1
00:00:26,693 --> 00:00:51,718
ترجمة محمد السيف 
klv010@hotmail.com

2
00:00:52,261 --> 00:01:00,686
‘‘ الخوف والكره في لاس فيغاس ’’

3
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
من يجعل من نفسه وحشاً، يتخلص من"
(آلام الشعور بالآدمية."   دكتور (جونسن

4
00:01:03,355 --> 00:01:06,775
"كنا قرابة "بيرستو
...على حافة الصحراء

5
00:01:06,859 --> 00:01:09,278
حينما تملكت منّا المخدرات

6
00:01:21,540 --> 00:01:24,459
:أذكر أني كنت أقول

7
00:01:24,543 --> 00:01:27,963
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

8
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
...وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

9
00:01:34,219 --> 00:01:37,139
والسماء بدت وكأنها
...مليئة بالخفافيش الضخمة

10
00:01:37,222 --> 00:01:40,142
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

11
00:01:40,225 --> 00:01:43,187
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

12
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
أقلت شيئاً؟

13
00:01:49,818 --> 00:01:51,737
لا تبالي

14
00:01:51,820 --> 00:01:53,739
حان دورك في القيادة

15
00:01:53,822 --> 00:01:56,783
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

16
00:01:56,825 --> 00:01:59,703
الوغد المسكين
سيراها قريباً

17
00:02:09,838 --> 00:02:12,508
!سحقاً لكم

18
00:02:15,594 --> 00:02:17,596
...كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

19
00:02:17,638 --> 00:02:19,598
..."خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

20
00:02:19,640 --> 00:02:22,684
...خمس وصفات شديدة التأثير

21
00:02:22,768 --> 00:02:25,229
...مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

22
00:02:25,312 --> 00:02:28,524
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

23
00:02:28,607 --> 00:02:32,528
"وأيضاً القليل من الـ"تيكيلا
...وشراب الروم وبعض البيرة

24
00:02:32,611 --> 00:02:34,530
...والقليل من الأثير الخام

25
00:02:34,613 --> 00:02:36,532
ودستتان من العقاقير

26
00:02:36,615 --> 00:02:38,784
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
...في الرحلة

27
00:02:38,867 --> 00:02:41,828
ولكن حينما تحاصر
...بنخبة من المخدرات القوية

28
00:02:41,870 --> 00:02:44,373
فعليك أن تنتهز الفرصة

29
00:02:45,749 --> 00:02:48,710
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

30
00:02:48,752 --> 00:02:52,005
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
...والفساد

31
00:02:52,089 --> 00:02:55,050
أكثر من رجل يتناول الأثير

32
00:02:55,092 --> 00:02:58,053
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

33
00:03:00,430 --> 00:03:01,348
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
...بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

34
00:03:01,431 --> 00:03:04,309
مئة وستون جندياً أمريكياً
...بالعام الماضي

35
00:03:04,393 --> 00:03:06,562
أربعون منهم في فيتنام

36
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
"!رشفة واحدة"

37
00:03:10,899 --> 00:03:14,027
"رشفة واحدة على الخط"

38
00:03:14,111 --> 00:03:17,322
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

39
00:03:17,364 --> 00:03:20,158
"رشفة واحدة على الخط"

40
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

41
00:03:22,870 --> 00:03:25,664
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

42
00:03:32,171 --> 00:03:35,757
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

43
00:03:35,841 --> 00:03:37,759
!مهلاً

44
00:03:37,843 --> 00:03:40,596
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

45
00:03:44,057 --> 00:03:47,978
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

46
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

47
00:03:51,607 --> 00:03:55,027
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

48
00:03:55,110 --> 00:03:58,071
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

49
00:04:00,782 --> 00:04:02,409
إركب

50
00:04:05,954 --> 00:04:09,291
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

51
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

52
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
وفيم سيفكر حينها؟

53
00:04:15,047 --> 00:04:19,218
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

54
00:04:19,301 --> 00:04:22,679
هل سيثور حين يبدأ محاميّ
...بالصراخ

55
00:04:22,763 --> 00:04:25,682
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

56
00:04:25,766 --> 00:04:29,561
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

57
00:04:29,645 --> 00:04:33,065
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

58
00:04:33,148 --> 00:04:36,568
سيبلّغ عنا في الحال
...لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

59
00:04:36,652 --> 00:04:39,071
وسيمسكون بنا كالكلاب

60
00:04:39,154 --> 00:04:43,075
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

61
00:04:43,158 --> 00:04:45,577
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

62
00:04:45,661 --> 00:04:48,956
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

63
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

64
00:04:52,042 --> 00:04:54,962
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

65
00:04:55,045 --> 00:04:56,964
!حسناً، أصغِ

66
00:04:57,047 --> 00:05:00,717
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

67
00:05:00,801 --> 00:05:02,678
جيد

68
00:05:02,719 --> 00:05:05,681
أريد أن أحيطك بالأمر كله

69
00:05:05,722 --> 00:05:08,183
...هذه مهمة مشئومة جداً

70
00:05:08,267 --> 00:05:10,185
محفوفة بشتى أنواع الخطر

71
00:05:10,269 --> 00:05:12,980
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

72
00:05:13,063 --> 00:05:15,399
!هذه قصة حقيقية لعينة

73
00:05:15,440 --> 00:05:17,568
!تباً

74
00:05:17,651 --> 00:05:20,237
إبعد يدك عن رأسي اللعين

75
00:05:20,320 --> 00:05:24,283
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

76
00:05:24,366 --> 00:05:26,785
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

77
00:05:26,869 --> 00:05:29,788
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

78
00:05:29,872 --> 00:05:32,291
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محامي

79
00:05:32,374 --> 00:05:35,794
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

80
00:05:35,878 --> 00:05:39,506
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

81
00:05:39,590 --> 00:05:42,009
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

82
00:05:42,092 --> 00:05:44,011
لم أظن ذلك

83
00:05:44,094 --> 00:05:47,514
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

84
00:05:47,598 --> 00:05:51,018
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

85
00:05:51,101 --> 00:05:53,270
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

86
00:05:54,521 --> 00:05:55,439
لا يهم

87
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
...حسناً
لندخل في صلب الموضوع

88
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
منذ 24 ساعة كنا جالسين
..."في مطعم "بوغو

89
00:05:59,318 --> 00:06:03,405
"في فندق "بيفيرلي
...في الفناء بالطبع

90
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

91
00:06:07,034 --> 00:06:12,956
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

92
00:06:16,001 --> 00:06:21,048
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

93
00:06:21,131 --> 00:06:23,050
ربما

94
00:06:23,133 --> 00:06:25,761
نعم؟
أجل

95
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
حقاً! حسناً

96
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
أجل، أجل

97
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
حسناً، إلى اللقاء

98
00:06:31,892 --> 00:06:34,102
...هذا كان المكتب، يريدونني أن

99
00:06:38,857 --> 00:06:40,776
شكراً

100
00:06:42,027 --> 00:06:44,947
يريدونني أن أذهب إلى
...لاس فيغاس

101
00:06:45,030 --> 00:06:47,950
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

102
00:06:48,033 --> 00:06:49,952
سيكون لديه كل التفاصيل

103
00:06:50,035 --> 00:06:53,455
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

104
00:06:53,539 --> 00:06:56,250
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

105
00:06:56,333 --> 00:06:59,253
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

106
00:06:59,336 --> 00:07:01,255
بالتأكيد

107
00:07:01,338 --> 00:07:04,508
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

108
00:07:04,591 --> 00:07:06,510
وستحتاج للكوكائين

109
00:07:06,593 --> 00:07:09,972
شريط للموسيقى المميزة

110
00:07:10,055 --> 00:07:11,974
"قمصان "أكابولكو

111
00:07:12,057 --> 00:07:15,686
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

112
00:07:15,769 --> 00:07:17,729
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

113
00:07:17,771 --> 00:07:21,733
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

114
00:07:21,775 --> 00:07:24,862
يجب أن نتوخى الحذر

115
00:07:24,945 --> 00:07:27,364
حسناً، لمَ لا؟

116
00:07:27,406 --> 00:07:31,159
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

117
00:07:32,452 --> 00:07:34,955
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

118
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
!مهلاً

119
00:07:39,418 --> 00:07:43,922
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

120
00:07:44,006 --> 00:07:45,966
بالفعل، يجب أن نواصل

121
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
أي نوع من القصص هذه؟

122
00:07:48,093 --> 00:07:50,012
"هذه "مينت 400

123
00:07:50,095 --> 00:07:54,099
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

124
00:07:54,141 --> 00:07:58,103
إنها رائعة المظهر

125
00:07:58,145 --> 00:08:01,106
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

126
00:08:01,190 --> 00:08:03,525
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

127
00:08:03,609 --> 00:08:06,028
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

128
00:08:06,111 --> 00:08:09,531
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

129
00:08:09,615 --> 00:08:13,035
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

130
00:08:13,118 --> 00:08:15,037
الصحافة الصادقة

131
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
!تباً

132
00:08:25,005 --> 00:08:28,425
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
...على المخدرات والقمصان

133
00:08:28,509 --> 00:08:31,428
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
...الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

134
00:08:31,512 --> 00:08:33,931
بيوم الجمعة في هوليود

135
00:08:34,014 --> 00:08:36,892
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

136
00:08:36,975 --> 00:08:39,895
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

137
00:08:39,978 --> 00:08:43,190
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

138
00:08:43,273 --> 00:08:45,234
علي أن أخبرك بذلك

139
00:08:45,275 --> 00:08:49,530
هل تدرك مع من تتكلم؟

140
00:08:49,613 --> 00:08:51,573
كن هناك في غضون 30 دقيقة

141
00:08:54,451 --> 00:08:56,787
سنحتاج لمخرن كبير

142
00:08:56,870 --> 00:08:59,790
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

143
00:08:59,873 --> 00:09:02,251
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

144
00:09:02,334 --> 00:09:07,297
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

145
00:09:07,381 --> 00:09:09,299
...المخزن كان مغلقاً

146
00:09:09,383 --> 00:09:12,302
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

147
00:09:14,388 --> 00:09:17,683
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

148
00:09:18,934 --> 00:09:21,854
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

149
00:09:21,937 --> 00:09:25,357
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

150
00:09:25,440 --> 00:09:29,194
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

151
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
بلى، طبعاً

152
00:09:37,160 --> 00:09:40,122
!يا للهول

153
00:09:40,164 --> 00:09:44,126
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

154
00:09:44,168 --> 00:09:47,254
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

155
00:09:47,337 --> 00:09:49,298
لا مشكلة

156
00:09:49,339 --> 00:09:52,301
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

157
00:09:52,342 --> 00:09:55,304
رباه! هذا قلم رائع -
...حسناً، أنصت -

158
00:09:55,345 --> 00:09:58,307
أكنتما... تتناولان الخمور؟

159
00:09:58,348 --> 00:10:00,309
كلا! ليس أنا -
...حسناً -

160
00:10:00,350 --> 00:10:03,312
نحن أُناس مسئولين

161
00:10:03,353 --> 00:10:05,314
!تباً
معك قلمي

162
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
!تباً لكما

163
00:10:11,361 --> 00:10:15,407
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

164
00:10:15,490 --> 00:10:18,410
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

165
00:10:20,537 --> 00:10:22,498
رحلتنا كانت مختلفة

166
00:10:22,539 --> 00:10:24,500
...كانت بمثابة إطلاع

167
00:10:24,541 --> 00:10:27,503
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

168
00:10:27,586 --> 00:10:30,714
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

169
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

170
00:10:32,799 --> 00:10:35,177
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

171
00:10:36,053 --> 00:10:37,679
!هذا صحيح

172
00:10:37,721 --> 00:10:41,350
محاميّ يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

173
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
لكن أتفهمه أنت؟

174
00:10:43,936 --> 00:10:48,190
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

175
00:10:48,232 --> 00:10:51,235
كان يكذب علي

176
00:11:03,413 --> 00:11:05,332
!الدواء

177
00:11:05,415 --> 00:11:07,334
ماذا؟ -
!الدواء -

178
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

179
00:11:10,170 --> 00:11:13,131
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

180
00:11:13,173 --> 00:11:15,133
نوبة قلبية

181
00:11:15,175 --> 00:11:18,095
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

182
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

183
00:11:21,181 --> 00:11:24,142
حسناً، هكذا أفضل

184
00:11:24,184 --> 00:11:26,770
الآن دواء الطبيب

185
00:11:39,408 --> 00:11:41,368
...ماذا

186
00:11:41,410 --> 00:11:44,913
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

187
00:11:44,997 --> 00:11:47,791
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

188
00:11:47,875 --> 00:11:50,878
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

189
00:11:59,553 --> 00:12:01,513
الحقيقة

190
00:12:02,514 --> 00:12:04,433
الحقيقة؟

191
00:12:04,516 --> 00:12:06,768
...نحن ذاهبان إلى فيغاس

192
00:12:06,852 --> 00:12:11,481
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

193
00:12:11,565 --> 00:12:14,651
هذا صحيح -
...والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

194
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
لكنّه سرقنا

195
00:12:16,737 --> 00:12:19,198
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

196
00:12:19,239 --> 00:12:21,158
صحيح -
!كلا -

197
00:12:21,241 --> 00:12:23,160
...(هنري الوحشي)

198
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
نفذ رصيده

199
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

200
00:12:28,248 --> 00:12:31,543
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

201
00:12:31,585 --> 00:12:34,546
أعني ماذا يجري
...في هذا البلد

202
00:12:34,588 --> 00:12:38,175
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

203
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

204
00:12:41,428 --> 00:12:43,847
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

205
00:12:43,931 --> 00:12:45,849
عد وتناول البيرة

206
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
تباً

207
00:12:47,935 --> 00:12:50,187
تباً، سأشتاق إليه

208
00:12:50,270 --> 00:12:52,689
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

209
00:12:52,773 --> 00:12:55,692
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

210
00:12:55,776 --> 00:12:57,694
تحرك أيها الوغد

211
00:12:57,778 --> 00:13:01,198
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

212
00:13:03,617 --> 00:13:06,954
كان يتحتم علينا الوصول إلى
..."فندق "مينت

213
00:13:06,995 --> 00:13:08,956
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

214
00:13:08,997 --> 00:13:12,292
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

215
00:13:18,090 --> 00:13:22,553
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

216
00:13:22,636 --> 00:13:25,055
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

217
00:13:25,138 --> 00:13:27,057
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

218
00:13:27,140 --> 00:13:30,727
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

219
00:13:30,811 --> 00:13:33,146
عليك أن تتوخى الحذر

220
00:13:33,188 --> 00:13:37,025
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

221
00:13:37,109 --> 00:13:39,862
أيها الغبي اللعين

222
00:13:41,154 --> 00:13:43,740
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

223
00:13:43,824 --> 00:13:46,243
أجل

224
00:13:46,326 --> 00:13:48,245
رائع

225
00:13:48,328 --> 00:13:50,372
إلى متى سأقود؟

226
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
بصفتي محاميك، أنصحك
...بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

227
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

228
00:14:02,426 --> 00:14:04,344
أمستعد لذلك؟

229
00:14:04,386 --> 00:14:07,347
بأن تسجل في فندق فيغاس
...تحت إسم مستعار

230
00:14:07,389 --> 00:14:10,976
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

231
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
لا آمل ذلك

232
00:14:14,021 --> 00:14:16,648
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

233
00:14:18,150 --> 00:14:21,987
"لا تقامر بالمارغوانا"

234
00:14:27,117 --> 00:14:29,411
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

235
00:14:47,179 --> 00:14:50,140
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

236
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

237
00:14:52,351 --> 00:14:54,311
خذ التذكرة

238
00:14:54,353 --> 00:14:57,856
أحتاج إليها، صحيح؟

239
00:14:57,940 --> 00:14:59,775
سأتذكر وجهك

240
00:15:01,860 --> 00:15:05,197
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

241
00:15:06,949 --> 00:15:10,369
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

242
00:15:10,452 --> 00:15:12,871
...مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

243
00:15:12,955 --> 00:15:16,083
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

244
00:15:16,458 --> 00:15:19,086
كنت أتصبب عرقاً

245
00:15:19,169 --> 00:15:21,463
وكان دمي يثور

246
00:15:21,547 --> 00:15:24,466
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

247
00:15:26,552 --> 00:15:29,513
!حسناً، إهدأ! إسترخ

248
00:15:29,596 --> 00:15:33,308
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

249
00:15:33,392 --> 00:15:35,310
فقط لا غير

250
00:15:35,394 --> 00:15:38,313
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

251
00:15:38,397 --> 00:15:41,483
...لقد ذبحوها هناك في الموقف

252
00:15:41,567 --> 00:15:43,652
،ومزقوها إرباً
...ومصوا دمائها

253
00:15:43,735 --> 00:15:47,239
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

254
00:15:47,322 --> 00:15:50,450
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

255
00:15:50,534 --> 00:15:52,411
أجل

256
00:15:52,494 --> 00:15:54,413
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

257
00:15:56,498 --> 00:15:59,251
...أهلاً بكِ، أنا

258
00:15:59,334 --> 00:16:01,253
إسمي؟

259
00:16:01,336 --> 00:16:04,298
(أنا... (راول دوك

260
00:16:04,381 --> 00:16:07,551
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

261
00:16:07,593 --> 00:16:10,220
نفقاتي مدفوعة

262
00:16:11,972 --> 00:16:14,892
...لدي محاميّ

263
00:16:17,102 --> 00:16:19,021
برفقتي

264
00:16:19,104 --> 00:16:22,024
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

265
00:16:22,107 --> 00:16:24,026
لكن لا بد أن نحصل على جناح

266
00:16:25,152 --> 00:16:26,820
لا بد أن نحصل على جناح

267
00:16:26,904 --> 00:16:28,822
ما الأمر هنا؟

268
00:16:28,906 --> 00:16:30,699
من التالي؟

269
00:16:30,782 --> 00:16:32,910
جناحك لم يجهز بعد

270
00:16:32,993 --> 00:16:35,954
لكن أحدهم كان يبحث عنك

271
00:16:36,038 --> 00:16:38,415
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

272
00:16:38,499 --> 00:16:41,251
يمكنني معالجة الموقف

273
00:16:41,335 --> 00:16:43,754
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

274
00:16:43,837 --> 00:16:47,174
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الطبيب (غونزو

275
00:16:47,257 --> 00:16:49,676
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

276
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

277
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

278
00:17:15,953 --> 00:17:17,871
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

279
00:17:19,957 --> 00:17:21,917
هيا، هيا

280
00:17:21,959 --> 00:17:24,920
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

281
00:17:24,962 --> 00:17:27,881
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفستق

282
00:17:27,965 --> 00:17:30,050
!رباه

283
00:17:30,092 --> 00:17:33,303
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

284
00:17:33,387 --> 00:17:35,806
أراهن بأنِك متحررة

285
00:17:43,021 --> 00:17:46,984
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

286
00:17:47,025 --> 00:17:48,944
(الغرفة 1250، (لوسيردا

287
00:17:50,153 --> 00:17:52,239
لم أستطع التذكر

288
00:17:52,322 --> 00:17:55,784
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

289
00:17:55,868 --> 00:17:58,287
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

290
00:17:59,872 --> 00:18:01,790
...إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

291
00:18:01,874 --> 00:18:05,669
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

292
00:18:05,752 --> 00:18:07,963
محال أن نسير وسط هذا الوحل

293
00:18:08,005 --> 00:18:09,965
لا سير مطلقاً

294
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

295
00:18:53,050 --> 00:18:57,346
كنت في وسط حديقة لعينة
...من الحيوانات الزاحفة

296
00:18:57,387 --> 00:19:00,474
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

297
00:19:00,557 --> 00:19:04,019
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

298
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
!من فضلك

299
00:19:20,285 --> 00:19:24,206
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

300
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

301
00:19:27,292 --> 00:19:29,253
لقد إكتشفوا أمرنا

302
00:19:29,294 --> 00:19:31,255
هذه مائدة الصحافة يا رجل

303
00:19:31,296 --> 00:19:34,258
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

304
00:19:35,634 --> 00:19:37,719
حسناً؟

305
00:19:37,803 --> 00:19:39,429
أمستعد؟

306
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

307
00:19:42,641 --> 00:19:45,018
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

308
00:19:47,646 --> 00:19:49,439
!شطيرتا لحوم بالسلطة

309
00:19:49,523 --> 00:19:52,985
وشطيرتان أخرتان

310
00:19:53,068 --> 00:19:56,989
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

311
00:19:57,030 --> 00:19:58,991
وتسعة عصائر كريب طازجة

312
00:19:59,032 --> 00:20:01,410
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

313
00:20:01,493 --> 00:20:04,163
...أربع دجاجات -
...هناك -

314
00:20:04,246 --> 00:20:06,665
آلة كبيرة في السماء
...أشبه بـ

315
00:20:06,748 --> 00:20:10,085
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

316
00:20:10,169 --> 00:20:11,587
أطفئه

317
00:20:11,670 --> 00:20:14,631
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

318
00:20:14,715 --> 00:20:18,385
بالهناء والشفاء

319
00:20:18,468 --> 00:20:21,388
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

320
00:20:21,471 --> 00:20:25,184
...شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

321
00:20:25,267 --> 00:20:27,269
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

322
00:20:27,352 --> 00:20:31,190
أتركك وحدك لثلاث دقائق
...فتبدأ الصراخ والنواح

323
00:20:31,231 --> 00:20:33,192
!بشأن الزواحف

324
00:20:33,233 --> 00:20:36,445
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

325
00:20:36,528 --> 00:20:38,447
كانوا سيستدعون الشرطة

326
00:20:38,530 --> 00:20:43,118
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

327
00:20:43,202 --> 00:20:46,371
دعني لوحدي

328
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

329
00:20:50,584 --> 00:20:51,376
يا إلهي! ما هذا؟

330
00:20:51,460 --> 00:20:54,588
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

331
00:20:54,671 --> 00:20:58,091
أهذا الباب؟

332
00:20:58,175 --> 00:21:01,136
..."بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

333
00:21:01,220 --> 00:21:03,096
!تباً

334
00:21:03,180 --> 00:21:05,098
!يا إلهي

335
00:21:07,518 --> 00:21:11,939
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

336
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
دوك)؟)

337
00:21:18,862 --> 00:21:20,781
هناك

338
00:21:20,864 --> 00:21:23,951
دوك)؟ (دوك)؟)

339
00:21:24,034 --> 00:21:25,953
!أهلاً

340
00:21:26,036 --> 00:21:28,580
لوسيردا)، مصوّركما)

341
00:21:28,622 --> 00:21:30,582
!لست برتغالياً يا رجل

342
00:21:30,624 --> 00:21:33,502
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

343
00:21:33,544 --> 00:21:35,462
!رباه! كم هو مدهشاً

344
00:21:35,546 --> 00:21:38,465
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

345
00:21:40,008 --> 00:21:42,010
!"كاواساكِس"

346
00:21:42,094 --> 00:21:44,805
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

347
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
والدراجات السويدية

348
00:21:47,558 --> 00:21:50,018
...وبعض الجولات هنا وهناك

349
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
كلها بمنتهى السرعة

350
00:21:52,563 --> 00:21:54,523
سريعة جداً

351
00:21:54,565 --> 00:21:56,859
!يا له من سباق

352
00:21:59,945 --> 00:22:03,365
أجل

353
00:22:07,411 --> 00:22:10,497
سأخرج من هنا

354
00:22:10,622 --> 00:22:12,416
نحن نعرف غرضك يا رجل

355
00:22:12,457 --> 00:22:14,418
ماذا؟

356
00:22:23,719 --> 00:22:25,888
!صدقني

357
00:22:25,971 --> 00:22:29,600
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

358
00:22:29,641 --> 00:22:31,393
عينيه؟

359
00:22:36,690 --> 00:22:39,401
أطفئ هذه الهراءات

360
00:22:44,907 --> 00:22:47,409
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

361
00:22:47,493 --> 00:22:49,411
حماس رهيب

362
00:22:49,495 --> 00:22:52,998
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
...نبتعد جداً

363
00:22:53,081 --> 00:22:56,084
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
..."وسباق "داربي كنتاكي

364
00:22:56,168 --> 00:22:59,087
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

365
00:22:59,171 --> 00:23:01,089
!هذه منطقة محظورة

366
00:23:01,173 --> 00:23:03,550
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

367
00:23:03,592 --> 00:23:05,636
أغرب عني -
حسناً -

368
00:23:05,719 --> 00:23:09,139
كان حان الوقت لأهدأ
...وأتأمل هذه المهمة النتنة

369
00:23:09,223 --> 00:23:11,642
وأدرك كيف سأتحملها

370
00:23:11,683 --> 00:23:13,644
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

371
00:23:13,727 --> 00:23:17,648
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

372
00:23:17,731 --> 00:23:20,025
بل أردنا شراب قوي

373
00:23:20,108 --> 00:23:22,069
...وقبل أي شيء كنا

374
00:23:22,110 --> 00:23:24,196
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

375
00:23:26,240 --> 00:23:29,660
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

376
00:23:29,743 --> 00:23:32,663
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

377
00:23:35,249 --> 00:23:38,168
هذا جميل

378
00:23:41,588 --> 00:23:44,049
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

379
00:23:44,091 --> 00:23:47,511
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

380
00:23:47,594 --> 00:23:50,931
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

381
00:23:50,973 --> 00:23:53,934
علي) تعرض لضرب مبرح)
من هامبرغر إنساني

382
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

383
00:23:56,895 --> 00:23:58,814
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

384
00:23:58,897 --> 00:24:00,816
...أيها السيدات والسادة

385
00:24:00,899 --> 00:24:05,320
مرحباً بكم في بداية
...سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

386
00:24:05,404 --> 00:24:08,699
...والجائزة 500 ألف دولار للفائز

387
00:24:08,782 --> 00:24:11,285
،السائقون الرهيبون
...آكلي الغبار

388
00:24:11,368 --> 00:24:14,413
في هذا السباق الرائع

389
00:24:14,496 --> 00:24:16,456
!وها هي الإنطلاقة

390
00:24:16,498 --> 00:24:18,458
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

391
00:24:18,500 --> 00:24:21,420
والسباق يحتد للغاية

392
00:24:21,503 --> 00:24:23,714
هيا

393
00:24:23,797 --> 00:24:27,384
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

394
00:24:27,467 --> 00:24:30,762
!(كاواساكي)! (ترايمف)! (ميكوس)

395
00:24:30,846 --> 00:24:34,141
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

396
00:24:34,224 --> 00:24:37,436
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

397
00:24:37,519 --> 00:24:41,315
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

398
00:24:41,356 --> 00:24:44,359
السائق رقم 45
...المحتل المركز الرابع

399
00:24:44,443 --> 00:24:47,154
!يختنق من الغبار المتطاير

400
00:24:53,076 --> 00:24:55,996
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

401
00:24:56,038 --> 00:24:58,999
،كانوا مستعدون للإنطلاق
...عشرة لكل جولة

402
00:24:59,041 --> 00:25:01,001
كلّ دقيقتان

403
00:25:01,084 --> 00:25:03,003
تفضل يا صديقي

404
00:25:07,049 --> 00:25:09,927
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

405
00:25:09,968 --> 00:25:11,929
تقريباً الأحد

406
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
أهلاً بأي أحد

407
00:25:18,352 --> 00:25:20,270
أشاهدت السباق؟

408
00:25:20,354 --> 00:25:24,274
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

409
00:25:24,358 --> 00:25:26,610
لم يعد سباقاً

410
00:25:26,693 --> 00:25:29,780
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

411
00:25:29,863 --> 00:25:34,368
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

412
00:25:34,451 --> 00:25:36,829
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

413
00:25:36,912 --> 00:25:38,997
!إلحق بنا

414
00:25:43,627 --> 00:25:47,339
سأجرب العديد من العدسات
...والأفلام

415
00:25:47,422 --> 00:25:50,801
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

416
00:25:52,845 --> 00:25:55,347
ما هذا؟

417
00:25:55,430 --> 00:25:58,976
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

418
00:25:59,017 --> 00:26:02,145
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

419
00:26:02,229 --> 00:26:05,899
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

420
00:26:05,983 --> 00:26:10,654
!ماذا .. رباه! رباه

421
00:26:12,197 --> 00:26:14,158
أين السباق اللعين؟

422
00:26:15,200 --> 00:26:17,161
!وما أدراني يا رجل

423
00:26:17,202 --> 00:26:19,371
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

424
00:26:20,622 --> 00:26:23,250
بجانب من أنتم؟

425
00:26:23,333 --> 00:26:26,336
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

426
00:26:26,420 --> 00:26:28,338
لا تقلق

427
00:26:31,550 --> 00:26:34,011
نعم

428
00:26:34,052 --> 00:26:37,556
هيا بنا

429
00:26:37,639 --> 00:26:39,892
بالتوفيق أيها السادة

430
00:26:39,975 --> 00:26:41,894
!نل منه -
أمساخ -

431
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

432
00:26:45,105 --> 00:26:47,191
تلزمنا تغطية كاملة

433
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

434
00:26:51,486 --> 00:26:54,031
أنت مفصول

435
00:26:54,072 --> 00:26:55,908
أبله لعين

436
00:26:57,451 --> 00:26:59,411
حسناً

437
00:26:59,453 --> 00:27:02,080
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤيتكما مجدداً -

438
00:27:02,164 --> 00:27:05,083
!قد مباشرة إلى الغبار

439
00:27:05,167 --> 00:27:08,086
ماذا؟

440
00:27:10,964 --> 00:27:14,218
السباق كان جارياً بالتأكيد

441
00:27:14,301 --> 00:27:17,930
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

442
00:27:18,013 --> 00:27:19,973
لكن ماذا الآن؟

443
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
ماذا لاحقاً؟

444
00:27:29,316 --> 00:27:32,236
شغل المُسجّل
وضع الشريط

445
00:27:32,277 --> 00:27:34,238
أغلق جميع النوافذ

446
00:27:34,321 --> 00:27:36,740
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

447
00:27:38,826 --> 00:27:41,745
هذا كل شيء

448
00:27:41,829 --> 00:27:43,747
...مسيطر تماماً الآن

449
00:27:43,831 --> 00:27:47,167
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

450
00:27:47,209 --> 00:27:50,128
...شابان صديقان في سيارة حمراء مكشوفة

451
00:27:50,212 --> 00:27:54,258
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

452
00:27:54,341 --> 00:27:56,260
هذا جيد

453
00:27:56,343 --> 00:27:59,012
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

454
00:27:59,096 --> 00:28:01,974
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

455
00:28:02,015 --> 00:28:03,976
ماذا نفعل هنا؟

456
00:28:04,059 --> 00:28:06,979
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

457
00:28:07,020 --> 00:28:09,356
لإتمام المهمة بالطبع

458
00:28:09,398 --> 00:28:13,652
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

459
00:28:13,694 --> 00:28:18,657
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

460
00:28:18,740 --> 00:28:21,660
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

461
00:28:21,743 --> 00:28:24,663
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

462
00:28:24,705 --> 00:28:28,667
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد جثة لعينة؟

463
00:28:28,750 --> 00:28:30,669
...لست أعرف عنك

464
00:28:30,752 --> 00:28:34,006
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

465
00:28:34,089 --> 00:28:35,799
ماذا تخالك فاعلاً؟

466
00:28:35,883 --> 00:28:38,719
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

467
00:28:38,760 --> 00:28:41,722
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

468
00:28:41,763 --> 00:28:43,891
ماذا؟ -
...لا يمكنك أن تصفّ -

469
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

470
00:28:45,642 --> 00:28:48,228
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

471
00:28:48,312 --> 00:28:51,565
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

472
00:28:51,607 --> 00:28:53,567
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

473
00:28:53,609 --> 00:28:57,070
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

474
00:28:57,112 --> 00:28:59,907
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

475
00:28:59,948 --> 00:29:01,575
(نحن صديقا (ديبي

476
00:29:04,578 --> 00:29:06,497
حسناً -
أراكما لاحقاً -

477
00:29:06,580 --> 00:29:09,958
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

478
00:29:10,000 --> 00:29:11,960
(فرانك سيناترا)

479
00:29:12,002 --> 00:29:13,962
(سبيرو أغنو)

480
00:29:14,004 --> 00:29:18,425
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

481
00:29:18,509 --> 00:29:21,887
بيت للطبقة العليا من المبذرين

482
00:29:23,972 --> 00:29:27,100
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

483
00:29:27,184 --> 00:29:30,145
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

484
00:29:30,187 --> 00:29:33,148
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

485
00:29:33,190 --> 00:29:36,652
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

486
00:29:36,693 --> 00:29:40,155
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

487
00:29:42,199 --> 00:29:45,410
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

488
00:29:45,494 --> 00:29:48,413
سأتكلم معك للحظات

489
00:29:48,497 --> 00:29:51,583
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

490
00:29:52,668 --> 00:29:54,586
في نيفادا، هذا غير قانوني

491
00:29:55,838 --> 00:29:59,508
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

492
00:29:59,550 --> 00:30:01,510
(توني بيتسكاتا)

493
00:30:01,552 --> 00:30:04,012
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

494
00:30:04,096 --> 00:30:06,515
ستجده في رخصة القيادة

495
00:30:06,557 --> 00:30:09,518
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

496
00:30:09,560 --> 00:30:12,604
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

497
00:30:13,897 --> 00:30:17,818
بعد القليل من الإزعاج
...سمح لنا بالدخول مجاناً

498
00:30:17,901 --> 00:30:20,946
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

499
00:30:23,031 --> 00:30:24,950
...سيداتي سادتي

500
00:30:28,036 --> 00:30:31,123
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

501
00:30:33,208 --> 00:30:35,627
مساء الخير أيها السيدات والسادة

502
00:30:35,711 --> 00:30:38,630
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

503
00:30:38,714 --> 00:30:42,259
دعونا نغني

504
00:30:44,303 --> 00:30:46,763
ماذا يجري بحق الجحيم؟

505
00:30:46,805 --> 00:30:49,266
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

506
00:30:49,349 --> 00:30:51,268
!أخرجا

507
00:30:51,351 --> 00:30:54,605
!أخرجوهما

508
00:31:02,738 --> 00:31:06,325
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

509
00:31:06,408 --> 00:31:08,327
!أحمق

510
00:31:08,410 --> 00:31:13,457
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

511
00:31:13,540 --> 00:31:15,501
ماذا حدث؟

512
00:31:15,542 --> 00:31:19,171
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

513
00:31:31,975 --> 00:31:34,561
مهلاً! أترى؟

514
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
هذا هو المكان يا رجل

515
00:31:36,647 --> 00:31:38,565
لن يزعجوننا هنا

516
00:31:40,150 --> 00:31:43,070
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

517
00:31:47,157 --> 00:31:49,243
،ها هو ذا
حسناً

518
00:31:54,039 --> 00:31:55,958
أجل، لمَ لا؟

519
00:31:57,793 --> 00:31:59,753
أجل

520
00:32:03,799 --> 00:32:07,386
الأثير الشيطاني

521
00:32:07,469 --> 00:32:11,598
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

522
00:32:11,640 --> 00:32:14,101
شلل كامل بالإدراك

523
00:32:14,142 --> 00:32:17,104
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

524
00:32:17,145 --> 00:32:19,189
...شعور بالخوف والرهبة

525
00:32:19,273 --> 00:32:22,192
عدم القدرة بالإتصال
...بالعمود الفقري

526
00:32:22,276 --> 00:32:26,196
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
...وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

527
00:32:26,280 --> 00:32:28,198
لكنك لا تستطيع السيطرة

528
00:32:32,077 --> 00:32:35,622
تقترب من الأبواب الدوّارة
...وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

529
00:32:35,664 --> 00:32:38,625
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

530
00:32:38,667 --> 00:32:42,671
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

531
00:32:42,754 --> 00:32:47,134
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

532
00:32:47,176 --> 00:32:51,889
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

533
00:32:53,974 --> 00:32:57,186
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

534
00:32:57,269 --> 00:33:00,689
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

535
00:33:00,772 --> 00:33:02,649
هيا يا صديقي، هيا

536
00:33:02,691 --> 00:33:06,862
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

537
00:33:06,945 --> 00:33:09,364
...أيها السيدات والسادة

538
00:33:09,448 --> 00:33:11,408
...الفتيان والفتيات

539
00:33:11,450 --> 00:33:14,870
...زوّارنا من جميع الأعمار

540
00:33:14,953 --> 00:33:20,209
"سيرك وملهى "بازوكو
...يتشرف بتقديم

541
00:33:20,292 --> 00:33:23,629
!الطائرين

542
00:33:48,237 --> 00:33:50,155
!يا إلهي

543
00:34:29,236 --> 00:34:30,821
معذرةً

544
00:34:30,904 --> 00:34:34,074
...إبتعد عن طريقي يا

545
00:34:36,827 --> 00:34:40,164
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

546
00:34:40,247 --> 00:34:43,542
وهي تزحف على قدميها
...ممسكةً بسكين في فمها

547
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

548
00:34:46,044 --> 00:34:48,672
سيرك "بازوكو" كان ليكون
...تجمع العالم أجمع بليلة السبت

549
00:34:48,714 --> 00:34:50,924
لو أن النازيون ربحوا الحرب

550
00:34:51,008 --> 00:34:52,926
كان ذلك الرايخ السادس

551
00:34:53,010 --> 00:34:55,387
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

552
00:34:55,470 --> 00:35:00,058
هيا، تعالوا
...وصوّبوا على الهدف

553
00:35:00,142 --> 00:35:02,019
وإربحوا معطف من فرو العنزة

554
00:35:08,525 --> 00:35:10,444
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

555
00:35:10,527 --> 00:35:13,947
مقابل 99 سنت فقط
...ستظهر بطول 200 قدماً

556
00:35:14,031 --> 00:35:16,450
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

557
00:35:16,533 --> 00:35:19,953
مقابل 99 سنت أخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

558
00:35:20,037 --> 00:35:23,749
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

559
00:35:25,250 --> 00:35:26,877
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

560
00:35:26,960 --> 00:35:28,921
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

561
00:35:28,962 --> 00:35:31,548
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

562
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

563
00:35:34,968 --> 00:35:37,429
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

564
00:35:37,471 --> 00:35:40,224
...ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

565
00:35:40,307 --> 00:35:43,227
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

566
00:35:43,268 --> 00:35:44,645
!ثم فجأة توقفنا

567
00:35:44,728 --> 00:35:47,147
...يؤسفني قول هذا

568
00:35:47,189 --> 00:35:50,108
لكن هذا المكان يقضي عليّ

569
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
أظنني أشعر بالخوف

570
00:35:52,486 --> 00:35:55,447
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

571
00:35:55,489 --> 00:35:58,909
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

572
00:35:58,951 --> 00:36:01,912
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالوتر الحساس

573
00:36:01,995 --> 00:36:03,831
وهذا ما يخيفني

574
00:36:03,914 --> 00:36:05,833
!أنظر

575
00:36:05,916 --> 00:36:09,461
هناك إمرأتين ترتديان
فرو الدب القطبي

576
00:36:09,503 --> 00:36:11,964
لا تخبرني بذلك

577
00:36:12,005 --> 00:36:14,925
ليس... ليس الآن

578
00:36:15,008 --> 00:36:18,971
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

579
00:36:19,012 --> 00:36:20,639
لا الكثير، لما؟

580
00:36:20,722 --> 00:36:22,683
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

581
00:36:22,724 --> 00:36:26,019
أجل، مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

582
00:36:26,061 --> 00:36:29,606
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

583
00:36:29,690 --> 00:36:32,609
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

584
00:36:32,693 --> 00:36:35,612
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

585
00:36:35,696 --> 00:36:39,283
حسناً، سأقرضك بعض المال

586
00:36:39,366 --> 00:36:41,618
هل نستطيع؟

587
00:36:41,702 --> 00:36:43,871
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

588
00:36:43,954 --> 00:36:47,332
،لندفع هذه الفاتورة
...ونخرج بروية

589
00:36:47,416 --> 00:36:49,835
أظننا سنسير كثيراً

590
00:36:49,877 --> 00:36:52,337
قداحة يا سيدي؟

591
00:36:53,755 --> 00:36:56,717
هل دفعوا لك لمعاشرة هذا الدب؟

592
00:36:56,758 --> 00:36:59,553
ماذا؟
ماذا؟

593
00:36:59,636 --> 00:37:01,889
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

594
00:37:01,930 --> 00:37:04,308
يجدر بك الإنتباه لصديقك

595
00:37:04,391 --> 00:37:06,810
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
...أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

596
00:37:06,894 --> 00:37:08,896
هيا، خذ، هذا سيكفي

597
00:37:08,979 --> 00:37:12,357
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

598
00:37:14,443 --> 00:37:17,196
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

599
00:37:17,279 --> 00:37:19,406
أين ذهب؟

600
00:37:19,490 --> 00:37:21,074
أين ذهب؟

601
00:37:23,952 --> 00:37:26,914
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

602
00:37:26,955 --> 00:37:30,209
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

603
00:37:30,292 --> 00:37:32,044
لا تتحرك، ستسقط

604
00:37:32,127 --> 00:37:33,879
...تباً، هذا

605
00:37:35,297 --> 00:37:38,217
أين ذهب؟

606
00:37:38,300 --> 00:37:40,219
هيا بنا

607
00:37:40,302 --> 00:37:42,679
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

608
00:37:42,763 --> 00:37:44,681
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

609
00:37:44,765 --> 00:37:48,268
أيها الجبان اللعين

610
00:37:51,355 --> 00:37:52,940
حسناً

611
00:37:58,487 --> 00:38:01,406
هيا! .. تباً

612
00:38:01,490 --> 00:38:03,325
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

613
00:38:03,408 --> 00:38:06,328
أيها اللعين، لقد دفعتني

614
00:38:06,411 --> 00:38:08,080
!إبتعد -
هيا -

615
00:38:08,163 --> 00:38:11,083
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

616
00:38:11,166 --> 00:38:12,918
تعال أيها الأبله

617
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

618
00:38:15,003 --> 00:38:16,922
أرأيت ذلك؟

619
00:38:18,215 --> 00:38:21,468
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

620
00:38:21,552 --> 00:38:24,972
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

621
00:38:25,055 --> 00:38:27,975
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

622
00:38:28,058 --> 00:38:30,477
الشواذ سيقتلوني

623
00:38:30,561 --> 00:38:32,980
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

624
00:38:33,063 --> 00:38:35,983
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

625
00:38:36,066 --> 00:38:40,362
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

626
00:38:42,781 --> 00:38:46,201
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

627
00:38:49,746 --> 00:38:51,665
قُد أنت

628
00:38:51,748 --> 00:38:54,918
أظن أن ثمة خطب بي

629
00:38:59,047 --> 00:39:01,258
أخطئنا الباب

630
00:39:01,341 --> 00:39:03,218
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

631
00:39:03,260 --> 00:39:06,722
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

632
00:39:06,763 --> 00:39:09,766
كانت المخاطر تحيط بنا

633
00:39:09,850 --> 00:39:13,604
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

634
00:39:15,189 --> 00:39:18,275
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

635
00:39:20,360 --> 00:39:23,780
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

636
00:39:23,864 --> 00:39:26,116
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

637
00:39:26,200 --> 00:39:28,118
!إفتح

638
00:39:29,495 --> 00:39:31,955
!إحذر! إحذر

639
00:39:33,165 --> 00:39:35,417
!إدفع كل شيء

640
00:39:35,501 --> 00:39:38,253
إستخدم كلّ شيء

641
00:39:38,337 --> 00:39:41,632
هكذا أفضل

642
00:39:42,799 --> 00:39:45,135
من أين أتى هذا؟

643
00:39:47,346 --> 00:39:49,306
(هذا لـ(لوسيردا

644
00:39:49,348 --> 00:39:51,308
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

645
00:39:52,559 --> 00:39:55,020
لماذا؟

646
00:39:55,062 --> 00:40:00,150
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

647
00:40:01,568 --> 00:40:04,530
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

648
00:40:04,571 --> 00:40:07,825
...لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

649
00:40:07,908 --> 00:40:10,452
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

650
00:40:10,536 --> 00:40:13,997
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

651
00:40:14,039 --> 00:40:16,667
تباً، أتظنه يعاشرها؟

652
00:40:16,708 --> 00:40:18,669
!حسناً، إسخر مني

653
00:40:18,710 --> 00:40:21,672
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

654
00:40:21,713 --> 00:40:23,715
جميعكم متشابهون

655
00:40:23,799 --> 00:40:26,677
جميعكم متشابهون

656
00:40:26,718 --> 00:40:29,930
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

657
00:40:32,015 --> 00:40:33,976
خدمة الغُرف أرسلته

658
00:40:34,059 --> 00:40:36,895
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

659
00:40:36,979 --> 00:40:40,065
الكلس؟ أي كلس؟

660
00:40:40,148 --> 00:40:43,360
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

661
00:40:43,443 --> 00:40:46,405
!ذلك الأحمق القذر

662
00:40:46,446 --> 00:40:49,658
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

663
00:40:51,910 --> 00:40:54,496
!الآن أصبحت معه يا رجل

664
00:40:54,580 --> 00:40:57,040
إنه يرافق حبيبتي

665
00:40:57,124 --> 00:40:59,585
إنني أذكر الفتاة

666
00:40:59,626 --> 00:41:02,754
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

667
00:41:02,838 --> 00:41:05,340
محاميّ عرّض نفسه للإحراج

668
00:41:05,424 --> 00:41:09,344
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

669
00:41:16,810 --> 00:41:18,729
لا بد أنك سائق

670
00:41:18,770 --> 00:41:21,231
ماذا؟

671
00:41:21,315 --> 00:41:23,567
إنها تخاطبك

672
00:41:27,488 --> 00:41:29,448
في أي قسم أنت؟

673
00:41:29,531 --> 00:41:31,283
قسم؟

674
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

675
00:41:33,202 --> 00:41:35,162
ماذا تقود؟

676
00:41:35,204 --> 00:41:38,957
حسناً، نحن هنا لنلتقط
...بعض الصور بالسباق

677
00:41:38,999 --> 00:41:40,959
لمسلسل تليفزني

678
00:41:41,043 --> 00:41:44,755
ربما يمكنك مساعدتنا

679
00:41:44,838 --> 00:41:48,258
مساعدتكم؟
...إني أقود

680
00:41:48,342 --> 00:41:51,386
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

681
00:41:51,470 --> 00:41:54,473
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

682
00:41:54,515 --> 00:41:57,476
الضخمة جداً

683
00:41:57,518 --> 00:41:59,478
(ظلّ (فنسينت بلاك

684
00:41:59,561 --> 00:42:01,480
كنا ضمن فريق المصنع

685
00:42:01,563 --> 00:42:03,732
هراء -
ماذا؟ -

686
00:42:03,815 --> 00:42:05,734
هراء

687
00:42:08,028 --> 00:42:11,949
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

688
00:42:12,032 --> 00:42:15,452
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

689
00:42:15,536 --> 00:42:17,579
أيها الجبان اللعين

690
00:42:17,663 --> 00:42:20,791
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

691
00:42:20,874 --> 00:42:22,793
أمعِك قداحة؟

692
00:42:24,878 --> 00:42:26,797
كلا

693
00:42:31,426 --> 00:42:34,888
لا تثق بي، أليس كذلك؟

694
00:42:34,930 --> 00:42:37,891
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

695
00:42:37,933 --> 00:42:40,394
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

696
00:42:40,435 --> 00:42:43,939
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

697
00:42:44,022 --> 00:42:45,649
تباً

698
00:42:54,783 --> 00:42:57,703
!كلا يا غريب الأطوار

699
00:42:57,786 --> 00:42:59,705
!تباً

700
00:42:59,788 --> 00:43:02,624
الشرطة ستلاحقك

701
00:43:02,708 --> 00:43:04,626
ناولني المفتاح

702
00:43:04,710 --> 00:43:06,461
ناولني المفتاح اللعين

703
00:43:13,635 --> 00:43:15,846
كلا

704
00:43:15,929 --> 00:43:18,223
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

705
00:43:18,307 --> 00:43:21,768
هيا، إنه في جيبي، هيا

706
00:43:30,861 --> 00:43:33,363
تباً

707
00:43:33,447 --> 00:43:35,532
الأمر جاد الآن يا رجل

708
00:43:38,327 --> 00:43:40,204
إن الفتاة متفهمة يا رجل

709
00:43:43,040 --> 00:43:45,709
لقد أحبتني يا رجل

710
00:43:45,792 --> 00:43:47,711
التواصل بالعيون يا رجل

711
00:43:49,296 --> 00:43:51,215
مهلاً

712
00:43:57,262 --> 00:44:01,725
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

713
00:44:01,767 --> 00:44:04,645
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

714
00:44:04,728 --> 00:44:08,148
هل عقدت معه صفقة؟

715
00:44:08,232 --> 00:44:11,652
هل وضعته في طريقها؟

716
00:44:13,028 --> 00:44:15,447
ماذا؟

717
00:44:15,531 --> 00:44:17,950
...حسناً، أنصت

718
00:44:18,033 --> 00:44:20,953
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

719
00:44:20,994 --> 00:44:22,913
وإرفع رأسك عالياً

720
00:44:22,996 --> 00:44:24,915
سأرسل السيارة للتنظيف

721
00:44:24,998 --> 00:44:29,461
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
...من التعامل مع مدمني المخدرات

722
00:44:29,503 --> 00:44:32,464
...بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

723
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

724
00:44:35,509 --> 00:44:38,637
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

725
00:44:46,228 --> 00:44:48,939
ماذا كنت أفعل هنا؟

726
00:44:49,022 --> 00:44:51,984
ما كان معنى تلك الرحلة؟

727
00:44:52,025 --> 00:44:55,487
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

728
00:44:55,529 --> 00:44:59,491
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

729
00:45:04,913 --> 00:45:09,168
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

730
00:45:09,251 --> 00:45:11,670
من أين أتوا؟

731
00:45:11,753 --> 00:45:15,007
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
...لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

732
00:45:15,090 --> 00:45:20,012
ويا للهول، هناك الكثير منهم
...في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

733
00:45:20,095 --> 00:45:23,140
...لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

734
00:45:23,182 --> 00:45:25,142
...تلك الرؤية بالفوز الكبير

735
00:45:25,184 --> 00:45:29,646
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

736
00:45:29,730 --> 00:45:31,648
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

737
00:45:31,732 --> 00:45:34,109
شكراً

738
00:45:34,193 --> 00:45:36,111
هيا -
حسناً -

739
00:45:36,195 --> 00:45:39,114
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

740
00:45:39,198 --> 00:45:41,325
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

741
00:45:43,410 --> 00:45:45,913
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

742
00:45:45,954 --> 00:45:47,915
تباً -
متأسفة -

743
00:45:47,956 --> 00:45:50,876
كلا، إهدأ

744
00:45:50,959 --> 00:45:52,920
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

745
00:46:12,439 --> 00:46:15,359
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

746
00:46:15,442 --> 00:46:18,862
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

747
00:46:23,158 --> 00:46:25,035
يا إلهي

748
00:46:25,118 --> 00:46:27,037
هل تناولت المخدر كله؟

749
00:46:27,120 --> 00:46:29,581
،هذا صحيح
!الموسيقى

750
00:46:29,665 --> 00:46:32,626
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

751
00:46:32,668 --> 00:46:35,796
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

752
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

753
00:46:38,382 --> 00:46:40,801
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

754
00:46:40,884 --> 00:46:42,803
سأغادر المكان في غضون ساعتين

755
00:46:42,886 --> 00:46:46,557
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

756
00:46:48,642 --> 00:46:51,979
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

757
00:46:52,020 --> 00:46:54,731
فقط إفعل لي خدمة واحدة

758
00:46:54,815 --> 00:46:56,733
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

759
00:46:56,817 --> 00:46:59,903
ساعتين نوم قبل الغد

760
00:46:59,987 --> 00:47:01,864
لقد أصلحته

761
00:47:03,157 --> 00:47:04,575
سيكون يوماً عسيراً للغاية

762
00:47:04,658 --> 00:47:06,869
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

763
00:47:06,952 --> 00:47:10,038
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

764
00:47:10,122 --> 00:47:12,374
أغرب عني

765
00:47:19,548 --> 00:47:21,508
!تباً

766
00:47:25,929 --> 00:47:27,931
لنرى

767
00:47:32,686 --> 00:47:34,605
يا إلهي

768
00:47:34,688 --> 00:47:37,357
!النجدة! النجدة! النجدة

769
00:47:37,399 --> 00:47:39,359
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

770
00:47:41,403 --> 00:47:44,865
!لا تلمسه! لا تلمسه

771
00:47:44,948 --> 00:47:47,284
بالله عليك يا رجل

772
00:47:53,540 --> 00:47:54,124
!إهدأ! إهدأ يا لعين

773
00:47:56,543 --> 00:47:59,922
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه -
مرة أخرى!        - ماذا؟

774
00:48:00,005 --> 00:48:03,884
...عندما نصل إلى تلك الجملة

775
00:48:03,926 --> 00:48:08,388
...حينما يعضّ الأرنب رأسه

776
00:48:08,472 --> 00:48:13,268
...أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

777
00:48:13,310 --> 00:48:15,979
بالحوض معي

778
00:48:16,063 --> 00:48:18,482
تباً! أنت غير واعي تماماً

779
00:48:18,565 --> 00:48:21,652
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

780
00:48:21,735 --> 00:48:24,655
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

781
00:48:27,074 --> 00:48:30,953
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

782
00:48:33,914 --> 00:48:36,667
يا للهول

783
00:48:36,750 --> 00:48:39,670
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

784
00:48:39,753 --> 00:48:42,297
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

785
00:48:43,382 --> 00:48:46,802
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

786
00:48:46,844 --> 00:48:48,846
حسناً

787
00:48:48,887 --> 00:48:50,848
ربما هذا هو الحل الوحيد

788
00:48:50,889 --> 00:48:54,268
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

789
00:48:55,519 --> 00:48:57,479
...تريدني أن

790
00:48:57,521 --> 00:49:00,649
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

791
00:49:00,732 --> 00:49:02,609
تباً

792
00:49:04,695 --> 00:49:07,614
...كنت أفكر في الخروج من هنا

793
00:49:07,698 --> 00:49:10,951
وأستدعي إحدى الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

794
00:49:11,034 --> 00:49:12,953
كلا، سأقوم أنا به

795
00:49:13,036 --> 00:49:15,164
تباً! وما فائدة الصداقة؟

796
00:49:21,503 --> 00:49:23,589
أمستعد؟

797
00:49:24,548 --> 00:49:26,550
أغمض عينيك

798
00:49:26,592 --> 00:49:28,635
أجل، أحسنت

799
00:49:31,430 --> 00:49:35,559
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

800
00:49:35,601 --> 00:49:39,062
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

801
00:49:41,148 --> 00:49:45,986
...حسناً، أغلق عينيك، عشرة

802
00:49:48,697 --> 00:49:51,909
...تسعة... مائة وأحد عشر

803
00:49:51,992 --> 00:49:53,952
!اثنان وخمسون

804
00:50:05,964 --> 00:50:07,966
يلزمني النوم

805
00:50:26,276 --> 00:50:29,279
!تباً

806
00:50:29,363 --> 00:50:32,241
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

807
00:50:35,160 --> 00:50:37,079
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

808
00:50:37,162 --> 00:50:39,540
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

809
00:50:40,707 --> 00:50:45,295
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

810
00:50:45,379 --> 00:50:48,507
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

811
00:50:48,590 --> 00:50:51,260
عزيزي! هل أنت غاضب؟

812
00:50:52,427 --> 00:50:55,097
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

813
00:50:55,138 --> 00:50:57,099
لا خيار

814
00:50:57,140 --> 00:51:01,103
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
...تحت تأثير المخدر

815
00:51:01,144 --> 00:51:04,022
وتريد قتلي بسكين لعين

816
00:51:04,106 --> 00:51:07,025
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

817
00:51:09,444 --> 00:51:12,573
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

818
00:51:14,700 --> 00:51:18,996
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

819
00:51:19,079 --> 00:51:22,040
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

820
00:51:22,082 --> 00:51:25,502
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
...لكن من فضلك

821
00:51:25,586 --> 00:51:29,089
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

822
00:51:29,173 --> 00:51:31,758
أخرج من هنا أيها الخنزير

823
00:51:31,842 --> 00:51:34,928
!قم! قم

824
00:51:35,012 --> 00:51:37,931
...حسناً، أنا

825
00:51:38,015 --> 00:51:39,933
نعم

826
00:51:41,101 --> 00:51:43,729
عليك أن تعود إلى العمل

827
00:51:43,812 --> 00:51:45,981
!تباً! سحقاً

828
00:51:46,023 --> 00:51:47,983
يا لك من حقير ووضيع

829
00:51:48,025 --> 00:51:50,777
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

830
00:51:50,861 --> 00:51:52,779
هيا

831
00:51:52,863 --> 00:51:54,948
لا تدعني أزعجك -
...الآن -

832
00:51:55,032 --> 00:51:58,243
لا تدعني أزعجك

833
00:51:58,327 --> 00:52:01,246
أدخل هنا ونظف سروالك

834
00:52:01,330 --> 00:52:04,208
نظف سروالك كالراشدين

835
00:52:04,249 --> 00:52:06,210
!خنزير

836
00:52:09,046 --> 00:52:12,007
المخدر قد خدّر عقله

837
00:52:12,090 --> 00:52:16,011
المرحلة القادمة غالباً ستكون
أحد تلك الكوابيس الجهنمية

838
00:52:18,096 --> 00:52:21,308
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

839
00:52:21,391 --> 00:52:24,478
سحقاً للمخدرات

840
00:52:30,609 --> 00:52:34,321
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

841
00:52:34,404 --> 00:52:37,658
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

842
00:52:39,034 --> 00:52:41,954
محاميّ لم يتقبل يوماً
...النظرية

843
00:52:41,995 --> 00:52:44,456
التي قالها العديد من
...المدمنين السابقين

844
00:52:44,498 --> 00:52:47,751
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

845
00:52:47,835 --> 00:52:49,795
ولا أنا أيضاً أتقبلها

846
00:53:23,871 --> 00:53:28,125
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

847
00:53:30,419 --> 00:53:35,382
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
...كنت هناك

848
00:53:35,424 --> 00:53:38,886
يا للهول، ها أنا

849
00:53:38,927 --> 00:53:40,888
تباً

850
00:53:40,929 --> 00:53:45,225
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

851
00:53:45,309 --> 00:53:49,062
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

852
00:53:49,104 --> 00:53:54,067
هل يريد أحدكم مخدرات؟

853
00:53:54,151 --> 00:53:57,738
لدي جميع الأنواع

854
00:53:57,779 --> 00:54:00,491
!هنا

855
00:54:00,574 --> 00:54:06,413
كل ما يلزمني مكان لأعدها

856
00:54:09,458 --> 00:54:13,045
قررت أن أتناول نصف المخدر
...في البداية

857
00:54:13,128 --> 00:54:16,924
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

858
00:54:21,220 --> 00:54:25,265
ما المشكلة؟

859
00:54:25,349 --> 00:54:28,393
...حسناً، كل هذه المادة البيضاء

860
00:54:28,477 --> 00:54:31,563
...التي بداخل كمي

861
00:54:32,898 --> 00:54:36,985
هي مخدرات

862
00:54:52,000 --> 00:54:53,710
...لحسن الحظ

863
00:54:54,962 --> 00:54:56,672
حياته كانت بائسة للأبد

864
00:54:56,755 --> 00:55:03,887
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
...المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

865
00:55:03,971 --> 00:55:07,891
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

866
00:55:13,605 --> 00:55:17,317
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

867
00:55:17,359 --> 00:55:22,030
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

868
00:55:22,072 --> 00:55:27,202
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

869
00:55:30,414 --> 00:55:32,875
سان فرانسيسكو
...في منتصف الستّينيات

870
00:55:32,958 --> 00:55:36,920
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
...تودّ أن تكون جزءاً منه

871
00:55:36,962 --> 00:55:39,631
...لكن لا تفسير

872
00:55:39,715 --> 00:55:41,633
لا كلمات أو موسيقى
...أو ذكريات

873
00:55:41,717 --> 00:55:45,220
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
...أنك تدرك أن تحيا هناك

874
00:55:45,304 --> 00:55:49,224
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

875
00:55:58,609 --> 00:56:00,569
...كان هناك جنون في أي إتجاه

876
00:56:00,652 --> 00:56:02,905
في أي وقت

877
00:56:02,988 --> 00:56:05,115
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

878
00:56:07,618 --> 00:56:09,745
...كان هناك إحساس رائع يسود

879
00:56:09,786 --> 00:56:12,289
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

880
00:56:13,457 --> 00:56:15,751
وهذا حسبما أظن كان العلاج

881
00:56:17,711 --> 00:56:19,630
...ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

882
00:56:19,713 --> 00:56:21,298
على القوات الشريرة والراسخة

883
00:56:21,340 --> 00:56:24,593
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

884
00:56:26,595 --> 00:56:29,306
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

885
00:56:29,348 --> 00:56:32,601
كان لدينا كل العزم

886
00:56:32,684 --> 00:56:36,146
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

887
00:56:37,689 --> 00:56:42,528
،أمّا الآن
...بعد أقل من خمس سنوات

888
00:56:42,569 --> 00:56:46,156
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
...في لاس فيغاس وتنظر غرباً

889
00:56:46,240 --> 00:56:48,867
...وبالنظرة الصائبة

890
00:56:48,951 --> 00:56:51,995
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

891
00:56:52,079 --> 00:56:55,040
...ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

892
00:56:55,082 --> 00:56:57,042
وتعود من جديد

893
00:57:14,017 --> 00:57:17,187
!خدمة الغُرف

894
00:57:20,566 --> 00:57:23,485
صباح الخير سيدي

895
00:57:23,569 --> 00:57:26,488
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

896
00:57:26,572 --> 00:57:28,490
خدمة الغُرف -
أخرج -

897
00:57:28,574 --> 00:57:31,493
!أخرج بحق الجحيم

898
00:57:31,577 --> 00:57:34,496
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

899
00:57:34,580 --> 00:57:36,498
الـ... الـ... الفاتورة -
ماذا؟ -

900
00:57:36,582 --> 00:57:39,501
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

901
00:57:39,585 --> 00:57:42,004
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

902
00:57:42,087 --> 00:57:44,006
تفضل

903
00:57:44,089 --> 00:57:46,008
لا تتفوه بشيء يا رجل

904
00:57:49,303 --> 00:57:53,765
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

905
00:57:53,849 --> 00:57:57,895
ربما خططت له منذ وقت طويل

906
00:57:57,978 --> 00:58:00,314
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

907
00:58:00,397 --> 00:58:03,275
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

908
00:58:03,358 --> 00:58:06,111
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

909
00:58:06,195 --> 00:58:10,157
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
...ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

910
00:58:10,199 --> 00:58:13,160
لمدة 48 ساعة متتالية

911
00:58:13,202 --> 00:58:15,162
!غير معقول

912
00:58:15,204 --> 00:58:17,164
كيف ذلك؟

913
00:58:17,206 --> 00:58:21,585
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

914
00:58:21,668 --> 00:58:24,796
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

915
00:58:24,880 --> 00:58:26,798
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

916
00:58:28,759 --> 00:58:30,594
حرف "ز"؟

917
00:58:30,677 --> 00:58:32,721
!رعب

918
00:58:33,013 --> 00:58:37,643
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

919
00:58:37,684 --> 00:58:41,647
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

920
00:58:41,730 --> 00:58:44,441
اللعنة

921
00:58:44,525 --> 00:58:46,443
...هكذا كان موقفي

922
00:58:46,527 --> 00:58:49,571
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

923
00:58:49,655 --> 00:58:52,950
...بلا نقود ولا مقالة للمجلة

924
00:58:53,033 --> 00:58:58,455
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

925
00:59:00,916 --> 00:59:03,293
لست أعرف حتى من ربح السباق

926
00:59:03,377 --> 00:59:05,295
ربما لا أحد

927
00:59:05,379 --> 00:59:08,298
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

928
00:59:09,466 --> 00:59:12,761
!إهدأ! إهدأ

929
00:59:12,845 --> 00:59:15,180
إني مواطن محترم
نوعاً ما

930
00:59:15,264 --> 00:59:18,267
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

931
00:59:18,350 --> 00:59:20,769
!تاكسي

932
00:59:20,853 --> 00:59:25,399
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

933
00:59:25,440 --> 00:59:26,984
...الآن

934
00:59:27,067 --> 00:59:28,986
كانت مجرد مسألة سرعة

935
00:59:29,069 --> 00:59:32,865
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

936
00:59:32,948 --> 00:59:37,035
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

937
00:59:37,119 --> 00:59:41,415
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد أمسكوا بي -

938
00:59:41,498 --> 00:59:44,793
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

939
00:59:44,835 --> 00:59:47,045
سيدي؟ -
ماذا؟ -

940
00:59:47,129 --> 00:59:49,214
هذه البرقية وصلتك

941
00:59:49,298 --> 00:59:52,301
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

942
00:59:52,342 --> 00:59:55,721
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
...هل .. هل

943
00:59:55,804 --> 00:59:58,765
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

944
00:59:58,849 --> 01:00:02,311
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

945
01:00:02,352 --> 01:00:04,938
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

946
01:00:05,022 --> 01:00:07,024
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

947
01:00:07,107 --> 01:00:09,735
...ما يقلقنا

948
01:00:09,818 --> 01:00:14,239
من توقيع الدكتور (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

949
01:00:14,323 --> 01:00:16,450
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

950
01:00:16,533 --> 01:00:19,870
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

951
01:00:19,912 --> 01:00:22,206
،(ولا سيما مع الدكتور (غونزو
إلى اللقاء

952
01:00:22,289 --> 01:00:26,168
...أخبرني

953
01:00:26,210 --> 01:00:28,795
متى يفيق الدكتور؟

954
01:00:28,879 --> 01:00:32,841
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
...حسناً -

955
01:00:32,925 --> 01:00:36,595
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

956
01:00:36,678 --> 01:00:39,181
...لا شيء في الأمر

957
01:00:39,223 --> 01:00:43,268
السيد (هيم) يودّ اللقاء
...بكل نزلاءنا الهامّين

958
01:00:43,352 --> 01:00:45,604
مجرد تعارف، أتعرف؟

959
01:00:45,687 --> 01:00:47,898
مجرد مصافحة ودردشة

960
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
...طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

961
01:00:49,942 --> 01:00:52,361
لتركت الدكتور وحده
...حتى يتناول فطوره

962
01:00:52,402 --> 01:00:54,363
لأنه رجل فظّ للغاية

963
01:00:54,446 --> 01:00:56,907
!يا للهول

964
01:00:56,949 --> 01:00:59,451
!كلا

965
01:00:59,535 --> 01:01:04,289
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

966
01:01:04,373 --> 01:01:08,418
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

967
01:01:08,460 --> 01:01:11,463
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

968
01:01:11,505 --> 01:01:15,175
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

969
01:01:15,259 --> 01:01:17,970
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

970
01:01:18,053 --> 01:01:21,223
!حسناً .. لنتناول الغداء

971
01:01:21,306 --> 01:01:23,767
حسناً يا صديقي
حسناً

972
01:01:24,143 --> 01:01:29,606
رباه

973
01:01:29,648 --> 01:01:34,611
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

974
01:01:34,695 --> 01:01:37,573
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

975
01:01:37,656 --> 01:01:39,575
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

976
01:01:39,658 --> 01:01:41,869
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

977
01:01:41,952 --> 01:01:43,871
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

978
01:01:43,954 --> 01:01:47,499
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

979
01:01:47,583 --> 01:01:52,754
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

980
01:02:00,220 --> 01:02:02,848
أيها الوغد الشرير

981
01:02:02,931 --> 01:02:05,517
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

982
01:02:05,601 --> 01:02:08,395
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

983
01:02:18,071 --> 01:02:20,657
!توقف! توقف

984
01:02:20,741 --> 01:02:22,242
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

985
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
إنني بخير حال

986
01:02:27,080 --> 01:02:29,124
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

987
01:02:29,208 --> 01:02:33,754
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

988
01:02:33,795 --> 01:02:36,798
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

989
01:02:38,383 --> 01:02:41,637
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

990
01:02:41,720 --> 01:02:45,432
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

991
01:02:45,516 --> 01:02:50,270
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

992
01:02:50,354 --> 01:02:54,983
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

993
01:02:55,025 --> 01:02:57,236
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

994
01:02:57,319 --> 01:02:59,404
!سرعة الحركة

995
01:03:12,000 --> 01:03:14,878
أهلاً، كيف حالك؟

996
01:03:17,089 --> 01:03:20,008
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلاً؟

997
01:03:20,050 --> 01:03:23,470
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

998
01:03:23,554 --> 01:03:26,598
طبعاً، تفضل

999
01:03:29,726 --> 01:03:31,645
يا إلهي

1000
01:03:36,108 --> 01:03:38,443
هذا أنا

1001
01:03:38,527 --> 01:03:40,445
هل لي بهذه من فضلك؟

1002
01:03:41,947 --> 01:03:44,700
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1003
01:03:50,706 --> 01:03:54,168
،أرى صندوقين من البيرة
...سلة من فاكهة الكريب

1004
01:03:54,251 --> 01:03:56,587
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1005
01:03:58,505 --> 01:04:02,092
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1006
01:04:02,134 --> 01:04:05,679
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1007
01:04:05,762 --> 01:04:08,724
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1008
01:04:08,765 --> 01:04:11,310
أنت غريب الطباع

1009
01:04:11,393 --> 01:04:13,437
ربما

1010
01:04:13,479 --> 01:04:17,983
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1011
01:04:18,066 --> 01:04:20,360
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1012
01:04:20,444 --> 01:04:23,655
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1013
01:04:23,739 --> 01:04:25,782
هذا لن يساعدني

1014
01:04:25,824 --> 01:04:29,036
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1015
01:04:29,119 --> 01:04:31,830
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1016
01:04:33,332 --> 01:04:36,251
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1017
01:04:36,335 --> 01:04:38,754
أحب أن أبقى نظيفاً

1018
01:04:38,837 --> 01:04:40,756
كلا

1019
01:04:42,090 --> 01:04:43,842
إليك الموقف

1020
01:04:43,926 --> 01:04:46,845
،ما سأدوّنه في دفتري
...إبتداءاً من وقت الظهيرة

1021
01:04:46,887 --> 01:04:50,140
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1022
01:04:50,224 --> 01:04:53,519
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1023
01:04:53,560 --> 01:04:55,521
!توّقف

1024
01:04:58,649 --> 01:05:01,568
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1025
01:05:01,652 --> 01:05:04,655
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1026
01:05:06,240 --> 01:05:08,867
وخذ قيلولة طويلة

1027
01:05:10,035 --> 01:05:12,496
هل أوضحت كلامي؟

1028
01:05:12,579 --> 01:05:15,541
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1029
01:05:15,624 --> 01:05:19,044
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1030
01:05:20,504 --> 01:05:22,422
هذا ليس بسلطتي القضائية

1031
01:05:22,506 --> 01:05:26,051
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1032
01:05:26,093 --> 01:05:28,095
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1033
01:05:28,136 --> 01:05:30,305
سأحاول

1034
01:05:30,389 --> 01:05:34,643
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1035
01:05:36,478 --> 01:05:38,438
مأكولات بحرية رائعة

1036
01:05:40,232 --> 01:05:43,485
أتعرف فيمَ أفكر؟
...شاب بمثل تفكيرك

1037
01:05:43,569 --> 01:05:46,446
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1038
01:05:46,488 --> 01:05:49,908
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1039
01:05:49,950 --> 01:05:53,287
حسناً، ولمَ لا؟

1040
01:05:53,370 --> 01:05:55,664
شكراً على كرمك

1041
01:05:55,747 --> 01:05:57,833
أنظر لي في عينيّ

1042
01:06:01,170 --> 01:06:03,088
هل كل الأمور على ما يرام؟

1043
01:06:06,383 --> 01:06:10,137
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1044
01:06:10,179 --> 01:06:13,807
إني وحيد للغاية هنا

1045
01:06:20,272 --> 01:06:24,151
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1046
01:06:24,193 --> 01:06:27,404
والآن سيلقي بالأقوال عني
...إلى الجزء الغربي من البلدة

1047
01:06:27,488 --> 01:06:29,948
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1048
01:06:29,990 --> 01:06:34,203
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1049
01:06:34,286 --> 01:06:38,916
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1050
01:06:38,999 --> 01:06:41,919
أحسنت يا رجل

1051
01:06:42,002 --> 01:06:45,547
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1052
01:06:45,631 --> 01:06:49,218
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1053
01:06:51,470 --> 01:06:53,555
بل كان وادي الموت

1054
01:06:56,099 --> 01:06:58,519
!تباً

1055
01:06:58,602 --> 01:07:01,021
!يا للهول! هذا هو

1056
01:07:01,063 --> 01:07:03,524
!يا إلهي

1057
01:07:08,695 --> 01:07:12,241
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1058
01:07:12,324 --> 01:07:15,536
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1059
01:07:18,205 --> 01:07:20,457
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1060
01:07:20,541 --> 01:07:22,960
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1061
01:07:23,043 --> 01:07:25,796
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1062
01:07:25,879 --> 01:07:29,049
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1063
01:07:29,132 --> 01:07:31,218
!يلزمني محامي لعين في الحال

1064
01:07:31,301 --> 01:07:34,054
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1065
01:07:34,137 --> 01:07:38,642
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1066
01:07:38,725 --> 01:07:41,895
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1067
01:07:41,979 --> 01:07:44,148
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1068
01:07:44,231 --> 01:07:48,610
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1069
01:07:48,652 --> 01:07:52,823
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1070
01:07:52,906 --> 01:07:56,326
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1071
01:07:56,410 --> 01:07:59,663
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1072
01:07:59,746 --> 01:08:03,250
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1073
01:08:03,333 --> 01:08:06,253
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1074
01:08:06,336 --> 01:08:09,590
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1075
01:08:09,673 --> 01:08:12,217
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1076
01:08:13,927 --> 01:08:17,598
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1077
01:08:17,681 --> 01:08:22,019
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1078
01:08:22,102 --> 01:08:24,813
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1079
01:08:24,855 --> 01:08:28,066
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1080
01:08:31,320 --> 01:08:33,405
كان علي أن أتخلص من السيارة

1081
01:08:33,489 --> 01:08:37,743
،الكثيرون قد يميّزونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1082
01:08:39,077 --> 01:08:42,873
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1083
01:08:42,956 --> 01:08:46,210
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1084
01:08:46,251 --> 01:08:50,172
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1085
01:08:50,255 --> 01:08:53,717
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1086
01:08:53,759 --> 01:08:57,221
لوحة العدادات كانت مليئة
...بالأضوية ووحدات القياس

1087
01:08:57,262 --> 01:08:59,681
التي لم أعرف عنها من قبل

1088
01:08:59,723 --> 01:09:02,392
...لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1089
01:09:02,476 --> 01:09:06,063
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1090
01:09:06,146 --> 01:09:09,107
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
...تغطية هذا المؤتمر اللعين

1091
01:09:09,191 --> 01:09:11,109
بفندق لاس فيغاس الأول

1092
01:09:11,193 --> 01:09:14,446
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1093
01:09:14,530 --> 01:09:17,783
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1094
01:09:17,866 --> 01:09:20,953
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1095
01:09:21,036 --> 01:09:24,540
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1096
01:09:24,623 --> 01:09:27,042
سيدي؟

1097
01:09:27,125 --> 01:09:29,044
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1098
01:09:45,144 --> 01:09:48,021
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1099
01:10:04,413 --> 01:10:07,916
..."حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1100
01:10:08,000 --> 01:10:10,502
...هذا الطفل هنا

1101
01:10:12,337 --> 01:10:15,340
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1102
01:10:15,424 --> 01:10:17,509
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1103
01:10:17,593 --> 01:10:22,848
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1104
01:10:22,931 --> 01:10:26,685
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1105
01:10:26,768 --> 01:10:31,148
...وحجزك قد تحول إلى

1106
01:10:31,231 --> 01:10:34,985
..."فندق "مونلايت

1107
01:10:35,027 --> 01:10:37,571
"خارجاً بجادة "الجنة

1108
01:10:37,654 --> 01:10:40,741
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1109
01:10:40,824 --> 01:10:43,911
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1110
01:10:43,994 --> 01:10:45,996
به حمام سباحة، وبخار

1111
01:10:46,079 --> 01:10:48,499
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1112
01:10:48,582 --> 01:10:50,959
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1113
01:10:51,043 --> 01:10:54,129
لأني سئمت هراءاتك

1114
01:10:54,213 --> 01:10:57,257
إني شديد الأسف يا سيدي

1115
01:10:57,341 --> 01:11:00,260
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1116
01:11:00,344 --> 01:11:02,471
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1117
01:11:02,554 --> 01:11:05,390
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1118
01:11:05,432 --> 01:11:08,519
!إسمع أيها العجوز الحقير

1119
01:11:08,602 --> 01:11:11,814
...لقد أمضيت عمري كلّه

1120
01:11:11,897 --> 01:11:14,817
...تحت توجيه وسلطة

1121
01:11:14,900 --> 01:11:17,236
شرطيين أوغاد
...ذوي ميول عدوانية

1122
01:11:17,319 --> 01:11:20,531
!والآن .. حان دوري

1123
01:11:22,366 --> 01:11:26,578
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1124
01:11:26,620 --> 01:11:31,250
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1125
01:11:31,291 --> 01:11:34,002
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميّ قام بالحجز

1126
01:11:34,086 --> 01:11:36,421
(دوك)، (راؤول)

1127
01:11:36,463 --> 01:11:38,590
بالتأكيد سيدي

1128
01:11:38,632 --> 01:11:42,636
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1129
01:11:42,719 --> 01:11:44,596
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1130
01:11:44,680 --> 01:11:49,059
...أريد تناول ديكاً برياً

1131
01:11:49,143 --> 01:11:51,186
...وزجاجتا روم

1132
01:11:51,270 --> 01:11:53,981
...وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1133
01:11:54,064 --> 01:11:56,233
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1134
01:11:56,316 --> 01:11:58,777
سمعاً وطاعة

1135
01:11:58,861 --> 01:12:02,114
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1136
01:12:02,156 --> 01:12:05,450
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1137
01:12:05,534 --> 01:12:07,452
(حسناً (سفين

1138
01:12:07,536 --> 01:12:10,414
شكراً جزيلاً

1139
01:12:10,497 --> 01:12:13,417
أعرف، أعرف

1140
01:12:13,500 --> 01:12:17,171
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1141
01:12:17,212 --> 01:12:19,173
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1142
01:12:19,214 --> 01:12:22,342
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1143
01:12:22,384 --> 01:12:27,097
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1144
01:12:27,181 --> 01:12:30,851
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1145
01:12:45,782 --> 01:12:49,578
بيتي الحبيب

1146
01:12:49,661 --> 01:12:51,705
ما هذا القرف؟

1147
01:12:51,788 --> 01:12:54,166
!تباً

1148
01:12:54,249 --> 01:12:56,168
اللعنة، ما الأمر؟

1149
01:12:56,251 --> 01:12:58,170
!توقفي! توقفي

1150
01:12:58,253 --> 01:13:02,382
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1151
01:13:02,466 --> 01:13:04,176
لا يسعني التدخل

1152
01:13:04,259 --> 01:13:08,597
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1153
01:13:08,680 --> 01:13:11,725
لوسي) إهدأي من فضلك)

1154
01:13:11,809 --> 01:13:15,354
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1155
01:13:18,816 --> 01:13:22,486
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1156
01:13:22,569 --> 01:13:26,532
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1157
01:13:26,615 --> 01:13:29,201
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1158
01:13:29,284 --> 01:13:31,203
إنه في صفّنا

1159
01:13:31,286 --> 01:13:34,122
إنه يحب الفنانين

1160
01:13:34,206 --> 01:13:38,126
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1161
01:13:38,210 --> 01:13:41,588
أليس كذلك؟

1162
01:13:41,672 --> 01:13:44,800
رسمت هذه من التلفاز

1163
01:13:44,883 --> 01:13:47,010
!حقاً

1164
01:13:47,094 --> 01:13:50,514
...قطعت الطريق كلّه

1165
01:13:50,556 --> 01:13:53,142
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1166
01:13:53,225 --> 01:13:56,979
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1167
01:13:58,522 --> 01:14:02,317
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1168
01:14:02,401 --> 01:14:05,362
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
...والراحة

1169
01:14:05,445 --> 01:14:07,865
الهدوء

1170
01:14:07,906 --> 01:14:10,033
...لم أتوقع ذلك

1171
01:14:10,117 --> 01:14:14,121
لأجد محاميّ تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1172
01:14:14,204 --> 01:14:16,331
...حسناً

1173
01:14:16,415 --> 01:14:20,669
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1174
01:14:20,961 --> 01:14:22,629
...لذا

1175
01:14:22,713 --> 01:14:25,382
...لمَ لا

1176
01:14:25,465 --> 01:14:29,553
...أنت .. و .. أنا

1177
01:14:29,636 --> 01:14:32,973
...أذهب .. وتذهب .. إلى

1178
01:14:33,056 --> 01:14:34,975
...بالخارج

1179
01:14:35,058 --> 01:14:37,686
إلى المطعم

1180
01:14:44,067 --> 01:14:46,195
موافق جداً

1181
01:14:46,236 --> 01:14:48,739
دعني أستعد

1182
01:14:48,822 --> 01:14:51,533
(لن نتأخر (لوسي

1183
01:14:51,617 --> 01:14:53,911
أعطيني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1184
01:14:53,952 --> 01:14:57,289
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1185
01:14:57,372 --> 01:14:59,291
حسناً

1186
01:15:04,880 --> 01:15:07,549
لا تجيبي الهاتف

1187
01:15:14,264 --> 01:15:16,183
بارك الله فيك

1188
01:15:18,310 --> 01:15:21,396
حسناً، إلام تخطط؟

1189
01:15:21,480 --> 01:15:23,649
أخطط؟

1190
01:15:23,732 --> 01:15:27,194
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1191
01:15:27,277 --> 01:15:29,196
قابلتها في الطائرة

1192
01:15:31,740 --> 01:15:35,410
إنها غريبة أطوار متدينة

1193
01:15:35,494 --> 01:15:38,330
...رافقتها قبل أن أدرك

1194
01:15:38,413 --> 01:15:41,124
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1195
01:15:41,208 --> 01:15:43,418
حسناً، ربما نجد حلاً

1196
01:15:43,502 --> 01:15:46,713
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1197
01:15:46,797 --> 01:15:49,591
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1198
01:15:49,675 --> 01:15:53,762
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1199
01:15:53,846 --> 01:15:56,181
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
...الشارع الخلفي

1200
01:15:56,265 --> 01:16:00,602
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1201
01:16:00,686 --> 01:16:03,689
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1202
01:16:04,940 --> 01:16:07,359
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1203
01:16:07,442 --> 01:16:11,280
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1204
01:16:11,363 --> 01:16:15,576
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1205
01:16:15,659 --> 01:16:18,537
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1206
01:16:18,620 --> 01:16:21,790
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1207
01:16:21,874 --> 01:16:25,210
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1208
01:16:25,294 --> 01:16:29,506
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1209
01:16:32,593 --> 01:16:34,511
!مهلاً يا رجل

1210
01:16:34,595 --> 01:16:37,514
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1211
01:16:37,598 --> 01:16:40,350
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1212
01:16:40,434 --> 01:16:42,352
!حسناً، أنصت

1213
01:16:42,436 --> 01:16:49,193
في غضون عدة ساعات
...ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1214
01:16:49,276 --> 01:16:52,529
لتقوم بتقوسها الدينية
...بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1215
01:16:52,613 --> 01:16:56,533
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1216
01:16:56,617 --> 01:17:03,373
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1217
01:17:03,457 --> 01:17:05,792
!هذا شديد القبح يا رجل

1218
01:17:05,876 --> 01:17:07,920
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1219
01:17:08,003 --> 01:17:10,339
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1220
01:17:10,422 --> 01:17:12,341
!بشع -
بشع؟ -

1221
01:17:12,424 --> 01:17:14,384
!بشع -
بشع -

1222
01:17:14,468 --> 01:17:17,554
لقد أردت مساعدتها

1223
01:17:17,638 --> 01:17:22,392
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1224
01:17:22,476 --> 01:17:25,229
،حتى لو تخلصت من التهمة
...سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1225
01:17:25,312 --> 01:17:27,898
للإغتصاب واللواط

1226
01:17:27,981 --> 01:17:30,651
كلا، يجب أن تذهب

1227
01:17:30,734 --> 01:17:33,195
تباً

1228
01:17:33,237 --> 01:17:36,698
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1229
01:17:41,995 --> 01:17:43,997
هيا بنا

1230
01:17:44,039 --> 01:17:47,334
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1231
01:17:47,376 --> 01:17:50,003
لـ... إينة أختي

1232
01:17:50,087 --> 01:17:53,173
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
...حيث أنها فنانة و

1233
01:17:53,257 --> 01:17:56,844
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1234
01:17:56,927 --> 01:17:59,888
إنها تعمل إطروحتها الفنية
...و

1235
01:17:59,930 --> 01:18:01,890
(حسناً، (بابرا سترايسند

1236
01:18:01,932 --> 01:18:04,893
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1237
01:18:04,935 --> 01:18:09,606
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1238
01:18:09,690 --> 01:18:12,734
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1239
01:18:12,818 --> 01:18:16,238
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1240
01:18:36,216 --> 01:18:39,011
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1241
01:18:39,094 --> 01:18:42,014
أسرِع بحق الجحيم -
...لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1242
01:18:42,097 --> 01:18:44,183
...لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1243
01:18:44,266 --> 01:18:46,185
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1244
01:18:46,268 --> 01:18:49,563
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1245
01:18:53,609 --> 01:18:57,988
إنتهى الأمر

1246
01:18:58,071 --> 01:19:01,200
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1247
01:19:06,788 --> 01:19:10,209
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1248
01:19:10,292 --> 01:19:14,046
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1249
01:19:23,639 --> 01:19:27,392
!هيا يا رجل
سنتأخر

1250
01:19:27,476 --> 01:19:30,521
يجب أن نذهب

1251
01:19:30,562 --> 01:19:32,523
الـ"ميسكلين" اللعين

1252
01:19:35,025 --> 01:19:38,529
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1253
01:19:38,821 --> 01:19:40,531
...إني أرحب بكم

1254
01:19:40,614 --> 01:19:44,618
...إلى الإجتماع الدولي الثالث

1255
01:19:44,701 --> 01:19:48,163
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1256
01:19:48,247 --> 01:19:50,749
...والآن، وبدون مقدمات

1257
01:19:50,833 --> 01:19:55,212
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان
...الذي يأكل في قلب أمريكا

1258
01:19:55,254 --> 01:19:57,714
(الدكتور (ل. رون بومكويست

1259
01:20:05,514 --> 01:20:08,684
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1260
01:20:08,767 --> 01:20:11,770
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1261
01:20:11,854 --> 01:20:14,606
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1262
01:20:14,690 --> 01:20:17,442
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1263
01:20:17,526 --> 01:20:20,112
،لا تلفظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1264
01:20:20,195 --> 01:20:22,698
أنت محق -
...الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1265
01:20:22,781 --> 01:20:25,242
...بأن كل واحد منّا

1266
01:20:25,325 --> 01:20:28,203
...يحاول جاهداً

1267
01:20:28,287 --> 01:20:31,540
...ويتخيل كيف الأمر بداخل

1268
01:20:31,623 --> 01:20:35,627
العقل الممسوس للمدمن

1269
01:20:35,711 --> 01:20:37,629
على سبيل المثال

1270
01:20:37,713 --> 01:20:40,132
...المخدر الشرير

1271
01:20:40,215 --> 01:20:43,677
...يشير إلى سيغارة المارغوانا

1272
01:20:43,719 --> 01:20:45,762
..."كـ"صرصر

1273
01:20:45,846 --> 01:20:47,931
...بسبب

1274
01:20:47,973 --> 01:20:50,017
أنها تشبه الصرصور

1275
01:20:51,518 --> 01:20:53,520
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1276
01:20:53,604 --> 01:20:57,483
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1277
01:20:57,566 --> 01:21:01,153
...ستلاحظون أني أوضحت

1278
01:21:01,236 --> 01:21:06,200
...أربع .. أربع صفات منتشرة

1279
01:21:06,241 --> 01:21:09,328
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1280
01:21:09,411 --> 01:21:12,998
...إنهم باردون ومرحون

1281
01:21:13,081 --> 01:21:15,334
ويقظون ومنعزلون

1282
01:21:15,417 --> 01:21:17,377
...ونادراً

1283
01:21:17,419 --> 01:21:20,881
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1284
01:21:20,923 --> 01:21:23,634
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1285
01:21:23,717 --> 01:21:26,595
...لو إكتشف ما يحدث

1286
01:21:26,678 --> 01:21:29,181
...يمكنه أن يفيق قليلاً

1287
01:21:29,264 --> 01:21:31,350
ويصبح يقظاً

1288
01:21:31,433 --> 01:21:35,646
...ومن ثم لو أقنع نفسه

1289
01:21:35,729 --> 01:21:39,399
...أن تصدق ما يحدث

1290
01:21:39,483 --> 01:21:43,278
حينها يصبح مرحاً

1291
01:21:43,320 --> 01:21:45,239
سعيداً

1292
01:21:47,074 --> 01:21:50,577
وبعد ذلك
...يمكنه أن يرقى بنفسه

1293
01:21:50,619 --> 01:21:53,288
إلى رتبة البرود

1294
01:21:53,372 --> 01:21:56,583
...يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1295
01:21:56,667 --> 01:21:58,627
الشباب البارد

1296
01:21:58,669 --> 01:22:00,712
(دكتور (بومكويست

1297
01:22:00,796 --> 01:22:05,759
أتعتقد أن السلوك الغريب
...لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1298
01:22:05,843 --> 01:22:08,595
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1299
01:22:08,637 --> 01:22:10,597
سؤال وجيه

1300
01:22:10,639 --> 01:22:14,685
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1301
01:22:14,768 --> 01:22:17,938
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
...(أنه لو (مارغريت ميد

1302
01:22:18,021 --> 01:22:20,524
...في هذا السن

1303
01:22:20,607 --> 01:22:23,777
...دخنت الحشيش

1304
01:22:23,819 --> 01:22:25,946
ستحظى برحلة جهنمية

1305
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1306
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
هذا هراء لعين

1307
01:22:36,415 --> 01:22:38,792
سأخرج إلى الملهى

1308
01:22:43,839 --> 01:22:47,050
شكراً جزيلاً لكم

1309
01:22:47,134 --> 01:22:49,887
شكراً لكم على إستقبالي

1310
01:22:49,970 --> 01:22:52,723
معذرةً -
حسناً -

1311
01:22:58,228 --> 01:23:00,397
إعرف عدوك اللدود

1312
01:23:00,481 --> 01:23:02,900
حياتك قد تتوقف على ذلك

1313
01:23:02,983 --> 01:23:06,737
لن تستطيع رؤية عينيه
...بسبب الضباب

1314
01:23:06,778 --> 01:23:10,157
لكن قبضته ستحكم عليك

1315
01:23:10,240 --> 01:23:12,618
...وملابسه ستقطّع من المنيّ

1316
01:23:12,659 --> 01:23:16,997
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1317
01:23:17,039 --> 01:23:19,750
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1318
01:23:19,833 --> 01:23:22,669
لن يحترم شارتك

1319
01:23:22,753 --> 01:23:25,130
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1320
01:23:25,172 --> 01:23:28,967
سيهاجم بدون اسباب
...بأي سلاح يقع تحت يديه

1321
01:23:29,009 --> 01:23:32,137
حتى سلاحك -
معذرةً -

1322
01:23:32,221 --> 01:23:37,226
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1323
01:23:37,309 --> 01:23:41,021
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1324
01:23:41,104 --> 01:23:45,776
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
...سننقذ الكثير

1325
01:23:47,861 --> 01:23:51,490
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1326
01:23:51,573 --> 01:23:54,493
!رباه! رباه

1327
01:23:59,540 --> 01:24:01,458
نعم؟

1328
01:24:01,542 --> 01:24:04,962
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1329
01:24:05,045 --> 01:24:06,964
...(إتصل بـ(لوسي

1330
01:24:07,047 --> 01:24:10,217
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1331
01:24:10,259 --> 01:24:11,718
نعم؟

1332
01:24:11,760 --> 01:24:14,179
لوسي) إتصلت)

1333
01:24:14,263 --> 01:24:16,682
ماذا؟

1334
01:24:16,765 --> 01:24:19,393
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1335
01:24:19,434 --> 01:24:22,229
لوسي) إتصلت يا رجل)

1336
01:24:34,199 --> 01:24:37,661
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطياني مخدرات

1337
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
وأخذاني إلى فندق

1338
01:24:39,746 --> 01:24:42,666
،لست أعرف ما فعلاه بي
...لكني أتذكر

1339
01:24:42,749 --> 01:24:44,668
أنه كان مريعاً

1340
01:24:44,751 --> 01:24:47,379
ماذا أعطياكِ؟

1341
01:24:47,462 --> 01:24:49,381
مخدرات

1342
01:24:49,465 --> 01:24:52,509
!إخصاء

1343
01:24:52,593 --> 01:24:55,429
!الإخصاء لكليهما

1344
01:24:57,931 --> 01:25:00,476
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1345
01:25:00,559 --> 01:25:04,313
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1346
01:25:04,396 --> 01:25:07,649
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1347
01:25:09,234 --> 01:25:13,155
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1348
01:25:13,238 --> 01:25:15,824
!حسناً، اللعنة

1349
01:25:17,034 --> 01:25:18,952
أنت محق

1350
01:25:18,994 --> 01:25:22,414
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1351
01:25:22,498 --> 01:25:26,168
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1352
01:25:26,251 --> 01:25:28,212
إهدأ -
!إهدأ -

1353
01:25:28,253 --> 01:25:30,464
دعني أعالج الأمر

1354
01:25:33,425 --> 01:25:35,469
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1355
01:25:35,552 --> 01:25:38,013
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1356
01:25:38,096 --> 01:25:42,309
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
...من الزجاجة البنية

1357
01:25:42,392 --> 01:25:44,853
في عدّة الحلاقة خاصتي

1358
01:25:44,937 --> 01:25:47,481
لن تحتاج للكثير

1359
01:25:48,565 --> 01:25:50,526
تذوّقها وحسب

1360
01:25:50,609 --> 01:25:53,946
حسناً، ها هي

1361
01:25:58,325 --> 01:26:00,244
ما هذا الهراء؟ -
...هذه المادة -

1362
01:26:00,327 --> 01:26:04,998
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1363
01:26:06,750 --> 01:26:10,254
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1364
01:26:18,262 --> 01:26:21,014
أهلاً

1365
01:26:21,098 --> 01:26:24,685
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1366
01:26:24,768 --> 01:26:26,728
أجل، هذا أنا

1367
01:26:26,812 --> 01:26:30,691
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1368
01:26:30,774 --> 01:26:33,986
ماذا؟ كلا، لم يمت

1369
01:26:34,069 --> 01:26:37,281
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1370
01:26:37,364 --> 01:26:39,658
أجل، لقد تركته هناك

1371
01:26:39,741 --> 01:26:43,495
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1372
01:26:43,537 --> 01:26:45,455
...أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1373
01:26:45,539 --> 01:26:48,167
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1374
01:26:48,208 --> 01:26:50,127
لكن عندنا مشكلة

1375
01:26:50,210 --> 01:26:54,506
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1376
01:26:54,590 --> 01:26:57,426
سيبحثون عنكما

1377
01:26:57,509 --> 01:27:01,555
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1378
01:27:01,638 --> 01:27:04,475
بعض الناس عفنين أصلاً

1379
01:27:06,226 --> 01:27:10,981
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1380
01:27:11,023 --> 01:27:15,235
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1381
01:27:15,319 --> 01:27:18,322
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1382
01:27:21,909 --> 01:27:25,329
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1383
01:27:29,249 --> 01:27:31,627
يجب أن أخرج

1384
01:27:31,710 --> 01:27:34,630
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1385
01:27:34,713 --> 01:27:38,717
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1386
01:27:38,801 --> 01:27:41,804
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1387
01:27:41,887 --> 01:27:45,849
أحدهم يطرق الباب

1388
01:27:45,933 --> 01:27:49,269
!يا إلهي

1389
01:27:49,353 --> 01:27:52,231
!كلا! إني بريء
دوك) هو الفاعل)

1390
01:27:52,272 --> 01:27:55,734
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1391
01:27:55,776 --> 01:27:57,820
!أحبك! أحبك

1392
01:28:04,201 --> 01:28:08,497
لا تضربني بهذا الشيء

1393
01:28:16,088 --> 01:28:19,258
...حسناً

1394
01:28:19,299 --> 01:28:21,677
إنتهى الأمر

1395
01:28:21,760 --> 01:28:26,348
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1396
01:28:29,143 --> 01:28:33,605
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1397
01:28:36,650 --> 01:28:38,694
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1398
01:28:38,777 --> 01:28:41,196
يلزمنا بعض الأفيون

1399
01:28:52,207 --> 01:28:54,293
أذكر الإستلقاء على السرير

1400
01:28:54,376 --> 01:28:56,837
تمثيله أصابني بشعور سيء

1401
01:28:56,879 --> 01:28:59,673
...لوهلة، ظننته فقد صوابه

1402
01:28:59,715 --> 01:29:02,718
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1403
01:29:02,759 --> 01:29:06,263
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1404
01:29:07,514 --> 01:29:09,433
أنى لك بهذا؟

1405
01:29:09,516 --> 01:29:12,853
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1406
01:29:12,895 --> 01:29:15,856
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1407
01:29:15,898 --> 01:29:17,858
مسخ شيطاني

1408
01:29:17,900 --> 01:29:20,861
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
...لهذه المادة

1409
01:29:20,944 --> 01:29:23,780
...غدّة الأدرينالين

1410
01:29:23,864 --> 01:29:27,117
من جسم إنسان حي

1411
01:29:27,201 --> 01:29:31,705
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1412
01:29:31,747 --> 01:29:35,626
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1413
01:29:35,709 --> 01:29:38,212
...ظننته كان يمزح

1414
01:29:38,295 --> 01:29:43,217
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1415
01:29:43,258 --> 01:29:46,094
...أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1416
01:29:46,136 --> 01:29:48,096
لأمضغه

1417
01:29:48,138 --> 01:29:51,016
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1418
01:29:51,099 --> 01:29:55,270
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1419
01:29:55,354 --> 01:29:57,898
ظننت أنه يجب علي الغطس

1420
01:29:57,940 --> 01:29:59,900
حاضر سيدي

1421
01:30:01,902 --> 01:30:05,614
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1422
01:30:07,157 --> 01:30:09,117
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1423
01:30:09,201 --> 01:30:13,080
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1424
01:30:13,163 --> 01:30:15,582
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1425
01:30:15,666 --> 01:30:19,920
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1426
01:30:20,003 --> 01:30:23,090
لم أجرؤ على الرفض

1427
01:30:24,591 --> 01:30:31,515
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1428
01:30:31,598 --> 01:30:33,600
أتعرف؟ -
أجل -

1429
01:30:33,684 --> 01:30:36,103
جنون -
لمَ لا؟ -

1430
01:30:36,186 --> 01:30:39,481
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1431
01:30:39,565 --> 01:30:42,901
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1432
01:30:43,026 --> 01:30:45,821
البعض مماذا؟

1433
01:30:49,366 --> 01:30:51,285
المادة الصنوبرية

1434
01:30:51,368 --> 01:30:54,204
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1435
01:30:54,246 --> 01:30:58,375
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
...ستحيلك إلى وحش لعين

1436
01:31:00,127 --> 01:31:02,546
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1437
01:31:04,548 --> 01:31:06,967
!ما أجمل نهديك

1438
01:31:07,050 --> 01:31:10,512
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1439
01:31:10,596 --> 01:31:14,725
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1440
01:31:14,766 --> 01:31:17,227
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1441
01:31:17,269 --> 01:31:18,896
أجل

1442
01:31:18,979 --> 01:31:23,066
...ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1443
01:31:23,150 --> 01:31:25,194
ينتفخ من ظهرك

1444
01:31:25,277 --> 01:31:27,070
!رائع

1445
01:31:27,154 --> 01:31:29,239
ثم تصاب بالعمى

1446
01:31:30,657 --> 01:31:33,494
ودمك سيستحيل إلى شمع

1447
01:31:33,577 --> 01:31:35,662
وسيضعوك في عربة يد

1448
01:31:35,746 --> 01:31:37,706
...وحين تصرخ النجدة

1449
01:31:37,789 --> 01:31:40,584
ستبدو مثل الراكون

1450
01:31:42,753 --> 01:31:45,631
...قد أتناول أي شيء

1451
01:31:45,672 --> 01:31:48,884
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1452
01:31:48,967 --> 01:31:51,804
!أنهِ القصة اللعينة يا رجل

1453
01:31:51,845 --> 01:31:55,140
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1454
01:31:55,182 --> 01:31:58,685
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1455
01:31:58,769 --> 01:32:02,648
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1456
01:32:09,947 --> 01:32:12,449
...ربما يمكنك أن

1457
01:32:12,533 --> 01:32:15,744
تدفعني إلى البركة

1458
01:32:15,828 --> 01:32:20,541
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1459
01:32:20,624 --> 01:32:25,337
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1460
01:32:27,714 --> 01:32:29,633
لا تحاول المقاومة

1461
01:32:29,716 --> 01:32:32,511
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1462
01:32:32,553 --> 01:32:36,598
وستتألم حتى الموت

1463
01:32:36,682 --> 01:32:41,186
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1464
01:32:41,228 --> 01:32:47,317
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1465
01:32:47,401 --> 01:32:50,445
...لذا سنكون الليلة

1466
01:32:50,529 --> 01:32:52,906
الأغلبية الصامتة

1467
01:32:52,990 --> 01:32:54,908
التضحية، التضحية

1468
01:32:54,992 --> 01:32:57,828
التضحية، التضحية، التضحية

1469
01:32:57,911 --> 01:33:01,999
التضحية، التضحية، التضحية

1470
01:33:22,811 --> 01:33:26,607
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1471
01:33:31,695 --> 01:33:33,697
...حينما أفقت

1472
01:33:33,780 --> 01:33:36,575
الجوار الخلفي للجناح
...كان عفن جداً

1473
01:33:36,617 --> 01:33:39,995
قذر للغاية

1474
01:33:41,371 --> 01:33:44,291
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1475
01:33:44,333 --> 01:33:47,044
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1476
01:33:47,127 --> 01:33:49,421
ماذا حدث؟

1477
01:33:49,505 --> 01:33:51,924
كان هناك دليل في هذه الغرفة
...للإستخدام المفرط

1478
01:33:52,007 --> 01:33:56,512
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1479
01:34:03,852 --> 01:34:06,271
(ديبي)

1480
01:34:06,355 --> 01:34:08,357
الحمد لله

1481
01:34:08,440 --> 01:34:11,151
(ديبي)

1482
01:34:13,695 --> 01:34:17,908
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1483
01:34:18,408 --> 01:34:21,495
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1484
01:34:21,537 --> 01:34:24,706
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1485
01:34:24,790 --> 01:34:26,875
...ربما

1486
01:34:26,959 --> 01:34:29,378
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1487
01:34:29,461 --> 01:34:34,258
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1488
01:34:34,341 --> 01:34:37,261
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1489
01:34:37,344 --> 01:34:40,097
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1490
01:34:40,180 --> 01:34:42,724
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1491
01:34:42,766 --> 01:34:44,726
!رباه! يا للهول

1492
01:34:44,768 --> 01:34:48,772
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1493
01:34:50,858 --> 01:34:53,735
ذكريات متجهمة ومبهمة

1494
01:34:53,777 --> 01:34:55,737
أفيق

1495
01:34:55,779 --> 01:34:58,448
كن يقظاً

1496
01:34:58,532 --> 01:35:02,244
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1497
01:35:19,470 --> 01:35:23,432
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1498
01:35:28,228 --> 01:35:31,273
من هذا؟

1499
01:35:31,273 --> 01:35:32,524
تباً، هذا أنا

1500
01:35:36,111 --> 01:35:39,323
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1501
01:35:39,406 --> 01:35:42,242
تباً

1502
01:35:45,496 --> 01:35:48,123
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1503
01:35:48,207 --> 01:35:51,668
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1504
01:35:51,710 --> 01:35:54,671
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1505
01:35:54,713 --> 01:35:57,716
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1506
01:35:57,800 --> 01:36:01,345
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1507
01:36:01,428 --> 01:36:03,597
من تحسبيننا؟

1508
01:36:03,680 --> 01:36:07,309
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا للمؤتمر فحسب

1509
01:36:07,392 --> 01:36:10,938
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1510
01:36:11,021 --> 01:36:14,483
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1511
01:36:14,566 --> 01:36:17,152
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1512
01:36:17,236 --> 01:36:19,696
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1513
01:36:19,780 --> 01:36:23,367
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1514
01:36:23,408 --> 01:36:26,245
أقسم على ذلك

1515
01:36:29,331 --> 01:36:31,250
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1516
01:36:31,333 --> 01:36:33,752
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1517
01:36:33,794 --> 01:36:37,381
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1518
01:36:37,422 --> 01:36:41,343
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1519
01:36:41,426 --> 01:36:43,595
أتظنها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1520
01:36:43,679 --> 01:36:45,764
إتصال واحد يومياً

1521
01:36:45,848 --> 01:36:48,725
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1522
01:36:48,809 --> 01:36:50,936
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1523
01:36:51,019 --> 01:36:54,189
أنتِ محقة تماماً

1524
01:36:54,273 --> 01:36:56,942
لكن حالما تخبرين أحداً
...بأي شيء عن هذا

1525
01:36:57,025 --> 01:36:59,778
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1526
01:36:59,862 --> 01:37:01,822
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1527
01:37:01,864 --> 01:37:03,782
أثبتي ذلك

1528
01:37:03,866 --> 01:37:07,411
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1529
01:37:07,494 --> 01:37:09,621
(حسناً (آليس

1530
01:37:12,499 --> 01:37:17,129
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1531
01:37:17,212 --> 01:37:20,799
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1532
01:37:20,883 --> 01:37:25,095
(هذا صحيح، المفتش (روك
...سيدفع لكِ نقداً

1533
01:37:25,179 --> 01:37:28,432
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1534
01:37:28,515 --> 01:37:30,476
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1535
01:37:30,559 --> 01:37:33,187
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1536
01:37:33,228 --> 01:37:36,356
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1537
01:37:36,398 --> 01:37:40,277
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1538
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1539
01:37:42,446 --> 01:37:44,615
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1540
01:37:44,698 --> 01:37:47,242
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1541
01:37:47,326 --> 01:37:49,244
سررنا بمقابلتك

1542
01:37:50,329 --> 01:37:52,247
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1543
01:37:52,331 --> 01:37:55,250
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1544
01:37:55,334 --> 01:37:59,296
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1545
01:37:59,379 --> 01:38:02,883
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1546
01:38:03,008 --> 01:38:06,178
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1547
01:38:06,261 --> 01:38:10,182
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1548
01:38:10,265 --> 01:38:13,519
أدرهُ فحسب

1549
01:38:13,602 --> 01:38:16,897
هذا هو، الحلم الأمريكي

1550
01:38:16,939 --> 01:38:19,441
إننا نمسك بالوتر الحساس الآن

1551
01:38:19,525 --> 01:38:21,443
أجل، لا تجعلني أبدأ

1552
01:38:21,527 --> 01:38:24,571
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1553
01:38:24,613 --> 01:38:27,825
الآن اللعين يمتلك السيرك

1554
01:38:27,908 --> 01:38:31,245
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1555
01:38:31,286 --> 01:38:34,581
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1556
01:38:34,665 --> 01:38:36,917
هوراشيو ألجير) الصادق)

1557
01:38:36,959 --> 01:38:39,211
مرحباً في المكان السعيد

1558
01:38:41,338 --> 01:38:44,925
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1559
01:38:45,008 --> 01:38:47,094
كم ثمن القرد؟

1560
01:38:47,136 --> 01:38:49,680
كم لديك؟

1561
01:38:49,763 --> 01:38:54,017
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1562
01:38:54,101 --> 01:38:57,271
جنون، لا معنى على الإطلاق

1563
01:38:57,354 --> 01:38:59,273
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1564
01:39:06,029 --> 01:39:09,616
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1565
01:39:09,658 --> 01:39:11,952
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1566
01:39:12,035 --> 01:39:14,371
،إنس أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1567
01:39:14,454 --> 01:39:17,499
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1568
01:39:20,210 --> 01:39:22,838
أهذه سيارتك؟

1569
01:39:27,384 --> 01:39:30,762
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1570
01:39:30,846 --> 01:39:33,682
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1571
01:39:33,724 --> 01:39:36,059
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1572
01:39:36,101 --> 01:39:39,271
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1573
01:39:39,354 --> 01:39:41,273
ثمة مشكلة بالمحرك

1574
01:39:41,356 --> 01:39:43,317
حسناً، من لديه القصة؟

1575
01:39:43,400 --> 01:39:46,445
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1576
01:39:48,238 --> 01:39:50,532
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1577
01:39:50,574 --> 01:39:52,576
وقد قتلتم السيد المسيح

1578
01:39:52,618 --> 01:39:54,912
كان لدينا أسباب وجيهة
...بأننا حين نواجه مشكلة

1579
01:39:54,995 --> 01:39:57,498
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1580
01:39:57,581 --> 01:40:01,084
!يا إلهي! رباه

1581
01:40:02,503 --> 01:40:04,588
...حسناً

1582
01:40:04,671 --> 01:40:06,673
...إمكانية

1583
01:40:06,757 --> 01:40:10,010
...الإنهيار النفسي والعصبي

1584
01:40:10,093 --> 01:40:12,846
مرتفعة جداً الآن

1585
01:40:12,930 --> 01:40:15,349
لا تعاطف مع الشيطان

1586
01:40:15,432 --> 01:40:17,601
أبق ذلك في ذهنك

1587
01:40:17,684 --> 01:40:20,229
...إبتاع التذكرة

1588
01:40:20,312 --> 01:40:22,731
قُم بالجولة

1589
01:40:26,693 --> 01:40:30,572
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1590
01:40:38,163 --> 01:40:40,541
!تباً

1591
01:40:40,624 --> 01:40:42,543
تقدم، هيا

1592
01:40:42,626 --> 01:40:46,130
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1593
01:40:46,171 --> 01:40:48,757
!بسعر رخيص

1594
01:40:48,841 --> 01:40:52,469
لقد عدت لتوي من فيتنام

1595
01:40:57,933 --> 01:40:59,893
حمقى

1596
01:41:01,854 --> 01:41:04,940
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1597
01:41:05,023 --> 01:41:07,442
!تباً! سحقاً

1598
01:41:07,526 --> 01:41:12,072
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1599
01:41:12,406 --> 01:41:15,284
!توقف! هيا

1600
01:41:15,367 --> 01:41:18,120
تباً

1601
01:41:25,586 --> 01:41:29,673
حسناً، دعني أرى

1602
01:41:37,097 --> 01:41:41,018
العقلية بلاس فيغاس
...رجعية بشكل كبير

1603
01:41:41,101 --> 01:41:44,730
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1604
01:41:50,068 --> 01:41:53,822
شمال فيغاس حيث تذهب
...وأنت في حالة نفسية سيئة

1605
01:41:53,906 --> 01:41:57,910
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1606
01:42:02,748 --> 01:42:06,752
مقهى "النجم الشمالي" بدا مثل
دور الأيتام

1607
01:42:06,835 --> 01:42:09,171
لا إزعاج، لا كلام

1608
01:42:09,254 --> 01:42:11,840
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1609
01:42:11,924 --> 01:42:14,426
لم أكن حتى جائعاً

1610
01:42:14,510 --> 01:42:17,721
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1611
01:42:19,848 --> 01:42:22,309
قدحان من الماء البارد بالثلج

1612
01:42:23,936 --> 01:42:26,814
قدحان من الماء البارد بالثلج

1613
01:42:30,984 --> 01:42:32,903
إثنان

1614
01:42:41,161 --> 01:42:44,081
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1615
01:42:45,249 --> 01:42:47,751
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1616
01:42:52,214 --> 01:42:54,341
لقد تصرف بلطف شديد

1617
01:42:54,424 --> 01:42:58,178
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1618
01:42:58,220 --> 01:43:00,180
ما هذا؟

1619
01:43:11,275 --> 01:43:13,235
ما هذا؟

1620
01:43:13,277 --> 01:43:16,530
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1621
01:43:16,613 --> 01:43:19,575
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1622
01:43:21,201 --> 01:43:24,037
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1623
01:43:24,121 --> 01:43:26,707
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1624
01:43:26,790 --> 01:43:29,376
أنصت أيها اللعين

1625
01:43:29,460 --> 01:43:34,465
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1626
01:43:38,469 --> 01:43:40,971
الجميع يعرف ذلك

1627
01:43:43,515 --> 01:43:46,602
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1628
01:43:46,643 --> 01:43:49,980
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1629
01:43:50,063 --> 01:43:53,275
اللعنة

1630
01:43:56,403 --> 01:43:58,322
تباً

1631
01:44:00,657 --> 01:44:02,951
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1632
01:44:29,311 --> 01:44:31,563
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1633
01:44:31,647 --> 01:44:34,566
،عيناها كانتا مليئتان بالخوف
...لكن عقلها كان يفكر

1634
01:44:34,650 --> 01:44:37,903
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1635
01:44:37,986 --> 01:44:41,114
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1636
01:44:41,198 --> 01:44:44,868
!يا للخسارة

1637
01:44:44,952 --> 01:44:48,580
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1638
01:44:50,332 --> 01:44:52,251
الفطيرة بأكملها

1639
01:45:04,096 --> 01:45:06,807
ماذا؟ ثلاثة؟

1640
01:45:11,770 --> 01:45:14,898
ثلاثة؟ أربعة؟

1641
01:45:17,109 --> 01:45:19,153
خمسة؟

1642
01:45:19,236 --> 01:45:21,155
خمسة

1643
01:45:47,014 --> 01:45:49,266
سأنتظر بالسيارة

1644
01:46:45,572 --> 01:46:48,909
رؤية السكين قد ذكرتها
بذكريات أليمة

1645
01:46:48,992 --> 01:46:52,162
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1646
01:46:52,246 --> 01:46:55,666
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1647
01:47:04,925 --> 01:47:07,136
كان قد إنتهى الأمر الآن

1648
01:47:07,219 --> 01:47:10,097
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1649
01:47:10,139 --> 01:47:15,477
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1650
01:47:15,519 --> 01:47:17,855
...شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1651
01:47:17,938 --> 01:47:21,525
...لنحقق شيئاً

1652
01:47:21,608 --> 01:47:24,444
وأن أحداً لن يسمك بنا

1653
01:47:24,528 --> 01:47:26,530
كنت أعتقد ذلك

1654
01:47:26,613 --> 01:47:29,366
أمامي 15 دقيقة لأوصل
...محاميّ إلى المطار

1655
01:47:29,449 --> 01:47:31,952
هل سنفعلها؟

1656
01:47:32,035 --> 01:47:34,997
!يا للهول

1657
01:47:35,038 --> 01:47:38,250
!كلا! تباً

1658
01:47:38,333 --> 01:47:40,752
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1659
01:47:40,836 --> 01:47:43,881
!يا للهول
!يا لك من لعين

1660
01:47:43,964 --> 01:47:46,216
!رباه

1661
01:47:46,300 --> 01:47:50,387
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1662
01:47:50,471 --> 01:47:53,140
هيا، اللعنة

1663
01:47:57,102 --> 01:48:00,856
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1664
01:48:08,780 --> 01:48:11,617
تباً! إننا تائهان

1665
01:48:11,700 --> 01:48:15,496
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1666
01:48:15,579 --> 01:48:17,498
!المطار من هناك

1667
01:48:17,581 --> 01:48:21,084
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1668
01:48:21,168 --> 01:48:23,921
لم أفوّت طائرة من قبل

1669
01:48:46,527 --> 01:48:49,488
!تماسك

1670
01:48:54,409 --> 01:48:56,995
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1671
01:48:57,079 --> 01:49:00,040
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1672
01:49:00,082 --> 01:49:02,334
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1673
01:49:02,417 --> 01:49:06,255
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1674
01:49:06,588 --> 01:49:08,757
أيها الحقير -
أخرج -

1675
01:49:19,601 --> 01:49:21,645
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1676
01:49:21,728 --> 01:49:24,731
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1677
01:49:24,773 --> 01:49:27,526
...لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1678
01:49:27,609 --> 01:49:30,571
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1679
01:49:30,612 --> 01:49:34,700
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1680
01:49:34,783 --> 01:49:38,036
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1681
01:49:43,709 --> 01:49:46,462
...وها قد ذهب

1682
01:49:46,545 --> 01:49:49,131
أحد نماذج الخالق الخاصة

1683
01:49:49,214 --> 01:49:53,719
...رجل قوي وغريب الأطوار

1684
01:49:53,802 --> 01:49:57,139
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1685
01:50:32,049 --> 01:50:35,385
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1686
01:50:36,678 --> 01:50:39,515
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1687
01:50:39,598 --> 01:50:42,726
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1688
01:50:42,810 --> 01:50:45,896
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1689
01:50:45,979 --> 01:50:49,149
بدون إعطاء فكرة عن
...الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1690
01:50:49,191 --> 01:50:52,736
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1691
01:50:52,820 --> 01:50:55,072
...كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1692
01:50:55,155 --> 01:50:59,076
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1693
01:50:59,159 --> 01:51:01,745
...لكن خسارتهم وفشلهم

1694
01:51:01,829 --> 01:51:04,414
مسئوليتنا أيضاً

1695
01:51:04,498 --> 01:51:07,417
ما أخده (ليري) معه
...هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1696
01:51:07,501 --> 01:51:09,670
الذي ساعد على الإبداع

1697
01:51:09,711 --> 01:51:12,089
جيل كامل من الكسحاء

1698
01:51:12,172 --> 01:51:14,091
...الفاشلين

1699
01:51:14,174 --> 01:51:18,512
الذين لم يدركوا أبداً
...المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1700
01:51:18,554 --> 01:51:21,557
...الإفتراضية أن أحد ما

1701
01:51:21,640 --> 01:51:23,600
...أو على الأقل مفعول ما

1702
01:51:23,684 --> 01:51:26,061
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1703
01:51:33,443 --> 01:51:35,779
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجليس

1704
01:51:35,863 --> 01:51:38,866
الطريق الأمريكي السريع 15

1705
01:51:38,949 --> 01:51:42,870
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1706
01:51:42,953 --> 01:51:45,539
،ثم إلى طريق هوليود السريع
...مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1707
01:51:45,622 --> 01:51:47,916
والأمان، والغموض

1708
01:51:47,958 --> 01:51:51,128
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

1709
01:52:14,693 --> 01:52:20,574
"الآن أنت تغادر: "الكرة والخوف

1710
01:52:21,116 --> 01:53:02,282
ترجمة محمد السيف 
klv010@hotmail.com
