1
00:00:30,070 --> 00:00:36,070
( ألفريد هيتشكـوك )
[ سيئـة السُمعـة ]

2
00:00:38,069 --> 00:01:41,069
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

3
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
،ميامي، فلوريدا"، الثالثة وعشرون دقيقة مساءً"

4
00:01:22,900 --> 00:01:24,900
،الرابع والعشرون من أبريل
.لعام 1946

5
00:01:42,071 --> 00:01:45,071
[ المحكمـة المحليّـة الأمريكيـة ]
[ مقـاطعة (فلوريدا) الجنوبيـة ]

6
00:01:46,072 --> 00:01:48,700
<i> أثمّـة أيّ سبب قـانوني
يمنح النطق بالحُـكم؟ </i>

7
00:01:48,808 --> 00:01:51,902
لا، سيـادتك -
أجـل. وبعد إذن المحكمـة -

8
00:01:52,011 --> 00:01:54,912
يمكنكَ التخلّـص منّي. لكن لا يمكنكَ
منع مـا سيحدث

9
00:01:55,014 --> 00:01:57,778
لكَ ولهذا
البلد بأسره في المرّة القـادمة

10
00:01:57,884 --> 00:02:00,182
-- في المرّة القـادمة سوف -
لقد أنهيت مُرافعتـي -

11
00:02:00,286 --> 00:02:02,720
سنترك ذلك لجلسة الإستئنـاف

12
00:02:02,822 --> 00:02:06,849
... ذلك هو حُكم هذه المحكمة
،(بأنّ المتهم، (جون هوبيرمان

13
00:02:06,959 --> 00:02:10,486
وجد مذنبـاً من الجريمة الصـادرة ضدّه
... بخيـانة الولايـات المتّحدة

14
00:02:10,596 --> 00:02:14,498
من قبـل هيئة المحلفين لهذه المحكمة
،(للمنطقة الجنوبية لـ (فلوريدا) في (ميامي

15
00:02:14,600 --> 00:02:18,001
... الملتزمة بقرار المدّعي العـامّ الأمريكي

16
00:02:18,104 --> 00:02:21,471
... بالحبس في السجن الإصلاحي

17
00:02:21,574 --> 00:02:24,042
لمدة 20 عـامـاً

18
00:02:24,143 --> 00:02:26,111
والمتهم
... قد يُنفّذ العقوبـة فوراً

19
00:02:26,212 --> 00:02:28,476
بتسليمـه
لأحد المسؤلين بالولايـات المتّحدة

20
00:02:28,581 --> 00:02:30,640
<i> رُفعت الجلسـة -
هـا هي آتيـة -</i>

21
00:02:35,054 --> 00:02:38,490
<i> (لحظـة، آنسـة (هوبيرمان -
(بعد إذنك، آنسـة (هوبيرمان -</i>

22
00:02:38,591 --> 00:02:42,083
، نودّ أن نأخذ تصريح منكِ
آنسـة (هوبيرمان)، بخصـوص والدكِ

23
00:02:42,195 --> 00:02:44,663
على سبيل المثـال، هـلّ تعتقدين
أنّ والدكِ استحقّ مـا هوَ فيـه الآن؟

24
00:02:44,764 --> 00:02:47,130
هـلّ يمكننـا القول بأنّكِ سعيدة
... لقضـاء والدكِ العقـوبة

25
00:02:47,233 --> 00:02:49,497
لكونـه جـاسوسـاً ألمـانيـاً؟

26
00:02:49,602 --> 00:02:52,264
أعلمنـا
إن كـانت تحـاول ترك المدينة

27
00:03:05,017 --> 00:03:08,009
هلا تتوقّف
لشراب بعض المرطبـات، سيّد (هوب)؟

28
00:03:08,121 --> 00:03:12,080
أليسيا)، هـلّ كنتِ ملاحقـة)
من قبـل شرطي؟ يبدو الأمـر مثير جداً

29
00:03:12,191 --> 00:03:15,319
سأنهي جدالهم في هذا الشأن غداً -
لديه مـا يكفي من ذلك -

30
00:03:15,428 --> 00:03:18,659
كفـى -
لا تتحـامق. المشروبـات الهـامة لم تبدأ بعد -

31
00:03:18,765 --> 00:03:21,461
الجميـع هنـا
حصلوا على أسمـاك مُحنّطة مُعلقة على الحـائط

32
00:03:21,567 --> 00:03:23,762
ومِن أين يحصلون عليهـا؟
لم أرّ سمكة قط

33
00:03:23,870 --> 00:03:27,271
مـاذا عنكَ أيّهـا الوسيم؟
ألم أراك في مكـانً مـا من قبـل؟

34
00:03:27,373 --> 00:03:31,241
لا يهمّ
فأنـا أحبّ حفلة المحطّمون

35
00:03:31,344 --> 00:03:34,836
إنـه ليس مُحطّماً، لقد جلبتـه معي

36
00:03:34,947 --> 00:03:37,916
لا أكترث
أن أكون ملاحقـة من قبـل شرطي

37
00:03:38,017 --> 00:03:41,111
، أنـا أكره القـانون، المُخبرين
رجـال الشرطة المتوارين عن الأنظـار الذين يراقبونك

38
00:03:41,220 --> 00:03:43,245
لأنّني إمرأة مُسجّلة، كمـا تعرفون

39
00:03:43,356 --> 00:03:45,984
أنـا مسؤولة عن إنفجـار
قنـاة (بنما) في أيّـة دقيقة الآن

40
00:03:46,092 --> 00:03:48,287
هـلّ تريدين بعض الثلج؟ -
لا، شكراً لكِ -

41
00:03:48,394 --> 00:03:51,454
كيف لفتـاة رائعة مثلكِ
أن تكون قلقة بشأن الشرطة

42
00:03:51,564 --> 00:03:53,623
أنتِ لن تكوني هنـا غداً -
حقّـاً؟ -

43
00:03:53,733 --> 00:03:56,429
سنُبحر في العـاشرة -
حقّـاً؟ سنُبحر بعيداً، صح؟ -

44
00:03:56,536 --> 00:03:58,629
، أريني سمكة
وسأريكِ كذاب

45
00:03:58,738 --> 00:04:01,138
يـا لهـا من حفلة تحتـاج لعلاج الغدّة -
لا للسمك -

46
00:04:01,240 --> 00:04:04,266
(من الأفضل أن نجتـاز الأمـر، (أليسيا
يجب أن أكون على متنهـا في التـاسعة

47
00:04:04,377 --> 00:04:07,540
إسبوع واحد في (هافانا)، وكلّ شيء
بخصوص أبيكِ سيكون في طي النسيـان

48
00:04:07,647 --> 00:04:10,912
هـلّ تحبّني أيّهـا العميد البحري؟ -
أنتِ إمرأة جميلة جداً -

49
00:04:11,017 --> 00:04:13,144
سأحظـى بشراب آخر
تقديراً لذلك

50
00:04:13,252 --> 00:04:15,220
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
لصيد السمك -

51
00:04:15,321 --> 00:04:17,721
في هذا الوقت من الليل؟ -
مـاذا عنكَ؟ مـا زلت تشرب؟ -

52
00:04:17,824 --> 00:04:21,089
مـا الفرق؟ -
أتعلم شيئاً؟ أنـا معجبة بكَ -

53
00:04:21,194 --> 00:04:23,560
، حسنـاً، سأراكِ على متن المركب
أليسيا)، في التـاسعة)

54
00:04:23,663 --> 00:04:25,824
يجب أن أفكّـر في ذلك بعنـاية

55
00:04:25,932 --> 00:04:28,799
<i> ليس عليكِ حزم أغراضك
(يمكننـا أن نلتقط بعض الأشيـاء في (هافانا </i>

56
00:04:28,901 --> 00:04:31,426
أعتقد أنّني سأتركـه هنـا
ليجف قليلاً

57
00:04:31,537 --> 00:04:35,439
آسفة جداً... عليكم الرحيـل فوراً
لقد كـانت حفلة بشعة جداً

58
00:04:35,541 --> 00:04:37,805
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

59
00:04:37,910 --> 00:04:39,969
ليلة سعيدة، عزيزتي -
ليلة سعيدة -

60
00:04:53,259 --> 00:04:55,227
ثمّـة مشروب واحد تبقّى منهم

61
00:04:55,328 --> 00:04:57,956
يـا خسـارة على الثلج -
مـاذا؟ -

62
00:04:58,064 --> 00:05:00,555
اختفى -
مَن الذي اختفى؟ -

63
00:05:00,666 --> 00:05:04,796
الثلج
لمـاذا تُحبّين تلك الأغنية؟

64
00:05:10,977 --> 00:05:13,571
لأنهـا مليئة بالكلام الفـارغ

65
00:05:15,948 --> 00:05:19,907
ليس هنـاك أغنية حبّ
تُعطيك ضحكة جيّدة

66
00:05:20,019 --> 00:05:21,919
هذا صحيح

67
00:05:24,857 --> 00:05:27,655
قَـلّ الهواء هنـا، أليس كذلك؟

68
00:05:27,760 --> 00:05:29,660
يبدو كذلك

69
00:05:29,762 --> 00:05:31,662
... مـاذا عن

70
00:05:33,733 --> 00:05:35,633
الذهـاب في نزهة؟

71
00:05:37,336 --> 00:05:39,304
للخـارج؟

72
00:05:43,709 --> 00:05:46,837
الهواء قليل جداً
هنـا للنزهة

73
00:05:48,748 --> 00:05:51,478
أتريد إنهـاء ذلك؟ -
من الخسـارة تركـه -

74
00:05:56,556 --> 00:05:58,615
أنتَ صبياً تمـاماً

75
00:06:10,770 --> 00:06:13,762
سيـارتي بالخـارج -
بطبيعة الحـالّ -

76
00:06:15,508 --> 00:06:17,806
أتريد جولـة؟ -
أتمنّـى -

77
00:06:21,047 --> 00:06:23,538
مـاذا عن ضيوفك؟

78
00:06:23,649 --> 00:06:26,311
<i> سيزحفون للخـارج من تلقـاء أنفسهم </i>

79
00:06:26,419 --> 00:06:31,755
سأقود أنـا، مفهوم؟

80
00:06:37,396 --> 00:06:41,196
ألستِ بحـاجة إلى معطف؟ -
هنـا يأتي دورك -

81
00:06:53,980 --> 00:06:57,575
انتظـري. دعيني أضع هذا عليكِ
قد تبردين

82
00:07:16,836 --> 00:07:19,430
كيف أبلي؟ -
مقبول -

83
00:07:21,574 --> 00:07:23,542
خـائف؟ -
لا -

84
00:07:23,643 --> 00:07:26,407
لا، أنتَ لا تخـاف
أيّ شيء، أليس كذلك؟

85
00:07:26,512 --> 00:07:28,878
ليس لهذه الدرجـة

86
00:07:32,885 --> 00:07:36,651
هذا الضبـاب يتمكّن منّي -
بـل شعرك يُغطّي عيونك -

87
00:07:42,595 --> 00:07:45,655
مـا قراءة عدّاد السرعة؟

88
00:07:47,166 --> 00:07:49,066
خمسة وستّون

89
00:07:54,206 --> 00:07:58,267
سأجعلـه 80
وأبعد تلك التكشيرة من وجهك

90
00:07:58,377 --> 00:08:02,279
لا أحبّ السـادة
الذين يبتسمون في وجهي

91
00:08:14,393 --> 00:08:16,520
شرطي -
مـاذا؟ -

92
00:08:16,629 --> 00:08:19,723
شرطي يطـاردنـا. انظـري

93
00:08:19,832 --> 00:08:22,062
<i> إنهم يمرضونني لمجرّد رؤيتهم </i>

94
00:08:27,239 --> 00:08:29,605
إنـه يريد التحدّث معكِ

95
00:08:31,610 --> 00:08:36,274
القيـادة في حـالة سُكر. مخـالفتي الثـانية
والآن سأدخل السجن

96
00:08:36,382 --> 00:08:39,579
العـائلة بأكملهـا في السجن
مَن يهتمّ؟

97
00:08:51,263 --> 00:08:54,027
تُرفّهين عن نفسك لبعض الوقت، أليس كذلك؟

98
00:08:55,468 --> 00:08:57,834
النـاس أمثـالك
يجب أن يكونوا في السرير

99
00:08:57,937 --> 00:09:00,167
ثملة، صح؟ -
إنتظر لحظة أيّهـا الضـابط -

100
00:09:00,272 --> 00:09:03,207
<i> بدون وسـائط يـا سيّدي
ليس لديكَ حيـل لتقف على قدميك </i>

101
00:09:11,484 --> 00:09:14,009
آسف، لكنّك لم تكشف عن هويتك

102
00:09:14,120 --> 00:09:16,145
<i> لا عليكَ -
هـلّ بإمكـانك مُعـالجة أمرهـا؟ -</i>

103
00:09:16,255 --> 00:09:18,314
<i> لا تحمل همّ -
حسنـاً، أنتَ الأدرى -</i>

104
00:09:26,165 --> 00:09:28,224
أين ورقة مخـالفة السير؟

105
00:09:28,334 --> 00:09:31,394
إنـه لم يعطني ورقة مخـالفة السير

106
00:09:31,504 --> 00:09:35,065
مـاذا كـان اسمك؟

107
00:09:35,174 --> 00:09:37,074
(ديفلن)

108
00:09:37,176 --> 00:09:40,839
عندمـا أظهرت لهذا الشرطي
البطـاقة، ألقى عليكَ التحيـة

109
00:09:40,946 --> 00:09:43,710
هـلّ فعل ذلك؟ -
لقد رأيته -

110
00:09:43,816 --> 00:09:48,048
! أيّهـا الأبله الحقيـر
! أنتَ شرطي

111
00:09:48,154 --> 00:09:50,349
حسنـاً، سنتجـادل لاحقـاً

112
00:09:50,456 --> 00:09:52,754
! إبتعـد عن سيـارتي
! اخـرج من سيـارتي

113
00:09:52,858 --> 00:09:55,656
سآخذك للمنزل -
! لن تأخذني للمنزل مطلقـاً -

114
00:09:55,761 --> 00:09:58,457
هيّـا

115
00:09:59,732 --> 00:10:02,792
هيّـا

116
00:10:06,505 --> 00:10:08,564
، اخـرج من سيـارتي
! أيّهـا الشرطي الفيدرالي

117
00:10:08,674 --> 00:10:12,337
! تُفسد حفلتي، مثل الأبله المدمن بالكئوس

118
00:10:12,444 --> 00:10:15,811
! دعني وشأني! أنتَ تُعصّبني بإسلوبك هذا

119
00:10:15,915 --> 00:10:19,681
! اخـرج

120
00:10:19,785 --> 00:10:22,720
هـلّ ستهدئين؟

121
00:10:22,822 --> 00:10:25,052
جيّد. والآن، تحرّكي

122
00:10:27,359 --> 00:10:30,328
-- أنـا - لن أدعك

123
00:10:50,883 --> 00:10:53,477
<i> من الأفضل لكِ شُرب ذلك </i>

124
00:11:01,994 --> 00:11:04,224
حسنـاً

125
00:11:09,768 --> 00:11:12,236
<i> هيّـا، اشربيـه </i>

126
00:11:20,846 --> 00:11:22,780
<i> انهيـه </i>

127
00:11:50,643 --> 00:11:52,543
أتشعرين بتحسّن؟

128
00:11:54,246 --> 00:11:57,147
هـلّ تهتمّ بحـالي؟

129
00:11:58,984 --> 00:12:02,112
أنتَ - أنتَ شرطي

130
00:12:18,604 --> 00:12:22,199
مـا الموضوع بالضبط؟

131
00:12:22,308 --> 00:12:24,708
مـا هو تفسيرك؟ -
أيّ تفسير؟ -

132
00:12:24,810 --> 00:12:27,711
<i> بشأن مـا حدث ليلة أمس -
أردت فقط أن تجمعنـا الصداقة -</i>

133
00:12:27,813 --> 00:12:31,044
صداقة، أجـل
لذا يمكنكَ أن ترغمني، صح؟

134
00:12:31,150 --> 00:12:34,244
لا، لديّ وظيفـة لكِ -
أجـل؟ لا تخبرني -

135
00:12:34,353 --> 00:12:36,651
-- الأمـر فقط

136
00:12:39,825 --> 00:12:43,761
ثمّـة وظيفة وحيدة
تريدني بهـا أيّهـا الشرطي

137
00:12:43,862 --> 00:12:46,990
-- حسنـاً، يمكنكَ نسيـان الأمـر، سيّد

138
00:12:47,099 --> 00:12:49,567
<i>(ديفلن). (ديفلن) -
مـاذا؟ -</i>

139
00:12:49,668 --> 00:12:52,831
(لستُ مقعد حمّـام، سيّد (ديفلن

140
00:12:52,938 --> 00:12:56,874
قسمي خوّلني بأن أوظّفـكِ لبعض الأعمـال لنـا
(في (البرازيل

141
00:12:56,976 --> 00:12:59,604
أغرب عن وجهي
الأمـر بأكمله يُصيبني بالملل

142
00:12:59,712 --> 00:13:03,808
البعض من طبقة النبلاء الألمـانية التي كـانت
(تدفع لـ أبيكِ تعمل في (ريو

143
00:13:03,916 --> 00:13:06,009
هـلّ تسمعين عن
آي. جي) . صنـاعـات (فاربن)؟)

144
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
، هـا أنـا أخبرك
لستُ مهتمّـة

145
00:13:07,853 --> 00:13:11,050
فاربن) لديهـا رجـال في (أمريكا) الجنوبية)
زُرعوا هنـاك قبل الحرب

146
00:13:11,156 --> 00:13:14,387
<i> نحن نتعـاون مع الحكومة البرازيلية
للتمكّن منهم </i>

147
00:13:14,493 --> 00:13:17,792
-- رئيسي يعتقد بأنّ أبنـة -
الخـائن؟ -

148
00:13:17,896 --> 00:13:20,364
حسنـاً، يعتقد بأنّ
وجودك جوهرة ثمينة لا بدّ من إقتنـاصهـا

149
00:13:20,466 --> 00:13:22,434
ربّمـا يضعون ثقتهم عليكِ

150
00:13:22,534 --> 00:13:24,934
ويمكنكِ أن تغوصي قليلاً
في خصوصيـات أبيكِ

151
00:13:25,037 --> 00:13:27,870
ولمـاذا يجب عليّ الموافقـة على ذلك؟ -
الوطنية -

152
00:13:27,973 --> 00:13:30,771
تلك الكلمة تُصيبني بالألم
لا، شكراً لكَ

153
00:13:30,876 --> 00:13:35,074
... أنـا لا أميل للوطنية
أو - أو للوطنيون

154
00:13:35,180 --> 00:13:37,148
أودّ أن أعـارضكِ الرأي

155
00:13:37,249 --> 00:13:40,218
<i> تلويح العلم بيدّ واحدة
وسرقتـه باليدّ الأخـرى </i>

156
00:13:40,319 --> 00:13:43,720
<i> تلك وطنيتك
حسنـاً، يمكنكَ أن تحظى بذلك </i>

157
00:13:43,822 --> 00:13:47,417
<i> لقد كنّـا نُراقب منزلك منذ
ثلاثة شهور </i>

158
00:13:47,526 --> 00:13:49,790
(محـادثة تمّت بين (جون هوبيرمان "
،(والأبنـة (أليسيا

159
00:13:49,895 --> 00:13:53,262
، في الـ 6:30 مسـاءً، 9 ينـاير
" (في شـاطئ (ميامي)، (فلوريدا

160
00:13:53,365 --> 00:13:56,027
بعض الدلائـل
التي لم تُستخدم في المحـاكمة

161
00:13:56,135 --> 00:13:59,832
لا أريد أن أسمع ذلك -
استرخـي أيّتهـا المُتشدّدة، وأصغي -

162
00:13:59,938 --> 00:14:04,272
(المـال بداخله، (أليسيا

163
00:14:04,376 --> 00:14:06,970
أخبرتك قبل عيد الميلاد
بأنّني لن أفعـل ذلك

164
00:14:07,079 --> 00:14:09,673
أنتِ لا تأخذي بقرارك
يمكنكِ الحصـول على أيّ شيء تريدينـه

165
00:14:09,782 --> 00:14:11,909
المهمّـة سهلة -
لن أستمع يـا أبي -

166
00:14:12,017 --> 00:14:14,417
<i> هذه ليست بلادك، أليس كذلك؟ </i>

167
00:14:14,520 --> 00:14:17,751
<i> أمّي وُلدت هنـا
نحن لدينـا جنسية أمريكية </i>

168
00:14:17,856 --> 00:14:20,950
<i> أين قرارك؟
في مشـاعرك، أنتِ ألمـانية </i>

169
00:14:21,060 --> 00:14:23,756
<i> يجب أن تصغي لي
أنتِ لا تعلمين بمـا ندافع عنـه </i>

170
00:14:23,862 --> 00:14:27,491
<i>! أعلم بمـا ندافع عنـه
أنتَ ومجرمينك الخنـازير </i>

171
00:14:27,599 --> 00:14:29,863
<i> لقد كرهتك
منذ أن إكتشفت ذلك </i>

172
00:14:29,968 --> 00:14:32,027
<i>، يـا ابنتي
لا تتكلّمي معي بتلك الطريقـة </i>

173
00:14:32,137 --> 00:14:34,867
<i>! ابـق على جـانبك من المنضدة -
أليسيا)، أخفضـي صوتك) -</i>

174
00:14:34,973 --> 00:14:38,067
<i> أكرهكم جميعـاً
وأحبّ هذا البلد </i>

175
00:14:38,177 --> 00:14:41,408
<i> هـلّ تفهم ذلك؟
أحبّـه </i>

176
00:14:41,513 --> 00:14:45,574
<i> سأراكم جميعـاً في حبل المشنقـة قبـل
أن أخرج بنفسي من الموضـوع </i>

177
00:14:45,684 --> 00:14:50,519
<i>، والآن، هيّـا واخـرج من هنـا
أو سـاعدني، وسأبقي عليكَ </i>

178
00:14:50,622 --> 00:14:55,184
<i> لا تقترب منّي أبداً أو تتكلّم معي
ثـانية فيمـا يخصّ مخططـاتك المتُعفّنة </i>

179
00:15:00,332 --> 00:15:05,201
حسنـاً، ذلك لا يُثبت الكثيـر
لم أهتم بوجوده هنـا

180
00:15:05,304 --> 00:15:09,866
نحن لم نتوقّع منكِ ذلك
حسنـاً، مـا قولك؟

181
00:15:11,743 --> 00:15:15,873
ابتعـد و دعني وشأني

182
00:15:15,981 --> 00:15:19,917
، لديّ حيـاتي الخـاصّة لأعيشهـا
الأوقـات الطيبة

183
00:15:20,018 --> 00:15:22,543
ذلك مـا أريده
وأحبّ الضحك مع النـاس

184
00:15:22,654 --> 00:15:27,421
ولا لرجـال الشرطة المُتخفين الذين
يريدونني في وجـه المدفع

185
00:15:27,526 --> 00:15:30,086
... لكن النـاس مِن نوعيتي

186
00:15:30,195 --> 00:15:32,527
سيعـاملونني جيّداً
ومثلي وسيفهمونني

187
00:15:32,631 --> 00:15:35,691
(صبـاح الخير، (أليسيا

188
00:15:35,801 --> 00:15:38,702
مرحبـاً -
ظننت بأنّكِ قد تحتـاجين مسـاعدة ذلك الصبـاح -

189
00:15:38,804 --> 00:15:42,570
نحن نُبحر بالمدّ، كمـا تعلمين. أأنتِ جـاهزة؟ -
أجـل -

190
00:15:42,674 --> 00:15:46,075
لا تقولي لي أنّكِ نسيتِ، عزيزتي -
تقريبـاً -

191
00:15:46,178 --> 00:15:49,238
سأسـاعدك بحزم أغراضك، بالرغم من أنّكِ لست بحـاجة
لأيّ شيء، فنحن لدينـا كلّ شيء في الداخل

192
00:15:49,348 --> 00:15:51,441
شكراً لكَ
-- سأحزم أغراضي بنفسي. أنـا

193
00:15:51,550 --> 00:15:54,348
<i> نحن راسيين عند رصيف الفندق
تعرفين المكـان </i>

194
00:15:54,453 --> 00:15:56,717
أجـل -
أنتِ قرّة عيني -

195
00:15:56,822 --> 00:16:00,952
أحلى بنت عرفتهـا في حيـاتي
أراكِ قريبـاً

196
00:16:03,462 --> 00:16:06,363
حسنـاً، مـاذا عنـه؟
الطـائرة ستغـادر صبـاح غد، مبكّراً

197
00:16:11,003 --> 00:16:14,166
حسنـاً
من الأفضل أن تخبره

198
00:16:53,946 --> 00:16:55,846
سأخبرهـا

199
00:16:55,948 --> 00:16:57,848
أراك لاحقـاً

200
00:17:05,824 --> 00:17:08,258
إنـه رجل لطيف المظهر جداً

201
00:17:08,360 --> 00:17:10,225
(سوف تلتقي بـه في (ريو

202
00:17:10,329 --> 00:17:13,321
لا، لا
(لن أرى أيّ رجـال في (ريو

203
00:17:13,432 --> 00:17:16,799
بـل سترين
(هذا هوَ رئيسنـا، (بول بريسكوت

204
00:17:20,172 --> 00:17:22,572
هـلّ قـال أيّ شيء بخصوص المهمّـة؟

205
00:17:22,674 --> 00:17:24,904
لا -
ولا تلميحـات؟ -

206
00:17:25,010 --> 00:17:29,538
لا. لكنّـه كـان لديه بعض الأنبـاء
عن ليلة القبض على أبيكِ

207
00:17:29,648 --> 00:17:32,208
مـاذا عنـه؟ -
لقد مـات ذلك الصبـاح -

208
00:17:38,290 --> 00:17:41,157
كيف؟

209
00:17:41,260 --> 00:17:44,423
<i> كبسولة سمّ -
أهوَ مَن سمّم نفسـه؟ -</i>

210
00:17:44,529 --> 00:17:48,363
أجـل، في زنزانتـه. آسف

211
00:17:50,202 --> 00:17:53,638
لا أعرف
لمَ أبدو مهمومـة جرّاء ذلك

212
00:17:55,307 --> 00:17:59,903
عندمـا أخبرني قبـل بضع سنوات بمـا
كـان عليه، ذهب كلّ شيء إلى الوعـاء

213
00:18:00,012 --> 00:18:02,378
لم أهتمّ
بمـا حدث لي

214
00:18:02,481 --> 00:18:05,348
لكن الآن أتذكّر
كم كـان الأمـر لطيفاً

215
00:18:05,450 --> 00:18:07,577
! كم كنّـا لطفـاء

216
00:18:07,686 --> 00:18:09,517
<i> لطفـاء جداً </i>

217
00:18:09,621 --> 00:18:13,284
، إنـه شعور فضولي جداً

218
00:18:13,392 --> 00:18:18,056
كمـا لو أنّ شيء قد حدث
لي وليس لـه

219
00:18:18,163 --> 00:18:21,155
كمـا ترى، ليس
عليّ أن أكرهـه بعد الآن

220
00:18:21,266 --> 00:18:23,166
أو أن أكره نفسي

221
00:18:23,268 --> 00:18:25,736
(لقد وصلنـا إلى (ريو

222
00:18:28,674 --> 00:18:30,665
<i> أجـل. هـا نحن وصلنـا </i>

223
00:18:55,100 --> 00:18:57,933
أتسـائل مـا إذا أمكن لشخص مـا بالسفـارة
أن يجعلني جـارية لـه

224
00:18:58,036 --> 00:19:01,437
إنهـا شقّة لطيفة، ولا أمـانع
بالكنس والتنظيف لكنّي أكره الطبخ

225
00:19:01,540 --> 00:19:03,440
سأطلب منهم ذلك -
، وبمـا إنّك فيهـا -

226
00:19:03,542 --> 00:19:06,102
اكتشف ذلك بنفسك عندمـا أذهب للعمل -
أجـل يـا سيّدتي -

227
00:19:06,211 --> 00:19:08,805
أتريدان شراب آخر؟

228
00:19:08,914 --> 00:19:12,350
لا، شكراً لكَ. لقد اكتفيت -
ويسكي وصودا -

229
00:19:12,451 --> 00:19:15,079
حسنـاً، هـلّ تسمع ذلك؟

230
00:19:15,187 --> 00:19:18,179
أنـا عملياً على العربة
ذلك هو التغيير تمـاماً

231
00:19:18,290 --> 00:19:22,021
إنهـا مرحلة -
ألا تعتقد بإمكـانية المرأة لئن تتغيّر؟ -

232
00:19:22,127 --> 00:19:25,722
... بالتأكيد. لكن التغيير مرح
لفترة من الوقت

233
00:19:25,831 --> 00:19:29,733
لفترة من الوقت
(إنّك لجرذ بغيض، (ديفلن

234
00:19:29,835 --> 00:19:32,827
حسنـاً. لقد كنتِ رزينـة
لثمـانية أيـام

235
00:19:32,938 --> 00:19:36,237
، على حد علمي
أنتِ لم تحصلي على أيّ اكتسـابـات جديدة

236
00:19:36,341 --> 00:19:38,241
حسنـاً، ذلك شيء آخر

237
00:19:38,343 --> 00:19:41,608
ثمـانية أيـام
غسيل مخّ عملياً

238
00:19:41,713 --> 00:19:46,912
(أنـا سعيدة جداً، (ديف
لمَ لا تتركني أن أكون سعيدة؟

239
00:19:47,018 --> 00:19:49,714
لن يوقفكِ أحد

240
00:19:52,424 --> 00:19:57,327
لمَ لا تعطي دمـاغك
البوليسيـة إستراحة؟

241
00:19:57,429 --> 00:20:00,421
، في كلّ مرّة تنظر في وجهي
: أستطيع أن أرى ذلك مرتبطاً بشعـاراتـه

242
00:20:00,532 --> 00:20:04,491
شخص محتـال، دائماً محتـال "
" شخص صعلوك، دائماً صعلوك

243
00:20:06,538 --> 00:20:08,768
بربّك. يمكنكَ أن تمسك يدّي

244
00:20:08,874 --> 00:20:11,172
لن أبتزّك بعد ذلك

245
00:20:11,276 --> 00:20:13,176
خـائف؟

246
00:20:13,278 --> 00:20:16,611
لقد كنت دائماً أخـاف
من النسـاء، لكنّي أتجـاوز الأمـر

247
00:20:16,715 --> 00:20:18,910
والآن أنتَ خـائف من نفسك

248
00:20:19,017 --> 00:20:21,110
أنتَ خـائف من الوقوع في حبّـي

249
00:20:21,219 --> 00:20:24,586
ذلك لن يكون صعباً -
والآن، توخّى الحذر -

250
00:20:24,689 --> 00:20:26,816
تستمتعين بالسخرية منّي، أليس كذلك؟

251
00:20:30,295 --> 00:20:32,456
(لا يـا (ديف
فأنـا أسخر من نفسي

252
00:20:32,564 --> 00:20:34,964
، أتظـاهر بأنّني لطيفة
... البكر الرشيد

253
00:20:35,066 --> 00:20:37,534
ذات القلب المليء
بالزهور والإقحوانـات

254
00:20:37,636 --> 00:20:40,264
أحلام يقظة لطيفة. مـاذا بعد ذلك؟

255
00:20:45,277 --> 00:20:48,303
أعتقد أنّني سأحظـى بشراب آخر

256
00:20:48,413 --> 00:20:50,381
ظننت بأنّكِ ستحتـاجين لـه

257
00:20:50,482 --> 00:20:52,382
لنجعلـه شراب مزدوج

258
00:20:57,722 --> 00:21:00,816
لمَ لا تصدّقني، (ديف)؟

259
00:21:02,227 --> 00:21:04,127
قليلاً وحسب

260
00:21:06,898 --> 00:21:08,832
لمَ لا تفعـل؟

261
00:21:21,346 --> 00:21:24,247
(أعلم سبب ذلك، (ديف
أنتَ منزعج

262
00:21:24,349 --> 00:21:27,250
أنتَ منزعج لأنّ تركيزك قلّ
... بسبب الشراب

263
00:21:27,352 --> 00:21:29,946
،(بدا ظـاهراً عليك في (ميـامي
وأنتَ لا تحبّ ذلك

264
00:21:30,055 --> 00:21:32,182
يجعلك مريضاً في كلّ شيء، أليس كذلك؟

265
00:21:32,290 --> 00:21:35,259
، النـاس سيسخرون منكَ
ديفلن) الذي لا يُقهر وقع في حبّ فتـاة مـا)

266
00:21:35,360 --> 00:21:37,624
الذي لا يُهدر الكلمـات

267
00:21:37,729 --> 00:21:41,290
ديف) المسكين، وقع في حبّ فتـاة سيئة)
-- لا بدّ وأنّـه إحسـاس مروع. أنـا

268
00:21:45,537 --> 00:21:48,506
أيّهـا السـادة، أطمأنكم
إنهـا مهيأة تمـاماً للمهمّـة

269
00:21:48,607 --> 00:21:51,906
<i> ليس الأمـر متعلّق بالفتـاة. بـل يتعلّق
بقلقي بشأن العـالِم الألمـاني </i>

270
00:21:52,010 --> 00:21:55,844
أسأل وببسـاطة، لمَ لا نجد
طريقة لوضعهم رهن الإعتقـال

271
00:21:55,947 --> 00:21:58,973
<i> بلا فـائدة. حتّى إذا إعتقلنـا
،(زعيمهم (ألكساندر سيباستيان </i>

272
00:21:59,084 --> 00:22:01,951
<i> (سنجد غداً رجل آخر من (فاربن
يحل مكـانه ويُكمل المشوار </i>

273
00:22:02,053 --> 00:22:06,490
أجـل، كلامك صحيح. أرى أيّهـا النّقيب
بريسكوت)، أنّ طريقتك هي الأفضل على السـاحة)

274
00:22:06,591 --> 00:22:09,424
حسنـاً، إنهـا جيّدة في
، تكوين صداقـات مع السـادة

275
00:22:09,528 --> 00:22:12,258
ونحن نريد شخص من داخل
منزلـه، ينـال ثقتـه

276
00:22:12,364 --> 00:22:14,594
، ألديكَ النية في هذا الإجراء
أيّهـا النّقيب (بريسكوت)؟

277
00:22:14,699 --> 00:22:16,599
أجـل
-- بواسطة شخص في الداخل

278
00:22:16,701 --> 00:22:18,794
هـلّ إستشرت الشـابّة؟ -
لا، ليس بعد -

279
00:22:18,904 --> 00:22:22,135
(في واقع الأمـر، رجلنـا (ديفلن
جـاء هنـا قبل أيـام

280
00:22:22,240 --> 00:22:24,606
(والآن نحن ننتظر (سيباستيان
(للعودة إلى (ريو

281
00:22:24,709 --> 00:22:27,109
(هـلّ أخبرهـا السيّد (ديفلن
طبيعة العمل؟

282
00:22:27,212 --> 00:22:31,080
لا، نحن لم نُنـاقش ذلك معـه إطلاقاً
لكنّي أستطيع أن أضع رأيكم في الإبقـاء عليهـا

283
00:22:31,182 --> 00:22:34,276
أأنتَ متأكّد من جـانبهـا السيـاسي؟ -
أجـل -

284
00:22:34,386 --> 00:22:38,618
حسنـاً، لن نخسر شيئاً
إذا تحرّكنـا كمـا أوضحت

285
00:22:38,723 --> 00:22:42,056
(والآن، حسنٌ. سأعطي (ديفلن
أوامره مبـاشرة

286
00:23:41,620 --> 00:23:43,952
الأجواء لطيفة هنـا

287
00:23:44,055 --> 00:23:48,151
دعنـا لا نخرج للعشـاء
لنبقى هنـا

288
00:23:48,259 --> 00:23:50,454
علينــا أن نأكل

289
00:23:50,562 --> 00:23:54,293
يمكننـا أن نأكل هنـا
سأطبخ أنـا

290
00:23:54,399 --> 00:23:57,459
ظننتكِ لم تُحبّي الطبخ

291
00:23:57,569 --> 00:24:00,129
لا، أنـا لا أحبّ الطبخ

292
00:24:01,906 --> 00:24:05,171
، لكنّي لديّ دجـاجة في الثلاجة
وستأكلهـا أنتَ

293
00:24:05,276 --> 00:24:07,642
مـاذا عن غسل كلّ الصحون بعد ذلك؟

294
00:24:07,746 --> 00:24:10,044
سنأكلهـا بأصـابعنـا

295
00:24:10,148 --> 00:24:12,082
ألن نحتـاج لأيّ صحون؟

296
00:24:12,183 --> 00:24:15,550
بلى. صحن لكَ وصحن لي

297
00:24:18,890 --> 00:24:21,984
أتُمـانعين إذا تَعشّيت معكِ الليلة؟

298
00:24:22,093 --> 00:24:24,618
سأكون في منتهى السعـادة

299
00:24:24,729 --> 00:24:27,459
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
، حسنـاً، إذا سنبقى هنـا -

300
00:24:27,565 --> 00:24:30,625
، يجب أن أتّصـل بالفندق
للإستفسـار عن وجود أيّ رسـائل

301
00:24:30,735 --> 00:24:33,704
أيجب عليكَ ذلك؟ -
يجب عليّ ذلك -

302
00:24:45,950 --> 00:24:49,113
تلك علاقة حبّ غريبة جداً

303
00:24:49,220 --> 00:24:51,381
لمَ؟

304
00:24:51,489 --> 00:24:54,754
لربّمـا الحقيقة
أنّكَ لا تحبّني

305
00:24:55,994 --> 00:25:00,124
<i>مرحبـاً؟ فندق القصر؟
بارلي أنجليس)؟) </i>

306
00:25:00,231 --> 00:25:03,894
(معكَ (تي. آر . ديفلن
أثمّـة أيّ رسـائل لي؟

307
00:25:04,002 --> 00:25:06,869
، عندمـا أصرف نظر عن حبّـك
سأعلمكِ بذلك

308
00:25:06,971 --> 00:25:08,905
أنتَ لم تقل أيّ شيء

309
00:25:09,007 --> 00:25:11,771
الأفعـال أعلى صوتاً من الأقوال

310
00:25:11,876 --> 00:25:14,868
يوجد؟ جيّد
إقرأه لي، رجـاءً

311
00:25:25,023 --> 00:25:27,457
بريسكوت) يريدني فوراً)

312
00:25:27,559 --> 00:25:30,323
هـلّ قـال بخصوص مـاذا؟ -
لا -

313
00:25:30,428 --> 00:25:33,226
لربّمـا بخصوص مهمّتنـا -
من المحتمل -

314
00:25:41,873 --> 00:25:44,103
هـلّ تريدين منّي أن أجلب
أيّ شيء معي؟

315
00:25:44,209 --> 00:25:49,112
أجـل. مـاذا عن قنينة لطيفة من النبيذ؟
سنحتفل

316
00:25:49,214 --> 00:25:51,739
في أيّ وقت أعـود؟

317
00:25:51,850 --> 00:25:53,841
السّـاعة السّـابعة

318
00:25:57,722 --> 00:26:00,054
إلى اللقـاء -
إلى اللقـاء -

319
00:26:18,510 --> 00:26:20,740
<i> مـاذا بكَ، (ديفلن)؟
مـا الخطب؟ </i>

320
00:26:20,845 --> 00:26:23,075
لا أعلم إن كـانت ستفعل ذلك -
-- مـاذا تعني، ألا تعتقد بأنّهـا -

321
00:26:23,181 --> 00:26:26,309
لم تنـاقش الأمـر معهـا، صح؟ -
لم أعرف مـاهية المهمّـة -

322
00:26:26,417 --> 00:26:28,578
، حسنـاً، مـاذا تعني
بأنّهـا لن تفعل ذلك؟

323
00:26:28,686 --> 00:26:31,951
حسنـاً، لا أعتقد أنّهـا الفتـاة
-- التي نريدهـا. إنهـا تَدور كمـا

324
00:26:32,056 --> 00:26:34,081
<i> أنـا لا أفهم موقفك </i>

325
00:26:34,192 --> 00:26:37,525
لمـاذا تعتقد بأنّهـا لن تفعل ذلك؟ -
حسنـاً، ليس لديهـا الخبرة -

326
00:26:37,629 --> 00:26:41,395
<i> بربّك. هـلّ ستواجه
نقص في الخبرة، هـلّ تعتقد؟ </i>

327
00:26:41,499 --> 00:26:44,468
لم تتدرّب على طبيعة العمل. سوف
يكتشفون أمرهـا

328
00:26:44,569 --> 00:26:47,094
(لقد وقع الإختيـار على الآنسـة (هوبيرمان
... ليس فقط لأنّ والدهـا

329
00:26:47,205 --> 00:26:49,799
، يعطيهـا خلفية مثـالية
ولكن لأنّ (سيباستيان) يعرفهـا

330
00:26:51,843 --> 00:26:54,175
أجـل. لقد وقع في حبّهـا مرّة

331
00:26:56,614 --> 00:26:58,514
لم أعرف ذلك

332
00:26:58,616 --> 00:27:01,141
لا أرى سبباً يجعلنـا نتجـادل
بشأن الأشيـاء التـافهة هذه

333
00:27:01,252 --> 00:27:04,153
أمـامنـا مهمّـة لننجزهـا
... منزل (سيباستيان) تحت المراقبـة

334
00:27:04,255 --> 00:27:06,553
(في حـالة عودة (فاربن
(للمجموعة هنـا في (ريو

335
00:27:06,658 --> 00:27:10,651
يجب أن نُدخل الآنسـة (هوبيرمان) هذا البيت
ونكتشف بالذي يجري هنـاك

336
00:27:10,762 --> 00:27:14,198
(لذا أعتقد أنّكَ من الأفضل أن تعود إلى الآنسـة (هوبيرمان
وتوضّح لهـا طبيعة عملهـا

337
00:27:14,299 --> 00:27:16,563
-- أنـا -
حسنـاً، مـا الخطب؟ -

338
00:27:16,668 --> 00:27:20,195
لا شيء يـا سيّدي -
ظننت بأنّكَ كنت ستقول شيئاً -

339
00:27:20,305 --> 00:27:23,536
كيف سيتم ترتيب الإجتمـاع بينهمـا؟ -
حسنـاً، لقد نـاقشنـا ذلك -

340
00:27:23,641 --> 00:27:26,439
أعتقد أنّ النـادي
سيكون أفضل مكـان

341
00:27:26,544 --> 00:27:29,411
سيباستيان) عـادة)
يتجوّل هنـاك في أوقـات الصبـاح

342
00:27:29,514 --> 00:27:33,177
لذا البـاقي عـائد لكَ
(وللآنسـة (هوبيرمان

343
00:27:33,284 --> 00:27:37,050
حسنٌ، (ديفلن)، هذا كلّ شيء -
حسنـاً -

344
00:27:49,367 --> 00:27:52,097
<i> ديف)، أهذا أنتَ؟) </i>

345
00:27:52,203 --> 00:27:55,639
<i> مسرورة من أنّكَ تأخّرت. تلك الدجـاجة
استغرقت وقت أطول ممّـا توقّعت </i>

346
00:27:55,740 --> 00:27:59,642
<i> مـاذا قـالوا؟
أتمنّى بألا يضعوا النقط على الحروف بعد </i>

347
00:27:59,744 --> 00:28:02,042
لقد سُلقت مرّة

348
00:28:02,146 --> 00:28:05,343
<i> أعتقد أنّـه من الأفضل
إذا قطّعتهـا بعيداً عن هنـا </i>

349
00:28:05,450 --> 00:28:08,510
<i> مـالم تريد نصف واحد لنفسك </i>

350
00:28:08,620 --> 00:28:11,180
<i> سوف نحظـى
بالسكـاكين والشوكـات مع ذلك </i>

351
00:28:11,289 --> 00:28:13,484
<i> لقد قرّرت بأن
نأكل على الموضة </i>

352
00:28:13,591 --> 00:28:17,960
لا بدّ وأنّ الزواج رائع
إذا استمرّ كلّ يوم بهذا الشكل

353
00:28:19,831 --> 00:28:22,664
أتسـائل مـا إذا كـان الطقس بـارداً هنـا
لربّمـا ينبغي أن نأكل بالداخل

354
00:28:28,539 --> 00:28:31,269
ألم يحدث شيء كهذا من قبـل؟

355
00:28:34,345 --> 00:28:37,075
هـلّ من خطب؟

356
00:28:37,181 --> 00:28:40,082
، دعك من التوتّر
مشـاكل؟

357
00:28:41,686 --> 00:28:44,553
حسنـاً أيّهـا الوسيم، أعتقد من الأفضل أن
تخبر مـامـا مـا يجري

358
00:28:44,656 --> 00:28:47,921
كلّ هذه السريّـة
تُخرّب عشـائي الصغير

359
00:28:48,026 --> 00:28:51,792
،(هيّـا، سيّد (دي
مـا الذي يُغضب جبينك؟

360
00:28:51,896 --> 00:28:54,694
بعد العشـاء -
لا، الآن -

361
00:28:56,434 --> 00:28:58,902
اسمـع، سأجعل الأمـر سهلاً عليك
... آن الأوان

362
00:28:59,003 --> 00:29:02,200
عندمـا يجب أن تخبرني بأنّكَ لديك
... زوجة وطفلان رائعـان

363
00:29:02,307 --> 00:29:05,504
وهذا الجنون بيننـا
لا يمكن أن يستمرّ أطول من ذلك

364
00:29:05,610 --> 00:29:08,443
سأراهن بأنّكِ أحيـاناً سمعتِ
تلك الإسطوانـة

365
00:29:11,382 --> 00:29:16,945
حقّـاً تحت الحزام في كلّ مرّة
(ذلك ليس عدلاً، (ديف

366
00:29:17,055 --> 00:29:21,287
لا عليكِ. فنحن لدينـا أمـور أخرى
لنتحدّث بشأنهـا. لدينـا مهمّـة

367
00:29:22,827 --> 00:29:24,727
إذاً هنـاك مهمّـة

368
00:29:26,631 --> 00:29:29,794
هـلّ تتذكّرين
الرجل الذي يُدعى (سيباستيان)؟

369
00:29:31,936 --> 00:29:34,530
<i>أليكس سيباستيان)؟) -
أجـل -</i>

370
00:29:34,639 --> 00:29:36,732
أحد أصدقـاء أبي، أجـل

371
00:29:38,176 --> 00:29:40,076
لقد كـان يضع عينـه عليكِ

372
00:29:40,178 --> 00:29:42,146
لم أكن متجـاوبة معـه

373
00:29:44,515 --> 00:29:47,382
حسنـاً، إنـه هنـا. يترأس
شركـات ألمـانية كبيرة

374
00:29:47,485 --> 00:29:49,578
لدى عـائلته المـال دائمـاً

375
00:29:49,687 --> 00:29:52,986
إنـه مَن عزّز آلات الحرب الألمـانية
وآمـال للإبقـاء على تواصلهـا

376
00:29:53,091 --> 00:29:56,492
أمـر كبير؟ -
كلّ الدلائل تؤكّد وجود أمـر كبير -

377
00:29:56,594 --> 00:29:58,721
علينـا الإحتكـاك بـه

378
00:30:15,246 --> 00:30:17,407
أكمـل
دعنـا نُنهي الموضـوع

379
00:30:17,515 --> 00:30:21,110
سنقـابله غداً
البـاقي عـائد لكِ

380
00:30:21,219 --> 00:30:23,983
يجب أن تستحوذين عليـه
والإيقـاع بـه

381
00:30:24,088 --> 00:30:28,286
(ماتا هاري)
تُمـارس العشق لأجل الوثـائق

382
00:30:28,393 --> 00:30:31,487
<i> الأمـر بعيد عن الوثـائق
عليكِ بالإيقـاع بـه </i>

383
00:30:31,596 --> 00:30:34,030
، اكتشفِ مـاذا يجري داخل منزلـه

384
00:30:34,132 --> 00:30:37,124
، مـاذا تُحضّـر المجموعة
وأعدّي التقـارير إلينـا

385
00:30:38,870 --> 00:30:42,636
أفترض بأنّكَ عرفت تلك المهمّـة الجميلة
الصغيرة طوال الوقت

386
00:30:42,740 --> 00:30:46,540
لا. اكتشفتهـا من فترة قصيرة

387
00:30:48,046 --> 00:30:50,514
وهـلّ قلت أيّ شيء؟

388
00:30:50,615 --> 00:30:54,312
أعني، لربّمـا لستُ أنـا الفتـاة
المؤهلة لتلك الممـارسـات؟

389
00:30:56,421 --> 00:30:58,582
ظننت بأنّ ذلك الأمـر عـائد لكِ

390
00:30:58,689 --> 00:31:01,123
-- إن كنتِ ترغبين بالتراجع -
، أفترض بأنّكَ أخبرتهم -

391
00:31:01,225 --> 00:31:04,251
أليسيا هوبيرمان) سوف تتنـاول الطعـام) "
في منزل (سيباستيان) على غير إرادتهـا لإسبوعين

392
00:31:04,362 --> 00:31:07,559
" إنهـا جيّدة في ذلك الأمـر. كمـا كـانت دائمـاً -
لم أقل شيئاً -

393
00:31:10,368 --> 00:31:15,396
ولا حتى كلمة عن تلك السيّدة المتيّمة
التي تركتها قبل ساعة؟

394
00:31:17,141 --> 00:31:19,166
أخبرتكِ أن تلك هي المهمّة

395
00:31:19,277 --> 00:31:22,110
(حسناً، لا تسخط ،(ديف

396
00:31:23,714 --> 00:31:28,151
كنت آمل اعتراض رجل أحلامي

397
00:31:29,987 --> 00:31:32,114
:ملاحظة صغيرة مثل

398
00:31:32,223 --> 00:31:35,624
...كيف تجرؤون يا سادة على اقتراح

399
00:31:35,726 --> 00:31:39,662
أن تلقى الآنسة (هيوبرمان) ذاك المصير المريع؟

400
00:31:39,764 --> 00:31:42,130
هذا ليس طريفاً

401
00:31:47,071 --> 00:31:49,631
أتريدني أن أقبل المهمة؟

402
00:31:49,740 --> 00:31:53,107
الأمر عائد إليك -
أنا أسألك -

403
00:31:53,211 --> 00:31:55,202
الأمر منوط بك

404
00:31:56,747 --> 00:31:58,647
رد مباشر دون تردد

405
00:32:01,119 --> 00:32:04,054
عزيزي، ما لم تصارحهم به
صارحني به

406
00:32:04,155 --> 00:32:07,989
،أنّك تصدق أني لطيفة
وأنّي أحبك ولن أتغيّر للسابق

407
00:32:10,194 --> 00:32:12,355
أنتظر إجابتكِ

408
00:32:17,502 --> 00:32:19,663
يا لك من نبيل

409
00:32:22,740 --> 00:32:26,301
لا تصدّقني البتّة، صحيح؟
ثقتك بي منعدمة

410
00:32:26,410 --> 00:32:30,005
،تعتبرني وسيلة تسلية
تلك هي مكانتي

411
00:32:31,616 --> 00:32:35,017
!(وحصرتاه (ديف)، (ديف

412
00:32:45,696 --> 00:32:47,721
متى سأؤدي مهمتي المكلّفة بها؟

413
00:32:47,832 --> 00:32:49,823
صباح الغد

414
00:33:01,312 --> 00:33:05,578
،لم يجدر بنا تناول الطعام هنا
بات بارداً الآن

415
00:33:06,951 --> 00:33:08,976
عمّا تبحث؟

416
00:33:09,086 --> 00:33:12,078
.كانت بحوزتي زجاجة شمبانيا
لابد وأني نسيتها بمكان ما

417
00:33:22,233 --> 00:33:25,100
في حال سألكِ، أنا أعمل
(تبع خطوط طيران (بان أمريكان

418
00:33:25,203 --> 00:33:28,764
باسم (ديفلين)؟ -
أجل، مسؤول العلاقات العامة -

419
00:33:28,873 --> 00:33:30,932
أثمّة شيء آخر؟

420
00:33:31,042 --> 00:33:33,738
كلا، عدا أننا تصادفنا على
(متن الطائرة القادمة من (ميامي

421
00:33:33,844 --> 00:33:35,937
كلّما قلت التفاصيل كان أفضل

422
00:33:47,692 --> 00:33:50,320
أواثقة أنه هو؟ -
أجل -

423
00:33:50,428 --> 00:33:53,056
سنقترب منه على مهلٍ
وندعه يلمحكِ، هيا

424
00:34:22,860 --> 00:34:25,351
أخالني الفتاة التي ينساها الجميع

425
00:34:25,463 --> 00:34:27,431
هل كان (سيباستيان)؟ -
أجل -

426
00:34:27,531 --> 00:34:30,091
سنبقى جواره لنمنحه فرصة أخرى

427
00:35:16,847 --> 00:35:19,748
عزيزتي (أليسيا)، هلا عذرتني
على تأخري؟

428
00:35:19,850 --> 00:35:22,751
.اجتماع باللحظات الأخيرة في المكتب
استلمتِ رسالتي؟

429
00:35:22,853 --> 00:35:25,583
(أجل، لا بأس، (أليكس -
لطف منكِ أنك انتظرتني -

430
00:35:25,690 --> 00:35:28,853
خشيت أن تغادري -
ليس من السهل التخلّص مني -

431
00:35:28,959 --> 00:35:31,257
كنت متلهّفة للقائك مجدداً

432
00:35:31,362 --> 00:35:33,455
أتعلمين، أنني متعب

433
00:35:33,564 --> 00:35:37,056
أسوء ما في التجارة
أنها تشعرك بالكبُر وتُظهركِ كالعجوز

434
00:35:37,168 --> 00:35:39,932
يبدو أنك تغلبت على كل هذا

435
00:35:40,037 --> 00:35:42,767
أربعة سنوات من الضجر والإجهاد،
!حال مريع

436
00:35:42,873 --> 00:35:45,433
أليكس)، تبدو أصغر مما كنت عليه)
(في (واشنطن

437
00:35:45,543 --> 00:35:49,070
،إنه تحسّن مؤقت
يرجع فضله إلى وجودك

438
00:35:49,180 --> 00:35:51,648
لطالما أثّرت في كالمقوّيات

439
00:35:51,749 --> 00:35:54,274
...(ولكن بما أنك هنا في (ريو

440
00:35:54,385 --> 00:35:57,286
...وما لم تصرّي على الهرب مني مجدداً

441
00:35:57,388 --> 00:35:59,913
هلا ترغبين في كأس آخر؟

442
00:36:00,024 --> 00:36:02,925
أجل، شكراً لك -
كأسي من الشراب -

443
00:36:09,300 --> 00:36:11,325
هل تعرفينه؟

444
00:36:11,435 --> 00:36:14,063
،كلا، لا أظن هذا
ولكن يبدو مألوفاً

445
00:36:14,171 --> 00:36:16,071
النقيب (بريسكوت)، ضابط مخابرات

446
00:36:16,173 --> 00:36:18,198
إنه هنا ضمن عملية تجسّس
(لصالح (واشنطن

447
00:36:18,309 --> 00:36:21,574
السفارة الأمريكية زاخمة بهم -
حقاً؟ -

448
00:36:23,080 --> 00:36:25,207
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟

449
00:36:25,316 --> 00:36:27,784
أعاني حساسية من العملاء الأمريكيين

450
00:36:27,885 --> 00:36:30,786
لا تروقني

451
00:36:30,888 --> 00:36:33,550
هل ضايقوكِ بعد مجيئك؟

452
00:36:33,657 --> 00:36:35,716
كلا، كلا، ليس بعد

453
00:36:36,961 --> 00:36:38,929
هل واجهتكِ المشكلات في ميامي؟

454
00:36:39,029 --> 00:36:42,021
أجل، لهذا سافرت مباشرة بعد المحاكمة

455
00:36:42,133 --> 00:36:44,158
لأبتعد عن تطفّلهم

456
00:36:44,268 --> 00:36:47,499
أتعجّب من مفارقتكِ لأبيك

457
00:36:49,540 --> 00:36:51,667
لقد أصرّ. لقد آثرني على ذاته

458
00:36:51,776 --> 00:36:55,143
ظل قلقاً بشأني واستجداني أن أرحل

459
00:36:55,246 --> 00:36:57,840
لم يكن لدي فكرة أنه سيموت

460
00:36:57,948 --> 00:37:00,382
.كثير من الأشياء ماتت داخلنا

461
00:37:00,484 --> 00:37:04,045
علينا أن لا ندع أرواحنا تموت معها

462
00:37:04,155 --> 00:37:07,420
.لعلي أستطيع مساعدتكِ على النسيان
.أود ذلك

463
00:37:08,859 --> 00:37:12,124
...كم هذا غريب

464
00:37:12,229 --> 00:37:14,789
.ولكني أشعر بالألفة معك

465
00:37:14,899 --> 00:37:19,802
...أتعلمين يا عزيزتي
كنت أعلم أن هذا سيحصل

466
00:37:19,904 --> 00:37:24,034
...علمت منذ أن تقابلنا سابقاً
...أنني إذا...رأيتكِ مجدداً

467
00:37:24,141 --> 00:37:26,701
ستظل مشاعري متقدة نحوك

468
00:37:26,811 --> 00:37:29,575
نفس الاشتياق

469
00:37:29,680 --> 00:37:32,114
أنت فاتنة، عزيزتي

470
00:37:32,216 --> 00:37:35,652
والآن سأجعل من نفسي
.مغفلاً ثانيةً

471
00:37:35,753 --> 00:37:38,688
.لابد وأن هنالك شخص في حياتك
من هو هذه المرة؟

472
00:37:38,789 --> 00:37:41,519
أهو السيد (ديفلن) من كنت بصحبته؟

473
00:37:41,625 --> 00:37:43,593
لا ثمة أحد

474
00:37:43,694 --> 00:37:45,594
لقد بدا لطيفاً

475
00:37:47,298 --> 00:37:50,699
السيد (ديفلين) أزعجني بلطفه
...المفرط منذ وصولي

476
00:37:50,801 --> 00:37:54,202
(قابلته على متن الطائرة من (ميامي -
تشكّلان ثنائياً رائعاً -

477
00:37:54,305 --> 00:37:58,105
.(بربك، (أليكس
السيد (ديفلين) لا يستهويني

478
00:37:59,844 --> 00:38:04,474
...شعرت بالوحدة ذلك اليوم
(لدرجة تجعلني أمتطي الخيل بصحبة (بيتر رابيت

479
00:38:04,582 --> 00:38:07,676
أستسمحين لي أن أخفف وحدتكِ؟

480
00:38:10,321 --> 00:38:14,280
كم أنت لطيف لتنسى
كم كنت مزعجة في السابق

481
00:38:14,391 --> 00:38:18,851
عزيزتي، يجدر بي اختبار ندمكِ
في الحال

482
00:38:18,963 --> 00:38:22,057
هلا تناولتِ العشاء معي ثانية
ليلة الغد؟

483
00:38:22,166 --> 00:38:24,396
شكراً جزيلاًَ لك -
في منزلي؟ -

484
00:38:26,837 --> 00:38:29,738
أجل، كم هذا لطيف -
ستقيم أمي حفل عشاء -

485
00:38:29,840 --> 00:38:31,899
ألن تمانع وجود ضيفاً إضافي؟

486
00:38:32,009 --> 00:38:35,035
الصديق القديم ليس بضيف إضافي

487
00:38:37,181 --> 00:38:39,081
هل نطلب الطعام الآن؟

488
00:38:39,183 --> 00:38:42,346
أجل، أجل، أتضور جوعاً -
!أيها النادل -

489
00:38:42,453 --> 00:38:46,913
لنر، ماذا علينا تناوله بأول عشاء معاً؟

490
00:39:01,105 --> 00:39:04,199
طاب مساؤكم -
جيد جداً -

491
00:39:04,308 --> 00:39:06,435
أجل، أجل، أليس كذلك؟

492
00:39:06,544 --> 00:39:09,570
.أود أن ترتدي هذه
تم تأجيرهم لهذه المناسبة

493
00:39:09,680 --> 00:39:11,705
حسنـاً

494
00:39:13,484 --> 00:39:15,748
...هلا ساعدتني رجاءاً، أعجز عن

495
00:39:15,853 --> 00:39:18,253
ماذا؟ أجل، بالطبع -
شكراً لك -

496
00:39:18,355 --> 00:39:20,755
قد عرفني صديقكِ إذاً، صحيح؟

497
00:39:20,858 --> 00:39:23,053
اعتقدكَ وسيم للغاية

498
00:39:23,160 --> 00:39:25,890
.أعرف هذا
آسف، لأن آتي معكِ

499
00:39:25,996 --> 00:39:28,055
سيتسلّم (ديف) العِقد لاحقاً -
حسنـاً -

500
00:39:28,165 --> 00:39:31,066
حاولي تذكّر كافة أسماء
من ستقابلينهم الليلة

501
00:39:31,168 --> 00:39:34,069
أعني، الرجال وتعرّفي على جنسياتهم
هذا هام جداً

502
00:39:34,171 --> 00:39:36,605
أتعني الألمانيين؟
لن يمثل هذا صعوبة أمامي

503
00:39:36,707 --> 00:39:39,904
.أفضل ألا تطرحي أية أسئلة
إنما استخدمي عينيك وأذنيك

504
00:39:40,010 --> 00:39:43,173
.إنهم جماعة حريصة وقاسية
لا تستخفّي بهم

505
00:39:43,280 --> 00:39:45,942
.شكراً لك على توجيهاتك
عمتما مساءً

506
00:39:46,050 --> 00:39:48,951
بالمناسبة، ما لم يكن لديك
...نبأ عاجل لتبلّغيه

507
00:39:49,053 --> 00:39:51,817
أقترح أن تتجنبا بعضيكما
للأيام القليلة المقبلة

508
00:39:51,922 --> 00:39:54,755
(تحسّباً أن يتفقّدك رجال (سيباستيان
بعد زيارتكِ

509
00:39:54,858 --> 00:39:56,917
أتفهم هذا -
بالتوفيق -

510
00:39:57,027 --> 00:39:58,927
عمتما مساءً

511
00:40:31,595 --> 00:40:35,122
(عمت مساءً. أنا الآنسة (هيوبرمان

512
00:40:35,232 --> 00:40:38,133
هلا أخطرت السيد (سيباستيان) بوصولي؟

513
00:41:29,820 --> 00:41:31,811
آنسة (هيوبرمان)؟ -
أجل -

514
00:41:31,922 --> 00:41:34,322
سامحيني لجعلك منتظرة

515
00:41:34,425 --> 00:41:37,724
لا عليك -
.تشبهين والدكِ كثيراً -

516
00:41:37,828 --> 00:41:40,922
.(أنا والدة (أليكس -
عرفت حالما رأيتك -

517
00:41:41,031 --> 00:41:44,626
.لطالما كان (أليكس) مُعجب بكِ
والآن عرفت السبب

518
00:41:44,735 --> 00:41:46,635
كم أنتِ لطيفة

519
00:41:46,737 --> 00:41:50,571
تعجّبنا لعدم شهادتكِ في محاكمة والدكِ

520
00:41:50,674 --> 00:41:54,166
رفض أن أفعل هذا، رفض أن يتصل محاميه بي
لحضور الجلسة

521
00:41:54,278 --> 00:41:56,212
أتساءل ما السبب؟

522
00:41:56,313 --> 00:41:59,282
!(مرحباً، (أليسيا

523
00:41:59,383 --> 00:42:02,147
!أنا سعيد للغاية أنكِ قابلتِ والدتي

524
00:42:02,252 --> 00:42:04,311
أجل، تقابلنا للتو -
...(لم تقابلي (إليسيا -

525
00:42:04,421 --> 00:42:06,651
،(حينما كنا في (واشنطن
صحيح يا أمي؟

526
00:42:06,757 --> 00:42:08,987
لم أعرف أين كنت حينها؟

527
00:42:09,093 --> 00:42:11,755
أليكس)، يجدر بنا الانضمام لضيوفنا)

528
00:42:14,231 --> 00:42:17,029
هلا أخذت معطفكِ؟ -
شكراً لك -

529
00:42:27,511 --> 00:42:31,675
(آنسة (هيوبرمان)، أعرّفكِ بـ(إيريك ماتيز

530
00:42:31,782 --> 00:42:34,979
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكَ؟ -

531
00:42:35,085 --> 00:42:37,519
(ويليام روثمان)

532
00:42:37,621 --> 00:42:39,782
كيف حالكَ؟

533
00:42:39,890 --> 00:42:42,290
تشرفت بمعرفتك

534
00:42:42,392 --> 00:42:44,417
(إيميل هوبكا)

535
00:42:44,528 --> 00:42:46,553
كيف حالك؟

536
00:42:46,663 --> 00:42:48,563
سرتني معرفتك

537
00:42:48,665 --> 00:42:51,099
(والسيد (نير

538
00:42:53,837 --> 00:42:56,067
(والدكتور (أندرسون

539
00:42:56,173 --> 00:42:58,403
(دكتور (أندرسون

540
00:42:58,509 --> 00:43:01,171
سرّتني معرفتك

541
00:43:04,114 --> 00:43:06,480
دكتور (أندرسون) ضيف شرف أمسيتنا

542
00:43:06,583 --> 00:43:10,314
(عليك أن لا تزعج الآنسة (هيوبرمان
بالنقاشات العلمية

543
00:43:10,420 --> 00:43:12,354
ليس قبل العشاء بأية حال

544
00:43:12,456 --> 00:43:14,856
العشاء جاهز، سيدتي

545
00:43:16,827 --> 00:43:20,854
دكتور (أندرسون)، ستجلس بقربي، هناك

546
00:43:20,964 --> 00:43:24,422
(إيريك)، ستجلس جانب الآنسة (هيوبرمان)

547
00:43:24,535 --> 00:43:27,368
هل وصلت من (أسبانيا) مؤخراً، سيدتي؟

548
00:43:27,471 --> 00:43:29,598
.منذ بضعة أسابيع

549
00:43:29,706 --> 00:43:33,437
يبدو وكأن الأمر فات عليه زمن

550
00:43:33,544 --> 00:43:36,411
،لم يعد للسفر متعة
بات يمضي سريعاً

551
00:43:36,513 --> 00:43:41,780
فقدت حِس الانتقال من مكان لآخر
،باعتقادي أننا نتوقع سفن الفضاء أن تحملنا عبر المحيطات قريباً

552
00:43:41,885 --> 00:43:44,012
يمكننا توقع عديد من الغرائب

553
00:43:44,121 --> 00:43:47,215
هل رأيت فيلماً جيداً اليوم، (إيريك)؟ -
كلا، لقد خاب أملي -

554
00:43:47,324 --> 00:43:50,987
.لابد أنه فيلم هزلي
إيريك) يعشق مشاهدة الأفلام ليبكي)

555
00:43:51,094 --> 00:43:53,153
إنه عاطفي للغاية

556
00:43:56,166 --> 00:43:59,602
<i> تُقدّر المسـافة تقريباً
...من المدينة إلى المطار </i>

557
00:43:59,703 --> 00:44:02,604
<i> كما الحال للعبور
على الأطلسي </i>

558
00:44:15,185 --> 00:44:18,621
أخشى يا سادة أن علينا
(اتخاذ اللازم مع (إيميل

559
00:44:18,722 --> 00:44:24,092
لست أدري، كانت زلّة غير مقصودة
كان الرجل مرهقاً

560
00:44:24,194 --> 00:44:27,288
كلا، بل زلّة خطيرة

561
00:44:27,397 --> 00:44:30,730
.إنها ليست المرّة الأولى
كان ثمة هفوات أخرى

562
00:44:30,834 --> 00:44:33,234
وسنرى المزيد إذا سمحنا بهذا

563
00:44:33,337 --> 00:44:35,771
!هذا سيء، هذا سيء جداً

564
00:44:35,873 --> 00:44:38,535
أعتقد يا سادة أن باستطاعتكم
الاعتماد علي لأتدبر أمره

565
00:44:38,642 --> 00:44:42,373
،عندما تسلك الطريق نحو العاصمة
ستجده هادئاً قليلاً

566
00:44:42,479 --> 00:44:44,379
.طريق مرتفع للغاية

567
00:44:44,481 --> 00:44:46,881
وثمة منعطفات غريبة به

568
00:44:46,984 --> 00:44:51,853
،أنا واثق أنه لن تواجهني صعوبة
بإقناع (إيميل) أن يقلّني بسيارته

569
00:44:51,955 --> 00:44:55,118
من الصعب أن أقفز سالماً

570
00:44:55,225 --> 00:44:58,319
،سيتوجب علي أن أكون حريصاً
هذا كل شيء

571
00:44:58,428 --> 00:45:00,623
التوى كاحلي بالمرة الأخيرة

572
00:45:10,440 --> 00:45:12,704
تسألكم السيدة عما إذا كنتم
...ستنضموا للبقية

573
00:45:12,809 --> 00:45:15,243
أم ستتناولون القهوة هنا؟

574
00:45:15,345 --> 00:45:18,143
(أعتقد أننا سنتناول القهوة هنا، (إيميل

575
00:45:19,983 --> 00:45:24,511
،أنا آسف للغاية يا سادة
لإثارتي الريبة

576
00:45:24,621 --> 00:45:27,818
لا عليك
جميعنا متوترون

577
00:45:27,925 --> 00:45:32,123
،لقد أرهقك العمل
ألا تعتقد هذا، (روثمان)؟

578
00:45:32,229 --> 00:45:35,892
تحتاج للراحة، صحتك تهمّنا

579
00:45:35,999 --> 00:45:39,435
.كم أنت مراع
أنا مرهق جداً

580
00:45:39,536 --> 00:45:43,597
أعتقد أنه ربما إذا بلغت
...(السيدات اعتذاري، (أليكس

581
00:45:43,707 --> 00:45:46,972
...لمغادرتي مبكراً، حتى أذهب

582
00:45:47,077 --> 00:45:50,535
أعتقد أنه من الأفضل أن أصاحبك

583
00:45:50,647 --> 00:45:53,445
ربما إذا حاولت القيادة وحدك
...حتى العاصمة

584
00:45:53,550 --> 00:45:56,314
سيكون الأمر مجهد عليك

585
00:45:56,420 --> 00:45:58,479
سأتولى القيادة عنك

586
00:45:58,588 --> 00:46:01,148
لا، سيكون هذا مرهقاً لك

587
00:46:01,258 --> 00:46:03,419
أنت تحرجني بكرمك

588
00:46:03,527 --> 00:46:05,495
!كفاك سخفاً، أود الذهاب

589
00:46:05,595 --> 00:46:08,758
(هيا، (إيميل
عمتم مساءً يا سادة

590
00:46:08,865 --> 00:46:10,696
(عمت مساءً، (أليكس

591
00:46:10,801 --> 00:46:13,770
(آمل أن تشعر بتحسّن في الصباح، (إيميل

592
00:46:13,870 --> 00:46:16,270
...شكراً لك. وآسف كثيراً

593
00:46:16,373 --> 00:46:19,035
على ما بدر
منى أمام الغرباء

594
00:46:19,142 --> 00:46:21,076
آسف كثيراً

595
00:46:21,178 --> 00:46:23,339
شكراً لك، (أليكس)، على العشاء الممتاز

596
00:46:23,447 --> 00:46:27,076
وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية
كانت رائعة

597
00:46:38,662 --> 00:46:41,290
لقد غابت الآنسة (هيوبرمان) لوقت طويل

598
00:46:41,398 --> 00:46:44,595
(أمن الضروري لكِ أن تنادي (أليسيا
بالآنسة (هيوبرمان)؟

599
00:46:44,701 --> 00:46:46,931
أتمنى أن تكوني ودودة معها

600
00:46:47,037 --> 00:46:49,403
حقاً؟ حسبتُ أنني أحسن التصرّف

601
00:46:49,506 --> 00:46:51,565
هل كانت تشكو مني؟ -
كلا، كلا -

602
00:46:51,675 --> 00:46:54,371
أنا ممتنة -
لعلك تبتسمين في وجهها -

603
00:46:54,478 --> 00:46:58,175
ألن يكون هذا مبالغاً إذا ابستم لها
كلانا كالحمقى؟

604
00:46:58,281 --> 00:47:00,511
رجاءً، أمي، أحاول الاستمتاع بوقتي

605
00:47:00,617 --> 00:47:02,949
أليس مملاً أن تجلس معي وحدي؟

606
00:47:03,053 --> 00:47:05,351
كلا، على الإطلاق

607
00:47:10,494 --> 00:47:12,860
مرحباً -
مرحباً -

608
00:47:12,963 --> 00:47:15,056
حسبتُ أنني رأيتك -
كيف حالكَ؟ -

609
00:47:15,165 --> 00:47:18,396
.بخير، شكراً
مصادفة سعيدة، صحيح؟

610
00:47:18,502 --> 00:47:22,063
أين هم؟ -
في مقصورة بالمنصّة -

611
00:47:22,172 --> 00:47:25,198
،لا أظن أن بوسعهم رؤيتنا
أليكس) وأمّه)

612
00:47:25,308 --> 00:47:29,244
.لا تهاتفيني مجدداً
اعتمدي على رؤيتي وحسب

613
00:47:29,346 --> 00:47:31,974
أيمكنك أن تسمعني؟ -
بالطبع، تفضّلي -

614
00:47:32,082 --> 00:47:35,245
هل سمعت بالدكتور (أندرسون)؟

615
00:47:35,352 --> 00:47:38,082
كلا -
،إنه عالم بمجال ما -

616
00:47:38,188 --> 00:47:43,091
،إنه عالم بمجال ما. وجه بشوش
يبلغ 60 عاماً، شعر أشيب

617
00:47:43,193 --> 00:47:46,094
طويل أم قصير؟ -
قصير -

618
00:47:46,196 --> 00:47:48,790
إيميل هوبكا)، أسمعت به؟)

619
00:47:48,899 --> 00:47:50,799
كلا

620
00:47:50,901 --> 00:47:55,565
أثار جلبة كبيرة حول زجاجة نبيذ
تلك الليلة

621
00:47:55,672 --> 00:47:57,572
لم يروقه النبيذ؟

622
00:47:57,674 --> 00:48:00,575
حسب أنه يوجد شيء آخر بالزجاجة

623
00:48:00,677 --> 00:48:04,113
أكان هناك شيئاً؟ -
كلا، كان نبيذاً واحتسيناه -

624
00:48:04,214 --> 00:48:07,274
هل قام بأي شيء آخر؟

625
00:48:07,384 --> 00:48:09,852
لم أره مذّاك

626
00:48:11,488 --> 00:48:16,050
أي شيء آخر؟ -
ليس بالمهم -

627
00:48:16,159 --> 00:48:19,890
مجرد أمر تافه ولكن لعلك
تود معرفته من باب العلم

628
00:48:19,996 --> 00:48:21,896
ما هو؟

629
00:48:21,998 --> 00:48:24,762
(يمكنك إضافة اسم (سيباستيان
إلى قائمة عشّاقي

630
00:48:30,740 --> 00:48:33,140
يا له من إنجاز سريع -
هذا ما أردته، أليس كذلك؟ -

631
00:48:33,243 --> 00:48:35,143
تخطّي الأمر

632
00:48:37,013 --> 00:48:39,811
هل تراهن على هذا السباق؟ -
كلا -

633
00:48:39,916 --> 00:48:42,749
.يقول (أليكس) أن رقم 7 مؤكد فوزه
إنه يعلم المالك

634
00:48:42,853 --> 00:48:45,754
شكراً على النصيحة -
...يقول أنهم كانوا يمنعونه عن التسابق طيلة الموسم -

635
00:48:45,856 --> 00:48:47,915
أعجز عن تذكر مقولتكِ

636
00:48:48,024 --> 00:48:51,118
بشأن كونك امرأة جديدة
كان مجرد كلام، أليس كذلك؟

637
00:48:51,228 --> 00:48:53,628
!أيها الأحمق
مما أنت مستاء؟

638
00:48:53,730 --> 00:48:55,664
كنت تعلم جيداً ما كنت أفعله

639
00:48:55,765 --> 00:48:57,824
حقاً؟ -
،كان بإمكانك ردعي بكلمة واحدة -

640
00:48:57,934 --> 00:49:00,027
ولكنك ألقيت بي إليه

641
00:49:00,137 --> 00:49:03,436
لم ألقِ بك لأحد -
ألم تقل أن أقبل المهمة؟ -

642
00:49:03,540 --> 00:49:06,168
.لا يملي الرجل على المرأة أفعالها
فالقرار لها

643
00:49:06,276 --> 00:49:09,768
...كدت أصدق كلامكِ المخادع

644
00:49:09,880 --> 00:49:12,576
عن أن امرأة مثلك يمكنها أن تتغير -
!أيها القذر -

645
00:49:12,682 --> 00:49:15,480
.لهذا لم أمنعك
توجّب أن تخرج الإجابة منكِ

646
00:49:15,585 --> 00:49:17,746
أفهمك، كأنه اختبار للحب

647
00:49:17,854 --> 00:49:19,754
هذا صحيح

648
00:49:19,856 --> 00:49:22,450
،لم تثق بي قط بأية حال
فما الفارق؟

649
00:49:22,559 --> 00:49:25,528
.من حسن حظنا أني لم أفعل
كانت لتبوء علاقتنا بالفشل

650
00:49:25,629 --> 00:49:28,723
...تصورت أنكِ ما لم تقبلي المهمّة

651
00:49:28,832 --> 00:49:31,062
فسيكون ذلك بدافع الحب

652
00:49:31,168 --> 00:49:35,571
لو أنك قلت لمرة واحدة
...أنك تحبني، لكنتُ

653
00:49:35,672 --> 00:49:38,607
،لقد جذبت عشيق آخر
ولم يقع يضرر

654
00:49:38,708 --> 00:49:42,405
!أنا أكرهك -
لا داع لهذا. أنت تبلين حسناً -

655
00:49:42,512 --> 00:49:46,243
،الجواد رقم 10 بالمقدمة
يبدو أن (سيباستيان) يعرف كيفية انتقائهم

656
00:49:46,349 --> 00:49:49,079
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

657
00:49:49,186 --> 00:49:51,916
،جففي عينيك، عزيزتي
فهذا خروح عن دوركِ

658
00:49:52,022 --> 00:49:54,616
.انتبهي لنفسك
فنحن بصدد مهمة صعبة

659
00:49:56,393 --> 00:49:58,987
،تصرّفي بطبيعية
هاقد أتى فارس أحلامك

660
00:50:00,530 --> 00:50:03,021
!(مرحباً، (أليكس
،كان سباقاً مثيراً

661
00:50:03,133 --> 00:50:05,431
جواد جميل
أتتذكر السيد (ديفلن)، (أليكس)؟

662
00:50:05,535 --> 00:50:07,435
كيف حالك؟ -
مرحباً -

663
00:50:07,537 --> 00:50:10,768
أخبرتني (أليسيا) أنك راهنت على الجواد رقم 10
.للأسف لم تردني النصيحة مبكراً

664
00:50:10,874 --> 00:50:13,274
وداعاً -
(إلى اللقاء، (ديف -

665
00:50:13,376 --> 00:50:15,970
.كان سباقاً رائعاً
أراهنت بالكثير على الجواد الرابح؟

666
00:50:16,079 --> 00:50:17,979
لم أر السباق -
فعلاً؟ -

667
00:50:18,081 --> 00:50:20,549
حسبت أنك تشاهده بمنظار الميدان

668
00:50:20,650 --> 00:50:23,278
(كنت أشاهدكِ وصديقكِ، السيد (ديفلن

669
00:50:23,386 --> 00:50:25,946
أظن أن هذا سبب ترككِ لي وأمي

670
00:50:26,056 --> 00:50:28,616
لقد كنتما متواعدان -
!لا تكن سخيفاً -

671
00:50:28,725 --> 00:50:32,593
لقد قابلته بالصدفة البحتة -
لم تبدِ متلهفة للابتعاد عنه -

672
00:50:32,696 --> 00:50:35,597
...إنه مجرّد -
لقد شاهدتكِ -

673
00:50:35,699 --> 00:50:38,429
تصوّرت أنك ربما تكونين مغرمة به

674
00:50:38,535 --> 00:50:41,231
.لا تتحدث هكذا
أنا أمقته

675
00:50:41,338 --> 00:50:44,432
حقاً؟ إنه رجل جذاب

676
00:50:44,541 --> 00:50:49,240
(أليكس) أخبرتك مسبقاً، السيد (ديفلين)
لا يمثّل لي شيئاً

677
00:50:49,346 --> 00:50:52,179
أود أن أقتنع

678
00:50:52,282 --> 00:50:57,049
،(هل تهتمين بإقناعي، (إليسيا
أن السيد (ديفلين) لايعنيك بشيء؟

679
00:51:01,424 --> 00:51:04,882
،(سرّني سماع هذا، سيد (بربوسا
أن خطتنا الدرامية فعّله

680
00:51:04,995 --> 00:51:07,327
أصبح لدينا قاعدة صلبة لعملنا أخيراً

681
00:51:07,430 --> 00:51:09,523
.أنا سعيد يا سادة
ما هي التطورات؟

682
00:51:09,633 --> 00:51:12,659
(البروفسيور (ويلهيلم أوتو رينسلر
(يعمل هنا بـ(البرازيل

683
00:51:12,769 --> 00:51:15,897
أحد العلماء الألمان البارعين -
لم أعلم أنه هنا -

684
00:51:16,006 --> 00:51:18,975
إنه يقطن ويجري التجارب
(في منزل (سيباستيان

685
00:51:19,075 --> 00:51:21,339
(يدعونه دكتور (أندرسون

686
00:51:21,444 --> 00:51:23,344
!ادخل

687
00:51:23,446 --> 00:51:28,474
معذرة، سيدي، الآنسة (هيوبرمان) تود مقابلة
(النقيب (بريسكوت) أو السيد (ديفلن

688
00:51:28,585 --> 00:51:31,110
ماذا تعني؟ أهي هنا؟ -
أجل، سيدي -

689
00:51:31,221 --> 00:51:33,689
(أدخلها يا (هيبيرو -
حاضر، سيدي -

690
00:51:33,790 --> 00:51:36,122
.لا يروقني هذا
لا يروقني مجيئها إلى هنا

691
00:51:36,226 --> 00:51:39,354
امرأة من هذا النوع
جعلتني مرتاب بعض الوقت

692
00:51:42,065 --> 00:51:44,124
أيّ نوع هذا، سيد (بيردسلي)؟

693
00:51:44,234 --> 00:51:47,169
لا أعتقد أن أياً منا لا يعرف حقيقة
شخصيتها. صحيح، (ديفلن)؟

694
00:51:47,270 --> 00:51:49,170
،على الإطلاق. نهائياً

695
00:51:49,272 --> 00:51:52,537
الآنسة (هيوبرمان)، في الأول والآخر
ليست سيدة

696
00:51:52,642 --> 00:51:55,805
،لعلها تخاطر بحياتها
،ولكن عندما يتعلّق الأمر بكونها سيدة

697
00:51:55,912 --> 00:51:58,847
...فهي لا تحمل شمعة لزوجتك، سيدي

698
00:51:58,948 --> 00:52:02,406
،جالسة في (واشنطن) تلعب أوراق اللعب
مع 3 سيدات يتحلّون بالشرف والفضيلة

699
00:52:02,519 --> 00:52:04,646
(هوّن عليك، (ديف -
معذرة -

700
00:52:04,754 --> 00:52:07,154
أظن أن ذكركِ لزوجتي لا مبرر له

701
00:52:07,257 --> 00:52:10,784
أسحبها. أعتذر، سيدي

702
00:52:14,197 --> 00:52:16,358
كيف حالكِ، آنسة (هيوبرمان)؟ -
كيف حالكَ؟ -

703
00:52:16,466 --> 00:52:19,435
.(هذا هو السيد (بيردسلي) والسيد (خوليو بربوسا

704
00:52:19,536 --> 00:52:21,504
تفضلي بالجلوس؟
شكراً لكِ

705
00:52:21,604 --> 00:52:24,072
تكن لك حكومتي كامل التقدير، سيدتي

706
00:52:24,174 --> 00:52:26,369
ولكننا قلقون بشأن زيارتكِ للمكتب

707
00:52:26,476 --> 00:52:30,378
أعدكم ألا أخرق القواعد مجدداً، ولكني بحاجة للنصيحة
(وعجزتُ عن العثور على السيد (ديفلن

708
00:52:30,480 --> 00:52:32,846
في الواقع، أريدها قبل الغداء

709
00:52:32,949 --> 00:52:34,940
هل طرأ شيئاً؟

710
00:52:35,051 --> 00:52:37,519
أجل، شيء يثير حيرتي

711
00:52:37,620 --> 00:52:40,521
السيد (سيباستيان) طلب مني الزواج

712
00:52:40,623 --> 00:52:42,716
ماذا؟ -
حسنٌ، حسنٌ -

713
00:52:42,826 --> 00:52:45,727
،يريدني أن أتزوجه على الفور

714
00:52:45,829 --> 00:52:48,730
وسأمنحه ردّي على الغداء

715
00:52:48,832 --> 00:52:51,960
لم أدري ما رأي الإدراة
في مثل هذه الخطوة

716
00:52:52,068 --> 00:52:55,401
هل أنت مستعدة لبلوغ
هذا الحد لصالحنا؟

717
00:52:57,073 --> 00:52:59,234
أجل، إذا كانت رغبتم

718
00:52:59,342 --> 00:53:01,503
ما رأيك بهذا، (ديفلين)؟

719
00:53:03,413 --> 00:53:05,608
أعتقد أنها فكرة سديدة

720
00:53:05,715 --> 00:53:09,344
أنت أدرى بالموقف عنا

721
00:53:09,452 --> 00:53:12,751
هل لي أن أسأل عمّا دفع
سيباستيان) بطلب كهذا؟)

722
00:53:12,856 --> 00:53:15,518
إنه مغرم بي

723
00:53:15,625 --> 00:53:18,526
ويحسب أنكِ مغرمة به؟

724
00:53:20,163 --> 00:53:23,257
أجل، هذا ما يحسبه

725
00:53:23,366 --> 00:53:25,926
أيها السادة، إنها فرصتنا الذهبية

726
00:53:29,439 --> 00:53:32,738
إذاً، ألا بأس؟

727
00:53:33,877 --> 00:53:37,074
أجل، أظن هذا

728
00:53:37,180 --> 00:53:41,173
بالطبع، إنه زواج ممتاز بالنسبة لنا

729
00:53:41,284 --> 00:53:43,775
ثمة أمر ما، ألن يؤخرنا هذا قليلاً؟

730
00:53:43,887 --> 00:53:45,946
ماذا تعني؟

731
00:53:46,055 --> 00:53:49,684
،السيد (سيباستيان) رجل عاطفي
أليس كذلك، (أليسيا)؟

732
00:53:49,793 --> 00:53:51,886
أجل

733
00:53:51,995 --> 00:53:55,988
لذا سيصطحب عروسته لقضاء
شهر العسل

734
00:53:56,099 --> 00:53:58,897
ألن يعطّلنا هذا؟ -
ديفلن)، لديه وجهة نظر) -

735
00:53:59,002 --> 00:54:01,596
لا أدري، أظن أن بإمكاننا الاعتماد
...(على الآنسة (هيوبرمان

736
00:54:01,704 --> 00:54:04,696
على العودة إلى المنزل سريعاً

737
00:54:04,808 --> 00:54:07,368
أجل، أستطيع تدبّر ذلك

738
00:54:08,745 --> 00:54:11,236
يبدو أن كل شيء تم ترتيبه

739
00:54:11,347 --> 00:54:14,748
،لا أحسبكم تريدوني هنا الآن
أليس كذلك، حضرة النقيب؟

740
00:54:14,851 --> 00:54:18,878
،أريد أن أشكرك شكراً جزيلاً
(آنسة (هيوبرمان

741
00:54:18,988 --> 00:54:23,084
حتى الآن كل شيء معدّ بعناية

742
00:54:23,193 --> 00:54:25,457
أجل، شكراً جزيلاً لكِ

743
00:54:25,562 --> 00:54:28,656
هل أنت واثق أنها لم تأتِ هنا لتراك؟

744
00:54:28,765 --> 00:54:31,427
لتتّخذ (أليكساندر سيباستيان) الثري زوجاً؟

745
00:54:31,534 --> 00:54:34,094
.لا تكوني سخيفة، أمي
لم تعلم حتى أني هنا

746
00:54:34,204 --> 00:54:36,729
سنناقش الأمر برمّته الليلة

747
00:54:36,840 --> 00:54:39,240
لن نناقشه الليلة

748
00:54:44,047 --> 00:54:47,608
كل تلك الأسئلة مجرد تعبير
على غيرتكِ عليّ

749
00:54:47,717 --> 00:54:50,777
لطالما كنت غيورة من أي امرأة
أبديت لها اهتماماً

750
00:54:50,887 --> 00:54:53,082
في هذه الحالة، لا يوجد
ما يستدعي النقاش

751
00:54:53,189 --> 00:54:56,056
أتعني أنك ستمضي قدماً
في هذا الزواج؟

752
00:54:57,560 --> 00:55:00,427
أعني أن الزواج سيقام الأسبوع المقبل

753
00:55:00,530 --> 00:55:02,589
سيكون حفل خاص

754
00:55:02,699 --> 00:55:06,567
سيسعدنا حضوركِ، إذا أردتِ

755
00:55:38,535 --> 00:55:41,504
طاب مساؤك، سيدي -
طاب مساؤك -

756
00:55:41,604 --> 00:55:45,836
،(طاب مساؤك، (جوزيف
لا يبدو المكان مبهجاً هنا

757
00:55:45,942 --> 00:55:48,911
(آسف سيدي. السيدة (سيباستيان
لم تكن واثقة من وصولك الليلة

758
00:55:49,012 --> 00:55:50,912
لماذا؟ لقد راسلتها

759
00:55:51,014 --> 00:55:54,074
امرتنا السيدة (سيباستيان) أن نرتاح

760
00:55:54,183 --> 00:55:58,119
أين أمي؟ -
خلدت السيدة (سيباستيان) للفراش مبكراً، سيدي -

761
00:55:58,221 --> 00:56:01,987
آسف، عزيزتي، أخشى أن هذا ليس
بحفل ترحيب مناسب

762
00:56:02,091 --> 00:56:04,286
(لا عليك، (أليكس -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

763
00:56:04,394 --> 00:56:06,760
هل آمر (جوزيف) بتحضير وجبة لنا؟

764
00:56:06,863 --> 00:56:09,388
.ما لم تكن جائعاً
أنا متعبة عن نفسي

765
00:56:09,499 --> 00:56:11,763
سنصعد للأعلى إذاً -
(عمت مساءً، (جوزيف -

766
00:56:11,868 --> 00:56:13,768
عمتِ مساءً، سيدتي

767
00:56:17,173 --> 00:56:20,006
أريدكِ أن تضعِ جميع ثيابي
على السرير هنا

768
00:56:20,109 --> 00:56:22,907
.لا تعلّقي أي شيء
أريد أن أعرف مكان ملابسي

769
00:56:23,012 --> 00:56:26,072
جوزيف)، هلا هوّيت خزانة الملابس؟) -
أجل، سيدتي -

770
00:56:31,187 --> 00:56:34,588
.إنها ليست كبيرة
سأحتاج لمساحة أكبر

771
00:56:44,200 --> 00:56:47,601
هذا الباب مغلق -
إنه يستخدم كمخزن، سيدتي -

772
00:56:47,704 --> 00:56:50,002
هل لي بالمفتاح؟

773
00:56:50,106 --> 00:56:52,870
لا أحمل المفاتيح، سيدتي -
أين هي؟ -

774
00:56:52,976 --> 00:56:56,241
السيدة (سيباستيان) تملك كافة
مفاتيح المنزل

775
00:56:59,616 --> 00:57:01,982
أتدري أين السيد (سيباستيان)؟

776
00:57:02,085 --> 00:57:06,146
أظن أن لديه لقاء عمل
بغرفة المكتب، سيدتي

777
00:57:08,291 --> 00:57:12,455
.(أفتقد (هوبكا
كان خبير معادن من الطراز الأول

778
00:57:12,562 --> 00:57:14,792
كليتين) بمستوى خبرته)

779
00:57:14,897 --> 00:57:17,764
هذا رأيك فحسب
.ولكني لا أريد انتقاده

780
00:57:17,867 --> 00:57:21,963
عمّا كنت تسأل؟
تريد تقريراً

781
00:57:22,071 --> 00:57:25,472
تقرير مكتوب. حسناً يا أصدقائي،

782
00:57:25,575 --> 00:57:27,668
لقد انتهى عملي

783
00:57:27,777 --> 00:57:31,008
هل نجحت؟ -
أجل -

784
00:57:38,354 --> 00:57:41,414
أنا آسفة للغاية؟ -
لا بأس، تفضّلي -

785
00:57:41,524 --> 00:57:44,425
.أنا آسفة على مقاطعتكم
لم أعلم أنك مشغول

786
00:57:44,527 --> 00:57:47,758
.بعض الخزانات موصدة
هلا أعطيتني المفاتيح؟

787
00:57:47,864 --> 00:57:50,424
أنا آسف. نسيت أمر المفاتيح

788
00:57:50,533 --> 00:57:53,525
بالطبع، سأجلبهم إليك في الحال

789
00:58:00,209 --> 00:58:03,667
سأجلب إليك المفاتيح فوراً، عزيزتي

790
00:58:03,780 --> 00:58:07,079
!أمي، أمي

791
00:58:07,183 --> 00:58:09,413
ادخل

792
00:58:38,014 --> 00:58:40,209
إليك بها

793
00:58:40,316 --> 00:58:43,649
أخشى أنني سأكون مشغولاً
لبقية الصباح، عزيزتي

794
00:58:43,753 --> 00:58:46,654
أراكِ على الغداء -
شكراً لك، عزيزي -

795
00:59:01,137 --> 00:59:03,833
السيد (سيباستيان) يملك مفاتيح
تلك الغرفة، سيدتي

796
00:59:03,940 --> 00:59:05,931
إنه مخزن النبيذ

797
00:59:19,728 --> 00:59:22,788
إذاً، مخزن النبيذ هو المكان المنشود

798
00:59:22,897 --> 00:59:25,923
أليكس) يملك مفتاحه)

799
00:59:26,034 --> 00:59:27,934
خذيه منه إذاً

800
00:59:28,036 --> 00:59:30,231
آخذه. حسناً، كيف؟

801
00:59:30,338 --> 00:59:32,568
ألا تقطنين جواره؟

802
00:59:34,209 --> 00:59:36,473
عمّا سأبحث إذا أخذت المفتاح؟

803
00:59:36,578 --> 00:59:40,446
،ستبحثين عن زجاجة نبيذ
كتلك التي أربكت ذاك الرجل

804
00:59:40,548 --> 00:59:44,177
.جميع الزجاجات يشبه بعضها الآخر
أنا لست بخبيرة

805
00:59:44,285 --> 00:59:46,685
أنتِ تبلين حسناً

806
00:59:49,491 --> 00:59:51,516
(هذا ليس طريفاً، (ديف

807
00:59:53,261 --> 00:59:55,991
فات الأوان على هذا الآن، صحيح؟

808
00:59:56,097 --> 01:00:00,659
لمَ لا تقنعي زوجك بإقامة
...حفلة ضخمة

809
01:00:00,769 --> 01:00:04,728
حتى يتسنى له تقديم عروسه
لمجتمع (ريو) بالأسبوع المقبل؟

810
01:00:04,839 --> 01:00:07,501
لماذا؟ -
اعتبريني مدعو -

811
01:00:07,609 --> 01:00:11,170
وسأحاول اكتشاف أمر مخزن النبيذ

812
01:00:12,914 --> 01:00:17,817
لا أحسب زوجي مهتماً بالترفيه بعد

813
01:00:17,919 --> 01:00:20,649
لم ينتهي شهر العسل

814
01:00:22,457 --> 01:00:24,857
،(لا تستخفّي بجمالكِ، سيدة (سيباستيان

815
01:00:24,959 --> 01:00:26,859
بإمكانك تدبّر الأمر

816
01:00:26,961 --> 01:00:29,191
،لا أخال دعوتك أمر سهل

817
01:00:29,297 --> 01:00:31,197
يعتقد أنك مغرم بي

818
01:00:31,299 --> 01:00:34,200
،أخبريه أنكِ إذا دعوتني للمنزل

819
01:00:34,302 --> 01:00:36,736
...ورأيتُ كم أن زواجكما سعيد

820
01:00:36,838 --> 01:00:40,865
حينها ستنطفئ شعلة عواطفي
المتأججة نحوك

821
01:00:40,975 --> 01:00:43,000
هذا يبدو منطقياً جداً

822
01:00:43,111 --> 01:00:45,375
.جيد، موعدنا الأسبوع القادم
وأحضري المفتاح

823
01:00:45,480 --> 01:00:49,109
،(سأسافر إلى (بيل آير
ولكني سأعود في الموعد

824
01:00:49,217 --> 01:00:51,117
حسنـاً

825
01:00:51,219 --> 01:00:53,449
سأتطلّع إلى رؤيتك

826
01:00:53,555 --> 01:00:55,955
دائماً ما يكون سروراً لي مقابلتك، سيّدتي

827
01:01:32,694 --> 01:01:35,094
<i> تفاجئت بخبر قدوم السيّد (ديفلن) الليلة </i>

828
01:01:35,196 --> 01:01:38,688
<i> لا ألوم أيّ شخص وقع في حبّك، عزيزتي </i>

829
01:01:38,800 --> 01:01:43,897
<i> أتمنّى فقط بألا يعطيه إنطباعاً خاطئاً </i>

830
01:01:44,005 --> 01:01:46,200
<i> سآتي إليكِ حالاً </i>

831
01:01:55,650 --> 01:01:57,550
<i> عزيزتي </i>

832
01:02:01,356 --> 01:02:03,824
،ليس الأمر أنّني لا أثق بكِ
،لكن عندما كنتِ حبّ عمري

833
01:02:03,925 --> 01:02:05,825
كلّ رجل يتمعّن بالنظر
إلى المرأة يُعتبر تهديد

834
01:02:05,927 --> 01:02:09,055
هلا تغفرين لي
لفتحي الموضوع؟

835
01:02:09,163 --> 01:02:11,529
أنا نادم جداً

836
01:02:22,389 --> 01:02:27,389
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

837
01:03:09,390 --> 01:03:12,120
حسناً، أعتقد أنّه حان الوقت
للإستمتاع بالحفلة الآن

838
01:03:12,226 --> 01:03:15,286
أعتقد أنّ كلّ ضيوفنا هنا

839
01:03:22,937 --> 01:03:24,996
أين أجد (أليكس سيباستيان)؟

840
01:03:25,106 --> 01:03:27,506
بغرفة الرسم، سيّدي -
شكراً -

841
01:03:44,192 --> 01:03:46,092
(مرحباً، (ديف -
طابت ليلتكِ -

842
01:03:54,669 --> 01:03:56,762
لم ترّ المنزل، أليس كذلك؟

843
01:03:56,871 --> 01:03:58,771
.حسنا، إنه كوخ صغير وجميل

844
01:03:58,873 --> 01:04:00,773
.دعني أريك المكان

845
01:04:00,875 --> 01:04:03,002
.لاحقا
.إنه في إثرنا

846
01:04:05,813 --> 01:04:07,974
.(ـ سعدت برؤيتك يا (ديفلن
.ـ مساء الخير

847
01:04:08,082 --> 01:04:10,243
.كان من لطف عروستك أن دعتني

848
01:04:10,351 --> 01:04:14,412
.(لقد دعاك كلانا يا سيد (ديفلن

849
01:04:14,522 --> 01:04:17,616
... أوتعرف
.عذرا

850
01:04:17,725 --> 01:04:20,125
<i>(مدام (ايستريك
.سعدت جدا برؤيتك</i>

851
01:04:23,297 --> 01:04:26,130
.ـ لن يكون هذا سهلا
ـ لماذا؟

852
01:04:26,234 --> 01:04:28,464
.إنه حساس ... تجاهك

853
01:04:28,569 --> 01:04:30,696
.سيراقبنا كالصقر

854
01:04:30,805 --> 01:04:33,467
.نعم، إنه أكثر غيرة من أي شخص

855
01:04:33,574 --> 01:04:35,804
من أين حصلت على المفتاح؟
من سلسلة مفاتيحه؟

856
01:04:35,910 --> 01:04:37,810
.نعم

857
01:04:37,912 --> 01:04:41,871
دعنا نأمل ألا ينفذ الشراب
.وينزل للقبو من أجل المزيد

858
01:04:41,983 --> 01:04:44,611
.ـ لم أفكر في هذا
.ـ أمر مهم

859
01:04:49,157 --> 01:04:51,057
.شكرا لك

860
01:04:51,159 --> 01:04:53,184
.(يالها من صدفة سعيدة يا سيد (ديفلن
أتتذكرني؟

861
01:04:53,294 --> 01:04:56,559
.(ـ سنيورة (أورتيز
.ـ هذا جميل، الشباب عادة لديهم ذاكرة ضعيفة

862
01:04:56,664 --> 01:04:59,224
...هذا شيء أحبه
.الشمبانيا

863
01:04:59,333 --> 01:05:01,233
أتسمحين لي؟

864
01:05:09,077 --> 01:05:10,908
جوزيف)؟)

865
01:05:11,012 --> 01:05:14,413
ـ سيدتي؟
ـ أتظن أنه يوجد من الشمبانيا ما يكفي لآخر الأمسية؟

866
01:05:14,515 --> 01:05:17,075
.لا أعرف يا سيدتي
.أتمنى هذا

867
01:05:34,769 --> 01:05:37,067
ـ أمستمتع بوقتك يا سيد (ديفلن)؟
.ـ تماما، شكرا لك

868
01:05:37,171 --> 01:05:39,571
يوجد الكثير من الأشياء التي
.أود سؤالك إياها عن الولايات المتحدة

869
01:05:39,674 --> 01:05:43,166
<i>ـ .لم أسمع شيئا لوقت طويل
.ـ سعيد بإخبارك</i>

870
01:05:43,277 --> 01:05:45,768
ـ هلا عذرتني؟
ـ أتسمح لي؟

871
01:05:45,880 --> 01:05:47,780
.بالطبع

872
01:06:01,963 --> 01:06:03,863
.ـ يجب أن نسرع
.ـ المزيد من الوقت

873
01:06:03,965 --> 01:06:06,559
لا، يجب على (جوزيف) أن يسأل
.ألكس) من أجل المزيد من الشراب)

874
01:06:08,803 --> 01:06:12,398
.ـ إنه ينفذ أسرع مما كان يظن
.ـ آسف لسماع هذا.

875
01:06:12,507 --> 01:06:15,169
هل يراقبنا الآن؟

876
01:06:15,276 --> 01:06:17,574
نعم، يفضل أن تخرج للحديقة بمفردك

877
01:06:17,678 --> 01:06:21,114
وانتظرني خلف المنزل
.وسأريك باب قبو الشراب

878
01:06:32,226 --> 01:06:34,956
ـ حفل لطيف، أليس كذلك؟
.ـ حفل رائع

879
01:06:35,062 --> 01:06:37,690
.وأنت تقومين بأمر رائع
.أنا فخور بك جدا

880
01:06:37,798 --> 01:06:42,258
ـ هل يضايقك السيد (ديفلن)؟
.ـ لا يا عزيزي، إنه يحاول دفن أحزانه

881
01:07:23,077 --> 01:07:26,808
اعذروني، سأطلب من الأوركسترا
.عزف بعض الموسيقى البرازيلية

882
01:07:26,914 --> 01:07:29,712
.ـ لقد كانوا يعزفون الفالس طيلة الأمسية
.ـ تفضلي يا عزيزتي

883
01:07:50,905 --> 01:07:52,805
.ـ هذا هو الباب
.ـ حسنا

884
01:07:56,944 --> 01:08:00,107
،سأبقي باب الحديقة مفتوحا
.وسأخبرك إذا حدث شيء

885
01:08:03,878 --> 01:08:12,878
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

886
01:09:04,879 --> 01:09:06,608
ماذا حدث؟

887
01:09:07,715 --> 01:09:10,707
.انظري، رمل معتق

888
01:09:12,920 --> 01:09:15,616
.يجب أن نترك الأشياء كما وجدناها

889
01:09:15,723 --> 01:09:18,715
.ساعديني في العثور على زجاجة خمر بنفس العلامة كالآخرين

890
01:09:18,826 --> 01:09:20,726
ولكنها ليست رمال، أليس كذلك؟

891
01:09:20,828 --> 01:09:23,228
.لا، أعتقد أنها نوع من خام المعادن

892
01:09:37,611 --> 01:09:40,774
.ـ هذا غريب
.ـ أنا خائفة

893
01:09:40,881 --> 01:09:43,406
.تظاهري بأنك عاملة
.العمال لا يخافون

894
01:09:43,517 --> 01:09:45,417
.يراودني شعور بأننا متأخرون

895
01:09:45,519 --> 01:09:47,419
.حسنا، نحن نتحرك حسب المخطط
.لا تقلقي

896
01:09:47,521 --> 01:09:51,287
.ـ أسمع أحدا قادما
.ـ سيكون هذا لطيفا

897
01:09:52,760 --> 01:09:56,662
.(ـ تخيل ما إذا نزل هنا بصحبة (جوزيف
.ـ هذا سيئ

898
01:10:11,779 --> 01:10:13,679
.حسنا

899
01:10:18,386 --> 01:10:20,286
.هيا

900
01:10:26,727 --> 01:10:29,594
!أحدهم قادم

901
01:10:29,697 --> 01:10:31,892
!إنه (ألكس) ! لقد رآنا

902
01:10:31,999 --> 01:10:34,297
.ـ انتظري، سأقبلك
....ـ لا، سيظن أننا

903
01:10:34,402 --> 01:10:36,529
.هذا ما أريده أن يظنه

904
01:10:41,642 --> 01:10:44,167
.(من الأفضل أن تظل في الأعلى يا (جوزيف
.ربما يحتاجونك

905
01:10:44,278 --> 01:10:47,111
.حسنا سيدي

906
01:10:50,284 --> 01:10:53,185
.(ديف)، (ديف)

907
01:11:01,328 --> 01:11:03,023
.ادفعيني

908
01:11:07,401 --> 01:11:09,835
.أنا آسف على تعكير صفو هذا المشهد اللطيف

909
01:11:09,937 --> 01:11:12,201
.لم أستطع منع ما حدث
.لقد كان ثملا

910
01:11:12,306 --> 01:11:15,469
.إذن لقد جرك إلى هنا

911
01:11:15,576 --> 01:11:18,340
.(من فضلك يا (أليكس

912
01:11:18,446 --> 01:11:21,438
.ـ أنتِ تحبينه
.ـ لا، رجاء.. اذهب من فضلك

913
01:11:21,549 --> 01:11:24,746
،لو كان هناك شيء حقيقي، وكاعتذار
.فإن زوجتك تقول الحقيقة

914
01:11:24,852 --> 01:11:27,412
،أعرفها قبلك
،أحببتها قبلك

915
01:11:27,521 --> 01:11:30,285
،ولكني لم أكن محظوظا مثلك
.(اعتذاراتي يا (أليشيا

916
01:11:30,391 --> 01:11:32,484
.ـ ارحل من فضلك
.ـ عمتم مساء

917
01:11:37,498 --> 01:11:40,365
.(لا تتصرف بحماقة يا (ألكس
...لقد أتيت هنا

918
01:11:40,468 --> 01:11:42,766
بسبب أنه هددني أنه سيقوم
.بفضح أمرنا إلا لو قابلته لوحده

919
01:11:42,870 --> 01:11:44,701
.لقد قبّلكِ

920
01:11:44,805 --> 01:11:47,239
.لم أستطع إيقافع
.لقد حاولت

921
01:11:47,341 --> 01:11:49,901
.سنتحدث عن هذا لاحقا

922
01:11:50,010 --> 01:11:52,376
.ضيوفك بالأعلى

923
01:11:52,480 --> 01:11:54,380
هلا ذهبت إليهم؟

924
01:12:02,990 --> 01:12:05,584
هل سترحل مبكرا هكذا
يا سيد (ديفلن)؟

925
01:12:05,693 --> 01:12:07,923
نعم، يجب أن أستيقظ
.مبكرا بالصباح

926
01:12:08,028 --> 01:12:10,087
.شكرا لك وليلة سعيدة

927
01:12:14,068 --> 01:12:15,968
.(ـ (جوزيف
.ـ نعم سيدي

928
01:12:16,070 --> 01:12:18,698
.ـ يمكننا النزول الآن لإحضار الخمر
.ـ حسنا يا سيدي

929
01:12:41,262 --> 01:12:43,628
،)أوتعرف يا (جوزيف

930
01:12:43,731 --> 01:12:46,165
.أعتقد أننا لا نحتاج للمزيد من الشمبانيا

931
01:12:46,267 --> 01:12:49,065
ـ مازال لدينا المزيد في الأعلى، أليس كذلك؟
.ـ نعم سيدي

932
01:12:50,337 --> 01:12:52,703
وبعض من الويسكي والنبيذ؟

933
01:12:52,806 --> 01:12:55,206
.ـ نعم سيدي
.ـ حسنا، سوف نعطيهم هذا

934
01:12:55,309 --> 01:12:57,209
.حسنا سيدي

935
01:13:07,354 --> 01:13:09,254
.(متأسفة بشأن ما حدث يا (أليكس

936
01:13:09,356 --> 01:13:14,191
يا إلهي، لن أغفر لنفسي
.تصرفي كطفل أخرق

937
01:13:15,796 --> 01:13:17,696
ـ أتصدقني إذن؟
.ـ حسنا، بالطبع

938
01:13:17,798 --> 01:13:20,892
.ـ الأمر لا يستحق الذكر ثانية
.ـ شكرا لك

939
01:13:21,001 --> 01:13:22,969
ـ هل ستصعد؟
.ـ لا، سأبقى قليلا

940
01:13:23,070 --> 01:13:25,368
.الدكتور (أندرسن) في انتظاري في غرفة القراءة

941
01:13:25,472 --> 01:13:27,736
.نامي قريرة العين

942
01:13:27,841 --> 01:13:30,503
.لقد كان حفلا رائعا

943
01:13:30,611 --> 01:13:32,545
.ـ ليلة طيبة
.ـ ليلة طيبة

944
01:13:32,646 --> 01:13:34,910
.شكرا لكونك لطيفا للغاية

945
01:14:02,686 --> 01:14:12,686
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

946
01:17:00,687 --> 01:17:02,882
.أمي

947
01:17:04,491 --> 01:17:06,391
.أمي

948
01:17:14,434 --> 01:17:16,334
لماذا استيقظت مبكرا؟

949
01:17:18,539 --> 01:17:22,100
.ـ أحتاج لمساعدتك
ـ أهناك شيء ما؟

950
01:17:23,710 --> 01:17:26,679
.(أمر عظيم، (أليشيا

951
01:17:30,851 --> 01:17:33,012
.لقد توقعت هذا

952
01:17:33,120 --> 01:17:35,588
.كنتُ أعرف

953
01:17:35,689 --> 01:17:38,385
ما الأمر؟ السيد (ديفلن)؟

954
01:17:39,960 --> 01:17:41,359
.لا

955
01:17:46,099 --> 01:17:48,124
.أنا متزوج من عميلة أمريكية

956
01:18:18,065 --> 01:18:21,660
.نعم، هذا واضح الآن

957
01:18:22,769 --> 01:18:25,067
.كنتٌ أعرف ولكنني لم أرى

958
01:18:25,172 --> 01:18:27,072
.لقد اختاروها بسبب والدها

959
01:18:27,174 --> 01:18:30,143
لابد أنني كنتُ مجنونا

960
01:18:30,244 --> 01:18:33,270
.مغفلا لكي أؤمن بها وبقبلاتها

961
01:18:33,380 --> 01:18:35,644
.توقف عن الغوص في ذكرياتك الحزينة

962
01:18:35,749 --> 01:18:38,183
ماذا أفعل إذن؟

963
01:18:38,285 --> 01:18:40,685
.لا يوجد شيء يمكن فعله
.لقد انتهيت

964
01:18:43,690 --> 01:18:45,783
.ـ سوف يعرفون
.ـ لن يعرفوا

965
01:18:45,893 --> 01:18:47,793
.سيعرفون ماهية من تزوجتها

966
01:18:47,895 --> 01:18:50,762
،(انظري ماذا فعلوا بـ (إميل هوبكا
.إميل) الذي لم يفعل شيئا)

967
01:18:50,864 --> 01:18:53,765
.ولقد خنتُهم
.لقد أخطأت ولايوجد هناك عذر

968
01:18:55,636 --> 01:18:58,503
..كنتُ لأفعل المثل
.قتل الغبي الخائن

969
01:18:58,605 --> 01:19:00,368
.لا يوجد داعي لأن يعرفوا

970
01:19:00,474 --> 01:19:03,204
.ـ (ماتيس) عنيف جدا
.ـ نعم، إنه يكرهك

971
01:19:03,310 --> 01:19:05,801
ولكن انتقاده لك
...لن يصل لهذا الحد

972
01:19:05,913 --> 01:19:08,973
لكي يتخيل أنك متزوج
.من عميلة أمريكية

973
01:19:09,082 --> 01:19:12,381
.نحن محميون بضخامة غبائك

974
01:19:12,486 --> 01:19:15,319
.ـ لمرة واحدة
. ـ (أليشيا)، سأهتم بأمرها بنفسي

975
01:19:15,422 --> 01:19:19,552
.ـ لا، ليس بتلك الطريقة
.ـ لقد كنت أنظر لها وهي نائمة

976
01:19:19,660 --> 01:19:22,356
..ـ كان يمكنني
!(ـ صمتا يا (أليكس

977
01:19:25,132 --> 01:19:28,124
أنت متهور كما
.كنتَ قبل زفافك

978
01:19:28,235 --> 01:19:30,567
.لقد منعتني من ذلك الأمر

979
01:19:30,671 --> 01:19:32,866
.دعني أرتب هذا تلك المرة

980
01:19:32,973 --> 01:19:36,602
.استمع لي
.لا يجب على أحد أن يعرف من هي

981
01:19:36,710 --> 01:19:40,771
لا يجب أن يكون هناك شك
.بها أو بك أو بي

982
01:19:40,881 --> 01:19:43,850
.يجب أن تتركها تتجول بحرية

983
01:19:43,951 --> 01:19:46,078
.ولكنها ستكون مراقَبَة

984
01:19:46,186 --> 01:19:49,644
.لن تستطيع معرفة شيء أكثر لتبلغ به

985
01:19:49,756 --> 01:19:54,352
،يجب أن ترحل
.ولكن هذا يجب أن يحدث ببطء

986
01:19:54,461 --> 01:19:56,759
<i>...لو أمكن أن تصبح طريحة الفراش</i>

987
01:19:56,863 --> 01:19:59,889
<i>...وتظل مريضة لفترة حتى</i>

988
01:20:08,175 --> 01:20:11,872
.اشربي قهوتك يا عزيزتي
.إنها ستبرد

989
01:20:11,979 --> 01:20:14,072
<i>هل ستخرج بعض الظهر يا (أليكس)؟</i>

990
01:20:14,181 --> 01:20:18,174
لا ياعزيزتي، لدي بعض الخطابات يجب
كتابتها، ماذا ستفعلين؟

991
01:20:18,285 --> 01:20:20,913
<i>.سأذهب للتسوق قليلا</i>

992
01:20:21,021 --> 01:20:23,717
."سأذهب إلى "امبريال
."ربما أذهب إلى "كوزمو

993
01:20:23,824 --> 01:20:25,792
وأرى إذا جاءهم أي
."كتب جديدة من "نيويورك

994
01:20:25,892 --> 01:20:30,192
<i>إذا ذهبتِ إلى هناك هل يمكنك أن
تري إذا ما كان السيغار الخاص بي قد وصل؟</i>

995
01:20:30,297 --> 01:20:32,356
<i>.من المفترض أن يكون هناك ألف لي
،إذا ما وصلوا</i>

996
01:20:32,466 --> 01:20:35,367
<i>هل يمكنك أن تطلبي منهم
أن يحتفظوا بهم في صندوق التبغ؟</i>

997
01:20:38,939 --> 01:20:40,964
ـ ما الأمر؟
.ـ لا

998
01:20:41,074 --> 01:20:43,975
.لا، الضوء يزعجني
.لدي صداع خفيف

999
01:20:44,077 --> 01:20:46,409
ـ هل تمانع؟
.ـ نعم، يمكنني حل هذا الأمر

1000
01:20:46,513 --> 01:20:48,504
.شكرا لك

1001
01:20:48,615 --> 01:20:53,450
أوتعرف، بعض الناس يتعرضون للكثير من الشمس
.هنا، يجب عليك توخي الحذر

1002
01:20:53,553 --> 01:20:57,887
يجب عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك
.(يا سيدة (سباستيان

1003
01:20:57,991 --> 01:21:01,392
تلك الرمال التي أحضرها (ديفلن) ماهي
.إلا خام يورانيوم

1004
01:21:01,495 --> 01:21:03,395
.والآن فنحن نعرف ما سننتهي إليه

1005
01:21:03,497 --> 01:21:08,434
ومن الآن فصاعدا، فإن واجبك سيكون معرفة
.من أين يأتي بهذه الرمال

1006
01:21:08,535 --> 01:21:11,163
،مكان احتياطي اليورانيوم مهم جدا

1007
01:21:11,271 --> 01:21:13,466
وسنضع بعض الأفراد
.لمعرفة المكان

1008
01:21:13,573 --> 01:21:17,270
.ـ ولكني أعتقد أنكِ ستكونين ذات عون كبير
.ـ حسنا

1009
01:21:17,377 --> 01:21:20,471
ولكن هذا لم يكن سبب
.دعوتي لكِ للحضور هنا

1010
01:21:20,580 --> 01:21:22,810
ـ حقا؟
...ـ حقا، أردت أن أخبرك

1011
01:21:22,916 --> 01:21:26,750
.أنني سأغير ربطة الوصل في خلال أسبوع

1012
01:21:26,853 --> 01:21:28,878
.لقد تم نقل السيد (ديفلن) إلى أسبانيا

1013
01:21:30,524 --> 01:21:32,685
إلى أسبانيا؟

1014
01:21:32,793 --> 01:21:34,852
ـ هل يعرف السيد (ديفلن) بهذا؟
.ـ نعم

1015
01:21:34,961 --> 01:21:36,986
.ـ لقد طلب نقله
ـ لماذا؟

1016
01:21:37,097 --> 01:21:39,497
أعتقد أنه يظن
.أنه أصبح مجهدا هنا

1017
01:21:39,599 --> 01:21:41,897
هل يريد مغادرة (ريو)؟

1018
01:21:42,002 --> 01:21:46,132
نعم، أعتقد أنه وجد
.أسبانيا أكثر إثارة

1019
01:21:46,239 --> 01:21:48,503
.نعم، أعتقد هذا

1020
01:21:48,608 --> 01:21:53,238
لايوجد الكثير لشخص في ذكاء (ديفلن) ليقوم
.به في ريو بعد الآن

1021
01:21:53,346 --> 01:21:55,906
حسنا، بالطبع، فالأمر
.لا يتعدى الآن كونه روتينا

1022
01:21:57,784 --> 01:22:01,618
في الوقت الحالي، هل سأسلم التقارير
للسيد (ديفلن) كالعادة؟

1023
01:22:01,721 --> 01:22:04,656
نعم، سيظل هنا حتى يصل
.الرجل الجديد

1024
01:22:04,758 --> 01:22:07,318
.(شكرا لك رئيس (برسكوت

1025
01:22:07,427 --> 01:22:09,725
.سأبقي آذاني صاغية
.الوداع

1026
01:22:09,830 --> 01:22:11,991
.الوداع
... و

1027
01:22:13,500 --> 01:22:15,400
ابتعدي عن الشمس، حسنا؟

1028
01:22:27,414 --> 01:22:29,541
ما الأمر يا عزيزتي؟

1029
01:22:29,649 --> 01:22:32,174
...ـ لا أعرف، أنا
ـ هل تتألمين؟

1030
01:22:32,285 --> 01:22:35,311
...نعم، أنا
...أشعر بدوار

1031
01:22:35,422 --> 01:22:37,322
ماذا حدث لها؟

1032
01:22:37,424 --> 01:22:39,324
.كنا نتحدث ثم توعكت فجأة

1033
01:22:39,426 --> 01:22:41,724
.سأكون بخير
.دعونا ندخل

1034
01:23:03,483 --> 01:23:05,883
.آسف لأنني لم أحضر في الوقت المناسب

1035
01:23:05,986 --> 01:23:08,921
المرء يشعر بالوحدة من كثرة الجلوس
.على الأريكة طيلة اليوم

1036
01:23:09,022 --> 01:23:12,014
.نعم، ريو مدينة مملة فعلا

1037
01:23:12,125 --> 01:23:14,059
ما الجديد؟

1038
01:23:14,161 --> 01:23:16,391
.لا شيء
ما الجديد لديك؟

1039
01:23:16,496 --> 01:23:18,396
.لا شيء

1040
01:23:20,634 --> 01:23:23,694
<i>هل حدثت أي مشاكل منزلية تلك الليلة؟</i>

1041
01:23:23,803 --> 01:23:26,829
.ـ لا
ـ هل يوجد أي آثار أقدام في تلك الرمال بعد؟

1042
01:23:26,940 --> 01:23:29,875
.لا، لا شيء بعد

1043
01:23:29,976 --> 01:23:32,410
مجرد زيارة اجتماعية، أليس كذلك؟

1044
01:23:33,513 --> 01:23:35,413
.البعض من الهواء المنعش يساعد قليلا

1045
01:23:36,650 --> 01:23:38,845
.لا تبدين متأثرة بالحرارة

1046
01:23:40,654 --> 01:23:42,645
...ـ حسنا
ـ مريضة؟

1047
01:23:43,757 --> 01:23:46,419
.لا، دوار ما بعد الشراب

1048
01:23:49,296 --> 01:23:51,696
.هذا مثير
رجعت للشراب ثانية؟

1049
01:23:51,798 --> 01:23:55,996
.تقوم ..بالتخفيف من الأعباء

1050
01:23:56,102 --> 01:23:58,866
ـ حفل ضخم؟
.ـ في حدود العائلة

1051
01:23:58,972 --> 01:24:04,274
.ـ يبدو هذا ممتعا
.ـ هذا يجعل الحياة في مدينة مملة محتملة

1052
01:24:04,377 --> 01:24:06,971
.يجب أن تترفقي في الشرب قليلا

1053
01:24:08,548 --> 01:24:12,985
ألا تجد ريو لا تحتمل قليلا؟

1054
01:24:14,521 --> 01:24:17,922
.ليست سيئة تماما

1055
01:24:18,024 --> 01:24:20,618
<i>.تبدين في حال سيئة
.لابد أنها كانت أمسية مرهقة</i>

1056
01:24:21,728 --> 01:24:23,719
.نعم، لقد كانت كذلك

1057
01:24:23,830 --> 01:24:27,027
حسنا، إذا كنت تريدين التصرف
.هكذا، هيا، امرحي

1058
01:24:27,133 --> 01:24:30,534
.ـ لا يوجد سبب يمنعك
.(ـ هذا صحيح يا (ديف

1059
01:24:30,637 --> 01:24:33,504
.هذا شيء ينتمي لك
.كان يجب أن أعطيه لك من قبل

1060
01:24:33,607 --> 01:24:36,804
ـ ماهذا؟
ـ وشاح أعطيته لي ذات مرة

1061
01:24:36,910 --> 01:24:38,935
<i>.في ميامي</i>

1062
01:24:43,516 --> 01:24:45,416
تتخلصين من كل شيء؟

1063
01:24:50,423 --> 01:24:52,323
.(وداعا يا (ديف

1064
01:24:53,960 --> 01:24:57,020
ماذا تعنين بـ "وداعا"؟

1065
01:24:57,130 --> 01:25:00,065
.لا شيء، الوداع فقط

1066
01:25:00,166 --> 01:25:02,396
الهواء الطلق ليس
.مفيدا لدوار ما بعد الشراب

1067
01:25:02,502 --> 01:25:04,970
.اجلسي، مازلتِ ثمِلة

1068
01:25:05,071 --> 01:25:06,971
.لا أود هذا

1069
01:25:08,241 --> 01:25:10,607
إلى أين تذهبين؟

1070
01:25:10,710 --> 01:25:12,837
.سأرجع للمنزل

1071
01:25:17,851 --> 01:25:20,376
.(أنتِ لا تهتمين بنفسك يا (أليشيا

1072
01:25:20,487 --> 01:25:23,081
.أحس أنني أفضل كثيرا

1073
01:25:23,189 --> 01:25:25,214
.تبدين في أسوأ حال

1074
01:25:27,093 --> 01:25:29,027
.الهالات تحت العيون

1075
01:25:31,331 --> 01:25:36,234
.يجب أن تذهبي لطبيب ليرى ما بك يا طفلتي

1076
01:25:36,336 --> 01:25:38,736
<i>.لا أذهب أبدا لأطباء</i>

1077
01:25:38,838 --> 01:25:41,898
<i>دائما ما يريدون شحنك
.إلى المشفى فورا</i>

1078
01:25:42,008 --> 01:25:44,568
<i>.ربما هذا هو المكان المناسب لك</i>

1079
01:25:46,012 --> 01:25:50,244
<i>.أخبريني
متى شعرت بالوعكة لأول مرة؟</i>

1080
01:25:52,052 --> 01:25:53,952
.لا أتذكر

1081
01:25:54,054 --> 01:25:56,887
.ربما في الحفل ... على ما أظن

1082
01:25:56,990 --> 01:26:01,518
مازلت أرى أن رحلة بحرية
.ستفيدك أكثر من الأطباء والمستشفيات

1083
01:26:01,628 --> 01:26:04,529
.رحلة بحرية إلى مكان ما
ربما أسبانيا؟

1084
01:26:04,631 --> 01:26:06,531
.ترجع الدم لخديك يا عزيزتي

1085
01:26:06,633 --> 01:26:09,227
.لا أظن هذا
.لا أحب القوارب كثيرا

1086
01:26:09,336 --> 01:26:11,167
،يمكننا الذهاب سويا

1087
01:26:11,271 --> 01:26:14,331
إذا أمكنك احتمال ترك
.أليكس) لبضعة أسابيع)

1088
01:26:14,441 --> 01:26:17,342
أعتقد أنني أفضل
.أليكس) على دوار البحر)

1089
01:26:20,113 --> 01:26:22,445
.دائما ما يصيبني دوار البحر

1090
01:26:22,549 --> 01:26:26,679
ربما تحبي تسلق الجبال إذن؟

1091
01:26:26,786 --> 01:26:29,755
... الهواء نقي ومنعش

1092
01:26:29,856 --> 01:26:31,756
.سأذهب الأسبوع القادم

1093
01:26:31,858 --> 01:26:35,385
أأنت راحل؟
.متأسفة، سأفتقدك

1094
01:26:35,495 --> 01:26:39,454
.نعم، لقد تعطل عملي كثيرا

1095
01:26:39,566 --> 01:26:44,196
<i>،إذا أتيتِ بصحبتي
.فلن تصيبك الجبال بأي دوار</i>

1096
01:26:44,304 --> 01:26:48,468
... وجبال (الأيمورز) خلابة المنظر
...مغطاة بالزهور و

1097
01:26:48,575 --> 01:26:52,443
ما تحتاجه (أليشيا) هو الراحة
.وليس تسلق الجبال

1098
01:26:52,545 --> 01:26:55,139
.(لقد سمعت عن (الأيمورز

1099
01:26:55,248 --> 01:26:57,148
حقا؟

1100
01:26:57,250 --> 01:27:00,219
<i>.نعم</i>

1101
01:27:00,320 --> 01:27:02,948
<i>.وعن مدن السكان المحليين الجميلة</i>

1102
01:27:03,056 --> 01:27:05,354
أخبرني هل ستذهب إلى ليوبولدينا؟

1103
01:27:05,458 --> 01:27:07,722
.لا،لا
..أنا ذاهب إلى سانتا ما

1104
01:27:07,827 --> 01:27:09,385
أتريد بعضا من البراندي يا (أوتو)؟

1105
01:27:09,496 --> 01:27:12,556
<i>.لا، شكرا لك</i>

1106
01:27:12,665 --> 01:27:16,123
لا أشرب أكثر من كأس واحد
.البراندي رغم أن هذا كثير أيضا

1107
01:27:16,236 --> 01:27:18,227
.سأنهي قهوتي

1108
01:27:18,338 --> 01:27:20,602
.ـ لا، هذا ليس قدحك
...ـ ولكن هذا يخص (أليـ

1109
01:27:21,875 --> 01:27:23,968
.متأسف

1110
01:27:24,077 --> 01:27:27,706
<i>،نعم، ربما
.أليكس) على صواب يا عزيزتي)</i>

1111
01:27:27,814 --> 01:27:30,180
<i>،عندما تكونين شابة
.فإن الراحة هي أفضل طبيب</i>

1112
01:27:32,018 --> 01:27:35,579
<i>...وإذا ظللت
،راقدة في راحة لعدة أيام</i>

1113
01:27:35,688 --> 01:27:38,919
<i>،تقرأين وترتاحين
،ناسية كل مشاكلك</i>

1114
01:27:39,025 --> 01:27:42,961
<i>ربما يساعدك الدواء أيضا
.أو هواء البحر</i>

1115
01:27:43,062 --> 01:27:45,428
<i>،عندما أعود
،ستكونين في أفضل حال</i>

1116
01:27:45,532 --> 01:27:47,432
<i>.وستسعدينا جميعا مرة أخرى</i>

1117
01:27:53,306 --> 01:27:56,298
،اعذروني، أريد الذهاب للسرير
... أحس

1118
01:27:56,409 --> 01:28:00,368
ـ هل تتألمين ثانية يا عزيزتي؟
.ـ آسفة لشكواي مرة أخرى

1119
01:28:02,382 --> 01:28:05,180
هل أصطحبك للأعلى إلى غرفتك؟

1120
01:28:05,285 --> 01:28:07,185
هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

1121
01:28:07,287 --> 01:28:10,120
هل تريدين بعض من المياه الساخنة؟

1122
01:28:11,958 --> 01:28:15,291
.لا، لا من فضلك
.لا تتعبوا أنفسكم

1123
01:28:15,395 --> 01:28:17,693
.سأكون بخير

1124
01:28:17,797 --> 01:28:21,198
<i>،إذا لم تصبح أفضل في الصباح
.أصر أن تحضروا لها طبيبا</i>

1125
01:28:21,301 --> 01:28:23,826
<i>.(محياها يقلقني يا (أليكس</i>

1126
01:28:23,937 --> 01:28:26,405
<i>.أنا قلق بشأنها</i>

1127
01:28:26,506 --> 01:28:28,406
<i>.أخشى أنها مريضة للغاية</i>

1128
01:28:57,770 --> 01:29:00,034
!(ـ (أليشيا) ، (أليشيا
.(ـ (جوزيف)، (جوزيف

1129
01:29:00,139 --> 01:29:02,937
.ـ ساعدوني لنأخذها للأعلى
.ـ يجب أن تأخذوها للسرير

1130
01:29:03,042 --> 01:29:05,442
.هيا يا عزيزتي

1131
01:29:11,885 --> 01:29:14,285
.حسنا، أخبرتكم أنها مريضة

1132
01:29:14,387 --> 01:29:17,015
.هيا، لا تجهدي نفسك

1133
01:29:17,123 --> 01:29:19,614
.اسكني

1134
01:29:19,726 --> 01:29:23,958
!لا، لا ! ابتعدوا
!لا، لا

1135
01:29:33,506 --> 01:29:35,974
.لا، لا أود الذهاب

1136
01:29:36,075 --> 01:29:39,135
.يبدو أنه نوع من التقلصات
.أنا متأكدة أن الأمر ليس خطيرا

1137
01:29:39,245 --> 01:29:41,270
.يجب أن نحضر طبيبا

1138
01:29:41,381 --> 01:29:44,373
.المسكينة تعاني كثيرا
.سأتصل بالمستشفى

1139
01:29:44,484 --> 01:29:47,078
.ـ سأحضر طبيبا
.(ـ لا تقلق يا عزيزي (أوتو

1140
01:29:47,186 --> 01:29:49,177
...سنحضر طبيبا
.طبيبا ماهرا

1141
01:29:49,289 --> 01:29:51,689
.سنوليها أقصى عناية

1142
01:29:54,561 --> 01:29:57,257
<i>.(افصل الخدمة عن الهاتف يا (جوزيف</i>

1143
01:29:57,363 --> 01:29:59,593
<i>.يجب أن تحصل السيدة على الهدوء التام</i>

1144
01:29:59,699 --> 01:30:01,599
<i>.(أخرجه من الغرفة يا (جوزيف</i>

1145
01:30:29,295 --> 01:30:31,126
خمسة أيام، صحيح؟

1146
01:30:31,230 --> 01:30:35,030
.ـ لابد أن السبب هو الإسراف في الشراب
.ـ لا أظن ذلك

1147
01:30:35,134 --> 01:30:38,194
حسنا، أنت تقول أنها كانت تشرب
.الأسبوع الماضي وأنا كانت ثملة عندما قابلتك

1148
01:30:38,304 --> 01:30:41,603
.ـ نعم، ولكني فكرت مليا مع مرور الوقت
ـ فكرت في ماذا؟

1149
01:30:41,708 --> 01:30:44,268
.ذلك التظاهر بالشراب
.لا أصدقه

1150
01:30:44,377 --> 01:30:47,210
ولماذا تكذب عليك بشأن هذا الأمر؟

1151
01:30:47,313 --> 01:30:49,213
.لا أدري
.لم تكن ثملة

1152
01:30:49,315 --> 01:30:52,443
.ـ لقد كانت مريضة
.ـ ربما هذا هو سبب عدم ظهورها

1153
01:30:52,552 --> 01:30:54,452
.بدت مرهقة وفي أسوأ حال

1154
01:30:54,554 --> 01:30:56,351
.حسنا، مازال الأمر كأنه دوار ما بعد الشراب

1155
01:30:56,456 --> 01:30:58,890
.ـ نعم، ولكني سأتصل بها
.ـ انتظر قليلا

1156
01:30:58,992 --> 01:31:02,826
.لا أريدك أن تفسد الأمور
.أتمنى أن نقوم بإغلاق القضية في غضون بضعة أيام

1157
01:31:02,929 --> 01:31:05,557
.أنا لا أفسد الأشياء
.مجرد مكالمة اجتماعية

1158
01:31:05,665 --> 01:31:07,530
.أنا صديق للعائلة

1159
01:31:07,634 --> 01:31:11,001
،حسنا، قم بهذا إذا أردت
.ولكن لا تخاطر

1160
01:31:11,104 --> 01:31:13,834
<i>.واتصل بي عندما ترجع</i>

1161
01:31:13,940 --> 01:31:16,033
.ـ سأفعل
.ـ حسنا

1162
01:31:41,601 --> 01:31:43,501
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

1163
01:31:43,603 --> 01:31:46,128
ـ بيت العائلة الليلة؟
.ـ نعم سيدي

1164
01:31:46,239 --> 01:31:49,504
(هل تمانع أن تخبر السيد (سباستيان
بحضور السيد (ديفلن)؟

1165
01:31:50,943 --> 01:31:53,309
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟
.ـ أنا آسف جدا يا سيدي

1166
01:31:53,413 --> 01:31:57,543
ولكن السيد (سباستيان) طلب
.مني عدم إزعاجه

1167
01:31:57,650 --> 01:31:59,550
ـ هل هو نائم؟
.ـ لا يا سيدي

1168
01:31:59,652 --> 01:32:02,052
إنه في غرفة المكتب
.مع بعض شركائه في العمل

1169
01:32:02,155 --> 01:32:04,385
ـ إلام سيظل مشغولا في نظرك؟
.ـ لا أدري يا سيدي

1170
01:32:04,490 --> 01:32:07,425
ـ منزل السيدة (سباستيان)؟
.ـ نعم سيدي

1171
01:32:07,527 --> 01:32:10,087
ـ هل تمانع في إبلاغها؟
.ـ أخشى أن هذا غير ممكن

1172
01:32:10,196 --> 01:32:13,996
ـ لماذا؟
ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا
.وطريحة الفراش

1173
01:32:15,702 --> 01:32:18,193
.آسف لسماع هذا
كم مر عليها وهي مريضة؟

1174
01:32:18,304 --> 01:32:20,499
.ـ أسبوع
ـ هل فحصها طبيب؟

1175
01:32:20,606 --> 01:32:24,440
.أظن هذا يا سيدي
.نحن مهتمون جدا بسلامتها

1176
01:32:24,544 --> 01:32:28,173
<i>،)إذا انتظرت يا سيد (ديفلن
.(سأخبر السيد (سباستيان</i>

1177
01:32:28,281 --> 01:32:30,181
.حسنا

1178
01:32:37,090 --> 01:32:39,320
.ـ عذرا يا سيدي
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟

1179
01:32:39,425 --> 01:32:41,757
<i>.السيد (ديفلن) هنا ويريد رؤيتك</i>

1180
01:32:41,861 --> 01:32:45,422
هلا أخبرته أنني سأقابله في خلال دقيقة؟

1181
01:32:45,531 --> 01:32:47,431
.نعم سيدي

1182
01:32:49,035 --> 01:32:51,936
.أكمِل أيها البروفيسور
.هذا يهمني

1183
01:32:52,038 --> 01:32:54,871
.وأنا أيضا
ماذا حدث يوم الإثنين؟

1184
01:32:54,974 --> 01:32:56,874
.نفس الأمر

1185
01:32:56,976 --> 01:32:59,672
،عندما تركت البنك
.كان هناك رجل يتبعني

1186
01:32:59,779 --> 01:33:02,976
<i>،ولكن هذا الصباح وعندما ذهبت لمكتب التذاكر</i>

1187
01:33:03,082 --> 01:33:06,313
<i>.قام نفس الرجل بالدخول ووقف بجانبي</i>

1188
01:34:12,952 --> 01:34:15,318
.(أليشيا)، (أليشيا)

1189
01:34:19,892 --> 01:34:21,860
.(ديف)

1190
01:34:23,129 --> 01:34:25,029
ما خطبكِ يا (أليشيا)؟

1191
01:34:25,131 --> 01:34:27,292
.سعيدة جدا بحضورك

1192
01:34:29,435 --> 01:34:33,064
.كان يجب عليّ الحضور
...لم أستطع تحمل

1193
01:34:33,172 --> 01:34:35,163
.الانتظار والقلق بشأنك

1194
01:34:36,342 --> 01:34:38,867
.لم يكن دوار ما بعد الشراب ما أصابك ذلك اليوم

1195
01:34:38,978 --> 01:34:41,970
كنتِ مريضة، أليس كذلك؟

1196
01:34:42,081 --> 01:34:44,140
.نعم، كنتٌ مريضة

1197
01:34:45,685 --> 01:34:48,119
ما بك يا (أليشيا)؟

1198
01:34:48,221 --> 01:34:51,657
.(ـ (ديف
ـ ما بك يا عزيزتي؟

1199
01:34:53,826 --> 01:34:55,953
.إنهم يقومون بتسميمي

1200
01:34:56,062 --> 01:34:58,656
.لم أستطع الهرب منهم

1201
01:34:58,764 --> 01:35:00,857
.حاولت ولكني كنتٌ ضعيفة

1202
01:35:00,967 --> 01:35:02,867
منذ متى؟

1203
01:35:04,170 --> 01:35:06,638
.منذ إقامة الحفل

1204
01:35:06,739 --> 01:35:09,071
.لقد علِمَ (أليكس) ووالدته بأمري

1205
01:35:13,546 --> 01:35:15,673
.هيا، حاولي القيام والجلوس

1206
01:35:15,781 --> 01:35:18,944
.اجلسي، سأخرجك من هنا

1207
01:35:19,051 --> 01:35:21,645
.ظننت أنك رحلت

1208
01:35:21,754 --> 01:35:25,212
،لا، كان يجب أن أراكي
.وأخبرك ما أريد

1209
01:35:25,324 --> 01:35:27,815
لقد كنتٌ راحلا
.لأنني أحبك

1210
01:35:27,927 --> 01:35:30,327
.لم أستطع تحمل رؤيتكما معا

1211
01:35:37,436 --> 01:35:39,597
.أنت تحبني

1212
01:35:39,705 --> 01:35:42,606
لِمَ لم تخبرني من قبل؟

1213
01:35:42,708 --> 01:35:44,608
.أعلم

1214
01:35:44,710 --> 01:35:47,178
.ولكني لم أستطع التفكير بشكل سليم

1215
01:35:48,314 --> 01:35:52,114
،لقد كنتُ مغفلا
.ومليئا بالألم

1216
01:35:52,218 --> 01:35:54,118
.لقد كان عدم وجودك يمزقني

1217
01:35:57,123 --> 01:35:59,023
.أنت تحبني

1218
01:36:00,259 --> 01:36:02,159
.أنت تحبني

1219
01:36:02,261 --> 01:36:04,593
منذ وقت طويل، طوال الوقت
.منذ البداية

1220
01:36:09,035 --> 01:36:10,935
.هيا، ارتدي ملابسك

1221
01:36:12,738 --> 01:36:15,229
.ـ هيا
.ـ نعم

1222
01:36:15,341 --> 01:36:17,571
.ـ حاولي الجلوس
.ـ نعم

1223
01:36:19,412 --> 01:36:21,744
...(أنا خائفة يا (ديف

1224
01:36:21,847 --> 01:36:26,443
لا يمكنني القيام لأنهم
.أعطوني حبوب منومة

1225
01:36:26,552 --> 01:36:29,112
.ظلي مستيقظة واستمري في الكلام

1226
01:36:29,221 --> 01:36:31,781
.ـ نعم
ـ هل تمتلكين معطفا؟

1227
01:36:31,891 --> 01:36:34,189
.في الدولاب

1228
01:36:34,293 --> 01:36:36,955
.لم يكونوا يريدون أن يعرف الآخرين بشأني

1229
01:36:43,869 --> 01:36:45,769
<i>.استمري في الكلام</i>

1230
01:36:49,976 --> 01:36:52,467
استمري، ماذا حدث؟

1231
01:36:52,578 --> 01:36:55,604
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد علم (أليكس) بالأمر

1232
01:36:55,715 --> 01:37:00,379
ـ وهل علم الآخرون؟
.ـ سيقتلونه إذا عرفوا

1233
01:37:00,486 --> 01:37:02,954
.(لقد قتلوا (إميل

1234
01:37:03,055 --> 01:37:07,014
ـ هل تتألمين؟
.ـ لا أدري، ربما هي الحبوب

1235
01:37:07,126 --> 01:37:09,151
.ـ ناوليني قدمك
.ـ نعم

1236
01:37:10,930 --> 01:37:13,797
.قلها ثانية
.إنها تبقيني مستيقظة

1237
01:37:13,899 --> 01:37:16,493
.أحـبــك

1238
01:37:16,602 --> 01:37:18,695
.قفي، قفي

1239
01:37:18,804 --> 01:37:22,296
.هيا، استيقظي، تكلمي

1240
01:37:22,408 --> 01:37:25,673
...(طبيب (أندرسن

1241
01:37:25,778 --> 01:37:27,712
هيا، هيا
.تحدثي، تحركي

1242
01:37:27,813 --> 01:37:32,477
الرمال تأتي من
.(جبال (الأيموريز

1243
01:37:32,585 --> 01:37:34,485
.سنعثر عليها

1244
01:37:34,587 --> 01:37:37,385
..من مدينة
.سانتا ما .. شيء من هذا القبيل

1245
01:37:37,490 --> 01:37:39,617
.فتاة جيدة
.سنهتم بهذا الأمر لاحقا

1246
01:37:39,725 --> 01:37:41,989
.ـ هيا، ابقي متيقظة، استمري في السير
.ـ أنا خائفة

1247
01:37:42,094 --> 01:37:44,995
أنا خائفة يا (ديف)، كلهم مجتمعون في المنزل
.لن نستطيع الهرب

1248
01:37:52,571 --> 01:37:54,903
.لا تتركني أبدا

1249
01:37:55,007 --> 01:37:57,407
.لن تتخلصي مني ثانية

1250
01:37:58,677 --> 01:38:01,043
.لم أحاول أبدا

1251
01:38:01,147 --> 01:38:02,944
.تماسكي، ها هو قادم

1252
01:38:08,187 --> 01:38:11,418
ماذا تفعلين يا (أليشيا)؟
ما هذا يا سيد (ديفلن)؟

1253
01:38:11,524 --> 01:38:14,254
سأصطحبها للمشفى
.لأخرج السم من جسدها

1254
01:38:14,360 --> 01:38:17,796
ـ السم؟
ـ هل تود أن يعرف أصدقاؤك بالأسفل؟

1255
01:38:17,897 --> 01:38:20,331
.ـ ما زال يمكن أن يتم إخبارهم
.ـ سأرجعها لغرفتها

1256
01:38:20,433 --> 01:38:23,095
.(ـ لا يا (ديف
.ـ سأثير ضجة إذا حاولت

1257
01:38:23,202 --> 01:38:26,467
هل يعلم يا (أليكس)؟

1258
01:38:26,572 --> 01:38:28,506
.ـ نعم
ـ ماذا يحدث يا (أليكس)؟

1259
01:38:30,543 --> 01:38:33,239
!(ـ (أليشيا
ـ هل ساء حالها؟

1260
01:38:33,345 --> 01:38:35,404
.ـ نعم
.ـ اذهب

1261
01:38:35,514 --> 01:38:37,744
.حسنا يا عزيزتي
.نحن راحلون

1262
01:38:37,850 --> 01:38:41,308
،(أنت لم تنسى ما فعلوه بـ (إميل
أليس كذلك يا (سباستيان)؟

1263
01:38:44,290 --> 01:38:47,088
.(ساعده يا (أليكس

1264
01:38:47,193 --> 01:38:49,991
.سعيد بذكائك يا سيدتي

1265
01:38:50,096 --> 01:38:52,758
.لست خائفا من الموت

1266
01:38:52,865 --> 01:38:55,925
.لديك فرصتك هنا والآن
.أخبرهم من هي

1267
01:38:57,369 --> 01:38:59,963
هل تحتاج لأي مساعدة يا (أليكس)؟

1268
01:39:00,072 --> 01:39:02,370
.ـ لا، يمكننا معالجة الأمر
ـ إلى أين ستأخذونها؟

1269
01:39:05,044 --> 01:39:08,502
.(ـ أجب يا (سباستيان
.ـ إلى المشفى

1270
01:39:08,614 --> 01:39:11,014
!(تحدث بسرعة يا (أليكس

1271
01:39:16,122 --> 01:39:18,056
.سعيد بذهابها

1272
01:39:18,157 --> 01:39:20,057
.(لم يكن يجب عليك الانتظار طويلا يا (أليكس

1273
01:39:22,761 --> 01:39:25,127
ماذا سأفعل؟
أبدأ في إطلاق النار؟

1274
01:39:27,500 --> 01:39:29,627
تماسكي، أمامنا  عشرون
.ياردة لنرحل

1275
01:39:29,735 --> 01:39:32,499
ماذا حدث يا (أليكس)؟

1276
01:39:34,106 --> 01:39:38,702
.لقد انهارت

1277
01:39:38,811 --> 01:39:43,077
لقد سمعها السيد (ديفلن) وهي تصرخ
.(عندما كان في انتظاري، هيا يا (أليشيا

1278
01:39:43,182 --> 01:39:47,016
نعم، لقد اتصلت بالمشفى
.بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة

1279
01:39:47,119 --> 01:39:49,087
ـ هل لديك سيارة يا سيد (ديفلن)؟ ـ في الخارج
.(ـ لقد سمعت يا (أليكس

1280
01:39:49,188 --> 01:39:51,179
ألن تذهبي معهم يا سيدتي؟

1281
01:39:51,290 --> 01:39:55,226
.لا، سوف يتصل (أليكس) بي
.سأنتظر هنا

1282
01:39:57,863 --> 01:39:59,763
.المسكينة

1283
01:40:02,201 --> 01:40:04,999
ـ كيف تشعرين؟
.ـ أحس بدوار بسيط

1284
01:40:05,104 --> 01:40:07,595
.ـ تنفسي بعمق
.ـ أسرع، أسرع

1285
01:40:18,817 --> 01:40:22,014
!ـ انتظر دقيقة، يجب أن أجلس معها
.(ـ لا يوجد مكان لك يا (سباستيان

1286
01:40:22,121 --> 01:40:24,555
.ـ ولكن يجب أن تأخذوني، إنهم يراقبونني
.ـ هذه مشكلتك الخاصة

1287
01:40:24,657 --> 01:40:26,056
<i>!رجاء، خذوني معكم</i>

1288
01:40:26,158 --> 01:40:29,218
!رجاء! رجاء

1289
01:40:29,328 --> 01:40:33,128
.لا يوجد هاتف في غرفتها ليتصل بالمشفى

1290
01:40:33,232 --> 01:40:36,633
<i>هلا أتيت للداخل يا (أليكس)؟</i>

1291
01:40:36,735 --> 01:40:38,635
<i>.أود التحدث معك</i>

1292
01:40:39,386 --> 01:42:11,386
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

