1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
وأمنحك سببًا لتكرهني

2
00:00:01,484 --> 00:00:02,640
!والآن، تحرّك أيّها العبد

3
00:00:05,090 --> 00:00:09,422
،عليكم أيّها العبيد أن تفهموا أمرًا بشأني
.أفوق هؤلاء البيض سوءً

4
00:00:09,515 --> 00:00:12,851
.واصلوا السير ولا تحدّقوا بي

5
00:00:13,133 --> 00:00:17,648
يتّسم بالحدّة، أليس صحيحًا؟ -
.بالطبع -

6
00:00:20,239 --> 00:00:23,800
هلّا نتوقّف لبعض الوقت
لأخاطب رجلي؟

7
00:00:23,820 --> 00:00:27,603
أتوقّع أن أسعد كثيرًا
،(فور رؤيتي لعيّنة العبيد في (كاندي لاند

8
00:00:27,638 --> 00:00:35,720
قبلئذٍ سيكون من الجيّد أن أجري حوارًا
.منفردًا مع أمين أسراري

9
00:00:38,393 --> 00:00:42,405
أتمانع إخباري بما تفعل؟ -
.(تأكّدت أنّ (برومهيلدا) في (كاندي لاند -

10
00:00:46,268 --> 00:00:47,711
أواثق أنّها هيّ؟

11
00:00:47,803 --> 00:00:52,314
لم يذكرها بالإسم لكنّها شابة
.لديها ندوب على ظهرها وتتحدّث الألمانية

12
00:00:52,503 --> 00:00:57,143
،ليس من الآمن الآن طرح افتراضات
.وتحديدًا في هذه المرحلة

13
00:00:57,181 --> 00:01:01,912
،بيت القصيد، لا تنجرف وراء سعيك للانتقام

14
00:01:02,069 --> 00:01:05,174
.فتغفل عن سبب وجودنا هنا -
تحسبني كذلك؟ -

15
00:01:05,392 --> 00:01:08,729
!(أجل، كفّ عن معاداة (كاندي

16
00:01:08,817 --> 00:01:13,919
ستفضح أمرنا، أو على الأرجح
.ستتسبّب في مقتلنا

17
00:01:14,043 --> 00:01:18,925
وعن نفسي، لا أريد الموت
.في مقاطعة (شيكساو - ميسيسيبي) الأمريكية

18
00:01:19,032 --> 00:01:24,570
.لست أعاديه بل أخدعه -
تصيح بنبرة متسلّطة في أولئك المساكين؟ -

19
00:01:25,466 --> 00:01:31,100
أتذكّر الرجل الذي أرغمني على قتل آخر
،على مرأى من أعين ابنه

20
00:01:31,246 --> 00:01:32,962
.ولم يترف له جفن

21
00:01:34,336 --> 00:01:36,289
هل تتذكّر ذلك؟

22
00:01:37,657 --> 00:01:40,787
.بالطبع أتذكّر -
:أردفتَ قائلًا -

23
00:01:40,819 --> 00:01:46,074
،هذه طبيعة الحال في عالمي"
".وفيه، عليك أن تكون فاسد الأخلاق

24
00:01:46,523 --> 00:01:49,740
.ذلك ما أفعله، أتصرّف بلا أخلاق

25
00:01:53,129 --> 00:01:56,671
...تعيد صياغة الحديث قليلًا، لكن

26
00:01:57,814 --> 00:01:59,997
.كان ذلك خلاصة الموضوع

27
00:02:03,703 --> 00:02:05,763
.(أراك في (كاندي لاند

28
00:02:12,469 --> 00:02:15,771
!حسنٌ، أيّها العبيد، تحرّكوا

29
00:02:16,656 --> 00:02:19,160
.هذا يشملك أيضًا، يا ضي القمر

30
00:03:06,060 --> 00:03:08,878
!(بئسًا. (دارتنيان

31
00:03:09,330 --> 00:03:12,533
لمَ تقدم على أمر طائش كالهرب؟

32
00:03:12,701 --> 00:03:15,148
.(لم يعد بوسعي أن أقاتل، سيّد (كاندي

33
00:03:15,183 --> 00:03:19,626
،بلى. قد تعجز عن الفوز
.لكن مايزال بإمكانك أن تقاتل

34
00:03:19,984 --> 00:03:23,889
سيّد (ستونسايفر)، هلّا تخرّس هذه الكلاب
!إذ أعجز عن ترتيب أفكاري

35
00:03:23,999 --> 00:03:28,785
!(اصمتي، (مارشا

36
00:03:28,835 --> 00:03:32,451
!ابعد هذه الكلاب عن هذا الزنجي

37
00:03:41,355 --> 00:03:46,424
.حسنٌ إذًا، انزل عن تلك الشجرة -
.حاضر يا سيّدي -

38
00:04:09,149 --> 00:04:10,955
منذ متى وهو طليق؟

39
00:04:11,555 --> 00:04:16,367
.منذ ليلة أول أمس

40
00:04:17,668 --> 00:04:21,428
ما المسافة التي ابتعدها عن الملكية؟ -
.حوالي 20 ميلًا -

41
00:04:21,623 --> 00:04:24,394
.إنّها مسافة طويلة بالنظر إلى إصابته

42
00:04:26,269 --> 00:04:29,699
(سيّد (موغي)، من سينازل (دارتنيان
يوم الجمعة؟

43
00:04:29,842 --> 00:04:31,578
.أحد هؤلاء الجدد

44
00:04:32,725 --> 00:04:35,571
،بالنظر إلى حاله الآن
.لما أراد هنديّ ضرير أن يراهن عليه

45
00:04:35,574 --> 00:04:41,589
!أرجوك، ماعدت قادرًا على القتال -
.لا تستجديني  -

46
00:04:42,647 --> 00:04:45,097
.لا تستعطفني

47
00:04:48,449 --> 00:04:51,228
.أنت في مأزق الآن، يا بنيّ -
.مفهوم يا سيّدي -

48
00:04:54,386 --> 00:04:59,953
،دفعت سلفًا 500 دولارًا من أجلك
...وحين أدفع هذا المبلغ

49
00:05:00,289 --> 00:05:04,669
،أتوقّع أن يخوض الزنجيّ 5 نزالات
.قبل أن يستسلم ويدّعي الموت

50
00:05:05,185 --> 00:05:08,378
!عليك أن تفهم أنّني أدير عملًا هنا

51
00:05:09,120 --> 00:05:12,102
.قد خضت 3 نزالات -
!لكنّي ربحتها جميعًا -

52
00:05:12,247 --> 00:05:17,359
صحيح، لكن نزالك الأخير كان أداؤك يتأرجح
.ما بين الفوز والخسارة

53
00:05:20,458 --> 00:05:22,620
،لكن تبقى الحقيقة قائمة

54
00:05:22,818 --> 00:05:26,369
لقد دفعت 500 دولارًا
!مقابل الحصول على 5 نزالات

55
00:05:26,872 --> 00:05:29,286
فماذا عن مالي؟

56
00:05:31,069 --> 00:05:33,267
ماذا عن الـ500 دولارًا خاصّتي؟

57
00:05:34,441 --> 00:05:36,447
هل ستعوّضني؟

58
00:05:42,139 --> 00:05:45,093
أنت لا تدري معنى كلمة "تعويض"؟

59
00:05:52,809 --> 00:05:55,075
!سأعوّضك

60
00:05:58,298 --> 00:06:00,056
أستفعل؟

61
00:06:00,923 --> 00:06:02,744
.أجل

62
00:06:05,139 --> 00:06:11,550
أكنت لتحمل دين زنجيّ أعور
لا يصلح ليحمل عصا مِكنسة؟

63
00:06:11,682 --> 00:06:13,327
.لن يفعل

64
00:06:15,003 --> 00:06:17,305
أصابه الضجر من طريقتك
.في العبث معه ليس إلا

65
00:06:18,126 --> 00:06:20,184
.في الحقيقة، انتباني الشعور ذاته

66
00:06:20,556 --> 00:06:25,059
،لكنّنا لن ندفع بنسًا مقابل ذلك الزنجيّ
فلا طائل منه، صحيح دكتور؟

67
00:06:26,277 --> 00:06:27,403
!لقد سمعته

68
00:06:36,887 --> 00:06:44,579
،(سألتمس العذر لدهشة السيّد (ستونسايفر
.فلم يرَ زنجيًّا مثلك من قبل

69
00:06:45,048 --> 00:06:47,567
أليس صحيحًا، سيّد (ستونسايفر)؟

70
00:06:49,321 --> 00:06:51,129
.صحيح

71
00:06:51,672 --> 00:06:55,968
.في هذه الحالة، الأمر ينطبق عليّ

72
00:07:01,925 --> 00:07:07,650
،بما أنّك لن تدفع بنسًا مقابل هذا الزنجيّ

73
00:07:10,054 --> 00:07:13,453
فلن تمانع أن أتعامل معه
بالطريقة التي أراها مناسبة؟

74
00:07:14,380 --> 00:07:16,682
.إنّه ينتمي لك

75
00:07:19,819 --> 00:07:21,450
سيّد (ستونسايفر)؟

76
00:07:22,960 --> 00:07:26,339
دع (مارشا) ورفاقها
.ترسل (دارتنيان) إلى النعيم

77
00:07:26,874 --> 00:07:30,440
!مارشا)، اقضي على هذا الزنجيّ)

78
00:08:08,817 --> 00:08:13,146
يبدو أنّ رئيسك سريع التأثّر
.ليعمل في رياضة دموية كمصارعة الزنوج

79
00:08:13,403 --> 00:08:18,760
لا، بل لم يعتد رؤية رجل
.تمزّقه كلاب إلى أشلاء ليس إلا

80
00:08:20,892 --> 00:08:26,068
أما أنت فبلى؟ -
.آلفت الأمريكيين أكثر منه فحسب -

81
00:08:26,663 --> 00:08:32,234
...(والآن، سيّد (كاندي
.لنتابع التحرّك متى تكون مستعدًّا

82
00:08:32,303 --> 00:08:37,423
امتطينا الجياد لـ5 ساعات
.لرؤية عبيدك، لنذهب لتفقّدهم

83
00:08:38,799 --> 00:08:42,926
،في الوقت الراهن، إن كان عيّنةً ممّا لديك
.فلست مسرورًا

84
00:08:45,243 --> 00:08:47,599
.اتبعني

85
00:09:42,658 --> 00:09:46,611
"(مصرف (ميسيسبي"
"(ادفعوا 6800 دولارًا لأمر شركة (هاريس فود"

86
00:09:50,578 --> 00:09:52,876
"(التوقيع: (كالفن كاندي"

87
00:10:44,179 --> 00:10:46,324
!اصطفّوا إلى اليسار أيّها الزنوج

88
00:10:50,820 --> 00:10:54,322
.أحسنتم، ليتحرّك الجميع

89
00:10:54,978 --> 00:10:58,827
!اصطفّوا في الحال

90
00:11:58,525 --> 00:12:02,886
!(مرحبًا، (ستيفن -
!أجل، مرحبًا، أيّها المزعج -

91
00:12:03,118 --> 00:12:08,184
من هذا الزنجيّ على ظهر الجواد؟ -
ستيفن)، أتناولت فطورًا سيئًا؟) -

92
00:12:08,355 --> 00:12:15,773
لمَ أنت منزعج، هل افتقدتني؟ -
،أجل، كمنزل يفتقد إلى زهور -

93
00:12:15,923 --> 00:12:19,935
.كرضيع يفتقد إلى ضَرع والدته

94
00:12:20,104 --> 00:12:25,121
.أفتقدك كما أفتقد حصوة في حذائي

95
00:12:26,360 --> 00:12:30,990
سألتك، من يكون الزنجيّ على ظهر الجواد؟

96
00:12:31,138 --> 00:12:32,619
...أيّها الأشيب

97
00:12:33,900 --> 00:12:37,375
.إن ترد معرفة اسمي أو جوادي، اسألني

98
00:12:37,755 --> 00:12:44,068
من تنعته بـ"الأشيب" أيّها الفارس؟
...سأطرحك أرضًا عن ظهر الجواد في الوحل

99
00:12:44,249 --> 00:12:50,045
.ستيفن)، لتكن صدورنا رحبة)
.جانغو) رجل حرّ)

100
00:12:50,824 --> 00:12:55,521
هذا الزنجيّ؟ -
.أجل. دعاني أعرّف بكما -

101
00:12:55,614 --> 00:12:59,623
،(جانغو)، إليك (ستيفن)
.زنجيّ آخر واسع الحيلة مثلك

102
00:12:59,658 --> 00:13:03,054
.(ستيفن)، إليك (جانغو)
.حرى بكلاكما أن تكرها أحدكما الآخر

103
00:13:03,154 --> 00:13:07,176
من عساه يكون الزنجيّ لتستقبله بترحاب؟

104
00:13:07,276 --> 00:13:11,149
جانغو) وصديقه في البزّة الرمادية)
،د.(شولتز) هما عميلان

105
00:13:11,346 --> 00:13:17,497
وهما ضيفان وأنت أيّها العجوز
من سيعمل على راحتهم، أتفهمني؟

106
00:13:17,649 --> 00:13:20,965
أجل يا سيّدي، لكن لا أفهم
لمَ عليّ أن أتقبّل إهانته لي؟

107
00:13:21,065 --> 00:13:24,249
ليس عليك أن تعرف السبب، أتفهمني؟

108
00:13:24,543 --> 00:13:27,669
.أفهمك يا سيّدي -
.جيّد -

109
00:13:27,951 --> 00:13:31,261
سيبيتون الليلة، اصعد إلى غرف نوم الضيف
.ووضّب غرفتين

110
00:13:32,020 --> 00:13:36,309
هل سيمكث في المنزل الرئيسي؟ -
.إنّه تاجر رقيق، الأمر مختلف -

111
00:13:36,426 --> 00:13:39,113
في المنزل الرئيسي؟ -
ألديك مشكلة مع ذلك؟ -

112
00:13:39,107 --> 00:13:46,290
لا، طالما لن تمانع حرق السرير
!والملاءات وأغطية الوسائد عقب رحيله

113
00:13:46,459 --> 00:13:51,047
!القرار لي كي أحرق ما أملك
،تتمثّل مشكلتك في ترك انطباع حسن لديهم

114
00:13:51,123 --> 00:13:55,097
أريدك أن تباشر حلّها الآن
!وتصعد لتجهيز الغرفتين

115
00:13:57,019 --> 00:13:58,850
.(تحت أمرك، سيّد (كاندي

116
00:14:00,142 --> 00:14:01,861
.اذهب الآن

117
00:14:02,284 --> 00:14:04,795
لا أصدّق أنّك جلبت زنجيًّا
.ليمكث بالمنزل الرئيسي

118
00:14:04,921 --> 00:14:07,774
...يتقلّب والدك غضبًا في قبره -
!يا للذاعة ما يتفوّه به -

119
00:14:07,873 --> 00:14:11,418
...حديثه يزداد سوءً. والآن

120
00:14:11,549 --> 00:14:15,873
!أين شقيقتي الفاتنة؟

121
00:14:16,299 --> 00:14:17,945
!ها هيّ ذا

122
00:14:19,742 --> 00:14:24,854
د.(شولتز)، هذه الحسناء الجنوبية
.هيّ شقيقتي الأرملة

123
00:14:24,963 --> 00:14:28,890
.عزيزتي، أنتِ قرّة لعين مُجهدة

124
00:14:30,009 --> 00:14:33,597
.(أقدّم إليكم (لارا لي كاندي فيتزويلي

125
00:14:33,713 --> 00:14:37,159
،(شستر)، (رودني)، (تشكن تشارلي)
.اذهبوا إلى تلك التلّة

126
00:14:37,270 --> 00:14:40,565
.هيّا (تشارلي)، اذهبوا الآن -
.هيّا، تعرفون أين تقع -

127
00:14:40,693 --> 00:14:42,886
!تخيّلوا أنّكم مقيّدون بحبل

128
00:14:43,615 --> 00:14:46,408
الزنوج لا يهلّمون جرًّا
!في هذه الأنحاء، بل يركضون

129
00:14:46,803 --> 00:14:49,558
سيّد (كاندي)؟

130
00:14:51,204 --> 00:14:54,970
...بشأن تلك الزنجية التي تحدّثنا عنها -
زنجية؟ -

131
00:14:55,189 --> 00:15:01,121
لقد ذكرت أنّها تحدّثت الألمانية؟ -
هيلدي)، ما بشأنها؟) -

132
00:15:01,410 --> 00:15:06,150
أتمانع قبل القيام بالمعاينة
أن ترسلها إلى غرفتي؟

133
00:15:06,185 --> 00:15:09,973
.أيّها اللعوب! لا أمانع

134
00:15:10,008 --> 00:15:15,393
،ستيفن)، بعد أن ترشدهما إلى غرفتيهما)
،اجلب (هيلدي) ونظّفها وعطّرها

135
00:15:15,518 --> 00:15:21,409
...(وأرسلها إلى غرفة د.(شولتز -
.في الحقيقة ثمّة أمر لم أطلعك عليه -

136
00:15:21,777 --> 00:15:25,656
ماذا؟ -
.هيلدي) بداخل الصندوق المغلق) -

137
00:15:27,091 --> 00:15:32,107
ماذا تفعل في داخله؟ -
.ما برأيك؟ إنّها مُعاقبة -

138
00:15:32,670 --> 00:15:35,071
ماذا فعلت؟ -
.فرّت مجدّدًا -

139
00:15:35,482 --> 00:15:39,396
بحقّك، كم عدد الذين فرّوا أثناء غيابي؟ -
.اثنان -

140
00:15:39,645 --> 00:15:43,747
متى فعلت ذلك؟ -
.ليلة الأمس، أحضروها هذا الصباح -

141
00:15:44,065 --> 00:15:47,046
ما مدى السوء الذي أصابها
من كلاب (ستونسايفر)؟

142
00:15:47,088 --> 00:15:52,490
.(لحسن حظّها، كانوا يطاردون (دارتنيان
،ذهب (بيل) و(كودي) بحثًا عنها

143
00:15:52,590 --> 00:15:56,445
،حتّى عثروا عليها وأعادوها
،لقد تأذّت بعض الشيئ

144
00:15:56,588 --> 00:15:59,692
،لكنّها جنت ما زرعت
.حين فرّت مُختبئة بين الشجيرات

145
00:15:59,727 --> 00:16:04,472
كم من الوقت لبثت داخل الصندوق؟ -
!طيلة يوم -

146
00:16:04,457 --> 00:16:09,117
.وينتظرها 10 أيام إضافية في الداخل -
.ستيفن)، اخرجها) -

147
00:16:09,251 --> 00:16:12,615
لأيّ شأن؟ -
.فقط لأنّني طلبت ذلك -

148
00:16:12,679 --> 00:16:19,006
د.(شولتز) ضيفي و(هيلدي) زنجيّتي
.الضيافة الجنوبية تحتّم عليّ إكرامه بها

149
00:16:19,155 --> 00:16:24,790
.لكنّها حاولت الفرار -
،ما المغزى من اقتناء زنجيّة تتحدّث الألمانية -

150
00:16:25,046 --> 00:16:27,741
إن كنت تعجز عن الاستفادة منها
حينما تستضيف ضيف ألماني؟

151
00:16:27,841 --> 00:16:31,830
،أدرك أنّ الأمر غير مناسب
.لكنّك ستخرجها

152
00:16:31,971 --> 00:16:33,222
.حاضر يا سيّدي

153
00:16:34,338 --> 00:16:40,773
(لارا لي)، هل تتولّين و(كورا)
أمر تنظيف (هيلدي) وتأنّقانها من أجل ضيفنا؟

154
00:16:40,905 --> 00:16:47,246
.بالطبع يا عزيزي -
.لتعذراني فأنا غاية في الإرهاق إثر جولتنا -

155
00:16:47,352 --> 00:16:50,264
.حان الوقت لي لأنل قسطًا من الراحة

156
00:16:54,984 --> 00:16:57,900
!جميعكم سمع الرجل
!اخرجوها من الصندوق

157
00:16:58,199 --> 00:17:00,217
!كورا)، اقتربي)

158
00:17:00,591 --> 00:17:03,769
اذهبي وتولّي أمر تنظيفها
...واعيديها من أجل الدكتور

159
00:17:03,798 --> 00:17:06,379
ماذا قلت أنّك تُدعى، (شوتز)؟ -
!(شولتز) -

160
00:17:06,456 --> 00:17:10,663
،شولتز)! اسرعي بإعادتها إلى هنا) -
.حاضر يا سيّدي -

161
00:18:28,744 --> 00:18:32,382
هل سترافقني أم ستنام داخل الصندوق هنالك؟

162
00:20:07,517 --> 00:20:12,588
.مرحبًا يا سيّداتي -
.(د.(شولتز)، أقدّم إليك (برومهيلدا -

163
00:20:16,590 --> 00:20:19,056
.(هيلدي)، هذا د.(شولتز)

164
00:20:20,631 --> 00:20:23,288
.(يسرّني إلتقاؤكِ، (برومهيلدا

165
00:20:23,883 --> 00:20:26,404
.سمعت بشأنك أطيب الأمور

166
00:20:26,504 --> 00:20:29,882
.حسنًا، ليس كل الزنوج يتحدّثون الألمانية

167
00:20:32,460 --> 00:20:39,505
،(بينما أنظر إليكِ الآن (برومهيلدا
.يمكنني أن أبرّر شغف الآخرين بكِ

168
00:20:42,912 --> 00:20:45,574
.الطبيب يتحدّث الألمانية

169
00:20:47,179 --> 00:20:50,025
.قيل لي إنّكِ تفعلين أيضًا

170
00:20:50,603 --> 00:20:53,319
.هيّا يا فتاة، تحدّثي بالألمانية قليلًا

171
00:20:54,709 --> 00:20:58,866
.شرف لي أن أشاطرك الحديث بالألمانية

172
00:21:01,217 --> 00:21:05,123
.مُذهل. تفضّلي إلى الداخل، سيّدتي

173
00:21:10,124 --> 00:21:12,593
...سأجلب إليك -
.أنا ممتنّ للغاية -

174
00:21:18,334 --> 00:21:20,966
أترغبين في كأس ماء؟

175
00:21:21,746 --> 00:21:23,342
.أجل

176
00:21:46,261 --> 00:21:48,089
.لا تخشي شيئًا

177
00:21:50,896 --> 00:21:52,806
.معذرةٌ

178
00:21:58,548 --> 00:22:04,076
.أدرك أنّكِ لم تتحدّثي بالألمانية لفترة طويلة

179
00:22:07,663 --> 00:22:10,346
.لذا سأتحدّث ببطىء

180
00:22:15,938 --> 00:22:20,670
أحادثكِ بالألمانية الآن تحسّبًا
.لقيام معارف (كاندي) باستراق السمع

181
00:22:27,099 --> 00:22:28,635
.المعذرة

182
00:22:31,681 --> 00:22:34,558
!كم أنتِ فاتنة

183
00:22:36,036 --> 00:22:38,239
.أشكرك

184
00:22:46,187 --> 00:22:54,381
أنا وصديق مشترك بيننا
،خضنا العديد من المتاعب

185
00:22:54,540 --> 00:23:00,523
،وقطعنا العديد من الأميال
...من أجل العثور عليكِ يا سيّدتي

186
00:23:02,933 --> 00:23:05,320
.من أجل إنقاذك

187
00:23:06,129 --> 00:23:08,486
.احتسي الماء من فضلك

188
00:23:11,864 --> 00:23:18,405
والآن، اعتزم وصديقنا المشترك
.أن نأخذكِ بعيدًا عن هنا إلى لأبد

189
00:23:18,665 --> 00:23:21,049
.ليس لديّ أصدقاء

190
00:23:22,116 --> 00:23:25,212
.بلى

191
00:23:25,779 --> 00:23:29,894
مَن؟ -
.لا يمكنني أن أخبركِ -

192
00:23:32,214 --> 00:23:37,006
.صديقنا المُشتَرك يمتلك عاطفة جيّاشة

193
00:23:38,525 --> 00:23:40,095
أين هو؟

194
00:23:43,001 --> 00:23:45,945
.يقف مباشرة خلف الباب

195
00:23:52,860 --> 00:23:56,274
عديني ألّا تقومي بالصراخ؟

196
00:23:59,918 --> 00:24:04,120
".قولي: "أعدك

197
00:24:05,555 --> 00:24:08,429
.أعدك

198
00:24:22,739 --> 00:24:24,747
.مرحبًا يا معذّبتي

199
00:24:33,324 --> 00:24:36,706
!يا لقوّة كلماتك

200
00:24:37,665 --> 00:24:39,417
.اسرعي يا فتاة -
.(سأعود فورًا، سيّدة (كورا -

201
00:24:39,518 --> 00:24:43,696
لن يحتسوا هذا الليلة، اذهب للأسفل
.واحضر مشروب السيّد (كاندي) المفضّل

202
00:24:43,875 --> 00:24:46,992
.نحّي مؤخّرتكِ الضخمة -
.تعرف بأنّها تروقك -

203
00:24:47,422 --> 00:24:51,881
.ذلك لأنّك تحفلين بما يروقني -
.أعدّي هذا البسكويت -

204
00:24:51,981 --> 00:24:57,518
سيّد (كاندي)، من رأيناهم
.بلا شكّ عيّنات جيّدة

205
00:24:57,885 --> 00:25:02,600
،لكن أفضلهم حتّى الآن
...(سامبسون)

206
00:25:02,928 --> 00:25:05,115
ماذا كان الآخر يُدعى؟ -
.(غولدي) -

207
00:25:05,287 --> 00:25:08,802
.(غولدي) و(إسكيمو جو)

208
00:25:08,837 --> 00:25:11,505
بالمناسبة، لمَ يُطلق عليه هذا اللقب؟

209
00:25:11,652 --> 00:25:14,755
لا تعرف أبدًا كيف حصل الزنوج
.على ألقابهم

210
00:25:14,897 --> 00:25:18,245
اسمه (جو)، لعلّه قال ذات يوم
إنّه يشعر بالبرودة، من يدري؟

211
00:25:21,293 --> 00:25:24,597
.بصرف النظر، (سامبسون) هو أفضل من لديك

212
00:25:24,917 --> 00:25:30,994
جمعينا يعرف ذلك. لن تعرضه للبيع
.وأتفهّم موقفك، فهو بطل

213
00:25:32,117 --> 00:25:34,660
.الثلاثة أبطال

214
00:25:34,843 --> 00:25:38,720
.سامبسون) بطل أما الآخرين فلا بأس بهم)

215
00:25:40,264 --> 00:25:43,055
...كالفن)، هل ستسمح لذلك الزنجيّ) -
.لا بأس -

216
00:25:43,224 --> 00:25:48,852
(عليك أن تفهم سيّد (كاندي
،إنّي مستجدّ في مصارعة الزنوج

217
00:25:48,983 --> 00:25:53,029
لكنّي أمتلك خلفية لا بأس بها
.عن السيرك الأوروبي المتنقّل

218
00:25:53,176 --> 00:25:54,506
هل هذا صحيح؟

219
00:25:54,701 --> 00:25:58,730
،بالتالي أمتلك أفكار إبداعية
.حين يتعلّق الأمر بالعرض

220
00:26:00,057 --> 00:26:02,842
.أحتاج لِما هو أكثر من مجرّد زنجيّ ضخم

221
00:26:04,406 --> 00:26:07,819
.ينبغي أن يمتلك إسلوبًا فريدًا -
!يمتلك ماذا؟ -

222
00:26:07,956 --> 00:26:10,120
.اسلوب فريد

223
00:26:10,193 --> 00:26:12,748
.قدرة على الاستعراض -
!صحيح -

224
00:26:12,792 --> 00:26:16,742
.(أريد أن أصفه بلقب (هيركليز الأسود

225
00:26:17,991 --> 00:26:21,313
أليس لقبًا رائعًا؟ -
.بل (هيركليز الزنجي) للتحديد -

226
00:26:22,970 --> 00:26:31,158
أكرّر أنّني سأدفع أعلى ثمن
.مُقابل الزنجيّ المناسب

227
00:26:31,820 --> 00:26:36,004
(لا أقول أن (إسكيمو جو
،هو الزنجيّ الغير مناسب بحد ذاته

228
00:26:36,224 --> 00:26:39,193
لكن هل هو الشخص المثالي؟

229
00:26:40,094 --> 00:26:49,606
د.(شولتز)، أؤكّد لك إنّي دون غيري
.أقدّر الاستعراض بمصارعة الزنوج

230
00:26:49,722 --> 00:26:50,880
.دون غيره

231
00:26:50,974 --> 00:26:57,494
،لكن دعنا لا نغفل الأمر الأهم
.وهو قدرة الزنجي على ربح النزالات

232
00:26:58,061 --> 00:27:02,277
.يجدر بهذا أن يشغل أولى اهتماماتك

233
00:27:02,415 --> 00:27:08,144
،بعدما يكون لديك ذلك
.يمكنك تحقيق هدفك الأسمى

234
00:27:08,784 --> 00:27:13,210
.بعبارة أخرى، ينبغي الاهتمام بالأولويات -
.هذا صحيح -

235
00:27:21,996 --> 00:27:24,586
.أرى أنّكما تنسجمان سويًّا

236
00:27:24,923 --> 00:27:26,603
.بشكل رائع

237
00:27:26,947 --> 00:27:32,996
سيّد (كاندي)، لا تتصوّر كيف يكون الشعور
.حين لا تسمع لغتك الأم لـ4 أعوام

238
00:27:33,192 --> 00:27:36,255
.(لا أتصوّر الأمر لإسبوعين في (بوسطن

239
00:27:37,521 --> 00:27:41,081
!إسبوعان في (بوسطن)، هذا طريف

240
00:27:42,351 --> 00:27:43,913
!(إسبوعان في (بوسطن

241
00:27:44,276 --> 00:27:49,742
لا أستطيع أن أصف مدى سعادتي
.لدى التحاور بلغتي الأم

242
00:27:49,801 --> 00:27:54,228
.و(هيلدي) بمثابة رفيقة رائعة لخوض حديث

243
00:27:54,322 --> 00:27:59,074
(حاذر د.(شولتز
فقد تُصاب بعدوى حب الزنوج

244
00:27:59,418 --> 00:28:05,211
إنّها عاطفة قوية التأثير. كحوض من قار أسود
.حالما تتلوّث به، يُلازمك

245
00:28:05,414 --> 00:28:07,623
.صحيح يا سيّدي، تعلق فيه

246
00:28:08,503 --> 00:28:13,086
لا أدري يا دكتور، يمكنك أن تنل ما شئت
،من الحديث بالألمانية لكن

247
00:28:13,121 --> 00:28:17,290
.(يبدو أنّها مُعجبة بـ(جانغو

248
00:28:19,582 --> 00:28:25,572
هذا بديهي، إنّه النسر المحلّق
،الذي يستأثر انتباهها

249
00:28:25,663 --> 00:28:28,064
.وليست الدجاجة منزوعة الريش

250
00:28:29,280 --> 00:28:33,557
،د.(شولتز)، لا تقلّل من شأنك
.أنت نبيل بقدر سيّد أوروبي

251
00:28:33,676 --> 00:28:36,958
<i>عليكِ بتنظيف هذه الصحون سريعًا، أتسمعيني؟</i>

252
00:28:37,108 --> 00:28:39,504
تعرفين ذلك الزنجيّ، أصحيح؟

253
00:28:40,325 --> 00:28:44,468
مَن؟ -
!لا تستخفّي بي، تعرفين عمّن أتحدّث -

254
00:28:46,358 --> 00:28:48,026
الموجود عند الطاولة؟

255
00:28:48,576 --> 00:28:51,653
.لا أعرفه -
لا تعرفينه؟ -

256
00:28:51,886 --> 00:28:54,335
.لا -
لا ماذا؟ -

257
00:28:54,614 --> 00:28:56,639
.لا يا سيّدي

258
00:29:00,824 --> 00:29:03,182
لما كنتِ لتكذبي عليّ، صحيح؟

259
00:29:07,414 --> 00:29:08,622
.لا بأس

260
00:29:09,987 --> 00:29:13,469
.هذا إن كنتِ تخبرين الصدق

261
00:29:19,283 --> 00:29:22,993
إسكيمو جو)، زنجيّ جيّد)
.ممّا لا شكّ فيه

262
00:29:24,461 --> 00:29:29,469
،لو كنت من يمتلك المال
.لما دفعت 12 ألف دولارًا لقاؤه

263
00:29:29,688 --> 00:29:31,919
كم كنت لتدفع؟

264
00:29:32,165 --> 00:29:37,837
،لو كنت سخيًّا
،وأجهل لما عليّ أن أكون كذلك

265
00:29:38,572 --> 00:29:41,932
.لربّما دفعت 9 آلاف

266
00:29:43,005 --> 00:29:49,132
د.(شولتز)، دعني أوضّح لك
.كيف بدأت هذه المفاوضة

267
00:29:49,268 --> 00:29:52,193
،لست من أتى إليك راغبًا في بيع زنجيًّا -
.بلا ريب -

268
00:29:52,444 --> 00:29:55,419
.بل أنت من أتاني لابتياع واحدًا -
.بلا ريب -

269
00:29:55,619 --> 00:29:59,141
المبلغ الذي عرضه فتاك
،والذي يعتقده مناسبًا

270
00:29:59,259 --> 00:30:02,707
(لو أردت بيع (إسكيمو جو
.لقاء ذلك المبلغ لفعلت وقتما أردت

271
00:30:02,931 --> 00:30:04,330
.في أيّ وقت

272
00:30:04,365 --> 00:30:08,519
،(لكن كما قلت في (غرينفيل
.لا أريد أن أبيعه

273
00:30:09,040 --> 00:30:15,723
بل كان عرضك الخياليّ
.بابتياعه ما جعلني أعيد النظر في الأمر

274
00:30:24,398 --> 00:30:28,880
.تمتلك مهارة الإقناع فعلًا

275
00:30:32,881 --> 00:30:37,417
(اتّفقنا سيّد (كاندي)، (إسكيمو جو
!مُقابل 12 ألأف دولارًا

276
00:30:37,488 --> 00:30:40,673
!ممتاز يا دكتور، قرار صائب

277
00:30:40,735 --> 00:30:47,561
بالرغم ذلك مبلغ كبير من المال
،وكما لديك السيّد (موغي)، فلديّ محامٍ

278
00:30:47,667 --> 00:30:53,022
،(رجل يهتمّ بالتفاصيل يُدعى (تاتل
أريده أن يصيغ عقد قانوني

279
00:30:53,117 --> 00:30:56,985
قبل أن يهنأ لي بال
.بمبادلة ذلك القدر من المال بشخص

280
00:30:57,259 --> 00:31:00,670
ناهيك عن عرضه على طبيب
.من اختياري لفحصه

281
00:31:00,824 --> 00:31:06,482
.بالتأكيد -
...لنقل بأنّي سأعاود بعد -

282
00:31:08,970 --> 00:31:11,296
.خمسة أيام -
!خمسة أيام؟ -

283
00:31:11,431 --> 00:31:17,877
مع محاميّ، ويمكنه ومحاميك
.مناقشة التفاصيل القانونية فيما بينهما

284
00:31:18,754 --> 00:31:22,010
!ممتاز يا دكتور

285
00:31:22,432 --> 00:31:26,634
.أيّها السادة، لأقترح نخبًا

286
00:31:28,975 --> 00:31:34,649
نخب (إسكيمو جو)، أو يجدر بنا
.(أن ندعوه (هيركليز الأسود

287
00:31:35,202 --> 00:31:38,161
.(نخب (هيركليز الأسود

288
00:31:38,557 --> 00:31:40,059
!(هيركليز الأسود)

289
00:31:40,124 --> 00:31:43,719
،كنت محقًّا دكتور
.فذلك الاسم يستحقّ الدفع من أجله

290
00:31:45,668 --> 00:31:49,014
.هيلدي)، لقد فرغ مشروبي)

291
00:31:51,969 --> 00:31:56,556
كيف تجدين العمل بإعداد الموائد
في المنزل الرئيسي؟

292
00:31:57,237 --> 00:32:00,337
.حين يخاطبكِ السيّد (كاندي)، فعليكِ الإجابة

293
00:32:00,568 --> 00:32:02,825
.(يروقني للغاية، سيّد (كاندي

294
00:32:03,582 --> 00:32:05,595
إنّه أفضل حالًا من سخونة لاذعة
،داخل الصندوق المغلق

295
00:32:05,695 --> 00:32:08,015
.أو الفرار عبر شجيرات العليق

296
00:32:08,089 --> 00:32:13,113
لعلّه ليس ممتعًا بقدر مضاجعة الزنوج، صحيح؟ -
.إنّهم يروقون لها -

297
00:32:13,206 --> 00:32:15,855
مثل (سامسون)، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -

298
00:32:15,976 --> 00:32:21,201
سيّد (كاندي)، لعلّ الطبيب قد يرغب
،في رؤية ظهر (هيلدي) المهترئ

299
00:32:21,328 --> 00:32:24,614
.نظرًا لقلّة الزنوج في موطنه

300
00:32:24,677 --> 00:32:30,573
عندما انفردت بها، أتحدّثتما الألمانية
وحسب أم نزعت عنها ملابسها؟

301
00:32:30,620 --> 00:32:34,266
...تحدّثنا وحسب ثم -
إذًا لم ترَ ظهرها؟ -

302
00:32:34,616 --> 00:32:38,903
...لم أفعل -
.ستيفن) محق، قد تجد الأمر مشوّقًا) -

303
00:32:39,003 --> 00:32:42,599
هيلدي)، انزعي ملابسك)
!اري الدكتور ظهرك، هيّا

304
00:32:42,638 --> 00:32:49,765
.كالفن)، أنّقتها لتوّي) -
.(لكن د.(شولتز) من (داسلدورف -

305
00:32:49,800 --> 00:32:52,933
.لا يوجد لديهم زنوج هناك
،إنّه طبيب

306
00:32:53,074 --> 00:32:55,866
أثق أنّ قدرة الزنوج
.على احتمال الألم ستبهره

307
00:32:55,919 --> 00:32:59,369
.إنّهم عُتاة يا د.(شولتز)، أجزم لك

308
00:32:59,456 --> 00:33:04,397
،نالت (هيلدي) 4 جلدات على ظهرها
.إن نالت (لارا لي) واحدة، لفقدت صوابها

309
00:33:04,537 --> 00:33:07,464
.انظر إلى الندوب، تبدو كلوحة -
!(كالفن) -

310
00:33:08,376 --> 00:33:11,832
نحن نتناول الطعام، لا يروق لأحد
!أن يرى ظهرها المجلود

311
00:33:13,477 --> 00:33:18,492
لا بأس. (ستيف)، لنرجىء الأمر
.لبعد العشاء

312
00:33:19,496 --> 00:33:22,050
.خلال احتسائنا الخمر

313
00:33:27,427 --> 00:33:29,814
!كورا)، تعالي وخذي هذه الفتاة)

314
00:33:32,476 --> 00:33:34,855
.إنّها بحالة مزرية -
.حسنٌ يا سيّدتي -

315
00:33:35,231 --> 00:33:40,350
لمَ أنتِ عارية؟
!ألبستكِ ثيابك لتوّي، تعالي

316
00:33:46,357 --> 00:33:50,261
،(أثرتي حفيظة (ستيفن
.في حين أنّه ينبغي أن تتجنّبي غضبه

317
00:33:50,310 --> 00:33:52,905
.قلتِ سابقًا إنّكِ لا تعرفينه

318
00:33:54,749 --> 00:33:59,970
.أكرّر، قلتِ سابقًا إنّكِ لا تعرفينه

319
00:34:01,596 --> 00:34:03,156
.لا أعرفه

320
00:34:03,516 --> 00:34:05,164
.بلى، تفعلين

321
00:34:07,010 --> 00:34:11,173
.سيّد (ستيفن)، لا أعرفه

322
00:34:11,187 --> 00:34:13,563
لمَ تكذبين عليّ؟

323
00:34:15,622 --> 00:34:19,254
.لا أفعل -
لمَ تبكين إذًا؟ -

324
00:34:20,397 --> 00:34:23,747
.أنت تصيبني بالخوف -
لمَ أصيبكِ بالخوف؟ -

325
00:34:24,535 --> 00:34:27,033
.لأنّك مُخيف

326
00:34:27,969 --> 00:34:33,488
<i>كان للتحدّث مع (هيلدي) بالألمانية
.هذه الأمسية تأثير إيجابي</i>

327
00:34:34,367 --> 00:34:37,200
<i>.دكتور، لكم يسرّني سماع ذلك</i>

328
00:34:37,419 --> 00:34:40,463
.لازمي ذلك المقعد

329
00:34:45,722 --> 00:34:55,149
.(أشرت سابقًا عن رغبتك في بيع (هيلدي -
.فعلت بالتأكيد -

330
00:34:55,184 --> 00:35:01,387
.إذًا، اسمح لي أن أقترح عرضًا آخر

331
00:35:01,422 --> 00:35:04,383
.كلّي آذان صاغية -
!اسرعوا بحقّكم -

332
00:35:05,249 --> 00:35:07,619
...(سيّد (كاندي -
!(ستيفن) -

333
00:35:07,714 --> 00:35:10,236
!(لقد قاطعت حديث د.(شولتز

334
00:35:11,098 --> 00:35:16,489
(أعتذر منك، د.(شولتز
.ماعدت أسمع جيّدًا هذه الأيام

335
00:35:17,588 --> 00:35:20,867
سيّد (كاندي)، أيمكنني مُخاطبتك
على انفراد في المطبخ؟

336
00:35:21,802 --> 00:35:25,916
أتعني أن أنهض عن مقعدي؟ -
.إن استطعت تدبّر هذا -

337
00:35:26,003 --> 00:35:29,077
لمَ؟ -
.الأمر بشأن التحلية -

338
00:35:29,209 --> 00:35:31,179
ما بشأنها؟

339
00:35:31,214 --> 00:35:33,982
.لفضّلت مناقشة الأمر معك على انفراد

340
00:35:34,233 --> 00:35:38,749
،سنتناول كعكة بيضاء
أيّ مأساة قد يسفر عنها الأمر؟

341
00:35:38,865 --> 00:35:43,213
(أنت محقّ، سيّد (كاندي
.سأتدبّر الأمر بصفة شخصيّة

342
00:35:43,477 --> 00:35:48,379
.وافني إلى المكتبة
أعجز عن فهم رفضك لمخاطبة أولئك الزنوج؟

343
00:35:48,460 --> 00:35:53,152
.فحين تسوء الأمور، تلومني -
...(لا بأس يا (ستيفن -

344
00:35:53,387 --> 00:35:55,436
.سأوافيك خلال لحظات

345
00:35:55,689 --> 00:35:56,999
.حسنٌ يا سيّدي

346
00:35:57,643 --> 00:36:00,148
...إذًا، أيّها السادة

347
00:36:00,653 --> 00:36:03,477
كما ترون فبقدر مهارتهم
،في إعداد الطعام

348
00:36:03,487 --> 00:36:07,617
فإشراف البالغين ضروريًّا
.بين الفينة والأخرى

349
00:36:10,149 --> 00:36:12,328
.أستمحيكم عذرًا لبعض الوقت

350
00:36:18,064 --> 00:36:20,636
.يمكنكم رفع صحون العشاء

351
00:36:21,214 --> 00:36:23,158
<i>!سمعتمونه، اذهبن يا فتيات</i>

352
00:36:24,195 --> 00:36:26,810
.أسرعن يا فتيات -
...(د.(شولتز -

353
00:36:27,084 --> 00:36:30,579
لمَ لا تبهرنا بقصّة من السيرك؟

354
00:36:30,698 --> 00:36:32,713
!السيرك

355
00:36:39,575 --> 00:36:41,375
ما الأمر؟

356
00:36:46,684 --> 00:36:53,451
أولئك الأوغاد ليسوا هنا
.من أجل ابتياع مصارعين إنّما يريدون الفتاة

357
00:36:55,593 --> 00:37:01,727
ستيفن)، عمّ تتحدّث؟) -
.إنّهم يخدعونك، ذلك ما أتحدّث عنه -

358
00:37:02,038 --> 00:37:07,872
،ليسوا هنا من أجل ابتياع مُصارع
.بل من أجل تلك الفتاة

359
00:37:07,997 --> 00:37:13,114
أيّ فتاة تقصد، (هيلدي)؟ -
...(بالطبع. هيّ و(جانغو -

360
00:37:13,188 --> 00:37:15,296
.يعرفان أحدهما الآخر

361
00:37:16,173 --> 00:37:19,171
.(لقد ابتاع لتوّه (إسكيمو جو -
هل سلّمك المال؟ -

362
00:37:19,459 --> 00:37:22,930
...ليس بعد -
.لم يبتع شيئًا الآن أو بعد ذاك -

363
00:37:23,192 --> 00:37:28,432
لكنّه كان يوشك على ابتياع
.من أتى من أجله حين قاطعته حديثه

364
00:37:28,940 --> 00:37:31,987
".(أشكرك يا (ستيفن"
.(على الرحب يا (كالفن

365
00:37:37,246 --> 00:37:39,809
ما أدراك بكل هذا؟

366
00:37:40,282 --> 00:37:45,260
لمَ يتجشّمون العناء من أجل
زنجية ظهرها مشوّه لا تسوى 3 آلاف دولارًا؟

367
00:37:45,375 --> 00:37:49,410
.(لأنّ (جانغو) مُتيّم بـ(هيلدي

368
00:37:49,545 --> 00:37:51,526
.على الأرجح إنّها زوجته

369
00:37:51,561 --> 00:37:55,340
سبب اهتمام ذلك الألماني
،بمن يحبّها ذلك الزنجيّ الأرعن

370
00:37:55,354 --> 00:37:58,015
.أمر لا أعرفه

371
00:38:00,319 --> 00:38:07,051
،إن كانت بغيتهم
فلمَ الهراء المتعلّق بمصارعة الزنوج؟

372
00:38:07,116 --> 00:38:13,122
،لما كان لمبلغ 3 آلاف دولارًا أن يستأثر انتباهك
...لكن  12 ألف

373
00:38:13,737 --> 00:38:16,263
كان كفيلًا بأن تستقبلهم بترحاب، أصحيح؟

374
00:38:18,919 --> 00:38:21,353
.بالفعل

375
00:38:24,026 --> 00:38:26,096
إنّها زوجته، أليس كذلك؟

376
00:38:29,932 --> 00:38:33,803
.لو كانت أفعى، للدغتني

377
00:38:36,704 --> 00:38:45,692
،أكاذيب تُروى وأوقات تُهدر
.يا لأولئك الملاعين

378
00:38:47,504 --> 00:38:49,064
!الملاعين

379
00:38:49,197 --> 00:38:54,139
خارج (نيو أورليانز)، لذا حصلت
.على خبرة قليلة في العمل المسرحي

380
00:38:55,375 --> 00:38:57,025
!ها أنت ذا

381
00:38:57,125 --> 00:39:01,115
أوشكت الظن أنّك وذلك العجوز
.فررتما سويًّا

382
00:39:02,004 --> 00:39:04,111
لكان نبأ مفجعًا، صحيح؟

383
00:39:04,379 --> 00:39:07,390
.لارا لي)، كنت أراقب عبر النافذة)

384
00:39:07,490 --> 00:39:10,331
يتعامل (بيلي كراش) في الخارج
مع تاجر رقيق سخيف

385
00:39:10,431 --> 00:39:14,979
يحاول بيع مجموعة من الزنجيات
أتكونين مطيعة وتذهبين لمراقبتهم؟

386
00:39:15,781 --> 00:39:18,581
.بالطبع يا شقيقي -
.أشكركِ يا عزيزتي -

387
00:39:31,227 --> 00:39:34,957
.لا نهاية للعمل

388
00:39:36,934 --> 00:39:44,324
قبل مغادرتك كنّا نناقش
.(إمكانية ابتياعي (برومهيلدا

389
00:39:44,407 --> 00:39:49,979
،أجل، كنّا نفعل
.وسنتطرّق للأمر مجدّدًا خلال لحظات

390
00:40:05,768 --> 00:40:08,344
من يكون صديقك؟

391
00:40:13,030 --> 00:40:14,873
.(هذا (بن

392
00:40:15,999 --> 00:40:23,142
زنجيّ قطن المكان لفترة طويلة
.وأعني ذلك حرفيًّا

393
00:40:24,583 --> 00:40:31,011
،اعتني (بن) بوالدي وجدّي

394
00:40:31,409 --> 00:40:34,522
،حتّى وافته المنية ذات يوم

395
00:40:36,657 --> 00:40:39,075
.وبعدها اعتني (بن) بي

396
00:40:40,913 --> 00:40:44,817
(يربّي ابن مالك أكبر مزرعة في (ميسيسبي

397
00:40:44,931 --> 00:40:50,921
الذي يكلّف رجالًا من البيض
.بالتعامل مع الزنوج

398
00:40:52,580 --> 00:40:57,960
(قضيت حياتي برمّتها في (كاندي لاند

399
00:40:58,884 --> 00:41:03,070
.مُحاطًا بزنوج

400
00:41:04,826 --> 00:41:10,477
،أراهم يوميًّا بصورة متواصلة
.وراودني سؤال وحيد

401
00:41:14,267 --> 00:41:15,900
لمَ لم يقتلوننا؟

402
00:41:20,007 --> 00:41:24,937
عند تلك الشرفة، 3 مرّات إسبوعيًّا
،طيلة 50 عامًا

403
00:41:24,982 --> 00:41:29,904
كان (بن) يحلق لوالدي
.باستخدام شفرة حلاقة

404
00:41:30,284 --> 00:41:39,348
،إن كنت محلّ (بن)، لنحرت عنق والدي
.ولما استغرقني 50 عامًا لأقتله

405
00:41:41,556 --> 00:41:43,608
.لكنّه لم يفعل

406
00:41:44,812 --> 00:41:46,392
ما السبب؟

407
00:41:47,466 --> 00:41:57,667
علم فراسة الدماغ ضروريّ
.لفهم الفروق بين نوعينا

408
00:41:59,153 --> 00:42:02,561
...داخل جمجمة الزنجيّ

409
00:42:03,136 --> 00:42:07,211
المنطقة المسؤولة عن الطاعة
،أكبر من نظيرتها في بشريّ آخر

410
00:42:07,460 --> 00:42:11,344
.أو الأجناس الأدنى على وجه الأرض

411
00:42:26,770 --> 00:42:31,997
،إن فحصتم هذه الجمجمة

412
00:42:38,210 --> 00:42:42,946
.ستلاحظون 3 نقرات مميّزة

413
00:42:45,380 --> 00:42:49,238
.هنا وهنا وهنا

414
00:42:49,299 --> 00:42:55,680
(إن كنت أحمل جمجمة (إسحق نيوتن
،(أو (غاليليو

415
00:42:55,891 --> 00:43:02,157
لوجدت هذه النقرات
.داخل الجمجمة في الجزء المتعلّق بالإبداع

416
00:43:02,504 --> 00:43:04,919
.(لكن هذه جمجمة (بن

417
00:43:05,316 --> 00:43:09,196
.وهيّ متحرّرة من عبىء النبوغ

418
00:43:09,793 --> 00:43:14,874
هذه النقرات موجودة داخل
...المنطقة المسؤولة عن

419
00:43:15,034 --> 00:43:16,925
.الخنوع

420
00:43:17,674 --> 00:43:22,462
.أيّها الألمعيّ، أقرّ أنّك بالغ الدهاء

421
00:43:24,959 --> 00:43:31,527
لكن إن تناولت المطرقة
،وحطّمت بها جمجمتك

422
00:43:32,342 --> 00:43:37,588
سيكون لديك نفس النقرات الثلاث
في نفس المنطقة

423
00:43:39,074 --> 00:43:40,853
.كالتي لدى (بن) العجوز

424
00:43:42,700 --> 00:43:51,380
،ضعوا راحات أيديكما على الطاولة
.وإلا فسيطلق سيّد (بوتش) النار عليكما

425
00:43:52,734 --> 00:43:56,076
كانت تُروى العديد من الأكاذيب
،حول طاولة العشاء الليلة

426
00:43:56,102 --> 00:43:58,164
!لكن صدّقا ما قلت

427
00:43:58,927 --> 00:44:03,718
سيّد (موغي)، هلّا تجرّدهما من سلاحيهما؟

428
00:44:08,732 --> 00:44:11,200
.أنا ممتنّ لك -
.دكتور -

429
00:44:15,682 --> 00:44:17,422
أين توقّف حديثنا؟

430
00:44:21,460 --> 00:44:23,185
.أيّها الأحمق

431
00:44:26,645 --> 00:44:33,634
أجل. كنت توشك
.(أن تقدّم لي عرضًا لابتياع (برومهيلدا

432
00:44:34,031 --> 00:44:35,799
هل أنا محقّ؟

433
00:44:39,510 --> 00:44:41,337
.هذا صحيح

434
00:44:43,102 --> 00:44:44,969
!(آتوني (هيلدي

435
00:44:47,789 --> 00:44:49,121
.سيري يا عزيزتي

436
00:44:50,497 --> 00:44:52,697
!اجلسي على المقعد

437
00:44:52,721 --> 00:44:55,752
.ابسطي يديكِ على الطاولة -
!اطبق فمك -

438
00:44:59,877 --> 00:45:06,549
،د.(شولتز)، في (غرينفيل) قلت
أنّك ومقابل الزنجيّ المناسب ستدفع

439
00:45:06,687 --> 00:45:10,161
.ما قد يعتبره البعض ثمنًا خياليًّا

440
00:45:10,359 --> 00:45:17,571
"وقلت لك بدوري، "كم تعتبره ثمنًا خياليًّا؟
".فكان ردّك، "12 ألف دولارًا

441
00:45:18,269 --> 00:45:23,921
ونظرًا للمسافة التي قطعتموها
...والصعاب التي واجهتموها

442
00:45:24,220 --> 00:45:28,764
والجرأة التي أبديتموها
...من أجل هذه الفتاة اللطيفة

443
00:45:28,796 --> 00:45:34,090
(إتضح لي أن (بروميلدا
.هي الزنجية المناسبة

444
00:45:35,343 --> 00:45:38,191
(وإذا أردتما مغادرة (كاندي لاند
...و هيّ برفقتكما

445
00:45:39,109 --> 00:45:44,840
.سيكون الثمن 12 ألف دولارًا

446
00:45:44,875 --> 00:45:48,973
هل أمتلك حرّية قبول العرض أو رفضه؟

447
00:45:50,895 --> 00:45:52,715
.أجل يا دكتور

448
00:45:53,256 --> 00:45:59,386
،(طبقًا لقوانين مقاطعة (شيكسو
،بروميلدا) تعتبر من ممتلكاتي)

449
00:45:59,933 --> 00:46:05,149
.ولي حقّ التصرّف في ممتلكاتي

450
00:46:06,344 --> 00:46:15,707
،وإن ظننت أن ثمنها باهظ للغاية
...فسأستخدم حقّي

451
00:46:18,830 --> 00:46:24,467
لأتناول المطرقة وأضربها حتى الموت
!على مرأى منكما

452
00:46:24,481 --> 00:46:30,012
.على رسلك أيها الضخم -
.ليتنسَّ لنا رؤية الـ3 نقرات داخل جمجمتها -

453
00:46:30,027 --> 00:46:33,712
والآن، ماذا سيكون قرارك، دكتور؟

454
00:46:34,550 --> 00:46:35,835
ما هو قرارك؟

455
00:46:35,870 --> 00:46:39,491
هل أرفع يداي من على المائدة
لأُخرج حافظة نقودي؟

456
00:46:40,877 --> 00:46:42,486
.أجل، يمكنك هذا

457
00:46:55,858 --> 00:46:56,978
.هذه 12 ألف دولار

458
00:47:01,106 --> 00:47:02,525
!بيعت

459
00:47:03,237 --> 00:47:09,357
،لصاحب اللحية الفريدة
.وزنجيه النمطي

460
00:47:14,981 --> 00:47:17,004
سيد (موغي)؟ -
أمرك، (كالفين)؟ -

461
00:47:18,018 --> 00:47:21,351
هلاّ تكتب لهما إيصال
بـ12 ألف دولار من فضلك؟

462
00:47:21,516 --> 00:47:24,334
12ألف دولار؟

463
00:47:26,354 --> 00:47:30,762
.سرّني التعامل معكما
...والآن أيها السادة

464
00:47:32,114 --> 00:47:37,354
،انضما إليّ في غرفة الإستقبال
.سنقدّم الكعك الأبيض

465
00:49:05,725 --> 00:49:07,277
.(انتهينا يا (كالفين

466
00:49:09,895 --> 00:49:12,713
أستمحيك عذرًا، سيدتي؟

467
00:49:14,101 --> 00:49:18,174
هلاّ توقفتِ عن عزف مقطوعة (بيتهوفين)؟
!ابعدي يداكِ عن القيثارة

468
00:49:21,990 --> 00:49:23,393
!دكتور

469
00:49:23,669 --> 00:49:26,268
!غير مسموح لك بالدخول هنا -
!(ستيفن) -

470
00:49:26,278 --> 00:49:28,802
.لا شأن له في الدخول هناك -
.دعه يدخل -

471
00:49:29,086 --> 00:49:32,466
،هو منزعج بعض الشيئ فحسب
.سأتولّى الأمر

472
00:49:58,221 --> 00:50:00,129
كعك أبيض؟

473
00:50:00,484 --> 00:50:03,284
.لست ميّالًا للحلويات، أشكرك

474
00:50:12,810 --> 00:50:15,652
أيراودك الإحباط تجاهي
بعدما ثرت عليكما؟

475
00:50:16,191 --> 00:50:20,712
في الواقع، كنت أفكر في المسكين
...الذي أطعمته للكلاب اليوم

476
00:50:20,954 --> 00:50:23,043
.(دارتنيان)

477
00:50:23,747 --> 00:50:26,707
(وكنت أتساءل عن رأي (داما
بشأن كل ما حدث؟

478
00:50:27,531 --> 00:50:29,331
.وضح ما قلت

479
00:50:32,216 --> 00:50:36,065
(آلكساندر داما)
."هو مؤلف "الفرسان الثلاثة

480
00:50:36,487 --> 00:50:39,983
بالطبع، دكتور -
...استنتجت أنك أحد معجبيه -

481
00:50:39,993 --> 00:50:43,766
حيث أسميت عبدك تيمنًا
.بالبطل الرئيسي في روايته

482
00:50:44,721 --> 00:50:50,630
،لو عاصر (آلكساندر) ما حدث اليوم
أتساءل عن رأيه؟

483
00:50:52,624 --> 00:50:54,270
ألديك شكوك أنّه كان ليوافق؟

484
00:50:56,431 --> 00:51:05,627
.أجل، لكانت موافقته محض شك حتمًا -
فرنسي رقيق القلب؟ -

485
00:51:07,657 --> 00:51:10,937
.آلكسندر داما) زنجيّ)

486
00:51:13,749 --> 00:51:16,695
هل هذه وثائق بيع (بروميلدا)؟ -
.أجل -

487
00:51:16,810 --> 00:51:18,369
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

488
00:51:18,517 --> 00:51:20,053
.أشكرك

489
00:51:22,143 --> 00:51:27,351
تتّضمن إيصال بيعها وفترة حيازتها
.وبالطبع وثائق حرّيتها

490
00:51:27,571 --> 00:51:32,803
هل لي بقلم حبر؟ -
.هناك على المنضدة الصغيرة -

491
00:51:32,897 --> 00:51:34,557
.أشكرك

492
00:51:55,168 --> 00:51:56,568
.أشكرك

493
00:52:00,053 --> 00:52:01,873
.(بروميلدا فون شافت)

494
00:52:04,364 --> 00:52:07,125
.أصبحتِ امرأة حرّة

495
00:52:18,780 --> 00:52:20,600
...(سيّد (كاندي

496
00:52:22,528 --> 00:52:26,033
."عادة، كنت لأقول لك "إلى اللقاء

497
00:52:26,660 --> 00:52:31,369
لكن بما أنها تعني إحتمالية
،أن ألتقِ بك مرة أخرى

498
00:52:31,650 --> 00:52:38,584
،ولأنّني لا أرغب في رؤيتك مجدّدًا
.سأقول: الوداع

499
00:52:42,263 --> 00:52:43,663
.لننصرف

500
00:52:44,737 --> 00:52:46,023
.هيا بنا

501
00:52:48,138 --> 00:52:50,538
!انتظر قليلًا، دكتور

502
00:52:51,930 --> 00:52:53,592
ما الأمر؟

503
00:52:57,573 --> 00:53:03,445
،عُرف الجنوب
...بمجرد إبرام صفقة عمل بين شخصين

504
00:53:04,110 --> 00:53:08,217
،فإنهما يتصافحان
.هذا يعبر عن الثقة التامة

505
00:53:08,754 --> 00:53:13,860
.لستُ من الجنوب -
! لكنّك في منزلي، دكتور -

506
00:53:14,991 --> 00:53:20,368
.أخشى إنّي مصّر -
تصرّ على أن أصافحك؟ -

507
00:53:20,385 --> 00:53:25,733
.حينئذ، أخشى إنّي أصرّ على العكس -
أتعرف ما رأيي فيك؟ -

508
00:53:25,920 --> 00:53:29,270
.ما رأيك بي؟ لا أعرف

509
00:53:30,770 --> 00:53:36,111
.أجدك فاشل بجميع المقاييس -
.وأنا أجدك رابح بلا أخلاق -

510
00:53:36,306 --> 00:53:41,630
"على كلٍ، طبقًا لعرف مقاطعة "شيكسو
...الصفقة لا تعد مُبرمة

511
00:53:41,665 --> 00:53:44,392
.ما لم يتصافح الطرفان

512
00:53:44,655 --> 00:53:51,898
في النهاية، هذه الورقة الموقعة
.ليس لها فائدة، إن لم تصافحني

513
00:53:53,009 --> 00:54:01,067
إن لم أصافحك ستتنازل عن 12 ألف دولار؟
.لا أعتقد ذلك

514
00:54:01,889 --> 00:54:03,569
...(سيد (بوتش

515
00:54:04,937 --> 00:54:11,872
اقتلها إن حاولت الرحيل قبل أن يصافحني
.هذا الألماني المحب للعبيد

516
00:54:33,451 --> 00:54:36,704
أتريدني حقًا أن أصافحك؟

517
00:54:38,231 --> 00:54:40,716
.إني أُصر على هذا

518
00:54:41,252 --> 00:54:44,413
.فقط إن كنت مصرًّا

519
00:55:00,604 --> 00:55:03,492
!(لا! (كالفين

520
00:55:04,388 --> 00:55:06,486
!(كالفين)

521
00:55:12,256 --> 00:55:14,959
.آسف، لم أستطع المقاومة

522
00:55:27,089 --> 00:55:29,358
!سحقًا، لقد فقد الزنجيّ صوابه

523
00:55:30,007 --> 00:55:32,676
!أغيثوني
!إنه يقتل الجميع

524
00:55:49,733 --> 00:55:51,855
!سحقًا
!أيها الوغد اللعين

525
00:55:56,008 --> 00:55:57,128
! أقتل الوغد اللعين

526
00:55:57,756 --> 00:55:58,876
!أقتل الوغد اللعين

527
00:56:01,847 --> 00:56:06,462
!الوغد اللعين، ماذا فعل؟
!يا للهول

528
00:56:07,767 --> 00:56:09,246
!ما هذا؟

529
00:56:10,952 --> 00:56:14,137
!لا تصبني
!أيها الوغد الأحمق

530
00:56:14,208 --> 00:56:15,608
! (آسف، (جيسي

531
00:56:15,684 --> 00:56:20,275
!من أعطى الزنجيّ سلاحًا؟

532
00:56:50,013 --> 00:56:50,945
...لن

533
00:56:53,470 --> 00:56:55,795
!يقتلني زنجيّ ...

534
00:56:56,202 --> 00:56:59,449
!ربـّاه! يا إلهي

535
00:56:59,569 --> 00:57:01,418
!أيها الوغد اللعين

536
00:57:09,467 --> 00:57:10,501
!سحقًا

537
00:57:36,161 --> 00:57:37,370
!ربـّاه

538
00:57:52,809 --> 00:57:55,772
ترقّب قدومي أيّها الزنجي"
"،كترقّبك لحدوث أمر ضخم

539
00:57:55,905 --> 00:57:58,803
".استعدّ لقدومي أيّها الزنجي، فأنا آتٍ"

540
00:58:07,462 --> 00:58:09,264
!سحقًا

541
00:58:20,914 --> 00:58:22,734
!اوقفوا اطلاق النار

542
00:58:25,574 --> 00:58:27,394
!اوقفوا اطلاق النار

543
00:58:28,877 --> 00:58:30,977
!توقفوا عن اطلاق النار بحق السماء

544
00:58:39,564 --> 00:58:42,685
!(جانغو) -
ماذا؟ -

545
00:58:45,547 --> 00:58:47,524
!بحوزتنا امرأتك

546
00:58:48,553 --> 00:58:52,091
.بيلي كراش) يصوّب مسدّسًا إلى رأسها)

547
00:58:52,121 --> 00:58:56,798
،إن لم تكفّ عن اطلاق النار
!سينسف رأسها

548
00:58:56,973 --> 00:59:01,187
،و لن تنجو من هذا أيّها الفارس
.اعتبر حديثي وعدًا

549
00:59:02,789 --> 00:59:07,773
.أو استسلم وتغادر سالمًا

550
00:59:08,257 --> 00:59:10,900
.لن نقتلك -
!هراء -

551
00:59:11,332 --> 00:59:14,475
(أحادثك بصدق، (جانغو
.أقسم لك

552
00:59:15,457 --> 00:59:20,050
.استسلم ولن نمسّك بسوء

553
00:59:21,586 --> 00:59:23,996
وهل يُفترض بي أن أصدقك؟

554
00:59:24,008 --> 00:59:27,138
.عن نفسي، لا أعبأ بما تصدّقه

555
00:59:27,170 --> 00:59:32,420
أعرف أنك إن لم تستسلم
!بغضون 10 ثوانٍ، سننسف رأسها

556
00:59:32,439 --> 00:59:34,659
!صدّق ذلك

557
00:59:36,485 --> 00:59:39,862
.لا تفعلها، تخلّ عني

558
00:59:40,104 --> 00:59:43,049
...ستّة، سبعة -
!اتركني فحسب -

559
00:59:43,077 --> 00:59:44,636
.أكترث لأمركِ بشدّة -
!(جانغو) -

560
00:59:44,671 --> 00:59:47,204
...ثمانية -
!أُحبك -

561
00:59:47,273 --> 00:59:49,814
...تسعة -
!مهلك -

562
00:59:49,849 --> 00:59:51,036
!لا

563
00:59:52,559 --> 00:59:57,156
.أنا أستسلم -
.لا أسمعك بوضوح -

564
00:59:57,749 --> 00:59:59,827
!أنا أستسلم

565
01:00:23,556 --> 01:00:28,187
.لا، لا

566
01:02:00,248 --> 01:02:02,560
.استيقظ أيّها الزنجيّ

567
01:02:07,776 --> 01:02:10,413
كلاكما صائد جوائز، صحيح؟

568
01:02:10,880 --> 01:02:13,422
.ارتبت بأمركما منذ الوهلة الأولى

569
01:02:14,636 --> 01:02:19,305
،عثرنا على ملصقات للمطلوبين
.وكتاب حسابات في حقيبة السرج خاصتك

570
01:02:21,042 --> 01:02:26,119
أقرّ لك إنّني لم أسمع عن
.صائد جوائز زنجيّ

571
01:02:26,712 --> 01:02:30,022
،زنجيًّا مأجورًا يقتل البيض
ما رأيك بهذا العمل؟

572
01:02:30,850 --> 01:02:33,650
.بالأرجح استمتعت به حتّى نهايته

573
01:02:43,063 --> 01:02:46,445
،حان الوقت لتودّع رجولتك أيها الزنجيّ
.عند الرقم الثالثة

574
01:02:47,045 --> 01:02:48,845
...واحد

575
01:02:48,968 --> 01:02:50,381
!لا تقلق

576
01:02:50,486 --> 01:02:51,672
...اثنان

577
01:02:52,253 --> 01:02:54,199
.هدّىء من روعك

578
01:02:55,313 --> 01:02:58,945
،حضرة النقيب
.الآنسة (لارا) ترغب في رؤيتك

579
01:02:59,545 --> 01:03:03,082
.للنظر بشأن جنازة مالك المنزل

580
01:03:03,735 --> 01:03:07,202
كما عدلت عن رأيها
.(في التخلّص من رجولة (جانغو

581
01:03:08,359 --> 01:03:11,992
ستسلّمه إلى عمّال تعدين
.(شركة (لكوينت ديكي

582
01:03:12,951 --> 01:03:15,511
.لم تهدر وقتًا في إخباري

583
01:03:22,290 --> 01:03:24,612
!كم هذا مُخيّب للآمال

584
01:03:47,095 --> 01:03:49,060
.ستغادر

585
01:03:50,187 --> 01:03:53,644
.ستأخذ هذا الثياب

586
01:03:56,613 --> 01:04:03,174
كنت حديث جميع الزنوج
.داخل المنزل الرئيسي للساعات الأخيرة

587
01:04:03,726 --> 01:04:10,284
يبدو أن البيض لم يكن لديهم أدنى فكرة
.لابتكار طريقة لقتلك

588
01:04:10,294 --> 01:04:15,901
.أغلب أفكارهم أن ينتزعوا رجولتك

589
01:04:16,077 --> 01:04:21,379
قد يبدو ذلك فكرة صائبة
...لكن في الحقيقة

590
01:04:22,949 --> 01:04:28,618
حين تفعل ذلك لزنجيّ
...سيظلّ ينزف طيلة

591
01:04:28,892 --> 01:04:31,353
.سبعة دقائق، معظمهم كذلك

592
01:04:33,272 --> 01:04:34,699
.بل أكثر من معظمهم

593
01:04:35,420 --> 01:04:40,825
.ثمّ يراودني شعور بالإستياء

594
01:04:41,460 --> 01:04:45,454
(الزنوج الذين نبيعهم إلى (لكوينت ديكي
.ينبغي أن يسووا الكثير

595
01:04:46,524 --> 01:04:50,935
،لكنّهم لا يفتأون يجلدونهم حتّى الموت
،أو إشراكهم بمصارعة الزنوج

596
01:04:51,035 --> 01:04:53,075
.(أو إطعامهم إلى كلاب (ستونسايفر

597
01:04:53,111 --> 01:04:58,171
ترى ما المميّز بشأن ذلك؟
.إنّها لأمور نفعلها دائمًا

598
01:04:58,328 --> 01:05:04,575
(الزنوج الذين نبيعهم إلى (لكونت ديكي
.ينبغي أن يسووا الكثير

599
01:05:05,690 --> 01:05:13,067
،فجأة ودون سابق علم
طرحت الآنسة (لارا) الفكرة المثالية

600
01:05:13,358 --> 01:05:18,019
.ببيعك إلى شركة (لكونت ديكي) للتعدين

601
01:05:19,450 --> 01:05:28,023
،وكعبد تابع لهذه الشركة
،من الآن فصاعدا وحتّى موتك

602
01:05:28,290 --> 01:05:34,409
،وبلا هوادة يوميًّا، ستلوّح بمطرقة ثقيلة

603
01:05:34,472 --> 01:05:38,801
.محوّلًا الصخور الكبيرة إلى حصى

604
01:05:39,720 --> 01:05:46,945
حين تذهب إليهم، سيمحون اسمك
،ويمنحونك رقمًا ومطرقة ثقيلة

605
01:05:47,301 --> 01:05:49,705
.ويأمرونك أن تنكبّ على العمل

606
01:05:49,942 --> 01:05:54,971
.اعتراض بسيط منك ويقطعون لسانك
.يبرعون في هذا ولن تنزف حتّى

607
01:05:55,050 --> 01:05:58,169
.أؤكّد لك على براعتهم

608
01:05:58,782 --> 01:06:05,125
سيرغمونك على العمل بلا هوادة يوميًّا
.حتّى يتصلّب ظهرك

609
01:06:05,687 --> 01:06:10,762
حينها سيهشّمون رأسك بمطرقة
.ويلقوا بك إلى داخل حفرة

610
01:06:11,161 --> 01:06:16,455
.(وتلك ستكون قصّتك يا (جانغو

611
01:06:18,955 --> 01:06:23,068
<b>"في الطريق إلى شركة (ديكي) للتعدين"</b>

612
01:07:05,076 --> 01:07:06,896
!أيّها الأبيض

613
01:07:08,262 --> 01:07:10,082
!ناديتك أيّها الأبيض

614
01:07:10,720 --> 01:07:13,186
اخرس أيّها الزنجيّ
.ليس لديك ما أودّ سماعه

615
01:07:13,318 --> 01:07:16,027
ما رأيك أن تجني 11 ألف دولارًا؟

616
01:07:16,074 --> 01:07:20,448
ألم تسمعني؟ -
قلت: ما رأيك أن تجني 11 ألف دولارًا؟ -

617
01:07:21,002 --> 01:07:23,402
.في الواقع 11.5 ألف دولار

618
01:07:23,547 --> 01:07:27,907
عمّ تتحدّث؟ -
،(هنالك في مزرعة (كاندي لاند -

619
01:07:27,956 --> 01:07:33,525
يوجد مبلغ 11.5 ألف دولار
.سهلة المنال وقد تجاوزتمونها

620
01:07:33,790 --> 01:07:38,630
.تبًّا لك، فلسنا لصوصًا -
...لم أقل ذلك، وميزة هذا المال -

621
01:07:38,941 --> 01:07:41,727
.إنّه ليس قانونيًّا، حينها لن يكون الأمر سرقة

622
01:07:42,283 --> 01:07:44,107
.عليك أن تحصل عليها

623
01:07:44,413 --> 01:07:46,585
.إن كانت لديك وجهة نظر، فأفصح عنها

624
01:07:46,737 --> 01:07:50,018
يوجد مبلغ 11.5 ألف دولار بانتظاركم
،(في (كاندي لاند

625
01:07:50,066 --> 01:07:52,516
في شكل جائزة
،على أشخاص مطلوبين للعدالة

626
01:07:52,533 --> 01:07:56,521
.سميتي بكال) وعصابته) -
من يكون؟ -

627
01:07:56,673 --> 01:08:01,513
قائد عصابة إجرامية
.(لسرقة عربات المسافرين، عصابة (بكال

628
01:08:01,806 --> 01:08:04,813
يوجد جائزة 7 آلاف دولار
،على رأسه

629
01:08:05,080 --> 01:08:09,906
.و1500 دولارًا لكل فرد من عصابته
،(داندي مايكلز)

630
01:08:10,507 --> 01:08:14,396
.(جيرالد ناش)، و(كريزي كريغ كونز)

631
01:08:14,966 --> 01:08:19,837
(أولئك الأربعة موجودين في (كاندي لاند
يضحكون جذلًا، أتعرف السبب؟

632
01:08:20,156 --> 01:08:22,694
.لأنّهم تملّصوا من جرم القتل

633
01:08:22,729 --> 01:08:27,712
،لكن يوجد بديل آخر
.لتذهب وصديقك (يانغ رابيت) لجلب المال

634
01:08:27,839 --> 01:08:32,078
ماذا فعل أولئك المهرّجون؟ -
.قتلوا أُناس أبرياء -

635
01:08:32,642 --> 01:08:35,628
،سرقة عربات المسافرين
!أناس أبرياء من البيض

636
01:08:37,116 --> 01:08:39,999
،سأخرج المنشور من جيبي
.إن سمحت لي

637
01:08:40,047 --> 01:08:41,840
.افعل ذلك

638
01:08:43,295 --> 01:08:49,818
.مطلوب حيًّا أم ميّتًا، (سميتي بكال) وعصابته -
!لكنّك عبد -

639
01:08:50,023 --> 01:08:54,113
!لست بعبدٍ
هل أبدو لكم كعبد؟

640
01:08:54,267 --> 01:08:58,516
.سبعة آلاف على رأس (سميتي)، مبلغ كبير -
.أنا صائد جوائز -

641
01:09:00,117 --> 01:09:05,287
بالأمس، امتطيت جوادًا كرجل حرّ
(إلى (كاندي لاند

642
01:09:05,526 --> 01:09:09,416
.(مع شريكي الألماني، د.(كينغ شولتز

643
01:09:09,550 --> 01:09:14,307
لاحقنا عصابة (بكال) طيلة الطريق
.(من (تكساس) إلى مقاطعة (شيكسو

644
01:09:14,442 --> 01:09:17,355
وجدناهم متوارين عن الأنظار
.(في (كاندي لاند

645
01:09:17,382 --> 01:09:24,260
،ذهبنا إلى هناك للنيل منهم وتأزّمت الأمور
.قُتل شريكي و(كالفن كاندي) أيضًا

646
01:09:24,487 --> 01:09:28,990
،ثمّ قرّر الجميع إدانتي
.وهذا ما آل إليه أمري

647
01:09:30,727 --> 01:09:35,765
،توقنون إنّي لست مقيّدًا على وثائقكم
.لاسيّما مشاركتكم هذه الرحلة

648
01:09:35,896 --> 01:09:39,229
أولئك الأربعة مايزالون هنالك
،والجائزة عليهم مازالت سارية

649
01:09:39,342 --> 01:09:44,758
،ومبلغها يسهل جنيه
.وآخر ما ينتظروه أن تعودوا لتحصيلها

650
01:09:44,993 --> 01:09:51,177
ما الصفقة؟
ستخبرنا أوصافهم ونطلق سراحك؟

651
01:09:51,552 --> 01:09:53,652
.لن أفعل

652
01:09:53,784 --> 01:10:00,533
إن تعطني سلاحًا وجوادًا
،و5 آلاف من أصل 11.5

653
01:10:00,522 --> 01:10:03,579
.أرشدكم إليهم -
.هذا المنشور حقيقي -

654
01:10:03,847 --> 01:10:07,591
لمجرّد أن المنشور حقيقي لا يعني بالضرورة
.أنّه يدّعي ما يقول

655
01:10:07,626 --> 01:10:13,519
لمَ قد يحمل عبد منشورًا مماثلًا
داخل جيبه؟

656
01:10:18,126 --> 01:10:21,928
هل امتطى ذلك الزنجي
جوادًا إلى (كاندي لاند) بالأمس؟

657
01:10:27,294 --> 01:10:30,998
.حسنٌ. سأكرّر سؤالي

658
01:10:32,590 --> 01:10:35,149
.أريدكم أن تتذكّروا فالكاذبين لا يروقونني

659
01:10:35,814 --> 01:10:41,210
(أهو عبد من (كاندي لاند
أم أتاها مُمتطيًّا لجواد برفقة رجل أبيض بالأمس؟

660
01:10:41,695 --> 01:10:43,527
.أجل

661
01:10:43,811 --> 01:10:48,321
(اقتادونا من مزاد (غرينفيل
.إلى هناك على صهوة جوادًا برفقة رجل أبيض

662
01:10:48,939 --> 01:10:53,307
،بشأن الرجل الأبيض
أكان الزنجيّ عبده؟

663
01:10:53,361 --> 01:10:57,004
.لم يكن عبدًا -
أأنت واثق من ذلك؟ -

664
01:10:57,101 --> 01:10:58,907
.بكل تأكيد

665
01:11:02,784 --> 01:11:07,741
ماذا حدث في (كاندي لاند)؟ -
.تبادل إطلاق نيران وقُتل مالكنا -

666
01:11:08,298 --> 01:11:10,493
من قتله؟ -
.الألماني -

667
01:11:10,621 --> 01:11:15,432
لمَ قام بذلك؟ -
.ادّعيا أنّهما تاجرا رقيق، لكنّهما لم يكونا -

668
01:11:16,004 --> 01:11:19,561
ماذا كانا؟ -
.صائدا جوائز -

669
01:11:20,378 --> 01:11:23,631
!روي)، من الممكن أن يكون الأمر مجزيًّا)

670
01:11:24,454 --> 01:11:28,106
.حسنًا أيّها الزنجيّ، لدينا صفقة

671
01:11:29,221 --> 01:11:32,208
.بشرط إضافيّ -
ماذا يكون؟ -

672
01:11:32,339 --> 01:11:35,244
حين نصل إلى هناك
...ويحين الوقت

673
01:11:37,464 --> 01:11:39,668
.ستدعوني أساعدكم بقتلهم

674
01:11:40,611 --> 01:11:42,257
!كم أنت طريف

675
01:11:42,496 --> 01:11:44,571
.حلّ وثاقه -
.حسنٌ -

676
01:11:44,741 --> 01:11:48,830
.اتّفقنا، أيّها الزنجيّ -
.اتّفقنا، أيّها الإنجليزيّ -

677
01:11:50,857 --> 01:11:53,572
!لا بأس بك كزنجيّ

678
01:11:55,214 --> 01:11:56,781
.يا للهول

679
01:11:59,054 --> 01:12:01,880
.ها قد حرّرتك

680
01:12:02,547 --> 01:12:07,177
.يمكنك أن تأخذ ذلك الجواد -
ماذا يوجد داخل حقيبة السرج؟ -

681
01:12:07,411 --> 01:12:11,407
.أصابع ناسفة -
.لن امتطِ جوادًا يحمل متفجّرات بالخلف -

682
01:12:11,527 --> 01:12:13,397
.أتفهّم موقفك

683
01:12:13,564 --> 01:12:19,147
فرانكي)، اخرجها من حقيبة الجواد)
.وضعها بداخل قفص الزنوج

684
01:12:20,398 --> 01:12:23,536
!إليكم بعض المتفجّرات لتلهوا بها

685
01:12:33,924 --> 01:12:37,685
فلويد)، هل بندقيتك داخل العربة؟) -
.صحيح -

686
01:12:37,859 --> 01:12:40,444
لمَ لا تعطيه مسدّسك وحزام أسلحتك؟

687
01:12:42,069 --> 01:12:44,952
إيّاك وإسقاط الأسلحة، اتّفقنا؟

688
01:12:45,153 --> 01:12:48,373
،أصلحت حديثًا سدادات التصويب
.وجعلتها دقيقة

689
01:12:48,515 --> 01:12:49,838
.يسرّني معرفة ذلك

690
01:14:21,952 --> 01:14:24,312
.إليّ بتلك المتفجّرات

691
01:15:54,122 --> 01:15:55,813
!(جيك) -
أجل؟ -

692
01:15:55,838 --> 01:15:59,406
!تحرَّ ما مشكلة ذلك الكلب

693
01:16:03,861 --> 01:16:05,718
!اذهبوا إلى الجحيم، أيّها الملاعين

694
01:17:35,542 --> 01:17:37,575
.وداعًا

695
01:18:37,417 --> 01:18:39,207
.هذا أنا يا عزيزتي

696
01:19:27,122 --> 01:19:42,658
ذات يومٍ سنرحل
.على أنغام تلك الموسيقى العذبة

697
01:19:49,076 --> 01:19:57,687
.ذات يومٍ، سنرحل

698
01:19:57,906 --> 01:20:00,903
كورا)، هلّا تصنعين بعض القهوة؟)

699
01:20:01,201 --> 01:20:04,158
.شيبا)، ساعديها) -
.هيّا بنا -

700
01:20:06,558 --> 01:20:13,457
...ذات يومٍ

701
01:20:14,885 --> 01:20:18,171
(سيلتئم شملكم بـ(كالفين
،في الحياة الآخرة

702
01:20:24,871 --> 01:20:27,220
.في وقت أسرع ممّا توقّعتم جميعًا

703
01:20:35,569 --> 01:20:38,720
!(بيلي كراش)
أين توقّف حديثنا؟

704
01:20:39,226 --> 01:20:46,603
صحيح، حين رأيتك آخر مرّة
...كانت يدك على

705
01:20:56,064 --> 01:20:57,447
!اللعنة

706
01:20:58,598 --> 01:21:02,333
!دجانعو)، أيّها الزنجيّ اللعين)

707
01:21:02,392 --> 01:21:04,646
.(حرف "د" غير ملفوظ يا (بيلي

708
01:21:05,032 --> 01:21:06,663
!يا للهول

709
01:21:08,051 --> 01:21:14,665
،بالنسبة إليكم أيّها السود
.أقترح عليكم أن تبتعدوا عن البيض

710
01:21:15,510 --> 01:21:17,402
(الحديث لا يشملك يا (ستيفن

711
01:21:17,878 --> 01:21:20,471
.فأنت موجود تمامًا حيث تنتمي

712
01:21:22,079 --> 01:21:26,555
،كورا)، قبل رحيلك)
هلّا تودّعين الآنسة (لارا)؟

713
01:21:26,921 --> 01:21:31,738
أفعل ماذا؟ -
.(ودّعي الآنسة (لار -

714
01:21:33,290 --> 01:21:34,382
.(وداعًا، آنسة (لارا

715
01:21:39,291 --> 01:21:40,913
.يمكنكما المغادرة الآن

716
01:21:59,178 --> 01:22:03,535
ستيفن)، ما رأيك في حلّتي الجديدة؟)

717
01:22:04,304 --> 01:22:07,326
قبل ساعة، لم أدرك أنّ اللون الخمري
.يُناسبني

718
01:22:18,536 --> 01:22:20,807
.أحصيت 6 طلقات

719
01:22:22,096 --> 01:22:24,484
.لديّ سلاحين

720
01:22:27,594 --> 01:22:32,310
قلت إنّك طيلة 76 عامًا بهذه المزرعة
،شهدت خلالها وقوع أمور سيئة للزنوج

721
01:22:32,670 --> 01:22:35,843
.لكنّي لاحظت إنّك لم تجبر ركبتك

722
01:22:36,093 --> 01:22:39,058
!يا إلهي، أيّها الوغد

723
01:22:39,600 --> 01:22:43,095
طيلة 75 عامًا، كم عدد الزنوج
،الذين تردّدوا على المكان جيئة وذهابًا

724
01:22:43,247 --> 01:22:46,960
سبعة آلاف؟ ثمانية آلاف؟

725
01:22:47,157 --> 01:22:51,553
تسعة آلاف؟
تسعة آلاف و99 شخصًا؟

726
01:22:51,721 --> 01:22:57,581
،ما تفوّه (كاندي) إلا بالهراء
...وقد كان محقًّا بشأن أمر واحد

727
01:22:57,734 --> 01:23:00,340
أنا الزنجيّ الإستثنائي
.من بين كل 10 آلاف زنجيّ

728
01:23:02,513 --> 01:23:04,682
!أيّها اللعين

729
01:23:05,635 --> 01:23:07,517
!أيّها الوغد

730
01:23:07,552 --> 01:23:10,493
!ربّاه، امنحني القوّة لأقتل هذا الزنجيّ

731
01:23:11,366 --> 01:23:14,321
.(لن تفلت بفعلتك يا (جانغو

732
01:23:14,412 --> 01:23:18,926
!سيمسكون بك
،ستكون على منشورات المطلوبين

733
01:23:19,069 --> 01:23:21,774
!وسيلاحقك صائدو الجوائز

734
01:23:22,337 --> 01:23:26,174
!يمكنك الهرب لكنّهم سيعثرون عليك بالنهاية

735
01:23:26,325 --> 01:23:30,561
وحين يفعلون، سيروقني للغاية
.ما سيفعلونه بك

736
01:23:30,597 --> 01:23:35,353
!لن يقتلوك ببساطة. أنت في تعداد الأموات

737
01:23:35,349 --> 01:23:37,736
!هذه (كاندي لاند)، أيّها الزنجيّ

738
01:23:37,771 --> 01:23:40,287
!(لا يمكنك أن تدمّر (كاندي لاند

739
01:23:40,383 --> 01:23:44,419
.(مادمنا موجودين، ستوجد دائمًا (كاندي لاند

740
01:23:55,061 --> 01:24:01,461
لا يمكن لزنجيّ أن يقتل البيض
!ويفلت بجرمه، سيعثرون عليك

741
01:24:06,161 --> 01:24:08,621
!(جانغو)

742
01:24:08,716 --> 01:24:11,565
...هل أنت مستعدّ للعواقب، أيّها

743
01:24:45,800 --> 01:24:50,266
.مرحبًا يا مُعذّبتي -
.مرحبًا يا منقذي -

744
01:25:17,372 --> 01:25:19,682
أتعرف ماذا سيطلقون عليك؟

745
01:25:19,855 --> 01:25:22,336
.أسرع رامٍ في الجنوب

746
01:25:29,766 --> 01:25:31,586
.دعينا ننصرف عن هنا

747
01:25:42,828 --> 01:25:47,447
<b>Translated By:
[| Kozika - Kareem kiki |]</b>

748
01:28:59,948 --> 01:29:01,370
من يكون ذلك الزنجيّ؟

749
01:29:01,871 --> 01:29:05,213
<b>"جانغو طليق"</b>

