1
00:00:12,228 --> 00:00:18,728
ترجمة Zack Syr
ضبط التوقيت Magic-M

2
00:00:31,432 --> 00:00:32,873
جين دارك

3
00:00:32,873 --> 00:00:34,204
الكسندر العظيم

4
00:00:34,204 --> 00:00:36,811
سقراط

5
00:00:36,811 --> 00:00:40,635
.....وغيرهم الكثير

6
00:00:47,960 --> 00:00:50,490
كل أولئك سمعوا أشياء

7
00:00:50,490 --> 00:00:56,036
ورأوا أشياء لم يرها غيرهم

8
00:00:56,343 --> 00:01:04,576
كل واحد منهم غيّر العالم

9
00:01:07,813 --> 00:01:14,978
مـــوســــكـو في الثمانينات

10
00:03:19,812 --> 00:03:30,827
موسكو 2017

11
00:03:35,935 --> 00:03:41,671
الوقت الحاضر

12
00:03:48,718 --> 00:03:51,280
بيلاروسيا

13
00:03:57,539 --> 00:04:00,294
قريبا
في جميع صالات العرض

14
00:04:09,359 --> 00:04:12,147
سيداتي وسادتي
الجزء الثاني من العرض

15
00:04:12,147 --> 00:04:13,978
سيبدأ خلال دقيقتين

16
00:04:14,167 --> 00:04:15,784
الرجاء العودة إلى مقاعدكم

17
00:04:16,057 --> 00:04:18,344
باول، الصراخ ليس جيد

18
00:04:20,613 --> 00:04:24,415
هذا واضح
ولكن ما نستطيع فعله؟

19
00:04:24,415 --> 00:04:27,667
على العموم، عليك بتحسين صراخها

20
00:04:27,685 --> 00:04:31,043
عذراً، ولكننا ننتج فيلماً
لا بأس

21
00:04:32,784 --> 00:04:34,764
مرحباً
"ميشا"

22
00:04:35,152 --> 00:04:37,745
لم أتوقع أن يظهر أي شخص

23
00:04:38,087 --> 00:04:40,129
آسف، هل نعرف بعضنا؟

24
00:04:42,202 --> 00:04:43,991
نعم، ولكنك لا تتذكر

25
00:04:44,308 --> 00:04:47,570
"أنا.. "آبي غيبينز
ابنة أخ بوب

26
00:04:48,106 --> 00:04:50,178
صحيح... نعم

27
00:04:50,855 --> 00:04:54,490
لقد أتيتي لزيارته منذ سبع سنين

28
00:04:55,160 --> 00:04:56,959
فتاة جذابة

29
00:04:57,314 --> 00:04:58,964
شكراً

30
00:04:59,712 --> 00:05:01,706
في الحقيقة كانت منذ تسع سنوات

31
00:05:01,752 --> 00:05:04,109
وأنا أتذكرك جيدا

32
00:05:04,692 --> 00:05:05,618
هل تمكثين منذ زمن في موسكو؟

33
00:05:06,912 --> 00:05:07,993
حوالي السنة

34
00:05:08,855 --> 00:05:10,627
بوب لم يذكر ذلك أبداً

35
00:05:11,419 --> 00:05:14,213
حسناً .. إنه سري لدى عمي

36
00:05:17,810 --> 00:05:18,930
....والفائز هو

37
00:05:20,058 --> 00:05:21,693
المخرج المبدع

38
00:05:21,812 --> 00:05:24,793
ميخائيل غالكين

39
00:05:25,829 --> 00:05:28,412
أحد رواد صناعة الأفلام

40
00:05:28,447 --> 00:05:30,592
تهانينا

41
00:05:32,356 --> 00:05:35,723
أرى مؤسس ورئيس
"الحل الأنسب"

42
00:05:36,001 --> 00:05:40,319
رائد صناعة الدعاية الروسية
بوب غيبينز

43
00:05:52,473 --> 00:05:54,907
شكراً
مالذي تفعله ميشا؟

44
00:05:54,907 --> 00:05:56,727
هيا
اصعد إلى هنا

45
00:05:58,199 --> 00:06:00,317
بوب، ما حدث
لم عدت بسرعة؟

46
00:06:00,721 --> 00:06:04,240
نحن هنا لمشكلة
اليوم ستحظى بشريك

47
00:06:04,408 --> 00:06:05,692
آسف ميش

48
00:06:17,052 --> 00:06:18,872
لنكون صريحين بوب

49
00:06:21,586 --> 00:06:23,700
بالنسبة لك... هذه الوكالة مجرد غطاء

50
00:06:24,484 --> 00:06:27,826
فقومك لن يدعوني أبداً شريكاً فيها

51
00:06:30,183 --> 00:06:32,003
حسناً
لقد فهمت

52
00:06:34,845 --> 00:06:37,287
إذاً ما الذي تقترحه؟

53
00:06:38,058 --> 00:06:38,858
بسيط جداً

54
00:06:38,886 --> 00:06:40,115
إذا ما كنت لأكون شريكاً

55
00:06:40,227 --> 00:06:43,827
فيجب على الأقل أن أحظى بمثل ما لديك

56
00:06:52,503 --> 00:06:54,633
لا بأس
آبــــــي

57
00:06:55,043 --> 00:06:58,485
لماذا لا تنفذين ولو لمرة
طلبا واحدا أطلبه منك

58
00:06:59,956 --> 00:07:01,186
سأتصل بك لاحقاً

59
00:07:02,508 --> 00:07:04,189
اللعنة
إنها ستتسبب في موتي

60
00:07:04,252 --> 00:07:05,978
إنها لا تطيعني، أو تطيع والديها

61
00:07:06,050 --> 00:07:07,637
لقد جاءت منذ شهر

62
00:07:07,722 --> 00:07:08,842
لتخضع للتدريب هنا

63
00:07:09,635 --> 00:07:12,627
والآن ... تريد المغادرة

64
00:07:19,534 --> 00:07:20,772
!يا إلهي

65
00:07:21,245 --> 00:07:23,262
الساعة العاشرة،
والشمس على وشك المغيب فحسب

66
00:07:23,262 --> 00:07:26,083
إني لن... إني لن أفهم هذا أبداً

67
00:07:26,410 --> 00:07:27,926
بلدٌ لعين

68
00:07:29,916 --> 00:07:31,436
أمر آخر أيضاً

69
00:07:36,073 --> 00:07:37,945
لقد رأيت آبــي تنظر إليك

70
00:07:38,003 --> 00:07:38,823
...لذا

71
00:07:38,907 --> 00:07:39,727
إنها شابة

72
00:07:39,811 --> 00:07:41,711
و...ومتهورة

73
00:07:42,508 --> 00:07:43,628
رجاءً

74
00:07:47,189 --> 00:07:49,736
ابقَ بعيداً عنها

75
00:08:04,466 --> 00:08:08,013
"جزيرة خاصة في "بولينيزا

76
00:08:11,632 --> 00:08:13,908
"هذا "جوزيف باسكال

77
00:08:14,175 --> 00:08:17,358
المتخصص العالمي
في مجال التسويق

78
00:08:22,453 --> 00:08:27,650
هذه الأيام، تعاني شركات الوجبات السريعة
انخفاضاً حاداً في الأرباح

79
00:08:27,717 --> 00:08:31,834
مندوبي هذه الشركات تجمعوا أمام
عملاق التسويق هذا

80
00:08:32,094 --> 00:08:35,205
على أمل أن يصنع معجزرة

81
00:08:35,242 --> 00:08:37,892
...أود التحدث إليكم اليوم

82
00:08:39,256 --> 00:08:41,456
عن الحب...

83
00:08:42,569 --> 00:08:48,719
لقد كددت لإيجاد طريقة
...لأجعل الناس يقعون في حب منتجاتكم، ولكن

84
00:08:49,819 --> 00:08:51,462
لم أستطع

85
00:08:52,242 --> 00:08:54,546
المستهلكون لم يعودوا يرغبون بشرائهم

86
00:08:54,574 --> 00:08:55,794
عندما تنتهي .. فإنها تنتهي

87
00:08:55,839 --> 00:09:01,615
لم يعودوا يحبونكم
حقبة الطعام السريع قد ولّت

88
00:09:02,859 --> 00:09:07,885
ولكن... لدي اقتراح

89
00:09:09,049 --> 00:09:12,009
شيء يتعدى حدود التسويق

90
00:09:12,009 --> 00:09:14,522
في شكلها التقليدي

91
00:09:14,555 --> 00:09:17,740
خطة ستغيّر العالم

92
00:09:18,304 --> 00:09:22,605
سويةً، سنعيد البدناء جذابين مجدداً

93
00:09:22,616 --> 00:09:24,799
ولكن السؤال الأول

94
00:09:25,550 --> 00:09:29,376
إلى أي مدى مستعدين للوصول؟

95
00:09:29,754 --> 00:09:31,887
لحل مشاكلكم؟

96
00:09:32,998 --> 00:09:34,143
مهما تطلب الأمر

97
00:09:34,164 --> 00:09:37,165
بحدود القانون طبعاً

98
00:09:38,138 --> 00:09:41,040
أخشى أنه ليس ببعيد

99
00:09:41,747 --> 00:09:45,607
وليس حتى قريب كفايةً
أيها السادة

100
00:09:45,708 --> 00:09:48,075
خطة العملاق حظيت بالموافقة

101
00:09:48,194 --> 00:09:49,637
ولكن، وفقاً لانخفاض الميزانيات

102
00:09:49,751 --> 00:09:55,539
يجب أن تبدأ في أسواق دول العالم الثالث
كينيا، والبرازيل، وروسيا

103
00:09:55,882 --> 00:10:00,448
حسناً، لقد اتصلت لأني أريد مشورتك
في أمر يا حضرة الفائز بجائزة التسويق

104
00:10:00,987 --> 00:10:04,083
هل ستعد أن تخفي السر عن بوب

105
00:10:10,620 --> 00:10:14,080
إنه رائع
إيمانكم أنتم الأمريكيون في حزام الأمان

106
00:10:17,333 --> 00:10:20,637
في أمريكا التسويق ممتاز

107
00:10:32,051 --> 00:10:35,928
مرحباً ميشا؟
لا يزال الصراخ سيئ

108
00:10:35,973 --> 00:10:37,437
أنت مطرود

109
00:10:37,437 --> 00:10:39,273
شركتك مطرودة

110
00:10:39,273 --> 00:10:40,340
هل تسمعني

111
00:10:40,340 --> 00:10:44,877
لن تصنع أفلاماً في هذا الأستوديو
مرة أخرى

112
00:11:11,895 --> 00:11:15,694
باول، هل تتذكر حوض أسماك كبير قرب المستودع؟

113
00:11:15,828 --> 00:11:17,817
هل لا يزال موجوداً؟

114
00:11:19,042 --> 00:11:21,037
آسف، علي الذهاب

115
00:11:27,474 --> 00:11:29,094
لنذهب

116
00:11:40,869 --> 00:11:41,789
!انظر لهذا

117
00:11:41,854 --> 00:11:45,074
أحد العناصر الأساسية
من الجزء الروسي من الخطة

118
00:11:45,194 --> 00:11:48,586
كان عرض تلفزيوني واقعي لأقصى الحدود

119
00:11:48,612 --> 00:11:52,564
إننا نبحث عن شركة روسية محلية
لإطلاق نسخة روسية من العرض

120
00:11:52,587 --> 00:11:53,587
ميش، نحن جاهزون

121
00:11:53,633 --> 00:11:57,593
مندوبي الشركات في موسكو لآن

122
00:11:57,652 --> 00:12:00,892
أريد مقابلتهم بنفسي
"وحظيت بعقد من "آستر

123
00:12:00,906 --> 00:12:03,450
مما سيجعل مني منتجاً منفذاً

124
00:12:05,925 --> 00:12:09,284
هل تظن حقاً أن هذا سينجح؟

125
00:12:11,254 --> 00:12:13,036
لا

126
00:12:13,263 --> 00:12:18,472
ميشا، ما تفعله عمل أفضل
نريد ثمانية من عشرة أشخاص غداً

127
00:12:18,521 --> 00:12:21,125
في مجموعة البحث لمشاهدة الفيلم

128
00:12:21,192 --> 00:12:25,683
لا تقلق سيد جونسون
سأكون عند حسن ظنك بي

129
00:12:31,664 --> 00:12:36,115
ميشا، أين تعلمت هذه الإنكليزية الجميلة؟

130
00:12:36,260 --> 00:12:40,220
والدي كان شيوعي بريطاني
هاجر إلى هنا

131
00:12:40,877 --> 00:12:44,974
ولكن بعد وقت، خاب ظنه بالشيوعية
ولم يسمحوا له بالعودة

132
00:12:46,232 --> 00:12:47,632
هذا فظيع

133
00:12:48,629 --> 00:12:49,749
نعم

134
00:12:50,073 --> 00:12:53,759
بيلاروسيا
محظور لمن هم دون الثامنة عشر

135
00:13:00,585 --> 00:13:03,805
قريباً
في جميع صالات العرض

136
00:13:09,591 --> 00:13:12,238
مرحباً، بول
إنها رائعة

137
00:13:12,238 --> 00:13:17,581
:فقط أضف عبارة تقول
"لا أحد يسمع صراخك"

138
00:13:32,644 --> 00:13:34,464
رائـــــــــــع

139
00:13:45,300 --> 00:13:47,677
الشمس تشرق في منتصف الليل

140
00:13:49,179 --> 00:13:50,979
إنه شيء غريب

141
00:13:53,149 --> 00:13:57,865
ميش، تعلم كم أحتاجك
لتكون شريكي، لأني أحبك

142
00:13:57,865 --> 00:14:00,185
هيا لنحتسي شرباً

143
00:14:00,451 --> 00:14:06,485
إذاً، أول وجبة لي من البرغر
في موسكو

144
00:14:06,497 --> 00:14:13,738
علمت أنكم معتادون على الدفع
للحصول على المزيد من الكتشب

145
00:14:13,831 --> 00:14:19,918
لذا دفعتُ مقابل ستة علب
وبعدها احتجت للمزيد

146
00:14:20,162 --> 00:14:30,152
:ولكن المحاسبة قالت لي
"يكفي، يكفي، لقد حصلت على كفايتك"

147
00:14:30,251 --> 00:14:32,990
هل تفهم ما أقوله لك

148
00:14:32,990 --> 00:14:37,622
!كأنها هي من تقرر إذا ما اكتفيت

149
00:14:37,720 --> 00:14:42,092
إنه ليس برغر يا ميشا
إذا لم أحصل على المزيد من الكتشب

150
00:14:42,092 --> 00:14:45,939
!إنه ..إنه مظهر زائف لعين

151
00:14:45,994 --> 00:14:54,277
هذه البلد بأكملها
عبارة عن مسرح هوليودي زائف لعين

152
00:15:05,898 --> 00:15:11,347
من سيشتري بطاقة لحضور الفيلم
بعد مشاهدتكم لهذا الفيديو؟

153
00:15:12,972 --> 00:15:14,092
ذلك جيد

154
00:15:14,528 --> 00:15:16,348
أخبرتك أن ذلك الفيديو سيجدي

155
00:15:17,278 --> 00:15:19,501
شكراً بوب -
على الرحب  -

156
00:15:20,295 --> 00:15:21,695
ميش، شكراً

157
00:15:26,981 --> 00:15:28,401
بوب -
نعم -

158
00:15:29,620 --> 00:15:32,027
نسيت قلمك -
آه نعم -

159
00:15:32,508 --> 00:15:35,537
شكراً لك -
ولا تزال تذكرني بشأن صفقتي الجيدة؟ -

160
00:15:35,541 --> 00:15:38,777
أعلم، أعلم

161
00:15:47,876 --> 00:15:54,145
ميشا اكتشف موهبته في التسويق
بعد انهيار الاتحاد السوفيتي بوقت قصير

162
00:15:54,861 --> 00:15:56,461
ولى عهد الشيوعية

163
00:15:56,478 --> 00:15:59,756
وبدأ للتو عهد الرأسمالية

164
00:15:59,947 --> 00:16:03,942
السلع الغربية الممنوعة توفرت
على مدار 24 ساعة

165
00:16:04,035 --> 00:16:07,747
في آلاف الأكشاك المحدثة

166
00:16:09,764 --> 00:16:12,532
ميشا كان يعمل في أحد هذه الأكشاك

167
00:16:12,532 --> 00:16:16,346
بعد أن أتّم مؤخراً
دراسته الجامعية بالتاريخ

168
00:16:18,840 --> 00:16:23,408
هناك... تعلم القواعد الثلاث الاساسية
في التسويق

169
00:16:23,558 --> 00:16:27,589
لقد نصح المالك ببيع الفودكا فقط

170
00:16:27,635 --> 00:16:29,990
القاعدة رقم واحد
"الاحتكار"

171
00:16:30,073 --> 00:16:31,569
تضاعفت المبيعات

172
00:16:34,796 --> 00:16:40,761
ميشا اقترح أن تعلق  لافتة فوق الكشك
"مكتوب عليها "فودكا فقط

173
00:16:40,851 --> 00:16:43,371
القاعدة الثانية
"الإعلان"

174
00:16:43,462 --> 00:16:46,271
تزايدت المبيعات اثنا عشر ضعفاً

175
00:16:46,358 --> 00:16:50,647
المالك اشترى لنفسه سيارة
مرسيدس مستعملة اس 320

176
00:16:53,925 --> 00:16:58,504
ولكن عندما طلب ميشا زيادة
طُرد مباشرةً

177
00:16:58,594 --> 00:17:02,466
لقد تعلم القاعدة الثالثة
"اقيض مسبقاً"

178
00:17:02,515 --> 00:17:05,359
لأنه لا أحد يثق في التسويق

179
00:17:08,679 --> 00:17:13,815
ميشا الشاب الموهوب هجر مهنته
القديمة بصفته عاملاً غير ماهر

180
00:17:13,825 --> 00:17:16,572
وافتتح وكالة الدعاية خاصته

181
00:17:16,691 --> 00:17:19,441
"ميخائيل غالكين للتسويق العالمي"

182
00:17:19,541 --> 00:17:24,612
بمال اقترضه من صديق قديم للعائلة
يوري نيكالوفيتش

183
00:18:12,618 --> 00:18:16,267
مخيلة ميشا

184
00:18:30,889 --> 00:18:35,497
تلك كانت المرة الأولى التي توجه فيها
ميشا للرب لللعون

185
00:18:36,156 --> 00:18:38,288
مرحباً
أنا بوب غيبينز

186
00:18:38,361 --> 00:18:41,010
بوب وافق على انقاذ ميشا من الدين

187
00:18:41,105 --> 00:18:46,203
وأن يوظفه في شركته التي ستفتتح قريباً
"الوكالة الروسية-الأمريكية للدعاية"

188
00:18:46,272 --> 00:18:48,192
ولكن كان هناك لبس وحيد

189
00:18:48,202 --> 00:18:55,106
آسف، ولكني لم أفهم هذا جيداً
ما تكون،...جاسوس؟

190
00:18:57,069 --> 00:19:00,753
تريديني أن أكون جاسوساً أيضاً
لا أصلح لأكون جاسوساً

191
00:19:00,766 --> 00:19:01,953
أنا مؤرخ

192
00:19:02,009 --> 00:19:05,299
!هلا أسديتني معروفاً رجاءً
هلا هدأت؟

193
00:19:05,321 --> 00:19:12,273
فقط استرخي، وانصت
ميشا........ ميشا

194
00:19:12,327 --> 00:19:16,319
أنا مدير "ماديسون أفينيو" بخبرة 30 سنة
مفهوم؟

195
00:19:16,416 --> 00:19:18,656
مع تعامل بسيط
مع المؤسسة الأمريكية للشؤون الإنسانية

196
00:19:18,693 --> 00:19:23,721
والتي تتعامل بدورها مع منظمات أخرى
يجب أن تبقى طي الكتمان

197
00:19:23,773 --> 00:19:27,420
أنتم بدأتم ديمقراطية هنا

198
00:19:27,428 --> 00:19:32,964
والديمقراطية ليست تبادل حكومات فحسب
إنها تتعلق بالأعمال، والتسويق

199
00:19:33,016 --> 00:19:37,529
انها تتعلق بصراع كوكاكولا وببسي

200
00:19:37,905 --> 00:19:46,918
الآن نحن، سنُحدِث سلسلة وكالات للإعلان
وسنجني الكثير من المال

201
00:19:47,108 --> 00:19:53,173
وكلائنا سيكونون المرشحين السياسيين
ونخبة رجال الأعمال، ومنجي الأفلام

202
00:19:53,267 --> 00:19:59,925
وكل ما عليك فعله هو المراقبة
وتقديم التقرير

203
00:20:01,825 --> 00:20:06,132
تقرير ماذا؟
كل ما تراه وما تسمعه

204
00:20:07,493 --> 00:20:11,106
ذلك كل ما في الأمر

205
00:20:27,017 --> 00:20:29,625
الوغد المسكين -
ذلك مستثمري -

206
00:20:29,999 --> 00:20:35,586
نعم
يبدو أنك بحاجة إلى مستثمر جديد

207
00:20:38,885 --> 00:20:42,603
تخيل ميشا
....عملك الجديد هو فقط

208
00:20:42,603 --> 00:20:46,383
نشر مبادئ
الحرية والديمقراطية

209
00:20:46,857 --> 00:20:50,763
وبهذا بدأ ميشا عمله
يصفته مسوق جاسوس

210
00:20:50,792 --> 00:20:57,500
خلال السنوات الخمس عشرة اللاحقة
لقد صمم النسخ الروسية من السلع الغربية

211
00:20:57,589 --> 00:21:02,179
مثل الشعار المشهور
"برغر - طعم الحرية"

212
00:21:02,270 --> 00:21:05,348
بالإضافة إلى تزويد بوب بتقرير حول بعض العملاء

213
00:21:05,348 --> 00:21:12,955
بفضلك وبفضل عملك المذهل
هذه البلد تقريبا ديمقراطية

214
00:21:14,815 --> 00:21:18,315
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

215
00:21:25,487 --> 00:21:31,281
حسناً، انصتي آبي
لمً لا تنتجين عرض تلفزيون الواقع بنفسك

216
00:21:31,401 --> 00:21:32,721
لم تظن هذا؟

217
00:21:33,945 --> 00:21:35,480
لا أملك المال

218
00:21:35,539 --> 00:21:37,494
كم تكلف؟

219
00:21:39,751 --> 00:21:42,066
لتقل، سبعمئة وخمسون ألف دولار

220
00:21:46,928 --> 00:21:50,629
ما خطب نظام التكييف في سيارتك،؟
إنها تبدو جديدة

221
00:21:54,701 --> 00:21:56,180
ما الذي تفعله؟

222
00:22:04,478 --> 00:22:07,879
ما الذي تفعلينه؟ -
مثل ما يفعله الآخرون -

223
00:22:08,379 --> 00:22:11,804
هذه البدلة قاتلة

224
00:22:16,408 --> 00:22:21,284
هل تمانع إذا ما نظرت إلى الخارج؟ -
ولكن تلك الفتاة ستظن أني أحدّق بها -

225
00:22:21,304 --> 00:22:24,631
لا بأس، الرجال الروس أوغاد على أي حال

226
00:22:24,688 --> 00:22:31,669
الأسلوب الذي تخرج به  النساء الروسيات
كالمتعريات بملابس ضيقة

227
00:22:32,074 --> 00:22:38,095
والفتاة الأمريكية هنا .. لا تحظى بفرصة

228
00:22:46,255 --> 00:22:47,775
كل شيء تم

229
00:22:52,815 --> 00:22:55,786
ما رأيك في أن ننتج العرض السوية

230
00:22:59,044 --> 00:23:05,384
"إننا ندعوه "اكستريم كوزماتيك
وهذه قصة واقعية عن فتاة موجودة فعلاً

231
00:23:05,834 --> 00:23:09,074
حسناً، إنها ما تدعونه بدينة جداً
.......ولكن

232
00:23:09,074 --> 00:23:14,803
إنها فاتنة على نحو غير مألوف
وآنذك تحدث المعجزة

233
00:23:15,033 --> 00:23:20,598
هذه البقرة السمينة
تتحول إلى غزالة جميلة

234
00:23:21,233 --> 00:23:23,428
وتصبح بذلك نجمة وطنية

235
00:23:23,919 --> 00:23:28,573
ولذلك السبب نحن بحاجة
للبحث عن طاقم للعرض في أنحاء البلد

236
00:23:29,003 --> 00:23:33,803
أعتقد أن المشكلة الحقيقية
لا تكمن في الطاقم

237
00:23:33,816 --> 00:23:36,284
بل إيجاد مخرج

238
00:23:36,538 --> 00:23:41,858
نعم، وأفضلهم هو شوارتز
رومان شوارتز

239
00:23:42,408 --> 00:23:45,055
"آسترا للإنتاج"

240
00:23:47,442 --> 00:23:52,044
إذاً ما  تقولينه أن شوارتز هو ضالتّك

241
00:23:54,276 --> 00:23:55,903
تماماً

242
00:23:56,292 --> 00:23:58,123
هلا أذنتي لي للحظات؟

243
00:24:10,869 --> 00:24:12,522
ميشاسلافا

244
00:24:13,206 --> 00:24:18,259
اسمحي لي بتقديم المخرج الرئيسي
في شركتنا الجديدة

245
00:24:19,170 --> 00:24:21,916
صديقي رومان شوارتز

246
00:24:23,438 --> 00:24:25,987
!كيف الحال -
سررتُ بلقائك -

247
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
خذي نظرة

248
00:24:37,553 --> 00:24:40,188
هذا الأول في مجال التسويق
على مستوى العالم

249
00:24:41,336 --> 00:24:43,156
ما الذي تتحدث عنه؟

250
00:24:43,814 --> 00:24:46,265
أعني، أنه لينين
مبتكر التسويق

251
00:24:46,291 --> 00:24:47,411
عام 1918

252
00:24:48,111 --> 00:24:52,905
لقد وجد تقنية مميزة على الإطلاق
لإقناع الناس بالفكر الشيوعي السوفيتي

253
00:24:53,642 --> 00:24:57,863
المعامل للعمال... والأراضي للفلاحين
والعالم للجنود

254
00:24:58,386 --> 00:25:02,107
لقد جعل المنتج يعد شيئا واحداً
"وهو "السعادة

255
00:25:02,190 --> 00:25:04,130
هذا هو التسويق

256
00:25:04,773 --> 00:25:08,271
لقد وظف لينين أفضل مصممي
ومؤلفي الإعلانات

257
00:25:08,364 --> 00:25:10,744
رودتشينكو
لا إنه ليس هو

258
00:25:10,770 --> 00:25:12,707
هنا... مايوكوفسكي

259
00:25:13,083 --> 00:25:17,769
لون العلامة التجارية... الأحمر
الشعار... النجوم الخمس المنقطة

260
00:25:18,280 --> 00:25:23,246
وحالما أحدث النظام مجموعة منتجات فرعية
لقد  أطلقوا حملات لإظهار المنتج

261
00:25:23,330 --> 00:25:27,483
"لذا ...شوكولا "ريدأوكتوبر
"وعطر "ريدموسكو

262
00:25:30,105 --> 00:25:32,102
وماذا عن المخابرات الروسية؟

263
00:25:33,840 --> 00:25:35,501
دور المخابرات الروسية يأتي لاحقاً

264
00:25:35,522 --> 00:25:37,878
مثل علامة تجارية خاصة بالشرطة

265
00:25:37,927 --> 00:25:42,401
أترين؟ إنه حلم كل علامة تجارية
بصنع منتج منافس يكون في القمة

266
00:25:42,618 --> 00:25:44,784
ذلك بالضبط ما فعلته أنا

267
00:25:45,002 --> 00:25:48,143
سبعون سنة من الهيمنة في المحلات

268
00:25:48,900 --> 00:25:52,301
للأسف لديهم منتجات سيئة
.....لذا

269
00:25:52,433 --> 00:25:54,718
فشل المنتج في تلبية وعده

270
00:25:55,294 --> 00:25:58,384
والمستهلكين توقفوا عن حب الاتحاد السوفييتي

271
00:26:04,646 --> 00:26:08,774
السيد مايكوفسكي، سيكون لنا  الشرف"
"بدعوتك إلى الولايات المتحدة

272
00:26:10,274 --> 00:26:13,585
لمشاركتنا بأفكارك الرائعة
في مجال التسويق

273
00:26:14,821 --> 00:26:16,895
"إنه رئيس "جنرال إلكتريك

274
00:26:16,985 --> 00:26:19,780
من محاضرات لينين فالكونز
للشركات الأمريكية

275
00:26:20,440 --> 00:26:24,223
وكما نرى... الأمريكان
حفظوا دروسهم جيداً

276
00:26:27,168 --> 00:26:29,896
إن هذا مثير جداً، ميشا

277
00:26:29,939 --> 00:26:32,433
لم تجبني على سؤالي بعد

278
00:26:36,163 --> 00:26:38,827
لم لم تتزوج بعد؟

279
00:27:09,594 --> 00:27:12,019
لابد أن نتمهل

280
00:27:14,403 --> 00:27:17,186
دائماً ما تقف العلاقات في وجه العمل
آبـــــــــــــي

281
00:27:20,613 --> 00:27:26,519
لنرقص
لا أظن أن هناك أي عقبات في وجه العمل

282
00:27:30,367 --> 00:27:36,680
وبالمناسبة، هناك شيء وحيد
يجب الاتفاق عليه من البداية

283
00:27:38,293 --> 00:27:42,228
حسناً، ما هو؟

284
00:27:43,455 --> 00:27:45,660
إننا شركاء بالنصف

285
00:27:46,397 --> 00:27:47,753
اتفقنا؟

286
00:29:08,085 --> 00:29:09,805
ميشا

287
00:29:13,301 --> 00:29:14,721
آبــــــــي

288
00:29:21,966 --> 00:29:24,062
اخرج من السيارة
اخرج من السيارة

289
00:29:24,779 --> 00:29:26,473
اخرج من السيارة حالاً

290
00:29:27,992 --> 00:29:29,444
لا تخافي

291
00:29:29,444 --> 00:29:31,264
اخرج من السيارة أيها الجبان

292
00:29:31,264 --> 00:29:32,913
فقط اهدأ بوب

293
00:29:33,240 --> 00:29:36,524
تريدني أن أهدأ؟
سأجعلك أنت تهدأ

294
00:29:36,621 --> 00:29:38,437
آبي
آبــــــــــــي

295
00:29:41,254 --> 00:29:44,024
آبي، اخرجي من السيارة
اخرجي من السيارة

296
00:29:44,024 --> 00:29:46,724
لا بأس آبي
لا بأس

297
00:29:50,688 --> 00:29:55,347
هلا ناقشنا هذا مثل الأناس العاديين؟

298
00:29:55,573 --> 00:29:57,761
هل تريد مناقشته -
نعم -

299
00:29:57,820 --> 00:29:59,407
لا بأس
لنناقشه

300
00:30:00,952 --> 00:30:05,157
ميشا وآبي بدآا العمل
لتوظيف الفتاة البدينة الأنسب

301
00:30:07,976 --> 00:30:11,877
وكن لا يعلمون من صاحب القرار النهائي

302
00:30:11,976 --> 00:30:13,967
من الممكن أن تكون نجمة

303
00:30:14,998 --> 00:30:17,022
من الممكن أن تكون نجمة

304
00:30:52,666 --> 00:30:55,288
لقد قفز العرض الأول
إلى تقييم مرتفع

305
00:30:55,302 --> 00:30:58,078
ولكن في الليلة السابقة لحلقة العملية

306
00:30:58,219 --> 00:30:59,919
خافت النجمة

307
00:31:04,322 --> 00:31:05,701
ما الذي تقوله؟

308
00:31:12,793 --> 00:31:15,593
إنها تقول أنها لا تريد اجراء العملية

309
00:31:19,807 --> 00:31:20,927
إنها خائفة

310
00:31:21,428 --> 00:31:23,174
تريد المغادرة

311
00:31:25,194 --> 00:31:27,298
علينا الذهاب إليها

312
00:31:31,299 --> 00:31:35,885
عليّ التكلم معها -
لا، إنها بخير .. متوترة فحسب -

313
00:31:35,909 --> 00:31:37,699
لا داعي لقول أي شيء لها

314
00:31:42,737 --> 00:31:43,857
لا أعلم

315
00:31:43,981 --> 00:31:46,850
آبي، توقفي

316
00:31:47,600 --> 00:31:49,772
كل شيء سيكون على ما يرام

317
00:31:57,964 --> 00:32:03,330
لقد ربحنا تماماً، العملية نجحت
وفيرونيكا نائمة مثل طفلة

318
00:32:03,363 --> 00:32:06,593
لقد كان هناك الكثير من الدماء
كنت على وشك الإغماء

319
00:32:27,685 --> 00:32:28,805
من هذا؟

320
00:32:32,019 --> 00:32:36,514
ميشا، استيقظ -
لماذا، لمَ تهزينني؟ -

321
00:32:36,599 --> 00:32:40,495
فيرونيكا نائمة -
دعيها نائمة، أنا نائم أيضاً -

322
00:32:40,495 --> 00:32:42,795
إنها لم تستيقظ من التخدير

323
00:33:08,351 --> 00:33:12,257
أريد من وكلاء فيرونكا
أن يظهروا في أخبار المساء

324
00:33:51,028 --> 00:33:55,166
لقد أخرجت هذا العرض كأنه فيلم

325
00:33:58,857 --> 00:34:01,449
والآن شخص نائم في غيبوبة

326
00:34:01,449 --> 00:34:04,305
لا، انصتي
كان ذلك مجرد حادثة

327
00:34:04,553 --> 00:34:08,952
ما حدث لفيرونيكا، لسنا مسؤولين عنه
إنه ليس ذنبك

328
00:34:13,546 --> 00:34:14,666
لا بأس

329
00:34:16,140 --> 00:34:18,419
سأذهب إلى شركات التأمين

330
00:34:23,264 --> 00:34:27,680
إذا كنت لا تملك المال
فأنا موجودة

331
00:34:29,388 --> 00:34:30,508
انصتي آبي

332
00:34:32,170 --> 00:34:35,501
لن أجلس دون مال أيضاً

333
00:35:05,553 --> 00:35:10,330
ميخائيل غالكين أحد منتجي برنامج
"تلفزيون الواقع "اكستريم كوزماتيك

334
00:35:10,343 --> 00:35:12,728
اعتقل اليوم بتهمة الاحتيال

335
00:35:12,730 --> 00:35:16,203
شريكة غالكين الأمريكية الجنسية
آبيغيل غيبينز

336
00:35:16,272 --> 00:35:18,423
تم احتجازها أيضاً

337
00:35:18,444 --> 00:35:21,352
مصدر رفيع المستوى
أشار أن الهدف من الاعتقال

338
00:35:21,370 --> 00:35:25,112
هو تهدئة الغضب الجماهيري
من غيبوبة فيرونيكا

339
00:35:25,200 --> 00:35:28,204
لا، لا، لا

340
00:35:28,513 --> 00:35:32,104
لندع التقرير الطبي الرسمي يقول

341
00:35:32,168 --> 00:35:34,982
أن الغيبوبة ليست خطأ أي أحد

342
00:35:35,215 --> 00:35:39,756
فقط ردة فعل بدنية مفاجئة

343
00:35:40,484 --> 00:35:44,026
ذلك جيد
أحببته كثيراً

344
00:35:45,222 --> 00:35:50,714
وبفعل ذلك
لن يصدق أحد التقرير الطبي

345
00:35:50,717 --> 00:35:54,078
ولكن .. سيطالب الناس شخصاً ما للعقاب

346
00:35:54,249 --> 00:36:01,967
أريد امرأة بدينة بالأربعين تقريباً
....في ...في

347
00:36:02,240 --> 00:36:04,562
في سمونليسك -
نعم -

348
00:36:04,751 --> 00:36:06,606
:تقول
"ما هذا بحق الجحيم"

349
00:36:06,606 --> 00:36:10,975
لقد قطعوها إرباً"
"ولا أحد مسؤول عن ذلك

350
00:37:11,629 --> 00:37:13,393
مرحباً -
آبي -

351
00:37:13,584 --> 00:37:14,704
ميشا؟ -

352
00:37:21,487 --> 00:37:25,120
إني راحلة
هل تسمعني؟

353
00:37:27,714 --> 00:37:29,286
إنه جزء من التسوية

354
00:37:29,327 --> 00:37:32,709
مرحباً؟
اتصل ببوب

355
00:37:34,266 --> 00:37:36,893
آبي .. فهمت كل شيء الآن

356
00:37:37,117 --> 00:37:41,703
أحبك -
لقد فقدت الاتصال بك -

357
00:37:41,722 --> 00:37:46,202
آبي
*لا يوجد رصيد*

358
00:37:46,437 --> 00:37:51,923
أحبك
مرحباً؟

359
00:38:10,499 --> 00:38:13,009
مصادفة غريبة

360
00:38:14,570 --> 00:38:19,207
عملية تجميل بسيطة تضع
امرأة في غيبوبة

361
00:38:19,373 --> 00:38:24,639
وردة فعل وسائل الأعلام الهيستيرية
أكبر من قصة أول رجل على سطح القمر

362
00:38:24,685 --> 00:38:28,439
وهل تدري في مصلحة من تصب؟؟

363
00:38:29,326 --> 00:38:30,793
أنت

364
00:38:30,854 --> 00:38:32,708
أنت أيها اللعين

365
00:38:33,642 --> 00:38:38,347
لقد خططت لكل هذا .. لإبعاد آبي عني
وتضعني تحت سيطرتك ثانية

366
00:38:40,563 --> 00:38:47,515
انصت إلي، لتوظيف الصخب الاعلامي الذي
تتحدث عنه، سيكلف الملايين

367
00:38:47,523 --> 00:38:49,636
واجراء تلك العملية على شاشات التفزيون

368
00:38:49,636 --> 00:38:53,879
وادخال فتاتك الصغيرة في غيبوبة

369
00:38:53,988 --> 00:38:56,155
سيتطلب قاتلاً محترفاً للغاية

370
00:38:56,363 --> 00:39:01,765
وتظنّ ... وتظنّ حقاً
أني سأنفق ذلك الكم من المال؟

371
00:39:01,853 --> 00:39:04,031
من أجلك؟

372
00:39:05,264 --> 00:39:12,427
لقد ظننت بالحقيقة أنك لربما
أتيت إلى هنا لتشكرني

373
00:39:12,978 --> 00:39:17,609
لكن لا، لا داعي
لشكري على اخراجك من السجن

374
00:39:17,841 --> 00:39:21,208
لأني لو وجدت طريقة أخرى لإقناع آبي

375
00:39:21,208 --> 00:39:27,059
بمغادرة هذه البلد
لكنت بقيت في السجن أيها الوغد

376
00:39:29,529 --> 00:39:31,848
اخرج

377
00:39:59,718 --> 00:40:01,682
لنتناول شراباً

378
00:40:02,924 --> 00:40:08,937
انصت بوب، هناك أمر
لطالما أردت إخبارك به

379
00:40:11,671 --> 00:40:15,322
لماذا تظن أن أول شاب قابلته في موسكو

380
00:40:15,352 --> 00:40:19,162
أصبح رجلك الأول في مهنتك؟

381
00:40:20,987 --> 00:40:22,961
لا أدري، لمَ؟

382
00:40:24,204 --> 00:40:27,012
لأني خائف بشدة

383
00:40:27,538 --> 00:40:31,900
أنا لست بجاسوس
أخبرتك ذلك، أنا مؤرخ

384
00:40:32,075 --> 00:40:34,178
أنت ماذا؟
... لأني

385
00:40:34,874 --> 00:40:38,641
أعمل كل هذه السنوات
لأصور العملاء بكاميرا تجسس مخفية

386
00:40:38,822 --> 00:40:41,417
أتذكر تقريري الأول؟

387
00:40:44,956 --> 00:40:47,311
أنا أعددته لك بوب

388
00:40:47,982 --> 00:40:49,808
وأنت وثقت بيّ

389
00:40:50,762 --> 00:40:53,219
!رجل آلي مغرور

390
00:40:53,707 --> 00:40:56,063
ميشا جعل من أول رئيس له

391
00:40:56,173 --> 00:40:58,275
مالك الكشك الذي طرده

392
00:40:58,294 --> 00:41:00,649
رئيساً لعصابة اتجار بالمخدرات

393
00:41:00,701 --> 00:41:06,009
في مخيلتي، اعتقدت أن تقريري
....هو فيلم قصير تجريبي لإحدى

394
00:41:06,461 --> 00:41:10,308
أفلام توم كلانسي المثيرة

395
00:41:10,348 --> 00:41:13,771
إنه يبدو مثل رجل أعمال عادي

396
00:41:16,700 --> 00:41:20,466
ولكن في مكان تكثر فيه المظاهر الزائفة

397
00:41:21,202 --> 00:41:27,311
....لتستخلص الحقيقة
عليك الولوج للداخل

398
00:41:31,725 --> 00:41:33,994
...أكشاك السيد ايفانوف

399
00:41:34,454 --> 00:41:37,912
قريباً سيكونون في وطنك

400
00:41:38,346 --> 00:41:42,957
قلتَ لي أن تقاريري
فقط للدراسة هناك في واشنطن

401
00:41:45,596 --> 00:41:47,575
ولكنهم لم يدرسوها فحسب
أليس كذلك؟

402
00:41:47,990 --> 00:41:53,079
الاستخبارات الأمريكية، سربّت تقرير ميشا
لصحيفة النيويورك تايمز

403
00:41:53,084 --> 00:41:58,697
بعد وقت قصير، زعيم عصابة روسية حقيقي
وقارئ متابع لصحيفة النيويورك تايمز

404
00:41:58,769 --> 00:42:05,597
ظهر زاعماً أن نصف أموال السيد إيفانوف
من الاحتيال وتهريب المخدرات

405
00:42:05,607 --> 00:42:10,412
للأسف، السيد إيفانوف يفتقر
للخبرة المطلوبة في التسويق

406
00:42:10,414 --> 00:42:15,039
لإقناعه أن النيويورك تايمز مخطئة

407
00:42:28,522 --> 00:42:33,055
"حرق كشك مع صاحبه"

408
00:42:49,080 --> 00:42:55,250
اكتشف ميشا أن موهبته في التسويق
ليس فقط التلاعب بالرغبات وبيع المنتحات

409
00:42:55,343 --> 00:42:58,050
إنها من الممكن أن تصنع المزيد

410
00:42:58,084 --> 00:43:01,599
التسويق يمكن أن يغير العالم

411
00:43:05,968 --> 00:43:09,668
لقد جعلت حياتي سعيراً ملتهباً

412
00:43:16,396 --> 00:43:17,516
تباً لك

413
00:43:54,734 --> 00:43:58,616
هذه نشرة أخبار آر تي في
نقلت وكالة الأنباء البرازيلية

414
00:43:58,617 --> 00:44:01,625
مقتل سبع عشرة عارضة
من مرض فقدان الشهية

415
00:44:01,625 --> 00:44:05,925
رافق الحدث تظاهرات عارمة
في ريو دي جانيرو

416
00:44:33,166 --> 00:44:39,698
مؤمناً أن موهبته في التسويق كانت لعنة
ميشا أقسم على أن لا يستخدمها مجدداً

417
00:44:40,880 --> 00:44:45,200
ولأنه لا يوجد أي مكان في المدينة
لا يوجد في إعلان

418
00:44:46,086 --> 00:44:50,035
تركها، آملاً ألا يعود أبداً

419
00:44:52,959 --> 00:45:01,255
*كن كما أنت*

420
00:45:04,088 --> 00:45:06,758
تهانيّ سيداتي وسداتي

421
00:45:06,970 --> 00:45:16,002
لقد أتممنا الخطوة  الأولى من الخطة
الأصعب والأكثر تحدٍ، والأخطر في التاريخ

422
00:45:16,198 --> 00:45:19,884
لقد بدأنا بتغيير مفهوم الجمال
لدى الزبائن

423
00:45:20,030 --> 00:45:23,012
في كينيا، والبرازيل، وروسيا

424
00:45:23,110 --> 00:45:27,590
إني أكفل أنه في غضون خمس سنوات
لن يشعر أحد بهذه البلدان

425
00:45:27,620 --> 00:45:33,559
لقد بدأنا بالعالم الثالث
ومن ثم سنحول البقية

426
00:45:33,572 --> 00:45:37,123
سنصور للعالم أن البدينات  فقط
سيغدون مشهورين

427
00:45:37,259 --> 00:45:41,379
البدانة ستكون هوس العالم الجديد

428
00:45:45,533 --> 00:45:51,560
بعد مرور ست سنوات

429
00:46:22,811 --> 00:46:28,314
قرية يامكي
مقاطعة تفار، روسيا

430
00:46:58,831 --> 00:47:00,330
!ميشا

431
00:47:02,426 --> 00:47:03,926
!ميشا

432
00:47:06,346 --> 00:47:07,709
!ميشا

433
00:47:27,507 --> 00:47:29,827
إذاً أنت راعٍ الآن

434
00:47:33,292 --> 00:47:37,024
كنت موقنة أن لديك زوجة
وخمسة أطفال

435
00:47:38,324 --> 00:47:40,421
ليس لدي أحد

436
00:48:32,932 --> 00:48:34,752
ما الذي تفعله هنا؟

437
00:48:36,115 --> 00:48:37,635
نائم

438
00:48:41,698 --> 00:48:44,299
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

439
00:48:49,418 --> 00:48:52,808
أتظن نفسك بوذي؟

440
00:48:54,340 --> 00:48:56,479
أنت لست كذلك

441
00:48:59,920 --> 00:49:01,813
أنا أعرفك

442
00:49:03,524 --> 00:49:05,625
أنت قوي جداً

443
00:49:08,346 --> 00:49:11,910
لقد كنت دائمة مذهولة
بحجم قوتك

444
00:49:18,825 --> 00:49:21,790
آسف آبي
لكني لن أعود

445
00:49:23,390 --> 00:49:25,385
لا أستطيع

446
00:49:26,507 --> 00:49:28,863
لقد كنت طموحاً للغاية

447
00:49:30,033 --> 00:49:31,789
والآن ما تريد؟

448
00:49:31,789 --> 00:49:34,488
عمك أخبرني ذات مرة أني رجل سيء

449
00:49:35,943 --> 00:49:37,090
أتعلمين، لقد كان محقّاً

450
00:49:37,112 --> 00:49:37,832
!ميشا

451
00:49:38,200 --> 00:49:43,592
العالم سيغدو مكاناً أفضل آبي
ببقائي هنا

452
00:50:09,910 --> 00:50:14,162
في تلك الليلة
نفس القوة التي أثرت في ميشا الطفل

453
00:50:18,450 --> 00:50:21,657
أرسلت له رسالة في حلمه

454
00:50:24,875 --> 00:50:28,243
لقد حلم أثناء رعيه لأبقاره
أنه تعب كثيراً

455
00:50:28,328 --> 00:50:30,541
وغط في نوم عميق

456
00:50:35,223 --> 00:50:38,707
في حلم داخل حلمه
لم يرى شيئاً

457
00:50:38,717 --> 00:50:44,626
لقد سمع صوتاً فقط
أخبره أن هناك شيئاً عليه فعله

458
00:50:44,645 --> 00:50:48,898
وصفه له بوضوح
وبالتفصيل التام

459
00:50:48,977 --> 00:50:50,497
....بعد ذلك

460
00:50:50,999 --> 00:50:52,791
استيقظ

461
00:50:54,658 --> 00:50:59,569
بعد استيقاظه، تذكّر كل شيء قيل له

462
00:51:01,031 --> 00:51:05,917
كما لو أن كل كلمة نُقشت في رأسه

463
00:51:05,976 --> 00:51:09,739
كان متأكداً لو أنه فعل
ما أملاه الحلم عليه

464
00:51:10,880 --> 00:51:14,781
فإنه سيفهم حقيقة كل شيء

465
00:51:46,056 --> 00:51:50,386
*أتمنى لك السعادة*
*آبي*

466
00:58:15,552 --> 00:58:17,000
موسكو

467
00:58:17,000 --> 00:58:20,629
موسكو
المدينة شهدت تغيرات

468
00:58:44,466 --> 00:58:45,866
*فن البدانة*

469
00:58:48,417 --> 00:58:50,625
*أحب الفتيان البدناء*

470
00:59:31,696 --> 00:59:32,968
!ميشا

471
00:59:37,110 --> 00:59:38,230
ما الخطب؟

472
00:59:39,329 --> 00:59:41,819
!اهدأي
لا تتحركي

473
00:59:50,508 --> 00:59:51,908
ما الذي تفعله؟

474
00:59:55,209 --> 00:59:56,329
!ميشا

475
01:00:00,730 --> 01:00:04,387
لا ... لاشيء
كل شيء على ما يرام

476
01:00:06,461 --> 01:00:08,290
الحمد لله

477
01:00:08,606 --> 01:00:11,295
لقد كنت مستلقياً وكأنك في غيبوبة

478
01:00:16,887 --> 01:00:18,637
هل هذه موسكو؟

479
01:00:19,586 --> 01:00:20,706
إنها موسكو

480
01:00:22,446 --> 01:00:25,590
آسفة، لم أستطع تركك هناك

481
01:00:28,940 --> 01:00:31,985
لم أعرف كيف سأخبرك بهذا
دون أن أصدمك كلياً

482
01:00:32,878 --> 01:00:33,998
مرحباً عزيزي

483
01:00:35,522 --> 01:00:36,842
هذا يكون ابنك

484
01:00:40,108 --> 01:00:41,801
اسمه روبرت

485
01:00:49,130 --> 01:00:50,825
!روبرت

486
01:00:51,357 --> 01:00:52,777
هذا والدك

487
01:00:52,877 --> 01:00:55,996
ماما، لا أعتقد أنه بابا

488
01:01:00,640 --> 01:01:05,604
لقد كان شاباً رائعاً
وقد تقدم لي

489
01:01:06,347 --> 01:01:09,096
وروبرت أحبه كثيراً

490
01:01:09,296 --> 01:01:12,074
ولكني بقيت أفكر بك

491
01:01:13,581 --> 01:01:16,702
الوقت الذي كنا فيه معاً
كان أفضل أوقات حياتي

492
01:01:18,269 --> 01:01:20,157
لقد أحببتك كثيراً

493
01:01:22,274 --> 01:01:24,827
وأردتُ العثور عليك فحسب

494
01:01:28,273 --> 01:01:32,732
وظننت أن ما كان بيننا سيبقى
فقط في الماضي

495
01:01:41,090 --> 01:01:42,499
أنا خائفة

496
01:01:53,080 --> 01:01:56,121
لست غاضب مني لإحضارك هنا، صحيح؟

497
01:01:56,983 --> 01:01:58,869
بالطبع لست كذلك

498
01:02:02,364 --> 01:02:03,847
أريد التحديق فيك

499
01:02:10,190 --> 01:02:12,320
ما الخطب؟

500
01:02:20,167 --> 01:02:22,841
لقد كان خطأً
لم يكن عليك

501
01:02:22,841 --> 01:02:24,533
لا لم يكن

502
01:02:26,573 --> 01:02:29,460
حسناً، أنت لا تنفك تنظر إلي مشمئزاً

503
01:02:29,526 --> 01:02:31,308
أنت لا تصدقين ذلك؟

504
01:02:34,980 --> 01:02:38,974
ذلك صحيح
!أنت ترى مخلوقات

505
01:02:39,336 --> 01:02:41,528
يا إلهي، يا لك من غريب أطوار مريض

506
01:02:41,611 --> 01:02:45,355
آبي، إني فعلاً أرى مخلوقات عليكِ

507
01:02:45,854 --> 01:02:47,488
تباً لك ميشا

508
01:03:13,211 --> 01:03:14,831
آسف

509
01:03:21,228 --> 01:03:23,048
إني آسف جداً

510
01:03:27,681 --> 01:03:30,406
إنها هلوسات، وسوف تتعافى

511
01:03:36,935 --> 01:03:40,965
ميشا اكتشف أن ما أملاه الصوت
في الحلم على فعله

512
01:03:40,973 --> 01:03:43,354
كان آداءً
....أو بالأحرى

513
01:03:43,381 --> 01:03:47,954
واحداً من أقدم الطقوس في تاريخ البشرية
وأكثرها غموضاً

514
01:03:48,111 --> 01:03:50,146
"قربان البقرة الحمراء"

515
01:03:50,191 --> 01:03:51,533
لا أعلم
...عندما عاد

516
01:03:51,878 --> 01:03:53,698
إنها تعتمد، كما تعلم

517
01:03:53,702 --> 01:03:57,508
نعم
فقط تذكر ما هي خططه

518
01:03:57,598 --> 01:03:59,334
ذلك ما في الأمر

519
01:03:59,614 --> 01:04:04,881
عذراً،هل تملكين سبعة ملايين ونصف

520
01:04:04,894 --> 01:04:06,096
معذرة للحظات

521
01:04:08,144 --> 01:04:10,882
بوب تركها لي في وصيته

522
01:04:12,107 --> 01:04:14,500
إذاً، الآن لديك المال وأنا

523
01:04:15,072 --> 01:04:16,594
مسرور؟

524
01:04:20,056 --> 01:04:24,543
لقد قرأ أنه يطهرك من الخطيئة
بملامسة الموتى

525
01:04:25,069 --> 01:04:29,093
وينقيك من خطيئة العجل الذهبي

526
01:04:29,568 --> 01:04:33,678
لذا تشاهد أشياء لا يراها الآخرون

527
01:04:48,418 --> 01:04:51,764
لقد وعدتني -
روبي، أنا لم أعدك بشيء، صحيح؟ -

528
01:04:54,628 --> 01:04:57,088
لا ، لا تتصرف هكذا

529
01:04:58,586 --> 01:05:02,936
أمي، أريدها، أريدها
لقد وعدتني

530
01:05:03,021 --> 01:05:05,630
ألا تظن أن ذلك طعام مليء بالدهون؟

531
01:05:05,824 --> 01:05:11,224
روبرت -
لم يتفوه بهذه الحماقات؟ -

532
01:05:11,266 --> 01:05:12,892
ماذا سقول لوالدك؟

533
01:05:14,204 --> 01:05:17,240
ستقول أنك آسف -
آسف -

534
01:05:17,760 --> 01:05:18,880
جيد

535
01:05:19,204 --> 01:05:24,367
ماما، ماما
أرجوك، أريد القليل

536
01:05:32,291 --> 01:05:33,602
حسناً

537
01:05:36,724 --> 01:05:37,844
غريب الأطوار

538
01:05:38,112 --> 01:05:39,764
انتظر

539
01:06:16,965 --> 01:06:20,650
أنت، أتذكر ما قلناه عن عبور الشارع؟

540
01:06:20,684 --> 01:06:22,104
أتذكر؟

541
01:06:23,357 --> 01:06:25,403
لا مزيد من البرغر إذا لم تتذكر

542
01:06:55,230 --> 01:06:57,214
ما الذي يجري؟

543
01:06:57,600 --> 01:07:02,547
لا شيء، ولكن شعرت بالدوار للحظات

544
01:07:03,181 --> 01:07:05,062
هيا، لنذهب

545
01:07:13,699 --> 01:07:16,339
وأخيراً سنبدو مثل عائلة طبيعية

546
01:07:16,594 --> 01:07:19,467
بالطبع
نحن كذلك

547
01:08:01,491 --> 01:08:04,058
وهكذا راميك هزم الدودة المقززة

548
01:08:04,220 --> 01:08:06,367
وحرر الأميرة الحسناء

549
01:08:06,913 --> 01:08:08,950
....ومنحوه لقب

550
01:08:09,247 --> 01:08:13,756
راميك، قاتل الوحوش

551
01:08:20,187 --> 01:08:23,804
اقرأ المزيد أبي، أرجوك

552
01:08:32,166 --> 01:08:34,386
سنعود خلال ساعة

553
01:08:36,211 --> 01:08:40,699
وداعاً أبي، ولا تأكل الهامبرغر خاصتي

554
01:09:39,328 --> 01:09:40,848
!هيا عزيزي

555
01:09:59,435 --> 01:10:02,003
حسناً ميشا
ماذا بحق الجحيم؟

556
01:10:02,644 --> 01:10:03,681
انصتي آبي

557
01:10:03,892 --> 01:10:09,307
لقدحاولت التظاهر أن كل شيء على ما يرام
ولكنه ليس كذلك

558
01:10:11,471 --> 01:10:12,340
نعم، أستظيع رؤية ذلك

559
01:10:12,340 --> 01:10:16,890
حسناً، إني أراهم
إني متيقن أني أراهم

560
01:10:16,936 --> 01:10:19,284
إنها العلامات التجارية
آبي إنهم يتحركون

561
01:10:19,319 --> 01:10:21,139
إني أرى كيف يعملون،

562
01:10:22,706 --> 01:10:24,944
أرجوك لا تنظر إلأي كذلك
أنا لست بمجنون

563
01:10:25,044 --> 01:10:25,970
ميشا

564
01:10:26,381 --> 01:10:29,181
وأعلم أيضاً من المسؤول عما حدث لفيرونيكا

565
01:10:29,534 --> 01:10:32,654
أعلم من وضعها في غيبوبة
وأعلم من خربّ حياتنا

566
01:10:32,911 --> 01:10:33,931
من؟

567
01:10:33,960 --> 01:10:35,414
الوجبات السريعة

568
01:10:35,463 --> 01:10:38,764
شركات الوجبات السريعة، مسؤولة عن كل هذا
أستطيع

569
01:10:39,198 --> 01:10:40,694
أستطيع إثبات ذلك

570
01:10:41,110 --> 01:10:42,230
لقد كانت مؤامرة

571
01:10:42,907 --> 01:10:45,683
مؤامرة مقرفة وساخرة

572
01:10:45,683 --> 01:10:49,931
كل الصخب الذي دار حول ما حدث لفيرونيكا
كان مدبراً

573
01:10:49,931 --> 01:10:53,092
لتغيير مفهوم الجمال لدى الناس

574
01:10:53,760 --> 01:10:54,884
لجعل البدانة أمراً رائعاً

575
01:10:54,884 --> 01:10:56,919
ولتكون رائعاً  يعني البدانة
والبدانة تعني المزيد من البرغر

576
01:10:57,015 --> 01:10:59,836
أعني انظري ما فعلوه بالناس
انظري ما فعلوه بروبرت

577
01:11:00,532 --> 01:11:02,947
ما الذي فعلوه بروبرت؟

578
01:11:05,316 --> 01:11:07,275
ما الذي فعلوه به؟

579
01:11:13,692 --> 01:11:15,431
انظري، حسناً

580
01:11:21,093 --> 01:11:24,273
إنهم يؤججون رغباتنا
مفهوم؟

581
01:11:24,483 --> 01:11:29,265
تبدأين برغبتك لشيء
ويبدأ هذا المخلوق الغريب بالنمو عليكِ

582
01:11:29,465 --> 01:11:31,453
ويبدأ بالتضخم

583
01:11:32,504 --> 01:11:36,128
يجعلوكِ ترغبين بأشياء
لا يمكن اشباعها

584
01:11:36,628 --> 01:11:38,728
إنهم خارجون عن السيطرة تماماً

585
01:11:38,826 --> 01:11:43,365
ولا يملك الشخص إلا
.... أن ينفق على هذه

586
01:11:43,523 --> 01:11:45,445
الأشياء....

587
01:11:45,832 --> 01:11:49,239
ما الذي يخرج عن السيطرة؟
هل الوجبات السريعة تخرج عن السيطرة؟

588
01:11:49,268 --> 01:11:50,988
... ما الذي تستطيع الوجبات السريعة فعله

589
01:11:51,570 --> 01:11:54,066
أعني ... نعم،  نعم
..... الوجبات السريع

590
01:11:54,066 --> 01:11:57,686
إنها جميع العلامات التجارية
إنه النظام برمته

591
01:11:57,707 --> 01:11:59,354
إنه احتلال

592
01:11:59,418 --> 01:12:02,072
إنه احتلال خفي وغير ملحوظ

593
01:12:02,072 --> 01:12:06,336
والناس...والناس يتجولون سعداء ببساطة
ومبتسمين

594
01:12:06,404 --> 01:12:10,026
ذلك لأن الجميع يريد أن يكون سعيداً

595
01:12:21,670 --> 01:12:27,871
لم نعد نعرف أن الرغبات قد تتنوع
لقد عودنا على حب القذارة

596
01:12:27,880 --> 01:12:29,700
قذارة... قذارة.. قذارة

597
01:12:30,273 --> 01:12:32,080
اعتدنا؟ من عودّنا؟

598
01:12:32,160 --> 01:12:33,280
لينين

599
01:12:33,857 --> 01:12:38,964
لينين هو من ابتكر التسويق
ألا تذكرين أي شيء من هذا؟

600
01:12:39,252 --> 01:12:45,396
والآن هو أساس الاقتصاد العالمي
ثورة العلامات التجارية العالمية العظمى

601
01:12:46,034 --> 01:12:47,323
لديها واحدة
.... إننا جميعاً

602
01:12:48,150 --> 01:12:52,633
لا نزال نعيش في العالم
الذي ابتدعه لينين

603
01:12:53,225 --> 01:12:58,744
لقد كانت العلامات التجارية
تُصنع تبعاً لرغبات الناس

604
01:12:59,025 --> 01:13:05,611
... أما الآن، فالأشخاص
هم من يتلائم مع رغبات العلامات التجارية

605
01:13:08,163 --> 01:13:10,761
حسناً

606
01:13:11,384 --> 01:13:12,504
لا بأس

607
01:13:14,205 --> 01:13:17,180
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

608
01:13:20,229 --> 01:13:24,701
أنا... أنا... لا أعلم

609
01:13:26,447 --> 01:13:27,567
لا أعلم

610
01:13:31,782 --> 01:13:34,584
أنا أعلم ما تحتاج لفعله

611
01:13:36,073 --> 01:13:38,054
عليك الذهاب إلى الطبيب

612
01:13:38,513 --> 01:13:42,378
مرض غريب وفتاك
لا يزال بالانتشار في روسيا

613
01:13:42,397 --> 01:13:47,464
عشرة حالات وفاة أخرى
الجهات الطبية بعيدون عن معرفة مصدره

614
01:13:47,479 --> 01:13:49,160
ما سبب هذا المرض؟

615
01:13:49,682 --> 01:13:52,764
نحن في رابطة الأطباء الروس
حضرنا رسالة

616
01:13:52,765 --> 01:13:54,526
توقفي آبي
رجاءً

617
01:14:29,180 --> 01:14:30,686
!ميشا

618
01:14:34,381 --> 01:14:36,585
لمَ لا تدعني أساعدك؟

619
01:14:38,768 --> 01:14:40,416
دعني أساعدك

620
01:14:44,951 --> 01:14:48,425
آبي، آبي... لم أقصد ذلك

621
01:14:54,743 --> 01:14:56,644
آبي

622
01:14:56,842 --> 01:14:58,504
انتظري

623
01:15:18,894 --> 01:15:20,314
مرحباً

624
01:15:28,247 --> 01:15:29,767
!روبرت

625
01:15:34,782 --> 01:15:36,302
!آبي

626
01:15:40,069 --> 01:15:45,985
ميشا
إن كل هذا مؤلم لي ولروبرت

627
01:15:46,817 --> 01:15:48,977
آسفة، ولكن لا يمكن أن نكون سويةً

628
01:15:49,290 --> 01:15:51,548
سنذهب في إجازة لوحدنا

629
01:15:52,137 --> 01:15:55,452
أرجوك غادر الشقة قبل أن نعود

630
01:16:25,240 --> 01:16:32,501
*بول*
*أفضل الحلول الإبداعية*

631
01:17:45,907 --> 01:17:50,450
مدراء سلسلة مطاعم ديم سونغ الموقرين

632
01:17:51,395 --> 01:17:58,523
إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم
الأسطورة في عالم التسويق

633
01:17:58,578 --> 01:18:00,549
ميخائيل غالكين

634
01:18:01,606 --> 01:18:06,654
إذاً أيها السادة، ترغبون بالترويج
لسلسلة مطاعم صينية متخصصة بالخضراوات

635
01:18:06,654 --> 01:18:08,426
في السوق الروسية

636
01:18:08,980 --> 01:18:15,052
لقد درست  نتائج مجموعة البحث
وبصراحة  علي القول أنكم في مشكلة

637
01:18:15,450 --> 01:18:18,630
الروسيون لا يحبون منتجاتكم

638
01:18:18,683 --> 01:18:23,424
التسويق في شكله التقليدي
عديم الفائدة هنا

639
01:18:27,043 --> 01:18:31,047
شكراً لرأيك المثير سيد غالكين

640
01:18:31,331 --> 01:18:33,874
ومع ذلك لدي اقتراح

641
01:18:33,952 --> 01:18:38,613
شيئ يفوق التسويق في شكله التقليدي

642
01:18:39,623 --> 01:18:42,479
ولكن أولاً دعوني أسألكم سؤالاً

643
01:18:43,316 --> 01:18:46,787
إلى أي مدى أنتم مستعدين لحل مشكلتكم؟

644
01:18:47,037 --> 01:18:51,930
نحن مستعدين لأي شيء
أي شيء في حدود القانون بالطبع

645
01:18:52,782 --> 01:18:55,930
أخشى أن يكون ذلك ليس ببعيد
أيها السادة

646
01:19:15,291 --> 01:19:17,902
إننا على استعد للذهاب بعيداً بما يكفي

647
01:19:19,611 --> 01:19:20,731
رائع

648
01:19:21,324 --> 01:19:28,908
إذاً أريدكم أن تنتجوا وتسوقوا
جهازاً صغير لاختبار اللحم

649
01:19:31,285 --> 01:19:33,711
باختصار
"جهاز اختبار اللحم"

650
01:19:33,964 --> 01:19:35,384
ماذا؟

651
01:19:35,989 --> 01:19:37,682
"جهاز اختبار اللحم"

652
01:19:37,682 --> 01:19:39,002
ماذا؟

653
01:20:31,805 --> 01:20:39,659
:جيد، فقط أضف عبارة
"اختبر لحمك، أو اختبر موتك"

654
01:20:45,178 --> 01:20:47,918
على الرغم من الإعلانات الكثيرة

655
01:20:47,998 --> 01:20:51,398
فقط اثنا عشر بالمئة من الروس
... يصدقون أن هناك صلة بين

656
01:20:51,415 --> 01:20:53,979
مرض جنون البقر
والفيروس الفتاك الجديد

657
01:20:53,979 --> 01:20:57,286
الذي أودى بحياة أكثر من خمسمئة شخص

658
01:20:57,431 --> 01:21:00,957
كرد فعل على ذلك
قام وزير الزراعة الروسي

659
01:21:01,035 --> 01:21:03,858
أكل اللحم
في بث مباشر على التلفزيون اليوم

660
01:21:03,858 --> 01:21:09,831
في مؤتمر صحفي أعلن فيه
منع تسويق أجهزة اختبار اللحم

661
01:21:10,419 --> 01:21:16,939
نتيجةً لذلك، أظهرت الاحصائيات
انخفاض حاد في أسهم ديم سونغ

662
01:21:18,029 --> 01:21:20,033
أخبر السيد  مين تاو

663
01:21:20,033 --> 01:21:23,577
أن منع أجهزة اختبار اللحم
كانت جزءاً من الخطة

664
01:21:24,251 --> 01:21:28,824
أخبره أن الوقت الحان
لافتتاح والتسويق لمطعمه

665
01:21:29,116 --> 01:21:31,949
الكثير من المطاعم

666
01:21:32,117 --> 01:21:36,865
وأخبره أن لا يقتصر في ذلك
على روسيا فقط

667
01:21:37,871 --> 01:21:39,279
ماذا؟

668
01:21:46,429 --> 01:21:50,861
نتيجةً لمنع الحكومة لشركة تسويق
أجهزة اختبار اللحم

669
01:21:50,896 --> 01:21:55,445
والموت المفاجئ والغامض
لوزير الزراعة الروسي

670
01:21:55,573 --> 01:22:00,650
المستهلكين بدأوا يصدقون فعلاً
أن اللحوم خطيرة لدرجة الموت

671
01:22:10,010 --> 01:22:12,170
وفي غضون ذلك، في الأيام الأخيرة

672
01:22:12,174 --> 01:22:15,904
ثلاثون مطعماً مختصاً بالخضروات
تم افتتاحها في موسكو فقط

673
01:22:15,937 --> 01:22:19,655
حيث يمكن للمرء أن يأكل ويختبر كل قطعة

674
01:22:19,655 --> 01:22:23,397
كم من الوقت سيبقى هذا الحب للخضراوات؟

675
01:22:23,397 --> 01:22:25,832
الوقت وحده يمكنه اخبارنا

676
01:22:27,620 --> 01:22:29,522
من شوارع موسكو في روسيا

677
01:22:29,548 --> 01:22:33,276
كانت معكم ديانا كروغر
أخبار قناة الاقتصاد

678
01:23:14,881 --> 01:23:18,381
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

679
01:24:17,475 --> 01:24:22,099
أخيراً، لقد نجحت
إنه يتحلل

680
01:24:34,758 --> 01:24:36,365
آبي إنه أنا

681
01:24:36,388 --> 01:24:38,208
كل شيء تغيّر الآن

682
01:24:38,669 --> 01:24:41,335
نعم لقد كنت مريضاً
والآن تعافيت

683
01:24:41,614 --> 01:24:44,181
.... أعلم أنه يبدو جنوناً عندما أخبرتك أن

684
01:24:44,234 --> 01:24:47,034
الوجبات السريعة هي المسؤولة عن كل شيء
ولكن انظري

685
01:24:47,411 --> 01:24:51,852
خلال اسبوع أو اسبوعين
شركة برغر ستفلس

686
01:24:51,878 --> 01:24:55,052
وأنا لست بمجنون
أجيبي على اتصالي

687
01:25:05,705 --> 01:25:09,194
سيداتي وسادتي
إني أتفهم خيبة أملكم

688
01:25:09,219 --> 01:25:12,240
صدقوني
ولكن للأسف

689
01:25:13,002 --> 01:25:16,158
ليس لدي أي شيء لإرضائكم

690
01:25:16,463 --> 01:25:19,571
...ولكن، ربما

691
01:25:20,981 --> 01:25:24,025
يبدو أن عاصفة قادمة

692
01:25:26,475 --> 01:25:28,377
انتظر! ماذا تعني؟

693
01:25:28,845 --> 01:25:31,902
لا أريد أن تكون تطلعاتكم
كبيرة

694
01:25:37,666 --> 01:25:41,834
ينضم إلينا في الاستوديو اليوم
المحلل الاقتصادي مارك شوارت

695
01:25:41,917 --> 01:25:46,553
الآن سأسلك سؤالاً
قد يدور في أذهان الكثيرين

696
01:25:46,571 --> 01:25:48,891
الناس توقفت عن تناول اللحوم

697
01:25:48,891 --> 01:25:52,945
ولكن كيف يمكن لذلك أن يحدث
لمثل شركة الوجبات السريعة هذه؟

698
01:25:52,945 --> 01:25:56,161
ألا يملكون المليارات المدّخرة؟

699
01:25:57,545 --> 01:25:58,778
ذلك صحيح تماماً

700
01:25:58,778 --> 01:26:04,529
انتبهِ، نفقاتهم اليومية
تصل إلى مئات ملايين الدولارات

701
01:26:04,895 --> 01:26:08,270
ماما، هل الهامبرغر ممنوعة هنا أيضاً؟

702
01:26:09,020 --> 01:26:12,207
هيا
!هيا، آبي، أجيبي

703
01:26:14,348 --> 01:26:16,414
هيا
التقطي الهاتف

704
01:26:20,863 --> 01:26:24,438
آبــــي
التقطي الهاتف

705
01:26:29,534 --> 01:26:30,745
أحبك

706
01:26:31,535 --> 01:26:33,598
!التقطي الهاتف

707
01:26:56,920 --> 01:27:00,520
لو أن الأزمة أتت من السوق الروسية فقط
كان من الممكن احتوائها

708
01:27:00,520 --> 01:27:04,428
ولكن الخوف من اللحوم بات عالمياً
فالنهاية ستكون سريعة

709
01:27:04,526 --> 01:27:07,421
لم أتوقع أن أشهد هذا اليوم

710
01:27:52,000 --> 01:27:54,885
"الرئيس التنفيذي لـ"ديانت سوفت
انضم إلى المؤتمر

711
01:27:54,887 --> 01:27:57,279
رئيس جوني غروث
انضم إلى المؤتمر

712
01:27:57,279 --> 01:27:59,252
مجلس إدارة فيسباتشي
انضموا إلى المؤتمر

713
01:28:01,205 --> 01:28:03,075
يابيل انضم للمؤتمر

714
01:28:07,666 --> 01:28:09,689
سيداتي وساداتي

715
01:28:10,977 --> 01:28:14,870
شركة برغر انتهت

716
01:28:17,499 --> 01:28:21,820
نمو العلامات التجارية
خرج عن السيطرة

717
01:28:22,698 --> 01:28:26,860
لم يحدث قط في التاريخ
أن سُجِّل نمو بهذه الصعوبة

718
01:28:27,172 --> 01:28:31,082
لأنه ببساطة لا يوجد مكان
في عقول المستهلكين

719
01:28:31,082 --> 01:28:34,765
لوضع رغبات جديدة
نحو منتجات جديدة

720
01:28:35,497 --> 01:28:41,872
ما حدث بقضية الوجبات السريعة
غيرّ السوق للأبد

721
01:28:42,502 --> 01:28:46,597
الخوف والقلق أثقل المستهلكين

722
01:28:46,876 --> 01:28:50,380
يخافون أن تؤذيهم المنتجات

723
01:28:51,638 --> 01:28:56,547
أمامكم الآن فرصة ذهبية

724
01:28:57,214 --> 01:29:02,776
لقد آن الأوان لتوظيف
مساحة في عقول المستهلكين

725
01:29:02,786 --> 01:29:05,328
حيث تستطيع منتجاتكم العيش هناك

726
01:29:05,409 --> 01:29:07,201
.... هذه الأيام

727
01:29:07,542 --> 01:29:10,880
إذا أردت من المستهلكين
الاستمرار باقتناء الحواسب

728
01:29:10,957 --> 01:29:15,566
عليك أولاً افقادهم رغبتهم
بالهواتف الخلوية

729
01:29:16,333 --> 01:29:23,957
ما عليك فعله هو اقناعهم
أن المنتج المنافس خطير للغاية

730
01:29:24,532 --> 01:29:26,521
تخرب سوق الهواتف الخلوية

731
01:29:27,033 --> 01:29:29,957
وتجتث المنافسة

732
01:29:30,225 --> 01:29:34,678
لكي تكبر علاماتكم التجارية
عليكم تعلم الهجوم

733
01:29:36,459 --> 01:29:40,244
وأنا أستطيع تعليم علاماتكم التجارية
كيفية الهجوم

734
01:29:54,498 --> 01:29:58,381
بعد اثنا عشر شهراً
من اطلاق ميشا لشركته

735
01:29:58,381 --> 01:30:03,139
كل شركة موجودة في العالم
بدأت باستخدام تقنيته الجديدة

736
01:30:03,226 --> 01:30:09,476
وبهذا بدأت حرب العلامات التجارية
*كل شخص يحارب لبقائه*

737
01:30:30,861 --> 01:30:34,361
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

738
01:32:45,609 --> 01:32:48,694
لوس أنجلوس
بعد مرور شهر

739
01:32:48,905 --> 01:32:50,641
!جون

740
01:32:51,853 --> 01:32:56,154
شكراً لك على أخذنا إلى الحفلة
لقد قضينا وقتاً رائعاً

741
01:32:56,911 --> 01:32:58,368
على الرحب

742
01:32:58,378 --> 01:32:59,798
صحيح، روبرت؟

743
01:33:03,670 --> 01:33:08,330
الاحتجاجات ضد الإعلانات
تستمر بالاندلاع حول العالم

744
01:33:08,381 --> 01:33:13,803
أن تكون متخصص بالتسويق هذه الأيام
أشد خطراً من الاعتراف بالشذوذ في الخمسينات

745
01:33:14,092 --> 01:33:17,251
يظهر ذلك بوضوح في موسكو

746
01:33:17,313 --> 01:33:23,090
مجلس النواب رفض مشروع قرار
لمنع جميع أشكال الإعلانات

747
01:33:23,175 --> 01:33:26,201
كما اختبرنا مؤخراً الاحتجاجات المتطرفة
في الساحة الحمراء

748
01:33:26,252 --> 01:33:28,352
كثيرون من المحتجين يرفضون القرار

749
01:33:31,419 --> 01:33:32,819
ميخائيل غالكين

750
01:33:32,822 --> 01:33:35,092
!ميخائيل! ميخائيل

751
01:33:36,350 --> 01:33:38,196
!سؤال واحد فقط
رجاءً

752
01:33:38,455 --> 01:33:42,885
القرار الأخير بخصوص منع الإعلانات
يبقى في يد الرئيس

753
01:33:42,924 --> 01:33:44,344
ماذا سيفعل؟

754
01:33:46,674 --> 01:33:49,758
أنا على يقين
أن الرئيس سيتخذ القرار المناسب

755
01:34:05,318 --> 01:34:09,590
أنت تتصل بآبي وروبرت
اترك رسالة بعد الصافرة

756
01:34:10,715 --> 01:34:12,135
مرحباً آبي

757
01:34:13,988 --> 01:34:17,416
أتصل لأقول وداعاً

758
01:34:17,731 --> 01:34:19,971
لقد حاولت كل شيء

759
01:34:21,410 --> 01:34:25,708
حاولت حتى التجدث مع الرئيس
ولكنه لم يستمع إليّ

760
01:34:28,609 --> 01:34:30,174
لقد كنت محقّة تماماً

761
01:34:31,846 --> 01:34:34,683
ما أحتاجه فعلاً هو رؤية طبيب

762
01:34:37,335 --> 01:34:40,736
منذ عشرين سنة، كنت أريد أن أصبح ثرياُ

763
01:34:41,113 --> 01:34:45,113
ونتج عن ذلك مصرع رجل بريء

764
01:34:46,365 --> 01:34:50,271
ومنذ عشر سنوات، أردت أن أكون أغنى

765
01:34:50,542 --> 01:34:53,958
وذلك انتهى بدخول فيرونيكا في غيبوبة

766
01:34:55,426 --> 01:34:59,054
والآن قررت أن أجعل من العالم
مكاناً أفضل

767
01:35:00,441 --> 01:35:04,749
ولكني جعلت الأمور أسوأ

768
01:35:08,620 --> 01:35:16,303
لمَ كنت متأكداً أن الحكومة ستمنع الإعلانات؟
ولكنها لم تمنعها أبداً

769
01:35:19,080 --> 01:35:21,770
لا بد أني كنت ممسوساً

770
01:35:23,646 --> 01:35:27,993
وفجأة قد ذهب عني المس
..... و

771
01:35:29,061 --> 01:35:30,681
..... هناك

772
01:35:31,981 --> 01:35:34,918
دماء في كل مكان.....

773
01:35:35,590 --> 01:35:39,094
وكل ذلك خطئي
خطئي أنا

774
01:35:41,465 --> 01:35:44,280
جنوني أنا

775
01:35:50,357 --> 01:35:52,665
... أتمنى

776
01:35:59,883 --> 01:36:02,422
تباً

777
01:36:17,909 --> 01:36:20,364
ما الذي يجري؟

778
01:36:20,487 --> 01:36:22,795
إني أتصل بك

779
01:36:26,154 --> 01:36:28,342
حسناً

780
01:36:56,129 --> 01:36:57,649
هيا

781
01:37:12,366 --> 01:37:14,888
!اذهبي
!ادخلي

782
01:39:33,770 --> 01:39:39,170
المستشفى، حجرة فيرونيكا

783
01:41:36,328 --> 01:41:40,302
وبدأت حقبة جديدة

