1
00:00:30,000 --> 00:02:26,818
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By :**</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b></b>

2
00:02:26,819 --> 00:02:32,841
إحضروا بهذا الإتجاه , إصرفوا كل ما لديكم لشراء التذاكر
... تعالوا من هذا الإتجاه

3
00:02:32,842 --> 00:02:37,945
لتشاهدوا ما لن تتخيلوه من العجائب
لأحد أعظم السحرة على وَجه الأرض

4
00:02:37,546 --> 00:02:41,660
حَرَكات تُثيركم و تملأ عقولكم  غرابةً

5
00:02:41,661 --> 00:02:44,353
سِيروا إلى هذه البوابات لتدخلوا عالم العجائب

6
00:02:44,354 --> 00:02:47,919
... وها هي هنا سيداتي و سادتي

7
00:02:47,920 --> 00:02:52,973
معكم شخصياً الماهرة في التصويب
... و البارعة إستخدام السلاح

8
00:02:52,974 --> 00:02:54,996
. و الأجمل في العالم

9
00:02:54,997 --> 00:02:58,353
هنا من سافر حول العالم .. أمير أوروبا

10
00:02:58,354 --> 00:03:00,516
والذي سوف يدهشكم

11
00:03:00,517 --> 00:03:04,075
(إنه العظيم و القوي (أوز

12
00:03:04,800 --> 00:03:07,913
لقد كنت أعلم دائماً  أن العمل
الإستعراضي مقدر لي

13
00:03:07,914 --> 00:03:11,504
وها أنا ذا , أصبحت مُساعدة ساحر

14
00:03:11,505 --> 00:03:16,534
فمنذ ساعة كنت أبيع كعك الزيت
على الطريق

15
00:03:16,535 --> 00:03:19,168
نعم عزيزتي فالفرصة تأتي من حيث
لا تتوقعينها

16
00:03:24,078 --> 00:03:26,365
يا لأناقتك

17
00:03:26,545 --> 00:03:32,002
لن تحتاجين ذلك .. فسوف تلعبين
دَورَ فتاة ريفية بسيطة

18
00:03:38,349 --> 00:03:42,100
هدية شرفية بمناسبة ظهورك الأول معي

19
00:03:43,255 --> 00:03:48,955
<b>(هذه كانت تخص جَدتي , فقد كانت قيصرة من (إيركوتسك
<font color="brown"><font size="15">* * قيصرة : زوجة القيصر في زمن الإمبراطورية الروسية* *</font></b>

20
00:03:48,956 --> 00:03:50,659
ومحاربة بطلة

21
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
جدتك ؟

22
00:03:51,661 --> 00:03:54,634
نعم , لقد توفت اثناء الحرب

23
00:03:54,635 --> 00:03:55,680
! المِسكينة

24
00:03:55,681 --> 00:03:58,407
أية معركة ؟ -
! أية معركة -

25
00:03:58,408 --> 00:04:03,764
لقد كان هناك الكثير من الحروب ,
! (هل سمعتي أبداً  عن معركة (بيبلخ

26
00:04:03,765 --> 00:04:06,853
لا -
جيد , فقد توفَّت بها -

27
00:04:06,854 --> 00:04:11,400
وصندوق الموسيقى ذلك
كان الشئ الوحيد الذي تبقى منها

28
00:04:16,201 --> 00:04:21,348
ولكني أعلم أن جدتي كانت لتريدك
أن تحصلي عليه

29
00:04:21,547 --> 00:04:22,923
! بروفيسور

30
00:04:22,924 --> 00:04:26,065
! وايد) الجورب على الباب)
لقد أفزعتنا

31
00:04:26,066 --> 00:04:27,782
كم مره أخبرتك أن تطرق الباب ؟

32
00:04:28,708 --> 00:04:30,212
! طَرق الباب

33
00:04:43,789 --> 00:04:45,724
لقد طَرقت  الباب ؟ -
ما الأمر ؟ -

34
00:04:45,759 --> 00:04:47,486
هذا وقت العرض -
لم لم تخبرني ؟ -

35
00:04:47,287 --> 00:04:50,379
فقط نصف المسرح ممتلئ
وهذا هو الأجر

36
00:04:54,779 --> 00:04:57,931
أمر مُحزِن

37
00:05:02,174 --> 00:05:04,367
حسناً , تقسيمةُ سهلة

38
00:05:05,867 --> 00:05:10,017
أما بالنسبة إليك فالهتاف والتصفيق
سيكونا أفضل جائزة لكِ

39
00:05:15,261 --> 00:05:17,308
أتعتقد ماذا أشعر ؟

40
00:05:17,309 --> 00:05:21,588
شخص بمثل موهبتي , يفترض
أن يكون الدور الأساسي بالسيرك

41
00:05:21,589 --> 00:05:26,373
لا أن أقدم حيله رخيصه , بِسُترة مستعملة وممزقه

42
00:05:26,874 --> 00:05:29,909
يجب عليك تصليحها مره أخرى -
مجدداً -

43
00:05:29,910 --> 00:05:33,692
هيّا بنا ... القبعة -
ها هي القبعة -

44
00:05:35,564 --> 00:05:38,074
أنت الفتاة الجديدة , صحيح ؟ -
نعم-

45
00:05:38,075 --> 00:05:40,090
جيد , فقد كنا نحتاج فتاة جديدة

46
00:05:40,091 --> 00:05:42,745
فآخر فتاة قد تركتنا ... المسكينة

47
00:05:42,746 --> 00:05:44,158
فقد عانت من جرح القلب

48
00:05:44,159 --> 00:05:47,370
نوبة ... نوبة قلبية

49
00:05:47,371 --> 00:05:49,527
(لكنها الآن تتعافى في مستشفى (أفالين

50
00:05:49,528 --> 00:05:51,283
ومتوقع أن تصبح بحالة أفضل قريباً

51
00:05:51,284 --> 00:05:53,627
ربما تريد الإنضمام إلينا

52
00:05:55,338 --> 00:05:56,699
والآن تذكري

53
00:05:56,700 --> 00:05:59,233
عندما أطلب متطوعاً -
أرفع يدي -

54
00:06:00,000 --> 00:06:02,792
أنت مناسبة تماماً لهذا العمل عزيزتي

55
00:06:02,793 --> 00:06:05,098
! فلنذهب للقيام ببعض السحر

56
00:06:05,457 --> 00:06:11,812
السيدات و السادة ,لقد بدأ العرض بالفعل وهناك القليل
من الأماكن الفارغة

57
00:06:11,813 --> 00:06:13,765
فلا تفوتوا الفرصة لمشاهدة
(العظيم و القوي (أوز

58
00:06:13,366 --> 00:06:20,247
رحلتنا اليوم عبر الصَحَاري إلى  الأراضي الغامضة
بشبه الجزيرة العربية

59
00:06:25,286 --> 00:06:29,798
... خمسة آلاف سنة

60
00:06:29,799 --> 00:06:34,355
الرَّوح الوحيدة كانت عالقة

61
00:06:34,904 --> 00:06:39,787
ولكن هذه الليلة سنحاول تحريرها

62
00:06:39,788 --> 00:06:43,762
فهل لي أن أطلب مُتطوع من الجمهور ؟

63
00:06:45,499 --> 00:06:47,617
أي أحد

64
00:06:48,904 --> 00:06:51,397
هل من أحد ؟

65
00:06:59,288 --> 00:07:02,289
ماذا عنكِ سيدتي ؟

66
00:07:02,000 --> 00:07:04,301
بالطبع أود التَطوُّع

67
00:07:04,302 --> 00:07:06,976
هذا لطفٌ منكِ , هنا إذا سمحت

68
00:07:08,215 --> 00:07:10,336
فقط تذكري ما أخبرتك إياه

69
00:07:10,337 --> 00:07:14,718
فتاة ريفية صغيرة ايها السيدات و السادة

70
00:07:17,135 --> 00:07:21,503
لا داع للخوف ...  طالما تُؤمنين

71
00:07:21,450 --> 00:07:23,487
... لأنك بالفعل عندما تُؤمنين

72
00:07:23,488 --> 00:07:26,826
. فأيَ شئٍ يصبح متاحاً

73
00:07:31,485 --> 00:07:35,278
أنت تشعرين بالنعاس

74
00:07:35,279 --> 00:07:40,648
وجفونك أصبحت ثقيلة

75
00:07:41,806 --> 00:07:44,905
نامي

76
00:07:49,067 --> 00:07:52,278
(إحضري يا (فيرناندا

77
00:07:54,229 --> 00:07:59,461
فلتندمجي مع هذه المرأة
التي أمامي

78
00:08:05,421 --> 00:08:10,404
هل تستطيعين سماعي
(أيتها الملكة (فيرناندا

79
00:08:11,175 --> 00:08:14,505
نــــــعــــم

80
00:08:14,506 --> 00:08:17,844
إذا إرتفعي

81
00:08:19,963 --> 00:08:23,645
إرتفعي

82
00:08:24,171 --> 00:08:29,266
أنا آمرك ... أن ترتفعي

83
00:08:47,252 --> 00:08:51,484
إرتفعي من قبرك بالرمال

84
00:08:52,940 --> 00:08:54,869
... إنهضي بينما روحك

85
00:08:54,870 --> 00:08:56,516
أنا أرى سِلكاً

86
00:09:00,865 --> 00:09:03,074
أنت مخطئ تماماً سيدي

87
00:09:03,075 --> 00:09:04,462
لست كذلك

88
00:09:04,463 --> 00:09:09,261
فهناك سلك , هناك سلك يجعلها مرتفعة

89
00:09:09,262 --> 00:09:11,622
سلك !؟ -
أنا أيضاً أراه -

90
00:09:11,623 --> 00:09:13,329
إنه هناك

91
00:09:14,503 --> 00:09:16,774
إنظروا .. ها هو هل ترونه ؟  -
! أراه -

92
00:09:20,416 --> 00:09:23,087
إنه يخدعنا

93
00:09:25,575 --> 00:09:29,119
وما هي حاجتي إلى أسلاك ؟
(فرانك)

94
00:09:49,926 --> 00:09:53,492
إجعلني أمشي -
ماذا قلتي ؟ -

95
00:09:55,189 --> 00:09:57,748
! إجعلني أمشي

96
00:09:59,728 --> 00:10:06,047
... ليس الآن يا صغيرتي .. فقط دعونا نترك -
ولكني أؤمن بك -

97
00:10:08,085 --> 00:10:11,821
هذا ليس كثيراً , ولكنه كل ما نملك

98
00:10:12,624 --> 00:10:14,993
مهما كان ما بإستطاعتك فعله

99
00:10:18,146 --> 00:10:21,242
كنت لأساعدك أن تمشي مجددأً , ولكن

100
00:10:22,901 --> 00:10:25,798
ولكن -
هيا يا رجل , إجعل الفتاة تمشي -

101
00:10:25,799 --> 00:10:26,722
إجعلها تمشي

102
00:10:29,974 --> 00:10:33,230
بالطبع كنت لأجعل الفتاة تمشي

103
00:10:33,231 --> 00:10:37,664
ولكن لسوء الحظ هناك طالع سئ هذا المساء

104
00:10:37,665 --> 00:10:40,168
إجعل الفتاة تمشي أيها الغشاش -
أنت غشاش و مخادع -

105
00:10:40,169 --> 00:10:43,652
... آسف ولكن

106
00:10:43,653 --> 00:10:46,791
شكراً لكم ..شكراً لكم -
هيا -

107
00:10:46,792 --> 00:10:49,153
! أوز) العظيم و القوي)

108
00:10:51,684 --> 00:10:55,244
لماذا لم تغلق الستائر مبكراً عن ذلك
كدت أموت من الإحراج

109
00:10:55,245 --> 00:10:57,672
لم أستطع فعل شئ

110
00:10:57,673 --> 00:10:59,002
لم أعتقد أن ذلك سيصبح بهذا السوء

111
00:10:59,003 --> 00:11:00,144
بالطبع لا

112
00:11:00,145 --> 00:11:03,416
فأنت مجرد قرد مدرب

113
00:11:07,185 --> 00:11:10,217
أتعلم ,يجب عليك أن لا تهينني
هكذاً دائماً , بروفيسور

114
00:11:10,218 --> 00:11:12,432
فبالرغم من كل ذلك أنا الصديق الوحيد لديك

115
00:11:12,433 --> 00:11:13,433
!صديق ؟

116
00:11:13,434 --> 00:11:19,282
(أنت لست صديقأً لي (فرانك
فأنا لست بحاجه لصديق

117
00:11:19,749 --> 00:11:23,885
ما أحتاج إليه هو شخص يعلم متى عليه
غلق الستائر اللعينة

118
00:11:25,872 --> 00:11:29,295
!إمرأة جميلة

119
00:11:29,296 --> 00:11:31,587
أخيراً بعض الأخبار السارة

120
00:11:31,588 --> 00:11:34,423
أتريدني أن أجهز علبة الموسيقى ؟

121
00:11:34,424 --> 00:11:35,424
! لا

122
00:11:38,659 --> 00:11:41,138
(ليس لهذه المرأة (فرانك

123
00:11:43,200 --> 00:11:45,598
(مرحباً (آني

124
00:11:46,500 --> 00:11:48,283
(مرحباً (أوسكار

125
00:11:54,401 --> 00:11:56,426
أنت رائعة الجمال

126
00:11:56,427 --> 00:11:57,427
شكراً لك

127
00:11:57,428 --> 00:12:00,522
ما هذا ؟ أهذا مصنوع من التيل ؟

128
00:12:01,000 --> 00:12:03,619
أنت تعرف ما هو

129
00:12:04,522 --> 00:12:06,522
لقد كان عرضاً رائعاً

130
00:12:06,523 --> 00:12:09,098
لا , لا تخبريني بأنكِ  شاهدت هذه الفوضى

131
00:12:09,099 --> 00:12:12,849
لا أعلم لماذا لم تخبر الفتاة المسكينة بالحقيقة

132
00:12:13,259 --> 00:12:17,185
أية حقيقة ؟ أنني مزيَّف ؟
لكانوا قطعوا رأسي

133
00:12:17,186 --> 00:12:20,344
والأسوء كانوا ليطالبوا
بإسترداد أموالهم ثانية

134
00:12:20,345 --> 00:12:22,233
هيا , فلتجلسي

135
00:12:24,469 --> 00:12:26,781
سوف أُعد بعضأً من الشاي

136
00:12:30,800 --> 00:12:34,308
لقد مر وقتٌ طويل
... فَلَم أركِ منذ

137
00:12:34,309 --> 00:12:36,583
آخر مره كنت بها بالمدينة

138
00:12:37,949 --> 00:12:40,796
أنا لا أراك كفايةً (أوسكار) ربما
مرة كل عدة شهور

139
00:12:41,123 --> 00:12:44,015
حسناً هذا لأني اعمل بسيرك مُتجوِّل

140
00:12:45,470 --> 00:12:47,926
وما الأخبار بالمزرعة ؟
وكيف حال والدتك ؟

141
00:12:47,927 --> 00:12:52,101
فلم ترسل لي فطيرة هذه المرة
آمل أنها ليست غاضبة مني

142
00:12:52,102 --> 00:12:54,575
(أريد إخبارك بشيء (أوسكار

143
00:12:54,576 --> 00:12:56,727
هذه ليست ببداية جيدة للحديث

144
00:12:56,728 --> 00:13:00,399
جون غايل) طلب مني الزواج )

145
00:13:03,474 --> 00:13:05,795
ولهذا أتيت

146
00:13:05,796 --> 00:13:08,005
فلقد ظننت أنك ينبغى أن تعلم

147
00:13:14,167 --> 00:13:19,088
(حسناً .. هذا رائع (آني

148
00:13:19,089 --> 00:13:22,589
لقد أخبرته أني سأفكر بالأمر

149
00:13:23,500 --> 00:13:26,590
الرجال يحبون هذه الإجابة

150
00:13:29,364 --> 00:13:32,293
لقد كنت أتسائل ماذا تعتقد على القيام به ؟

151
00:13:37,195 --> 00:13:40,307
(هنالك الكثير من هم أسوء من (جون غايل

152
00:13:41,300 --> 00:13:44,103
فهو رجلٌ جيد

153
00:13:44,104 --> 00:13:45,548
وكذلك أنت ؟

154
00:13:45,549 --> 00:13:46,651
! لا

155
00:13:49,927 --> 00:13:52,775
(لدي الكثير من الصفات و لكن (رجلاً صالحاً
ليست إحداهم

156
00:13:53,692 --> 00:13:56,252
ولكنك من الممكن أن تصبح كذلك

157
00:13:57,386 --> 00:14:00,442
إذا أردت ذلك

158
00:14:01,220 --> 00:14:05,806
هذا هو الأمر

159
00:14:06,744 --> 00:14:09,096
فكما تري (كانساس) مليئة
بالرجال الصالحين

160
00:14:10,321 --> 00:14:13,494
فبها رجال تذهب للكنيسة
و تتزوج و تنشئ عائلات

161
00:14:14,764 --> 00:14:17,116
(رجال مثل (غيل

162
00:14:17,117 --> 00:14:19,648
رجال مثل والدي

163
00:14:20,412 --> 00:14:26,598
الذي قضى حياته بأكملها يحفر بالتراب
فقط ليموت بالنهاية ووجهه عليه

164
00:14:27,355 --> 00:14:30,002
(أنا لا أريد ذلك (آني

165
00:14:30,003 --> 00:14:34,085
أنا لا أريد أن أكون رجلاً صالحاً
أنا أريد أن أكون رجلاً عظيماً

166
00:14:34,497 --> 00:14:39,639
(فأنا أريد أن أصبح مثل (هاري هوديني
(أو (توماس أديسون

167
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
الإثنين ممتزجين في شخص واحد

168
00:14:55,182 --> 00:14:57,902
وهذا ما تمنيته لك دائماً

169
00:15:01,000 --> 00:15:03,004
** العظمة **

170
00:15:04,191 --> 00:15:06,120
إذا تفهمين ما أقصد ؟

171
00:15:06,121 --> 00:15:07,121
أفهمه

172
00:15:09,000 --> 00:15:11,250
ولكن هل تفهمه أنت ؟

173
00:15:11,251 --> 00:15:14,828
بروفيسور , عليك أن تنظر بالخارج

174
00:15:18,113 --> 00:15:20,665
لا تفعل ذلك رجاءاً , لقد كانت لجَدته

175
00:15:22,549 --> 00:15:24,502
! سوف أقسمه نصفين

176
00:15:26,483 --> 00:15:28,907
لا رجاءاً -
إغرب عني -

177
00:15:28,908 --> 00:15:31,788
لقد كانت مجرد علبة موسيقى
ولم تعني شيئاً بيننا

178
00:15:31,789 --> 00:15:33,330
(أوز)

179
00:15:34,416 --> 00:15:35,706
يجب على أن أذهب

180
00:15:36,000 --> 00:15:38,195
مُبارك لكِ على خطوبتك

181
00:15:38,961 --> 00:15:41,727
(أوسكار) -
أراك بأحلامي -

182
00:15:49,035 --> 00:15:51,947
(أوز)
سوف أقتلع رأسك

183
00:16:05,416 --> 00:16:07,145
(أوز)

184
00:16:10,346 --> 00:16:13,336
ها هو
إنه هناك

185
00:16:14,125 --> 00:16:15,429
لا (فيلاد) لا تؤذه

186
00:16:16,552 --> 00:16:18,628
(فيلاد)
فيلاد) لا)

187
00:16:20,445 --> 00:16:23,419
لا -
سأحطمك يا أوز -

188
00:16:23,420 --> 00:16:25,092
إبتعد

189
00:16:26,509 --> 00:16:27,725
سوف أحطمك

190
00:16:28,365 --> 00:16:31,365
أوز) أين ستذهب ؟)
(سوف أغادر بالمنطاد إلى (ميلوكي

191
00:16:32,472 --> 00:16:36,256
نصف هذا المنطاد مِلكاً لي -
والنصف الأخر ملكي -

192
00:16:45,433 --> 00:16:47,220
(أوز)

193
00:16:48,318 --> 00:16:52,171
لا .. لا  .. لا -
لن تهرب -

194
00:16:52,172 --> 00:16:54,196
أين هي أغراضي ؟

195
00:17:00,156 --> 00:17:02,490
تعال إلى هنا .. أنزله أيها المهرج

196
00:17:13,252 --> 00:17:15,995
إذهب للجحيم أيها اللعين -
تعالى إلى هنا -

197
00:17:15,996 --> 00:17:18,725
أوز) سوف تحتاج إلى هذه الأغراض ؟)

198
00:17:18,781 --> 00:17:22,138
إرمها لي

199
00:17:22,139 --> 00:17:23,099
القبعة

200
00:17:26,343 --> 00:17:28,839
أنت رجل ميت -
الوداع -

201
00:17:28,840 --> 00:17:31,270
الوداع جميعاً

202
00:17:45,059 --> 00:17:48,739
لا .. لا .. لا

203
00:18:33,300 --> 00:18:36,317
رجاءاً , أنا لا أريد أن أموت

204
00:18:37,239 --> 00:18:39,256
فأنا لم أنجز شيئاً بعد

205
00:18:39,257 --> 00:18:41,965
أخرجني من هذا و سوف أقوم بأعمال عظيمة

206
00:18:41,966 --> 00:18:45,660
أرجوك , أعطني فرصة

207
00:18:45,661 --> 00:18:49,894
فأنا أعدك , أعدك أني سأتغير

208
00:20:31,532 --> 00:20:35,532
شكراً لك .. شكراً لك

209
00:23:24,437 --> 00:23:25,743
! لا ,  عزيزتي

210
00:23:26,800 --> 00:23:30,281
لا أستطيع السباحة .. لا أستطيع السباحة

211
00:23:35,049 --> 00:23:37,530
! ليساعدني أحد

212
00:24:14,471 --> 00:24:16,503
أَشكرك يا رب

213
00:24:16,504 --> 00:24:18,627
لقد إعتقدت بأني ميِّت

214
00:24:20,012 --> 00:24:22,012
إلا إن كنتِ ملاكاً ؟

215
00:24:22,013 --> 00:24:24,203
هل أنا في الجنة ؟

216
00:24:27,020 --> 00:24:31,298
, مازال هناك أملٌ بالنسبة لي
لن تندم على ذلك

217
00:24:31,333 --> 00:24:33,838
لقد رأيتك عندما سقطت من السماء

218
00:24:33,839 --> 00:24:39,825
نعم , نعم ,لقد إصطدم المنطاد بإعصار
ولم أستطع التحكم به

219
00:24:39,826 --> 00:24:42,056
لو كنت مكانك لخرجت من الماء

220
00:24:42,970 --> 00:24:48,341
بالواقع إنها منعشة و جميلة -
ولكن إحذر من جنيات النهر -

221
00:24:48,342 --> 00:24:50,461
فلديهم أسنان صغيرة و لكنها حادة جداً

222
00:24:50,462 --> 00:24:53,739
!جنيات النهر ؟
وماذا تكون جنيات النهر تلك ؟

223
00:24:54,643 --> 00:24:56,762
! اللعنة

224
00:25:06,000 --> 00:25:08,816
هيا .. إبتعدي عن هنا

225
00:25:22,439 --> 00:25:25,534
إنهم صغار و مُزعجون قليلاً

226
00:25:27,375 --> 00:25:30,455
أين ... أين أكون بالضبط ؟

227
00:25:30,099 --> 00:25:32,632
وأين تعتقد أنك موجود ؟

228
00:25:33,018 --> 00:25:35,281
... لا أعلم ولكن هذا

229
00:25:36,586 --> 00:25:39,000
ليس كأي مكان قد رأيته قبل ذلك

230
00:25:39,001 --> 00:25:41,517
(أنت في (أوز

231
00:25:41,518 --> 00:25:43,214
أوز ) ؟ )

232
00:25:44,500 --> 00:25:46,442
! ولكنه إسمي

233
00:25:46,443 --> 00:25:50,210
أوسكار زورواسر جانديغ إيزاك)
(نورمان هينكلان أندرو ستيكس

234
00:25:51,918 --> 00:25:55,327
(ولكن الجميع يلقبوني ب (أوز

235
00:25:57,707 --> 00:26:01,371
كنت أعلم ذلك , فلقد كانت نبؤة
الملك صحيحة

236
00:26:01,372 --> 00:26:05,589
فلقد تنبأ بأن ساحرٌ عظيم له نفس إسم مدينتنا
سوف يأتي إلينا من السماء

237
00:26:05,590 --> 00:26:07,473
لينقذنا جميعاً

238
00:26:07,474 --> 00:26:09,237
وها أنت هنا

239
00:26:09,238 --> 00:26:12,768
أتيت لإستعادة عرشك -
أستعيد عرشي ؟ -

240
00:26:13,051 --> 00:26:15,377
أتعني مثل عرش الملك ؟ -
نعم -

241
00:26:16,054 --> 00:26:18,774
لأنك ستصبح ملكنا -
ملككم ؟ -

242
00:26:19,506 --> 00:26:23,002
ولدي قصر و تاج و صولجان

243
00:26:23,003 --> 00:26:26,715
نعم , صولجان رائع بالقَصرِ الأخضَر

244
00:26:27,260 --> 00:26:29,902
وسوف تنقذ كل الناس

245
00:26:29,903 --> 00:26:32,680
هل هذا الصولَجان مصنوع من الذهب ؟

246
00:26:33,168 --> 00:26:36,695
نعم , فَبِه كمية من الذهب لن يمكنك تخيلها أبداً

247
00:26:36,696 --> 00:26:37,696
أوز) سوف تعيد المملكة لما كانت)
عليه من قبل

248
00:26:41,457 --> 00:26:44,541
هذا لأنك أنت الساحر , أليس كذلك؟

249
00:26:47,329 --> 00:26:49,368
نعم

250
00:26:49,556 --> 00:26:51,805
أنا الساحر

251
00:26:59,875 --> 00:27:02,595
ماذا كان ذلك ؟ -
(إنها الساحرة الشريرة (مينياس -

252
00:27:02,596 --> 00:27:04,767
لقد أرسلتهم إليك لقتلك -
لقتلي ؟ -

253
00:27:05,080 --> 00:27:06,916
ساحرة شريرة ؟

254
00:27:07,897 --> 00:27:11,241
من الأفضل أن نسرع , وإلا إنتهي
! عهدك قبل بدايته

255
00:27:18,203 --> 00:27:21,042
ماذا يحدث ؟ -
هيا أسرع -

256
00:27:26,021 --> 00:27:28,317
هيا

257
00:27:31,394 --> 00:27:34,202
تعالي إلى هنا

258
00:27:34,490 --> 00:27:37,051
أعطيني قدميكِ

259
00:27:54,569 --> 00:27:57,536
من المحتمل أن تُطلِّقهم الساحرة الشريرة
مره أخرى

260
00:27:58,452 --> 00:28:00,906
لا أعتقد أنني أحب الساحرات

261
00:28:03,250 --> 00:28:04,635
ماذا ؟

262
00:28:04,636 --> 00:28:07,076
! فأنا أيضاً ساحرة

263
00:28:07,077 --> 00:28:09,969
أنا (ثيودورا) الصالحة

264
00:28:12,338 --> 00:28:14,338
أنت لست بساحرة -
بالطبع أنا ساحرة -

265
00:28:14,339 --> 00:28:17,637
إذا أين هي الندوب بوجهك ؟
وأين مَكنستِك ؟

266
00:28:17,638 --> 00:28:19,256
وما الحاجه لمكنسة ؟

267
00:28:19,257 --> 00:28:22,192
الطيران -
!بمكنسة ؟ -

268
00:28:23,019 --> 00:28:24,503
لا عليكِ

269
00:29:12,296 --> 00:29:15,320
هل أنت خائف ؟ -
نعم -

270
00:29:18,474 --> 00:29:21,822
أن يحدث شيئاً لكِ

271
00:29:35,867 --> 00:29:37,963
... إذا هذه الساحرة الشريرة

272
00:29:37,964 --> 00:29:41,802
إلى أي مدىً هي شريرة ؟ -
إنها أشر شئ قد تقابله

273
00:29:41,803 --> 00:29:43,886
لقد قتلت والدها بالسم

274
00:29:43,887 --> 00:29:47,538
إنها بالفعل شريرة -
لقد كان ملكاً , وساحراً مِثلك تماماً

275
00:29:47,539 --> 00:29:50,094
ولكنها أرادت الإنفراد بالعرش لنفسها

276
00:29:50,118 --> 00:29:52,166
رجلٌ مِسكين

277
00:29:52,167 --> 00:29:55,088
ولكن أختي طاردتها خارج
"مدينة الزمرد"

278
00:29:55,658 --> 00:29:57,793
لا أستطيع الإنتظار لأخبرها عنك

279
00:29:57,794 --> 00:30:00,577
لقد بدأت أن تشك بعدم قدومك
ولكنها سوف ترى الآن

280
00:30:00,578 --> 00:30:03,404
وأنك سوف تُصلح كل شيء

281
00:30:04,189 --> 00:30:06,492
نعم

282
00:30:08,928 --> 00:30:19,117
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs20} Director Hossam Mohamed </font></b>

283
00:30:29,334 --> 00:30:32,329
هل تعلمين ما أعتقد أننا بحاجه إليه ؟

284
00:30:35,954 --> 00:30:38,917
القليل من الموســيــقــي

285
00:30:39,627 --> 00:30:42,714
هل هذا سحراً ؟ -
نوعاً ما -

286
00:30:43,473 --> 00:30:45,499
إنه صندوق موسيقى

287
00:30:45,500 --> 00:30:47,085
ألم تري مثله من قبل ؟

288
00:30:47,479 --> 00:30:49,865
إنه يخص جدتي

289
00:30:49,866 --> 00:30:52,250
( فقد كانت قيصرة من ( إيركوتسك

290
00:30:54,100 --> 00:30:55,631
هيا

291
00:30:57,354 --> 00:30:59,228
أريدك أن تحصلي عليه

292
00:31:01,244 --> 00:31:05,269
لم يسبق لأحد و أعطاني شيئاً
فقط لأنه يريد ذلك

293
00:31:05,000 --> 00:31:06,789
... فتاة جميلة مثلك

294
00:31:06,790 --> 00:31:09,790
"ذات وجه جميل مثل (هيلين) أميرة "طروادة

295
00:31:09,791 --> 00:31:12,129
أنا متأكد بأن لها الكثير من المحبين

296
00:31:12,130 --> 00:31:14,292
لا تعلم كثيراً عن الساحرات , أليس كذلك ؟

297
00:31:14,293 --> 00:31:17,486
ربما لا ولكني أُخبرت أني سريع التعلم

298
00:31:17,487 --> 00:31:20,157
هلا سمحتي لي بهذه الرقصة ؟

299
00:31:21,727 --> 00:31:25,005
والآن سوف تخبريني بأنه لم يدعوك
أحد للرقص من قبل ؟

300
00:31:25,006 --> 00:31:27,179
لا لم يفعل أحد أبداً

301
00:31:27,180 --> 00:31:30,211
إذا فالوقت قد حان لتتعلمي ذلك

302
00:31:38,610 --> 00:31:40,337
ضعي يدك هنا

303
00:31:42,243 --> 00:31:44,443
ويدك الأخرى هنا

304
00:31:58,956 --> 00:32:00,635
رائع , أليس كذلك ؟

305
00:32:02,334 --> 00:32:03,919
نعم

306
00:32:40,000 --> 00:32:42,765
وانا التي إعتقدت بأني سوف أكون
بمفردي طوال حياتي

307
00:32:42,766 --> 00:32:45,169
ثم ظهرت لي -
أجل -

308
00:32:45,170 --> 00:32:48,137
كلّ ما كنت أحتاجه هو ساحر

309
00:32:48,949 --> 00:32:52,125
فأنت الشخص المقدر أن أنتمي إليه

310
00:32:52,811 --> 00:32:55,531
... أنا واثق أننا سوف نكون بخير و

311
00:32:56,218 --> 00:32:57,834
و ... ؟

312
00:32:58,663 --> 00:33:00,422
... و

313
00:33:00,423 --> 00:33:03,828
وكما قلت , فنحن ننتمي لبعض

314
00:33:04,426 --> 00:33:07,661
لقد كنت آمل أن تقول ذلك -
أجل -

315
00:33:08,000 --> 00:33:11,291
! ساعدوني
! فلينقذني  أحد

316
00:33:12,508 --> 00:33:14,200
! هذا المخلوق المسكين

317
00:33:15,096 --> 00:33:16,960
ايها الساحر عليك إنقاذه

318
00:33:17,152 --> 00:33:18,583
! فليساعدني أحد

319
00:33:19,180 --> 00:33:20,739
لا .. لا .. لا

320
00:33:20,740 --> 00:33:22,195
إسمحي للساحر

321
00:33:22,794 --> 00:33:23,540
! هيــــا

322
00:33:24,226 --> 00:33:30,385
بالطبع سوف أُنقذ هذا القِرد الصّغير المُتكلم
! المُتنكر بزي الفراشين

323
00:33:30,386 --> 00:33:32,810
أنت , أيها السيد .. من فضلك أسرع

324
00:33:32,811 --> 00:33:35,538
هل لديك أي شئٍ حاد , كسكين أو شئ كهذا ؟

325
00:33:35,539 --> 00:33:38,055
ماذا عن أسنانك ؟ ما نوع الأسنان التي لديك ؟

326
00:33:38,204 --> 00:33:40,797
إهـــدأ -
هيا , أسرع -

327
00:33:40,798 --> 00:33:42,796
كل شئ بخير -
يجب عليك أن تخرجني من هذه الأشياء -

328
00:33:42,797 --> 00:33:43,797
إهدأ

329
00:33:44,414 --> 00:33:47,441
سأمـــوت
سوف يأكلني

330
00:33:47,442 --> 00:33:50,232
لا تقلق فهذه النباتات لن تأكلك

331
00:33:50,834 --> 00:33:53,742
! ليست النباتات , ولكن الأسد

332
00:33:54,500 --> 00:33:57,471
أسد !؟ -
سوف نمــــوت -

333
00:33:57,472 --> 00:33:58,889
لا

334
00:33:58,890 --> 00:34:00,547
هيّا

335
00:34:01,544 --> 00:34:03,711
كُله أولاً , فلتأكله أولاً

336
00:34:08,787 --> 00:34:11,261
" زيم زلابيم  "
إذهب أيها الجبان

337
00:34:13,080 --> 00:34:15,144
خاف من عظمتي

338
00:34:15,990 --> 00:34:19,135
أنت ساحرٌ رائع -
ساحر !؟ -

339
00:34:19,136 --> 00:34:20,904
هل تقصدين أن النبؤة صحيحة ؟

340
00:34:20,905 --> 00:34:22,891
بالطبع

341
00:34:22,892 --> 00:34:23,892
حسناً , لقد أنقذت اليوم

342
00:34:25,418 --> 00:34:27,710
القليل من السحر لعب دوراً في هذا

343
00:34:28,213 --> 00:34:30,462
فلنذهب لنرى القصر -
أجل -

344
00:34:30,740 --> 00:34:32,549
يوماً سعيداً سيدي

345
00:34:32,550 --> 00:34:33,550
إنتظر قليلاً سيدي

346
00:34:33,551 --> 00:34:35,260
(إسمي (فينلي

347
00:34:35,535 --> 00:34:39,019
لقد نُهب منزل سيدي من الساحرة
(الشريرة (بابوم

348
00:34:39,020 --> 00:34:41,342
وأنا أختبئ بين الغابات
من حينها

349
00:34:41,343 --> 00:34:44,454
ولكنك الآن أنقذت حياتي أيها الساحر

350
00:34:44,455 --> 00:34:47,573
لذا من موقعي هذا , أُقسم بأنني
مدين لك مدى الحياة

351
00:34:47,608 --> 00:34:48,599
لا داعي لذلك

352
00:34:48,600 --> 00:34:54,897
فمنذ هذه اللحظة سوف أكون خادمك الوفي
والمطيع حتى الممات

353
00:34:55,740 --> 00:34:58,725
حسناً , إنه لطيف

354
00:35:00,342 --> 00:35:02,752
حسناً , لقد تم إيجارك

355
00:35:02,753 --> 00:35:04,775
هذا رائع فلنتصافح بمناسبة ذلك

356
00:35:05,217 --> 00:35:07,379
إحمل حقيبتي أيها القرد -
بالطبع -

357
00:35:07,380 --> 00:35:10,140
فلابد أنك تسافر ولا تحمل الكثير

358
00:35:11,610 --> 00:35:14,299
! أنا بخير

359
00:35:13,924 --> 00:35:16,453
وأنتما الإثنان إذهبا

360
00:35:24,253 --> 00:35:26,215
" مــديــنــة الزُمــرد "

361
00:35:26,216 --> 00:35:28,915
أسفل هذا التل , خلف الأعشاب الصفراء

362
00:35:30,204 --> 00:35:32,973
أصبح كله مِلكَك الآن

363
00:35:33,878 --> 00:35:35,953
الشئ الأفضل أن الأخضر
هو لوني المفضل

364
00:35:39,085 --> 00:35:42,222
سوف تكون أفضل ملك عرفته (أوز) على الإطلاق

365
00:35:43,494 --> 00:35:45,166
شكراً لك

366
00:35:45,167 --> 00:35:47,945
ومن الفَخر لي أن أكون ملِكَتُك

367
00:35:49,123 --> 00:35:50,386
ملكتي ؟

368
00:35:50,387 --> 00:35:52,097
وسنقضي حياتنا بالكامل سوياً

369
00:35:52,098 --> 00:35:56,201
(ولكن الآن هناك الآلاف من الناس ب(أوز
منتظرين ليشهدوا على مُعجزاتك

370
00:36:03,846 --> 00:36:06,838
الآلاف ؟
هذا عرضٌ كبير

371
00:36:11,000 --> 00:36:16,256
ماذا الآن , أيها الساحر ؟ -
أيها القرد ... فلتخبرني مجددأً عن الدَّين مدى الحياة ؟

372
00:36:16,685 --> 00:36:20,715
أن أُسَخر حياتي إليك , مهما كان ما تتمناه
ومهما كان ما تطلبه

373
00:36:20,716 --> 00:36:25,427
فلقد أقسمت أن يكون واجبي وعليَّ تنفيذه لك
إلى يوم مماتي

374
00:36:25,468 --> 00:36:28,628
ولا تستطيع الهروب منه  ؟ -
لا سيدي , إنه نهائي

375
00:36:28,629 --> 00:36:30,014
جيد

376
00:36:30,015 --> 00:36:32,285
لأني لست الساحر

377
00:36:34,992 --> 00:36:39,304
سيدي إن حِس الدعابة لديك رائع جداً

378
00:36:39,305 --> 00:36:42,797
... فأنت تذكرني  -
أيها القرد , أنا لست الساحر -

379
00:36:43,774 --> 00:36:46,563
لماذا لم تخبرني قبل أن أتقيد
بذلك الدَّين الأبدي؟

380
00:36:46,564 --> 00:36:49,732
لقد فات الأوان -
عليك الإعتراف لتلك الفتاة البريئة الصغيرة  -

381
00:36:50,205 --> 00:36:51,668
سوف أتعامل معها بعد ذلك

382
00:36:51,669 --> 00:36:54,709
كمساعدي الجديد , كل ما تحتاج
... معرفته هو ثلاثة قوانين

383
00:36:54,710 --> 00:36:57,088
تظهر , تجاريني , تخرس

384
00:36:57,876 --> 00:36:59,828
ماذا كانت الثالثة ؟

385
00:37:02,009 --> 00:37:03,529
... رائع , والآن إستمع

386
00:37:03,649 --> 00:37:07,625
أنا أعتمد عليك , فعلينا إقناع
(شعب (أوز

387
00:37:07,626 --> 00:37:10,098
أنهم وجدوا ساحرهم

388
00:37:23,878 --> 00:37:26,750
(مرحباً (نيك -
ثيودورا) لقد توقعنا حضورك)

389
00:37:26,751 --> 00:37:28,598
وعلىّ أن أنفخ في البوق

390
00:37:30,425 --> 00:37:33,688
لا .. لا .. لا
ليس الآن

391
00:37:34,584 --> 00:37:36,537
هذا هو الساحر

392
00:37:36,538 --> 00:37:40,605
كيف حالك سيدي ؟ -
هذا , هو الساحر !؟ -

393
00:37:40,606 --> 00:37:43,055
هل من مشكلة  ؟

394
00:37:44,105 --> 00:37:46,158
أجل

395
00:37:52,095 --> 00:37:56,302
تحية للساحر -
تحيا للساحر      - تحية للساحر -

396
00:37:56,303 --> 00:37:58,448
أقوى الأقوياء

397
00:37:58,449 --> 00:38:04,230
الأعظم و الأقوى و الأكثر حقيقةً
و أصالة بين السحرة

398
00:38:04,231 --> 00:38:06,458
شكراً لك -
... ساحر لا غبار عليه -

399
00:38:06,459 --> 00:38:11,465
بلا مخططات أو أي نوايا شر على الإطلاق

400
00:38:11,797 --> 00:38:14,941
ساحر لديه أفضل السمات الخلقية

401
00:38:14,942 --> 00:38:19,209
إنه ببساطة مجرد ساحر حقيقي صالح
و حكيم أيها الشعب

402
00:38:19,210 --> 00:38:21,934
فها هو الساحر

403
00:38:24,126 --> 00:38:26,761
كيف كُنت ؟

404
00:38:28,400 --> 00:38:30,433
مرحباً .. أيها الرفاق ؟

405
00:38:30,434 --> 00:38:35,120
هل ممكن أن أركب العربة ؟
هل يمكنني من فضلكم ركوب العربة معكم ؟

406
00:38:47,847 --> 00:38:51,209
كان يجب أن أستقبلكم بالأبواق -
ليس الآن -

407
00:38:53,923 --> 00:38:55,291
هل هذا هو ؟

408
00:38:55,292 --> 00:38:58,391
هل هذا هو عرشي ؟

409
00:39:00,168 --> 00:39:02,409
هل أعجبك ؟

410
00:39:03,883 --> 00:39:09,289
آمل أن يكون أعجبك , لأنني
شخصياً كنت أنتظر وصولك

411
00:39:11,439 --> 00:39:16,102
من دواعي سروري -
الشكر لله أنك هنا أخيراً -

412
00:39:16,103 --> 00:39:18,568
والنبؤة على مشارف أن تتحقق

413
00:39:18,569 --> 00:39:22,667
فهذا يومٌ مجيد بالنسبة
إلينا جميعاً

414
00:39:23,268 --> 00:39:25,245
... بالإضافة لذلك

415
00:39:25,228 --> 00:39:28,517
أنت أكثر الملوك الذين حظين بهم وسامة

416
00:39:28,518 --> 00:39:29,661
متملقة

417
00:39:29,977 --> 00:39:33,785
ومن تكون هذه المرأة الفاتنة ؟

418
00:39:34,486 --> 00:39:39,413
هذه هي أختي -
أنا (إيفانورا) المستشارة الملكية -

419
00:39:40,076 --> 00:39:43,461
"فلقد كنت احمي "مدينة الزمرد
في إنتظار وصولك

420
00:39:43,462 --> 00:39:47,799
وأنا هنا لكي أخدمك
كما خدمت الملك من قبلك

421
00:39:47,800 --> 00:39:50,715
حسناً , أنا أتطلع شوقاً ليتم خدمتي

422
00:39:51,414 --> 00:39:53,639
أختاه لقد أعجبني بالفعل

423
00:39:56,217 --> 00:39:59,656
صولجاني -
نعم تقدم و إجلس -

424
00:39:59,657 --> 00:40:03,710
كيف تشعر ؟ -
هذا رائع جداً -

425
00:40:03,711 --> 00:40:09,340
الحمد لله ,(ناك) سوف يرشدك إلى غرفتك ويمكننا
التحدث أكثر لاحقاً

426
00:40:09,341 --> 00:40:12,612
! لا أستطيع الإنتظار
أيها القرد

427
00:40:12,109 --> 00:40:13,109
حقيبتي

428
00:40:13,110 --> 00:40:17,278
حاضر أيها الساحر  ..في الحال
ايها العظيم و القوي

429
00:40:19,874 --> 00:40:21,809
شكراً لك أيها النكد

430
00:40:21,928 --> 00:40:23,826
(إسمي (ناك

431
00:40:26,704 --> 00:40:30,304
أليس هذا رائعاً ؟
ألم أخبرك أنه سوف يأتي ؟

432
00:40:30,305 --> 00:40:34,333
كيف جرأتي أن تأتي بهذا المقرف إلى هنا ؟

433
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
وتسمحي له أن يَعتلى العرش ؟

434
00:40:37,710 --> 00:40:40,524
. ولما لا ؟ إنه الساحر

435
00:40:40,525 --> 00:40:42,910
... الساحر , أو هذا ما يدَّعيه

436
00:40:43,098 --> 00:40:47,500
ألم يخطر ببالك أنه من المُحتمل
أن يكون محتالاً ؟

437
00:40:47,501 --> 00:40:48,501
... وأنه يعمل مع الساحرة الشريرة

438
00:40:49,242 --> 00:40:52,784
وهي أرسلته لقتلنا -
الساحرة الشريرة ؟ لا تكوني سخيفة -

439
00:40:52,785 --> 00:40:56,107
! لست أنا التي تَستخف بذكائها

440
00:40:58,971 --> 00:41:02,841
أو ربما أنت التي أستخف بها

441
00:41:03,200 --> 00:41:06,656
هل أخيراً إنضَممت إلى جانبها عزيزتي ؟

442
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
أنا لست بجانب أحد

443
00:41:09,501 --> 00:41:11,288
فأنت تعلمين هذا

444
00:41:11,289 --> 00:41:16,383
كلّ ما أريده هو السّلام وهذا ما أردته دوماً
والساحر يستطيع القيام بذلك , إنه رجلٌ جيد

445
00:41:16,384 --> 00:41:19,544
وما الذي تعرفينه عن الطِّيبه ؟
! فأنت بأعماقك شريرة

446
00:41:19,545 --> 00:41:21,409
!  لست شريرة

447
00:41:26,000 --> 00:41:29,689
! سئ جداً .. فأنت تفقدين هدوءك

448
00:41:30,652 --> 00:41:32,868
... هل حقاً تعتقدين

449
00:41:32,869 --> 00:41:36,156
أنني قد أتآمر معها ضدك ؟

450
00:41:36,605 --> 00:41:39,197
أنتِ أختي وأنا أحبك

451
00:41:45,955 --> 00:41:47,317
عظيم

452
00:41:48,240 --> 00:41:52,093
ولكني أحتاج إلى دليل لإثبات
أنه من يدعي

453
00:41:52,094 --> 00:41:56,450
لكنه أثبت نفسه بالفعل -
ليس بالنسبة لي , فهو لم يفعل -

454
00:42:02,800 --> 00:42:05,248
شكراً على الجولة -
هذا عملى -

455
00:42:05,249 --> 00:42:08,759
عمل الجولات ؟ -
الإعتناء بالملك -

456
00:42:09,105 --> 00:42:14,094
بالطبع ,وبالمناسبة كنت أعتقد أنه سيكون
... من الجيد أن نقيم مأدبة ملكية

457
00:42:14,095 --> 00:42:16,198
... بها كافة أنواع اللحوم -
... أتعلم أن أختي -

458
00:42:16,199 --> 00:42:18,929
أخبرتني أن سحرك بالفعل قويٌ جداً

459
00:42:20,218 --> 00:42:21,545
حقاً ؟

460
00:42:21,546 --> 00:42:26,053
نعم ,فلقد أَبهر كلَ من شاهدوه

461
00:42:26,054 --> 00:42:28,294
أتمنى لو رأيته بنفسي -
نعم -

462
00:42:28,295 --> 00:42:30,475
لما لا تريني إياه الآن ؟

463
00:42:30,476 --> 00:42:33,729
الآن ؟ -
هنا -

464
00:42:33,730 --> 00:42:35,654
كلّ شئ ولوه وقته

465
00:42:35,655 --> 00:42:39,232
وهناك وقت مناسب لكل شئ

466
00:42:41,160 --> 00:42:44,591
حــكيـــم و صــحـيـح جداً

467
00:42:45,191 --> 00:42:48,719
حسناً , هناك مكان أخير أودك أن تراه

468
00:42:49,581 --> 00:42:52,141
(الكنز الملكي ل (أوز

469
00:43:00,761 --> 00:43:03,504
هذا يخص الملك أياً كان

470
00:43:08,457 --> 00:43:12,832
حسناً أيها الساحر إذهب و إستمتع بثروتك

471
00:43:19,163 --> 00:43:22,367
! هذا مِلكي
مِلكي

472
00:43:22,368 --> 00:43:26,054
فليس هناك المزيد من العروض المملة
عزيزتي

473
00:43:26,089 --> 00:43:28,607
فلا شئ سوى الحرير و الستان

474
00:43:28,608 --> 00:43:31,489
"على بابا "

475
00:43:35,000 --> 00:43:38,896
ومن بين كل هذه الأشياء
ماذا تكون هذه ؟

476
00:43:38,897 --> 00:43:39,897
كأس -
كأس -

477
00:43:41,673 --> 00:43:45,745
لطالما أردت كأساً والآن أصبح لدي واحدً

478
00:43:45,746 --> 00:43:49,061
حسناً , ليس بعد

479
00:43:49,062 --> 00:43:54,982
فكما ترى , لن تستطيع أن تصبح الملك
إلا بعد أن تهزم الساحرة الشريرة

480
00:43:54,983 --> 00:43:56,514
هذا ما ورد بالنبؤة

481
00:43:56,515 --> 00:43:59,575
وطالما أنك لم تفعل ذلك حتى الآن ,
... فأنت

482
00:43:59,576 --> 00:44:02,464
لستَ بملك فعلياً -
ليس بعد -

483
00:44:02,465 --> 00:44:05,400
فمايزال عليك التخلص من الساحرة الشريرة

484
00:44:05,401 --> 00:44:07,228
حسناً

485
00:44:08,065 --> 00:44:12,836
وقتلها لن يكون سهلاً -
لا ,ليس من المفترض أن يكون -

486
00:44:14,468 --> 00:44:15,591
إنتظري قليلاً

487
00:44:15,592 --> 00:44:18,665
من قال شيئاً عن قتل أحد ما ؟

488
00:44:18,666 --> 00:44:22,717
حسناً , إن لم تكن مهتماً أن تكون
ملكاً  فلنذهب

489
00:44:22,718 --> 00:44:26,184
ولتنسى كل شئ
الذهب و الياقوت

490
00:44:26,185 --> 00:44:28,408
والكأس -
! أنا مهتم -

491
00:44:28,409 --> 00:44:34,456
أنا فقط لا أفضل فكرة قتل سيدة -
إنها ليست بسيدة -

492
00:44:34,193 --> 00:44:36,713
إنها الساحرة الشريرة

493
00:44:36,714 --> 00:44:40,337
وسحرك هو القوى كفاية لتدميرها

494
00:44:40,956 --> 00:44:43,995
فكل ما عليك فعله هو القيام
برحلة إلى الغابة المظلمة

495
00:44:43,996 --> 00:44:46,353
وتدمير عصاها السحرية -
عصاها السحرية ؟ -

496
00:44:46,354 --> 00:44:48,769
نعم فهي مصدر قوتها
و بدونها سوف تموت

497
00:44:49,528 --> 00:44:51,968
أنا لم أودع (ثيودورا) وسوف
تكون مستائة

498
00:44:51,969 --> 00:44:55,540
ساتحدث معها بالصباح وأخبرها مقدار حبك لها

499
00:44:55,541 --> 00:44:57,011
لا

500
00:44:57,012 --> 00:44:59,493
لا .. لا تقولي شيئاً

501
00:44:59,494 --> 00:45:02,398
حسنأً سوف أقول أي شئ تريدني أن أقوله
... ولكن

502
00:45:03,391 --> 00:45:07,439
هل وسف تذهب وتنقذنا أم لا ؟

503
00:45:18,820 --> 00:45:21,508
أنا ساحرك

504
00:45:24,292 --> 00:45:25,783
هل ستفعل هذا حقاً ؟

505
00:45:25,784 --> 00:45:28,115
ما صعوبة قتل ساحرة شريرة

506
00:45:28,116 --> 00:45:30,128
صعب , إنه صعبٌ جداً

507
00:45:30,129 --> 00:45:32,819
إنه صعب جداً جداً قتل ساحرة شريرة

508
00:45:33,094 --> 00:45:36,393
وماذا عن تلك الفتاة المسكينة
فأنا أعتقد أنها بالفعل أحبتك

509
00:45:37,189 --> 00:45:39,902
سوف تتخطاني
فهم دائماً ما يفعلون

510
00:45:40,494 --> 00:45:43,826
إنها ساحرة جميلة و صغيرة
وسوف يطرق بابها الكثير من السحرة

511
00:45:43,827 --> 00:45:47,777
كل كذبة تكذبها تقربنا خطوة أكثر من سجن
" مدينة الزمرد "

512
00:45:47,778 --> 00:45:49,437
إذن لا تفكر بها على أنها كذبات

513
00:45:49,438 --> 00:45:53,059
بل فكر بهم على أنها خطوات نحو طريق العظمة

514
00:45:53,060 --> 00:45:55,009
لقد وجدتها , نحن نستدير ونعود

515
00:45:55,010 --> 00:45:58,010
وتقول كل شئ و تعتذر عن
إدعائك أنك الساحر

516
00:45:58,011 --> 00:45:59,897
وعن الكذب على هذه الفتاة المسكينة , حسناً ؟

517
00:45:59,898 --> 00:46:01,452
فأنت مقنع جداً

518
00:46:01,453 --> 00:46:03,731
وسوف تجعلهم يصدقوك
أو ربما تبكي

519
00:46:03,732 --> 00:46:05,808
هل يمكنك البكاء ؟
أستطيع تقطيع بصل لك

520
00:46:05,809 --> 00:46:08,482
لن نعود
وسوف نجد هذه الساحرة الشريرة

521
00:46:08,998 --> 00:46:12,405
ونسرق عصاها السحرية
وأحصل على كنز الذهب

522
00:46:12,406 --> 00:46:14,527
ويمكنك الحصول على الكثير من الموز ,حسناً ؟

523
00:46:14,528 --> 00:46:15,584
موز !؟

524
00:46:16,078 --> 00:46:20,317
نعم أرى ذلك , الآن لأني قرد
يفترض بي أن أحب الموز , صحيح ؟

525
00:46:20,318 --> 00:46:22,428
هذا نمطي للغاية ؟

526
00:46:22,429 --> 00:46:25,424
ألا تحب الموز -
بالطبع أنا أحب الموز , فأنا قرد -

527
00:46:25,425 --> 00:46:27,173
لا تكن سخيفاً , ولكني لا أحب قول ذلك

528
00:46:27,174 --> 00:46:32,192
ما رأيك بذلك , نعرض عليهم أن نمسح زجاج
مدينة الزمرد " لمدة عام كامل"

529
00:46:32,193 --> 00:46:33,959
وسوف يسامحونا

530
00:46:33,960 --> 00:46:37,826
او نساعدهم في الإصلاحات
فلقد لاحظت بعض الشروخ بالطريق

531
00:46:53,611 --> 00:46:56,211
هذا يبدو سيئاً للغاية

532
00:46:56,212 --> 00:46:57,552
لن نذهب هناك

533
00:46:57,553 --> 00:46:59,495
البعض قد يكون بحاجه إلى مساعدتنا

534
00:46:59,496 --> 00:47:00,496
إلا وإن كنت غير مهتماً

535
00:47:00,497 --> 00:47:04,694
تعالى إلى هنا
لقد قلت عد هنا

536
00:47:06,571 --> 00:47:09,571
علينا الذهاب للساحرة الشريرة
فما الذي نفعله هنا ؟

537
00:47:21,909 --> 00:47:24,124
ماذا حدث هنا ؟

538
00:48:24,599 --> 00:48:26,439
! مرحباً

539
00:48:41,711 --> 00:48:43,391
مرحباً هناك

540
00:48:44,000 --> 00:48:45,522
هل أنتِ بخير ؟

541
00:48:48,083 --> 00:48:50,268
لا تقلقي فلن نؤذيك

542
00:48:52,801 --> 00:48:54,898
(هذا (فينلي -
مرحباً -

543
00:48:54,899 --> 00:48:56,956
(وإسمي  (أوز

544
00:48:58,676 --> 00:49:01,526
هل أنت ... ؟
هل أنت الساحر ؟

545
00:49:03,493 --> 00:49:06,184
لقد سمعتي عني ؟ -
الجميع سمع عنك -

546
00:49:08,135 --> 00:49:10,461
جيد , إذا أنت تعلمي أنه لا يوجد
شئ تخافين منه

547
00:49:10,462 --> 00:49:13,186
فقط تعالي

548
00:49:15,194 --> 00:49:16,659
ولكني لا أستطيع

549
00:49:18,919 --> 00:49:20,750
حسناً إنتظري

550
00:49:35,557 --> 00:49:38,700
كيف سأجمع نفسي مجدداً ؟

551
00:49:50,315 --> 00:49:53,386
لا تقلقي فأنا أعتقد أن لدي شئ ما
أعطني تلك الحقيبة

552
00:49:56,135 --> 00:49:56,996
أنا

553
00:49:57,564 --> 00:49:58,892
لدي

554
00:49:59,677 --> 00:50:00,798
شئ

555
00:50:00,799 --> 00:50:02,250
ها هو ذا

556
00:50:03,303 --> 00:50:06,150
ما هذا ؟ -
سحرٌ بزجاجة -

557
00:50:06,151 --> 00:50:07,852
سحر ؟

558
00:50:08,101 --> 00:50:11,209
فلنجربه
حسناً

559
00:50:15,076 --> 00:50:17,268
نضع القليل منه هنا

560
00:50:18,856 --> 00:50:20,540
... ثم

561
00:50:21,994 --> 00:50:24,339
اللعنة

562
00:50:25,757 --> 00:50:27,646
يجب أن يَعمل

563
00:50:29,983 --> 00:50:32,303
ها نحن ذا

564
00:50:41,593 --> 00:50:43,409
لقد عادوا

565
00:50:52,581 --> 00:50:54,125
نحن بخير

566
00:50:58,040 --> 00:50:59,610
لقد ذهبوا

567
00:51:01,754 --> 00:51:03,782
لقد أرسلتهم الساحرة الشريرة

568
00:51:04,194 --> 00:51:05,653
لماذا ؟

569
00:51:06,286 --> 00:51:12,343
الليلة الفائتة , المدينة بأكملها
كانت تحتفل بالشوارع

570
00:51:12,344 --> 00:51:15,425
لأننا علمنا أنك أخيراً وصلت

571
00:51:16,464 --> 00:51:19,917
أنا ؟ -
الجميع كانوا سعداء -

572
00:51:22,202 --> 00:51:24,370
... وبعد ذلك

573
00:51:25,950 --> 00:51:28,790
ظهرت هذه الأشياء المحلقة

574
00:51:28,791 --> 00:51:29,791
... ثم

575
00:51:29,792 --> 00:51:33,388
.. ثم قاموا

576
00:51:44,660 --> 00:51:48,100
حسناً , القطعة الأخيرة

577
00:51:59,476 --> 00:52:02,652
هلا جربتي أن تقفي ؟

578
00:52:12,211 --> 00:52:13,233
ها نحن ذا

579
00:52:14,526 --> 00:52:17,084
على مهلك

580
00:52:20,015 --> 00:52:22,035
ها أنت ذا

581
00:52:28,605 --> 00:52:31,132
والأن تعالي إليّ

582
00:52:31,614 --> 00:52:33,727
لا أعتقد أن بمقدوري ذلك

583
00:52:33,728 --> 00:52:35,357
بل أظن أنك تستطيعين ذلك

584
00:52:37,429 --> 00:52:39,340
هيا

585
00:52:56,357 --> 00:53:00,736
حسناً -
لقد فعلتها -

586
00:53:03,844 --> 00:53:05,885
شكراً لك

587
00:53:18,405 --> 00:53:20,613
الغــابـــة الــمــظلــمــة

588
00:53:22,020 --> 00:53:23,772
حسناً هذا هو

589
00:53:24,788 --> 00:53:28,705
إذهبي بهذا الطريق لمدة ساعتين أو ثلاثة وستجدين
" مدينة الزمرد "

590
00:53:28,706 --> 00:53:31,283
أخبريهم أنني أرسلتك وسوف يقدمون
لك عناية فائقة

591
00:53:31,764 --> 00:53:33,656
سعيد بمقابلتك

592
00:53:35,560 --> 00:53:37,472
لكن ؟

593
00:53:37,936 --> 00:53:40,289
أريد الذهاب معك

594
00:53:40,290 --> 00:53:41,591
ماذا !؟

595
00:53:44,000 --> 00:53:45,386
لصيد الساحرة ؟

596
00:53:46,054 --> 00:53:48,239
لا فأنت مجرد فتاة صغيرة

597
00:53:47,243 --> 00:53:50,030
أنا لست ضعيفة كما يبدو عليّ

598
00:53:50,031 --> 00:53:51,757
هذا لم يؤلم

599
00:53:51,758 --> 00:53:53,613
سوف آتي معكم

600
00:53:53,614 --> 00:53:56,021
إستمعي إلى , نحن لدينا قاعدة واحدة
في أعمال العروض

601
00:53:56,022 --> 00:53:58,141
لا نعمل أبداً مع الأطفال أو الحيوانات

602
00:53:58,142 --> 00:54:00,044
وأنا بالفعل أعمل مع هذا الشئ

603
00:54:00,554 --> 00:54:02,859
إهدأ

604
00:54:02,860 --> 00:54:04,159
الإجابة تكون لا

605
00:54:09,829 --> 00:54:11,470
لا , لا تقومي بذلك

606
00:54:11,471 --> 00:54:14,863
أنت بخير -
سوف تتركني وحدي !؟ -

607
00:54:14,864 --> 00:54:15,915
أنت بخير حال

608
00:54:16,235 --> 00:54:19,488
على الطريق , بمنتصف العَدَم ؟

609
00:54:20,212 --> 00:54:23,268
كل ما عليك هو السير بذلك الطريق وسوف
"تَصلي إلى "مدينة الزمرد

610
00:54:23,269 --> 00:54:25,428
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

611
00:54:28,969 --> 00:54:30,871
إنزلي
هيّا إنزلي

612
00:54:31,895 --> 00:54:33,821
إنزلي -
أرجوك لا تتركني -

613
00:54:33,822 --> 00:54:35,415
دعيني , إنزلي من هنا

614
00:54:35,416 --> 00:54:38,766
أعدك أني لن أتسبب في مشاكل -
لا فأنا ذاهب لصيد ساحرة -

615
00:54:42,941 --> 00:54:44,349
حسناً -
أرجوك أتركني آتي معك -

616
00:54:44,350 --> 00:54:46,159
حسناً ,أتودين المجئ ؟
إذن تعالي

617
00:54:46,160 --> 00:54:48,040
فسوف نذهب كلَنا , وسوف تكون حفلة كبيرة

618
00:54:48,203 --> 00:54:51,933
هذا رائع
لنذهب ونقتل بأنفسنا تلك الساحرة

619
00:55:26,301 --> 00:55:30,464
الموت الموت
سوف تموت

620
00:55:32,114 --> 00:55:36,045
هل قالت الغربان بأننا سوف نموت ؟ -
لقد فعلوا -

621
00:55:34,554 --> 00:55:37,929
أيها الساحر

622
00:55:48,176 --> 00:55:49,656
! لنذهب

623
00:56:01,649 --> 00:56:03,406
أنا خائفة

624
00:56:05,757 --> 00:56:08,578
أعتقد ان هناك أشباح هنا

625
00:56:09,039 --> 00:56:11,679
! لا بالطبع لا

626
00:56:12,759 --> 00:56:14,959
أرواح شريرة ربما ؟

627
00:56:16,035 --> 00:56:17,843
أحياء أموات ؟

628
00:56:19,138 --> 00:56:20,969
! أحياء أموات

629
00:56:21,398 --> 00:56:23,137
توقفي عن ذلك

630
00:56:38,162 --> 00:56:41,595
إبتعد عني -
هناك شئ مسك ذيلي -

631
00:56:41,596 --> 00:56:43,423
هناك شئ مسك ذيلي ؟

632
00:56:43,178 --> 00:56:45,174
إهدأ

633
00:56:48,891 --> 00:56:51,212
لا ! ما هذا الشئ !؟

634
00:56:51,557 --> 00:56:54,864
أريد العودة إلى وطني
أريد العودة لوطني

635
00:56:55,467 --> 00:56:56,492
! القبعة

636
00:57:02,679 --> 00:57:05,615
أكره الغابة المظلمة
أكره الغابة المظلمة

637
00:57:06,836 --> 00:57:09,451
يا إلهي
كان هذا قريباً

638
00:57:11,000 --> 00:57:12,943
أين نحن ؟

639
00:57:13,669 --> 00:57:15,748
لابد وأنه المكان

640
00:57:17,557 --> 00:57:19,901
إذا كيف ستقتل الساحرة الشريرة ؟

641
00:57:19,902 --> 00:57:22,823
كل ما أحتاج للقيام به هو الحصول
على العصا السحرية

642
00:57:23,463 --> 00:57:25,887
وبمجرد القيام بهذا سوف تنتهي

643
00:57:25,888 --> 00:57:28,446
لماذا لا تستخدم هذا ؟ -
! لديها سكين -

644
00:57:28,447 --> 00:57:31,006
لماذا تحملين ذلك ؟ -
أنا مصنوعة من الخزف -

645
00:57:31,007 --> 00:57:33,249
يجب أن أحمي نفسي بطريقة ما

646
00:57:33,250 --> 00:57:34,740
أعطيني هذا

647
00:57:35,869 --> 00:57:38,644
! أأنت جادة -
أخبر نفسك بذلك -

648
00:57:38,710 --> 00:57:41,409
إنظروا

649
00:57:42,873 --> 00:57:45,545
لابد وأنها هي

650
00:58:04,978 --> 00:58:08,828
لقد وضعت عصاها -
ولكن كيف سنتمكن من الحصول عليها ؟ -

651
00:58:11,816 --> 00:58:13,856
إصغوا إلى

652
00:58:13,857 --> 00:58:14,466
هذه هي الخطة

653
00:58:16,092 --> 00:58:21,249
(الساحرة هي (المثلث
( X ) أنتَ

654
00:58:21,250 --> 00:58:22,606
( O ) وأنا

655
00:58:22,607 --> 00:58:24,587
(فتاة الخزف أنت (المربع

656
00:58:24,588 --> 00:58:27,552
أنا أريد أن أكون قلباً
هل أستطيع أن أكون قلباً ؟

657
00:58:27,618 --> 00:58:29,962
حسناً , أنتِ القلب

658
00:58:30,643 --> 00:58:33,554
حسناً , القلب سيبقى هنا

659
00:58:34,103 --> 00:58:36,975
سوف يذهب إلى هنا( O )

660
00:58:36,976 --> 00:58:40,115
سوف يذهب من هنا ( X )

661
00:58:40,116 --> 00:58:41,676
هل هذا واضح تماماً ؟

662
00:58:45,721 --> 00:58:47,552
باركك الله -
عملاً جيداً

663
00:58:47,553 --> 00:58:49,463
لقد عطست فوق الخطة

664
00:58:49,464 --> 00:58:50,659
آسف -
لا يهمك -

665
00:58:50,660 --> 00:58:54,567
إذهب إلى هناك وأصنع صوت حيوانات
وأنا سأحصل على العصا عندما تلتفت إليك

666
00:58:54,568 --> 00:58:56,529
إبتعد من هنا

667
00:59:06,511 --> 00:59:08,304
إذهب إذهب

668
00:59:42,827 --> 00:59:44,860
! بـــقـــرة

669
00:59:50,710 --> 00:59:52,045
هيا , هيا

670
00:59:52,046 --> 00:59:53,615
أسرع

671
00:59:53,616 --> 00:59:56,297
لقد حصلنا عليها -
إكسرها ايها الساحر

672
00:59:56,579 --> 00:59:58,739
إكسرها -
هل قلتي ساحر ؟ -

673
01:00:03,341 --> 01:00:05,537
هل أنت حقاً الساحر ؟

674
01:00:05,761 --> 01:00:09,265
إنه سؤال معقد
أعني ماهو الساحر ؟

675
01:00:18,549 --> 01:00:21,247
أجل

676
01:00:21,443 --> 01:00:23,043
أنا الساحر

677
01:00:23,044 --> 01:00:24,808
لنأمل هذا

678
01:00:25,019 --> 01:00:29,581
ماذا يحدث ؟ -
! لست متأكداً فلقد عطست على الخطة -

679
01:00:29,823 --> 01:00:31,727
لقد إنتظرت طويلاً لمقابلتك

680
01:00:31,728 --> 01:00:35,039
إذن لم يسبق لنا و تقابلنا ؟

681
01:00:35,040 --> 01:00:36,786
بالتأكيد لا

682
01:00:36,787 --> 01:00:38,645
كنت لأتذكر شيئاً كهذا

683
01:00:38,646 --> 01:00:40,590
ألم تكوني أبداً بكنساس ؟

684
01:00:40,591 --> 01:00:43,696
ما هي كنساس ؟ -
أهي مسقط رأسك ؟ -

685
01:00:44,457 --> 01:00:48,969
لابد وأنك سافرت مسافة طويلة
(للوصول إلى أرض (أوز

686
01:00:48,970 --> 01:00:50,595
نعم بالفعل

687
01:00:51,479 --> 01:00:54,135
أنا (غليندا) الطيبة
ساحرة الجنوب

688
01:00:54,560 --> 01:00:57,231
إعتقدت أن (إيفانورا) هي
الساحرة الطيبة

689
01:00:57,232 --> 01:00:59,851
إيفانورا) هي الساحرة الشريرة)
الحقيقية

690
01:00:59,852 --> 01:01:04,299
إنها أمكر مما يبدو عليها
لقد خدعت الجميع بما فيهم أختها

691
01:01:04,300 --> 01:01:07,434
وجعلت الجميع يصدق أني
سممت والدي

692
01:01:07,668 --> 01:01:09,476
لقد كانت هي من فعل

693
01:01:09,926 --> 01:01:12,918
إذن هي من دمرت قريتي ؟

694
01:01:18,186 --> 01:01:20,314
أنا إسفة للغاية طفلتي

695
01:01:26,277 --> 01:01:30,277
ها هي عصاك السحرية
! وآسف عن صوت البقرة

696
01:01:30,611 --> 01:01:35,292
وحين أفكر أنك كدت قتل (غليندا) من أجل
القليل من الذهب

697
01:01:35,293 --> 01:01:37,885
! حفنة
إنها جبال من الذهب

698
01:01:38,613 --> 01:01:43,005
لم أكن سأفعل ذلك
لم أكن حقاً سأكسر عصاك

699
01:01:44,392 --> 01:01:46,976
إتبعني

700
01:01:56,947 --> 01:01:58,676
لا يمكن حدوث هذا

701
01:01:58,254 --> 01:02:02,183
اللعنة عليك (غليندا) يفترض أنك ميتة
لم أرى موتك بعد

702
01:02:02,184 --> 01:02:04,509
اللعنة عليك وعلى وجهك الجميل

703
01:02:05,097 --> 01:02:08,449
أختي
أختي , الساحر مفقود

704
01:02:08,450 --> 01:02:09,918
لقد بحثت بكل مكان ولكنه ضائع

705
01:02:11,811 --> 01:02:13,154
ما هذا ؟

706
01:02:13,792 --> 01:02:15,736
أين الساحر ؟

707
01:02:16,212 --> 01:02:18,055
! اين الساحر

708
01:02:18,670 --> 01:02:20,133
(مع (غليندا

709
01:02:22,150 --> 01:02:24,758
إذا إنه يحدث

710
01:02:26,353 --> 01:02:29,145
أختاه إنه يحقق النبؤة

711
01:02:29,725 --> 01:02:33,678
سيحول ظلامها إلى نور
ويجعل المدينة سالمة

712
01:02:33,679 --> 01:02:36,353
أجل أنا متأكدة من حدوث ذلك

713
01:02:36,354 --> 01:02:37,719
يجب أن يكون

714
01:02:52,064 --> 01:02:54,438
من أين حصلت على هذا ؟

715
01:02:54,997 --> 01:02:56,646
هذا ؟

716
01:02:58,735 --> 01:03:02,698
إنه هدية منه

717
01:03:03,982 --> 01:03:05,669
أنت ؟

718
01:03:05,670 --> 01:03:08,321
لقد أتى إلى غرفتي الليلة الماضية

719
01:03:08,322 --> 01:03:14,318
يا لرقصنا سوياً
وقضينا ساعات معاً

720
01:03:15,641 --> 01:03:19,368
مازلت أشعر بجسده يضغط على جسدي

721
01:03:20,633 --> 01:03:24,585
كنت محقه بشأنه أختي
إنه ساحر عظيم

722
01:03:25,279 --> 01:03:29,257
لابد وانه كذلك
لجعلي أشعر بما أشعر

723
01:03:41,004 --> 01:03:43,475
كلا , وأنت ايضاً تحبيه أختاه

724
01:03:43,476 --> 01:03:47,085
قال أننا سنحكم (أوز) سوياً

725
01:03:47,086 --> 01:03:49,103
لقد أخبرني أني سوف أصبح ملكته

726
01:03:49,555 --> 01:03:51,104
حقاً فعل ؟

727
01:04:00,874 --> 01:04:04,939
هل أنت متأكدة أنه من قال ذلك ؟

728
01:04:25,100 --> 01:04:29,144
أنت
ايتها المغفلة

729
01:04:52,103 --> 01:04:55,343
أريدكم أن تحولوا هذا الساحر إلى أشلاء

730
01:04:55,576 --> 01:05:02,197
لا تخذلوني للمره الثانية
حلقـــوا

731
01:05:18,662 --> 01:05:23,045
عندما مات والدي فقدنا قائد
عظيم و عطوف

732
01:05:23,961 --> 01:05:27,232
حينها عبرت الظلال السوداء المدينة

733
01:05:28,125 --> 01:05:30,444
(كان على التصدي بمفردي لـ(أيفانورا

734
01:05:30,445 --> 01:05:38,183
والمشاهدة ... المدينة دُمرَت
والأطفال يُتِمت , وقلبي إنفطر

735
01:05:38,819 --> 01:05:42,251
لم أستطع حماية شعب (أوز) الطيبين بمفردي

736
01:05:44,609 --> 01:05:48,400
وبسبب إيماني بنبؤة والدي
كان علىَّ الإنتظار

737
01:05:49,100 --> 01:05:51,844
من أجلك

738
01:05:52,574 --> 01:05:57,400
(الساحر العظيم من (كنساس
ليأتي و  يصحح الأمور

739
01:05:59,396 --> 01:06:02,268
إذاً هذه هي النبؤة

740
01:06:07,230 --> 01:06:10,302
عندما وافقت على أن أصبح ملكاً

741
01:06:10,303 --> 01:06:14,444
... لم أكن أعلم مدى تعقد الأمر -
إنها تعلم

742
01:06:15,797 --> 01:06:17,077
ماذا ؟

743
01:06:17,078 --> 01:06:18,078
إيفانورا) تعلم أنك على علم بالحقيقة)
! الآن إنظر

744
01:06:30,183 --> 01:06:33,278
ماذا سنفعل ؟ -
أيها الساحر , هذا هو الوقت -

745
01:06:33,279 --> 01:06:35,549
الوقت !؟ -
إستخدم سِحرك -

746
01:06:37,802 --> 01:06:40,553
سحري
نعم

747
01:06:44,708 --> 01:06:46,653
أعتقد أنه علينا الهروب

748
01:06:47,529 --> 01:06:50,362
الهروب ؟ -
أجل -

749
01:06:51,623 --> 01:06:55,495
لقد سمعتم الساحر ,لنهرب -
لنخرج من هنا      - لنذهب -

750
01:06:59,881 --> 01:07:01,601
إنهم يقتربون منا

751
01:07:01,602 --> 01:07:03,752
ماذا تفعلين ؟

752
01:07:03,915 --> 01:07:06,787
هل ذلك سيوقفهم ؟ -
ليس لدي فكرة -

753
01:07:17,833 --> 01:07:20,754
عملاً جيد , لقد أضعناهم -
كان هذا قريباً -

754
01:07:20,755 --> 01:07:21,915
أجل

755
01:07:23,500 --> 01:07:26,057
إنتظروا , فأنا أسمع شيئاً

756
01:07:35,450 --> 01:07:37,049
إنهم يقتربون

757
01:07:40,264 --> 01:07:42,254
! إنتظروني

758
01:07:46,435 --> 01:07:48,883
إحترسوا

759
01:08:01,231 --> 01:08:02,816
أيها القرد

760
01:08:03,798 --> 01:08:06,182
أيتها الفتاة الخزفية

761
01:08:06,485 --> 01:08:09,048
أيها الساحر , أنا هنا

762
01:08:10,922 --> 01:08:14,432
ساعدني , إلتقطني أرجوك -
إلتقطتك -

763
01:08:15,075 --> 01:08:16,783
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

764
01:08:17,190 --> 01:08:18,711
أنا أيضاً بخير

765
01:08:20,179 --> 01:08:22,875
لنذهب -
تباً لهذا الضباب -

766
01:08:23,290 --> 01:08:25,353
هل هذه فكرتك لإنقاذنا ؟

767
01:08:25,354 --> 01:08:28,155
هذا أفضل ما أمكنني فعله
تحت هذه الظروف

768
01:08:39,103 --> 01:08:40,567
إلتقطها

769
01:08:40,966 --> 01:08:43,366
إلتقطيني ..لا تدعيني

770
01:08:43,475 --> 01:08:45,898
أيها القرد إجذبها -
لا لا لا

771
01:08:46,499 --> 01:08:47,826
ذيلي

772
01:08:48,124 --> 01:08:49,804
بـِــرفـــق

773
01:08:51,433 --> 01:08:53,081
إنهم يقتربون أكثر

774
01:08:54,443 --> 01:08:56,384
ماذا سنفعل ؟ -
ماذا سنفعل ؟ -

775
01:08:56,955 --> 01:08:58,458
فقط إفعل ما سأفعل

776
01:09:00,820 --> 01:09:02,893
إلا إن كان لديك شيئاً

777
01:09:02,894 --> 01:09:04,911
كلا .. إذهبي أنت

778
01:09:09,257 --> 01:09:11,082
ماذا تفعلين ؟

779
01:09:11,083 --> 01:09:13,594
(واندا)

780
01:09:13,913 --> 01:09:16,698
أين ستذهب ؟ -
قالت أن نفعل مثلما فعلت ؟ -

781
01:09:16,699 --> 01:09:19,599
هل لمجرد أنها قفزت من المرتفع
سوف تقفز من المرتفع ؟

782
01:09:19,600 --> 01:09:20,975
لدى أجنحة

783
01:09:21,526 --> 01:09:23,717
ماذا عني ؟

784
01:10:47,646 --> 01:10:50,598
هذه الفقاعات تسير بسرعة صحيح ؟

785
01:10:57,301 --> 01:10:59,718
هل هذا حائط ؟

786
01:10:59,860 --> 01:11:03,571
إنه دِرع يمنع أعدائنا ويحمينا من الأذى

787
01:11:04,076 --> 01:11:08,193
ولكننا نتجه ناحيته مباشرة -
نعم نحن كذلك -

788
01:11:09,909 --> 01:11:12,150
وأيضاً نتجه بسرعة فائقة

789
01:11:12,151 --> 01:11:13,248
كيف

790
01:11:14,448 --> 01:11:17,263
هل يوجد أي مكابح بهذا الشئ ؟

791
01:11:18,006 --> 01:11:20,677
إننا نتحرك بسرعة
سوف أموت

792
01:11:21,123 --> 01:11:23,986
لا تقلق أيها الساحر
إنه حائط سحري

793
01:11:25,212 --> 01:11:27,532
وكل الأرواح الجيدة يمكنها العبور

794
01:11:28,059 --> 01:11:30,026
ســأمــوت

795
01:11:32,090 --> 01:11:33,673
(واندا)

796
01:11:51,623 --> 01:11:53,873
إنه جـــمـــيــل

797
01:11:58,479 --> 01:12:00,407
إنظروا إنه الساحر

798
01:11:59,990 --> 01:12:05,550
الساحر هنا

799
01:12:08,216 --> 01:12:11,416
لقد إنتظروك كثيراً أيها الساحر

800
01:12:29,214 --> 01:12:32,407
(فلتحيوا العظيم و القوي (أوز

801
01:12:34,589 --> 01:12:37,197
شكراً لكم
أنتم شعب رائع

802
01:12:37,581 --> 01:12:40,608
أنتم تضعون البهجة في أرض (أوز) المبهجة

803
01:12:45,635 --> 01:12:47,795
مرحباً , أنت جميلة -
شكراً لكم -

804
01:12:48,266 --> 01:12:51,451
فتيات ,إسمعن
أنا لست لعبة .. أنا لست لعبة

805
01:12:51,452 --> 01:12:53,000
(أوز)
(أوز)

806
01:12:53,001 --> 01:12:54,952
مرحباً

807
01:12:54,953 --> 01:12:58,721
ماذا ألا توجد ألعاب نارية ؟ -
وما هي الألعاب النارية ؟ -

808
01:12:59,269 --> 01:13:01,518
ذكريني أن أريكي إيّاها بوقت ما

809
01:13:01,553 --> 01:13:05,002
غليندا) لا أدري أتفضلين هذه أم هذه)

810
01:13:05,146 --> 01:13:07,810
كلاهما جميل
لا أستطيع أن احدد

811
01:13:08,926 --> 01:13:10,639
نحتاج مساعدتك أيها الساحر

812
01:13:10,640 --> 01:13:12,174
أنقذنا أرجوك

813
01:13:12,454 --> 01:13:14,229
يجب أن أخبرك بشئ ما

814
01:13:15,219 --> 01:13:19,483
ربما لا أكون حقاً الساحر

815
01:13:20,167 --> 01:13:21,776
أجل أعلم ذلك

816
01:13:22,198 --> 01:13:25,350
لست الساحر الذي كنا نتوقعه

817
01:13:26,091 --> 01:13:28,212
أتعلمين ذلك ؟ -
أجل -

818
01:13:28,213 --> 01:13:35,246
يمكنني أيضاً أن أخبرك أنك ضعيف  أناني
عديم الشهامة و جشع

819
01:13:35,247 --> 01:13:38,032
أرى هذا , هل هناك شئ لم تعرفيه عني بعد ؟

820
01:13:38,964 --> 01:13:40,379
هل ستنقذ شعبي ؟

821
01:13:40,864 --> 01:13:43,844
لا أعلم لقد أخبرتك أني لست الساحر

822
01:13:43,845 --> 01:13:45,670
ولكنهم لا يعلمون هذا

823
01:13:46,661 --> 01:13:49,878
إذا جعلتهم يؤمنون
فسوف تكون الساحر الذي أريد

824
01:13:51,950 --> 01:13:54,493
فهم على وشك اليأس
بالرغم من ذلك

825
01:13:56,410 --> 01:13:58,953
هل بإمكانك جعلهم يصدقون ؟

826
01:14:05,000 --> 01:14:08,046
هل مازلت سأحصل على ذلك الذهب ؟

827
01:14:09,435 --> 01:14:11,315
أجل

828
01:14:13,806 --> 01:14:16,188
شعب (أوز) الطيبين

829
01:14:16,907 --> 01:14:21,117
ساحركم
يكون هـــنــا

830
01:14:41,100 --> 01:14:43,151
ما الأمر أختاه ؟

831
01:14:45,265 --> 01:14:47,665
إنظرى إلى مدي سعادتهم

832
01:14:47,666 --> 01:14:53,975
أتعتقدين أنها ستكون ملكته ؟ -
بالطبع ستكون ملكته , ماذا تتوقعين ؟ -

833
01:14:54,202 --> 01:14:58,436
(لا تستطيعين مضاهاة سحر (غليندا
لا أحد يستطيع ذلك

834
01:15:00,047 --> 01:15:01,751
يا إلهي

835
01:15:01,752 --> 01:15:03,519
أختاه هذا مؤلم

836
01:15:03,520 --> 01:15:07,855
مجرد قلب مفطور
وساحرنا العزيز هو من فعل لك ذلك

837
01:15:08,528 --> 01:15:11,292
أوقفيه

838
01:15:11,293 --> 01:15:12,639
هل تريدين ذلك مني ؟

839
01:15:24,062 --> 01:15:27,920
كل ما يحتاجه الأمر قضمة واحدة

840
01:15:28,393 --> 01:15:32,493
قضمة واحدة وسيتغير عالمك للأبد

841
01:15:32,999 --> 01:15:37,556
قضمة واحدة ويصبح قلبك منيعاً

842
01:15:38,019 --> 01:15:41,508
قضمة واحدة و أنت وأنا أخيراً نتشارك العرش

843
01:15:42,385 --> 01:15:45,082
ولن نرى (أوز) و (غليند) بعدها

844
01:16:05,515 --> 01:16:08,755
أنت الساحرة الشريرة
(وليست (غليندا

845
01:16:09,676 --> 01:16:12,220
أختاه لقد كذبت علىّ

846
01:16:12,221 --> 01:16:13,221
هذا جميل , أليس كذلك ؟

847
01:16:15,165 --> 01:16:18,165
كيف أصبحت الأشياء واضحة

848
01:16:29,618 --> 01:16:31,618
ماذا يحدث لي ؟

849
01:16:31,619 --> 01:16:34,634
فقط يذبل قلبك

850
01:16:35,189 --> 01:16:40,589
لن تكوني عطوفة
... وقريباً لن تشعري بشئ غير

851
01:16:41,255 --> 01:16:44,958
الشر المعتاد

852
01:17:03,377 --> 01:17:05,209
أختاه

853
01:17:25,474 --> 01:17:27,871
أختاه أنتي بشعة

854
01:17:29,775 --> 01:17:33,735
يمكنني ببساطة إلقاء تعويذة عليك وإعادتك
لما كان يبدو عليك

855
01:17:33,549 --> 01:17:36,838
كلا , هذا ما أنا عليه الآن

856
01:17:39,680 --> 01:17:42,383
أريده أن يراني هكذا

857
01:17:43,000 --> 01:17:46,407
أريده أن يعلم أنه من حولني
لهذا الشكل

858
01:18:04,318 --> 01:18:07,324
من الضروري أن تتصرف كقائد عظيم
كما يظنوك

859
01:18:07,325 --> 01:18:11,297
الأخلاق الطيبة شئ ضروري إذا كان لدينا
(أمل في هزيمة (إيفانورا

860
01:18:11,298 --> 01:18:13,955
كما أعتقد أن لديك خطة ؟ -
! لا -

861
01:18:15,143 --> 01:18:16,362
فأنت لديك خطة

862
01:18:16,820 --> 01:18:20,266
سوف تقودنا بالمعركة
و تستعيد العرش

863
01:18:21,516 --> 01:18:24,444
وهل لدينا جيش للمساعدة في ذلك ؟

864
01:18:25,557 --> 01:18:27,719
شيئاً كهذا

865
01:18:28,074 --> 01:18:30,999
الـ(كوادلين) , جلالتك

866
01:18:33,132 --> 01:18:35,491
هل أنتم مقاتلون ؟ -
لا سيدي -

867
01:18:34,667 --> 01:18:37,387
أغلبيتنا مزارعين

868
01:18:38,000 --> 01:18:39,808
مزارعين !؟

869
01:18:40,274 --> 01:18:42,583
ولكنكم تستطيعون القتال -
لا سيدي -

870
01:18:42,584 --> 01:18:45,145
الكثيرين يستطيعون الحصاد -
! نعم , تستطيعون الحصاد -

871
01:18:45,146 --> 01:18:47,070
وأنا أستطيع العمل مع الحديد -
هذا جيد -

872
01:18:47,071 --> 01:18:48,639
وأنا أستطيع الخَبز -
لذيذ -

873
01:18:48,640 --> 01:18:50,936
وأنا أستطيع الحياكة -
هذا مفيد -

874
01:18:51,000 --> 01:18:52,333
وأنا أصنع الفزاعة

875
01:18:53,917 --> 01:18:56,100
هذا مفيد للغاية

876
01:18:56,538 --> 01:18:58,242
إسمح لي

877
01:18:58,648 --> 01:19:01,192
(وهؤلاء هم الـ(عمّال

878
01:19:02,445 --> 01:19:06,390
هل تمزحين معي ؟ -
نحن أقوى مما يبدو , ايها الساحر -

879
01:19:08,522 --> 01:19:13,778
بالرغم من نقص قوتهم , فالـ(تينكيرز) محترفون هندسياً
فهم يستطيعون بناء أي شئ

880
01:19:15,333 --> 01:19:19,399
وسوف اخبرك ماذا أيضاً
نحن نستطيع بناء أي شيء

881
01:19:19,786 --> 01:19:21,412
أجل , فهمت ذلك

882
01:19:21,113 --> 01:19:24,526
"ونحن مستعدين لإقتحام "مدينة الزمرد

883
01:19:25,317 --> 01:19:28,230
! إذا لم تموتوا على الطريق قبل وصولكم

884
01:19:31,498 --> 01:19:34,035
(وأخيراً الـ(الأقزام

885
01:19:45,102 --> 01:19:48,654
برجاء أخبروني يا سادة  أنكم تستطيعون القتال -
لا -

886
01:19:48,792 --> 01:19:50,373
ولكننا نصنع ملابس جميلة

887
01:19:50,429 --> 01:19:52,172
ونستطيع الغناء أيضاً

888
01:19:52,363 --> 01:19:54,163
لا هذا لن يكون ضرورياً

889
01:19:54,164 --> 01:19:56,641
أنا أحبهم , أجدهم ظرفاء
أتمنى أن يعجبوك أيضاً

890
01:19:59,656 --> 01:20:01,664
<font color="#ffff00"> ** النبؤة كانت واضحة **

891
01:20:02,048 --> 01:20:03,726
<font color="#ffff00"> ** الرياح ستأتي بك هنا **

892
01:20:03,727 --> 01:20:07,761
<font color="#ffff00"> ** فهناك سبب لوجود الساحر (أوز) هنا **

893
01:20:08,141 --> 01:20:09,141
حسناً هذا يكفي

894
01:20:15,239 --> 01:20:19,857
حسناً , هذا يكفي
! أيها الأقزام .. هذا يكفي

895
01:20:22,746 --> 01:20:25,449
إنهم يصنعون ملابس جميلة

896
01:20:27,010 --> 01:20:29,913
(إسمعي (واندا -
(غليندا ) -

897
01:20:31,568 --> 01:20:34,305
يا رفاق , إحصلوا على إستراحة

898
01:20:36,934 --> 01:20:38,359
(غليندا)

899
01:20:38,360 --> 01:20:42,047
كل هؤلاء لطفاء جداً

900
01:20:42,048 --> 01:20:47,817
ولكن هل حقاً تصدقين أنهم يستطيعون قتل الساحرة الشريرة
وجيش من (الربّاح) الطائر ؟

901
01:20:48,496 --> 01:20:51,717
لا أتوقع منهم قتل أي أحد -
ماذا تعنين ؟ -

902
01:20:51,718 --> 01:20:54,603
! أعني أن شعب (أوز) الطيبين مُحَرمٌ عليهم القتل

903
01:20:54,604 --> 01:20:56,168
! مُحَرم

904
01:21:02,634 --> 01:21:04,762
أتريدين منى أن أقود جيش لا يستطيع القتل ؟

905
01:21:05,133 --> 01:21:08,303
لو كان ذلك سهلاً
لما إحتجنا لساحر , أليس كذلك ؟

906
01:21:09,585 --> 01:21:12,512
هناك شئ خاطئ -
إنظروا -

907
01:21:12,844 --> 01:21:14,843
ما هذا ؟ -
الجدار !؟ -

908
01:21:14,844 --> 01:21:15,887
ماذا يحدث ؟

909
01:21:16,496 --> 01:21:19,184
الساحرة الشريرة ليست قوية كفاية
لإختراق الجدار

910
01:21:19,185 --> 01:21:24,364
يبدو أنها تفعل ذلك -
ليس وحدها , لا تستطيع -

911
01:21:24,614 --> 01:21:26,614
ماذا يعني ذلك ؟
هل هناك أحد يساعدها ؟

912
01:21:26,615 --> 01:21:30,300
الجميع يحتمي , إهربوا
بسرعة إحتموا

913
01:21:31,781 --> 01:21:33,828
خذوا الأطفال لمكان آمن
الآن

914
01:21:35,268 --> 01:21:37,013
! (غليندا)

915
01:22:34,000 --> 01:22:38,215
هناك الكثير من الخير هنا
هذا يمرضني

916
01:22:42,530 --> 01:22:45,409
هل مازلتم تعتقدون أن ساحركم
... سوف ينقذكم

917
01:22:45,771 --> 01:22:48,497
! من أمثالي

918
01:22:50,699 --> 01:22:54,587
تكلموا , وإلا إقتلعت ألسنتكم

919
01:22:54,770 --> 01:22:56,497
من هذه ؟

920
01:22:57,449 --> 01:22:59,920
لا تستطيع التعرف عليّ ايها الساحر ؟

921
01:23:01,338 --> 01:23:03,249
هل تغيرت كثيراً ؟

922
01:23:03,841 --> 01:23:06,026
(ثيودورا)

923
01:23:06,027 --> 01:23:08,701
هل لي أن أحظي بهذه الرقصة ؟

924
01:23:15,018 --> 01:23:18,178
لقد فهمت
أنتِ محبطة قليلاً

925
01:23:23,420 --> 01:23:26,782
ثيودورا) توقفي)
فأنتِ تؤذيه

926
01:23:40,544 --> 01:23:42,159
(ثيودورا)

927
01:23:42,903 --> 01:23:45,557
ماذا حدث لك ؟ -
أنت ما حدث لي -

928
01:23:51,500 --> 01:23:53,256
هذه ليست أنتِ

929
01:23:53,257 --> 01:23:57,048
إنها أختك
لقد أَ لقت بسحرها عليك

930
01:23:57,049 --> 01:23:59,921
تمنيت لو لديك القدرة لتعلمي حقيقتها

931
01:23:59,922 --> 01:24:05,464
غليندا) , أنت سخيفة جداً تماماً)
مثل والدكِ

932
01:24:07,000 --> 01:24:10,440
هذا ما سهل الأمر على
أختي لقتله

933
01:24:10,999 --> 01:24:16,655
لقد قتلت رجل فقط
ليس ما يؤمن به

934
01:24:16,656 --> 01:24:19,643
إرحلي أيتها الساحرة قبل أن يقطعك الساحر

935
01:24:24,297 --> 01:24:26,456
! هذا جميل

936
01:24:27,688 --> 01:24:30,679
جميعكم تؤمنون به

937
01:24:32,058 --> 01:24:34,866
ولقد فعلت ذات مره

938
01:24:35,842 --> 01:24:41,571
... وهذا من أجلك أيتها الجميلة

939
01:24:42,424 --> 01:24:45,353
... عن عودتي مع أختي و جيشها

940
01:24:45,912 --> 01:24:53,480
الطرق الصفراء ستصبح حمراء من دماء كل
! عامل" , "مزارع " و "قزم" بمملكتك"

941
01:24:53,481 --> 01:24:56,782
(لا تستهيني بنا (ثيودورا

942
01:24:57,553 --> 01:25:01,994
فنحن مملكة قوية و متحدة

943
01:25:02,543 --> 01:25:05,240
والآن الساحر هنا ليقودنا

944
01:25:06,115 --> 01:25:07,656
وأما عن الساحر

945
01:25:08,762 --> 01:25:12,170
سيكون أول من سيموت

946
01:25:12,669 --> 01:25:14,440
... وسوف ترون جميعاً

947
01:25:14,441 --> 01:25:21,792
أنه ليس بشئ سوى مخادع
أناني و رجل فانٍ جداً

948
01:25:23,204 --> 01:25:25,965
أعطني هذه

949
01:25:27,209 --> 01:25:30,201
... لقد أردت مكنسة أيها الساحر

950
01:25:30,202 --> 01:25:33,217
ألم يكن كذلك أيها الساحر ؟

951
01:25:45,102 --> 01:25:46,423
كل شيء بخير

952
01:25:47,546 --> 01:25:49,891
الأمر بخير

953
01:25:49,892 --> 01:25:52,670
لقد ذهبت الآن لا تخافوا

954
01:25:53,573 --> 01:25:55,685
فالساحر لدينا الآن

955
01:25:55,686 --> 01:25:58,019
أيها الساحر

956
01:26:00,265 --> 01:26:02,651
مغادر !؟

957
01:26:02,652 --> 01:26:06,786
لكنك وعدت بمساعدتنا -
نعم , ولكن قبل علمي بما نواجهه

958
01:26:06,787 --> 01:26:12,538
جيش , وساحرة شريرة أخرى
وهي تريد تدمير الجميع , وخاصة أنا

959
01:26:12,539 --> 01:26:15,047
يمكننا هزيمتهم
لابد من وجود شيء ما

960
01:26:15,947 --> 01:26:20,472
شيء لم نفكر به ,شيء لا نستطيع رؤيته
شيء نحن على مقربه منه

961
01:26:20,473 --> 01:26:21,473
(غليندا)

962
01:26:21,650 --> 01:26:27,197
... أنت تحتاجين إلى ساحر حقيقي أو الأفضل جنرال -
لكنك كل ما لدي !؟ -

963
01:26:29,725 --> 01:26:32,180
ربما لست الساحر الذي توقعته

964
01:26:33,173 --> 01:26:36,445
ربما ليس لديك القوة التي توقعت
أنها لديك

965
01:26:37,270 --> 01:26:39,495
! ولكن أنت هنا

966
01:26:39,509 --> 01:26:42,131
ولابد من وجود سبب لذلك

967
01:26:42,562 --> 01:26:46,154
ربما لديك المَقدرة أكثر مما تعتقد

968
01:26:48,363 --> 01:26:51,491
أتمنى لو كانت لدي إجابة

969
01:26:52,753 --> 01:26:55,289
ولكني لست سوى رجل محتال

970
01:26:56,218 --> 01:26:59,009
أنا ساحر كرنفال

971
01:26:59,537 --> 01:27:03,273
لست الرجل الذي تريدينه

972
01:27:05,643 --> 01:27:08,694
هل هناك من سيغطيني ؟

973
01:27:13,534 --> 01:27:15,806
أجل بالطبع

974
01:27:17,383 --> 01:27:19,628
دعي الأمر لي

975
01:27:19,974 --> 01:27:22,542
والدي إعتاد على القيام بذلك

976
01:27:26,396 --> 01:27:27,964
أتفهم ذلك

977
01:27:27,718 --> 01:27:30,686
ربما تفضلين الساحر ؟

978
01:27:31,362 --> 01:27:34,203
أجل من فضلك

979
01:27:50,362 --> 01:27:52,241
حسناً

980
01:27:52,852 --> 01:27:54,525
وها نحن ذا

981
01:27:55,577 --> 01:27:56,577
تفضلي

982
01:27:57,564 --> 01:27:59,164
لحظة واحدة

983
01:28:01,529 --> 01:28:05,453
الآن أحضر الغطاء للأمام -
حسناً سيدتي -

984
01:28:08,080 --> 01:28:10,334
هل أنت مرتاحة ؟

985
01:28:11,470 --> 01:28:14,878
ليلة سعيدة -
هل أنت تحقق الأمنيات ؟ -

986
01:28:15,291 --> 01:28:18,795
أنا ماذا !؟ -
تحقق الأمنيات ؟ -

987
01:28:18,848 --> 01:28:21,534
السحرة القدامى كانوا يحققون الأمنيات

988
01:28:22,314 --> 01:28:27,386
الناس تسافر لـ"مدينة الزمرد" وتطلب منهم
أشياء

989
01:28:27,387 --> 01:28:32,474
وإذا كانت الأمنيات طيبة و نبيلة
يحققوها لهم

990
01:28:32,883 --> 01:28:34,638
صحيح

991
01:28:34,798 --> 01:28:36,831
أتعلم ما أتمنى ؟

992
01:28:37,834 --> 01:28:39,512
فستان جميل ؟

993
01:28:40,335 --> 01:28:42,926
أن أستعيد عائلتي

994
01:28:44,847 --> 01:28:46,797
أعلم ذلك

995
01:28:47,244 --> 01:28:48,893
أنا آسف

996
01:28:49,548 --> 01:28:51,613
لا يمكنني تحقيق الأمنيات

997
01:28:51,614 --> 01:28:54,185
لست هذا النوع من السحرة

998
01:28:55,343 --> 01:28:58,263
هذا ما إعتقدته

999
01:29:00,108 --> 01:29:03,853
المكان الذي أتيت منه لا يوجد
به سحرة حقيقين

1000
01:29:05,542 --> 01:29:08,597
بالرغم من ذلك هناك واحداً

1001
01:29:09,957 --> 01:29:13,116
" توماس ألفا إديسون "

1002
01:29:13,503 --> 01:29:15,719
"ساحر "ميلان بارك

1003
01:29:13,636 --> 01:29:17,288
ورجل عظيم حقاً

1004
01:29:17,500 --> 01:29:20,322
هل كان يحقق الأمنيات ؟ -
لا -

1005
01:29:21,048 --> 01:29:23,959
يستطيع النظر للمستقبل و جعله حقيقةً

1006
01:29:24,460 --> 01:29:28,268
إخترع الضوء الكهربي و الفوتوغراف

1007
01:29:28,871 --> 01:29:32,059
وإخترع الكاميرا التي تستطيع تصوير الأشياء متحركة

1008
01:29:32,360 --> 01:29:34,150
صورة متحركة ؟ -
أجل -

1009
01:29:34,151 --> 01:29:39,708
أتتخيلين ذلك ؟ وكل ما كان لديه هو القليل
من الأسلاك و بعض الرجاج

1010
01:29:39,709 --> 01:29:44,216
هذا يعتبر لا شئ ولكنه جعل المستقبل حقيقة به

1011
01:29:44,513 --> 01:29:46,696
هل أنت من هذه النوعية من السحرة ؟

1012
01:29:51,283 --> 01:29:54,706
هذه نوعية الساحر الذي أريد أن أكون

1013
01:29:54,707 --> 01:29:57,206
أنت من هذا النوع

1014
01:29:57,207 --> 01:29:59,120
أعلم هذا

1015
01:30:00,088 --> 01:30:05,593
ليت بإستطاعتك تحقيق الأمنيات
ولكنك مازلت ساحر جيد أيضاً

1016
01:30:07,000 --> 01:30:09,181
ليلة سعيدة أيها الساحر

1017
01:30:16,543 --> 01:30:17,389
(غليندا)

1018
01:30:17,970 --> 01:30:19,485
! وجدتها

1019
01:30:19,486 --> 01:30:22,196
ماذا وجدت ؟ -
طريق الخروج من هذه الفوضى -

1020
01:30:25,560 --> 01:30:28,193
ما هذا ؟ -
خطة حربية -

1021
01:30:32,830 --> 01:30:37,359
كل شيء هنا
الوهم , الخداع و خفة اليد

1022
01:30:38,240 --> 01:30:41,786
أنظري , أعلم بأني لست الساحر الذي كنتِ تتوقعيه

1023
01:30:42,752 --> 01:30:45,523
ولكن ربما أكون الساحر الذي تحتاجينه

1024
01:30:49,744 --> 01:30:52,629
لقد قلت أنك مجرد رجلٌ مخادع -
بالفعل -

1025
01:30:52,630 --> 01:30:55,465
لاشئ سوى الإحتيال ؟ -
نعم -

1026
01:30:55,763 --> 01:30:58,809
خدعة رهيبة !؟ -
الأفضل على الإطلاق -

1027
01:30:59,084 --> 01:31:04,305
ساحر مهرجانات سيؤدي عرض -
سأقوم بتأدية عرض العمر -

1028
01:31:04,306 --> 01:31:08,525
عرض لم تشهده أرض (أوز) قبل ذلك أبداً

1029
01:31:09,383 --> 01:31:11,599
سحر , غموض

1030
01:31:11,600 --> 01:31:14,028
أداء مذهل

1031
01:31:15,472 --> 01:31:18,063
سوف تقوم أعظم خدعة أقوم بتأديتها

1032
01:31:19,896 --> 01:31:23,143
ايها (العمال) تجمعوا هنا -
بسرعة الآن -

1033
01:31:23,718 --> 01:31:28,839
هذا ما سوف تقومون ببناؤه
"من حيث أتيت هذا يدعى "براكسينيسكوب

1034
01:31:28,840 --> 01:31:34,593
وقد قمت بالقليل من التعديلات عليه
حتى يسمح لكم بعرض الصورة في الفضاء

1035
01:31:34,594 --> 01:31:35,800
هذا مستحيل

1036
01:31:35,801 --> 01:31:38,878
لا شئ مستحيل إذا وضعتم ذلك بعقولكم

1037
01:31:38,879 --> 01:31:41,431
عظيم -
عظيم -

1038
01:31:41,432 --> 01:31:43,769
"هناك ثلاثة طرق إلى "مدينة الزمرد

1039
01:31:43,770 --> 01:31:47,687
شرقاً هناك حقول الخشخاش المميتة
يجب علينا تفاديها

1040
01:31:47,959 --> 01:31:50,627
ولماذا ؟ -
إستنشاقه جيدة و سوف تغرق في النوم

1041
01:31:50,628 --> 01:31:54,365
ونحن لسنا بجيش مرعب ونحن مستيقظين

1042
01:31:54,366 --> 01:31:56,731
حسناً ,سوف نتخطى هذا

1043
01:31:57,836 --> 01:32:00,204
أو ربما لا

1044
01:32:00,205 --> 01:32:04,443
بأعمال الإستعراض المفرقعات تكون مفيدة جداً
لأن دائماً ما تثير إعجاب الجمهور

1045
01:32:04,402 --> 01:32:07,329
أنتم أيها السادة سوف تخلطون الفحم

1046
01:32:07,330 --> 01:32:10,185
نترات البارود مع زيت القرش

1047
01:32:10,186 --> 01:32:13,575
"لخلق ما هو شائع بأسم " المسحوق الأسود

1048
01:32:15,051 --> 01:32:19,427
سيد (كويمبى) نحتاج إلى ما يقرب من 200 فزاعة
على الطريق الرئيسي عند الظهيرة

1049
01:32:33,456 --> 01:32:35,656
إنه جيد

1050
01:32:47,138 --> 01:33:04,364
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs25} Director Hossam Mohamed </font></b>

1051
01:33:11,381 --> 01:33:13,534
أنتم يا حراسي "الوينكي" المخلصين

1052
01:33:13,535 --> 01:33:18,401
"قريباً سوف تواجهون "غليندا
وجيشها الضعيف

1053
01:33:18,631 --> 01:33:27,695
... وعندما يروا قوتنا الجبارة سوف يهربون إلى -
لا , لن ندعهم يهربون -

1054
01:33:27,773 --> 01:33:30,910
يجب أن لا نظهر لهم أي رحمة

1055
01:33:37,072 --> 01:33:41,182
لقد قمت بإتباع الإرشادات بتصميمك
وأضفت إليه بعض الأشياء الأخرى

1056
01:33:41,528 --> 01:33:43,705
إلقى نظرة

1057
01:33:45,873 --> 01:33:49,416
نعم , "إديسون" بنفسه كان ليشعر بالفخر

1058
01:33:52,852 --> 01:33:55,661
والآن هناك أمر أخر أودك أن تقوم به

1059
01:33:56,000 --> 01:34:00,030
ولكن أفضل ان تبقيه بيننا -
نعم -

1060
01:34:01,153 --> 01:34:03,953
هل تعرف كيف تبني منطاد  ؟

1061
01:34:13,543 --> 01:34:14,951
كل هذا مُبهر

1062
01:34:14,952 --> 01:34:18,600
لكنك لم تخبريني كيف تخططين نقل
"هذه الأشياء إلى "مدينة الزمرد

1063
01:34:18,601 --> 01:34:22,270
إسترخ أعرف شخصاً ما -
ماذا تعنين أنك تعرفين شخص ما ؟ -

1064
01:34:22,563 --> 01:34:24,001
مرحباً أيها الساحر

1065
01:34:26,084 --> 01:34:28,643
إنه العجوز النّكِد

1066
01:34:28,457 --> 01:34:31,417
(إسمي  (نوك -
هلا تعاملتم بلطف مع بعضكم ؟ -

1067
01:34:31,418 --> 01:34:33,472
هيا نتحرك أيها الساحر -
هلا أعطيتني فاصل -

1068
01:34:33,473 --> 01:34:35,323
سوف أفصل أنفك

1069
01:34:35,324 --> 01:34:38,541
هذا هو الوقت , لأقوم بما أفعله دوماً , صحيح ؟

1070
01:34:38,576 --> 01:34:40,018
فأنا رجل محتال

1071
01:34:40,019 --> 01:34:42,993
هلا توقفت ؟
فالمحتالين لا يمكنهم القيام بكل هذا

1072
01:34:43,413 --> 01:34:44,949
أنت أكبر من ذلك بكثير

1073
01:34:45,718 --> 01:34:48,288
إذا يبدو أني خدعتك أنت أيضاً

1074
01:34:48,850 --> 01:34:52,091
الشخص الوحيد الذي تقوم بخداعه هو نفسك

1075
01:35:14,565 --> 01:35:16,476
للحماية

1076
01:35:17,113 --> 01:35:19,881
فسوف تحتاج إليها

1077
01:35:31,632 --> 01:35:33,513
شعب "أوز" العظيم

1078
01:35:34,003 --> 01:35:38,847
اليوم سوف نحارب من أجل تحرير الأرض
من شر الساحرات الشريرات

1079
01:35:40,224 --> 01:35:44,224
إننا قليلون ولكننا أقوياء

1080
01:35:50,539 --> 01:35:54,968
نحن نواجه ظروف صعبة
ولكننا نتسلح بشجاعتنا

1081
01:35:54,969 --> 01:35:57,892
العمل الجيد
... والأهم من ذلك

1082
01:35:58,272 --> 01:36:00,984
إيماننا ببعضنا البعض

1083
01:36:01,510 --> 01:36:05,771
ليس هناك شئ نخاف منه أقوى من إيماننا

1084
01:36:06,111 --> 01:36:11,006
وعندما نؤمن , كل شيء يصبح متاح

1085
01:36:12,690 --> 01:36:14,850
! إلى الأمام

1086
01:36:43,403 --> 01:36:46,088
مساء الخير رفيقى الحارس -
ما هو عملكم هنا ؟ -

1087
01:36:46,089 --> 01:36:50,042
إمدادات للحرب -
نحن نجلب إمدادات للحرب -

1088
01:36:51,857 --> 01:36:54,855
لم يخبرني أحد بأن هناك توصيلة

1089
01:36:55,441 --> 01:36:57,194
أين أوراقك للنقل ؟

1090
01:36:57,727 --> 01:37:02,704
لماذا كل هذا التأخير ؟ ألا تعرفني ؟
أنا "نوك" مرسال المدينة

1091
01:37:02,705 --> 01:37:03,917
... سيدي أنا أحاول القيام ب

1092
01:37:05,943 --> 01:37:07,525
... ما أقصده هو

1093
01:37:08,530 --> 01:37:11,859
دعوهم يعبرون -
دعوهم يعبرون -

1094
01:38:10,100 --> 01:38:11,710
ما هذا ؟

1095
01:38:25,765 --> 01:38:28,310
أيجرئون على مهاجمتنا ؟

1096
01:38:28,311 --> 01:38:31,676
إقطعهوهم إلى أشلاء -
حلقوا -

1097
01:39:21,695 --> 01:39:24,395
إنها خدعة -
إسحبوا -

1098
01:39:31,685 --> 01:39:33,684
إنسحبوا ... إنسحبوا

1099
01:39:49,384 --> 01:39:51,536
! اللعنة عليكِ

1100
01:39:57,470 --> 01:40:00,383
الحرب لم تنته بعد

1101
01:40:01,710 --> 01:40:04,052
الضباب يذهب -
من هذا الطريق

1102
01:40:04,375 --> 01:40:06,760
تراجعوا

1103
01:40:07,237 --> 01:40:09,446
إذهبوا إلى الغابة

1104
01:40:32,039 --> 01:40:33,985
خذها من هنا

1105
01:41:25,303 --> 01:41:26,910
تحية -
الساحر العظيم -

1106
01:41:26,911 --> 01:41:29,404
ما هذا ؟ -
مدينة الزمرد" السفلية" -

1107
01:41:29,405 --> 01:41:31,518
أفرغوا العربة -
حسناً سيدي -

1108
01:41:31,519 --> 01:41:33,055
إلى الخلف

1109
01:41:33,056 --> 01:41:34,550
لنذهب -
لنذهب -

1110
01:41:34,551 --> 01:41:37,255
(أنت إذهب لـ(شارلي -
كل شيء جاهز -

1111
01:41:37,357 --> 01:41:39,068
كل ما نحتاج إليه هو انت الآن -
هيا -

1112
01:41:39,069 --> 01:41:41,479
على القيام بشئ أولاً -
هيا ليس هناك وقت -

1113
01:41:41,480 --> 01:41:43,575
جهز العربة -
حاضر سيدي -

1114
01:41:44,216 --> 01:41:45,643
أخبرت (غليندا) بأنك ستقوم بذلك

1115
01:41:45,644 --> 01:41:48,848
لكنها قالت أني مخطئ
لكن أعتقد أني كنت محق

1116
01:41:48,849 --> 01:41:51,776
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
أتحدث عن الشيء الذي بناه التينكرز -

1117
01:41:51,777 --> 01:41:53,692
المنطاد ؟ -
أي منطاد ؟ -

1118
01:41:56,332 --> 01:41:57,439
إنه وقتي

1119
01:41:57,686 --> 01:42:02,191
حسناً , تذكروا التمسك بالخطة

1120
01:42:02,192 --> 01:42:05,989
التمسك بالخطة ؟ ولكن الخطة كانت انت
من المفترض التمسك بكَ

1121
01:42:05,990 --> 01:42:07,187
تقومون بعمل رائع

1122
01:42:07,188 --> 01:42:10,291
سلام -
عد إلى هنا لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا -

1123
01:42:10,292 --> 01:42:11,292
ايها الساحر -
لا نعلم ماذا نفعل -

1124
01:42:38,333 --> 01:42:41,228
"شعب " مدينة الزمرد

1125
01:42:41,434 --> 01:42:45,415
إشهدوا ماذا يحدث حينما تتحدوني

1126
01:42:49,648 --> 01:42:53,768
أنا أعترف أن (غليندا) فعلت ما بوسعها اليوم

1127
01:42:53,769 --> 01:42:56,826
إتركيها -
أنت الساحرة الشريرة -

1128
01:42:56,827 --> 01:42:59,729
لقد إستوليت على المملكة -
أنت من سمم الملك -

1129
01:42:59,730 --> 01:43:02,203
أيها الحرس , ضعوهم تحت السيطرة

1130
01:43:02,204 --> 01:43:06,068
أهل "مدينة الزمرد" لا يسمحون بذلك -
لن نسمح بذلك -

1131
01:43:06,069 --> 01:43:08,165
إصمتوا

1132
01:43:15,226 --> 01:43:17,924
ماذا على أن أفعل الآن ؟

1133
01:43:17,925 --> 01:43:20,374
أعثري على أختك و حلقوا بعيداً عن هنا

1134
01:43:20,829 --> 01:43:23,207
صحيح ؟ -
بينما مازال بإستطاعتك ذلك -

1135
01:43:23,599 --> 01:43:27,184
ولكني أعتقد أني سأقوم بعمل
شيئاَ مختلف قليلاً

1136
01:43:28,560 --> 01:43:32,155
... وسنقوم بذلك ببطء جداً جداً لانني

1137
01:43:33,353 --> 01:43:40,111
لا استطيع عدم النظر لهذا الوجه الجميل

1138
01:43:42,902 --> 01:43:46,535
سوف أمتص ضوئك حتى لا يبقى شيئاً سوى الظلام

1139
01:43:49,273 --> 01:43:52,253
لقد إنتظرت القيام بهذا لمدة طويلة جداً

1140
01:44:16,583 --> 01:44:19,216
قال أنها ستكون أكبر خدعة قد فعلها

1141
01:44:19,660 --> 01:44:22,076
ألم يخبرك بأن هذه الخدعة ستكون بنا ؟

1142
01:44:31,986 --> 01:44:34,137
كم كان متوقعاً ذلك

1143
01:44:57,777 --> 01:45:01,281
كنت أعلم أن هذا الاحمق لا يمكن أن يكون ساحراً

1144
01:45:15,317 --> 01:45:18,022
إبتعدوا عن طريقي

1145
01:45:25,379 --> 01:45:26,507
(إستسلمي (غليندا

1146
01:45:27,002 --> 01:45:31,122
لماذا تصرين على المقاومة ؟ -
لأني أؤمن بالساحر -

1147
01:45:31,822 --> 01:45:35,336
وانا كنت كذلك ذات مره

1148
01:45:38,794 --> 01:45:42,626
إنظروا
إنه ساحركم

1149
01:45:43,347 --> 01:45:44,820
إلى أين يذهب ؟

1150
01:45:45,165 --> 01:45:47,843
إنه يتركنا -
كيف أمكنه ذلك ؟ -

1151
01:46:27,152 --> 01:46:30,978
لم يكن عظيماً وقوياً للغاية

1152
01:47:03,000 --> 01:47:04,216
! أنتَ

1153
01:47:10,478 --> 01:47:13,850
مرحباً أيها القرد -
"أوز" -

1154
01:47:15,000 --> 01:47:17,079
إعتقدت أنك ميتاً

1155
01:47:17,776 --> 01:47:20,560
لقد بكيت بقسوة
أكان هذا من أجلي ؟

1156
01:47:20,561 --> 01:47:25,125
كلا دخل بعض الدخان بعيناي -
حسناً -

1157
01:47:25,126 --> 01:47:30,092
لقد خدعت الجميع فعلاً
كانت هذه أعظم خدعة قد قعلتها

1158
01:47:30,093 --> 01:47:31,789
كان هذا مشهد الإفتتاح

1159
01:47:31,790 --> 01:47:33,881
لتكن هذه كلماتي الاخيرة

1160
01:47:34,413 --> 01:47:36,979
نبؤتكم قد ماتت

1161
01:47:36,980 --> 01:47:43,600
فالملك الذي تحدثتم عنه و الساحر الذي حاولتم أن تكونوا أوفياء له
كلهم موتى

1162
01:47:43,601 --> 01:47:44,537
إنه وقت العرض

1163
01:47:44,538 --> 01:47:49,650
وسوف نستمتع بقتل (غليندا) الطيبة

1164
01:47:56,000 --> 01:47:57,553
الوداع

1165
01:47:58,982 --> 01:48:01,917
أرسلي لوالدك تحياتي نيابة عني

1166
01:48:10,924 --> 01:48:13,170
"ستحيا احلام شعب "أوز

1167
01:48:40,983 --> 01:48:44,254
"لا تخافوا مني يا شعب "أوز

1168
01:48:44,655 --> 01:48:47,143
لا تخافوا مني

1169
01:48:47,144 --> 01:48:49,000
... أنه أنا

1170
01:48:49,126 --> 01:48:54,627
"القوي و العظيم ساحر "أوز

1171
01:48:54,628 --> 01:48:58,710
إنها خدعة 
كيف تنجو بعد كل هذا ؟

1172
01:48:58,711 --> 01:49:02,515
كيف تجرأت على مواجهتنا ؟ -
تجرأت !؟ -

1173
01:49:02,908 --> 01:49:07,967
كيف تجرأتن أيتها الساحرات الشريرات ؟ 
"فلا احد يواجه "أوز

1174
01:49:08,215 --> 01:49:12,762
الحراس , دمروه -
إلى الأمام -

1175
01:49:15,574 --> 01:49:16,821
هجــــوم

1176
01:49:33,686 --> 01:49:36,168
ايها الحراس , تعالوا هنا على الفور

1177
01:49:40,815 --> 01:49:44,024
هل إعتقدتم أن بوسعكم قتلي ؟ 
أنا !؟

1178
01:49:44,561 --> 01:49:47,933
الفضل يعود لك لجعلي اتخلى عن هيئتي البشرية

1179
01:49:47,934 --> 01:49:52,001
لاكون على هيئتي الحقيقية الخالدة

1180
01:49:53,511 --> 01:49:57,367
أنا الآن أكثر قوة من أي وقت مضى

1181
01:49:58,615 --> 01:50:01,271
أنا محصن 

1182
01:50:01,899 --> 01:50:04,475
هل مازلتم تشككون بي ؟

1183
01:50:05,124 --> 01:50:08,084
أنا أتــحـــداك

1184
01:50:23,889 --> 01:50:26,883
أحسنتِ صنعاً اختي
شكراً لك

1185
01:50:28,238 --> 01:50:29,494
أسرع

1186
01:50:30,100 --> 01:50:32,724
أنت تأخذ الكثير من الوقت -
صبراً -

1187
01:50:35,054 --> 01:50:37,132
إصبروا

1188
01:50:41,771 --> 01:50:44,011
إنهن يعتقدن انهم فازوا

1189
01:50:44,832 --> 01:50:46,576
أعيدني إليهم الآن

1190
01:50:48,451 --> 01:50:50,220
ماذا ؟ 
أعد تشغيله

1191
01:50:50,221 --> 01:50:52,030
لدينا سلك مفقود

1192
01:50:53,590 --> 01:50:55,823
المِسمار عالق
إنتظر

1193
01:50:56,534 --> 01:50:58,071
إستخدم هذه

1194
01:51:01,848 --> 01:51:03,344
تمكنت منه -
حسناً -

1195
01:51:09,033 --> 01:51:10,617
لا يمكن !؟

1196
01:51:11,522 --> 01:51:14,211
لا تستطيعون التغلب على

1197
01:51:14,906 --> 01:51:16,057
أنا خَالد

1198
01:51:16,058 --> 01:51:21,526
"فأنا القوي و العظيم ساحر "أوز

1199
01:51:23,819 --> 01:51:30,987
الآن إشهدوا بينما أطلق النجوم

1200
01:51:48,935 --> 01:51:51,136
إذا هذه هي الألعاب النارية

1201
01:51:58,769 --> 01:52:00,416
إنه الساحر

1202
01:52:04,868 --> 01:52:07,131
(لقد أمسكنا (إيفانورا
إنها تهرب

1203
01:52:07,132 --> 01:52:09,412
حسناً تبقى واحدة
نعم

1204
01:52:15,836 --> 01:52:18,298
إرجعي إلى هنا أيتها الجبانة

1205
01:52:18,299 --> 01:52:19,956
(غليندا) -
هذه أنتِ !؟ -

1206
01:52:19,957 --> 01:52:22,371
وكنت تقولين أنني الأضعف

1207
01:52:37,710 --> 01:52:40,037
ربما لن أتمكن من قتلك -
الآن -

1208
01:52:40,038 --> 01:52:43,523
حسناً -
ولكن يمكنني قتل التي أحببتها

1209
01:52:46,510 --> 01:52:49,165
أعلى -
أنا أحاول -

1210
01:53:06,300 --> 01:53:08,711
جاهز -
أطلق -

1211
01:53:15,221 --> 01:53:19,532
إرحلى أيتها الساحرة الشريرة 
إرحلى

1212
01:53:19,533 --> 01:53:22,692
أنا أكرهك

1213
01:53:28,224 --> 01:53:31,874
إرحلي إلى الأبد

1214
01:53:33,000 --> 01:53:35,131
لقد ذهبت الساحرة , لقد ذهبت الساحرة

1215
01:53:36,771 --> 01:53:39,677
كن أعلم أن بوسعنا القيام بذلك -
صحيح -

1216
01:53:39,678 --> 01:53:44,107
ثيودورا) أعلم أن الشر ليس أصيلٍ بأفعالك)

1217
01:53:44,108 --> 01:53:47,554
وبأي وقت تعثرين على الطيبة بداخلك

1218
01:53:47,555 --> 01:53:50,520
فأنت مرحب بعودتك

1219
01:53:52,733 --> 01:53:55,333
أبداً

1220
01:54:08,428 --> 01:54:10,332
ليس سريعاً هكذا

1221
01:54:13,000 --> 01:54:15,166
هناك أمور متعلقة بنا لم تنتهي بعد

1222
01:54:16,491 --> 01:54:21,937
(لقد حصلت على العرش (غليندا
ماذا يمكن أن تريدي ؟

1223
01:54:21,938 --> 01:54:23,858
لا يمكنك إعطائي ما أريد

1224
01:54:25,067 --> 01:54:27,683
فلقد أخذت مني الشخص الأكثر حباً في العالم

1225
01:54:28,289 --> 01:54:30,098
والدي

1226
01:54:30,719 --> 01:54:33,528
لن أشعر أبداً براحة عطفه

1227
01:54:33,529 --> 01:54:36,781
ولكن سأحل مشكلة حرية شعبه

1228
01:54:36,782 --> 01:54:38,706
(طبعاً (غليندا

1229
01:54:39,655 --> 01:54:42,239
فهذا أقل ما يستحقوه

1230
01:54:52,125 --> 01:54:55,753
(ما خطبك (غليندا
هل إنتهت فقاعاتك ؟

1231
01:54:56,485 --> 01:55:00,716
لا أحتاجهم فهم للإستعراض فقط

1232
01:56:20,646 --> 01:56:24,029
ماذا فعلتِ ؟

1233
01:56:55,675 --> 01:56:58,577
إنظري ماذا فعلتي بي ؟

1234
01:56:58,879 --> 01:57:02,343
والآن الجميع سوف يراكي كما أنت فعلاً

1235
01:57:05,122 --> 01:57:11,010
"والآن بإسم والدي أطردك من "مدينة الزمرد
بلا عودة مطلقاً

1236
01:57:45,367 --> 01:57:46,663
شعب "أوز" الطيبين

1237
01:57:47,000 --> 01:57:51,049
لدي هنا رسالة من الساحر العظيم بنفسه 

1238
01:57:52,170 --> 01:57:57,339
بالقليل من الشجاعة و الإيمان
جعلنا المستقبل يحدث 

1239
01:57:58,218 --> 01:57:59,803
... وكساحركم 

1240
01:57:59,804 --> 01:58:04,879
أعلن أن أرض "أوز" ستبقى حرة إلى الأبد

1241
01:58:27,307 --> 01:58:30,954
إغلقوا الستائر -
أنا أحاول -

1242
01:58:33,261 --> 01:58:37,627
لنجرب ذلك -
هل يعمل ؟ -

1243
01:58:39,723 --> 01:58:41,563
هل هذا الشئ يعمل ؟ -
إنه جميل جداً -

1244
01:58:43,173 --> 01:58:44,356
حسناً

1245
01:58:45,469 --> 01:58:48,932
"إنها أجمل ساحرة طيبة بأرض "أوز

1246
01:58:49,502 --> 01:58:51,037
"مرحباً "غليندا

1247
01:58:53,585 --> 01:58:54,820
مرحباً أيها الساحر

1248
01:58:57,027 --> 01:59:00,338
عمل جيد تنكر
آلتك قد عملت بشكل رائع

1249
01:59:01,156 --> 01:59:02,661
إنها مجرد أعمال يدوية

1250
01:59:03,530 --> 01:59:06,090
ولكن ما حققتيه كان شجاعة حقيقية

1251
01:59:06,847 --> 01:59:11,791
كان والدك ليشعر بالمزيد من الفخر
كان سيعشق المرأة التي أصبحت عليها

1252
01:59:16,417 --> 01:59:18,738
عمل ممتاز للجميع

1253
01:59:19,308 --> 01:59:24,020
والآن نحن على إستعداد في حال رغب أحد 
أن يتحدث مع الساحر

1254
01:59:24,687 --> 01:59:30,966
تذكروا (أوسكار ديغز) توفى
حتى يستطيع ساحر "أوز" أن يعيش 

1255
01:59:30,967 --> 01:59:34,769
وفي حالة عودة الساحرات 
ولسوف يعودون

1256
01:59:35,400 --> 01:59:37,767
على الجميع أن يكون مؤمناً

1257
01:59:37,768 --> 01:59:40,618
سرك بمأمن معنا -
جيد -

1258
01:59:41,645 --> 01:59:44,507
والآن حان الوقت للقليل من الهدايا 

1259
01:59:44,508 --> 01:59:47,141
هدايا !؟ -
هدايا -

1260
01:59:48,946 --> 01:59:50,441
ناك) ليس الآن)

1261
01:59:51,144 --> 01:59:51,767
ما هي الهدايا ؟

1262
01:59:51,768 --> 01:59:56,084
تعلمون أني لا أستطيع تحقيق الأمنيات
لذا هذا ما سوف نقوم به 


1263
01:59:56,681 --> 01:59:59,504
أولاً زعيم التنكرز


1264
01:59:59,505 --> 02:00:01,585
إلى الرجل الذي سيتطيع صنع أي شيء

1265
02:00:01,586 --> 02:00:06,269
هذ الشئ الجالب للحظ

1266
02:00:06,616 --> 02:00:09,824
سوف تساعدك في إعادة البناء للمدينة

1267
02:00:09,825 --> 02:00:12,352
سوف أحتفظ بهذا للأبد

1268
02:00:12,957 --> 02:00:15,206
شكراً على إيمانك بي

1269
02:00:15,995 --> 02:00:19,092
... والآن من أجل النَكِد

1270
02:00:19,496 --> 02:00:21,274
(إسمي (نوك

1271
02:00:21,275 --> 02:00:25,508
أيها النكد , سوف أمنحك شيئاً تحتاجه جداً

1272
02:00:25,543 --> 02:00:31,370
شيئاً من حيث أتيت يستطيع تحويل الايام المحزنة إلى سعادة

1273
02:00:37,101 --> 02:00:39,765
لا أريد ذلك -
إنه ملكك -

1274
02:00:39,766 --> 02:00:41,442
إستعيده مجدداً -
لا أستطيع -

1275
02:00:46,954 --> 02:00:50,213
(نوك)
تبدو ألطف بإبتسامة

1276
02:00:51,619 --> 02:00:53,410
أنت بالفعل لطيفاً

1277
02:00:53,939 --> 02:00:55,526
شكراً لك

1278
02:00:57,390 --> 02:01:00,887
(فنلي)
لقد ساعدتني

1279
02:01:01,201 --> 02:01:04,383
بالوقت الذي كان ليهرب فيه أي قرد ذو عقلٍ سليم

1280
02:01:05,978 --> 02:01:08,866
سأمنحك شيئاً لم أمنحه لأحد أبداً من قبل 

1281
02:01:16,603 --> 02:01:19,084
صداقتي

1282
02:01:21,395 --> 02:01:24,897
الآن أنت شريكي و صديقي

1283
02:01:25,833 --> 02:01:28,329
هذا ما أردته دوماً

1284
02:01:31,554 --> 02:01:33,978
دوري , دوري -
تعالي إلى هنا -

1285
02:01:37,439 --> 02:01:41,496
أخشي أني لن أستطيع منحك ما أعلم
 أنك تريدينه بشده

1286
02:01:43,891 --> 02:01:46,611
كل ما أستطيع عرضه عليك هو
هؤلاء 

1287
02:01:49,585 --> 02:01:51,578
إنه نحن

1288
02:01:52,642 --> 02:01:56,890
أعلم أنها ليست العائلة التي أردتها -
إنها مثالية -

1289
02:01:59,566 --> 02:02:02,550
شكراً لك 

1290
02:02:14,042 --> 02:02:17,624
أتعجب ماذا سوف تحصلين ؟ -
أنا لا أريد شيء طفلتي -

1291
02:02:18,841 --> 02:02:20,929
(يفضل أن يكون لديك شيء لـ(غليندا

1292
02:02:21,486 --> 02:02:22,755
طبعاً

1293
02:02:24,300 --> 02:02:26,189
لقد تركت الأفضل للنهاية

1294
02:02:29,526 --> 02:02:30,500
وبالنسبة لكِ

1295
02:02:30,811 --> 02:02:35,387
أعطيك مشهد لم يراه أحد قبل ذلك

1296
02:02:35,327 --> 02:02:40,367
ستتفاجئين مما ستشاهدين خلف الستارة

1297
02:02:44,447 --> 02:02:46,151
يا إلهي

1298
02:02:47,281 --> 02:02:50,103
المكان ضيق جداً هنا -
لكنه لطيف , صحيح ؟ -

1299
02:02:51,745 --> 02:02:54,545
أعلم ما أنت مقدم عليه أيها الساحر -
ماذا ؟ -

1300
02:02:55,110 --> 02:02:58,949
سوف آخذك بجولة 
وأيضاً أردت أن أشكرك

1301
02:02:59,573 --> 02:03:01,699
لجعلي أفتح عيناي

1302
02:03:02,497 --> 02:03:04,274
وماذا رأيت ؟

1303
02:03:07,742 --> 02:03:10,423
أن لدي كل شئ إحتجت إليه يوماً ما

1304
02:03:14,474 --> 02:03:17,643
منذ اللحظة الأولى وأنا أعلم أن ذلك بداخلك

1305
02:03:19,489 --> 02:03:21,064
ماذا العظمة ؟

1306
02:03:21,695 --> 02:03:24,032
لا أفضل من ذلك

1307
02:03:26,505 --> 02:04:00,000
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b></b>

