﻿1
00:01:54,120 --> 00:01:57,670
- مرحبا
- هل لي بأن أتحدث إلى جيما

2
00:01:57,760 --> 00:02:02,231
- أنا جيما
- جيما,جيما حقاً؟

3
00:02:03,400 --> 00:02:07,473
- غويكو؟
- أجل جيما, إنه أنا

4
00:02:08,040 --> 00:02:11,635
- غويكو الحاص بي؟
- نعم غويكو الخاص بكِ

5
00:02:14,120 --> 00:02:17,112
من اتصل باكراً هذا الصباح؟

6
00:02:18,040 --> 00:02:19,951
غويكو

7
00:02:20,400 --> 00:02:22,311
من سراييفو

8
00:02:32,240 --> 00:02:35,710
كان يحاول الوصول إلي منذ شهور عن طريق السفارة

9
00:02:35,800 --> 00:02:38,952
يقومون بتنظيم عرض للاحتفال بالحصار

10
00:02:39,040 --> 00:02:41,236
وقد طلب مني الذهاب

11
00:02:41,680 --> 00:02:44,354
وسيحوي بعضاً من صور دييغو

12
00:02:58,880 --> 00:03:02,316
عليّ الذهاب للمكتب, لدي الكثير من العمل لأقوم به

13
00:03:02,880 --> 00:03:04,996
لا أستطيع المغادرة هكذا

14
00:03:07,000 --> 00:03:08,991
لا أعلم ماذا أفعل

15
00:03:13,840 --> 00:03:15,831
بل تعلمين

16
00:03:19,960 --> 00:03:23,919
بيترو لن يأتي معي أبداً

17
00:03:26,360 --> 00:03:28,749
لكنها فرصة له أيضاً

18
00:03:33,880 --> 00:03:35,871
تفضلي

19
00:03:39,000 --> 00:03:40,798
غويكو؟

20
00:03:42,560 --> 00:03:46,440
- لا زال حيّاً
- لطالما كان حيّاً

21
00:04:09,000 --> 00:04:10,991
أمي

22
00:04:11,760 --> 00:04:13,751
فلنذهب يا أمي

23
00:04:18,480 --> 00:04:20,471
 

24
00:04:31,560 --> 00:04:35,554
- فائقة الجمال
- بل امرأة كبيرة بالسن - غير صحيح

25
00:04:48,480 --> 00:04:52,678
- أنت صاحب الهز
- بل صاحب النكت

26
00:05:37,280 --> 00:05:40,671
- هل أعجبك؟
- كثيراً

27
00:05:42,360 --> 00:05:46,877
- هل لديهم مثلجات؟
- نعم, في ذلك الركن

28
00:05:46,960 --> 00:05:50,078
- كيف أقول مثلجات في اللغة البوسنية؟
- "مثلجات"

29
00:05:50,160 --> 00:05:53,437
- مثلجات, مثلجات... 
- لو قلت مثلجات بالانجليزي هل سيفهمون؟

30
00:05:53,520 --> 00:05:56,831
حسنا, أعطيني قليلاً من المال

31
00:05:56,920 --> 00:06:00,276
- انتظر, خذ 

32
00:06:00,360 --> 00:06:04,319
شكراً

33
00:06:09,720 --> 00:06:13,509
- إنه صبي رائع
- كما هو حال أبيه

34
00:06:23,120 --> 00:06:26,670
اتصلي بي أي وقت تحتاجين يا جيما

35
00:06:27,120 --> 00:06:29,509
فأنا أنام واقفاً

36
00:06:31,160 --> 00:06:35,631
لأني لو استلقيت لأحسست بقلبي عن طريق عينيّ

37
00:06:37,280 --> 00:06:42,639
الهروب عن القنابل أهون من المشي على الحطام

38
00:06:45,320 --> 00:06:47,311
<i>جيما</i>

39
00:06:49,440 --> 00:06:52,558
أنا غيوكو, مرشدك

40
00:06:53,480 --> 00:06:58,316
إذاً, تقوين ببعض البحوث عن أندريتش

41
00:06:59,640 --> 00:07:01,756
نعم, من أجل المتطلب

42
00:07:02,320 --> 00:07:07,030
- هل لديكِ كان جيد للمكوث 
- أجل, دار الضيافة, ولا بأس بذلك

43
00:07:07,120 --> 00:07:10,715
لا تقلقي لأن بإمكانكِ النوم تحت برج في المدينة

44
00:07:10,800 --> 00:07:12,837
ولن يؤذيكِ أحد

45
00:07:12,920 --> 00:07:15,673
ليس هناك سكارى أو لصوص

46
00:07:15,760 --> 00:07:18,559
"التنظيف الشيوعي"

47
00:07:19,080 --> 00:07:23,358
هذه أول مرة نكشف فيها أنفسنا للعالم

48
00:07:26,640 --> 00:07:30,076
!رجاءً

49
00:07:30,160 --> 00:07:33,118
الألعاب الأولومبية اقتربت بدايتها

50
00:07:33,200 --> 00:07:37,353
وليس لدينها ثلوج, هذا ما يقلقني

51
00:07:38,280 --> 00:07:43,559
- اسمع, أنا هنا لأدرس اأعمال الأندريتش

52
00:07:43,640 --> 00:07:48,555
أحتاج لشخص يستطيع أخذي لأماكن مقاربة لحياته بالبوسنة

53
00:07:49,360 --> 00:07:51,749
قد لا تكون أنت الشخص المناسب

54
00:07:51,840 --> 00:07:55,276
بل أنا هو, فأنا أمتلك سيارة

55
00:08:03,200 --> 00:08:07,512
- ماذا تفعل؟
- لا لا, لا تقلقي

56
00:08:07,600 --> 00:08:11,275
إنهم الألمان, فهم يقومون بجمعيات العمل هنا
إنهم يثقون بنا

57
00:08:11,360 --> 00:08:15,399
أتعلمين لماذا؟ لأننا دقيقين للغاية

58
00:08:17,480 --> 00:08:21,075
جسناً, قد لا نكون شديديّ الدقة, لكننا بخلاء

59
00:08:21,920 --> 00:08:23,911
أنا أدفع لك بإكرام

60
00:08:25,200 --> 00:08:27,191
إذاً أنت عاهرة حقيقية

61
00:08:28,160 --> 00:08:31,152
- ماذا؟
- "أنت عاهرة"

62
00:08:32,120 --> 00:08:35,192
قف, أوقف السيارة

63
00:08:40,560 --> 00:08:44,394
ماذا تحاولي أن تعلميني؟ 
من أنتِ؟ أستاذة يطالية؟

64
00:08:44,480 --> 00:08:47,632
الشِعر هو الفن الذي يستمع للحياة البشرية

65
00:08:47,920 --> 00:08:50,912
"كم هي مجنونة"

66
00:08:51,040 --> 00:08:55,398
الشعر هو الإله عندما يحنّ للرجال

67
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
من الصعب أن يترجم الشِعر

68
00:08:59,720 --> 00:09:03,076
 

69
00:09:03,160 --> 00:09:05,515
"قبضة سقوط  الأرض كحال حفار القبور, فهو يقسم ويبصق"

70
00:09:06,920 --> 00:09:08,877
أرجوك يا جيما إركبي

71
00:09:08,960 --> 00:09:12,032
إنها ليست سيارتي, صديقي أقرضني إياها مقابل نصف الربح

72
00:09:12,120 --> 00:09:15,112
أرجوكِ إركبي, كفاك

73
00:09:26,400 --> 00:09:28,835
لقد أحضرتِ الحظ الجيد

74
00:09:29,600 --> 00:09:31,591
أيته الايطالية الجميلة

75
00:09:32,920 --> 00:09:35,673
ماذا كان محتوى القصيدة؟

76
00:09:35,760 --> 00:09:38,957
عن حفار القبور, وجب عليه أن يدفن الشاعر

77
00:09:39,040 --> 00:09:41,839
ويشتمه ويدخن في قبره

78
00:09:42,240 --> 00:09:46,632
- ويبصق أيضاً
- نعم.. نعم ويبصق أيضاً

79
00:09:46,720 --> 00:09:48,472
لقد فهمت شيئاً

80
00:09:48,560 --> 00:09:51,313
إنه ينطق كما يكتب

81
00:09:51,400 --> 00:09:54,552
والكلمات تتفق مع الأخرى القريبة منها

82
00:09:54,640 --> 00:09:58,395
على سبيل المثال, إذا كان الاسم مؤنثاً
يصبح ما تبقى كله مؤنثاً

83
00:09:58,480 --> 00:10:00,869
نحن شجعان جداً

84
00:10:10,760 --> 00:10:12,751
هل أنت متزوج؟

85
00:10:14,560 --> 00:10:17,757
- نعم
- أخبرني عنها

86
00:10:18,920 --> 00:10:21,116
لقد حالفني الحظ

87
00:10:29,560 --> 00:10:33,349
ماذا عن منزلك في مونتي تريفيك؟
ألا زال هناك؟

88
00:10:34,760 --> 00:10:36,990
إنه مغطى بالألغام, لكن

89
00:10:37,680 --> 00:10:43,073
لو أردتِ, فبإمكاننا الذهاب سوياً وتفجير المكان

90
00:10:51,200 --> 00:10:54,989
يا رفاق أرجو منكم الإنتباه

91
00:10:55,080 --> 00:10:58,152
إسمحوا لي بأن أقدم لكم صديقتي الإيطالية

92
00:10:58,240 --> 00:11:01,790
جيما, هذا زوران الممثل المقلد والمعروف أيضاً بكافا

93
00:11:01,880 --> 00:11:05,589
وهذا أبوه, فيلسوفنا المحلي والمعروف أيضا بكانت

94
00:11:05,680 --> 00:11:09,071
وهذا بويان, عازف الساكسفون المبدع لدينا

95
00:11:09,160 --> 00:11:12,994
تعال هنا دعنيأقدمك لصديقتي الإيطالية

96
00:11:13,080 --> 00:11:17,039
هذا دييغو, صديقي المور الأمريكي
دييغو

97
00:11:17,120 --> 00:11:19,475
 

98
00:11:20,240 --> 00:11:24,791
وهذا ملنديو, نحات رائع وهو أكثرنا جنوناً

99
00:11:24,880 --> 00:11:27,110
وهذه الممثلة المبدعة آنا

100
00:11:27,200 --> 00:11:30,431
المرأة التي أرادها الجميع
وقد حصل عليها الكثير

101
00:11:38,480 --> 00:11:41,598
لقد أمضيت يومي كله مستلقيا على الجليد 
والمتزلجين يقفزون من فوقي

102
00:11:41,680 --> 00:11:44,638
وقطع صغيرة من الثلج تتطاير إلى عينيّ

103
00:11:44,720 --> 00:11:47,712
قد أصاب بالعمى, وهو شيئ غير مناسب للمصور

104
00:11:47,800 --> 00:11:50,792
لكن لا أفهم لماذا لم تلبس النظارة الشمية؟

105
00:11:50,880 --> 00:11:54,191
اللعنة

106
00:11:54,280 --> 00:11:57,318
لا, إنه أشبه بممارسة الجنس مرتدياً ملابسي

107
00:11:57,400 --> 00:12:00,199
لا شيئ يأتيبين عيني وعدسة الكاميرا

108
00:12:02,520 --> 00:12:04,511
حسناً

109
00:12:06,080 --> 00:12:09,835
يا إلهي ما هذه الضحكة

110
00:12:14,280 --> 00:12:18,956
- هل تواعدين أحداً؟
- لقد أمضيت عدة سنوات مع أحدهم

111
00:12:21,840 --> 00:12:24,639
- ماذا عنك أنت؟
- أنا؟

112
00:12:25,600 --> 00:12:30,549
"أنا أعزب"

113
00:12:30,640 --> 00:12:34,634
أنا أعزب
اتركي كل شيئ واهربي معي

114
00:12:35,600 --> 00:12:38,797
إلى أين؟

115
00:12:38,880 --> 00:12:43,716
البرازيل, سأقوم بتصوير الأطفال الذين يعملون في الألغام في كمارو

116
00:12:43,800 --> 00:12:45,791
كنت أنوي الرحيل غداً

117
00:12:46,400 --> 00:12:49,836
كنت سعيدا للغاية, لكني الآن حزين

118
00:12:52,600 --> 00:12:54,796
وأنا أيضا سأغادر غداً

119
00:14:34,720 --> 00:14:38,076
- لو سمحتي, مارينا ماري؟
- غرفة رقم 13

120
00:14:40,800 --> 00:14:42,791
أمي

121
00:14:44,360 --> 00:14:46,271
أمي

122
00:14:46,360 --> 00:14:48,590
هل أستطيع حملها؟

123
00:14:50,040 --> 00:14:51,997
انتبه لرأسها

124
00:14:57,520 --> 00:15:00,672
دعيني أفم نفسي لكِ سيدتي الصغيرة

125
00:15:00,760 --> 00:15:05,391
أنا أبوك غويكو وسأمون أبوكِ أيضاً

126
00:15:05,480 --> 00:15:08,836
في ذكرى مغادة أبي مؤخراً.

127
00:15:10,720 --> 00:15:12,472
من هي؟

128
00:15:12,560 --> 00:15:15,518
أمي تشكركِ لمنحي عملاً

129
00:15:15,600 --> 00:15:18,592
إنه جيد جداً

130
00:15:19,960 --> 00:15:22,759
تسأل إذا ما رغبتي في حمل الطفل

131
00:15:27,600 --> 00:15:29,591
أعطيني يديكِ
كم هي لطيفة

132
00:15:34,320 --> 00:15:38,951
صغيرة للغاية

133
00:15:48,800 --> 00:15:50,791
هل تريدين أطفالاً؟

134
00:15:52,560 --> 00:15:54,551
هل تريدهم أنت؟

135
00:15:55,440 --> 00:15:57,750
هم كل ما أريد

136
00:15:59,720 --> 00:16:03,190
تفضلوا مرحباً بكم في منزلي

137
00:16:05,840 --> 00:16:09,071
الأميرة الإيطالية ستنام هنا

138
00:16:09,160 --> 00:16:12,118
وأنت أيها المصور ستنام في غرفتي

139
00:16:12,200 --> 00:16:16,398
لا تقلقوا الأغطية نظيفة بما فيه الكفاية
أنا سأنام على الأريكة

140
00:16:23,560 --> 00:16:26,871
- ماذا؟
- شاعرنا غط بالنوم

141
00:16:30,960 --> 00:16:35,033
- حسناً, تصبح على خير
- لا, أنا أحبك

142
00:16:35,120 --> 00:16:39,353
- أنت مجنون 
- أريد أن أكون معك لما تبقى من حياتي

143
00:16:39,440 --> 00:16:42,796
- حسناً, كم عمرك؟
- ثلاثة وعشرون

144
00:16:42,880 --> 00:16:46,794
حسناً, اذهب إلى فراشك

145
00:16:48,200 --> 00:16:50,396
شعر رائع يا غويكو, أهنئك

146
00:16:51,000 --> 00:16:54,038
- ..أنا فقط
- ...اذهب

147
00:17:05,600 --> 00:17:07,591
كفاك

148
00:17:35,360 --> 00:17:37,351
يا إلهي

149
00:17:52,400 --> 00:17:54,516
والآن قد أصبحتِ ملكي

150
00:18:03,920 --> 00:18:05,911
 

151
00:18:16,880 --> 00:18:20,794
يوجد مطعم بالقرب من هنا 
كنت أذهب بأمك إليه

152
00:18:20,880 --> 00:18:22,871
كان لديهم كارابونا رائعة
الكارابونا, وجبة إيطالية شهيرة*

153
00:18:23,440 --> 00:18:25,590
فلنهرب بعيداً

154
00:18:25,680 --> 00:18:28,752
أنا سعيدة ومقتنعة تماماً يا أبي

155
00:18:28,840 --> 00:18:32,117
ماذا عن الآخر, الشاب الأمريكي
من يتصل بك ليلاً؟

156
00:18:32,200 --> 00:18:37,115
- ليس هناك غيره
- إذاً ليس هناك كارابونا

157
00:18:38,320 --> 00:18:41,073
 

158
00:19:56,360 --> 00:20:02,709
- إنك مجنون 
- أخبرتك أني قد أكون في روما بأي وقت

159
00:20:02,800 --> 00:20:06,031
لا يمكنك البقاء هنا, هذا منزل أبي
لقد طلقت قريباً

160
00:20:06,120 --> 00:20:07,997
مرحى

161
00:20:08,080 --> 00:20:11,755
لا بأس فبإمكاني الإهتمام بنفسي
وجد مكاناً للباء على أية حال

162
00:20:14,880 --> 00:20:18,236
- أرماندو؟
- دييغو, كيف كانت رحلتك يا دييغو؟

163
00:20:18,320 --> 00:20:21,073
كانت رائعة, لقد سمعت لنصيحتك

164
00:20:21,160 --> 00:20:25,199
- ...لقد سلكت طريق
- أوريليا - أوريليا نعم

165
00:20:25,920 --> 00:20:28,434
لقد أحضرت لكِ هدية

166
00:20:29,640 --> 00:20:35,272
إنها من طفولتي عندما كنت صبياً
أهديت لكِ طفوبتي

167
00:20:38,680 --> 00:20:42,355
انظري, لم يتغير أبداً ما زال يلائمني

168
00:20:42,440 --> 00:20:44,829
لا زالت مؤخرتي بنفس الحجم

169
00:20:46,240 --> 00:20:48,231
هل أنتي سعيدة برؤيتي؟

170
00:20:48,880 --> 00:20:51,474
نعم؟ ربما؟ ربما قليلاً فقط؟

171
00:20:56,200 --> 00:21:01,559
دييغو, بعضاً من قهوة؟

172
00:21:01,640 --> 00:21:05,520
- دييغو هل أنت مصور؟
- أجل, أجل أنا مصور

173
00:21:05,600 --> 00:21:11,039
تعمل في إعلانات الزواجات؟

174
00:21:11,120 --> 00:21:15,114
- أصور برك المياه غالبا
- !برك المياه

175
00:21:16,240 --> 00:21:18,277
- مشوق, أليس كذلك؟

176
00:21:18,360 --> 00:21:22,149
هل لي بأن أتشرف باصطحاب ابنتك للعشاء معي الليلة؟

177
00:21:22,240 --> 00:21:24,880
بالتأكيد يا دييغو

178
00:21:35,760 --> 00:21:41,756
أنا هنا

179
00:21:41,840 --> 00:21:43,956
لكن هل حقاً تظن بأني أرغب بالعيش هنا؟

180
00:21:44,040 --> 00:21:47,431
لا, لكنها لصاحبي الذي التقيته بالبرازيل

181
00:21:51,320 --> 00:21:53,311
من هنا

182
00:21:55,080 --> 00:21:57,310
كل هذا من أجلك يا حبيبتي

183
00:21:58,760 --> 00:22:00,751
تعالي

184
00:22:02,320 --> 00:22:04,834
مالعطر الذي تضعه

185
00:22:05,400 --> 00:22:07,550
جل بنكهة العرعر

186
00:22:11,240 --> 00:22:13,231
اجلسي

187
00:22:15,760 --> 00:22:18,718
آسف لقد نسيت قمصاني في المنزل

188
00:22:18,800 --> 00:22:23,397
- إنها أشبه بمقبرة من شموع 
- هذا كل ما لدى البقالة

189
00:22:29,720 --> 00:22:34,874
- متى قمت بالتقاط هذه الصور؟
- هل نسيتي؟

190
00:22:35,640 --> 00:22:38,393
ألم تفكر يوما في طريقة لكسب الرزق؟

191
00:22:38,480 --> 00:22:42,360
هناك بعض السيدات الكبار يحتجن لصور تماثيل

192
00:22:43,200 --> 00:22:46,431
- لن يفيدنا ذلك كثيراً
- لا, ولك نحن هنا الآن

193
00:22:47,560 --> 00:22:51,519
كل ليلة لك معي ستكون احتفال, أعدك بذلك

194
00:22:55,320 --> 00:22:57,630
كيف تستطيع البقاء سعيداً في كل الأحوال؟

195
00:22:57,720 --> 00:23:00,917
بغاية السهولة, لا أطيق الحزن

196
00:24:22,360 --> 00:24:24,351
أحبك جيما

197
00:24:34,480 --> 00:24:37,552
- تلك الليلة في منزل غيوكو
- نعم

198
00:24:38,720 --> 00:24:41,109
لقد حملت

199
00:24:41,600 --> 00:24:45,798
يا إلهي يا جيما
ولم تخبريني حتى بذلك؟

200
00:24:50,760 --> 00:24:56,836
لقد فقدته مباشرة, لم ينبض قلبه حتى

201
00:24:56,920 --> 00:25:01,517
كان ميت, كالعين العمياء تماماً

202
00:25:02,280 --> 00:25:06,160
جدتي كانت عمياء, لكنا كانت مدرسة

203
00:25:07,160 --> 00:25:11,836
وفي يوم من الأام كانت تقود دراجتها فسقطت بالنهر

204
00:25:12,560 --> 00:25:14,949
وقد أنقذها جدي

205
00:25:16,240 --> 00:25:21,918
وكان هو أصغر منها سنّاً, لقد أمضوا ما تبقى من حياتهم سوية

206
00:25:26,800 --> 00:25:30,077
أغرب قصص الحب هي الأفضل دائماً

207
00:25:43,880 --> 00:25:48,272
هنا تماماً
هذه هي البقعة

208
00:25:49,480 --> 00:25:54,429
حيث أتى كل شيئ منها, وولد كل شيء فيها

209
00:25:56,800 --> 00:25:59,076
إنه قدرنا كما تعلمين

210
00:26:00,120 --> 00:26:02,111
نهر الحياة

211
00:26:10,000 --> 00:26:14,551
تريد أن تعرف الحقيقة؟ إنه يشبهك

212
00:26:14,640 --> 00:26:18,998
يمشي مثلك ومزاجيّ مثلك أيضاً

213
00:26:22,120 --> 00:26:26,796
- هل سبق وأخبرتكِ كم كنت أحبكِ - لم تفعل ذلك مطلقاً

214
00:26:26,880 --> 00:26:29,269
لكنكما كنتما مغرمان ببعضكما البعض

215
00:26:31,640 --> 00:26:34,234
لقد كنتِ مغرمة به جداً

216
00:27:55,040 --> 00:27:58,032
بيترو انتبه

217
00:28:06,760 --> 00:28:08,751
هل هذه تخص دييغو؟

218
00:28:10,160 --> 00:28:14,119
إنها رائعة, تناسب كغطاء لشريط اسطوانة

219
00:28:15,000 --> 00:28:19,312
- لا, لا أظنها تخص أبيك
- أبي؟

220
00:28:19,400 --> 00:28:21,835
يا لطول هذه القصة

221
00:28:26,640 --> 00:28:32,079
أول صورة لابنك, آسفة لأنك لم تلتقطها بنفسك

222
00:28:32,160 --> 00:28:34,151
بيترو

223
00:28:36,120 --> 00:28:39,636
- لقد أحببته بالفعل
- دييغو, ليس لدينا ما يكفي من المال

224
00:28:39,720 --> 00:28:44,237
لالا, اليوم دفع لي مالاً 

225
00:28:47,040 --> 00:28:49,998
لن تركبي تلك الدراجات الصغيرة بعد اليوم

226
00:28:50,080 --> 00:28:54,756
وأنتي عليكِ الإستماع لموزارت وبيتهوفن وماخ
مشاهير الموسيقى العالمية في الستينات والسبعينات*

227
00:28:56,800 --> 00:28:59,792
لكن بينك فلويد لا, لا نريد بينك فلويد
مويسقيّ أيضاً, لكن كان لديه عدة قضايا

228
00:29:05,280 --> 00:29:08,557
أنتي أم الآن, معبد

229
00:29:13,400 --> 00:29:17,359
وأنا العابد الذي ينحني لكِ

230
00:29:26,920 --> 00:29:30,800
هيا يا بنيّ, أسرع
حان الوقت لبدء حياة جديدة

231
00:29:30,880 --> 00:29:34,271
عليك أن تحافظ على رشاقتك الآن

232
00:29:34,360 --> 00:29:38,957
لا مزيد من الكحول والسجائر والخمر

233
00:29:39,560 --> 00:29:42,473
كفى

234
00:29:43,000 --> 00:29:46,118
- !"الفاشية الإيطالية"
- اخرس

235
00:29:46,200 --> 00:29:49,238
أمريكي عديم الشخصية, هذا من تكون

236
00:29:49,320 --> 00:29:53,553
- دخّن دخّن, كيف خططتم للفوز بجميع تلك الحروب؟

237
00:30:00,680 --> 00:30:03,035
تباً

238
00:31:12,480 --> 00:31:16,758
كانت بويضة تالفة يتخلص منها الجسد بشكل طبيعي

239
00:31:16,840 --> 00:31:18,831
كنتِ محظوظة

240
00:31:19,480 --> 00:31:22,677
لقد ساعد النزيف على منع المرض

241
00:31:26,680 --> 00:31:28,671
ماذا قال؟

242
00:31:29,880 --> 00:31:32,394
لقد قال أني محظوظة

243
00:31:32,480 --> 00:31:35,074
فيما معناه أنه لم يكن بيترو

244
00:31:38,160 --> 00:31:43,951
الأطفال المكتوب لهم القدوم سيأتون يوماً ما
جيما إنهم حتماً سيأتون

245
00:31:50,800 --> 00:31:54,953
انظري, اصلي على بعض الهواء الطلق هنا
هذه غرفة نومنا

246
00:31:55,040 --> 00:31:56,951
رائعة جداً, انظري

247
00:31:57,040 --> 00:32:01,637
غرفة مظلمة, غرفة رائعة جداً وقد تكون حضانة حتى

248
00:32:01,720 --> 00:32:05,315
غرفة الموسيقى, أو ربما تكون قاعة للرقص

249
00:32:05,400 --> 00:32:08,597
يا إلهي مكان واسح جداً, ونوافذ كبيرة

250
00:32:12,760 --> 00:32:16,549
انظري هنا أيضاً افتح وأغلق

251
00:32:17,520 --> 00:32:19,636
المطبخ خلفكِ تماماً

252
00:32:24,880 --> 00:32:27,076
إنها حياتنا الجديدة يا جيما

253
00:32:28,520 --> 00:32:30,511
"يا حبيبتي"

254
00:32:33,920 --> 00:32:37,993
سأكون معك يا عزيزتي , لن أذهب لأي مكان
فقط تذكريني

255
00:32:38,080 --> 00:32:41,994
فكري في حالنا معاً
أحبكِ يا جيما أحبك

256
00:32:42,080 --> 00:32:45,596
أنتي مصدر إلهامي يا جيما
أنتي وردتي الصغيرة

257
00:32:45,680 --> 00:32:49,594
 

258
00:32:49,680 --> 00:32:52,877
- سأفعلها هذه المرة
- صباح الخير جيما

259
00:32:58,680 --> 00:33:01,638
لا تقلقي يا جيما, استرخي

260
00:33:01,720 --> 00:33:05,509
وفكري في شيئ جميل,, فكري في البحر

261
00:33:32,200 --> 00:33:36,159
آسف جدا على تأخري, والذي كان بسبب زحمة المرور

262
00:33:36,240 --> 00:33:38,038
 

263
00:33:39,040 --> 00:33:44,035
 

264
00:33:47,960 --> 00:33:52,113
أخشى أن علي إخباركِ بأن بويضاتك غير منتجة بشكل كلي

265
00:33:52,200 --> 00:33:54,794
%نسبة العقم لديكِ 97

266
00:33:55,760 --> 00:34:00,311
ونحن هنا نعتبره عقم كلّي

267
00:34:04,920 --> 00:34:06,911
ماذا عن الـ 3% المتبقية؟

268
00:34:08,240 --> 00:34:10,390
للمعجزات

269
00:34:10,480 --> 00:34:14,838
!المعجزات تحدث, وهذه إيطاليا في النهاية

270
00:34:16,760 --> 00:34:19,798
بإمكانك العيش أيضاً بدون أطفال يا جيما

271
00:34:31,120 --> 00:34:37,036
التبني هو عملية طويلة, وامتحان للعقل والروح

272
00:34:37,120 --> 00:34:40,590
الاختبار الأخير لمواطن الضعب لديكِ

273
00:34:40,680 --> 00:34:44,674
وأنا كأخصائيتك النفسية, مسؤوليتي

274
00:34:47,080 --> 00:34:49,276
هي محاولة عدولك عن الفكرة 

275
00:34:52,760 --> 00:34:57,550
الحصول على طفل أصبح هاجساً

276
00:34:57,640 --> 00:35:00,314
أرى النساء الحوامل في كل مكان

277
00:35:00,400 --> 00:35:03,836
كالجيش يمشون تجاي

278
00:35:04,720 --> 00:35:06,677
هل تريدين مني أن أكون صريحة؟

279
00:35:06,760 --> 00:35:11,231
لست هنا لأثبت لكِ مدى صلاحي

280
00:35:11,320 --> 00:35:14,312
بل أنا هنا لأني خائفة

281
00:35:15,240 --> 00:35:18,517
أخشى فقدان الرجل الذي أحببت

282
00:35:19,680 --> 00:35:25,278
أريد أن أعطيه طفلاً يربطه بي

283
00:35:25,760 --> 00:35:27,956
أريد أن يكون بيننا علاقة من دم ولحم

284
00:35:28,520 --> 00:35:31,034
كيف ترين طعم الحقيقة؟

285
00:35:31,920 --> 00:35:33,911
فظيع

286
00:35:38,720 --> 00:35:40,711
بل أفضل

287
00:35:41,080 --> 00:35:45,631
عندما كان أبي يضرب أمي كنت أنا أختبئ في الخزانة

288
00:35:45,720 --> 00:35:49,918
وكنت أقول لنفسي 
"فكر في شيئٍ جميل"

289
00:35:50,000 --> 00:35:52,150
كنت أبول في ملابسي

290
00:35:53,080 --> 00:35:56,789
لكني لا أخرج حتى أسمع أمي تغسل وجهها

291
00:35:56,880 --> 00:35:59,759
وتذهب إلى المطبخ وتبدأ فيقلي البيض

292
00:35:59,840 --> 00:36:03,754
وعندما أخرج أتبسّم وأقول

293
00:36:03,840 --> 00:36:11,270
لا بأس يا أمي, لم أسمع شيئاً
كل ما رأيته كان شيئاً جميلاً

294
00:36:15,000 --> 00:36:18,072
عندما توفي والدي

295
00:36:18,160 --> 00:36:22,916
وعندما رفعوا الوعاء لم يكن هناك سوا

296
00:36:23,000 --> 00:36:27,119
حوض من الروبيان وأبي عائم فيه

297
00:36:29,800 --> 00:36:32,838
كان ذلك عندما التقطت أول صورة بحياتي

298
00:36:34,960 --> 00:36:37,600
ثم بدأت باستخدام الهروين

299
00:36:38,840 --> 00:36:42,834
وقد كان شيئاً جميلاً
بل كانت الشيء الذ1ي يزيل آلامي

300
00:36:43,520 --> 00:36:46,717
كل خسائر كرة القدم المفاجئة بدت لي كملعب الماراكانا

301
00:36:46,800 --> 00:36:50,555
ولقطاتي القبيحة لم تكن بالغة السوء

302
00:36:52,560 --> 00:36:54,949
بعد ذلك التقيت بجيما

303
00:36:56,120 --> 00:37:00,512
وهي الشيء الوحيد الذي كان جماله صادقا في حياتي

304
00:37:02,280 --> 00:37:07,036
أريد طفلاً بعينين كعيناه, وبرقبة كرقبته

305
00:37:08,760 --> 00:37:11,354
هل تعتقدين أن هناك طفل هكذا في مكان ما؟

306
00:37:11,440 --> 00:37:14,512
لقد منحتكم الشرطة تقييم سلبي

307
00:37:15,840 --> 00:37:20,437
سجلّك الاجرامي يا دييغو من مخدرات وغيرها

308
00:37:20,520 --> 00:37:23,080
لم أستطع فعل شيء

309
00:37:23,160 --> 00:37:26,357
لقد تم رفض طلبكم

310
00:37:27,360 --> 00:37:29,351
أنا لآسفة

311
00:37:30,040 --> 00:37:33,749
أنا فقط.. أنا في غاية الأسف

312
00:37:36,760 --> 00:37:40,310
لم يكن ليحدث لزوجين أكثر حظاً

313
00:37:53,520 --> 00:37:57,115
مرحبا, كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
ماذا تريد؟

314
00:37:57,200 --> 00:38:00,192
"قضية لبرونيللو دي مونتالسينو"

315
00:38:01,040 --> 00:38:04,556
- غويكو الشاعر, كيف حالك؟ وكيف حال سيبينا؟

316
00:38:04,640 --> 00:38:07,837
سيبينا بخير لطالما اعتادت القفز في هذا المكان

317
00:38:07,920 --> 00:38:10,639
اسمع, ضعها في طائرة وأرسلها لنا

318
00:38:10,720 --> 00:38:13,519
لالا إهدئي, ليس لدينا حرب هنا

319
00:38:13,600 --> 00:38:16,353
سراييفو لم يمسها أحد أبداً

320
00:38:20,560 --> 00:38:23,313
هل أعجبتك الصور؟

321
00:38:25,920 --> 00:38:28,309
هل كنتِ هناك؟
هل كنتِ دائما معه؟

322
00:38:29,480 --> 00:38:31,471
ليس دائماً

323
00:38:33,440 --> 00:38:36,956
- وأين كنت أنا
- لم تولد بعد

324
00:38:37,560 --> 00:38:41,554
- ألم تكوني خائفة؟
- من ماذا؟

325
00:38:41,640 --> 00:38:45,759
لقد كنتِ حبلى في حرب, ألم تخافي من ذلك؟

326
00:38:49,600 --> 00:38:53,798
حذائي مبتل, سأصاب بالزكام

327
00:38:56,840 --> 00:38:59,753
"السيقان للأعلى, أنا أحركها أسرع"

328
00:39:08,600 --> 00:39:12,195
قم بتشغيل الإضاءة

329
00:39:12,600 --> 00:39:14,591
لنغير الوضعية للطريقة الأخرى

330
00:39:16,560 --> 00:39:19,552
 

331
00:39:30,840 --> 00:39:34,151
في يوم ما ستجد فتاة مع بويضات صالحة

332
00:39:34,240 --> 00:39:38,473
فتاة صغيرة وفي صحتها, وسترزق منها بطفل

333
00:39:38,560 --> 00:39:40,517
عن ماذا تتكلمين؟

334
00:39:40,600 --> 00:39:43,911
سأحضر لك هدايا صغيرة, وسألعب دور العمة

335
00:39:48,440 --> 00:39:50,431
الأحذية مع الإضاءة

336
00:39:58,880 --> 00:40:02,350
وسأصفح عنك لأني أهتم لأتمرك كثيراً

337
00:40:02,440 --> 00:40:06,798
حسناً, أنا لا أهتم لكِ كثيراً, بل أحبكِ

338
00:40:09,200 --> 00:40:12,158
علينا أن نتعلم العيش بدون أطفال

339
00:40:12,240 --> 00:40:15,870
- سهل عليك قول ذلك
- لا, ليس بالأمر السهل

340
00:40:15,960 --> 00:40:20,397
دييغو, بإمكانك الحصل على طفل متى شئت ومع من شئت

341
00:40:20,480 --> 00:40:23,711
حسناً, سأخصي نفسي , كالقطط

342
00:40:23,800 --> 00:40:27,555
!لا أعلم ماذا أفعل بخصيتيّ بعدكِ على أية حال

343
00:40:28,960 --> 00:40:32,078
أعني أني قد يئست جمع المال مقابل لا شيء

344
00:40:32,160 --> 00:40:35,118
أنا لا أفيدكِ بعد الآن, لا أعلم كيف أشعرك بالسعادة

345
00:40:58,440 --> 00:41:00,829
هل أنت مصمم تسريحات شعر ؟

346
00:41:03,600 --> 00:41:07,434
ربما علينا أن نفترق

347
00:41:14,200 --> 00:41:17,079
- وداعاً يا أطفال
- وداعاً

348
00:41:42,640 --> 00:41:46,429
إذا, صحيح أن الحياة تتكلم عن طريق الأضواء

349
00:41:49,400 --> 00:41:51,789
هل تعلمين إلى من نأخذ هذه؟

350
00:42:10,600 --> 00:42:14,150
إذا يارفاق, هذه محطة الراديو

351
00:42:14,240 --> 00:42:16,709
أقول بطرح شعر مسائي

352
00:42:18,000 --> 00:42:20,196
إني أضاجع كالبغال في هذه الأيام

353
00:42:20,680 --> 00:42:25,516
- مرحبا كافكا, مالأخبار
- دييغو لدي شيء لك

354
00:42:25,600 --> 00:42:28,672
مرحبا آنا

355
00:42:28,760 --> 00:42:31,832
إنه منزلنا المشترك

356
00:42:32,120 --> 00:42:35,112
هيا, مالذي أعددتيه لأصدقائي يا أمي

357
00:42:35,320 --> 00:42:38,073
أمي هي أفضل الطباخين

358
00:42:38,160 --> 00:42:40,595
الكهرباء متوفر لدينا

359
00:43:03,000 --> 00:43:04,991
رائعة جداً

360
00:43:06,760 --> 00:43:08,751
رائع يا سيبينا

361
00:43:09,640 --> 00:43:12,837
بهذه الطريقة سنتمكن دائما من إيجادك

362
00:43:13,640 --> 00:43:15,631
حتى في الظلام

363
00:43:16,320 --> 00:43:18,675
إنها لا تدرس أبداً, تمضي جميع أوقاتها في الصالة الرياضية

364
00:43:18,760 --> 00:43:23,277
تريد أن تصبح مثل ناديا كومانسي
جمبازية رومانية حاصلة على ثلاث جوائز أولومبية*

365
00:43:34,920 --> 00:43:38,595
ابن الفاسقة هل علي أن أستمع إليه دائما؟ أطفئه

366
00:43:38,680 --> 00:43:41,752
كيف لأي شخص أن يكون خائفا من بهيم كهذا؟

367
00:43:41,840 --> 00:43:43,797
إنه الوغد الذيعليك أن تخشاه

368
00:43:43,880 --> 00:43:46,998
لقد قام بتغيير قوائم وجمبات المطاعم وأسماء الشوارع

369
00:43:47,080 --> 00:43:51,153
يكفيهم أن يضرطوا ويعتقوا أن مؤخرتم دعمتهم في ذلك

370
00:43:51,240 --> 00:43:55,279
نعم, أهل الإشاعات,ينشرون الإشاعات ثم تتحول إلى تاريخ

371
00:43:55,360 --> 00:43:59,069
هناك شيء واحد فقط, وهو أن يقنع الفلاح أن جاره التركي

372
00:43:59,160 --> 00:44:02,118
يريده أن يقتلع حنجرته

373
00:44:02,200 --> 00:44:05,750
لكن عليه أن يتأكد أنه ليس هناك أتراك آخرون

374
00:44:05,840 --> 00:44:10,437
أجل, هذا ما أتحدث عنه, لأننا جميعاً من سراييفو

375
00:44:10,520 --> 00:44:15,230
- شعراء وفنانين 
- الحروب تبدأ في القرى

376
00:44:16,040 --> 00:44:18,350
- وتبدأ في ملاعب كرة القدم

377
00:44:18,440 --> 00:44:22,559
بينما أنتم ملهون أنفسكم باستعمار الفن وكتابة الشعر

378
00:44:24,200 --> 00:44:28,512
- لكنكم لستم خائفون؟
- لا, فنحن جميعاً يد واحدة

379
00:44:28,600 --> 00:44:31,592
هذا ما يهم, صحيح؟

380
00:44:36,200 --> 00:44:38,191
كيف تبدوا رائحتها؟

381
00:44:39,080 --> 00:44:41,071
كالحليب

382
00:44:41,480 --> 00:44:43,835
أو الغابة

383
00:44:44,840 --> 00:44:49,311
جميعهم علماء أحياء, هو كان أستاذاً وهي كانت مساعدته

384
00:44:49,400 --> 00:44:53,234
لقد خرجوا عن القانون, هو يهودي وهي مسلمة

385
00:44:53,320 --> 00:44:55,436
لكن لا تقلق ستكون رتاحاً 

386
00:44:55,520 --> 00:44:59,753
مرحباً, أرجوكم اخلعوا أحذيتكم

387
00:45:09,120 --> 00:45:13,398
صباح الخير, هل لديك جريدة الأخبار العالمية؟

388
00:45:13,480 --> 00:45:15,915
الجريدة؟ نعم 

389
00:45:17,040 --> 00:45:19,793
شكراً.

390
00:45:19,880 --> 00:45:23,032
كيف حالك أيها الأستاذ؟

391
00:45:27,760 --> 00:45:30,752
ومتى تنويات إنجاب طفلكما؟

392
00:45:32,320 --> 00:45:34,630
بالله عليكِ, ألا يستطيع اليانكي؟

393
00:45:35,360 --> 00:45:39,672
إن احتجتم أي مساعدة فأنا موجود

394
00:45:47,200 --> 00:45:49,476
أنا عقيميا غويكو

395
00:45:54,320 --> 00:45:56,311
عقيم

396
00:46:01,520 --> 00:46:03,511
لا زلت امرأة فاتنة

397
00:46:03,920 --> 00:46:06,480
نحن جيل لم يحالفه الحظ

398
00:46:14,880 --> 00:46:17,599
أردت طفلاً بهذه القدمين

399
00:46:19,720 --> 00:46:23,270
أردت أن أراه يخطو أمامنا

400
00:46:25,800 --> 00:46:27,791
لكني فشلت

401
00:46:37,920 --> 00:46:42,118
- لم لا تأتي أنتي أيضاً؟
- هل تعجبك؟ - لا

402
00:46:44,200 --> 00:46:46,794
أحب الفتيات الإيطاليات

403
00:46:46,880 --> 00:46:51,556
- فلنذهب يا بيترو
- تعالي - اذهب اذهب

404
00:46:51,640 --> 00:46:55,235
دعها وشأنها, فلنذهب نحن الثلاثة 

405
00:46:55,520 --> 00:46:57,238
حاذر المنزلقات

406
00:46:57,320 --> 00:46:59,072
كن حذراً

407
00:46:59,160 --> 00:47:00,719
لا تقلقي

408
00:47:00,800 --> 00:47:02,598
وكوني حذرة أنتي أيضاً

409
00:48:59,560 --> 00:49:03,838
- من تلك الفتاة؟ - كورت وبين
- كورت كوبين؟

410
00:49:03,920 --> 00:49:06,196
ومن تكون تلك؟

411
00:49:08,080 --> 00:49:12,153
- هل تحبين فرقة النيرفانا؟ 
- أستمع لهم في الظلام كل ليلة

412
00:49:12,240 --> 00:49:15,232
إنهم يأخذوني بعيداً

413
00:49:15,320 --> 00:49:19,598
- إلى أين يأخذوك؟
- إلى مكان لن تذهب له أبداً

414
00:49:20,080 --> 00:49:23,277
- أيها الأبلة
- تباً لكِ

415
00:49:23,360 --> 00:49:27,672
النيرفانا مجرد مجموعة من السخيفين وعديمي الفائدة

416
00:49:27,760 --> 00:49:30,274
- تباً لك
- اصمتي

417
00:49:34,640 --> 00:49:36,995
إذا, ما هي واياك يا آسكا؟

418
00:49:37,840 --> 00:49:41,310
أن أعرف الموسيقى
أعد أعضاء النرفانا كرواتي الجنسية

419
00:49:41,400 --> 00:49:44,631
وطالما أنه استطاع, فبإمكاني أنا أيضاً

420
00:49:44,720 --> 00:49:47,109
أريد الذهاب ألى لندن

421
00:49:47,600 --> 00:49:49,591
وهذا سبب حاجتي لهذا المال

422
00:49:54,240 --> 00:49:56,117
غويكو أخبرني

423
00:49:56,200 --> 00:49:59,750
أنك تبحثين عن امرأة تأجرك رحمها

424
00:50:05,000 --> 00:50:07,674
أريدكِ أن تدفعي لي في في المقابل

425
00:50:08,640 --> 00:50:12,713
- هل ستفعلينها من أجل المال فقط؟
- ماذا تريديني أن أقول؟

426
00:50:13,080 --> 00:50:16,471
أني أريد أن أفعلها حباً لكِ؟

427
00:50:19,160 --> 00:50:22,596
- هل أنت مسلمة؟
- أقرأ القرآن في بعض الأحيان

428
00:50:22,680 --> 00:50:29,120
وماذا يقول القران؟
أن بإمكانكِ تأجير رحمك لامرأة أخرى؟

429
00:50:29,200 --> 00:50:32,830
القرآن يأمر بمساعدة الآخرن

430
00:50:33,480 --> 00:50:37,314
وسأكون سعيدة لمساعدتي امرأة فيها عيب جسدي

431
00:50:37,400 --> 00:50:39,516
كل منا عليه أن يعطي شيئ في المقابل

432
00:50:58,440 --> 00:51:03,071
"أعتذر عن ترجمة هذا المقطع"

433
00:51:04,160 --> 00:51:08,040
 

434
00:51:19,040 --> 00:51:23,477
كل فترة يأشر الرب لأحدنا ويقول 

435
00:51:23,560 --> 00:51:26,200
"أنت تعال معي"

436
00:51:26,280 --> 00:51:28,271
ولا يستطيع أحد أن يرفض كلام الله

437
00:51:28,360 --> 00:51:32,149
لقد انزرع حبه فينا وفي أرواحنا

438
00:51:32,240 --> 00:51:35,471
كورت كوباين يتعاطى المخدرات كي يتعامل مع الله

439
00:51:39,760 --> 00:51:44,152
كيف لي أن أتأكد أنكِ لن تقومي بالاحتفاظ بالطفل؟

440
00:51:44,840 --> 00:51:48,754
بكل بساطة, العائلات تشعرني بالاشمئزاز

441
00:51:52,280 --> 00:51:54,476
هل تتعاطين أنتي المخدرات؟

442
00:52:02,120 --> 00:52:06,318
نتائج التحاليل, لا لست مصابة بالايدز

443
00:52:10,480 --> 00:52:12,278
مرحبا

444
00:52:18,080 --> 00:52:20,913
أنا وعشيقي لا نمارسالجنس أبداً

445
00:52:21,000 --> 00:52:26,029
لدي تشنجات عضلية سيئة للغاية
فأساسا هذا مستحيل مجاراته للجنس كما تعلمون

446
00:52:26,120 --> 00:52:29,590
- التشنجات العضلية
- "التلقيح الاصطناعي"

447
00:52:29,680 --> 00:52:32,035
نعم هذا هو, أيّاً كان اسمه

448
00:52:32,120 --> 00:52:38,150
علينا أن نقوم باختبار أولاً للتأكد من سلامة بويضاتك

449
00:52:38,240 --> 00:52:42,871
ثم شريكك أيضاً سيقوم بفحص مشابه

450
00:52:45,920 --> 00:52:47,877
دكتور.. أن آسفة

451
00:52:47,960 --> 00:52:51,510
علينا الذهاب, الجميع قد هرب بعيداً

452
00:52:58,720 --> 00:53:00,597
كيف حالك؟ إلى أين أنت ذاهب؟

453
00:53:00,680 --> 00:53:02,751
إلى أين أنتم ذاهبون أيها الخونة الجبناء؟

454
00:53:02,840 --> 00:53:06,629
أمك فاسقة

455
00:53:06,720 --> 00:53:10,190
اخرج يابن العاهرة

456
00:53:10,280 --> 00:53:12,920
مالذي يجري؟

457
00:53:13,000 --> 00:53:16,152
إلى أين يذهب الجميع؟
تباً لك أيها الوغد

458
00:53:16,240 --> 00:53:18,880
اذهب, اهرب أيها الجبان خارج البلدة

459
00:53:21,080 --> 00:53:24,960
- ما رأيكم بكوب "هوت-تشوكليت" في منزلي؟

460
00:53:28,040 --> 00:53:29,758
فلنذهب

461
00:53:34,920 --> 00:53:36,911
شكراً جدتي

462
00:53:47,560 --> 00:53:50,757
إن أردت بإمكاننا فعلها بشكل طبيعي كما تعلم

463
00:53:52,440 --> 00:53:54,829
لا أمانع النس

464
00:54:03,800 --> 00:54:08,033
بإمكانك المشاهدة لو أردتِ ذلك, وكأننا في مختبر

465
00:54:08,120 --> 00:54:11,476
 

466
00:54:11,560 --> 00:54:14,439
كالأرانب

467
00:54:14,520 --> 00:54:17,478
مالأمر المضحك للغاية؟

468
00:54:17,560 --> 00:54:19,551
مالأمر؟

469
00:54:22,280 --> 00:54:24,078
لا

470
00:54:26,200 --> 00:54:28,191
لا أعتقد ذلك

471
00:56:15,920 --> 00:56:18,355
إنها لن تأتي

472
00:56:36,160 --> 00:56:37,753
صباح الخير

473
00:56:38,720 --> 00:56:42,918
لا أعلم إذا كنت تذكر أو لا
لكن سبق لي القدوم هنا مع زوجي

474
00:56:43,000 --> 00:56:44,991
قبل الحرب

475
00:56:46,280 --> 00:56:48,271
إنه مصور

476
00:56:48,600 --> 00:56:51,592
الكثير من المصورين أتوا هنا

477
00:56:53,040 --> 00:56:54,917
هل لي بجولة في المكان؟

478
00:56:55,240 --> 00:56:57,356
طبعاً, وبكل تأكيد

479
00:57:13,480 --> 00:57:15,551
ومن أنتي؟ خادمة الشرف لديهم؟

480
00:57:24,680 --> 00:57:26,478
مرحبا

481
00:57:27,400 --> 00:57:30,631
أعتذر عن تأخري
المكان أشه بحديقة الحيوان هناك

482
00:57:30,720 --> 00:57:33,872
تلك المظاهرات وغيرها

483
00:57:34,680 --> 00:57:37,672
فلنأمل أنه ما زال لدي القليل من البويضات

484
00:57:40,840 --> 00:57:43,116
هل ستبقين؟

485
00:57:45,480 --> 00:57:47,278
لا

486
00:57:48,880 --> 00:57:51,349
حسناً, واعاً

487
00:58:12,080 --> 00:58:14,594
إذا, هل هما يتضاجعان؟

488
00:58:18,760 --> 00:58:23,357
والحياة تسخر منا وكأنا عاهرة عجوز قد قفدت أسنانها

489
00:58:23,440 --> 00:58:26,239
بينما نحن نضاجعها مغمضيّ أعيننا

490
00:58:26,320 --> 00:58:29,278
ونحلم أنها تمتلك مؤخرة جميلة

491
00:58:33,800 --> 00:58:35,791
هل رائحتي نتنة؟

492
00:58:41,880 --> 00:58:43,678
لا

493
00:58:44,120 --> 00:58:46,111
بل طيبة

494
00:58:55,960 --> 00:58:59,669
فلنمارس الجنس ولو لمرة قبل أن نموت

495
00:59:17,520 --> 00:59:19,909
لن نموت يا غويكو

496
00:59:29,720 --> 00:59:34,112
نعم, لقد كنت في منتزه المياه, سأذهب إلى أمي

497
00:59:34,640 --> 00:59:37,758
لا بل هي نائمة
نعم نعم, إنها نائمة الآن

498
00:59:38,240 --> 00:59:41,039
سأحدثك غداً, وداعا يا أبي

499
00:59:43,120 --> 00:59:45,111
ما هذه المشرحة؟

500
00:59:45,960 --> 00:59:49,954
لقد قلت ما هذه المشرحة؟
مالذي فعلتيه؟

501
00:59:50,040 --> 00:59:53,510
أنا متعبة, لقد جريت كثيراً
اتركي وشأني

502
00:59:53,600 --> 00:59:57,480
لقد كنتِ وحيدة طيلة اليوم
طيلة اليوم

503
00:59:57,560 --> 01:00:01,519
أصدقائي في الشاطئ الآ في سردينيا يسبحون

504
01:00:01,600 --> 01:00:05,958
انظري أين أنا الآن
إني في قمامة

505
01:00:06,040 --> 01:00:09,715
إلى أين أحضرتيني في هذه المدينة اللعينة

506
01:00:09,800 --> 01:00:14,078
ها أنا هنا
انظري إلى مدينك الجميلة

507
01:00:14,160 --> 01:00:16,151
انظري أين أنا

508
01:00:18,240 --> 01:00:22,029
أعطيني الكريم فقد أصابتني حروق الشمس

509
01:00:22,120 --> 01:00:24,191
ابحث عنه بنفسك

510
01:00:25,960 --> 01:00:28,998
مالذي فعلتيه بقدميك؟ انها قذرة

511
01:00:29,960 --> 01:00:33,316
- لقد آذيتني يا بيترو
- لم لا تخبري أبي عن ذلك؟

512
01:00:33,400 --> 01:00:36,950
- لم لا تخبري؟
- دعني وشأني

513
01:00:37,040 --> 01:00:41,079
حقاً؟
من تظنين نفسكِ؟

514
01:00:41,160 --> 01:00:43,117
هل ذهبتِ يوماً إلى نادي الضباط؟

515
01:00:43,200 --> 01:00:47,239
أنتيلا تجلسين مع زوجات الضباط الآخرين

516
01:00:47,320 --> 01:00:51,757
أجل, اضحكي
لطالما كنتِ خجلة من أبينا

517
01:00:51,840 --> 01:00:54,992
- ماذا تقول؟
- أنت لم تأتي هنا من أجلي

518
01:00:55,080 --> 01:00:58,755
بل أتيتي هنا من أجل دييغو اللعين ليس من أجلي أنا

519
01:00:58,840 --> 01:01:00,956
من أجل دييغو

520
01:01:01,040 --> 01:01:04,715
لمَ لا تحاول مناداته بأبي ولو لمرة واحدة؟

521
01:01:06,360 --> 01:01:11,480
إهدئي يا جيما إهدئي, لأنك لا شيئ مجرد نكرة!

522
01:01:19,280 --> 01:01:21,271
بيترو

523
01:02:22,360 --> 01:02:24,351
الدجاج كله قل مات

524
01:02:25,280 --> 01:02:27,271
ماذا؟

525
01:02:29,280 --> 01:02:31,271
آسكا

526
01:02:32,280 --> 01:02:36,160
لم يحدث شيئ, أنا آسف

527
01:02:38,400 --> 01:02:40,391
علينا أن نخرج من هنا

528
01:03:22,160 --> 01:03:24,879
هاهم هنا نجومي

529
01:03:25,800 --> 01:03:27,791
عزيزتي مرحبا

530
01:03:28,480 --> 01:03:32,951
لقد عادوا توّاً من سراييفو
دييغو قد التقط بعض الصور الرائعة

531
01:03:33,040 --> 01:03:35,793
اسمعوا هل صحيح ما قرأته أنهم يستخدمون السكاكين

532
01:03:35,880 --> 01:03:40,875
لاقتلاع أعين الناس؟

533
01:04:23,920 --> 01:04:29,393
سيداتي سادتي, استمتعوا في سراييفو

534
01:05:10,840 --> 01:05:12,831
 

535
01:05:27,880 --> 01:05:29,871
مرحباً, حبيبي

536
01:05:32,160 --> 01:05:34,549
كيف حالك؟ مرهق؟  

537
01:05:37,920 --> 01:05:40,196
كيف سار الأمر؟ كيف جرى؟

538
01:05:41,000 --> 01:05:46,029
من تظنين كان هناك؟
أتعلمين ما فعلت اليوم؟

539
01:05:46,120 --> 01:05:49,590
أكمل يومي كله أصوّر 

540
01:05:49,680 --> 01:05:52,672
علبة تونا

541
01:05:53,480 --> 01:05:57,269
مرة مفتوحة ومرة مغلقة

542
01:05:58,040 --> 01:06:00,236
مراراً وتكراراً

543
01:06:00,320 --> 01:06:03,631
لدرجة أنهم قد خصصوا مكياج الفنانين للتونا

544
01:06:05,920 --> 01:06:11,279
واستمرت بتحريكها ذهاباً وإياباً بين غرف الملابس
545
01:06:11,360 --> 01:06:14,193
وكأنها إحدى عارضت الأزياء

546
01:06:37,000 --> 01:06:39,719
العالم في ضياع يا حبيبتي

547
01:06:43,280 --> 01:06:45,476
وسيضيعنا معه

548
01:06:49,160 --> 01:06:52,551
أنا آسف, المعذرة

549
01:07:40,560 --> 01:07:45,077
- هل أنت ذاهب إلى الحرب أيها العجوز
- ليس من شأنك

550
01:08:10,000 --> 01:08:11,991
صباح الخير, جيما

551
01:08:18,480 --> 01:08:20,471
أين هو؟

552
01:08:28,680 --> 01:08:30,671
أبي

553
01:09:09,000 --> 01:09:11,674
كم أكره هذا الجواز يا أمي

554
01:09:15,120 --> 01:09:20,035
عندما سألوني عن سبب ولادتي في سراييفو
أحسست بالخزي

555
01:09:21,520 --> 01:09:23,909
كنت أخبرهم أنه عن طريق الخطأ

556
01:09:28,760 --> 01:09:30,751
عن طريق الخطأ

557
01:09:45,600 --> 01:09:51,516
صديقي العزيز زوران كان أفضل من يدفع كرسي المقعدين

558
01:09:52,960 --> 01:09:55,520
ليس هناك من هو أفضل منه

559
01:09:56,920 --> 01:10:02,233
اليوم أخذ أبوه في جولة في تقاطع هذا الطريق

560
01:10:05,600 --> 01:10:09,992
كان أبوه دائماً يقول 
"فلنتسابق يا بني"

561
01:10:10,080 --> 01:10:13,072
لنرى إن كان بإمكان من على التل أن يطلق عليّ النار

562
01:10:15,640 --> 01:10:20,999
زوران أتقن التمثيل عندما أطلقوا عليه النار

563
01:10:21,080 --> 01:10:23,549
فقد أحس وكأنه فنان

564
01:10:29,920 --> 01:10:36,314
لقد أحبّ فرقة "u2" 
وليفيس وكافكا

565
01:10:40,640 --> 01:10:43,712
فلترقد بسلام, صديقي العزيز

566
01:11:28,920 --> 01:11:32,038
ليس بالإمكان الحصول على زهور حقيقية في هذه الأوقات

567
01:11:32,800 --> 01:11:36,759
لذلك فقد بدأ بائعو الزهور في ماركال بصنعها من الورق

568
01:11:40,480 --> 01:11:44,394
انظروا ضوء الحياة, أشكرك

569
01:11:45,120 --> 01:11:49,717
عدم الأكل كان أمراً سيئاً, لكن عدم التدخين كان جريمة

570
01:11:49,800 --> 01:11:55,193
كيف تذكرتي أن تحضريها مكِ؟
شكراً عزيزتي

571
01:11:55,880 --> 01:11:57,996
شكراً جيما

572
01:12:43,040 --> 01:12:47,238
تعالى معي

573
01:15:26,880 --> 01:15:29,599
كنت أعلم أنكِ تتبعينا

574
01:15:31,720 --> 01:15:34,109
أعلم أنكِ كنتِ هناك

575
01:15:37,360 --> 01:15:40,591
لقد مارسنا الجنس تلك الللة

 576
01:15:40,680 --> 01:15:43,274
وفعلناها مرة أخرها بعدها

577
01:15:46,280 --> 01:15:48,669
هل تحبها؟

578
01:15:51,080 --> 01:15:53,879
كيف لي أن لا أحبها

579
01:16:01,040 --> 01:16:03,031
وهل تحبني أنا؟

580
01:16:40,040 --> 01:16:43,829
شكراً , كان الغداء في غاية الروعة
سأغادر الآن

581
01:16:44,440 --> 01:16:48,911
- إلى أين؟ - إلى الجامعة
- لم يعد هناك أي جامعة يا يوفان

582
01:16:49,000 --> 01:16:53,233
أعلم ذلك, سأرى ما إذا كان هناك شيئ أستطيع فعله حيال ذلك

583
01:16:53,320 --> 01:16:55,118
استمتعي بوجبتك

584
01:18:12,440 --> 01:18:14,716
أريد أن أتحدث لى آسكا

585
01:18:14,800 --> 01:18:18,316
اتصلي بأبيك وأبلغيه أن يرسل لنا ما يستطيع من المال

586
01:18:22,000 --> 01:18:24,992
إني أحدثك

587
01:18:26,120 --> 01:18:30,079
إني أتكلم إليك, من تظن نفسك؟

588
01:18:32,040 --> 01:18:35,237
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

589
01:18:36,160 --> 01:18:41,997
!انظروا إنه بيننا ,هذا هو هنا

590
01:18:42,080 --> 01:18:44,993
!يا إلهي, إنه هنا

591
01:18:45,800 --> 01:18:48,269
إلى أين أنت ذاهب؟

592
01:18:49,600 --> 01:18:54,629
إلى أين ستأخذ هذا الطعام؟
لم لا تعطيني بعضاً منه

593
01:18:54,720 --> 01:18:58,839
إني متعبة وجائعة أيها الوغد

594
01:19:06,080 --> 01:19:13,555
حبيبي
هل هذا تسميه حباً؟

595
01:19:13,640 --> 01:19:15,870
أيها الوغد

596
01:20:13,520 --> 01:20:16,797
سأعطيكهذا الطفل اللعين

597
01:20:19,480 --> 01:20:23,075
إن لم يطلق عليه النار أحد القناصين أولاً

598
01:20:25,520 --> 01:20:28,478
ما رأيك في هذه المدينة الجميلة

599
01:20:28,560 --> 01:20:30,517
المحاطة بالمقابر يا بيترو

600
01:20:30,600 --> 01:20:32,955
ساحة الشطرنج تلك جميلة

601
01:20:33,040 --> 01:20:36,715
ساحة السطرنج تلك, للمحاربين القدامى المثيرين للشفقة

602
01:20:36,800 --> 01:20:42,398
بل إن ساحة نافونا أفضل بكثير
أجل’ ساحة نافونا

603
01:20:43,360 --> 01:20:45,351
أنت محظوظ

604
01:20:46,120 --> 01:20:50,273
لأنك إيطالي

605
01:20:51,160 --> 01:20:53,800
لنذهب

606
01:21:00,720 --> 01:21:03,280
أنت محظوظ يا بيترو

607
01:21:06,400 --> 01:21:08,277
هل تنتظرون اثنين إضافيين؟

608
01:21:15,040 --> 01:21:18,158
أريد العودة إلى روما يا أمي

609
01:21:18,840 --> 01:21:21,832
"تعال يا "فرانسيسكو توتي

610
01:21:23,520 --> 01:21:25,511
ناولني الكرة

611
01:21:31,840 --> 01:21:33,638
خذها

612
01:21:37,080 --> 01:21:38,878
قف على قدميك

613
01:21:41,240 --> 01:21:42,833
تعال

614
01:21:46,280 --> 01:21:50,069
ليس سيئاً, انهض

615
01:21:56,520 --> 01:21:59,638
ليس سيئاً, انهض هيا انهض

616
01:21:59,720 --> 01:22:02,712
- هل أنت ناعم كالبنات أم ماذا؟
- توقف

617
01:22:03,320 --> 01:22:05,596
إنك تؤذيه

618
01:22:06,200 --> 01:22:08,191
إنك تؤذيابني

619
01:22:09,480 --> 01:22:11,835
!يالكِ من أم إيطالية رائعة

620
01:22:12,760 --> 01:22:15,878
ماذا تريد؟

621
01:22:43,880 --> 01:22:45,871
الطفل قادم

622
01:22:48,960 --> 01:22:54,672
تنفسي, تنفسي

623
01:23:05,520 --> 01:23:09,115
تنفسي أكثر

624
01:23:11,800 --> 01:23:13,791
أعطني سيجارة

625
01:23:22,240 --> 01:23:25,790
سيكون هذا الطفل نتن من السجائر
ومن هذه البلدة سراييفو

626
01:23:27,760 --> 01:23:30,957
تنفسي, تنفسي بعمق

627
01:25:18,800 --> 01:25:23,317
شهادة يلاده, لا أحد يهتم لها هذه الأيام

628
01:25:27,760 --> 01:25:29,990
أنتي أمه يا جيما

629
01:25:44,880 --> 01:25:51,434
اذهبي اذهبي, لا بأس

630
01:25:56,480 --> 01:25:58,471
هّا أسرعي

631
01:26:05,200 --> 01:26:09,114
- زوجي
- ليس لديه جواز سفر

632
01:26:09,200 --> 01:26:11,191
ماذا؟

633
01:26:12,000 --> 01:26:15,755
ماذا؟

634
01:27:06,880 --> 01:27:11,431
سيدتي, القائد يريد أن يعرف إذا ما كنتِ تريدين الذهاب إلى روما

635
01:27:36,800 --> 01:27:39,758
لقد أحضرت لكِ وجبة طعام ومشروب معها

636
01:27:39,840 --> 01:27:41,831
Till!!!"-

637
01:27:43,360 --> 01:27:47,877
تفضلي, وأعطي الطفل أيضاً
لا تقلقي أنا سأمسكه

638
01:27:48,560 --> 01:27:52,599
سأحمله, كان لدي ابن أخ وقد كان جميلاً

639
01:27:59,960 --> 01:28:02,156
هل كانت ولادته في سراييفو؟

640
01:28:03,560 --> 01:28:05,676
يا للشجاعة

641
01:28:19,680 --> 01:28:24,550
- أين والد الطفل؟
- لقد أضاع جواز سفره

642
01:28:26,080 --> 01:28:30,199
مرحباً أيها القائد, مالمقدار الذي أضعه؟

643
01:28:30,280 --> 01:28:33,830
اقرأ الارشادات

644
01:28:35,680 --> 01:28:37,671
الاسم؟

645
01:28:38,840 --> 01:28:41,719
- بيترو
- لا, اسمك أنتي وليس الطفل

646
01:28:44,280 --> 01:28:47,398
- جيما
- فليباركك الرب يا جيما

647
01:28:48,440 --> 01:28:51,637
إنه طفل جميل

648
01:28:54,480 --> 01:28:57,313
يشبهك تماماً

649
01:28:58,080 --> 01:29:01,675
الأطفال يشبهون أهاتهم دائماً

650
01:29:15,160 --> 01:29:17,151
لقد شربه كله

651
01:29:20,920 --> 01:29:22,911
بيترو

652
01:30:25,040 --> 01:30:29,671
أيها الطفل القذر

653
01:30:30,440 --> 01:30:33,398
- مرحبا أبي
- مرحبا

654
01:30:46,280 --> 01:30:49,511
الرجل الذي اتصل يعتقد بأني والده

655
01:30:58,080 --> 01:31:01,960
لقد سقط من إحدى الانحدارات إلى البحر

656
01:31:07,120 --> 01:31:09,680
!سراييفو ليس فيها بحراً

657
01:31:50,800 --> 01:31:53,838
تعال معي 

658
01:32:16,480 --> 01:32:18,437
أوليس من المفترض عليكِ أنت تذهبي تجاه البحر؟

659
01:32:18,520 --> 01:32:23,469
بيترو يشكو حالة الطعام, إنه يريد العودة لدياره

660
01:32:23,560 --> 01:32:27,349
أين أنتي؟

661
01:32:27,920 --> 01:32:31,151
في الفندق, أطل من النافذة

662
01:32:35,640 --> 01:32:37,631
..هل عليّ

663
01:32:39,200 --> 01:32:41,669
هل عليّ أن أخبره أني لست أمه

664
01:32:53,960 --> 01:32:55,997
لا تهربي يا جيما

665
01:33:00,400 --> 01:33:03,472
- ماذا تريدين أن نسرق يا أمي؟
- ماذا قلت؟

666
01:33:04,760 --> 01:33:08,719
إن لم تسرقي شيئاً, فمعنى هذا أن المكان لم يعجبك

667
01:33:08,800 --> 01:33:10,757
ومن يقول هذا الكلام التافة؟

668
01:33:10,840 --> 01:33:14,276
- ضابط الشرطة
- أبي؟ - نعم

669
01:33:14,360 --> 01:33:19,116
أتعلمين ماذا, سأسرق

670
01:33:20,360 --> 01:33:23,113
كلاسيك, يا لجماله

671
01:33:26,320 --> 01:33:30,473
- مرحبا - هاك اسم صفحتي على الفيسبوك

672
01:33:30,560 --> 01:33:33,279
شكراً, شكراً جزيلاً

673
01:33:34,440 --> 01:33:38,035
- مرحبا - أهلاً
- شكراً جزيلاً - إلى اللقاء

674
01:33:38,120 --> 01:33:41,272
بكل تأكيد ... بكل تأكيد

675
01:33:48,360 --> 01:33:52,399
إنك معجب بها

676
01:33:52,480 --> 01:33:55,632
ماذا؟

677
01:33:55,720 --> 01:33:58,633
سبق وأخبرتكِ أني أحب البنات الإيطاليات

678
01:33:58,720 --> 01:34:03,078
تعال - أطني قبلة
- لفد خدشتيني

679
01:34:03,160 --> 01:34:06,118
- أعطِ أمك قبلة
- سأعطيكِ نطحة

680
01:34:06,200 --> 01:34:09,591
- قلمي أظافركِ
- قبّل أمك

681
01:34:09,680 --> 01:34:11,671
يا لك من جميل

682
01:34:15,440 --> 01:34:17,670
لقد قمتي بمخشي

683
01:34:28,000 --> 01:34:31,880
أمي ذهبت تنشر الملابس في السطح

684
01:34:32,440 --> 01:34:36,991
كان يوم مشمس وبلا صافرات الانذار

685
01:34:37,080 --> 01:34:40,471
سيبينا والبقية قد ذهبوا إلى الطابق السفلي

686
01:34:42,480 --> 01:34:46,235
لا بد وأن هناك حاسة سادسة

687
01:34:46,760 --> 01:34:50,913
لقد ذهبوا يبحثون عن نفسهم في نفس التوقيت

688
01:34:51,560 --> 01:34:54,712
أمي تركت الملابس على السطح

689
01:34:54,800 --> 01:34:59,556
وكانت تنزل الدرج, لتقابل سيبينا صاعدة إليها

690
01:34:59,640 --> 01:35:03,429
وتم تفجيرهما باللحظة التي وجدوا فيها بعضاً

691
01:35:06,880 --> 01:35:09,474
الرحم وما أنجب.

692
01:35:10,800 --> 01:35:12,950
سيبينا لم تمت في الحال

693
01:35:13,880 --> 01:35:16,076
لقد كانت جمبازية

694
01:35:17,120 --> 01:35:20,636
أرادت الفوز بالميدالية الذهبية بالألعاب الأولومبية

695
01:35:22,800 --> 01:35:27,158
وأخبرتها أني سأحصل لها على أفضل أقدام صناعية بالعالم

696
01:35:29,720 --> 01:35:36,114
وجد أحدهم حذاءها الذي يضيء

697
01:35:36,200 --> 01:35:39,636
لذلك فقد راهنت نفسي أغبى رهان

698
01:35:41,360 --> 01:35:46,150
أنها ستبقى حية طالما أن الحذاء يضيء

699
01:36:01,280 --> 01:36:03,271
ولكني خسرت الرهان

700
01:36:09,680 --> 01:36:13,355
أتعلم من يجب أن يتحدث عن هذه الحرب؟ بيترو

701
01:36:14,400 --> 01:36:16,391
شخص كوميدي

702
01:36:18,680 --> 01:36:21,240
شخص مثل باستر كيتون

703
01:37:36,200 --> 01:37:38,760
هل أنتي سعيدة مع زوجكِ؟

704
01:37:40,040 --> 01:37:41,838
نعم

705
01:37:42,960 --> 01:37:45,873
إنه نوع مختلف من الحب

706
01:37:45,960 --> 01:37:47,951
لكني سعيدة

707
01:37:49,120 --> 01:37:51,589
الحب لا يأتي إلا مرة واحدة

708
01:37:52,040 --> 01:37:57,399
إنه يتحرك كماء البحر, لكنه لا يتغير أبداً

709
01:37:59,840 --> 01:38:01,831
 

710
01:38:03,200 --> 01:38:06,113
دعني وشأني, إني امرأة مسنة الآن

711
01:38:08,440 --> 01:38:13,230
لن تكبري بالسن أبداً يا جيما
أنتي تزدادين جمالاً مع مرور الوقت

712
01:38:15,400 --> 01:38:18,791
ماذا عنك أنت؟
هل أنت سعيد مع زوجتك؟

713
01:38:20,920 --> 01:38:23,275
لدينا ابنة صغيرة

714
01:38:23,360 --> 01:38:27,957
ندير مطعماً لأحد الجمعيات الثقافية

715
01:38:32,880 --> 01:38:35,190
ألا زلت تكتب الشعر؟

716
01:39:02,520 --> 01:39:06,229
سيداتي هذه صديقتي من إيطاليا
قولي لهم صباح الخير

717
01:39:06,320 --> 01:39:09,312
- "صباح الخير"
- صباح الخير

718
01:39:10,960 --> 01:39:15,113
- جيما؟
- آنا؟  - !جيما

719
01:39:16,920 --> 01:39:21,312
- ...لا, لا تخبريني أنكما
- هل تمازحينني؟

720
01:39:21,400 --> 01:39:24,995
لم أكن يوماً لأتزوج من هذا الثور

721
01:39:25,080 --> 01:39:30,393
- بل تزوجتني أنا
- ملادو؟! - جيما, جيما

722
01:39:30,480 --> 01:39:33,393
أجل يا جيما, لكن نحن مطلقان الآن

723
01:39:33,480 --> 01:39:35,437
لقد كانت تخونني

724
01:39:35,520 --> 01:39:38,876
بل أنت من خانني أيها الوغد

725
01:39:38,960 --> 01:39:41,270
لقد كنت مجنوناً يا ملادو
يب أكثرنا جنوناً

726
01:39:41,360 --> 01:39:44,113
على رأس القائمة, لكن الله لم يريدني كذلك

727
01:39:44,200 --> 01:39:47,033
أجل, لا زال مجنوناً يا جيما
ولهذا لسبب قد هجرته

728
01:40:01,280 --> 01:40:05,956
- هذه سيبينا - مرحبا
- أنا جيما, وهذا بيترو

729
01:40:06,040 --> 01:40:09,476
- مرحبا بيترو
- مرحبا سيبينا

730
01:40:59,120 --> 01:41:01,316
مرحبا جيما

731
01:41:03,080 --> 01:41:05,071
آسكا

732
01:41:06,200 --> 01:41:10,990
آسف كنت أنوي إخبارك لكني لم أستطع

733
01:41:19,120 --> 01:41:21,111
ما هذا؟

734
01:41:22,880 --> 01:41:25,394
الآن اتضحت لي الصورة

735
01:41:26,040 --> 01:41:30,352
الرحلة بأكملها وكل شيئ كان احتيالاً

736
01:41:31,440 --> 01:41:33,829
ماذا تريدين؟

737
01:41:37,520 --> 01:41:39,636
ماذا تريدين؟

738
01:41:40,960 --> 01:41:43,076
أريد أن أراه

739
01:41:43,160 --> 01:41:45,834
انظري إليه من النافذة إنه هناك

740
01:41:45,920 --> 01:41:49,470
- إنه مع أخته
- أرجوك اصمتي

741
01:41:50,240 --> 01:41:52,356
ماذا تريدين؟ هل تريدين مالاً؟

742
01:41:53,000 --> 01:41:57,995
سأعطيك, لا مانع لدي فأنا أدفع طوال حياتي

743
01:41:58,880 --> 01:42:02,077
لقد دفعت مالاً إلى كل لاجئ قابلته

744
01:42:02,160 --> 01:42:04,959
أخرج محفظتي وأدفع

745
01:42:13,080 --> 01:42:15,515
انظري, أنا مواطنة إيطالية

746
01:42:15,600 --> 01:42:19,594
أنا مواطنة إيطالية, وهذا ابني

747
01:42:20,440 --> 01:42:24,195
سأغادر هذا المنزل الآن وسآخذه معي

748
01:42:24,280 --> 01:42:28,797
لأنه ابني, هل تسمعيني؟

749
01:42:28,880 --> 01:42:31,269
إنه ابني

750
01:43:14,480 --> 01:43:21,079
!اعتقدتكِ ميتة, أو افتقدتِ صوابكِ أو جننتي أو سجنتي

751
01:43:23,440 --> 01:43:25,397
لكن ها أنتي هنا

752
01:43:25,480 --> 01:43:30,475
شابة وجذابة ولا زال بإمكانكِ الانجاب

753
01:43:33,040 --> 01:43:35,839
ألا زلتي تستمعين لنرفانا؟

754
01:43:39,600 --> 01:43:44,356
- لقد مات كورت كوباين
- ولمَ لم تموتي أنتي؟

755
01:43:56,880 --> 01:43:59,554
دعيني أخبركِ بالقصة

756
01:43:59,640 --> 01:44:04,077
هل ستحاول إنجاب هذا الطفل أم ماذا؟

757
01:44:31,160 --> 01:44:35,597
إنهم يقلون الفطائر بالطابق السفلي
 اذهب واجلب لي بعضاً منها

758
01:44:35,680 --> 01:44:37,671
فأنا جائعة

759
01:44:52,680 --> 01:44:54,478
لالا أرجوك
لديّ زوجة وطفل

760
01:44:54,520 --> 01:44:58,115
أرجوك لدي زوجة وصبي

761
01:48:40,520 --> 01:48:43,512
لدينها ثقب في طبلة الاذن

762
01:48:43,600 --> 01:48:49,630
وكسر في كتفها

763
01:48:49,720 --> 01:48:53,873
لكن ليس بها عيب داخلي
فهي امرأة مقاومة

764
01:48:55,360 --> 01:48:59,558
ستتعافى ثقوهها ببطء

765
01:48:59,640 --> 01:49:02,473
وقد يستغرق ذلك وقتاً

766
01:49:05,800 --> 01:49:09,919
!أشعر بالخزي لانتمائي لبشريّة كهذه

767
01:49:11,680 --> 01:49:14,593
لن يغفر الله لنا

768
01:49:15,560 --> 01:49:17,949
ولا الأطفال حتى

769
01:49:32,760 --> 01:49:36,151
أين كنت تختبئ؟

770
01:49:38,800 --> 01:49:42,031
عليهم أن يطلقوا النار على بطني

771
01:49:42,120 --> 01:49:45,476
ويقتلوا هذا الحقير الذي وضعوه فيه

772
01:49:45,560 --> 01:49:50,077
سأخبر زوجتي أن الطفل ينتمي لي
ولن يتوجب عليك ولا حتى رؤيته

773
01:49:51,000 --> 01:49:55,517
ثم بإمكانك الهروب من هذا المكان

774
01:49:56,320 --> 01:49:58,789
وستتمكنين من العزف مجدداً

775
01:50:00,120 --> 01:50:04,910
لا يا عزيزي لن أعود للعزف أبداً

776
01:50:18,720 --> 01:50:21,109
هل أنتي متأكدة؟

777
01:50:24,760 --> 01:50:26,751
نعم

778
01:50:27,240 --> 01:50:29,629
خذه بعيداً

779
01:50:58,000 --> 01:51:01,391
القليل من الحبر يقف بينك أنتي ومصيرك

780
01:51:02,120 --> 01:51:05,431
قليل من الشجاعة

781
01:51:06,120 --> 01:51:08,111
كيف جعلته يبدو؟

782
01:51:09,640 --> 01:51:11,631
رسمت وردة

783
01:51:15,080 --> 01:51:17,469
لا أستطيع رؤيتها

784
01:51:35,360 --> 01:51:38,751
من هنا حيث تأتي الحياة

785
01:51:49,480 --> 01:51:51,471
هل أنتي مستعدة؟

786
01:51:53,040 --> 01:51:55,031
نعم

787
01:51:55,640 --> 01:51:57,836
أنا مستعدة

788
01:51:59,160 --> 01:52:01,549
مستعدة لأعيش حياتي

789
01:55:01,840 --> 01:55:05,913
- ما أجمل كلمة بالنسبة لكِ؟ - بالنسبة لي؟ - نعم

790
01:55:06,400 --> 01:55:09,199
- التنس
- وماذا عنكِ أنتي؟

791
01:55:09,280 --> 01:55:12,511
- الحرية
- !الحرية

792
01:55:12,600 --> 01:55:15,592
- هل تريد أن تصبح موسيقياً؟
- لا

793
01:55:16,000 --> 01:55:19,311
أريد أن أبني فندق من طراز سبع نجمات

794
01:55:19,400 --> 01:55:25,271
مع جناح, وملعب غولف كبير جدا بالداخل

795
01:55:25,360 --> 01:55:28,398
أكبرملعب غولف 

796
01:55:30,000 --> 01:55:34,790
لكن على الأغلب أني سأصبح فيلسوفاً
إنه أسهل بكثير

797
01:55:38,640 --> 01:55:40,631
 

798
01:56:52,600 --> 01:56:58,755
أجمل كلمة بالنسبة لي هي كلمة
"شـكـراً"

799
01:57:05,600 --> 01:59:58,755
أرجو أن تكونو قد استمتعتم بالترجمة
تتحياتي بارامور بِت 
توريتر : @Paramore_ksa