1
00:00:01,500 --> 00:00:08,000
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من الترجمة

2
00:00:18,961 --> 00:00:23,000
[عائلة روبنسون السويسرية]

3
00:00:28,500 --> 00:00:58,000
تَرجمة : محمد عامر

4
00:01:45,000 --> 00:01:48,415
! النجدة

5
00:01:49,546 --> 00:01:51,622
! أخرجونا من هنا

6
00:01:58,054 --> 00:02:01,672
! النجدة

7
00:02:02,725 --> 00:02:07,683
!النجدة! .. أخرجونا من هنا
نحن محاصرون

8
00:02:15,613 --> 00:02:18,566
!أحداً ما يخرجنا من هنا
! النجدة

9
00:02:32,880 --> 00:02:34,623
ماذا حدث ؟

10
00:02:35,591 --> 00:02:39,588
ـ أرتطمت بشئ ما
ـ الرحمة

11
00:03:09,500 --> 00:03:11,706
لا أستطيع فتحها ، أنها مُكدسة

12
00:03:19,051 --> 00:03:20,331
(أنت أولاً ، يا (فراتز

13
00:03:36,610 --> 00:03:38,152
إرنست) ، ساعد أمك)

14
00:03:44,617 --> 00:03:48,365
كابتن (ويليم) ؟ هل من أحدٍ هنا ؟

15
00:03:50,540 --> 00:03:52,199
أهناك أحدً ، يا (فراتز) ؟

16
00:03:52,292 --> 00:03:56,752
لو كانوا هنا ، لسمعونا منذ وقت طويل

17
00:03:56,838 --> 00:03:59,459
... كما قلتُ ، لو كانوا قد هجروا السفينة

18
00:03:59,549 --> 00:04:03,546
. فليس لهم حق فيها
إنها لنا ، وفقاً للقانون الملاحيّ

19
00:04:03,636 --> 00:04:09,056
. ليس بإستطاعتهم تركنا هنا
لابد أن شيئاً ما قد حدث

20
00:04:09,142 --> 00:04:14,218
، اعتقدوا أن السفيّنة ستغرق
فأصبح كل رجل همُه على نفسه

21
00:04:14,313 --> 00:04:18,096
.كانت محملة بالكثير جداً من الأشرعة
القبطان ومساعده تجادلا حول ذلك

22
00:04:18,192 --> 00:04:22,355
، كان عليّ مواجهة القراصنة
بدلاً من الإبحار أثناء العاصفة

23
00:04:22,446 --> 00:04:23,644
حسناً ، يا أميّ

24
00:04:27,451 --> 00:04:29,527
! يالا الفوضى

25
00:04:42,466 --> 00:04:47,127
ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة
ـ إذن هناك أمل

26
00:04:48,764 --> 00:04:52,678
ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع
الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً

27
00:04:53,644 --> 00:04:55,802
لن تبحر مجدداً

28
00:04:58,107 --> 00:05:01,226
. نستطيع أن نبنيّ قارباً
لدينا ما يكفي من الأخشاب

29
00:05:01,318 --> 00:05:04,686
. فراتز) مُحق)
كلما أسرعنا إلـى الشاطئ ، كلما كان أفضل لنا

30
00:05:04,780 --> 00:05:07,449
! انظروا ماذا وجدت

31
00:05:16,541 --> 00:05:19,874
ـ انظروا
!ـ كل تلك الأشياء المسكينة

32
00:05:19,962 --> 00:05:23,544
لابد أنهم مروا بأوقات أسوأ مما مررنا بها

33
00:05:28,678 --> 00:05:31,251
كيف تبدو ؟
هل نحن مُتصلبيّن على الصخور ؟

34
00:05:31,348 --> 00:05:37,765
. لا أعــرف
لا ، أعتقد أننا سنبقى هنا حتى تتحول الأمواج

35
00:05:39,064 --> 00:05:41,140
! ساعدونـي ، أحداً ما ! .. يساعدنـي

36
00:05:45,695 --> 00:05:47,771
! لا

37
00:05:48,990 --> 00:05:54,613
.انظروا ماذا وجدتُ ، كلاب القبطان
وهم سعداء برؤيتي

38
00:05:55,121 --> 00:05:59,118
ـ إنه مُحق
ـ من الأفضل أن نبدأ ، هيا

39
00:06:02,170 --> 00:06:04,246
ساعدنـي

40
00:06:10,094 --> 00:06:14,590
افترض أنها مُهملة . أستطيع استنباط
أين نحن حينما أعرف طريقة إستخدام هذه

41
00:06:15,475 --> 00:06:17,099
حسناً ، خـذها معك

42
00:06:20,062 --> 00:06:23,062
! ـ مازالت تعمل
ـ لا وقت لذلك

43
00:06:28,821 --> 00:06:33,032
ـ لنضع راية الكـَرب
ـ لا نبدوا مَكروبين بما يكفي ؟

44
00:06:34,201 --> 00:06:38,909
أي شخص يرى سفينة عالقة على الصخور
ربما يظـن أنها فـي مِحنة

45
00:06:49,884 --> 00:06:53,881
. (الآن ، اعتني بهم ، يا (ترك
(و أنت أيضاً ، يا (دكـي

46
00:06:59,977 --> 00:07:04,057
ـ كيف يتثنى لنا إصطحاب كل تلك الحيوانات ؟
ـ لن نأخذهم

47
00:07:04,148 --> 00:07:08,359
! ـ لو تركناهم سيموتون
... ـ عندما نصل بأمان إلـى اليابسة

48
00:07:08,444 --> 00:07:12,026
من ثَم تستطيع الحديث معيّ
عن الحيوانات ، وليس قبل ذلك

49
00:07:13,115 --> 00:07:17,444
! (أخرجهم من هنا ، يا (فرانسيس
لا نريد هذه أو تلك

50
00:07:17,536 --> 00:07:22,660
! ـ انتظر لحظة
ـ أو تلك ، لا نريد أياً منهم

51
00:07:30,465 --> 00:07:35,459
. (حسناً ، (فراتز
ضعيها فوق رأسكِ

52
00:07:36,221 --> 00:07:39,720
ـ حسناً ، أنا بخيّر
ـ تمسكيّ بالحبل

53
00:07:45,730 --> 00:07:49,063
ـ حسناً ؟
ـ هيا ، يا أميّ ، سنلتقطكِ

54
00:07:49,150 --> 00:07:51,308
ـ لا تقلقيّ
(ـ حسناً ، (فراتز

55
00:07:54,197 --> 00:07:55,477
ـ هيا
ـ الآن

56
00:08:07,377 --> 00:08:09,618
ـ آسف ، يا أميّ
ـ هل أنتي بخير ؟

57
00:08:15,134 --> 00:08:18,834
. ! فراتز) ، الكلاب)
لقد نسيّ الكلاب

58
00:08:18,930 --> 00:08:21,052
لن يأتوا ، أطلقها

59
00:08:21,140 --> 00:08:23,630
! إنها كلابـيّ ! .. أنا وجدتهم

60
00:08:23,851 --> 00:08:28,429
. إجلس ، وزنهم يفوق أياً منا
سنغرق فـي لمح البصر

61
00:08:29,774 --> 00:08:34,435
حسناً ، يا (فراتز) ؟
إحترس من ذلك الحطام

62
00:09:00,471 --> 00:09:03,092
الكلاب ستعوم

63
00:09:10,773 --> 00:09:15,600
.(هيا ، يا (ديكي) . هيا ، يا (ترك
بإمكانكم أن تفعلوها ، واصلوا السباحة

64
00:09:15,694 --> 00:09:19,561
. مباشرتاً وسط تلك الصخور
هذا الجانب

65
00:09:19,656 --> 00:09:22,443
لا ، تعال وساعدني في الدفع هنا

66
00:09:34,212 --> 00:09:37,580
! هيا ، يا أولاد ، تستطيعون فِعلها
واصلوا السباحة

67
00:09:39,217 --> 00:09:44,721
ـ إنتبهوا لهذه الصخور
(ـ إدفع من ناحيتك ، يا (إرنست

68
00:09:47,267 --> 00:09:49,425
(هيا ، يا (ترك) ! .. هيا ، يا (ديكي

69
00:09:54,107 --> 00:09:55,814
! إنتبه

70
00:10:03,408 --> 00:10:06,325
! إفعل شيئاً ، سيغرقون

71
00:10:07,620 --> 00:10:09,778
لا نستطيع القيام بمغامرة إضافية

72
00:10:11,165 --> 00:10:12,244
! انظـر

73
00:10:31,435 --> 00:10:33,308
هيا ، يا ولد

74
00:10:45,157 --> 00:10:50,198
ـ ولداً جيد ، أحسنت
ـ أبقهم في المنتصف

75
00:10:50,287 --> 00:10:54,865
ـ هذا صحيح ، فـي الوسط
ـ أترى ؟ لم يغرقونا

76
00:10:55,501 --> 00:10:56,911
لنصل إلـى الشاطئ

77
00:10:57,002 --> 00:11:01,295
لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات
إضافية ، ليس في يوماً واحد

78
00:11:27,949 --> 00:11:34,746
. ترك) ، (ديكي) ، انتظرا ، أنا قادم)
! انتظرونـي

79
00:11:34,831 --> 00:11:38,081
ـ (فرانسيس) ، إبق في حوضك
! ـ أنا قادم

80
00:11:43,798 --> 00:11:47,712
! ـ عُد إلى هنا
ـ إربطها حول جذع الشجرة

81
00:11:49,095 --> 00:11:51,087
هيا بنا ، لنذهب

82
00:11:52,307 --> 00:11:54,595
فرانسيس) ، عُد إلى هنا)

83
00:11:59,314 --> 00:12:01,390
أراك لاحقاً

84
00:12:03,067 --> 00:12:08,309
أول شئ علينا القيّام به
... هو تفريغ القارب ، ثم

85
00:12:09,616 --> 00:12:12,451
نُشيّد مأوى لنا لأجل الليل

86
00:12:13,661 --> 00:12:15,737
ليس ذلك أول شئ

87
00:12:30,803 --> 00:12:33,424
فراتز) ، لا .. ثبتها)

88
00:12:33,514 --> 00:12:37,760
ـ نحن لا نحرز أيّ تقدم
ـ أعرف

89
00:12:37,852 --> 00:12:41,137
يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن

90
00:12:41,230 --> 00:12:45,274
ـ ليست جيدة جداً
ـ نحن محظوظين لحصولنا عليها

91
00:12:49,655 --> 00:12:51,065
(ثبتها لإسفل ، يا (فراتز

92
00:12:54,577 --> 00:12:56,368
هيا

93
00:12:57,788 --> 00:13:00,278
أنتم محظوظين جداً لحصولكم عليها

94
00:13:25,232 --> 00:13:31,317
أعتقد غداً ، لو ظلت السفينة في مكانها
... (أنت وأنا ، وربما (إرنست

95
00:13:31,405 --> 00:13:33,978
. ينبغيّ علينا محاولة إحضار الحيوانات

96
00:13:34,491 --> 00:13:37,361
و أي شئ آخر ربما نحتاجه

97
00:13:37,452 --> 00:13:42,160
ـ إلـي متى سنظل هنا ؟
... ـ لا أعرف ، أنا

98
00:13:43,959 --> 00:13:47,162
أعتقد أنه ينبغيّ علينا
بذل قصارى جهدنا فحسب

99
00:14:19,994 --> 00:14:21,653
ماذا يجري ؟

100
00:14:23,998 --> 00:14:25,741
البارود مبلل

101
00:15:05,622 --> 00:15:07,032
ألن تخلد إلى النوم ؟

102
00:15:18,719 --> 00:15:21,044
يجب أنت تحظى ببعض النوم

103
00:15:22,306 --> 00:15:26,137
ـ بجانب ، أنها ستمطر
ـ لا ، أنا بخيّر

104
00:15:38,697 --> 00:15:44,651
لا أحد يستطيع العودة و يتراجع
...عما حدث بالفعل ، لكن

105
00:15:45,287 --> 00:15:49,450
... حسناً ، أنا ..أريدكِ أن تعرفيّ

106
00:15:50,917 --> 00:15:55,958
حسناً ، أنا آسف لأن الأشياء لم تمضي
بالطريقة التي أردتها

107
00:15:59,634 --> 00:16:01,293
أعرف

108
00:16:01,386 --> 00:16:05,335
الأمور كانت ستسير بصورة أفضل
"إذا بقينا في "بيرن

109
00:16:08,184 --> 00:16:14,304
(لستُ واثقة للغاية ، ليس مع (نابليون
الذي يحاول إنتزاع المزيد والمزيد

110
00:16:16,234 --> 00:16:22,817
(ربما سيكون كلاً من (فراتز) و (إرنست
فـي الحرب ، ربما أنت أيضاً

111
00:16:22,907 --> 00:16:29,620
لا ، أفضل البقاء و المواجهة
على أن أهرب فحسب

112
00:16:32,083 --> 00:16:36,958
هل نهرب لأننا نحاولة إيجاد حياة
جديدة في مُستعمرة جديدة ؟

113
00:16:37,713 --> 00:16:43,087
، نحاول منح أبنائنا فرصة للحياة
فرصة ليكونوا أحراراً ؟

114
00:16:43,177 --> 00:16:45,549
أهذا هروب ؟

115
00:16:46,681 --> 00:16:50,678
أفكر باستمرار في كل أولائك الرجال
... في تلك المكاتب الأخرى

116
00:16:50,768 --> 00:16:56,188
. "الممتدة على طول "الماركتجازا
... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة

117
00:16:56,273 --> 00:16:59,973
...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم

118
00:17:00,069 --> 00:17:03,734
دون الهرب إلـى الناحية
الأخرى من العالم

119
00:17:04,990 --> 00:17:08,738
لقد قررنا كل ذلك قبل أن نغادر الديار

120
00:17:09,662 --> 00:17:12,283
كان ذلك هو الشئ الجيّد
الذي خططنا لفِعله

121
00:17:13,248 --> 00:17:18,704
لقد كنا على حق ، ولم يتغير أي شئ
فقط لأننا كنا غَرقى

122
00:17:30,182 --> 00:17:33,017
أنتم دائماً مُحقيّن ، ألستم كذلك ؟

123
00:17:33,894 --> 00:17:37,428
سنصل إلى هناك ، أنا واثق من ذلك

124
00:17:39,024 --> 00:17:41,146
عاجلاً أم آجلاً ستتواجد سفينة

125
00:17:42,903 --> 00:17:45,738
سأصليّ لأجل ذلك مع كل نفس أستنشقه

126
00:17:47,115 --> 00:17:50,365
"إنها أرض كبيرة ، "غينيا الجديدة

127
00:17:51,870 --> 00:17:55,073
لمئات السنين ستنشأ مستعمرات جديدة

128
00:17:55,165 --> 00:17:57,406
عالم جديد عظيم سيبنى

129
00:17:57,959 --> 00:18:00,081
لا حد لما يستطيع الرجل القيام به

130
00:18:02,130 --> 00:18:06,258
، لو تأخرنا شهرين في الوصول إلى هناك
فهذا لا يهم

131
00:18:07,427 --> 00:18:11,590
لسنا في وضع سئ للغاية ، أنحن كذلك ؟
... نحن عائلة

132
00:18:11,681 --> 00:18:14,765
ـ لدينا طعام لنأكله
... ـ حتى خيمة لإبعاد المطر عنا

133
00:18:14,851 --> 00:18:17,768
إذا كان لدينا الحس الكافي لإستخدامها

134
00:18:25,111 --> 00:18:28,859
لا تقلقوا ، حاولوا العودة للنوم

135
00:18:31,492 --> 00:18:32,820
! أنا مبتل

136
00:18:54,515 --> 00:18:58,014
ـ ألديك مُشكلة ؟
... ـ سأنزلها

137
00:18:58,102 --> 00:19:00,178
لكنها ربما تستغرق بعض الوقت

138
00:19:07,319 --> 00:19:08,978
إهدأ

139
00:19:13,575 --> 00:19:17,275
انتظر لحظة ، ثبته

140
00:19:17,955 --> 00:19:19,912
! إهدأ

141
00:19:26,088 --> 00:19:29,421
حاولت إخبارها أن هذا لصالحها

142
00:19:30,676 --> 00:19:32,964
! سفينة ! هناك سفينة

143
00:19:33,053 --> 00:19:37,761
أظن أنهم قد رأونا

144
00:19:56,576 --> 00:19:58,652
(إلق نظرة ، يا (فراتز

145
00:20:00,080 --> 00:20:03,283
... ـ هناك شئ ما على الشراع
ـ أعرف ذلك

146
00:20:03,375 --> 00:20:09,164
إنها سفينة القراصنة التي طاردتنا
! في العاصفة ، إنبطحوا

147
00:20:09,255 --> 00:20:12,920
وأنا بِتعمد أحاول جذب إنتباههم

148
00:20:13,092 --> 00:20:15,629
هذه المره لدينا سلاح

149
00:20:15,720 --> 00:20:19,883
ـ أتعرف طريقة إستخدامه ؟
ـ أعتقد ذلك ، لنسحبه للخلف

150
00:20:25,271 --> 00:20:30,941
سأحضر صندوقاً من البارود ،  انظر إذا كان
بإمكانك العثور على بعض الخِرق للحشو

151
00:20:32,779 --> 00:20:35,104
أعرف ، سأعود في الحال

152
00:20:57,845 --> 00:21:02,720
. ستكون لدينا قذيفة واحدة
لننتظر حتى لا نُخطئ التصويب

153
00:21:32,254 --> 00:21:35,919
ـ ماذا يحدث ؟
ـ إنهم يبتعدون

154
00:21:37,217 --> 00:21:40,301
، هل رأونا نحشوا المدفع
وأصيبوا بالذعر ؟

155
00:21:40,804 --> 00:21:44,635
قراصنة خائفون من مدفع واحد
وثلاثة رجال ؟

156
00:21:44,724 --> 00:21:47,096
أتعرف ما الذي يتطلعون إليه ؟

157
00:21:50,897 --> 00:21:52,355
ما هذا ؟

158
00:21:52,440 --> 00:21:56,900
، راية الحَجر الصحيّ
تُحذر من وجود الموت الأسود على متنها

159
00:21:56,987 --> 00:21:58,944
كيف عَرفت ذلك ؟

160
00:21:59,030 --> 00:22:02,315
. حسناً ، قرأتُ القليل عن ذلك
(هيا ، يا (فراتز

161
00:22:11,668 --> 00:22:14,372
ـ شـُد هذه الخطوط الجديدة
ـ حسناً

162
00:22:14,462 --> 00:22:16,668
نعم ، هكذا ، هناك

163
00:22:35,983 --> 00:22:39,434
لا ! ما خطبك ؟

164
00:22:42,365 --> 00:22:45,152
. ليس من هذا الطريق ، أيها الغبيّ
من هذا الطريق

165
00:22:51,374 --> 00:22:56,166
ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة
ـ علينا أن نحاول

166
00:23:07,306 --> 00:23:09,382
! سمكة قرش

167
00:23:22,362 --> 00:23:25,149
!ـ أنت نلت من واحدة
ـ أنتبه لتلك القادمة

168
00:23:26,700 --> 00:23:29,321
ـ هناك واحدة أخرى
ـ سأنال منها

169
00:23:30,037 --> 00:23:33,287
! ـ أكره ذلك
ـ واحدةً أخرى قادمة

170
00:23:44,342 --> 00:23:46,418
! أخرج من هنا

171
00:23:48,680 --> 00:23:50,008
نلتُ من واحدة

172
00:23:53,185 --> 00:23:55,510
انتبه ، يا (إرنست) ، هناك واحدة أخرى

173
00:23:58,732 --> 00:24:02,978
ـ لا ، إنها سُلحفاة
ـ لقد أزعجناه بقذائفنا

174
00:24:10,577 --> 00:24:12,154
أعتقد أننا أخفناهم

175
00:24:26,843 --> 00:24:27,922
! إنها تستدرجنا

176
00:24:42,108 --> 00:24:45,773
أقول دائماً ، من الأفضل أن تستخدم عقلك
على أن تكسر ظهرك

177
00:24:49,031 --> 00:24:51,521
فرانسيس) ، انظر إذا كان بإمكانكِ)
... إيجاد الـ

178
00:24:55,079 --> 00:24:56,656
فرانسيس) ،أين أنت ؟)

179
00:24:59,917 --> 00:25:01,993
(هنا ، يا (ديكي) ، هنا ، يا (ترك

180
00:25:09,260 --> 00:25:11,548
. أين (فرانسيس) ؟
أبحثا عنه

181
00:25:14,932 --> 00:25:21,052
، انتظر لحظة واحدة فحسب
و سأحضر لك بعضاً من عيدان القصب

182
00:25:21,772 --> 00:25:25,223
. الآن ، تقدم مباشرتاً ، أيها الصغير
لن أؤذيك

183
00:25:32,032 --> 00:25:34,108
الآن ، دعني فقط أصلح هذا

184
00:25:39,456 --> 00:25:46,169
. هنا ، أيها الفيل الصغير ، تعال إلى هنا
هـذا صحيح

185
00:25:46,254 --> 00:25:50,334
. هيا ، أيها الفيل الصغير
لن أؤذيك

186
00:25:51,384 --> 00:25:55,761
. هيا ، أيها الصغير
لن أؤذيك

187
00:25:58,016 --> 00:26:01,100
لديّ بعض عيدان القصب الطازجة لأجلك

188
00:26:01,186 --> 00:26:03,676
هيا

189
00:26:10,320 --> 00:26:17,236
. هيا ، أقترب قليلاً فحسب
أحسنت

190
00:26:22,582 --> 00:26:24,491
هيا ، أيها الصغير

191
00:26:25,668 --> 00:26:27,874
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

192
00:26:29,797 --> 00:26:33,415
... ضع قدمك فحسب
هـنا

193
00:26:36,095 --> 00:26:37,968
هيا ، أيها الفيل الصغير

194
00:26:38,055 --> 00:26:44,093
. أقترب أكثر
أقترب قليلاً فحسب

195
00:26:44,186 --> 00:26:46,095
... أحسنت

196
00:26:52,570 --> 00:26:54,728
! توقف عن السحب

197
00:26:59,577 --> 00:27:01,403
ما خَطبك ؟

198
00:27:14,008 --> 00:27:16,084
! أخرج من هنا

199
00:27:26,770 --> 00:27:28,394
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

200
00:27:28,480 --> 00:27:32,560
. ابتعد عن فيليّ
ابتعد ، إنه فيليّ

201
00:28:11,106 --> 00:28:14,605
! ديكي) (ترك) ، تعالا)
لقد عضضتماه بكما يكفي

202
00:28:20,365 --> 00:28:21,989
أحسنت (ديكي) العجوز

203
00:28:22,075 --> 00:28:24,696
هل أخبرتك بأنك تستطيع
مغادرة الشاطئ ؟

204
00:28:24,786 --> 00:28:28,866
، ربما كنت ستـُأكل
بتجولك بتلك الطريقة

205
00:28:28,957 --> 00:28:31,079
ماذا لديكّ لتقوله لأجل نفسكِ ؟

206
00:28:31,167 --> 00:28:35,828
... ـ أنا آسف ، لكن
ـ لكن ماذا ؟

207
00:28:35,922 --> 00:28:39,456
، هل أستطيع الإحتفاظ بالفيل الصغير
على أي حال ؟

208
00:28:45,348 --> 00:28:47,091
الآن ، سأحتفظ بك

209
00:28:54,940 --> 00:28:56,932
هيا ، يا (روكي) ، تقدم

210
00:29:04,700 --> 00:29:06,906
حسناً ، يا (فرانسيس) ، أوقفه

211
00:29:09,830 --> 00:29:11,906
أبطئ قليلاً

212
00:29:13,000 --> 00:29:16,368
.هيا ، يا (روكي) ، تراجع
أحسنت أيها الصغير ، تراجع

213
00:29:17,630 --> 00:29:20,334
ـ أحسنت
ـ توقف

214
00:29:21,008 --> 00:29:24,756
(ـ كانت هذه فكرة رائعة ، يا (إرنست
(ـ شكراً لك ، يا (فراتز

215
00:29:32,811 --> 00:29:34,887
هيا

216
00:29:38,900 --> 00:29:42,518
،فراتز) ، لم يعد هناك المزيد من الألواح)
فقط بعض البقايا

217
00:29:42,612 --> 00:29:44,154
اعتقد أننا حصلنا على ما يكفي

218
00:29:47,951 --> 00:29:50,276
حسناً ؟ ما رأيكِ بها ؟

219
00:29:52,539 --> 00:29:56,619
كانت ستروق لـيّ لو كنتُ أعرف
أن النمور لا يمكنها تسلق الأشجار

220
00:29:56,710 --> 00:29:59,461
لن تستطيع تسلق هذه الشجرة

221
00:30:00,755 --> 00:30:04,170
ربما لم ترين بيتاً كهذا

222
00:30:04,259 --> 00:30:05,717
أنا واثقة من ذلك

223
00:30:09,180 --> 00:30:13,094
العالم مليئ بأناس رائعون عاديون

224
00:30:13,184 --> 00:30:17,680
يعيشون في منازل رائعة عادية
فوق الأرض

225
00:30:17,772 --> 00:30:20,689
لكن هل حَلمتِ من قبل
بمنزل فوق شجرة ؟

226
00:30:20,775 --> 00:30:23,941
لا ، أكثر ما أحلم به منزلاً
"فـي "غينيا الجديدة

227
00:30:28,574 --> 00:30:31,409
أتظن أننا سنظل هنا لوقت طويل

228
00:30:31,494 --> 00:30:33,367
... لا أعرف ذلك

229
00:30:33,454 --> 00:30:37,036
لكن لا يمكننا الجلوس على الشاطئ
ننتظر سفينةً فحسب

230
00:30:37,125 --> 00:30:41,039
ـ لكن أيمكن أن تكون هناك سفينة ؟
ـ بالطبع

231
00:30:42,213 --> 00:30:45,795
إذن أعتقد أنه ينبغيّ علينا
إشعال نيران الإشارة

232
00:30:45,883 --> 00:30:50,094
أنسيتيّ أمر القراصنة ؟

233
00:30:50,179 --> 00:30:53,879
. ربما لن يعــودوا
ربما يمكننا النجـاة بواسطتها

234
00:30:53,975 --> 00:30:59,977
. لا يمكنا المجازفة بها
بقائنا أحياء أكثر أهمية من إيجادنا

235
00:31:14,328 --> 00:31:17,661
ـ لا تنظر لأسفل
ـ حسناً ، يا أميّ ، سأساعدكِ

236
00:31:19,375 --> 00:31:22,957
ـ ما رأيكِ ؟
ـ (فراتز) ، هل أستطيع النوم معك ؟

237
00:31:23,045 --> 00:31:26,579
! ـ يالها من فكرة
ـ ليست مصممة لشخصين

238
00:31:26,673 --> 00:31:31,749
ـ لكني سأعطيك أرجوحة
ـ إحترس ، امسك هذا الحبل

239
00:31:31,845 --> 00:31:34,003
لفه حول خَصره

240
00:31:35,307 --> 00:31:36,338
أميّ ؟

241
00:31:40,896 --> 00:31:44,430
ـ أحرزنا تقدماً ، ألسنا كذلك ؟
ـ نعم

242
00:31:45,734 --> 00:31:48,521
أود أن أريكِ شيئاً ما

243
00:31:49,154 --> 00:31:50,897
! أسرع

244
00:31:52,532 --> 00:31:54,939
انظري ، هذه غرفتنا

245
00:31:55,035 --> 00:31:57,157
... لكنكِ لا تريد أن تتركني أصعد

246
00:31:57,245 --> 00:32:02,583
ـ ليس بدون نوعاً ما من السلالم الحديدية
ـ سيصبح مثل المنزل

247
00:32:02,667 --> 00:32:04,873
هذا سُلمكِ الدائري

248
00:32:04,961 --> 00:32:08,412
لنعود إلى أسفل قبل أن يسقط
أحدنا من الحافة

249
00:32:11,551 --> 00:32:16,925
(ـ هيا ، يا (فرانسيس
ـ سيكون بخير ، سأذهب أولاً

250
00:32:34,032 --> 00:32:39,322
. تعال ، أيها الصغير
لن أؤذيك ، أريد أن أداعبكَ فحسب

251
00:32:39,412 --> 00:32:41,404
تعال

252
00:32:49,130 --> 00:32:51,585
(ـ ثبته ، يا (إرنست
ـ سأحصل عليه

253
00:33:01,559 --> 00:33:03,765
ـ لقد أمسك بها
ـ هل أنت بخيّر ، يا (فرانسيس)؟

254
00:33:03,853 --> 00:33:08,561
. نعم ، إنه حيوانـي الجديد
لا تتركه يذهب

255
00:33:08,649 --> 00:33:12,516
! ـ أشعر بخفقان قلبه
! ـ قلبيّ يتفوق على قلبه في الخفقان

256
00:33:12,611 --> 00:33:17,319
إفترض أنني لم أصر على ربط
الحبل حول خاصرته ؟

257
00:33:17,408 --> 00:33:22,069
، إلـى أن تضع سلماً حديدياً
لا أريد أن يصعد (فرانسيس) إلـى هنا

258
00:33:22,162 --> 00:33:25,412
و أؤكد لك أنني لن أصعد
إلى هنا أيضاً

259
00:33:26,458 --> 00:33:29,743
. أنا آسف ، يا عزيزتي
لا ألومكِ على كونكِ منزعجة

260
00:33:29,837 --> 00:33:33,371
لكن لا يبدو أنكِ فهمتي ما تحويّه عقولنا

261
00:33:33,465 --> 00:33:35,457
لا ، لكن ألا تثقي بنا ؟

262
00:33:35,551 --> 00:33:38,884
، افعل ما يحلو لك
أريد أن أرى (فرانسيس) على الأرض فحسب

263
00:33:38,971 --> 00:33:41,129
أؤكد لك أنني لن أصعد إلى هنا

264
00:33:41,223 --> 00:33:43,548
حسناً ، سنفعل ذلك

265
00:33:43,642 --> 00:33:48,600
إبقيّ فـي المُخيّم وعندما يصبح
... كل شئ كما نريد

266
00:33:48,689 --> 00:33:51,179
، سنعيدُكِ إلـى هنا
لتري كيف تشعرين تجاهها

267
00:33:54,736 --> 00:33:58,270
ألا تعتقد أنك تستطيع التحدث معي

268
00:34:01,493 --> 00:34:06,700
أسرعي ! سوف تحبي المنزل الجديد

269
00:34:06,790 --> 00:34:11,001
. من هذا الطريق ، يا أميّ
انتظري حتى تريّن ما أنجزناه

270
00:34:11,086 --> 00:34:13,411
يحويّ بداخله كل شئ

271
00:34:13,505 --> 00:34:15,581
ترقبيّ فحسب

272
00:34:17,133 --> 00:34:21,960
ـ سنكون هناك الآن
ـ إنزعيّ العِصابة

273
00:34:32,398 --> 00:34:35,315
. لحظة ، من فضلكِ
تقليّد سويسري قديم

274
00:34:35,401 --> 00:34:37,974
حمل العروس عبر عتبة الباب

275
00:34:38,071 --> 00:34:39,897
! أبـيّ

276
00:34:39,989 --> 00:34:42,479
ديكي) (ترك) ، ابتعدا عن طريقي)

277
00:34:52,043 --> 00:34:53,916
كيف يبدو ذلك ؟

278
00:34:59,008 --> 00:35:01,463
. جميع الإبتكارات الحديثة
مياة جاريّة

279
00:35:01,552 --> 00:35:03,877
درع سلحفاة حقيقي

280
00:35:12,730 --> 00:35:15,185
ولم ننسى الثلاجة

281
00:35:24,408 --> 00:35:27,361
. (هذه مُساهمة من (إرنست
لقد ابتكرها

282
00:35:27,453 --> 00:35:30,406
. (بناها هو و (فراتز
انظرى كيف تعمل ، يا أميّ ؟ انظري

283
00:35:30,497 --> 00:35:33,166
... عَجلة كبيرة تُدير عجلة صَغيرة بالأعلى

284
00:35:33,250 --> 00:35:35,538
... الكأس يسكب الماء فـي الدرع

285
00:35:35,627 --> 00:35:39,671
، تجري عبر الخزيران
وتغزي الحوض والثلاجة

286
00:35:41,967 --> 00:35:44,339
أنا .. لا أصدق ذلك

287
00:35:50,892 --> 00:35:52,968
عزيزي ، شكراً لك

288
00:35:57,232 --> 00:35:59,983
أنا التاليّ ، سأذهب خلف أميّ

289
00:36:08,118 --> 00:36:10,194
ـ شكراً لك
ـ إصعديّ إلى أعلى

290
00:36:28,429 --> 00:36:31,346
هناك بالأعلى غرفة الأولاد

291
00:36:31,432 --> 00:36:33,175
انظري

292
00:36:35,103 --> 00:36:40,144
. هذا شئ قمتُ بإنجازه
... أثناء الليل ، أدير العجلة

293
00:36:40,233 --> 00:36:42,309
فتـُسحب السلالم

294
00:36:46,030 --> 00:36:49,861
تبعدنا عن الحيوانات المفترسة والجيران
... الذين ربما يكونوا مزعجيّن

295
00:36:49,951 --> 00:36:52,358
يريدون دائماً إستعارة شيئاً ما

296
00:36:52,453 --> 00:36:55,074
! سنشعر بالإنزعاج الشديد بواسطتهم

297
00:36:55,164 --> 00:36:57,240
! أنزلنيّ

298
00:37:07,343 --> 00:37:10,676
تذكريّ ذلك ؟ بنيتها لأجلكِ

299
00:37:43,879 --> 00:37:47,497
لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه
لاستدعاء كبير الخدم

300
00:37:49,718 --> 00:37:51,794
سأريكِ

301
00:38:04,232 --> 00:38:06,390
يمكنكِ الإستلقاء ومشاهدة النجوم

302
00:38:15,076 --> 00:38:20,070
... ألا تذكرين ؟
"ذلك الصيف عندما ذهبنا إلى "إنترلاكن

303
00:38:22,959 --> 00:38:26,742
، قـُلتِ يوماً ما
... إنكِ إذا نلتي ما تتمنيّه

304
00:38:26,838 --> 00:38:30,621
ستنامين كل ليلة حيث يكون
بإمكانكِ مشاهدة النجوم

305
00:38:34,679 --> 00:38:37,929
ما هذا ؟ ما المشكلة ؟

306
00:38:38,891 --> 00:38:40,883
هذه الستائر لا تنتميّ لهذا المكان

307
00:38:42,895 --> 00:38:46,939
. إنها من كابينة القبطان
اعتقدنا أنها ستعجبكِ

308
00:38:52,864 --> 00:38:58,106
. إنها رائعة للغاية ، أنا لا أستحقها
لا أصدق ذلك

309
00:39:01,622 --> 00:39:03,910
لا تقلقيّ بشأن الستائر

310
00:39:04,000 --> 00:39:08,293
إذا كانت لا تعجبكِ ، أعرف إمرأة
تستطيع إصلاح كل شئ

311
00:39:55,008 --> 00:39:57,961
. ها هي ، نمــر
، (نمر (بانثيرا"

312
00:39:58,053 --> 00:40:01,718
، "يستوطن "آسيا
... "و ينتشر شمالاً حتى "سيبيريا

313
00:40:01,807 --> 00:40:05,804
"وجنوباً إلى "الهند" و " شبه جزيرة الملايو

314
00:40:05,894 --> 00:40:08,182
... فقط عن طريق الجسر البري

315
00:40:08,271 --> 00:40:12,434
يمكن أن يتواجد العديد من الحيوانات
المختلفة على نفس الجزيرة

316
00:40:12,525 --> 00:40:18,610
وما أدراك أنها جزيرة ؟
ألا يمكن أن تكون شبه جزيرة ؟

317
00:40:20,742 --> 00:40:24,241
حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب
الإبحار حولها ؟

318
00:40:24,329 --> 00:40:26,654
أنت تعرف شعور أمك تجاه
هذا الموضوع

319
00:40:26,748 --> 00:40:31,493
أعتقد أنه كان من المعتاد وجود
"ممر بري بين هذه الجزيرة و "أسيا

320
00:40:31,586 --> 00:40:33,163
هذا كل ما تبقى

321
00:40:33,254 --> 00:40:37,797
هذا يفسر وجود أنواع كثيرة
من الحيوانات المختلفة هنا

322
00:40:37,884 --> 00:40:41,003
ما رأيك ، يا (فراتز) ؟
أتوافقني ؟

323
00:40:41,095 --> 00:40:45,306
، أعتقد أنه من الممكن وجود واحداً هنا
منذ وقتٍ طويل

324
00:40:45,391 --> 00:40:48,226
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

325
00:40:48,311 --> 00:40:51,264
. ناشد أميّ مجدداً
ربما تغيّر رأيها

326
00:40:51,355 --> 00:40:57,060
. أميّ تريد بلوغ "غينيا الجديدة" أيضاً
ربما تكون هناك قَرية

327
00:40:57,153 --> 00:41:00,153
أو مكانٍ ما حيث تأتـي السفن

328
00:41:00,239 --> 00:41:04,817
.إذا قدمت الفرصة نفسها ، ربما أحضرها مجدداً
ما هذا ؟

329
00:41:04,910 --> 00:41:09,203
مسابقة هِجاء ؟
"نمر ، دب ، فيل"

330
00:41:09,290 --> 00:41:12,456
هذه قائمة بالحيوانات
التي تعرفنا عليها حتى الآن

331
00:41:12,543 --> 00:41:15,212
"ضبع ، قرد ، سحلية"

332
00:41:21,635 --> 00:41:22,334
نعامـة

333
00:41:24,138 --> 00:41:24,837
! النجدة

334
00:41:32,271 --> 00:41:35,437
! ـ (فرانسيس) ، دعه يذهب
... ـ لا أستطيع

335
00:41:35,524 --> 00:41:38,774
ـ وإلا سيهرب
ـ دعه يذهب ، سنمسك به

336
00:41:48,036 --> 00:41:50,277
ـ هل أنت بخيّر ؟
ـ نعم ، أنا بخيّر

337
00:41:50,372 --> 00:41:52,115
هل أنت بخيّر ؟

338
00:41:52,207 --> 00:41:54,365
، لا توجد علامات عليه
! ليس بحاجة للغسيل

339
00:41:55,711 --> 00:41:59,079
ـ إجذب عنقه
ـ نستطيع تعلم الركوب عليه

340
00:41:59,172 --> 00:42:00,998
دعونـي أجرب

341
00:42:02,300 --> 00:42:05,135
من الأفضل أن ندربه قليلاً أولاً

342
00:42:05,220 --> 00:42:07,592
ـ إذن ، دعونـي أجرب
ـ حسناً

343
00:42:11,142 --> 00:42:12,256
أنا التالـي

344
00:42:13,228 --> 00:42:14,686
تمكنتُ منه

345
00:42:19,776 --> 00:42:21,056
...أنت سخيف

346
00:42:43,216 --> 00:42:44,840
أنتبه لتلك الصخور

347
00:42:50,014 --> 00:42:52,849
لا ، يجب أن تواصل التأرجح

348
00:42:59,106 --> 00:43:01,643
الجميع ، يتبعون القائد

349
00:43:14,663 --> 00:43:16,785
هيا ، سأسابقكم إلـى أسفل

350
00:43:21,795 --> 00:43:23,752
أميّ ، انظري إلـيّ

351
00:43:27,635 --> 00:43:31,086
ـ هيا ، يا أبـيّ ، تستطيع فعلها
ـ بالطبع ، أستطيع

352
00:43:38,562 --> 00:43:40,104
ها أنا قادم

353
00:43:41,523 --> 00:43:44,559
ـ إلـى أين سنذهب ؟
ـ انتظر وسترى

354
00:43:45,819 --> 00:43:47,396
هيا

355
00:43:50,240 --> 00:43:52,446
انظروا إلـى القرود ، انظروا

356
00:43:52,534 --> 00:43:55,285
ـ ماذا ؟
ـ انظر إلـى تأرجحهم

357
00:43:57,414 --> 00:44:02,122
ـ انظر إلـى ذلك
ـ استطيع القيام بذلك

358
00:44:02,210 --> 00:44:04,582
ـ لنرى محاولتك
ـ أي واحد يستطيع تبديل الأيديّ

359
00:44:07,257 --> 00:44:09,166
ـ الآن ، ثابت
ـ انطلق

360
00:44:19,728 --> 00:44:20,807
أنا التالـي

361
00:44:20,895 --> 00:44:23,267
ـ لا ، دوري
ـ بعديّ ، بعديّ

362
00:44:37,996 --> 00:44:39,110
هل أنت بخيّر ؟

363
00:44:42,542 --> 00:44:45,910
. بأفضل حال
أرأيتم ما أعنيه ؟

364
00:44:52,135 --> 00:44:55,385
ـ أنت حقاً رشيق للغاية
ـ شكراً جزيلاً

365
00:45:02,812 --> 00:45:07,806
أليست هذه هي الحياة التي أردنا
أن نعيشها على هذه الأرض ؟

366
00:45:09,318 --> 00:45:14,692
، كل شئ نحتاجه
كل شئ في أيديّنا

367
00:45:14,782 --> 00:45:20,701
أتدرين ، لو كان بإستطاعة البشر
...الحصول على كل هذا وهم قانعيّن

368
00:45:21,455 --> 00:45:27,493
ـ سيكون العالم بلا مشاكل
ـ أو أية أجيال قادمة

369
00:45:29,296 --> 00:45:33,293
لا يوجد كل شئ نحتاجة
هنا بين أيدينا

370
00:45:33,384 --> 00:45:36,171
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ هذا

371
00:45:36,261 --> 00:45:41,337
، إنها رائعة لأجل اليوم
لكن ماذا عن الغد ، وأبنائنا ؟

372
00:45:41,433 --> 00:45:46,391
ـ أي مستقبل ينظرهم هنا ؟
ـ الغد يستطيع الإعتناء بنفسه

373
00:45:46,480 --> 00:45:48,306
أفترض أننا لن نغادر أبداً ؟

374
00:45:48,398 --> 00:45:52,016
لن يعرفوا أبداً ما هو الزواج

375
00:45:52,110 --> 00:45:54,897
نعم ، نعم .. هذا صحيح

376
00:45:54,988 --> 00:45:59,199
، أنتِ أشرتـي إلى ذلك
لا يوجد العديد من الفتيات حولنا

377
00:46:00,369 --> 00:46:04,497
. لا يوجد ما يدعو للمزاح
... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة

378
00:46:04,581 --> 00:46:07,118
ليعرفوا معنى أن تكون لديهم عائلة ؟

379
00:46:07,334 --> 00:46:09,077
... ما تحاولين قوله هو

380
00:46:09,169 --> 00:46:12,288
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لنغادر الجزيرة ؟

381
00:46:12,380 --> 00:46:14,870
ـ بالضبط
ـ صحيح

382
00:46:14,966 --> 00:46:18,631
إذن سأخبر الأولاد أنهم يستطيعون
... الإبحار حول الشاطئ

383
00:46:18,720 --> 00:46:21,839
ـ لينظروا ماذا بإستطاعتهم إكتشافه
! ـ ليس هذا ما قـُلته

384
00:46:22,891 --> 00:46:25,726
عاجلاً أم آجلاً سيكون علينا مواجهته

385
00:46:27,479 --> 00:46:31,013
لكن ما الذي يعرفونه عن الإبحار
... والتجديف

386
00:46:31,232 --> 00:46:35,478
ـ أتظن أن هذا آمناً ؟
ـ لن نستطيع الصمود أمامهم للأبد

387
00:46:45,288 --> 00:46:47,161
، (هيا ، يا (روكي
تستطيع سحبها أسرع

388
00:46:47,290 --> 00:46:49,366
هيا ، إسحب

389
00:46:58,384 --> 00:47:02,630
سنعود عما قريب وربما نعثر
على سفينة تأخذنا من هنا

390
00:47:02,722 --> 00:47:04,798
لا تقلقي ، يا أميّ

391
00:47:04,890 --> 00:47:06,799
(كن حذراً  ، يا (فراتز

392
00:47:12,732 --> 00:47:14,012
(نظف (روكـي

393
00:47:16,986 --> 00:47:18,148
تراجع ، تراجع

394
00:47:20,906 --> 00:47:22,448
... حسناً

395
00:47:22,533 --> 00:47:26,198
، ستكون أنت المسئول
... إذا أبحرت وسط العاصفة

396
00:47:26,287 --> 00:47:31,245
، أو صادفتك مشاكل من أي نوع
فأنا أعتمد على إجتهادك ، حسك الجيد

397
00:47:32,167 --> 00:47:34,408
تأكد من عودتكما سالمين

398
00:47:36,755 --> 00:47:38,712
(إلـى اللقاء ، يا (إرنست

399
00:47:38,799 --> 00:47:42,843
ـ إلـى اللقاء ، لا تقلق
ـ تذكر دائماً إستخدام عقلك

400
00:47:56,358 --> 00:47:58,350
حظاً موفقاً

401
00:48:04,825 --> 00:48:08,240
. لا تقلقي
سيعودان قبل أن تعرفـي

402
00:48:09,454 --> 00:48:13,700
. أتمنى أن نكون قد فعلنا الشئ الصحيح
بتركنا لهم يذهبون

403
00:48:13,792 --> 00:48:15,583
أنا واثق من ذلك

404
00:48:15,669 --> 00:48:19,369
لو كنا قد سمحنا لهم بالذهاب من قبل
"لكنا الآن فـي "غينيا الجديدة

405
00:48:19,464 --> 00:48:23,413
! ـ إلـى اللقاء ! أحضروا ليّ معكم تمساح
! ـ إلـى اللقاء

406
00:48:23,510 --> 00:48:24,885
إلـى اللقاء

407
00:49:25,362 --> 00:49:28,695
.أتمنى لو استطاعت أميّ رؤية هذا المكان
كانت ستحبه

408
00:49:28,782 --> 00:49:33,360
أتعرف ماذا أحب ؟
أحب أن أرى بعض الجبال الحقيقية مرة أخرى

409
00:49:33,454 --> 00:49:35,446
"أخطو فوق "أوبرلاند

410
00:49:35,539 --> 00:49:39,073
"أقف محدقاً إلـى "جونغفرو
عندما تهب الرياح فوقها

411
00:49:40,294 --> 00:49:44,208
أتذكر كيف كان بإمكانك إشتمام
رائحة الثلج في الهواء ؟

412
00:49:44,298 --> 00:49:48,758
هل فكرت من قبل ، ماذا كنت
ستفعل إذا بقيت في "بيرن" ؟

413
00:49:48,844 --> 00:49:50,836
أحياناً

414
00:49:50,929 --> 00:49:53,466
... (أفكر فيما قاله السيد (كوبيل

415
00:49:53,557 --> 00:49:55,679
أنه يجب عليّ أن أحضر الأكاديمية

416
00:49:55,767 --> 00:50:00,927
ـ فرصة رائعة كانت سانحة لك
ـ حسناً ، تستطيع القول أنها ربما كانت ستتحقق

417
00:50:01,023 --> 00:50:03,513
أخبرتك بالمكان الذي أحببت
التواجد فيه حقاً

418
00:50:03,608 --> 00:50:07,819
، "أتمشي فـي "النايديجاز
مثلما كان يحدث يوم الأحد بعد الكَنيسة

419
00:50:08,697 --> 00:50:11,650
كل الفتيات يتنزهن بثيابهن

420
00:50:12,701 --> 00:50:17,197
ـ أهناك واحدة مميزة ؟
ـ لا ، لا أحد

421
00:50:18,290 --> 00:50:20,412
... ربما لا تعرفهم أو تتحدث معهم

422
00:50:20,500 --> 00:50:24,367
لكنك تنظر و هن يتنظرن
وتعرف أنهن هناك فحسب

423
00:50:24,462 --> 00:50:29,586
، "فراتز) ، إذا وصلنا إلـى "غينيا الجديدة)
هل ستتواجد فتيات في نفس عمرنا ؟

424
00:50:30,385 --> 00:50:34,168
"حال وصولنا إلى "غينيا الجديدة
! لن نبالـيّ بأعمارهن

425
00:50:53,157 --> 00:50:55,778
! إرنست) ، انزل الشراع ، بسرعة)

426
00:51:00,498 --> 00:51:03,748
ـ إنخفض
ـ ما الأمر ؟

427
00:51:03,835 --> 00:51:07,618
ـ ماذا حدث ؟
ـ بسرعة ، أعطني المنظار

428
00:51:07,713 --> 00:51:11,378
هناك شئ ما يتحرك على الشاطئ

429
00:51:14,053 --> 00:51:16,129
قراصنة

430
00:51:20,226 --> 00:51:24,472
أنا واثق من أنهـا نفس السفينة
التي أبعدناها براية الحجر الصحيّ

431
00:51:24,563 --> 00:51:29,390
. لنراقبهم عن كَسب
إذا بقينا خلف الصخور ، فلن يرونا

432
00:51:49,004 --> 00:51:52,669
ـ (إرنست) ، أدر المقدمة
ـ أنا أحاول

433
00:52:32,964 --> 00:52:39,298
ذلك الصندوق الـذي فتحـوه
كان لضابطي الأول ، فاليرح الله روحة

434
00:52:39,387 --> 00:52:41,712
أتمنى أن يتقاتلوا ويقتل بعضهم بعضاً

435
00:52:47,854 --> 00:52:49,811
دعني أتولى الكلام

436
00:52:54,736 --> 00:53:00,441
! لا !.. أتركه !.. أنزله
! كوالا) ، إستمع إلـيّ)

437
00:53:01,909 --> 00:53:05,443
أيها الولد الصغير ، أنت وحيد كلياً

438
00:53:06,080 --> 00:53:07,455
عمره 14 عاماً

439
00:53:16,632 --> 00:53:18,624
دعه وشأنه

440
00:53:18,718 --> 00:53:22,466
! أترك الولد لحاله
! كاولا) ، انتظر)

441
00:53:22,555 --> 00:53:29,471
.سوف تريدون مني أن أكتب لكم فديّه
سوف أكتبها

442
00:53:30,729 --> 00:53:35,390
قوميّ سيرسلون لكم الأمـوال
إذا تركتموني أذهب

443
00:53:37,027 --> 00:53:41,487
، إدفع لنا أموالاً وفيـرة
و من ثم تستطيع الذهاب

444
00:53:41,573 --> 00:53:43,565
! لا ، إنتظر

445
00:53:43,659 --> 00:53:47,905
أترك الولد معيّ وإلا
لن أكتب مذكرة الفديّة

446
00:53:47,996 --> 00:53:50,486
بدون الولد ، لن أكتب المذكرة

447
00:54:08,308 --> 00:54:14,061
، (أنا آسف ، يا (بيرتي
لإقحامك فـي هذا

448
00:54:17,526 --> 00:54:20,729
سنتخلص من هذا بطريقة ما

449
00:54:22,489 --> 00:54:26,023
. ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك
أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب

450
00:54:33,375 --> 00:54:36,578
الآن سيقررون أي طاقماً سيأخذنا

451
00:54:37,504 --> 00:54:41,964
... نستطيع التسلل وتحرير العجوز والولد

452
00:54:42,050 --> 00:54:44,754
قبل أن يعرف الآخرون بما حدث

453
00:54:45,428 --> 00:54:47,171
حسناً

454
00:54:48,348 --> 00:54:52,048
لنفعل الآن وإما فلا ، هيا بنا

455
00:54:53,811 --> 00:54:56,348
على الأقل أعتقد أنهم سيبقوننا سوياً

456
00:55:09,327 --> 00:55:13,027
ـ لا تحدث أي ضوضاء
ـ من أنت ؟

457
00:55:24,258 --> 00:55:26,795
ـ من أنت ؟
ـ جئنا لمساعدتكم

458
00:55:27,344 --> 00:55:30,759
ـ لو كان لدينا سكيّن
ـ بسرعة ! لا تهتم بـيّ

459
00:55:30,848 --> 00:55:34,263
حرر الولد أولاً

460
00:55:35,352 --> 00:55:40,476
لا يريدون إيذائـيّ ، أنا ذو قيمة
(بالنسبة لهم ، حرر (بيرتي

461
00:56:01,378 --> 00:56:03,370
إهـرب إذا كنت تستطيع

462
00:56:03,463 --> 00:56:06,997
إذا قبلوا فديتيّ ، سأحصل على سفينة
وأعود لأجلك

463
00:56:07,092 --> 00:56:09,084
لن أغادر بدونك

464
00:56:09,177 --> 00:56:13,755
. إهــرب بسرعة
! لا تضيع الوقت معيّ . إمضيّ قدماً

465
00:56:20,063 --> 00:56:23,229
! ـ أركض
! ـ لا ، لن أذهب

466
00:56:24,693 --> 00:56:27,183
! إذهب ، اتركنـيّ

467
00:56:59,894 --> 00:57:03,761
ـ هـيا
ـ لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى

468
00:57:27,213 --> 00:57:29,289
من هنا

469
00:57:55,240 --> 00:57:57,316
القراصنة أستولوا على سفينتكم ؟

470
00:57:58,368 --> 00:58:00,444
ماذا كنت تعمل ، صبيّ الكابينة ؟

471
00:58:16,845 --> 00:58:20,510
هل ذلك السيد العجوز جَدك ؟

472
00:58:25,812 --> 00:58:27,721
هيـا

473
00:58:27,814 --> 00:58:30,933
من أنتم على أي حال ؟
من أين أتيتما ؟

474
00:58:31,026 --> 00:58:33,102
... نحن عالقون ، سفينتنا

475
00:59:23,828 --> 00:59:25,072
أركض

476
00:59:40,761 --> 00:59:42,041
هيـا

477
01:00:25,764 --> 01:00:28,385
. إنهم يغادرون
إنهم يهربون

478
01:00:29,017 --> 01:00:30,890
، من الممكن أن تكون خدعة
... ومن ثَم نعود

479
01:00:30,977 --> 01:00:34,096
مثل اليونانيين وحصان طروادة

480
01:00:35,648 --> 01:00:37,854
أعتقد أننا سنمكث هنا
حتى يطلع النهار

481
01:00:40,653 --> 01:00:43,226
ربما توفيراً للوقت علينا
... أن نمضيّ عبر الجزيرة

482
01:00:43,323 --> 01:00:45,445
بدلاً من الدوران حول الشاطئ

483
01:00:45,533 --> 01:00:48,486
، لا أريد أسئلة بخصوص ذلك الآن
هذه جَزيرة

484
01:00:48,578 --> 01:00:52,112
ماذا عنيّ ؟
ماذا سأفعل ؟

485
01:00:52,206 --> 01:00:54,282
أعتقد أنك ستأتيّ معنا

486
01:00:54,459 --> 01:00:57,376
مباشرتاً من هذا الإتجاه سيوصلنا إلـى المنزل

487
01:00:57,920 --> 01:01:02,498
لكن إذا أطلقوا صراح جديّ
سيعود للبحث عنيّ

488
01:01:02,592 --> 01:01:04,917
لا تقلق ، إنه يعرف أنك معنا

489
01:01:05,011 --> 01:01:07,846
، إذا لم نكن هنا
سيبحر حول الجزيرة فحسب

490
01:01:07,930 --> 01:01:12,093
. لا يمكنه رؤيتنا ، فمكاننا غير مرئـيّ
حتى لو أراد ذلك

491
01:01:13,311 --> 01:01:16,514
ـ (بيرتي) ، بإمكانك الحصول الوسط
ـ هيـا

492
01:01:19,567 --> 01:01:22,520
أنا سأسهر فحسب ، لستُ نعساناً

493
01:01:46,260 --> 01:01:49,842
ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً
منذ أتينا إلـى هنا ؟

494
01:01:49,930 --> 01:01:52,930
ـ بأيّ شكل ؟
... ـ كثيراً ، أصبحنا أكثرة قوة

495
01:01:53,016 --> 01:01:56,135
ـ أكثر وثوقاً بأنفسنا
ـ أعتقد ذلك

496
01:01:56,562 --> 01:02:00,393
، حينما وصلنا إلـى هنا
كل شئ كان يخيفنا

497
01:02:00,482 --> 01:02:04,016
ـ كل ذلك الضجيج الغريب
ـ كيف أستطيع أن أنسى ؟

498
01:02:04,111 --> 01:02:06,103
لابد أننا كنا عاجزين للغاية

499
01:02:06,196 --> 01:02:08,188
أتفق معك فـي ذلك

500
01:02:08,282 --> 01:02:12,659
أنت لا تعتقد أننا كنا مثله ؟

501
01:02:14,913 --> 01:02:19,373
. لا أعتقد ذلك
هل ألقيت نظرة دقيقة على يديّه ؟

502
01:02:19,459 --> 01:02:24,120
. أراهن أنه لم يفعل أي شئ من قبل
مجرد طفل وحيد لعائلة ثرية

503
01:02:24,214 --> 01:02:26,621
ـ أحياناً ، أنظر إلـى طريقة مِشيته
! ـ أنا فعلتُ ذلك

504
01:02:26,716 --> 01:02:30,049
فـي بلادنا ، إعتدنا أن نطلق
"على (جيان مونيو) ، "المخنث

505
01:02:30,428 --> 01:02:34,556
أتذكر أننا كنا نتمنى لو قابلنا
بعض الفتيات ؟

506
01:02:34,641 --> 01:02:39,433
، نحن قريبون جداً من تحقيق أمنيتنا
! لكننا مازلنا نتجنبها تماماً

507
01:03:10,301 --> 01:03:13,835
هذا الإتجاه . هذا هو الطريق الذي
(علينا أن نمضي فيه ، يا (فراتز

508
01:03:13,930 --> 01:03:17,595
. سنعبر من هنا
لا تبدو وكأنها ستعلوا رؤسنا

509
01:03:17,683 --> 01:03:20,008
هل علينا المرور من هنا فحسب ؟

510
01:03:21,354 --> 01:03:25,814
، بسيطة ، إخلع ملابسك
و احملها فوق رأسك

511
01:03:25,900 --> 01:03:27,892
أفضل من السير بملابس مبتلة

512
01:03:27,985 --> 01:03:30,226
حتى نعبر الجزء العميق فحسب

513
01:03:31,197 --> 01:03:35,609
ـ لا أستطيع السباحة
ـ لا أعتقد أنك ستضطر لذلك

514
01:03:35,701 --> 01:03:37,243
هيا ، إبدأ

515
01:03:57,431 --> 01:04:00,550
سأعود إلـى الشاطئ لأنتظر جَدي

516
01:04:00,642 --> 01:04:03,927
! ـ لا تقترب أكثر
ـ هل فقدت صوابك ؟

517
01:04:04,021 --> 01:04:07,224
! ـ تراجع
! ـ هذا سلاحي ! ليس لديّك الحق في أخذه

518
01:04:07,316 --> 01:04:11,265
آسف ، لكني أحتاجه أكثر منك

519
01:04:11,361 --> 01:04:14,611
جدي سوف يصلح الأمر معك

520
01:04:15,741 --> 01:04:18,196
انتظر ، إجذب إنتباهه

521
01:04:18,285 --> 01:04:22,033
ـ سأتسلل من خَلفه
! ـ سأجذب إنتباهه

522
01:04:26,626 --> 01:04:30,160
! (أنت ! (بيرتي
ضعه أرضاً ، وإلا سأترك هذا يذهب

523
01:04:32,924 --> 01:04:34,501
! ألقـي به

524
01:04:38,972 --> 01:04:40,964
، (لا تفعل ذلك ، يا (إرنست
! وإلا سأطلق النار

525
01:04:49,274 --> 01:04:52,524
. لا أريد أن أصيبك
! ضع هذا أرضاً

526
01:05:00,952 --> 01:05:02,031
! إبتعد عنيّ

527
01:05:06,791 --> 01:05:09,412
! توقف

528
01:05:12,797 --> 01:05:15,714
! سأعلمه أن يصوب عليّ

529
01:05:17,760 --> 01:05:19,467
لم تقصد إطلاق النار

530
01:05:19,554 --> 01:05:24,465
... لا يهمنيّ ذلك ! كنتُ أستطيع
!ماذا ؟ لم تكن ؟

531
01:05:27,895 --> 01:05:32,936
! إنها فتاة
لماذا ترتدي فتاة ملابس كهذه ؟

532
01:05:33,025 --> 01:05:35,729
كان ذلك بسبب القراصنة

533
01:05:38,405 --> 01:05:42,533
جدي جلعني أقص شعريّ
... و أرتدي هذه الملابس ، لأنه

534
01:05:43,869 --> 01:05:46,359
لأنه لم يريدهم أن يعرفوا ذلك

535
01:05:50,250 --> 01:05:53,037
على الأقل تستطيعين الآن
غسل وجهكِ

536
01:05:55,255 --> 01:05:58,006
حسناً ، من اللطيف مناداتي
بـ (روبيرتا) مجدداً

537
01:05:58,092 --> 01:06:02,041
...أنا آسف ، لكننا لو كنا نعرف أنكِ فتاة

538
01:06:02,137 --> 01:06:05,588
... ـ لم نكن
... ـ سنحاول تيسير الأمور لكِ

539
01:06:05,682 --> 01:06:07,758
على قدر الإمكــان

540
01:06:12,606 --> 01:06:15,974
ـ إحترسيّ
ـ أعطنيّ يديكِ

541
01:06:16,068 --> 01:06:18,060
شكراً لك

542
01:06:18,153 --> 01:06:20,988
(إحترسيّ ، راقبيّ خطواتكِ ، يا (روبيرتا

543
01:06:27,579 --> 01:06:29,370
(شكراً ، يا (فراتز

544
01:06:45,847 --> 01:06:50,259
الإختلافات والإنحرافات شيئيّن
مختلفين تماماً

545
01:06:50,351 --> 01:06:52,142
(مثل هنا ، يا (روبيرتا

546
01:06:52,228 --> 01:06:55,810
الإختلافات يمكن تعويضها حسابياً

547
01:06:55,899 --> 01:07:00,062
لكن الإنحرافات ، لا تعرف أبداً
متى ستحدث

548
01:07:00,153 --> 01:07:04,316
جديّ سيوليك قيادة إحدى سفنه

549
01:07:06,284 --> 01:07:10,577
ـ أتحب ذلك ؟
ـ ربما ، يوماً ما

550
01:07:10,663 --> 01:07:13,236
يجب عليّ أن أنهي دراستيّ أولاً

551
01:07:13,332 --> 01:07:18,408
ـ هل تحب البحر ، يا (فراتز) ؟
ـ أحب الأشياء التي يمكن الإعتماد عليها

552
01:07:18,504 --> 01:07:20,295
ليس بإمكانكِ أبداً الوثوق بالبحر

553
01:07:20,381 --> 01:07:22,706
، هذا المضحك فيه
لا يمكن الوثوق به

554
01:07:25,720 --> 01:07:28,389
، الرياح تعوي بصوت مرتفع عبر الصواري"

555
01:07:28,472 --> 01:07:30,962
. وتغنيّ خلال كل غطاء

556
01:07:31,058 --> 01:07:33,762
... شاحبون ، مرتجفون ، مُتعبون"

557
01:07:33,853 --> 01:07:36,640
...  البحارة متجمدون من الخوف"

558
01:07:36,730 --> 01:07:39,933
. و الموت العاجل مع كل موجة تلوح

559
01:07:41,026 --> 01:07:46,731
إيليازة هوميروس" .أعتقد أنها واحدة"
من أجمل الكتابات على الإطلاق

560
01:07:46,824 --> 01:07:52,244
حينما عَلـِقنا في العاصفة فكرتُ
في هذه الأبيات مراراً وتكراراً

561
01:07:52,329 --> 01:07:54,286
هل قرأت كثيراً ، يا (فراتز) ؟

562
01:07:54,373 --> 01:07:57,160
. هو ؟
عملياً إنه لا يقرأ على الإطلاق

563
01:07:58,919 --> 01:08:02,916
. لم أحتاج أبداً لذلك
إرنست) دائماً ما يخبرنـي بكل شئ يعرفه)

564
01:08:23,860 --> 01:08:28,071
. (إننا نبتعد عن المسار ، يا (فراتز
... يجب أن ننحرف أكثر

565
01:08:29,157 --> 01:08:30,319
ناحية اليمين

566
01:08:36,665 --> 01:08:38,871
الأمور على ما يرام ، إنه لن يؤذيكِ

567
01:08:48,635 --> 01:08:51,339
لقد ذهب ، هيا بنا

568
01:08:55,308 --> 01:08:57,384
كونـيّ بقربـيّ

569
01:09:59,663 --> 01:10:00,825
! أخرج ، بسرعة

570
01:10:08,672 --> 01:10:10,545
! إفعل شيئاً

571
01:10:11,133 --> 01:10:13,339
! أحضر سكيناً

572
01:10:13,427 --> 01:10:15,585
! إرنست) ، السكين ! .. السكين)

573
01:10:26,148 --> 01:10:27,179
أسرع

574
01:10:32,946 --> 01:10:34,570
! (أسرع ، يا (إرنست

575
01:10:49,546 --> 01:10:51,918
! ـ إضرب الرأس
ـ لا أستطيع العثور عليها

576
01:10:57,262 --> 01:10:58,804
! هنـا

577
01:11:30,419 --> 01:11:31,533
! الآن

578
01:11:43,849 --> 01:11:46,553
أنا آسف لأنني أستغرقت طويلاً
في العثور عليها

579
01:11:57,321 --> 01:11:59,609
لقد كان أمراً مروعاً

580
01:12:02,910 --> 01:12:06,824
. لنعود أدراجنا
أرجوك ، لنعـود

581
01:12:08,123 --> 01:12:12,037
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

582
01:12:16,131 --> 01:12:18,835
أعتقد أن الأسوأ خلفنا الآن

583
01:12:21,219 --> 01:12:23,888
أعطنيّ يدكَ

584
01:12:27,809 --> 01:12:30,809
! لا! لقد ضاعت بوصلتيّ

585
01:12:34,191 --> 01:12:35,850
لا أعرف أين أبحث عنها

586
01:12:42,449 --> 01:12:45,449
أعتقد أننا سنواصل بدونها

587
01:12:46,119 --> 01:12:50,615
. بدونها ؟ لن تكون لدينا فرصة
نحتاج إلـى تلك البوصلة

588
01:12:50,707 --> 01:12:55,452
. لسنا بحاجه إلـى بوصلة
أعتقد أنني أستطيع أن أبليّ حسناً بدونها

589
01:12:55,545 --> 01:12:58,082
!تعتقد ؟
ربما تكون مخطئاً

590
01:12:58,173 --> 01:13:01,257
، حسناً ، لا أعتقد ، بل متاكد
... (ومن الآن ، يا (إرنست

591
01:13:01,342 --> 01:13:05,291
عليك أن تثق فـي إجتهاداتيّ فحسب

592
01:13:39,255 --> 01:13:41,496
كيف تشعرين الآن ، يا (روبيرتا) ؟

593
01:13:42,925 --> 01:13:47,836
. لا يهمني ما يقوله
لا أستطيع المضيّ قدماً يوماً بعد يوم

594
01:13:49,807 --> 01:13:55,560
ـ ليس لدينا خيار آخر
ـ نحن تائهون ، وأنتِ تعرفين ذلك

595
01:13:55,646 --> 01:13:59,726
ـ نحن لسنا تائهون
ـ إذا أردت المضيّ قدماً ، تفضل

596
01:13:59,817 --> 01:14:02,023
أنا و (إرنست) قررنا ألا نفعل

597
01:14:02,945 --> 01:14:04,439
قررتم ماذا ؟

598
01:14:05,072 --> 01:14:08,986
نستطيع العثور على النهر
ونتبعه حتى الساحل ؟

599
01:14:09,076 --> 01:14:13,572
ـ على أي حال ، نحن أثنان مقابل واحد
ـ حتى لو كان 10 مقابل 1

600
01:14:13,664 --> 01:14:15,870
، يجب عليّ أن أجد طريقاً للعودة
وها أنا أفعل

601
01:14:15,958 --> 01:14:18,579
، كونك الأكبر سناً
لا يجعلك دائماً على حق

602
01:14:25,133 --> 01:14:28,217
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتولـى مسئولية المسدس فحسب

603
01:14:28,303 --> 01:14:33,095
لقد وفـى بالغرض ذات مرة
حينما أراد شخصاً ما العودة

604
01:14:33,183 --> 01:14:34,725
! أعد لـيّ مسدسي

605
01:14:39,272 --> 01:14:41,264
الآن ، إنتبه لنفسك

606
01:14:43,818 --> 01:14:44,932
! توقفوا

607
01:14:50,867 --> 01:14:52,943
تستطيع إستعادة مسدسكَ

608
01:14:54,496 --> 01:14:59,039
. لكنك لديك القليل من الطلقات المتبقيّة
إلـى أيّ مدى تظن أنك ستحصل عليه ؟

609
01:15:03,963 --> 01:15:08,174
. ليس هناك ثَمة قرار نتخذه
ينبغيّ علينا المضيّ قدماً

610
01:15:09,636 --> 01:15:11,961
أعتقد أنه من الأفضل الذهاب معه

611
01:15:12,055 --> 01:15:15,139
ـ أتظني أنكِ تستطيعين ذلك ؟
ـ سأحاول

612
01:16:15,325 --> 01:16:19,025
! هيا ، اخرجوا ، إبتعدوا

613
01:16:20,289 --> 01:16:22,162
! اخرجوا ، إبتعدوا

614
01:16:31,883 --> 01:16:34,552
هيا ، ابتعدوا

615
01:16:40,767 --> 01:16:43,637
لقد أوقعت نفسك في ورطة

616
01:16:45,230 --> 01:16:47,222
حسناً ، لن أؤذيك

617
01:16:48,900 --> 01:16:51,853
. إهدأ ، يا ولد ، إهداً
سوف أخرجكَ

618
01:17:01,496 --> 01:17:05,707
لو استطعنا إخراجه ، ربما لن تضطري
للسير طوال الطريق

619
01:17:10,046 --> 01:17:12,453
لن تستطيع إخراجه أبداً
بتلك الطريقة

620
01:17:22,183 --> 01:17:25,018
، سأحضر المزيد من الأغصان
لأصنع ممراً

621
01:17:33,277 --> 01:17:37,773
فـي مثل تلك الحالة عليك
استخدم عَقلك . تفضل

622
01:18:20,407 --> 01:18:23,407
لابد أنها قد أصيبت بالكثير
من البلل

623
01:18:23,493 --> 01:18:26,446
لا أعرف كيف رتبت الوصول
إلى الشاطئ

624
01:18:26,538 --> 01:18:29,871
. لم يمكن بإستطاعتي إتمام ذلك وحديّ
... فراتز) ، و (إرنست) ساعداني)

625
01:18:37,716 --> 01:18:41,131
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ عيد ميلاد سعيد

626
01:18:46,641 --> 01:18:50,424
هل سنفتح تلك الحزم الأخرى ؟

627
01:18:50,520 --> 01:18:54,731
(ـ إنها لأجل (فراتز) و (إرنست
ـ لكن أفترضي أنهم لن يعودوا ؟

628
01:18:56,568 --> 01:19:01,028
ـ إفترضيّ أنهم قد اُكِلـوا ؟
ـ (فرانسيس) ، لقد كان يوماً طويلاً

629
01:19:01,406 --> 01:19:05,699
ـ وقد فات ميعاد نومك
ـ لكنه عيد الميلاد

630
01:19:11,749 --> 01:19:16,209
ـ عيد ميلاد سعيد ، يا حبيبيّ
"ـ سأصعد إليك وأقول "طابت ليلتك

631
01:19:16,295 --> 01:19:17,837
حسناً

632
01:20:02,341 --> 01:20:06,290
! (إنهما (فراتز) و (إرنست
ماذا لديّكم هناك ؟

633
01:20:08,347 --> 01:20:11,300
هل أعدتما إلـيّ تمساحيّ ؟

634
01:20:19,441 --> 01:20:24,186
ماذا لديكما ؟
أعتقدنا أنكما قد اُكِلتما أو شيئاً ما

635
01:20:24,279 --> 01:20:26,318
! عيد ميلاد سعيد

636
01:20:26,406 --> 01:20:28,398
! عيد ميلاد سعيد

637
01:20:29,034 --> 01:20:30,492
! عيد ميلاد سعيد

638
01:20:30,577 --> 01:20:32,783
ـ ما هذا ؟
ـ حمار وحشيّ

639
01:20:32,871 --> 01:20:34,863
! عيد ميلاد سعيد

640
01:20:34,956 --> 01:20:36,948
! إرنست)! عيد ميلاد سعيد)

641
01:20:37,042 --> 01:20:40,161
ـ أميّ
! ـ (فراتز) ، عيد ميلاد سعيد

642
01:20:46,051 --> 01:20:48,127
حمار وحشيّ

643
01:20:55,769 --> 01:21:00,347
ـ أعتقد أنني بحاجة لهذه الشفرة بَعدك
(ـ لنرى ، يا (إرنست

644
01:21:00,440 --> 01:21:02,516
نعم ، حصلتُ عليها

645
01:21:04,819 --> 01:21:09,279
. لقد أنجزتما شيئاً رائعاً يا أولاد
شيئاً رائعاً للغاية

646
01:21:09,365 --> 01:21:12,152
و أنا سأحاول التأكد من أنه لن يضيّع هباءً

647
01:21:12,785 --> 01:21:13,899
ماذا تعنيّ ، يا أبـيّ ؟

648
01:21:13,995 --> 01:21:16,664
القراصنة عرفوا أنكم قد أخذتم سَجينهم

649
01:21:16,748 --> 01:21:21,125
. وأنكم على الجزيرة
أتظن أنهم سينسون ذلك ؟

650
01:21:22,086 --> 01:21:25,834
إنهم لا يعرفون أنها ليست فتاة
وليست صبيّ كابينة

651
01:21:25,923 --> 01:21:28,496
. لن يأتوا خلفنا
ما الذي حصلنا عليه منهم ؟

652
01:21:28,593 --> 01:21:33,005
ـ لدينا سيجينهم هنا
... ـ قراصنة ! إذا أتوا إلـى هنا

653
01:21:33,097 --> 01:21:35,173
سأقتـلهم

654
01:21:36,017 --> 01:21:38,139
أخشى أن الأمر يتطلب أكثر
من قوس ونشاب

655
01:21:40,146 --> 01:21:42,897
سنحضر المدفع من السفينة

656
01:21:42,982 --> 01:21:46,350
إنه غير مُجديّ ، الصدأ متراكم فوقه

657
01:21:46,444 --> 01:21:48,270
كان يجب أن أغطيّه

658
01:21:48,362 --> 01:21:50,817
دعنا لا نضيع الوقت فـى النظر خلفنا

659
01:21:50,906 --> 01:21:52,400
شكراً لك ، يا أبـيّ

660
01:21:52,491 --> 01:21:55,326
، أول ما سنفعله غداً
... الذهاب إلـى السفينة

661
01:21:55,411 --> 01:22:00,203
ونفرغ منها كل شئ من الممكن
أن نحتاجه ومن ثَم نفجرها

662
01:22:00,291 --> 01:22:03,327
ـ أتعني بواسطة البارود ؟
ـ لماذا ؟

663
01:22:03,419 --> 01:22:05,744
هم يعرفون أنها هناك بالفعل

664
01:22:05,838 --> 01:22:09,621
أتمني أنهم مع كثرة الجُزر
... التى يرونها

665
01:22:09,717 --> 01:22:12,338
أن ينسوا أين نحن بالتحديد

666
01:22:12,428 --> 01:22:14,835
. أبـي مُحق
علينا أن نفجرها

667
01:22:14,930 --> 01:22:18,049
كن مستعداً لتقاتل لكن لا تفتخر
بالأختباء ، صحيح ؟

668
01:22:20,686 --> 01:22:22,643
رشفة فحسب الآن

669
01:22:24,314 --> 01:22:26,271
هذا يكفيّ

670
01:22:28,944 --> 01:22:32,775
لابد أن الأمر تطلب شجاعة كبيرة
... لكـيّ تهاجروا إلـى مستعمرة جديدة

671
01:22:32,864 --> 01:22:35,568
وتتركوا عالمكم بأسره خلفكم

672
01:22:35,659 --> 01:22:40,155
، مع زوجيّ وأبنائي
أنا لم أترك عالميّ خلفيّ

673
01:22:40,247 --> 01:22:45,667
ليس بإمكانكِ معرفة ما ستؤل
إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق

674
01:22:45,752 --> 01:22:49,085
أنا أفكر في الأشياء التي ربما
تضطرين للتخليّ عنها

675
01:22:52,300 --> 01:22:54,837
إلقِ نظرة

676
01:23:02,811 --> 01:23:06,678
ـ إنه جميل
... ـ تمنيتُ دائماً أن تكون لديّ فتاة

677
01:23:06,773 --> 01:23:10,023
أستطيع أن اُلبسها وأصنع الملابس من أجلها

678
01:23:10,109 --> 01:23:12,944
لم أتوقع حدوث ذلك في عيّد الميلاد

679
01:23:13,404 --> 01:23:14,435
شكراً لكِ

680
01:23:14,530 --> 01:23:18,527
، ماذا عن ذلك ؟ نحصل على بعض الأشجار
... نلويها للأسفل ، نصنع فخوخاً

681
01:23:18,618 --> 01:23:22,911
، القراصنة يمشون فوق الفخوخ
توقع بهم ويحاصرون

682
01:23:22,997 --> 01:23:26,081
لكن كيف يمكن أن نحصن هذا المكان ؟

683
01:23:26,167 --> 01:23:30,460
، أعتقد أن ما نحتاجه هو تل
من ثَم يضطرون للصعود إلينا

684
01:23:31,464 --> 01:23:34,500
ـ لديّ فكرة
ـ ما هي ، يا (فرانسيس) ؟

685
01:23:34,592 --> 01:23:37,877
... يمكننا أن نحفر بعض الحفر الكبيرة

686
01:23:37,970 --> 01:23:40,674
، ومن ثَم يمكننا أن نضع فيها أسود
... نمور ، ثعابين

687
01:23:40,765 --> 01:23:47,099
. وجميع أنواع الحيوانات فيها
عندما يأتـيّ القراصنة ، يسقطون فيها

688
01:23:47,188 --> 01:23:51,814
لا أعرف إذا ما كنا قادرين على
... ترويض الأسود والنمور

689
01:23:51,901 --> 01:23:56,112
لكني أعتقد أن قليل من الحفر
ربما تكون فكرة جيدة للغاية

690
01:24:08,917 --> 01:24:14,041
.تبدين جميلة للغاية ، يا عزيزتي
تعالـيّ وأنضميّ للعائلة

691
01:24:15,048 --> 01:24:17,124
(إسمحيّ ، يا (روبيرتا

692
01:24:23,140 --> 01:24:25,975
هل لـيّ أن أحظى بشرف الرقصة الأولى ؟

693
01:25:15,358 --> 01:25:17,101
ماذا قـُلتُ لكِ ؟

694
01:25:17,193 --> 01:25:21,356
. كل شئ سنحتاجه ، الجزيرة ستنتجه لنا
حتى الفتاة

695
01:25:21,447 --> 01:25:24,282
فتاة ، لكننا لدينا ثلاثة أولاد

696
01:25:39,423 --> 01:25:41,878
(اسمح ليّ ، يا (فراتز

697
01:25:52,186 --> 01:25:54,059
(سأرقص معك ، يا (فراتز

698
01:25:54,146 --> 01:25:57,265
، سأستريح لبعض الوقت
إذا كنت لا تمانع

699
01:26:03,948 --> 01:26:08,444
ـ ما الخطب ؟
ـ كنت أفكـر فحسب

700
01:26:08,911 --> 01:26:13,407
يجب أن نحصل على تلك
... الأسود والنمور أو غيرها

701
01:26:13,499 --> 01:26:15,989
حسناً ، تلك هي الفكرة برُمـتها

702
01:26:17,544 --> 01:26:20,663
أعتقد أننا علينا أن نحصل عليها فحسب

703
01:26:46,281 --> 01:26:49,649
، (منذ أن حَلصت على شريك ، يا (إرنست
أنا واثق أنك لن تمانع

704
01:26:59,127 --> 01:27:03,290
أعتقد أنه ربما سيكون الأمر أبسط
لو تركتُ الفستان في الصندوق

705
01:27:04,716 --> 01:27:06,708
حسناً ، واصليّ العزف

706
01:27:07,719 --> 01:27:09,676
شكراً لكِ

707
01:27:11,723 --> 01:27:14,640
. (هيا ، يا (فرانسيس
هل لـيّ أن أحظى بهذا الشرف ؟

708
01:27:47,717 --> 01:27:50,552
لابد أن خطأ ما قد حدث للفتيل

709
01:27:50,636 --> 01:27:52,628
لن نعود لإكتشاف ذلك

710
01:27:52,721 --> 01:27:57,429
. علينا أن نلتقط كل قطعة خشب
لا يمكننا أن نترك أي دليل

711
01:27:58,477 --> 01:28:00,884
لابد أن نقترب أكثر

712
01:28:14,660 --> 01:28:19,736
دائماً ما كنتُ أحلم أننا بطريقة ما
سنجد طريقة لإعادتها للإبحار مجدداً

713
01:28:20,874 --> 01:28:22,332
... الآن

714
01:28:39,518 --> 01:28:45,057
حسناً ، علينا أن نكون واثقين
... من شئ واحد ، إذا جاء القراصنة

715
01:28:45,732 --> 01:28:48,685
. لن يكون هناك تكافئ في العدد
ربما نكون 1 إلـى 10

716
01:28:50,237 --> 01:28:54,317
، لكن هنا في الأعلى
... إذا أعددنا كل شئ بإتقان

717
01:28:54,407 --> 01:28:57,491
سنكون قادرين على الإستفادة من عددنا

718
01:28:57,577 --> 01:29:00,696
سنكون مثل فرسان القرون الوسطى
المدافعين عن القلعة

719
01:29:01,706 --> 01:29:06,700
سنحتفظ بالبنادق لدفاعنا الأخير

720
01:29:06,795 --> 01:29:09,083
سأعطيّ الأمر بميعاد استخدامها

721
01:29:09,172 --> 01:29:14,332
بالطبع ، لو حدث ليّ شئ
... فراتز) سيتولى القيادة)

722
01:29:14,427 --> 01:29:17,546
(ـ ثم (إرنست
ـ ثم أنـا

723
01:29:18,681 --> 01:29:22,844
. (نعم ، ثم أنت ، يا (فرانسيس
لدينا جيش صغير فحسب

724
01:29:22,935 --> 01:29:27,643
. بإمكاننا الآن أن نعرض فكرة عامة
... الآن ، هذه نقطة ضعفنا

725
01:29:27,732 --> 01:29:30,401
و سيحاولون الصعود إلينا من هنا

726
01:29:30,485 --> 01:29:32,192
نستطيع إستخدام المدفع

727
01:29:32,278 --> 01:29:34,768
علينا أن نفعل أفضل ما لدينا بدونه

728
01:29:34,864 --> 01:29:40,818
هناك بالأسفل سنصنع حفرنا
و فخاخنا وشِراكنا

729
01:29:40,912 --> 01:29:45,408
نستطيع أن نزرع بعض البارود
ونتحكم به بفتيل من الأعلى

730
01:29:45,499 --> 01:29:47,372
أتعرف ، أي شئ يمكن أن يعرقلهم

731
01:29:47,460 --> 01:29:51,374
.(بإمكانكِ الإعتماد عليّ ، يا (روبيرتا
سأدبر كل شئ

732
01:29:51,464 --> 01:29:54,749
هل أستطيع الإعتناء بالأسود
والنمور و الأشياء ؟

733
01:29:54,842 --> 01:29:57,759
ـ حسناً ، أنت مسئول عن النمور
ـ جيد

734
01:30:04,476 --> 01:30:08,520
، أحب أن أكون شيئاً ما في العالم
لذلك أريد الذهاب إلى المدرسة

735
01:30:09,398 --> 01:30:14,937
. ستحبها في "لندن" ، على أي حال
... هناك حفلات موسيقية ، رقصات

736
01:30:15,029 --> 01:30:19,489
. سيدات يرتدين ثياب جميلة
رجال أنيقين بقبعات طويلة

737
01:30:20,659 --> 01:30:23,825
ـ هل ملكت قبعة طويلة من قبل ؟
ـ لا

738
01:30:23,912 --> 01:30:28,040
. لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك ترتدي واحدة
ستكون وسيماً للغاية

739
01:30:30,377 --> 01:30:35,751
، أعتقد أن هذا أكثر ما أفتقده
الألــوان و الإثارة

740
01:30:37,634 --> 01:30:41,085
... أعرف أنني سأحبها بالتحديد
إذا كنتِ هناك

741
01:30:43,306 --> 01:30:48,762
. سأكون هناك ، ما حييّت
... أنا لم أبتعد بعيداً عن المنزل

742
01:30:48,854 --> 01:30:51,179
أكثر من مجرد رحلة عارضه
إلـى الساحل

743
01:30:52,232 --> 01:30:54,141
(شكراً لكِ ، يا (روبيرتا

744
01:30:55,527 --> 01:30:58,646
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان جَدي
أن يفعله لكم جميعاً

745
01:30:58,738 --> 01:31:00,445
... السيد (كوبيل) اعتاد أن يقول

746
01:31:00,532 --> 01:31:05,774
، بالنسبة لبعض أولاد المدارس هو عقاب"
" و للآخرين هو مكافأة

747
01:31:06,663 --> 01:31:10,197
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان
جَدي أن يفعله

748
01:31:17,215 --> 01:31:22,754
! فرانسيس) ، لا تفعل)
إذا أسقطتها يمكن أن تفتتنا إلـى قطع

749
01:31:22,845 --> 01:31:26,593
. سقوطها لا يجعلها تنفجر
يجب أن تشعل الفتيل

750
01:31:26,683 --> 01:31:30,383
ـ حتى الآن لستُ متأكداً من ذلك
ـ أنت لا تعتقد أنها ستعمل ؟

751
01:31:30,478 --> 01:31:34,345
ستحدث ضجيجاً ، يبقيّ القراصنة
في حالة إرتباك ، هذا كل شئ

752
01:31:34,440 --> 01:31:38,817
أبـيّ فكر بذلك بدلاً منك

753
01:31:39,487 --> 01:31:42,523
ما كل هذا ؟
المزيد من إنذارات القراصنة ؟

754
01:31:42,615 --> 01:31:44,524
نعم ، إنها لأجل الجانب المنحدر

755
01:31:44,617 --> 01:31:46,693
! أنت وإنذاراتك

756
01:31:49,288 --> 01:31:52,324
ماذا عن نمــرك ؟
هل أمسكت به بعد ؟

757
01:31:52,416 --> 01:31:57,042
(لا ، إلـى أن يقوم (فراتز) و (إرنست
بصنع الحفر ، ليس هناك مكان نحبسه فيه

758
01:31:58,839 --> 01:32:01,839
! ـ فاليساعدنـيّ أحدكما
ـ حسناً ، أنا سأذهب

759
01:32:01,926 --> 01:32:03,503
لا تزعج نفسك

760
01:32:05,638 --> 01:32:08,804
شُدي العقد بقدر ما تستطيعين

761
01:32:11,685 --> 01:32:13,761
! ضع هذا أرضاً

762
01:32:22,237 --> 01:32:23,435
هكذا جيّد ؟

763
01:32:26,575 --> 01:32:28,567
جيد

764
01:32:52,976 --> 01:32:55,052
ماذا تفعل ؟

765
01:32:55,145 --> 01:32:57,766
كان يريني كيف تعمل فحسب

766
01:33:01,943 --> 01:33:04,398
أشعر بالأسف تجاه أي قرصان
يأتـيّ إلى هنا

767
01:33:04,487 --> 01:33:08,531
إنها فكرتـيّ ، إذا أحببتي سأريكِ
ماذا بداخل عقليّ أيضاً

768
01:33:49,448 --> 01:33:54,406
! قراصنة ، إنهم هنا
الجميع إلـى الحصن ! هيا ، بسرعة

769
01:33:56,288 --> 01:33:58,695
ـ ما هذا ؟
ـ أيّن (فرانسيس) ؟

770
01:34:00,000 --> 01:34:03,534
أتعرفون قنابل جوز الهند تلك ؟
لا داعي لأن تقلقوا بشأنهم

771
01:34:03,629 --> 01:34:05,087
إنها تعمل بشكل جيد

772
01:34:05,172 --> 01:34:08,375
! إنزل إلـى هنا
ربما تقتل ؟

773
01:34:08,467 --> 01:34:11,966
(لو بقيّت في مكانكِ ، يا (إرنست
لما حدث ذلك

774
01:34:12,054 --> 01:34:15,802
! لا تخبرنـي بما أفعله

775
01:34:15,891 --> 01:34:17,634
ـ هذا يكفيّ
ـ لا يهمني ذلك

776
01:34:17,726 --> 01:34:20,051
يظن أن بإمكانه إصدار الأوامر فحسب

777
01:34:20,145 --> 01:34:25,269
. قُلت هذا يكفيّ
هذا الحادث أغلق

778
01:34:25,359 --> 01:34:27,435
لنعاود العمل الآن

779
01:34:29,947 --> 01:34:32,983
لا أريد سماع كلمة أخرى
حول هذا الموضوع

780
01:34:47,089 --> 01:34:51,133
إذا كنت حقاً لا تريد الذهاب
... إلى المدرسة وعقلك مشوش

781
01:34:51,218 --> 01:34:56,425
. ربما بإمكان جدي أن يمنحك وظيفة
(ستكون وظيفة جيّدة ، يا (فراتز

782
01:34:56,514 --> 01:34:58,921
ربما فـي مكتب المحاسبات

783
01:34:59,017 --> 01:35:02,682
ماذا لو لم يرجع إلى هنا لسبب ما ؟

784
01:35:02,771 --> 01:35:06,471
ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على
الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟

785
01:35:06,566 --> 01:35:08,973
سوف يرجع ، أنا أعرف ذلك

786
01:35:09,069 --> 01:35:14,276
ربما يكون في طريقة إلينا الآن
مع واحدة من أسرع سُفنه

787
01:35:17,243 --> 01:35:19,449
هل ستقبل الوظيفة إذا عرضها عليك ؟

788
01:35:21,706 --> 01:35:25,952
، الفكرة ليست في أنني لا اُقدرها
لكنها ليست لـيّ فحسب

789
01:35:26,044 --> 01:35:29,163
، اُحبس داخل أحد المكاتب
... أقوم بعد أموال شخصاً ما

790
01:35:29,255 --> 01:35:31,247
أفعل نفس الشئ يوماً بعد يوم

791
01:35:31,340 --> 01:35:34,376
ماذا تحب أن تَعمل ؟

792
01:35:34,469 --> 01:35:38,798
، إذا رحلنا عن هذه الجزيرة
أحب أن أكمل ما كنا قد بدأناه

793
01:35:38,890 --> 01:35:42,258
"سأرحل إلـى "غينيا الجديدة
وأصبح جزءاً من المستعمرة الجديدة

794
01:35:42,351 --> 01:35:44,676
ربما أحصل على بعض الأراضيّ بإسميّ

795
01:35:46,522 --> 01:35:50,021
ـ حسناً ، لماذا ؟
ـ لماذا ؟

796
01:35:51,861 --> 01:35:57,863
. حسناً ، لأنه شئ جيّد
سأحصل على فرصة للبناء بيديّ

797
01:35:57,950 --> 01:36:02,493
. إنها بداية مستعمرة جديدة
هذا ما أحبه فيّ هذا الأمر

798
01:36:04,498 --> 01:36:06,040
"حسناً ، أنا سأذهب إلـى "لندن

799
01:36:08,252 --> 01:36:13,672
. إرنست) بدا مهتماً جداً)
قال إنه يحب التواجد هناك إذا كنتُ هناك

800
01:36:17,011 --> 01:36:19,299
ألا تحب رؤيتي في "لندن" ؟

801
01:36:21,306 --> 01:36:24,223
"لا أعرف قط ما إن كنتُ سأذهب إلى "لندن

802
01:36:34,611 --> 01:36:39,319
لا أتصور كيف يمكن لأي شخص
أن يطلق شيئاً كهذا

803
01:36:41,034 --> 01:36:44,284
لماذا لا تعلمني كيفية التصويب ؟

804
01:36:46,540 --> 01:36:49,161
ربما يكون ضرورياً إذا وقعت معركة

805
01:36:51,002 --> 01:36:52,911
حسناً ، تعاليّ

806
01:36:56,633 --> 01:37:03,513
حسناً  .. أولاً إدفعيّ البندقية
... إلـى كَتفكِ هكذا ، و

807
01:37:05,433 --> 01:37:11,518
. حسناً ، هنا
... إجذبيها إلـى كتفكِ

808
01:37:12,649 --> 01:37:15,852
. حسناً ، ضعي اليد اليمنى قرب الزناد

809
01:37:15,944 --> 01:37:19,478
. اليد اليسرى في الخارج لتدعهما
أكثر قليلاً ، حسناً

810
01:37:19,572 --> 01:37:23,616
الآن . لا ، عليكِ استخدام
هذه اليد لتدعيمها

811
01:37:25,620 --> 01:37:28,027
ضعيّ نظركِ الآن على أمتداد الفوهة

812
01:37:29,540 --> 01:37:30,535
أنتِ لا تمانعيّن ؟

813
01:37:30,625 --> 01:37:33,744
لماذا تعتقد أنني طلبتُ منك تعليمي ؟

814
01:37:43,137 --> 01:37:47,882
ـ (روبيرتا) ! أين أنتِ ؟
ـ أنا هنا

815
01:37:50,728 --> 01:37:53,218
هل ليّ بتلك الرقصة التالية ، سيدتـي ؟

816
01:37:55,566 --> 01:37:57,605
قلتِ إن هذا أكثر ما تفتقديه

817
01:37:57,693 --> 01:38:01,560
ـ هذا لأجل أن تشعريّ أنكِ في وطنكِ
ـ من أينّ حصلت على هذا ؟

818
01:38:01,655 --> 01:38:03,896
أتريد معرفة إسم الخياط ، سيدي ؟

819
01:38:03,991 --> 01:38:07,822
، إذهب إلـى ساحة البلدة
خذ الشارع الأول ناحية اليسار

820
01:38:09,038 --> 01:38:14,032
ـ ألم تكن تغطيّ الحفر ؟
ـ ألم تكن تعمل على الجسر ؟

821
01:38:14,126 --> 01:38:18,170
. كان يعلمنيّ كيفية التصويب
طلبتُ منه ذلك

822
01:38:19,423 --> 01:38:22,293
. تعال إلـى هنا لدقيقة
أريد أن أريك شيئاً ما

823
01:38:26,555 --> 01:38:31,133
، إذا أردتـي تعلم التصويب
سأكون سعيداً بتعليمكِ

824
01:38:31,226 --> 01:38:34,262
أعتقد أننـي حصلتُ على فكرة عامة

825
01:38:44,448 --> 01:38:49,442
النمر العجوز ، سوف يأتـي إلى هنا مباشرتاً
... هكـذا أثناء الليل

826
01:38:49,536 --> 01:38:53,367
، بعدما تغطى جميع الحفر
...  وسوف يشم رائحة اللحم

827
01:38:54,749 --> 01:38:57,749
وسيبدأ في الدوران حول الحفرة

828
01:39:01,256 --> 01:39:03,663
سيحوم هنا بهذه الطريقة

829
01:39:05,593 --> 01:39:10,669
سوف يفكر في هذا ، " أعتقد أنني ربما أجذب
"تلك القطعة الكبيرة من اللحم

830
01:39:10,765 --> 01:39:16,803
... لذلك سينزل هكذا ، هكذا ، ثم

831
01:39:18,731 --> 01:39:23,855
. أخبرنـيّ فقط ، ولا ترينيّ
! وإلا ستقع في الحفرة قبل نَمرك

832
01:39:23,945 --> 01:39:29,069
. على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم
وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به

833
01:39:30,285 --> 01:39:35,409
أتظن أن النمر سيسقط لأجل هذه ؟
أنت تضيّع وقتك

834
01:39:37,041 --> 01:39:39,366
! أنت تتحدث عن إهدار الوقت

835
01:39:39,460 --> 01:39:42,959
كم من الساعات قضيتها في صنع
تلك القبعة السخيفة ؟

836
01:39:43,047 --> 01:39:45,169
. هذا ليس من شأنك
أنت لستَ رئيسيّ

837
01:39:45,258 --> 01:39:50,500
لا ؟ لدينا أشياء أكثر أهمية
(من محاولة تسلية (روبيرتا

838
01:39:50,596 --> 01:39:52,220
أنت غيور

839
01:39:52,306 --> 01:39:56,469
غيور ؟ من ماذا ؟
لماذا لا تنضج ؟

840
01:40:00,356 --> 01:40:01,898
(هذا يكفيّ ، يا (إرنست

841
01:40:13,077 --> 01:40:14,108
(إضربه الآن ، يا (فراتز

842
01:40:16,789 --> 01:40:18,865
هيا ، يا (فراتز) ، نِلْ منه

843
01:40:20,042 --> 01:40:21,500
! شِجار

844
01:40:24,254 --> 01:40:27,089
(هيا ، يا (إرنست
! قــاتل

845
01:40:27,174 --> 01:40:29,878
(نِلْ منه ، يا (إرنست

846
01:40:29,968 --> 01:40:32,044
(نِلْ منه ، يا (إرنست

847
01:40:33,096 --> 01:40:34,638
! يالا الروعة

848
01:40:35,724 --> 01:40:39,139
دورك الآن ، يا (فراتز) . نِلْ منه

849
01:40:44,399 --> 01:40:48,479
قاتله ، أنت خائف منه ، يا (إرنست) ؟
سدد له ضربه

850
01:40:49,905 --> 01:40:51,612
! (هيا ، (فراتز).. (إرنست

851
01:40:55,160 --> 01:40:59,537
ـ لماذا كل ذلك ؟
ـ لا شئ

852
01:41:01,875 --> 01:41:03,832
من بدأها ؟

853
01:41:15,013 --> 01:41:19,556
أتعرفون ، على الأرجح هذا خطئي

854
01:41:20,477 --> 01:41:24,344
أعتقد أنني دَفعتُ الجميع
إلـى الغِلظه فحسب

855
01:41:24,439 --> 01:41:28,139
ربما يصنع ذلك بنا الكثير من الخيّر
لكـي نرتاح

856
01:41:28,234 --> 01:41:30,310
... لذلك إليكم ما سنفعله

857
01:41:30,403 --> 01:41:33,771
... غداً ، سنحتفل

858
01:41:33,865 --> 01:41:37,779
"بأول عيد قوميّ في تاريخ "سويسرا الحديثة

859
01:41:38,119 --> 01:41:42,282
عيد ؟ أتعنيّ مثل عيد الميلاد ؟

860
01:41:42,957 --> 01:41:46,456
. دعونا الآن نمضي قدماً في العمل
لنستعد للأحتفال

861
01:41:47,628 --> 01:41:51,495
(سنحصل على عطله ، يا (روبيرتا

862
01:42:08,691 --> 01:42:12,819
ـ من أيّن حصلنا على كل هذه الرايات ؟
ـ أنا أحضرتها من السفيّنة

863
01:42:16,615 --> 01:42:19,983
ـ إسمحيّ لـي
ـ شكراً لك

864
01:42:43,642 --> 01:42:46,975
ما رأيكَ بهذا ؟
إنها لأجل الفائز بالسباق

865
01:42:47,062 --> 01:42:49,268
من الأفضل أن أجرب مقاسها

866
01:42:50,982 --> 01:42:55,110
ألن تجادلينيّ ؟
تعتبريني الفائز فحسب ؟

867
01:42:56,071 --> 01:43:01,195
.(هذا المساء تعاركتَ أنت و (إرنست
لقد كان ذلك خطئيّ

868
01:43:01,284 --> 01:43:04,652
ـ لم يكن ذلك خطئكِ
... ـ كل ما حدث مؤخراً

869
01:43:04,746 --> 01:43:09,158
، كان بسبب إصطحابك لـيّ إلى هنا
بالرغم من خطر القراصنة الذي كان يحيط بنا

870
01:43:09,250 --> 01:43:11,705
أنتِ لم تطلبيّ إصطحابكِ إلـى هنا

871
01:43:11,795 --> 01:43:15,662
فـى الواقع ، كان لديكِ أفكار
مختلفة تماماً ، أتذكرين ذلك ؟

872
01:43:18,093 --> 01:43:23,300
مسكين (إرنست) ، لابد أنه قضى ساعات
في صنع تلك القبعة السخيفة

873
01:43:24,682 --> 01:43:28,347
. لم يكن يقصد إهمال عمله
حاول فحسب أن يبدو لطيفاً فـي نظريّ

874
01:43:29,395 --> 01:43:33,392
ـ أعرف ذلك
ـ لم أحلم قط أنه سيفعل ذلك

875
01:43:34,525 --> 01:43:36,434
... كنتُ أتمنى أن أرد الجميل لعائلتك

876
01:43:36,527 --> 01:43:40,690
لكن كل ما فعلته هو إضطرابات
فيما بينكم . لم أكن أريد ذلك

877
01:43:40,782 --> 01:43:42,858
لستِ كذلك

878
01:43:43,910 --> 01:43:48,156
، روبيرتا) ، أنا لا أجيّد كثرة الكلام)
... كما تعرفين ، لكن

879
01:43:48,247 --> 01:43:51,947
... لا فائدة ، عندما نغادر من هنا

880
01:43:52,043 --> 01:43:54,794
أنت ستمضيّ إلـى حال سبيلك
"وأنا سأعود إلـى "لندن

881
01:43:55,421 --> 01:43:57,497
دعنا لا نعقد الأمور

882
01:43:59,884 --> 01:44:03,632
عندما نغادر ؟
وما أدراكِ أننا سنغادر الجزيرة ؟

883
01:44:03,721 --> 01:44:05,797
... ربما نكون هنا

884
01:44:10,269 --> 01:44:14,729
! ـ نَمريّ ! أراهن أنني تمكنتُ منه
ـ (فرانسيس) ، عُد إلـى هنا

885
01:44:18,068 --> 01:44:20,144
(إحترس ، يا (إرنست

886
01:44:24,491 --> 01:44:26,613
ـ ربما يكون في أي مكان
! ـ دعنيّ أذهب

887
01:44:26,702 --> 01:44:28,694
فرانسيس) ، انتظر حتى نصل إلـى هناك)

888
01:44:29,997 --> 01:44:32,073
إنه نَمريّ ، دعنيّ أذهب

889
01:44:33,709 --> 01:44:35,701
راقب الحفرة

890
01:44:36,128 --> 01:44:37,372
أين هو ؟

891
01:44:47,597 --> 01:44:51,297
! لم أصدق ذلك أبداً
(أحسنت ، يا (فرانسيس

892
01:44:52,018 --> 01:44:55,967
لنغطيها بفروع النخيل ، لكيّ ينام

893
01:44:56,064 --> 01:44:58,436
و لا يعرف القراصنة أنه هناك

894
01:44:58,525 --> 01:45:00,731
إذهب وأخبر أمك ، نحن سنفعل ذلك

895
01:45:01,820 --> 01:45:02,899
حاضر

896
01:45:04,030 --> 01:45:08,526
! ليس عليكم أن تقلقوا بعد الآن
! فقد حصلتُ على نَمريّ

897
01:45:10,120 --> 01:45:12,492
لقد حَصل على نَمره

898
01:45:32,600 --> 01:45:36,265
الجميع يتراجعون إلـى ما وراء خط البدايّة

899
01:45:36,354 --> 01:45:38,013
تراجعـوا

900
01:45:49,033 --> 01:45:52,698
تذكروا ، لفوا حول العمود الأول
... ثم إلـى هذا

901
01:45:52,787 --> 01:45:56,369
، ثم عودوا وكرروها ثلاث مرات
وهنا النهايّة

902
01:45:56,457 --> 01:45:59,742
، و الآن ، سيداتي وسادتيّ
.. إلـى الفائز

903
01:45:59,835 --> 01:46:03,666
نقدم هذه الوجبة الجميلة
التي سنأكلها جميعاً

904
01:46:03,756 --> 01:46:08,382
، وبمثابة بداية رسميّة
نقدم لكم أجمل سيدة في المقاطعة

905
01:46:10,262 --> 01:46:11,376
!بسرعة ! تراجع

906
01:46:11,472 --> 01:46:13,927
أسرعيّ ، يا أميّ . أطلقيّ

907
01:46:24,568 --> 01:46:25,848
أسرع

908
01:46:29,698 --> 01:46:31,607
هيا ، يا (روكيّ) ، واصل التقدم

909
01:46:37,289 --> 01:46:39,080
. من هذا الطريق
(هيا ، يا (روكي

910
01:46:40,334 --> 01:46:42,741
لا أستطيع الركوب ! إمنحيني فرصة

911
01:46:45,631 --> 01:46:48,750
، لا ، يا (ترك) ، ابتعد من هنا
أنت تفسد كل شئ

912
01:46:51,261 --> 01:46:55,424
. إنتبهيّ ، يا أميّ
(انتظر لحظة ، يا (إرنست

913
01:46:58,226 --> 01:47:02,306
ـ لا ، ليس من هذا الطريق

914
01:47:02,397 --> 01:47:04,354
إقفز

915
01:47:06,818 --> 01:47:08,727
(أحسنت ، يا (بَرق

916
01:47:11,448 --> 01:47:14,781
.(أنت ذاهبة إلـى الطريق الخاطئ ، يا (روبيرتا
(هيا ، يا (روكـيّ

917
01:47:16,911 --> 01:47:18,109
إثبت في مكانك

918
01:47:29,507 --> 01:47:31,001
نحن في طريقنا الآن إلى الفوز

919
01:47:32,802 --> 01:47:36,550
لا فائدة من ذلك ، إذا كنت لا تستطيع
(البقاء فوقه ، يا (فراتز

920
01:47:41,185 --> 01:47:43,592
(إبتعد ، يا (ترك

921
01:47:45,523 --> 01:47:47,978
. (ليس هذا عادلاً ، يا (إرنست
يجب أن تركبه

922
01:47:48,067 --> 01:47:51,067
ـ هيا ، يا (روكي) ، نحن في طريقنا إلى الفوز
(ـ هيا ، يا (بَرق

923
01:47:52,155 --> 01:47:55,191
. لا ، ليس من هذا الطريق
الطريق الآخر

924
01:47:55,283 --> 01:47:57,904
لا ، الطريق الآخر

925
01:47:57,994 --> 01:47:59,986
هيـا

926
01:48:00,830 --> 01:48:02,787
الآن

927
01:48:07,586 --> 01:48:10,954
. أنا أستسلم
(هيا ، يا (كليمنتين

928
01:48:17,471 --> 01:48:18,929
! هيا

929
01:48:24,979 --> 01:48:27,055
إبتعد عن طريقي

930
01:48:29,316 --> 01:48:32,519
سأركبكِ حتى لو كان
هذا آخر ما أفعله

931
01:48:34,780 --> 01:48:37,068
بسرعة ، الشريط

932
01:48:42,162 --> 01:48:44,652
ليس من المفترض أن تمضيّ
! في هذا الطريق

933
01:48:45,499 --> 01:48:47,824
(طريق خاطئ ، يا (روبيرتا

934
01:48:48,877 --> 01:48:51,498
روبيرتا) ، عوديّ إلـى هنا)

935
01:49:29,501 --> 01:49:33,119
! هيا ، يا (روكي) ، نحن فائزون

936
01:49:33,213 --> 01:49:35,668
. (هذا ليس عادلاً ، يا (روبيرتا
! أنا الفائز

937
01:49:35,757 --> 01:49:38,247
أأنت بخيّر ؟

938
01:49:38,343 --> 01:49:41,379
ـ قراصنة على الشاطئ
ـ ماذا ؟

939
01:49:41,471 --> 01:49:43,297
قراصنة على شاطئنا

940
01:49:43,389 --> 01:49:47,801
! ـ الجميع إلـى أعلى التل ، بسرعة
ـ سأحضر البنادق

941
01:49:47,894 --> 01:49:49,886
هيا ، يا (روبيرتا) ، هيا

942
01:49:49,979 --> 01:49:52,101
هل تذكر تعليماتك ؟
! إبدأ

943
01:49:52,190 --> 01:49:54,063
! حاضر ، سيدي

944
01:50:19,341 --> 01:50:22,507
(هيا ، هيا ، يا (فرانسيس

945
01:50:25,139 --> 01:50:27,345
ديكي)، (ترك) ، عودا إلـى هنا)

946
01:50:28,726 --> 01:50:30,884
لا وقت لذلك الآن ، سيكونان بخيّر

947
01:50:33,981 --> 01:50:35,973
تقدميّ مباشرتاً ، يا أميّ

948
01:50:37,443 --> 01:50:40,064
(هيا ، يا (فرانسيس

949
01:50:44,032 --> 01:50:46,357
إبق هادئاً فحسب

950
01:50:47,077 --> 01:50:48,535
بسرعة

951
01:51:09,849 --> 01:51:11,047
لقد رأونا

952
01:51:13,144 --> 01:51:16,228
. لقد رأونا
إلى الجسر ، بسرعة

953
01:51:17,983 --> 01:51:19,227
حسناً ، يا أميّ ؟

954
01:51:26,950 --> 01:51:28,444
(هنا ، يا (ديكي
(هنا ، يا (ترك

955
01:51:32,747 --> 01:51:34,324
أحسنت

956
01:51:40,088 --> 01:51:41,332
ـ مستعد ، يا (إرنست) ؟
ـ نعم

957
01:51:54,018 --> 01:51:55,262
! الآن

958
01:52:06,989 --> 01:52:08,780
فراتز) ، (إرنست) ، إلى أعلى)

959
01:52:17,458 --> 01:52:18,620
إلـى أعلى

960
01:52:46,195 --> 01:52:49,860
. لابد أنهم على مقربةً منها الآن
من هذا الطريق قليلاً

961
01:53:00,500 --> 01:53:02,373
نَمريّ ! لقد نال منهم

962
01:53:34,325 --> 01:53:37,740
. رقم ثلاثة
لا تشعلها حتى أخبرك

963
01:53:42,083 --> 01:53:43,826
الآن

964
01:53:46,462 --> 01:53:49,712
...يجب أن تصل الشعلة إلى البارود

965
01:53:49,799 --> 01:53:51,791
فـي نفس وقت مرور القراصنة

966
01:53:55,972 --> 01:53:58,260
أرأيت ما أعنيه ؟ أعطني المصباح

967
01:54:03,312 --> 01:54:04,391
! عيون الثور

968
01:54:28,087 --> 01:54:29,118
! إنهم يهربون

969
01:54:35,928 --> 01:54:38,715
ـ الآن ، قنابل جوز الهند
ـ لا ، ليس بعد

970
01:54:43,393 --> 01:54:46,596
ـ إنهم قادمون من هذا الطريق
ـ لا تشعل الآن

971
01:54:47,814 --> 01:54:48,845
تراجعوا

972
01:55:01,620 --> 01:55:03,279
لقد نلنا منهم على المدى

973
01:55:17,052 --> 01:55:20,634
ـ حسناً ، قنابل جوز الهند
! ـ جيّد

974
01:55:35,486 --> 01:55:37,443
هذا هو

975
01:55:57,842 --> 01:55:59,419
واصلوا القصف

976
01:56:06,976 --> 01:56:12,480
. لم نوقفهم بعد
استخدموا البنادق ، حاولوا إصابة القادة

977
01:56:12,565 --> 01:56:15,138
إلـى أين تذهب ، يا أبـيّ ؟

978
01:56:26,829 --> 01:56:27,860
إنها تعمل

979
01:56:27,955 --> 01:56:30,243
شاهدوا تلك الأخشاب وهي تسقط

980
01:56:33,752 --> 01:56:35,828
هناك رجل يدهس

981
01:57:02,447 --> 01:57:03,822
! نحن آمنون

982
01:57:43,154 --> 01:57:46,404
كوالا) يتكلم)

983
01:57:48,117 --> 01:57:49,943
هل تسمعوني ؟

984
01:57:51,037 --> 01:57:52,235
نحن نسمعك

985
01:57:53,331 --> 01:57:57,031
(أنتم أخذتم ولداً ينتميّ إلـى (كوالا

986
01:57:57,710 --> 01:58:01,410
أعطونا ولدنا ، ولا مزيد من القتال

987
01:58:01,506 --> 01:58:03,582
هل تسمعوني ؟

988
01:58:05,092 --> 01:58:07,131
أتريد الولد ؟ تعال وأحصل عليه

989
01:58:07,219 --> 01:58:10,422
. نحن مستعدون لك
تستطيع أن تنكث علمك الأبيض

990
01:58:11,349 --> 01:58:14,967
ـ ربما من الأفضل أن توافق
ـ لا تقلقيّ

991
01:58:15,061 --> 01:58:17,848
لم يكن ليساوم إذا كان يظن
أنه قادر على هزيمتنا

992
01:58:17,938 --> 01:58:22,979
. أرسلوا الولد إلـى أسفل التل
وأنا سآخذه

993
01:58:26,405 --> 01:58:29,109
لن يتأذى أحد

994
01:58:29,199 --> 01:58:31,357
هل سمعتم ؟

995
01:58:33,370 --> 01:58:36,620
... أنتم تدفعون (كوالا) لقتال طويل

996
01:58:37,458 --> 01:58:40,031
! ومن ثَم تموتون

997
01:58:41,503 --> 01:58:45,832
ويأخذ (كوالا) الولد

998
01:58:48,594 --> 01:58:52,757
هذا صحيح ، لا تستطيعون الصمود
أمامهم للأبد

999
01:58:52,848 --> 01:58:57,556
. أنتِ لا تشبهين الأولاد الآن
... إذا سلمتيّ نفسكِ الآن

1000
01:58:57,644 --> 01:59:00,313
لكن ماذا سيحدث لكم جميعاً إذا لم أفعل ؟

1001
01:59:00,397 --> 01:59:02,436
لن يحدث شئ لأياً منا

1002
01:59:03,150 --> 01:59:06,518
. ربما يظن أننا مجانين
روبيرتا) ، لا تستمعيّ إليه)

1003
01:59:07,904 --> 01:59:09,398
إنذار القراصنة

1004
01:59:11,616 --> 01:59:13,275
إنهم قادمون من هذا الطريق

1005
01:59:28,425 --> 01:59:31,295
! بسرعة .. إنزلـيّ

1006
01:59:43,731 --> 01:59:46,138
! إحترس ، يا أبيّ

1007
01:59:57,954 --> 01:59:59,234
إرنست) ، انظر)

1008
02:00:08,297 --> 02:00:09,495
تراجعيّ

1009
02:00:55,219 --> 02:00:56,048
! (إنزلـيّ ، يا (روبيرتا

1010
02:01:06,521 --> 02:01:09,391
ـ كم عدد الجولات المتبقيّة لدينا ؟
ـ خمسة

1011
02:01:09,483 --> 02:01:11,309
خمسة

1012
02:01:17,449 --> 02:01:18,907
إنهم قريبون للغاية

1013
02:01:28,001 --> 02:01:30,077
إنهم يهربون

1014
02:01:51,566 --> 02:01:54,934
. إنها سَفيّنة تجارية
إنهم يطلقون النار على القراصنة

1015
02:01:55,028 --> 02:01:57,565
تبدو وكأنها إحدى سفن جَديّ

1016
02:02:03,327 --> 02:02:05,284
كنت أعرف أنه سيأتيّ من أجلنا

1017
02:02:11,836 --> 02:02:13,875
ـ ها نحن هنا
ـ نحن هنا

1018
02:02:18,759 --> 02:02:22,258
ـ هل أستطيع رؤية قُبعتك ، من فضلك ؟
ـ بالطبع

1019
02:02:22,346 --> 02:02:24,422
شكراً لك

1020
02:02:27,810 --> 02:02:30,347
. يكفيّ ذلك ، شكراً لكِ
كان هذا لذيذاً

1021
02:02:30,437 --> 02:02:34,565
. لا شئ في ذلك ، يا بني
لقد منحتُ أموالـي لتلك الجامعة لسنوات

1022
02:02:34,650 --> 02:02:36,772
حان الوقت لأطلب شيئاً منهم

1023
02:02:37,778 --> 02:02:41,906
حسناً ، أنا و (روبيرتا) تبادلنا الحديث
! عن المدرسة لكن ... الجامعة

1024
02:02:41,990 --> 02:02:45,572
! لم أحلم بذلك قط
! أنا ذاهب إلـى الجامعة

1025
02:02:46,870 --> 02:02:50,369
، أما بالنسبة لبقيتكم
لن أحاول التأثير عليكم

1026
02:02:50,457 --> 02:02:53,126
... لكن إذا أحببتم العودة إلى أوربا

1027
02:02:53,210 --> 02:02:56,376
أستطيع منحكم بداية جديدة مثيرة

1028
02:02:56,463 --> 02:03:00,294
لكن إذا كنتم مازلتم  تريدون الذهاب
إلى "غينيا الجديدة" ، يسعدنـي نقلكم إلى هناك

1029
02:03:05,263 --> 02:03:09,889
أعتقد أنه منذُ تعيّن علينا
... أن نقرر للأبد

1030
02:03:10,394 --> 02:03:15,518
أنني أنا و زوجيّ نفضل البقاء هنا

1031
02:03:20,237 --> 02:03:22,110
أهذا ما تريدين ؟

1032
02:03:24,783 --> 02:03:27,819
لقد عشنا حياة رائعة هنا

1033
02:03:27,911 --> 02:03:31,030
كما تقول (روبيرتا) ، هناك أشياء
تضطر أن تعيش بدونها

1034
02:03:31,122 --> 02:03:35,534
لكنها غير ضرورية إذا كان الناس
من حولك لا يشعورن بالأسف لأجلك

1035
02:03:35,627 --> 02:03:38,034
أتعنين أنني لن أذهب ؟

1036
02:03:41,382 --> 02:03:45,462
. فراتز) و (إرنست) سيذهبان معك)
سوف نبقيّ (فرانسيس) معنا لعدة سنوات

1037
02:03:47,096 --> 02:03:50,844
ـ سوف أعود
ـ لن تكونوا بلا جيران

1038
02:03:50,933 --> 02:03:54,882
. أتدرك ذلك ؟ هذه جَزيرة جديدة
... ستنشأ مستعمرة جديدة

1039
02:03:54,979 --> 02:03:59,475
ـ حاكم جديد
ـ قد تكون أنت الحاكم ، يا أبـيّ

1040
02:04:16,792 --> 02:04:18,334
مرحباً

1041
02:04:24,133 --> 02:04:28,296
من المضحك ، كيفية تغيير رأيك
بشأن ما له الأهميه بالنسبة لك

1042
02:04:28,387 --> 02:04:32,799
. ما تريده حقاً
... على سبيل المثال والداك

1043
02:04:33,559 --> 02:04:37,307
طوال هذا الوقت انتظروا الذهاب
"إلى "غينيا الجديدة

1044
02:04:37,396 --> 02:04:41,773
و حينما حصلوا على فرصتهم
وجدوا كل ما يريدونه هنا

1045
02:04:41,859 --> 02:04:43,685
أتعنين أنهم لن يغادرو ؟

1046
02:04:44,611 --> 02:04:49,319
ـ أتفهم ما يشعرون به
ـ وأنا أيضاً

1047
02:04:52,244 --> 02:04:57,783
، شخصان ، لو حصلا على بعضمها البعض
ماذا يريدان أكثر من ذلك ؟

1048
02:05:02,296 --> 02:05:04,584
أعتقد أن تكون وحيداً فحسب

1049
02:05:23,483 --> 02:05:27,017
. حان الوقت الذهاب الآن
القبطان يريد أن يبحر مع المد

1050
02:05:27,112 --> 02:05:28,487
أنا قادمة فحسب

1051
02:05:35,370 --> 02:05:38,074
بالتأكيد تريد الذهاب لتوديعه ؟

1052
02:05:38,164 --> 02:05:41,497
على أي حال ، ينبغيّ عليّ
أن أشرح الأمر لجدي

1053
02:05:47,257 --> 02:05:51,206
(ـ وداعاً ، يا (إرنست
ـ حظاً موفقاً العام القادم

1054
02:05:51,636 --> 02:05:54,886
(وداعاً ، أمـيّ .. أبـيّ .. (فراتز) .. (روبيرتا

1055
02:05:54,972 --> 02:05:57,379
(ودعاً ، يا (إرنست

1056
02:06:00,019 --> 02:06:01,299
الله معك

1057
02:06:01,396 --> 02:06:05,773
(إنتظرنـيّ ، يا (دوقة) .. (كليمنتين) .. (ترك

1058
02:06:08,396 --> 02:06:18,773
تَرجمة  : محمد عامر
mohamed.657@gmail.com

