1
00:00:34,213 --> 00:00:39,986
ترجمة 
دلمون البحراني
مشاهدة طيبة

2
00:00:40,859 --> 00:00:42,568
تعديل التوقيت 
Etcohod

3
00:00:42,915 --> 00:00:44,542
.إنه لأمر مضحك

4
00:00:44,625 --> 00:00:46,502
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك

5
00:00:46,586 --> 00:00:48,838
فما زال هناك
... صح وخطأ

6
00:00:48,921 --> 00:00:50,631
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك

7
00:00:50,715 --> 00:00:54,802
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك

8
00:00:54,886 --> 00:00:58,307
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول

9
00:00:58,389 --> 00:01:01,435
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك

10
00:02:23,231 --> 00:02:26,109
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك

11
00:02:26,192 --> 00:02:28,360
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء

12
00:02:28,444 --> 00:02:31,572
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة

13
00:02:33,450 --> 00:02:35,577
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر

14
00:02:35,660 --> 00:02:39,247
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق

15
00:04:12,471 --> 00:04:13,889
... جريكو

16
00:04:13,973 --> 00:04:18,061
كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود

17
00:04:18,145 --> 00:04:20,354
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط

18
00:04:20,438 --> 00:04:22,107
... شيء واحد بالتأكيد

19
00:04:22,190 --> 00:04:24,568
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة

20
00:04:24,569 --> 00:04:25,564
متعهد دفن الموتي

21
00:05:19,292 --> 00:05:21,963
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير

22
00:05:22,046 --> 00:05:23,673
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي

23
00:05:23,756 --> 00:05:25,342
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس

24
00:05:25,423 --> 00:05:27,301
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة

25
00:05:27,385 --> 00:05:29,929
... كانت فقط من الأماكن التي
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة

26
00:05:30,013 --> 00:05:31,222
... وتحصل على شيء للأكل

27
00:05:31,306 --> 00:05:34,184
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل

28
00:05:36,560 --> 00:05:39,315
... ثم بدأت أنظر لها

29
00:05:39,397 --> 00:05:41,734
وحينها
.بدأ كل المرح

30
00:06:23,361 --> 00:06:25,906
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر

31
00:06:25,989 --> 00:06:28,659
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة

32
00:06:28,742 --> 00:06:31,161
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية

33
00:06:31,245 --> 00:06:35,498
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية

34
00:06:37,167 --> 00:06:38,793
.الآن أنت حرّ بالإنصراف

35
00:06:43,674 --> 00:06:45,635
مكتب مدير الشرطة هناك

36
00:06:45,718 --> 00:06:47,762
.إن كنت تريد الشكوى

37
00:06:53,226 --> 00:06:54,769
.مصباحك بارزٌ

38
00:07:40,694 --> 00:07:44,655
،رأيته
.مباشرة من النافذة

39
00:07:44,739 --> 00:07:47,784
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟

40
00:07:47,868 --> 00:07:51,204
.لا شيء

41
00:07:51,288 --> 00:07:53,415
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله

42
00:07:53,498 --> 00:07:57,587
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي

43
00:07:57,670 --> 00:08:00,297
.وتخرج من البلدة

44
00:08:00,381 --> 00:08:02,300
أليس هذا صحيح، بوب؟

45
00:08:02,383 --> 00:08:04,302
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن

46
00:08:04,384 --> 00:08:07,763
.لا يتكلم كثيراً

47
00:08:11,226 --> 00:08:13,436
.توقف

48
00:08:13,519 --> 00:08:15,021
.دعني أخبرك شيئاً

49
00:08:15,104 --> 00:08:16,940
إن كنت قد قررت
.البقاء هنا

50
00:08:17,024 --> 00:08:19,943
.لا تأتي لي طالباً المساعدة

51
00:08:20,027 --> 00:08:21,570
.أنت على ضمانتك الشخصية

52
00:08:21,654 --> 00:08:24,322
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى

53
00:08:24,406 --> 00:08:29,954
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري

54
00:08:40,423 --> 00:08:42,969
.أول زبون أراه طوال الأسبوع

55
00:08:45,095 --> 00:08:46,680
هل تريد ويسكي أو جعة؟

56
00:08:46,764 --> 00:08:48,391
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه

57
00:08:48,473 --> 00:08:49,808
.ويسكي

58
00:08:49,892 --> 00:08:52,103
أنت تحت الحظر؟

59
00:08:52,186 --> 00:08:56,942
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا

60
00:08:57,024 --> 00:08:59,569
هل لديك هاتف؟

61
00:08:59,652 --> 00:09:01,279
تريد الإتصال بمن؟

62
00:09:01,363 --> 00:09:03,406
.أمّي

63
00:09:08,370 --> 00:09:11,289
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل

64
00:09:11,373 --> 00:09:14,585
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم

65
00:09:14,668 --> 00:09:16,712
هل لديك كهرباء؟

66
00:09:16,796 --> 00:09:18,423
.لدي

67
00:09:18,506 --> 00:09:21,509
.تدار على مولدات الغاز

68
00:09:21,593 --> 00:09:23,636
.أتمنى أن يبقون يعملون

69
00:09:23,719 --> 00:09:25,388
لم يبقَ أحد لإصلاحهم

70
00:09:25,472 --> 00:09:26,765
.إذا انفجروا

71
00:09:26,847 --> 00:09:28,017
... بصراحة

72
00:09:28,099 --> 00:09:30,518
أغلب الذين يدعون بالرجال
المحترمين

73
00:09:30,602 --> 00:09:31,937
هربوا

74
00:09:32,020 --> 00:09:35,316
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح

75
00:09:37,443 --> 00:09:38,735
... مدير شرطة ملعون

76
00:09:38,819 --> 00:09:41,363
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف

77
00:09:41,447 --> 00:09:42,740
.يبتز كلا الطرفين

78
00:09:42,824 --> 00:09:45,367
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً

79
00:09:45,451 --> 00:09:48,121
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ

80
00:09:48,205 --> 00:09:49,414
من ستروزّي؟

81
00:09:49,497 --> 00:09:51,124
... أوه

82
00:09:51,207 --> 00:09:54,085
.إنها العصابة الأخرى هنا

83
00:09:54,169 --> 00:09:56,129
.ستروزي والرجال الإيطالين

84
00:09:56,212 --> 00:09:58,465
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة

85
00:09:58,548 --> 00:10:00,342
.وهرب كل الناس المحترمون

86
00:10:00,426 --> 00:10:02,053
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة

87
00:10:02,136 --> 00:10:05,139
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً

88
00:10:05,222 --> 00:10:06,933
.المهربون

89
00:10:07,016 --> 00:10:09,018
ستروزّي
... "في "سويت ووتر

90
00:10:09,101 --> 00:10:11,479
."ومجموعة دويل في "ألامو

91
00:10:11,563 --> 00:10:16,442
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي

92
00:10:16,526 --> 00:10:18,402
.يعتقدون أني مجنون

93
00:10:20,071 --> 00:10:22,199
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

94
00:10:28,080 --> 00:10:32,042
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي

95
00:10:32,126 --> 00:10:34,378
.لدي محادثة صغيرة معه

96
00:10:38,966 --> 00:10:41,219
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار

97
00:10:41,302 --> 00:10:45,599
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي

98
00:10:45,682 --> 00:10:47,101
... محتال لإدارة الشرطة

99
00:10:47,183 --> 00:10:49,352
.ومهربين يكرهان بعضهما

100
00:10:49,436 --> 00:10:50,853
... إذا لعبتها صح

101
00:10:50,937 --> 00:10:54,149
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل

102
00:11:01,240 --> 00:11:03,159
.أمي

103
00:11:21,512 --> 00:11:23,723
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر

104
00:11:23,805 --> 00:11:28,227
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا

105
00:11:28,311 --> 00:11:31,313
.تلك ملك السّيد دويل

106
00:11:31,397 --> 00:11:33,817
.جئت هنا لرؤيتك

107
00:11:33,900 --> 00:11:35,110
نعم؟

108
00:11:35,193 --> 00:11:36,904
.نعم

109
00:11:36,986 --> 00:11:39,740
هل قمت بإصلاح سيارتك؟

110
00:11:41,408 --> 00:11:45,328
.ينقصني بعض المال

111
00:11:45,412 --> 00:11:49,208
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار

112
00:11:49,292 --> 00:11:52,587
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني

113
00:11:54,172 --> 00:11:56,048
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا

114
00:12:23,078 --> 00:12:26,080
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى

115
00:12:26,164 --> 00:12:27,916
.لم يحدث شيئاً من هذا

116
00:12:37,426 --> 00:12:39,011
.كله بشأن الخمر

117
00:12:39,095 --> 00:12:40,972
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا

118
00:12:41,055 --> 00:12:43,266
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو

119
00:12:43,348 --> 00:12:46,144
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية

120
00:12:46,226 --> 00:12:47,770
.ما عدا الآن نحن في هدنة

121
00:12:47,853 --> 00:12:50,398
... هذه الهدنة لن تدوم

122
00:12:50,481 --> 00:12:52,441
.خصوصا بعد عودة هيكي

123
00:12:52,525 --> 00:12:53,985
.لهذا أنت هنا

124
00:12:54,068 --> 00:12:56,946
من هيكي؟

125
00:12:57,030 --> 00:12:58,698
هيكي
.مساعد دويل

126
00:12:58,782 --> 00:13:00,952
.حبيب قلبي

127
00:13:01,034 --> 00:13:02,911
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد

128
00:13:02,995 --> 00:13:04,289
.يتكلم هكذا

129
00:13:04,371 --> 00:13:05,997
.إنسه

130
00:13:06,081 --> 00:13:09,292
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟

131
00:13:12,254 --> 00:13:13,881
.سميث

132
00:13:13,964 --> 00:13:15,425
سميث ماذا؟

133
00:13:15,507 --> 00:13:16,468
هل لديك اسمٌ أول؟

134
00:13:16,551 --> 00:13:17,886
.جون

135
00:13:17,969 --> 00:13:18,928
.جون سميث

136
00:13:19,012 --> 00:13:20,012
.جون سميث

137
00:13:20,096 --> 00:13:21,306
.إنه اسم جيد

138
00:13:21,390 --> 00:13:24,101
هل أنت هارب؟

139
00:13:24,184 --> 00:13:26,186
من أين أنت؟

140
00:13:26,269 --> 00:13:28,063
.الشرق الخلفي

141
00:13:28,147 --> 00:13:30,733
.جون سميث من الشرق الخلفي

142
00:13:30,816 --> 00:13:34,194
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي

143
00:13:34,278 --> 00:13:35,863
.ذلك صحيح

144
00:13:35,947 --> 00:13:37,281
ما المسألة؟

145
00:13:37,364 --> 00:13:38,991
هل قاطعت شيئاً مهماً؟

146
00:13:39,074 --> 00:13:43,163
.كانت تطلي أظافرها

147
00:13:43,246 --> 00:13:44,623
.هذه لوسي

148
00:13:44,707 --> 00:13:46,499
.إنها فتاة لطيفة

149
00:13:46,583 --> 00:13:48,084
.إنها فتاة جميلة بحق

150
00:13:48,167 --> 00:13:51,171
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق

151
00:13:51,255 --> 00:13:52,756
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟

152
00:13:52,839 --> 00:13:56,301
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟

153
00:14:00,097 --> 00:14:03,185
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ

154
00:14:04,310 --> 00:14:06,104
هذا انطباعك، أليس كذلك؟

155
00:14:06,187 --> 00:14:07,897
.نعم، أنا قارئة بخت

156
00:14:07,981 --> 00:14:09,982
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده

157
00:14:10,066 --> 00:14:11,443
.ستحبّ غرفتك

158
00:14:11,525 --> 00:14:16,573
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو

159
00:14:16,657 --> 00:14:18,743
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا

160
00:14:18,826 --> 00:14:20,286
... للحفاظ على روحه المعنوية

161
00:14:20,369 --> 00:14:22,746
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك

162
00:14:22,830 --> 00:14:24,916
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟

163
00:14:24,999 --> 00:14:26,876
.غرفتي تحتك مباشرة

164
00:14:26,959 --> 00:14:29,128
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم

165
00:14:29,211 --> 00:14:32,256
.عندما أقفز على السرير

166
00:14:32,340 --> 00:14:34,217
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً

167
00:14:34,301 --> 00:14:36,260
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير

168
00:14:36,344 --> 00:14:37,887
... لكنّه حاول أن يدير الأمور

169
00:14:37,970 --> 00:14:39,890
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو

170
00:14:39,973 --> 00:14:41,892
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح

171
00:14:41,976 --> 00:14:45,604
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء

172
00:14:45,687 --> 00:14:48,774
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة

173
00:14:57,158 --> 00:14:58,242
ما رأيك بالطعام؟

174
00:14:58,326 --> 00:14:59,661
.جيد

175
00:14:59,743 --> 00:15:03,039
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو

176
00:15:03,122 --> 00:15:04,707
.الأكل هنا كان فظيعاً

177
00:15:04,791 --> 00:15:06,084
جيد، أليس كذلك؟

178
00:15:06,168 --> 00:15:07,711
.نعم. أحبّ الثوم

179
00:15:07,794 --> 00:15:09,505
.حسناً

180
00:15:21,351 --> 00:15:23,102
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟

181
00:15:23,185 --> 00:15:25,438
.أنت متأخّر

182
00:15:25,522 --> 00:15:27,524
.كان لدي عمل مهم

183
00:15:27,607 --> 00:15:30,068
بينما كنت تعمل
... عملك المهم

184
00:15:30,152 --> 00:15:31,486
.حدثت أشياء

185
00:15:31,570 --> 00:15:33,697
.لدينا الآن موظف جديد

186
00:15:33,781 --> 00:15:37,743
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت

187
00:15:37,826 --> 00:15:41,455
لقد قتل فِنْ. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل

188
00:15:41,539 --> 00:15:42,498
لا؟

189
00:15:42,581 --> 00:15:44,250
.أعرف كلّ شيء عنه

190
00:15:44,333 --> 00:15:45,794
.وأنت تستأجره

191
00:15:45,876 --> 00:15:47,295
.نعم

192
00:15:47,379 --> 00:15:49,255
ماذا سيبدو تأثير ذلك
على دويل

193
00:15:49,339 --> 00:15:50,298
في استمرارية الهدنة؟

194
00:15:50,381 --> 00:15:51,883
تريد تحذير دويل؟

195
00:15:51,967 --> 00:15:53,552
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟

196
00:15:53,636 --> 00:15:55,304
.رجال دويل خائفون منه

197
00:15:55,387 --> 00:15:58,098
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم

198
00:15:58,182 --> 00:16:00,851
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي

199
00:16:00,934 --> 00:16:02,937
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور

200
00:16:03,020 --> 00:16:05,147
.أن يستأجر هذا الرجل

201
00:16:05,230 --> 00:16:06,606
،نعم، حسناً
.أنا لا أحبّه

202
00:16:06,690 --> 00:16:08,401
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة

203
00:16:08,484 --> 00:16:10,027
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة

204
00:16:16,826 --> 00:16:18,870
،لديك مشكلة معي

205
00:16:18,953 --> 00:16:21,164
.ناقشها مع رئيسك

206
00:16:21,248 --> 00:16:22,707
.أنا فقط أعمل هنا

207
00:16:32,260 --> 00:16:36,848
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية

208
00:16:36,931 --> 00:16:38,850
... لقد رأيت حقيقة الأمر

209
00:16:38,934 --> 00:16:41,019
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً

210
00:16:44,522 --> 00:16:47,609
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي

211
00:16:47,692 --> 00:16:50,654
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل

212
00:16:59,330 --> 00:17:01,373
.انظر من هنا

213
00:17:03,126 --> 00:17:05,044
... آخر مرّة رأيتك

214
00:17:05,128 --> 00:17:07,130
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال

215
00:17:07,213 --> 00:17:10,050
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات

216
00:17:10,133 --> 00:17:12,761
نوع المحادثة
.انحدر

217
00:17:15,556 --> 00:17:18,558
أليس ذلك صحيح، بوب؟

218
00:17:21,853 --> 00:17:25,859
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً

219
00:17:27,902 --> 00:17:30,613
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟

220
00:17:30,696 --> 00:17:33,575
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر

221
00:17:33,658 --> 00:17:37,996
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال

222
00:17:38,080 --> 00:17:41,666
.ألديك اسم؟ اسمي جو

223
00:17:42,960 --> 00:17:44,544
.حسناً، جو

224
00:17:46,170 --> 00:17:48,048
أعلمني
... عندما ينتهي

225
00:17:48,132 --> 00:17:49,759
.وسأعطيك المزيد

226
00:17:49,842 --> 00:17:51,134
.نعم، سيدي

227
00:17:51,218 --> 00:17:53,096
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟

228
00:17:53,178 --> 00:17:54,805
.الجحيم، نعم

229
00:17:54,889 --> 00:17:57,600
.أنت في غرب تكساس

230
00:17:57,683 --> 00:18:01,062
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار

231
00:18:02,481 --> 00:18:05,233
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد

232
00:18:13,618 --> 00:18:16,621
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي

233
00:18:16,704 --> 00:18:18,080
."عندما عملت في "نيو أورلينز

234
00:18:18,164 --> 00:18:19,540
.بدا مثلك كثيراً

235
00:18:19,623 --> 00:18:21,459
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟

236
00:18:21,543 --> 00:18:22,585
.كان لطيفاً

237
00:18:22,669 --> 00:18:25,337
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك

238
00:18:25,421 --> 00:18:27,883
.تبدوان كأخوين تقريباً

239
00:18:27,966 --> 00:18:29,509
.ما عدا أنه لديه أوشام

240
00:18:29,593 --> 00:18:32,345
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية

241
00:18:32,429 --> 00:18:35,015
... ولكن

242
00:18:35,099 --> 00:18:36,057
.لا

243
00:18:36,141 --> 00:18:38,644
وكان يأتي ويراني

244
00:18:38,728 --> 00:18:40,396
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت

245
00:18:40,480 --> 00:18:42,107
.اسمه كان كلارينس

246
00:18:42,188 --> 00:18:45,067
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز

247
00:18:45,151 --> 00:18:49,114
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة

248
00:18:49,196 --> 00:18:51,074
.لا شيء هنا يمكن عمله

249
00:18:51,158 --> 00:18:54,744
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها

250
00:18:54,828 --> 00:18:58,289
لأني أردت
... أن أكون راقصة

251
00:18:58,373 --> 00:19:01,001
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه

252
00:19:23,692 --> 00:19:26,904
!اخرجن من هنا يا فتيات

253
00:19:26,988 --> 00:19:29,824
!اذهبن

254
00:19:45,632 --> 00:19:49,011
.ليس لي دخلاً في الأمر

255
00:19:49,093 --> 00:19:50,054
ماذا؟

256
00:19:50,137 --> 00:19:51,096
... ليس لي أي شيء

257
00:19:51,179 --> 00:19:52,764
من الذي أوقع بي؟

258
00:19:52,848 --> 00:19:55,434
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني

259
00:19:55,517 --> 00:19:57,311
.لم يكن لدي خيار

260
00:19:57,394 --> 00:19:58,729
.اعطني اسماً

261
00:19:58,812 --> 00:20:00,522
!اعطني اسماً

262
00:20:00,606 --> 00:20:02,942
.رجل يعمل لـ دويل

263
00:20:03,026 --> 00:20:04,069
.كانت مجموعة دويل

264
00:20:04,152 --> 00:20:06,487
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك

265
00:20:06,571 --> 00:20:08,114
!اخرسي

266
00:20:08,198 --> 00:20:10,492
.أنا آسفة

267
00:20:10,576 --> 00:20:14,413
.كان اسمها واندا

268
00:20:14,495 --> 00:20:16,581
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً

269
00:20:16,665 --> 00:20:18,375
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش

270
00:20:18,459 --> 00:20:20,419
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير

271
00:20:20,502 --> 00:20:22,171
.تعال

272
00:20:22,255 --> 00:20:27,218
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة

273
00:20:27,301 --> 00:20:30,013
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني

274
00:20:30,096 --> 00:20:31,931
... حقّق في الأمر بأكمله

275
00:20:32,015 --> 00:20:33,933
.ثمّ اعتقل المومس

276
00:20:37,145 --> 00:20:39,523
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن

277
00:20:39,606 --> 00:20:42,484
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك

278
00:20:42,567 --> 00:20:43,902
أين نتجه؟

279
00:20:43,986 --> 00:20:45,988
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة

280
00:20:46,072 --> 00:20:48,699
.ستروزّي يريد الجميع هناك

281
00:20:48,782 --> 00:20:50,784
سيلقي خطاباً آخر؟

282
00:20:50,868 --> 00:20:54,163
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل

283
00:20:54,247 --> 00:20:56,332
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول

284
00:20:56,416 --> 00:20:59,084
... لأنه إبن شخص مهم

285
00:20:59,168 --> 00:21:00,211
.رئيس ستروزّي في شيكاغو

286
00:21:00,295 --> 00:21:02,463
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم

287
00:21:02,547 --> 00:21:04,799
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك

288
00:21:04,883 --> 00:21:06,302
.ليس ربّ عائلة

289
00:21:06,384 --> 00:21:09,138
وأين موقعك معه من كل هذا؟

290
00:21:12,433 --> 00:21:14,684
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة

291
00:21:14,768 --> 00:21:16,062
.عبر الصحراء

292
00:21:16,146 --> 00:21:18,856
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول

293
00:21:18,940 --> 00:21:20,441
... هو من تلك الأماكن التي

294
00:21:20,525 --> 00:21:24,779
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية

295
00:21:25,697 --> 00:21:27,574
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون

296
00:21:27,657 --> 00:21:30,785
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه

297
00:21:30,869 --> 00:21:32,370
،جورجيو لا يحبّك كثيراً

298
00:21:32,454 --> 00:21:33,914
.إن  كنت لاحظت ذلك

299
00:21:33,997 --> 00:21:36,625
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟

300
00:21:36,708 --> 00:21:39,544
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي

301
00:21:39,628 --> 00:21:43,173
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني

302
00:21:43,257 --> 00:21:46,469
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي

303
00:21:46,552 --> 00:21:48,513
.لا تتصرف بوضاعة

304
00:21:48,597 --> 00:21:51,141
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك

305
00:21:51,224 --> 00:21:52,893
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية

306
00:21:52,976 --> 00:21:56,063
لعمل أي شيء خارج الخطة؟

307
00:21:56,146 --> 00:21:57,857
.مجرّد فضول

308
00:21:57,939 --> 00:22:01,193
هل لدى صديقك اسم أول؟

309
00:22:01,277 --> 00:22:03,487
... نعم

310
00:22:03,571 --> 00:22:06,198
.فقط في غرفة النوم

311
00:22:08,659 --> 00:22:11,203
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة

312
00:22:11,287 --> 00:22:13,331
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق

313
00:22:13,415 --> 00:22:15,666
... حتى مع ستروزي

314
00:22:15,750 --> 00:22:18,003
.هي في طريقها إلى الانفجار

315
00:22:32,768 --> 00:22:35,980
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً

316
00:22:36,063 --> 00:22:39,025
.قبل مؤخرتي

317
00:22:40,152 --> 00:22:41,903
.إنها تمطر في الخارج

318
00:22:41,986 --> 00:22:44,406
.من الصعب القيادة في المطر

319
00:22:44,489 --> 00:22:47,284
كما قال
ما الذي أخركما؟

320
00:22:47,367 --> 00:22:50,204
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر

321
00:22:51,496 --> 00:22:54,083
إنكِ تقتربين كل يوم من أن

322
00:22:54,167 --> 00:22:55,876
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم

323
00:22:55,960 --> 00:22:57,586
.وهذا لم يعد لطيفاً

324
00:22:57,669 --> 00:23:00,090
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟

325
00:23:00,172 --> 00:23:02,633
!يرفسون على مؤخراتهم

326
00:23:05,386 --> 00:23:06,888
... عندما كنت في ذلك الماخور

327
00:23:06,971 --> 00:23:09,099
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي

328
00:23:11,768 --> 00:23:13,604
.كان عليّ قتلهما

329
00:23:13,687 --> 00:23:15,272
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟

330
00:23:15,355 --> 00:23:18,275
،هل هذا هراء
أو الصدق؟

331
00:23:18,358 --> 00:23:20,444
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل

332
00:23:20,528 --> 00:23:23,573
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة

333
00:23:23,656 --> 00:23:25,365
دويل، يحاول أن يزايد

334
00:23:25,449 --> 00:23:27,118
.على مزوديّ الخاصين

335
00:23:27,201 --> 00:23:30,663
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء

336
00:23:30,747 --> 00:23:33,249
لدينا شحنة ستأتي

337
00:23:33,333 --> 00:23:35,043
."الإسبوع القادم من "مونتيري

338
00:23:35,126 --> 00:23:37,963
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً

339
00:23:38,045 --> 00:23:41,842
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك

340
00:23:52,311 --> 00:23:54,773
.تلك خمس شاحنات

341
00:23:54,857 --> 00:23:55,940
.لربّما 200 صندوق

342
00:23:56,024 --> 00:23:58,067
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق

343
00:23:58,151 --> 00:24:01,072
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا

344
00:24:01,153 --> 00:24:03,365
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟

345
00:24:03,448 --> 00:24:04,824
.نحصل على شاحنات دويل

346
00:24:04,908 --> 00:24:09,371
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟

347
00:24:17,338 --> 00:24:20,090
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر

348
00:24:20,174 --> 00:24:22,218
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ

349
00:24:22,302 --> 00:24:24,262
... أنها ستجعله يبدو جيداً

350
00:24:24,346 --> 00:24:26,932
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو

351
00:24:27,016 --> 00:24:31,019
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش

352
00:24:31,103 --> 00:24:33,647
.ويجعلني في الواجهة

353
00:24:39,570 --> 00:24:41,989
من تكون بحق الجحيم؟

354
00:24:42,072 --> 00:24:44,950
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام

355
00:24:45,034 --> 00:24:49,289
-

356
00:24:53,209 --> 00:24:54,419
بحقّ الجحيم ما هذا؟

357
00:24:54,503 --> 00:24:55,878
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين

358
00:24:55,962 --> 00:24:58,341
سأرسل سميث
... مع سانتو

359
00:24:58,423 --> 00:24:59,926
.لمراقبة دويل

360
00:25:00,008 --> 00:25:02,762
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس

361
00:25:05,180 --> 00:25:06,181
-

362
00:25:21,573 --> 00:25:23,658
.لقد كانت مجزرة

363
00:25:23,742 --> 00:25:25,744
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً

364
00:25:25,828 --> 00:25:29,039
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج

365
00:25:33,085 --> 00:25:35,422
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها

366
00:25:35,504 --> 00:25:37,673
.كشاهدة

367
00:25:37,757 --> 00:25:39,759
.إنها متشردة

368
00:25:39,843 --> 00:25:42,095
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية

369
00:25:42,179 --> 00:25:43,972
كم تريد لإخراجها؟

370
00:25:44,055 --> 00:25:46,725
.مائة ستخرج مباشرة

371
00:25:46,809 --> 00:25:48,310
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا

372
00:25:48,394 --> 00:25:50,187
.أنني كنت في الماخور

373
00:25:50,269 --> 00:25:54,275
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد

374
00:25:54,359 --> 00:25:56,026
جاء هنا
... وأخبرك عنه

375
00:25:56,110 --> 00:25:58,320
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل

376
00:25:58,404 --> 00:25:59,905
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟

377
00:25:59,989 --> 00:26:05,578
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟

378
00:26:05,661 --> 00:26:09,082
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة

379
00:26:09,166 --> 00:26:10,458
.ربما قصرت معك في الحساب

380
00:26:10,541 --> 00:26:13,045
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا

381
00:26:13,128 --> 00:26:16,590
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني

382
00:26:16,673 --> 00:26:19,511
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟

383
00:26:19,593 --> 00:26:22,429
.نعم، ظهر كل يوم

384
00:26:26,893 --> 00:26:28,520
.تأكد بأن تلتحق بها

385
00:26:28,603 --> 00:26:31,147
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل

386
00:26:31,230 --> 00:26:32,857
سيكتشفها
... عما قريب

387
00:26:32,941 --> 00:26:35,152
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له

388
00:26:35,234 --> 00:26:37,947
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك

389
00:26:38,030 --> 00:26:39,699
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق

390
00:26:39,781 --> 00:26:43,451
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف

391
00:26:43,535 --> 00:26:48,583
من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا
... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي

392
00:26:48,666 --> 00:26:51,586
.سيأتي لك مباشرة

393
00:26:51,669 --> 00:26:53,588
.أسمع كثيراً عن هيكي

394
00:26:53,672 --> 00:26:55,673
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً

395
00:26:55,757 --> 00:26:57,342
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف

396
00:26:57,424 --> 00:27:00,929
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره

397
00:27:01,013 --> 00:27:05,684
أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة
.أبيه .من الأذن إلى الأذن

398
00:27:05,767 --> 00:27:08,603
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام

399
00:27:08,687 --> 00:27:11,273
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً

400
00:27:11,357 --> 00:27:16,028
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف

401
00:27:23,786 --> 00:27:26,123
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض

402
00:27:26,206 --> 00:27:28,959
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك

403
00:27:34,006 --> 00:27:35,675
هل ستصبح بطلي؟

404
00:27:35,758 --> 00:27:39,637
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط

405
00:27:39,720 --> 00:27:45,726
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال

406
00:27:45,810 --> 00:27:49,856
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟

407
00:27:49,939 --> 00:27:51,482
.لا

408
00:27:55,654 --> 00:27:57,906
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير

409
00:27:57,989 --> 00:27:59,240
.دعيني أخبرك

410
00:27:59,324 --> 00:28:01,368
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد

411
00:28:01,451 --> 00:28:03,454
العودة إلى شيكاغو

412
00:28:03,537 --> 00:28:04,872
.هو في مقدمة أولوياتي

413
00:28:05,998 --> 00:28:07,457
ما هو المضحك؟

414
00:28:07,541 --> 00:28:10,794
.لن تذهبين لأي مكان

415
00:28:10,878 --> 00:28:13,380
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر

416
00:28:13,464 --> 00:28:16,885
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟

417
00:28:16,968 --> 00:28:18,344
كرة الدهن؟

418
00:28:18,428 --> 00:28:20,556
.إلى الجحيم معه

419
00:28:20,639 --> 00:28:23,558
ستروزي خارج البلدة
.لليوم

420
00:28:23,642 --> 00:28:24,893
.وكذلك جورجيو

421
00:28:24,977 --> 00:28:26,520
لذا؟

422
00:28:26,603 --> 00:28:29,106
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟

423
00:28:29,189 --> 00:28:31,192
ربما هناك طريقة

424
00:28:31,275 --> 00:28:33,027
لتضعي
.يدك على بعضٍ منه

425
00:28:34,695 --> 00:28:38,908
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟

426
00:28:38,992 --> 00:28:41,036
... لأني رجل لطيف

427
00:28:41,119 --> 00:28:43,163
.رجل لطيف

428
00:28:43,246 --> 00:28:45,081
.نعم، صحيح

429
00:28:50,254 --> 00:28:51,964
... كما قلت

430
00:28:53,382 --> 00:28:55,926
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك

431
00:28:56,010 --> 00:28:59,472
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً

432
00:29:00,557 --> 00:29:05,103
.تقرأ ما بين الكلمات

433
00:29:06,812 --> 00:29:09,858
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا

434
00:29:09,941 --> 00:29:13,738
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها

435
00:29:13,820 --> 00:29:18,825
... إذاً لو تخبريني بما يدور

436
00:29:18,909 --> 00:29:22,371
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع

437
00:29:22,454 --> 00:29:24,624
.بيني وبينك فقط

438
00:29:32,465 --> 00:29:35,843
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي

439
00:29:35,927 --> 00:29:38,472
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي

440
00:29:38,555 --> 00:29:41,600
.سيأتي من العمل مع دويل

441
00:29:41,684 --> 00:29:43,893
.قاموا بالخطوة الأولى

442
00:29:49,984 --> 00:29:53,404
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل

443
00:29:53,487 --> 00:29:55,490
.لست متأكداً بأنه سيتحملني

444
00:29:55,573 --> 00:29:56,866
جربني

445
00:29:56,950 --> 00:29:59,201
.ألف دولار

446
00:29:59,285 --> 00:30:03,415
أسبوعياً أو يومياً؟

447
00:30:03,499 --> 00:30:07,043
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي

448
00:30:08,963 --> 00:30:11,715
... ظننت بأنك ستحفظها لي

449
00:30:11,799 --> 00:30:13,927
.قتلت ثلاثة من رجالك

450
00:30:14,009 --> 00:30:16,971
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً

451
00:30:18,222 --> 00:30:21,893
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك

452
00:30:21,976 --> 00:30:25,188
.فوراً سيدي

453
00:30:29,234 --> 00:30:33,404
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي

454
00:30:33,488 --> 00:30:38,494
لكني أظنك من نوعية الرجال الذين
يذهبون مع السعر الأعلى

455
00:30:38,577 --> 00:30:40,079
... مثل أولئك المكسيكيين

456
00:30:40,162 --> 00:30:42,665
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري

457
00:30:46,002 --> 00:30:49,589
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟

458
00:30:51,717 --> 00:30:57,806
ما مدى رغبتك في قتل ستروزي
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟

459
00:30:57,890 --> 00:31:01,810
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك

460
00:31:01,894 --> 00:31:04,355
يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟

461
00:31:04,438 --> 00:31:06,524
.أعني كنوع من التقدير

462
00:31:06,607 --> 00:31:08,276
.لهذا كلنا هنا

463
00:31:08,359 --> 00:31:10,195
أين هيكي؟

464
00:31:11,529 --> 00:31:14,741
سمعت عن هيكي؟

465
00:31:14,825 --> 00:31:17,327
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة

466
00:31:17,410 --> 00:31:21,457
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك

467
00:31:21,539 --> 00:31:25,251
ومعول ثلج
.في حنجرتك

468
00:31:28,005 --> 00:31:30,883
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك

469
00:31:30,966 --> 00:31:34,011
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل

470
00:31:34,094 --> 00:31:38,474
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك

471
00:31:40,643 --> 00:31:43,563
.سأفكّر في الموضوع

472
00:31:43,647 --> 00:31:45,899
!إنك ترتكب خطأ

473
00:31:45,983 --> 00:31:50,028
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود

474
00:31:50,112 --> 00:31:52,114
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟

475
00:31:52,198 --> 00:31:55,075
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟

476
00:31:55,159 --> 00:31:58,413
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع

477
00:32:01,165 --> 00:32:03,751
... ربما لدي بندقية للتأجير

478
00:32:03,835 --> 00:32:07,505
.ولكني لم أكن قاتلاً

479
00:32:07,589 --> 00:32:10,092
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً

480
00:32:10,174 --> 00:32:12,969
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً

481
00:32:13,052 --> 00:32:16,014
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل

482
00:32:16,097 --> 00:32:18,141
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً

483
00:32:21,103 --> 00:32:25,900
.أنت لن تتركني

484
00:32:25,983 --> 00:32:27,986
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟

485
00:32:28,069 --> 00:32:30,362
هل عرض مالاً أكثر؟

486
00:32:30,446 --> 00:32:31,989
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي

487
00:32:32,073 --> 00:32:35,785
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك

488
00:32:35,869 --> 00:32:36,995
تركته ينصرف؟

489
00:32:37,078 --> 00:32:38,747
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب

490
00:32:38,831 --> 00:32:41,709
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة

491
00:32:45,628 --> 00:32:46,756
!أنزلوا أسلحتكم

492
00:32:46,839 --> 00:32:47,798
... أنزلوها

493
00:32:47,882 --> 00:32:50,218
!سميث

494
00:32:50,300 --> 00:32:54,848
تريد أن تقول لي شيئاً؟

495
00:33:00,354 --> 00:33:02,522
.سأقتلك أيها الوغد

496
00:33:07,903 --> 00:33:11,532
ليس خطأك
.جورجيو أبله

497
00:33:11,615 --> 00:33:15,078
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟

498
00:33:20,834 --> 00:33:23,628
.دعه يذهب. أنزله

499
00:33:41,064 --> 00:33:46,652
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي

500
00:34:00,876 --> 00:34:03,296
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟

501
00:34:03,379 --> 00:34:05,047
.كان ذلك رائعاً

502
00:34:05,130 --> 00:34:07,675
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي

503
00:34:12,972 --> 00:34:15,849
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟

504
00:34:25,276 --> 00:34:28,655
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب

505
00:34:28,739 --> 00:34:32,911
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات

506
00:34:32,993 --> 00:34:35,455
.قررت أن أتحفظ قليلاً

507
00:34:35,539 --> 00:34:39,792
.مضت يومان بدون شراب

508
00:34:44,255 --> 00:34:46,425
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً

509
00:34:46,508 --> 00:34:48,177
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة

510
00:34:48,260 --> 00:34:52,431
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه

511
00:34:52,514 --> 00:34:55,100
.فكّرت بأن الجميع أحبوني

512
00:34:55,184 --> 00:34:58,187
.ًفأنا رجل لطيف جدا

513
00:35:00,523 --> 00:35:03,902
.هذه فتاة السّيد دويل

514
00:35:03,986 --> 00:35:06,405
أعيدها
.من الكنيسة

515
00:35:06,487 --> 00:35:09,700
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح

516
00:35:09,782 --> 00:35:12,035
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل

517
00:35:12,118 --> 00:35:14,788
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟

518
00:35:18,625 --> 00:35:22,046
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة

519
00:35:22,130 --> 00:35:25,592
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب

520
00:35:41,524 --> 00:35:43,610
.لقد عاد هيكي

521
00:35:54,747 --> 00:35:57,166
.حصلنا على المشاكل

522
00:35:57,249 --> 00:35:58,960
ستروزي كسر الهدنة

523
00:35:59,043 --> 00:36:00,670
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك

524
00:36:00,754 --> 00:36:02,714
،قتل كلّ رجالنا

525
00:36:02,798 --> 00:36:04,633
.واستولى على كل الحمولة

526
00:36:13,560 --> 00:36:16,103
ما حال سيارتي؟

527
00:36:16,186 --> 00:36:19,899
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي

528
00:36:19,983 --> 00:36:22,527
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية

529
00:36:22,611 --> 00:36:23,736
،طلبت زجاجاً جديداً

530
00:36:23,820 --> 00:36:25,572
.لكنّه سيأخذ فترة

531
00:36:27,741 --> 00:36:28,867
هل هذا يغطي أتعابك؟

532
00:36:28,950 --> 00:36:31,120
عشرون دولار؟
.ذلك كثير

533
00:36:31,202 --> 00:36:35,499
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك

534
00:36:35,583 --> 00:36:37,335
.على المتبقي

535
00:36:37,418 --> 00:36:38,544
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك

536
00:36:38,628 --> 00:36:40,171
يريد أن يتأكد
... من سجلها

537
00:36:40,255 --> 00:36:43,091
.ويتأكد من اسمك

538
00:36:43,174 --> 00:36:44,133
ماذا أخبرته؟

539
00:36:44,216 --> 00:36:46,052
.لم أخبره شيئاً

540
00:36:46,136 --> 00:36:48,138
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة

541
00:36:48,222 --> 00:36:49,888
.لكن خمن ماذا

542
00:36:49,972 --> 00:36:52,851
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟

543
00:36:52,935 --> 00:36:54,060
.ذلك صحيح

544
00:36:54,144 --> 00:36:55,813
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي

545
00:36:55,896 --> 00:36:58,065
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟

546
00:36:58,148 --> 00:37:00,651
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون

547
00:37:00,735 --> 00:37:08,617
أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة
.يسمى جورجيو

548
00:37:08,701 --> 00:37:10,202
.شكراً

549
00:37:27,804 --> 00:37:28,889
!يا إلهي

550
00:37:28,973 --> 00:37:32,059
!ليجب أحدكم على الهاتف

551
00:37:32,142 --> 00:37:34,979
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما

552
00:37:35,062 --> 00:37:36,440
.نعم

553
00:37:36,523 --> 00:37:38,859
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة

554
00:37:38,941 --> 00:37:40,610
من أنت؟ جورجيو؟

555
00:37:40,693 --> 00:37:42,070
نعم. من أنت؟

556
00:37:42,154 --> 00:37:46,575
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً

557
00:37:46,658 --> 00:37:48,535
.لدي رسالة إلى ستروزّي

558
00:37:48,619 --> 00:37:52,539
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك

559
00:37:52,622 --> 00:37:54,918
.لا تكن غبياً
... ليس لكوني لا أعمل لك

560
00:37:55,000 --> 00:37:57,003
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً

561
00:37:57,085 --> 00:37:59,297
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى

562
00:37:59,380 --> 00:38:02,634
... أخبره بأنّ دويل عرف

563
00:38:02,718 --> 00:38:04,927
بأنّه الذي اختطف
... شحنته

564
00:38:05,011 --> 00:38:07,055
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر

565
00:38:07,138 --> 00:38:10,808
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل

566
00:38:10,892 --> 00:38:13,144
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء

567
00:38:13,228 --> 00:38:14,897
هل فهمت؟

568
00:38:14,980 --> 00:38:18,567
.نعم فهمته
.كله هراء

569
00:38:18,650 --> 00:38:23,989
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه

570
00:38:30,288 --> 00:38:33,416
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو

571
00:38:33,500 --> 00:38:36,336
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو

572
00:38:39,673 --> 00:38:42,175
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة

573
00:38:42,259 --> 00:38:43,760
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة

574
00:38:43,844 --> 00:38:46,764
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
.تتدلّى من عنقه الأسعار

575
00:38:54,689 --> 00:38:55,940
... لقد جئت فقط لأخبرك

576
00:38:56,023 --> 00:38:58,610
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح

577
00:38:58,694 --> 00:39:00,111
... حصلت على إستثمار هناك

578
00:39:00,195 --> 00:39:03,031
لذا يمكن أن ننسى
ذلك اليوم

579
00:39:03,115 --> 00:39:04,783
وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟

580
00:39:04,867 --> 00:39:08,662
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة

581
00:39:12,040 --> 00:39:13,668
.العمل عمل

582
00:39:13,751 --> 00:39:17,171
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا

583
00:39:17,255 --> 00:39:20,299
.سيعتني بي ستروزّي

584
00:39:24,554 --> 00:39:27,056
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة

585
00:39:27,140 --> 00:39:29,226
أين يتجه؟

586
00:39:29,310 --> 00:39:31,478
."ذهب إلى "إل مورادو

587
00:39:31,562 --> 00:39:33,730
ماذا يفعل في المكسيك؟

588
00:39:33,814 --> 00:39:37,401
... ما يفعله دائماً
،مشروبات، عبث

589
00:39:37,485 --> 00:39:38,819
.ويذهب إلى المواخير

590
00:39:38,903 --> 00:39:40,613
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب

591
00:39:40,697 --> 00:39:44,117
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن

592
00:39:44,199 --> 00:39:45,493
!اللعنة عليك

593
00:39:45,577 --> 00:39:47,871
ماذا؟

594
00:39:50,623 --> 00:39:52,876
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا

595
00:39:54,712 --> 00:39:59,342
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟

596
00:40:03,679 --> 00:40:07,308
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز

597
00:40:10,228 --> 00:40:14,190
يدفع له وللشرطي
.للحماية

598
00:40:15,984 --> 00:40:18,321
.عليّ أن أذهب

599
00:40:20,322 --> 00:40:24,536
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟

600
00:40:24,618 --> 00:40:27,496
.نعم انتهى الالتزام

601
00:40:32,960 --> 00:40:35,130
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو

602
00:40:35,213 --> 00:40:37,215
... في طريقه للمكسيك الآن

603
00:40:37,298 --> 00:40:39,467
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز

604
00:40:39,551 --> 00:40:42,262
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟

605
00:40:42,345 --> 00:40:44,514
.سيدفع له مقابل الاختطاف

606
00:40:44,598 --> 00:40:47,059
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟

607
00:40:47,142 --> 00:40:48,435
.جيد. إستمرّ بالكلام

608
00:40:48,518 --> 00:40:51,021
.وسيرى شرطياً كذلك

609
00:40:51,104 --> 00:40:52,273
... مسؤولية هذا الشرطي

610
00:40:52,356 --> 00:40:53,983
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود

611
00:40:54,067 --> 00:40:56,235
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك

612
00:40:56,318 --> 00:40:57,987
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة

613
00:40:58,070 --> 00:41:00,072
.سيستعمل شاحناتك

614
00:41:00,156 --> 00:41:05,536
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً

615
00:41:05,620 --> 00:41:07,289
لكن هذا النوع
... من المعلومات

616
00:41:07,372 --> 00:41:10,792
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب

617
00:41:10,876 --> 00:41:12,670
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي

618
00:41:12,753 --> 00:41:15,297
... إذا حدث له شيئاً

619
00:41:15,380 --> 00:41:20,844
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟

620
00:41:23,640 --> 00:41:25,308
.خذ قدر ما تريد

621
00:41:26,768 --> 00:41:28,561
.أنت تعمل لي الآن

622
00:41:28,644 --> 00:41:31,730
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها

623
00:41:31,814 --> 00:41:34,776
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين

624
00:41:34,859 --> 00:41:36,945
.أي شئ آخر غباء

625
00:41:38,989 --> 00:41:40,907
.سأفكّر في الموضوع

626
00:41:44,912 --> 00:41:48,166
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟

627
00:41:48,249 --> 00:41:54,839
!لا ألعب بهذا الأسلوب

628
00:41:54,922 --> 00:41:59,469
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله

629
00:42:03,598 --> 00:42:07,144
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه

630
00:42:07,227 --> 00:42:09,480
.أخبرني كلّ شيك عنك

631
00:42:09,563 --> 00:42:14,151
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة

632
00:42:14,234 --> 00:42:18,239
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام

633
00:42:18,322 --> 00:42:22,577
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟

634
00:42:22,661 --> 00:42:24,537
.جزئي المفضّل

635
00:42:24,620 --> 00:42:27,624
.لقد قتلت بعض رجالنا

636
00:42:29,084 --> 00:42:30,710
،أظن أني فعلت

637
00:42:30,794 --> 00:42:33,756
.الأشخاص الذين استحقوها

638
00:42:33,839 --> 00:42:39,178
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل

639
00:42:40,554 --> 00:42:42,598
كنت أعتقد أنك أفضلهم

640
00:42:42,682 --> 00:42:45,601
.لا. فقط الأفضل مظهراً

641
00:42:45,685 --> 00:42:48,563
!يكفي هذا الهراء

642
00:42:48,647 --> 00:42:50,440
.انتهت هذه اللعبة

643
00:42:50,523 --> 00:42:52,859
.علينا التحدث

644
00:42:55,696 --> 00:42:57,530
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث

645
00:42:59,450 --> 00:43:00,993
.نعم

646
00:43:06,165 --> 00:43:08,501
.لا تصدق كل ما تسمعه

647
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند

648
00:43:29,023 --> 00:43:33,945
البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين
مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون

649
00:43:37,115 --> 00:43:41,036
ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة
.باتجاه الجنوب في الصباح التالي

650
00:43:41,118 --> 00:43:45,415
... لا تحتاج أن تكون ذكياً
.لكي تحزر من هو المسافر

651
00:44:39,973 --> 00:44:43,519
-

652
00:44:43,602 --> 00:44:45,646
.لا، شكراً

653
00:44:49,525 --> 00:44:51,235
-

654
00:45:19,933 --> 00:45:22,686
.تبدو لي وكأنك شرطي

655
00:45:22,769 --> 00:45:24,688
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟

656
00:45:24,772 --> 00:45:26,482
.نعم، سيدي

657
00:45:26,564 --> 00:45:28,150
.ذلك جيد

658
00:45:28,232 --> 00:45:31,695
... لربما أنت من الرجال الذين

659
00:45:31,779 --> 00:45:33,072
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين

660
00:45:39,453 --> 00:45:41,998
.ابدأ مسرحيّتك

661
00:45:54,553 --> 00:45:57,931
.سنخرجك من هنا

662
00:45:58,014 --> 00:46:00,226
.لا تقتلني

663
00:46:00,310 --> 00:46:01,894
.تعال

664
00:46:01,978 --> 00:46:04,939
.حسناً، حسناً، حسناً

665
00:46:22,416 --> 00:46:24,960
.تبدو مثل أمّها

666
00:46:25,044 --> 00:46:28,339
.كل شيء بخير. إنه نائم

667
00:46:28,422 --> 00:46:33,302
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً

668
00:46:33,386 --> 00:46:36,431
لماذا جئت إلى هنا؟

669
00:46:36,515 --> 00:46:39,976
دويل يتركني هنا لوحدي

670
00:46:41,602 --> 00:46:44,106
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه

671
00:46:45,650 --> 00:46:47,651
لماذا تبقين معه؟

672
00:46:47,734 --> 00:46:49,903
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين

673
00:46:49,987 --> 00:46:56,202
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل

674
00:46:56,286 --> 00:46:57,411
،بعد أن فقدني

675
00:46:57,495 --> 00:46:59,705
.عاد عبر الحدود

676
00:46:59,789 --> 00:47:01,457
.كان يشعر بالعار

677
00:47:03,584 --> 00:47:08,131
عندما أخذني دويل
... من طفلتي

678
00:47:10,592 --> 00:47:13,137
.ذهبت للنوم

679
00:47:16,933 --> 00:47:21,562
.لم يتبقَ لي غير الصلاة

680
00:47:21,646 --> 00:47:24,398
-

681
00:47:28,403 --> 00:47:30,948
.لعنتي هي خوفي

682
00:47:32,907 --> 00:47:34,826
ما هي لعنتك؟

683
00:47:37,913 --> 00:47:40,874
.ولدتُ بدون ضمير

684
00:47:45,045 --> 00:47:49,384
هنا رجل جاء
.لرؤيتك

685
00:47:49,468 --> 00:47:52,345
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت

686
00:47:52,428 --> 00:47:56,307
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي

687
00:47:56,391 --> 00:47:58,268
... يأتي عادة عندما

688
00:47:58,351 --> 00:47:59,435
.اخرس يا غالت

689
00:47:59,519 --> 00:48:01,479
.إجلس، سّيد سميث

690
00:48:05,526 --> 00:48:09,238
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب

691
00:48:09,321 --> 00:48:13,074
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة

692
00:48:13,158 --> 00:48:15,370
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول

693
00:48:15,453 --> 00:48:17,872
... قتل على الجانب الآخر من النهر

694
00:48:17,955 --> 00:48:19,958
.في بلدة مكسيكية قذرة

695
00:48:20,041 --> 00:48:23,211
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك

696
00:48:23,295 --> 00:48:26,757
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز

697
00:48:28,884 --> 00:48:30,886
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله

698
00:48:30,969 --> 00:48:32,638
كان أمريكيا
.في دورية الحدود

699
00:48:32,722 --> 00:48:35,766
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط

700
00:48:35,850 --> 00:48:38,352
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام

701
00:48:38,436 --> 00:48:40,981
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة

702
00:48:41,063 --> 00:48:45,193
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟

703
00:48:45,276 --> 00:48:48,613
.لا، لا أعتقد ذلك

704
00:48:48,697 --> 00:48:50,615
.غريب

705
00:48:50,698 --> 00:48:53,076
.لا أعتقد بأنك لا تعلم

706
00:48:53,160 --> 00:48:55,662
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد

707
00:48:55,746 --> 00:48:57,498
.بما يدور في الأنحاء

708
00:48:57,581 --> 00:49:01,210
تقول بأنّني من فعلها؟

709
00:49:01,293 --> 00:49:04,963
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها

710
00:49:05,047 --> 00:49:07,007
.الجريمة قد حُلّت، بُني

711
00:49:07,091 --> 00:49:09,677
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا

712
00:49:09,761 --> 00:49:11,012
عبرا الحدود

713
00:49:11,096 --> 00:49:12,805
.فسلّمهما إلينا

714
00:49:12,889 --> 00:49:16,142
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان

715
00:49:16,226 --> 00:49:20,021
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما

716
00:49:20,105 --> 00:49:24,110
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر

717
00:49:24,193 --> 00:49:27,321
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي

718
00:49:27,405 --> 00:49:31,200
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة

719
00:49:31,284 --> 00:49:33,953
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة

720
00:49:34,036 --> 00:49:38,666
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان

721
00:49:38,749 --> 00:49:40,209
.لستُ مثالياً

722
00:49:40,293 --> 00:49:44,715
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة

723
00:49:44,799 --> 00:49:46,842
.لكن ذلك بينهم وبين الله

724
00:49:46,926 --> 00:49:49,762
هل تؤمن بالله؟

725
00:49:50,846 --> 00:49:52,848
.أؤمن بالله

726
00:49:52,931 --> 00:49:55,059
لكن الذي يهمني هو

727
00:49:55,143 --> 00:49:57,270
... أن تبقى الأمور مغطاة

728
00:49:57,352 --> 00:50:01,566
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ

729
00:50:01,650 --> 00:50:04,694
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟

730
00:50:04,778 --> 00:50:06,904
للحقيقة، من العدل أن
... نقول

731
00:50:06,988 --> 00:50:09,324
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟

732
00:50:09,408 --> 00:50:12,244
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين

733
00:50:12,328 --> 00:50:14,204
... وطبقاً للسيد غالت

734
00:50:14,288 --> 00:50:17,166
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب

735
00:50:17,250 --> 00:50:20,044
.لقد انتهى، بُني

736
00:50:20,127 --> 00:50:22,755
.سأعود بعد عشرة أيام

737
00:50:22,838 --> 00:50:26,091
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً

738
00:50:26,175 --> 00:50:30,597
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء

739
00:50:30,680 --> 00:50:33,182
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي

740
00:50:33,266 --> 00:50:35,268
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود

741
00:50:35,352 --> 00:50:39,564
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة

742
00:50:39,648 --> 00:50:42,651
لذا وبكل بساطة

743
00:50:42,734 --> 00:50:45,447
.على إحدى العصابتين الرحيل

744
00:50:45,529 --> 00:50:49,283
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل

745
00:50:49,367 --> 00:50:54,997
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى

746
00:50:55,081 --> 00:50:57,458
.سيكون ذلك جيد كذلك

747
00:50:57,542 --> 00:50:59,711
... اقتل ما تشاء

748
00:50:59,794 --> 00:51:01,797
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار

749
00:51:01,880 --> 00:51:03,799
.لا أحبّ ذلك

750
00:51:07,094 --> 00:51:10,722
.سعدت بالحديث معك كابتن

751
00:51:10,806 --> 00:51:13,142
.وأنا كذلك، بني

752
00:51:13,226 --> 00:51:15,143
.شيء واحد لا أكثر

753
00:51:17,355 --> 00:51:19,357
،عندما أرجع

754
00:51:19,441 --> 00:51:23,570
.لو كنت مكانك، سأرحل

755
00:51:39,921 --> 00:51:42,465
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا

756
00:51:42,549 --> 00:51:44,717
أخبره إن أراد استعادته
...  أن يحضر مائة ألف

757
00:51:44,800 --> 00:51:46,886
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس

758
00:51:46,970 --> 00:51:48,972
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر

759
00:51:50,223 --> 00:51:50,766
.الشاحنات

760
00:51:50,850 --> 00:51:55,187
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا

761
00:52:11,161 --> 00:52:13,665
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل

762
00:52:13,748 --> 00:52:18,003
إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور

763
00:52:18,087 --> 00:52:21,548
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو

764
00:52:21,632 --> 00:52:26,178
أردت أخذ
.نظرة فاحصة حقيقية عليه

765
00:52:26,262 --> 00:52:29,056
.انتظر

766
00:52:43,530 --> 00:52:46,283
تأخذ الحقيبة
.تترك الحبل

767
00:53:03,468 --> 00:53:05,970
!لا تطلق! أخذوا جورجيو

768
00:53:10,934 --> 00:53:13,145
!حتّى الآن
!لديك خيار واحد

769
00:53:13,229 --> 00:53:15,063
!تخلّ عن عمليتك كاملة

770
00:53:17,524 --> 00:53:18,943
ما الخطأ؟

771
00:53:25,492 --> 00:53:27,618
!إبن العاهرة

772
00:53:27,702 --> 00:53:31,373
،إلى أن أستعيد جورجيو
!ستبقى معي

773
00:53:31,457 --> 00:53:35,961
أعتقد بأنّك تعرف ما
.سأفعله معها

774
00:53:36,044 --> 00:53:37,588
!أحضره

775
00:53:43,594 --> 00:53:45,847
لا تحاول
.فعل أيّ شيء غبي، دويل

776
00:53:45,930 --> 00:53:47,598
محكم وسهل، أليس كذلك؟

777
00:53:47,681 --> 00:53:50,226
أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟

778
00:53:52,020 --> 00:53:53,854
!استعدها الآن

779
00:53:53,938 --> 00:53:55,397
هل أنتِ بخير؟

780
00:53:55,481 --> 00:53:57,942
هل مسّوك؟
هل فعلوا أيّ شيء؟

781
00:53:58,026 --> 00:53:59,277
!ستروزّي

782
00:53:59,361 --> 00:54:01,196
سأصفي الأمور معك
!ستروزي

783
00:54:01,280 --> 00:54:02,990
!أعدك، أيها الوغد المتبجح

784
00:54:03,074 --> 00:54:05,576
!أعدك! أعدك

785
00:54:55,045 --> 00:54:56,714
-

786
00:54:56,796 --> 00:54:58,966
كان لدي زائر حوالي الثالثة
.بعد ظهر اليوم التالي

787
00:54:59,050 --> 00:55:00,801
... "لقد اكتفت من "جيركو

788
00:55:00,885 --> 00:55:04,346
لكنها مفلسة ولا تستطيع
.شراء تذكرة للخروج

789
00:55:06,307 --> 00:55:08,851
.أعطيتها 500 دولار

790
00:55:08,935 --> 00:55:11,438
عادة
... لم أكن مغفلا بهذا القدر

791
00:55:11,522 --> 00:55:14,608
لكن شخص ما صفعها
.بصورة جيدة

792
00:55:16,734 --> 00:55:20,155
.لقد كان مزاجه سيء

793
00:55:20,239 --> 00:55:25,537
منذ أن قايض عودة ابن عمه
.بتلك الفتاة

794
00:55:25,619 --> 00:55:27,622
يتشاجر مع جورجيو

795
00:55:27,704 --> 00:55:31,041
... كأنه أحمق حقيقي

796
00:55:31,125 --> 00:55:34,003
يصرخ في أي شيء
.يقترب منه

797
00:55:36,005 --> 00:55:39,510
... لم أره ثملاً من قبل

798
00:55:39,593 --> 00:55:42,763
لكنّه كان حقاً ثملاً
.ليلة أمس

799
00:55:44,890 --> 00:55:46,558
ماذا فعلت؟

800
00:55:48,352 --> 00:55:51,313
.ناديته باسمه

801
00:55:53,149 --> 00:55:56,943
،لذا صفعني
.ضربني مرتين

802
00:55:58,446 --> 00:56:01,866
رمى ملابسي
... في الشارع

803
00:56:01,949 --> 00:56:04,869
.لذا أعتقدت بأني أكتفيت

804
00:56:04,953 --> 00:56:07,872
.فأخبرته عن علاقتنا

805
00:56:11,418 --> 00:56:15,922
.أظن بأن الأمور ستصبح أسوء

806
00:56:19,259 --> 00:56:21,555
عليك أن تعودي إلى
... إي مكان ستذهبينه

807
00:56:21,638 --> 00:56:23,305
لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك

808
00:56:23,388 --> 00:56:25,099
.صنف من الرجال أفضل منه

809
00:56:27,394 --> 00:56:32,107
لا يوجد رجل يريد
.أن يتورط معي ثانية

810
00:56:33,985 --> 00:56:35,735
.سوف يتعافى وجهك

811
00:56:35,818 --> 00:56:37,571
.شكلك بخير

812
00:56:50,585 --> 00:56:53,672
كيف سيتعافى هذا؟

813
00:56:57,175 --> 00:57:01,180
.كما قال، لدي فم كبير

814
00:57:09,980 --> 00:57:12,567
كان لديه ثلاثة رجال
.طرحوني أرضاً

815
00:57:14,985 --> 00:57:17,947
.طلب من جورجيو قطعها

816
00:57:32,505 --> 00:57:34,214
.كانوا سكارى بحق

817
00:57:39,178 --> 00:57:41,347
... لكن كل شيء فعلته بي

818
00:57:41,430 --> 00:57:43,099
فعلته قاصداً، أليس كذلك؟

819
00:57:48,564 --> 00:57:50,273
أليس كذلك؟

820
00:58:00,326 --> 00:58:02,995
هل أنهيت
... كلّ أعمالك في الداخل

821
00:58:03,078 --> 00:58:04,788
مع الأميرة الصغيرة؟

822
00:58:06,040 --> 00:58:09,127
فقط تأكّد
.بأن تأخذ تلك الحافلة

823
00:58:09,209 --> 00:58:11,213
هل تعلم أمراً، يا صديقي؟

824
00:58:11,295 --> 00:58:15,217
أعتقد أنني اكتشفت
.نقطة ضعفك

825
00:58:15,300 --> 00:58:17,803
... عندما تسقط

826
00:58:17,886 --> 00:58:21,057
.سيكون فوق تنورة

827
00:58:29,648 --> 00:58:33,027
،لمعظم حياتي
.وضعت أنظمتي الخاصة

828
00:58:33,110 --> 00:58:37,698
.لا تصنع أي معروف
.ولا تطلب أي معروف

829
00:58:37,782 --> 00:58:39,451
.لاحظ النسبة

830
00:58:41,119 --> 00:58:44,790
رغم معرفتك بالأنظمة
.إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ

831
00:58:44,873 --> 00:58:47,918
الشيء الوحيد
... الذي كنت متأكداً منه

832
00:58:48,001 --> 00:58:52,173
ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة
... يعمل لهم

833
00:58:53,549 --> 00:58:56,302
عندما يكونون أمواتاً
.سيكون ذلك أفضل لهم

834
00:59:01,974 --> 00:59:05,896
.هناك شخص بالخارج يود رؤيتك

835
00:59:11,360 --> 00:59:15,155
.فكّرت في الموضوع
.سأتولى العمل

836
00:59:15,239 --> 00:59:18,117
.لا بد وأنك شممت رائحة الفائز

837
00:59:18,200 --> 00:59:20,494
.ألف دولار مقدماً

838
00:59:20,578 --> 00:59:23,122
.لا أحد يساوي هذا القدر

839
00:59:23,206 --> 00:59:24,999
.إنه جيد

840
00:59:31,798 --> 00:59:33,424
أفضل من هذا؟

841
00:59:33,508 --> 00:59:35,469
!ضع هذا السلاح جانباً

842
00:59:35,552 --> 00:59:38,055
!ضعه جانباً
!احتفظ به لـ ستروزّي

843
00:59:38,138 --> 00:59:39,640
.كما تشاء

844
00:59:39,723 --> 00:59:42,559
.ادفع له

845
00:59:46,815 --> 00:59:49,358
.ألف

846
00:59:49,442 --> 00:59:51,944
.ألف إضافية عندما نربح

847
00:59:52,028 --> 00:59:53,654
.لقد قبض
.دعونا نتناول مشروباً على حسابه

848
00:59:53,738 --> 00:59:55,072
ماذا عن الفتاة؟

849
00:59:55,156 --> 00:59:56,116
أيّ فتاة؟

850
00:59:56,200 --> 00:59:57,283
.التي تحتفظ بها

851
00:59:57,367 --> 00:59:59,328
إذا ستروزي
... قبض عليها مرة أخرى

852
00:59:59,411 --> 01:00:01,413
سيبتزّك للخروج
.من البلدة

853
01:00:01,496 --> 01:00:02,457
.لا تقلق

854
01:00:02,539 --> 01:00:04,332
وفرنا لها مكاناً آمناً

855
01:00:04,416 --> 01:00:07,502
.وثمانية رجال للحماية

856
01:00:07,586 --> 01:00:09,254
.لن يكفي ثمانية

857
01:00:09,338 --> 01:00:10,923
ستروزي حصل على
... بعض المسلحين الجدد

858
01:00:11,007 --> 01:00:12,967
.سيأتون البلدة هذه الليلة

859
01:00:13,051 --> 01:00:15,260
أين سمعت كلّ هذا؟

860
01:00:16,846 --> 01:00:19,224
.قد تكون مجرد اشاعة

861
01:00:19,308 --> 01:00:22,310
هل تريدني أن أتأكد منها؟

862
01:00:22,394 --> 01:00:26,273
أريدك وهيكي
.أن تكونا معي هنا الليلة

863
01:00:26,356 --> 01:00:28,400
إن حصل ستروزي
... على المساعدة الجديدة

864
01:00:28,483 --> 01:00:31,904
فستكون فرصته أن يسرع
.إلى هنا

865
01:00:31,988 --> 01:00:35,033
ستخرج من البلدة
.لكي تطمئن عليها

866
01:00:35,116 --> 01:00:37,827
.إنها تعني لي الكثير

867
01:00:37,911 --> 01:00:40,496
يمكن لـ ماكول أن يخبرك
.كيف تصل إلى هناك

868
01:02:04,252 --> 01:02:06,338
الفتاة في الطابق العلوي؟

869
01:02:50,176 --> 01:02:51,135
.لست ملزماً

870
01:02:51,219 --> 01:02:52,179
!لا تقترب أكثر

871
01:02:52,262 --> 01:02:53,221
.انتهى الأمر

872
01:02:53,305 --> 01:02:54,264
!سأقتلها

873
01:02:54,347 --> 01:02:55,307
.أنزل البندقية

874
01:02:55,390 --> 01:02:57,100
.أقسم بالله، سأقتلها

875
01:02:57,183 --> 01:02:58,185
... لا

876
01:03:03,899 --> 01:03:06,443
.البسي. علينا أن نخرج من هنا

877
01:03:08,737 --> 01:03:11,281
.سآخذك للمكسيك

878
01:03:11,365 --> 01:03:13,367
.تعالي. تحرّكي

879
01:03:20,458 --> 01:03:21,794
.هيا. خذي هذا المال

880
01:03:21,876 --> 01:03:23,711
.خذيه. حصلت عليه من دويل

881
01:03:23,795 --> 01:03:25,422
.أريدك أن تستعمليه

882
01:03:25,505 --> 01:03:27,925
اعبري الحدود
.ولا ترجعي

883
01:03:28,009 --> 01:03:30,010
.هيا، ارحلي

884
01:03:35,391 --> 01:03:36,391
.اذهبي

885
01:03:54,577 --> 01:03:56,455
.اذهبي

886
01:04:05,214 --> 01:04:08,550
أحببت المذنبين دائماً
.أكثر بكثير من القديسين

887
01:04:11,846 --> 01:04:15,434
... لقد كانت شفافة

888
01:04:15,517 --> 01:04:19,355
لكنّي تمنّيت
.أن لا أراها مرة أخرى أبداً

889
01:04:50,263 --> 01:04:51,597
.جميعهم موتى بالداخل

890
01:04:51,681 --> 01:04:54,100
.وجدتهم ليلة أمس

891
01:04:54,183 --> 01:04:55,559
أين الفتاة؟

892
01:04:55,643 --> 01:04:56,686
.لا أعرف

893
01:04:56,768 --> 01:04:59,355
.لا بدّ وأن ستروزّي أخذها

894
01:05:17,332 --> 01:05:18,501
.كلّهم

895
01:05:20,294 --> 01:05:23,881
.هذه مجزرة

896
01:05:23,965 --> 01:05:26,718
لقد كنت محقاً
.بخصوص المسلحين الإضافيين

897
01:05:28,803 --> 01:05:31,848
لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً

898
01:05:31,932 --> 01:05:33,600
.لفعل ذلك

899
01:05:33,684 --> 01:05:38,147
الأمور ترتد
.علينا

900
01:05:41,150 --> 01:05:43,111
... عندما اكتشفتهم

901
01:05:43,194 --> 01:05:45,154
... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا

902
01:05:45,237 --> 01:05:47,114
بدلاً من الانتظار هنا؟

903
01:05:47,198 --> 01:05:49,950
توقعت أن الفتاة قد هربت
.عندما بدأ القتال

904
01:05:50,034 --> 01:05:52,828
.وانتظرت على أمل أن ترجع

905
01:05:54,371 --> 01:05:56,291
.لكنها لم تعد

906
01:06:06,177 --> 01:06:09,305
.هذا لم يطلق

907
01:06:09,388 --> 01:06:12,016
لا بدّ وأنه قتل
.قبل أن يطلق

908
01:06:17,021 --> 01:06:20,442
ستروزي يغار مني
.لأني أعطيها فرصة

909
01:06:21,985 --> 01:06:25,530
.ترعرعت في قرية صغيرة قذرة

910
01:06:27,199 --> 01:06:31,371
أخبرتني بأن أمّها
.من الهنود الياكي

911
01:06:33,456 --> 01:06:36,334
... لم تعرف الكثير عن أبيها

912
01:06:36,416 --> 01:06:39,087
.ماعدا كونه أبيضاً

913
01:06:40,588 --> 01:06:43,341
.تزوجت من مكسيكي منحطّ

914
01:06:43,424 --> 01:06:47,179
الشيء الوحيد
... الذي أعطاها إياه

915
01:06:47,261 --> 01:06:49,305
.كانت طفلة

916
01:06:52,893 --> 01:06:57,105
السيد المسيح، كان عندها
.لباس واحد فقط إلى أن قابلتني

917
01:06:57,189 --> 01:06:59,941
... عندما نظرت

918
01:07:02,696 --> 01:07:05,364
... طريقة نظراتها

919
01:07:07,491 --> 01:07:10,787
لم أستطع أن أساعدها
.لكي تخرج من كل ذلك

920
01:07:15,208 --> 01:07:18,170
.علينا ضرب ستروزّي بسرعة

921
01:07:18,254 --> 01:07:21,965
.استعدها

922
01:07:22,049 --> 01:07:25,010
.علينا إنهاء هذا الأمر

923
01:07:25,093 --> 01:07:27,096
... سأعود للبلدة

924
01:07:27,179 --> 01:07:28,848
.وأرى ما بإمكاننا معرفته

925
01:07:28,932 --> 01:07:31,518
لربّما ستروزّي لا يعرف
.بأنني أعمل لديك الآن

926
01:07:36,690 --> 01:07:39,568
.علينا أن ننهي هذا الأمر

927
01:07:44,364 --> 01:07:46,367
... كان هيكي مرتاباً

928
01:07:46,449 --> 01:07:48,910
،دويل كان معتوهاً
... وماكول كان غبياً

929
01:07:48,994 --> 01:07:51,371
ما عداي أنا
.كنت المغفل الوحيد

930
01:07:51,455 --> 01:07:53,123
... لو كان لدي أي عقل

931
01:07:53,207 --> 01:07:56,670
كنت سأستمر في السياقة مباشرة
.إلى جنوب المكسيك

932
01:08:14,314 --> 01:08:16,440
املأها بالوقود واجعلها
.جاهزة للمغادرة

933
01:08:16,523 --> 01:08:17,983
حاضر سيدي
.سوف أقوم بذلك

934
01:08:18,067 --> 01:08:20,236
،سأجهزها، في القريب العاجل
.وستكون على ضمانتك

935
01:08:20,319 --> 01:08:22,614
.تعال الأسبوع القادم

936
01:08:22,696 --> 01:08:24,282
.لا يوجد عمل هنا

937
01:08:24,365 --> 01:08:27,410
.هذه البلدة منتهية

938
01:08:36,503 --> 01:08:39,006
.كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم

939
01:08:39,090 --> 01:08:42,467
والريح تحمل الكثير من الغبار
.يمكنك أن تتذوقه

940
01:08:42,551 --> 01:08:45,096
الويسكي ساعد، لكني لم
... أرد أن أصبح ثملاً

941
01:08:45,179 --> 01:08:47,556
.لذا استبدلته بالجعة

942
01:08:56,149 --> 01:09:00,236
بطريقة ما، كان عندي شعور
.بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي

943
01:09:00,320 --> 01:09:03,032
أمرٌ مضحك
.كيف تجري الأمور

944
01:09:03,114 --> 01:09:04,491
... لثانية واحدة

945
01:09:04,575 --> 01:09:07,994
تعتقد بأنّك سترحل
.بعيداً حراً ونظيفاً

946
01:09:10,122 --> 01:09:13,542
لكنّك في النهاية
.تدفع الثمن

947
01:09:13,626 --> 01:09:15,252
.لا استثناءات

948
01:09:15,336 --> 01:09:18,380
... كل شخص يدفع الثمن

949
01:09:18,464 --> 01:09:20,592
.حتى متسكع مثلي

950
01:09:28,517 --> 01:09:30,936
.خذ الأسلحة

951
01:09:34,649 --> 01:09:36,192
ماذا هنالك؟

952
01:09:40,655 --> 01:09:43,658
.الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي

953
01:09:43,742 --> 01:09:46,494
ذهب ماكول عبر الحدود
.بحثاً عنها

954
01:09:46,578 --> 01:09:49,081
... "عند "إل مورادو

955
01:09:49,165 --> 01:09:51,082
التقى برجل لديه
.رواية ممتعة

956
01:09:51,166 --> 01:09:53,544
.وهو يرى الآن نهايتها

957
01:09:53,627 --> 01:09:56,630
... باعت سيارتنا بمائتي دولار

958
01:09:56,714 --> 01:09:59,174
.وأخذت حافلة للجنوب

959
01:09:59,258 --> 01:10:02,469
.لذلك فـ ستروزي لم يأخذها

960
01:10:02,553 --> 01:10:06,557
ربما، إن كنت تصدق
.رواية ذلك الشخص

961
01:10:06,640 --> 01:10:08,267
ولماذا سوف يكذب الرجل؟

962
01:10:08,351 --> 01:10:10,729
مما يترك سؤالاً حائراً
.وهو كيف أفلتت الفتاة

963
01:10:10,812 --> 01:10:14,357
.سؤال كبير

964
01:10:14,440 --> 01:10:16,442
.ليس هذا ما نهتم به

965
01:10:16,526 --> 01:10:18,153
.البنت الهندية، التي تعرفها

966
01:10:18,237 --> 01:10:21,114
إنها ليست كما تبدو بأنها
العذراء المقدسة، أليس كذلك؟

967
01:10:23,909 --> 01:10:25,577
... هناك في البلدة

968
01:10:25,661 --> 01:10:27,330
مسلّح لطيف واحد

969
01:10:27,413 --> 01:10:31,000
يمكنه أن يفعل كل ذلك
.لوحده

970
01:10:31,084 --> 01:10:32,753
.لكنّك تعمل لنا

971
01:10:32,836 --> 01:10:34,754
لماذا ستفعل ذلك؟

972
01:10:37,383 --> 01:10:39,550
.ربما لا تعمل لنا

973
01:10:39,634 --> 01:10:44,222
ربما تأخذ المال
.لتفعل ما تريد

974
01:10:44,306 --> 01:10:48,061
.أنت واحد منهم
.أنت مستقل

975
01:10:48,143 --> 01:10:50,020
ممن تهرب؟

976
01:10:50,104 --> 01:10:53,357
جيركو" مكان جيد للتوقّف"
... في طريقك إلى المكسيك

977
01:10:53,441 --> 01:10:55,109
.هارباً من المحققين الفيدرالين

978
01:10:55,192 --> 01:10:57,695
كلّ شخص
.يهرب من شيء

979
01:10:57,779 --> 01:11:02,200
العمل لأناس مثلي ومثل دويل
... عمل لـ

980
01:11:02,284 --> 01:11:04,243
.له فائدة

981
01:11:04,327 --> 01:11:06,663
قائمة الرواتب
.تغطّي الكثير من الأرض

982
01:11:16,548 --> 01:11:18,968
.أنت خائف

983
01:11:21,012 --> 01:11:23,890
.الماء يبرد

984
01:11:45,496 --> 01:11:47,540
أين هي؟

985
01:12:29,751 --> 01:12:32,129
.إنه لا شيء بدون السلاح

986
01:13:20,389 --> 01:13:22,933
،بعد فترة
... تتوقّف عن السمع

987
01:13:23,017 --> 01:13:25,019
،عظامك تتكسر
.وتصطك أسنانك

988
01:13:25,102 --> 01:13:27,730
ويكون تركيزك فقط
... على أن تتمسك

989
01:13:27,813 --> 01:13:30,733
بذلك الجزء الصغير
.في المنتصف

990
01:13:30,817 --> 01:13:32,485
.الباقي لا يهمّ

991
01:13:32,568 --> 01:13:35,154
سيذهبون على أي حال
.لأخذ قسط من الراحة

992
01:14:14,613 --> 01:14:17,073
.لا بدّ وأنه زحف

993
01:14:59,035 --> 01:15:01,204
أغلق الشوارع
.وطوقوه

994
01:15:01,288 --> 01:15:05,209
!اعثر عليه من أجلي

995
01:15:05,291 --> 01:15:06,918
.فتش كل هذه البلدة الخرقاء

996
01:15:07,002 --> 01:15:10,339
!افحص هناك

997
01:15:10,423 --> 01:15:12,842
!فتش في كل بوصة من هذا المكان

998
01:15:12,926 --> 01:15:13,884
!اعثر عليه

999
01:15:13,968 --> 01:15:16,470
.أنتم تعالوا معي

1000
01:15:20,099 --> 01:15:21,768
!أحضروا تلك السيارات

1001
01:15:21,852 --> 01:15:24,521
!طوقوا هذه الشوارع

1002
01:15:24,604 --> 01:15:26,607
!جده

1003
01:15:26,690 --> 01:15:27,775
!جده

1004
01:15:47,129 --> 01:15:48,547
!الآن

1005
01:15:48,630 --> 01:15:50,173
!لا شيء

1006
01:15:50,257 --> 01:15:51,925
!من هنا! لنذهب

1007
01:15:52,008 --> 01:15:54,094
!تعال

1008
01:16:00,309 --> 01:16:03,938
!اعثر عليه

1009
01:16:04,022 --> 01:16:07,401
!إنه هنا
!لا بد أن يكون هنا

1010
01:16:10,778 --> 01:16:14,241
!فتّش هذا المكان
!الطابق العلوي! وراء الحانة

1011
01:16:14,324 --> 01:16:15,450
!اعثر عليه

1012
01:16:15,534 --> 01:16:17,202
أنت. أين هو؟
!أعلم بأنّه هنا

1013
01:16:17,286 --> 01:16:18,495
من؟

1014
01:16:18,578 --> 01:16:21,749
،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً
!أيها الوضيع

1015
01:16:21,832 --> 01:16:25,378
!سأغرز سكيناً في حنجرتك

1016
01:16:29,048 --> 01:16:30,508
!فتش الخزانات

1017
01:16:35,554 --> 01:16:38,100
... أقول لك
!لا تعبث معي

1018
01:16:38,183 --> 01:16:40,936
!إنها ليست لعبة
!لا تلعب

1019
01:16:41,019 --> 01:16:42,396
لا تريد التحدث معي؟

1020
01:16:42,479 --> 01:16:44,189
لن تتكلّم
!إلى أي شخص آخر أبداً

1021
01:16:44,273 --> 01:16:46,901
هل تعتقد بأنني أمزح؟

1022
01:16:46,983 --> 01:16:48,152
أين هو؟

1023
01:16:50,404 --> 01:16:53,825
قليل الرجولة
!لا يريد الحديث معنا

1024
01:16:59,497 --> 01:17:02,041
جاء هنا، أليس كذلك؟

1025
01:17:04,002 --> 01:17:06,004
!توقف

1026
01:17:06,088 --> 01:17:07,255
أنت توقف، يا جون لو

1027
01:17:07,339 --> 01:17:08,632
!لقد ولّى زمنك

1028
01:17:08,715 --> 01:17:10,384
!هذا الأمور مع ستروزي إنتهت

1029
01:17:10,467 --> 01:17:12,094
أنت تعرف أين هو الآن؟

1030
01:17:12,177 --> 01:17:13,846
إنه محتمي
... ببقيّة عصابته

1031
01:17:13,929 --> 01:17:15,306
... بانتظار بعض المسلحين الجدد

1032
01:17:15,390 --> 01:17:16,807
والقادمين من الشرق الخلفي
.لمساعدته

1033
01:17:16,891 --> 01:17:18,017
أين سميث؟

1034
01:17:18,100 --> 01:17:21,855
."إنه في نُزل "رود هاوس

1035
01:17:21,938 --> 01:17:25,858
.لقد فحصنا كلّ مكان
.إنه ليس في الطابق العلوي

1036
01:17:25,942 --> 01:17:27,193
!تعال! حمّله

1037
01:17:27,277 --> 01:17:28,945
!"ذاهبون إلى "رود هاوس

1038
01:17:29,028 --> 01:17:30,197
!من الأفضل أن تكون محقّاً

1039
01:18:02,565 --> 01:18:04,190
ما الذي أخرك؟

1040
01:18:04,274 --> 01:18:06,486
.كان لا بد أن أجعلهم يصدقون

1041
01:18:22,377 --> 01:18:24,922
... مساعدتي لك على الخروج

1042
01:18:25,005 --> 01:18:26,632
لا تشعل جحيم الكثير
... من المشاعر

1043
01:18:26,715 --> 01:18:30,427
.لكني أراهن على الجوالة

1044
01:18:30,511 --> 01:18:33,389
أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة
... تكاد تنقضي

1045
01:18:33,473 --> 01:18:35,141
.ولكن لا تخدع نفسك، بني

1046
01:18:35,225 --> 01:18:38,269
.ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد

1047
01:18:38,353 --> 01:18:41,482
،سّيد سميث
... سأساعد على إخفائك

1048
01:18:41,563 --> 01:18:43,232
... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح

1049
01:18:43,316 --> 01:18:46,862
وبطريقتك
.الجحيم سيخرج من هذه البلدة

1050
01:18:46,945 --> 01:18:49,864
تلك الخطوة التي عملتها
... لفتاة دويل

1051
01:18:49,948 --> 01:18:52,742
في هذه العصابة

1052
01:18:52,826 --> 01:18:55,455
،جعلت منك مهشم العظام وميت

1053
01:18:55,536 --> 01:18:57,790
.مهشم وميت في آن واحد

1054
01:19:30,574 --> 01:19:32,910
في الوقت الذي أصبحنا بالقرب
... "من نُزُل "رود هاوس

1055
01:19:32,994 --> 01:19:35,789
حوصر رجال ستروزي
.داخل البناية المحترقة

1056
01:19:35,873 --> 01:19:39,250
الأشخاص الذي هربوا من
.النار، تلقفهم الرصاص

1057
01:19:39,334 --> 01:19:42,587
أما من بقوا في الداخل
.فقد طبخوا

1058
01:19:42,671 --> 01:19:45,924
لا أحد منهم سيعود
."إلى بلده "شيكاغو

1059
01:19:51,931 --> 01:19:53,600
!لا تطلق

1060
01:19:53,682 --> 01:19:56,394
!أعلم أين المال
!لا تطلق

1061
01:19:56,477 --> 01:19:59,564
ماذا عنه، ستروزي؟
ماذا سيكون؟

1062
01:19:59,647 --> 01:20:01,899
.استسلم، يمكنك أن تأخذه

1063
01:20:01,983 --> 01:20:05,070
.يمكنك أن تأخذ كل شيء
!خذه كله

1064
01:20:07,197 --> 01:20:10,117
!لا

1065
01:20:10,200 --> 01:20:12,912
!لا

1066
01:20:14,288 --> 01:20:16,207
!لا

1067
01:20:22,963 --> 01:20:24,924
.اقتله

1068
01:20:41,400 --> 01:20:42,902
.دعنا نذهب

1069
01:21:06,094 --> 01:21:08,637
،بعد أن تخمد النار
.اذهب للداخل

1070
01:21:08,721 --> 01:21:12,100
،إسحب جسم سميث
.إن أمكنك أن تجده

1071
01:21:13,559 --> 01:21:15,228
.لا بد أن يكون قد مات

1072
01:21:15,311 --> 01:21:17,271
.لأنه لم يخرج

1073
01:21:17,354 --> 01:21:20,233
كلّ شخص هناك
.يجب أن يكون ميتاً

1074
01:21:44,676 --> 01:21:46,303
... بعد الفجر بقليل

1075
01:21:46,387 --> 01:21:49,223
جو و غالت
.أخذوني إلى كنيسة مهجورة

1076
01:21:51,683 --> 01:21:53,811
فاتورة
... مساعدة البنت الهندية

1077
01:21:53,895 --> 01:21:56,396
تضمنت ركلاً على الأضلاع
... وأنفاً مكسوراً

1078
01:21:56,480 --> 01:21:59,483
عين واحدة طحنت
... بصورة جيدة جداً

1079
01:21:59,567 --> 01:22:04,238
ولكن كل ما احتجته هو سلاح
.وبعض الوقت للشفاء

1080
01:22:31,934 --> 01:22:34,062
جو

1081
01:22:36,606 --> 01:22:37,607
-

1082
01:23:04,719 --> 01:23:06,596
!اعطه شراب آخر

1083
01:23:06,680 --> 01:23:08,139
!لا

1084
01:23:09,766 --> 01:23:11,184
!لا

1085
01:23:13,312 --> 01:23:15,315
.نعرف بأنه لم يمت بعد

1086
01:23:15,398 --> 01:23:17,399
.حسبنا الجثث هناك

1087
01:23:17,483 --> 01:23:20,028
... ربما عليك أن تخلع حذائك

1088
01:23:20,110 --> 01:23:22,739
.وتنظر إلى أصابع قدمك

1089
01:23:22,823 --> 01:23:27,034
سيعود هيكي، ويقطعهم
.واحداً بعد الآخر

1090
01:23:38,548 --> 01:23:41,634
عرفت من صوت السيارة
.بأن القادم لم يكن جو

1091
01:23:48,057 --> 01:23:51,686
إنه لشيء مضحك
.بخصوص الناس

1092
01:23:51,769 --> 01:23:53,397
... مرة واحدة من مائة مرة

1093
01:23:53,479 --> 01:23:55,482
يظهرون
.بأفضل مما تتوقّع

1094
01:23:56,775 --> 01:23:59,152
.إنه صديقك العجوز

1095
01:24:00,445 --> 01:24:03,991
أمسكو بـ جو
.وهو يعد مؤنتك اليومية

1096
01:24:04,074 --> 01:24:08,955
... الطعام، الضمادات
.لقد أخذوه للتو

1097
01:24:09,038 --> 01:24:10,206
هيكي؟

1098
01:24:10,290 --> 01:24:14,627
.لا. ماكول و ورجلان آخران

1099
01:24:14,710 --> 01:24:17,589
.هيكي ودويل في المكسيك

1100
01:24:17,672 --> 01:24:23,220
دويل ما زال يبحث
.عن المهجنة، الفتاة الهندية

1101
01:24:23,303 --> 01:24:26,849
هل تلك مثابرة وغد
أو ماذا؟

1102
01:24:26,932 --> 01:24:29,894
إلى أين أخذوا جو؟

1103
01:24:29,978 --> 01:24:31,604
.جميعهم في فندق ستروزي

1104
01:24:31,687 --> 01:24:34,732
دويل نقلهم جميعهم إلى هناك
.بعد أن انتصر في الحرب

1105
01:24:44,076 --> 01:24:47,162
هل تعتقد بأنك ستحارب
أي شخص بهذا؟

1106
01:24:47,245 --> 01:24:50,373
يمكنني الحصول على بندقية
.بواسطتها

1107
01:25:01,552 --> 01:25:04,222
هذه المساعدة الوحيدة
.التي ستحصل عليها

1108
01:25:29,707 --> 01:25:32,793
أكره أن أكون
.مديناً لشخص ما

1109
01:25:38,591 --> 01:25:42,595
لكنك أحياناً عليك
.أن تخرج من سوء الحظ

1110
01:26:12,044 --> 01:26:13,712
... سيكون هناك

1111
01:26:13,796 --> 01:26:17,300
الكثير من التوابيت الخشبية
.في نافذة المبتسم

1112
01:26:17,383 --> 01:26:22,722
.لكن ما هذا الجحيم
.نهاية الجميع الموت

1113
01:26:22,805 --> 01:26:25,017
.إنها فقط مسألة متى

1114
01:28:31,317 --> 01:28:33,820
.حسناً، شكراً لك

1115
01:28:52,632 --> 01:28:54,675
!اللعنة

1116
01:28:57,220 --> 01:28:59,389
."عد إلى "رد بيرد

1117
01:28:59,472 --> 01:29:03,810
.أحضر حقيبتي
.واجلب قنينة أخرى من الويسكي

1118
01:29:03,894 --> 01:29:06,647
.حاضر سيدي
.فوراً، سيدي

1119
01:29:17,282 --> 01:29:19,368
.اللعنة

1120
01:29:21,203 --> 01:29:22,872
ما هذا؟

1121
01:29:24,665 --> 01:29:28,002
.رسالة إلى هيكي

1122
01:29:28,086 --> 01:29:29,754
... هيكي ودويل عندما يعودان

1123
01:29:29,838 --> 01:29:31,840
أخبرهم بأنني في
."نُزُل "رود هاوس

1124
01:29:31,924 --> 01:29:35,218
نزل "رود هاوس"؟
.لقد احترق تماماً

1125
01:29:35,302 --> 01:29:38,430
لقد احترق
.المكان برمته

1126
01:29:38,514 --> 01:29:39,807
هل أنت بخير؟

1127
01:29:39,890 --> 01:29:41,558
متى من المفترض أن يعود
الجوال؟

1128
01:29:41,642 --> 01:29:44,937
.بعد غد

1129
01:29:46,605 --> 01:29:49,984
هذا سيعطيك وقتاً كافياً
.لتنظفه

1130
01:29:50,068 --> 01:29:52,612
أنا ذاهب فقط
... لسحب الأجساد من الداخل

1131
01:29:52,695 --> 01:29:54,322
... أخرجهم إلى الصحراء

1132
01:29:54,405 --> 01:29:56,408
وأترك ذئاب البراري
.تقتات عليهم لفترة

1133
01:29:56,491 --> 01:29:58,160
."بعدها أتوجه إلى "هيوستن

1134
01:29:58,244 --> 01:30:00,412
حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى
.سوف يترك البلدة

1135
01:30:00,496 --> 01:30:02,498
أيّ بلدة هذه التي ستكون
بدون متعهّد دفن موتى؟

1136
01:30:02,581 --> 01:30:05,876
ماذا عنك، جو؟
أنت ستبقى، أليس كذلك؟

1137
01:30:05,960 --> 01:30:08,462
،لا يا سيدي. الآن
.سأذهب معه

1138
01:30:08,546 --> 01:30:10,674
.أنت مثل الجحيم

1139
01:30:10,757 --> 01:30:12,925
أريد أن أرى
.هذا الأمر منتهٍ

1140
01:30:13,009 --> 01:30:14,761
.أستحق ذلك

1141
01:30:32,737 --> 01:30:34,865
جلست وجو طوال الليل

1142
01:30:34,949 --> 01:30:37,869
.بانتظار هيكي ودويل

1143
01:30:37,952 --> 01:30:39,621
... عندما بدأ هذا الأمر

1144
01:30:39,704 --> 01:30:42,707
كل ما أردته هو
.أن أجمع بعض المال

1145
01:30:42,791 --> 01:30:46,044
في مكان ما وفي الأثناء
.أصبح الأمر شخصياً

1146
01:30:52,967 --> 01:30:56,014
... لرجل بلا مبادئ

1147
01:30:56,096 --> 01:30:59,558
.تكون أحياناً غريباً

1148
01:30:59,642 --> 01:31:02,520
.لا تكن رقيقاً عليّ

1149
01:31:02,603 --> 01:31:05,107
.كنت أحاول أن أقول شكراً لك

1150
01:31:05,189 --> 01:31:06,858
،عندما أسمع الناس تشكرني

1151
01:31:06,941 --> 01:31:09,987
.عادة أبدأ بالهرب

1152
01:31:10,069 --> 01:31:12,072
ما أخبار جرحك؟

1153
01:31:12,155 --> 01:31:13,990
.يؤلم كالجحيم

1154
01:31:14,074 --> 01:31:17,286
... أقرب طبيب إلى هنا

1155
01:31:17,369 --> 01:31:19,372
عبر النهر
.في المكسيك

1156
01:31:19,454 --> 01:31:21,666
.يمكنني أن أريك الطريق

1157
01:31:27,880 --> 01:31:29,548
إذهب للخلف هناك
.واختفِ

1158
01:31:29,632 --> 01:31:31,301
.اذهب لتجد مكاناً
.اذهب

1159
01:31:31,384 --> 01:31:33,595
.ابق مختفياً

1160
01:32:08,673 --> 01:32:09,800
.خدعتني

1161
01:32:09,883 --> 01:32:11,551
ظننتك احترقت

1162
01:32:11,635 --> 01:32:13,304
.مع البقية

1163
01:32:13,387 --> 01:32:15,472
.لا، كنت أعرف

1164
01:32:15,556 --> 01:32:18,351
عادة ما يقوم
.بمثل هذا الأمر

1165
01:32:18,435 --> 01:32:21,645
أريدك أن تفكّر بي
.عندما تموت

1166
01:32:21,729 --> 01:32:23,314
تنظر لي وكأنني
.أنا من ينزف

1167
01:32:23,398 --> 01:32:25,943
.توقف الآن

1168
01:32:26,026 --> 01:32:28,320
.يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك

1169
01:32:28,403 --> 01:32:31,573
.سوف تدير هذه البلدة معنا
.أحتاجك

1170
01:32:31,657 --> 01:32:34,535
اعطني معركة عادلة
.إنه لن يحتاج لطبيب

1171
01:32:34,617 --> 01:32:36,286
!انتظر، لسنا بحاجة للسلاح

1172
01:32:36,370 --> 01:32:40,332
.أنت، أنا، وهيكي، ربحنا
.إننا باقون على قيد الحياة

1173
01:32:40,415 --> 01:32:43,920
!لقد فزنا! لقد فزنا

1174
01:32:49,759 --> 01:32:51,761
.لم أجد الفتاة لحد الآن

1175
01:32:51,845 --> 01:32:53,889
.تعرف الفتاة

1176
01:32:57,433 --> 01:33:00,522
.لا بد أنك تعرف أين هي

1177
01:33:00,603 --> 01:33:03,648
هل تعتقد بأنه لا زال
بإمكاننا العثور عليها؟

1178
01:33:03,732 --> 01:33:05,401
.يمكننا الذهاب للمكسيك

1179
01:33:05,484 --> 01:33:08,154
إنها هناك فوق
... في الجبال

1180
01:33:08,238 --> 01:33:10,030
.في قرية صغيرة

1181
01:33:10,114 --> 01:33:14,327
.لديها .. طفلة صغيرة

1182
01:33:15,828 --> 01:33:18,164
.علي إرجاعها

1183
01:33:28,759 --> 01:33:31,429
أقول لك يمكننا
.أن نكون شركاء

1184
01:33:34,683 --> 01:33:39,062
هذا من أجل ما
!فعله في بلدتي

1185
01:33:39,146 --> 01:33:41,940
هل ستقتلني أيضاً؟

1186
01:33:42,023 --> 01:33:45,485
.لا. لا تقلق. لقد اكتفيت

1187
01:33:45,569 --> 01:33:47,487
.سأراقب فقط

1188
01:34:08,343 --> 01:34:11,471
."لا أريد الموت في "تكساس

1189
01:34:11,555 --> 01:34:12,764
.شيكاغو"، ربّما"

1190
01:34:12,848 --> 01:34:15,184
يمكنك أن تقابلني هناك
... إن أردت

1191
01:34:15,266 --> 01:34:19,021
... محاولة قتلي

1192
01:34:30,074 --> 01:34:32,576
... ربما أنت من نوع الرجال

1193
01:34:32,660 --> 01:34:35,414
الذي يطلق الرصاص على
.ظهر غير المسلحين

1194
01:34:35,496 --> 01:34:37,332
.فعلت أسوأ من ذلك

1195
01:34:55,518 --> 01:34:59,272
لا أستطيع أن أقول بأن
... كل شيء جرى حسب ما خططت

1196
01:34:59,355 --> 01:35:02,567
لكني كنت محقاً
.في أمر واحد

1197
01:35:04,486 --> 01:35:06,947
.بأنهم كموتى أفضل

1198
01:35:15,331 --> 01:35:17,166
لم أكن متأكداً بأن

1199
01:35:17,250 --> 01:35:19,669
.هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل

1200
01:35:22,005 --> 01:35:25,299
يبدو أنك حصلت لنفسك
.على سيارة جديدة

1201
01:35:46,406 --> 01:35:48,408
.وهكذا كان

1202
01:35:48,492 --> 01:35:51,536
انتهى في نفس المكان
... حيث بدأ

1203
01:35:51,620 --> 01:35:55,499
في الصحراء
.على الطريق إلى المكسيك

1204
01:35:55,582 --> 01:35:58,127
... وأنا مفلس كما وصلت

1205
01:35:58,209 --> 01:36:01,546
.ولكن شيء سيدور

1206
01:36:01,630 --> 01:36:03,340
.وهو دائماً يعمل

