1
00:00:12,845 --> 00:00:28,278
المستشفى العسكري الجراحي المتنقّل

2
00:03:08,114 --> 00:03:09,365
ـ رادار!
ـ نعم سيدي

3
00:03:09,448 --> 00:03:11,534
ـ هاتف الرائد بيرنز
ـ سأهاتف الرائد بيرنز

4
00:03:11,617 --> 00:03:14,829
ـ اخبره اننا بحاجة الى جراحَيْن فلينقلهما من الوردية النهارية

5
00:03:14,912 --> 00:03:18,416
ـ ٍاهاتف جنرال هاموند.
ـ أخبر هاموند اننا نحتاج جرا..

6
00:03:18,499 --> 00:03:21,544
ـ آمل ان يبعثهما
ـ جراحان جديدان. نحن بحاجة لهما.

7
00:03:21,627 --> 00:03:24,006
ـ ماذا سيّدي؟
ـ كلّفت رادار بكل شيئ.

8
00:03:24,089 --> 00:03:25,549
ماذا؟

9
00:03:37,644 --> 00:03:39,355
ثم كانت ...... ـ

10
00:03:39,355 --> 00:03:44,068
‏كوريا

11
00:03:46,154 --> 00:03:51,076
"لقد تركت لتوي ابناءكم المقاتلين في كوريا. لقد بذلوا قصارى جهدهم"

12
00:03:51,159 --> 00:03:55,080
"ويمكنني ان اخبركم دون تحفظ انهم رائعون من كل النواحي".

13
00:03:55,080 --> 00:03:58,667
"انهي الان عملي العسكري وساتلاشى جنديا قديما ،"

14
00:03:58,667 --> 00:04:02,838
"حاول القيام بواجبه لان الله انار عينيه ليرى ذاك الواجب"

15
00:04:03,464 --> 00:04:04,799
"وداعا"

16
00:04:04,924 --> 00:04:07,176
اللواء دوغلاس ماكارثور

17
00:04:09,595 --> 00:04:14,809
"سوف اذهب الى كوريا"
دوايت ايزنهاور ـالرئيس الامريكي في تلك الفترة

18
00:04:44,757 --> 00:04:48,053
ـ ماذا تعتقد انك فاعل بحق الجحيم؟
ـ ماذا؟ انا... ـ

19
00:04:48,136 --> 00:04:51,181
لا تظن انه لمجرد كونك نقيبا يمكنك ادارة المكان

20
00:04:51,264 --> 00:04:52,933
انا اديره

21
00:04:53,016 --> 00:04:55,811
ـ من المفروض ان... ـ
ـ اعلم ما المفروض عليك عمله

22
00:04:55,895 --> 00:05:00,274
ـ سيوافيك سائقك حالا
ـ انه يحتسي القهوة

23
00:05:05,488 --> 00:05:08,782
ـ عنصريّ

24
00:05:23,423 --> 00:05:26,051
ـ وداعا سيداتي. شكرا.
الى اللقاء

25
00:05:32,141 --> 00:05:35,686
ـ وحدة ماش 4077
ـ هذا هو الجيب. نعم

26
00:05:36,646 --> 00:05:38,731
حسنا

27
00:05:40,317 --> 00:05:42,401
ـ هيا بنا نذهب

28
00:05:44,404 --> 00:05:46,489
أحضر حقيبتي الاخرى

29
00:05:47,533 --> 00:05:50,035
ـ حاضر سيدي. حاضر سيدي

30
00:06:12,975 --> 00:06:16,855
شيرمرهورن! اوقف هذا الحقير. لقد سرق جيبا لتوّه

31
00:06:17,481 --> 00:06:20,609
ـ هاي! بحق الجحيم انتبه لِمَ انت فاعله

32
00:07:19,046 --> 00:07:24,760
ها قد وصلنا سيدي الى مقصف الضباط. قد ترغب بوجبة صغيرة

33
00:07:24,844 --> 00:07:28,264
لا استطيع الاكل بعد هذه السفرة. هل ترغب ببعض من هذا؟

34
00:07:28,348 --> 00:07:30,725
لا شكرا، ربما مع الغداء

35
00:07:30,808 --> 00:07:34,395
في هذه الحالة لمَ لا تدخل معي وتأخذ شطيرة

36
00:07:34,479 --> 00:07:36,564
سأتبعك الى اي مكان يا سيدي

37
00:07:44,240 --> 00:07:47,784
اوه! ما رأيك "بالمناظر الطبيعية" جميلة اليس كذلك

38
00:07:47,867 --> 00:07:49,953
نعم سيدي

39
00:08:06,847 --> 00:08:09,850
من هذان الرجلان؟ أهم من اصدقائك ميرهارد

40
00:08:09,933 --> 00:08:13,729
ـلا سيدي هذه اول مرة اراهما
ـربما هؤلاء البدلا... ـ

41
00:08:13,812 --> 00:08:17,858
لا تكن سخيفا نحن بانتظار جراحين ماهرين

42
00:08:17,942 --> 00:08:22,989
اعتقد انهما انفصلا عن وحدتهما ويبحثان عن بعض الطعام

43
00:08:23,072 --> 00:08:26,868
يا لوقاحتهما يأتيان هنا ويأكلان طعامنا

44
00:08:30,746 --> 00:08:34,417
معذرة. هلا تحركت قليلا

45
00:08:36,128 --> 00:08:39,297
أعتقد انني مغرم

46
00:08:47,472 --> 00:08:51,352
الحقيقة ايها الملازم ليس لدي ما اقوم به الليلة

47
00:08:51,436 --> 00:08:57,358
لقد وصلت البلدة لتوي. ربما تقومين بعمل جولة لي

48
00:08:57,442 --> 00:09:03,281
ايها النقيب لو لاحظت يدا الملازم الجميلة من الواضح انها متزوجة

49
00:09:03,364 --> 00:09:06,660
انا القائد هنا وسأتحرّى هذا الامر

50
00:09:14,293 --> 00:09:18,714
ـ هل انتما مجرد عابري سبيل
ـ انا اتمتع بهذا "الطبق" اللذيذ... ـ

51
00:09:18,797 --> 00:09:23,135
انك تتحدث عن ملازم في الجيش الامريكي

52
00:09:23,219 --> 00:09:25,179
انا كولونيل بليك

53
00:09:25,263 --> 00:09:29,225
اوه، كولونيل انا ديوك فورست الجراح الجديد

54
00:09:29,309 --> 00:09:32,938
ـ وهذا سائقي
ـ النقيب هوكاي بيرس

55
00:09:33,521 --> 00:09:34,981
ـ هل انت مغادرة؟
ـ نعم

56
00:09:35,064 --> 00:09:38,027
ـ عمت مساء ملازم
ـ عمت مساء نقيب هوكاي

57
00:09:38,110 --> 00:09:42,989
النقيب هوكاي بيرس، وصلني بلاغ بامرك يبدو انك سرقت جيبا من المقر الرئيسي

58
00:09:43,073 --> 00:09:46,493
لا لا سيدي لم اسرق جيبا. انه هنا في الخارج

59
00:09:46,577 --> 00:09:48,329
نعم. انه كذلك

60
00:09:48,412 --> 00:09:54,710
نقيب فورست الا تعلم انه عندما تبلغ مكانك الجديد ينبغي عليك التوجه الى قائدك مع نسخة من اوامرك

61
00:09:54,794 --> 00:09:57,088
نقيب ... بيرس اليس كذلك؟

62
00:09:57,172 --> 00:10:02,594
ـ كنت والكابتن بيرس نلهو
ـ جيد عملتم قرب الجبهة

63
00:10:02,677 --> 00:10:07,474
لدينا فترات هادئة لكن حينما تبدأ المعارك ستعملون خلال 12 ساعة اكثر مما...

64
00:10:07,557 --> 00:10:09,935
ـ كم من ممرضة لديكم يا سيدي؟
ـ 17

65
00:10:10,018 --> 00:10:11,687
ـ كم ممرضة ستكون في... ـ
ـ اربع

66
00:10:11,770 --> 00:10:14,982
ـ اكثر من جرّاح مدني خلال شهر
ـ اودها ان تعمل معي

67
00:10:15,065 --> 00:10:17,943
ـ يمكن ترتيب هذا الامر
ـ والفتاة الشابة، الشقراء

68
00:10:18,026 --> 00:10:22,364
الاب ملكيهي. اود ان اعرفك على النقيب بيرس، جراحنا الجديد

69
00:10:22,448 --> 00:10:25,452
هذا الكاهن الكاثوليكي وهذا النقيب فورست

70
00:10:26,995 --> 00:10:30,373
ـ النقيب والدسكي، طبيب الاسنان
ـ الملقب ببول اللامؤلم

71
00:10:30,456 --> 00:10:33,919
ـ النقيب بلاك، طبيب التخدير
ـ انا طبيب الاسنان

72
00:10:34,002 --> 00:10:37,131
ـ جون بلاك. سأمرر لك الغاز
ـ ديوك؟ اهلا

73
00:10:37,214 --> 00:10:41,426
ـ النقيب بانديني.
ـ شكرا. كف حالك؟

74
00:10:41,510 --> 00:10:45,932
ـ ان واجهتكم اي مشاكل فان خيمتي
ـ انا بانديني. ديوك، سررت بمعرفتك

75
00:10:46,015 --> 00:10:49,018
كنت اقول ان واجهتكم اي مشاكل فان خيمتي

76
00:10:49,101 --> 00:10:52,855
ـ رادار!
ـ انا العريف اوريلي. يلقبونني رادار

77
00:10:52,939 --> 00:10:56,401
ـ ستقيمون في خيمة الرائد بيرنز.
ـ خذهم الى خيمة الرائد بيرنز

78
00:10:56,484 --> 00:10:58,778
لا تقلقوا بشأن الجيب سأغير رقمه

79
00:10:58,861 --> 00:11:00,989
نعم وغير رقم الجيب ايضا

80
00:11:10,540 --> 00:11:15,755
العريف اوريلي، لن تدخل هؤلاء المجندين الى منطقة الضباط اليس كذلك؟

81
00:11:19,216 --> 00:11:21,427
ـ معذرةً

82
00:11:22,304 --> 00:11:26,892
انني اقوم قام اخي الضرير الذي لم يستطع السفر الى كوريا

83
00:11:26,975 --> 00:11:30,937
ـ اتركني سيدي
ـ ديوك فورست.

84
00:11:40,656 --> 00:11:42,742
ـ اتركوا هذه لي

85
00:11:49,165 --> 00:11:51,626
ـ مرحبا رفاق
ـ من؟ تلك؟

86
00:11:51,710 --> 00:11:54,045
ـ نعم.
ـ من اخبرك بذلك؟

87
00:11:54,128 --> 00:11:57,799
ـ كيف تعلم ذلك؟
ـ "ولو سرت في"

88
00:11:57,882 --> 00:12:00,844
"وادي الظلمات"

89
00:12:00,927 --> 00:12:05,223
لا اخاف سوءا لنّك معي" (من سفر المزامير)ـ

90
00:12:05,307 --> 00:12:07,392
لأنك. عليك القول لأنك معي

91
00:12:07,476 --> 00:12:09,561
ـ يا الهي
ـ ما الامر

92
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
انه الرائد بيرنز سيدي. المعذرة

93
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
ـ طاقم جديد ايها الرائد
ـ جيد

94
00:12:17,946 --> 00:12:21,199
.ـ مرحبا. هوكاي بيرس
.ـ تشرفنا

95
00:12:21,282 --> 00:12:23,660
ـ ديوك فورست
ـ فرانك بيرنز

96
00:12:23,744 --> 00:12:26,246
ـ كيف حالك؟
ـ اكمل يا هوـجون

97
00:12:28,206 --> 00:12:31,459
"فتفيض كأسي"

98
00:12:31,543 --> 00:12:36,173
"الخير والرحمة"

99
00:12:36,298 --> 00:12:39,468
ـ يلازماني... "ـ
ـ ما هذا؟

100
00:12:39,551 --> 00:12:43,348
انه هوـجون من صبيان المطبخ. انني اعلمه القراءة.

101
00:12:43,431 --> 00:12:48,352
ـ حقا؟
.ـ قراءة التوراة؟ يا للروعة

102
00:12:48,436 --> 00:12:51,564
اسمع لدي هنا كتاب مليئ بالصور

103
00:12:51,648 --> 00:12:57,154
اعتقد ان تعلم القراءة اسهل حين النظر على الصور. مغامرة صغيرة

104
00:12:57,237 --> 00:13:00,032
ـ اتأذن لي بالمغادرة ايها الرائد؟
ـ طبعا هو-جون

105
00:13:00,908 --> 00:13:02,368
استمتع بوقتك

106
00:13:07,247 --> 00:13:09,333
هوذا. خيط يا ماري

107
00:13:11,169 --> 00:13:14,881
ـ اي نوع من الخيوط هذا.
ـ لا ارى شيئا

108
00:13:14,964 --> 00:13:18,843
ـ سكورتش، احتاج مزيدا من الاسفنج
ـ حسنا، لحظة واحدة ليس.

109
00:13:18,926 --> 00:13:22,555
ـ ناوليني كتلة كبيرة من الاسفنج

110
00:13:22,638 --> 00:13:26,685
ـ اسفنج ايضا، استعمل هذا.
ـ يا للنزيف

111
00:13:26,768 --> 00:13:29,896
لا استطيع ايقاف النزيف هنا

112
00:13:31,982 --> 00:13:34,443
ـ ما المضحك؟
ـ لا شيئ سيدي. مــا مــن شـيــئ

113
00:13:34,527 --> 00:13:38,281
ـ اصحيح ما اسمعه عنك؟
ـ ديوك، عد الى الكلية. هيا

114
00:13:38,364 --> 00:13:40,366
ـ اه نعم
ـ انه ظريف

115
00:13:40,450 --> 00:13:42,743
ـ ناولوني ملقطا. ناولوني ملقطا

116
00:13:44,245 --> 00:13:47,457
ـ تفضل
ـ نقيب بيرس هل ناديتني

117
00:13:47,541 --> 00:13:49,793
ـ لا واسمي هوكاي
ـ ناولني المنشار

118
00:13:49,876 --> 00:13:53,630
ـ لا استطيع الرؤية هنا
ـ انه كنهر المسيسيبي

119
00:13:53,713 --> 00:13:57,217
ـ لا تبدو لي سليمة اظن انه علينا اخراجها

120
00:13:57,885 --> 00:14:00,054
ادخل. ادخل الى هناك

121
00:14:00,137 --> 00:14:03,348
وناولني بعض الشاش الملفوف هناك

122
00:14:11,649 --> 00:14:14,152
ـ مستعد؟
ـ انا مستعد

123
00:14:15,362 --> 00:14:17,447
ـ ايتها الممرضة، احضري ملقطا من فضلك

124
00:14:20,492 --> 00:14:23,828
ـ حكي لي انفي. على الطرف فقط

125
00:14:23,913 --> 00:14:26,540
ـ نعم هنا. بشدة اكثر من فضلك

126
00:14:26,874 --> 00:14:28,709
{Y:i}انتباه. انتباه

127
00:14:28,792 --> 00:14:33,464
{Y:i}على كل الضباط... انتباه.انتباه

128
00:14:33,548 --> 00:14:38,011
{Y:i}على كل الضباط بلا مهمة الحضور من اجل فحص اسلحة الساعة 0400

129
00:14:38,094 --> 00:14:40,180
{Y:i}نهاية البيان

130
00:14:42,807 --> 00:14:45,477
ـ ما هذا؟
ـ انه مارتيني يا فرانك

131
00:14:45,560 --> 00:14:50,440
ـ من اجود الانواع. اننا ندرب هوـجون كي يكون ساقيا. اترغب بالشرب، سيدي؟

132
00:14:50,524 --> 00:14:52,108
انني لا اشرب

133
00:14:52,192 --> 00:14:54,361
يا الهي، اعتقده جاد في قوله

134
00:14:54,444 --> 00:14:57,531
ـ اعتقد اننا اخطأنا
ـ اظنك صادق

135
00:14:57,615 --> 00:15:01,285
لا اعتقد انه من الصواب توريط صبي لم يبلغ الـ17 بعد

136
00:15:01,369 --> 00:15:03,746
ـ استأوي للنوم؟
ـ نعم

137
00:15:03,829 --> 00:15:05,707
ـ سأذهب لغسل الملابس
ـ حسنا

138
00:15:05,790 --> 00:15:10,544
انك تعد مارتيني جيد هوـجون. استمر في ذلك

139
00:15:19,137 --> 00:15:21,765
"ابانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك"

140
00:15:21,848 --> 00:15:25,060
"لتأت ملكوتك. لتكن مشيئتك، كما في الارض كذلك على السماء" (جزء من صلاة مسيحية)ـ

141
00:15:25,143 --> 00:15:31,733
ـ أسَبَقَ ورأيت هذه الاعراض من قبل
ـ ليس فيمن تعدّى الثامنة من عمره

142
00:15:31,818 --> 00:15:35,488
"ولا تدخلنا في التجارب لكن نجّنا من الشرير"

143
00:15:35,572 --> 00:15:40,409
"لانه لك الملك والقدرة والمجد، الان والى دهر الداهرين. امين"

144
00:15:41,160 --> 00:15:43,246
ـ امين
ـ امين

145
00:15:43,955 --> 00:15:49,544
ـ احم يا رب الرجال في ساحة الوغى، كي يعودوا سالمين الى اعزائهم

146
00:15:49,628 --> 00:15:53,507
ويا الهي، احم قائدنا في المعركة

147
00:15:53,590 --> 00:15:56,301
وقائدنا الاعلى في العاصمة واشنطن

148
00:15:56,385 --> 00:16:00,223
فرانك هل كنت على هذا التديّن في الوطن ام انك تديّنت هنا؟

149
00:16:00,306 --> 00:16:03,226
فرانك كم سيستغرق هذا العرض

150
00:16:04,102 --> 00:16:09,357
ان الصلاة آخذة بالازدياد اذ عليّ الصلاة من اجل روحك وروح النقيب بيرس الان

151
00:16:09,440 --> 00:16:13,277
{Y:i}قدماً ايها الجنود المسيحيون

152
00:16:13,362 --> 00:16:16,865
{Y:i}امشوا نحو الحرب

153
00:16:16,949 --> 00:16:20,828
{Y:i}صليب المسيح

154
00:16:20,911 --> 00:16:24,915
{Y:i}يتقدمكم

155
00:16:24,999 --> 00:16:29,128
{Y:i}المسيح يا سيدنا

156
00:16:29,211 --> 00:16:33,133
{Y:i}قدنا ضد العدى

157
00:16:33,216 --> 00:16:37,261
{Y:i}قدماً في المعركة

158
00:16:37,345 --> 00:16:41,349
{Y:i}راقبوا رايته تتقدم

159
00:16:41,433 --> 00:16:45,521
{Y:i}قدماً، ايها الجنود المسيحيون

160
00:16:45,604 --> 00:16:49,566
{Y:i}امشوا نحو الحرب

161
00:16:49,649 --> 00:16:53,779
{Y:i}صليب المسيح

162
00:16:53,862 --> 00:17:00,119
{Y:i}يتقدمكم

163
00:17:00,203 --> 00:17:01,704
ـ نعم؟
ـ كيف الدور

164
00:17:01,788 --> 00:17:07,168
ـ اربعة ينتظرون العملية، اثنان من اجل الدواء واثنان بانتظار بدء مفعول المضادات الحيوية

165
00:17:07,251 --> 00:17:10,923
اظننا نستطيع التدبر ان لم تأت مروحيات اخرى

166
00:17:13,258 --> 00:17:15,344
مقصّ

167
00:17:17,429 --> 00:17:21,184
ـ لا يمكنك دخول مكتب الكولونيل
ـ انه من نبحث عنه

168
00:17:21,267 --> 00:17:25,271
هنري عليك القيام بشيئ. لقد تحملنا اسبوعا. فتاة جميلة.

169
00:17:25,354 --> 00:17:27,689
نعم، يمكنني التعود عليها

170
00:17:27,774 --> 00:17:32,737
ـ ما الامر يا رجل؟
ـ هذا الطيّار. اخرجه من خيمتنا

171
00:17:32,821 --> 00:17:35,032
ـ خيمتكم؟
ـ نعم. احضر تلك الممرضة هناك

172
00:17:35,115 --> 00:17:37,951
فهي لن تمنعنا من النوم طول الليل بصلواتها

173
00:17:38,035 --> 00:17:43,165
انا هنا منذ مدة واعلم ما تحاولون عمله. لن تستطيعوا الضغط علي

174
00:17:43,248 --> 00:17:47,836
لم اكن لاحلم بالضغط عليك، هناك امر اخر

175
00:17:47,919 --> 00:17:52,717
ـ نحتاج الى جراح صدر
ـ نحتاج جراحا ماهرا والا فستحدث مشاكل

176
00:17:52,800 --> 00:17:56,011
ليس لاي وحدة ماش جراح صدر. لن يُلَبَّى طلبنا

177
00:17:56,095 --> 00:17:59,849
سيدي انهم متخلفون في غرفة العمليات وقسم انتظار العمليات مكتظّ

178
00:17:59,933 --> 00:18:02,894
مروحيات وسيارات اسعاف مليئة تأتي كل الوقت

179
00:18:02,977 --> 00:18:05,063
عليكم بدء العمل باكرا اليوم

180
00:18:05,146 --> 00:18:09,776
واضافة ساعات اضافية على يوم عمل من 12 ساعة. سوف تقيم النقابة ضجة كبيرة

181
00:18:09,859 --> 00:18:15,116
علينا الخلود للراحة في تلك الساعات. ولا يمكننا ذلك بينما يقوم بيرنز بالثرثرة مع الله

182
00:18:15,199 --> 00:18:17,117
سيغادر بيرنز خلال 24 ساعة

183
00:18:17,200 --> 00:18:20,579
اخبرهم ان النقيبان بيرس وفورست سيوافونهم حالا

184
00:18:20,663 --> 00:18:25,084
ـ هنري هناك امر اخر
ـ اخبرتكم ان الرائد بيرنز سيغادر خلال 24 ساعة

185
00:18:25,167 --> 00:18:27,253
ـ جراح الصدر
ـ لا

186
00:18:28,504 --> 00:18:30,798
سأحاول. هذا اقصى ما يمكنني عمله

187
00:18:45,898 --> 00:18:48,859
لقد نجحت العملية لكن الجرح في الرأس قضى عليه

188
00:18:48,943 --> 00:18:52,447
ديش، تعالي الى هنا وامسكي المبعِّدة (اداة تستعمل في العمليات)

189
00:18:52,530 --> 00:18:55,241
ديش، ناوليني حامل ابرة طويل

190
00:19:01,622 --> 00:19:03,166
ـديغو!

191
00:19:03,250 --> 00:19:04,501
امين

192
00:19:04,960 --> 00:19:07,921
ـ اسحبها يا ديوك
ـ لا استطيع

193
00:19:08,004 --> 00:19:12,426
ديغو تعال الى هنا وامسك المبعّدة

194
00:19:13,052 --> 00:19:15,763
ـ من فضلك تعال الان
ـ نعم المعذرة

195
00:19:15,846 --> 00:19:18,683
ـ امسك بثبات. لا تهتز. امسكها فقط

196
00:19:18,766 --> 00:19:20,852
ملقط

197
00:19:21,894 --> 00:19:26,357
اسف يا ديغو ولكن هذا الرجل لا يزال حيا اما ذاك فميّت وهذه هي الحقيقة

198
00:19:26,440 --> 00:19:30,194
ـهل يمكنك امساكها باصبعين؟ تبّاً هل رأيت ذلك؟

199
00:19:36,243 --> 00:19:38,787
ـ أين هوكاي؟
ـ أتعني النقيب بيرس؟

200
00:19:38,870 --> 00:19:42,457
ـ كلا، علي النظر في جدول الخدمة
ـ انهما هناك

201
00:19:44,210 --> 00:19:48,380
ـ يا الهي
ـ هوكاي عليك ان تتذكر انا متزوجة

202
00:19:48,464 --> 00:19:51,926
انا متزوج واحب زوجتي. لو كانت هنا لكنت معها الان

203
00:19:52,009 --> 00:19:56,389
انها ليست مسألة حب بل هي مسألة مساعدة من.. ـ

204
00:19:56,472 --> 00:19:58,934
لقد وعدت نفسي

205
00:19:59,017 --> 00:20:03,521
انني سأبقى مخلصة لزوجي طيلة فترة غيابي

206
00:20:06,066 --> 00:20:09,153
انه وعد تقومين به عندما لا تكونين وحيدة

207
00:20:09,236 --> 00:20:11,322
هوكاي؟

208
00:20:13,532 --> 00:20:16,577
ـ هوـجون؟
ـ ديوك يقول لك انه من المفضل ان تعود

209
00:20:16,660 --> 00:20:19,497
ـ ان جراح الصدر الجديد في خيمتنا
ـ حسنا

210
00:20:21,791 --> 00:20:27,964
{Y:i}هنا اذاعة طوكيو، نحن مع مقطع موسيقي

211
00:21:06,505 --> 00:21:10,551
ـ هو ذا
ـ مرحبا. انا هوكاي بيرس

212
00:21:11,551 --> 00:21:15,598
اترى؟ كل ما استطعت اخراجه منه انه من "باستون"

213
00:21:15,681 --> 00:21:17,975
وانه في الجيش منذ شهرين

214
00:21:18,058 --> 00:21:20,562
ـ حقا؟
ـ نعم

215
00:21:36,036 --> 00:21:41,375
اسمع، اين كنت حينما جُنِّدْتَ؟

216
00:21:41,458 --> 00:21:43,795
اسألك من باب الفضول

217
00:21:46,715 --> 00:21:48,967
في الوطن، كما سبق واخبرتك

218
00:21:49,050 --> 00:21:54,264
بل اقصد اين كنت تعمل

219
00:21:56,516 --> 00:21:58,893
اين؟

220
00:21:58,977 --> 00:22:00,896
في مستشفى

221
00:22:00,979 --> 00:22:03,065
أي مستشفى؟

222
00:22:03,148 --> 00:22:04,816
في الوطن

223
00:22:04,900 --> 00:22:07,486
أهناك مانع من معرفتي اي مستشفى؟

224
00:22:07,569 --> 00:22:09,655
لست أدري. سوف استفسر

225
00:22:09,738 --> 00:22:13,993
هل من مانع ان يعرف صديقي اسم المستشفى؟

226
00:22:16,204 --> 00:22:20,250
لا يبدو لي ذلك. لقد رأيتك من ذي قبل

227
00:22:20,333 --> 00:22:24,087
لا اعرف اسمك ايها الغريب لكن وجهك مألوف

228
00:22:24,170 --> 00:22:27,340
هل كان لديك شارب دوما

229
00:22:28,926 --> 00:22:32,429
هل انت شارب جعة ام انك تريد مشاركتنا في المارتيني؟

230
00:22:32,512 --> 00:22:38,102
ـ مارتيني. ان ... اود مارتيني
ـ هونـجون، اعط السيد مارتيني

231
00:22:38,185 --> 00:22:42,774
اظنها ستعجبك. انها جافة

232
00:22:44,442 --> 00:22:48,905
ـ الا تستعملون الزيتون؟
ـ زيتون؟ اين تظنّ نفسك بحق الجحيم؟

233
00:22:48,988 --> 00:22:53,076
لا بد ان نقوم بتنازلات بسبب الحرب. اننا نبعد 5 كم عن الجبهة

234
00:22:53,160 --> 00:22:58,373
نعم لكن الرجل لا يستطيع ان بستمتع بالمارتيني دون وجود الزيتون فيه كما تعلم

235
00:22:58,457 --> 00:23:01,460
كل ما عدا ذلك ... ـ

236
00:23:03,254 --> 00:23:05,964
ليس بناجح

237
00:23:06,715 --> 00:23:12,305
{Y:i}انتباه. لقد تبرعت الكنيسة الانجيلية الاخوية المتحدة بـ 34 كتاب مزامير

238
00:23:12,388 --> 00:23:15,183
{Y:i}الى وحدة ماش 4077

239
00:23:15,266 --> 00:23:21,356
{Y:i}ان هذه الكتب موجودة في مكتبة المخيم والاطلاع عليها ممكن للمشتركين فيها

240
00:23:21,440 --> 00:23:22,983
{Y:i}نهاية البيان

241
00:23:23,066 --> 00:23:27,571
هل سأتلقى اجرا لتعليمي اياكما؟
مقص اضلاع

242
00:23:30,866 --> 00:23:32,951
عظام صغيرة، ها؟

243
00:23:34,453 --> 00:23:37,873
ـ احتاج مبعّدة ايضا
ـ احضريها يا عزيزتي

244
00:23:42,754 --> 00:23:45,674
ما رأيك؟ هل يمكنني ربطها لك؟

245
00:23:46,299 --> 00:23:48,384
احضروا لي حمالات رجاء

246
00:23:50,053 --> 00:23:52,806
ـ كيف يتدبر امره يا جون؟
ـ لا بأس به

247
00:23:52,890 --> 00:23:56,810
ـ خيط
ـ يبدو اننا انتهينا

248
00:23:58,896 --> 00:24:01,649
هل استخدمت خيطنا؟ لقد نفدت الخيوط

249
00:24:01,732 --> 00:24:04,318
ـ مزيدا من الخيوط وابرة اكبر
ـ هلا سمحت لي؟

250
00:24:04,401 --> 00:24:08,697
ـ اعطني خيطا اخر
ـ انتم الجراحون متشابهون جميعكم

251
00:24:09,782 --> 00:24:13,202
ـ لو علم هذا الشخص اي مهرجون سوف يقومون بعمليته لفقد وعيه

252
00:24:13,286 --> 00:24:15,371
ـ اعتقد انه قد فقد وعيه
ـ ممرضة، ناوليني خيطا

253
00:24:15,455 --> 00:24:17,583
ـ انا قادمة
ـ اسرعي يا عزيزتي

254
00:24:17,666 --> 00:24:22,004
ـ نحتاج مزيدا من القطب هناك
ـ لا بأس بهذا. شكرا

255
00:24:23,338 --> 00:24:26,717
من حسن الحظ لديك قوام جميل ايتها الممرضة والا لتخلصنا منك

256
00:24:26,800 --> 00:24:29,303
ـ لا تنخزيني بالابرة
ـ احفظ لسانك

257
00:24:31,472 --> 00:24:33,474
ـ استطيع ربط هذه

258
00:24:33,557 --> 00:24:37,103
لنستعمل الخيوط الكبيرة في اغلاق الصدر

259
00:24:37,186 --> 00:24:40,357
ـ ابر اكبر يا نوكو
ـ الان القطب

260
00:24:44,736 --> 00:24:47,781
ايعلم احدكم ان كان هذا ضابطا ام مجنّدا؟

261
00:24:47,864 --> 00:24:50,784
ـ انه مجنّد
ـ اعمل القطب كبيرة (تترك ندبة اكبر لكن عملها اسهل)

262
00:24:50,867 --> 00:24:54,246
{Y:i}انتباه. نقيب بانيد... نقيب بانديني

263
00:24:54,914 --> 00:24:59,668
{Y:i}انتباه. انتباه. النقيب بانديني يقوم بعملية للشريان المسا... ـ

264
00:24:59,751 --> 00:25:02,045
{Y:i}المسرا. المسارسقي

265
00:25:02,130 --> 00:25:09,137
{Y:i}المساريقي الح-ر-ق-ف-ي استشك.. استكشافيا

266
00:25:09,220 --> 00:25:11,306
{Y:i}مع امكانية زرع عضو

267
00:25:13,809 --> 00:25:16,519
{Y:i}وصلنا البيان التالي

268
00:25:16,603 --> 00:25:21,400
{Y:i}يرجى ازالة جميع الصور، البطاقات البريدية، التقاويم المصوّرة الخ من الجدران

269
00:25:21,483 --> 00:25:25,738
{Y:i}كي تكون غرفنا نظيفة ومرتبة. نهاية البيان.

270
00:25:25,821 --> 00:25:31,244
انه انت! هل اخبرتك كيف تغلبت كلية اندروسكوجين على كلية دارتموث 6.-

271
00:25:31,327 --> 00:25:33,370
ـ بعد ان قطعت تمريرة؟
ـ نعم

272
00:25:33,455 --> 00:25:37,292
لقد كان لديهم لاعب رائع وقد نجحنا بابقاء النتيجة .-. حتى اخر 20 ثانية

273
00:25:37,375 --> 00:25:41,337
وبعد ذلك نجح بتمرير كرة لكن بوووم امسكتها

274
00:25:41,420 --> 00:25:45,008
ـ من حسن حظك ان فمك كان مغلق والا لعلقت في حلقك

275
00:25:45,091 --> 00:25:50,055
ـ كيف حال جون القاذف
ـ ظننت انك لن تتذكر

276
00:25:50,138 --> 00:25:52,224
جون مكلنتير، جون القاذف

277
00:26:00,566 --> 00:26:04,195
ـ كيف حالك؟
ـ انا بخير. م الذي يحدث هناك؟

278
00:26:04,279 --> 00:26:08,366
يبدو انه يوم البولندي اللامؤلم في خيمة الاستحمام

279
00:26:08,450 --> 00:26:10,118
يوم البولندي اللامؤلم؟

280
00:26:10,201 --> 00:26:14,122
ـ والت والدسكي طبيب الاسنان
ـ وهؤلاء ينتظرون كي يفركوا له ظهره؟

281
00:26:14,205 --> 00:26:18,377
لا يمكننا القول انه طبيب الاسنان مع افضل عدة في الجيش

282
00:26:18,460 --> 00:26:20,546
يمكنك وصفه هكذا

283
00:26:22,715 --> 00:26:28,179
مرة في كلية الطب قمت بتشريح شخص كان من الممكن ان يغرق

284
00:26:28,262 --> 00:26:30,598
ـ هل انت مرجع في ذلك؟
ـ سبق وسمعت هذه القصة

285
00:26:30,681 --> 00:26:33,268
امر غريب... صديقي اخبر... ـ

286
00:26:34,269 --> 00:26:37,188
يا للهول، ارغب برؤية هذا غاضبا

287
00:27:49,891 --> 00:27:51,767
ممرضة

288
00:27:53,561 --> 00:27:57,607
بون احضر لي ملم ادرينالين وابرة قلبية

289
00:27:57,690 --> 00:28:00,610
ـ لم افهم ملم... ـ
ـ احضرها وحسب

290
00:28:24,219 --> 00:28:26,929
ايها الغبي لقد قلت لك ابرة قلبية

291
00:28:28,557 --> 00:28:33,144
ـ اتريدني ان انادي ممرضة؟
ـ فات الاوان لقد قتلته

292
00:29:04,010 --> 00:29:07,389
استرح. هذه الرائد اوهوليهان الممرضة المسؤولة الجديدة

293
00:29:07,472 --> 00:29:09,516
هنا نقوم بالعمل القذر

294
00:29:09,600 --> 00:29:11,685
ـ نقيب مورهارد
ـ اسفنجة

295
00:29:11,769 --> 00:29:13,312
ـ مرحبا
ـ مرحبا نقيب

296
00:29:13,395 --> 00:29:17,900
دنيس. الا تذكرين لقد ساعدت في حمل امتعتك من المهبط

297
00:29:17,983 --> 00:29:20,903
ـ اه نعم. مرحبا دنيس
ـ مرحبا

298
00:29:20,987 --> 00:29:23,990
ـ هذا النقيب بلاك
ـ مرحبا نقيب بلاك

299
00:29:24,074 --> 00:29:28,036
ـ مرحبا انا حون الدميم، ممرر الغاز (طبيب التخدير)ـ
ـ اه... جون الدميم

300
00:29:28,119 --> 00:29:31,248
انه انت جدسون. نقيب ساكس

301
00:29:31,331 --> 00:29:35,794
ـ نقيب ساكس. كيف العملية؟
ـ اتمزحين؟

302
00:29:35,877 --> 00:29:37,963
مقصّ

303
00:29:38,672 --> 00:29:43,593
وهذه النقيب نوكو مكارثي

304
00:29:43,678 --> 00:29:47,473
الان ساريك بقية العملية

305
00:29:51,936 --> 00:29:54,022
هذا قسم انتظار العمليات

306
00:29:54,105 --> 00:29:59,069
ساخذ هذه الاشياء
هذا قسم الانعاش

307
00:29:59,152 --> 00:30:01,821
فولمر اعتنِ بهذه الاشياء

308
00:30:02,322 --> 00:30:04,950
هل انهيت عملك اليوم
ـ نعم. لِمَ تسأل؟

309
00:30:05,033 --> 00:30:09,413
حسن. حسن. اردت التأكد انك ستتمكن من النوم بعد هذا

310
00:30:12,541 --> 00:30:17,004
ـ ايها الوغد
ـ نقيب ماكنتاير! ماذا يحدث هنا

311
00:30:17,087 --> 00:30:19,924
ـ اهذا نقيب
ـ ماذا يحدث؟ من البادئ؟

312
00:30:20,007 --> 00:30:22,843
لقد ضربته! انه جهول هذا الاحمق

313
00:30:22,927 --> 00:30:26,389
لم يكن ليمسّني لولا انه اخذني على حين غرّة

314
00:30:26,472 --> 00:30:29,643
لنحلّ المسألة كولونيل فيما بيننا. لوحدنا!

315
00:30:29,726 --> 00:30:31,979
اتعتقدون اننا في مدرسة داخلية؟

316
00:30:32,062 --> 00:30:35,441
ماكنتاير، انت رهن الاعتقال. ابق حبيس غرفتك

317
00:30:35,524 --> 00:30:39,403
ـ هنري أتمزح؟
ـ انا آسف على هذه الحادثة

318
00:30:39,486 --> 00:30:42,156
علينا التذكر اننا لا نزال مؤسسة عسكرية

319
00:30:42,239 --> 00:30:44,492
امل ذلك بحق

320
00:30:44,575 --> 00:30:48,705
فولمر، هذا الرجل رهن الاعتقال. احجزه في غرفته

321
00:30:50,165 --> 00:30:54,919
ـ نقيب مكنتاير انك رهن... ـ
ـ توقف عن ذلك فولمر

322
00:30:58,673 --> 00:31:04,597
{Y:i}انتباه يا ساكني المخيّم. على جميع الطاقم عمل فحص بول... ـ

323
00:31:04,680 --> 00:31:06,766
{Y:i}تجاهلوا الارسال الاخير

324
00:31:06,849 --> 00:31:09,769
ـ المعذرة كولونيل
ـ ما بك بحق الجحيم؟

325
00:31:09,852 --> 00:31:11,520
ـ اتريد بعض القهوة؟
ـ رجاءً

326
00:31:11,604 --> 00:31:14,065
ـ  هوـجون، بعض القهوة؟
ـ ما بك؟

327
00:31:14,148 --> 00:31:18,445
لا ادري. يبدو انني لكمتي قد ضعفت. لم اتوقع من ذاك الوغد ان يستطيع الوقوف

328
00:31:18,528 --> 00:31:21,280
ـ هذا ليس بجواب مناسب
ـ انك تعلم السبب

329
00:31:21,365 --> 00:31:24,784
لا اقبل ان يتقاتل ضباطي

330
00:31:24,867 --> 00:31:27,787
تبا، هنري. ان فرانك بيرنز حقير

331
00:31:28,205 --> 00:31:32,876
كلّما توفّي احد مرضاه فالامر قضاء وقدر او انه يلوم احدا

332
00:31:32,959 --> 00:31:36,630
لقد لام هذه المرة غلاما صدّقه من شدة غبائه

333
00:31:36,714 --> 00:31:41,009
لقد سئمت من محاولة ادارتي هذا المكان. ساقوم باجراءات تأديبية

334
00:31:41,094 --> 00:31:46,307
ـ ماذا ستفعل يا هنري؟
ـ لقد خططت ان اعيّن جون الجراح الرئيسي

335
00:31:46,391 --> 00:31:50,353
ـ وان اراعيكما في المناوبات
ـ هذا تفكير صائب

336
00:31:50,436 --> 00:31:52,981
لكنني الان عليّ الانتظار اسبوعا على الاقل

337
00:31:53,064 --> 00:31:58,445
ان عينتك جراحا رئيسيا بعد ما رأته الممرضة المسؤولة فسوف تشتكي لواشنطن

338
00:31:58,529 --> 00:32:00,865
اليس لكم سكر هنا؟

339
00:32:00,948 --> 00:32:05,661
{Y:i}عمتم صباحا. الموسيقى اليوم من اختيار

340
00:32:05,744 --> 00:32:09,540
{Y:i}اتشي تاكامورا سيماتشيوا بوبكاتس

341
00:32:09,624 --> 00:32:14,921
كولونيل بليك، لم يرد اللواء هاموند على الهاتف. انه يحضر مباراة كرة قدم

342
00:32:15,004 --> 00:32:18,508
ـ ان اللواء يحصلون على المتع كلها
ـ نعم سيدي

343
00:32:50,459 --> 00:32:53,712
{Y:i}انتباه. انتباه. هل لي ان احظى بانتباه المخيم

344
00:32:53,795 --> 00:32:58,592
{Y:i}فيلم الاسبوع هو "عندما يعود ويلي الى البيت"

345
00:32:58,675 --> 00:33:03,514
{Y:i}اكبر عرض ساخر على الحرب العالمية الثانية

346
00:33:03,598 --> 00:33:08,811
{Y:i}كل اللقطات الضاحكة والمغامرات التي قام بها ويلي

347
00:33:08,895 --> 00:33:13,692
{Y:i}الفيلم من بطولة دان ديلي، كورين كالفيتاند... ـ

348
00:33:14,651 --> 00:33:17,862
نقيب بيرس، اتسمح لي بالجلوس؟

349
00:33:17,945 --> 00:33:22,242
لقد جلست يا جميلة. انك متعة للنظر

350
00:33:22,576 --> 00:33:24,953
من اين انت؟

351
00:33:25,037 --> 00:33:27,790
اعتبر الجيش موطني

352
00:33:27,873 --> 00:33:29,792
حقا؟

353
00:33:31,294 --> 00:33:33,379
هوـجون، احضر لي بعض الكتشب

354
00:33:33,463 --> 00:33:36,632
ـ لقد راقبت الممرضات في وردياتك
ـ اعلم ذلك

355
00:33:36,716 --> 00:33:40,386
من الطبيعي انك اعلم مني في هذا الشأن

356
00:33:40,469 --> 00:33:44,265
اتسأليني عن رأيي في الممرضات في فريقي

357
00:33:44,349 --> 00:33:48,478
انهم جيدات، ممتازات. انني راضٍ كليا منهن

358
00:33:49,145 --> 00:33:53,901
ـاه لا، هذه المرة الثانية هذا الاسبوع
ـ ماذا توقعت؟

359
00:34:02,368 --> 00:34:04,453
اهلا بكم سادتي

360
00:34:05,455 --> 00:34:09,792
{Y:i}عندما تضيئ الانوار

361
00:34:09,876 --> 00:34:12,503
{Y:i}في كل انحاء العالم

362
00:34:22,973 --> 00:34:27,102
ـ اهو بخير هوكاي؟
ـ اهو بخير ديغو؟

363
00:34:27,185 --> 00:34:29,564
نعم، اتعني انه سيعيش؟

364
00:34:29,647 --> 00:34:32,066
سوف يعيش

365
00:34:32,149 --> 00:34:36,487
اتمنى ان يكون احد بجانبه صباح الغد عند استفاقته

366
00:34:36,570 --> 00:34:40,825
لاخباره انه لم يعد يوجد شيئ بين فخذيه

367
00:34:40,908 --> 00:34:42,577
يبدو انه قد تم دفع فاتورة الكهرباء

368
00:34:42,661 --> 00:34:46,373
ـ الرائد بيرنز غير راض بالمرة
ـ هذا لا يفاجئني

369
00:34:46,456 --> 00:34:50,335
فرانك بيرنز لا يتدبر امره في غرفة العمليات

370
00:34:50,418 --> 00:34:52,504
ولا يتدبر امره مع المرضى

371
00:34:52,587 --> 00:34:57,218
وان ان كنت قد راقبته فلا بد انك قد لاحظت انه احمق

372
00:34:57,301 --> 00:35:00,889
انه غبي مجنون وهو جراح سيئ

373
00:35:00,972 --> 00:35:07,770
على العكس، لاحظت ان الرائد بيرنز ليس جراح ماهر فقط

374
00:35:07,854 --> 00:35:11,108
ـ بل هو جراح عسكري ماهر
ـ هل انتهيت؟

375
00:35:11,191 --> 00:35:16,238
كما لاحظت ان الممرضات والمجندين ينادونك بهوكاي (عين الصقر)ـ

376
00:35:16,321 --> 00:35:18,323
هذا هو اسمي. هوكاي

377
00:35:18,407 --> 00:35:22,078
ان هذا التعامل غير الرسمي يتناقض مع النجاعة

378
00:35:22,161 --> 00:35:24,663
لم لا تتركين الامر يا رائد

379
00:35:26,541 --> 00:35:29,669
لقد افقدتني شهيتي

380
00:35:29,752 --> 00:35:34,131
ٍسآوي الى سريري واجرع قنينة من الويسكي

381
00:35:34,215 --> 00:35:38,511
وعادة بما انك امرأة جذابة

382
00:35:38,594 --> 00:35:43,934
كنت سأدعوك لمشاركتي السرير وربما كنت ستلبين الدعوة

383
00:35:44,017 --> 00:35:50,483
لكنك افقدتني الرغبة. اعني انك ما نسميه مهرج عسكري اعتيادي

384
00:35:54,362 --> 00:35:56,238
اتساءل كيف يمكن لشخص منحط مثله

385
00:35:56,322 --> 00:36:00,368
ان يتسلم مركزا مسؤولا في الجيش

386
00:36:00,451 --> 00:36:01,619
لقد تم تجنيده

387
00:36:18,136 --> 00:36:19,805
ـ رادر!
ـ حقيبتك سيدي

388
00:36:19,889 --> 00:36:23,392
ـ انت ذاهب لمقابلة هاموند
ـ سألتقي هاموند اليوم

389
00:36:23,476 --> 00:36:26,479
ـ الرائد بيرنز هو المسؤول
ـ الرائد بيرنز هو المسؤول

390
00:36:26,562 --> 00:36:28,898
ـ حظا موفقا
ـ اراك غدا صباحا

391
00:36:29,983 --> 00:36:34,153
ـ هل من اوامر اخيرة للرجال
ـ رادار يعرف كل شيئ

392
00:36:34,237 --> 00:36:36,322
من سيتولى الحراسة الليلة؟

393
00:36:36,406 --> 00:36:38,617
لحظة ماذا عن...؟

394
00:36:39,909 --> 00:36:41,995
ـ ايها النقيب
ـ نعم سيدي

395
00:36:42,078 --> 00:36:46,709
لدي بعض القمصان مع ازرار مفكوكة. هلا طلبت من ساتسوكي بخياطتهم رجاء

396
00:36:46,792 --> 00:36:49,211
ـ حسنا
ـ لست مضطرة لذلك

397
00:36:49,294 --> 00:36:54,258
ـ لا مشكلة. سترة جميلة اهي جديدة
ـ نعم. ... لقد تم ارسالها لي

398
00:36:54,341 --> 00:36:56,760
ـ لست مضطرة لعمل ذلك
ـ اعتن بنفس

399
00:36:57,762 --> 00:37:01,849
{Y:i}تحية للرئيس فهو خير الجراحين

400
00:37:01,933 --> 00:37:05,812
{Y:i}انه يحتاج الى ملكة لسد احتياجاته

401
00:37:05,895 --> 00:37:10,025
{Y:i}تحية للرئيس انه خير القاذفين

402
00:37:10,108 --> 00:37:15,614
{Y:i}انه يحتاج الى ملكة لتجلس في احضانه

403
00:37:15,697 --> 00:37:19,577
{Y:i}تحية للرئيس فهو خير الجراحين

404
00:37:19,660 --> 00:37:23,873
{Y:i}انه يحتاج الى ملكة مع ضرعان كبيران

405
00:37:23,956 --> 00:37:25,291
{Y:i}تحية للرئيس!...

406
00:37:25,375 --> 00:37:28,378
لا بد ان بليك فقد عقله. هل سيستمرون هكذا طيلة الليل؟

407
00:37:33,425 --> 00:37:35,385
لا لا لا اريد طعاما

408
00:37:35,469 --> 00:37:39,764
ـ اريد الجنس. احضروا لي بعض الجنس.
ـ سكورتش، تقدم

409
00:37:40,307 --> 00:37:43,435
ـ لا لا احضروا لي هذه
ـ لقد اختارك

410
00:37:43,519 --> 00:37:47,564
تلك العاهرة المثيرة ذات العيون المتوهّجة. انزعوا ثيابها

411
00:37:47,648 --> 00:37:50,318
نعم اريدها هي

412
00:37:50,401 --> 00:37:54,155
انزعوا ثيابها واحضروها لي حالا. اريدها الان

413
00:37:56,532 --> 00:38:00,412
دكتور دكتور لقد نسيت هذه

414
00:38:13,216 --> 00:38:15,302
لقد كتبت

415
00:38:16,053 --> 00:38:19,390
هذه الرسالة

416
00:38:20,391 --> 00:38:22,601
من

417
00:38:22,685 --> 00:38:24,145
اجل

418
00:38:24,228 --> 00:38:26,314
اخلاقيات الجيش

419
00:38:27,106 --> 00:38:31,903
جيد. اخلاقيات الجيش

420
00:38:39,369 --> 00:38:42,707
لحظة

421
00:38:45,459 --> 00:38:48,421
"لقد كتبت هذه الرسالة من اجل اخلاقيات الجيش"

422
00:38:48,504 --> 00:38:52,801
"نشعر انه من واجبنا اعلامكم بالوضع المهين"

423
00:38:52,884 --> 00:38:58,139
"نتوجه اليكم مجتمعين لنؤكد لكم انعدام مشاعر خاصة قد تؤثر على التقرير"

424
00:38:58,223 --> 00:39:00,725
"مع احترامنا، مارغريت ج هولاهان، الرائد بيرنز"

425
00:39:00,809 --> 00:39:03,603
ـ هذا رائع
ـ اعتقد انها رسالة مدهشة

426
00:39:03,686 --> 00:39:06,940
ـ اننا طاقم جيد، اليس كذلك؟
ـ اننا نفكر بشكل متشابه

427
00:39:07,024 --> 00:39:09,109
طبعا

428
00:39:10,027 --> 00:39:12,112
حان موعد العشاء

429
00:39:12,988 --> 00:39:16,159
ـ انت جائعة؟
ـ اتضور جوعا. ماذا عنك؟

430
00:39:17,368 --> 00:39:19,453
اتوق اليك مارغريت

431
00:39:38,140 --> 00:39:43,980
الان، علينا ايصالها بسرعة ليتحول المكان الى موقع عسكري منضبط

432
00:39:51,404 --> 00:39:57,202
{Y:i}انتباه الى سكان المخيم. لقد اخبر العريف جدسون مكتب الكولونيل

433
00:39:57,285 --> 00:40:01,373
{Y:i}عن اختفاء ثلاث رزم من الامفيتامين (نوع من المنشطات)ـ

434
00:40:01,457 --> 00:40:04,501
{Y:i}للمرة الثالثة منذ الشهر الماضي

435
00:40:04,585 --> 00:40:10,507
{Y:i}عليكم التوقف عن ذلك بحسب اوامر الكولونيل بليك، وحدة ماش 4077

436
00:40:10,591 --> 00:40:14,011
اتمنى لو استطيع ايصال الرسالة شخصيا

437
00:40:14,095 --> 00:40:17,056
ـ تصبح على خير فرانك
ـ وانت من اهله مارغريت

438
00:40:17,139 --> 00:40:21,144
ـ سأمر عليك لاحقا لاطمئن عليك
ـ لا حاجة لذلك

439
00:40:21,227 --> 00:40:23,521
ليس في ذلك مجهود

440
00:40:23,605 --> 00:40:25,690
سأترك الباب مفتوحا

441
00:40:27,943 --> 00:40:32,531
{Y:i}انتباه سوف يلقي النقيب ماكنتاير محاضرة حول اعطاء السوائل ووجبات الدم

442
00:40:32,614 --> 00:40:39,830
{Y:i}في قاعة الاكل الساعة 0800 ..اعني 2100.. الساعة التاسعة.. ـ

443
00:40:42,082 --> 00:40:44,001
اخلع قبعتك يا رادار

444
00:40:44,085 --> 00:40:46,337
انك بحضرة ملك... ملكة

445
00:40:46,420 --> 00:40:48,506
لا تخش يا رادار

446
00:41:25,086 --> 00:41:27,005
اانت بخير؟

447
00:41:27,088 --> 00:41:29,091
نعم

448
00:41:29,174 --> 00:41:31,635
انهم جميعا مهرجون عديمي الذوق

449
00:41:31,718 --> 00:41:36,933
انه عدم احترامك، فرانك. هذا.. ما لا استطيع مسامحته

450
00:41:37,558 --> 00:41:39,310
اني معتاد على ذلك

451
00:41:41,854 --> 00:41:43,940
ـ اترغب ببعض السوس
ـ لا شكرا

452
00:41:46,234 --> 00:41:49,529
ما يؤلمني هو تصرفاتهم نحوك

453
00:41:50,488 --> 00:41:52,991
بدل امتنانهم لكونك معهم

454
00:41:56,161 --> 00:41:58,247
انا ممتن دون شك

455
00:42:00,749 --> 00:42:03,252
وانا ممتنة لكوني معك يا فرانك

456
00:42:09,300 --> 00:42:12,220
لقد تقاربت ارواحنا في فترة قصيرة

457
00:42:14,555 --> 00:42:17,225
ليس الامر مجرد صدفة

458
00:42:17,308 --> 00:42:19,394
انا متأكد من ذلك

459
00:42:21,605 --> 00:42:24,107
لقد شاء الله ان نلتقي

460
00:42:25,525 --> 00:42:28,237
ـ لتكن مشيئته!
ـ عزيزتي

461
00:42:36,746 --> 00:42:39,540
سأساعدك. نعم

462
00:42:42,085 --> 00:42:44,379
انتظر. اخلع ثوبي

463
00:42:45,880 --> 00:42:48,049
افتحي سحّابي

464
00:42:48,132 --> 00:42:50,218
يا الهي

465
00:43:00,521 --> 00:43:02,606
اشعل الضوء

466
00:43:06,861 --> 00:43:10,197
اطفئوا الانوار قبل ان يفتح الباب

467
00:43:10,906 --> 00:43:13,910
مرحبا. ما الامر؟ هل يمكنني الانضمام؟

468
00:43:14,703 --> 00:43:17,831
هذا برنامج اذاعي

469
00:43:19,166 --> 00:43:23,045
{Y:i}اه فرانك

470
00:43:25,297 --> 00:43:29,635
ـ نعم، فرانك اه
ـ أهؤلاء الاخوة بيكورسان؟ انني احبهم

471
00:43:29,718 --> 00:43:33,180
ـ من؟
ـ الاخوة بايكرسان (برنامج اذاعي كوميدي قديم) انا احبه

472
00:43:35,558 --> 00:43:37,852
{Y:i}اه فرانك

473
00:43:39,896 --> 00:43:42,106
{Y:i}بشدة يا فرانك

474
00:43:42,190 --> 00:43:44,275
{Y:i}اكثر اكثر

475
00:43:49,156 --> 00:43:51,658
لا، نسيت... ان عليّ

476
00:43:57,497 --> 00:44:00,668
ـ انك توجهين الضوء الى عينيّ
ـ اسفة

477
00:44:01,294 --> 00:44:02,962
{Y:i}عزيزتي

478
00:44:03,045 --> 00:44:06,841
يا له من شخص طيب

479
00:44:06,924 --> 00:44:09,802
{Y:i}اه فرانك ان شفتاي متقدتان

480
00:44:09,886 --> 00:44:12,514
{Y:i}قبّل شفتاي المتّقدة

481
00:44:12,597 --> 00:44:17,102
شفتان؟ متّقدة... الشفتان المتّقدة

482
00:44:17,686 --> 00:44:20,814
علينا اشراك الامر مع بقية المخيم

483
00:44:22,274 --> 00:44:24,359
ـ حوّله
ـ حسنا

484
00:44:25,903 --> 00:44:27,988
{Y:i}اه فرانك

485
00:44:28,072 --> 00:44:30,449
{Y:i}ـ عزيزتي
ـ اه فرانك

486
00:44:30,533 --> 00:44:33,244
{Y:i}ـ اه فرانك ضُمَّني بقوة

487
00:44:33,327 --> 00:44:36,623
ما هذا بحق الجحيم؟

488
00:44:36,706 --> 00:44:39,917
{Y:i}اه نعم نعم

489
00:44:40,002 --> 00:44:44,172
ان د. فرانك يقوم بفحص... ـ

490
00:44:47,468 --> 00:44:51,847
ـ يبدو ان الرائد يحلم

491
00:44:52,180 --> 00:44:54,058
اه ايها الرائد

492
00:44:54,642 --> 00:44:56,728
اه فرانك

493
00:44:57,227 --> 00:44:59,772
فرانك، انتظر لحظة

494
00:44:59,856 --> 00:45:03,067
ـ ما الامر؟
ـ اطفئ النور

495
00:45:03,150 --> 00:45:06,070
لا اتركني! اطفئ النور

496
00:45:07,613 --> 00:45:10,491
البس ملابسك. البس بنطالك

497
00:45:10,576 --> 00:45:12,327
لا تصرخي في وجهي

498
00:45:12,410 --> 00:45:14,496
لا تدفعيني

499
00:45:30,054 --> 00:45:34,684
من المؤسف ان هنري لم يكن هنا. لظنّه برنامج اذاعي حقيقي

500
00:45:34,768 --> 00:45:36,937
لقد ظننت انه برنامج اذاعي

501
00:45:37,020 --> 00:45:40,815
علينا ارسال رسالة ثناء لهيئة الاذاعة العسكرية

502
00:45:40,899 --> 00:45:46,029
نعم. لقد كان افضل برنامج "يرفع الهمة" اذيع على الاطلاق

503
00:45:46,113 --> 00:45:48,574
لقد كان "ذروة" البرامج

504
00:45:54,955 --> 00:45:57,041
عمتن صباحا سيداتي

505
00:46:04,924 --> 00:46:07,010
مرحبا ايتها الشفاه المتقدة

506
00:46:08,094 --> 00:46:13,434
يا الهي، سكبته على ... اعتذر لِلَمْسي اياك لكن.. ـ

507
00:46:15,477 --> 00:46:19,064
ـ ما بالها اليوم؟
ـ اعتقد انه احد الظروف النسائية

508
00:46:19,148 --> 00:46:22,068
ـ ليس من شيمها ان تتصرف هكذا
ـ لقد قامت بـ... ـ

509
00:46:22,151 --> 00:46:24,737
انظر، على كنزتي الصوفية الجديدة

510
00:46:24,820 --> 00:46:29,826
ـ سيصيبها انهيار عصبي
ـ انظر، تعجز حتى عن الخروج من الباب

511
00:46:34,247 --> 00:46:36,124
صباح الخير فرانك

512
00:46:37,751 --> 00:46:40,379
هل سمعت خبرا من زوجتك؟

513
00:46:44,424 --> 00:46:47,595
ـ كولونيل، لقد نسيت حقيبتك
ـ نعم تركتها في الجيب

514
00:46:47,678 --> 00:46:50,056
ـ تركتها هناك
ـ نعم قد نسيتها

515
00:46:50,139 --> 00:46:53,559
صباح الخير نقيب. امل انك لم.. اعتن بهذه

516
00:46:53,643 --> 00:46:57,605
امل انك لم تزعجي نفسك في مسألة القمصان. ليس الامر ضرو..ـ

517
00:46:57,688 --> 00:47:01,776
ـ فات الاوان سيدي. لقد تم الامر
ـ حسن اذن. شكرا. صباح الخير ابت

518
00:47:01,859 --> 00:47:03,945
اتعلمين... ـ

519
00:47:06,364 --> 00:47:11,328
ـسيدي الكولونيل. كيف كانت زيارتك سيدي؟
ـ جيدة. لم يكن اللواء موجودا

520
00:47:13,622 --> 00:47:18,085
بالنسبة لليلة امس. لم استطع عمل شيئ في ذلك الشأن

521
00:47:18,168 --> 00:47:20,045
ـ لا شيئ؟
ـ لا شيئ

522
00:47:20,129 --> 00:47:24,092
ـ حسنا. ما كان باليد حيلة
ـ شكرا سيدي

523
00:47:24,175 --> 00:47:26,093
ما هذا؟

524
00:47:26,177 --> 00:47:29,096
فرانك بيرنز وهوكاي بيرس. امر مشجع

525
00:47:29,973 --> 00:47:35,478
طلب مني بعض الشباب ان اسألك كيف كانت شفاه متقدة في السرير

526
00:47:35,562 --> 00:47:40,442
ـ لا تتدخل في ما لا يعنيك

527
00:47:40,775 --> 00:47:44,321
ما الامر؟ هل جاء يطلب النصح؟

528
00:47:44,404 --> 00:47:49,201
لا هوكاي سوف يقنعه بالقيام بجولة عروض في انحاء المخيم

529
00:47:49,285 --> 00:47:50,953
حقا؟!

530
00:47:51,037 --> 00:47:53,248
الديك فكرة عما يتكلمان

531
00:47:53,331 --> 00:47:59,754
هل تتحرك مؤخرتها كثيرا ام انها تبقى مكانها

532
00:48:01,089 --> 00:48:04,551
هوكاي يسأل الرائد عن شيئ في علم التشريح

533
00:48:04,634 --> 00:48:06,720
يا للمهنية

534
00:48:06,803 --> 00:48:10,891
هل وجدتها تئن كثيرا؟

535
00:48:10,975 --> 00:48:14,562
ـ ما الذي يقوله بيرنز؟
ـ الرائد بيرنز صامت

536
00:48:14,645 --> 00:48:16,521
انه يبلور جوابه

537
00:48:16,606 --> 00:48:19,775
بجد فرانك هل هي...؟

538
00:48:19,859 --> 00:48:22,779
ام انها تقبع بهدوء دون حراك

539
00:48:22,862 --> 00:48:26,366
ـ احفظ تعابيرك القذرة لنفسك
ـ ام انها..ـ

540
00:48:28,910 --> 00:48:31,120
انزلوه عني

541
00:48:31,205 --> 00:48:34,499
ـ انزلوه عني
ـ فرانك اهذا الدرس الاول

542
00:48:34,958 --> 00:48:36,918
لقد جن فرانك بيرنز

543
00:48:41,882 --> 00:48:44,134
انني اضع نظارات بحق السماء

544
00:48:44,217 --> 00:48:49,599
انتبه ل"ذخيرتك" فانه مهووس بالجنس. لا اظن ان شفاه متقدة قد اشبعت رغبته

545
00:48:51,184 --> 00:48:53,269
لا تدعه يقبّلك يا هوكاي

546
00:49:30,434 --> 00:49:35,731
كولونيل قل الحقيقة. لو نلت من شفاه متقدة ولكمت هوكاي هل ساتمكن من العودة الى بيتي

547
00:49:57,379 --> 00:49:58,964
ـ هوكاي
ـ ساوافيك بعد لحظة

548
00:49:59,047 --> 00:50:01,925
ـ هوكاي
ـ سحقا

549
00:50:02,009 --> 00:50:06,596
حسنا. سايدمان احضر شخصا اخر. علينا اخذ هذا الى غرفة العمليات بواسطة الحمالة فقط

550
00:50:06,681 --> 00:50:09,100
اصمد ستكوت بخير يا صاح

551
00:50:09,183 --> 00:50:11,269
حسنا. لا استطيع تحريك يدي. هيا بنا

552
00:50:13,521 --> 00:50:16,106
الديك الحقن؟

553
00:50:16,191 --> 00:50:18,485
سوف تنام الان. ستكون بخير

554
00:50:18,568 --> 00:50:23,782
ـ شفاه متقدة، ناوليني مبضعا معقما
ـ  ساحتاج الى ملقطين للاوعية الدموية

555
00:50:23,865 --> 00:50:25,533
وخيط لتقطيب الشريان

556
00:50:25,616 --> 00:50:30,580
بعد مناولتي الملقط اريدك ان تلبسيني الثوب والقفازات. حسنا؟ مستعدة؟

557
00:50:30,664 --> 00:50:33,375
هيا بنا

558
00:50:33,458 --> 00:50:36,586
ـ اهو معك؟
ـ هيا بنا

559
00:50:37,921 --> 00:50:40,007
ملقط

560
00:50:43,970 --> 00:50:46,055
حسنا الثوب

561
00:50:47,223 --> 00:50:50,644
ـ قفازات. هل معك الخيط؟
ـ نعم

562
00:50:50,727 --> 00:50:54,106
دميم تحرك من هناك فسوف اعمل هناك

563
00:50:54,189 --> 00:50:58,819
عزيزتي سوف ترين تقطيبا لم تري من قبل

564
00:50:58,902 --> 00:51:02,531
{Y:i}انتباه. انتباه. هنا ديوان الكولونيل بليك

565
00:51:02,614 --> 00:51:07,160
{Y:i}اعلنت الجمعية الطبية الامريكية الماريحوانا مخدّرا خطرا

566
00:51:07,245 --> 00:51:11,540
{Y:i}رغم زعم بعض الاطباء في الماضي ان ضرره لا يزيد عن ضرر الكحول

567
00:51:11,624 --> 00:51:14,669
{Y:i}فان هذا هو القرار الحالي. نهاية البيان.

568
00:51:16,838 --> 00:51:19,049
متى حصلت عليه؟ دعني اجربه عليك

569
00:51:19,132 --> 00:51:21,218
ـ حقا؟
ـ نعم

570
00:51:21,301 --> 00:51:24,679
ديغو ريدو. جئت بوقت الكوكتيلات

571
00:51:24,763 --> 00:51:27,557
ـ هيا ادخل
ـ لا شكرا

572
00:51:27,640 --> 00:51:30,269
ـ هوكاي، هوكاي.
ـ ماذا يا ريد

573
00:51:30,352 --> 00:51:32,438
ـ ايمكنني محادثتك؟
ـ طبعا

574
00:51:32,521 --> 00:51:34,690
اعني في الخارج

575
00:51:34,773 --> 00:51:37,485
ـ ماذا؟
ـ اريد محادثتك في الخارج

576
00:51:43,867 --> 00:51:46,953
ـ اعتذر عن ابعادي لك عن المجموعة لكن..ـ
ـ ماذا؟

577
00:51:47,036 --> 00:51:51,499
لكن لن الامر يستغرق طويلا. هناك مشكلة بشأن والت والدوسكي

578
00:51:51,583 --> 00:51:54,002
اللامؤلم؟ الديك الم اسنان؟ انه ماهر

579
00:51:54,086 --> 00:51:58,256
لا ليست مشكلتي. انها مشكلته

580
00:51:58,340 --> 00:52:02,094
ـ ماذا تعني؟ ما الامر؟
ـ الحقيقة... ان

581
00:52:02,178 --> 00:52:07,934
من الصعب التحدث عنها لانني علمت عنها عند اعترافه لي

582
00:52:08,017 --> 00:52:10,937
ـ اه نعم ولا يمكنك..ـ
ـ لا يمكنني افشاء السر

583
00:52:11,020 --> 00:52:13,106
هل لديك رمز؟

584
00:52:14,732 --> 00:52:17,819
ـ مجرد تلميح؟
ـ كلا

585
00:52:17,902 --> 00:52:21,740
لكنني استطيع اخبارك مدى جدية الامر

586
00:52:21,823 --> 00:52:23,909
كان يلعب البوكر مع الرفاق

587
00:52:23,992 --> 00:52:29,790
وتوجه اليه احدهم وسأله عن رأيه بالاوراق

588
00:52:29,874 --> 00:52:36,547
فقال والت "ما الاهمية؟ انها مجرد لعبة"ـ

589
00:52:37,506 --> 00:52:41,344
اللامؤلم قال "ما الاهمية؟ انها مجرد لعبة" البوكر مجرد لعبة

590
00:52:41,428 --> 00:52:43,513
نعم

591
00:52:43,597 --> 00:52:48,727
ـ هذا ما اعتقدته
ـ اظن انه عليّ مقابلة شخصا حول سنّ

592
00:52:48,810 --> 00:52:50,687
شكرا

593
00:52:50,770 --> 00:52:54,650
اترى لم ادر كيف... اتصرف

594
00:52:54,733 --> 00:52:57,152
اترى في بعض الامور

595
00:52:57,235 --> 00:53:01,074
في بعض الامور ان الغفران..ـ

596
00:53:04,077 --> 00:53:07,330
سبعة، ثمانية، ولد

597
00:53:07,413 --> 00:53:11,543
اربعة ثلاثة... هوكاي، لدينا مقعد شاغر ينتظر لاعبا

598
00:53:11,626 --> 00:53:14,462
لدي وجع اسنان لا يصدّق

599
00:53:14,546 --> 00:53:19,217
لِمَ تحضر الكلب الى هنا. لقد خسرت 30$ اخر مرة احضرته هنا

600
00:53:19,301 --> 00:53:22,095
لِمَ تجلس خلفي؟ انك توترني

601
00:53:22,179 --> 00:53:27,476
ـ ان ذلك يجلب لي الحظ. ابق مكانك بون.
ـ هيا لنلعب يا رجال

602
00:53:28,394 --> 00:53:30,438
ـ ايمكنني اخذ قليلا الويسكي؟
ـ طبعا

603
00:53:30,521 --> 00:53:32,607
ـ اتريد بعضا منه؟
ـ كلا

604
00:53:34,692 --> 00:53:37,195
ـ كيف تشعر؟
ـ لا، لا تلمسني

605
00:53:38,405 --> 00:53:40,907
انظر... ان..ـ

606
00:53:40,990 --> 00:53:44,744
ان لم يعد الرجل رجلا

607
00:53:46,580 --> 00:53:50,125
فماذا تبقى له من اسباب الحياة؟

608
00:53:52,086 --> 00:53:54,255
حسنا، اخبرني عن الامر. ما قصتك؟

609
00:53:54,338 --> 00:53:59,134
اتذكر الممرضة التي كانت هنا مع الوحدة 325

610
00:53:59,218 --> 00:54:02,597
ـ الصغيرة مع الن.. النهود الكبيرة.
ـ نعم اذكرها

611
00:54:02,680 --> 00:54:05,183
حسنا

612
00:54:05,266 --> 00:54:08,811
لم اكن اخطط ان الهو هنا لانني ... مخ... ـ

613
00:54:08,895 --> 00:54:12,483
مخطوب لثلاث فتيات في الوطن

614
00:54:12,566 --> 00:54:16,278
واردت الاخلاص لهنّ. عزيزي انت ببعد 7 الاف ميل عن الوطن

615
00:54:16,361 --> 00:54:21,533
على اي حال خرجنا معا ليلة البارحة و... لم انجح

616
00:54:21,617 --> 00:54:26,705
ـ اتعني انها لم تتجاوب معك؟
ـ لا لقد كانت ترغب. لكنني انا لم..ـ

617
00:54:26,789 --> 00:54:31,127
ـ اه لم تستطع..ـ
ـ نعم لم يحدث اي شيئ ابدا

618
00:54:31,210 --> 00:54:34,797
هذا يحصل للجميع. حصل الامر معي اربع او خمس مرات

619
00:54:34,881 --> 00:54:37,967
لكن لم يحصل هذا لي من قبل

620
00:54:38,844 --> 00:54:42,097
هيا انك طبيب الاسنان ذو افضل "عدة" في الجيش

621
00:54:42,180 --> 00:54:46,185
ـ انك دون جوان الاسنان من ديترويت
ـ كل هذا مجرد قناع

622
00:54:48,144 --> 00:54:50,022
ـ ما القناع؟
ـ زير النساء

623
00:54:50,105 --> 00:54:54,776
ـ لقد طالعت في هذا الشأن. انه قناع.
ـ قناع لماذا؟

624
00:54:56,028 --> 00:54:57,905
حسنا... ـ

625
00:55:00,199 --> 00:55:02,785
انا لوطي

626
00:55:02,869 --> 00:55:05,872
ضحية لمثليّة جنس تأخر ظهورها

627
00:55:05,955 --> 00:55:08,458
لقد اصبحت لوطيا

628
00:55:16,508 --> 00:55:21,347
ـ هل... هل قمت بشيئ؟
ـ كلا لكنها مسألة وقت

629
00:55:21,430 --> 00:55:23,516
لا استطيع مواجهة الامر

630
00:55:25,017 --> 00:55:29,147
انظر هوكاي، لنفرض انك اكتشفت انك كذلك

631
00:55:29,522 --> 00:55:33,776
ـ كذلك...؟
ـ لم تكن لترغب باخبار زوجتك

632
00:55:33,860 --> 00:55:39,658
ـ كلا، سيكون ذلك المشكلة
ـ لدي نفس المشكلة لكنها مضاعفة

633
00:55:40,658 --> 00:55:43,370
اتعرفون قصة الحصان

634
00:55:43,453 --> 00:55:49,502
بعد ان توقفت عن السباق، قاموا باستخدامها للاستيلاد

635
00:55:49,585 --> 00:55:56,217
وقد كان له 120

636
00:55:56,300 --> 00:56:01,097
130 مهرا كل عام

637
00:56:01,181 --> 00:56:03,641
وعاش حتى سن 36

638
00:56:03,725 --> 00:56:08,730
وعند موته قاموا بتشريحه ووجدوا انه كان ... ـ

639
00:56:10,816 --> 00:56:13,777
هذه المعلومة غير معروفة لكنها حقيقية

640
00:56:13,861 --> 00:56:18,573
ـ سوف يحيى اللامؤلم لعدة سنين
ـ بل اكثر. لم يبدأ باللهو بعد

641
00:56:18,658 --> 00:56:22,745
ان اللامؤلم طبيب اسنان لذا يفضل الا يطالع. هذه هي مشكلته

642
00:56:22,828 --> 00:56:25,831
مشكلته انه صدّق الامر. انه مقتنع تماما

643
00:56:25,914 --> 00:56:29,794
انه هاجس وايضا قوة حيوية

644
00:56:30,920 --> 00:56:34,716
ـ اه ات. كاسر الفكّ
ـ لن يكسر اي شيئ

645
00:56:34,800 --> 00:56:36,884
تصرفوا بشكل طبيعي

646
00:56:45,853 --> 00:56:48,522
اكل شيئ على ما يرام؟ كيف حالها؟

647
00:56:48,856 --> 00:56:51,859
اتريد بعض المارشميلو؟

648
00:56:52,693 --> 00:56:56,906
لا بأس يا رفاق. اعلم انكم كنتم تتحدثون عني

649
00:56:58,491 --> 00:57:04,831
لقد جئت لأخبركم انني قررت الانتحار

650
00:57:08,209 --> 00:57:11,505
ان كنت جادا في ذلك. فتفضّل ونفذ الامر

651
00:57:11,588 --> 00:57:14,842
هلا اورثتني الحاكي؟

652
00:57:14,926 --> 00:57:17,636
ـ طبعا
ـ شكراً لك

653
00:57:18,428 --> 00:57:22,683
سأشتاق اليك يا لامؤلم. كيف ستفعلها؟ طلقة عيار 0.45 بين عينيك؟

654
00:57:23,184 --> 00:57:25,937
ـ هذه طريقة قذرة
ـ لكنها ناجعة

655
00:57:26,020 --> 00:57:28,982
لدي طلب اخر

656
00:57:29,065 --> 00:57:32,235
انني غرٌّ في هذا الامر

657
00:57:32,319 --> 00:57:35,155
هل تنصحونني بطريقة معيّنة

658
00:57:35,239 --> 00:57:39,076
لا اعلم. اظن اننا سنجد طريقة ما

659
00:57:39,159 --> 00:57:42,580
ـ لتحرير طاقات الحياة من ... ـ
ـ الكبسولة السوداء

660
00:57:42,663 --> 00:57:45,791
ـ الكبسولة السوداء
ـ طبعا. انها طريقة ممتازة

661
00:57:45,874 --> 00:57:48,503
ما هي الكبسولة السوداء؟ الديكم منها؟ اهي طريقة ناجحة؟

662
00:57:48,586 --> 00:57:52,256
لقد نجحت مع هتلر وخليلته ايفا براون. ستنجح معك

663
00:57:52,966 --> 00:57:57,262
هوكاي، علي... علي مداولة الامر مع مكتب الكهنة العسكريين

664
00:57:57,345 --> 00:58:02,892
لا يمكنني منح الغفران لشخص يخطط للانتحار. انه خطيئة مميتة

665
00:58:02,976 --> 00:58:06,563
انظر يا ديغو. لن ينتحر بل هو ينوي ذلك فقط

666
00:58:06,647 --> 00:58:09,692
لذا فان هذا ليس بفعلٍ بل نيّة

667
00:58:09,775 --> 00:58:15,322
لو نجح الامر فلن يقوم بالانتحار اي انك تمنع ارتكاب خطيئة مميتة. مفهوم

668
00:58:15,406 --> 00:58:17,366
علي تفحص الامر

669
00:58:17,449 --> 00:58:20,161
ـ حسنا افحص الامر
ـ حسنا، هناك... ـ

670
00:59:05,042 --> 00:59:06,960
حسنا، يرجى الاستماع

671
00:59:07,043 --> 00:59:09,129
تفضلوا

672
00:59:09,212 --> 00:59:15,594
لقد جئتم لوداع صديقنا والت

673
00:59:15,678 --> 00:59:18,055
ـ وداعا والت
ـ العزيز والت

674
00:59:18,139 --> 00:59:23,645
اعتقد انه ليس وداعا نهائيا

675
00:59:23,728 --> 00:59:30,819
بل ربما والت راحل نحو المجهول ليقوم بالاستكشاف من اجلنا جميعا

676
00:59:30,902 --> 00:59:34,198
اود ان اقول شيئا واحدا

677
00:59:34,281 --> 00:59:38,828
لم يأمر والت احدٌ ان يذهب في هذه المهمة. لقد تتطوع للموت المحتوم

678
00:59:38,911 --> 00:59:42,165
ـ هذا صحيح
ـ لمثل هذا نمنح اعلى الاوسمة

679
00:59:42,248 --> 00:59:45,794
وهذا معنى كون المرء جنديا

680
00:59:45,877 --> 00:59:48,338
ـ نعم. نخبكم

681
00:59:48,421 --> 00:59:53,551
سادتي، اعتقد ان شخصا واحدا فقط يود قول المزيد

682
00:59:53,635 --> 00:59:57,848
ـ انه ديغو ريد
ـ اه الاب. لنسمع قول الاب

683
01:00:04,814 --> 01:00:07,733
والت هي ذي الكبسولة السوداء

684
01:00:11,236 --> 01:00:14,198
انها سريعة المفعول، اليس كذلك؟

685
01:00:14,282 --> 01:00:16,784
من المفضّل ان استلقي هناك

686
01:00:18,912 --> 01:00:21,581
والت، هذا سيساعدك

687
01:00:23,709 --> 01:00:29,506
{Y:i}في الصباح الباكر ارى ضبابا

688
01:00:30,007 --> 01:00:34,929
{Y:i}اطيافا للاحداث المقبلة

689
01:00:35,012 --> 01:00:40,518
{Y:i}الالام التي تعتصرني

690
01:00:40,602 --> 01:00:43,229
{Y:i}ادرك

691
01:00:43,312 --> 01:00:49,569
{Y:i}وارى

692
01:00:49,652 --> 01:00:53,782
{Y:i}ان الانتحار غير مؤلم

693
01:00:54,575 --> 01:00:58,912
{Y:i}بل يُحدِث تغييرات

694
01:00:58,996 --> 01:01:08,256
{Y:i}واستطيع اخذها او تركها ان شئت

695
01:01:08,339 --> 01:01:12,677
{Y:i}لعبة الحياة صعبة

696
01:01:12,760 --> 01:01:16,681
{Y:i}سأخسرها بكل الاحوال

697
01:01:17,057 --> 01:01:21,227
{Y:i}سوف ارمي البطاقة الخاسرة يوما

698
01:01:21,310 --> 01:01:27,692
{Y:i}هذا ما اريد قوله

699
01:01:28,193 --> 01:01:32,030
{Y:i}الانتحار عديم الالم

700
01:01:32,323 --> 01:01:36,410
{Y:i}بل يحدث تغييرات

701
01:01:36,493 --> 01:01:45,211
{Y:i}واستطيع اخذها او تركها ان شئت

702
01:01:45,294 --> 01:01:49,132
{Y:i}الفوز ممكن بالغش فقط

703
01:01:49,216 --> 01:01:53,512
{Y:i}والانسحاب قبل خسارتي

704
01:01:53,595 --> 01:01:57,641
{Y:i}لاخلي مقعدي لآخر

705
01:01:57,724 --> 01:02:02,646
{Y:i}فهذا العمل اللامؤلم الوحيد

706
01:02:02,730 --> 01:02:05,023
لامؤلم

707
01:02:05,108 --> 01:02:08,569
{Y:i}الانتحار عديم الالم

708
01:02:09,236 --> 01:02:13,241
حفلة جميلة. شكرا لدعوتي اليها

709
01:02:13,325 --> 01:02:18,622
انك ... ـ

710
01:02:18,705 --> 01:02:21,416
تضيّع تعليمك هباءا

711
01:02:24,211 --> 01:02:28,716
وداعا، يا كاسر الفك

712
01:03:00,833 --> 01:03:02,835
مرحبا عزيزتي

713
01:03:02,919 --> 01:03:05,004
ـ مرحبا
ـ يسعدني قدومك

714
01:03:06,130 --> 01:03:07,924
اعتذر عن التوقيت المتأخر

715
01:03:08,007 --> 01:03:11,803
لا بأس. لم استطع النوم على اي حال. انا متوترة

716
01:03:19,019 --> 01:03:21,105
استغادرين غدا؟

717
01:03:23,565 --> 01:03:26,443
نعم. سأغادر خلال اقل من 12 ساعة

718
01:03:28,195 --> 01:03:32,867
أعتقد ان الامر  سيكون صعبا على زوجك

719
01:03:34,327 --> 01:03:37,455
لِمَ انت دائم الاهتمام به

720
01:03:38,582 --> 01:03:43,128
الرجل عادة اكثر مراعاة لزوجته. لم يكن ليعود بهذا التعب

721
01:03:43,837 --> 01:03:48,884
ـ كفّ عن استعمال المنطق انك تقنعني... ـ
ـ كنت اتكلم بشكل عام

722
01:03:48,967 --> 01:03:51,303
..انه لا يجدر بي مضاجعتك

723
01:03:52,430 --> 01:03:54,515
لم اتكلم عن نفسي

724
01:03:57,935 --> 01:04:04,025
لديك امتياز نادر محفوظ لقادة الدول والامم

725
01:04:04,109 --> 01:04:08,363
امتياز العفو عن حياة انسان

726
01:04:08,447 --> 01:04:10,657
بواسطة فعل رحيم

727
01:04:11,533 --> 01:04:15,453
ما الامر؟ هوكي اهو ميّت؟

728
01:04:16,455 --> 01:04:18,749
لا لا

729
01:04:18,832 --> 01:04:20,918
ليس ميتا. ليس بعد

730
01:04:22,253 --> 01:04:26,591
لدى اللامؤلم مشكلة نفسية وانت فقط باستطاعتك حلها

731
01:04:26,674 --> 01:04:30,345
كلا هوكاي كلا

732
01:04:30,428 --> 01:04:35,850
لا ماريا. انظري للامر بصفتك ممرضة. اللامؤلم يحتاجه لاسباب علاجية

733
01:04:35,933 --> 01:04:40,396
سأساعده ولن يضرّك التفكير بالامر قليلا

734
01:04:40,481 --> 01:04:45,110
اذا ظننت ان فضيلتك اهم من حياة اللامؤلم فلا بأس

735
01:04:45,193 --> 01:04:49,906
كل ما اود منك ان تبقي هنا معه للحظة

736
01:04:49,991 --> 01:04:52,201
انظري اليه فحسب

737
01:04:52,285 --> 01:04:57,164
ـ ابق بجانب الرجل
ـ اه هوكاي

738
01:04:58,457 --> 01:05:00,543
وانظري اليه

739
01:05:05,214 --> 01:05:07,092
هوكاي

740
01:05:09,219 --> 01:05:11,305
هذا سخيف

741
01:05:48,386 --> 01:05:52,556
نسيت قبعتك! لا تغادري دون تذكار

742
01:05:52,640 --> 01:05:54,725
رحلة موفقة

743
01:05:56,060 --> 01:05:59,647
ملازم شنايدر، نسيت اوامر اسفر. انتظري

744
01:05:59,730 --> 01:06:03,735
عليك اخذ... هذه اوامر السفر

745
01:06:08,365 --> 01:06:11,493
ـ صباح الخير اللامؤلم
ـ اهلا هوكاي

746
01:06:11,576 --> 01:06:13,453
كيف الاحوال؟

747
01:06:13,537 --> 01:06:15,789
نمت كالدمية ليلة امس

748
01:06:15,872 --> 01:06:20,711
لا استطيع اضاعة الوقت. لدي فكان لاصلاحهما. تعال سايدمان

749
01:06:22,088 --> 01:06:24,173
يوما سعيدا

750
01:06:46,906 --> 01:06:48,782
{Y:i}انتباه. انتباه

751
01:06:48,866 --> 01:06:53,579
{Y:i}الطقوس الدينية من اجل يوم الغفران ستعقد.. لن تعقد يوم الجمعة

752
01:06:53,663 --> 01:06:55,790
{Y:i}لظروف غير قاهرة

753
01:06:55,873 --> 01:07:00,920
{Y:i}لمن يود الاحتفال بالعيد الآنف الذكر، يمكنه ذلك يوم الاحد. نهاية البيان.

754
01:07:01,004 --> 01:07:03,798
هذا المريض لاجلك يا جون

755
01:07:05,092 --> 01:07:09,513
ـ انه اسير حرب يا دكتور
ـ وانت كذلك الا انك لا تعلمين ذلك

756
01:07:09,596 --> 01:07:13,601
ـ انها عميقة
ـ اعتقد ان هذا اصبعي

757
01:07:13,684 --> 01:07:16,896
احتاج مساعدتك هوكاي اعتقد انها اصابت اكثر من رئة واحدة

758
01:07:16,979 --> 01:07:19,940
ـ ما رأيك؟
ـ لا اعلم

759
01:07:20,024 --> 01:07:21,651
ـ رادار
ـ نعم

760
01:07:21,734 --> 01:07:24,571
هل وصلت وجبات دم زمرة اي سالب من سيؤول. احتاج واحدة حالا

761
01:07:24,654 --> 01:07:28,366
ـ نستمر في طلبها لكنها لا تصل
ـ كيف استجابة الشاب للتخدير

762
01:07:28,700 --> 01:07:30,619
جيدة

763
01:07:30,702 --> 01:07:32,871
احضروا حمالات وسائل لتنظيف الجرح

764
01:07:35,165 --> 01:07:36,625
اعطني رغوة حلاقة

765
01:07:37,835 --> 01:07:40,129
ليس الان عزيزتي. عودي للنوم

766
01:07:49,138 --> 01:07:51,182
مقصّ

767
01:07:51,265 --> 01:07:53,768
ـ اسفنج
ـ المزيد من الاسفنج

768
01:07:53,852 --> 01:07:58,273
لنحضر الة شفط الدم. شكرا

769
01:07:58,356 --> 01:08:03,069
ـ ملقط
ـ لنمنحه ندبة جذابة. رائع

770
01:08:03,153 --> 01:08:05,030
ـ دماء كثيرة
ـ اسفنج

771
01:08:05,113 --> 01:08:08,659
ـ مقصّ. احذر

772
01:08:08,742 --> 01:08:11,161
ـ اريد حمالات
ـ كيف يتحمل

773
01:08:11,245 --> 01:08:14,081
ـ بشكل جيّد. لا يزال شاباً

774
01:08:14,165 --> 01:08:17,961
ـ انك اعسر
ـ اعطني كلّابا جراحيّا واسفنجة

775
01:08:18,044 --> 01:08:21,798
قد تكونين مزعجة يا شفاه متّقدة لكنك ممرضة ماهرة

776
01:08:21,881 --> 01:08:25,135
ـ شكرا
ـ اعطه كفايته من الدم يا جون

777
01:08:25,218 --> 01:08:28,722
هناك تخثر دم على الوريد الاجوف فوق الاذين. لا بد انه مكان الاصابة

778
01:08:28,805 --> 01:08:30,682
ملقط

779
01:08:33,352 --> 01:08:36,396
احس بوجود شيئ تحت التخثر

780
01:08:36,480 --> 01:08:38,607
ـ انتبه للوريد الاجوف
ـ ملقط

781
01:08:38,690 --> 01:08:41,402
ـ علينا ايقاف تدفق الدم
ـ ملقط

782
01:08:41,485 --> 01:08:43,946
ـ ماذا نفعل؟
ـ ايقاف تدفق الدم

783
01:08:44,030 --> 01:08:46,282
يا له من مصطلح علميّ

784
01:08:47,033 --> 01:08:51,162
يا الهي انها ليست في الوريد الاجوف بل في الشريان الرئوي الايسر

785
01:08:51,245 --> 01:08:55,917
ـ حسنا دعنا نغلقه ونتريث
ـ لا يمكننا التريث ماذا لو انشغلنا بحالات اخرى

786
01:08:56,001 --> 01:09:00,172
ليس لدينا دم! لو حاولت فتحه مرة اخرى فسنفقده

787
01:09:00,255 --> 01:09:04,259
انظر هوكاي، قد ينفجر الشريان

788
01:09:04,342 --> 01:09:06,846
علينا انتهاز الفرصة الان

789
01:09:06,929 --> 01:09:09,974
ـ اي سالب
ـ قلت انه لا يوجد وجبات دم

790
01:09:10,057 --> 01:09:11,309
وجدت متبرعا

791
01:09:11,392 --> 01:09:16,272
عن قرب، عندما تراها محطمة فانها لا تثير الاعجاب

792
01:09:16,356 --> 01:09:18,691
اكانت المروحية محملة ام فارغة وقت الاصطدام

793
01:09:18,775 --> 01:09:21,444
كانت محملة لكن لم يكن لذلك تأثير

794
01:09:21,528 --> 01:09:25,032
فالشابان الذان كان ينقلهما كانا ميتان

795
01:09:25,115 --> 01:09:26,991
ماذا عن الطيارة؟

796
01:09:27,076 --> 01:09:31,622
انها بخير. ازيلت عظمة ركبتها وفقد قدرتها على تحريك يدها اليمين، لكنها بخير

797
01:09:31,705 --> 01:09:35,126
ماذا كان لون شعرها

798
01:09:35,209 --> 01:09:37,878
اسود، اسود لماع

799
01:09:37,961 --> 01:09:43,176
اسود؟ اتحب اللون الاسود... شخصيا افضل الشقراوات

800
01:09:43,634 --> 01:09:48,431
كان لدي يقين انك منجذب لشفاه متقدة هوليهان

801
01:09:48,515 --> 01:09:50,600
اذهب الى الجحيم، نقيب بيرس

802
01:09:50,684 --> 01:09:56,315
اكاد اتقيّأ كلما نظرت اليها كما انني اراهن انها ليست شقراء حقيقية

803
01:09:56,398 --> 01:10:01,362
كيف تجرؤ التكلم هكذا عن ضابط في الجيش الامريكي؟

804
01:10:01,445 --> 01:10:05,699
لا اكتفي بالقول بل واراهنك على 20$. ما قولك؟

805
01:10:05,783 --> 01:10:08,703
اوافق على الرهان. انت شاهد على ذلك

806
01:10:08,786 --> 01:10:11,623
حسنا. لكن من المسكين الذي سيقبل ان يتقصّى الحقيقة.

807
01:10:11,706 --> 01:10:16,211
يمكنني ان لم يرد احد اخر... انا... ـ

808
01:10:16,294 --> 01:10:21,508
لا لا علينا ان نرى الامر معا

809
01:10:35,690 --> 01:10:39,360
انها خمس دقائق بعد وقت استحمام الممرضات. اين هنّ؟

810
01:10:39,444 --> 01:10:41,529
سيحضُرْنَ

811
01:10:42,363 --> 01:10:44,449
انه من اجود الانواع يا هوـجون.

812
01:10:45,616 --> 01:10:47,702
ـ ما الذي يحدث؟
ـ رادار

813
01:10:48,578 --> 01:10:50,079
ـ أرأيت المستندات؟
ـ ماذا؟

814
01:10:50,163 --> 01:10:52,916
الا تعلم بأمر المستندات التي تركها الكولونيل

815
01:10:52,999 --> 01:10:56,211
ـ لِمَ لَمْ تخبرني عنها؟
ـ حاولت

816
01:10:58,589 --> 01:11:01,217
انهن قادمات

817
01:11:10,268 --> 01:11:12,687
ـ ايفلين هلا ساعدتني
ـ طبعا

818
01:11:12,770 --> 01:11:16,357
فرانكي، هلا القيت نظرة على مسمار قدمي

819
01:11:17,442 --> 01:11:21,029
كنوكو قد وصلت صور اطفالي

820
01:11:21,113 --> 01:11:24,032
ـ شفاه متقدة اترغبين برؤيتهم؟
ـ لست معنية بذلك

821
01:11:24,116 --> 01:11:26,201
مرحبا سكورتش

822
01:11:39,132 --> 01:11:41,842
للنساء فقط

823
01:12:41,114 --> 01:12:42,991
برافو

824
01:12:43,992 --> 01:12:46,995
برافو

825
01:12:58,174 --> 01:13:00,384
عشرون دولارا اليس كذلك؟

826
01:13:00,468 --> 01:13:02,136
ربحت الرهان

827
01:13:02,220 --> 01:13:04,346
طفح الكيل

828
01:13:15,859 --> 01:13:18,153
ـ ايتها الرائد، ما الذي حدث؟
ـ اين كولونيل بليك؟

829
01:13:18,236 --> 01:13:21,908
ـ لا تستطيعين رؤية الكولونيل بليك
ـ اخرس ايها التافه

830
01:13:28,789 --> 01:13:32,335
لست في مستشفى بل في مأوى للمجانين

831
01:13:32,418 --> 01:13:37,006
ان هذا ذنبك اذ لا تحاول منع الشيئ

832
01:13:37,632 --> 01:13:40,677
ـ ماذا تريدين مني ان افعل؟
ـ اصدر امراً لاعتقالهم

833
01:13:40,760 --> 01:13:45,724
وراقب ماذا ستقرر المحكمة العسكرية بشأن مقالبهم هذه

834
01:13:45,807 --> 01:13:50,479
بدأوا بمناداتي شفاه متقدة ومرّ ذلك دون عقاب

835
01:13:50,563 --> 01:13:54,650
وبعدها لم تتخذ اي اجراء ضدهم مهما فعلوا

836
01:13:54,734 --> 01:14:01,491
ان لم تسلّمهم الى الشرطة العسكرية حالا

837
01:14:01,574 --> 01:14:06,245
سوف... سأستقيل من منصبي

838
01:14:06,954 --> 01:14:10,542
سحقا يا شفاه متقدة، استقيلي من منصبك اللعين

839
01:14:14,880 --> 01:14:16,965
منصبي

840
01:14:18,259 --> 01:14:20,344
منصبي

841
01:14:21,095 --> 01:14:23,264
منصبي

842
01:14:23,347 --> 01:14:25,307
مزيدا من النبيذ عزيزتي؟

843
01:14:25,391 --> 01:14:27,476
نعم من فضلك

844
01:14:40,615 --> 01:14:42,701
هيا بنا

845
01:14:43,535 --> 01:14:47,581
هيا بنا. انت بخير؟

846
01:14:47,664 --> 01:14:51,836
ـ الهدية في البداية ثم العشاء وبعدها السينما
ـ اتعنين ثلاثتكم معا؟

847
01:14:51,919 --> 01:14:55,172
ـ اينما ذهبت سيأتي وارن
ـ الا تريدني مرافقتكم؟

848
01:14:55,255 --> 01:14:57,133
في الواقع بون

849
01:15:03,181 --> 01:15:06,935
انه ابن سينغمان ري (الرئيس الكوري في وقتها) وسيدخل حالا

850
01:15:17,864 --> 01:15:19,948
مرحبا ايها الجندي

851
01:15:22,076 --> 01:15:25,496
ـ اتعنينني؟
ـ نعم. من اين انت؟

852
01:15:25,580 --> 01:15:29,333
ـ انا من وحدة ماش على الجبهة
ـ كلا، قصدت من اي بلدة انت

853
01:15:29,417 --> 01:15:31,669
انها على الساحل الشرقي

854
01:15:31,753 --> 01:15:34,089
هل سبق وجُرِحْتَ؟

855
01:15:36,591 --> 01:15:39,386
نعم... جرح بسيط

856
01:15:39,469 --> 01:15:44,057
ـ أتُوَدّ ان تسلّم على امك؟
ـ امي متوفيّة

857
01:15:44,141 --> 01:15:46,977
انا اسفة

858
01:15:47,061 --> 01:15:50,690
ـ اود ان اسلّم على ابي ان امكن
ـ نعم

859
01:15:52,858 --> 01:15:55,153
مرحباً ابتِ

860
01:16:20,054 --> 01:16:24,850
اعذرني فانني افحص هذا الشاب

861
01:16:24,934 --> 01:16:27,728
لاعلم ان كان بامكانه الانضمام للجيش

862
01:16:27,812 --> 01:16:30,690
ـ نعم اعلم ذلك. مرحبا هوـجون
ـ كيف الاحوال؟

863
01:16:31,482 --> 01:16:34,027
ان نبضه سريع جدا

864
01:16:34,110 --> 01:16:37,656
وضغط دمه عال

865
01:16:37,739 --> 01:16:39,617
حقا؟

866
01:16:41,285 --> 01:16:43,955
اظن انك تعتقد انه غير مناسب للجيش

867
01:16:44,038 --> 01:16:49,127
ظننت ذلك في البداية. لكنني ارى انه يعمل في مستشفى امريكي

868
01:16:49,210 --> 01:16:53,380
حيث ادوية عديدة بمتناول اليد. ربما اخذ بعضا منها عن طريق الخطأ

869
01:16:53,465 --> 01:16:56,551
ـ لِمَ يقوم بذلك؟
ـ من يعلم؟

870
01:16:56,634 --> 01:17:00,013
لاكتشاف الحقيقة سأبقيه هنا لبعض الايام

871
01:17:00,097 --> 01:17:03,391
حتى الغد قد يختفي نبضه السريع وضغطه العالي

872
01:17:03,475 --> 01:17:06,854
ـ انظر... ـ
ـ اقترح ان تودعه الان

873
01:17:06,937 --> 01:17:11,192
ـ دكتور انا... ـ
ـ كانت محاولة جميلة. تعال يا هوـجون

874
01:17:15,738 --> 01:17:18,157
يا الهي

875
01:17:18,699 --> 01:17:21,411
{Y:i}البرنامج الاتي مقدم اليكم من اذاعة طوكيو

876
01:17:21,494 --> 01:17:27,793
{Y:i}برعاية جمعية قدامى مُجَنّدي الحروب الخارجية

877
01:17:27,876 --> 01:17:31,463
{Y:i}قررت المحكمة الفيدرالية ان الدو بونت دي نيمورس وشركاه

878
01:17:31,546 --> 01:17:37,553
{Y:i}شركة رمينغتون للاسلحة والصناعات الكيماوية الامبريالية البريطانية

879
01:17:37,636 --> 01:17:41,057
{Y:i}قد تآمرت فيما بينها

880
01:18:07,334 --> 01:18:11,213
أيها الاحمق! لقد أجبرني على النزول وكسر شمسيتي

881
01:18:13,841 --> 01:18:17,428
اتمنى لو لم يهبطوا بهذه الاشياء هنا حينما نلعب الغولف

882
01:18:20,848 --> 01:18:24,227
ـ ها هو بجهة اليمين
ـ نقيب ماكنتاير

883
01:18:24,310 --> 01:18:27,105
ـ لقد قَدِمَ الملازم من سيؤول خصيصا لرؤيتك

884
01:18:27,188 --> 01:18:29,733
ـ انت النقيب ماكنتاير؟
ـ نعم انا هو

885
01:18:29,858 --> 01:18:34,822
ايها الملازم، لا تبدو بخير. نقيب انظر الى عينيه. دعني ارى لسانك

886
01:18:34,905 --> 01:18:38,659
يا الهي. اخلع قميصك واخبرني اين يؤلمك

887
01:18:38,742 --> 01:18:42,288
لم أرَ حالة بهذا السوء منذ ايام الجامعة. يا الهي

888
01:18:42,371 --> 01:18:45,416
اصغ يا فولمر، اخبرهم ان يُحَضِّروا غرفة العمليات الكبرى

889
01:18:45,499 --> 01:18:48,169
هذه حالة من خمسة. أظن انني استطيع انقاذك

890
01:18:48,253 --> 01:18:51,047
عليك الذهاب الى كوكورا ،اليابان حالا

891
01:18:51,131 --> 01:18:53,133
كوكورا، اليابان! ما الامر؟

892
01:18:53,216 --> 01:18:57,513
...عضو كونغرس. انفجرت قنبلة يدوية اثناء التدريب. هناك شظية في قلبه..

893
01:18:57,596 --> 01:19:00,140
ـ ماذا؟
ـ والد الجندي عضو كونغرس

894
01:19:00,265 --> 01:19:02,935
انفجرت قنبلة يدوية اثناء التدريب. هناك شظية في قلبه

895
01:19:03,018 --> 01:19:05,729
ـ أهذه صورة الاشعة؟
ـ نعم

896
01:19:05,813 --> 01:19:09,817
على ما يبدو فان جرّاح قلبٍ مهمٍّ في بوسطن اخبر عضو الكونغرس

897
01:19:09,901 --> 01:19:15,657
ان الوحيد القادر على معالجة ابنه هو النقيب جون ماكنتاير

898
01:19:15,740 --> 01:19:20,453
طبعا، اعتقد انه من الممكن وجود نقيب ماكنتاير آخر

899
01:19:20,536 --> 01:19:22,747
لا لا انا جون ماكنتاير الوحيد

900
01:19:22,830 --> 01:19:26,543
انظر، هاموند يقول انه يمكنني اصطحاب مرافق ليساعدني. أتود القدوم؟

901
01:19:26,627 --> 01:19:28,796
نعم

902
01:19:28,879 --> 01:19:32,550
ملازم اعتقد انه يمكنني انقاذك. خذ واحدة من هؤلاء كل نصف ساعة

903
01:19:32,633 --> 01:19:38,222
الان اذهب الى المروحية واغلق ازرار قميصك انك في الجيش

904
01:19:38,306 --> 01:19:41,351
ـ لكنها ليست قرب القلب
ـ اعلم، حالته بسيطة

905
01:19:41,434 --> 01:19:44,729
لكن كم مرة ستسنح لك فرصة الذهاب الى اليابان مع عِدَّة الغولف

906
01:19:44,813 --> 01:19:46,898
هيا بنا شيرلي

907
01:20:17,931 --> 01:20:19,391
تبّا لهذا الجيش

908
01:20:29,693 --> 01:20:31,779
تبّا لهذا الجيش

909
01:20:39,411 --> 01:20:41,414
تبّا لهذا الجيب العسكري

910
01:20:46,043 --> 01:20:49,131
معذرةً، هلا أخبرتني اين يرقد ابن عضو الكونغرس؟

911
01:20:49,214 --> 01:20:51,591
ـ غرفة ستة
ـ عزيزتي، هلا سجَّلتِنا

912
01:20:51,675 --> 01:20:56,262
لحظة. لا يمكنكم الدخول. من انتم؟

913
01:20:56,347 --> 01:20:58,974
ـ من انا؟ الخبراء من... ـ
ـ لا أصدّق الامر

914
01:20:59,057 --> 01:21:01,560
لا يمكنكم الدخول حتى انادي النقيب بيترسون

915
01:21:01,644 --> 01:21:06,733
لحظة ان رغبت الجندية بتنفيذ اوامرها فيمكنني تولي امرها وحدي

916
01:21:06,816 --> 01:21:10,027
ـ ابتعد
ـ افتحي الباب

917
01:21:10,110 --> 01:21:13,030
ـ لقد حاز على وساميّ شجاعة
ـ لا يمكنك الدخول

918
01:21:13,115 --> 01:21:16,576
ـ سأهشّم جسدك
ـ سأنادي الشرطة. لا يمكنك الدخول

919
01:21:16,659 --> 01:21:21,456
ـ لم تري وحشا مثلي من قبل
ـ سأنادي النقيب بيترسون. ابتعد

920
01:21:26,628 --> 01:21:30,132
النقيب بيترسون من فضلك
ـ نقيب بيترسون

921
01:21:34,887 --> 01:21:40,351
ـ ماذا يفعل قاطعا الطريق هذان هنا؟
ـ سيدتي، نحن جرّاحان جئنا لنقوم بعملية

922
01:21:40,435 --> 01:21:44,981
لن تقتربا من المريض الى ان يوافق الكولونيل ميريل. وهو لا يزال يتغدى

923
01:21:45,064 --> 01:21:48,610
اريد ان ابدأ العمل خلال ساعة. اننا الخبيران من دوفر

924
01:21:48,693 --> 01:21:52,739
وعلينا فتح صدر هذا الصبي والذهاب للعب الغولف قبل حلول الظلام

925
01:21:52,823 --> 01:21:56,076
لذا جدي الطبيب المخَدِّر ليبدأ بتحضير المريض

926
01:21:56,160 --> 01:22:00,039
ثم احضري لي احدث الصور. الصورة التي رايناها كانت قديمة

927
01:22:00,122 --> 01:22:04,752
ثم أخبري المطبخ بتحضير غداءنا البيض المقلي مقبول الا اننا نفضل شرائح اللحم

928
01:22:04,835 --> 01:22:09,341
وبعدها أحضري ممرضة تعرف كيف تعمل بقربنا دون ان يضايقتي نهداها

929
01:22:11,175 --> 01:22:13,261
احمق

930
01:22:15,305 --> 01:22:17,807
كيف تحب شريحة اللحم؟

931
01:22:23,105 --> 01:22:24,982
منشفة

932
01:22:30,154 --> 01:22:33,991
قل الكلمة السحرية وستحصل على مائة دولار

933
01:22:36,661 --> 01:22:39,830
حسنا اني اطالب بتفسيرِِ

934
01:22:39,915 --> 01:22:42,334
ليخرج احدكم هذا العجوز القذر

935
01:22:42,417 --> 01:22:44,586
عجوز قذر؟

936
01:22:44,669 --> 01:22:46,129
انا الكولونيل ميريل

937
01:22:46,212 --> 01:22:49,675
لا يهمني ان كنت جاك ارمسترونج (بطل مسلسل مغامرات اذاعي قديم) ـ

938
01:22:49,758 --> 01:22:53,595
لو تلوّث هذا الصدر سأخبر عضو الكونغرس من الملام

939
01:22:54,054 --> 01:22:57,141
ـ مقصّ، رجاءً.
ـ هلا اعطيتني خيطا

940
01:22:57,224 --> 01:22:58,893
ـ حمالات

941
01:22:59,977 --> 01:23:02,522
ـ من كان هذا؟
ـ انه كولونيل ميريل

942
01:23:02,647 --> 01:23:05,983
ـ انه قائد المكان
ـ حقا؟

943
01:23:06,067 --> 01:23:07,944
من انت؟

944
01:23:08,027 --> 01:23:11,240
انا الدكتور جيكل. هذا صديقي السيّد هايد

945
01:23:13,825 --> 01:23:19,039
لِمَ لا تحفظ لسانك الحاد كالسيف لجامعي الاصداف في الوطن هوكاي

946
01:23:23,794 --> 01:23:27,923
هل أخبرتك عن صديقي "انا استلقي" مارستون

947
01:23:28,007 --> 01:23:32,261
نعم. صديقك الذي يقول للفتيات "انا استلقي، انت تستلقين"ـ

948
01:23:32,344 --> 01:23:36,850
لقد نجحت طريقته مرة كل خمسين محاولة. نعم لقد أخبرتني عنه

949
01:23:36,933 --> 01:23:39,645
انه طبيب التخدير لابن عضو الكونغرس هنا

950
01:23:39,728 --> 01:23:42,731
حقا؟ وعندما لا يخدّر المرضى هل يلعب الغولف؟

951
01:23:42,814 --> 01:23:44,566
لا ادري

952
01:23:44,649 --> 01:23:47,569
ـ أتلعب الغولف؟
ـ لا. ليس لدي وقت لذلك

953
01:23:47,652 --> 01:23:52,158
انني اعمل عملا اضافيا في مستشفى وماخور العصر الحديث التابع لد. ياماتشي

954
01:23:52,241 --> 01:23:54,118
انه عجوز التقيته عند وصولي هنا

955
01:23:54,201 --> 01:23:59,248
لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى

956
01:23:59,331 --> 01:24:03,128
تعالوا الى هناك وسندبّر لكم شيئا

957
01:24:03,211 --> 01:24:06,715
ـ لقد قُبِلت في كوكورا
ـ اليك يا جنديّ. خذ هذه

958
01:24:06,798 --> 01:24:11,220
خذ عدة الغولف لكن لا تُضِع شيئا سنلعب الغولف لاحقا

959
01:24:11,303 --> 01:24:13,222
الى اللقاء ايها القوّاد

960
01:24:13,305 --> 01:24:15,057
ـ سيداتي
ـ ايتها الفتيات

961
01:24:15,140 --> 01:24:17,434
سادتي احذروا

962
01:24:18,602 --> 01:24:20,688
الشرطة العسكرية

963
01:24:38,706 --> 01:24:41,877
حسنا يا رفاق. انتهت اللعبة

964
01:24:43,963 --> 01:24:46,048
لقد امسكنا اخيرا

965
01:24:48,091 --> 01:24:49,969
اين فشلنا

966
01:24:50,052 --> 01:24:55,058
لا اعلم. اظن انها المرأة. اشعر انني رأيتها من ذي قبل

967
01:24:55,642 --> 01:24:57,727
لقد كانت في طنجة

968
01:24:58,645 --> 01:25:03,024
يمكنكما الانتظار في مكتب الكولونيل. سيعود بعد برهة

969
01:25:12,993 --> 01:25:15,078
اننا لا نلومك

970
01:25:18,124 --> 01:25:19,541
انك تنفّذ عملك فحسب

971
01:25:24,005 --> 01:25:28,760
اننا في منتصف اللعبة

972
01:25:28,843 --> 01:25:30,929
يل الهي

973
01:25:32,139 --> 01:25:34,641
حسنا. انتما قيد الاعتقال

974
01:25:35,726 --> 01:25:38,812
ـ سأقدمكما للمحكمة العسكرية
ـ كُفَّ عن ذلك يا كولونيل

975
01:25:38,895 --> 01:25:41,398
لسنا بين يديك. بل انت بين ايدينا

976
01:25:41,482 --> 01:25:46,278
لقد افشل شبابك الامر وقمنا نحن بتخليصك

977
01:25:46,862 --> 01:25:52,159
سنبقى هنا ليوم اضافي لنفحص ابن عضو الكونغرس

978
01:25:52,243 --> 01:25:56,706
و... نلعب بعض الغولف

979
01:25:56,790 --> 01:25:59,584
ان كنت موافقا فلدينا اتفاق

980
01:26:00,251 --> 01:26:02,921
والا يمكننا دوما مهاتفة واشنطن

981
01:26:03,004 --> 01:26:07,176
ويمكنك اخبارهم بوجهة نظرك وسنخبرهم بوجهة نظرنا. الامر بغاية البساطة

982
01:26:07,259 --> 01:26:12,055
حاليا سنكون في الحمام حيث سنستحم ونحلق

983
01:26:12,139 --> 01:26:16,060
ان اردت التحدث معنا فسنكون هناك

984
01:26:21,482 --> 01:26:23,567
أهذا زبون؟

985
01:26:40,836 --> 01:26:42,922
اعذروني

986
01:26:50,764 --> 01:26:52,848
جرّب واحدة

987
01:26:53,266 --> 01:26:55,352
ـ أهي لذيذة؟
ـ انها فظيعة

988
01:27:00,815 --> 01:27:03,944
أكره ان أقوم بهذا يا رفاق

989
01:27:04,028 --> 01:27:07,072
لكن ايمكنكما القاء نظرة على صبي من أجلي؟

990
01:27:07,156 --> 01:27:08,407
ـ الان؟
ـ صبيّ؟

991
01:27:08,490 --> 01:27:10,701
نتيجة من اهمال من جانبنا

992
01:27:10,784 --> 01:27:16,291
ولدت احدى فتياتنا طفلا بوزن 3.5 كغم

993
01:27:18,334 --> 01:27:23,339
كلّما أطعمناه فانه يتقيّأ او يسعل ويزرقّ لونه

994
01:27:23,422 --> 01:27:28,053
لسنا بحاجة لرؤيته لكن اخبر مستشفاكم ان يحضّر بعض مادة التباين

995
01:27:28,136 --> 01:27:30,013
وسنقوم بعمل صورة أشعّة سينية

996
01:27:30,096 --> 01:27:32,182
لا يمكننا الاقتراب من المستشفى

997
01:27:32,265 --> 01:27:36,395
لا يقبل الكولونيل معالجة المدنيين فكم بالحري المحليين

998
01:27:36,478 --> 01:27:40,608
اذن لا تخبرهم الا بالضروري. أخبره انه لدى الخبراء حالة طارئة

999
01:27:40,691 --> 01:27:46,447
أخبرهم ان يحضّروا غرفة العمليات وسنقوم بمعالجة ناسوره الرغاموي المريئي

1000
01:27:49,117 --> 01:27:51,661
حسنا مي لاي ضعيه هنا

1001
01:27:51,744 --> 01:27:54,289
نوّمه بأسرع ما يمكن من فضلك

1002
01:27:54,372 --> 01:27:56,875
ـ من اين جئتم بهذا الطفل؟
ـ راقبيه

1003
01:27:56,958 --> 01:27:59,252
ـ أمن أجله ايقظتمونا؟
ـ نعم

1004
01:27:59,336 --> 01:28:03,257
ـ لقد عثرنا عليه. لا نريده لكن لا نستطيع الّا نتدخل

1005
01:28:03,758 --> 01:28:06,218
هذه المرة لن تنجحا باخافتي

1006
01:28:06,301 --> 01:28:10,222
امركم بالتوقف عن هذا الاستغلال الغير قانوني لممتلكات الجيش

1007
01:28:10,306 --> 01:28:13,434
على هذا الامر ان مُصِرٌّ  بشدة

1008
01:28:13,517 --> 01:28:16,271
زد على ذلك ان... لا يمكنكم القيام بذلك

1009
01:28:22,193 --> 01:28:26,740
ـ هذه من اجل وست بوينت (الاكاديمية العسكرية) ـ
ـ ماذا يحدث هنا؟

1010
01:28:26,823 --> 01:28:30,744
ـ هذا ما يقوله الجميع. يا له من فعل قذر، مقرف، دنئ.. ـ

1011
01:28:32,204 --> 01:28:36,584
انه لا يقارن ببول اللامؤلم لكنه صحي بحسب رأيي.

1012
01:28:36,667 --> 01:28:42,673
ـ ضبطناك متلبسا
ـ هناك رجال يقاتلون على الجبهة

1013
01:28:43,382 --> 01:28:45,051
{Y:i}انتباه. انتباه

1014
01:28:45,426 --> 01:28:49,514
{Y:i}قام كولونيل بليك باحضار فيلم "قصور مونتزوما" ـ

1015
01:28:49,597 --> 01:28:53,101
{Y:i}ليعرض على اكبر الشاشات من اجلكم

1016
01:28:53,184 --> 01:28:57,522
{Y:i}والفيلم الملوّن "اخبر مشاة البحريّة" هؤلاء المغفلين ومقالبهم

1017
01:28:57,605 --> 01:28:59,608
{Y:i}الذين نحبهم الان اكثر من ذي مضى

1018
01:28:59,691 --> 01:29:02,820
{Y:i}انهم لا يزالون خيرة شباب العالم

1019
01:29:02,903 --> 01:29:06,073
{Y:i}تابعوا ما يحدث مع الملازم، بنتشي، لايمي، الوجه الطفولي، الطبيب

1020
01:29:06,156 --> 01:29:08,075
{Y:i}الشاعر الوسيم وسلاتري

1021
01:29:08,159 --> 01:29:13,581
{Y:i}خلال اكثر الافلام اثارة على الاطلاق

1022
01:29:13,664 --> 01:29:19,004
{Y:i}بسبب شك بحدوث حالة تسمم غذائي، ممنوع الذهاب الى محل ارلين تشو للمشاوي

1023
01:29:19,087 --> 01:29:20,339
{Y:i}نهاية البيان

1024
01:29:20,547 --> 01:29:24,467
ـ أيمكنني الحصول على ابر اطول؟
ـ أخرج الاسفنجة من هنا

1025
01:29:27,930 --> 01:29:30,558
ـ قصّ في منطقة الظهر. مرحبا ديغو

1026
01:29:30,641 --> 01:29:35,229
ـ مرحبا. هل استمتعت بوقتك في اليابان؟
ـ نعم، لقد نكحت راقصة كوباكي (رقصة يابانية تقليدية)ـ

1027
01:29:37,606 --> 01:29:40,318
ـ اعطني الاصابع الطويلة
ـ اهذا على ما يرام؟

1028
01:29:40,401 --> 01:29:42,820
نعم، لكنني لا استطيع ايقاف النزيف

1029
01:29:49,410 --> 01:29:53,832
ـ انا تحت تصرفك يا هنري
ـ اه لا استطيع التكلم الان يا ابت

1030
01:29:53,916 --> 01:29:56,585
ـ اقصد... هل سيكون على ما يرام؟

1031
01:29:56,668 --> 01:29:59,588
ـ اه سكون بخير
ـ حسنا

1032
01:29:59,672 --> 01:30:02,424
ايحتاج مساعدتي الاخرون؟

1033
01:30:02,507 --> 01:30:04,676
ـلِمَ لا تسألهم

1034
01:30:10,016 --> 01:30:12,102
لماذا اسدل الستائر؟

1035
01:30:16,440 --> 01:30:20,152
ـ ديوك! هيا افتح لنا
ـ ماذا؟ لا، لا اريد شيئا

1036
01:30:20,235 --> 01:30:22,529
ديوك هيا افتح لنا

1037
01:30:22,612 --> 01:30:24,698
من هذا؟

1038
01:30:29,579 --> 01:30:33,582
ـ ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟
ـ لقد قمنا بالعمل لساعات. افتح لنا

1039
01:30:33,666 --> 01:30:36,085
لحظة. سأوافيكم حالا

1040
01:30:46,262 --> 01:30:47,931
ـ مرحبا، شفاه متّقدة
ـ هل اشتقت لنا؟

1041
01:30:51,935 --> 01:30:54,021
يا للعار

1042
01:31:02,071 --> 01:31:04,156
ـ رادار
ـ نعم سيّدي

1043
01:31:05,575 --> 01:31:07,660
أمسك هذه من فضلك

1044
01:31:11,747 --> 01:31:15,418
ـ الكولونيل بليك
ـ هنري؟ انا تشارلي. نعم

1045
01:31:15,502 --> 01:31:20,257
لدي يشرى لك. لقد كنت قلقا بشأن معركة اولد بالدي

1046
01:31:20,340 --> 01:31:24,636
ـ لقد انتهت
ـ يا لها من بشرى سعيدة ايها اللواء. لمن كان النصر؟

1047
01:31:24,720 --> 01:31:31,393
على فكرة وصلني تقرير كتبته الممرضة المسؤولة الرائد اوهوليهان

1048
01:31:31,977 --> 01:31:35,856
انها توجّه تُهماً يصعب تصديقها

1049
01:31:35,941 --> 01:31:38,568
اذن لا تصدقها. شكرا ووداعا

1050
01:31:38,651 --> 01:31:40,194
ـ نعم... ماذا؟

1051
01:31:40,277 --> 01:31:43,197
ـ شكرا رادار
ـ لا شكر على واجب يا سيدي

1052
01:31:45,700 --> 01:31:50,914
{Y:i}انتباه. انتباه. فيلم الاسبوع هو "ألوية المجد"ـ

1053
01:31:54,335 --> 01:31:59,548
{Y:i}انهم المهندسوت العسكريون الامريكيون يعملون مع اليونانيون...

1054
01:31:59,673 --> 01:32:03,678
{Y:i}يظهرون للعالم سبل قتالٍ جديدة، مستخدمين الجرّافات مدافعاً

1055
01:32:03,761 --> 01:32:06,723
{Y:i}والخناجر مدافع... اقصد رصاص

1056
01:32:06,806 --> 01:32:09,851
{Y:i}بطولة فيكتور ماتشور. نهاية البيان

1057
01:32:09,934 --> 01:32:14,856
سأكون مع كولونيل بليك. افحص المكان. تفحّص الممرضات هنا.

1058
01:32:14,940 --> 01:32:17,025
حاضر سيدي

1059
01:32:17,859 --> 01:32:20,654
ـ وحدة 4077 المستشفى العسكري المتنقّ.. ـ
ـ نعم، نعم

1060
01:32:20,821 --> 01:32:23,281
ـ سيدي اتعلم اين
ـ نعم اعلم اين هو

1061
01:32:23,366 --> 01:32:24,616
حسنا

1062
01:32:25,242 --> 01:32:27,328
حسنا

1063
01:32:28,120 --> 01:32:30,372
ـ شكرا
ـ انظر تشارلي

1064
01:32:30,748 --> 01:32:35,128
لا تستطيع لوم هنري لان الشفاه المتّقدة هوليهان لا تطيق لقبها

1065
01:32:35,211 --> 01:32:38,381
كما تعلم انها مجرد امرأة.

1066
01:32:38,464 --> 01:32:43,386
هيا انها جندية نظامية ولذا فانها متعصبة للانظمة

1067
01:32:43,470 --> 01:32:45,680
حتى انها لم تسمح لنا بلعب كرة القدم الامريكي

1068
01:32:45,764 --> 01:32:48,851
ـ كرة القدم؟
ـ لواء، انها مستعدة لاستقبالك

1069
01:32:48,934 --> 01:32:51,854
لم اعلم انه لديكم منتخب كرة قدم

1070
01:32:51,937 --> 01:32:54,648
انه لا يزال في المراحل التخطيطية

1071
01:32:54,732 --> 01:32:57,068
لا، لا لدينا منتخب جيّد

1072
01:32:57,151 --> 01:33:01,697
حقا؟ لقد كان لدينا منتخبا في وحدة 325 العام الماضي

1073
01:33:01,781 --> 01:33:06,160
ـ ويا له من منتخب
ـ نعم. لقد درّبت الشباب بنفسي

1074
01:33:06,661 --> 01:33:09,456
انه افضل مدرّب في الشرق الاقصى

1075
01:33:09,539 --> 01:33:13,711
اننا نحاول ترتيب جدول مباريات مع الوحدات الاخرى هذه السنه

1076
01:33:13,794 --> 01:33:18,507
طبعا اننا كما تعلمون نقوم بجمع المال لنراهن على المبارة

1077
01:33:18,590 --> 01:33:21,844
ما... ما مبلغ الرهان؟

1078
01:33:21,927 --> 01:33:25,640
ـ خمسة الاف، ستة الاف
ـ خمسة الاف دولار!

1079
01:33:26,182 --> 01:33:29,310
انظر لا اظننا بمستواكم

1080
01:33:29,393 --> 01:33:33,147
انا واثق من اننا سنحدد تاريخا لنلعب ضد فريقكم

1081
01:33:33,231 --> 01:33:37,319
ـ يمكن ترتيب ذلك
ـ نعم. أظن انني سأناقش الامر مع هنري

1082
01:33:37,402 --> 01:33:39,446
شكرا يا شباب على المشروب

1083
01:33:39,529 --> 01:33:42,407
ـ شكرا
ـ ماذا بحق الجحيم...؟

1084
01:33:42,491 --> 01:33:47,538
سيدي، منذ العهد المظلم ما قبل بيرل هاربور كنت فخورا بارتداء الزي العسكري

1085
01:33:47,621 --> 01:33:49,707
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ انها طائرة مروحية

1086
01:33:49,790 --> 01:33:53,127
لذاك الرجل خمسة اضعاف عدد جنودنا لاختيار اللاعبين منهم

1087
01:33:53,211 --> 01:33:56,255
ماذا في ذلك سنحضر لاعب تعزيز

1088
01:33:56,339 --> 01:34:01,136
سنقنع هنري بطلب جرّاح اعصاب معيّن

1089
01:34:01,219 --> 01:34:04,848
اسمه د. اوليفر هارمن جونز

1090
01:34:04,931 --> 01:34:09,602
ـ د. اوليفر هارمن جونز؟
ـ اه انه... من هو اوليفر هارمن جونز؟

1091
01:34:09,686 --> 01:34:14,191
الملّقب برامي الرمح جونز

1092
01:34:14,275 --> 01:34:18,320
ـ انه لاعب ماهر
ـ نعم ذلك الزنجي الذي سبق ولعب مع فريق محترف

1093
01:34:18,403 --> 01:34:20,740
ـ نعم
ـ انني اتذكره. انه ماهر

1094
01:34:20,823 --> 01:34:26,412
هنري لو كانت علاقتنا اوثق لما حدث سوء التفاهم هذا

1095
01:34:26,495 --> 01:34:30,667
ومباراة كرة القدم ستساعد على توثيق العلاقة بين جنودك وجنودي

1096
01:34:30,750 --> 01:34:32,210
مباراة كرة قدم؟

1097
01:34:32,293 --> 01:34:36,214
سنقوم برهان صغير، حوالي الخمسة الاف ونستمتع قليلا

1098
01:34:36,298 --> 01:34:39,718
حسب وحدة الخدمات الخاصة في طوكيو انها افضل وسيلة

1099
01:34:39,802 --> 01:34:42,346
للمحافظة على اسلوب الحياة الامريكي هنا في اسيا

1100
01:34:42,429 --> 01:34:45,057
ـ المراهنة؟
ـ لا! كرة القدم

1101
01:34:45,140 --> 01:34:47,309
لكن ماذا عن الرائد اوهوليهان

1102
01:34:47,393 --> 01:34:50,229
أتعني شفاه متّقدة؟ لا تكترث لامرها

1103
01:34:50,312 --> 01:34:53,440
ـ انها مروحية ايها اللواء
ـ أعلم ذلك

1104
01:34:54,400 --> 01:34:57,153
اتساءل بشأن الاشكالية الاجتماعية كما تعلمان

1105
01:34:57,237 --> 01:35:01,617
سيكون الضابط الزنجي الوحيد في المخيّم

1106
01:35:01,700 --> 01:35:05,036
لدينا مشكلة، سنسكنه معنا يا عزيزي

1107
01:35:06,997 --> 01:35:10,125
ـ هل انت جادّ؟
ـ بالطبع انني جادّ

1108
01:35:11,751 --> 01:35:17,216
يكفيني تحملكما لكنني... ان هذا.. ـ

1109
01:35:19,260 --> 01:35:22,471
بسبب زوجتك ام كان الامر مشكلة دينية؟

1110
01:35:22,555 --> 01:35:25,767
ـ واجهتني مشكلة بالتأقلم
ـ لِمَ يلقبونك برامي الرمح؟ (انه تعبير عنصري ايضا)

1111
01:35:25,850 --> 01:35:28,019
لقد كنت متسابق رمي رمح في الماضي

1112
01:35:34,568 --> 01:35:37,946
حسنا، لسنا هنا من أجل بيع العصير بل للتدريب

1113
01:35:38,029 --> 01:35:41,909
لكن لنرحّب اولا برامي الرمح. يمكنني مناداتك هكذا؟  (انه تعبير عنصري ايضا) ـ

1114
01:35:41,992 --> 01:35:43,452
نادني ما شئت

1115
01:35:43,535 --> 01:35:48,541
اود القول اننا جميعا سواسية في الملعب ضباطا وجنودا

1116
01:35:48,624 --> 01:35:52,295
والان سنبدأ بالمبادئ الاساسية الثلاثة:

1117
01:35:52,378 --> 01:35:55,549
التنظيم، الانضباط والعمل الجماعي. الان.. ـ

1118
01:35:55,632 --> 01:36:00,220
ـ معذرةَ. الا تمانع لو نبدأ بتمارين الليونة؟
ـ فكرة صائبة. رتّب الامر

1119
01:36:07,478 --> 01:36:11,649
حسنا سايدمان، دعهم يدفعون هذا الشيئ

1120
01:36:11,732 --> 01:36:15,778
ممتاز. شفاه متّقدة دعيهن يحركون اذرعهم وارجلهم

1121
01:36:18,113 --> 01:36:22,451
رادار انك المدرّب. لست عريفا بل مدربا

1122
01:36:22,536 --> 01:36:26,163
لذا دعهم يواصلون الركض. ممتاز، شفاه متّقدة

1123
01:36:26,248 --> 01:36:28,417
حسنا سايدمان خمس دقائق استراحة

1124
01:36:28,500 --> 01:36:31,545
حسنا يا رجال خمس دقائق استراحة. يا رامي الرمح

1125
01:36:36,883 --> 01:36:38,969
اننا نبدو سيّئين اليس كذلك؟

1126
01:36:39,052 --> 01:36:43,182
بالنسبة للاعبي منتخب جامعة لم يتدرّبوا لسبع سنين نعم انكم كذلك

1127
01:36:43,265 --> 01:36:45,434
لديّ فكرة لكيفية كسب المال

1128
01:36:45,518 --> 01:36:50,482
لن نشركه في الشوط الاول. ونراهن بنصف نقودنا. سوف يحصّلون بعض النقاط

1129
01:36:50,565 --> 01:36:53,318
في الشوط الثاني نشركه بعد زيادة قيمة الربح في الرهان

1130
01:36:53,401 --> 01:36:55,570
نراهن النصف الثاني  ونربح

1131
01:36:55,654 --> 01:36:58,448
ـ فكرة جيّدة ايها النقيب
ـ انا موافق

1132
01:36:58,532 --> 01:37:01,911
لدي فكرة اخرى، أظن ان علينا تحضير خطط لعب

1133
01:37:01,994 --> 01:37:04,914
في كرة القدم الامريكي هناك عادة خطط لعب

1134
01:37:04,997 --> 01:37:08,417
ـ وان لم تمانع فقد قمت بذلك
ـ حقا

1135
01:37:08,501 --> 01:37:11,253
ـ قمت بعمل سبع او ثمان خطط
ـ انها خطط جيّدة

1136
01:37:11,336 --> 01:37:17,885
ـ أظن ان هذا ما تقدر عليه هذه المجموعة
ـ جيد جدا. نعم جيد جدا

1137
01:37:17,969 --> 01:37:19,762
الام ترمز السهام؟

1138
01:37:57,386 --> 01:37:59,304
الى يديه مباشرةً

1139
01:38:16,113 --> 01:38:18,783
ـ ليست سوى ست نقط
ـ ست نقاط!

1140
01:38:26,708 --> 01:38:28,335
ـ ليست سوى نقطة
ـ نقطة واحدة!

1141
01:38:28,418 --> 01:38:30,921
من اللاعب رقم واحد؟ لا يمكننا ايقافه

1142
01:38:31,005 --> 01:38:34,258
ينادونه بالحشرة الخارقة. سبق ولعب لسنةٍ مع فريق محترف

1143
01:38:34,341 --> 01:38:38,095
ـ لا يمكننا القيام بشيئ بينما هو على الملعب
ـ عليك الدخول. لا يمكن الانتظار

1144
01:38:38,178 --> 01:38:42,266
لا سوف نواصل باستراتيجيتنا، لكن علينا اخراجه من اللعبة

1145
01:38:42,350 --> 01:38:44,853
تعال الى هنا يا ديفيدسون

1146
01:38:44,936 --> 01:38:48,815
خفّف قليلا لا نريد نصرا ساحقا

1147
01:38:55,405 --> 01:38:57,616
لقد امسكها!

1148
01:39:10,296 --> 01:39:13,090
ـ لمن مررها؟
ـ اليس هذا العريف جدسون

1149
01:39:13,174 --> 01:39:15,885
ان جدسون لاعب خط امامي! لا يمكنه الركض

1150
01:39:22,017 --> 01:39:25,104
ماذا تفعل يا جدسون بحق السماء؟

1151
01:39:25,187 --> 01:39:31,193
ـ ديوك لقد رميت الكرة اليّ
ـ لقد كان المجال مفتوحا! لِمَ وقعت؟

1152
01:39:31,276 --> 01:39:33,988
لست بعداء انا لاعب خط امامي

1153
01:39:35,907 --> 01:39:38,034
سوف نربح حقا اليوم

1154
01:39:50,255 --> 01:39:53,550
ـ ليست سوى نقطتين
ـ نقطتان

1155
01:39:53,634 --> 01:39:57,221
ـ ماذا تعتقد نفسك؟ مدفعا؟
ـ ما كان معنى هذه الحركة؟

1156
01:39:57,304 --> 01:40:00,307
لقد وضعنا مالا كثيرا على المباراة. انه امر محرج

1157
01:40:09,025 --> 01:40:12,737
هيا بنا

1158
01:40:12,820 --> 01:40:15,448
ـ ماذا يحدث الان؟
ـ سنحصل على رمية حرّة

1159
01:40:15,532 --> 01:40:17,867
رمية حرّة

1160
01:40:17,951 --> 01:40:22,540
ارم الكرة! اركل الكرة

1161
01:40:47,857 --> 01:40:50,361
ـ ست نقاط اضافية
ـ ست نقاط اضافية

1162
01:40:54,448 --> 01:40:56,867
انظر انه مصاب

1163
01:40:56,951 --> 01:40:58,952
سوف يغادر المباراة

1164
01:40:59,036 --> 01:41:02,665
انه مصاب انه مصاب سيغادر المباراة انه مصاب

1165
01:41:02,874 --> 01:41:06,669
انه مصاب انه مصاب سيغادر المباراة انه مصاب

1166
01:41:06,752 --> 01:41:09,297
ماذا حدث لك؟ سميث

1167
01:41:09,422 --> 01:41:13,343
ـ ان هؤلاء الملاعين قد فعلوا امرا
ـ هل حطمت الرقم القياسي لل400؟

1168
01:41:13,468 --> 01:41:18,348
400؟ لسنا في مضمار سباق اننا في مبارة كرة. لماذا ادفع لك؟

1169
01:41:18,431 --> 01:41:21,060
ارفعوه وامشوا به. افعلوا شيئا

1170
01:41:21,143 --> 01:41:25,856
ـ أظنني ربحت ال440
ـ 440! انها مباراة كرة. سحقا

1171
01:41:32,655 --> 01:41:35,533
حسنا يا شباب اقضوا عليهم

1172
01:41:47,629 --> 01:41:50,966
حسنا يا بوب سأقلع رأسك

1173
01:42:00,809 --> 01:42:02,854
ـ انا مستعد ايها المدرب
ـ مستعد لماذا؟

1174
01:42:02,937 --> 01:42:06,607
ـ من اجل الوثب العريض
ـ أعده الى الى دكة الاحتياط. الوثب العريض!

1175
01:42:06,983 --> 01:42:10,195
ـ لا تزال النتيجة 16 صفر
ـ لا تزال النتيجة 16 صفر

1176
01:42:10,278 --> 01:42:13,740
لا بأس 16 صفر في الشوط الاول

1177
01:42:13,823 --> 01:42:16,242
نحن بحاجة الى لاعب بمهارة نيوت روكني (لاعب شهير)ـ

1178
01:42:16,327 --> 01:42:18,871
ـ حان وقت طلقة بداية الشوط
ـ نعم

1179
01:42:24,710 --> 01:42:30,216
يا رجال منذ العهود المظلمة ما قبل بيرل هاربور، كنت فخورا بارتداء الزي العسكري

1180
01:42:30,300 --> 01:42:32,802
ـ ألديك منشفة؟
ـ هنري هل سوّيت مسألة الرهان؟

1181
01:42:32,885 --> 01:42:35,888
ـ اننا نرتدي اليوم.. ـ
ـ هل سوّيت مسألة الرهان؟

1182
01:42:35,972 --> 01:42:39,392
نعم الرهان. اكمل الخطاب عني

1183
01:42:40,435 --> 01:42:43,605
أطلقوا القذائف عليهم وارموهم اسفل التل

1184
01:42:43,688 --> 01:42:47,109
حطّموهم هشّموهم اقتلوهم اقتلوهم اقتلوهم

1185
01:42:47,192 --> 01:42:50,821
شفاه متّقدة لكل مقام مقال. سحقا

1186
01:42:50,904 --> 01:42:53,115
اه حسنا. بوـبو

1187
01:42:53,198 --> 01:42:54,450
بو بو

1188
01:42:54,533 --> 01:42:56,827
هيا يا سميتي. هيا

1189
01:42:59,372 --> 01:43:04,002
ـ ما باله
ـ انت أعلم فقد قمتم بأمر ما

1190
01:43:04,085 --> 01:43:07,547
ـ أظنك لا تود مضاعفة الرهان
ـ بالطبع اريد

1191
01:43:07,631 --> 01:43:10,467
نتفوّق عليكم بدونه وسنستمر بالفوز

1192
01:43:10,550 --> 01:43:14,972
ـ هل تعني ذلك حقا
ـ نعم. لنراهن ثلاثة الى واحد. ضاعف الرهان

1193
01:43:28,402 --> 01:43:30,321
من اللاعب رقم 24

1194
01:43:32,866 --> 01:43:34,283
اوقفوه

1195
01:43:36,036 --> 01:43:40,499
اوقفوه! اوقفوه! من هذا؟ لم يشترك في الشوط الاول

1196
01:43:40,582 --> 01:43:42,668
اوقفوه!

1197
01:43:52,053 --> 01:43:54,597
ـ انه رامي الرمح جونز
ـ من؟

1198
01:43:54,723 --> 01:43:59,144
لعب لفريق سان فرانسيسكو قبل تجنيده. سيصعب علينا ايقافه

1199
01:43:59,227 --> 01:44:01,688
هنري، هل أحضرت لاعب تعزيز؟

1200
01:44:01,771 --> 01:44:06,818
ـ رادار، الام يرمي اللواء؟
ـ لَمْ تشركه في الشوط الاول

1201
01:44:06,901 --> 01:44:11,073
لقد علم لتوّه عن هوية رامي الرمح

1202
01:44:11,156 --> 01:44:15,912
ـ لقد لاحظ لاعب تعزيزه لاعب تعزيزنا
ـ ما رأيك بذلك يا تشارلي؟

1203
01:44:15,995 --> 01:44:20,583
ـ لا يمكنك الوثوق بأحد
ـ راقبه وهو يحرز نقطة اضافية

1204
01:44:26,506 --> 01:44:27,757
أليست هذه مخالفة؟

1205
01:45:13,263 --> 01:45:17,726
أي فريق هذا؟ انهم يتساقطون كالذباب الميّت

1206
01:45:26,945 --> 01:45:30,324
أنظر علم أحمر لقد حصلنا على علم أحمر

1207
01:45:30,407 --> 01:45:32,493
شفاه متقدة

1208
01:45:33,618 --> 01:45:35,496
انها ركلة جزاء ايتها الغبية

1209
01:45:43,003 --> 01:45:47,133
جدسون، ابتعد عنه والا طُرِدت من المباراة

1210
01:45:47,216 --> 01:45:49,093
اقتله يا جدسون

1211
01:45:56,226 --> 01:46:00,146
ما بالك؟ اننا هنا لنلعب وليس لنتقاتل

1212
01:46:02,899 --> 01:46:05,402
الوغد رقم 88 شتمني

1213
01:46:05,486 --> 01:46:07,821
ماذا؟

1214
01:46:07,905 --> 01:46:10,074
شتمني لكوني اسود

1215
01:46:10,157 --> 01:46:13,869
انها خدعة قديمة ليُسَبِّب طردك من المباراة

1216
01:46:13,952 --> 01:46:17,623
ـ لم لا تقوم بنفس الشيئ؟
ـ ماذا؟ هل اشتمه؟

1217
01:46:17,707 --> 01:46:22,044
لقد سمعت بعض الشباب يتكلمون عن اخته. اسمها غلاديس استغل هذا الامر

1218
01:46:24,088 --> 01:46:26,340
ـ نعم
ـ حسنا

1219
01:46:45,027 --> 01:46:48,197
ـ ما انت فاعل بحق السماء؟

1220
01:46:48,280 --> 01:46:50,366
ما الامر؟

1221
01:46:50,784 --> 01:46:52,869
انهم يطردونه

1222
01:46:59,459 --> 01:47:01,545
رقم 69 رائع

1223
01:47:01,920 --> 01:47:04,339
رقم 69 رائع

1224
01:47:04,423 --> 01:47:09,261
اليك يا تشارلي قطعة لحم اخرى لملحمتك

1225
01:47:09,344 --> 01:47:11,472
لنأخذ الكرة ونفوز

1226
01:47:13,307 --> 01:47:16,435
ـ من السمراء؟ أهي جديدة

1227
01:47:16,519 --> 01:47:19,731
نعم. لا بأس بها. اقتلوهم اقتلوهم، سحقا

1228
01:47:23,985 --> 01:47:26,530
يا الهي قد أطلقوا النار عليه

1229
01:47:26,655 --> 01:47:30,533
شفاه متقدة ايتها الحمقاء. انها نهاية الشوط

1230
01:47:30,618 --> 01:47:34,037
لِمَ عيّنتك رائدا؟ أمن أجل فريق كهذا؟

1231
01:47:34,121 --> 01:47:37,040
لقد بذلت ما بوسعي. لم أعلم انهم سيحضرون لاعب تعزيز

1232
01:47:37,124 --> 01:47:40,794
ـ عليّ ادخالك وتركهم يقتلونك
ـ ماذا عن ركبتي؟

1233
01:47:40,879 --> 01:47:44,966
يفضل ان تركع على ركبتيك وتصلي.

1234
01:48:17,166 --> 01:48:18,668
يا الهي

1235
01:48:28,804 --> 01:48:30,723
ـ ما رأيك؟
ـ هل شاهدت ما حصل

1236
01:48:30,806 --> 01:48:33,851
تبّا عد الى هناك

1237
01:48:57,668 --> 01:49:01,505
ـيبدو اننا سنصمد. لم يتبقّ سوى ثوان

1238
01:49:01,588 --> 01:49:04,717
حسنا يا رفاق. ليس لدينا وقت كاف

1239
01:49:04,801 --> 01:49:07,720
لدي خطة خاصة، انها شبه قانونية

1240
01:49:07,804 --> 01:49:11,308
اصطفوا يمين المركز الا هوكاي

1241
01:49:11,391 --> 01:49:14,227
الذي سيتراجع قبل بدء اللعب

1242
01:49:14,311 --> 01:49:19,358
هذا يجعلك شبه قانوني. خذ الكرة من بين رجلي جون

1243
01:49:19,441 --> 01:49:25,405
وأخفها تحت قميصك وامش نحو الهدف. حسنا

1244
01:49:25,489 --> 01:49:27,908
هيا بنا

1245
01:49:27,991 --> 01:49:32,538
ـ انها فرصتنا الاخيرة. 5000$
ـ تستحق التجربة

1246
01:49:32,622 --> 01:49:37,001
ـ ستكون معجزة
ـ ما قولكم، لننفذها الان

1247
01:49:38,002 --> 01:49:40,337
مستعدون

1248
01:49:40,422 --> 01:49:42,090
انطلقوا

1249
01:49:54,311 --> 01:49:57,022
ـ ماذا تفعل؟ عد
ـ الكرة لدي

1250
01:49:57,105 --> 01:49:59,191
اركض بها

1251
01:51:28,869 --> 01:51:30,955
ـ دولاران
ـ دولاران

1252
01:51:34,960 --> 01:51:37,044
اربعة دولارات

1253
01:51:37,504 --> 01:51:39,589
أنسحب

1254
01:51:41,382 --> 01:51:43,468
أرفع الرهان بدولاران

1255
01:51:44,511 --> 01:51:46,764
أترفعه بدولاران؟

1256
01:51:46,847 --> 01:51:50,183
ـ لديّ اوكلاهوما
ـ يا الهي

1257
01:51:53,271 --> 01:51:56,565
ـ ماذا تعني
ـ ثمانيتان، عشرة بستوني اثنين وخمسة

1258
01:51:56,649 --> 01:51:59,402
ـ لقد ربحت
ـ ماذا لديك؟

1259
01:51:59,485 --> 01:52:04,490
{Y:i}هنا طوكيو مع اذاعة القوات المسلّحة الامريكية

1260
01:52:37,984 --> 01:52:40,487
ديوك؟ أأنت مشغول؟

1261
01:52:42,114 --> 01:52:46,284
ـ ما الامر؟
ـ لقد وصلت الاوامر لهنري. يمكننا العودة الى الوطن

1262
01:52:58,381 --> 01:53:02,093
ـ الان؟
ـ في أي وقت. متى شئنا

1263
01:53:02,552 --> 01:53:05,639
أتمانع لو خرجنا من دماغ هذا الشاب اولا؟

1264
01:53:10,018 --> 01:53:13,439
الا يمكنكم تقطيبه؟ الاوعية الدموية بخير

1265
01:53:13,522 --> 01:53:17,234
اريد فقط

1266
01:53:17,318 --> 01:53:22,448
ـ اود التأكد من عدم وجود نزيف
ـ يا لك من طالب كمال

1267
01:53:24,283 --> 01:53:26,369
حسنا سوف

1268
01:53:28,038 --> 01:53:29,080
سأراك

1269
01:53:33,668 --> 01:53:38,423
خمسة اشهر لعينة ولا يخصمون المدة لحسن السلوك

1270
01:53:38,507 --> 01:53:41,593
الى اللقاء

1271
01:53:41,676 --> 01:53:43,762
امل ذلك

1272
01:53:43,845 --> 01:53:45,931
اعتن بالسناجيب

1273
01:53:51,979 --> 01:53:54,065
الى اللقاء

1274
01:53:56,526 --> 01:54:00,822
غادر بحق السماء. هيا اذهب فبل ان يغيروا رأيهم

1275
01:54:00,906 --> 01:54:06,870
يا رب، أصغ الى صلواتنا وبارك هذا الجيب

1276
01:54:06,953 --> 01:54:12,084
أرسل ملائكتك ليحموا راكبيه من كل خطر

1277
01:54:12,167 --> 01:54:16,630
وكما منحت الايمان والنعمة بواسطة فيليبس للرجل الاثيوبي (عن قصة بالانجيل)ـ

1278
01:54:16,713 --> 01:54:19,926
الذي كان جالسا في عربته يقرأ النص المقدس

1279
01:54:20,009 --> 01:54:22,636
أرِِِ طريق الخلاص لعبيدك

1280
01:54:22,721 --> 01:54:26,433
ومن خلال نعمتك ونِيَّتَهُم لعمل الخير

1281
01:54:26,516 --> 01:54:30,353
امنحهم، بعد كل تجاربهم في الحياة على الارض،

1282
01:54:30,436 --> 01:54:35,024
امنحهم الغبطة الدائمة. بسم ربنا يسوع امين

1283
01:54:36,401 --> 01:54:40,697
ـ نقيب بيرس سيوافيك سائقك حالا
ـ انه هنا

1284
01:54:40,781 --> 01:54:42,365
هيا بنا ايها السائق

1285
01:54:44,076 --> 01:54:47,913
{Y:i}انتباه. كان فيلم الليلة ماش

1286
01:54:47,997 --> 01:54:50,625
{Y:i}تابعوا مغامرات جراحّينا الحربيّين

1287
01:54:50,708 --> 01:54:55,254
{Y:i}بينما يقصّون ويقطبون سبيلهم على الجبهة

1288
01:54:55,338 --> 01:54:58,132
{Y:i}العمل كالقنابل... ـ

1289
01:54:58,216 --> 01:55:01,553
{Y:i}العمل بينما القنابل والرصاص ينهمر حولهم

1290
01:55:01,636 --> 01:55:05,557
{Y:i}بين الضحك والحب. بين بتر الاطراف والبنسلين

1291
01:55:05,682 --> 01:55:07,767
هل سرق هوكاي هذا الجيب

1292
01:55:09,019 --> 01:55:12,731
ـ لا يا سيدي. انه نفس الذي قدم به
ـ ممتاز، تعال يا عزيزتي

1293
01:55:12,815 --> 01:55:16,235
{Y:i}تابعوا هوكاي ترابر ديوك ديغو الاحمر

1294
01:55:16,318 --> 01:55:20,781
{Y:i}اللامؤلم، رادار، شفاه متقدة ديش والملازم فولمر

1295
01:55:20,865 --> 01:55:23,493
{Y:i}بينما هم يعالجون شبابنا

1296
01:55:23,576 --> 01:55:29,124
{Y:i}بطولة دونالد ساترلاند، اليوت غولد، توم سكريت، سالي كيلرمان، روبرت دوفال،

1297
01:55:29,207 --> 01:55:33,253
{Y:i}جو ان فلانغ، رينيه ابريجن، روجر بوين، غاري بورغوف، ديفيد اركين

1298
01:55:33,336 --> 01:55:37,842
{Y:i}جون شوك، فريد وليامسون، اندوس ارثر، تيم براون، كوري فيشر، باد كورت

1299
01:55:37,925 --> 01:55:41,929
{Y:i}كارل غوتليب، داوني ديمون، تمارة هوروكس، كن برايمس، داني جولدمان

1300
01:55:42,012 --> 01:55:45,391
{Y:i}كيم اتوود، مايكل ميرفي، جي وود، نيك نيلان وبوبي تروب

1301
01:55:45,516 --> 01:55:48,186
{Y:i}ـ تبا لهذا الجيش
ـ نهاية البيان

