1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:06,562 --> 00:00:15,600
Translated By : Mahmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" مُشاهدة مُمتعة "

3
00:00:23,267 --> 00:00:25,424
حسناً ، أثبت الأن

4
00:00:25,425 --> 00:00:28,111
ولتُصغى بأذُنك

5
00:00:31,023 --> 00:00:33,658
هذه قصة " ناى " الحزُن

6
00:00:33,659 --> 00:00:37,018
طفل يضحك ، وسيف قاطع

7
00:00:44,839 --> 00:00:46,897
منذُ زمنٍ بعيد

8
00:00:46,898 --> 00:00:49,842
وأرض بعيدة جداً

9
00:00:50,839 --> 00:00:56,362
حيثُ عاش مُحارب ... مُحارب بأعيُن خاوية

10
00:02:32,511 --> 00:02:35,701
لقد تَدرب طوال حياته
مٍن أجل هدف واحد فقط

11
00:02:38,087 --> 00:02:42,436
. بأن يكون أعظم مُبارز فى تاريخ البشرية

12
00:03:27,591 --> 00:03:30,460
لقد حقق طُموحه الأخير
" أعظم مُبارز فى تاريخ البشرية "

13
00:03:30,461 --> 00:03:34,812
ولكن قَلبُه أصبح أكثر فراغاً من ذى قبل
(أعظم سياف فى تاريخ البشرية)

14
00:03:36,335 --> 00:03:40,290
هذه " العَشيرتان " كانَ فى نزاع
مُستمر لأكثر من 500 عاماً

15
00:03:40,291 --> 00:03:45,778
لقد تقاتلا حتى لم يُصبح لدى أحدهم
. شخصاً واحد يستطيع النزال

16
00:04:17,301 --> 00:04:22,002
و الأن ، هاهو يقف أمام أخر  أعدائه

17
00:04:32,280 --> 00:04:37,382
عندما تواجه الأمير مع المُحارب
تغير شيئاً ما بداخله

18
00:04:39,346 --> 00:04:41,697
ولكن لم يكُن هناك وقت للمشاعر

19
00:05:11,410 --> 00:05:13,467
بمجرد أن أستسلم لضحكة هذا الطفل

20
00:05:13,468 --> 00:05:17,688
فقد وَضع أسمُه على
" قمة " قائمة الموت " لـ " عشيرته

21
00:06:17,908 --> 00:06:21,933
لم يكُن معه سوى ملاَبسُه على ظهره
والطفل مُعلق بيده

22
00:06:22,922 --> 00:06:27,175
لقد كان فى طريقه لرؤية
صديق مُحارب "  فى أرض بعيدة "

23
00:06:49,027 --> 00:06:52,398
" طريق المُحاربين "

24
00:08:01,336 --> 00:08:07,465
أنت يافتى
" لايُعجبنى وجهك المقرف "

25
00:08:07,466 --> 00:08:09,096
" تَمهل " رون

26
00:08:10,407 --> 00:08:12,944
أسمى " الكرة الثامنة " مثل اللعبة

27
00:08:12,945 --> 00:08:15,491
حظ جيد للبعض ، وسىء للبعض الأخر

28
00:08:15,492 --> 00:08:19,009
كيف يُمكننى مساعدتك ياصديقى
القادم من " الشرق الغامض "؟

29
00:08:28,352 --> 00:08:30,834
لقد كان ذكياً جداً

30
00:08:31,921 --> 00:08:35,298
لقد أستغرق الأمر ثلاث أيام من الأنتظار
.حتى تُوافق به الكنيسة

31
00:08:41,945 --> 00:08:46,129
بالنسبة لرجل  يُنظف الملاءات
طوال اليوم ، فقد كان يعبث بالنهاية

32
00:08:46,315 --> 00:08:48,315
.أن كنت تفهم ما أعنيه

33
00:08:49,833 --> 00:08:51,944
. أراك فى الصباح

34
00:09:10,605 --> 00:09:13,425
تعالى لى ، لتُصبح قوياً

35
00:09:16,231 --> 00:09:20,272
فقد جعلتك الأقوى

36
00:09:23,575 --> 00:09:28,073
سوف تكون دائماً  هى العدو

37
00:10:18,889 --> 00:10:22,030
هاهى ، فلتسكُبها على كَتفك

38
00:10:23,195 --> 00:10:28,718
. أعشاب طبيعية تعمل مثل السحر
. أنا لم أنسى أمرك

39
00:10:30,610 --> 00:10:32,295
. الأمور على مايُرام

40
00:10:34,733 --> 00:10:38,488
أسفة على الضربة ، أعتقدت أنك ستأخذ الى سيف

41
00:10:38,774 --> 00:10:42,755
سمايلى " كان مهووس بشأن رجل "
. سيأتى ليُدمر البلدة

42
00:10:43,834 --> 00:10:44,744
. ولكن كان يجب أن افهم الأمر

43
00:10:46,320 --> 00:10:49,893
ما أسمها؟ -
لا أعرف -

44
00:10:49,928 --> 00:10:55,704
حسناً ... أليست أبنتك ، أين عائلتها؟ -
ماتوا -

45
00:11:08,165 --> 00:11:10,244
يُستحن أن نجد لكِ " حفاضة " جديدة

46
00:11:13,895 --> 00:11:17,698
هل "سمايلى "  عَم لك ، أو شىء كهذا؟ -
صديق -

47
00:11:18,687 --> 00:11:23,283
أذا كنت صديق له ، لربما
. " كان يُفضل ان تهتم ب " المغسلة

48
00:11:23,983 --> 00:11:28,651
لا أعرف كيف -
سأعُلمك ، لقد كُنت أعمل هنا -

49
00:11:28,652 --> 00:11:31,593
" هكذا كنت أسدد لـ " سمايلي
مقابل تعليمي أستخدام السيوف

50
00:11:32,485 --> 00:11:35,477
أليك ماسنفعله ، أنت ستبقى هنا

51
00:11:35,512 --> 00:11:37,394
وسوف أُعلمك كيفية
القيام بهذا العمل

52
00:11:37,429 --> 00:11:40,847
سوف نكون شركاء بنسبة 60 : 40
% أنت ستكون نسبة ال 40

53
00:11:41,793 --> 00:11:44,099
حسناً الأن ، حان وقت العمل

54
00:11:47,538 --> 00:11:50,552
أنت بطىء مثل الثلج فى شهر يناير

55
00:12:17,308 --> 00:12:21,910
" فلتُنظف هذا جيداً أيها " الفتى الأصفر -
" سوف تتعب جداً فى "ملابسه الداخلية -

56
00:12:21,945 --> 00:12:29,933
 أذا وجدت بُقعة
........ صغيرة . سوف تجعلنا نقوم ب

57
00:12:31,918 --> 00:12:36,054
ألم تُخبركم أمهاتكم أن تحترسوا لأنفسكم -
قلتترُكنى أيها القزم الشرير  -

58
00:12:36,242 --> 00:12:38,842
بحقك ، " أيت - بول " لقد كُنا
. نحظى ببعض المرح

59
00:12:41,238 --> 00:12:47,281
حسناً ، حسناُ ... دَعنى أرحل -
أرحلوا من هنا -

60
00:12:51,423 --> 00:12:54,566
ما رأيك بوجبة منزلية لك و لطفلتك؟

61
00:12:57,822 --> 00:13:01,899
. بمجرد أن ينتهى هذا ، سوف يَجذب كل شخص

62
00:13:01,900 --> 00:13:04,987
وحينها ، يمكننا الترحال مجدداً
" كـ " سيرك مُتنقل

63
00:13:06,149 --> 00:13:11,340
" مرحباً " رون -
مرحباً " 8 " ، أهلاً بك فى أعجوبة العالم -

64
00:13:12,086 --> 00:13:14,644
أِنزل الى هنا ، أيها الأخرق

65
00:14:19,324 --> 00:14:23,480
ألن تأكلى معنا -
لا ، شكراً لك .. لستُ جائعة -

66
00:14:24,260 --> 00:14:26,878
" لقد خبزنا لك "  كيك

67
00:14:29,465 --> 00:14:34,146
هيا ، رون -
ما خطبها؟ -

68
00:14:42,294 --> 00:14:47,199
أنت ... لقد عرفت أنك ستكون مصدر مشاكل
. بمُجرد وصولك الى هُنا

69
00:15:49,071 --> 00:15:52,042
الصوت سيكون أفضل فى الداخل

70
00:15:59,825 --> 00:16:01,394
هل رأيت واحدة مثل هذه من قبل؟

71
00:16:04,215 --> 00:16:05,519
. والصوت الذى تُخرجه

72
00:16:06,713 --> 00:16:09,219
" أنها تُسمى " أوبرا

73
00:16:09,731 --> 00:16:13,527
اليوم الذى وجد أبى فيه
سبيكة ذهب أشترى لنا هذا الشىء

74
00:16:20,384 --> 00:16:23,593
. أسمع .. هذا هو جزئى المُفضل

75
00:16:58,257 --> 00:17:03,250
على حافة الصحراء ، وفى بلدة فقيرة
. وشعب مقهور

76
00:17:03,251 --> 00:17:09,540
بدأ " المُحارب " تعلُم أمور كان
.يجب ان يتعلمها مُنذ زمن بعيد جداً

77
00:17:21,108 --> 00:17:22,577
لا ، لا ، بقوة

78
00:17:25,145 --> 00:17:28,506
أختبر فرحة أزالة الأوساخ
. وجعل الملابس نظيفة

79
00:17:48,305 --> 00:17:52,063
شكراً لك -
لقد قُلت صوب بعيداً و ليس على العُملة -

80
00:17:52,959 --> 00:17:55,686
. وتعلم أيضاً مُتعة الخُسارة

81
00:17:55,687 --> 00:17:59,647
سوف تحتاج الى " مائة " من قذارة
. " الجاموس " للحصول على " السماد "

82
00:17:59,682 --> 00:18:02,077
سمايلى " حاول دائماً "
فى أيجاد شىء ليزرعه

83
00:18:02,078 --> 00:18:04,196
.ولم يسنح الوقت لهُ

84
00:18:09,336 --> 00:18:12,835
. تَعلم أنه فد يكون سعيداً بالتعاون مع الناس

85
00:18:14,528 --> 00:18:17,179
وحصل لنفسه على وقت خاص

86
00:18:17,180 --> 00:18:20,131
. بعد يوماً من العمل الشاق

87
00:18:21,788 --> 00:18:23,453
مالذى يؤخرك كل هذا الوقت؟

88
00:18:37,330 --> 00:18:41,790
هيا أنا امزح فقط  ... سيفوتك
الأمر ....هيا

89
00:18:52,613 --> 00:18:58,684
وأن يكون هُناك أصدقاء حوله ، عند غروب الشمس

90
00:19:05,734 --> 00:19:13,624
وأهم شىء ، تعلم المُحارب أنه لا توجد
. سعادة تُضاهى رؤية الأشياء وهى تنمو ،  بدلاً من قطعها

91
00:19:37,544 --> 00:19:39,956
. أنت تفوز ، أرينى ما لديك

92
00:19:42,552 --> 00:19:47,317
اللعنة ، لم يجب أن أعلمك هذه
. اللعبة ، هناك مُحتال خلف هذا الوجه

93
00:20:10,437 --> 00:20:12,517
ماذا حدث لها؟

94
00:20:38,174 --> 00:20:40,518
من فضلكم ، ساعدونى

95
00:20:41,530 --> 00:20:44,979
لين " ، أرجوكم أتركوها " -
فليساعدنى أحدكم  -

96
00:20:45,937 --> 00:20:48,627
" أيت - بول " -
" لين " -

97
00:21:34,018 --> 00:21:36,112
أمرأة جميلة

98
00:23:37,720 --> 00:23:42,253
الأمر الغريب ، عندما ذهبنا
. لكى ندفنها  كانت مازالت تتنفس

99
00:23:43,311 --> 00:23:45,625
لم يكن أحد بهذا القُرب من الموت

100
00:23:47,710 --> 00:23:52,444
لم نكُن نعرف مانفعله بها
" أن كانت ستعيش أم ستموت "

101
00:23:52,445 --> 00:23:55,793
لذا ، وضعناها على السرير وأنتظرنا

102
00:23:56,522 --> 00:23:58,746
" بعد يومان كانت تشرب " الحساء

103
00:23:59,323 --> 00:24:04,261
وفى اليوم الثالث كانت تجلس وتستند على الحائط

104
00:24:06,497 --> 00:24:12,038
ولكن القدر ليس عادلاً ، و بعض الناس
كانوا يموتون لأمساكهم بسكين واحد

105
00:24:32,024 --> 00:24:35,876
اللعنة ..... لا يُمكننى أصابة هذا

106
00:24:37,055 --> 00:24:40,034
الأمر لا يتعلق بقوة الذراع

107
00:24:45,786 --> 00:24:48,083
ماذا قُلت؟

108
00:24:52,406 --> 00:24:55,806
أنت متأكد من هذا؟
. لأننى لستُ جيدة وعينى مفتوحة

109
00:24:57,160 --> 00:24:59,920
أرمى

110
00:25:06,098 --> 00:25:13,234
لا يُمكننى فعلها -
لا تتكلمى ، رَكزى أنهُ قلبك الذى ينبض -

111
00:25:26,265 --> 00:25:29,908
هل مُت؟ -
ليس بعد -

112
00:25:50,283 --> 00:25:53,316
متأكد ، أنك لا تنزف أو
شىء كهذا ، مٌتأكد؟

113
00:25:56,310 --> 00:25:57,543
اللعنة

114
00:26:12,380 --> 00:26:13,865
لقد فَعلتها

115
00:26:16,264 --> 00:26:18,924
" شكراً لك ، سيد " الناى الحزين

116
00:26:21,039 --> 00:26:25,707
سمايلي " علمني كل شىء " -
لقد عَلمتك أن تُركزى فقط -

117
00:26:37,920 --> 00:26:40,075
لماذا فَعلتى هذا؟

118
00:27:23,000 --> 00:27:25,825
حسناً ، لقد أردت دائماً أن أعرف

119
00:27:25,826 --> 00:27:28,510
لماذا يطلقون عليك " الناى الحزين " ؟

120
00:27:33,413 --> 00:27:39,026
هل لديك فتاة أفطرت قلبك؟
هل هو كناية عن " عضوك الذكرى "؟

121
00:27:41,620 --> 00:27:42,821
نعم

122
00:27:44,638 --> 00:27:45,958
هذا أمر رائع

123
00:27:45,959 --> 00:27:52,980
تنظران لضوء القمر وتُقبلان بعضكم ، والنجوم حولكم تُضىء

124
00:27:53,281 --> 00:27:55,768
" أنهم يُطلقون عَلينا " الناى الحزين

125
00:27:56,175 --> 00:28:01,957
و ذلك بسبب ... عندما تنحُرين العنُق ، فأن
." أخر صوت تسمعيه يكون مثل " الناى الحزين

126
00:28:04,507 --> 00:28:09,859
اللعنة ،  أمر مُخيف 
مُتأكد بأنك لم تقطع عنق أحدهم ، صحيح؟

127
00:28:16,141 --> 00:28:18,637
لماذا أصبحت " ناى حزين " ؟

128
00:28:21,611 --> 00:28:25,228
لكى أكون الأقوى -
!هذا هو الأمر -

129
00:28:31,305 --> 00:28:33,991
والدى كان يعمل بالحقل

130
00:28:34,694 --> 00:28:37,108
لقد كُنت أساعده

131
00:28:38,098 --> 00:28:42,664
حُراس الملك جاءُوا ، وقتلوا والدى

132
00:28:43,719 --> 00:28:46,069
لكى يأخذوا سيفه فقط

133
00:28:48,173 --> 00:28:54,229
لابُد أنك شَعرت بالألم -
لم أُجرح ... لقد شعرت بالغضب -

134
00:28:54,963 --> 00:28:57,582
بالطبع كُنت كذلك -
...... لا -

135
00:28:58,657 --> 00:29:03,161
. لقد كُنت غاضباً من والدى

136
00:29:19,541 --> 00:29:24,088
تفضل ، خُذها أنها هدية

137
00:29:24,997 --> 00:29:28,187
..... أعطتها لى أُمى ، وقالت

138
00:29:29,102 --> 00:29:34,437
أفتح قلبك وأنت حزبن ، فهذا سيُبعد كل الأحزان

139
00:29:35,236 --> 00:29:39,675
. وقد أفلح الأمر معى ، حتى الأن

140
00:29:43,079 --> 00:29:46,786
هدية؟ -
نعم -

141
00:30:09,055 --> 00:30:10,753
هذا هو صَديقك الوحيد هُنا

142
00:30:11,936 --> 00:30:15,723
أعتنى جيداً به -
نعم يا سيدى -

143
00:30:23,635 --> 00:30:27,336
رائع -
فقط للحماية ، وليس للقتل -

144
00:30:27,337 --> 00:30:29,950
سوف أقوم بالقتل به

145
00:30:31,589 --> 00:30:33,529
هل هذا ما أظنه؟

146
00:30:50,797 --> 00:30:54,498
لقد أقفلته -
حتى لا يستطيعوا السماع -

147
00:30:55,360 --> 00:30:59,010
يسمعوا ماذا؟ -
الصُراخ -

148
00:31:00,915 --> 00:31:04,968
أصوات الأرواح التى أخذتها

149
00:31:08,156 --> 00:31:11,765
من الذى يَسمتع؟ -
ماضيى -

150
00:31:12,766 --> 00:31:18,639
هل سمعتها من قبل؟ -
موسيقى هادءة -

151
00:31:29,116 --> 00:31:32,305
أنها بلدة كبيرة ، أين نبحث؟

152
00:31:34,912 --> 00:31:41,741
نحن لا نبحث بل نستمع ، هو سَيظهر

153
00:32:19,154 --> 00:32:21,635
.فَكرى فى السيف كعضو من جَسدك

154
00:32:22,564 --> 00:32:30,345
مثل الأصبع ، والاسنان -
أفضل أن أفكر به مثل السكين وهى تُقطع اللحم -

155
00:32:36,651 --> 00:32:39,395
." أريني ما علمهُ لكِ " سمايلي

156
00:32:49,822 --> 00:32:55,269
ليس لديكِ القوة -
شكراً لك ، لم أكن أعرف هذا -

157
00:32:55,662 --> 00:33:00,069
. ولكنكِ سريعة ، ولكن يجب ان تَكونى أسرع

158
00:33:04,944 --> 00:33:07,581
هل هذا بسبب الأمس؟ لأننى أسفة

159
00:33:09,074 --> 00:33:14,251
توقف عن المُزاح ، أنا جادة -
أنتِ بطيئة مثل سقوط الثلج فى يناير -

160
00:33:24,900 --> 00:33:27,264
توقف ايها الأحمق

161
00:34:49,134 --> 00:34:53,092
" ميلاد مجيد ، يارجل " المغسلة -
ميلاد مجيد -

162
00:34:53,093 --> 00:34:55,708
ميلاد مجيد

163
00:35:33,240 --> 00:35:39,218
هل يستحق الأمر؟ -
أنها قصة تلو الأخرى -

164
00:36:14,043 --> 00:36:17,455
هل ستأخذنى لجولة ، أم ماذا؟

165
00:37:05,517 --> 00:37:08,185
لقد فُزت -
لا -

166
00:37:10,431 --> 00:37:18,900
حتى يتوقف قلب عدوك ، فأنتِ لم تفوزى -
هل الأمر كذلك؟ -

167
00:37:46,841 --> 00:37:49,650
أنت نقي للغاية

168
00:39:12,616 --> 00:39:15,978
نعم .. هذا أفضل

169
00:39:22,515 --> 00:39:25,060
ميلاد مجيد

170
00:39:25,588 --> 00:39:31,108
لم أحصل على دعوتى ، هل وجدها أحد؟

171
00:39:32,940 --> 00:39:35,373
لا

172
00:39:36,700 --> 00:39:38,678
لا تعيروا الأمر اهتمام

173
00:39:40,916 --> 00:39:42,692
نحنُ جميعاً متواحدون الأن

174
00:39:44,209 --> 00:39:46,487
بدون ضغائن

175
00:39:58,434 --> 00:40:00,245
مالذى جاء بكم الى هُنا ، أيها الفتى الصغير؟

176
00:40:05,122 --> 00:40:08,991
" لماذا؟ .. هل كُنت تخفى  " المهرج

177
00:40:12,103 --> 00:40:13,787
تبدو حزيناً جداً

178
00:40:19,726 --> 00:40:24,011
أنا لم أجد " مُهرج " حزين من قبل؟
أنا عن نفسى أجدهم مُضحكين؟

179
00:41:00,632 --> 00:41:04,150
.لا تقلق أيها " المهرج " فأنا مُصوب جيد

180
00:41:04,585 --> 00:41:06,698
.خاصةً و أنا أثمل

181
00:41:21,413 --> 00:41:24,217
لا مزيد من أهدار المشروب يا عزيزي

182
00:41:28,241 --> 00:41:31,806
أنه مثل كهف من الحمقى

183
00:41:33,767 --> 00:41:41,205
هذه الحفلة للفتيات ، هيا بنا لنمرح -
ماذا لدينا هنا -

184
00:41:42,562 --> 00:41:45,483
يبدوا اننا وجدنا لأنفسنا " مُهرج " أخر

185
00:41:47,897 --> 00:41:49,910
. خُذ هذا المهرج فى جولة

186
00:42:22,182 --> 00:42:26,384
" أنت لن تفهم ابداً طبيعة " السيرك

187
00:42:33,361 --> 00:42:33,867
تمهلوا

188
00:42:47,413 --> 00:42:50,684
، " أنضموا للأخرين بـ " ستوك تاون    
وسوف ألحق بكم

189
00:42:55,649 --> 00:42:59,952
أيها الرجال ، هُناك بعض الأماكن
. يجب أن اُعيد زيارتها ، أتبعونى

190
00:43:26,083 --> 00:43:29,368
اللعنة ، لقد قتل كُل عائلتى

191
00:43:29,731 --> 00:43:33,857
..... اللعنة ، أتركنى " بكتيز " والا أقسم أن -
" أنا اسف " لين -

192
00:43:34,078 --> 00:43:38,227
لين " هذا الأمر ليس لحمايتك فقط ، بل "
. من أجل البلدة كلها

193
00:45:05,245 --> 00:45:07,334
دعينى أرى

194
00:45:11,682 --> 00:45:17,109
لدينا فائز ، أيها الرجال -
" ماريا " -

195
00:45:22,848 --> 00:45:25,012
هل هو زوجك؟

196
00:45:26,992 --> 00:45:28,467
أنا أعتذر

197
00:45:29,902 --> 00:45:34,475
. لستُ من الرجال الذين يعاشرون أمرأة م

198
00:45:36,525 --> 00:45:37,718
شكراً لك سيدى

199
00:45:48,036 --> 00:45:52,486
.أبنتان ، هذا أمر مُختلف تماماً

200
00:45:52,930 --> 00:45:54,320
أحضروهم

201
00:46:17,540 --> 00:46:22,439
. أريد رجلاً قوياً يستطيع ان يطهو اللحم جيداً

202
00:46:26,201 --> 00:46:29,552
ماذا؟ .. مالأمر المضحك

203
00:46:30,587 --> 00:46:32,538
. أنا اقلق بسبب هذه

204
00:46:37,573 --> 00:46:42,603
شكراً لكم ياسادة -
هذه الفتاة تقول أنها سَتخدمك بدلاً من الفتاتان -

205
00:46:45,638 --> 00:46:51,470
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا .. لم نفعل

206
00:46:51,505 --> 00:46:54,813
. ولكن ستكون ليلة لن تنساها

207
00:47:06,168 --> 00:47:09,089
أسنانك جيدة ، أنا اُحب هذا

208
00:47:09,864 --> 00:47:16,365
كولونيل " ، عندما تكون معى ، أنا متأكدة "
.أنك ستجد أشياء أخرى تروق لك

209
00:47:16,366 --> 00:47:18,158
أنا مُتأكد من هذا -

210
00:47:18,923 --> 00:47:23,985
أعلم اننى صغيرة ، ولكن
آمل أن لديك ما تُعلمنى اياه

211
00:47:24,020 --> 00:47:30,095
لدى  أفضل دروس  ، هل تُحبين الألم؟ -
" الألم يجلب المُتعة " -

212
00:47:35,856 --> 00:47:39,782
أخبرهم أن يخرجوا من هنا ، لأننى خائفة

213
00:47:40,274 --> 00:47:43,419
أيها السادة ، سمعتم
 السيدة ، لأننا جميعاً نخاف

214
00:48:01,485 --> 00:48:02,508
" لين "

215
00:48:04,955 --> 00:48:07,445
أنها ليست هُنا

216
00:48:22,071 --> 00:48:29,410
. أريد ان أقول لكِ شيئاً  ، ولتردى عليه اذا أردتى

217
00:48:31,610 --> 00:48:43,017
لا يوجد أى خطأ؟ -
لقد انتظرت طوال حياتى ، لكى اكون مُخطئة -

218
00:48:49,422 --> 00:48:54,960
لا أعتقد أن أى جزء 
من الجسد سيُرضيك

219
00:48:54,995 --> 00:48:58,751
. طالما مازالت قذر

220
00:49:01,605 --> 00:49:03,776
نعم

221
00:49:35,599 --> 00:49:39,447
الى هناك ، الأن

222
00:49:42,972 --> 00:49:44,521
بماذا تحبين ان تبدأى؟

223
00:49:46,508 --> 00:49:50,712
أحب أن أبدأ بالتلامس بالجسد -
أكملى -

224
00:49:51,613 --> 00:49:56,270
....... و بين فخديك ، حيثُ يوجد

225
00:49:59,634 --> 00:50:05,352
لحظة أشتميت رقبتك ، بدأت 
الذكريات تعود لى

226
00:50:06,278 --> 00:50:09,470
لم أشم رائحة ذكية مثل هذه
. من قبل فى أى فتاة من قبل

227
00:50:12,574 --> 00:50:13,756
. لقد غيرتى كل هذا

228
00:50:15,263 --> 00:50:23,040
عالمى ، وجهى ، لقد غيرتى حياتى
. أيتها الفتاة الصغيرة

229
00:50:25,421 --> 00:50:28,536
.والأن أنا سأُغير حياتك

230
00:50:45,779 --> 00:50:50,596
. هذه  ندبة  جميلة والتى سببتها لكِ

231
00:50:54,292 --> 00:50:56,596
ندبة فظيعة

232
00:51:02,248 --> 00:51:07,613
لقد نسيت ، لا يوجد اى خطأ الليلة

233
00:51:17,122 --> 00:51:20,596
" أخبر الطاهى بأن يقلى بعض " البطاطس

234
00:51:27,466 --> 00:51:36,093
لقد ظننت أننى قتلتك ، ولكننى يبدو أننى كُنت
. كريماً للغاية منذ 10 سنوات

235
00:51:39,172 --> 00:51:41,177
. أستمتعى بالعرض

236
00:51:55,422 --> 00:51:57,679
لا ... أنه لى

237
00:52:16,373 --> 00:52:17,246
" لين "

238
00:52:18,747 --> 00:52:19,902
هل أنتِ بخير؟

239
00:53:31,317 --> 00:53:38,288
ميلاد مجيد -
"ياألهى ،  هناك مجزرة هنا ، وكأننا فى " مسلخ -

240
00:54:41,006 --> 00:54:45,004
. يجب ان أرحل ، وألا ستكونون جميعاً فى خطر

241
00:54:45,753 --> 00:54:49,795
نحنُ فى خطر بالفعل -
الكولونيل " حى " -

242
00:54:49,830 --> 00:54:55,059
هذا صحيح ، " لين " أختارت الشخص الخاطىء
. والأن سيعود " الكولونيل " ومعه العائلة بكاملها

243
00:54:56,060 --> 00:55:01,367
يجب أن نبقى ونُقاتل هذا الجزار -
أنا أرى أن نرحل جميعاً -

244
00:55:01,368 --> 00:55:03,875
" أنه مُحق ، اذا بقينا وقاتلنا سنموت مثل " الفئران

245
00:55:03,876 --> 00:55:10,188
سنموت " كفئران " حاملة الذخيرة -
أى " ذخيرة " ، لديك " رجل سياف " وبعض الحمقى -

246
00:55:10,189 --> 00:55:13,733
كيف تجروء؟ -
أذاً هذا هو كل مالدينا -

247
00:55:15,627 --> 00:55:20,188
.أنت ... " بيث " ستتفهم الأمر

248
00:55:24,799 --> 00:55:27,156
أتبعونى

249
00:55:48,085 --> 00:55:56,910
لم أشكرك ، أليس كذلك؟ -
لقد فعلتِ ما يتوجب عليكِ فعله -

250
00:55:58,785 --> 00:56:05,270
كان يُمكنك ألا تفعل شىء لتستمر
.فى أخفاء أثرك ، ولكنك لم تفعل

251
00:56:05,271 --> 00:56:10,215
.بأنقاذك لى دمرت كل شىء
.و سيجدوك هنا

252
00:56:11,780 --> 00:56:20,137
. هذا العالم الجديد بدونك ، لن يكون جيداً

253
00:56:26,274 --> 00:56:29,747
لنقُل أنه بطريقة ما
سيأتون ويرحلون و سنكون أحياء

254
00:56:32,313 --> 00:56:38,257
ستُغادر ، صحيح؟ -
هذه هى الخطة -

255
00:56:44,518 --> 00:56:46,003
.ربما يمكننى الذهاب معك

256
00:56:50,894 --> 00:56:52,605
فكر فى الأمر ، حسناً؟

257
00:57:47,833 --> 00:57:51,799
.هذه زُجاجة العصير الخاصة بى

258
00:58:28,331 --> 00:58:34,369
أعرف من كنت من البداية
لا تحتاج للنظر فى أعين احدهم

259
00:58:34,404 --> 00:58:38,789
يُمكننى أن أشم رائحة الدماء -
هذا يشملك أيضاً -

260
00:58:41,680 --> 00:58:43,423
نعم

261
00:58:47,935 --> 00:58:50,521
الأن نظيف سترتى جيداً

262
00:58:50,922 --> 00:58:55,434
أذا كنت سأموت ، أريد أن أكون فى مظهر جيد -
لماذا تموت؟ -

263
00:58:55,735 --> 00:59:01,408
لأن لدينا 16 ديناميت وبعض المسدسات
.القليلة فقط ، ليس مايمكنك الأعتماد عليه

264
00:59:02,621 --> 00:59:05,818
ولديك هذا أيضاً

265
00:59:26,626 --> 00:59:29,385
. لقد أبليت حسناً بهذه الحديقة

266
00:59:30,030 --> 00:59:33,018
بالنسبة لعامل مغسلة

267
00:59:34,174 --> 00:59:38,926
وأنت رامى جيد بالنسبة الى سكير

268
00:59:39,721 --> 00:59:42,808
لماذا توقفت عن أطلاق النار؟

269
00:59:43,609 --> 00:59:47,479
لقد كنت أسرق البنوك و القطارات

270
00:59:47,480 --> 00:59:52,809
حتى وقفت أمام القوة الوحيدة التى
.قد تُسقط أى خارج عن القانون

271
00:59:53,296 --> 00:59:58,149
المأمور؟ -
لا ، أمرأة -

272
00:59:59,783 --> 01:00:03,327
.عندما كُنت معها لم أكن أريد الهرب

273
01:00:06,357 --> 01:00:12,201
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
كان هُناك بعض " الخيالة " ، لم ينسوا أمرى -

274
01:00:13,655 --> 01:00:19,709
لقد قاموا بعمل " كمين " لى ، الدماء
.سالت فى كل مكان

275
01:00:21,451 --> 01:00:29,507
أحدهم وجد " بيث " ، أخر شىء قالته لى
.لا تحمل السلاح مُجددا

276
01:00:31,000 --> 01:00:39,392
، منذ ذلك الوقت وحتى اليوم
 فعلت كُل ماطلبته منى

277
01:00:41,067 --> 01:00:43,265
أرى نفسى فيك

278
01:00:43,889 --> 01:00:46,025
نكون ما نحن عليه

279
01:00:48,981 --> 01:00:53,768
وأذا كُنت تحب حقاً شخصاً
........ " ما وتهتم لأمره يارجل " المغسلة

280
01:00:55,130 --> 01:00:58,686
أبتعد عنه بقدر الأمكان

281
01:01:00,532 --> 01:01:07,375
لأنك قد تُدمر أزهارهم

282
01:01:28,662 --> 01:01:32,919
أنهما لك -
أنهما للقتل -

283
01:01:44,065 --> 01:01:46,061
تعالى

284
01:01:49,858 --> 01:01:52,315
أقتربى

285
01:02:04,856 --> 01:02:06,334
هُنا

286
01:02:11,591 --> 01:02:14,588
هُنا

287
01:02:19,160 --> 01:02:20,564
هُنا

288
01:02:22,492 --> 01:02:27,648
.تذكرى ، هذه الأماكن يُمكنها أن تقتل عدوك

289
01:02:53,098 --> 01:02:56,767
سوف أتذكر

290
01:08:08,613 --> 01:08:12,189
أذهب الى هناك -
هيا ، الجميع الى هُناك -

291
01:08:13,368 --> 01:08:14,257
هيا يارجال

292
01:08:30,830 --> 01:08:32,968
هُناك بالأسفل

293
01:09:27,672 --> 01:09:29,763
حسناً ، لنخرج من هُنا

294
01:09:37,245 --> 01:09:39,511
أقفز الأن

295
01:09:43,094 --> 01:09:43,919
اللعنة

296
01:09:46,685 --> 01:09:48,589
هيا ... أنسحبوا

297
01:10:38,029 --> 01:10:41,042
اللعنة .. لقد فعلناها

298
01:10:49,043 --> 01:10:51,657
هيا ، عودوا للمدينة

299
01:10:52,382 --> 01:10:53,448
هيا

300
01:10:56,574 --> 01:10:59,661
هيا ... أحرقهم

301
01:12:08,378 --> 01:12:10,631
أقتلوهم

302
01:12:29,047 --> 01:12:30,038
أهربى

303
01:12:51,173 --> 01:12:55,466
هيا الى الفندق ... أستمروا فى التحرك

304
01:13:07,874 --> 01:13:09,544
أنسحبوا

305
01:15:25,306 --> 01:15:27,255
خُذها

306
01:15:32,718 --> 01:15:35,061
هُنا

307
01:16:00,578 --> 01:16:02,883
" لم أستطع أن احمى " أيبرل

308
01:16:21,196 --> 01:16:26,414
أحموا الطريق ، ولا تجعلوا
.هذا السياف يقطع طريقنا

309
01:17:56,175 --> 01:17:58,967
خطوة أخرى و سأطلق النار

310
01:18:01,014 --> 01:18:01,745
توقف

311
01:20:00,501 --> 01:20:03,572
هذه هى الندبة الجميلة التى أعطيها لك

312
01:20:47,437 --> 01:20:50,084
سأراكِ فى الجحيم أيتها الفتاة الصغيرة

313
01:20:51,532 --> 01:20:53,019
أرتدى شيئا قذراً

314
01:21:29,133 --> 01:21:32,551
هل هذه هى الحياة الجديدة التى وجدتها؟

315
01:21:34,833 --> 01:21:40,068
أمر مضحك ، تبدو مثل الحياة القديمة

316
01:21:46,809 --> 01:21:57,403
هل تعتقد أنك سُتخبرها بأنك
قتلت أمها و أبوها ، وعشيرتها بالكامل؟

317
01:21:58,817 --> 01:22:05,978
هى العدو ، وستبقى دائماً العدو

318
01:22:07,513 --> 01:22:11,211
" لقد جئٍت لى لتكون " قَوى

319
01:22:12,263 --> 01:22:16,369
" ولكننى جعلتك " الأقوى

320
01:22:18,889 --> 01:22:21,628
أُقتلها الأن

321
01:22:22,153 --> 01:22:28,878
أنت لا تنتمى الى هُنا -
بلى ، أنا أنتمى الى هُنا -

322
01:22:30,790 --> 01:22:33,002
لقد أصبحت كذلك

323
01:24:20,076 --> 01:24:24,321
لديك الجسد القوى لقاتل

324
01:24:24,322 --> 01:24:27,065
وقلب كاهن

325
01:24:35,264 --> 01:24:38,915
قَلبك " سيكون أكبر أعدائك "

326
01:24:53,565 --> 01:24:55,493
يجب أن تقتل أكبر أعدائك

327
01:24:56,884 --> 01:24:58,038
نحن القتلة

328
01:24:58,789 --> 01:25:03,474
كل ما نُحبه سنُدمره

329
01:25:24,618 --> 01:25:25,994
أنت قاتل

330
01:25:28,181 --> 01:25:31,273
كُل ما تحبه يجب أن تُدمره

331
01:27:38,223 --> 01:27:45,312
هل فُزنا؟ -
نجونا ، بعضنا  فقط -

332
01:27:47,191 --> 01:27:49,537
لن أذهب معك

333
01:28:45,171 --> 01:28:47,784
أعتقد أن هذه هى النهاية

334
01:28:48,284 --> 01:28:51,785
. لا ، أنها البداية فقط

335
01:28:52,592 --> 01:28:55,400
ماذا عن الطفلة ، هل ستكون بأمان؟

336
01:28:57,135 --> 01:29:03,462
هذا من سيبكى ، و ليس هى

337
01:29:17,978 --> 01:29:22,755
.هذا صحيح أيها " الرجل الحزين " تابع المشى

338
01:29:28,111 --> 01:29:30,601
المُحارب " رحل بعيداً "

339
01:29:31,468 --> 01:29:34,541
ولكن الأسطورة لم تتوقف

340
01:29:34,876 --> 01:29:45,125
أستمر فى التأكد من أن يُبقى المسافة
.بعيدة ، بينه و بين الطفلة التى أحبها

341
01:30:28,424 --> 01:30:30,880
كم سعرها؟ 

342
01:30:39,562 --> 01:30:41,675
أنها مجانية

343
01:30:42,979 --> 01:38:05,315
Translated By : Mahmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكونوا أستمتعتوا بالترجمة "

344
01:38:06,000 --> 01:38:09,065
Best watched using Open Subtitles MKV Player
