
01:13:24,704 --> 01:13:26,524
.نورها يكتنفنا جميعًا

629
01:13:31,407 --> 01:13:33,227
.اتّخذ مقعدًا، دكتور

630
01:13:34,709 --> 01:13:37,466
.شرفٌ لي -
.الشرف لنا جميعًا -

631
01:13:37,476 --> 01:13:41,060
.أشكرك -
،أنا متأكّد أنّه في الوقت الصحيح -

632
01:13:41,310 --> 01:13:47,667
العبيد الإستثنائيّين مثله
...وإن كان يندر وجودهم سيصيرون

633
01:13:48,195 --> 01:13:49,595
.أكثر تواجدًا

634
01:13:51,561 --> 01:13:56,321
أيّها اللامع، أنت هو الشخص
.من بين 10 آلاف

635
01:13:56,341 --> 01:13:59,334
يتعيّن عليك مجاراتنا السير
.وليس البقاء خلفنا، أيّها الزنجيّ

636
01:14:15,238 --> 01:14:18,246
.ضع يدك على سلاحك فتمت -
!ليهدأ الجميع -

637
01:14:18,691 --> 01:14:22,400
.رأيتُ الأمر برمّته ولم يحدث سوء -
...أتمازحني؟ هذا الزنجيّ -

638
01:14:22,416 --> 01:14:26,631
!قلت، لم يحدث سوءً
!والآن، ابعد يدك عن سلاحك

639
01:14:27,746 --> 01:14:30,924
!بوتش)، الأمر يشملك أيضًا)

640
01:14:31,910 --> 01:14:34,603
.توقّفوا عن مُضايقة ضيوفي

641
01:14:36,305 --> 01:14:39,192
.أيّها الأبله، اعتلِ جوادك

642
01:14:39,386 --> 01:14:45,783
!تسبّب بكسر ترقوَتي -
.ليساعده أحدكم ليستوِ على صهوة جواده -

643
01:14:46,318 --> 01:14:49,077
!يا لك من زنجيّ سعيد الحظّ

644
01:14:49,808 --> 01:14:51,633
.عليك الامتثال لأوامر سيّدك، أيّها الأبيض

645
01:14:51,720 --> 01:14:56,388
.أعدك إنّنا سنلهو سويًّا تحت ضي القمر -
أتود أن نتشابك الأيدي؟ -

646
01:15:02,212 --> 01:15:05,165
.ويلي)! خذنا إلى المنزل)

647
01:16:02,720 --> 01:16:04,650
أثمّة مشكلة بمقلة عينك يا فتى؟

648
01:16:04,685 --> 01:16:08,117
.لا يا سيّدي -
أتريد ركلة في وجهك؟ -

649
01:16:08,827 --> 01:16:12,510
.لا يا سيّدي -
.إذًا كفّ عن التحديق إليّ -

650
01:16:13,039 --> 01:16:16,075
،ارمقني شزرًا مُجدّدًا
.وأمنحك سبباً لتكرهني

651
01:16:16,154 --> 01:16:17,310
!والآن، تحرّك أيّها العبد

652
01:16:19,760 --> 01:16:24,092
،عليكم أيّها العبيد أن تفهموا أمرًا بشأني
.أفوق هؤلاء البيض سوءً

653
01:16:24,185 --> 01:16:27,521
.واصلوا السير ولا تحدّقوا بي

654
01:16:27,803 --> 01:16:32,318
يتّسم بالحدّة، أليس صحيحًا؟ -
.بالطبع -

655
01:16:34,909 --> 01:16:38,470
هلّا نتوقّف لبعض الوقت
لأخاطب رجلي؟

656
01:16:38,490 --> 01:16:42,273
أتوقّع أن أسعد كثيرًا
،(فور رؤيتي لعيّنة العبيد في (كاندي لاند

657
01:16:42,308 --> 01:16:50,390
قبلئذٍ سيكون من الجيّد أن أجري حوارًا
.منفردًا مع أمين أسراري

658
01:16:53,063 --> 01:16:57,075
أتمانع إخباري بما تفعل؟ -
.(تأكّدت أنّ (برومهيلدا) في (كاندي لاند -

659
01:17:00,938 --> 01:17:02,381
أواثق أنّها هيّ؟

660
01:17:02,473 --> 01:17:06,984
لم يذكرها بالإسم لكنّها شابة
.لديها ندوب على ظهرها وتتحدّث الألمانية

661
01:17:07,173 --> 01:17:11,813
،ليس من الآمن الآن طرح افتراضات
.وتحديدًا في هذه المرحلة

662
01:17:11,851 --> 01:17:16,582
،بيت القصيد، لا تنجرف وراء سعيك للانتقام

663
01:17:16,739 --> 01:17:19,844
.فتغفل عن سبب وجودنا هنا -
تحسبني كذلك؟ -

664
01:17:20,062 --> 01:17:23,399
!(أجل، كفّ عن معاداة (كاندي

665
01:17:23,487 --> 01:17:28,589
ستفضح أمرنا، أو على الأرجح
.ستتسبّب في مقتلنا

666
01:17:28,713 --> 01:17:33,595
وعن نفسي، لا أريد الموت
.في مقاطعة (شيكساو - ميسيسيبي) الأمريكية

667
01:17:33,702 --> 01:17:39,240
.لست أعاديه بل أخدعه -
تصيح بنبرة متسلّطة في أولئك المساكين؟ -

668
01:17:40,136 --> 01:17:45,770
أتذكّر الرجل الذي أرغمني على قتل آخر
،على مرأى من أعين ابنه

669
01:17:45,916 --> 01:17:47,632
.ولم يترف له جفن

670
01:17:49,006 --> 01:17:50,959
هل تتذكّر ذلك؟

671
01:17:52,327 --> 01:17:55,457
.بالطبع أتذكّر -
:أردفتَ قائلًا -

672
01:17:55,489 --> 01:18:00,744
،هذه طبيعة الحال في عالمي"
".وفيه، عليك أن تكون فاسد الأخلاق

673
01:18:01,193 --> 01:18:04,410
.ذلك ما أفعله، أتصرّف بلا أخلاق

674
01:18:07,799 --> 01:18:11,341
...تعيد صياغة الحديث قليلًا، لكن

675
01:18:12,484 --> 01:18:14,667
.كان ذلك خلاصة الموضوع

676
01:18:18,373 --> 01:18:20,433
.(أراك في (كاندي لاند

677
01:18:27,139 --> 01:18:30,441
!حسنٌ، أيّها العبيد، تحرّكوا

678
01:18:31,326 --> 01:18:33,830
.هذا يشملك أيضًا، يا ضي القمر

679
01:19:20,730 --> 01:19:23,548
!(بئسًا. (دارتنيان

680
01:19:24,000 --> 01:19:27,203
لمَ تقدم على أمر طائش كالهرب؟

681
01:19:27,371 --> 01:19:29,818
.(لم يعد بوسعي أن أقاتل، سيّد (كاندي

682
01:19:29,853 --> 01:19:34,296
،بلى. قد تعجز عن الفوز
.لكن مايزال بإمكانك أن تقاتل

683
01:19:34,654 --> 01:19:38,559
سيّد (ستونسايفر)، هلّا تخرّس هذه الكلاب
!إذ أعجز عن ترتيب أفكاري

684
01:19:38,669 --> 01:19:43,455
!(اصمتي، (مارشا

685
01:19:43,505 --> 01:19:47,121
!ابعد هذه الكلاب عن هذا الزنجي

686
01:19:56,025 --> 01:20:01,094
.حسنٌ إذًا، انزل عن تلك الشجرة -
.حاضر يا سيّدي -

687
01:20:23,819 --> 01:20:25,625
منذ متى وهو طليق؟

688
01:20:26,225 --> 01:20:31,037
.منذ ليلة أول أمس

689
01:20:32,338 --> 01:20:36,098
ما المسافة التي ابتعدها عن الملكية؟ -
.حوالي 20 ميلًا -

690
01:20:36,293 --> 01:20:39,064
.إنّها مسافة طويلة بالنظر إلى إصابته

691
01:20:40,939 --> 01:20:44,369
(سيّد (موغي)، من سينازل (دارتنيان
يوم الجمعة؟

692
01:20:44,512 --> 01:20:46,248
.أحد هؤلاء الجدد

693
01:20:47,395 --> 01:20:50,241
،بالنظر إلى حاله الآن
.لما أراد هنديّ ضرير أن يراهن عليه

694
01:20:50,244 --> 01:20:56,259
!أرجوك، ماعدت قادرًا على القتال -
.لا تستجديني  -

695
01:20:57,317 --> 01:20:59,767
.لا تستعطفني

696
01:21:03,119 --> 01:21:05,898
.أنت في مأزق الآن، يا بنيّ -
.مفهوم يا سيّدي -

697
01:21:09,056 --> 01:21:14,623
،دفعت سلفًا 500 دولارًا من أجلك
...وحين أدفع هذا المبلغ

698
01:21:14,959 --> 01:21:19,339
،أتوقّع أن يخوض الزنجيّ 5 نزالات
.قبل أن يستسلم ويدّعي الموت

699
01:21:19,855 --> 01:21:23,048
!عليك أن تفهم أنّني أدير عملًا هنا

700
01:21:23,790 --> 01:21:26,772
.قد خضت 3 نزالات -
!لكنّي ربحتها جميعًا -

701
01:21:26,917 --> 01:21:32,029
صحيح، لكن نزالك الأخير كان أداؤك يتأرجح
.ما بين الفوز والخسارة

702
01:21:35,128 --> 01:21:37,290
،لكن تبقى الحقيقة قائمة

703
01:21:37,488 --> 01:21:41,039
لقد دفعت 500 دولارًا
!مقابل الحصول على 5 نزالات

704
01:21:41,542 --> 01:21:43,956
فماذا عن مالي؟

705
01:21:45,739 --> 01:21:47,937
ماذا عن الـ500 دولارًا خاصّتي؟

706
01:21:49,111 --> 01:21:51,117
هل ستعوّضني؟

707
01:21:56,809 --> 01:21:59,763
أنت لا تدري معنى كلمة "تعويض"؟

708
01:22:07,479 --> 01:22:09,745
!سأعوّضك

709
01:22:12,968 --> 01:22:14,726
أستفعل؟

710
01:22:15,593 --> 01:22:17,414
.أجل

711
01:22:19,809 --> 01:22:26,220
أكنت لتحمل دين زنجيّ أعور
لا يصلح ليحمل عصا مِكنسة؟

712
01:22:26,352 --> 01:22:27,997
.لن يفعل

713
01:22:29,673 --> 01:22:31,975
أصابه الضجر من طريقتك
.في العبث معه ليس إلا

714
01:22:32,796 --> 01:22:34,854
.في الحقيقة، انتباني الشعور ذاته

715
01:22:35,226 --> 01:22:39,729
،لكنّنا لن ندفع بنسًا مقابل ذلك الزنجيّ
فلا طائل منه، صحيح دكتور؟

716
01:22:40,947 --> 01:22:42,073
!لقد سمعته

717
01:22:51,557 --> 01:22:59,249
،(سألتمس العذر لدهشة السيّد (ستونسايفر
.فلم يرَ زنجيًّا مثلك من قبل

718
01:22:59,718 --> 01:23:02,237
أليس صحيحًا، سيّد (ستونسايفر)؟

719
01:23:03,991 --> 01:23:05,799
.صحيح

720
01:23:06,342 --> 01:23:10,638
.في هذه الحالة، الأمر ينطبق عليّ

721
01:23:16,595 --> 01:23:22,320
،بما أنّك لن تدفع بنسًا مقابل هذا الزنجيّ

722
01:23:24,724 --> 01:23:28,123
فلن تمانع أن أتعامل معه
بالطريقة التي أراها مناسبة؟

723
01:23:29,050 --> 01:23:31,352
.إنّه ينتمي لك

724
01:23:34,489 --> 01:23:36,120
سيّد (ستونسايفر)؟

725
01:23:37,630 --> 01:23:41,009
دع (مارشا) ورفاقها
.ترسل (دارتنيان) إلى النعيم

726
01:23:41,544 --> 01:23:45,110
!مارشا)، اقضي على هذا الزنجيّ)

727
01:24:23,487 --> 01:24:27,816
يبدو أنّ رئيسك سريع التأثّر
.ليعمل في رياضة دموية كمصارعة الزنوج

728
01:24:28,073 --> 01:24:33,430
لا، بل لم يعتد رؤية رجل
.تمزّقه كلاب إلى أشلاء ليس إلا

729
01:24:35,562 --> 01:24:40,738
أما أنت فبلى؟ -
.آلفت الأمريكيين أكثر منه فحسب -

730
01:24:41,333 --> 01:24:46,904
...(والآن، سيّد (كاندي
.لنتابع التحرّك متى تكون مستعدًّا

731
01:24:46,973 --> 01:24:52,093
امتطينا الجياد لـ5 ساعات
.لرؤية عبيدك، لنذهب لتفقّدهم

732
01:24:53,469 --> 01:24:57,596
،في الوقت الراهن، إن كان عيّنةً ممّا لديك
.فلست مسرورًا

733
01:24:59,913 --> 01:25:02,269
.اتبعني

734
01:25:57,328 --> 01:26:01,281
"(مصرف (ميسيسبي"
"(ادفعوا 6800 دولارًا لأمر شركة (هاريس فود"

735
01:26:05,248 --> 01:26:07,546
"(التوقيع: (كالفن كاندي"

736
01:26:58,849 --> 01:27:00,994
!اصطفّوا إلى اليسار أيّها الزنوج

737
01:27:05,490 --> 01:27:08,992
.أحسنتم، ليتحرّك الجميع

738
01:27:09,648 --> 01:27:13,497
!اصطفّوا في الحال

739
01:28:13,195 --> 01:28:17,556
!(مرحبًا، (ستيفن -
!أجل، مرحبًا، أيّها المزعج -

740
01:28:17,788 --> 01:28:22,854
من هذا الزنجيّ على ظهر الجواد؟ -
ستيفن)، أتناولت فطورًا سيئًا؟) -

741
01:28:23,025 --> 01:28:30,443
لمَ أنت منزعج، هل افتقدتني؟ -
،أجل، كمنزل يفتقد إلى زهور -

742
01:28:30,593 --> 01:28:34,605
.كرضيع يفتقد إلى ضَرع والدته

743
01:28:34,774 --> 01:28:39,791
.أفتقدك كما أفتقد حصوة في حذائي

744
01:28:41,030 --> 01:28:45,660
سألتك، من يكون الزنجيّ على ظهر الجواد؟

745
01:28:45,808 --> 01:28:47,289
...أيّها الأشيب

746
01:28:48,570 --> 01:28:52,045
.إن ترد معرفة اسمي أو جوادي، اسألني

747
01:28:52,425 --> 01:28:58,738
من تنعته بـ"الأشيب" أيّها الفارس؟
...سأطرحك أرضًا عن ظهر الجواد في الوحل

748
01:28:58,919 --> 01:29:04,715
.ستيفن)، لتكن صدورنا رحبة)
.جانغو) رجل حرّ)

749
01:29:05,494 --> 01:29:10,191
هذا الزنجيّ؟ -
.أجل. دعاني أعرّف بكما -

750
01:29:10,284 --> 01:29:14,293
،(جانغو)، إليك (ستيفن)
.زنجيّ آخر واسع الحيلة مثلك

751
01:29:14,328 --> 01:29:17,724
.(ستيفن)، إليك (جانغو)
.حرى بكلاكما أن تكرها أحدكما الآخر

752
01:29:17,824 --> 01:29:21,846
من عساه يكون الزنجيّ لتستقبله بترحاب؟

753
01:29:21,946 --> 01:29:25,819
جانغو) وصديقه في البزّة الرمادية)
،د.(شولتز) هما عميلان

754
01:29:26,016 --> 01:29:32,167
وهما ضيفان وأنت أيّها العجوز
من سيعمل على راحتهم، أتفهمني؟

755
01:29:32,319 --> 01:29:35,635
أجل يا سيّدي، لكن لا أفهم
لمَ عليّ أن أتقبّل إهانته لي؟

756
01:29:35,735 --> 01:29:38,919
ليس عليك أن تعرف السبب، أتفهمني؟

757
01:29:39,213 --> 01:29:42,339
.أفهمك يا سيّدي -
.جيّد -

758
01:29:42,621 --> 01:29:45,931
سيبيتون الليلة، اصعد إلى غرف نوم الضيف
.ووضّب غرفتين

759
01:29:46,690 --> 01:29:50,979
هل سيمكث في المنزل الرئيسي؟ -
.إنّه تاجر رقيق، الأمر مختلف -

760
01:29:51,096 --> 01:29:53,783
في المنزل الرئيسي؟ -
ألديك مشكلة مع ذلك؟ -

761
01:29:53,777 --> 01:30:00,960
لا، طالما لن تمانع حرق السرير
!والملاءات وأغطية الوسائد عقب رحيله

762
01:30:01,129 --> 01:30:05,717
!القرار لي كي أحرق ما أملك
،تتمثّل مشكلتك في ترك انطباع حسن لديهم

763
01:30:05,793 --> 01:30:09,767
أريدك أن تباشر حلّها الآن
!وتصعد لتجهيز الغرفتين

764
01:30:11,689 --> 01:30:13,520
.(تحت أمرك، سيّد (كاندي

765
01:30:14,812 --> 01:30:16,531
.اذهب الآن

766
01:30:16,954 --> 01:30:19,465
لا أصدّق أنّك جلبت زنجيًّا
.ليمكث بالمنزل الرئيسي

767
01:30:19,591 --> 01:30:22,444
...يتقلّب والدك غضبًا في قبره -
!يا للذاعة ما يتفوّه به -

768
01:30:22,543 --> 01:30:26,088
...حديثه يزداد سوءً. والآن

769
01:30:26,219 --> 01:30:30,543
!أين شقيقتي الفاتنة؟

770
01:30:30,969 --> 01:30:32,615
!ها هيّ ذا

771
01:30:34,412 --> 01:30:39,524
د.(شولتز)، هذه الحسناء الجنوبية
.هيّ شقيقتي الأرملة

772
01:30:39,633 --> 01:30:43,560
.عزيزتي، أنتِ قرّة لعين مُجهدة

773
01:30:44,679 --> 01:30:48,267
.(أقدّم إليكم (لارا لي كاندي فيتزويلي

774
01:30:48,383 --> 01:30:51,829
،(شستر)، (رودني)، (تشكن تشارلي)
.اذهبوا إلى تلك التلّة

775
01:30:51,940 --> 01:30:55,235
.هيّا (تشارلي)، اذهبوا الآن -
.هيّا، تعرفون أين تقع -

776
01:30:55,363 --> 01:30:57,556
!تخيّلوا أنّكم مقيّدون بحبل

777
01:30:58,285 --> 01:31:01,078
الزنوج لا يهلّمون جرًّا
!في هذه الأنحاء، بل يركضون

778
01:31:01,473 --> 01:31:04,228
سيّد (كاندي)؟

779
01:31:05,874 --> 01:31:09,640
...بشأن تلك الزنجية التي تحدّثنا عنها -
زنجية؟ -

780
01:31:09,859 --> 01:31:15,791
لقد ذكرت أنّها تحدّثت الألمانية؟ -
هيلدي)، ما بشأنها؟) -

781
01:31:16,080 --> 01:31:20,820
أتمانع قبل القيام بالمعاينة
أن ترسلها إلى غرفتي؟

782
01:31:20,855 --> 01:31:24,643
.أيّها اللعوب! لا أمانع

783
01:31:24,678 --> 01:31:30,063
،ستيفن)، بعد أن ترشدهما إلى غرفتيهما)
،اجلب (هيلدي) ونظّفها وعطّرها

784
01:31:30,188 --> 01:31:36,079
...(وأرسلها إلى غرفة د.(شولتز -
.في الحقيقة ثمّة أمر لم أطلعك عليه -

785
01:31:36,447 --> 01:31:40,326
ماذا؟ -
.هيلدي) بداخل الصندوق المغلق) -

786
01:31:41,761 --> 01:31:46,777
ماذا تفعل في داخله؟ -
.ما برأيك؟ إنّها مُعاقبة -

787
01:31:47,340 --> 01:31:49,741
ماذا فعلت؟ -
.فرّت مجدّدًا -

788
01:31:50,152 --> 01:31:54,066
بحقّك، كم عدد الذين فرّوا أثناء غيابي؟ -
.اثنان -

789
01:31:54,315 --> 01:31:58,417
متى فعلت ذلك؟ -
.ليلة الأمس، أحضروها هذا الصباح -

790
01:31:58,735 --> 01:32:01,716
ما مدى السوء الذي أصابها
من كلاب (ستونسايفر)؟

791
01:32:01,758 --> 01:32:07,160
.(لحسن حظّها، كانوا يطاردون (دارتنيان
،ذهب (بيل) و(كودي) بحثًا عنها

792
01:32:07,260 --> 01:32:11,115
،حتّى عثروا عليها وأعادوها
،لقد تأذّت بعض الشيئ

793
01:32:11,258 --> 01:32:14,362
،لكنّها جنت ما زرعت
.حين فرّت مُختبئة بين الشجيرات

794
01:32:14,397 --> 01:32:19,142
كم من الوقت لبثت داخل الصندوق؟ -
!طيلة يوم -

795
01:32:19,127 --> 01:32:23,787
.وينتظرها 10 أيام إضافية في الداخل -
.ستيفن)، اخرجها) -

796
01:32:23,921 --> 01:32:27,285
لأيّ شأن؟ -
.فقط لأنّني طلبت ذلك -

797
01:32:27,349 --> 01:32:33,676
د.(شولتز) ضيفي و(هيلدي) زنجيّتي
.الضيافة الجنوبية تحتّم عليّ إكرامه بها

798
01:32:33,825 --> 01:32:39,460
.لكنّها حاولت الفرار -
،ما المغزى من اقتناء زنجيّة تتحدّث الألمانية -

799
01:32:39,716 --> 01:32:42,411
إن كنت تعجز عن الاستفادة منها
حينما تستضيف ضيف ألماني؟

800
01:32:42,511 --> 01:32:46,500
،أدرك أنّ الأمر غير مناسب
.لكنّك ستخرجها

801
01:32:46,641 --> 01:32:47,892
.حاضر يا سيّدي

802
01:32:49,008 --> 01:32:55,443
(لارا لي)، هل تتولّين و(كورا)
أمر تنظيف (هيلدي) وتأنّقانها من أجل ضيفنا؟

803
01:32:55,575 --> 01:33:01,916
.بالطبع يا عزيزي -
.لتعذراني فأنا غاية في الإرهاق إثر جولتنا -

804
01:33:02,022 --> 01:33:04,934
.حان الوقت لي لأنل قسطًا من الراحة

805
01:33:09,654 --> 01:33:12,570
!جميعكم سمع الرجل
!اخرجوها من الصندوق

806
01:33:12,869 --> 01:33:14,887
!كورا)، اقتربي)

807
01:33:15,261 --> 01:33:18,439
اذهبي وتولّي أمر تنظيفها
...واعيديها من أجل الدكتور

808
01:33:18,468 --> 01:33:21,049
ماذا قلت أنّك تُدعى، (شوتز)؟ -
!(شولتز) -

809
01:33:21,126 --> 01:33:25,333
،شولتز)! اسرعي بإعادتها إلى هنا) -
.حاضر يا سيّدي -

810
01:34:43,414 --> 01:34:47,052
هل سترافقني أم ستنام داخل الصندوق هنالك؟

811
01:36:22,187 --> 01:36:27,258
.مرحبًا يا سيّداتي -
.(د.(شولتز)، أقدّم إليك (برومهيلدا -

812
01:36:31,260 --> 01:36:33,726
.(هيلدي)، هذا د.(شولتز)

813
01:36:35,301 --> 01:36:37,958
.(يسرّني إلتقاؤكِ، (برومهيلدا

814
01:36:38,553 --> 01:36:41,074
.سمعت بشأنك أطيب الأمور

815
01:36:41,174 --> 01:36:44,552
.حسنًا، ليس كل الزنوج يتحدّثون الألمانية

816
01:36:47,130 --> 01:36:54,175
،(بينما أنظر إليكِ الآن (برومهيلدا
.يمكنني أن أبرّر شغف الآخرين بكِ

817
01:36:57,582 --> 01:37:00,244
.الطبيب يتحدّث الألمانية

818
01:37:01,849 --> 01:37:04,695
.قيل لي إنّكِ تفعلين أيضًا

819
01:37:05,273 --> 01:37:07,989
.هيّا يا فتاة، تحدّثي بالألمانية قليلًا

820
01:37:09,379 --> 01:37:13,536
.شرف لي أن أشاطرك الحديث بالألمانية

821
01:37:15,887 --> 01:37:19,793
.مُذهل. تفضّلي إلى الداخل، سيّدتي

822
01:37:24,794 --> 01:37:27,263
...سأجلب إليك -
.أنا ممتنّ للغاية -

823
01:37:33,004 --> 01:37:35,636
أترغبين في كأس ماء؟

824
01:37:36,416 --> 01:37:38,012
.أجل

825
01:38:00,931 --> 01:38:02,759
.لا تخشي شيئًا

826
01:38:05,566 --> 01:38:07,476
.معذرةٌ

827
01:38:13,218 --> 01:38:18,746
.أدرك أنّكِ لم تتحدّثي بالألمانية لفترة طويلة

828
01:38:22,333 --> 01:38:25,016
.لذا سأتحدّث ببطىء

829
01:38:30,608 --> 01:38:35,340
أحادثكِ بالألمانية الآن تحسّبًا
.لقيام معارف (كاندي) باستراق السمع

830
01:38:41,769 --> 01:38:43,305
.المعذرة

831
01:38:46,351 --> 01:38:49,228
!كم أنتِ فاتنة

832
01:38:50,706 --> 01:38:52,909
.أشكرك

833
01:39:00,857 --> 01:39:09,051
أنا وصديق مشترك بيننا
،خضنا العديد من المتاعب

834
01:39:09,210 --> 01:39:15,193
،وقطعنا العديد من الأميال
...من أجل العثور عليكِ يا سيّدتي

835
01:39:17,603 --> 01:39:19,990
.من أجل إنقاذك

836
01:39:20,799 --> 01:39:23,156
.احتسي الماء من فضلك

837
01:39:26,534 --> 01:39:33,075
والآن، اعتزم وصديقنا المشترك
.أن نأخذكِ بعيدًا عن هنا إلى لأبد

838
01:39:33,335 --> 01:39:35,719
.ليس لديّ أصدقاء

839
01:39:36,786 --> 01:39:39,882
.بلى

840
01:39:40,449 --> 01:39:44,564
مَن؟ -
.لا يمكنني أن أخبركِ -

841
01:39:46,884 --> 01:39:51,676
.صديقنا المُشتَرك يمتلك عاطفة جيّاشة

842
01:39:53,195 --> 01:39:54,765
أين هو؟

843
01:39:57,671 --> 01:40:00,615
.يقف مباشرة خلف الباب

844
01:40:07,530 --> 01:40:10,944
عديني ألّا تقومي بالصراخ؟

845
01:40:14,588 --> 01:40:18,790
".قولي: "أعدك

846
01:40:20,225 --> 01:40:23,099
.أعدك

847
01:40:37,409 --> 01:40:39,417
.مرحبًا يا معذّبتي

848
01:40:47,994 --> 01:40:51,376
!يا لقوّة كلماتك

849
01:40:52,335 --> 01:40:54,087
.اسرعي يا فتاة -
.(سأعود فورًا، سيّدة (كورا -

850
01:40:54,188 --> 01:40:58,366
لن يحتسوا هذا الليلة، اذهب للأسفل
.واحضر مشروب السيّد (كاندي) المفضّل

851
01:40:58,545 --> 01:41:01,662
.نحّي مؤخّرتكِ الضخمة -
.تعرف بأنّها تروقك -

852
01:41:02,092 --> 01:41:06,551
.ذلك لأنّك تحفلين بما يروقني -
.أعدّي هذا البسكويت -

853
01:41:06,651 --> 01:41:12,188
سيّد (كاندي)، من رأيناهم
.بلا شكّ عيّنات جيّدة

854
01:41:12,555 --> 01:41:17,270
،لكن أفضلهم حتّى الآن
...(سامبسون)

855
01:41:17,598 --> 01:41:19,785
ماذا كان الآخر يُدعى؟ -
.(غولدي) -

856
01:41:19,957 --> 01:41:23,472
.(غولدي) و(إسكيمو جو)

857
01:41:23,507 --> 01:41:26,175
بالمناسبة، لمَ يُطلق عليه هذا اللقب؟

858
01:41:26,322 --> 01:41:29,425
لا تعرف أبدًا كيف حصل الزنوج
.على ألقابهم

859
01:41:29,567 --> 01:41:32,915
اسمه (جو)، لعلّه قال ذات يوم
إنّه يشعر بالبرودة، من يدري؟

860
01:41:35,963 --> 01:41:39,267
.بصرف النظر، (سامبسون) هو أفضل من لديك

861
01:41:39,587 --> 01:41:45,664
جمعينا يعرف ذلك. لن تعرضه للبيع
.وأتفهّم موقفك، فهو بطل

862
01:41:46,787 --> 01:41:49,330
.الثلاثة أبطال

863
01:41:49,513 --> 01:41:53,390
.سامبسون) بطل أما الآخرين فلا بأس بهم)

864
01:41:54,934 --> 01:41:57,725
...كالفن)، هل ستسمح لذلك الزنجيّ) -
.لا بأس -

865
01:41:57,894 --> 01:42:03,522
(عليك أن تفهم سيّد (كاندي
،إنّي مستجدّ في مصارعة الزنوج

866
01:42:03,653 --> 01:42:07,699
لكنّي أمتلك خلفية لا بأس بها
.عن السيرك الأوروبي المتنقّل

867
01:42:07,846 --> 01:42:09,176
هل هذا صحيح؟

868
01:42:09,371 --> 01:42:13,400
،بالتالي أمتلك أفكار إبداعية
.حين يتعلّق الأمر بالعرض

869
01:42:14,727 --> 01:42:17,512
.أحتاج لِما هو أكثر من مجرّد زنجيّ ضخم

870
01:42:19,076 --> 01:42:22,489
.ينبغي أن يمتلك إسلوبًا فريدًا -
!يمتلك ماذا؟ -

871
01:42:22,626 --> 01:42:24,790
.اسلوب فريد

872
01:42:24,863 --> 01:42:27,418
.قدرة على الاستعراض -
!صحيح -

873
01:42:27,462 --> 01:42:31,412
.(أريد أن أصفه بلقب (هيركليز الأسود

874
01:42:32,661 --> 01:42:35,983
أليس لقبًا رائعًا؟ -
.بل (هيركليز الزنجي) للتحديد -

875
01:42:37,640 --> 01:42:45,828
أكرّر أنّني سأدفع أعلى ثمن
.مُقابل الزنجيّ المناسب

876
01:42:46,490 --> 01:42:50,674
(لا أقول أن (إسكيمو جو
،هو الزنجيّ الغير مناسب بحد ذاته

877
01:42:50,894 --> 01:42:53,863
لكن هل هو الشخص المثالي؟

878
01:42:54,764 --> 01:43:04,276
د.(شولتز)، أؤكّد لك إنّي دون غيري
.أقدّر الاستعراض بمصارعة الزنوج

879
01:43:04,392 --> 01:43:05,550
.دون غيره

880
01:43:05,644 --> 01:43:12,164
،لكن دعنا لا نغفل الأمر الأهم
.وهو قدرة الزنجي على ربح النزالات

881
01:43:12,731 --> 01:43:16,947
.يجدر بهذا أن يشغل أولى اهتماماتك

882
01:43:17,085 --> 01:43:22,814
،بعدما يكون لديك ذلك
.يمكنك تحقيق هدفك الأسمى

883
01:43:23,454 --> 01:43:27,880
.بعبارة أخرى، ينبغي الاهتمام بالأولويات -
.هذا صحيح -

884
01:43:36,666 --> 01:43:39,256
.أرى أنّكما تنسجمان سويًّا

885
01:43:39,593 --> 01:43:41,273
.بشكل رائع

886
01:43:41,617 --> 01:43:47,666
سيّد (كاندي)، لا تتصوّر كيف يكون الشعور
.حين لا تسمع لغتك الأم لـ4 أعوام

887
01:43:47,862 --> 01:43:50,925
.(لا أتصوّر الأمر لإسبوعين في (بوسطن

888
01:43:52,191 --> 01:43:55,751
!إسبوعان في (بوسطن)، هذا طريف

889
01:43:57,021 --> 01:43:58,583
!(إسبوعان في (بوسطن

890
01:43:58,946 --> 01:44:04,412
لا أستطيع أن أصف مدى سعادتي
.لدى التحاور بلغتي الأم

891
01:44:04,471 --> 01:44:08,898
.و(هيلدي) بمثابة رفيقة رائعة لخوض حديث

892
01:44:08,992 --> 01:44:13,744
(حاذر د.(شولتز
فقد تُصاب بعدوى حب الزنوج

893
01:44:14,088 --> 01:44:19,881
إنّها عاطفة قوية التأثير. كحوض من قار أسود
.حالما تتلوّث به، يُلازمك

894
01:44:20,084 --> 01:44:22,293
.صحيح يا سيّدي، تعلق فيه

895
01:44:23,173 --> 01:44:27,756
لا أدري يا دكتور، يمكنك أن تنل ما شئت
،من الحديث بالألمانية لكن

896
01:44:27,791 --> 01:44:31,960
.(يبدو أنّها مُعجبة بـ(جانغو

897
01:44:34,252 --> 01:44:40,242
هذا بديهي، إنّه النسر المحلّق
،الذي يستأثر انتباهها

898
01:44:40,333 --> 01:44:42,734
.وليست الدجاجة منزوعة الريش

899
01:44:43,950 --> 01:44:48,227
،د.(شولتز)، لا تقلّل من شأنك
.أنت نبيل بقدر سيّد أوروبي

900
01:44:48,346 --> 01:44:51,628
<i>عليكِ بتنظيف هذه الصحون سريعًا، أتسمعيني؟</i>

901
01:44:51,778 --> 01:44:54,174
تعرفين ذلك الزنجيّ، أصحيح؟

902
01:44:54,995 --> 01:44:59,138
مَن؟ -
!لا تستخفّي بي، تعرفين عمّن أتحدّث -

903
01:45:01,028 --> 01:45:02,696
الموجود عند الطاولة؟

904
01:45:03,246 --> 01:45:06,323
.لا أعرفه -
لا تعرفينه؟ -

905
01:45:06,556 --> 01:45:09,005
.لا -
لا ماذا؟ -

906
01:45:09,284 --> 01:45:11,309
.لا يا سيّدي

907
01:45:15,494 --> 01:45:17,852
لما كنتِ لتكذبي عليّ، صحيح؟

908
01:45:22,084 --> 01:45:23,292
.لا بأس

909
01:45:24,657 --> 01:45:28,139
.هذا إن كنتِ تخبرين الصدق

910
01:45:33,953 --> 01:45:37,663
إسكيمو جو)، زنجيّ جيّد)
.ممّا لا شكّ فيه

911
01:45:39,131 --> 01:45:44,139
،لو كنت من يمتلك المال
.لما دفعت 12 ألف دولارًا لقاؤه

912
01:45:44,358 --> 01:45:46,589
كم كنت لتدفع؟

913
01:45:46,835 --> 01:45:52,507
،لو كنت سخيًّا
،وأجهل لما عليّ أن أكون كذلك

914
01:45:53,242 --> 01:45:56,602
.لربّما دفعت 9 آلاف

915
01:45:57,675 --> 01:46:03,802
د.(شولتز)، دعني أوضّح لك
.كيف بدأت هذه المفاوضة

916
01:46:03,938 --> 01:46:06,863
،لست من أتى إليك راغبًا في بيع زنجيًّا -
.بلا ريب -

917
01:46:07,114 --> 01:46:10,089
.بل أنت من أتاني لابتياع واحدًا -
.بلا ريب -

918
01:46:10,289 --> 01:46:13,811
المبلغ الذي عرضه فتاك
،والذي يعتقده مناسبًا

919
01:46:13,929 --> 01:46:17,377
(لو أردت بيع (إسكيمو جو
.لقاء ذلك المبلغ لفعلت وقتما أردت

920
01:46:17,601 --> 01:46:19,000
.في أيّ وقت

921
01:46:19,035 --> 01:46:23,189
،(لكن كما قلت في (غرينفيل
.لا أريد أن أبيعه

922
01:46:23,710 --> 01:46:30,393
بل كان عرضك الخياليّ
.بابتياعه ما جعلني أعيد النظر في الأمر

923
01:46:39,068 --> 01:46:43,550
.تمتلك مهارة الإقناع فعلًا

924
01:46:47,551 --> 01:46:52,087
(اتّفقنا سيّد (كاندي)، (إسكيمو جو
!مُقابل 12 ألأف دولارًا

925
01:46:52,158 --> 01:46:55,343
!ممتاز يا دكتور، قرار صائب

926
01:46:55,405 --> 01:47:02,231
بالرغم ذلك مبلغ كبير من المال
،وكما لديك السيّد (موغي)، فلديّ محامٍ

927
01:47:02,337 --> 01:47:07,692
،(رجل يهتمّ بالتفاصيل يُدعى (تاتل
أريده أن يصيغ عقد قانوني

928
01:47:07,787 --> 01:47:11,655
قبل أن يهنأ لي بال
.بمبادلة ذلك القدر من المال بشخص

929
01:47:11,929 --> 01:47:15,340
ناهيك عن عرضه على طبيب
.من اختياري لفحصه

930
01:47:15,494 --> 01:47:21,152
.بالتأكيد -
...لنقل بأنّي سأعاود بعد -

931
01:47:23,640 --> 01:47:25,966
.خمسة أيام -
!خمسة أيام؟ -

932
01:47:26,101 --> 01:47:32,547
مع محاميّ، ويمكنه ومحاميك
.مناقشة التفاصيل القانونية فيما بينهما

933
01:47:33,424 --> 01:47:36,680
!ممتاز يا دكتور

934
01:47:37,102 --> 01:47:41,304
.أيّها السادة، لأقترح نخبًا

935
01:47:43,645 --> 01:47:49,319
نخب (إسكيمو جو)، أو يجدر بنا
.(أن ندعوه (هيركليز الأسود

936
01:47:49,872 --> 01:47:52,831
.(نخب (هيركليز الأسود

937
01:47:53,227 --> 01:47:54,729
!(هيركليز الأسود)

938
01:47:54,794 --> 01:47:58,389
،كنت محقًّا دكتور
.فذلك الاسم يستحقّ الدفع من أجله

939
01:48:00,338 --> 01:48:03,684
.هيلدي)، لقد فرغ مشروبي)

940
01:48:06,639 --> 01:48:11,226
كيف تجدين العمل بإعداد الموائد
في المنزل الرئيسي؟

941
01:48:11,907 --> 01:48:15,007
.حين يخاطبكِ السيّد (كاندي)، فعليكِ الإجابة

942
01:48:15,238 --> 01:48:17,495
.(يروقني للغاية، سيّد (كاندي

943
01:48:18,252 --> 01:48:20,265
إنّه أفضل حالًا من سخونة لاذعة
،داخل الصندوق المغلق

944
01:48:20,365 --> 01:48:22,685
.أو الفرار عبر شجيرات العليق

945
01:48:22,759 --> 01:48:27,783
لعلّه ليس ممتعًا بقدر مضاجعة الزنوج، صحيح؟ -
.إنّهم يروقون لها -

946
01:48:27,876 --> 01:48:30,525
مثل (سامسون)، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -

947
01:48:30,646 --> 01:48:35,871
سيّد (كاندي)، لعلّ الطبيب قد يرغب
،في رؤية ظهر (هيلدي) المهترئ

948
01:48:35,998 --> 01:48:39,284
.نظرًا لقلّة الزنوج في موطنه

949
01:48:39,347 --> 01:48:45,243
عندما انفردت بها، أتحدّثتما الألمانية
وحسب أم نزعت عنها ملابسها؟

950
01:48:45,290 --> 01:48:48,936
...تحدّثنا وحسب ثم -
إذًا لم ترَ ظهرها؟ -

951
01:48:49,286 --> 01:48:53,573
...لم أفعل -
.ستيفن) محق، قد تجد الأمر مشوّقًا) -

952
01:48:53,673 --> 01:48:57,269
هيلدي)، انزعي ملابسك)
!اري الدكتور ظهرك، هيّا

953
01:48:57,308 --> 01:49:04,435
.كالفن)، أنّقتها لتوّي) -
.(لكن د.(شولتز) من (داسلدورف -

954
01:49:04,470 --> 01:49:07,603
.لا يوجد لديهم زنوج هناك
،إنّه طبيب

955
01:49:07,744 --> 01:49:10,536
أثق أنّ قدرة الزنوج
.على احتمال الألم ستبهره

956
01:49:10,589 --> 01:49:14,039
.إنّهم عُتاة يا د.(شولتز)، أجزم لك

957
01:49:14,126 --> 01:49:19,067
،نالت (هيلدي) 4 جلدات على ظهرها
.إن نالت (لارا لي) واحدة، لفقدت صوابها

958
01:49:19,207 --> 01:49:22,134
.انظر إلى الندوب، تبدو كلوحة -
!(كالفن) -

959
01:49:23,046 --> 01:49:26,502
نحن نتناول الطعام، لا يروق لأحد
!أن يرى ظهرها المجلود

960
01:49:28,147 --> 01:49:33,162
لا بأس. (ستيف)، لنرجىء الأمر
.لبعد العشاء

961
01:49:34,166 --> 01:49:36,720
.خلال احتسائنا الخمر

962
01:49:42,097 --> 01:49:44,484
!كورا)، تعالي وخذي هذه الفتاة)

963
01:49:47,146 --> 01:49:49,525
.إنّها بحالة مزرية -
.حسنٌ يا سيّدتي -

964
01:49:49,901 --> 01:49:55,020
لمَ أنتِ عارية؟
!ألبستكِ ثيابك لتوّي، تعالي

965
01:50:01,027 --> 01:50:04,931
،(أثرتي حفيظة (ستيفن
.في حين أنّه ينبغي أن تتجنّبي غضبه

966
01:50:04,980 --> 01:50:07,575
.قلتِ سابقًا إنّكِ لا تعرفينه

967
01:50:09,419 --> 01:50:14,640
.أكرّر، قلتِ سابقًا إنّكِ لا تعرفينه

968
01:50:16,266 --> 01:50:17,826
.لا أعرفه

969
01:50:18,186 --> 01:50:19,834
.بلى، تفعلين

970
01:50:21,680 --> 01:50:25,843
.سيّد (ستيفن)، لا أعرفه

971
01:50:25,857 --> 01:50:28,233
لمَ تكذبين عليّ؟

972
01:50:30,292 --> 01:50:33,924
.لا أفعل -
لمَ تبكين إذًا؟ -

973
01:50:35,067 --> 01:50:38,417
.أنت تصيبني بالخوف -
لمَ أصيبكِ بالخوف؟ -

974
01:50:39,205 --> 01:50:41,703
.لأنّك مُخيف

975
01:50:42,639 --> 01:50:48,158
<i>كان للتحدّث مع (هيلدي) بالألمانية
.هذه الأمسية تأثير إيجابي</i>

976
01:50:49,037 --> 01:50:51,870
<i>.دكتور، لكم يسرّني سماع ذلك</i>

977
01:50:52,089 --> 01:50:55,133
.لازمي ذلك المقعد

978
01:51:00,392 --> 01:51:09,819
.(أشرت سابقًا عن رغبتك في بيع (هيلدي -
.فعلت بالتأكيد -

979
01:51:09,854 --> 01:51:16,057
.إذًا، اسمح لي أن أقترح عرضًا آخر

980
01:51:16,092 --> 01:51:19,053
.كلّي آذان صاغية -
!اسرعوا بحقّكم -

981
01:51:19,919 --> 01:51:22,289
...(سيّد (كاندي -
!(ستيفن) -

982
01:51:22,384 --> 01:51:24,906
!(لقد قاطعت حديث د.(شولتز

983
01:51:25,768 --> 01:51:31,159
(أعتذر منك، د.(شولتز
.ماعدت أسمع جيّدًا هذه الأيام

984
01:51:32,258 --> 01:51:35,537
سيّد (كاندي)، أيمكنني مُخاطبتك
على انفراد في المطبخ؟

985
01:51:36,472 --> 01:51:40,586
أتعني أن أنهض عن مقعدي؟ -
.إن استطعت تدبّر هذا -

986
01:51:40,673 --> 01:51:43,747
لمَ؟ -
.الأمر بشأن التحلية -

987
01:51:43,879 --> 01:51:45,849
ما بشأنها؟

988
01:51:45,884 --> 01:51:48,652
.لفضّلت مناقشة الأمر معك على انفراد

989
01:51:48,903 --> 01:51:53,419
،سنتناول كعكة بيضاء
أيّ مأساة قد يسفر عنها الأمر؟

990
01:51:53,535 --> 01:51:57,883
(أنت محقّ، سيّد (كاندي
.سأتدبّر الأمر بصفة شخصيّة

991
01:51:58,147 --> 01:52:03,049
.وافني إلى المكتبة
أعجز عن فهم رفضك لمخاطبة أولئك الزنوج؟

992
01:52:03,130 --> 01:52:07,822
.فحين تسوء الأمور، تلومني -
...(لا بأس يا (ستيفن -

993
01:52:08,057 --> 01:52:10,106
.سأوافيك خلال لحظات

994
01:52:10,359 --> 01:52:11,669
.حسنٌ يا سيّدي

995
01:52:12,313 --> 01:52:14,818
...إذًا، أيّها السادة

996
01:52:15,323 --> 01:52:18,147
كما ترون فبقدر مهارتهم
،في إعداد الطعام

997
01:52:18,157 --> 01:52:22,287
فإشراف البالغين ضروريًّا
.بين الفينة والأخرى

998
01:52:24,819 --> 01:52:26,998
.أستمحيكم عذرًا لبعض الوقت

999
01:52:32,734 --> 01:52:35,306
.يمكنكم رفع صحون العشاء

1000
01:52:35,884 --> 01:52:37,828
<i>!سمعتمونه، اذهبن يا فتيات</i>

1001
01:52:38,865 --> 01:52:41,480
.أسرعن يا فتيات -
...(د.(شولتز -

1002
01:52:41,754 --> 01:52:45,249
لمَ لا تبهرنا بقصّة من السيرك؟

1003
01:52:45,368 --> 01:52:47,383
!السيرك

1004
01:52:54,245 --> 01:52:56,045
ما الأمر؟

1005
01:53:01,354 --> 01:53:08,121
أولئك الأوغاد ليسوا هنا
.من أجل ابتياع مصارعين إنّما يريدون الفتاة

1006
01:53:10,263 --> 01:53:16,397
ستيفن)، عمّ تتحدّث؟) -
.إنّهم يخدعونك، ذلك ما أتحدّث عنه -

1007
01:53:16,708 --> 01:53:22,542
،ليسوا هنا من أجل ابتياع مُصارع
.بل من أجل تلك الفتاة

1008
01:53:22,667 --> 01:53:27,784
أيّ فتاة تقصد، (هيلدي)؟ -
...(بالطبع. هيّ و(جانغو -

1009
01:53:27,858 --> 01:53:29,966
.يعرفان أحدهما الآخر

1010
01:53:30,843 --> 01:53:33,841
.(لقد ابتاع لتوّه (إسكيمو جو -
هل سلّمك المال؟ -

1011
01:53:34,129 --> 01:53:37,600
...ليس بعد -
.لم يبتع شيئًا الآن أو بعد ذاك -

1012
01:53:37,862 --> 01:53:43,102
لكنّه كان يوشك على ابتياع
.من أتى من أجله حين قاطعته حديثه

1013
01:53:43,610 --> 01:53:46,657
".(أشكرك يا (ستيفن"
.(على الرحب يا (كالفن

1014
01:53:51,916 --> 01:53:54,479
ما أدراك بكل هذا؟

1015
01:53:54,952 --> 01:53:59,930
لمَ يتجشّمون العناء من أجل
زنجية ظهرها مشوّه لا تسوى 3 آلاف دولارًا؟

1016
01:54:00,045 --> 01:54:04,080
.(لأنّ (جانغو) مُتيّم بـ(هيلدي

1017
01:54:04,215 --> 01:54:06,196
.على الأرجح إنّها زوجته

1018
01:54:06,231 --> 01:54:10,010
سبب اهتمام ذلك الألماني
،بمن يحبّها ذلك الزنجيّ الأرعن

1019
01:54:10,024 --> 01:54:12,685
.أمر لا أعرفه

1020
01:54:14,989 --> 01:54:21,721
،إن كانت بغيتهم
فلمَ الهراء المتعلّق بمصارعة الزنوج؟

1021
01:54:21,786 --> 01:54:27,792
،لما كان لمبلغ 3 آلاف دولارًا أن يستأثر انتباهك
...لكن  12 ألف

1022
01:54:28,407 --> 01:54:30,933
كان كفيلًا بأن تستقبلهم بترحاب، أصحيح؟

1023
01:54:33,589 --> 01:54:36,023
.بالفعل

1024
01:54:38,696 --> 01:54:40,766
إنّها زوجته، أليس كذلك؟

1025
01:54:44,602 --> 01:54:48,473
.لو كانت أفعى، للدغتني

1026
01:54:51,374 --> 01:55:00,362
،أكاذيب تُروى وأوقات تُهدر
.يا لأولئك الملاعين

1027
01:55:02,174 --> 01:55:03,734
!الملاعين

1028
01:55:03,867 --> 01:55:08,809
خارج (نيو أورليانز)، لذا حصلت
.على خبرة قليلة في العمل المسرحي

1029
01:55:10,045 --> 01:55:11,695
!ها أنت ذا

1030
01:55:11,795 --> 01:55:15,785
أوشكت الظن أنّك وذلك العجوز
.فررتما سويًّا

1031
01:55:16,674 --> 01:55:18,781
لكان نبأ مفجعًا، صحيح؟

1032
01:55:19,049 --> 01:55:22,060
.لارا لي)، كنت أراقب عبر النافذة)

1033
01:55:22,160 --> 01:55:25,001
يتعامل (بيلي كراش) في الخارج
مع تاجر رقيق سخيف

1034
01:55:25,101 --> 01:55:29,649
يحاول بيع مجموعة من الزنجيات
أتكونين مطيعة وتذهبين لمراقبتهم؟

1035
01:55:30,451 --> 01:55:33,251
.بالطبع يا شقيقي -
.أشكركِ يا عزيزتي -

1036
01:55:45,897 --> 01:55:49,627
.لا نهاية للعمل

1037
01:55:51,604 --> 01:55:58,994
قبل مغادرتك كنّا نناقش
.(إمكانية ابتياعي (برومهيلدا

1038
01:55:59,077 --> 01:56:04,649
،أجل، كنّا نفعل
.وسنتطرّق للأمر مجدّدًا خلال لحظات

1039
01:56:20,438 --> 01:56:23,014
من يكون صديقك؟

1040
01:56:27,700 --> 01:56:29,543
.(هذا (بن

1041
01:56:30,669 --> 01:56:37,812
زنجيّ قطن المكان لفترة طويلة
.وأعني ذلك حرفيًّا

1042
01:56:39,253 --> 01:56:45,681
،اعتني (بن) بوالدي وجدّي

1043
01:56:46,079 --> 01:56:49,192
،حتّى وافته المنية ذات يوم

1044
01:56:51,327 --> 01:56:53,745
.وبعدها اعتني (بن) بي

1045
01:56:55,583 --> 01:56:59,487
(يربّي ابن مالك أكبر مزرعة في (ميسيسبي

1046
01:56:59,601 --> 01:57:05,591
الذي يكلّف رجالًا من البيض
.بالتعامل مع الزنوج

1047
01:57:07,250 --> 01:57:12,630
(قضيت حياتي برمّتها في (كاندي لاند

1048
01:57:13,554 --> 01:57:17,740
.مُحاطًا بزنوج

1049
01:57:19,496 --> 01:57:25,147
،أراهم يوميًّا بصورة متواصلة
.وراودني سؤال وحيد

1050
01:57:28,937 --> 01:57:30,570
لمَ لم يقتلوننا؟

1051
01:57:34,677 --> 01:57:39,607
عند تلك الشرفة، 3 مرّات إسبوعيًّا
،طيلة 50 عامًا

1052
01:57:39,652 --> 01:57:44,574
كان (بن) يحلق لوالدي
.باستخدام شفرة حلاقة

1053
01:57:44,954 --> 01:57:54,018
،إن كنت محلّ (بن)، لنحرت عنق والدي
.ولما استغرقني 50 عامًا لأقتله

1054
01:57:56,226 --> 01:57:58,278
.لكنّه لم يفعل

1055
01:57:59,482 --> 01:58:01,062
ما السبب؟

1056
01:58:02,136 --> 01:58:12,337
علم فراسة الدماغ ضروريّ
.لفهم الفروق بين نوعينا

1057
01:58:13,823 --> 01:58:17,231
...داخل جمجمة الزنجيّ

1058
01:58:17,806 --> 01:58:21,881
المنطقة المسؤولة عن الطاعة
،أكبر من نظيرتها في بشريّ آخر

1059
01:58:22,130 --> 01:58:26,014
.أو الأجناس الأدنى على وجه الأرض

1060
01:58:41,440 --> 01:58:46,667
،إن فحصتم هذه الجمجمة

1061
01:58:52,880 --> 01:58:57,616
.ستلاحظون 3 نقرات مميّزة

1062
01:59:00,050 --> 01:59:03,908
.هنا وهنا وهنا

1063
01:59:03,969 --> 01:59:10,350
(إن كنت أحمل جمجمة (إسحق نيوتن
،(أو (غاليليو

1064
01:59:10,561 --> 01:59:16,827
لوجدت هذه النقرات
.داخل الجمجمة في الجزء المتعلّق بالإبداع

1065
01:59:17,174 --> 01:59:19,589
.(لكن هذه جمجمة (بن

1066
01:59:19,986 --> 01:59:23,866
.وهيّ متحرّرة من عبىء النبوغ

1067
01:59:24,463 --> 01:59:29,544
هذه النقرات موجودة داخل
...المنطقة المسؤولة عن

1068
01:59:29,704 --> 01:59:31,595
.الخنوع

1069
01:59:32,344 --> 01:59:37,132
.أيّها الألمعيّ، أقرّ أنّك بالغ الدهاء

1070
01:59:39,629 --> 01:59:46,197
لكن إن تناولت المطرقة
،وحطّمت بها جمجمتك

1071
01:59:47,012 --> 01:59:52,258
سيكون لديك نفس النقرات الثلاث
في نفس المنطقة

1072
01:59:53,744 --> 01:59:55,523
.كالتي لدى (بن) العجوز

1073
01:59:57,370 --> 02:00:06,050
،ضعوا راحات أيديكما على الطاولة
.وإلا فسيطلق سيّد (بوتش) النار عليكما

1074
02:00:07,404 --> 02:00:10,746
كانت تُروى العديد من الأكاذيب
،حول طاولة العشاء الليلة

1075
02:00:10,772 --> 02:00:12,834
!لكن صدّقا ما قلت

1076
02:00:13,597 --> 02:00:18,388
سيّد (موغي)، هلّا تجرّدهما من سلاحيهما؟

1077
02:00:23,402 --> 02:00:25,870
.أنا ممتنّ لك -
.دكتور -

1078
02:00:30,352 --> 02:00:32,092
أين توقّف حديثنا؟

1079
02:00:36,130 --> 02:00:37,855
.أيّها الأحمق

1080
02:00:41,315 --> 02:00:48,304
أجل. كنت توشك
.(أن تقدّم لي عرضًا لابتياع (برومهيلدا

1081
02:00:48,701 --> 02:00:50,469
هل أنا محقّ؟

1082
02:00:54,180 --> 02:00:56,007
.هذا صحيح

1083
02:00:57,772 --> 02:00:59,639
!(آتوني (هيلدي

1084
02:01:02,459 --> 02:01:03,791
.سيري يا عزيزتي

1085
02:01:05,167 --> 02:01:07,367
!اجلسي على المقعد

1086
02:01:07,391 --> 02:01:10,422
.ابسطي يديكِ على الطاولة -
!اطبق فمك -

1087
02:01:14,547 --> 02:01:21,219
،د.(شولتز)، في (غرينفيل) قلت
أنّك ومقابل الزنجيّ المناسب ستدفع

1088
02:01:21,357 --> 02:01:24,831
.ما قد يعتبره البعض ثمنًا خياليًّا

1089
02:01:25,029 --> 02:01:32,241
"وقلت لك بدوري، "كم تعتبره ثمنًا خياليًّا؟
".فكان ردّك، "12 ألف دولارًا

1090
02:01:32,939 --> 02:01:38,591
ونظرًا للمسافة التي قطعتموها
...والصعاب التي واجهتموها

1091
02:01:38,890 --> 02:01:43,434
والجرأة التي أبديتموها
...من أجل هذه الفتاة اللطيفة

1092
02:01:43,466 --> 02:01:48,760
(إتضح لي أن (بروميلدا
.هي الزنجية المناسبة

1093
02:01:50,013 --> 02:01:52,861
(وإذا أردتما مغادرة (كاندي لاند
...و هيّ برفقتكما

1094
02:01:53,779 --> 02:01:59,510
.سيكون الثمن 12 ألف دولارًا

1095
02:01:59,545 --> 02:02:03,643
هل أمتلك حرّية قبول العرض أو رفضه؟

1096
02:02:05,565 --> 02:02:07,385
.أجل يا دكتور

1097
02:02:07,926 --> 02:02:14,056
،(طبقًا لقوانين مقاطعة (شيكسو
،بروميلدا) تعتبر من ممتلكاتي)

1098
02:02:14,603 --> 02:02:19,819
.ولي حقّ التصرّف في ممتلكاتي

1099
02:02:21,014 --> 02:02:30,377
،وإن ظننت أن ثمنها باهظ للغاية
...فسأستخدم حقّي

1100
02:02:33,500 --> 02:02:39,137
لأتناول المطرقة وأضربها حتى الموت
!على مرأى منكما

1101
02:02:39,151 --> 02:02:44,682
.على رسلك أيها الضخم -
.ليتنسَّ لنا رؤية الـ3 نقرات داخل جمجمتها -

1102
02:02:44,697 --> 02:02:48,382
والآن، ماذا سيكون قرارك، دكتور؟

1103
02:02:49,220 --> 02:02:50,505
ما هو قرارك؟

1104
02:02:50,540 --> 02:02:54,161
هل أرفع يداي من على المائدة
لأُخرج حافظة نقودي؟

1105
02:02:55,547 --> 02:02:57,156
.أجل، يمكنك هذا

1106
02:03:10,528 --> 02:03:11,648
.هذه 12 ألف دولار

1107
02:03:15,776 --> 02:03:17,195
!بيعت

1108
02:03:17,907 --> 02:03:24,027
،لصاحب اللحية الفريدة
.وزنجيه النمطي

1109
02:03:29,651 --> 02:03:31,674
سيد (موغي)؟ -
أمرك، (كالفين)؟ -

1110
02:03:32,688 --> 02:03:36,021
هلاّ تكتب لهما إيصال
بـ12 ألف دولار من فضلك؟

1111
02:03:36,186 --> 02:03:39,004
12ألف دولار؟

1112
02:03:41,024 --> 02:03:45,432
.سرّني التعامل معكما
...والآن أيها السادة

1113
02:03:46,784 --> 02:03:52,024
،انضما إليّ في غرفة الإستقبال
.سنقدّم الكعك الأبيض

1114
02:05:20,395 --> 02:05:21,947
.(انتهينا يا (كالفين

1115
02:05:24,565 --> 02:05:27,383
أستمحيك عذرًا، سيدتي؟

1116
02:05:28,771 --> 02:05:32,844
هلاّ توقفتِ عن عزف مقطوعة (بيتهوفين)؟
!ابعدي يداكِ عن القيثارة

1117
02:05:36,660 --> 02:05:38,063
!دكتور

1118
02:05:38,339 --> 02:05:40,938
!غير مسموح لك بالدخول هنا -
!(ستيفن) -

1119
02:05:40,948 --> 02:05:43,472
.لا شأن له في الدخول هناك -
.دعه يدخل -

1120
02:05:43,756 --> 02:05:47,136
،هو منزعج بعض الشيئ فحسب
.سأتولّى الأمر

1121
02:06:12,891 --> 02:06:14,799
كعك أبيض؟

1122
02:06:15,154 --> 02:06:17,954
.لست ميّالًا للحلويات، أشكرك

1123
02:06:27,480 --> 02:06:30,322
أيراودك الإحباط تجاهي
بعدما ثرت عليكما؟

1124
02:06:30,861 --> 02:06:35,382
في الواقع، كنت أفكر في المسكين
...الذي أطعمته للكلاب اليوم

1125
02:06:35,624 --> 02:06:37,713
.(دارتنيان)

1126
02:06:38,417 --> 02:06:41,377
(وكنت أتساءل عن رأي (داما
بشأن كل ما حدث؟

1127
02:06:42,201 --> 02:06:44,001
.وضح ما قلت

1128
02:06:46,886 --> 02:06:50,735
(آلكساندر داما)
."هو مؤلف "الفرسان الثلاثة

1129
02:06:51,157 --> 02:06:54,653
بالطبع، دكتور -
...استنتجت أنك أحد معجبيه -

1130
02:06:54,663 --> 02:06:58,436
حيث أسميت عبدك تيمنًا
.بالبطل الرئيسي في روايته

1131
02:06:59,391 --> 02:07:05,300
،لو عاصر (آلكساندر) ما حدث اليوم
أتساءل عن رأيه؟

1132
02:07:07,294 --> 02:07:08,940
ألديك شكوك أنّه كان ليوافق؟

1133
02:07:11,101 --> 02:07:20,297
.أجل، لكانت موافقته محض شك حتمًا -
فرنسي رقيق القلب؟ -

1134
02:07:22,327 --> 02:07:25,607
.آلكسندر داما) زنجيّ)

1135
02:07:28,419 --> 02:07:31,365
هل هذه وثائق بيع (بروميلدا)؟ -
.أجل -

1136
02:07:31,480 --> 02:07:33,039
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

1137
02:07:33,187 --> 02:07:34,723
.أشكرك

1138
02:07:36,813 --> 02:07:42,021
تتّضمن إيصال بيعها وفترة حيازتها
.وبالطبع وثائق حرّيتها

1139
02:07:42,241 --> 02:07:47,473
هل لي بقلم حبر؟ -
.هناك على المنضدة الصغيرة -

1140
02:07:47,567 --> 02:07:49,227
.أشكرك

1141
02:08:09,838 --> 02:08:11,238
.أشكرك

1142
02:08:14,723 --> 02:08:16,543
.(بروميلدا فون شافت)

1143
02:08:19,034 --> 02:08:21,795
.أصبحتِ امرأة حرّة

1144
02:08:33,450 --> 02:08:35,270
...(سيّد (كاندي

1145
02:08:37,198 --> 02:08:40,703
."عادة، كنت لأقول لك "إلى اللقاء

1146
02:08:41,330 --> 02:08:46,039
لكن بما أنها تعني إحتمالية
،أن ألتقِ بك مرة أخرى

1147
02:08:46,320 --> 02:08:53,254
،ولأنّني لا أرغب في رؤيتك مجدّدًا
.سأقول: الوداع

1148
02:08:56,933 --> 02:08:58,333
.لننصرف

1149
02:08:59,407 --> 02:09:00,693
.هيا بنا

1150
02:09:02,808 --> 02:09:05,208
!انتظر قليلًا، دكتور

1151
02:09:06,600 --> 02:09:08,262
ما الأمر؟

1152
02:09:12,243 --> 02:09:18,115
،عُرف الجنوب
...بمجرد إبرام صفقة عمل بين شخصين

1153
02:09:18,780 --> 02:09:22,887
،فإنهما يتصافحان
.هذا يعبر عن الثقة التامة

1154
02:09:23,424 --> 02:09:28,530
.لستُ من الجنوب -
! لكنّك في منزلي، دكتور -

1155
02:09:29,661 --> 02:09:35,038
.أخشى إنّي مصّر -
تصرّ على أن أصافحك؟ -

1156
02:09:35,055 --> 02:09:40,403
.حينئذ، أخشى إنّي أصرّ على العكس -
أتعرف ما رأيي فيك؟ -

1157
02:09:40,590 --> 02:09:43,940
.ما رأيك بي؟ لا أعرف

1158
02:09:45,440 --> 02:09:50,781
.أجدك فاشل بجميع المقاييس -
.وأنا أجدك رابح بلا أخلاق -

1159
02:09:50,976 --> 02:09:56,300
"على كلٍ، طبقًا لعرف مقاطعة "شيكسو
...الصفقة لا تعد مُبرمة

1160
02:09:56,335 --> 02:09:59,062
.ما لم يتصافح الطرفان

1161
02:09:59,325 --> 02:10:06,568
في النهاية، هذه الورقة الموقعة
.ليس لها فائدة، إن لم تصافحني

1162
02:10:07,679 --> 02:10:15,737
إن لم أصافحك ستتنازل عن 12 ألف دولار؟
.لا أعتقد ذلك

1163
02:10:16,559 --> 02:10:18,239
...(سيد (بوتش

1164
02:10:19,607 --> 02:10:26,542
اقتلها إن حاولت الرحيل قبل أن يصافحني
.هذا الألماني المحب للعبيد

1165
02:10:48,121 --> 02:10:51,374
أتريدني حقًا أن أصافحك؟

1166
02:10:52,901 --> 02:10:55,386
.إني أُصر على هذا

1167
02:10:55,922 --> 02:10:59,083
.فقط إن كنت مصرًّا

1168
02:11:15,274 --> 02:11:18,162
!(لا! (كالفين

1169
02:11:19,058 --> 02:11:21,156
!(كالفين)

1170
02:11:26,926 --> 02:11:29,629
.آسف، لم أستطع المقاومة

1171
02:11:41,759 --> 02:11:44,028
!سحقًا، لقد فقد الزنجيّ صوابه

1172
02:11:44,677 --> 02:11:47,346
!أغيثوني
!إنه يقتل الجميع

1173
02:12:04,403 --> 02:12:06,525
!سحقًا
!أيها الوغد اللعين

1174
02:12:10,678 --> 02:12:11,798
! أقتل الوغد اللعين

1175
02:12:12,426 --> 02:12:13,546
!أقتل الوغد اللعين

1176
02:12:16,517 --> 02:12:21,132
!الوغد اللعين، ماذا فعل؟
!يا للهول

1177
02:12:22,437 --> 02:12:23,916
!ما هذا؟

1178
02:12:25,622 --> 02:12:28,807
!لا تصبني
!أيها الوغد الأحمق

1179
02:12:28,878 --> 02:12:30,278
! (آسف، (جيسي

1180
02:12:30,354 --> 02:12:34,945
!من أعطى الزنجيّ سلاحًا؟

1181
02:13:04,683 --> 02:13:05,615
...لن

1182
02:13:08,140 --> 02:13:10,465
!يقتلني زنجيّ ...

1183
02:13:10,872 --> 02:13:14,119
!ربـّاه! يا إلهي

1184
02:13:14,239 --> 02:13:16,088
!أيها الوغد اللعين

1185
02:13:24,137 --> 02:13:25,171
!سحقًا

1186
02:13:50,831 --> 02:13:52,040
!ربـّاه

1187
02:14:07,479 --> 02:14:10,442
ترقّب قدومي أيّها الزنجي"
"،كترقّبك لحدوث أمر ضخم

1188
02:14:10,575 --> 02:14:13,473
".استعدّ لقدومي أيّها الزنجي، فأنا آتٍ"

1189
02:14:22,132 --> 02:14:23,934
!سحقًا

1190
02:14:35,584 --> 02:14:37,404
!اوقفوا اطلاق النار

1191
02:14:40,244 --> 02:14:42,064
!اوقفوا اطلاق النار

1192
02:14:43,547 --> 02:14:45,647
!توقفوا عن اطلاق النار بحق السماء

1193
02:14:54,234 --> 02:14:57,355
!(جانغو) -
ماذا؟ -

1194
02:15:00,217 --> 02:15:02,194
!بحوزتنا امرأتك

1195
02:15:03,223 --> 02:15:06,761
.بيلي كراش) يصوّب مسدّسًا إلى رأسها)

1196
02:15:06,791 --> 02:15:11,468
،إن لم تكفّ عن اطلاق النار
!سينسف رأسها

1197
02:15:11,643 --> 02:15:15,857
،و لن تنجو من هذا أيّها الفارس
.اعتبر حديثي وعدًا

1198
02:15:17,459 --> 02:15:22,443
.أو استسلم وتغادر سالمًا

1199
02:15:22,927 --> 02:15:25,570
.لن نقتلك -
!هراء -

1200
02:15:26,002 --> 02:15:29,145
(أحادثك بصدق، (جانغو
.أقسم لك

1201
02:15:30,127 --> 02:15:34,720
.استسلم ولن نمسّك بسوء

1202
02:15:36,256 --> 02:15:38,666
وهل يُفترض بي أن أصدقك؟

1203
02:15:38,678 --> 02:15:41,808
.عن نفسي، لا أعبأ بما تصدّقه

1204
02:15:41,840 --> 02:15:47,090
أعرف أنك إن لم تستسلم
!بغضون 10 ثوانٍ، سننسف رأسها

1205
02:15:47,109 --> 02:15:49,329
!صدّق ذلك

1206
02:15:51,155 --> 02:15:54,532
.لا تفعلها، تخلّ عني

1207
02:15:54,774 --> 02:15:57,719
...ستّة، سبعة -
!اتركني فحسب -

1208
02:15:57,747 --> 02:15:59,306
.أكترث لأمركِ بشدّة -
!(جانغو) -

1209
02:15:59,341 --> 02:16:01,874
...ثمانية -
!أُحبك -

1210
02:16:01,943 --> 02:16:04,484
...تسعة -
!مهلك -

1211
02:16:04,519 --> 02:16:05,706
!لا

1212
02:16:07,229 --> 02:16:11,826
.أنا أستسلم -
.لا أسمعك بوضوح -

1213
02:16:12,419 --> 02:16:14,497
!أنا أستسلم

1214
02:16:38,226 --> 02:16:42,857
.لا، لا

1215
02:18:14,918 --> 02:18:17,230
.استيقظ أيّها الزنجيّ

1216
02:18:22,446 --> 02:18:25,083
كلاكما صائد جوائز، صحيح؟

1217
02:18:25,550 --> 02:18:28,092
.ارتبت بأمركما منذ الوهلة الأولى

1218
02:18:29,306 --> 02:18:33,975
،عثرنا على ملصقات للمطلوبين
.وكتاب حسابات في حقيبة السرج خاصتك

1219
02:18:35,712 --> 02:18:40,789
أقرّ لك إنّني لم أسمع عن
.صائد جوائز زنجيّ

1220
02:18:41,382 --> 02:18:44,692
،زنجيًّا مأجورًا يقتل البيض
ما رأيك بهذا العمل؟

1221
02:18:45,520 --> 02:18:48,320
.بالأرجح استمتعت به حتّى نهايته

1222
02:18:57,733 --> 02:19:01,115
،حان الوقت لتودّع رجولتك أيها الزنجيّ
.عند الرقم الثالثة

1223
02:19:01,715 --> 02:19:03,515
...واحد

1224
02:19:03,638 --> 02:19:05,051
!لا تقلق

1225
02:19:05,156 --> 02:19:06,342
...اثنان

1226
02:19:06,923 --> 02:19:08,869
.هدّىء من روعك

1227
02:19:09,983 --> 02:19:13,615
،حضرة النقيب
.الآنسة (لارا) ترغب في رؤيتك

1228
02:19:14,215 --> 02:19:17,752
.للنظر بشأن جنازة مالك المنزل

1229
02:19:18,405 --> 02:19:21,872
كما عدلت عن رأيها
.(في التخلّص من رجولة (جانغو

1230
02:19:23,029 --> 02:19:26,662
ستسلّمه إلى عمّال تعدين
.(شركة (لكوينت ديكي

1231
02:19:27,621 --> 02:19:30,181
.لم تهدر وقتًا في إخباري

1232
02:19:36,960 --> 02:19:39,282
!كم هذا مُخيّب للآمال

1233
02:20:01,765 --> 02:20:03,730
.ستغادر

1234
02:20:04,857 --> 02:20:08,314
.ستأخذ هذا الثياب

1235
02:20:11,283 --> 02:20:17,844
كنت حديث جميع الزنوج
.داخل المنزل الرئيسي للساعات الأخيرة

1236
02:20:18,396 --> 02:20:24,954
يبدو أن البيض لم يكن لديهم أدنى فكرة
.لابتكار طريقة لقتلك

1237
02:20:24,964 --> 02:20:30,571
.أغلب أفكارهم أن ينتزعوا رجولتك

1238
02:20:30,747 --> 02:20:36,049
قد يبدو ذلك فكرة صائبة
...لكن في الحقيقة

1239
02:20:37,619 --> 02:20:43,288
حين تفعل ذلك لزنجيّ
...سيظلّ ينزف طيلة

1240
02:20:43,562 --> 02:20:46,023
.سبعة دقائق، معظمهم كذلك

1241
02:20:47,942 --> 02:20:49,369
.بل أكثر من معظمهم

1242
02:20:50,090 --> 02:20:55,495
.ثمّ يراودني شعور بالإستياء

1243
02:20:56,130 --> 02:21:00,124
(الزنوج الذين نبيعهم إلى (لكوينت ديكي
.ينبغي أن يسووا الكثير

1244
02:21:01,194 --> 02:21:05,605
،لكنّهم لا يفتأون يجلدونهم حتّى الموت
،أو إشراكهم بمصارعة الزنوج

1245
02:21:05,705 --> 02:21:07,745
.(أو إطعامهم إلى كلاب (ستونسايفر

1246
02:21:07,781 --> 02:21:12,841
ترى ما المميّز بشأن ذلك؟
.إنّها لأمور نفعلها دائمًا

1247
02:21:12,998 --> 02:21:19,245
(الزنوج الذين نبيعهم إلى (لكونت ديكي
.ينبغي أن يسووا الكثير

1248
02:21:20,360 --> 02:21:27,737
،فجأة ودون سابق علم
طرحت الآنسة (لارا) الفكرة المثالية

1249
02:21:28,028 --> 02:21:32,689
.ببيعك إلى شركة (لكونت ديكي) للتعدين

1250
02:21:34,120 --> 02:21:42,693
،وكعبد تابع لهذه الشركة
،من الآن فصاعدا وحتّى موتك

1251
02:21:42,960 --> 02:21:49,079
،وبلا هوادة يوميًّا، ستلوّح بمطرقة ثقيلة

1252
02:21:49,142 --> 02:21:53,471
.محوّلًا الصخور الكبيرة إلى حصى

1253
02:21:54,390 --> 02:22:01,615
حين تذهب إليهم، سيمحون اسمك
،ويمنحونك رقمًا ومطرقة ثقيلة

1254
02:22:01,971 --> 02:22:04,375
.ويأمرونك أن تنكبّ على العمل

1255
02:22:04,612 --> 02:22:09,641
.اعتراض بسيط منك ويقطعون لسانك
.يبرعون في هذا ولن تنزف حتّى

1256
02:22:09,720 --> 02:22:12,839
.أؤكّد لك على براعتهم

1257
02:22:13,452 --> 02:22:19,795
سيرغمونك على العمل بلا هوادة يوميًّا
.حتّى يتصلّب ظهرك

1258
02:22:20,357 --> 02:22:25,432
حينها سيهشّمون رأسك بمطرقة
.ويلقوا بك إلى داخل حفرة

1259
02:22:25,831 --> 02:22:31,125
.(وتلك ستكون قصّتك يا (جانغو

1260
02:22:33,625 --> 02:22:37,738
<b>"في الطريق إلى شركة (ديكي) للتعدين"</b>

1261
02:23:19,746 --> 02:23:21,566
!أيّها الأبيض

1262
02:23:22,932 --> 02:23:24,752
!ناديتك أيّها الأبيض

1263
02:23:25,390 --> 02:23:27,856
اخرس أيّها الزنجيّ
.ليس لديك ما أودّ سماعه

1264
02:23:27,988 --> 02:23:30,697
ما رأيك أن تجني 11 ألف دولارًا؟

1265
02:23:30,744 --> 02:23:35,118
ألم تسمعني؟ -
قلت: ما رأيك أن تجني 11 ألف دولارًا؟ -

1266
02:23:35,672 --> 02:23:38,072
.في الواقع 11.5 ألف دولار

1267
02:23:38,217 --> 02:23:42,577
عمّ تتحدّث؟ -
،(هنالك في مزرعة (كاندي لاند -

1268
02:23:42,626 --> 02:23:48,195
يوجد مبلغ 11.5 ألف دولار
.سهلة المنال وقد تجاوزتمونها

1269
02:23:48,460 --> 02:23:53,300
.تبًّا لك، فلسنا لصوصًا -
...لم أقل ذلك، وميزة هذا المال -

1270
02:23:53,611 --> 02:23:56,397
.إنّه ليس قانونيًّا، حينها لن يكون الأمر سرقة

1271
02:23:56,953 --> 02:23:58,777
.عليك أن تحصل عليها

1272
02:23:59,083 --> 02:24:01,255
.إن كانت لديك وجهة نظر، فأفصح عنها

1273
02:24:01,407 --> 02:24:04,688
يوجد مبلغ 11.5 ألف دولار بانتظاركم
،(في (كاندي لاند

1274
02:24:04,736 --> 02:24:07,186
في شكل جائزة
،على أشخاص مطلوبين للعدالة

1275
02:24:07,203 --> 02:24:11,191
.سميتي بكال) وعصابته) -
من يكون؟ -

1276
02:24:11,343 --> 02:24:16,183
قائد عصابة إجرامية
.(لسرقة عربات المسافرين، عصابة (بكال

1277
02:24:16,476 --> 02:24:19,483
يوجد جائزة 7 آلاف دولار
،على رأسه

1278
02:24:19,750 --> 02:24:24,576
.و1500 دولارًا لكل فرد من عصابته
،(داندي مايكلز)

1279
02:24:25,177 --> 02:24:29,066
.(جيرالد ناش)، و(كريزي كريغ كونز)

1280
02:24:29,636 --> 02:24:34,507
(أولئك الأربعة موجودين في (كاندي لاند
يضحكون جذلًا، أتعرف السبب؟

1281
02:24:34,826 --> 02:24:37,364
.لأنّهم تملّصوا من جرم القتل

1282
02:24:37,399 --> 02:24:42,382
،لكن يوجد بديل آخر
.لتذهب وصديقك (يانغ رابيت) لجلب المال

1283
02:24:42,509 --> 02:24:46,748
ماذا فعل أولئك المهرّجون؟ -
.قتلوا أُناس أبرياء -

1284
02:24:47,312 --> 02:24:50,298
،سرقة عربات المسافرين
!أناس أبرياء من البيض

1285
02:24:51,786 --> 02:24:54,669
،سأخرج المنشور من جيبي
.إن سمحت لي

1286
02:24:54,717 --> 02:24:56,510
.افعل ذلك

1287
02:24:57,965 --> 02:25:04,488
.مطلوب حيًّا أم ميّتًا، (سميتي بكال) وعصابته -
!لكنّك عبد -

1288
02:25:04,693 --> 02:25:08,783
!لست بعبدٍ
هل أبدو لكم كعبد؟

1289
02:25:08,937 --> 02:25:13,186
.سبعة آلاف على رأس (سميتي)، مبلغ كبير -
.أنا صائد جوائز -

1290
02:25:14,787 --> 02:25:19,957
بالأمس، امتطيت جوادًا كرجل حرّ
(إلى (كاندي لاند

1291
02:25:20,196 --> 02:25:24,086
.(مع شريكي الألماني، د.(كينغ شولتز

1292
02:25:24,220 --> 02:25:28,977
لاحقنا عصابة (بكال) طيلة الطريق
.(من (تكساس) إلى مقاطعة (شيكسو

1293
02:25:29,112 --> 02:25:32,025
وجدناهم متوارين عن الأنظار
.(في (كاندي لاند

1294
02:25:32,052 --> 02:25:38,930
،ذهبنا إلى هناك للنيل منهم وتأزّمت الأمور
.قُتل شريكي و(كالفن كاندي) أيضًا

1295
02:25:39,157 --> 02:25:43,660
،ثمّ قرّر الجميع إدانتي
.وهذا ما آل إليه أمري

1296
02:25:45,397 --> 02:25:50,435
،توقنون إنّي لست مقيّدًا على وثائقكم
.لاسيّما مشاركتكم هذه الرحلة

1297
02:25:50,566 --> 02:25:53,899
أولئك الأربعة مايزالون هنالك
،والجائزة عليهم مازالت سارية

1298
02:25:54,012 --> 02:25:59,428
،ومبلغها يسهل جنيه
.وآخر ما ينتظروه أن تعودوا لتحصيلها

1299
02:25:59,663 --> 02:26:05,847
ما الصفقة؟
ستخبرنا أوصافهم ونطلق سراحك؟

1300
02:26:06,222 --> 02:26:08,322
.لن أفعل

1301
02:26:08,454 --> 02:26:15,203
إن تعطني سلاحًا وجوادًا
،و5 آلاف من أصل 11.5

1302
02:26:15,192 --> 02:26:18,249
.أرشدكم إليهم -
.هذا المنشور حقيقي -

1303
02:26:18,517 --> 02:26:22,261
لمجرّد أن المنشور حقيقي لا يعني بالضرورة
.أنّه يدّعي ما يقول

1304
02:26:22,296 --> 02:26:28,189
لمَ قد يحمل عبد منشورًا مماثلًا
داخل جيبه؟

1305
02:26:32,796 --> 02:26:36,598
هل امتطى ذلك الزنجي
جوادًا إلى (كاندي لاند) بالأمس؟

1306
02:26:41,964 --> 02:26:45,668
.حسنٌ. سأكرّر سؤالي

1307
02:26:47,260 --> 02:26:49,819
.أريدكم أن تتذكّروا فالكاذبين لا يروقونني

1308
02:26:50,484 --> 02:26:55,880
(أهو عبد من (كاندي لاند
أم أتاها مُمتطيًّا لجواد برفقة رجل أبيض بالأمس؟

1309
02:26:56,365 --> 02:26:58,197
.أجل

1310
02:26:58,481 --> 02:27:02,991
(اقتادونا من مزاد (غرينفيل
.إلى هناك على صهوة جوادًا برفقة رجل أبيض

1311
02:27:03,609 --> 02:27:07,977
،بشأن الرجل الأبيض
أكان الزنجيّ عبده؟

1312
02:27:08,031 --> 02:27:11,674
.لم يكن عبدًا -
أأنت واثق من ذلك؟ -

1313
02:27:11,771 --> 02:27:13,577
.بكل تأكيد

1314
02:27:17,454 --> 02:27:22,411
ماذا حدث في (كاندي لاند)؟ -
.تبادل إطلاق نيران وقُتل مالكنا -

1315
02:27:22,968 --> 02:27:25,163
من قتله؟ -
.الألماني -

1316
02:27:25,291 --> 02:27:30,102
لمَ قام بذلك؟ -
.ادّعيا أنّهما تاجرا رقيق، لكنّهما لم يكونا -

1317
02:27:30,674 --> 02:27:34,231
ماذا كانا؟ -
.صائدا جوائز -

1318
02:27:35,048 --> 02:27:38,301
!روي)، من الممكن أن يكون الأمر مجزيًّا)

1319
02:27:39,124 --> 02:27:42,776
.حسنًا أيّها الزنجيّ، لدينا صفقة

1320
02:27:43,891 --> 02:27:46,878
.بشرط إضافيّ -
ماذا يكون؟ -

1321
02:27:47,009 --> 02:27:49,914
حين نصل إلى هناك
...ويحين الوقت

1322
02:27:52,134 --> 02:27:54,338
.ستدعوني أساعدكم بقتلهم

1323
02:27:55,281 --> 02:27:56,927
!كم أنت طريف

1324
02:27:57,166 --> 02:27:59,241
.حلّ وثاقه -
.حسنٌ -

1325
02:27:59,411 --> 02:28:03,500
.اتّفقنا، أيّها الزنجيّ -
.اتّفقنا، أيّها الإنجليزيّ -

1326
02:28:05,527 --> 02:28:08,242
!لا بأس بك كزنجيّ

1327
02:28:09,884 --> 02:28:11,451
.يا للهول

1328
02:28:13,724 --> 02:28:16,550
.ها قد حرّرتك

1329
02:28:17,217 --> 02:28:21,847
.يمكنك أن تأخذ ذلك الجواد -
ماذا يوجد داخل حقيبة السرج؟ -

1330
02:28:22,081 --> 02:28:26,077
.أصابع ناسفة -
.لن امتطِ جوادًا يحمل متفجّرات بالخلف -

1331
02:28:26,197 --> 02:28:28,067
.أتفهّم موقفك

1332
02:28:28,234 --> 02:28:33,817
فرانكي)، اخرجها من حقيبة الجواد)
.وضعها بداخل قفص الزنوج

1333
02:28:35,068 --> 02:28:38,206
!إليكم بعض المتفجّرات لتلهوا بها

1334
02:28:48,594 --> 02:28:52,355
فلويد)، هل بندقيتك داخل العربة؟) -
.صحيح -

1335
02:28:52,529 --> 02:28:55,114
لمَ لا تعطيه مسدّسك وحزام أسلحتك؟

1336
02:28:56,739 --> 02:28:59,622
إيّاك وإسقاط الأسلحة، اتّفقنا؟

1337
02:28:59,823 --> 02:29:03,043
،أصلحت حديثًا سدادات التصويب
.وجعلتها دقيقة

1338
02:29:03,185 --> 02:29:04,508
.يسرّني معرفة ذلك

1339
02:30:36,622 --> 02:30:38,982
.إليّ بتلك المتفجّرات

1340
02:32:08,792 --> 02:32:10,483
!(جيك) -
أجل؟ -

1341
02:32:10,508 --> 02:32:14,076
!تحرَّ ما مشكلة ذلك الكلب

1342
02:32:18,531 --> 02:32:20,388
!اذهبوا إلى الجحيم، أيّها الملاعين

1343
02:33:50,212 --> 02:33:52,245
.وداعًا

1344
02:34:52,087 --> 02:34:53,877
.هذا أنا يا عزيزتي

1345
02:35:41,792 --> 02:35:57,328
ذات يومٍ سنرحل
.على أنغام تلك الموسيقى العذبة

1346
02:36:03,746 --> 02:36:12,357
.ذات يومٍ، سنرحل

1347
02:36:12,576 --> 02:36:15,573
كورا)، هلّا تصنعين بعض القهوة؟)

1348
02:36:15,871 --> 02:36:18,828
.شيبا)، ساعديها) -
.هيّا بنا -

1349
02:36:21,228 --> 02:36:28,127
...ذات يومٍ

1350
02:36:29,555 --> 02:36:32,841
(سيلتئم شملكم بـ(كالفين
،في الحياة الآخرة

1351
02:36:39,541 --> 02:36:41,890
.في وقت أسرع ممّا توقّعتم جميعًا

1352
02:36:50,239 --> 02:36:53,390
!(بيلي كراش)
أين توقّف حديثنا؟

1353
02:36:53,896 --> 02:37:01,273
صحيح، حين رأيتك آخر مرّة
...كانت يدك على

1354
02:37:10,734 --> 02:37:12,117
!اللعنة

1355
02:37:13,268 --> 02:37:17,003
!دجانعو)، أيّها الزنجيّ اللعين)

1356
02:37:17,062 --> 02:37:19,316
.(حرف "د" غير ملفوظ يا (بيلي

1357
02:37:19,702 --> 02:37:21,333
!يا للهول

1358
02:37:22,721 --> 02:37:29,335
،بالنسبة إليكم أيّها السود
.أقترح عليكم أن تبتعدوا عن البيض

1359
02:37:30,180 --> 02:37:32,072
(الحديث لا يشملك يا (ستيفن

1360
02:37:32,548 --> 02:37:35,141
.فأنت موجود تمامًا حيث تنتمي

1361
02:37:36,749 --> 02:37:41,225
،كورا)، قبل رحيلك)
هلّا تودّعين الآنسة (لارا)؟

1362
02:37:41,591 --> 02:37:46,408
أفعل ماذا؟ -
.(ودّعي الآنسة (لار -

1363
02:37:47,960 --> 02:37:49,052
.(وداعًا، آنسة (لارا

1364
02:37:53,961 --> 02:37:55,583
.يمكنكما المغادرة الآن

1365
02:38:13,848 --> 02:38:18,205
ستيفن)، ما رأيك في حلّتي الجديدة؟)

1366
02:38:18,974 --> 02:38:21,996
قبل ساعة، لم أدرك أنّ اللون الخمري
.يُناسبني

1367
02:38:33,206 --> 02:38:35,477
.أحصيت 6 طلقات

1368
02:38:36,766 --> 02:38:39,154
.لديّ سلاحين

1369
02:38:42,264 --> 02:38:46,980
قلت إنّك طيلة 76 عامًا بهذه المزرعة
،شهدت خلالها وقوع أمور سيئة للزنوج

1370
02:38:47,340 --> 02:38:50,513
.لكنّي لاحظت إنّك لم تجبر ركبتك

1371
02:38:50,763 --> 02:38:53,728
!يا إلهي، أيّها الوغد

1372
02:38:54,270 --> 02:38:57,765
طيلة 75 عامًا، كم عدد الزنوج
،الذين تردّدوا على المكان جيئة وذهابًا

1373
02:38:57,917 --> 02:39:01,630
سبعة آلاف؟ ثمانية آلاف؟

1374
02:39:01,827 --> 02:39:06,223
تسعة آلاف؟
تسعة آلاف و99 شخصًا؟

1375
02:39:06,391 --> 02:39:12,251
،ما تفوّه (كاندي) إلا بالهراء
...وقد كان محقًّا بشأن أمر واحد

1376
02:39:12,404 --> 02:39:15,010
أنا الزنجيّ الإستثنائي
.من بين كل 10 آلاف زنجيّ

1377
02:39:17,183 --> 02:39:19,352
!أيّها اللعين

1378
02:39:20,305 --> 02:39:22,187
!أيّها الوغد

1379
02:39:22,222 --> 02:39:25,163
!ربّاه، امنحني القوّة لأقتل هذا الزنجيّ

1380
02:39:26,036 --> 02:39:28,991
.(لن تفلت بفعلتك يا (جانغو

1381
02:39:29,082 --> 02:39:33,596
!سيمسكون بك
،ستكون على منشورات المطلوبين

1382
02:39:33,739 --> 02:39:36,444
!وسيلاحقك صائدو الجوائز

1383
02:39:37,007 --> 02:39:40,844
!يمكنك الهرب لكنّهم سيعثرون عليك بالنهاية

1384
02:39:40,995 --> 02:39:45,231
وحين يفعلون، سيروقني للغاية
.ما سيفعلونه بك

1385
02:39:45,267 --> 02:39:50,023
!لن يقتلوك ببساطة. أنت في تعداد الأموات

1386
02:39:50,019 --> 02:39:52,406
!هذه (كاندي لاند)، أيّها الزنجيّ

1387
02:39:52,441 --> 02:39:54,957
!(لا يمكنك أن تدمّر (كاندي لاند

1388
02:39:55,053 --> 02:39:59,089
.(مادمنا موجودين، ستوجد دائمًا (كاندي لاند

1389
02:40:09,731 --> 02:40:16,131
لا يمكن لزنجيّ أن يقتل البيض
!ويفلت بجرمه، سيعثرون عليك

1390
02:40:20,831 --> 02:40:23,291
!(جانغو)

1391
02:40:23,386 --> 02:40:26,235
...هل أنت مستعدّ للعواقب، أيّها

1392
02:41:00,470 --> 02:41:04,936
.مرحبًا يا مُعذّبتي -
.مرحبًا يا منقذي -

1393
02:41:32,042 --> 02:41:34,352
أتعرف ماذا سيطلقون عليك؟

1394
02:41:34,525 --> 02:41:37,006
.أسرع رامٍ في الجنوب

1395
02:41:44,436 --> 02:41:46,256
.دعينا ننصرف عن هنا

1396
02:41:57,498 --> 02:42:02,117
<b>Translated By:
[| Kozika - Kareem kiki |]</b>

1397
02:45:15,069 --> 02:45:16,569
من كان ذلك الزنجيّ؟

1398
02:45:17,004 --> 02:45:20,346
<b>"جانغو طليق"</b>

