1
00:00:00,000 --> 00:00:05,071
ترجمة
*** زكرياء ***

2
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
(آنا كارنينا)

3
00:01:57,702 --> 00:02:00,830
ماذا عساي أن أفعل بهذه،
ياصاحب السعادة؟

4
00:02:00,914 --> 00:02:02,165
أجل

5
00:02:02,248 --> 00:02:04,918
لقد جلبتها لـ (داريا أليكسادروفنا) و
الأطفال

6
00:02:07,879 --> 00:02:09,005
(صباح الخير (ليلي

7
00:02:09,088 --> 00:02:10,715
صباح الخير

8
00:02:12,300 --> 00:02:13,468
(صباح الخير (غريشا

9
00:02:13,551 --> 00:02:14,761
صباح الخير

10
00:02:15,386 --> 00:02:16,554
(فاسيا)

11
00:02:19,891 --> 00:02:21,351
من سيأتِي لرُؤيةِ الجدَّة؟

12
00:02:21,434 --> 00:02:22,602
!أنا! أنا! أنا

13
00:02:26,898 --> 00:02:28,691
تعالوا  يا فراخي الصغار

14
00:02:59,013 --> 00:03:00,598
كوني مهذَّبةٌ اليوم
أنا سأغادرُ

15
00:03:04,853 --> 00:03:06,271
إقرأي الفصل بعناية

16
00:03:06,354 --> 00:03:07,438
سأعود لأختبرك به

17
00:03:09,190 --> 00:03:10,608
إقرئيه مرَّتين

18
00:03:24,038 --> 00:03:25,290
وداعاً

19
00:03:41,681 --> 00:03:43,182
(أوه، (ستيفا

20
00:04:07,332 --> 00:04:09,083
العمَّة (دولي) عثرت على ملاحظة
مخفية عند المربية

21
00:04:09,167 --> 00:04:10,168
حسناً؟

22
00:04:10,710 --> 00:04:14,255
ستيفا) يريد مني أن آتي)
إلى (موسكو) لإقناع (دولي) لمسامحته

23
00:04:14,339 --> 00:04:18,009
...سأكون محروماً من زوجتي
إذن، هل الزنا ممكن غفرانه؟

24
00:04:19,344 --> 00:04:21,387
لا يمكنني السماح له فقط
لمجرد أنه أخيك

25
00:04:21,471 --> 00:04:23,306
أوه، إنه من أجل (دولي)، أيضاً

26
00:04:23,389 --> 00:04:24,599
لديه أربعة لجان اليوم

27
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
لديّ العالم ينتظرني

28
00:04:26,893 --> 00:04:29,979
ليس لدي متسع
من الوقت للنظر في تمارينك

29
00:04:30,063 --> 00:04:33,441
سيريوجا) يبلي بلاءاً حسناً)
ياصاحب السعادة

30
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
من ألبسك هذا القميص؟

31
00:04:35,360 --> 00:04:37,612
حسناً لا تقلق، فإنني سآتي
لكي أستمع إلى قراءتك

32
00:04:38,029 --> 00:04:40,281
غداً، ربما

33
00:04:40,698 --> 00:04:43,201
شكراً (لوكيتش)، ربما
ستأتي غداً

34
00:04:44,661 --> 00:04:46,371
كلاَّ، كلاَّ، ليس غداً

35
00:04:46,454 --> 00:04:47,747
شكراً لكَ، ياصاحب السعادة

36
00:04:47,872 --> 00:04:48,957
هيَّا تعال

37
00:04:49,707 --> 00:04:52,543
ألكسي)، هل تعتقد 9 أعوام)
من الزواج وإنجاب الأطفال

38
00:04:52,627 --> 00:04:55,797
يجب أن يكون لايساوي شيئا
في مقابل الإفتتان؟

39
00:04:55,880 --> 00:04:58,383
كلا، بصدق

40
00:04:58,466 --> 00:05:02,011
لكن الخطيئة لها ثمن
ينبغي أن تكوني واثقة من هذا

41
00:05:03,680 --> 00:05:04,806
لكن لماذا؟

42
00:05:04,889 --> 00:05:06,641
لأن العمة (دولي) تقطن هناك

43
00:05:06,724 --> 00:05:09,811
لكن لماذا؟ -
(لقد أخبرتك، (سيريوجيا -

44
00:05:09,894 --> 00:05:11,813
إنها ليست على مايرام
وعلي أن أرآها

45
00:05:11,896 --> 00:05:13,356
لكن لماذا، أمي؟

46
00:05:13,439 --> 00:05:15,483
لا تجعل أمَّكَ تبكِي

47
00:05:15,566 --> 00:05:17,360
سأعود قبل أن تعلم
و سأجلب لك هدية

48
00:05:17,443 --> 00:05:20,363
أنا لا أريد الهدية
أريدكِ أن تبقي

49
00:05:20,446 --> 00:05:22,740
أوه، يا عزيزي الصغير

50
00:05:23,074 --> 00:05:24,701
ما هي الهدية؟

51
00:05:24,784 --> 00:05:26,661
هذا أفضل

52
00:05:52,103 --> 00:05:54,272
إنها المرة الأولى التي
أترك بها طفلي الصغير

53
00:05:54,355 --> 00:05:58,526
إذن، أنت تتركين إبنك
وأنا عائدة لإبني

54
00:05:58,609 --> 00:06:00,486
(أنا الكونتس (فرونسكايا

55
00:06:00,570 --> 00:06:03,865
لقد كنتُ في (سان بترسبورغ) من
أجل تعميد حفيدتي

56
00:06:03,948 --> 00:06:05,742
و إبني الأكبر مُتزوِّجٌ من
(الأميرة (تشيركوف

57
00:06:11,706 --> 00:06:13,750
إنَّكِ إنسانة فاتنة
لما لستُ أعرفُكِ؟

58
00:06:14,834 --> 00:06:16,586
أنا لم أذهب أبداً إلى
مجتمع (موسكو) في الحقيقة

59
00:06:16,669 --> 00:06:18,046
لكنَّكِ تعرفينَ إسمي

60
00:06:18,129 --> 00:06:20,631
سمعتك تشيرين إليه -
أتحدثت عنه، تقصدين؟ -

61
00:06:23,968 --> 00:06:25,386
!الحب

62
00:06:26,137 --> 00:06:28,306
هل كان حُباً؟ -
دائمًا -

63
00:06:29,098 --> 00:06:30,558
أبنائي يخجلون منِّي

64
00:06:30,641 --> 00:06:33,269
لكن أفضّل بأنني أتمنى
لو لم أفعل ذلك قط

65
00:06:33,352 --> 00:06:34,645
هل توافقيني على ذلك؟

66
00:06:35,480 --> 00:06:36,689
أنا لا أعلم

67
00:07:05,134 --> 00:07:07,762
جائنا رجلاً من دون
موعدٍ، يا صاحب السعادة

68
00:07:07,845 --> 00:07:09,013
إنَّهُ ينتظر في الخارج

69
00:07:10,640 --> 00:07:12,183
!(ليفين)
أين إختفيت؟

70
00:07:12,683 --> 00:07:14,352
أنا مُتشوِّقٌ لرؤيتكَ

71
00:07:15,853 --> 00:07:16,938
أنا بحاجة لنصِيحتكَ

72
00:07:17,021 --> 00:07:18,397
حسناً، هيَّا إلى غرفتي
ومن ثم نتكلم

73
00:07:18,481 --> 00:07:21,859
هذا أقدَمُ أصدقائي
(كونستتين ديمتريقتش ليفين)

74
00:07:21,943 --> 00:07:24,195
لو سأل عني أحد
فسوف أستغرق بضعة دقائق

75
00:07:25,780 --> 00:07:27,240
ذلك مكتبي، هنالك في الأعلى

76
00:07:30,034 --> 00:07:32,578
انا اعمل بجُهدٍ هنا
إجلس

77
00:07:32,662 --> 00:07:33,955
جاهداً في ماذا، بالضبط؟

78
00:07:34,038 --> 00:07:36,040
حسناً، لدينا الكثير من العمل الشاق

79
00:07:36,124 --> 00:07:37,125
العمل الورقي

80
00:07:37,208 --> 00:07:39,460
(العمل الورقي هو روح (روسيا
والحقول هي معدتها الوحيدة

81
00:07:39,544 --> 00:07:42,380
الآن، متى سنذهب لإصطياد
بعض طيور (الشنقب)؟

82
00:07:45,550 --> 00:07:48,511
أنظر إلى ملابسك الغربية التي ترتديها
لقد أخبرتني بأنَّكَ لن ترتديها مُجدَّداً

83
00:07:48,594 --> 00:07:49,637
هل هُناكَ شيءٌ ما؟

84
00:07:49,720 --> 00:07:53,349
أجل، أنا واقع في حب
وجئت لطلب الزواج

85
00:07:54,892 --> 00:07:56,310
هل خمَّنتَ من تكونُ هيَ؟

86
00:07:56,394 --> 00:07:58,896
لدي شك ... لماذا لم تطلب هذا
عندما كنت هنا؟

87
00:07:59,397 --> 00:08:01,482
لقد قررت بأن الأمر
كان مستحيلاً

88
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
كيتي)، إنها كملاكٍ في السماء)
وأمَّا أنا فمن الأرض

89
00:08:05,069 --> 00:08:08,865
وبعد ذلك فكَّرتُ مراراً و تكراراً
فوجدتُ أن لا حياةَ لي من دُونِها

90
00:08:09,991 --> 00:08:11,826
هل لديَّ فُرصة؟ -
بالطَّبعِ لديكَ -

91
00:08:11,909 --> 00:08:13,161
(عائلة (شيرباتسكيز
لديها حفلة ساهرة هذا المساء

92
00:08:13,244 --> 00:08:14,871
كُن هُنالِكَ مُبكِّراً قبل الزِّحام

93
00:08:14,954 --> 00:08:16,539
... ماذا لو إقترحت -
أي شيء، ماذا؟ -

94
00:08:16,622 --> 00:08:18,791
أحذية جديدة -
حسناً، هل من شيءٍ آخر؟ -

95
00:08:20,501 --> 00:08:21,669
من الأفضل أن نتعشى معا

96
00:08:21,752 --> 00:08:23,379
هيا، سنلتقي لاحقاً
(في مطعم (الإنجليزي

97
00:08:23,462 --> 00:08:24,839
أو أنّك تفضل المتحف الروسي للفنون؟

98
00:08:24,922 --> 00:08:26,716
إذن، سلنتقي على الساعة 5:30 عند
(المطعم (الإنجليزي

99
00:08:26,799 --> 00:08:28,259
لأنني مدين لهم أكثر من
المتحف الروسي للفنون

100
00:08:28,342 --> 00:08:29,802
إذا، لن يكون من العدل أن
أغير إرتداء زيي

101
00:08:29,886 --> 00:08:34,515
إذاً، إرتدي حذاء جديد، معطف
وقبعة مناسبة

102
00:09:17,183 --> 00:09:19,268
معذرةً، معذرةً، معذرةً

103
00:09:19,352 --> 00:09:20,770
... هل

104
00:09:21,020 --> 00:09:22,396
... هل

105
00:09:24,690 --> 00:09:25,900
معذرةً

106
00:09:53,010 --> 00:09:54,387
هذا ليس عادلاً

107
00:09:55,304 --> 00:09:56,806
تتزوج عن حب

108
00:09:57,306 --> 00:09:58,683
تكون زوجاً جيّداً

109
00:09:59,850 --> 00:10:02,645
تأتي الأطفال
تمر السنين

110
00:10:03,479 --> 00:10:07,942
وفجأةً، تُصبح زوجتك
مُسِنة و مُتعَبة

111
00:10:08,025 --> 00:10:10,611
شعرها يتساقط، جسدها يكهل

112
00:10:10,695 --> 00:10:12,863
لكنك تجد نفسك قوياً
!مُفعماً بحيوية الشباب

113
00:10:14,031 --> 00:10:17,159
وبعدها تجد نفسك ضحية للإلهاء
من طرف العديد من النساء

114
00:10:17,243 --> 00:10:19,161
أعذرني، لكنني أجد ماتقوله
غير مفهوماً

115
00:10:19,245 --> 00:10:22,707
و مع ذلك، يجب أن أغادر هذا
المطعم وأسرق الخبز من محل المخبزة

116
00:10:22,790 --> 00:10:23,916
حسناً، أنت تعلم
الخبز الطازج

117
00:10:24,000 --> 00:10:27,920
أنا أتكلم عن الحب وأنت
تتكلم عن شهيتك في لأكل

118
00:10:28,004 --> 00:10:30,631
إنك تتشوش بسهولة
هل تعرف الكونت (فرونسكي)؟

119
00:10:30,715 --> 00:10:32,300
من؟ كلا، لماذا؟

120
00:10:32,383 --> 00:10:34,385
إنه منافسك، الذي ظهر
من (بترسبورغ) من بعد رحيلك

121
00:10:34,468 --> 00:10:35,469
من يكون؟

122
00:10:35,553 --> 00:10:38,055
أوه، لا ينبغي عليك أن تقلق منه
...إنه... إنه مجرد

123
00:10:38,139 --> 00:10:39,807
إنهُ ظابط الفرسان
إنهُ ثريٌّ و وسيم

124
00:10:39,890 --> 00:10:42,518
الذي ليس له شيء ليقوم به أفضل
من ممارسة الحب مع النساء الحسناوات

125
00:10:42,601 --> 00:10:43,728
هل هذا حساء الكرنب؟

126
00:10:43,811 --> 00:10:47,023
شربة كرنب ملفوف بالطريقة الروسية
كما طلبتم أيها السادة

127
00:10:47,106 --> 00:10:49,025
هذا ما أردته

128
00:10:50,818 --> 00:10:54,113
إفهم أنّ الليلة هي مسألة حياة أم موت
بالنسبة لي

129
00:10:54,196 --> 00:10:55,573
(كوستيا)

130
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
كوستيا)، (كيتي) ستكون)
مجنونة إذا رفضتك

131
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
و(دولي) هي في جانبك،
أنت تعلم بذلك؟

132
00:11:01,537 --> 00:11:05,249
إنها تقول بأن أختها (كيتي) كانت دوماً تودُّ
أن تكون زوجتك، وهذا ماسيكون

133
00:11:05,333 --> 00:11:06,417
هل قالت (دولي) ذلك؟

134
00:11:08,461 --> 00:11:10,254
(كنت دائماً أظن بأن (دولي
مثل الجوهرة

135
00:11:10,338 --> 00:11:11,464
إنها كذلك

136
00:11:12,465 --> 00:11:13,758
إنها كذلك

137
00:11:13,924 --> 00:11:15,801
لقد أحببت طريقتها في التسلية

138
00:11:17,178 --> 00:11:18,679
!(كونستنتين)

139
00:11:20,765 --> 00:11:22,266
!(كونستنتين)

140
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
!(كونستنتين)

141
00:11:28,606 --> 00:11:30,524
لقد جئتُ مُبكراً
سأعود لاحقاً

142
00:11:30,775 --> 00:11:32,693
كلا، إصعد

143
00:12:04,850 --> 00:12:06,394
أنظر إلي

144
00:12:06,477 --> 00:12:09,397
سأستقبل الآن أمي وأبي
اللذان تأخرا في إرتداء الملابس

145
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
إنه إستقبالي الأول

146
00:12:12,316 --> 00:12:14,151
(الأميرة (إيكاترينا

147
00:12:15,653 --> 00:12:16,987
أنا مسرورٌ جدّاً
أنا مسرورٌ جدّاً

148
00:12:18,447 --> 00:12:21,659
أنا جد ممتنة لإستطاعتك أن تكون
(معنا (كونستنتين ديمتريفتش

149
00:12:22,493 --> 00:12:24,120
....كيتي)، أنتِ تبدين)

150
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
... أنتِ تبدين -
ستيفا)، أخبرنا بأنك عُدتَ) -

151
00:12:28,416 --> 00:12:29,417
كم من المُدَّة ستبقى؟

152
00:12:29,500 --> 00:12:31,919
لا أعلم
هذا يعتمدُ عليكِ

153
00:12:32,670 --> 00:12:34,004
يعتمدُ عليَّ؟

154
00:12:35,840 --> 00:12:39,969
... ما أعني قوله هو أنّني

155
00:12:40,052 --> 00:12:41,679
لقد جئتُ فقط لأجل
هدفٍ واحد

156
00:12:43,931 --> 00:12:46,109
... أريد أن
هل ترغبين أن تكوني زوجتي؟

157
00:12:50,312 --> 00:12:52,273
أنا آسف، أنا آسف

158
00:12:52,356 --> 00:12:54,316
لحظة خاطئة
إنها اللحظ الخاطئة

159
00:12:54,525 --> 00:12:55,693
لكن هل تقبلين؟

160
00:12:58,237 --> 00:12:59,488
لا أستطيع

161
00:13:07,246 --> 00:13:08,414
أنا آسفة

162
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
أجل

163
00:13:11,709 --> 00:13:13,294
لقد كان الأمر مستحيلاً

164
00:13:17,631 --> 00:13:18,716
أنا آسفة

165
00:13:19,383 --> 00:13:21,135
هل أنت أخ (نيكولاي ليفين)؟

166
00:13:21,218 --> 00:13:22,219
أجل

167
00:13:22,303 --> 00:13:25,931
إنه في (موسكو)، إنه يُقيم
(في (يونكورن) في (كتروفكا

168
00:13:26,015 --> 00:13:27,141
كيف علِمتَ؟

169
00:13:27,224 --> 00:13:29,185
إنها نوع من بعض الأمور
التي أعرفها

170
00:13:34,773 --> 00:13:35,900
الكونت (فرونسكي)؟

171
00:13:36,275 --> 00:13:37,401
أجل؟

172
00:13:50,873 --> 00:13:52,541
(الأميرة (كيتي

173
00:13:52,875 --> 00:13:55,336
لقد مرَّ وقتٌ طويل، ومع ذلك يبدو
كأنه البارحة

174
00:13:55,419 --> 00:13:57,379
لقد كانت البارحة

175
00:14:24,240 --> 00:14:25,491
لو سمحت

176
00:14:25,866 --> 00:14:26,951
كلاّ

177
00:14:28,619 --> 00:14:29,745
أنا آسف

178
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
(هذا أنا (كوستيا

179
00:15:07,324 --> 00:15:09,615
يا إلهي! أنظر إليه

180
00:15:10,160 --> 00:15:11,870
إنك تبدو كالمُؤيّد للرأسمالية

181
00:15:12,371 --> 00:15:13,872
ماذا تريد؟

182
00:15:13,956 --> 00:15:16,458
لا شيء
جئتُ لرؤيتك

183
00:15:18,961 --> 00:15:21,046
... مساء الخير، آنستي
سيدتي

184
00:15:21,130 --> 00:15:23,632
لا تتكلم إليها هكذا
تبدو و كأنك الحاكم

185
00:15:25,676 --> 00:15:28,241
!أحضري المزيد من مشروب (فودكا) لأخي
بسرعة

186
00:15:28,345 --> 00:15:29,847
لا أريد أي شيء

187
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
أنا بخير

188
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
من أخبرك عن مكاني؟

189
00:15:37,438 --> 00:15:41,358
واحدا من الزعماء في القسم الثالث
إنهم يراقبونك

190
00:15:42,568 --> 00:15:43,652
جيد

191
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
لا بد أنهم يظنونني خطيراً

192
00:15:47,781 --> 00:15:49,241
ما الذي جعلك تبتسم؟

193
00:15:49,325 --> 00:15:50,326
لا شيء

194
00:15:50,409 --> 00:15:51,410
هذا صحيح

195
00:15:51,535 --> 00:15:55,539
إن اليومَ لقادِمٌ، لقد تخليتُ عن
حقي الشرعي من أجله

196
00:15:56,457 --> 00:15:58,584
إنك في الجانب الخاطئ
من التأريخ

197
00:15:59,084 --> 00:16:01,253
ليس ذلك لأنّ الإمتيازات لاأخلاقية

198
00:16:01,378 --> 00:16:03,714
ولكن ذلك غير عقلاني

199
00:16:06,133 --> 00:16:07,259
!إنه مريض

200
00:16:07,551 --> 00:16:09,470
هيا، لو تعرف ماهو الشيء
الجيد بالنسبة لك

201
00:16:10,512 --> 00:16:12,473
لقد أخذت (ماريا نيكولايفنا) من
بيت الدعارة

202
00:16:14,058 --> 00:16:15,893
لكنني أعتبرها زوجتي

203
00:16:16,477 --> 00:16:18,812
إذا كان حضورها يهينك
فبإمكانك أن تغادر

204
00:16:21,940 --> 00:16:23,317
هل أنت مُتزوّج؟

205
00:16:25,194 --> 00:16:26,612
كلا

206
00:16:26,695 --> 00:16:29,990
لما لا؟
هل تنتظر الوقوع في الحب؟

207
00:16:30,074 --> 00:16:31,909
كلا -
هذا جيد -

208
00:16:32,201 --> 00:16:34,828
الحب الرومانسي سيكون
آخر توهّم للطبقة القديمة

209
00:16:36,914 --> 00:16:38,332
ينبغي عليك أن تتزوج واحدة
من فلاحينك

210
00:16:38,749 --> 00:16:41,085
أجل، يجب أن أفعل ذلك تماماً

211
00:16:43,337 --> 00:16:44,922
!بحقّ الأخوة الإنسانية

212
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
نيكولاي)، إنك بحاجة لرؤية طبيبا)

213
00:17:01,772 --> 00:17:04,066
(وبعدها تعال و أمكث معي في (بوكروفوسكا
لحين أن تستعيد صحتك

214
00:17:04,149 --> 00:17:05,567
بصحبة زوجتي؟

215
00:17:06,110 --> 00:17:07,152
...إذا أردت

216
00:17:08,278 --> 00:17:09,321
..أو

217
00:17:10,114 --> 00:17:12,324
أو سافر خارج الوطن
إلى منتجع المياه المعدنية

218
00:17:14,159 --> 00:17:16,787
سأرسل لك المزيد، إذا
كان هذا ما تريد

219
00:17:27,923 --> 00:17:29,341
مرحباً، ماهذا؟

220
00:17:29,425 --> 00:17:32,720
إنها الأسرة الملكية النمساوية قادمة لقضاء شهر
العسل، سنستقبلهم لمدة أربعة أيام

221
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
العربة الخاصة ستتوقف
عند الموقف المعاكس

222
00:17:35,347 --> 00:17:38,100
حظٌّ سيّء
بماذا يهتمون، هل بالفن؟

223
00:17:38,684 --> 00:17:39,685
الطبخ

224
00:17:40,811 --> 00:17:42,271
ها هو القطار

225
00:17:53,157 --> 00:17:54,158
أوه

226
00:18:03,709 --> 00:18:05,043
سأعود لاحقاً

227
00:18:14,344 --> 00:18:15,679
(ستيفا)

228
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
(آنا)

229
00:18:21,894 --> 00:18:24,396
إنك لاتبدو خجولاً -
أوه، أنا كذلك، أنا حقاً كذلك -

230
00:18:26,106 --> 00:18:28,025
(أجل، بالطبع، شقيقة (أوبلونسكي)، (كارينينا

231
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
إنها فاتنة، ألا تظن ذلك؟

232
00:18:52,466 --> 00:18:53,842
أنا هنا، أيتها الكونتس

233
00:18:53,926 --> 00:18:55,928
إنّكِ وجدتِ إبنك
وأنا وجدتُ أخي

234
00:18:56,011 --> 00:18:57,805
السيدة (كارينينا) لديها إبنٌ، أيضاً

235
00:18:57,888 --> 00:19:00,057
إنّها المرّة الأولى التي فيها يتفارقون
لهذا، إنها قلقة عليه للغاية

236
00:19:00,766 --> 00:19:03,060
أعذريني، لكوني لم أتعرف
عليك من قبل

237
00:19:04,895 --> 00:19:06,480
إلى اللقاء أيتها الكونتيس -
إلى اللقاء، ياعزيزتي -

238
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
دعيني أقبل هذا الوجه الجميل

239
00:19:28,752 --> 00:19:31,588
أبقي الناس جميعاً بالداخل
حتى نقوم بتحري المكان

240
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
يقولون أنه كان المُعيلَ الوحيد
لأسرة كبيرة

241
00:19:36,093 --> 00:19:37,845
حسناً، ألا يمكن فعل
أي شيء لهم؟

242
00:19:37,928 --> 00:19:39,680
إنتظريني، أمي

243
00:19:44,142 --> 00:19:46,687
تنح جانباً
تحرك جانباً، تنح جانباً

244
00:19:46,770 --> 00:19:48,564
يجبُ أن أشكرك على ذلك

245
00:19:51,692 --> 00:19:54,444
!أوه، أوه، ياله من رجل صالح

246
00:19:55,362 --> 00:19:57,030
ياله من رجل صالح

247
00:19:57,364 --> 00:19:59,074
(هل كنت تعرف الكونت (فرونسكي
منذ مدة طويلة؟

248
00:19:59,741 --> 00:20:02,077
هل أعجبك؟
(إنه مُغرمٌ بـ (كيتي

249
00:20:02,744 --> 00:20:03,954
أوه

250
00:20:06,164 --> 00:20:09,084
لكن ينبغي علينا أن نتناقش
(عن أمرك وعن أمر (دولي

251
00:20:09,167 --> 00:20:10,544
ماذا لديك لتقول
عن نفسك؟

252
00:20:10,627 --> 00:20:13,589
لقد قلت كل شيء، لقد
جتيث على ركبتي باكيا

253
00:20:13,672 --> 00:20:14,882
والآن أنا بحاجة إليك
لتقولي لي شيئا

254
00:20:14,965 --> 00:20:16,592
سأذهب إلى المكتب
لهذا، سأترك أمر (دولي) لنفسك

255
00:20:16,675 --> 00:20:18,302
لا تتأخر على المنزل

256
00:20:19,261 --> 00:20:20,804
أوه، عزيزتي

257
00:20:22,723 --> 00:20:24,850
ستأتي (كيتي) لرؤيتك

258
00:20:24,933 --> 00:20:28,061
لقد نضجت بالكامل
إنها خائفة قليلاً منك

259
00:20:28,145 --> 00:20:30,230
(إنها حسناء مجتمع (سانت بترسبورغ

260
00:20:30,314 --> 00:20:32,649
و هل هذا ما عليه أنا؟

261
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
(دولي)

262
00:20:39,740 --> 00:20:41,450
(لقد أخبرني (ستيفا

263
00:20:45,037 --> 00:20:46,955
أوه، (دولي)، أنا آسفة

264
00:20:47,164 --> 00:20:49,291
من أعماق قلبي

265
00:20:49,833 --> 00:20:51,835
لا أعلم مايجبُ عليَّ فعله

266
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
أعلم، أعلم

267
00:20:54,338 --> 00:20:56,506
لايمكنني تحمل العيش معه

268
00:20:56,840 --> 00:20:59,259
إنه لا يبالي
هو يحصل على مايريد

269
00:20:59,343 --> 00:21:02,763
ما يُريدهُ هُو أنتِ
(إنه يُحبكِ، (دولي

270
00:21:02,846 --> 00:21:05,057
أنتِ والأطفال هو كلُّ
شيءٍ بالنسبةِ له

271
00:21:05,140 --> 00:21:06,391
حقّاً؟

272
00:21:06,475 --> 00:21:08,143
ولكن هناك مكان
في حياته للمربية؟

273
00:21:08,226 --> 00:21:11,605
إن ذلك كان مخزياً ومشيناً
لكنه لم يكن حُباً

274
00:21:12,189 --> 00:21:14,942
لقد كانت غريزة الرجل
لكن ليست روحه

275
00:21:15,025 --> 00:21:16,944
ندامة (ستيفا) نابعة من
أعماق روحه

276
00:21:17,778 --> 00:21:19,529
حسناً، ماذا عني؟

277
00:21:20,447 --> 00:21:22,824
هل ندمه سيهون الأمر علي؟

278
00:21:22,908 --> 00:21:26,036
(أعلم بأنك تُعانين، لكن (دولي
ينبغي أن تخبريني

279
00:21:26,912 --> 00:21:30,832
هل هناك مزيدٌ من الحب باقي في قلبك؟
يكفي لمسامحته؟

280
00:21:33,043 --> 00:21:37,005
عندما أفكر أنهما يكونان معاً
فأنا لايمكنني مسامحته

281
00:21:37,089 --> 00:21:38,173
كلا

282
00:21:38,340 --> 00:21:41,885
يا للمسكينة
إذاً، أنت تفضلين الرضى بمصيرك؟

283
00:21:41,969 --> 00:21:43,178
مصيري؟

284
00:21:44,554 --> 00:21:47,808
لكنني لم أفعل أي شيء
.....بل هو الذي

285
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
هل تحبينه، (دولي)؟

286
00:21:55,148 --> 00:21:57,651
إنك تحبينه
وهو يحبك

287
00:21:57,734 --> 00:21:59,152
لكن لايمكنك مسامحته

288
00:21:59,236 --> 00:22:02,364
إذاً، فحياتكِ ستستمِرُ هكذا إلى الأبد
وكلاكما سيعيشُ بائِساً

289
00:22:05,993 --> 00:22:08,996
أوه، إنه جميل
هل هذا فستان الزفاف؟

290
00:22:09,079 --> 00:22:10,288
أجل

291
00:22:10,372 --> 00:22:11,832
(إبحثي عن حرف (غ) في (غريشا

292
00:22:11,915 --> 00:22:14,126
هنا
أوه

293
00:22:14,209 --> 00:22:15,627
هل يمكنكي أن تقولي إسمكِ الكامل؟

294
00:22:15,711 --> 00:22:17,754
ألا يبدو  هذا كالأميرة؟ كلا؟

295
00:22:19,047 --> 00:22:22,300
أنا في المنزل، المنزل، المنزل

296
00:22:22,384 --> 00:22:24,469
الآن، أين هي بطّاتي الصغار؟

297
00:22:26,805 --> 00:22:28,682
!أبي!، أبي

298
00:22:28,765 --> 00:22:30,017
!أبي

299
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
هل ستبقين من أجل حفلة
بوبروفتش) للرقص, يا (آنا)؟)

300
00:22:36,189 --> 00:22:38,442
أوه، أنا دوماً ما أشعر
بالملل من حفلات الرقص

301
00:22:38,692 --> 00:22:40,110
!آه

302
00:22:40,736 --> 00:22:43,238
ستيفا)، أخبر (آنا) بأن)
عليها ان تأتي لحفلة الرقص

303
00:22:43,321 --> 00:22:44,948
حسناً، بالطبع إنها ستأتي

304
00:22:47,409 --> 00:22:48,660
و ليعينك الله

305
00:22:50,120 --> 00:22:52,205
يمكنكما أن تعرفانني
على مربيتكم الجديدة

306
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
!لكنها مسنة
!إنها تبلغ المائة من عمرها

307
00:22:57,627 --> 00:22:59,004
أعلم لماذا أنتِ تريدينَ
مني أن آتي

308
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
إنك تريدين من الجميع
أن يكون هناك

309
00:23:01,465 --> 00:23:04,092
لأنك واثقة للغاية بأنها ستكون ليلتك

310
00:23:04,176 --> 00:23:05,886
كيف علمت ذلك؟

311
00:23:07,804 --> 00:23:09,056
أنا أعرف كل شيء

312
00:23:11,808 --> 00:23:13,810
أوه، ياليتني أن أكون
مثل عمرك مجدداً

313
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
... محاطةً بتلك

314
00:23:16,855 --> 00:23:18,231
تلك الضبابة الزرقاء

315
00:23:19,232 --> 00:23:21,276
كنتُ في 18، أيضاً
عندما تزوجت

316
00:23:38,418 --> 00:23:40,170
هل الأمير في المنزل؟

317
00:23:40,629 --> 00:23:42,464
لقد صعد تماماً للنوم
على ما أظن

318
00:23:42,547 --> 00:23:44,341
ألا يوجد أحدٌ في الإستقبال؟

319
00:23:44,424 --> 00:23:47,511
يمكنني أن أستفسر عن الأمر، سيدي
لكن أنا لا أعتقد ذلك

320
00:23:48,720 --> 00:23:52,265
لقد  آوت الأميرة إلى الفراش مبكرًا
هل من رسالة؟

321
00:24:02,818 --> 00:24:04,528
كلا، شكراً لك

322
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
لقد ظننا بأنك ستعود متزوجا

323
00:24:56,037 --> 00:24:57,247
حقاً؟

324
00:25:00,584 --> 00:25:02,919
لكنك عُدتَ إلينا فقط مع القبعة

325
00:25:03,670 --> 00:25:05,463
قبعة سوداء من الحرير

326
00:25:06,291 --> 00:25:09,009
من أي نوع من الحيونات
يمكنك أن تصنع منها قبعة كهذه؟

327
00:25:09,092 --> 00:25:10,635
إنها ليست حيوانات طبيعية

328
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
في المرة القادم، ربما

329
00:25:14,806 --> 00:25:16,766
لن تكون هنالك مرة قادمة

330
00:26:05,440 --> 00:26:06,483
(كيتي)

331
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
أ تسمحين لي برقصة الفالس؟

332
00:26:09,236 --> 00:26:10,987
(سأسمح لك، يا (بورس

333
00:26:11,071 --> 00:26:14,074
سأحتفظ لك بالرقصة الثالثة
ذلك لأنها حفلتك الأولى للرقص

334
00:26:14,157 --> 00:26:15,784
!أنتِ أول من وافق على طلبي

335
00:26:44,229 --> 00:26:46,314
أين تريدين مني أن أحملك؟

336
00:26:47,274 --> 00:26:48,525
هناك

337
00:27:06,293 --> 00:27:07,294
كيف حالك، (ستيفا)؟

338
00:27:07,377 --> 00:27:10,171
بفضل (آنا)، أنا رجل سعيد
هل تودين أن نرقص؟

339
00:27:10,255 --> 00:27:11,923
(كلا، أطلب ذلك من (آنا

340
00:27:12,215 --> 00:27:13,800
....كلا، أنا لا أريد

341
00:27:17,053 --> 00:27:19,306
هيّا بنا إذاً -
أوه، إحترسي-

342
00:27:56,843 --> 00:28:00,221
إنه لعمل تافه ومعتوه منك
لإشراكهما معاً

343
00:28:00,305 --> 00:28:02,682
بحق الرب، ماذا فعلتُ أنا؟

344
00:28:04,142 --> 00:28:05,727
هل يوجد شيء مهم؟

345
00:28:05,810 --> 00:28:07,020
كلا

346
00:28:11,608 --> 00:28:14,152
تبدين جميلة ككل مرة
(أيتها الأميرة (كيتي

347
00:28:23,453 --> 00:28:25,288
لا تسأليني، أمي

348
00:28:26,081 --> 00:28:27,749
كيتي)، إنه دورنا التالي)

349
00:28:30,043 --> 00:28:33,171
أيتها الأميرة، يشرفني
أن أطلب منك رقصتي

350
00:28:53,316 --> 00:28:56,486
إنه سيرقص رقصة (المازوركا) البولندية
مع (كيتي)، سوف ترى ذلك

351
00:29:17,924 --> 00:29:19,634
!أنا! هذا أنا بحق

352
00:29:27,183 --> 00:29:28,685
إرقصي معي

353
00:29:30,687 --> 00:29:32,480
أنا لم أعتد أن يتحدث إلي
بهذه الطريقة

354
00:29:32,564 --> 00:29:34,691
شخصٌ سبقَ لي  وأن قابلته
مرة في محطة القطار

355
00:29:34,774 --> 00:29:37,277
أنا أجرؤ على القول، إذا لم أتمكن
من الرقص معك

356
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
سأخرج إذاً من هذه الأوبريت
وأذهب إلى المنزل

357
00:29:41,531 --> 00:29:43,158
(إذاً، من أجل (كيتي

358
00:31:16,751 --> 00:31:17,877
تلك أختي

359
00:33:05,568 --> 00:33:09,989
(محطة الوقوف القادمة هي (بولوغويل
بولوغويل)، هي المحطة القادمة)

360
00:33:32,929 --> 00:33:34,681
هل يمكنني أن أخدمكِ؟

361
00:33:38,434 --> 00:33:39,936
لماذا أنتَ تُغادر (موسكو)؟

362
00:33:41,854 --> 00:33:43,439
ماذا أيضاً يُمكنُنِي فعلُه؟

363
00:33:45,233 --> 00:33:46,526
ينبغي عليَّ أن أكون حيثما تكوني أنتِ

364
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
توقف، هذا يكفي

365
00:33:49,278 --> 00:33:50,446
(عد إلى (كيتي

366
00:33:51,322 --> 00:33:52,407
كلا

367
00:33:53,741 --> 00:33:54,992
هذا خاطئ

368
00:33:55,076 --> 00:33:56,452
هذا لايُحدثُ فرقاً

369
00:33:56,703 --> 00:33:57,787
ليس لديك الحق

370
00:33:57,870 --> 00:33:59,414
هذا لايُحدثُ فرقاً

371
00:34:00,832 --> 00:34:02,375
ينبغي عليكَ أن تنساني

372
00:34:03,501 --> 00:34:05,378
إذا كنت رجلاً صالحاً، فعليك
أن تنسى كل شيءٍ

373
00:34:05,795 --> 00:34:07,964
وأنتِ؟ هل ستنسينَ؟

374
00:34:10,383 --> 00:34:11,676
أجل

375
00:34:44,917 --> 00:34:46,169
هل (سيروجا) بخير؟

376
00:34:46,252 --> 00:34:47,754
أوه، أهذا كل يمكنني الحصول عليه ؟

377
00:34:47,837 --> 00:34:48,921
أجل، إنه بخير تماماً

378
00:34:50,506 --> 00:34:51,758
هل نجحتي في مهمتك؟

379
00:34:51,841 --> 00:34:52,925
أنا؟

380
00:34:53,009 --> 00:34:54,594
(أوه، (دولي) و (ستيفا

381
00:34:55,511 --> 00:34:56,846
أجل، أعتقد ذلك

382
00:35:01,809 --> 00:35:03,561
سأبلّّغُ ذلك بنفسي -
جيد جداً، سيدي -

383
00:35:04,771 --> 00:35:07,523
فرونسكي)، السيد بنفسه)

384
00:35:08,232 --> 00:35:11,118
أيتها البارونة، إجلبي بعضاً من
(القهوة من الإبريق الجديد للكونت (فرونسكي

385
00:35:11,944 --> 00:35:13,529
كنت سأعود إلى المنزل
لو كنت متأكدة

386
00:35:13,863 --> 00:35:15,990
إنك في منزلك، حيثما
أنتِ أيتها البارونة

387
00:35:16,073 --> 00:35:19,035
أوه، يا (بير)، إنك لم تقل لي
مثل هذه الأشياء الجميلة من قبل

388
00:35:19,285 --> 00:35:21,078
لقد كنا فقط نتحدث عن زوجي

389
00:35:21,162 --> 00:35:23,122
لا يريد الطلاق مني
هل تعلم لماذا؟

390
00:35:23,206 --> 00:35:26,083
كلا -
لأنه دوما يحب أن يأكل من ملاعق عائلتي الفضية -

391
00:35:26,167 --> 00:35:27,376
أريد أن أقوم بدعوة قضائية

392
00:35:27,460 --> 00:35:29,045
ذلك لأنني من المفترض
أن أكون غير مخلصة

393
00:35:29,128 --> 00:35:31,088
أنا لا أرى لماذا يجب علي أن آكل
من أواني (بير) الفخارية

394
00:35:31,172 --> 00:35:32,340
أنظر إليها

395
00:35:33,132 --> 00:35:34,300
إنها الأواني الفخارية لي

396
00:35:34,509 --> 00:35:35,468
أوه

397
00:35:35,551 --> 00:35:37,053
كيف حال (موسكو)؟

398
00:35:37,887 --> 00:35:39,180
إنها بسيطة المعالم

399
00:36:05,331 --> 00:36:06,666
أشكرك على هداياكِ

400
00:36:41,367 --> 00:36:44,245
(أنا أكتب لـ (دولي) و (كيتي

401
00:36:46,247 --> 00:36:47,707
إنك طيبة

402
00:37:00,386 --> 00:37:01,971
حاون وقت النوم

403
00:37:06,225 --> 00:37:09,395
ماذا يقولون في (موسكو) عن
التشريع الجديد؟

404
00:37:10,187 --> 00:37:11,689
أي تشريع جديد؟

405
00:37:13,190 --> 00:37:14,775
التشريع الجديد الذي
قدمته للمجلس

406
00:37:17,361 --> 00:37:18,738
لا أحد ذكر ذلك

407
00:37:19,697 --> 00:37:20,907
حقاً؟

408
00:37:22,909 --> 00:37:23,993
أوه

409
00:37:26,704 --> 00:37:28,998
إذاً، لقد سبب ضجة كبيرة تماماً

410
00:38:01,322 --> 00:38:02,365
(الأميرة (بتسي

411
00:38:02,865 --> 00:38:03,866
إبن عمي

412
00:38:03,950 --> 00:38:05,910
لم أكن أعلم بأنك
تعشق الفن

413
00:38:05,993 --> 00:38:07,536
أنا مستعد لأكون كذلك

414
00:38:48,786 --> 00:38:50,079
(أخبرتني الكونتس (ليديا

415
00:38:50,162 --> 00:38:52,748
بأنك لم تحضري أي من جلساتها المسائية
منذ عودتك

416
00:38:52,832 --> 00:38:54,166
الجلسة الأخيرة كانت بهدف
الترحيب بمبشر

417
00:38:54,250 --> 00:38:55,334
والتي قبلها

418
00:38:55,418 --> 00:38:58,546
كانت محاضرة عن إتحاد
الكنائس اليونانية والرومانية

419
00:39:00,631 --> 00:39:02,508
أوه، أنا آسفة

420
00:39:02,591 --> 00:39:04,260
أعلم بأنك مغرم بها

421
00:39:05,553 --> 00:39:07,179
هيا تعال، وإلا سنتأخر

422
00:39:27,700 --> 00:39:29,326
(إليك هذا الأمر، (فرونسكي

423
00:39:29,410 --> 00:39:32,204
هناك تعينات قادمة، وهنالك ترقية
في هذه التعيينات لك

424
00:39:32,288 --> 00:39:33,247
شكراً لك، سيدي

425
00:39:33,330 --> 00:39:34,915
في الموقع العسكري في عاصمة
(أوزبكستان (طشقند

426
00:39:34,999 --> 00:39:36,876
... طشقند)؟ لكن)

427
00:39:38,294 --> 00:39:41,839
لكنني أود البقاء في (بترسبورغ)، يا سيدي
إذا لم تمانع

428
00:39:42,256 --> 00:39:43,799
حسناً، أنا لا أمانع

429
00:39:45,134 --> 00:39:48,554
... لكن أمك
إنها فكرتها

430
00:40:05,362 --> 00:40:07,490
إن زوجك قديس

431
00:40:07,823 --> 00:40:10,576
وينبغي علينا أن نكن له
(بالعز من أجل (روسيا

432
00:40:17,124 --> 00:40:19,293
إنك لم تحضر مأدبة عشائي

433
00:40:19,376 --> 00:40:20,878
كان لا بد علي
أن أرى قائدي المشرف

434
00:40:20,961 --> 00:40:23,297
حسناً، "هي" لم تحضر أيضاً

435
00:40:26,967 --> 00:40:28,886
آمل بأن تقدري على المجيء
فيما بعد

436
00:40:29,303 --> 00:40:32,973
لقد ذكر الأب (كريستوف) في تقريره أن المهمة
الصينية، ينبغي أن تكون مرفوقة بالفوانيس المتحركة

437
00:40:34,016 --> 00:40:35,893
(لقد توقعتها على (فيرسكويس

438
00:40:36,769 --> 00:40:38,104
بلا شك

439
00:40:39,355 --> 00:40:41,816
(لكنني واثقة بأن الأميرة (بيتسي
يمكنها أن تنتظرك

440
00:40:50,366 --> 00:40:52,910
أجل، في الواقع، أنا لا أعتقد
(أنه يمكنني الذهاب إلى (بيتسي

441
00:40:53,035 --> 00:40:54,370
وقعت في الفخ

442
00:40:56,205 --> 00:40:59,041
أخشى بأن أصبح سخيفاً تماماً

443
00:41:30,573 --> 00:41:32,116
والآن، هناك ظاهرة

444
00:41:32,199 --> 00:41:35,411
أنظرن، إن طيف (آنا) قد وصل
قبل وصولها

445
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
(أنا صديقة (آنا

446
00:41:37,663 --> 00:41:39,582
لكن كل هذا يجعل من
الشخص يظن هذا علانية

447
00:41:39,665 --> 00:41:42,293
إنه ليس من الأدب
(لرجل متميز مثل (كارنين

448
00:41:42,376 --> 00:41:46,422
في رأيي، إن (كارينين) هو رجل
أحمق و (آنا) هي أفضل واحدة فينا

449
00:41:46,505 --> 00:41:49,550
وجميعنا نحبكِ، على الرغم
من إختلاف آرائِكِ، أيتها الأميرة

450
00:42:05,608 --> 00:42:07,610
ألكسي)، تبدو بائساً)

451
00:42:09,153 --> 00:42:10,988
إنه ليس شيءٌ جميل

452
00:42:11,280 --> 00:42:12,615
أنا أفقد الأمل

453
00:42:12,698 --> 00:42:14,033
الأمل في ماذا؟

454
00:42:14,116 --> 00:42:16,202
في إقناع إمرأة طاهرة للتخلي
على عهود زواجها؟

455
00:42:18,454 --> 00:42:19,663
كلا، إنك محقة

456
00:42:21,498 --> 00:42:22,875
إنها لن تأتي

457
00:42:57,493 --> 00:42:58,869
لقد رحل

458
00:42:58,994 --> 00:43:01,163
لكنكِ أتيتِ في الوقت المناسب
من أجل المفاجئة

459
00:43:40,327 --> 00:43:41,870
إستدير

460
00:43:42,705 --> 00:43:46,125
هل أحظى بشرفِ تقديمِ
لكِ بعض المشروبات المثلجة؟

461
00:43:51,880 --> 00:43:54,049
المشروبات المثلجة
في الخدمة

462
00:43:57,303 --> 00:43:59,763
أود أن أجرب السيجارة

463
00:44:15,904 --> 00:44:17,323
شجاعة

464
00:44:17,740 --> 00:44:19,158
سأحاولُ مرةً أخرى
في وقتٍ لاحق

465
00:44:20,075 --> 00:44:21,243
متى؟

466
00:44:21,910 --> 00:44:23,120
أين؟

467
00:44:23,329 --> 00:44:26,540
تماماً كما كنتُ أفكر، إن أسلوبك قد
(تحسن منذُ قدومك من (موسكو

468
00:44:26,623 --> 00:44:27,958
لقد تصرفت بشكل سيء

469
00:44:28,042 --> 00:44:29,335
سيء للغاية

470
00:44:29,501 --> 00:44:31,462
ومن كان مسؤولاً عن هذا؟

471
00:44:35,257 --> 00:44:37,051
أعطيني فنجاناً من الشاي

472
00:44:42,681 --> 00:44:43,849
!كم هو جميل

473
00:44:43,932 --> 00:44:45,768
(لقد وصل (ألكسي ألكساندروفتش

474
00:44:48,228 --> 00:44:50,606
لست واثقة، بأن أعصابي يمكنها أن
تتحمل (ألكسي) آخر في هذا الوقت

475
00:44:57,446 --> 00:44:59,114
هل أنتِ سعيدةٌ برؤيتي أم لا؟

476
00:44:59,198 --> 00:45:01,742
إذاً، لقد طلب منا (شوزبورغ) أن
نتاول العشاء

477
00:45:01,825 --> 00:45:06,121
يقال أن الصلصة قد كلفت ألف روبل
لقد كانت مروعة

478
00:45:11,960 --> 00:45:15,714
لقد أعطيتهم صلصة التي تكلف 85
كوبيك، و كانت رائعة للغاية

479
00:45:17,466 --> 00:45:19,051
هذا يجب أن يتوقف

480
00:45:19,301 --> 00:45:21,011
أنتَ تجعلني أشعر كما لو أنني
مذنبة في شيءٍ ما

481
00:45:21,095 --> 00:45:22,304
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

482
00:45:22,888 --> 00:45:25,057
أريدك أن تذهب إلى (موسكو) و
تتوسل إلى (كيتي) لكي تغفر لك

483
00:45:25,140 --> 00:45:26,809
كلا، هذا ليس الذي تريدنه

484
00:45:26,892 --> 00:45:28,644
موسكو)؟)
يمكنني القيام بأفضل من هذا

485
00:45:29,311 --> 00:45:32,064
لقد رفضت الليلة عرضا
(للذهاب إلى (طشقند

486
00:45:32,815 --> 00:45:35,317
يمكنني أن أغير رأيي
و بالتالي لن تريني مُجدداً

487
00:45:37,027 --> 00:45:39,488
إذا كانت لديك أية فكرة تخصني
فلتُعِد لي سلامي الخاص

488
00:45:39,571 --> 00:45:41,073
ليس لدي سلام لأعطيه لكِ

489
00:45:41,323 --> 00:45:42,908
لايمكِنُ أن يكون سلاماً لنا

490
00:45:42,991 --> 00:45:45,994
إما البؤس أو السعادة العظمى

491
00:45:48,163 --> 00:45:50,082
زوجك صعب المنال

492
00:45:50,165 --> 00:45:51,250
آراؤه جميعها خاطئة

493
00:45:51,333 --> 00:45:53,419
لكنه يتكلم بطريقة رائعة
و هو يربح جميع الجدالات

494
00:45:53,502 --> 00:45:54,920
ماذا؟

495
00:45:55,129 --> 00:45:56,380
طلبت أن آخذك للمنزل

496
00:45:56,964 --> 00:45:58,215
كلا، أنا سأبقى

497
00:45:58,841 --> 00:46:00,884
أرسل العربة لي

498
00:46:00,968 --> 00:46:02,052
بالطبع

499
00:46:23,157 --> 00:46:25,534
هل تريدين مني الذهاب إلى (طشقند)؟

500
00:46:38,672 --> 00:46:40,048
(إذن، أنا سأذهب إلى (طشقند

501
00:46:40,174 --> 00:46:41,300
كلا

502
00:46:44,887 --> 00:46:46,388
لا أريدك أن تذهب

503
00:47:16,126 --> 00:47:18,253
لقد بقيت مستيقظاً لأتحدث معكِ

504
00:47:24,760 --> 00:47:25,886
عن ماذا؟

505
00:47:27,304 --> 00:47:28,722
إن الوقت متأخر

506
00:47:29,640 --> 00:47:31,350
أين هي (أنوشكا)؟

507
00:47:34,561 --> 00:47:35,771
لقد أرسلتها

508
00:47:38,690 --> 00:47:39,858
حسناً

509
00:47:41,610 --> 00:47:43,612
إذا كنت تريد أن تتكلم فعلينا
أن نذهب إلى الفراش

510
00:47:43,779 --> 00:47:45,030
علي أن أحذرك بخصوص أمرٍ ما

511
00:47:45,113 --> 00:47:46,198
تحذرني؟

512
00:47:48,909 --> 00:47:50,202
أوه، الوقت متأخر حقاً

513
00:47:50,285 --> 00:47:52,329
رغبت أن أحذرك لتصرفاتك
الغير المقصودة

514
00:47:53,330 --> 00:47:55,541
الناتجة عن الطيش و الامبالاة

515
00:47:55,624 --> 00:47:57,251
تمنح للناس الفرصة للتكلم عنك

516
00:47:57,334 --> 00:47:58,877
أنا لست عضوة في المجلس

517
00:48:00,128 --> 00:48:01,588
من فضلك تكلم بما تود أن تخبرني به

518
00:48:05,050 --> 00:48:07,135
أنتِ و الكونت (فرونسكي) قد
جذبتي الإنتباه في هذه الليلة

519
00:48:09,763 --> 00:48:11,557
إنك لم تكن معجباً بذلك
حينما لا أتحدث مع الناس

520
00:48:11,640 --> 00:48:12,933
وها أنت غير معجب حينما أتكلم معهم

521
00:48:13,016 --> 00:48:14,434
أنا لم ألاحظ أي شيء بنفسي

522
00:48:14,518 --> 00:48:15,769
لكنني رأيت الجميع قد لاحظ ذلك

523
00:48:17,187 --> 00:48:20,899
أعتبر الغيرة إهانة بالنسبة
لكِ، ومذلة بالنسبة لي

524
00:48:20,983 --> 00:48:22,943
ليس لدي الحق للمطالبة
بتوضيح بخصوص مشاعرك

525
00:48:23,569 --> 00:48:25,362
إنها عائدة فقط لضميرك

526
00:48:25,696 --> 00:48:29,074
لكن من واجبي أن أذكرك بأننا
مرتبطان معاً بإسم الرب

527
00:48:29,157 --> 00:48:32,661
وهذا الرابط يمكن أن ينكسر
بواسطة جريمة ضد الرب

528
00:48:33,036 --> 00:48:35,205
ليس لدي شيء لأقوله لك

529
00:48:36,665 --> 00:48:38,000
كما أنه لديك إبن

530
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
و أنا متعبة

531
00:48:50,429 --> 00:48:52,973
فإذا كنت مخطئا، أطلب
منكِ أن تتقبلي إعتذاري

532
00:48:55,767 --> 00:48:58,020
لا أعلم عن ماذا  تتحدث عنه

533
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
إن الوقت متأخر للتحدث
عن هذه الأمور

534
00:49:03,692 --> 00:49:04,943
أعذرني، من فضلك

535
00:49:14,369 --> 00:49:15,704
متأخر للغاية

536
00:50:31,947 --> 00:50:34,032
!أوه، يا إلهي! سامحني

537
00:50:34,866 --> 00:50:36,451
لقد إنتهى كل شيء

538
00:50:36,618 --> 00:50:38,954
لم يبقى لي شيء الآن إلا سواك
تذكر هذا

539
00:50:40,997 --> 00:50:43,125
وكيف لي لا أتذكر؟

540
00:50:44,793 --> 00:50:46,628
أنتِ هي سعادتي

541
00:50:51,883 --> 00:50:53,427
السعادة؟

542
00:50:53,510 --> 00:50:55,554
لقد قتلت سعادتي

543
00:50:56,513 --> 00:50:57,973
قاتل

544
00:50:58,348 --> 00:50:59,725
قاتل

545
00:51:01,143 --> 00:51:02,394
هيا

546
00:51:02,561 --> 00:51:03,812
أجل

547
00:51:04,813 --> 00:51:06,273
هيا، قاتل

548
00:51:07,524 --> 00:51:08,692
قاتل

549
00:51:23,081 --> 00:51:25,167
أنظر إلى هناك، إنهم قادمون

550
00:51:27,502 --> 00:51:29,129
أوه، حظٌ عاثر

551
00:51:38,430 --> 00:51:40,182
شربة كرنب ملفوف بالطريقة الروسية

552
00:51:40,682 --> 00:51:42,434
(إذا فتحت يا (أغافيا) مطعما في (موسكو

553
00:51:42,601 --> 00:51:44,561
فإن المطعم (الإنجليزي) سيتوقف عن العمل

554
00:51:47,063 --> 00:51:48,482
هذا صحيح

555
00:51:48,607 --> 00:51:51,026
هل تريد الإطلاع على بعض من أخبار (موسكو)؟ -
مدينة بابل)؟ كلا) -

556
00:51:51,359 --> 00:51:52,736
أوه، إنك محق، بماذا تكترث؟

557
00:51:52,819 --> 00:51:54,112
إنك تحب الريف و لك ذلك

558
00:51:54,196 --> 00:51:56,656
إنك تحب الزراعة ،والرب يعلم ذلك،
لقد حصلت على ذلك

559
00:51:56,740 --> 00:51:57,991
وتحب الصيد ولك ذلك

560
00:51:58,074 --> 00:51:59,451
لديك كل شيء تريده

561
00:52:01,411 --> 00:52:02,996
حسناً، إستمر، إذاً

562
00:52:03,079 --> 00:52:04,539
هل توقفت عن سرقة الخبز؟

563
00:52:05,707 --> 00:52:08,376
مع راقصة البالي، بالطريقة الشرقية
كيف يمكنني أن أتوقف عن ذلك؟

564
00:52:09,628 --> 00:52:10,837
... كيف حال

565
00:52:10,921 --> 00:52:12,380
كيف حال (شورباسكي)؟

566
00:52:12,672 --> 00:52:13,715
(أنتَ تعني (كيتي

567
00:52:14,883 --> 00:52:16,426
هل هي مخطوبة الآن؟ -
كلا -

568
00:52:16,718 --> 00:52:19,137
(فرونسكي) قد عاد إلى (سانت بترسبورغ)

569
00:52:21,139 --> 00:52:23,767
(إن (كيتي) ستقابل (دولي
في (إرغوشوفو) في الصيف

570
00:52:24,309 --> 00:52:25,393
....يمكنك

571
00:52:25,519 --> 00:52:27,187
أوه، أجل، كما لو أنه لدي
الوقت في الصيف

572
00:52:27,270 --> 00:52:29,815
لقد تحصلت على أرض إضافية في (كيشن) من
أجل زراعة التبن في هذا العام

573
00:52:29,898 --> 00:52:31,817
كيشن)؟ إنها على طريق)
إرغوشوفو)، أليس كذلك؟)

574
00:52:32,067 --> 00:52:33,401
ألا يمكنك رؤية (كيتي) عندما
تكون هي هنالك؟

575
00:52:33,527 --> 00:52:35,987
خاصة ليس بعد الآن
لقد أهنت نفسي ذات مرة

576
00:52:36,071 --> 00:52:38,406
(أوه، تباً لك (كوستيا
(إنك تحب (كيتي

577
00:52:39,866 --> 00:52:41,409
إنك تحب (كيتي) ولايمكنك مسامحتها

578
00:52:41,493 --> 00:52:43,662
لأن في المرة الأولى كنت مذعورًا
وأفسدت الأمر

579
00:52:43,745 --> 00:52:45,497
ومن ثم هربت مع فتاة بعمر 18 سنة

580
00:52:45,580 --> 00:52:48,166
الذي جعلت نفسك
كالأحمق بزيك

581
00:52:48,750 --> 00:52:50,377
ليس أنت من يشعر بالأسف
(وإنما على (كيتي

582
00:52:50,460 --> 00:52:51,795
إن قلبها أخبرها أن ترفض

583
00:52:53,213 --> 00:52:56,132
(هل أتيت لصيد طيور (الشنقب
أم لتنتقدني؟

584
00:53:03,723 --> 00:53:05,267
لا تمسكيه مثل الرزمة

585
00:53:05,851 --> 00:53:08,353
أوه، إنها العمة (كيتي)، عزيزي

586
00:53:10,188 --> 00:53:13,358
ألا يجعلك تشعرين بالخجل لإستمرارك
في خوض مشاكلك؟

587
00:53:13,441 --> 00:53:14,651
ليس لدي مشاكل

588
00:53:15,235 --> 00:53:17,529
ذلك الرجل لايستحق
دموعك، صديقيني

589
00:53:17,612 --> 00:53:20,866
أنا لا أكترث له، ولا حتى أفكر
فيه، أو فيها

590
00:53:21,616 --> 00:53:23,243
بإستنثناء كرهي لها

591
00:53:24,119 --> 00:53:26,621
إذاً، لن نتحدث أبداً عن
هذا مجدداً

592
00:53:29,124 --> 00:53:31,710
هنالك رجال أفضل
ينتظرونك

593
00:53:32,294 --> 00:53:33,795
...ستيفا)، يقول)

594
00:53:37,841 --> 00:53:40,427
كيتي)، عزيزتي المسكينة)
(هل (كونستنتين

595
00:53:40,510 --> 00:53:42,762
ما علاقة (ليفين) بهذا؟

596
00:53:42,846 --> 00:53:44,806
على أي حال، أنا
لن أتزوج أبدا

597
00:53:44,890 --> 00:53:48,560
الأمر كله أصبح يشمئزني

598
00:53:48,643 --> 00:53:50,896
وأنظري ماذا حل بك
فلماذا يسمونه حب؟

599
00:53:53,565 --> 00:53:55,317
لأنه حب

600
00:54:00,488 --> 00:54:01,823
أريدك أن تقوم بذلك
فأنا لا أكترث لذلك

601
00:54:01,907 --> 00:54:02,991
ينبغي أن تكترثي

602
00:54:03,325 --> 00:54:05,827
على أي حال، فهناك من يراقبنا

603
00:54:18,548 --> 00:54:20,508
لكنني ملعونة بأية حال

604
00:54:20,926 --> 00:54:23,011
أنا لست كذلك، أنا مبارك

605
00:54:25,764 --> 00:54:27,474
أنت تحبني -
أجل-

606
00:54:27,557 --> 00:54:28,975
فقط أنا -
كلا -

607
00:54:31,728 --> 00:54:33,772
بصرف النظر عن حصانك (فرو فرو)؟ -
أجل -

608
00:54:34,064 --> 00:54:36,066
لكنني أنا أكثر من حصانك؟

609
00:54:36,149 --> 00:54:37,192
أجل

610
00:54:40,153 --> 00:54:41,738
هل أنت سعيد؟

611
00:54:42,572 --> 00:54:43,740
أجل

612
00:54:45,533 --> 00:54:46,993
و هل تحبني؟

613
00:54:47,077 --> 00:54:48,286
أجل

614
00:54:50,080 --> 00:54:51,164
كم؟

615
00:54:52,207 --> 00:54:53,333
بهذا القدر

616
00:54:55,168 --> 00:54:56,252
بهذا القدر؟

617
00:54:56,670 --> 00:54:57,754
أجل

618
00:54:58,213 --> 00:54:59,881
بهذا القدر؟ -
أجل -

619
00:55:00,048 --> 00:55:01,216
وبهذا القدر؟ -

620
00:55:01,841 --> 00:55:03,051
أجل

621
00:55:03,218 --> 00:55:04,260
بهذا القدر؟

622
00:55:04,344 --> 00:55:05,762
أجل

623
00:55:05,887 --> 00:55:08,056
بهذا القدر؟
وبهذا القدر؟

624
00:55:25,490 --> 00:55:27,367
إذاً، هذا هو الحب

625
00:55:28,660 --> 00:55:30,078
هذا

626
00:55:34,749 --> 00:55:35,834
الكونتس

627
00:55:38,169 --> 00:55:40,296
ظننت بأنك عند (بيترهوف) الآن

628
00:55:40,380 --> 00:55:41,673
لقد أتيت من هناك

629
00:55:41,881 --> 00:55:44,592
أنا حزينة لكونك لم تذهب
لذلك المنزل في هذا السنة

630
00:55:44,926 --> 00:55:46,761
آنا) أرادت التغيير)

631
00:55:47,345 --> 00:55:50,306
بالمقربة من الأميرة (بيتسي) عند (تشاكلي سلو)؟

632
00:55:52,642 --> 00:55:55,020
الحراس هم في المخيم الصيفي
(في (تسارسكوي

633
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
(ألكسي ألكساندوفتش)

634
00:55:59,607 --> 00:56:01,276
... أغفر لي، لكن

635
00:56:02,861 --> 00:56:05,030
...إنك متسامح للغاية، إن زوجتك

636
00:56:05,113 --> 00:56:07,407
أوه، هل هذا بشأن زوجتي؟

637
00:56:07,490 --> 00:56:09,617
إن زوجتي بعيدة عن الخزي

638
00:56:10,452 --> 00:56:12,579
إنها، بعد كل هذا، زوجتي

639
00:56:25,633 --> 00:56:27,469
(أليوشا)، (أليوشا)

640
00:56:30,555 --> 00:56:32,098
رسالة من والدتك

641
00:56:32,265 --> 00:56:34,392
صديقتها الأميرة (سوروكينا) لديها
منزلاً هنا

642
00:56:34,476 --> 00:56:36,728
وإبنة عذراء

643
00:56:36,853 --> 00:56:38,730
حسناً، هذا ليس جزء من الرسالة

644
00:56:38,813 --> 00:56:40,190
لكنهم سيكونون جميعاً في السباقات

645
00:56:40,273 --> 00:56:41,858
ويتوقعون منك المجيء للعشاء
بعد ذلك

646
00:56:42,108 --> 00:56:44,736
أيها السادة، أيها السادة

647
00:56:44,819 --> 00:56:47,322
بصحة الفوج

648
00:56:48,156 --> 00:56:49,991
بصحة الفوج

649
00:56:54,704 --> 00:56:56,623
سمعت بأنك رفضت
نيل الترقية

650
00:56:56,706 --> 00:56:58,708
لقد كان هذا تدخلا من أمي

651
00:56:58,792 --> 00:56:59,876
أجل

652
00:57:00,126 --> 00:57:01,836
والآن، هي قادمة مع
أميرة من أجلك

653
00:57:04,547 --> 00:57:07,675
ألكسي)، نحن إخوة، لذا)
لا توأخذني على محمل الإهانة

654
00:57:08,384 --> 00:57:11,137
الزواج سيثقل عاتقك

655
00:57:11,221 --> 00:57:13,973
إنها تترك يداك حرتان
لتصعد السلم

656
00:57:16,017 --> 00:57:17,894
الدخول في علاقة
جادة مع إمرأة متزوجة

657
00:57:17,977 --> 00:57:19,437
هو أشبه بحمل أمتعتك
على ذراعيك

658
00:57:19,521 --> 00:57:21,189
إذاً، إنهم يتكلمون عني

659
00:57:23,983 --> 00:57:25,735
(سأغادر (ساشا

660
00:57:27,028 --> 00:57:28,530
للقاء غرامي؟

661
00:57:28,613 --> 00:57:30,406
تعال، سأعرفك بها

662
00:57:34,035 --> 00:57:35,411
جميلة

663
00:57:36,454 --> 00:57:38,665
لايمكن لرجل أن يتأذى

664
00:57:41,501 --> 00:57:43,378
هل تتوقع بأنك ستفوز غداً؟

665
00:57:43,753 --> 00:57:45,421
المقاتلة (ماكهوتن)، هي فرسي المفضلة

666
00:57:46,089 --> 00:57:47,590
ستة عشر ذراعاً

667
00:57:48,049 --> 00:57:49,467
فرو فرو) تبدو أنيقة بجانبه)

668
00:57:50,426 --> 00:57:52,178
لكنها كسبت قلبه

669
00:57:52,512 --> 00:57:53,888
أليس كذلك، عزيزتي؟

670
00:58:10,405 --> 00:58:11,573
(آنا)

671
00:58:13,825 --> 00:58:15,201
(ألكسي)

672
00:58:15,785 --> 00:58:16,870
ما الأمر؟

673
00:58:17,787 --> 00:58:20,582
لم أتمكن من تحمل عدم
رؤيتك قبل السباق

674
00:58:27,755 --> 00:58:29,924
بماذا كنت تفكرين؟

675
00:58:34,095 --> 00:58:35,471
أخبريني

676
00:58:37,682 --> 00:58:39,184
أنا حامل

677
00:58:41,311 --> 00:58:42,770
أوه، حبيبتي

678
00:58:45,773 --> 00:58:47,734
حسناً، الحب لم يكن
لعبة بالنسبة لنا

679
00:58:48,193 --> 00:58:50,778
إليك نهاية عيشنا
متخفين في الزوايا

680
00:58:50,862 --> 00:58:52,447
مبنية يوما بعد يوم على الكذب

681
00:58:52,906 --> 00:58:54,449
أجل

682
00:58:54,866 --> 00:58:56,784
الآن يمكننا أن نكون معاً

683
00:58:57,660 --> 00:58:59,454
كيف يمكننا ذلك، (ألكسي)؟

684
00:58:59,621 --> 00:59:01,623
أخبري (كارنين) بكل شيء

685
00:59:01,748 --> 00:59:03,708
و هل تظن بأن زوجي سيقدمك
هدية من أجلي؟

686
00:59:03,791 --> 00:59:04,876
أهجريه

687
00:59:04,959 --> 00:59:06,336
أهجره
وأكون عشيقتك؟

688
00:59:06,419 --> 00:59:08,129
أجل، نهرب

689
00:59:11,341 --> 00:59:13,635
لكن لن أتمكن من
رؤية إبني مجدداً

690
00:59:14,677 --> 00:59:16,387
القوانين وضعت من قبل
الأزواج والأباء

691
00:59:16,471 --> 00:59:17,847
وماذا بعد؟

692
00:59:19,390 --> 00:59:21,976
لن أسامح نفسي أبداً لجعلك
تعيسة

693
00:59:22,477 --> 00:59:23,978
تعاستي؟

694
00:59:24,979 --> 00:59:27,440
أنا أشعر كمتسولة جائعة
تتوسل لتعطيها الطعام

695
00:59:28,316 --> 00:59:29,651
هل أنا تعيسة؟

696
00:59:31,444 --> 00:59:32,654
كلا

697
00:59:34,697 --> 00:59:36,616
هذه هي سعادتي

698
00:59:39,118 --> 00:59:40,745
(سريوجا)

699
00:59:42,664 --> 00:59:44,374
سريوجا)، أنا قادمة لأمسكك)

700
00:59:49,545 --> 00:59:51,089
أين أنت؟

701
00:59:53,049 --> 00:59:54,509
(سريوجا)

702
00:59:56,469 --> 00:59:58,012
أين أنت؟

703
00:59:59,639 --> 01:00:01,641
كيف حالك، أيها الشاب؟

704
01:00:02,267 --> 01:00:03,851
معلمك الخاص
لايبدو على بينة

705
01:00:09,315 --> 01:00:10,692
(ألكسي)

706
01:00:11,025 --> 01:00:13,236
لقد غادرت في النهاية
أيمكنك المكوث؟

707
01:00:13,695 --> 01:00:14,946
لماذا؟

708
01:00:16,906 --> 01:00:18,992
(إذهب وأعثر على (فاسيلي لوكتش

709
01:00:20,702 --> 01:00:21,828
علي أن أغير ملابسي

710
01:00:21,911 --> 01:00:23,746
الأميرة (بيتسي) سترسل
عربتها لإصطحابي

711
01:00:23,830 --> 01:00:26,582
هل تود المجيء؟
إنها ستأخذني لمشاهدة السباق

712
01:00:26,874 --> 01:00:28,459
سباقات، بالتأكيد

713
01:00:28,710 --> 01:00:32,130
كلا، سآتي لاحقا
لأنه علي العودة إلى البلدة

714
01:01:07,665 --> 01:01:09,000
أجل

715
01:01:21,804 --> 01:01:23,181
أيتها الأميرة، أيتها الأميرة

716
01:01:23,264 --> 01:01:25,016
أتودين المراهنة! من تظنين سيفوز
في الجولة القادمة؟

717
01:01:25,683 --> 01:01:26,851
(أراهن على (كوسلوف

718
01:01:27,268 --> 01:01:28,978
أراهن على (فرونسكي)، بزوج من القفازات؟

719
01:01:29,771 --> 01:01:31,272
موافقة

720
01:01:35,693 --> 01:01:37,612
(ألكسندر فرونسكي)

721
01:01:50,458 --> 01:01:52,418
إنك إنسانة فاتنة

722
01:01:52,502 --> 01:01:54,670
ستفوزين حقا بغنائم الإنتصار
هذا اليوم

723
01:02:42,009 --> 01:02:43,428
!أجل! أجل

724
01:02:48,391 --> 01:02:50,143
هيا (فرو فرو)، هيا

725
01:02:56,732 --> 01:02:57,859
هيا

726
01:03:04,115 --> 01:03:06,033
هيا (فرو فرو)، هيا

727
01:03:11,205 --> 01:03:12,874
(ألكسي)

728
01:03:19,505 --> 01:03:20,882
أنا هنا

729
01:03:25,386 --> 01:03:27,096
أوه

730
01:03:31,309 --> 01:03:32,351
أنا هنا

731
01:03:36,272 --> 01:03:37,356
إنهضي

732
01:03:39,400 --> 01:03:40,568
إنهضي

733
01:03:43,196 --> 01:03:44,489
لقد كُسِرَ ظهرُها

734
01:04:02,632 --> 01:04:04,091
....أتعلمين

735
01:04:08,179 --> 01:04:11,265
يقولون بأن الإمبراطور
يرفض السباقات

736
01:04:11,974 --> 01:04:13,309
فهناك خطورة من الإصابة

737
01:04:13,392 --> 01:04:14,477
...لكن أنا

738
01:04:14,560 --> 01:04:15,728
ماذا؟

739
01:04:17,522 --> 01:04:22,318
أنا أعتقد بأن هنالك  قيمة
في الرياضة الرجولية، من أجل الجيش

740
01:04:23,945 --> 01:04:25,279
أنا لم أفهم

741
01:04:26,697 --> 01:04:31,118
في رأيي، ليست الرياضة بحد
ذاتها وإنما يخص المشهد الملفت

742
01:04:31,911 --> 01:04:33,829
....إنها تجعل المشهد قاس

743
01:04:33,955 --> 01:04:35,790
عن ماذا تتحدث؟

744
01:04:38,751 --> 01:04:40,378
...يجب أن أخبرك -
أجل -

745
01:04:40,503 --> 01:04:43,798
يجب أن أخبرك بأن سلوكك لم
يكن لائقاً اليوم

746
01:04:45,049 --> 01:04:46,259
كيف ذلك؟

747
01:04:48,803 --> 01:04:52,473
ببساطة، فمشاعرك عندما سقط
أحد الخيالة

748
01:04:52,640 --> 01:04:54,767
سلوكك كان غير لائقاً

749
01:04:55,601 --> 01:04:59,021
ينبغي أن لايتكرر مجدداً
لقد أخبرتك بهذا من قبل

750
01:05:01,941 --> 01:05:05,111
ستقولين بأن قلقي
غير ضروري ومثير لسخرية

751
01:05:05,194 --> 01:05:06,821
إنك زوجتي

752
01:05:07,989 --> 01:05:09,991
أنا مخطئ في التفكير بهذا

753
01:05:12,285 --> 01:05:13,494
أجل؟

754
01:05:14,370 --> 01:05:15,830
... ربما، كنت مخطئا

755
01:05:15,955 --> 01:05:17,248
كلا

756
01:05:18,499 --> 01:05:20,376
لم تكن مخطئاً

757
01:05:23,838 --> 01:05:25,298
أنا أحبه

758
01:05:27,592 --> 01:05:29,343
أنا عشيقته

759
01:05:33,306 --> 01:05:35,224
إفعل ماشئت بي

760
01:05:49,488 --> 01:05:50,990
مهلاً، من فضلك، إبقى بعيداً

761
01:05:57,079 --> 01:06:00,750
لا أريد أن تكون هناك فضيحة
لذلك فعليك أن لا تري هذا الرجل مُجدداً

762
01:06:01,375 --> 01:06:05,087
ستتصرفين وكأنه لم يكن
هنالك أي شيء ضدك

763
01:06:05,171 --> 01:06:06,922
من قبل المجتمع أو من قبل الخدم

764
01:06:07,298 --> 01:06:12,053
وفي المقابل ستبقين في
شرفك و واجباتك كزوجة

765
01:06:12,511 --> 01:06:15,389
غداً ستعودين إلى
المنزل، هذا كل شيء

766
01:06:47,922 --> 01:06:49,465
هل تأذيت؟

767
01:06:53,177 --> 01:06:54,804
ماذا حدث؟

768
01:06:55,763 --> 01:06:57,932
لقد أخبرته بأنني عشيقتك

769
01:06:58,849 --> 01:07:00,601
يعتقد بأنني سأتخلى
عنك و أواصل حياتي

770
01:07:00,685 --> 01:07:02,436
كلا، لايمكنك

771
01:07:49,400 --> 01:07:50,776
حان وقت النوم؟

772
01:08:01,370 --> 01:08:04,331
قد يكون من الممتع أن
أسمعك تهنئين زوجك

773
01:08:05,624 --> 01:08:07,418
...ليس لأني أكترث بالتزيين، ولكن

774
01:08:07,626 --> 01:08:09,336
ألكسي)، لايمكنني، أنا آسفة)

775
01:08:10,421 --> 01:08:11,547
أوه

776
01:08:12,506 --> 01:08:14,467
لكنني زوجته، الآن

777
01:08:21,140 --> 01:08:22,975
وأنا أحمل بطفله

778
01:08:56,801 --> 01:08:59,386
أخبريني، ماذا فعلت
لكي أستحق هذا

779
01:09:29,375 --> 01:09:30,417
توقفوا

780
01:09:54,108 --> 01:09:56,110
كم عدد الحصادة لدينا، يا (تيدور)؟

781
01:09:56,193 --> 01:09:58,279
إثنان وأربعون، سيدي

782
01:09:59,113 --> 01:10:02,825
خلال فترة والدك، كان هنالك
ثلاثون رجلاً لكل يومان

783
01:10:02,908 --> 01:10:04,702
على الرغم من أنه لم يحمل
المنجل بنفسه

784
01:10:06,245 --> 01:10:08,497
الرجال لايحبونني من
أجل هذا

785
01:10:08,664 --> 01:10:10,833
إنهم يحبون ما إعتادوا
عليه

786
01:10:11,125 --> 01:10:12,501
هذا يهدؤني

787
01:10:12,585 --> 01:10:13,794
كيف ذلك، سيدي؟

788
01:10:14,753 --> 01:10:17,423
عندما أحصد، أنا لا أسأل
نفسي لما أنا هنا

789
01:10:17,506 --> 01:10:20,092
(إنك هنا لكونك السيد (كونستنتين ديمتريفتش

790
01:10:20,301 --> 01:10:22,469
وإنه دوماً هكذا
بفضل نعمة الله

791
01:10:22,845 --> 01:10:25,139
(إن أبي قد إمتلكك، يا (تيدور

792
01:10:25,764 --> 01:10:28,225
إمتلكك كالأثاث
تُباع وتُشترى

793
01:10:28,475 --> 01:10:29,977
هل كان هذا بفضل نعمة الله؟

794
01:10:31,687 --> 01:10:33,063
لقد كانت كذلك

795
01:10:33,647 --> 01:10:35,816
ذلك صغيري اللذي
ينظر إليك، هناك

796
01:10:36,775 --> 01:10:40,821
فحياته محفوفة بالمخاطر منذ
قيام الحرية وإيجاد العمل أصبح ضروريا

797
01:10:41,572 --> 01:10:43,407
إنهم يبدون أكثر سعادة
ممن أبدو عليه أنا من قبل

798
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
هل الحياة البسيطة هي التي
أبحث عنها؟

799
01:12:25,801 --> 01:12:27,344
أنا منتظر

800
01:12:30,889 --> 01:12:32,099
كلا

801
01:12:33,267 --> 01:12:35,352
أنا لن أعيش هكذا

802
01:12:36,812 --> 01:12:38,981
أنا أنتظرك ساعة بعد ساعة

803
01:12:39,106 --> 01:12:41,275
ولا أعلم متى يمكنني
أن أراك مجددا

804
01:12:42,109 --> 01:12:43,277
أنا آسفة

805
01:12:44,361 --> 01:12:46,071
إنه الشيطان، لايمكنني منعه

806
01:12:46,280 --> 01:12:47,531
لقد كتبتِ بأنك كنت مريضة

807
01:12:47,614 --> 01:12:48,824
لا تقلق، فلن يطول الأمر

808
01:12:48,907 --> 01:12:50,367
توقفي -
كلا، هذا صحيح -

809
01:12:50,451 --> 01:12:51,744
لقد رأيت ذلك في الحلم

810
01:12:51,827 --> 01:12:53,120
إنه مجرد كابوس مزعج

811
01:12:53,203 --> 01:12:54,830
أجل، لقد حلمت بأنني
سأموت عندما ألد طفلك

812
01:12:54,913 --> 01:12:57,416
ذلك كله غير منطقي -
قل لي إنه كذلك -

813
01:12:58,167 --> 01:12:59,877
قل لي إنه كذلك

814
01:13:01,920 --> 01:13:03,297
إنك تحبني، فقط أنا

815
01:13:03,380 --> 01:13:06,175
ملاحظتك تقول بأن
زوجك سيكون في الخارج

816
01:13:06,341 --> 01:13:08,844
لقد تأخر
إنه يستحق هذا

817
01:13:12,056 --> 01:13:13,474
And you...

818
01:13:13,932 --> 01:13:15,601
وأنت...لماذا تناديه
زوجي؟

819
01:13:15,684 --> 01:13:17,144
إنه ليس زوجي
إنه مغفل

820
01:13:17,227 --> 01:13:20,147
لكن  كان الأمر بشعا، إنه يتعلق بشرفي
لقد عقدنا إتفاق

821
01:13:20,230 --> 01:13:23,192
هل تعتقد بشرفك أنه عندما كنت
تشارك قائدك في مضاجعة العاهرات؟

822
01:13:23,275 --> 01:13:24,985
شيطانك مجدداً؟

823
01:13:26,403 --> 01:13:28,489
سأون مسرورة للموت
على أن تبدأ في كرهي

824
01:13:28,614 --> 01:13:29,907
(آنا)

825
01:13:31,825 --> 01:13:33,368
ضع يدك هنا

826
01:13:35,037 --> 01:13:36,622
يمكنك أن تشعر بحركته

827
01:13:38,957 --> 01:13:41,668
أطلب بكل إحترام
(من الوزير (كارنين

828
01:13:41,752 --> 01:13:47,341
ماإذا كانت مقترحاته بخصوص النظم
المتعلقة بالقبائل الغجرية

829
01:13:47,966 --> 01:13:51,261
وتميزهم عن علماء اليهود اللذين
... يخشون الرب، وكذلك

830
01:13:52,471 --> 01:13:55,974
لكن أخشى بأنني قد
فقدت إنتباه الوزير

831
01:13:58,435 --> 01:13:59,520
من هنا؟

832
01:13:59,603 --> 01:14:01,355
السيدة لوحدها
يا صاحب السعادة

833
01:14:07,694 --> 01:14:09,238
أردت أن أراه
... بسبب

834
01:14:09,321 --> 01:14:12,908
لا أريد أن أعرف لماذا تريد
إمرأة أن ترى عشيقها

835
01:14:13,700 --> 01:14:14,993
ماذا تفعل؟

836
01:14:15,160 --> 01:14:16,620
أريد رسائله

837
01:14:22,334 --> 01:14:24,670
سأذهب إلى (موسكو) ومن ثم
إلى الأقاليم

838
01:14:24,753 --> 01:14:27,673
مع لجنة للتحقيق حول الظروف
الراهنة بين اليهود والغجر

839
01:14:27,756 --> 01:14:30,676
التي ظروفهم أفضلها
بكثير أن تكون لي مثلها

840
01:14:30,759 --> 01:14:35,097
لن أعود لهذا المنزل إلى غاية
الطلاق يرميك إلى الشارع

841
01:14:35,180 --> 01:14:37,474
وفي نفس الوقت، إن إبني
سأرسله ليعيش مع أختي الكبيرة

842
01:14:37,724 --> 01:14:40,144
كلا، (ألكسي)، من فضلك
(أترك لي (سيروجا

843
01:14:40,477 --> 01:14:42,604
هل تظنين بأنني سأترك
لكِ إبني؟

844
01:14:42,688 --> 01:14:44,773
إنك فاسدة الأخلاق
إمرأة بدون شرف

845
01:14:44,857 --> 01:14:47,985
أشكر الله على أن لعنة
الحب قد أبعدتك عني

846
01:15:05,544 --> 01:15:07,296
أنا بحاجة لنصيحتك

847
01:15:14,636 --> 01:15:16,638
هيا، تعال -
أجل، أجل -

848
01:15:21,185 --> 01:15:23,353
حسناً من بعدك
من بعدك

849
01:15:23,437 --> 01:15:25,189
هل تأخرنا؟ -
بالطبع، تأخرتما -

850
01:15:25,272 --> 01:15:27,399
(أنا الكونتس (نورد ستون

851
01:15:27,482 --> 01:15:30,235
لقد إلتقينا تقريبا عند حفلة
شيرمباتسكي) في الشتاء الماضي)

852
01:15:30,319 --> 01:15:31,778
لننلتحق بالجماعة

853
01:15:31,904 --> 01:15:33,238
هيا

854
01:15:36,033 --> 01:15:38,952
لقد جعلتك تنتظرنني
أرجو المعذرة

855
01:15:40,913 --> 01:15:42,497
كيتي) هنا)

856
01:15:45,709 --> 01:15:49,129
كونستنتين)، لقد مر وقت طويل)
منذ آخر لقاء بيننا

857
01:15:49,588 --> 01:15:52,299
منذ أن رأيتيني، لكنني رأيتك منذ
وقت ليس ببعيد

858
01:15:52,633 --> 01:15:53,675
متى؟

859
01:15:54,218 --> 01:15:55,636
حينما كنت راكبة
(على العربة إلى (إرغوشفو

860
01:15:55,719 --> 01:15:57,137
لقد كنت حينها في (كاشين) في
وقت حصاد التبن

861
01:15:57,262 --> 01:15:58,388
.... أوه، لما لم

862
01:15:58,472 --> 01:16:00,140
أنا سعيد لرؤيتك

863
01:16:01,141 --> 01:16:02,726
أنتِ كما في السابق

864
01:16:05,229 --> 01:16:06,521
آمل بأنه ليس كذلك

865
01:16:07,648 --> 01:16:09,524
لقد كنت طفلة وسخيفة
في تلك الأيام

866
01:16:09,942 --> 01:16:11,485
لقد مضت شهور وشهور
على ذلك

867
01:16:15,447 --> 01:16:16,865
وأنت لم تتغير

868
01:16:18,992 --> 01:16:21,161
كلا، لم أتغير

869
01:16:26,458 --> 01:16:29,378
إسمحولي أن أعلن عن حساء
(ماري لويز) بسمك (الكراب)

870
01:16:29,461 --> 01:16:31,546
مع نبات (الهليون) ولحم مشوي

871
01:16:31,630 --> 01:16:33,632
لقد ذهبت للتسوق شخصيًا

872
01:16:36,760 --> 01:16:38,345
ضعه في مكان إضافيا

873
01:16:40,597 --> 01:16:43,934
جئت لأخبرك بأن علاقتنا
يجب أن تكون صارمة

874
01:16:44,935 --> 01:16:46,520
سوف أطلقك أختك

875
01:16:47,896 --> 01:16:49,147
طلاق؟

876
01:16:51,149 --> 01:16:53,068
أوه، عزيزي، ماذا الذي
تتحدث عنه؟

877
01:16:53,151 --> 01:16:54,778
حسناً، لما أنت في عجلة من أمرك
إبقى للعشاء

878
01:16:54,861 --> 01:16:56,113
(ومن بعدها تتحدث مع (دولي
بخصوص ذلك

879
01:16:56,196 --> 01:16:58,115
أيها الأمير (بلونسكي) كل شيء
بين عائلاتنا قد إنتهى

880
01:16:58,198 --> 01:17:01,076
ألكسي)، الطلاق شيء)
والعشاء شيء آخر

881
01:17:01,743 --> 01:17:05,122
أنتم يا أهل (بترسبورغ) تظنون
أنفسكم راقون

882
01:17:05,205 --> 01:17:08,333
مقارنة بأهل (موسكو) المملون
وقديموا الطراز

883
01:17:08,542 --> 01:17:10,711
لكننا نعلم كيف نقوم بالأمور

884
01:17:10,836 --> 01:17:11,920
فقط البارحة

885
01:17:12,004 --> 01:17:14,923
لقد سمعت أن (فاسيا براشنكوف) قد
تبارز مع (كوتسكي) فقتله

886
01:17:15,007 --> 01:17:16,091
...حسناً، ماذا

887
01:17:16,174 --> 01:17:17,801
حول ماذا كان التحدي؟

888
01:17:17,884 --> 01:17:19,511
(بالطبع حول زوجة (براشنكوف

889
01:17:19,594 --> 01:17:21,305
كانت قضية شرف
للدفاع عن شرف إمرأة

890
01:17:21,388 --> 01:17:25,017
يبدوا ذلك همجيا بالنسبة لي
ماذا لو كان العشيق قد قتل الزوج؟

891
01:17:25,100 --> 01:17:27,686
هل كان ذلك ليحفظ شرف
الزوجة، أيضاً؟

892
01:17:27,769 --> 01:17:30,314
مازال القليل منا يمكنه القول
أنه مات من أجل الحب

893
01:17:30,522 --> 01:17:31,732
الحب؟

894
01:17:31,982 --> 01:17:34,901
لكن لا يجب أن يرغب
في إمتلاك زوجة جاره

895
01:17:44,453 --> 01:17:47,622
هل ستموت من أجل الحب
كونستنتين ديمتروفتش)؟)

896
01:17:47,956 --> 01:17:50,083
سأفعل لكن ليس من
أجل زوجة جاري

897
01:17:54,171 --> 01:17:56,673
الحب الغير الطاهر لايعتبر
حباً بالنسبة لي

898
01:17:57,341 --> 01:17:59,926
الإعجاب بزوجة رجل آخر
فهو أمر جميل

899
01:18:00,802 --> 01:18:03,597
لكن الرغبة الشهوانية المنغمسة
لذاتها تكون جشعا

900
01:18:03,930 --> 01:18:05,599
نوع من الشراهة

901
01:18:05,682 --> 01:18:08,685
وسوء إستخدام
شيءٍ مقدس منح لنا

902
01:18:08,852 --> 01:18:12,105
لكي نختار الشخص الوحيد الذي
معه نحقق بشريتنا بوفاء

903
01:18:15,442 --> 01:18:16,985
وإلا، سنتحول إلى قطيع

904
01:18:17,069 --> 01:18:18,695
أوه، يالك من مثالي

905
01:18:25,327 --> 01:18:27,579
لكنها لن تصبح زوجة أحد

906
01:18:28,080 --> 01:18:29,331
وستخرب حياتها

907
01:18:30,415 --> 01:18:33,043
لقد حاولت إنقاذها
لكنها إختارت الخراب

908
01:18:33,710 --> 01:18:35,087
(ألكسي ألكساندروفتش)

909
01:18:35,587 --> 01:18:36,797
أنظر إلي

910
01:18:39,007 --> 01:18:42,469
لن يرتاح بالك إلا إذا سامحتها

911
01:18:44,012 --> 01:18:45,972
لقد كانت (آنا) من أخبرتني بذلك

912
01:18:46,098 --> 01:18:47,599
أنا لا أرغب في المسامحة

913
01:18:47,682 --> 01:18:49,559
وأنا لست برجل قاسي

914
01:18:49,643 --> 01:18:51,686
أنا لم أكره أي أحد
في حياتي

915
01:18:52,104 --> 01:18:53,855
لكنني كرهتها
من أعماق روحي

916
01:18:53,939 --> 01:18:56,441
لجميع الأخطاء التي
إرتكبتها في حقي

917
01:18:58,151 --> 01:19:00,946
الآن قد حان دورك لتعزفي لنا
شيئا ما أيتها الكونتس

918
01:19:01,029 --> 01:19:03,073
إعتقدت بأنك لن
تطلب هذا قط

919
01:19:03,240 --> 01:19:04,616
جيد جداً

920
01:19:06,743 --> 01:19:08,787
منذ آخر لقاء بيننا

921
01:19:08,870 --> 01:19:11,957
هنالك شيء كنت أود مراراً
أن أسألك إياه

922
01:19:12,040 --> 01:19:13,583
ماهو؟

923
01:19:24,177 --> 01:19:25,595
هذا

924
01:19:28,765 --> 01:19:30,183
...هل

925
01:19:31,017 --> 01:19:32,060
لا

926
01:19:38,024 --> 01:19:39,317
هل

927
01:19:41,862 --> 01:19:43,029
كلا

928
01:19:51,778 --> 01:19:54,674
هل كان رفضك يعني للأبد؟

929
01:19:55,542 --> 01:19:57,544
(الكلمة الناقصة هي (أبدا

930
01:21:08,573 --> 01:21:10,033
أعلم ما تودين قوله

931
01:21:30,839 --> 01:21:33,270
حينها لم أكن أعلم

932
01:21:34,266 --> 01:21:35,350
بعد

933
01:21:38,812 --> 01:21:40,021
لكن الآن؟

934
01:21:48,280 --> 01:21:49,948
هل يمكنك المسامحة

935
01:21:51,825 --> 01:21:53,201
والنسيان؟

936
01:22:03,097 --> 01:22:05,967
أحبك

937
01:22:10,176 --> 01:22:11,761
لم أتوقف عن هذا أبدا

938
01:22:53,717 --> 01:22:59,295
أود منك المجيء، أنا بحاجة إلى
( (غفرانك، أنا أحتضر، (المرسل (آنا

939
01:23:35,261 --> 01:23:37,013
لماذا لم يأتي؟

940
01:23:38,223 --> 01:23:41,267
إنه لطيف، سيسامحني

941
01:23:44,312 --> 01:23:45,605
حرارتها مرتفعة

942
01:23:45,689 --> 01:23:48,108
أريد (ألكسي) لما لم
يأتي؟

943
01:23:48,650 --> 01:23:50,402
أعطني بعضاً من الماء -
كلا، كلا لايجدر بي -

944
01:23:51,027 --> 01:23:52,487
فهذا ليس جيدا لإبنتي

945
01:23:52,654 --> 01:23:54,489
دعوها مع الممرضة، أجل

946
01:23:55,031 --> 01:23:57,659
لا تجلوبها إلى هنا
لأن (ألكسي) قادم

947
01:23:57,742 --> 01:23:59,703
لأنه سينجرح لرؤيتها

948
01:23:59,828 --> 01:24:01,996
لقد أتى، عزيزتي
أنظري إلى هناك

949
01:24:02,497 --> 01:24:04,999
نجاتها لاتزال بيد الرب

950
01:24:05,083 --> 01:24:08,628
هل تعتقد بأنه لن يسامحني
لكنك لا تعرفه جيدا

951
01:24:09,462 --> 01:24:11,631
لا أحد يعرفه سواي

952
01:24:12,340 --> 01:24:14,467
أنا لست خائفة منه الآن

953
01:24:16,886 --> 01:24:18,763
أنا خائفة من الموت، مع ذلك

954
01:24:21,766 --> 01:24:22,851
أوه

955
01:24:29,190 --> 01:24:30,650
يالك من رجل مسكين

956
01:24:34,612 --> 01:24:36,364
دعه يقترب مني

957
01:24:38,575 --> 01:24:39,784
(ألكسي)

958
01:24:43,204 --> 01:24:44,414
(ألكسي)

959
01:24:59,053 --> 01:25:00,513
أنظر لزوجي

960
01:25:01,556 --> 01:25:03,016
إنه قديس

961
01:25:04,058 --> 01:25:05,560
خذ بيده

962
01:25:21,951 --> 01:25:23,286
شكرا للرب

963
01:25:25,205 --> 01:25:26,289
شكرا للرب

964
01:25:43,348 --> 01:25:45,058
يجب أن تغادر الآن

965
01:25:45,975 --> 01:25:48,978
أعدك بأنني سأرسل بطلبك
إذا سألت عنك

966
01:25:50,355 --> 01:25:52,690
لا أعلم ماذا حدث لي

967
01:25:52,857 --> 01:25:55,902
(سأسامحك،  وأسامح (آنا

968
01:25:58,488 --> 01:26:00,532
إن روحي مملوءة بالبهجة

969
01:26:02,367 --> 01:26:05,578
سأبقى معها وأعتني
بها إلى الأبد

970
01:26:11,125 --> 01:26:12,418
هيا الآن

971
01:26:19,843 --> 01:26:21,094
هيا الآن

972
01:26:21,970 --> 01:26:23,388
أنظر لنفسك

973
01:26:24,138 --> 01:26:27,308
أنظر الى ما أصبحت عليه
الآن إنك كالأضحوكة

974
01:26:28,726 --> 01:26:30,770
أنا أتخيل بأنك ستضطر
لمغادرة الفوج

975
01:26:30,854 --> 01:26:32,355
أريدك أن ترحلي، يا أمي

976
01:26:32,438 --> 01:26:34,107
سأرحل حينما أكون
مستعدة للرحيل

977
01:26:34,732 --> 01:26:36,734
علاقة غرامية بإمرأة متزوجة

978
01:26:36,818 --> 01:26:38,695
وضعت حدّاً لحياة رجل شاب

979
01:26:38,778 --> 01:26:41,281
لكن هذا هاجس
... مرض الأنانية

980
01:26:41,364 --> 01:26:42,740
لقد أذللت نفسك علانية

981
01:26:42,824 --> 01:26:44,534
وأهنت الرجل الذي كرّّس حياته
(من أجل (روسيا

982
01:26:45,702 --> 01:26:48,621
لذا من الأفضل أن
(تأتي معي إلى (موسكو

983
01:26:48,872 --> 01:26:50,665
فإن حياتك إنتهت هنا

984
01:27:11,185 --> 01:27:15,189
و هنالك زوجها، يلبسها
أفضل رداء حفلة

985
01:27:15,273 --> 01:27:17,400
والإحمرار يغطي
جميع وجه

986
01:27:19,027 --> 01:27:20,904
يا لها من فضيحة

987
01:27:23,114 --> 01:27:26,034
لكنني أفضل أن أخبرك
عن بعض أخبار الفوج

988
01:27:26,367 --> 01:27:27,368
من هنا؟

989
01:27:27,452 --> 01:27:31,706
(إنها الأميرة (إليزابث فيدروفينا تفيرسكايا
يا صاحب الفخامة

990
01:27:32,540 --> 01:27:34,042
أنا لا أريد أن أراه

991
01:27:34,542 --> 01:27:37,253
لكن بالتأكيد إن زوجك
... لن يتوقف عن

992
01:27:38,254 --> 01:27:39,589
أنا سعيدة لرؤيتك

993
01:27:39,672 --> 01:27:40,798
تبدين شديدة النشاط

994
01:27:40,882 --> 01:27:42,926
لقد تكلمنا كثيرا
لذا أنا ذاهبة

995
01:27:43,009 --> 01:27:44,928
...الأميرة (بيتسي) جائت لتخبرني

996
01:27:46,054 --> 01:27:48,014
لا أريد إخفاء أي
شيء عنك

997
01:27:48,306 --> 01:27:51,601
إن الكونت (فرونسكي) طلب المجيء إلى هنا
لكي يودعني، لأنه سيرحل

998
01:27:54,604 --> 01:27:57,231
أخبرته بأنني لا يمكنني
إستقباله

999
01:28:00,068 --> 01:28:01,694
حسناً، وداعاً، يا عزيزتي

1000
01:28:24,842 --> 01:28:26,427
أنا أتفق معك

1001
01:28:26,511 --> 01:28:29,013
إذا كان يريد المغادرة فلا داعي
لمجيء الكونت (فرونسكي) إلى هنا

1002
01:28:29,097 --> 01:28:31,057
لقد قلت ذلك، فلا داعي
لتكرارها

1003
01:28:31,140 --> 01:28:32,475
لكن الأمر يعود إليك لتقرري

1004
01:28:32,558 --> 01:28:34,769
أجل، وأنا قررت

1005
01:28:34,852 --> 01:28:35,853
...لذا أنا سعيد للغاية

1006
01:28:35,937 --> 01:28:38,773
دعنا نتفق بأن نتوقف التحدث
بخصوص هذا الأمر

1007
01:28:38,856 --> 01:28:41,776
بالطبع...هل هناك أي
شيء يمكنني فعله لك؟

1008
01:28:41,859 --> 01:28:46,531
أجل، هل يمكنك من فضلك، أن
تتوقف عن فرقعة مفاصل أصابع يدك؟

1009
01:28:52,120 --> 01:28:53,746
أنا إمرأة سيئة

1010
01:28:57,000 --> 01:28:58,751
لا يمكنني أن أتنفس

1011
01:29:00,503 --> 01:29:02,964
لطفك الذي لايمكنني أن أكافئه
... و صفحك

1012
01:29:03,047 --> 01:29:05,925
لقد توسلت إلي من أجل
أن أغفر لك

1013
01:29:06,009 --> 01:29:07,593
لكنني لم أمت
والآن ينبغي علي العيش معها

1014
01:29:07,677 --> 01:29:10,513
إذاً ماذا؟ ماذا تريدين؟

1015
01:29:10,596 --> 01:29:13,891
هل تعرفين ماذا تريدين؟
هل تودين رؤية الكونت (فرونسكي)؟

1016
01:29:13,975 --> 01:29:16,102
ليس ليودعني

1017
01:29:19,647 --> 01:29:21,065
لا يمكنني سماع ذلك

1018
01:29:22,025 --> 01:29:23,776
ليس ليودعني

1019
01:29:26,571 --> 01:29:30,616
لقد تهتي بشكل يتعذر إصلاحه

1020
01:29:31,325 --> 01:29:33,286
لن تكون لديك مكانة إجتماعي

1021
01:29:33,369 --> 01:29:36,831
والأسوأ من ذلك، إذا تطلقنا
ستكونين الطرف المذنب

1022
01:29:36,914 --> 01:29:39,500
هذا يعني بأنك لن تتمكني
من الزاوج قانونيا مرة أخرى

1023
01:29:39,584 --> 01:29:43,004
وإرتباطك بالكونت (فرونسكي) لن يكون قانونيا

1024
01:29:43,087 --> 01:29:45,673
بالإضافة إلى إبنتك التي تحظى
بحماية إسمي الآن

1025
01:29:45,757 --> 01:29:47,759
وهذا ما تريدنه أنتِ؟

1026
01:29:49,635 --> 01:29:53,139
ستكون خطيئة لو ساعدتك
في تدمير نفسك

1027
01:29:53,222 --> 01:29:55,016
لقد نسيت شيئاً ما

1028
01:29:56,392 --> 01:30:00,104
أنا والكونت (فرونسكي) نحب
بعضنا البعض

1029
01:30:01,397 --> 01:30:05,443
و هل هذا الحب يقدس
الحماقة الطائشة؟

1030
01:30:05,526 --> 01:30:07,361
كل ما أعرفه هو
أنني أرسلته بعيداً

1031
01:30:07,445 --> 01:30:09,947
وكأنني أطلق النار على قلبي

1032
01:30:13,993 --> 01:30:15,411
لقد فهمت

1033
01:30:19,624 --> 01:30:21,375
ماذا عن (سورجيا)؟

1034
01:30:23,795 --> 01:30:25,671
أود أن أموت من أجله

1035
01:30:26,798 --> 01:30:29,217
ولكنني لن أعيش هكذا
من أجله

1036
01:30:31,010 --> 01:30:33,805
عندما يعرف معنى الحب
سوف يسامحني

1037
01:30:37,850 --> 01:30:40,311
إذاً لا بد لي من إختيار
أصغر خطيئة

1038
01:30:41,187 --> 01:30:44,982
لقد سرق (فرونسكي) عبائتي
لهذا سأعطيه معطفي

1039
01:30:45,233 --> 01:30:46,484
...كلا، أنا

1040
01:31:14,387 --> 01:31:16,597
عزيزي، عزيزي

1041
01:31:19,433 --> 01:31:20,518
تبدين شاحبة للغاية

1042
01:31:20,601 --> 01:31:22,145
أوه، عزيزي

1043
01:31:23,729 --> 01:31:26,566
سنذهب إلى الجنوب حيث
هواء البحر وأشعة الشمس

1044
01:32:31,923 --> 01:32:34,967
هل يناسبك؟
إجلسي للحظة

1045
01:32:36,093 --> 01:32:38,095
أريد أن أرى كل شيء

1046
01:32:41,724 --> 01:32:43,017
لحظة

1047
01:32:45,811 --> 01:32:48,064
والآن سأقوم بعمل خادمة المطبخ

1048
01:32:48,147 --> 01:32:51,025
لأن عائلة (نادية) لن يتركوها
تطأ قدمها في المنزل

1049
01:32:51,108 --> 01:32:53,694
ومن يلومهم على ذلك؟
إنه غير لائقاً

1050
01:33:32,650 --> 01:33:34,360
(إنه أنا (كوسنتنتين

1051
01:33:36,028 --> 01:33:37,363
أجل، جيد

1052
01:33:38,281 --> 01:33:40,366
الطبيب هنا عديم الفائدة

1053
01:33:41,284 --> 01:33:43,202
(إجلب لي واحد من (موسكو

1054
01:33:44,704 --> 01:33:46,372
إلى أين ذهبت؟

1055
01:33:48,040 --> 01:33:51,460
لقد سألت عنك في كل مكان
عندما كنت سأتزوج

1056
01:33:59,552 --> 01:34:01,971
أنا آسفة، أنا لم أتمكن من تركه

1057
01:34:02,388 --> 01:34:04,932
....أجل، زوجتي

1058
01:34:06,851 --> 01:34:08,561
لايمكنكم البقاء هنا الآن

1059
01:34:12,732 --> 01:34:14,900
(سأعتني به مع (أغافيا

1060
01:34:15,860 --> 01:34:17,820
ستجد المرأة مكان ما في القرية

1061
01:34:17,903 --> 01:34:19,613
فأنتِ لن تريها

1062
01:34:20,406 --> 01:34:23,034
إنها تعلم بأنه أمر مستحيل
لكي تقابلك

1063
01:34:24,327 --> 01:34:26,704
إنه ليعذبني أنني جلبتك تحت
نفس السقف

1064
01:34:26,787 --> 01:34:29,874
.... إنه لسوء الحظ
... لكونه مهدم

1065
01:34:30,541 --> 01:34:33,252
وفي وضعك الثمين والمرهف

1066
01:34:34,962 --> 01:34:36,339
(أوه، (كوستيا

1067
01:34:39,425 --> 01:34:42,053
جيد، إجلب لي قميص نوم
نظيف و بعض المناديل

1068
01:34:42,136 --> 01:34:44,805
مع منشفة وسطل نظيف
يحتوي على ماء دافئ

1069
01:34:45,473 --> 01:34:46,515
مهلاً

1070
01:34:51,771 --> 01:34:52,813
وإجلب لي قنينة عطر

1071
01:34:53,522 --> 01:34:56,067
من الجيب الخارجي
لحقيبتي اليدوية

1072
01:36:13,310 --> 01:36:17,356
واحد وعشرون لـ (سترموف) و
اربعة لـ (كارنين)، لقد تمَّ الإقتراح

1073
01:36:36,792 --> 01:36:38,878
ألكسي)، لقد عادوا)

1074
01:36:39,712 --> 01:36:41,714
(إلى هنا، في (سات بترسبورغ

1075
01:36:42,339 --> 01:36:43,924
لقد راسلتني

1076
01:36:44,800 --> 01:36:45,885
لكِ؟

1077
01:36:57,229 --> 01:37:00,149
يعتقدون بأنني ليس
لدي الحق في الرفض

1078
01:37:00,900 --> 01:37:02,067
إنه عيد ميلاد الفتى

1079
01:37:02,735 --> 01:37:04,153
يا صديقي

1080
01:37:06,322 --> 01:37:10,201
سوف تلتهب فوق جمرات من النار
التي يمكنها أن تقتلك

1081
01:37:12,745 --> 01:37:14,246
دعني أراسلها

1082
01:37:59,416 --> 01:38:01,377
(أنا هنا لرؤية (سريوجا

1083
01:38:03,629 --> 01:38:04,797
سيدتي؟

1084
01:38:09,093 --> 01:38:11,512
أستسمحك عذراً
ياصاحبة الجلالة

1085
01:38:16,100 --> 01:38:18,227
(كلا، لقد جئت لرؤية (سريوجا

1086
01:38:36,829 --> 01:38:38,539
(سريوجا)

1087
01:38:38,872 --> 01:38:40,040
أمي؟

1088
01:38:40,165 --> 01:38:41,208
أوه

1089
01:38:41,834 --> 01:38:43,168
عزيزي الصَّغِير

1090
01:38:43,252 --> 01:38:45,129
كنتُ أعلمُ بأنَّكِ ستأتين

1091
01:38:45,838 --> 01:38:47,089
اليوم هو عيد ميلادي

1092
01:38:47,172 --> 01:38:48,674
أعلم

1093
01:38:49,341 --> 01:38:51,093
هل أنتِ تبكين؟

1094
01:38:51,176 --> 01:38:52,344
كلاَّ، أنا لا أبكي

1095
01:38:53,137 --> 01:38:54,430
إلى أين ذهبتِ، يا أمِّي؟

1096
01:38:54,513 --> 01:38:56,265
أنا لا أعلم

1097
01:38:56,473 --> 01:38:58,392
إلى كُلِّ مكانٍ
إلى الجنوب

1098
01:38:59,852 --> 01:39:02,021
كنتُ افكِّرُ بكَ في
كلِّ يوم

1099
01:39:02,855 --> 01:39:05,691
و أنا كُنتُ أفكِّرُ بكِ
في كل يوم

1100
01:39:08,152 --> 01:39:10,779
يجب أن تحب والدك
إنه أفضل مني

1101
01:39:10,863 --> 01:39:13,824
لا أحد في العالم بأسره
هو أفضل منك

1102
01:39:32,009 --> 01:39:33,052
كلا

1103
01:40:08,087 --> 01:40:09,338
أين (آنيا)؟

1104
01:40:09,421 --> 01:40:11,173
لا تزال نائمة

1105
01:40:12,758 --> 01:40:14,718
هل لي بأخذ معطفك؟

1106
01:40:18,013 --> 01:40:19,932
إنك لست على مايرام، سيدتي؟ -

1107
01:40:20,015 --> 01:40:21,642
أنا لم أنم

1108
01:40:22,309 --> 01:40:24,436
يمكنني أن أرسل
في طلب شيءٍ لكِ

1109
01:40:25,187 --> 01:40:26,271
Yes.

1110
01:40:48,502 --> 01:40:50,462
لما أنتِ في الظلام؟

1111
01:40:50,921 --> 01:40:53,757
ياشفين) سيأتي، هل تتذكرينه؟)

1112
01:40:54,133 --> 01:40:55,175
هل أنت خارجة؟

1113
01:40:55,759 --> 01:40:57,052
إلى أين؟

1114
01:40:58,262 --> 01:40:59,471
إلى من؟

1115
01:40:59,805 --> 01:41:01,473
ما الخطب؟

1116
01:41:02,474 --> 01:41:03,851
لا أعلم ما حدث لك

1117
01:41:03,934 --> 01:41:05,394
لكنني أخبرتك في
الأمس، أنه اخي

1118
01:41:05,477 --> 01:41:08,313
هل يحتاج منك الأمر يوما كاملا
للقاء أخيك؟

1119
01:41:08,564 --> 01:41:10,649
هل يحتاجك أكثر مني؟

1120
01:41:11,066 --> 01:41:12,526
ماذا جرى؟

1121
01:41:16,739 --> 01:41:18,907
حسناً، (ألكساندر) وافق على كل شيء

1122
01:41:18,991 --> 01:41:20,701
منزل الوالدة في (موسكو) سيكون من نصيبه

1123
01:41:20,784 --> 01:41:23,704
بينما المنزل الريفي سيكون
منزلنا الجديد

1124
01:41:26,498 --> 01:41:28,417
بمجرد الطلاق

1125
01:41:29,877 --> 01:41:32,588
ألم (كارنين) يرد على
رسالتك حتى الآن؟

1126
01:41:37,342 --> 01:41:39,762
إنك أول شخص يقابلني
منذ عودتننا

1127
01:41:39,845 --> 01:41:42,097
(تلقيت ملاحظة من قبل الأميرة (بيتسي

1128
01:41:42,181 --> 01:41:45,100
طلبوا مني أن أتصل بها بين
الساعة السادسة والنصف والثامنة

1129
01:41:45,184 --> 01:41:46,852
أو كانت السابعة؟

1130
01:41:47,186 --> 01:41:49,730
لكن لربما سنتتقابل
في الأوبرا هذه الليلة

1131
01:41:49,813 --> 01:41:51,774
أود أن أتواجد هنالك إذا
كانت لي مقصورة محجوزة

1132
01:41:52,024 --> 01:41:53,650
سيدتي، مقصورتك رقمها أربعة

1133
01:41:54,193 --> 01:41:56,695
ستجديني هنالك برفقة
(الأميرة (ميكغايا

1134
01:41:57,696 --> 01:41:58,864
هل ستأتي، (فرونسكي)؟

1135
01:42:03,202 --> 01:42:05,996
حسناً، أنا أرى لماذا (ألكسي) يحبك جدا

1136
01:42:13,462 --> 01:42:15,088
أنت تعلمين أنك لايمكنكِ الذهاب
إلى المسرح

1137
01:42:15,172 --> 01:42:16,924
(أنوشكا) -
بحق السماء -

1138
01:42:17,007 --> 01:42:18,342
حضري الحمام وسآتي
لأختار فستان

1139
01:42:18,425 --> 01:42:19,510
آنا)، أنا أتوسل إليك)

1140
01:42:19,593 --> 01:42:21,970
أنا لست خجولة مما أنا عليه
أو مما فعلته

1141
01:42:22,054 --> 01:42:23,806
هل أنت خجول مما أنا عليه؟

1142
01:42:23,972 --> 01:42:26,600
لماذا لم تحجز غرفة في
الفندق؟

1143
01:42:26,683 --> 01:42:28,393
ألسنا معاً؟

1144
01:42:29,186 --> 01:42:30,229
هل تغيرت من ناحيتي؟

1145
01:42:30,312 --> 01:42:31,814
لأنني أحبك وأهتم بك

1146
01:42:31,897 --> 01:42:33,690
إذا كان الأمر هكذا، فأنا لا أعرف
لماذا لا تأتي معي

1147
01:42:33,774 --> 01:42:34,775
هذا سيزيد الأمر سوءاً

1148
01:42:34,858 --> 01:42:36,360
أنت خائف

1149
01:42:36,777 --> 01:42:38,278
بينما أنا لا

1150
01:43:17,109 --> 01:43:19,278
هل نقوم بزيارة، أو نظل في مكاننا؟

1151
01:43:19,903 --> 01:43:21,154
نظل في مكاننا

1152
01:43:23,740 --> 01:43:26,201
تهانينا أيها الوزير

1153
01:43:26,869 --> 01:43:28,662
سيأتون في غضون دقيقة

1154
01:43:48,265 --> 01:43:50,517
الأميرة (سوروكينا) وإبنتها

1155
01:43:50,601 --> 01:43:53,937
إنهم من (موسكو)، هم جيران
(والدة (فرونسكي

1156
01:43:54,146 --> 01:43:57,524
إنها ثرية للغاية، ليس
لديها أبناء، وهي أرملة

1157
01:43:59,860 --> 01:44:01,862
عزيزتي، أنا دليلة مبيعات

1158
01:44:10,203 --> 01:44:11,413
(ألكسي)

1159
01:44:14,041 --> 01:44:16,543
هل ستأتي لرؤيتنا، بعد ذلك؟

1160
01:44:17,002 --> 01:44:18,754
(سأتحدث مع( فاريا

1161
01:44:22,883 --> 01:44:24,217
هلا إستدعيتي (آنا)؟

1162
01:44:24,343 --> 01:44:27,804
....أوه، (ألكسي)، أنا مغرمة

1163
01:44:27,888 --> 01:44:28,931
!بحق السماء

1164
01:44:31,350 --> 01:44:32,392
آنا) ليست مجرمة)

1165
01:44:32,476 --> 01:44:35,395
كنت سأستدعيها لو انها
خالفت القانون

1166
01:44:36,146 --> 01:44:38,106
لكنها خالفت القواعد

1167
01:44:53,455 --> 01:44:56,708
من صمم الديكور؟
أليس لدينا برنامجا للحفل؟

1168
01:44:57,000 --> 01:44:58,543
أيها الكولونيل، هلا تصرفت بلطف؟

1169
01:44:58,627 --> 01:44:59,670
بالطبع

1170
01:44:59,753 --> 01:45:03,340
من فضلكم، أتشرف لو
أخذتم  بطاقتي

1171
01:45:03,548 --> 01:45:05,384
... شكرا لك، إنه لمن

1172
01:45:08,053 --> 01:45:09,096
إنه عار

1173
01:45:09,179 --> 01:45:11,724
أصمتي أيتها العميدة
إنها مجرد مجاملة إعتيادية

1174
01:45:15,435 --> 01:45:17,145
الجميع ينظر

1175
01:45:17,229 --> 01:45:20,065
دعهم ينظرون
آتني بعبائتي

1176
01:45:20,857 --> 01:45:22,734
ما الذي أتينا من أجله؟

1177
01:45:23,026 --> 01:45:25,862
إنه إهانة للأخلاق، خذني إلى المنزل

1178
01:45:25,946 --> 01:45:29,408
صه، أتوسل إليك عزيزتي، إنها
كانت مجرد كلمة أو كلمتان

1179
01:45:29,616 --> 01:45:31,034
لدي كلمة أو كلمتان
لأحد الأشخاص

1180
01:45:31,118 --> 01:45:33,767
الذي لايريد أحد من الطبقة الراقية
أن يرتبط معه بعلاقة

1181
01:45:34,079 --> 01:45:37,624
إنها عصبية، تتباهى
بنفسها كعاهرة في المجتمع

1182
01:45:41,920 --> 01:45:43,296
أجل، لماذا لا تفعل؟

1183
01:45:43,380 --> 01:45:45,716
تقوم بحمايتها وتحمي نفسك
من إخفاقك التام

1184
01:46:01,314 --> 01:46:02,649
(ألكسي)

1185
01:46:03,150 --> 01:46:05,110
أريت لماذا يتوجب عليها الطلاق

1186
01:46:06,069 --> 01:46:09,406
الزواج سيحل كل المشاكل
حينما تكون؟

1187
01:46:09,489 --> 01:46:11,533
بالنسبة لي، فهي زوجتي

1188
01:46:11,616 --> 01:46:13,618
كما رأيت
إنها ليست كذاك

1189
01:46:15,871 --> 01:46:17,539
سنذهب إلى (موسكو) ومن
ثم إلى منزلنا الريفي

1190
01:46:18,123 --> 01:46:19,624
تبدو فكرة جيدة

1191
01:46:19,791 --> 01:46:21,376
(لكن في غضون يوم أو يومان (آنا
ستكون في المنزل

1192
01:46:23,795 --> 01:46:24,838
...ثم

1193
01:46:26,715 --> 01:46:28,508
سأقول وداعا الآن

1194
01:46:48,320 --> 01:46:50,655
حسنا، لقد حظينا بليلة رائعة

1195
01:46:52,699 --> 01:46:55,285
هل أمك تريد منك الزواج
من الأرملة أو الطفلة؟

1196
01:46:56,161 --> 01:46:58,330
أحدهما-
لا تمزح حيال هذا-

1197
01:46:58,413 --> 01:47:02,209
إذا كنت تحبني، فعليك أن تمنعني
من الذهاب

1198
01:47:18,141 --> 01:47:19,935
أجل, لقد كان خطئي

1199
01:47:33,406 --> 01:47:34,908
لا يمكنني النوم

1200
01:47:38,870 --> 01:47:40,997
أعلم كيف أجعلك تنامين

1201
01:48:35,802 --> 01:48:39,055
آنا)، أنا مسرورة للغاية)
لرؤيتك

1202
01:48:39,431 --> 01:48:41,766
هل أنتِ بخير؟
وكيف حال طفلك الصغير؟

1203
01:48:43,602 --> 01:48:46,688
ستيفا) أراد دعوتك أنتِ)
و الكونت (فرونسكي) إلى المنزل

1204
01:48:46,771 --> 01:48:48,356
ولكن كان الأمر مستحيلا

1205
01:48:48,440 --> 01:48:49,941
كلا، أنا أتفهم الأمر

1206
01:48:50,025 --> 01:48:51,943
كلا، كلا، أنت لا تفهمين

1207
01:48:52,819 --> 01:48:54,946
كيتي) و زوجها هما معنا الآن)

1208
01:48:55,030 --> 01:48:56,907
إنها في (موسكو) لتلد طفلا

1209
01:48:56,990 --> 01:49:00,285
كيتي)!، أخبريهما كم أنا سعيدة بذلك)

1210
01:49:00,994 --> 01:49:03,288
ربما سأنتظر أنا سنة أو أكثر

1211
01:49:05,248 --> 01:49:06,291
الحب

1212
01:49:08,168 --> 01:49:09,502
أجل، الحب

1213
01:49:14,758 --> 01:49:16,968
ألا تستنكرين على ما فعلته؟

1214
01:49:17,510 --> 01:49:20,639
كلا، لقد تمنيت أن أفعل مثل ذلك

1215
01:49:21,139 --> 01:49:22,891
لكن لا أحد طلب مني ذلك

1216
01:49:24,226 --> 01:49:27,729
حسنا، لم أكن أمتلك الشجاعة الكافية

1217
01:49:29,231 --> 01:49:31,066
ستيفا)، كما تعلمين)

1218
01:49:31,691 --> 01:49:33,360
لم يتغير

1219
01:49:34,486 --> 01:49:36,446
مثل بقية الرجال، على ما أظن

1220
01:50:37,966 --> 01:50:39,551
لقد جائني إلهاما

1221
01:50:39,718 --> 01:50:40,927
لماذا علينا الإنتظار هنا؟

1222
01:50:41,011 --> 01:50:42,804
لما لايمكننا الإنتظار
في الريف؟

1223
01:50:42,887 --> 01:50:45,140
لا أريد أن أسمع أي شيء
عن الطلاق ولا حتى أفكر به

1224
01:50:45,223 --> 01:50:46,850
جيد، لقد شعرت بالضجر هنا
متى ينبغي علينا الرحيل؟

1225
01:50:47,309 --> 01:50:49,227
إذا كنت أضجرك هنا
لربما سأضجرك في الريف

1226
01:50:49,394 --> 01:50:52,650
لم أقل أنك أنتِ التي تضجريني، بل (موسكو) هي
التي تضجرني، متى ينبغي علينا الرحيل؟ غداً؟

1227
01:50:52,685 --> 01:50:53,648
لا يمكنني أن أكون مستعدة
بحلول الغد

1228
01:50:53,732 --> 01:50:54,899
إذاً، فبعد غد -
كما تشاء -

1229
01:50:54,983 --> 01:50:57,902
كلا، مهلاً، إنه يوم الأحد
فعلي رؤية أمي

1230
01:50:58,236 --> 01:50:59,571
إنها على بعد 20 دقيقة على القطار

1231
01:51:00,071 --> 01:51:01,906
يمكنك الذهاب لرؤيتها غدا

1232
01:51:03,158 --> 01:51:05,910
أو أنك تريد أن تقضي يوم
الأحد بأكمله مع الأميرة (سوركينا)؟

1233
01:51:06,161 --> 01:51:08,413
من فضلك، لاتفسدي
كل شيء

1234
01:51:08,913 --> 01:51:11,833
لا يمكنني رؤية أمي غداً لأنها لن
تقرأ الأوراق التي توقعها

1235
01:51:12,459 --> 01:51:14,085
إذاً في هذه الحالة
فلا نزعجها

1236
01:51:14,210 --> 01:51:16,087
سأغادر إما الأحد أو لن أغادر مطلقا -
إنه أمر سخيف -

1237
01:51:16,171 --> 01:51:18,923
إنه سخيف بالنسبة لك لأنك
لم تفهم حياتي هنا

1238
01:51:19,466 --> 01:51:21,843
(آنا) -
كلا، إنك توقفت عن حبك لي -

1239
01:51:22,594 --> 01:51:25,221
إنك تخليت عن كل شيء من
أجلي، وهذا إنقلب ضدي

1240
01:51:25,347 --> 01:51:27,098
لما تكذب في هذا؟ -
توقفي -

1241
01:51:27,182 --> 01:51:29,768
سؤأجل الرحيل ليوم أو يومان
وتقولي لي بأنني لا أحبك؟

1242
01:51:30,143 --> 01:51:32,020
لأنني أعيش على حبك
ولم يتبقى لي شيء

1243
01:51:32,103 --> 01:51:33,188
لذا هذا يكفي، إنتهى

1244
01:51:47,285 --> 01:51:48,620
أنا آسفة

1245
01:51:58,671 --> 01:52:00,006
لا يهمني متى نرحل

1246
01:52:00,090 --> 01:52:02,300
سأرسل برقية إلى امي
ونرحل يوم الأحد

1247
01:52:02,634 --> 01:52:04,260
سأفعل أي شيء
تريدينه

1248
01:52:04,386 --> 01:52:07,472
يجدر بك أن تتركني -
لا أريد ذلك، أنا أحبك -

1249
01:52:08,181 --> 01:52:09,265
لماذا؟

1250
01:52:10,475 --> 01:52:13,478
لا يمكنك أن تسألي
سؤال "لماذا" عن الحب

1251
01:52:39,546 --> 01:52:41,673
إذا، متى ستحزمين أمتعتك؟

1252
01:52:42,340 --> 01:52:44,426
سأخرج اليوم لإنهاء الترتيبات

1253
01:52:44,509 --> 01:52:46,302
هل هذه طريقتك لتخبرني
بأنك تذهب إلى منزل أمك

1254
01:52:46,386 --> 01:52:47,720
لتكون مع الأميرة الصغيرة
ذات الإبتسامة المتكلفة؟

1255
01:52:47,804 --> 01:52:50,640
كلا، سأكون عند محامي
أنتظر بعض الوثائق

1256
01:52:50,723 --> 01:52:52,600
ومن ثم سأتناول العشاء لأودع
رفقائي القدامى

1257
01:52:52,684 --> 01:52:53,726
أعرف ما معنى هذا

1258
01:52:53,810 --> 01:52:56,312
يا إلهي، هذا لا يطاق

1259
01:52:58,189 --> 01:52:59,441
يمكنني أن أدعوهم هنا
إذا تودين بذلك

1260
01:52:59,524 --> 01:53:02,318
شكراً، لكن أنا لست مناسبة لتناول العشاء مع
المجتمع، أنا لن آكل مع الجماعة

1261
01:53:02,402 --> 01:53:06,030
من من كانت البرقية؟

1262
01:53:06,448 --> 01:53:09,159
لم أريكيها لأن (ستيفا) مستمر في
إرسال البرقيات لأمور نعرفها بالفعل

1263
01:53:09,242 --> 01:53:10,869
كارنين) لم يعد بأي شيء)
... لكن سيعتبر

1264
01:53:10,952 --> 01:53:14,038
لقد أخبرتك بأنني لا أكترث للطلاق
لذا لما تخفي البرقية؟

1265
01:53:24,799 --> 01:53:27,510
هل هناك أي شيء تريدين
قوله لي؟

1266
01:54:02,128 --> 01:54:03,796
إذا فهي الطفلة

1267
01:54:04,589 --> 01:54:06,090
هي من جلبت الأوراق
من أمي

1268
01:54:11,262 --> 01:54:12,347
(آنا)

1269
01:54:32,450 --> 01:54:33,451
كلا

1270
01:58:07,457 --> 01:58:08,833
أوه، يا إلهي

1271
01:58:09,000 --> 01:58:11,002
سامحني

1272
01:58:47,955 --> 01:58:50,833
سأشتري الطعام قبل إنتهاء
الشتاء

1273
01:58:50,917 --> 01:58:54,462
حسنا" لا تضغط على العمال بقوة
انك تعيش بعدل

1274
01:58:55,296 --> 01:58:57,840
على روحك ليس على معدتك

1275
01:59:00,718 --> 01:59:02,470
كيف عسانا أن نعرف
ماهو الصحيح؟

1276
01:59:02,804 --> 01:59:05,139
فقط عن طريق معرفته
و كيف غير ذلك؟

1277
01:59:05,932 --> 01:59:09,185
لكنني أؤمن بالمنطق

1278
01:59:09,644 --> 01:59:12,939
المنطق!، هل المنطق هو الذي جعلك
تختار زوجتك؟

1279
01:59:40,132 --> 01:59:42,051
لقد جئتُ باحثاً عنكِ

1280
01:59:44,428 --> 01:59:46,097
لقد  فهمتُ شيئاً

1281
01:59:46,430 --> 01:59:48,391
ماذا فهمت؟

1282
02:00:01,654 --> 02:00:03,281
إنه يبتسم لي

1283
02:00:03,447 --> 02:00:05,658
إنه متقدم للغاية
مقارنة لعمره

1284
02:00:08,619 --> 02:00:10,621
ما الذي فهمته؟

1285
02:00:27,889 --> 02:00:29,765
أنا فخورة بك للغاية

1286
02:00:29,849 --> 02:00:31,517
تصبحين على خير

1287
02:00:46,115 --> 02:00:47,158
وأنت كذلك

1288
02:00:47,241 --> 02:00:49,785
تصبح على خير
يا عزيزي

1289
02:01:10,348 --> 02:01:11,849
(آنيا)

1290
02:01:13,225 --> 02:01:14,560
(آنيا)

1291
02:01:16,854 --> 02:01:18,230
(آنيا)

