﻿1
00:00:13,260 --> 00:00:25,006
<font color="#ffff80">--</font><font color="#0080ff">\\</font><font color="#ff0080"> ابن عسكر</font> <font color="#0080ff">//</font><font color="#ffff80">--</font>
<font color="#00ffff">ebn_3skar</font><font color="#ff80ff">@</font><font color="#8080ff">hotmail.com</font>

2
00:00:35,054 --> 00:00:38,888
ما هو الشيء الذي تريد
أن تتحدث عنه معي ؟

3
00:00:41,131 --> 00:00:42,355
.. حسناً

4
00:00:45,348 --> 00:00:48,715
هل لدى رئيس عمل يناسبني ؟

5
00:00:49,048 --> 00:00:51,512
"نسميه الآن "الرئيس التنفذي للشركة

6
00:00:52,011 --> 00:00:53,473
لديه شركة ؟

7
00:00:54,521 --> 00:00:58,075
شركة اللصوص ؟
! مستحيل

8
00:00:59,690 --> 00:01:01,487
أنت محق

9
00:01:04,621 --> 00:01:10,150
سيد (كوروساوا) ، لماذا
تكره العمل في الفِرَق ؟

10
00:01:11,656 --> 00:01:17,253
هل ترغب أن يكون لديك 3 ضاربي
بيسبول في صندوق الضاربين ؟

11
00:01:18,237 --> 00:01:20,899
! السطو رياضة منفردة

12
00:01:21,900 --> 00:01:24,425
ألا تعلم ؟

13
00:01:24,727 --> 00:01:28,060
لا يوجد ضاربٌ واحدٌ
في صندوق الضاربين ؟

14
00:01:32,776 --> 00:01:34,266
أنت محق

15
00:01:35,142 --> 00:01:37,385
تحياتي إلى رئيس الشركة التنفيذي  -
! تمهّل -

16
00:01:37,986 --> 00:01:40,454
أحتاج أن أتحدث معك

17
00:01:56,475 --> 00:01:57,748
.. إذاً

18
00:02:00,081 --> 00:02:02,515
أليس هذا لباس العاملين
في شركة الغاز ؟

19
00:02:03,468 --> 00:02:04,409
نعم

20
00:02:05,672 --> 00:02:08,898
 قل بأنك شوهدت تخرج 
..من المكان الذي سرقته

21
00:02:08,983 --> 00:02:13,386
تهنئة بسيطة سوف تُظهرك
كعامل في شركة الغاز

22
00:02:15,979 --> 00:02:20,939
اشتريته من المحل ؟ -
هل تريد التحدث عن هذا الشيء ؟ -

23
00:02:22,744 --> 00:02:23,697
.. كلا

24
00:02:39,370 --> 00:02:44,137
أجريت فحصاً طبيّاً في يوم ما

25
00:02:48,583 --> 00:02:50,247
.. عندها اكتشفت

26
00:02:51,694 --> 00:02:54,663
شيء لا يصدق

27
00:02:58,766 --> 00:02:59,740
ماذا ؟

28
00:03:01,358 --> 00:03:06,762
ثم .. قمت بزيارة أمي

29
00:03:07,087 --> 00:03:10,443
أريدها أن تجري فحصاً طبيّاً أيضاً

30
00:03:13,741 --> 00:03:15,251
.. ثم

31
00:03:19,048 --> 00:03:19,977
نعم ؟

32
00:03:27,230 --> 00:03:32,896
، عندما كنت مسترخياً في الشرفة
سقطت تفاحة من الشجرة

33
00:03:38,657 --> 00:03:40,360
.. أنت تعلم

34
00:03:41,332 --> 00:03:45,564
.. توجد قوة جذب في العمل

35
00:03:45,712 --> 00:03:48,044
هذا هو سبب سقوط الأشياء

36
00:03:50,763 --> 00:03:57,012
تعرف ماذا أقصد ؟
! إنها قوة الجذب تلك

37
00:03:57,605 --> 00:04:02,736
، التي في مركز الأرض
التي تجعل الأشياط تسقط

38
00:04:08,204 --> 00:04:10,313
هل سبق أن سمعت عن (نيوتن) ؟

39
00:04:11,936 --> 00:04:13,571
ما هذا ؟

40
00:04:14,975 --> 00:04:16,751
لحن .. جديد ؟

41
00:04:18,551 --> 00:04:21,714
! نعم
! لا تشغل بالك

42
00:04:48,633 --> 00:04:52,831
<font face="Khalid Art bold"><b><font color="#ff80c0">الرقاقات</font></b>

43
00:05:56,350 --> 00:05:59,748
ما الذي تفعله ؟ -
أتمرّن -

44
00:06:00,250 --> 00:06:05,745
تعلم ، أنا أرافقك
حتى أشاهد عملك

45
00:06:05,906 --> 00:06:07,851
لقد وافقت حتى 
! على ارتداء هذا

46
00:06:08,213 --> 00:06:15,142
هذه الملابس تساعدنا على
.. تفادي الشك بنا إذا ما شوهدنا

47
00:06:15,195 --> 00:06:20,376
ماذا لو عاد المستأجر
للمنزل ووجدك تتمرّن ؟

48
00:06:20,657 --> 00:06:24,320
لا تقلقي ، لايزال في المباراة

49
00:06:26,332 --> 00:06:32,328
<font color="#ffff80">يتقدم فريق (ملوك سينداي) بنقطة
واحدة ، في منتصف الشوط الثالث</font>

50
00:06:33,268 --> 00:06:37,500
إنه في المباراة ؟ -
كلا ، إنه في الفريق -

51
00:06:40,072 --> 00:06:41,767
أيهم هو ؟

52
00:06:42,451 --> 00:06:45,887
(أوزاكي) -
أيهم هو ؟ -

53
00:06:46,453 --> 00:06:48,708
هل تقولين بأنكِ لا
تعرفيهِ يا (واكابا) ؟

54
00:06:49,122 --> 00:06:52,785
هل هو مشهور ؟ -
! لقد كان لاعباً مشهوراً في المدرسة الثانوية -

55
00:06:52,851 --> 00:06:57,185
لقد حقق خمسة ضربات قبل
أن يخسر فريقه ربع النهائي

56
00:06:58,409 --> 00:07:02,106
أيهم هو ؟
ما هو رقمه ؟

57
00:07:03,669 --> 00:07:07,765
إنه ليس لاعباً مبتدئاً -
! ربما جاء إلى المنزل -

58
00:07:07,876 --> 00:07:12,829
، لن يفعل ، إنه في القائمة
لذلك هو في الاستاد

59
00:07:13,222 --> 00:07:15,349
إنه لاعباً احتياطي

60
00:07:18,008 --> 00:07:21,068
.. المدرب يحمل الضغينه ضده

61
00:07:22,735 --> 00:07:27,263
لقد حطّم (أوزاكي) رقمه المسجّل
في دوري المدرسة الثانوية

62
00:07:27,816 --> 00:07:30,831
لذلك هو الآن لا يريد أن
(يعطي الفرصة لـ (أوزاكي

63
00:07:31,421 --> 00:07:34,879
! المدرب زير نساء وغد

64
00:07:36,555 --> 00:07:38,552
! كم هو مقرف

65
00:07:38,731 --> 00:07:42,326
<font color="#ffff80">النتيجة 3-2 و ها قد
حان موعد رمي الكرة</font>

66
00:07:42,438 --> 00:07:46,305
<font color="#ffff80">! إنها الضربة المنشودة ، و الكرة تطير بعيداً</font>

67
00:07:46,365 --> 00:07:47,438
<font color="#ffff80">! إنها بعيدة جداً</font>

68
00:07:50,769 --> 00:07:58,437
ضرب الكرة هو مجرد ضربها
بعيداً ، ما هو الأمر الجلل؟

69
00:08:00,190 --> 00:08:05,385
(ليس هذا هو الهدف يا (واكابا
.. "أنظري ، لعبة "البيسبول

70
00:08:19,347 --> 00:08:23,545
أشعر بشيء هنا
!! كأني رأيته من قبل

71
00:08:25,026 --> 00:08:26,755
مثل ماذا ؟

72
00:08:30,658 --> 00:08:33,611
! لاحظ الديكور الرائع

73
00:08:33,924 --> 00:08:38,224
الرجل ينصب على المرأة ، لكن
رجلاً مثله لن يُقبض عليه أبداً

74
00:08:38,473 --> 00:08:43,497
قد لا يعاقبه القانون ، لكن
نحن سوف نفعل ، صحيح يا رئيس ؟

75
00:08:43,683 --> 00:08:47,479
صحيح ، نحن لم نسطو
.. هنا من أجل مال

76
00:08:47,534 --> 00:08:51,493
! دعنا نفكّر في الأمر كعدالة خيالية -
نعم يا رئيس -

77
00:08:52,034 --> 00:08:56,300
، لقد أخبرتك سابقاً
! لا تدعوني بالرئيس

78
00:08:57,106 --> 00:09:01,754
ماذا إذاً ؟ -
ماذا عن اسمي سيد (ناكامورا) ؟ -

79
00:09:02,893 --> 00:09:07,262
مستحيل ! هذا بعيدٌ
! جداً عن الرسمية

80
00:09:08,740 --> 00:09:11,622
"نائب المدير" -
مدير ماذا ؟ -

81
00:09:11,684 --> 00:09:14,118
! اتحاد اللصوص -
! لا -

82
00:09:16,451 --> 00:09:20,512
الرئيس التنفيذي -
! الرئيس التنفيذي -

83
00:09:21,586 --> 00:09:24,714
(مرحباً ، أنا (ناكامورا
الرئيس التنفيذي

84
00:09:25,411 --> 00:09:28,778
رائع ! الآن هذا مختلف

85
00:09:39,650 --> 00:09:46,613
من فضلك ، اترك اسمك
ورسالتك بعد الصافرة

86
00:09:50,483 --> 00:09:53,384
هل خرجت ؟

87
00:09:55,048 --> 00:09:58,347
لقد اتصلت الآن لأني
اعتقدت بأنك كنت في الخارج

88
00:10:00,050 --> 00:10:04,229
لقد اكتفيت ، لذلك سوف أنتحر

89
00:10:04,449 --> 00:10:06,440
! سوف أقفز

90
00:10:06,634 --> 00:10:10,092
لقد كتبت عنك في
! ملاحظة الانتحار

91
00:10:10,606 --> 00:10:15,100
، يا زير النساء الأحمق
! سوف أنتقم منك

92
00:10:25,798 --> 00:10:27,064
! يا رئيس

93
00:10:28,778 --> 00:10:31,008
ماذا كان ذلك ؟

94
00:10:32,042 --> 00:10:37,480
أعتقد بأنّ الرجل الذي
! يسكن هنا قد خدعها

95
00:10:41,162 --> 00:10:43,392
هل تعتقد بأنها سوف تقفز ؟

96
00:10:44,656 --> 00:10:46,647
! لا أعلم

97
00:10:49,605 --> 00:10:53,439
دعنا فقط نتظاهر بأننا
! نواجه هذا أبداً

98
00:10:53,835 --> 00:10:56,599
فكرة جيدة

99
00:11:10,926 --> 00:11:15,829
يمكننا استرجاع رقمها
وإعادة الاتصال بها

100
00:11:18,323 --> 00:11:20,291
ربما نحن كذلك

101
00:11:50,784 --> 00:11:55,705
ربما ماتت فعلاً ؟ -
هل هذا مما تتمناه ؟ -

102
00:11:56,120 --> 00:11:58,816
! مرحبا
أين أنتي ؟

103
00:11:59,287 --> 00:12:00,849
فوق سطح المبنى

104
00:12:01,132 --> 00:12:03,607
لقد تأخر الوقت كي تقلق

105
00:12:03,939 --> 00:12:08,146
أنا على وشك الموت -
فقط دقيقة ، أنا قادم إليك حالاً -

106
00:12:08,760 --> 00:12:15,029
تتحدث بجديّة ! هل ملاحظ الانتحار
الخاصة بي هي التي تقلقك ؟

107
00:12:15,224 --> 00:12:17,124
أنا قادم

108
00:12:17,749 --> 00:12:20,115
سوف أركب فوق الزرافة

109
00:12:20,467 --> 00:12:22,230
ماذا ؟

110
00:12:22,397 --> 00:12:25,855
سوف أركب على ظهر الزراقة

111
00:12:26,538 --> 00:12:33,171
هل ترغبين أن تشاهدي زرافة فوق
سطح المبنى هنا في "سينداي" ؟

112
00:12:33,986 --> 00:12:36,470
لا أريد أن أفوّت أي شيء

113
00:12:37,462 --> 00:12:38,829
ماذا عنكِ ؟

114
00:12:41,217 --> 00:12:44,186
يجب عليكِ أن تشاهديها
قبل أن تموتي

115
00:12:45,265 --> 00:12:49,224
أين هي الزرافة ؟
من أنت ؟

116
00:12:50,128 --> 00:12:53,463
(أنا (تاداشي إيمامورا -
من طلب منك ذلك ؟ -

117
00:12:53,600 --> 00:12:57,417
أنتي ؟ -
! اهتم بشؤونك ، وإلاّ ضربتك -

118
00:12:57,480 --> 00:13:00,506
شخصٌ بجرأتك لا يجب أن يموت

119
00:13:01,671 --> 00:13:04,504
لماذا ؟ -
والداك سوف يحزنون ؟ -

120
00:13:04,783 --> 00:13:09,550
صحيح ؟ إنهما لم يهتما
ما إذا كنت حية أو ميتة

121
00:13:10,176 --> 00:13:14,078
هناك سببٌ آخر حول
لماذا يجب أن لا تموتي

122
00:13:14,356 --> 00:13:17,291
الموت هنا شعورٌ خاطئ

123
00:13:17,685 --> 00:13:19,575
لمن ؟ -
! لي -

124
00:13:19,691 --> 00:13:24,404
من أنت على أية حال ؟ -
(لقد أخبرتك ، اسمي (إيمامورا -

125
00:13:24,468 --> 00:13:27,171
! كلا ، هذا يكفي
سوف أقفز

126
00:13:27,298 --> 00:13:28,725
! لا ، انتظري ، انتظري

127
00:13:28,866 --> 00:13:34,236
تعتقدين بأنّ القفز سوف يجلعها
فكرة صائبة ، لكنكِ مخطئة

128
00:13:37,087 --> 00:13:39,876
أنا لم أقل بأنها سوف
تكون فكرة صائبة

129
00:13:40,164 --> 00:13:43,463
رئيسي ينتظرني هناك بالأسفل

130
00:13:47,021 --> 00:13:50,989
لماذا هو هناك ؟ -
كي يلتقطك عندما تسقطين -

131
00:13:51,147 --> 00:13:54,173
يلتقطني من السقوط من
على بعد 10 طوابق ؟

132
00:13:54,311 --> 00:13:59,271
هل هو "سوبر مان" ؟ -
! إنه ليس "سوبرمان" ! إنه رجل عاديّ -

133
00:13:59,377 --> 00:14:01,248
لقد أصبح فقط الرئيس التنفيذي

134
00:14:01,430 --> 00:14:05,250
من يهتم ؟
هذه هي نهاية حياتي

135
00:14:05,296 --> 00:14:09,327
! ولن أرتطم برئيس تنفيذي
! سوف أضربك

136
00:14:09,408 --> 00:14:12,468
الرئيس لتنفيذي لاعب بيسبول
في المدرسة الثانوية

137
00:14:13,055 --> 00:14:14,243
ماذا ؟

138
00:14:15,288 --> 00:14:17,916
لقد كان يلتقط الرميات

139
00:14:19,440 --> 00:14:22,773
لم يسبق له أن التقط
! كرة عالية واحدة

140
00:14:23,124 --> 00:14:25,850
سوف لن يلتقطني إذاً -
لن يفعل -

141
00:14:25,931 --> 00:14:28,695
! أنتِ أكبر بكثير من الكرة

142
00:14:32,625 --> 00:14:37,722
إنه يكره البيسبول ، لأنه
! لا يلتقط الكرات العالية

143
00:14:42,727 --> 00:14:49,155
لكن هذا سوف يتغير
اليوم ، عندما يمسك بك

144
00:14:50,513 --> 00:14:53,107
إفعليها واقفزي

145
00:14:54,324 --> 00:14:59,921
اليوم ، الرئيس التنفيذي سوف
يلتقط شيئاً لأول مرة في حياته

146
00:15:09,990 --> 00:15:12,185
أنا لا أهتم في كل الأحوال

147
00:15:15,541 --> 00:15:17,441
! إنها قصتي

148
00:15:18,445 --> 00:15:21,468
نعم ، وهكذا بدأت

149
00:15:23,998 --> 00:15:26,568
لا يمكنني الإجابة على
الهاتف في الوقت الراهن

150
00:15:26,700 --> 00:15:31,603
أترك اسمك ورسالتك
بعد سماع الصافرة

151
00:15:35,515 --> 00:15:36,733
عمّي ؟

152
00:15:38,008 --> 00:15:40,238
إنها أنا

153
00:15:40,849 --> 00:15:44,070
لقد جاء ذلك الرجل المُلِح لرؤيتي

154
00:15:44,532 --> 00:15:48,332
لا أريد أن أضايقك
.. يا عمّي ، لكن

155
00:15:48,479 --> 00:15:50,143
من هي ؟

156
00:15:50,601 --> 00:15:53,539
! لا أعلم -
عليّ أن أذهب الآن -

157
00:15:53,650 --> 00:15:56,518
سوف أخبرك أين سأكون

158
00:15:56,907 --> 00:16:00,500
سوف أكون في مقهى يسمى
"الوجبات" ، في شارع "بانسوي"

159
00:16:01,707 --> 00:16:02,860
مع السلامة

160
00:16:09,777 --> 00:16:13,713
ما هي نظريتك يا
دكتور (إيمامورا) ؟

161
00:16:16,463 --> 00:16:21,765
(فتاة ما تريد شيء ما من (أوزاكي

162
00:16:22,766 --> 00:16:25,008
يحتمل أنها تريد مساعدته

163
00:16:25,486 --> 00:16:27,954
هذا ليس من شأننا

164
00:16:29,756 --> 00:16:32,281
دعنا نتظاه بأننا
لم نسمع ذلك أبداً

165
00:16:34,655 --> 00:16:39,576
 الفتاة تريد مساعدة
! (أوزاكي) ، ليس نحن

166
00:16:39,653 --> 00:16:44,147
، لو أدرنا ظهورنا لكُنّ
! لكنت أنتِ ميتة

167
00:16:57,702 --> 00:17:01,217
الرجال مثلك مغفلون
بالنسبة للنساء

168
00:17:01,546 --> 00:17:03,248
عفواً ؟

169
00:17:03,652 --> 00:17:06,722
الرجال اليابانيين يحبون
الفتيات ذوات الوجه الطفولي

170
00:17:06,748 --> 00:17:08,724
حول ماذا هذا الكلام ؟

171
00:17:09,094 --> 00:17:12,109
الآن ، الآن ، دعونا
 نلطف الأجواء

172
00:17:12,494 --> 00:17:14,343
من أنتما الاثنان ؟

173
00:17:14,635 --> 00:17:19,402
أنا الضارب البديل للضارب (أوزاكي) -
أيّ ضارب ؟ -

174
00:17:19,634 --> 00:17:24,071
لقد طلبتِ المساعدة من
(أوزاكي) ، ألم تفعلي ؟

175
00:17:25,247 --> 00:17:26,536
.. أنا أعتقد

176
00:17:26,602 --> 00:17:29,765
ألا تعرفين بأنه كان
شقيق لاعب البيسبول ؟

177
00:17:31,179 --> 00:17:34,031
عمي (أوزاكي) لاعب بيسبول ؟

178
00:17:34,328 --> 00:17:37,195
كم عمر (أوزاكي) ؟  -
! بنفس عمري -

179
00:17:37,293 --> 00:17:39,454
! كلمة "عمي" تجعله كبيراً

180
00:17:40,385 --> 00:17:43,650
ماذا يمثّل (أوزاكي) بالنسبة لك ؟

181
00:17:44,627 --> 00:17:50,166
لقد أنقذني العم (أوزاكي)
خواليّ الأسبوع الماضي

182
00:17:51,077 --> 00:17:55,748
كان هناك ذلك الرجل الذي يتعقبني

183
00:17:55,806 --> 00:17:59,024
 وكان يتبعني ، في
.. ذلك اليوم أيضاً

184
00:17:59,232 --> 00:18:02,040
العم (أوزاكي) كان
.. يتمشى هناك ، و

185
00:18:02,186 --> 00:18:05,514
أنقذك -
هذا هو الرجل -

186
00:18:05,625 --> 00:18:07,991
"هؤلاء المعاكسون عديموا الشفقة"

187
00:18:08,066 --> 00:18:12,332
العم (أوزاكي) قال ذلك
عندما أعطاني رقمه

188
00:18:12,425 --> 00:18:16,409
لقد قال : "لا تتحرجي من
"الاتصال بي في أي وقت

189
00:18:16,575 --> 00:18:20,136
إنه عذب -
كلا ، إنه بطولي -

190
00:18:21,045 --> 00:18:26,449
ربما لا يجب عليك أن
تثقي بالغرباء بسهولة

191
00:18:27,995 --> 00:18:30,214
.. أنا أعلم ، لكن

192
00:18:41,230 --> 00:18:43,996
هل ذلك هو المعاكس ؟

193
00:18:44,393 --> 00:18:45,561
! أظن ذلك

194
00:18:45,707 --> 00:18:49,768
إبقي هنا ، سوف
نذهب ونتحرّش به

195
00:18:52,155 --> 00:18:55,772
انتظروا ! ليس لكم
! علاقة بهذا الأمر

196
00:18:55,857 --> 00:19:01,427
(تاداشي إيمامورا) هو الضارب البديل
لـ (أوزاكي) ، الضارب بالمرتبة رقم 4

197
00:19:01,487 --> 00:19:05,401
لا تتصرفوا مجانين ؟ -
ماذا ؟ -

198
00:19:05,496 --> 00:19:08,954
تعتقدين بأني لست
مؤهلاً لخلافته ؟

199
00:19:21,204 --> 00:19:23,798
ماذا يحدث هنا ؟

200
00:19:27,462 --> 00:19:30,485
"تسجيل بيانات "سيندي

201
00:19:30,734 --> 00:19:33,498
.. سيندي" ، شارع 38"

202
00:19:36,012 --> 00:19:42,611
تريد أن تعثر على صاحب
السيارة من لوحة المركبة ؟

203
00:19:43,397 --> 00:19:47,390
ألا تعرف كيف ؟ -
هل هذا ممكن ؟ -

204
00:19:47,498 --> 00:19:49,428
هل سيكون ذلك غير قانونياً ؟

205
00:19:50,114 --> 00:19:52,309
قانونيّ تماماً

206
00:19:53,305 --> 00:19:56,668
إذهب إلى هيئة السيارات

207
00:19:57,177 --> 00:20:03,427
، سوف يعطونك الإسم ، العنوان
وأيّة معلومة موثّقة

208
00:20:05,043 --> 00:20:06,808
! هذا سهل

209
00:20:09,689 --> 00:20:13,056
كيف كانت غرفة (أوزاكي) ؟

210
00:20:17,453 --> 00:20:19,751
لقد كانت غريبة نوعاً ما

211
00:20:21,549 --> 00:20:28,011
أنت غريب ! أنت تتمرّن
! بالحديد ولا تسرق شيئاً

212
00:20:28,312 --> 00:20:33,511
كيف تعرف بأننا اقتحمنا
شقة (أوزاكي) ؟

213
00:20:33,731 --> 00:20:37,379
(لأني أنا من أعطاه عنوان (أوزاكي

214
00:20:37,717 --> 00:20:40,618
هل لأنه من أكبر
المعجبين بـ (أوزاكي) ؟

215
00:20:42,736 --> 00:20:43,939
نوعاً ما

216
00:20:45,524 --> 00:20:48,571
ألم تقل بأنك بمثل عمر (أوزاكي) ؟

217
00:20:48,678 --> 00:20:50,045
صحيح

218
00:20:51,289 --> 00:20:55,988
أنا وأمي نشاهده يلعب في مبارايات
المدرسة الثانوية على شاشة التلفاز

219
00:20:56,665 --> 00:21:02,001
إنها تقول : " إنه بعمرك ، لكنه
"يجتمع بشوق مع ضاربي الكرة

220
00:21:02,645 --> 00:21:06,445
لماذا لم تصبح مثل ذلك" ؟"

221
00:21:09,403 --> 00:21:11,268
.. هل هي

222
00:21:13,379 --> 00:21:17,715
عليّ أن أقول ، لم أدرس
كثيراً في تلك الأيام

223
00:21:17,921 --> 00:21:20,481
كنت مشغولاً بالتقاط الفتيات

224
00:21:21,031 --> 00:21:25,161
وبعدها هل أخذت تلك
الفتيات معك للمنزل ؟

225
00:21:25,865 --> 00:21:28,857
! بحيث كنت في خُفّاشك

226
00:21:30,719 --> 00:21:35,008
! أعطني فرصة يا (واكابا) -
ماذا ؟ -

227
00:21:35,319 --> 00:21:36,851
! لقد كان ذلك رائجاً

228
00:21:37,717 --> 00:21:40,743
لقد كان ذلك مثل إدمان
بعض النكت القديمة

229
00:21:58,198 --> 00:22:01,861
ماذا سوف تفعل عندما
تجد مالك السيارة ؟

230
00:22:02,221 --> 00:22:06,157
سوف أخبره أن يتوقف
عن مضايقة الفتاة

231
00:22:06,517 --> 00:22:10,040
لماذا مساعدة الفتاة
سلوك مكلف جداً ؟

232
00:22:10,322 --> 00:22:13,883
أعتقد بأني أفعلها من أجلها
كي أنقذها من المشكلة

233
00:22:14,394 --> 00:22:16,517
! بالتأكيد أنت من أشد المعجبين

234
00:22:17,696 --> 00:22:23,100
حسناً ، حالياً أنا ذاهب ، أحتاج سيارتك -
حسناً -

235
00:22:45,359 --> 00:22:47,884
مرحباً يا (تاداشي)

236
00:22:51,667 --> 00:22:53,761
إنه ليس هنا

237
00:22:55,683 --> 00:22:57,511
من أنتي ؟

238
00:22:58,677 --> 00:23:01,407
هل أنتِ زوجة (تاداشي) ؟

239
00:23:03,723 --> 00:23:06,851
 نحن لسنا متزوجان

240
00:23:08,130 --> 00:23:11,238
هل أنتِ والدته بالصدفة ؟

241
00:23:14,800 --> 00:23:20,636
! يا إلهي ! أنتِ جميلة

242
00:23:20,720 --> 00:23:22,847
حسناً .. شكراً لكِ

243
00:23:22,959 --> 00:23:26,895
هل لديك فكرة إلى أين
يمكننا الذهاب ؟

244
00:23:27,866 --> 00:23:33,031
دعيني أرى .. لماذا لا
نقوم بشراء بعض الملابس ؟

245
00:23:45,486 --> 00:23:49,081
أردت ابنة دائماً

246
00:23:49,256 --> 00:23:53,818
حتى أذهب إلى التسوّق
معها ، مثلما نفعل

247
00:23:53,447 --> 00:23:58,248
لكنني انتهى بي الحال
مع ولد لا بأس به

248
00:23:58,333 --> 00:24:00,893
يمكنك الحصول على طفل آخر

249
00:24:00,965 --> 00:24:05,299
طفلٌ آخر قد يتأنّق
بنفس الطريقة السيئة

250
00:24:05,406 --> 00:24:07,704
! "لا تقولي "سيء

251
00:24:08,726 --> 00:24:10,523
ماذا عن هذه ؟

252
00:24:11,130 --> 00:24:13,257
! إنها باهظة جداً

253
00:24:18,748 --> 00:24:21,160
شكراً لك على تسوقك معي

254
00:24:22,871 --> 00:24:27,995
ما تحملته عندما ولدت
تاداشي) دفعني للأحسن)

255
00:24:28,421 --> 00:24:31,124
لقد كان المستشفى
قديماً وغير مؤهلاً

256
00:24:31,249 --> 00:24:34,045
كان يوجد إحصاء رضّع في مدينتنا

257
00:24:34,234 --> 00:24:39,103
بحيث بالكاد كانت هناك
أسرّة ، لقد كان فوضوياً

258
00:24:39,388 --> 00:24:42,585
! كان يمكنك مقايضته بطفلة رضيعة

259
00:24:42,874 --> 00:24:45,138
! صحيح ، كان يمكنني ذلك

260
00:24:47,366 --> 00:24:50,074
حسناً ، دعينا نشرب شيئاً

261
00:24:52,477 --> 00:24:55,241
هل رأيتي (تاداشي) كثيراً ؟

262
00:24:55,411 --> 00:24:59,211
في السابق لم نكن
.. نجتمع كثيراً ، لكن

263
00:24:59,401 --> 00:25:05,567
قبل ستة أشهر ، كان لديه اختبار بدنيّ
وأراد مني أن أفعل بعض الإختبارات

264
00:25:06,647 --> 00:25:08,350
لم أكن أعلم

265
00:25:08,856 --> 00:25:14,568
جاء بعض الناس ، وقام ببعض
الاختبارات قبل بضعة أشهر

266
00:25:15,102 --> 00:25:19,812
لو سمحت ! هل يمكننا التبديل
إلى صفقة كل ما تستطيع شربه ؟

267
00:25:20,018 --> 00:25:22,680
كلا ، آسف -
! للأسف  -

268
00:25:25,215 --> 00:25:29,709
لماذا تتشوقين إلى
التحول إلى صفقة جيدة ؟

269
00:25:56,320 --> 00:25:58,481
صباح الخير

270
00:26:00,654 --> 00:26:02,624
! رائحتك رائحة الخمر

271
00:26:04,419 --> 00:26:08,270
هل أنا كذلك ؟ -
هل شربت الكثير ؟ -

272
00:26:08,550 --> 00:26:12,919
! كنا نقضي وقتاً جيداً فقط

273
00:26:14,081 --> 00:26:15,229
من "نحن" ؟

274
00:26:16,066 --> 00:26:19,667
حسناً .. إنه سر

275
00:26:20,376 --> 00:26:22,792
هل كان رجلاً ؟

276
00:26:23,885 --> 00:26:26,445
كلا ، لم يكن

277
00:26:27,601 --> 00:26:29,501
ما الذي تفعله ؟

278
00:26:31,564 --> 00:26:35,476
! لقد اتكشفت للتو شيئ لا يصدّق

279
00:26:35,584 --> 00:26:36,751
ما هو ؟

280
00:26:37,292 --> 00:26:40,706
لديّ وقت كي أرتكب جريمة
! قتل ، لذا كنت أرسم مثلثات

281
00:26:40,756 --> 00:26:42,041
مثلثات ؟

282
00:26:42,193 --> 00:26:46,493
لقد قم بتوصيل بعض
! النقاط وحصلت على مثلثات

283
00:26:46,639 --> 00:26:49,286
! لم يسبق أن حدثت معي

284
00:26:49,406 --> 00:26:53,137
، أنظري إلى المثلثات
لقد لاحظت سيئاً

285
00:26:53,300 --> 00:26:55,487
أنت تحمل معك منقلة ؟

286
00:26:55,635 --> 00:26:59,833
لقد اشتريتها من 11/7 -
هل لازالوا يبيعونها ؟ -

287
00:26:59,880 --> 00:27:02,739
.. لقد حسبت جميع الزوايا و

288
00:27:02,931 --> 00:27:08,699
، لقد وجدت أنّه بغض النظر عن الشكل
.. لو قمتِ بإضافة الزاويا الداخلية

289
00:27:08,854 --> 00:27:11,774
إنها بدرجة 180 درجة -
كيف عرفتي ذلك ؟

290
00:27:11,819 --> 00:27:15,885
! تعلمتها في المدرسة -
! كنت تعرفين -

291
00:27:16,871 --> 00:27:19,772
هل سجلت رقم السيارة ؟

292
00:27:20,786 --> 00:27:24,965
لديّ إسمه وعنوانه ، هيا بنا

293
00:27:26,168 --> 00:27:29,980
<font color="#ff8080">بيانات السيارة</font>

294
00:27:27,744 --> 00:27:29,965
"إنه يسكن في 3-11 ، "ياماتو شو

295
00:27:30,124 --> 00:27:32,949
شقة (مايزون إيكاروغا) رقم 704

296
00:27:33,419 --> 00:27:37,651
إسمه (شوسوكي أوشياي)
ياله من اسم رائع

297
00:27:38,503 --> 00:27:40,801
هذا ليس رائعاً على الإطلاق

298
00:27:55,721 --> 00:27:59,158
<font color="#ff8080">{\an8}(مايزون إيكاروغا)</font>

299
00:27:56,121 --> 00:27:59,142
الشعور بالخوف هو المقياس

300
00:27:59,342 --> 00:28:02,951
حتى المتعجرفون
الحثالة يذعنون للخوف

301
00:28:03,116 --> 00:28:05,256
ربما لا يشعر بأنه مهد!د

302
00:28:05,514 --> 00:28:09,143
نعم ، سوف نجعلها خارقة للطبيعة -
خارقة للطبيعة ؟ -

303
00:28:09,638 --> 00:28:12,801
سوف نكتب على
! حائطه رسائل بالدماء

304
00:28:13,069 --> 00:28:15,594
" تقول : " دعها لشأنها

305
00:28:16,309 --> 00:28:21,212
سوف نكتب بالدم على
النوافذ والحمام

306
00:28:21,311 --> 00:28:22,965
أنت كبير على الدم

307
00:28:23,150 --> 00:28:26,657
ماذا عن الدم ؟
هل تملك طلاء أحمر ؟

308
00:28:32,320 --> 00:28:33,947
ما هذا ؟

309
00:28:34,793 --> 00:28:38,285
<font color="#ff8080">معجزة العمال (أوزاكي)
المباراة الأولى</font>

310
00:28:38,436 --> 00:28:40,265
لقد استخرجت هذه من المكتبة

311
00:28:40,732 --> 00:28:43,895
! أنت مشجّعٌ كبيرٌ حقاً

312
00:28:44,068 --> 00:28:48,450
لقد أخبرتك عن أيام دراستة
الثانوية ، لذلك أردت أن أريك

313
00:28:48,669 --> 00:28:52,435
: أنظري إلى هذه
"ثلاثة ضاربون في مباراة واحدة"

314
00:28:53,139 --> 00:28:56,973
ما هو "الضارب" ؟ -
إنه يعني ضارب كرة البيسبول -

315
00:28:58,373 --> 00:29:02,139
أنت لا تعرفين شيئاً عن
! البيسبول يا (واكابا)

316
00:29:05,056 --> 00:29:08,321
أين التقطت الفتيات
في ذلك اليوم ؟

317
00:29:08,966 --> 00:29:12,026
! لا أستطيع التذكّر

318
00:29:13,202 --> 00:29:15,830
أعتقد بأني كنت في المنزل

319
00:29:16,717 --> 00:29:18,162
لقد كان في يوم عيد ميلادي

320
00:29:20,505 --> 00:29:23,653
صحيح ؟ -
نعم -

321
00:29:24,723 --> 00:29:26,748
و (أوزاكي) أيضاً

322
00:29:28,762 --> 00:29:30,320
!ماذا ؟

323
00:29:31,950 --> 00:29:36,153
: نعم ، لقد ذُكرت هنا
".. ضرب (أوزاكي) 3 ضربات في"

324
00:29:36,221 --> 00:29:39,900
السبت 21 أغسطس ، تاريخ ميلاده

325
00:29:39,984 --> 00:29:43,420
! حقاً ! أنتما تشتركان نفس المولد

326
00:29:43,572 --> 00:29:48,874
! يجب أن تشعر كأنك توأمه -
هذا صحيح -

327
00:29:49,253 --> 00:29:52,745
هذا يفسّر لماذا تود مساعدة
الفتاة بالنيابة عنه

328
00:29:52,783 --> 00:29:55,292
هو الرابع من النهاية  (704)

329
00:29:55,379 --> 00:29:56,937
هناك بالضبط

330
00:29:58,819 --> 00:30:02,311
! تتخدث عن الخارق للطبيعة

331
00:30:11,629 --> 00:30:16,519
هل أنتِ بخير ؟ -
إنها هذه الأحذية ! إنها مثل الحجلة -

332
00:30:18,085 --> 00:30:21,384
! أنتِ تتعثرين دائماً  -
! إنها هذه الأحذية -

333
00:30:45,591 --> 00:30:49,810
! إنه لا يشبهني
! نحن مختلفان

334
00:30:51,232 --> 00:30:53,632
! مرحباً -
! مرحباً -

335
00:30:59,939 --> 00:31:02,517
إنهم يتلاعبون بنا كالحمقى

336
00:31:03,431 --> 00:31:05,977
أنا لا أظن ذلك

337
00:31:06,553 --> 00:31:09,716
!  لكنهم بالتأكيد يحيكون الدسائس

338
00:31:10,147 --> 00:31:13,615
، بأي وقت يحدث شيئاً
تتصل بالسيد (كوروساوا)

339
00:31:13,872 --> 00:31:16,272
لماذا يكذبون ؟

340
00:31:16,675 --> 00:31:19,473
!لماذا يستهزئون بي ؟

341
00:31:20,388 --> 00:31:25,849
(إنه ليس عنك ، هدفهم هو (أوزاكي

342
00:31:26,828 --> 00:31:27,684
ماذا ؟

343
00:31:28,612 --> 00:31:32,502
! إنه ابتزاز -
! كنت أعرف هذا -

344
00:31:32,793 --> 00:31:34,291
ماذا تقصد ؟

345
00:31:35,461 --> 00:31:39,086
من المحتمل أنهم يخططون
(لابتزاز المال من (أوزاكي

346
00:31:39,525 --> 00:31:44,603
ربما هي تقوم باستدراج
(أوزاكي) و بعدها يظهر الرجل

347
00:31:44,883 --> 00:31:49,047
ثم يقوموا بابتاز
أوزاكي) من أجل المال)

348
00:31:49,315 --> 00:31:53,718
يبدو بأن تلك الفتاة
من النوع اللعوب

349
00:31:53,924 --> 00:31:55,057
! هذا هو

350
00:31:55,829 --> 00:31:59,322
إنهم يحاولون أن يحتالوا على
! (أوزاكي) ، كنت أعرف ذلك

351
00:31:59,617 --> 00:32:02,552
هل تشعر بالعطش يا
سيد (كوروساوا) ؟

352
00:32:03,531 --> 00:32:07,445
! الغضب جعلني أعطش
سوف أحضر المشروبات

353
00:32:07,518 --> 00:32:09,760
إجلب بعض رقائق
البطاطا بنكهة الشوربة

354
00:32:10,090 --> 00:32:14,186
هل أنتِ جائعة ؟ -
! الغضب جعلني أجوع -

355
00:32:14,431 --> 00:32:18,254
حسناً . تريد رقائق البطاطا
يا سيد (كوروساوا) ؟

356
00:32:18,910 --> 00:32:21,863
لا ، شكراً لك
أنا لا أحب الوجبات الخفيفة

357
00:32:22,615 --> 00:32:24,558
ما هي الحياة بلا وجبات خفيفة ؟

358
00:32:24,993 --> 00:32:27,257
حسناً ، سوف أعود

359
00:32:47,544 --> 00:32:49,942
كيف تورطتما أنتما الاثنان ؟

360
00:32:50,558 --> 00:32:52,788
! هذا غير متوقع

361
00:32:53,736 --> 00:32:56,830
لقد حدث فقط

362
00:32:57,652 --> 00:32:59,431
"لقد حدث فقط ؟"

363
00:33:01,555 --> 00:33:04,456
لماذا تسأل ؟

364
00:33:04,882 --> 00:33:08,991
لأنه غريب الأطوار
..  نوعاً ما ، لذا

365
00:33:09,134 --> 00:33:12,865
أنا مندهش ! ما الذي
! يعجبكِ به حتى تكوني معه

366
00:33:13,553 --> 00:33:16,283
تعتقد بأنه غريب الأطوار ؟

367
00:33:16,545 --> 00:33:19,537
إنه غريب الأطوار ، أليس كذلك ؟

368
00:33:20,558 --> 00:33:23,459
أنت نفسك غريب الأطوار تماماً

369
00:33:23,730 --> 00:33:27,427
أليس لديك صديقة ؟ -
ليس لدي -

370
00:33:27,529 --> 00:33:31,056
لم لا ؟ سوف تكون
! محبوباً مع الفتيات

371
00:33:31,971 --> 00:33:37,307
أنا لست شاعرياً بشكل جيد -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

372
00:33:39,410 --> 00:33:41,844
! عاد بالمؤونة

373
00:33:44,997 --> 00:33:46,396
تفضلي

374
00:33:53,684 --> 00:33:56,346
يبدو شهياً

375
00:33:57,888 --> 00:34:01,790
إنها شهية -
! إنها ليست بنكهة الشوربة -

376
00:34:02,583 --> 00:34:03,379
مملّح

377
00:34:03,589 --> 00:34:07,116
هل يمكنك أن تقول الفَرق ؟

378
00:34:07,299 --> 00:34:09,088
آسف ، حصلت على نكهة الشوربة

379
00:34:09,366 --> 00:34:11,561
! ركّز ، وإلا ضربتك

380
00:34:12,037 --> 00:34:15,768
انتظر ، لقد غيرت رأيي -
كيف ذلك ؟ -

381
00:34:15,925 --> 00:34:19,019
رقائق البطاطا المالحة
ليست سيئة إطلاقاً

382
00:34:22,713 --> 00:34:29,585
حقاً ، أردتُّ نكهة الشوربة ، لكني
لاحظت بأنّ طعم المملحة أروع

383
00:34:29,870 --> 00:34:32,998
لقد كان خطأً بالنسلة للأفضل

384
00:34:38,996 --> 00:34:40,520
ماذا ؟

385
00:34:43,815 --> 00:34:45,339
لا شيء

386
00:34:45,840 --> 00:34:48,206
هل من مشكلة ؟

387
00:34:51,195 --> 00:34:54,938
كلا ، لا توجد مشكلة

388
00:34:58,014 --> 00:35:00,039
ماذا ؟

389
00:35:04,846 --> 00:35:07,007
لماذا تبكي ؟

390
00:35:07,479 --> 00:35:09,879
أردت الرقائق المملحة ؟

391
00:35:10,738 --> 00:35:13,138
يمكننا أن نتبادل إذاً

392
00:35:16,775 --> 00:35:18,709
! (سيد (كوروساوا

393
00:35:19,259 --> 00:35:21,454
! تاداشي) يتصرف بغرابة)

394
00:35:34,020 --> 00:35:35,954
لماذا أنتم هنا ؟

395
00:35:40,458 --> 00:35:45,259
، لقد شممنا رائحة تسرب الغاز
لذا سمحنا لأنفسنا بالدخول

396
00:35:45,537 --> 00:35:49,355
! لا يمكنكم فعل ذلك
! سوف أستدعي الشرطة

397
00:35:49,848 --> 00:35:53,371
هل قلت الشرطة ؟ -
أنا أعرفهم -

398
00:35:53,496 --> 00:35:56,897
إنها تعلم بأننا
لسنا من شركة الغاز

399
00:36:02,040 --> 00:36:05,875
ما الذي يحدث ؟ -
هذا ما أريد معرفته ؟ -

400
00:36:05,989 --> 00:36:11,395
(لقد طلبتِ مساعدة (أوزاكي
! بسبب ذلك المطارد

401
00:36:11,935 --> 00:36:16,599
لكنكِ مع الرجل الذي يُفترض
! أن يكون هو من يطاردك

402
00:36:16,924 --> 00:36:20,621
! شيء غير معقول  -
! غير معقولٍ تماماً -

403
00:36:21,326 --> 00:36:24,685
أعتقد بأنكِ تريدين أن
تورطي (أوزاكي) بالمشاكل

404
00:36:24,922 --> 00:36:30,406
تختلقين طلب الساعدة منه
بحيث تستطيعين الاحتيال عليه

405
00:36:30,485 --> 00:36:33,023
! أنا لا أريد أياً من هذه

406
00:36:33,092 --> 00:36:36,721
من السهل جداً استيعاب حِيّلك

407
00:36:37,092 --> 00:36:41,724
أي شخص يعبث مع
! أوزاكي) فإنه يعبث معي)

408
00:36:41,787 --> 00:36:45,957
، لقد فعلناها فقط من أجل المتعة
! لقد أخذ الأمر من جانبه بجدية

409
00:36:46,004 --> 00:36:52,611
كرجل رياضي رزين ، من الطبيعي
! تماماً أن يحاول مساعدة الفتاة

410
00:36:52,689 --> 00:36:55,392
لم نكن نعلم بأنه
! كان لاعب بيسبول

411
00:36:55,653 --> 00:37:00,784
مع أي فريق كان يلعب ؟
ماذا كان موقعه ؟

412
00:37:01,302 --> 00:37:02,872
إنه ليس متقاعداً

413
00:37:03,117 --> 00:37:06,245
أراهنك بأنه يتصرّف بدناءه -
! إخرس -

414
00:37:10,569 --> 00:37:16,997
أوزاكي) كل يوم يُعِدّ نفسه)
من أجل فرصة قد لا تأتي أبداً

415
00:37:19,268 --> 00:37:24,565
كيف تجرؤ .. على الحط
!من قدر (أوزاكي) ؟

416
00:37:26,928 --> 00:37:28,495
! هوّن عليك

417
00:37:29,640 --> 00:37:31,232
ما خطبك ؟

418
00:37:32,971 --> 00:37:35,838
! لا أعلم ما يجب فعله

419
00:37:37,220 --> 00:37:39,313
ماذا يحدث هنا ؟

420
00:37:42,422 --> 00:37:44,287
.. على أية حال

421
00:37:45,105 --> 00:37:51,135
هل جعلنا أنفسنا واضحين ؟
! دعوا (أوزاكي) وشأنه

422
00:37:51,629 --> 00:37:55,588
إنه أنت من يجب أن يوضّح نفسه

423
00:37:56,644 --> 00:37:59,340
! قف هذا وإلاّ ضربتك

424
00:38:13,622 --> 00:38:17,490
إذاً ؟ هل تحدّثت بعقلانية
مع أولئك الأولاد ؟

425
00:38:19,754 --> 00:38:21,821
حسناً ، أعتقد ذلك

426
00:38:22,144 --> 00:38:26,698
لكن (تاداشي) أساء التصرّف عندما
تحدثوا بشكل سيّء ضد (أوزاكي)

427
00:38:27,445 --> 00:38:33,907
، الاشتراك بيوم الميلاد أمرٌ مشؤوم
لكن ألم تبالغ بعض الشيء ؟

428
00:38:37,625 --> 00:38:39,235
! سيد (كوروساوا)

429
00:38:43,563 --> 00:38:48,899
ما الذي يُفترض أن أفعل ؟ -
ما الأمر ؟ -

430
00:38:51,788 --> 00:38:55,189
الحياة .. قاسية جداً

431
00:38:59,234 --> 00:39:02,761
فهمت ، قاسية ، هل هي كذلك ؟

432
00:39:07,583 --> 00:39:10,711
لا أستطيع التعامل معها

433
00:39:13,765 --> 00:39:15,824
أنت رجلٌ فعلاً

434
00:39:17,697 --> 00:39:19,722
كلا ، لست كذلك

435
00:39:22,078 --> 00:39:25,140
عن ماذا تتحدثان أنتما الاثنان ؟

436
00:39:27,666 --> 00:39:33,161
ماذا .. يجب أن أفعل ؟

437
00:39:37,108 --> 00:39:39,872
ليس عليك فعل شيء

438
00:39:41,939 --> 00:39:43,907
سوف أوصلك

439
00:39:44,970 --> 00:39:47,165
أنا أعيش هنا

440
00:40:13,139 --> 00:40:15,403
لقد أكثرنا الأكل

441
00:40:21,342 --> 00:40:23,021
ما هذا .. ؟

442
00:40:23,178 --> 00:40:25,974
أنا صديق ذلك الشاب
الذي جاءكم مؤخراً

443
00:40:28,429 --> 00:40:33,526
! أعطوني فرصة -
.. ربما عفا عنك ، لكن -

444
00:40:33,888 --> 00:40:36,880
لن أكون سهلاً جداً

445
00:40:38,856 --> 00:40:42,417
! هذا كثير -
دعونا نأخذ جولة -

446
00:40:42,733 --> 00:40:46,829
كلا -
إلى قرية على حدود (ياماغاتا) -

447
00:40:49,307 --> 00:40:54,033
... متى ما وُجدت مصيبة
! يتم اختيار قروي

448
00:40:54,199 --> 00:41:00,035
، ويُحبس في الكهف
كقربان إلى إله الجبل

449
00:41:02,132 --> 00:41:04,671
ماذا بحق الجحيم ؟

450
00:41:04,853 --> 00:41:07,186
إنهم يفعلون أيّ شيء
كي يحموا محاصيل أرزّهم

451
00:41:08,295 --> 00:41:11,829
.. الجفاف والزلازل والفيضانات

452
00:41:13,043 --> 00:41:17,309
أية كارثة طبيعية
تشير إلى القربان

453
00:41:18,842 --> 00:41:24,280
إنها الطقوس القديمة
التي لاتزال مستمرة

454
00:41:26,265 --> 00:41:30,725
! مستحيل -
الكهف شديد السواد من الداخل -

455
00:41:31,332 --> 00:41:36,167
لا يمكن لأضحية القروي
أن تعرف الليل من النهار

456
00:41:36,603 --> 00:41:42,697
"الجائع و القَلِق .. كأنه ينتظر الموت"

457
00:41:44,467 --> 00:41:50,974
ثم عارض بعد ذلك القرويون
استخدام شعبهم كقرابين

458
00:41:53,240 --> 00:41:54,685
.. لقد أقرّوا

459
00:41:56,162 --> 00:41:59,461
على استخدام الغرباء كقرابين

460
00:42:01,548 --> 00:42:06,417
قاموا بالتواصل مع
المجرمين والعصابات

461
00:42:08,100 --> 00:42:11,399
.. هنالك مطالب لتضحيات البشر

462
00:42:12,128 --> 00:42:15,357
الكثير من الناس يريدون
التخلّص من شخصٍ ما

463
00:42:15,873 --> 00:42:17,826
إنها تجارة رابحة

464
00:42:21,786 --> 00:42:26,520
! هراء -
حصلت على اتصالٍ هاتفيٍّ من زعيمهم -

465
00:42:27,239 --> 00:42:29,400
حول ذلك الزلزال الضخم

466
00:42:30,164 --> 00:42:36,763
، يريد تقديم القرابين لإلهه
حتى لا تحدث مرة أخرى

467
00:42:38,531 --> 00:42:40,663
إنه يريد تقديم أكثر من شخص

468
00:42:40,771 --> 00:42:45,003
مطلبه هو رجل
واحد وامرأة واحدة

469
00:42:51,397 --> 00:42:53,397
لكن بناءً على التقويم

470
00:42:53,786 --> 00:42:58,483
، وخريطة الأبراج الخاصة بي
عليّ أن أكون لطيفاً اليوم

471
00:42:59,739 --> 00:43:02,902
لذا ، لديّ خطة
أنقذ بها مؤخراتكما

472
00:43:21,544 --> 00:43:23,102
! أمي

473
00:43:25,146 --> 00:43:27,671
! مرحباً ، أنا سعيدة برؤيتك

474
00:43:28,074 --> 00:43:30,474
! سعيدة لرؤيتك

475
00:43:47,356 --> 00:43:50,278
توقفا عن الحديث عن
الخطأ الذي ارتكبته

476
00:43:50,454 --> 00:43:53,856
لماذا لا يمكنكما التحدث عن
الأشياء الجيدة التي فعلتها ؟

477
00:43:54,089 --> 00:43:58,150
! بودّي ، لو كان هناك شيء جيد

478
00:44:00,060 --> 00:44:07,091
والدك الراحل يمكنه الشرب طوال
! الليل ، لابد أن جيناته قد تخلّت عنك

479
00:44:08,048 --> 00:44:11,446
ما الرائع في الرجل الذي
يمكنه شرب الكثير ؟

480
00:44:15,906 --> 00:44:19,842
هل لعب البيسبول
عندما كان طفلاً ؟

481
00:44:20,471 --> 00:44:25,346
لم يكن يلعبها ، لكنه لعب
في المدرسة الإبتدائية

482
00:44:25,424 --> 00:44:31,181
هل كان ماهراً ؟ -
كلا ، لم يكن مؤثراً -

483
00:44:31,638 --> 00:44:33,606
هذا مثله

484
00:44:33,718 --> 00:44:36,960
لكن لأنه جادٌّ
جداً ، كان مقبولاً

485
00:44:37,738 --> 00:44:40,577
أستطيع رؤية ذلك أيضاً

486
00:44:40,843 --> 00:44:44,741
إنه من المعجبين الدائمين بـ (أوزاكي) ؟ -
أوزاكي) ؟) -

487
00:44:46,597 --> 00:44:51,175
تقصدين لاعب البيسبول ؟ -
نعم ، هذا هو -

488
00:44:51,324 --> 00:44:54,050
، إنه متأصّل بالنسبة له
أوزاكي) يعتبر بطلاً محلياًّ)

489
00:44:54,187 --> 00:44:57,452
(وهو بطل (تاداشي
أيضاً ، إنه بطل البيسبول

490
00:44:57,622 --> 00:44:59,839
بطله في البيسبول ؟

491
00:45:00,415 --> 00:45:04,036
هذا صحيح -
وهما يتشاركان في المولد -

492
00:45:04,175 --> 00:45:07,338
! عجيب
! هذا صحيح

493
00:45:07,435 --> 00:45:12,600
! نفس اليوم ! نفس المستشفى
! لكنهما مختلفان كثيراً

494
00:45:14,579 --> 00:45:15,544
عفواً ؟

495
00:45:17,187 --> 00:45:21,590
(اعتادت والدة (أوزاكي
.. العيش في مدينتي

496
00:45:21,897 --> 00:45:26,834
، وقد ولدته هناك
أنا لا أعرفها جيداً

497
00:45:28,030 --> 00:45:29,756
لقد اكتشفت هذا إلى
.. حدٍّ ما مؤخراً ، كن

498
00:45:30,206 --> 00:45:33,319
بينما كنت في الطّلق

499
00:45:33,423 --> 00:45:38,793
وُلِد (أوزاكي) .. في الغرفة المجاورة

500
00:45:43,685 --> 00:45:49,487
سمعت بأن والدته توفيت
العام الماضي بالسكتة القلبية

501
00:46:30,179 --> 00:46:34,632
هل تقيم هنا يا سيد (كوروساوا) ؟

502
00:46:34,891 --> 00:46:40,124
كانت هناك 32 حالة بين
عام 1957 و عام 1971

503
00:46:40,978 --> 00:46:42,008
عفواً ؟

504
00:46:42,177 --> 00:46:46,100
ذلك هو الرقم المعترف به
لحالات تبادل الرضع عند الولادة

505
00:46:47,966 --> 00:46:49,090
! صحيح

506
00:46:49,296 --> 00:46:52,060
كانت الولادات المنزلية شائعة

507
00:46:52,474 --> 00:46:57,561
في عام 1950 بدأت النساء
بالولادة في المستشفيات

508
00:46:58,433 --> 00:47:01,581
كانت تنقصهم العمالة
المخصصة في غرفة الرّضّع

509
00:47:01,992 --> 00:47:07,183
.. في حالة من الفوضى
.. يتم خلط الرّضّع

510
00:47:07,692 --> 00:47:10,801
لكن (تاداشي) كان قد
وُلد في وقت لاحق

511
00:47:10,893 --> 00:47:13,384
كان إحصاء الرضّع في
مدينته في وقت لاحق

512
00:47:14,095 --> 00:47:19,931
، "أنا أكره كلمة "الصدفة
لكني أعتقد بأنّ هذا ما حدث

513
00:47:20,673 --> 00:47:23,548
كيف قام بحل المشكلة ؟

514
00:47:24,147 --> 00:47:25,844
من فصيلة دمه

515
00:47:27,521 --> 00:47:29,489
! بالفحص الطبي

516
00:47:30,482 --> 00:47:33,815
لم يسبق له أن عرف فصيلة دمه

517
00:47:33,953 --> 00:47:38,481
لقد أدرك بأنه كان
لايتوافق مع فصيلة والديه

518
00:47:39,427 --> 00:47:41,588
.. لذا استشارني

519
00:47:42,139 --> 00:47:43,262
حول ماذا ؟

520
00:47:44,208 --> 00:47:46,669
أنا أعمل محقق
خاص غير متفرغ

521
00:47:47,193 --> 00:47:49,224
! عجبي
أنت ؟

522
00:47:49,945 --> 00:47:54,622
لقد تتبعتها .. فقادتني
(استنتاجاتي إلى (أوزاكي

523
00:47:55,611 --> 00:47:58,136
هل أنت متأكدٌ من هذا ؟

524
00:47:59,255 --> 00:48:01,939
"أثبتتها فحوصات "الدي إن أي

525
00:48:02,608 --> 00:48:05,239
لديّ اتصالات مع من
قدم لي المساعدة

526
00:48:05,533 --> 00:48:07,450
فتحنا تحقيق الفحوص
الطبية المزوّرة

527
00:48:07,833 --> 00:48:12,793
للمواليد التي وُلدوا
في المستشفى ذلك اليوم

528
00:48:13,440 --> 00:48:15,465
.. كانت النتيجة

529
00:48:17,881 --> 00:48:23,451
والدة (تاداشي) .. هي
والدة (أوزاكي) البيلوجية

530
00:48:27,257 --> 00:48:29,384
هيا بنا نذهب إلى الغرفة

531
00:48:44,255 --> 00:48:48,555
هل سنذهب للغرفة كي نجري حديثاً ؟

532
00:49:13,665 --> 00:49:16,540
.. سيداتي وسادتي

533
00:49:16,670 --> 00:49:22,040
نقدّم لكم رئيس مشجعي 
"ملوك سينداي"

534
00:49:22,130 --> 00:49:24,860
! هيا هم أتوا

535
00:49:38,503 --> 00:49:42,735
، أحب المجيء إلى هنا
إنه يبدو مثل المهرجان

536
00:49:44,114 --> 00:49:48,244
أتمنى بأن لا تمانع
أن أجبرها على المجيء

537
00:49:48,565 --> 00:49:51,697
ظننت بأنك لا تحبين
(البيسبول يا (واكابا

538
00:49:51,839 --> 00:49:53,839
.. حسناً

539
00:49:56,122 --> 00:49:59,373
إنه فقط قد حدث وحصلت 
على بعض التذاكر المجانية

540
00:49:59,774 --> 00:50:02,607
! أنت الشخص الذي خلف هذا

541
00:50:02,880 --> 00:50:07,510
(تصوّر بأنّ (تاداشي
يعرف رجلاً نبيلاً مثلك

542
00:50:07,989 --> 00:50:10,169
أنا لست رجلاً نبيلاً

543
00:50:10,336 --> 00:50:15,661
أمي ، هناك رجلٌ آخر هو من
يكون جيداً جداً بالنسبة لي

544
00:50:15,887 --> 00:50:19,618
أتمنى لو استطعتِ الالتقاء به أيضاً -
سيد (ناكامورا) ؟ -

545
00:50:19,727 --> 00:50:21,888
(صحيح ، الرئيس التنفيذي (ناكامورا

546
00:50:22,039 --> 00:50:25,736
إنه لا يأتي إلى هنا
إنه يكره البيسبول

547
00:50:26,042 --> 00:50:31,070
صحيح . لقد فشل في إصابة
الكثير من الكرات العالية

548
00:50:32,001 --> 00:50:35,157
أراهن بأنّ (أوزاكي) لن
يحصل على فرصة للعب

549
00:50:38,452 --> 00:50:40,991
أمي ! تريدين أن تشاهديه يلعب ؟

550
00:50:41,488 --> 00:50:44,980
بالتأكيد ، إنه بطلنا المحلي

551
00:50:46,384 --> 00:50:48,680
أكثر من أنك تريدين مشاهدتي ؟

552
00:50:49,194 --> 00:50:51,890
عن ماذا تتحدث ؟

553
00:50:53,907 --> 00:50:57,240
هل تحبي لولدكِ أن يكون نجماً ؟

554
00:50:57,542 --> 00:51:00,477
نجماً بالنسبة للإبن ، أليس كذلك ؟

555
00:51:00,945 --> 00:51:03,140
ربما سيلعب الليلة

556
00:51:04,212 --> 00:51:08,080
من ؟ -
أوزاكي) ؟) -

557
00:51:09,338 --> 00:51:11,397
حقاً ؟

558
00:51:11,705 --> 00:51:15,607
(شكوك السيد (كوروساوا
تكون صائبة غالباً

559
00:51:31,531 --> 00:51:35,226
ألا يوجد مكانٌ آخر
يمكننا التحدث به ؟

560
00:51:37,319 --> 00:51:39,726
أنا سيء في فهم الناس

561
00:51:40,106 --> 00:51:42,666
ليس لديّ فكرة حول
ما الذي يهتمون به

562
00:51:45,932 --> 00:51:49,707
(عندما اكتشفت بأنّ (تاداشي
قد تم استبداله عند ولادته

563
00:51:50,328 --> 00:51:53,650
لم أعتقد بأنها ستعني له الكثير

564
00:51:54,228 --> 00:51:58,892
لذا ، رويت فقط ما اكتشفته

565
00:51:59,830 --> 00:52:05,806
: معرفتي له ، اعتقدت بأنه سيقول
"! حقاً ؟ ، يا للهول"

566
00:52:06,126 --> 00:52:08,560
وهذا ما سيكون نهاية الأمر

567
00:52:11,374 --> 00:52:13,227
أنت تعتقد ذلك حقاً ؟

568
00:52:14,880 --> 00:52:15,607
نعم

569
00:52:16,743 --> 00:52:18,935
لكنه كان محطّماً

570
00:52:21,844 --> 00:52:23,146
بماذا ؟

571
00:52:23,593 --> 00:52:28,452
، لا أستطيع أن أفهم ذلك
لماذا هو محطّم ؟

572
00:52:30,038 --> 00:52:36,273
إنه لا يمانع بأن لا
يبدأ الاتصال إلى أمه

573
00:52:37,800 --> 00:52:38,964
أوافقك

574
00:52:40,410 --> 00:52:44,107
إنه لا يرغب بالبحث
عن أمه البيلوجية

575
00:52:45,149 --> 00:52:49,000
إذاً ما هو المحطّم تماماً ؟ -
من الصعب قوله -

576
00:52:50,952 --> 00:52:54,513
لكن ربما هو يشعر
بالأسف على والدته

577
00:52:56,270 --> 00:52:58,771
.. ربما هو يعتقد

578
00:52:58,848 --> 00:53:02,396
"والدتي تملك ولداً أفضل مني"

579
00:53:07,920 --> 00:53:09,514
ربما أنت مصيبة

580
00:53:19,009 --> 00:53:20,806
أريد منك المساعدة

581
00:53:28,238 --> 00:53:32,470
ماذا تريد مني أن أفعل ؟
هل الضوء مفتوح ؟ -

582
00:53:34,021 --> 00:53:37,286
التقطي الصور فقط -
ألتقط الصور ؟ -

583
00:53:51,642 --> 00:53:53,477
يا للهول ! إنه المدرب ؟

584
00:53:53,741 --> 00:53:55,800
ما الذي تفعلونه هنا ؟

585
00:54:09,125 --> 00:54:10,820
من أنت ؟

586
00:54:17,631 --> 00:54:21,202
استخدم (أوزاكي) كضارب
الضربة البديلة غداً

587
00:54:21,672 --> 00:54:22,554
ماذا ؟

588
00:54:23,640 --> 00:54:25,796
اختر له الوقت المناسب

589
00:54:26,426 --> 00:54:28,617
بحيث يقلب المباراة رأساً على عقب

590
00:54:29,643 --> 00:54:31,124
أعطه الفرصة

591
00:54:32,222 --> 00:54:35,705
إنه لن يكلفك مالك ، أو كبرياءك

592
00:54:36,543 --> 00:54:40,847
: قل فقط
! "(أوزاكي) الضارب البديل"

593
00:54:42,351 --> 00:54:45,286
هل هو خلف هذا ؟

594
00:55:06,441 --> 00:55:10,901
<font color="#ffff80">على المضرب هو (يامادا)
في مكان التصويب</font>

595
00:55:20,991 --> 00:55:23,186
! هيا

596
00:55:25,435 --> 00:55:30,304
<font color="#ffff80">، الضارب هو (نينوميا)
على القاعدة الثانية</font>

597
00:55:49,244 --> 00:55:52,736
<font color="#ffff80">لدينا الضارب الاحتياطي</font>

598
00:55:55,017 --> 00:55:59,113
<font color="#ffff80">(نينوميا) .. يبتعد</font>

599
00:55:59,271 --> 00:56:02,502
<font color="#ffff80">(أوزاكي) هو الضارب البديل</font>

600
00:56:03,452 --> 00:56:07,218
<font color="#ffff80">يحمل الرقم 33</font>

601
00:56:12,151 --> 00:56:16,611
ما الأمر ؟
بماذا يفكر المدرب ؟

602
00:56:16,844 --> 00:56:19,404
ربما يكون أمراً مشوّقاً

603
00:56:23,255 --> 00:56:26,315
سيد (كوروسا) ؟ -
نعم ؟ -

604
00:56:29,094 --> 00:56:33,292
إنه يلعب -
ها هو ذا -

605
00:56:35,804 --> 00:56:37,069
! (أوزاكي)

606
00:56:37,168 --> 00:56:38,430
! (أوزاكي)

607
00:56:38,939 --> 00:57:08,550
! (أوزاكي)

608
00:57:08,671 --> 00:57:11,374
(أوزاكي) لم يلعب منذ مدة

609
00:57:11,602 --> 00:57:15,538
! أمي ! إنه (أوزاكي)
! أنظري إليه جيداً

610
00:57:15,769 --> 00:57:19,378
لا تقلق ، أستطيع
رؤيته وأنا أشاهد

611
00:57:19,586 --> 00:57:22,146
أنظري أني ، إنه هو

612
00:57:22,619 --> 00:57:25,353
! إنه رجل مدهش

613
00:57:26,825 --> 00:57:32,627
أنت تريد من (أوزاكي) أن يلعب 
حتى يشعر (تاداشي) بالتحسّن ؟

614
00:57:32,975 --> 00:57:34,909
ليس هذا ما أريد

615
00:57:36,237 --> 00:57:42,541
هل تنتظر من (أوزاكي) أن يسجّل ضربة
مؤثّرة أو شيء من هذا القبيل ؟

616
00:57:42,753 --> 00:57:47,229
، كلا ، حتى لو فعلها
ماذا سيغير ذلك ؟

617
00:57:47,615 --> 00:57:49,896
ذلك لن ينقذ أحداً

618
00:57:50,913 --> 00:57:52,847
أعتقد بأنك على حق

619
00:57:53,242 --> 00:57:57,461
الضربة هي عندما تطير الكرة بعيداً

620
00:58:46,628 --> 00:58:48,118
! إصابة

621
00:58:48,241 --> 00:58:50,903
! (هيا يا (أوزاكي

622
00:58:54,946 --> 00:58:56,880
! أنظر باتجاه الكرة

623
00:59:27,978 --> 00:59:29,775
! إصابة

624
00:59:31,043 --> 00:59:33,671
! إبقِ عيناك مفتوحتان

625
00:59:44,565 --> 00:59:45,998
! خطأ

626
00:59:53,105 --> 00:59:55,403
! أظهر لي ما لديك -
ماذا ؟ -

627
01:00:07,069 --> 01:00:08,559
خطأ

628
01:00:15,548 --> 01:00:17,893
! أنت -
ماذا ؟ -

629
01:00:19,175 --> 01:00:20,189
ماذا ؟

630
01:00:28,103 --> 01:00:31,539
ما الذي تفعله يا (تاداشي) ؟

631
01:00:36,929 --> 01:00:38,863
! أنت

632
01:00:40,900 --> 01:00:43,926
! أنت
! من هنا

633
01:00:45,403 --> 01:00:50,340
قم بضرب الكرة في هذا
! الاتجاه يا (أوزاكي)

634
01:00:51,485 --> 01:00:56,684
أنت ! هنا 
! بالضبط ! هنا

635
01:00:57,052 --> 01:01:00,920
ما الذي يفعله ذلك الأحمق ؟

636
01:01:13,050 --> 01:01:15,245
! (أوزاكي)

637
01:01:15,913 --> 01:01:18,074
! بهذا الاتجاه

638
01:01:18,632 --> 01:01:20,725
! هنا بالضبط

639
01:01:22,766 --> 01:01:24,234
! هنا

640
01:01:24,374 --> 01:01:25,671
اقذف الكرة

641
01:01:35,751 --> 01:01:37,241
! خطأ

642
01:01:40,909 --> 01:01:43,139
! (اوزاكي)

643
01:01:43,876 --> 01:01:46,344
! هنا بالضبط

644
01:01:47,143 --> 01:01:48,940
! هنا

645
01:01:57,453 --> 01:02:01,549
! إضرب بهذا الاتجاه

646
01:02:05,739 --> 01:02:07,832
ما الذي يجري ؟

647
01:02:11,634 --> 01:02:15,259
لقد كنتَ بطل البيسبول
في المدرسة الثانوية

648
01:02:16,328 --> 01:02:18,728
! أرني ما لديك

649
01:02:23,456 --> 01:02:28,393
هيا يا بطل البيسبول
! وإلاّ ضربتك

650
01:03:09,143 --> 01:03:11,634
! هذه هي الطريقة

651
01:03:14,436 --> 01:03:16,097
! (أوزاكي)

652
01:03:20,454 --> 01:03:22,115
ما الأمر ؟

653
01:03:23,370 --> 01:03:28,034
..  إنها الكرة ، و

654
01:03:29,934 --> 01:03:32,300
لقد طارت بعيداً جداً

655
01:03:53,288 --> 01:03:55,654
! (أوزاكي)

656
01:04:00,086 --> 01:06:13,247
<font color="#ffff80">مع تحيات</font>
<font color="#ffff80">--</font><font color="#0080ff">\\</font><font color="#ff0080"> ابن عسكر</font> <font color="#0080ff">//</font><font color="#ffff80">--</font>
<font color="#00ffff">ebn_3skar</font><font color="#ff80ff">@</font><font color="#8080ff">hotmail.com</font>