1
00:00:40,400 --> 00:00:42,536
إنها ليلة هادئة

2
00:00:43,745 --> 00:00:48,278
رياح تلتهم العظام

3
00:00:50,087 --> 00:00:54,294
رياح كهذه, مليئة بالأصوات

4
00:00:56,156 --> 00:00:58,995
أصوات الأجداد

5
00:00:59,764 --> 00:01:01,951
يحكون القصص

6
00:01:03,904 --> 00:01:08,501
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد

7
00:01:10,925 --> 00:01:13,137
صوت واحد مختلف

8
00:01:13,882 --> 00:01:15,341
صوت واحد

9
00:01:16,579 --> 00:01:22,105
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام

10
00:01:23,328 --> 00:01:26,739
الشيطان اللعين

11
00:01:27,763 --> 00:01:30,594
جورج) القديم بنفسه)

12
00:01:33,102 --> 00:01:35,693
...إسمعوني جيداً

13
00:01:36,165 --> 00:01:40,624
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها

14
00:01:40,744 --> 00:01:42,930
وجهاً لوجه

15
00:01:46,885 --> 00:01:50,745
<i>(هناكَ قابلت (د.هنري جوز</ i></i>

16
00:01:50,865 --> 00:01:53,522
<i>الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي</ i></i>

17
00:02:04,781 --> 00:02:06,919
هل فقدتَ شيئاً؟

18
00:02:08,358 --> 00:02:10,448
:السؤال الأول

19
00:02:10,568 --> 00:02:16,405
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله

20
00:02:16,525 --> 00:02:17,953
:السؤال الثاني

21
00:02:18,074 --> 00:02:22,986
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟

22
00:02:23,037 --> 00:02:25,886
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث

23
00:02:26,006 --> 00:02:27,814
ماذا أفعل هنا؟

24
00:02:30,099 --> 00:02:35,333
<i>خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة
</i>

25
00:02:35,453 --> 00:02:38,354
<i>وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة</i>

26
00:02:38,474 --> 00:02:43,776
<i>أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر
</i>

27
00:02:43,896 --> 00:02:47,212
<i>فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية
</i>

28
00:02:47,876 --> 00:02:50,078
<i>(عزيزي (سكثمث</i>

29
00:02:50,199 --> 00:02:55,158
<i>أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح
</i>

30
00:02:57,124 --> 00:03:02,149
<i>الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد
</i>

31
00:03:03,418 --> 00:03:08,007
<i> يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان</ i></i>

32
00:03:08,127 --> 00:03:10,532
<i>ذلكَ بعيد عن الحقيقة</ i></i>

33
00:03:11,096 --> 00:03:13,351
<i>الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة</ i></i>

34
00:03:16,848 --> 00:03:20,164
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -

35
00:03:26,008 --> 00:03:29,997
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق

36
00:03:30,117 --> 00:03:33,337
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة

37
00:03:42,089 --> 00:03:43,851
مرحباً -
جواز المرور -

38
00:03:44,953 --> 00:03:46,148
هل تتوقع المشاكل؟

39
00:03:46,409 --> 00:03:50,488
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به

40
00:03:50,608 --> 00:03:56,302
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة

41
00:03:56,422 --> 00:04:00,642
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر

42
00:04:00,762 --> 00:04:05,556
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها

43
00:04:05,676 --> 00:04:09,385
كما نبصق نحن بُذر الكرز

44
00:04:10,429 --> 00:04:14,566
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟

45
00:04:15,189 --> 00:04:19,887
تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة

46
00:04:20,006 --> 00:04:23,708
نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم

47
00:04:24,542 --> 00:04:26,898
الحقيقة مفردة

48
00:04:28,176 --> 00:04:31,353
إنها نسخ من عدّة كِذبات

49
00:04:32,750 --> 00:04:35,344
<i>لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب
</i>

50
00:04:36,573 --> 00:04:42,583
كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم
من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة

51
00:04:49,881 --> 00:04:51,972
<font color="pink"><font size="30">(سحابة أطلس)</font>

52
00:05:04,744 --> 00:05:08,667
"جزر المحيط الهادئ, عام 1849"

53
00:05:08,787 --> 00:05:11,094
(ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ

54
00:05:11,214 --> 00:05:14,672
توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل

55
00:05:14,792 --> 00:05:16,785
مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس

56
00:05:16,906 --> 00:05:21,642
(شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس
أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق

57
00:05:21,761 --> 00:05:24,352
هاسكل مور) رجل رائع)

58
00:05:24,472 --> 00:05:29,657
.أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله
رجال قادرة على قول الحقيقة

59
00:05:29,777 --> 00:05:31,057
بالطبع

60
00:05:35,104 --> 00:05:41,532
عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة
كانت واضحة, أدهشتني كثيراً

61
00:05:41,651 --> 00:05:45,277
قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة
نناقش كتاباته

62
00:05:45,396 --> 00:05:50,695
الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه
نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة

63
00:05:50,815 --> 00:05:55,012
بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا

64
00:05:55,131 --> 00:05:57,297
بالطبع -
...(كوباكا) -

65
00:05:57,417 --> 00:06:01,000
أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟

66
00:06:01,120 --> 00:06:03,044
(بالطبع, يا سيدي (ريفرين

67
00:06:03,164 --> 00:06:05,039
كوباكا) سعيد جداً هنا)

68
00:06:05,159 --> 00:06:08,882
أترى, هذا هو سلّم الحضارة
...السبب وراءَ هذا

69
00:06:09,003 --> 00:06:11,367
هو النظام الطبيعي -
أرجوك, يا (شارلز), أخرس -

70
00:06:11,487 --> 00:06:13,581
كنتُ أستمع لهذا لأسابيع

71
00:06:13,701 --> 00:06:16,812
أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك

72
00:06:17,578 --> 00:06:18,899
...لنرى

73
00:06:19,587 --> 00:06:23,208
إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال

74
00:06:23,328 --> 00:06:25,666
وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟

75
00:06:27,576 --> 00:06:30,561
أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع

76
00:06:31,334 --> 00:06:33,318
لن تكون الأول

77
00:06:33,437 --> 00:06:35,496
صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث

78
00:06:36,671 --> 00:06:39,148
...السؤال هو

79
00:06:39,268 --> 00:06:46,527
لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور
التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟

80
00:06:48,156 --> 00:06:51,711
كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة

81
00:06:51,830 --> 00:06:54,164
إنها من أفضل المحاصيل

82
00:06:54,609 --> 00:06:56,753
الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟

83
00:06:56,873 --> 00:06:58,535
...(يقول (ريفرين هوريكس

84
00:06:58,655 --> 00:07:01,459
أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء

85
00:07:01,579 --> 00:07:05,316
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر

86
00:07:05,436 --> 00:07:07,734
يجب أن نبعدكَ عن الشمس

87
00:07:09,205 --> 00:07:12,454
ما هذهِ الضجّة؟

88
00:08:15,324 --> 00:08:16,620
...ها قد أستيقظت -
...ماذا حدث؟ -

89
00:08:18,519 --> 00:08:22,170
إنَّها كما توقعت
"جوسانو كوكورسفي"

90
00:08:22,290 --> 00:08:24,405
"معروفة بأسم "الدودة البولينيزية

91
00:08:24,453 --> 00:08:27,478
رأيتُ مرّة دماغ رجل
بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية

92
00:08:27,598 --> 00:08:29,167
"دودة القرنبيط"

93
00:08:30,867 --> 00:08:35,329
ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل
مع هذا المرض

94
00:08:43,948 --> 00:08:47,001
لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا

95
00:08:47,121 --> 00:08:48,865
بدايةً, كنتَ ستموت

96
00:08:51,894 --> 00:08:53,978
يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين

97
00:08:54,098 --> 00:08:58,078
ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك
(أنا طبيب, يا (آدم

98
00:08:58,198 --> 00:09:00,517
ولا تحتاج لأن تدفع لي

99
00:09:01,340 --> 00:09:03,576
"كامبريدج, 1936"

100
00:09:03,593 --> 00:09:08,064
<i>سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي)
</i>

101
00:09:10,845 --> 00:09:11,723
<i>...(سيد (فوربشر</i>

102
00:09:14,378 --> 00:09:16,504
<i>!(سيد (روبرت فوربشر</i>

103
00:09:19,178 --> 00:09:21,741
يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي

104
00:09:26,051 --> 00:09:28,219
سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت

105
00:09:29,925 --> 00:09:32,733
(نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر
جاوبني لو سمحت

106
00:09:36,978 --> 00:09:39,735
تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي

107
00:09:52,708 --> 00:09:56,843
<i>أكره أن أترككَ هكذا
لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه</i>

108
00:10:00,815 --> 00:10:04,596
<i>عندما تقرأ هذهِ الرسالة
"سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ</i>

109
00:10:04,716 --> 00:10:07,398
<i>في طريقي إلى الشهرة والثروة</i>

110
00:10:07,518 --> 00:10:10,409
<i>أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل
...ولكن ثق بي</i>

111
00:10:10,528 --> 00:10:14,296
<i>(فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث)
</i>

112
00:10:14,416 --> 00:10:18,221
<i>المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة
منذُ سنوات بسبب المرض</i>

113
00:10:18,341 --> 00:10:22,688
خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني
كي أعمل عندهُ كمساعد له

114
00:10:22,808 --> 00:10:25,445
<i>وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة
</i>

115
00:10:25,565 --> 00:10:31,088
وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا
وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة

116
00:10:31,208 --> 00:10:37,695
<i>(أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر
أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ</i>

117
00:10:38,182 --> 00:10:42,011
<i>أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب
لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً</i>

118
00:10:42,131 --> 00:10:43,773
<i>لهذا أحبك</i>

119
00:10:45,093 --> 00:10:46,151
<i>:ملاحظة</i>

120
00:10:47,168 --> 00:10:48,588
<i>شكراً على المعطف</i>

121
00:10:49,941 --> 00:10:52,640
<i>أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة
</i>

122
00:10:53,724 --> 00:10:55,724
جورج والتنين

123
00:10:57,091 --> 00:11:00,090
يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية

124
00:11:00,210 --> 00:11:02,644
في بعض الأحيان تذبح التنين

125
00:11:02,764 --> 00:11:06,065
وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين

126
00:11:07,487 --> 00:11:08,563
...حسناً إذاً

127
00:11:09,311 --> 00:11:10,983
فوربشر), أليسَ كذلك؟)

128
00:11:11,103 --> 00:11:14,185
أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً

129
00:11:14,521 --> 00:11:19,866
"سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت
لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها

130
00:11:32,499 --> 00:11:35,165
نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية

131
00:11:39,210 --> 00:11:42,966
ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟
والآن تصبح مثيرة

132
00:11:53,131 --> 00:11:54,493
جيد

133
00:11:54,613 --> 00:11:56,080
قم بعزفها

134
00:11:58,459 --> 00:11:59,954
يسرّني ذلك يا سيدي

135
00:12:03,905 --> 00:12:05,426
في أي مفتاح موسيقي نحن؟

136
00:12:05,546 --> 00:12:08,132
أي مفتاح؟
جي-ماينور" بالطبع"

137
00:12:08,252 --> 00:12:10,140
وشارة التوقيت؟

138
00:12:10,947 --> 00:12:12,961
بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟

139
00:12:14,214 --> 00:12:16,146
أحتاج للمزيد من الوقت -
حقاً؟ -

140
00:12:16,267 --> 00:12:18,882
فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟

141
00:12:19,017 --> 00:12:22,388
أعتذر, يا سيدي -
لا تعتذر, والآن أنتبه -

142
00:12:22,508 --> 00:12:26,001
:مفاتيح الدقة هي كالتالي
4-3-4-4-3-4-5

143
00:12:26,121 --> 00:12:27,800
لو أستطعت عَد كل هذا

144
00:12:34,626 --> 00:12:36,011
وهكذا

145
00:12:36,507 --> 00:12:38,499
حسناً, دعني أسمعها

146
00:13:05,277 --> 00:13:07,454
!توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني

147
00:13:07,574 --> 00:13:10,764
لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ
لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ

148
00:13:12,160 --> 00:13:14,529
جوكاستا), ساعديني)

149
00:13:14,925 --> 00:13:18,420
ماذا يحدث هنا؟ -
تدريب عديم الجدوى -

150
00:13:18,540 --> 00:13:19,893
هل تريد أن تُعرِّفَني؟

151
00:13:19,918 --> 00:13:22,928
لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه

152
00:13:23,047 --> 00:13:25,511
للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه

153
00:13:25,631 --> 00:13:28,344
كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟

154
00:13:28,464 --> 00:13:30,353
نعم, بالطبع, يا عزيزي

155
00:13:46,895 --> 00:13:48,502
عزف جميل

156
00:13:50,320 --> 00:13:51,665
...نعم

157
00:13:52,614 --> 00:13:55,716
!هذا هو, هذا لحني

158
00:13:59,069 --> 00:14:01,050
"سان فرانسيسكو, 1973"

159
00:14:01,170 --> 00:14:04,361
هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا

160
00:14:04,481 --> 00:14:09,090
هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي

161
00:14:09,210 --> 00:14:12,829
لا تنظري للماضي أو للمستقبل
...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ

162
00:14:12,949 --> 00:14:17,206
في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ
هو أن أرميكَ من الشرفة

163
00:14:17,326 --> 00:14:19,618
ومن تظنينَ نفسكِ؟

164
00:14:19,738 --> 00:14:22,956
تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة

165
00:14:23,375 --> 00:14:24,486
!المصعد

166
00:14:27,982 --> 00:14:29,310
شكراً لك

167
00:14:33,058 --> 00:14:36,091
من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد

168
00:14:49,725 --> 00:14:51,094
هل أنتَ بخير؟

169
00:14:51,699 --> 00:14:53,716
لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام

170
00:14:54,649 --> 00:14:58,200
لا, لا, أجلس
دعني أرى

171
00:15:06,757 --> 00:15:09,690
رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي

172
00:15:10,034 --> 00:15:13,424
نهاية رائعة ليوم رائع

173
00:15:17,710 --> 00:15:20,559
هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟

174
00:15:22,066 --> 00:15:25,757
ما زلتُ أفضل أن أكون هنا
على أن أكون في الأعلى

175
00:15:25,877 --> 00:15:28,874
(نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان

176
00:15:28,994 --> 00:15:32,471
أشخاص كهذا لا قيمة لهم

177
00:15:33,921 --> 00:15:38,148
كنتِ في مقابلة معه؟ -
"نعم, من أجل مجلة "المنظار -

178
00:15:39,492 --> 00:15:40,938
(لويزا راي)

179
00:15:41,324 --> 00:15:42,939
(روفوس سيكسميث)

180
00:15:43,468 --> 00:15:44,939
(راي)

181
00:15:47,395 --> 00:15:50,940
هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟

182
00:15:52,773 --> 00:15:54,303
نعم, كانَ والدي

183
00:15:54,423 --> 00:15:58,324
حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ

184
00:15:58,444 --> 00:15:59,912
تسيرين على خطاه

185
00:16:02,415 --> 00:16:05,288
(هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان

186
00:16:05,675 --> 00:16:07,087
إنها جميلة

187
00:16:07,206 --> 00:16:11,296
ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري
في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير

188
00:16:11,892 --> 00:16:15,138
لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها
"من جامعة "كامبريدج

189
00:16:16,047 --> 00:16:17,791
تُعطي أملاً للعالم

190
00:16:21,164 --> 00:16:22,433
الجو حار

191
00:16:25,240 --> 00:16:27,786
وما زلنا هنا

192
00:16:36,303 --> 00:16:38,588
هذهِ وحمة مميزة جداً

193
00:16:41,618 --> 00:16:43,053
"صغيرتي "كوميت

194
00:16:44,042 --> 00:16:48,284
لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان
وأرادت منّي أن أزيلها

195
00:16:48,404 --> 00:16:50,865
ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ

196
00:16:51,522 --> 00:16:54,941
...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة

197
00:16:55,418 --> 00:16:57,722
مماثلة للتي لديكِ -
حقاً؟ -

198
00:16:58,256 --> 00:16:59,327
من كان؟

199
00:17:00,912 --> 00:17:03,134
شخص أهمّني كثيراً

200
00:17:07,577 --> 00:17:11,346
(أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي

201
00:17:12,390 --> 00:17:14,889
...كصحفيّة

202
00:17:15,009 --> 00:17:17,670
ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟

203
00:17:18,068 --> 00:17:19,317
أي شيء

204
00:17:19,949 --> 00:17:21,263
السجن؟

205
00:17:22,357 --> 00:17:25,333
لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم

206
00:17:25,453 --> 00:17:29,735
هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟

207
00:17:34,079 --> 00:17:40,574
واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة
من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي

208
00:17:41,345 --> 00:17:45,314
أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما
تصبح الأمور قاسية قليلاً؟

209
00:18:00,323 --> 00:18:02,075
نحنُ بأمان

210
00:18:04,639 --> 00:18:08,157
هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ -
لا, عندي سيارة -

211
00:18:09,552 --> 00:18:15,450
أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني
فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً

212
00:18:16,545 --> 00:18:18,166
شكراً لكِ, سأفعل

213
00:18:18,774 --> 00:18:19,692
وداعاً

214
00:18:23,915 --> 00:18:25,149
"لندن, 2012"

215
00:18:25,269 --> 00:18:27,702
<i>"لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون</i>

216
00:18:28,861 --> 00:18:31,547
<i>...وسطَ كل ذلكَ المرح</i>

217
00:18:31,667 --> 00:18:34,642
<i> ...بدأتُ بالتأمل للحظة</ i>
</i>

218
00:18:34,762 --> 00:18:40,822
<i> لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم
أن يكون ناشراً؟
</i>

219
00:18:40,942 --> 00:18:43,964
<i>(في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت
</i>

220
00:18:45,808 --> 00:18:46,558
(مرحباً, يا (ديرموت

221
00:18:46,678 --> 00:18:49,281
المشاكل تلاحقني دوماً

222
00:18:49,402 --> 00:18:50,579
أنا ثمل

223
00:18:51,261 --> 00:18:55,437
(لا تنسى (هيرمين مولفيل
لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع

224
00:18:55,557 --> 00:19:02,522
والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب
في حقيبتهِ الخلفية

225
00:19:02,641 --> 00:19:06,917
لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت
أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن

226
00:19:07,037 --> 00:19:10,466
بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ
أن يسعدني أكثر من ذلك

227
00:19:10,586 --> 00:19:12,639
...ولكن للأسف, ومهما كان السبب

228
00:19:12,759 --> 00:19:15,214
كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل

229
00:19:15,334 --> 00:19:17,322
هل تريد سبباً؟
سأعطيكَ واحد

230
00:19:17,442 --> 00:19:20,103
هناك -
تعني السيد (فينش)؟ -

231
00:19:20,223 --> 00:19:21,952
(فيليكس فينش)

232
00:19:23,087 --> 00:19:26,870
ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي
في مجلتهِ اللعينة

233
00:19:26,990 --> 00:19:29,294
لم يكن الأمر بذلكَ السوء -
لا -

234
00:19:32,319 --> 00:19:40,654
يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب"
"الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له

235
00:19:40,774 --> 00:19:45,277
!"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق"

236
00:19:46,153 --> 00:19:54,097
أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة
وغطرسة, ولكن بدون حكمة

237
00:19:59,373 --> 00:20:03,049
تباً لذلك -
(ديرموت) -

238
00:20:11,998 --> 00:20:13,701
!سيداتي وسادتي

239
00:20:14,378 --> 00:20:17,816
لدينا جائزة إضافية اليوم

240
00:20:17,936 --> 00:20:21,092
جائزة لأبرز النقاد

241
00:20:21,212 --> 00:20:22,484
...السيد

242
00:20:22,604 --> 00:20:24,139
...المعذرة

243
00:20:24,259 --> 00:20:27,033
!(المُحترم (فيليكس فينش

244
00:20:33,073 --> 00:20:36,065
أتسائل ما هي جائزتي؟

245
00:20:36,185 --> 00:20:40,046
"نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش

246
00:20:40,166 --> 00:20:42,366
لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ

247
00:20:48,422 --> 00:20:54,778
ما هي الفكرة التي تدور في رأسك
لإنهاء هذا الحديث؟

248
00:21:00,604 --> 00:21:02,681
أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية

249
00:21:12,421 --> 00:21:16,047
والآن هذهِ نهاية لا تصدق

250
00:21:20,483 --> 00:21:22,202
<i>ما الذي أشعر به؟</i>

251
00:21:22,321 --> 00:21:28,982
<i>لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية
(كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش</i>

252
00:21:29,102 --> 00:21:30,977
تاكيلا, مضاعفة

253
00:21:31,529 --> 00:21:39,046
<i>ولكن في أعماقي, شعرتُ
بسعادة غريبة بسبب ما حصل
</i>

254
00:21:39,166 --> 00:21:45,131
(بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز
أصبحَ بطلاً بينَ الناس

255
00:21:48,528 --> 00:21:54,512
<i>كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر
من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين
</i>

256
00:21:54,632 --> 00:21:57,864
<i>كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً</i>

257
00:21:57,983 --> 00:22:04,837
<i>وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها</i>

258
00:22:07,309 --> 00:22:10,949
ما هذا؟ -
تيموثي كافندش), على ما أعتقد) -

259
00:22:10,982 --> 00:22:12,482
فبضنا عليك متلبساً

260
00:22:13,390 --> 00:22:19,353
دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً
ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي

261
00:22:19,386 --> 00:22:23,124
أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد -
نحب الأمر أن يكون سهل هكذا -

262
00:22:23,244 --> 00:22:26,827
زرنا (ديرموت) في السجن -
يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً -

263
00:22:26,947 --> 00:22:29,771
أينَ أموالنا اللعينة؟

264
00:22:31,099 --> 00:22:33,653
...يا فتيان, أنظروا

265
00:22:34,019 --> 00:22:38,271
وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق
...مما يعني أنَّ حسب القانون

266
00:22:38,391 --> 00:22:42,957
لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته

267
00:22:45,478 --> 00:22:50,659
يمكننا... أن نتفاوض قليلاً

268
00:22:54,121 --> 00:22:56,471
كم نريد من أموال؟

269
00:22:56,591 --> 00:22:58,887
خمسين ألف جنيه كبداية

270
00:22:59,007 --> 00:23:00,648
خمسين ألف تبدو معقولة

271
00:23:00,767 --> 00:23:02,448
غداً بعد الظهر

272
00:23:02,568 --> 00:23:04,376
غداً بعد الظهر؟

273
00:23:04,496 --> 00:23:08,119
نقداً, دونَ تزوير -
دونَ شيكات, نقود عاديّة -

274
00:23:08,240 --> 00:23:09,644
...يا سادة

275
00:23:09,764 --> 00:23:12,120
...يقول القانون -
القانون؟ -

276
00:23:17,686 --> 00:23:21,723
ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟

277
00:23:24,611 --> 00:23:28,359
"نيوسول, 2144"

278
00:23:30,361 --> 00:23:34,902
سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة

279
00:23:35,915 --> 00:23:40,054
لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل

280
00:23:40,174 --> 00:23:43,295
المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات

281
00:23:44,309 --> 00:23:48,941
كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر

282
00:23:49,741 --> 00:23:52,771
تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك

283
00:23:58,395 --> 00:24:02,746
"كضابط في "يوناميناتي
أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية

284
00:24:02,866 --> 00:24:03,991
بالطبع

285
00:24:05,168 --> 00:24:08,904
صفي لي كيفَ تعملون
في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟

286
00:24:10,445 --> 00:24:15,090
في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة

287
00:24:20,288 --> 00:24:23,321
بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال

288
00:24:27,529 --> 00:24:31,007
بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم

289
00:24:36,983 --> 00:24:41,847
عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن

290
00:24:41,967 --> 00:24:43,784
"أهلاً بكم في "بابا سونغ

291
00:24:43,817 --> 00:24:48,884
في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات
ونجهّز الأطعمة والمشروبات

292
00:24:49,004 --> 00:24:52,740
نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات

293
00:24:52,859 --> 00:24:55,707
إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى

294
00:24:57,827 --> 00:25:00,341
ماهي التعليمة الأولى؟

295
00:25:00,462 --> 00:25:02,538
إحترموا زبائنكم

296
00:25:03,950 --> 00:25:05,991
بعدَ عملية التنظيف الأخيرة

297
00:25:06,111 --> 00:25:09,708
نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة
ونعودُ للنوم في الصناديق

298
00:25:10,527 --> 00:25:13,344
هذا هو مخطط عمل كُل يوم

299
00:25:14,503 --> 00:25:16,959
هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟

300
00:25:18,257 --> 00:25:23,085
موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد

301
00:25:23,205 --> 00:25:25,794
تقصدينَ التمجيد؟

302
00:25:25,914 --> 00:25:28,671
هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟

303
00:25:28,792 --> 00:25:34,515
في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة

304
00:25:35,233 --> 00:25:38,492
أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد

305
00:25:38,612 --> 00:25:42,476
كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة
من أخواتكي قديسة؟

306
00:25:42,596 --> 00:25:44,082
شعرتُ بالحماس

307
00:25:44,374 --> 00:25:46,482
كنتُ سعيدة من أجلهم

308
00:25:46,602 --> 00:25:48,521
لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً

309
00:25:49,167 --> 00:25:51,926
هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟

310
00:25:53,669 --> 00:25:55,364
معظمهم

311
00:25:56,996 --> 00:26:00,862
(أود أن أسألكِ عن (يونا 939

312
00:26:37,369 --> 00:26:42,161
"إن أيقظتكِ "جونو 939
فمن أيقظها؟

313
00:26:42,890 --> 00:26:44,715
المراقب

314
00:26:44,835 --> 00:26:47,740
لما قد يوقظ المراقب خادمة؟

315
00:26:48,060 --> 00:26:50,865
(ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست

316
00:26:54,962 --> 00:26:56,915
ما خطبُه؟

317
00:26:59,631 --> 00:27:01,342
"لقد شَرِبَ الـ "صابون

318
00:27:02,410 --> 00:27:04,243
يجعلهُ سعيداً

319
00:27:06,464 --> 00:27:09,710
ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق

320
00:27:14,745 --> 00:27:21,336
هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع
في الأعلى مع المستهلكين؟

321
00:27:23,565 --> 00:27:26,541
التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة

322
00:27:26,661 --> 00:27:29,727
نعم, إنها كذلك

323
00:27:30,554 --> 00:27:33,570
دعيني أريكِ سرّاً

324
00:27:51,758 --> 00:27:54,717
(الآن, يا (سوميا

325
00:27:56,890 --> 00:28:00,137
نحنُ داخل سر

326
00:28:04,329 --> 00:28:06,024
جهاز "كينو"؟

327
00:28:06,534 --> 00:28:10,460
...لا يفترض علينا أن -
(لن يعلم أحد, يا (سوميا -

328
00:28:23,689 --> 00:28:27,998
<i>هذا أمر مخالف للقانون</i>

329
00:28:28,118 --> 00:28:31,377
<i>لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

330
00:28:35,205 --> 00:28:42,933
<i>هذا أمر مخالف للقانون
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي </i>

331
00:28:44,713 --> 00:28:46,595
كان يمكن أن يتم قتلك

332
00:28:46,715 --> 00:28:49,668
كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟

333
00:28:50,268 --> 00:28:52,104
كانت صديقتي

334
00:28:53,580 --> 00:28:58,005
رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر
من منظوركِ الخاص

335
00:28:58,509 --> 00:29:01,142
كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات

336
00:29:25,681 --> 00:29:28,900
لن أتعرض للإعتداء الإجرامي

337
00:30:06,986 --> 00:30:10,951
ابتعدوا. المنطقة مؤمنة

338
00:30:14,370 --> 00:30:17,783
"جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط"

339
00:30:17,903 --> 00:30:22,595
<i>اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء
ليس فيها قصّة سعيدة
</i>

340
00:30:22,715 --> 00:30:27,531
"أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا

341
00:30:27,651 --> 00:30:32,568
آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي)
"عائدين من متجر "هونوكا

342
00:30:32,687 --> 00:30:39,105
لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف
ويقدم لهم التضحيات

343
00:30:46,339 --> 00:30:52,147
<i>فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني
</i>

344
00:30:56,408 --> 00:30:57,697
من هناك؟

345
00:31:04,386 --> 00:31:09,435
أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي -
جورج) القديم) -

346
00:31:09,555 --> 00:31:14,040
"لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو

347
00:31:19,311 --> 00:31:21,647
!جوناس), أذهب)

348
00:31:23,294 --> 00:31:25,719
!(ساكوري), (ساكوري)

349
00:31:36,918 --> 00:31:40,837
أبقى هنا, أنتَ بأمان

350
00:31:44,596 --> 00:31:49,290
سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء

351
00:31:55,093 --> 00:31:57,614
...أنتَ تقول دائماً

352
00:31:57,735 --> 00:32:01,287
"الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون"

353
00:32:09,619 --> 00:32:12,457
الـ "تروتو" هم الأقوياء

354
00:32:25,321 --> 00:32:29,895
<i>الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ
دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي
</i>

355
00:32:30,015 --> 00:32:33,527
<i>لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا
ذلكَ الكلام وبقوا معي
</i>

356
00:32:33,647 --> 00:32:37,764
!عمّي (زاك), أنظر -
نعم, أراه -

357
00:32:38,468 --> 00:32:41,595
<i>تأتي السفينة مرتان في السنة</i>

358
00:32:41,609 --> 00:32:46,920
<i>تزحف سفينتهم فوقَ البحر
تطفو على ذكاء القدماء</i>

359
00:32:48,955 --> 00:32:50,610
هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟

360
00:32:52,069 --> 00:32:54,024
نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ

361
00:33:02,432 --> 00:33:03,713
ماذا تفعلين؟

362
00:33:05,375 --> 00:33:08,432
تقولُ أمّي أنَّكَ متعب

363
00:33:09,599 --> 00:33:11,726
وأنَّهُ يجب أن أراقبك

364
00:33:13,534 --> 00:33:15,733
راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز

365
00:33:18,367 --> 00:33:19,292
حسناً

366
00:33:20,928 --> 00:33:24,081
من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟

367
00:33:24,202 --> 00:33:26,725
ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا

368
00:33:26,845 --> 00:33:28,241
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

369
00:33:28,361 --> 00:33:30,934
أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء

370
00:33:33,399 --> 00:33:37,947
<i>لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا
عندما نحتاجه بشدّة؟</i>

371
00:33:38,067 --> 00:33:44,510
<i>...لو كانَ لساني أكثر جرءة
فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟</i>

372
00:33:45,961 --> 00:33:49,498
(عمّي (زاك -
هذا أخي الذي حدثتكِ عنه -

373
00:33:49,618 --> 00:33:53,028
ما يحدث, يا أختي -
إنها ضيفة خاصّة -

374
00:33:53,148 --> 00:33:56,062
شكراً على حسن الضيافة

375
00:33:56,182 --> 00:33:58,286
(لا أوافق على هذا, يا (روز

376
00:33:58,406 --> 00:34:02,491
قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير -
يُمكنها أن تكون ضيفة هناك -

377
00:34:05,507 --> 00:34:07,332
(أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري

378
00:34:08,597 --> 00:34:10,906
لا آخذ الهدايا من الغرباء

379
00:34:12,930 --> 00:34:22,034
<i> الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية
الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا</i>

380
00:34:22,630 --> 00:34:26,950
<i>أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم
</i>

381
00:34:27,069 --> 00:34:29,738
كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟

382
00:34:29,858 --> 00:34:31,432
محركات منصهرة

383
00:34:32,081 --> 00:34:38,053
<i>لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة
لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها</i>

384
00:34:38,173 --> 00:34:39,675
...محركات منصهرة

385
00:34:40,453 --> 00:34:46,027
لقد كانت تجيب على الأسئلة
ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم

386
00:34:46,147 --> 00:34:51,590
كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب
الوثوق بها, ولا قليلاً

387
00:34:51,710 --> 00:34:55,680
إنها ماكرة

388
00:34:55,800 --> 00:34:59,234
تحاول إدخال نفسها بيننا

389
00:34:59,810 --> 00:35:03,115
راقبها, راقبها جيداً

390
00:35:04,128 --> 00:35:07,343
عندها أسرار

391
00:35:52,660 --> 00:35:56,220
...(زاكري بيل) -
آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً -

392
00:35:56,340 --> 00:35:58,288
سيحدث أمراً سيئاً

393
00:35:58,408 --> 00:35:59,666
أدخل

394
00:36:01,511 --> 00:36:04,426
دع (سونميي) ترشد قلبك

395
00:36:04,872 --> 00:36:07,527
يمكنني سماع صوتها

396
00:36:07,646 --> 00:36:09,935
أنا أدعو من أجل

397
00:36:11,529 --> 00:36:14,342
جورج) متعطش لروحك)

398
00:36:15,449 --> 00:36:16,900
لقد عَلِمتُ ذلك

399
00:36:17,020 --> 00:36:20,053
ألقى لعنة داخل أحلامك

400
00:36:27,197 --> 00:36:30,351
سوفَ ينكسر طرف الجسر

401
00:36:30,471 --> 00:36:33,019
اليد تنزف لا تتركها

402
00:36:33,139 --> 00:36:36,216
العدو نائم, لا تقطع الحنجرة

403
00:36:38,388 --> 00:36:39,798
نبوءة

404
00:36:45,675 --> 00:36:47,661
(ثق بـ (سونميي

405
00:36:48,918 --> 00:36:54,112
تذكر تحذيرها
إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك

406
00:36:55,505 --> 00:36:59,291
(شكراً لكِ, يا (آبيس

407
00:37:25,536 --> 00:37:27,433
...إنتظري

408
00:37:28,471 --> 00:37:31,244
لا يوجد داعٍ للإختباء

409
00:37:33,376 --> 00:37:37,673
(451-أعرفكِ, يا (سونميي

410
00:37:39,781 --> 00:37:42,805
(اسمي هوَ (هايجو شانغ

411
00:37:43,687 --> 00:37:46,914
ماذا حدثَ للمراقب؟

412
00:37:47,034 --> 00:37:49,281
"جرعة مفرطة من الـ "صابون

413
00:37:49,401 --> 00:37:53,679
من المؤسف أن يحدث ذلك في حين
أنَّ الأمور تسير بشكل جيد

414
00:37:54,360 --> 00:37:59,509
لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ

415
00:37:59,629 --> 00:38:05,255
وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة
بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ

416
00:38:06,727 --> 00:38:08,689
ولكن عندكِ خيار

417
00:38:09,483 --> 00:38:13,722
يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ
لأن يتم كشفكِ

418
00:38:16,114 --> 00:38:17,765
أو يمكنكِ الذهاب معي

419
00:38:30,026 --> 00:38:31,479
حرك السفينة إلى اليمين

420
00:38:35,669 --> 00:38:39,096
<i>الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر
أبحرنا عندَ طلوع الفجر</i>

421
00:38:40,109 --> 00:38:42,538
<i>السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي</i>

422
00:38:42,658 --> 00:38:46,903
<i>تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة
</i>

423
00:38:47,023 --> 00:38:50,738
<i> قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية
</i>

424
00:38:50,858 --> 00:38:52,190
<i>لكن ذلكَ لا يهم</i>

425
00:38:52,310 --> 00:38:56,112
<i>كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل
وأنتهي من هذا الأمر</i>

426
00:38:58,849 --> 00:39:02,387
<i>(عزيزي (سكثمث
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك</i>

427
00:39:02,507 --> 00:39:06,996
<i>بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ
بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري
</i>

428
00:39:07,117 --> 00:39:11,762
<i>(إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر
</i>

429
00:39:13,459 --> 00:39:20,141
<i>أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان
بسرعة وبشكل تام؟
</i>

430
00:39:20,410 --> 00:39:28,185
<i>في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية
أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
</i>

431
00:39:28,306 --> 00:39:31,409
<i>مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي
وقعت على مذكّرة</i>

432
00:39:31,529 --> 00:39:37,281
<i>مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر
"خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو</i>

433
00:39:37,401 --> 00:39:43,498
<i>الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين
نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً</i>

434
00:39:43,619 --> 00:39:47,699
<i>هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب
عندما تذهب إلى المكتبة؟
</i>

435
00:39:47,819 --> 00:39:53,313
كتاب نصف منتهي في النهاية
هو علاقة غرامية نصف منتهية

436
00:39:59,135 --> 00:40:02,625
<i>أمريكا" تُحب النفط"</i>

437
00:40:02,745 --> 00:40:06,010
<i>أمريكا" مدمنة للنفط"</i>

438
00:40:06,130 --> 00:40:10,333
<i>لانغماس في وهم الرياح التوربينية
أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير
</i>

439
00:40:11,500 --> 00:40:15,548
<i>لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط
</i>

440
00:40:15,668 --> 00:40:19,298
<i>.هو هنا
العلاج هو الطاقة النووية</i>

441
00:40:19,418 --> 00:40:21,706
<i>العلاج بين يدينا</i>

442
00:40:29,463 --> 00:40:33,354
<i>.(مرحباً, يا سيدة (راي
آسف على الإتصال في هذهِ الساعة</i>

443
00:40:33,669 --> 00:40:35,442
د.سكثمث)؟)

444
00:40:35,562 --> 00:40:36,576
<i>أحتاج للمساعدة</i>

445
00:40:37,218 --> 00:40:42,025
أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه
!ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف

446
00:40:42,145 --> 00:40:46,905
(يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش
لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس

447
00:40:47,025 --> 00:40:50,840
كيفَ ذلك ممكن؟
كان في الحساب الكثير من المال

448
00:40:50,960 --> 00:40:54,421
(الدين تراكم, يا سيد (كافندش
لدى بنك "سولفينسي" سلبياته

449
00:40:56,219 --> 00:41:05,548
<i>(بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش
لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك</i>

450
00:41:05,580 --> 00:41:06,717
!(ماكلاسكي)

451
00:41:06,837 --> 00:41:09,527
كيفَ حال أولادك؟

452
00:41:11,189 --> 00:41:16,897
(مونشير), أنا (كافندش)
تيموثي) المفضل عندك)

453
00:41:18,989 --> 00:41:24,556
(لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس
يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه

454
00:41:24,676 --> 00:41:29,507
أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول -
(لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس  -

455
00:41:29,627 --> 00:41:32,406
حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟

456
00:41:39,931 --> 00:41:43,766
<i>في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً</i>

457
00:41:43,886 --> 00:41:50,248
الدماء دائماً أسمك من الماء
إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية

458
00:41:50,368 --> 00:41:54,922
فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر

459
00:41:56,592 --> 00:41:59,524
اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

460
00:41:59,643 --> 00:42:02,748
إرحل من هنا ودعنا بسلام
سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة

461
00:42:02,868 --> 00:42:06,960
(من الجيد رؤيتك, يا (ديني -
لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق -

462
00:42:07,080 --> 00:42:10,217
لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟

463
00:42:12,300 --> 00:42:14,908
لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون

464
00:42:15,028 --> 00:42:19,288
إن لم أحصل على ستين ألف جنيه
فسوفَ يتم قتلي

465
00:42:19,408 --> 00:42:22,130
دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟
والآن أرحل

466
00:42:22,250 --> 00:42:25,337
(أنا لا أمزح, يا (دينوم -
لماذا هذهِ مشكلتي؟ -

467
00:42:25,457 --> 00:42:28,521
لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟

468
00:42:29,299 --> 00:42:32,800
بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي

469
00:42:32,919 --> 00:42:35,341
ديني), النجدة)

470
00:42:37,715 --> 00:42:38,948
أرجوك؟

471
00:42:40,341 --> 00:42:42,078
مع من تتكلم, يا (ديني)؟

472
00:42:42,524 --> 00:42:46,070
(مرحباً, يا (جورجييت -
(مرحباً, يا (تيموثي -

473
00:42:50,864 --> 00:42:54,196
حسناً, حسناً, حسناً
هل قلتَ ستين ألف جنيه؟

474
00:42:54,316 --> 00:42:59,236
ذلكَ سيتطلب وقتاً
ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به

475
00:43:01,586 --> 00:43:06,070
<i>بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً
</i>

476
00:43:06,751 --> 00:43:10,962
<i>الدودة الطفيلية تنشط في الليل
وتحدث معي تشنجات</i>

477
00:43:11,082 --> 00:43:14,424
<i>بينما أهلوس وتطاردني الأصوات
</i>

478
00:43:19,305 --> 00:43:21,260
!سيد (يوينغ), لا تخف

479
00:43:21,380 --> 00:43:23,312
لن آؤذيكَ, لا تصرخ

480
00:43:23,432 --> 00:43:26,474
.أرجوك
(أسمي هو (آوتوور

481
00:43:26,594 --> 00:43:30,175
أنتَ تعرفني
لقد رأيتهم وهم يجلدوني

482
00:43:31,131 --> 00:43:32,469
أنتَ تعرفني

483
00:43:35,000 --> 00:43:38,535
ماذا تريد؟ -
(مساعدتك, يا سيد (يوينغ -

484
00:43:38,655 --> 00:43:41,665
إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت

485
00:43:41,785 --> 00:43:44,373
أنتَ من الآن معرّض للموت

486
00:43:44,493 --> 00:43:48,460
هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً
للجوء العبيد الهاربين

487
00:43:48,580 --> 00:43:51,545
أنا بحّار جيد
وقادر على قيادة رحلة

488
00:43:51,665 --> 00:43:53,808
إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة

489
00:43:53,928 --> 00:43:55,693
لا

490
00:43:56,131 --> 00:43:58,247
إنهم لا يعلمون أنّي هنا

491
00:43:58,367 --> 00:44:02,084
"لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي
ورموني في البحر

492
00:44:02,204 --> 00:44:07,645
أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني -
لا يمكنني مساعدتك -

493
00:44:07,765 --> 00:44:12,082
أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك
لا أريد أن أتدخل في شيء

494
00:44:13,614 --> 00:44:15,703
إذاً إقتلني

495
00:44:15,824 --> 00:44:17,575
...لا تكن سخيفاً

496
00:44:17,695 --> 00:44:22,216
إن لم تساعدني فأقتلني
أنتَ تعرف كيف

497
00:44:22,336 --> 00:44:24,640
(لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ

498
00:44:24,760 --> 00:44:28,249
الموت هنا أفضل
أفعل ذلك

499
00:44:29,141 --> 00:44:30,852
أفعل ذلكَ بسرعة

500
00:44:31,849 --> 00:44:34,387
عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان

501
00:44:35,206 --> 00:44:36,909
لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح

502
00:44:38,005 --> 00:44:42,124
المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه
يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى

503
00:44:42,244 --> 00:44:45,684
لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني
على الطريق في هذهِ المنطقة

504
00:44:45,804 --> 00:44:47,305
...(ميرونيم)

505
00:44:47,800 --> 00:44:51,092
في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ

506
00:44:51,212 --> 00:44:54,749
حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ
ولماذا؟

507
00:44:54,868 --> 00:44:58,026
المستوطنة التي في خارج الأرض
قد لن تتواجد بعدَ الآن

508
00:44:58,357 --> 00:44:59,729
يجب أن أذهب, أيها القبطان

509
00:45:02,042 --> 00:45:06,145
شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 -
سوفَ أصعد -

510
00:45:44,018 --> 00:45:46,078
<i>د.سكثمث)؟)</i>

511
00:45:54,327 --> 00:45:55,286
(د.سكثمث)

512
00:45:57,813 --> 00:45:59,255
(أنا (لويزا

513
00:46:44,516 --> 00:46:46,786
!إذهب وأتصل بالشرطة, الآن

514
00:47:22,001 --> 00:47:26,544
<i>(عزيزي (سكثمث
أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن</i>

515
00:47:26,664 --> 00:47:31,450
<i>(اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ
</i>

516
00:47:31,570 --> 00:47:34,191
<i>(قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير
"و الذي أتى من "برلين</i>

517
00:47:35,123 --> 00:47:38,391
<i>"تدعى "تكرار الأبديّة
أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها</i>

518
00:47:38,510 --> 00:47:42,535
<i> إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها
...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث</i>

519
00:47:42,654 --> 00:47:45,989
<i>أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري</i>

520
00:47:49,888 --> 00:47:56,367
(في أيامنا هذه, يا (آيرز
لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار

521
00:47:58,154 --> 00:48:03,903
أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي
أثناء صراعي ضد العجز

522
00:48:04,023 --> 00:48:07,595
<i>لقد حظينا بعشاء شهي
مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم
</i>

523
00:48:07,714 --> 00:48:13,268
<i>كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة
وعن حماقاته السابقة وإنجازاته</i>

524
00:48:13,388 --> 00:48:19,681
<i>الشيء الخاطئ في الليلة كلها
كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً
</i>

525
00:48:20,491 --> 00:48:24,062
<i>شعرتُ بوجود شيء غريب
ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك</i>

526
00:48:24,182 --> 00:48:27,386
<i>(قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا</i>

527
00:48:27,506 --> 00:48:30,852
<i>وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟</i>

528
00:48:31,208 --> 00:48:33,195
<i>الموضوع كانَ صعباً</i>

529
00:48:33,314 --> 00:48:35,306
جوكاستا) يهوديّة)

530
00:48:35,426 --> 00:48:38,055
من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة

531
00:48:38,175 --> 00:48:39,766
لماذا من الواضح؟

532
00:48:40,874 --> 00:48:45,625
هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟

533
00:48:46,185 --> 00:48:49,578
<i>في هذهِ النقطة من حياتي
(كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث</i>

534
00:48:49,697 --> 00:48:54,061
<i>أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها
</i>

535
00:48:54,181 --> 00:48:56,142
<i>التي تكسر قلبنا</i>

536
00:48:57,131 --> 00:49:00,088
كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ -
كحالي المعتاد -

537
00:49:00,720 --> 00:49:03,265
هل تمانع لو رافقتك؟ -
...لا, ولكن -

538
00:49:03,670 --> 00:49:05,233
...لكن

539
00:49:05,352 --> 00:49:09,269
رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً

540
00:49:10,992 --> 00:49:15,909
أريدُ أن أعتذر على دخولي
إلى منزلك دونَ إستئذان

541
00:49:16,029 --> 00:49:17,668
أنا حقاً آسفة

542
00:49:18,844 --> 00:49:20,887
أنسي الأمر
لقد حدث ما حدث

543
00:49:21,489 --> 00:49:26,189
إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء
عن حياتكَ الشخصية؟

544
00:49:26,310 --> 00:49:29,308
عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال

545
00:49:31,513 --> 00:49:32,907
ذلكَ عادل

546
00:49:33,027 --> 00:49:37,171
أنتِ لا تريدين أن تتعلمي
كيفَ تحلبين وترعين البقر

547
00:49:38,624 --> 00:49:40,410
فلماذا أنتِ هنا؟

548
00:49:40,864 --> 00:49:42,851
أحتاج لمُرشِد

549
00:49:43,499 --> 00:49:45,664
مُرشِد؟ إلى ماذا؟

550
00:49:46,897 --> 00:49:48,843
"إلى "مانوا سول

551
00:49:56,000 --> 00:49:58,927
<i>طرف الجسر سوفَ ينكسر</i>

552
00:50:00,873 --> 00:50:02,276
ما المشكلة؟

553
00:50:30,648 --> 00:50:34,599
<i>نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات
القديمة من حياتنا</i>

554
00:50:34,718 --> 00:50:40,561
<i>وعندما كنتُ أقرأ الجديدة
واردني شعور "ديجا فو" قوي</i>

555
00:50:40,681 --> 00:50:42,461
(نصف حياة: لُغز (لويزا راي"
"(المؤلف: (خافير جوميز

556
00:50:42,484 --> 00:50:44,948
<i>لقد كنتُ هُنا من قبل</i>

557
00:50:45,338 --> 00:50:47,616
<i>منذُ زمن بعيد </i>

558
00:50:48,890 --> 00:50:50,259
(آرسيولا)

559
00:50:51,549 --> 00:50:54,062
حُب حياتي

560
00:50:54,183 --> 00:50:56,835
<i>لا يمكنني التفكير بشيء آخر</i>

561
00:50:57,654 --> 00:51:00,022
<i>ماذا حدثَ لها؟</i>

562
00:51:00,142 --> 00:51:02,059
...وأكثر أهميّة

563
00:51:02,179 --> 00:51:10,534
ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه
والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟

564
00:51:10,851 --> 00:51:12,764
(النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس

565
00:51:12,884 --> 00:51:17,745
إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي
"كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول

566
00:51:17,865 --> 00:51:20,897
ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟

567
00:51:21,017 --> 00:51:23,231
(تذكر كلمات (سونميي

568
00:51:25,699 --> 00:51:29,201
"حياتُنا ليست مُلكنا"

569
00:51:30,044 --> 00:51:33,658
منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر
نحنُ مرتبطين بالآخرين

570
00:51:34,978 --> 00:51:38,037
في الماضي والحاضر

571
00:51:39,910 --> 00:51:42,089
ومع كُل جريمة

572
00:51:43,906 --> 00:51:46,461
وكُل تصرف لطيف

573
00:51:47,084 --> 00:51:49,054
نُنشئ مستقبلنا

574
00:51:57,146 --> 00:52:00,088
"أهلا بكِ في "نيو سول

575
00:52:12,158 --> 00:52:13,759
يمكنكَ الخروج

576
00:52:15,679 --> 00:52:19,632
ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ -
(شكراً لك, سيد (يوينغ -

577
00:52:22,639 --> 00:52:27,244
لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني
إن لم تأكل أي شيء

578
00:52:27,364 --> 00:52:29,401
(أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ

579
00:52:29,522 --> 00:52:31,306
لا يعجبني اللحم الأبيض

580
00:52:36,374 --> 00:52:39,666
قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك

581
00:52:41,003 --> 00:52:43,678
أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟

582
00:52:43,797 --> 00:52:46,184
عمّي كانَ بحاراً

583
00:52:46,303 --> 00:52:49,450
أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان
عندما كانَ عمري عشرة أعوام

584
00:52:49,570 --> 00:52:51,672
رأيتُ الكثير من هذا العالم

585
00:52:52,304 --> 00:52:54,079
أنا لستُ عبد جيد

586
00:52:55,588 --> 00:52:57,623
لماذا بحثتَ عنّي؟

587
00:52:59,181 --> 00:53:00,925
الألم الشديد

588
00:53:01,696 --> 00:53:03,706
لكن أعين الأصدقاء أقوا

589
00:53:04,290 --> 00:53:08,096
أنتَ عبد هارب وأنا محامي

590
00:53:08,826 --> 00:53:11,237
كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟

591
00:53:15,971 --> 00:53:17,650
هذا كل ما نحتاجه

592
00:53:27,996 --> 00:53:31,605
(يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز
عن الدخول من الشرفة؟

593
00:53:31,724 --> 00:53:35,287
لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ -
...لأنَّ, يا عبقري -

594
00:53:35,408 --> 00:53:41,018
...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة
هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج

595
00:53:43,590 --> 00:53:45,061
ماذا تقرأين؟

596
00:53:48,328 --> 00:53:49,617
مجرّد رسائل قديمة

597
00:53:50,168 --> 00:53:55,245
<i>سكثميس), الأمور قد تغيرت)</i>

598
00:53:55,644 --> 00:53:58,433
<i>الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً</i>

599
00:53:58,553 --> 00:54:02,471
<i>ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي
من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد</i>

600
00:54:02,591 --> 00:54:04,986
<i>لا أحب دوري كمساعد</i>

601
00:54:05,829 --> 00:54:11,076
<i>,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها
يبقى غامضاً بالنسبة إلي</i>

602
00:54:14,238 --> 00:54:18,332
<i>بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم
</i>

603
00:54:18,452 --> 00:54:22,121
<i>تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة
</i>

604
00:54:22,241 --> 00:54:27,250
<i>بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات
الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة</i>

605
00:54:30,156 --> 00:54:32,728
<i>:وأفضل الأخبار هي</i>

606
00:54:33,156 --> 00:54:35,232
<i>أنّي بدأتُ عملي الخاص</i>

607
00:54:42,256 --> 00:54:47,991
إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم
(كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر

608
00:54:49,699 --> 00:54:51,070
كشفتيني

609
00:54:51,190 --> 00:54:55,188
أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها
كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة

610
00:54:55,308 --> 00:55:00,610
...لكن بصراحة
لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها

611
00:55:00,730 --> 00:55:02,859
هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟

612
00:55:05,047 --> 00:55:06,426
السمفونية

613
00:55:11,744 --> 00:55:13,455
إنها جميلة

614
00:55:13,575 --> 00:55:18,029
لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل -
لا يمكنني التخيل كيف -

615
00:55:18,149 --> 00:55:22,104
يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية

616
00:55:22,223 --> 00:55:23,724
لكنّي أعرفها

617
00:55:25,873 --> 00:55:27,645
أعلم أنّي أعرفها

618
00:55:28,082 --> 00:55:33,888
قبلَ أن أدرك ذلك
كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات

619
00:55:34,008 --> 00:55:36,137
<i>حيثُ فقدتُ عذريتي</i>

620
00:55:36,257 --> 00:55:42,744
<i>مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك
(عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا</i>

621
00:55:42,863 --> 00:55:44,483
<i>في عطلة نهاية أسبوع طويلة</i>

622
00:55:47,743 --> 00:55:49,803
<i>أو كما اعتقدنا</i>

623
00:55:51,242 --> 00:55:52,010
!(آرسيلا)

624
00:55:56,160 --> 00:55:59,946
أنا أؤكد لكم
...هذا أمر بريء تماماً

625
00:56:04,093 --> 00:56:06,874
<i>كاحلين ملتويين, وضلع مكسور
</i>

626
00:56:06,994 --> 00:56:10,182
<i> سبب الحادث على حسب
...ما سُجِّلَ في المستشفى
</i>

627
00:56:10,302 --> 00:56:11,240
<i>المهبل</i>

628
00:56:15,088 --> 00:56:18,436
<i>ما هي فُرص أن تكون ما زالت
تعيش في هذا المنزل؟
</i>

629
00:56:20,293 --> 00:56:22,619
<i>ولكن, ها هي</i>

630
00:56:23,447 --> 00:56:24,727
(آرسيلا)

631
00:56:25,626 --> 00:56:29,249
لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟

632
00:56:29,370 --> 00:56:34,109
(العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش

633
00:56:35,244 --> 00:56:40,238
أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار
يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه

634
00:56:40,357 --> 00:56:44,789
أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف
ما لو كانَ هناك أي أمل

635
00:56:47,003 --> 00:56:48,834
(تعالي بسرعة, يا (آبيس
(إنها الفتاة الصغيرة (بايلي

636
00:56:48,954 --> 00:56:50,926
كاتكين)؟) -
نعم, إنها تحتضر -

637
00:57:00,533 --> 00:57:02,884
...(سونميي) -
قرصها عقرب -

638
00:57:03,459 --> 00:57:06,142
قالَ الطبيب أنها ستموت
عند موعد غروب الشمس

639
00:57:06,262 --> 00:57:09,317
هذا أمر خاطئ وغير عادل
ولكن لا يمكننا فعل شيء

640
00:57:17,829 --> 00:57:19,718
أبقي هادئة

641
00:57:19,838 --> 00:57:22,491
شحنة صغيرة هنا

642
00:57:22,612 --> 00:57:26,079
كافية لفك الحلقة

643
00:57:51,988 --> 00:57:53,650
كيف تشعرين؟

644
00:57:55,715 --> 00:57:57,030
بشكل جيد

645
00:58:00,653 --> 00:58:02,227
!كاتكين) تحتضر)

646
00:58:03,175 --> 00:58:05,040
ماذا؟ -
قرصها عقرب -

647
00:58:06,816 --> 00:58:11,859
يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح

648
00:58:11,979 --> 00:58:15,030
لقد وضعَ المجلس قواعد
لإستخدامي لهذهِ الأداة

649
00:58:15,150 --> 00:58:20,861
(لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي
وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا

650
00:58:20,981 --> 00:58:23,984
أنا مجرد راعي ماعز
ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي

651
00:58:24,006 --> 00:58:27,630
كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر
كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك

652
00:58:29,357 --> 00:58:35,607
إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها
سوفَ تكون نهايتها

653
00:58:36,865 --> 00:58:39,606
ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟

654
00:58:48,815 --> 00:58:51,160
"سآخذكِ إلى "مانوا سول

655
00:58:51,281 --> 00:58:53,253
!أعرف الطريق

656
00:58:53,300 --> 00:58:55,311
(لو أنقذتِ (كاتكين

657
00:58:55,992 --> 00:58:59,341
فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان
إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك

658
00:59:04,222 --> 00:59:08,859
بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني

659
00:59:08,980 --> 00:59:13,220
قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق
الذي رسمهُ لي أخي

660
00:59:13,340 --> 00:59:15,256
وقّع هنا

661
00:59:18,466 --> 00:59:23,288
<i>وغداً, قد تبدأ حياة جديدة
</i>

662
00:59:23,408 --> 00:59:24,480
من هنا

663
00:59:29,276 --> 00:59:30,153
تعالي

664
00:59:56,764 --> 00:59:58,832
تلكَ المدينة القديمة

665
00:59:59,853 --> 01:00:05,310
لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل
قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام

666
01:00:37,365 --> 01:00:39,602
طعامكِ هنا

667
01:00:40,348 --> 01:00:43,608
إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه
لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه

668
01:00:44,787 --> 01:00:46,433
هذا سريركِ

669
01:00:47,754 --> 01:00:49,700
وهذهِ ثيابكِ

670
01:00:53,244 --> 01:00:57,587
خاصة بي؟
لكن هذهِ ملابس ثقيلة

671
01:00:57,707 --> 01:01:00,043
لا, إنهم لكِ

672
01:01:00,879 --> 01:01:03,206
هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟

673
01:01:03,326 --> 01:01:06,016
لا, ولكن ذلكَ لن مهم

674
01:01:06,136 --> 01:01:07,899
لما لا؟

675
01:01:08,018 --> 01:01:09,681
...لأنَّ

676
01:01:09,801 --> 01:01:13,675
كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف

677
01:01:20,940 --> 01:01:22,537
أنا جائعة

678
01:01:46,439 --> 01:01:48,035
هل أعجبوكي؟

679
01:01:50,533 --> 01:01:52,073
تبدين جميلة

680
01:01:56,066 --> 01:01:57,534
تعالي إلى هنا

681
01:01:58,848 --> 01:02:02,602
كان هذا يشغل مقاطع الفيديو
لكن الشريحة معطلة

682
01:02:02,722 --> 01:02:06,137
إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج
البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات

683
01:02:06,257 --> 01:02:07,822
الباقي؟

684
01:02:12,726 --> 01:02:15,831
"(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش"

685
01:02:25,335 --> 01:02:28,580
ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟
المفاتيح؟

686
01:02:28,700 --> 01:02:32,276
فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟

687
01:02:32,397 --> 01:02:35,598
أتركي أغراضي أيتها البقرة

688
01:02:36,271 --> 01:02:41,298
"بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون

689
01:02:41,418 --> 01:02:46,418
كن على علم, أنا لا أسمح
بأي كلام قذر من أي أحد هنا

690
01:02:46,539 --> 01:02:49,371
(وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش

691
01:02:49,491 --> 01:02:53,036
سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة

692
01:02:53,156 --> 01:02:56,735
تريديني أن آكل الصابون؟
أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك

693
01:02:58,397 --> 01:02:59,889
!تباً

694
01:03:00,837 --> 01:03:03,400
بداية مخيبة للأمل

695
01:03:03,520 --> 01:03:07,021
ما هذا الفندق؟

696
01:03:07,142 --> 01:03:12,007
أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه

697
01:03:18,245 --> 01:03:21,960
آسف على إبقاءكِ منتظرة
...يا سيدة

698
01:03:22,080 --> 01:03:23,126
(راي)

699
01:03:23,246 --> 01:03:26,763
"لويزا راي), من مجلة "المنظار) -
صحيح -

700
01:03:26,883 --> 01:03:30,406
(لويزا), هذا (جو نيبيار)
قائد الحراس

701
01:03:30,526 --> 01:03:32,677
كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي

702
01:03:32,797 --> 01:03:35,700
لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة

703
01:03:35,820 --> 01:03:38,458
في حال أردتَ أي شيء, أخبرني -
سأفعل -

704
01:03:38,578 --> 01:03:40,029
أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم

705
01:03:40,963 --> 01:03:45,722
محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً
لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة

706
01:03:45,842 --> 01:03:47,073
إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب

707
01:03:48,597 --> 01:03:51,567
هيا, تعالي معي, سأريكي المكان

708
01:04:03,130 --> 01:04:06,419
(مرحباً, سيد (كافندش
هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟

709
01:04:06,539 --> 01:04:10,894
لا, لقد دخلتُ ليلة أمس
معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق

710
01:04:11,015 --> 01:04:14,802
أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان
هذهِ طريقتهُ بالمزاح

711
01:04:14,923 --> 01:04:18,861
لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر

712
01:04:18,981 --> 01:04:26,084
(هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز
تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي

713
01:04:26,709 --> 01:04:31,703
الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي
وسرقت مفاتيحي

714
01:04:33,959 --> 01:04:37,209
هل فهمتي؟
أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً

715
01:04:38,248 --> 01:04:42,134
(منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش"

716
01:04:42,253 --> 01:04:44,549
...توقيعكَ يسمح لنا بـ -
توقيع؟ -

717
01:04:44,669 --> 01:04:47,736
وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس

718
01:04:47,856 --> 01:04:49,727
وثقية إقامتك

719
01:04:50,992 --> 01:04:56,043
.كانَ ذلكَ سجل الفندق
لا يهم, إنها مجرد مزحة

720
01:04:56,163 --> 01:05:02,148
هذهِ ستكون قصة جنونية -
معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب -

721
01:05:02,268 --> 01:05:04,785
مفاتيحي, لو سمحتي -
...لا يسمح للمقيمين -

722
01:05:04,904 --> 01:05:07,428
أنا لستُ مقيماً هنا

723
01:05:07,548 --> 01:05:10,351
"الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا

724
01:05:10,471 --> 01:05:13,217
...أنتِ تسكرينَ الـ

725
01:05:15,221 --> 01:05:17,982
القانون أو ما شابه

726
01:05:18,101 --> 01:05:21,448
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

727
01:05:23,895 --> 01:05:28,156
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي

728
01:05:34,032 --> 01:05:38,980
<i>الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة</i>

729
01:05:39,100 --> 01:05:45,116
<i>يجب علي أن أتركها وأبتعد</i>

730
01:05:45,236 --> 01:05:49,633
ولكن لن أكون لوحدي

731
01:05:57,804 --> 01:05:59,304
هل أنتَ ذاهب لمكان؟

732
01:05:59,661 --> 01:06:02,835
بالتأكيد أنا كذلك
أنا ذاهب لأرض الأحياء

733
01:06:04,611 --> 01:06:11,261
سويلين جرين" هو أُناس"
سويلين جرين" مصنوع من الناس"

734
01:06:13,831 --> 01:06:15,477
عُد إلى هنا

735
01:06:17,526 --> 01:06:22,009
إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك
في تقرير الشرطة

736
01:06:22,130 --> 01:06:23,826
عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا

737
01:06:23,946 --> 01:06:28,073
إبتعد عنّي, أيها المتعجرف

738
01:06:29,849 --> 01:06:31,226
!صحيح

739
01:06:34,153 --> 01:06:37,655
!إتركني أيها اللعين

740
01:06:40,058 --> 01:06:45,158
يمكنكَ السيطرة على الناس
طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً

741
01:06:45,278 --> 01:06:50,086
عندا لا يحصل الشخص على شيء
فسوفَ يخرج عن سيطرتك

742
01:06:50,912 --> 01:06:57,214
آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين)
لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية

743
01:06:57,334 --> 01:06:59,952
كيفَ تعرفين عنه؟

744
01:07:00,072 --> 01:07:01,314
(هايجو)

745
01:07:04,101 --> 01:07:07,247
(...سيد (شانغ -
(رجاءً, ناديني (هايجو

746
01:07:11,666 --> 01:07:14,810
...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل
الناجين بشجاعة لمثل الـ

747
01:07:34,961 --> 01:07:41,470
<i>المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي
أستطيع رؤية كيف كنت</i>

748
01:07:41,590 --> 01:07:43,691
<i>.وكيف سأكون</i>

749
01:07:50,681 --> 01:07:52,538
.اذهب للتنظيف

750
01:07:53,746 --> 01:07:58,977
.صباح الخير، أيها القُبطان -
.يمكنك أن تدع الأمر يذهب -

751
01:07:59,097 --> 01:08:01,473
.أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان

752
01:08:01,593 --> 01:08:05,533
يمكنني أن أعلمكَ عن
...الهارب، الذي وجدته

753
01:08:05,652 --> 01:08:06,908
هارب؟

754
01:08:07,028 --> 01:08:09,477
،أؤكد لكَ
.أنه لا يمتلك خيار آخر

755
01:08:09,598 --> 01:08:14,626
،لقد أقسم لي أنه بحار قدير
.مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة

756
01:08:14,746 --> 01:08:20,090
،هارب متخفي، أنه هارب متخفي
.حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة

757
01:08:21,533 --> 01:08:24,871
هل شرح لكِ أي شيء قط؟

758
01:08:24,991 --> 01:08:30,417
قال لي أن هدفهم كان تحرير
.ثمرّة الانتاج النهائي

759
01:08:32,058 --> 01:08:34,029
.شاهدته يفشل

760
01:08:34,750 --> 01:08:36,752
.لقد كنت أمله الأخير

761
01:08:41,112 --> 01:08:48,760
،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ
.فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية

762
01:08:48,880 --> 01:08:51,688
.بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ

763
01:08:52,889 --> 01:08:54,145
.بالضبط

764
01:08:54,265 --> 01:08:58,232
حسناً، انتظري هنا وسأجد
،شخص أذكى

765
01:08:58,351 --> 01:09:00,445
.يمكنه الإجابة على اسئلتكِ

766
01:09:20,858 --> 01:09:22,252
ماذا كان ليفعل أبي؟

767
01:09:30,690 --> 01:09:33,594
مَن هذا بحق الجحيم؟
أتعرف كم الساعة الأن؟

768
01:09:33,714 --> 01:09:35,320
.(ديني)، أنه أنا (تيم)

769
01:09:37,460 --> 01:09:38,455
أين أنتَ؟

770
01:09:38,575 --> 01:09:41,617
.أنتَ تعلم جيداً أين أنا

771
01:09:41,736 --> 01:09:45,871
.النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف
مَن هربه لكَ؟

772
01:09:45,992 --> 01:09:49,091
أتعرف القواعد؟ -
.(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي -

773
01:09:49,211 --> 01:09:53,652
(لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر
.لإحدى عشر عام، مربحة جداً

774
01:09:53,678 --> 01:09:57,114
لا تتخيل كم يدفع الناس
.للتخلُص من والديهم

775
01:09:58,786 --> 01:10:03,821
،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ
.لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة

776
01:10:03,941 --> 01:10:08,267
.(لا، لا، لا، (تيمي
.تسليّتي بدأت للتو

777
01:10:08,387 --> 01:10:12,279
عن ماذا تتحدث؟
أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟

778
01:10:12,399 --> 01:10:16,838
،أظن السؤال الأفضل
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

779
01:10:16,958 --> 01:10:18,452
.لا أدري ماذا تقصد

780
01:10:18,572 --> 01:10:21,089
،رجاءً، يا أخي
.لا تهينني

781
01:10:21,128 --> 01:10:24,453
أتظنني لا أعرف بشأنكَ
!(أنتَ و(جورجيت

782
01:10:25,864 --> 01:10:27,088
جورجيت)؟)

783
01:10:29,569 --> 01:10:31,938
...(انظر، (دين

784
01:10:32,058 --> 01:10:33,900
.لم أقصد أن أسبب لكَ أذى

785
01:10:34,020 --> 01:10:38,660
أخشى أن توبتكَ هذه تعود
..إلى التهرُب من جرائمكَ

786
01:10:41,560 --> 01:10:45,784
.أنا آسف للغاية -
.لا حاجة للاعتذار -

787
01:10:45,903 --> 01:10:48,265
.المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي

788
01:10:48,384 --> 01:10:54,344
،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ
.الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة

789
01:10:54,464 --> 01:10:56,457
.أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً

790
01:10:58,541 --> 01:10:59,968
.مرحباً

791
01:11:10,129 --> 01:11:12,772
أريد أن أسألكِ عن ليلة
.القبض عليكِ

792
01:11:14,130 --> 01:11:18,062
أتذكر أنني كنت أستمع
.لدقات قلبه

793
01:11:19,214 --> 01:11:22,449
.دقات قلبه أبطأ من بقيتنا

794
01:11:23,487 --> 01:11:26,451
.هناك رقّة شديدة في صوتها

795
01:11:26,571 --> 01:11:29,620
.لقد وجدته صوت مطمأن

796
01:11:32,255 --> 01:11:35,392
فيفيان)، كم الساعة الأن؟) -
...لا أدري. مَن يأبه -

797
01:11:35,511 --> 01:11:38,440
.لقد سمعت نغمة كمان

798
01:11:38,560 --> 01:11:39,794
...أسرع

799
01:11:39,914 --> 01:11:41,691
.جد قلماً

800
01:11:42,592 --> 01:11:47,033
.لقد سمعتها في حلم
.لقد كانت في مقهى مُخيف

801
01:11:47,153 --> 01:11:51,647
مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت
.الأرض ولم يكن هناك مهرب منه

802
01:11:53,221 --> 01:11:57,509
..وكل الخدم
.لهم نفس شكل الوجه

803
01:11:57,629 --> 01:12:02,423
،كان هناك موسيقى تُعزف
.لم أسمع مثلها في حياتي

804
01:12:05,980 --> 01:12:10,245
...لقد بدأت

805
01:12:10,365 --> 01:12:11,591
...انتظر

806
01:12:13,269 --> 01:12:16,620
لقد كانت واضحة للغاية
.منذ دقيقة مضت

807
01:12:18,058 --> 01:12:21,258
.ساعدني، (روبرت)، ساعدني
.أنها تتلاشى

808
01:12:23,506 --> 01:12:24,693
.لقد ضيعتها

809
01:12:26,428 --> 01:12:30,877
.ستعود، يا سيدي
.حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها

810
01:12:30,997 --> 01:12:32,863
.(أنتَ ساذج، (روبرت

811
01:12:35,879 --> 01:12:37,631
.بل على العكس تماماً

812
01:12:37,751 --> 01:12:40,484
.هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي

813
01:12:41,295 --> 01:12:43,590
ما الذي يريده الآخرين
.ولا أريده أنا

814
01:12:44,847 --> 01:12:46,849
.الفجوة مجرّد وهم

815
01:12:48,163 --> 01:12:50,971
<i>...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث</i>

816
01:12:51,091 --> 01:12:56,379
<i>(ما حدث بيني أنا و(فيفيان
.تجاوز حدود اللغة</i>

817
01:12:56,499 --> 01:13:00,399
<i>لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنفس من بين شفتيه</i>

818
01:13:02,739 --> 01:13:05,956
<i>موسيقى رائعة لم أسمع
.أفضل منها قط</i>

819
01:13:11,829 --> 01:13:13,390
ماذا تفعلين هنا؟

820
01:13:17,696 --> 01:13:19,146
.لقد عثروا علينا

821
01:13:45,320 --> 01:13:48,827
،سأكون معكِ طوال الوقت
.الأن ركزي عليّ

822
01:13:54,580 --> 01:13:59,452
.ابقي معيّ، لا تخافي
.لن أفلتكِ

823
01:14:17,187 --> 01:14:18,688
.(سيد (إونج -
.لا تقلق -

824
01:14:18,808 --> 01:14:21,461
.لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ

825
01:14:21,581 --> 01:14:23,154
ما أسمكَ، يا فتى؟

826
01:14:23,924 --> 01:14:26,007
كار)، يا سيدي)

827
01:14:26,127 --> 01:14:32,257
،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن
.أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى

828
01:14:33,829 --> 01:14:37,100
،حسناً إذن
دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟

829
01:14:42,774 --> 01:14:44,834
.سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي

830
01:14:54,888 --> 01:14:57,426
.بورهوف)، استعد)

831
01:14:58,886 --> 01:15:02,040
.سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان

832
01:15:02,160 --> 01:15:04,209
.لا يمكنكَ أن تفعل ذلك

833
01:15:04,329 --> 01:15:08,020
لا أحد يخبرني بما أفعل
.على قاربي

834
01:15:08,140 --> 01:15:10,282
خاصتاً شخص يتستر
.على هارب متخفي

835
01:15:35,578 --> 01:15:39,015
،انظر
.(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس

836
01:15:39,021 --> 01:15:41,828
.بورهوف)، اسقطه من على قاربي)

837
01:16:15,537 --> 01:16:17,368
...قُبطان، أرجوكَ

838
01:16:20,282 --> 01:16:22,571
!استمع لي، أرجوكَ

839
01:16:40,097 --> 01:16:42,788
.إنه موهوب مثلي

840
01:16:44,850 --> 01:16:46,732
!(سيد (بورهوف

841
01:16:47,632 --> 01:16:51,693
يبدو أننا اكتسبنا فرد
.في طاقمنا. أطعموه

842
01:16:54,039 --> 01:16:55,238
...(سيد (هوكس

843
01:16:56,551 --> 01:17:00,938
لقد عثرت عليها. لقد كانت في
.المختبرات تبحث عن الحمام

844
01:17:02,849 --> 01:17:08,987
،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس
وتقدمها إلى موظفينا

845
01:17:09,107 --> 01:17:12,437
.وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى

846
01:17:12,558 --> 01:17:15,614
.المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا

847
01:17:15,734 --> 01:17:22,598
كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في
.المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء

848
01:17:22,616 --> 01:17:25,748
هل شعُرتي يوماً أن الكون
يتآمر ضدكِ؟

849
01:17:25,868 --> 01:17:27,299
.باستمرار

850
01:17:28,419 --> 01:17:29,676
هل تُمانع؟

851
01:17:30,033 --> 01:17:31,743
.لا بأس

852
01:17:44,194 --> 01:17:46,531
.(تبدو متوتراً، (آيزاك

853
01:17:46,650 --> 01:17:48,459
هل أنتَ متوتر بسببي؟ -
...لا -

854
01:17:50,093 --> 01:17:51,674
.بل على العكس تماماً

855
01:18:09,851 --> 01:18:12,291
لماذا كذبت من أجلي؟

856
01:18:17,828 --> 01:18:22,605
<i>الحريّة، الشعار السخيف
.لحضارتنا </i>

857
01:18:23,258 --> 01:18:27,694
<i>لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل
.فكرة عن معناها الحقيقي</i>

858
01:18:44,973 --> 01:18:49,149
هناك تناقض كبير في
.ماذا سنفعل بكِ

859
01:18:49,269 --> 01:18:55,706
الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم
،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ

860
01:18:55,826 --> 01:19:00,368
الأغلبية تريد التشريح
.الحي لدماغكِ

861
01:19:00,823 --> 01:19:07,220
،طالما أن المشاكل التي سببتيها
.سياسية

862
01:19:08,625 --> 01:19:11,868
.فهذا يجعلها مسئوليتي

863
01:19:12,825 --> 01:19:14,902
...يا لها من فكرة مثيرة

864
01:19:15,022 --> 01:19:23,511
أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك
.أفكار خفيّة، تُخيف الجميع

865
01:19:27,908 --> 01:19:31,704
،لكن أنا لا أخاف الأفكار
.لأني أعرف أين تقبع الحقيقة

866
01:19:33,106 --> 01:19:37,169
يأتي هذا في أعقاب النظام
.الطبيعي للعالم

867
01:19:37,288 --> 01:19:41,657
والحقيقة أن هذا العالم
.يجب حمايته

868
01:19:53,251 --> 01:19:56,794
استدعوا أمناء الأرشيف
.وجهزوها للترحيل

869
01:19:56,914 --> 01:19:58,797
.عُلم -
...سيدي -

870
01:20:02,015 --> 01:20:04,845
أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟

871
01:20:05,218 --> 01:20:08,080
.قُتل، حسب ما أخبروني

872
01:20:28,883 --> 01:20:34,841
.(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم
.هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً

873
01:20:48,188 --> 01:20:50,556
...كان لدي

874
01:20:50,677 --> 01:20:56,022
.فتاة يوماً
.(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا

875
01:20:56,142 --> 01:20:58,817
هل قرأتِه من قبل؟ -
.أجل -

876
01:21:01,136 --> 01:21:03,632
.هذه العلاقة كانت ملعونة

877
01:21:03,752 --> 01:21:09,947
كل مرّة كانت تتحدث عن حياة
.كارما ميناليتش) كنت أضحك)

878
01:21:11,486 --> 01:21:12,489
...وبعد ذلك

879
01:21:13,960 --> 01:21:16,499
لا استطيع تفسير سبب الضحك

880
01:21:16,620 --> 01:21:19,846
...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب

881
01:21:32,074 --> 01:21:35,166
.لقد دمروا أغلب نسخ التقرير

882
01:21:37,232 --> 01:21:38,805
أغلبهم؟

883
01:21:41,813 --> 01:21:44,409
لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟

884
01:21:44,530 --> 01:21:47,525
،إذا ساعدتكِ
قد أخسر وظيفتي

885
01:21:47,645 --> 01:21:48,852
.أو ما هو أسوأ

886
01:21:50,783 --> 01:21:54,441
...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس

887
01:21:56,411 --> 01:21:58,506
.سيكون حالهم أسوأ

888
01:22:00,776 --> 01:22:03,156
عليكَ أن تساعدني

889
01:22:03,276 --> 01:22:05,669
.مهما كان ما تعجز عنه

890
01:22:12,010 --> 01:22:14,228
أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟

891
01:22:15,286 --> 01:22:18,069
(لا تخشين لقاء (أولد جورج
في قمّة الجبل؟

892
01:22:18,189 --> 01:22:21,199
الطقس يُخيفني أكثر
.من شيطان ما

893
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
أتظنيه ليس موجود؟

894
01:22:27,028 --> 01:22:29,678
،مَن تسبب في السقوط
ألم يكُّن (جورك) القديم؟

895
01:22:31,683 --> 01:22:33,129
حقيقي بما فيه الكفاية؟

896
01:22:36,938 --> 01:22:38,655
.عتيق

897
01:22:39,483 --> 01:22:41,462
.هذا هراء

898
01:22:41,582 --> 01:22:44,042
.القدامى كان لديهم الحكمة

899
01:22:44,729 --> 01:22:47,170
.لقد قهروا الأمراض

900
01:22:47,290 --> 01:22:52,909
.أنهم معجزات تهيم في الهواء -
كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ -

901
01:22:53,029 --> 01:22:57,192
.الجوع في قلبكَ أنتَ
.الجوع أقوى من حكمتهم

902
01:22:58,521 --> 01:23:00,459
الجوع؟ إلى ماذا؟

903
01:23:02,186 --> 01:23:03,613
.الجوع للمزيد

904
01:23:05,394 --> 01:23:08,809
<i>الإيمان كالخوف أو الحب</i>

905
01:23:08,928 --> 01:23:15,680
<i>يجب أن نفهمه على أنه نظرية
.مفهومة من النسبية والاحتمالات</i>

906
01:23:16,466 --> 01:23:20,034
<i>.الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا</i>

907
01:23:21,476 --> 01:23:25,608
<i>.بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد</i>

908
01:23:28,662 --> 01:23:32,408
<i>.اليوم اتجهت إلى آخر</i>

909
01:23:32,846 --> 01:23:38,409
<i>،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل
.ما فعلته اليوم</i>

910
01:23:38,529 --> 01:23:42,293
<i>هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان</i>

911
01:23:42,412 --> 01:23:45,751
<i>،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه</i>

912
01:23:45,871 --> 01:23:50,567
<i>كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا
.وستستمر بعد أن نفنى</i>

913
01:23:55,381 --> 01:23:58,399
<i>حيواتنا واختياراتنا</i>

914
01:23:58,519 --> 01:24:03,693
<i>كالمسارات الفيزيائية تتشكل
لحظة بلحظة</i>

915
01:24:04,106 --> 01:24:08,720
<i>كل تقاطُع
وكل لقاء</i>

916
01:24:08,840 --> 01:24:12,869
<i>.يقترح اتجاه جديد مُحتمل</i>

917
01:24:15,212 --> 01:24:17,240
<i>مسألة تحتاج لحل</i>

918
01:24:17,360 --> 01:24:20,491
<i>.(لقد وقعت بحب (لويزا راي</i>

919
01:24:21,607 --> 01:24:27,290
<i>أهذا ممكن؟
...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ</i>

920
01:24:27,410 --> 01:24:33,168
<i>.أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي</i>

921
01:24:43,028 --> 01:24:44,450
.هذه هي

922
01:24:45,091 --> 01:24:46,863
.الموسيقى من حلمي

923
01:25:27,142 --> 01:25:31,578
،هذه من حلمي تلك الليلة
.عندما أتيت إلى غرفتكَ

924
01:25:31,698 --> 01:25:36,190
هذه الموسيقى التي سمعتها في
.رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ

925
01:25:36,310 --> 01:25:40,769
،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع
لذا أظن أنكَ سمعتها

926
01:25:40,890 --> 01:25:42,862
.وأنعكست في حلمكَ

927
01:25:44,170 --> 01:25:46,604
."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة

928
01:25:50,373 --> 01:25:53,843
.هذه ثمرة واضحة لتعاوننا

929
01:25:55,055 --> 01:25:56,766
أطلس)، على ما أعتقد)

930
01:25:57,820 --> 01:26:00,789
هي الشيء الوحيد الذي فعتله
.في حياتي وله قيمة

931
01:26:02,514 --> 01:26:04,874
،وحتى الآن لم استطع كتابتها

932
01:26:06,137 --> 01:26:08,439
.لو كنت قابلتكَ

933
01:26:08,559 --> 01:26:12,088
،هناك قطاعات بأكملها
أتصورها لنا

934
01:26:12,208 --> 01:26:16,653
لنتقابل مجدداً في حيوات
.أخرى وأزمنة أخرى

935
01:26:18,633 --> 01:26:25,257
شيء بهذه الأهميّة لا يمكن
.أن يُشار له بأنه لكَ أو لي

936
01:26:25,636 --> 01:26:27,525
.أنه لنا

937
01:26:33,906 --> 01:26:36,037
.(هذا نفس شعوري، (فيفيان

938
01:26:55,815 --> 01:26:57,257
...أعذرني، أنا

939
01:26:58,278 --> 01:27:01,831
...لقد فكرت -
حقاً؟ وماذا بعد؟ -

940
01:27:01,951 --> 01:27:07,679
أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟

941
01:27:10,769 --> 01:27:15,283
.سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح -
.كلا، ستُغادر عندما أقول أنا -

942
01:27:15,403 --> 01:27:19,739
ستواصل العمل على مقطوعة
.(فيفيان) (سحابة أطلس)

943
01:27:19,859 --> 01:27:22,788
،عندما تنتهي
.سأقرر ماذا أفعل معكَ

944
01:27:22,815 --> 01:27:25,076
!لا يمكنكَ أن تحبسني هنا
!أنا مُغادر

945
01:27:25,197 --> 01:27:31,377
حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ
.لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى

946
01:27:31,497 --> 01:27:35,997
.(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت
.فكر بالصيت

947
01:27:37,147 --> 01:27:42,285
.الصيت هو كل شيء في مجتمعنا
،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني

948
01:27:42,406 --> 01:27:44,133
.وانتهى أمره

949
01:27:44,254 --> 01:27:48,203
أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟

950
01:27:48,323 --> 01:27:51,211
:ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس)

951
01:27:51,331 --> 01:27:55,833
أنه داعر، يقيم علاقة جنسية"
مع لوطي مُنحرف

952
01:27:55,953 --> 01:28:00,515
بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة
.(قصيرة ومنسية في (كيس

953
01:28:00,635 --> 01:28:04,746
".أدخر أموالكَ
.نهاية الاقتباس

954
01:28:07,073 --> 01:28:10,325
.أحذّركَ
غادر دون أذني

955
01:28:10,445 --> 01:28:15,910
وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف
.(عن انحراف (روبرت فوربشر

956
01:28:17,135 --> 01:28:19,025
بعد ذلك

957
01:28:19,145 --> 01:28:23,636
حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية
،في التاريخ

958
01:28:23,756 --> 01:28:30,299
لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب
.أحد في الاقتراب منكَ

959
01:29:07,967 --> 01:29:09,833
.لن أترككِ مجدداً

960
01:29:15,505 --> 01:29:18,368
.لقد أخبرتكم أنه قادم

961
01:29:18,488 --> 01:29:20,193
<i>.شيئان أصبحوا واضحان</i>

962
01:29:20,313 --> 01:29:24,286
<i>شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان
أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي</i>

963
01:29:24,335 --> 01:29:26,053
<i>.بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر</i>

964
01:29:26,173 --> 01:29:28,346
<i>.عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة</i>

965
01:29:28,465 --> 01:29:31,241
<i>،لا أستطيع إنهائها هنا
.لذا خططت لهروبي</i>

966
01:29:43,584 --> 01:29:45,691
<i>.انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ</i>

967
01:29:47,549 --> 01:29:49,705
<i>.التصريح سليم</i>

968
01:30:08,159 --> 01:30:10,942
أي مُحاولة للهرب
.محفوفة بالمخاطر

969
01:30:11,062 --> 01:30:15,477
فوضى قليلة وسنحظى
.على حُسن خاتمة

970
01:30:15,598 --> 01:30:17,570
.أعلم، أعلم

971
01:30:17,690 --> 01:30:19,613
،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة

972
01:30:19,733 --> 01:30:22,798
لكن في الواقع سأكون
.أول من أنسى أسمي

973
01:30:22,918 --> 01:30:25,801
...(إذاً سيد (كافندش

974
01:30:26,331 --> 01:30:28,152
.(إيرني بلاكسميث)

975
01:30:28,272 --> 01:30:33,102
(هذا السيد (ميكس
.(وفتاتي (فيرونكا كوستلو

976
01:30:34,009 --> 01:30:36,795
.نخب الثقة

977
01:30:37,637 --> 01:30:40,587
.أعلم، أعلم

978
01:30:41,707 --> 01:30:44,033
ماذا عن هذا الببغاء؟

979
01:30:44,153 --> 01:30:45,882
.سيتغنى بالأمر كالطائر

980
01:30:46,002 --> 01:30:50,456
،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل
.لن يخوننا أبداً

981
01:30:50,576 --> 01:30:53,650
بجانب، أن لا أحد سمعه
.يقول شيء آخر

982
01:30:53,770 --> 01:30:55,767
.أعلم، أعلم

983
01:30:55,887 --> 01:30:58,341
،السؤال هو أيها العجوز

984
01:30:58,461 --> 01:31:00,417
هل ستكون أنتَ الواشي؟

985
01:31:14,862 --> 01:31:19,808
.الانسجام يتطلب التعاون
.حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش

986
01:31:19,928 --> 01:31:21,812
ماذا قالوا؟

987
01:31:21,932 --> 01:31:23,976
...ابقي هادئة

988
01:31:25,005 --> 01:31:28,533
<i>".ستنتهي بالدموع"
.لقد حذرني</i>

989
01:31:28,652 --> 01:31:30,743
<i>،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج</i>

990
01:31:30,863 --> 01:31:36,881
<i>،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف
.أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه</i>

991
01:31:38,032 --> 01:31:40,410
فكرة فقداني لخاتمي
.مُعاناة لا توصف

992
01:31:40,530 --> 01:31:42,014
<i>.(لا تكن سخيفاً، (آدم</i>

993
01:31:42,050 --> 01:31:45,607
ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ
.أكثر من حلقة معدنيّة

994
01:31:45,727 --> 01:31:49,967
لقد رأيت عواقف حماقات كهذه
.ولم يكن مشهداً جميلاً

995
01:31:51,718 --> 01:31:55,169
أعرف صائغ أسباني
يعمل بمهارة حيث

996
01:31:55,289 --> 01:31:57,974
لن يعرف أحد أن الخاتم
.كان مقطوعاً

997
01:31:59,401 --> 01:32:02,969
!أعطني إياها -
!ابعد يدكَ عن حلوتي -

998
01:32:03,090 --> 01:32:05,810
!هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر

999
01:32:05,929 --> 01:32:08,321
!لقد أكلتها منذ زمن بعيد

1000
01:32:14,240 --> 01:32:16,023
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

1001
01:32:35,579 --> 01:32:37,250
!(سيد (كافندش

1002
01:32:46,014 --> 01:32:49,159
<i>.الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ</i>

1003
01:32:55,147 --> 01:33:00,636
<i>.المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول
لماذا حملته؟</i>

1004
01:33:00,756 --> 01:33:02,776
<i>.يصعُب الجزم</i>

1005
01:33:02,896 --> 01:33:04,278
<i>.الحدس</i>

1006
01:33:04,398 --> 01:33:06,475
<i>.الشعور بالخطر</i>

1007
01:33:07,229 --> 01:33:09,191
<i>...منذ هذه اللحظة</i>

1008
01:33:10,658 --> 01:33:12,402
<i>.لا توجد فرصة للتراجُع</i>

1009
01:33:29,643 --> 01:33:33,139
،الغيوم مُحملة
.ليس لدينا وقت

1010
01:33:37,650 --> 01:33:42,336
.لا أريد حبل متطور -
،أجل، إذا سقطت -

1011
01:33:43,058 --> 01:33:44,881
.سألتقطكَ

1012
01:33:59,987 --> 01:34:02,590
!أرني يدكَ! الأن
!أخرج من المركبة

1013
01:34:02,640 --> 01:34:05,915
!انبطح، الآن

1014
01:34:09,414 --> 01:34:11,537
.المُهاجرين السخفاء

1015
01:34:12,007 --> 01:34:14,531
أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟

1016
01:34:15,574 --> 01:34:17,321
.سلبي، سيدي
.هارب من العدالة بالتأكيد

1017
01:34:17,441 --> 01:34:18,662
.أعطني يدكَ

1018
01:34:19,292 --> 01:34:22,187
.لدي إشارة أخرى -
.أين؟ - في المركبة -

1019
01:34:22,308 --> 01:34:24,408
.تفقدها -
.حسناً، سيدي -

1020
01:34:55,163 --> 01:34:59,015
،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان

1021
01:34:59,135 --> 01:35:00,465
.أيها القروي

1022
01:35:02,931 --> 01:35:08,827
.سأقول هذا لمرة واحدة
.الغريبة لن تصل إلى القمة

1023
01:35:09,995 --> 01:35:13,882
.لقد حان وقت إفلات الحبل

1024
01:35:14,002 --> 01:35:15,614
!إنه انتهاك

1025
01:35:16,296 --> 01:35:17,894
.ستدفع ثمن ذلك

1026
01:35:19,385 --> 01:35:21,852
.الآن أفلت الحبل

1027
01:35:21,972 --> 01:35:25,305
.أفلت الحبل

1028
01:35:27,096 --> 01:35:29,813
.اقتحم المركبة -
.عُلم -

1029
01:35:29,933 --> 01:35:31,741
هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟

1030
01:35:33,241 --> 01:35:35,429
!وجدتها -
أأنتِ بخير؟ -

1031
01:35:51,796 --> 01:35:53,579
!أنه يُهاجمنا

1032
01:36:10,006 --> 01:36:11,433
مَن أنتَ؟

1033
01:36:11,929 --> 01:36:13,364
.(القائد (هيجو جينج

1034
01:36:14,368 --> 01:36:17,439
الضابط الأعلى لاتحاد
.المتمردين

1035
01:36:17,559 --> 01:36:20,000
لماذا تفعل هذا؟

1036
01:36:20,598 --> 01:36:23,719
لأني أعتقد أن لديكِ القدرة
.لتغيري العالم

1037
01:36:24,441 --> 01:36:27,449
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1038
01:36:32,372 --> 01:36:35,604
<i>.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته</i>

1039
01:36:48,904 --> 01:36:50,355
.(شكراً لكَ، (آيزاك

1040
01:36:52,090 --> 01:36:53,852
.لقد أنقذتني مرتين حتى الأن

1041
01:36:54,806 --> 01:36:56,613
.إذا سقطتِ سألتقطكِ

1042
01:37:37,948 --> 01:37:39,899
.استعد لمزيد من الاشتباك

1043
01:37:42,968 --> 01:37:44,354
.أوقفهم فوراً

1044
01:37:58,194 --> 01:38:01,754
ماذا تفعل، يا فتى؟
.آمل أن أكون قد وضحت موقفي

1045
01:38:01,874 --> 01:38:06,018
!أفعل ما تريد، لكني سأغادر -
...(حسناً، (فوربشر -

1046
01:38:06,138 --> 01:38:08,587
.أرحل، لكن أترك هذه هنا

1047
01:38:09,381 --> 01:38:10,881
.أعطها لي -
.أنها ملكي -

1048
01:38:11,001 --> 01:38:11,991
!أحذّركَ

1049
01:38:12,112 --> 01:38:17,034
،بموجب شروط هذه العلاقة
.أظن أن هذا حقي المشروع

1050
01:38:17,560 --> 01:38:21,403
،أعطها ليّ! أعطها ليّ
!أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ

1051
01:38:22,992 --> 01:38:25,996
.بربكَ... أنتَ جبان

1052
01:38:26,116 --> 01:38:29,110
.سأفعلها -
.لن تجذب هذا الزناد -

1053
01:38:31,039 --> 01:38:33,357
.نوعكَ ليس لديه الشجاعة

1054
01:38:52,496 --> 01:38:56,729
(مجلّة (المحيط الهادئ
(آدم إونج)

1055
01:39:13,169 --> 01:39:15,773
...أجل، جيد

1056
01:39:15,893 --> 01:39:19,247
كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟

1057
01:39:20,398 --> 01:39:25,425
.أخشى أنني على شفا الموت -
.لا، لا، هذا غير منطقي -

1058
01:39:25,545 --> 01:39:29,146
،يجب أن تُشفى
.يجب أن تكون مع زوجتكَ

1059
01:39:29,266 --> 01:39:31,812
(عليكَ أن تُفكر في (تيلدا

1060
01:39:51,887 --> 01:39:53,808
.نُحاصرهم في النفق

1061
01:40:05,333 --> 01:40:06,870
ماذا تفعل؟

1062
01:41:03,394 --> 01:41:06,126
<i>.لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد</i>

1063
01:41:10,050 --> 01:41:14,441
<i>.أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة</i>

1064
01:41:28,431 --> 01:41:30,378
ما هذا المكان؟

1065
01:41:31,250 --> 01:41:33,675
قبل السقوط

1066
01:41:33,796 --> 01:41:36,821
القدماء شيدوا ديار

1067
01:41:36,941 --> 01:41:40,410
.فوق السماء بين النجوم

1068
01:41:41,602 --> 01:41:45,631
.هذا المكان يربطنا بهم

1069
01:42:02,076 --> 01:42:03,544
.أنها صفة مميزة

1070
01:42:04,176 --> 01:42:07,225
(القدماء عبدوا (سونمي
كواحدة من أهل القرية؟

1071
01:42:08,328 --> 01:42:09,504
...لا

1072
01:42:10,334 --> 01:42:12,231
.لا، ليس بنفس الطريقة

1073
01:42:35,442 --> 01:42:38,647
،ابقي على مقربة
.الفابريكانيون قد يخطفونكِ

1074
01:42:40,754 --> 01:42:42,789
.المكان آمن -
.شكراً لكَ -

1075
01:42:42,909 --> 01:42:46,251
.لا بأس، نحن شركاء
.عليكِ ان تخبريني ماذا يجري

1076
01:42:46,371 --> 01:42:50,930
حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف
.الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح

1077
01:42:51,798 --> 01:42:55,398
ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني
بإخباري عن كل شخصيّة في القصة

1078
01:42:55,518 --> 01:42:57,109
.قبل أن يُقتل

1079
01:42:57,229 --> 01:42:58,795
.(حسناً، (خافير

1080
01:43:40,265 --> 01:43:47,585
ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا
سونمي) بطريقة مُختلفة؟)

1081
01:43:49,434 --> 01:43:52,381
.أخالهم كانوا مختلفين

1082
01:43:54,106 --> 01:43:55,762
...مختلفين

1083
01:43:55,882 --> 01:43:57,236
كيف؟

1084
01:43:59,952 --> 01:44:02,004
أتريد الحقيقة؟

1085
01:44:14,141 --> 01:44:16,152
أتعيش هنا؟

1086
01:44:16,271 --> 01:44:19,118
.هنا وُلدّ الاتحاد

1087
01:44:27,197 --> 01:44:29,265
.سونمي) لم تكن إله)

1088
01:44:29,385 --> 01:44:34,735
لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً
.عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة

1089
01:44:35,448 --> 01:44:36,405
ماذا؟

1090
01:44:36,959 --> 01:44:38,337
.الإيمان مُهم في القرية

1091
01:44:38,457 --> 01:44:40,810
أعرف كيف آمن الناس في القرية
أن (سونمي) كانت مُعجزة

1092
01:44:40,930 --> 01:44:45,117
وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة
.لكن ذلك غير صحيح

1093
01:44:45,651 --> 01:44:50,549
،حياتها كانت بائسة ورهيبة
.ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء

1094
01:44:50,669 --> 01:44:56,022
.كل هذا كذب

1095
01:44:56,142 --> 01:44:58,463
.لا، أنتِ تكذبين

1096
01:45:09,482 --> 01:45:11,930
...طبيعة حيواتنا الخالدة

1097
01:45:12,392 --> 01:45:13,924
سونمي)؟)

1098
01:45:14,743 --> 01:45:17,748
،قبل أن تموت
.تحدثت عن أفعالها

1099
01:45:17,868 --> 01:45:21,371
كلماتها بمثابة نعمة
.تذكرني بالحقيقة

1100
01:45:21,491 --> 01:45:23,544
إلى متى ستستمع إلى هذا؟

1101
01:45:23,664 --> 01:45:27,924
إلى متى ستقف وتسمح للغريبة
بتمزيق إيمانكَ

1102
01:45:28,043 --> 01:45:30,850
!فكّر وفكّر؟

1103
01:45:31,232 --> 01:45:34,093
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1104
01:45:34,213 --> 01:45:37,945
من الرحم إلى القبر
.نحن مترابطين مع الآخرين

1105
01:45:41,833 --> 01:45:43,204
هل أنتَ بخير؟

1106
01:45:44,493 --> 01:45:45,750
.انهي عملكِ

1107
01:45:53,795 --> 01:45:56,099
إذا أردت قتلكِ
.لكنتِ ميتّة

1108
01:45:56,860 --> 01:46:00,152
لا أريد أن أؤذيكِ
.أريد التحدث وحسب

1109
01:46:00,709 --> 01:46:02,208
.اهدأي فحسب

1110
01:46:06,132 --> 01:46:08,897
،إذا أردت قتلكَ
.لكنت ميتاً الأن

1111
01:46:08,929 --> 01:46:12,775
ما هو شعوركَ؟
بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟

1112
01:46:15,312 --> 01:46:18,353
،(أنتِ ابنّة (ليستر ري
.هذا شيء واضح

1113
01:46:18,880 --> 01:46:21,970
أكنت تعرف أبي؟ -
.الحرب الكورية -

1114
01:46:22,569 --> 01:46:24,401
.لقد كنت في الحادية والعشرين

1115
01:46:25,886 --> 01:46:28,682
.هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ

1116
01:46:29,031 --> 01:46:31,707
.قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك

1117
01:46:31,828 --> 01:46:35,660
،لو لم يفعل والدكِ ما فعل
.لما كنت هنا

1118
01:46:40,593 --> 01:46:42,425
.هذا يجعلنا اثنان

1119
01:46:51,853 --> 01:46:59,223
،أنتَ لم تترك هذا الحبل
.لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن

1120
01:46:59,343 --> 01:47:01,144
.لقد بدأت أفهم

1121
01:47:01,264 --> 01:47:07,104
هذه العاهرة ذو البشرة الهندية
والقناع الماكر

1122
01:47:07,224 --> 01:47:10,978
لقد كسبت ثقتكَ
.واحضرتكَ هنا

1123
01:47:11,098 --> 01:47:14,966
أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟

1124
01:47:15,086 --> 01:47:17,424
لماذا، أيها الأحمق؟

1125
01:47:17,544 --> 01:47:22,531
.أنهم يريدون الجزيرة
.العراف يريدها كلها

1126
01:47:22,651 --> 01:47:28,029
.أنتَ تتخلى عن شعبكَ

1127
01:47:28,149 --> 01:47:33,595
،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ
،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ

1128
01:47:33,715 --> 01:47:38,215
أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ
!تتبعها ككلب مُدلل

1129
01:47:38,335 --> 01:47:41,233
.هذا غير حقيقي -
.أفعل شيء، أوقفها -

1130
01:47:41,353 --> 01:47:45,883
.خذ خنجركَ وشق حنجرتها

1131
01:47:46,003 --> 01:47:52,195
،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين
.أفعلها الآن قبل فوات الأوان

1132
01:47:56,549 --> 01:47:57,936
.سيقتلونكِ

1133
01:47:58,666 --> 01:48:00,538
.أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي

1134
01:48:01,625 --> 01:48:04,143
،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب

1135
01:48:04,264 --> 01:48:05,829
.إذاً فأنتَ جئت مُتأخر

1136
01:48:05,950 --> 01:48:09,154
شخص ما دفعني من فوق
.(جسر (سوانكي

1137
01:48:12,616 --> 01:48:14,866
.هذا خرج عن السيطرة

1138
01:48:15,718 --> 01:48:17,015
أتعرف من فعلها؟

1139
01:48:17,135 --> 01:48:19,748
قاتل مأجور
.(يُطلق على نفسه (بيل سموك

1140
01:48:21,378 --> 01:48:22,333
ماذا؟

1141
01:48:23,800 --> 01:48:25,234
.لديه عائلة

1142
01:48:25,940 --> 01:48:26,889
آيزاك)؟)

1143
01:48:27,009 --> 01:48:28,430
.قنبلة على الطائرة

1144
01:48:30,206 --> 01:48:32,225
الصحافة تلوم منظمة
.التحرير الفلسطينية

1145
01:48:33,886 --> 01:48:38,718
.لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ

1146
01:48:46,573 --> 01:48:47,991
.دعهم يمرون

1147
01:48:58,590 --> 01:49:02,270
،)سونميي-451)
.تُشرفني مُقابلتكِ

1148
01:49:02,390 --> 01:49:06,078
(أنا اللواء (آنكور آبيس
.قائد الاتحاد

1149
01:49:07,610 --> 01:49:09,157
مّن يدفع لهم؟

1150
01:49:09,799 --> 01:49:11,566
نفس الرجل الذي يدفع لي؟

1151
01:49:12,036 --> 01:49:13,648
لويد هوكس)؟)

1152
01:49:13,966 --> 01:49:16,075
.(مُستشار (هيوز آند بيك

1153
01:49:16,864 --> 01:49:18,721
.لقد سمعت عنه

1154
01:49:20,359 --> 01:49:22,612
.كان هناك استمالة لشركات النفط

1155
01:49:24,120 --> 01:49:30,986
لكن لماذا شركة نفط استأجرت
لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟)

1156
01:49:33,518 --> 01:49:38,302
لديكِ نفس نظرّة والدكِ
المبعدية، أليس كذلك؟

1157
01:49:38,910 --> 01:49:43,367
،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير)
.لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل

1158
01:49:43,486 --> 01:49:48,670
.أنه يرغب في فشله -
.هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد -

1159
01:49:48,790 --> 01:49:52,562
.أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل

1160
01:49:52,682 --> 01:49:55,254
.كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل

1161
01:50:06,364 --> 01:50:09,355
،لا أفهم
هذه الكلمات بمثابة عش دبابير

1162
01:50:09,475 --> 01:50:13,028
.إحداهم تقول لي أن أطعنكِ
،وآخذ حياتكِ

1163
01:50:13,148 --> 01:50:16,896
،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة
.ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً

1164
01:50:17,017 --> 01:50:19,242
.أريد أن أعرف ماذا تفعلين

1165
01:50:19,362 --> 01:50:22,728
.لقد أخبرتكَ
.أريد ارسال طلب مساعدة

1166
01:50:22,848 --> 01:50:24,583
مساعدة في ماذا؟

1167
01:50:24,703 --> 01:50:28,369
،في سرقة أرضنا
ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟

1168
01:50:38,066 --> 01:50:41,592
.(العراف يحتضر، (زاكري
.(مثل (كاتكين

1169
01:50:42,055 --> 01:50:44,801
.عالمنا يسممني أنا وجنسي

1170
01:50:45,433 --> 01:50:48,642
.لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان

1171
01:50:48,762 --> 01:50:52,159
.أنا أقول الحقيقة، لن ننجو

1172
01:50:53,505 --> 01:50:55,168
.لن ننجو

1173
01:50:58,728 --> 01:51:00,686
<i>.آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني)</i>

1174
01:51:01,663 --> 01:51:04,543
<i>الرصاصة عبرت خلاله
.ولم تقتل سوى شهيته</i>

1175
01:51:04,663 --> 01:51:08,309
<i>لكنه يريد الثأر لذا سأمسك
.به على أي حال</i>

1176
01:51:09,331 --> 01:51:12,045
.يجب أن اتصل بالشرطة -
.لنُ يفيدونا -

1177
01:51:12,960 --> 01:51:15,264
كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟

1178
01:51:15,383 --> 01:51:18,855
،سموكي) في إثري)
.عندها سيراني معكِ

1179
01:51:18,975 --> 01:51:21,149
.نحتاج لهذا التقرير

1180
01:51:21,269 --> 01:51:23,453
.لا يسعني حمايتكِ بدونه

1181
01:51:24,946 --> 01:51:27,913
...(قائد (آبيس -
...أنتِ، يا عزيزتي -

1182
01:51:28,033 --> 01:51:31,983
أنتِ دليل على أن جهودنا
.لم تضع هباءً

1183
01:51:32,104 --> 01:51:34,114
.أنا مجرد نادلة

1184
01:51:34,235 --> 01:51:37,284
.أنا لست هنا لتغيير الواقع

1185
01:51:37,404 --> 01:51:39,669
.لم يكن عمل ثوري

1186
01:51:44,210 --> 01:51:46,147
.آسفة

1187
01:51:46,267 --> 01:51:48,831
.لا يمكنني فعل ما تطلبه

1188
01:51:51,936 --> 01:51:55,191
.سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص

1189
01:51:57,104 --> 01:52:00,830
،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي

1190
01:52:00,951 --> 01:52:03,846
هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه

1191
01:52:03,966 --> 01:52:07,626
لكي تفهمي تماماً ما الذي
.نُحارب لأجله هنا

1192
01:52:27,423 --> 01:52:29,604
.تمنى لي حظ سعيد

1193
01:53:16,476 --> 01:53:18,487
إذا صلينا

1194
01:53:19,452 --> 01:53:22,233
هل ستعودي للوادي مجدداً؟

1195
01:53:26,010 --> 01:53:30,162
،من يرغبوا في القدوم معنا
.فمرحباً بهم

1196
01:53:32,554 --> 01:53:34,288
.الوادي هو وطني

1197
01:54:19,987 --> 01:54:21,673
هل أنتِ بخير؟

1198
01:54:22,216 --> 01:54:25,540
.أعلم أن هذا مُحرم

1199
01:54:55,604 --> 01:55:00,509
<i>(سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت)
التذكارية كل صباح</i>

1200
01:55:00,629 --> 01:55:02,358
<i>.وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن</i>

1201
01:55:03,177 --> 01:55:05,632
<i>.أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق</i>

1202
01:55:06,460 --> 01:55:09,562
<i>.لا تقلق، كل  شيء على ما يُرام</i>

1203
01:55:09,682 --> 01:55:12,947
<i>.كل شيء مثالي وبخير حال</i>

1204
01:55:14,656 --> 01:55:21,254
<i>أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء
.والصوت هي اتفاقيات</i>

1205
01:55:24,351 --> 01:55:29,564
<i>كل الحدود والاتفاقيات
.تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها</i>

1206
01:55:31,899 --> 01:55:37,573
<i>قد يخرق شخص اتفاقية
.ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى</i>

1207
01:55:42,836 --> 01:55:48,009
<i>في لحظات كهذه
أشعر بدقات قلبك وكأنها لي</i>

1208
01:55:49,072 --> 01:55:52,026
<i>.وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي</i>

1209
01:55:58,446 --> 01:56:02,354
<i>حياتي تكمُن
.في ما هو أبعد من شخصي</i>

1210
01:56:19,531 --> 01:56:23,147
.(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج
.سآخذكَ للأسفل

1211
01:56:25,263 --> 01:56:29,485
!أخرج من هنا حالاً
!هيا

1212
01:56:30,954 --> 01:56:34,335
.سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة

1213
01:56:35,259 --> 01:56:40,222
.نحن نعيش في زمن خطير
.يا لها من فضيحة. المذكورة هنا

1214
01:56:40,343 --> 01:56:44,260
(أن المُحتال (روبرت فوربشر
.مُوسيقي

1215
01:56:45,152 --> 01:56:49,352
،أنتَ موسيقي أيضاً
صحيح، سيد (إونج)؟

1216
01:56:49,472 --> 01:56:53,123
ماذا تريد؟ -
.ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ -

1217
01:56:53,243 --> 01:56:58,734
،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته
.أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث

1218
01:56:58,854 --> 01:57:03,654
يُكلفني الكثير من المال
.إبقاء الطابق بأكمله فارغ

1219
01:57:13,092 --> 01:57:14,632
.هذا كل ما أملُك

1220
01:57:19,692 --> 01:57:22,871
.يا له من صديري جميل

1221
01:57:24,834 --> 01:57:26,651
،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة

1222
01:57:26,772 --> 01:57:29,109
فلما تواصلين قراءتها؟ -
.لا أدري -

1223
01:57:29,830 --> 01:57:33,180
ربما أحاول فقط
.أن أفهم شيء ما

1224
01:57:34,541 --> 01:57:35,474
ماذا؟

1225
01:57:36,560 --> 01:57:41,844
لماذا نرتكب نفس الأخطاء
.مراراً وتكراراً

1226
01:57:42,467 --> 01:57:45,521
...ربما يجب أن تسألي
.(ميجان)

1227
01:57:46,285 --> 01:57:48,644
ماذا؟ -
أتعرفين (ميجان)؟ -

1228
01:57:48,764 --> 01:57:51,497
هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟

1229
01:57:53,633 --> 01:57:58,327
يبدو أنه ارسل شيء لها
.واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً

1230
01:58:01,213 --> 01:58:06,645
.بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة
.الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر

1231
01:58:07,147 --> 01:58:11,920
(عندما تحولت حياة (كافندش
...المُعذبة إلى فيلم

1232
01:58:11,921 --> 01:58:16,346
...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه

1233
01:58:17,050 --> 01:58:18,787
.(بالإضافة لـ(مايكل كين

1234
01:58:19,613 --> 01:58:20,942
مَن معي بحق الجحيم؟

1235
01:58:21,062 --> 01:58:24,445
،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر
.(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد

1236
01:58:24,565 --> 01:58:26,908
أهذا بخصوص أمّي؟ -
،(أجل، سيد (هوتكنس -

1237
01:58:27,028 --> 01:58:30,719
،أخشى أن عليكَ التجلُّد
.لا أظنها ستعيش حتى الصباح

1238
01:58:30,839 --> 01:58:35,346
،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب
هل من الضروري أن أحضر؟

1239
01:58:35,825 --> 01:58:39,368
،لا، بالطبع لا
،ولكنها سألت عنكَ بالأسم

1240
01:58:39,488 --> 01:58:42,410
وكانت تبدو منزعجة بخصوص
.وصيتها الأخيرة

1241
01:58:45,790 --> 01:58:46,893
.سأحضر حالاً

1242
01:58:57,050 --> 01:59:00,115
<i>،الخطة كانت تسير كما خططنا</i>

1243
01:59:00,235 --> 01:59:03,990
<i>،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس
.غيابي الآن أصبح ممكناً</i>

1244
01:59:04,412 --> 01:59:05,977
.أعلم، أعلم

1245
01:59:06,995 --> 01:59:11,594
<i>الفخ بأكمله يعتمد على
.(هدوء السيد (ميكس</i>

1246
01:59:11,714 --> 01:59:13,457
.أعلم، أعلم

1247
01:59:18,343 --> 01:59:20,143
سيد (كافندش)؟

1248
01:59:21,287 --> 01:59:22,688
أكل شيء على ما يُرام؟

1249
01:59:26,150 --> 01:59:28,081
.لا تتركني هنا

1250
01:59:49,558 --> 01:59:52,517
.لقد كنت أعرف هذا -
!أيها الساحرة البغيضة -

1251
01:59:52,867 --> 01:59:57,026
سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز
.أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع

1252
02:00:00,997 --> 02:00:03,129
.سو آديو

1253
02:00:03,249 --> 02:00:08,375
:كلمة فرنسية تعني
التضرُع إلى"

1254
02:00:08,495 --> 02:00:09,611
".الرب

1255
02:00:16,097 --> 02:00:19,754
،(جو نابير) على الخط (1)
.يبدو أن الأمر مُلح

1256
02:00:21,661 --> 02:00:24,099
،(بحق الرب، (جو
أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟

1257
02:00:24,219 --> 02:00:26,736
.(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي

1258
02:00:28,520 --> 02:00:30,709
.(لقد كانت تسأل عن (سكثمث

1259
02:00:30,829 --> 02:00:33,893
.أفهم -
.لقد قلت أنها لن تكون مشكلة -

1260
02:00:35,574 --> 02:00:38,874
بعض المشاكل تكون أصعب
.(من غيرها، (جو

1261
02:00:41,279 --> 02:00:44,392
أين المُفتاح اللعين؟ -
.كيف سنشغل المُحرك -

1262
02:00:44,512 --> 02:00:48,875
،زوجته مَن كانت تقود
.لقد أخذته معها

1263
02:00:48,996 --> 02:00:51,640
،رباه
ماذا نفعل الآن؟

1264
02:00:51,760 --> 02:00:53,431
.انظر أسفل حاجب الشمس

1265
02:00:57,858 --> 02:00:59,147
ما هذا؟

1266
02:00:59,267 --> 02:01:02,821
هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ -
ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ -

1267
02:01:05,448 --> 02:01:06,291
!اللعنة

1268
02:01:07,167 --> 02:01:10,653
فكر بشيء ما
!أنتَ العبقري اللعين

1269
02:01:13,027 --> 02:01:14,259
.انتهى أمرنا

1270
02:01:22,343 --> 02:01:26,275
،رائع
.لا أصدق أنني أفعل ذلك

1271
02:01:27,232 --> 02:01:29,770
هل هذا الشيء يعمل؟
هل يمكنكَ أن تسمعني؟

1272
02:01:29,889 --> 02:01:31,380
.واصلي السير وحسب

1273
02:01:38,417 --> 02:01:39,795
.أنه خلفي

1274
02:01:40,582 --> 02:01:42,796
.مهما حدث لا تلتفتي

1275
02:02:10,160 --> 02:02:13,363
.يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً

1276
02:02:16,849 --> 02:02:18,940
!اللعنة

1277
02:02:20,898 --> 02:02:23,039
الفرد من أجل الجماعة
والجماعة من أجل الفرد؟

1278
02:02:37,679 --> 02:02:38,984
!البوابة

1279
02:02:40,609 --> 02:02:43,439
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب)
للسيد (ميكس)؟

1280
02:02:45,093 --> 02:02:48,424
،(سيد (ميكس
.سنحظى بنزهة ليليّة

1281
02:02:48,545 --> 02:02:50,452
.أعلم، أعلم

1282
02:02:55,175 --> 02:02:58,648
!قُد باستقامة -
!هذا ممتع للغاية -

1283
02:03:01,621 --> 02:03:04,119
!البوابة -
!اخترقها! - تمسكوا -

1284
02:03:19,355 --> 02:03:20,952
.ها نحن أولاء

1285
02:03:52,199 --> 02:03:55,434
،(هيا، (آدم
.عجّل

1286
02:03:55,555 --> 02:04:01,037
الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك
.فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء

1287
02:04:03,127 --> 02:04:09,403
.سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه
.في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته

1288
02:04:09,523 --> 02:04:11,121
.سأبقى هنا

1289
02:04:11,242 --> 02:04:15,369
.لا، لا، لا يُمكنكَ -
.يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي -

1290
02:04:15,701 --> 02:04:17,023
.هذا واجبي

1291
02:04:19,496 --> 02:04:22,415
،استمع ليّ
أيها القرد الجاهل

1292
02:04:22,535 --> 02:04:26,323
،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره
.قد تنتقل إليكَ العدوى

1293
02:04:26,443 --> 02:04:30,180
:لقد توسل إليّ، قائلاً
"أبقي الزنجي بعيداً عنّي"

1294
02:04:30,301 --> 02:04:33,205
!لذا رجاءً احترم رغباته

1295
02:05:03,325 --> 02:05:04,955
أين ذهب؟ -
.لا أدري -

1296
02:05:09,179 --> 02:05:10,347
.تباً

1297
02:05:27,772 --> 02:05:31,105
.نُخب الحريّة

1298
02:05:53,050 --> 02:05:59,268
،ستندم على ذلك
.لدرجة لا يمكنكَ تخيلها

1299
02:06:46,325 --> 02:06:50,800
...لا أقبل المُهاجرين -
...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ -

1300
02:06:53,152 --> 02:06:54,157
.لا أفهم

1301
02:06:54,189 --> 02:06:59,776
،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ
.لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة

1302
02:07:05,069 --> 02:07:08,985
ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟

1303
02:07:10,274 --> 02:07:17,701
هؤلاء البريطانيون يكبتون
.حرياتنا المقدسّة

1304
02:07:19,412 --> 02:07:21,764
.هؤلاء الأشخاص ينتمون لي

1305
02:07:25,721 --> 02:07:30,642
لقد عاملوني أنا وأصدقائي
.باضطهاد

1306
02:07:30,762 --> 02:07:34,899
.ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم

1307
02:07:35,019 --> 02:07:36,480
...حسناً، يا صاح

1308
02:07:39,123 --> 02:07:40,720
.لا نريد وضعكَ في موقف حرج

1309
02:07:40,840 --> 02:07:45,196
،اسمع أيها القبيح
.فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم

1310
02:08:18,641 --> 02:08:20,919
شخصان جائوا إلى هنا
إلى أين ذهبوا؟

1311
02:08:24,414 --> 02:08:26,441
في أي اتجاه ذهبوا؟

1312
02:08:28,734 --> 02:08:29,861
!اخرسي

1313
02:08:31,093 --> 02:08:32,666
!اغلقي فاهكِ اللعين

1314
02:08:37,697 --> 02:08:39,424
.عاهرة قبيحة

1315
02:08:44,052 --> 02:08:47,219
ماذا تقول؟
كيف أفهمك

1316
02:08:47,339 --> 02:08:51,486
حين تئن؟
.لذا دعني أخمّن

1317
02:08:51,605 --> 02:08:55,825
:في الغالب ستقول شي كهذا
هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)"

1318
02:08:55,945 --> 02:08:59,806
".ظننت أننا كنا أصدقاء
.إذن لقد كُنت مخطئ

1319
02:08:59,926 --> 02:09:03,964
.مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ

1320
02:09:04,084 --> 02:09:07,442
،لا يوجد سوى قاعدة واحدة
.تربُط الناس جميعاً

1321
02:09:07,562 --> 02:09:12,265
أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها
.كل علاقة على وجه الأرض

1322
02:09:12,385 --> 02:09:16,797
،الضعيف يتغذى
.حتى يُصبح قوياً

1323
02:09:49,529 --> 02:09:50,510
.من هنا

1324
02:09:55,748 --> 02:09:59,007
:(لقد أخبرت (هوكس
.(لا يمكنكَ الوثوق في (جو

1325
02:09:59,039 --> 02:10:01,292
.ستموت تالياً، أيها الداعر

1326
02:10:01,413 --> 02:10:03,263
.تستقيل من العمل

1327
02:10:04,057 --> 02:10:06,230
.تستمتع بتقاعدكَ

1328
02:10:18,657 --> 02:10:21,129
.لا تدعوني بالعاهرة القبيحة

1329
02:10:25,547 --> 02:10:27,436
لا زال يتساءل لماذا؟

1330
02:10:27,556 --> 02:10:32,842
،هذا بسيط للغاية
لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده

1331
02:10:32,962 --> 02:10:35,307
.لذا سأقتلكَ من أجله

1332
02:10:44,056 --> 02:10:46,341
.ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ

1333
02:10:49,759 --> 02:10:51,787
...(سيد (إونج

1334
02:10:51,907 --> 02:10:54,917
،نحتاج لطرد السموم خارجاً
.انهض

1335
02:11:53,216 --> 02:11:57,083
ماذا كان ذلك؟ -
.صيحات الحرب -

1336
02:12:04,235 --> 02:12:05,605
.سونمي)، لا)

1337
02:12:14,001 --> 02:12:16,864
هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟

1338
02:12:27,547 --> 02:12:32,056
<i>.انتهى بي الأمر كالخراف
.لا أستطيع الأكل أو النوم</i>

1339
02:12:32,176 --> 02:12:36,351
<i>وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة
.أصبح مُعلق</i>

1340
02:12:40,056 --> 02:12:42,464
<i>.على الأحرى سأصبح موسيقي</i>

1341
02:12:51,447 --> 02:12:54,730
.يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد

1342
02:12:55,136 --> 02:12:57,893
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1343
02:13:10,836 --> 02:13:13,155
.مرحباً بكِ

1344
02:13:14,322 --> 02:13:15,732
.اجلسي

1345
02:13:19,316 --> 02:13:21,205
.استرخي وحسب

1346
02:13:22,225 --> 02:13:24,893
.هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ

1347
02:16:24,093 --> 02:16:28,844
علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة
من الكتلة الحيويّة

1348
02:16:28,964 --> 02:16:32,120
ولا سيما الحفاظ على
.ما صنعه الكادحين

1349
02:16:33,256 --> 02:16:36,548
إعادة التصنيع، أصحاب المصانع
.يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين

1350
02:16:37,781 --> 02:16:39,272
.صابون

1351
02:16:41,697 --> 02:16:44,790
.أنهم يطعمونا لأنفسنا

1352
02:16:55,447 --> 02:16:56,818
...هذه السفينة

1353
02:16:59,752 --> 02:17:02,371
.هذه السفينة لابُد من تدميرها

1354
02:17:04,268 --> 02:17:05,428
.أجل

1355
02:17:05,548 --> 02:17:09,928
،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه
.لابُد من تدميره

1356
02:17:11,322 --> 02:17:12,327
.أجل

1357
02:17:13,539 --> 02:17:19,579
سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان
.جميعُنا أصيلين

1358
02:17:21,975 --> 02:17:22,735
.أجل

1359
02:17:25,216 --> 02:17:30,526
يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت

1360
02:17:31,370 --> 02:17:35,311
.لإرشاد الناس إلى الحقيقة

1361
02:17:43,126 --> 02:17:45,575
.هذا ما سنقوم به

1362
02:17:52,079 --> 02:17:53,531
<i>.لقد انتهت</i>

1363
02:19:11,319 --> 02:19:15,105
لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي
.الواقع تحت سيطرّة الاتحاد

1364
02:19:15,940 --> 02:19:21,911
لقد قمت ببث بيان الحقيقة
.إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض

1365
02:19:22,576 --> 02:19:27,092
بعد ذلك بـ 18 دقيقة
.هاجمتنا القوات

1366
02:19:28,665 --> 02:19:31,291
.لتستمتع بحياة الإدراك

1367
02:19:31,752 --> 02:19:36,990
لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط
.من خلال عيون الآخرين

1368
02:19:39,786 --> 02:19:46,037
جوهر الخلود يكمُن في النتائج
،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا

1369
02:19:46,787 --> 02:19:51,047
.وهذا يستمر عبر الزمان

1370
02:20:31,816 --> 02:20:33,608
.اختبئي

1371
02:20:59,518 --> 02:21:02,720
.إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً

1372
02:22:02,458 --> 02:22:05,247
...(كاتكين) -
.(عم (زاك -

1373
02:22:12,057 --> 02:22:13,338
.(شكراً (زاك

1374
02:22:14,039 --> 02:22:16,472
.لا، شكراً لكِ

1375
02:22:25,460 --> 02:22:29,101
.حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية

1376
02:22:29,579 --> 02:22:33,608
.مرة أخرى
.الملح يُطهر معدتكَ

1377
02:22:36,772 --> 02:22:40,372
...حسناً
...(هيا، سيد (إونج

1378
02:22:44,135 --> 02:22:48,309
أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟

1379
02:22:50,207 --> 02:22:51,148
.الوطن

1380
02:22:57,910 --> 02:22:59,831
ميجان سكثمث)؟)

1381
02:23:09,835 --> 02:23:11,213
.اجعليهم يدفعوا الثمن

1382
02:23:15,586 --> 02:23:17,555
.يمكنكِ الاعتماد عليّ

1383
02:23:26,573 --> 02:23:27,627
.شكراً لكِ

1384
02:23:31,478 --> 02:23:33,479
،عمّي كان عالماً

1385
02:23:33,599 --> 02:23:37,006
.لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي

1386
02:23:38,198 --> 02:23:41,952
.نوع من الظواهر الطبيعية

1387
02:23:44,372 --> 02:23:49,147
.لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت

1388
02:23:52,416 --> 02:23:56,269
<i>،انهيتها في عُجالة من أمري
.(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج</i>

1389
02:23:57,557 --> 02:24:01,635
<i>ثم شاهدت شروق الشمس
.واستمتعت بآخر سيجارة</i>

1390
02:24:02,093 --> 02:24:07,102
<i>لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك
.حتى رأيت القبعّة القبيحة</i>

1391
02:24:08,596 --> 02:24:12,565
<i>بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر
،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه</i>

1392
02:24:12,648 --> 02:24:15,735
<i>.لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط</i>

1393
02:24:21,879 --> 02:24:24,328
<i>.لقد تبعتكَ قدر ما استطعت</i>

1394
02:24:26,411 --> 02:24:30,855
<i>،لم أصدق أنها كانت صدفّة
.عندما رأيتكَ في البداية</i>

1395
02:24:34,414 --> 02:24:35,638
.شكراً لكَ

1396
02:24:40,225 --> 02:24:42,520
القائد قال أنه يمكننا
.اصطحابكِ معنا

1397
02:24:42,639 --> 02:24:45,820
.أحبّ التحليق -
التحلق إلى أين؟ -

1398
02:24:46,788 --> 02:24:51,101
،أترين أنهم في نفس وضعنا
.وليس لديهم منزل

1399
02:24:52,918 --> 02:24:55,934
.لا، ليس بعد

1400
02:24:57,664 --> 02:25:02,934
أتظني أن شخص ما سيهبط
من السماء استجابة لصلواتكِ؟

1401
02:25:03,291 --> 02:25:04,807
...ربما

1402
02:25:04,927 --> 02:25:06,794
.ربما يومٍ ما

1403
02:25:06,914 --> 02:25:09,176
،يومٍ ما
.يومض الأمل

1404
02:25:09,728 --> 02:25:11,974
.أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر

1405
02:25:25,465 --> 02:25:28,716
<i>أنا واثق من أن هناك عالم
.(آخر ينتظرنا، (سكثمث</i>

1406
02:25:28,836 --> 02:25:30,656
<i>.عالم أفضل</i>

1407
02:25:31,159 --> 02:25:33,276
<i>.وسأنتظركَ هناك</i>

1408
02:25:35,642 --> 02:25:39,904
هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ -
...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء -

1409
02:25:46,650 --> 02:25:49,114
<i>.أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً</i>

1410
02:25:50,927 --> 02:25:54,325
<i>اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا
.فيه القُبلات للمرة الاولى</i>

1411
02:25:55,711 --> 02:25:59,360
<i>(لكَ للأبد (آر- إف</i>

1412
02:27:05,919 --> 02:27:09,883
(التقرير ذكر أن القائد (زينج
.قُتل في المُداهمة

1413
02:27:10,559 --> 02:27:12,059
.هذا صحيح

1414
02:27:13,584 --> 02:27:15,555
هل كنتِ تحبيه؟

1415
02:27:17,200 --> 02:27:18,709
.أجل لقد أحببته

1416
02:27:19,964 --> 02:27:23,111
أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟

1417
02:27:23,654 --> 02:27:26,233
.أعني، أنني سأظل أحبّه

1418
02:27:29,291 --> 02:27:32,477
.حيواتنا لا تنتمي لنا

1419
02:27:33,572 --> 02:27:38,225
من الرحم إلى القبر
.نحن مُتصلين مع الآخرين

1420
02:27:41,014 --> 02:27:43,535
.في الماضي والحاضر

1421
02:27:51,093 --> 02:27:54,717
وكل جريمة أو كرم

1422
02:27:56,274 --> 02:27:59,047
.تٌشكل مُستقبلنا

1423
02:28:22,074 --> 02:28:28,560
،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد
.والتي تدوم للأبد

1424
02:28:31,552 --> 02:28:34,504
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟

1425
02:28:35,590 --> 02:28:37,585
بالجنة والنار؟

1426
02:28:40,301 --> 02:28:44,250
.أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب

1427
02:28:46,017 --> 02:28:49,915
،عندما تُغلق إحداها
.تُفتح أخرى

1428
02:28:51,423 --> 02:28:54,001
إذا كان لي أن أتصوّر الجنة

1429
02:28:54,593 --> 02:28:57,122
فسأتصورها كبابا

1430
02:28:58,712 --> 02:29:00,747
وخلفه

1431
02:29:01,954 --> 02:29:05,886
،سأجده هناك
.ينتظرني

1432
02:29:16,229 --> 02:29:17,607
.حبيبتي

1433
02:29:21,932 --> 02:29:24,518
.رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً

1434
02:29:31,029 --> 02:29:32,375
.شكراً لكَ، سيدي

1435
02:29:34,410 --> 02:29:37,159
...لدي سؤال أخير

1436
02:29:37,572 --> 02:29:40,945
لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن
.خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل

1437
02:29:41,065 --> 02:29:43,899
.أجل -
لماذا وافقتي عليها إذن؟ -

1438
02:29:44,832 --> 02:29:48,626
.هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي

1439
02:29:48,745 --> 02:29:50,734
سيتم إعدامكِ؟

1440
02:29:51,152 --> 02:29:57,629
،إذا ظللت مختفيّة
.الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك

1441
02:30:00,012 --> 02:30:03,685
وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟

1442
02:30:06,215 --> 02:30:08,128
.أحدهم صدقها بالفعل

1443
02:30:27,046 --> 02:30:28,732
...آدم)، الحمد لله)

1444
02:30:28,852 --> 02:30:32,329
كنت أقوم بالإطراء للتو
.على مغامرتكَ المُذهلة

1445
02:30:32,450 --> 02:30:36,384
.رجاءً، انضم لنا، اجلس -
.لا، شكراً لكَ -

1446
02:30:36,504 --> 02:30:38,408
.لا يسعني البقاء

1447
02:30:38,528 --> 02:30:42,028
إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب
أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟

1448
02:30:42,147 --> 02:30:44,687
.لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله

1449
02:30:45,819 --> 02:30:49,701
.أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد -
.بالطبع -

1450
02:30:57,919 --> 02:31:00,822
أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟

1451
02:31:01,974 --> 02:31:05,339
.بالتأكيد -
.يُمكنني ارسال شخص لإحضاره -

1452
02:31:10,585 --> 02:31:12,661
!هل أنتَ مجنون؟

1453
02:31:13,018 --> 02:31:16,901
.أدين بحياتي لعبد معتوق

1454
02:31:17,826 --> 02:31:22,147
لم يعُد باستطاعتي مُتابعة
.مثل هذا العمل بعد الآن

1455
02:31:22,440 --> 02:31:24,604
جماعة نفطيّة قُبض عليها في
(فضيحة جزيرة (سوانكيكي

1456
02:31:24,724 --> 02:31:26,841
.سيكون هذا كتاب رائع

1457
02:31:26,961 --> 02:31:28,482
.لنشرب نُخب ذلك

1458
02:31:37,909 --> 02:31:44,135
<i>شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح
.المبنى والحوائط من الجرانيت</i>

1459
02:31:44,255 --> 02:31:49,602
<i>(ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت
،أرغب في الأستمرار في حياتي</i>

1460
02:31:49,722 --> 02:31:53,794
<i>(وعلى عكس (سولزنتسن
.لن أكون وحدي</i>

1461
02:32:05,108 --> 02:32:10,175
.اللعنة عليكَ
...إن لم تكن زوج ابنتي

1462
02:32:10,296 --> 02:32:11,797
.مرحباً، أبي

1463
02:32:16,241 --> 02:32:19,946
ماذا يجري؟ -
.لقد جئت لأودعكَ -

1464
02:32:20,066 --> 02:32:22,443
تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟

1465
02:32:22,564 --> 02:32:26,149
سننتقل إلى الشرق لنُساعد
.مُناهضي الرق

1466
02:32:26,269 --> 02:32:27,702
ماذا؟

1467
02:32:28,634 --> 02:32:32,785
.لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ

1468
02:32:32,904 --> 02:32:35,420
،لو كان الفيرس السبب
.لأوصيت به

1469
02:32:35,540 --> 02:32:37,565
.لم يسبق وكان حالي أفضل

1470
02:32:37,685 --> 02:32:41,635
تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب)
.إلى أي مكان مع هذا الأحمق

1471
02:32:41,755 --> 02:32:44,724
.لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي

1472
02:32:47,448 --> 02:32:49,685
.سأذهب مع زوجي

1473
02:32:54,526 --> 02:32:55,402
...(آدم)

1474
02:32:59,312 --> 02:33:01,006
...استمع لي

1475
02:33:01,509 --> 02:33:05,052
...من أجل حفيدي وحفيدكَ

1476
02:33:05,172 --> 02:33:12,348
هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن
.يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى

1477
02:33:13,296 --> 02:33:16,101
<i>.هذه الحركة التحريرية لن تنجو</i>

1478
02:33:16,693 --> 02:33:21,071
<i>،إذا كنت على علاقة بها
.أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا</i>

1479
02:33:21,192 --> 02:33:25,561
<i>،ستعيش كمنبوذ
.يبصقون عليه ويضربونه</i>

1480
02:33:26,114 --> 02:33:29,494
<i>في أسوأ الأحوال
.سيقتلونكَ ويصلبونكَ</i>

1481
02:33:46,402 --> 02:33:48,275
وبأي ثمن؟

1482
02:33:49,734 --> 02:33:51,153
من أجل ماذا؟

1483
02:33:51,272 --> 02:33:57,900
،مهما فعلت
.سيكون مجرد قطرة في المحيط

1484
02:33:59,011 --> 02:34:02,384
وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟

1485
02:34:15,253 --> 02:34:17,102
.النيران خمدت

1486
02:34:18,406 --> 02:34:21,398
.لا يهم، فقصتي انتهت

1487
02:34:25,293 --> 02:34:28,617
!هيا، أيها الأشقياء الصغار
!الجو أصبح بارد

1488
02:34:29,165 --> 02:34:32,270
،لقد سمعتم جدتكم
.هيا، هلموا

1489
02:34:43,003 --> 02:34:45,857
يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟

1490
02:34:46,494 --> 02:34:50,312
.ربما يذكرني بالوادي

1491
02:34:50,432 --> 02:34:52,096
أيهم هي الأرض؟

1492
02:34:55,071 --> 02:34:57,983
.هذه النقطّة الزرقاء

1493
02:35:03,018 --> 02:35:05,174
.الآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1494
02:35:09,139 --> 02:35:13,963
أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة
العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟

1495
02:35:14,083 --> 02:35:17,539
يُمكن لجدتكِ أن تسردها
.أفضل منّي

1496
02:35:19,394 --> 02:35:21,559
أما زلت تُحب جدتي؟

1497
02:35:23,748 --> 02:35:28,305
جدتكِ هي أفضل شيء
.حدث لي في حياتي

1498
02:35:34,205 --> 02:35:36,280
.تعال، يا جدي

1499
02:35:36,400 --> 02:35:39,207
.لأدفئكَ قليلاً

