1
00:02:10,800 --> 00:02:12,848
أحدهم قادم يا أبى

2
00:02:14,800 --> 00:02:18,168
إذا .. ليأتِ

3
00:02:56,120 --> 00:02:59,329
أرجو ألا تمانع بعبوري ملكيتك

4
00:02:59,520 --> 00:03:03,923
- لا ، لا مانع لديّ

5
00:03:05,560 --> 00:03:08,848
لم أتوقع أن أجد أسْيِّجَه هنا

6
00:03:11,120 --> 00:03:13,043
مرحبا يا فتى

7
00:03:14,080 --> 00:03:18,449
 كنت تراقبني أثناء سيري ، أليس كذلك ؟ 
- هذا صحيح .

8
00:03:18,640 --> 00:03:23,771
يعجبنى الرجل الذى يراقب الأمور من حوله 

9
00:03:23,960 --> 00:03:27,442
هذا يعنى أنه سيصبح ذا شأن يوما ما

10
00:03:31,240 --> 00:03:33,925
لم أر بقرة جيرسى منذ فترة طويلة

11
00:03:34,120 --> 00:03:38,205
 سترى الكثير منها هنا 
 أبقار جيرسي وهو لستاين

12
00:03:39,640 --> 00:03:41,608
وماشابه

13
00:03:41,800 --> 00:03:45,361
أتريد أن تشرب ماء ؟ 
 شكرا

14
00:03:59,680 --> 00:04:01,842
تبدو متوترا قليلا

15
00:04:02,040 --> 00:04:03,644
جوي 

16
00:04:05,000 --> 00:04:10,325
لا ينبغى تصويب السلاح على الناس  
- لم أكن أصوِّب السلاح يا أمّى

17
00:04:15,760 --> 00:04:18,684
لقد أخفتنى يا بني 

18
00:04:20,400 --> 00:04:24,325
أردت فقط أن أريك بندقيتى

19
00:04:24,520 --> 00:04:27,683
أراهن أنك تجيد إطلاق النار 

20
00:04:28,960 --> 00:04:32,885
ألا تجيده أنت ؟ 
- قليلا

21
00:04:42,920 --> 00:04:46,402
يبدو أن أصدقاءك تأخروا قليلا 

22
00:04:46,600 --> 00:04:49,410
ماذا يريد رجال رايكر هذه المرة ؟

23
00:04:49,600 --> 00:04:51,887
- رايكر ؟ 
- هذا ما قلته 

24
00:04:52,080 --> 00:04:55,368
لا أعرف الفرق بين رايكر وبقرة جيرسى

25
00:04:55,560 --> 00:04:59,929
لا تنس أن تغلق البوابة بعد رحيلك 

26
00:05:00,120 --> 00:05:03,329
هل تمانع أن تخفض سلاحك 
 سأرحل عندئذ 

27
00:05:03,520 --> 00:05:06,967
وما الفرق 
أنت ذاهب بكل الأحوال 

28
00:05:07,160 --> 00:05:09,731
أفضل أن أذهب بمشيئتى 

29
00:05:42,320 --> 00:05:44,561
مرحبا , ستاريت 

30
00:05:46,320 --> 00:05:49,961
هل تتوقع حدوث متاعب ؟

31
00:05:50,160 --> 00:05:55,291
لا أريد المتاعب يا ستاريت 
 أتيت لأبلغك أمرا 

32
00:05:55,480 --> 00:05:58,211
حصلت على عقد لتأمين اللحوم للمحمية الهندية 

33
00:05:58,400 --> 00:06:01,449
هل يستوجب إعلامى هذا العدد منكم ؟
أنا جاد بكلامى 

34
00:06:01,640 --> 00:06:05,440
 إهتم بشئونك إذا  
- هذا ما أفعله بالضبط

35
00:06:05,680 --> 00:06:08,160
سأحتاج إلى كل المساحة هنا 

36
00:06:08,360 --> 00:06:10,931
الآن وقد أنذرتنى هلا تغادر ملكيتى 

37
00:06:11,120 --> 00:06:13,088
ملكيتك ؟

38
00:06:14,080 --> 00:06:16,731
يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الشتاء 

39
00:06:16,920 --> 00:06:20,163
- وإن لم أرحل ؟ 
- أنت وبقية مغتصبى الأرض 

40
00:06:20,360 --> 00:06:25,526
- تقصد أصحاب المزارع الصغيرة 
 - يمكننى أن أقتلك الآن . أقتلك أنت وأقتلهم 

41
00:06:25,720 --> 00:06:31,090
إسمعنى جيدا 
 ولّى زمن طرد الناس من أرضهم بالقتل 

42
00:06:31,280 --> 00:06:35,080
- إنهم يبنون سجنا الآن ... 
- جو ، هذا يكفي  

43
00:06:39,680 --> 00:06:42,411
من أنت أيها الغريب ؟

44
00:06:43,480 --> 00:06:46,290
أنا صديق ستاريت 

45
00:06:47,320 --> 00:06:51,211
حسنا ياستاريت لا تقل إننى لم أنذرك 

46
00:06:51,400 --> 00:06:55,246
لقد أنذرتنى 
 غادر ملكيتى الآن 

47
00:07:13,200 --> 00:07:19,162
 سيكون العشاء جاهزا بعد قليل ، جو 
 لن يطول الأمر 

48
00:07:19,360 --> 00:07:21,328
مهلا يا سيّد ، أنا ...

49
00:07:22,680 --> 00:07:26,082
أقسم لك ...
 مهلا قليلا ، من فضلك 

50
00:07:27,120 --> 00:07:29,964
أنا أسحب كلامى ، ما ...

51
00:07:30,160 --> 00:07:34,131
إسمع ...
 هذه البندقية غير محشوة حتى 

52
00:07:34,320 --> 00:07:38,120
- غير محشوة ؟
- لا ، جوي أصغر من أن يحمل بندقية 

53
00:07:38,320 --> 00:07:40,482
إنها بندقيته 

54
00:07:41,960 --> 00:07:44,691
هذه سابقة بالفعل 

55
00:07:44,880 --> 00:07:50,364
إسمي ستاريت ، جو ستاريت 
وهذا إبنى جوي 

56
00:07:50,560 --> 00:07:55,521
سمعت ما قالته زوجتى الشابة 
 تفضل بالدخول ، أنا جائع

57
00:07:56,680 --> 00:08:01,447
- يمكنك أن تناديني شاين 
-يبدو أنني أرتعب بسهولة هذه الأيام 

58
00:08:01,640 --> 00:08:03,529
مرحبا ، جو 

59
00:08:06,480 --> 00:08:11,441
منزلى ليس فاخرا لكننى أؤكد لك 
أن زوجتى ماهرة بالطهو 

60
00:08:11,640 --> 00:08:17,409
سيكون العشاء جاهزا بعد قليل  
يمكنك أن تغسل يديك هنا 

61
00:08:19,440 --> 00:08:24,731
إن أردت أن تعرف فهذه أرض رايكر 
 كل المساحة هناك 

62
00:08:24,920 --> 00:08:28,288
يعتقد أن العالم بأسره ملك له 

63
00:08:28,480 --> 00:08:30,608
أصحاب الأفكار العتيقة لم يفهموا بعد

64
00:08:30,800 --> 00:08:33,565
لكن رعي الماشية في الأراضى المكشوفة لن يدوم

65
00:08:33,760 --> 00:08:36,730
الأمر يتطلب مساحات واسعة ويأتى بنتائج قليلة 

66
00:08:36,920 --> 00:08:40,641
تلك القطعان ليست سمينة إنها هزيلة ونحيلة

67
00:08:40,840 --> 00:08:46,290
يربُّون الماشية لأجل لحومها ويضعونها 
في مزارع ويطعمونها ، هذا ما يحصل الآن 

68
00:08:46,480 --> 00:08:51,281
يجب أن تختار موقعك وأن تبحث عن أرضك الخاصة 

69
00:08:51,480 --> 00:08:55,530
لا يمكن لصاحب مزرعة صغيرة تربية أبقار كثيرة 
 لكن يمكنه زرع الحبوب

70
00:08:55,720 --> 00:09:01,124
وبواسطة الحديقة والخنازير والحليب 
يمكنه تأمين معيشته 

71
00:09:02,480 --> 00:09:05,962
إننا نؤمِّن معيشتنا أليس كذلك ، ماريان ؟

72
00:09:06,160 --> 00:09:07,571
بالطبع 

73
00:09:13,600 --> 00:09:18,049
إنه ذلك العجل ثانية  
جوي أخرج وأبعده من هنا  

74
00:09:20,640 --> 00:09:23,211
جوي ، إذهب يابني

75
00:09:26,320 --> 00:09:29,051
لا تنس أن تغلق تلك البوابة 

76
00:09:31,440 --> 00:09:32,851
جوي

77
00:09:35,160 --> 00:09:37,731
هيا ، إبتعد 

78
00:09:40,360 --> 00:09:43,250
لن أسألك عن وجهتك 

79
00:09:44,440 --> 00:09:49,162
إلى مكان أو آخر 
 مكان لم أقصده من قبل

80
00:09:54,640 --> 00:09:59,123
- لن أغادر هذا المكان إلا فى صندوق خشبي 
- ماذا تعنيى يا أبي ؟

81
00:10:00,760 --> 00:10:03,969
أعني أنني لن أرحل إلا إذا قتلوني 
ونقلوني فى تابوبت 

82
00:10:04,160 --> 00:10:07,369
- لاتقل هذا الكلام ، جو 
- إنها الحقيقة 

83
00:10:07,560 --> 00:10:10,530
أنت تحبين هذا المكان 
 لقت ترسّخنا فيه 

84
00:10:10,720 --> 00:10:14,486
- أعرف لكن لا تقل هذا الكلام 
 - إنه منزلنا الحقيقي الأول 

85
00:10:14,680 --> 00:10:19,129
- ماذا عنيت بكلامك ... ؟
- إصمت يا جوي . الرجلان يتكلمان .

86
00:10:19,320 --> 00:10:23,723
المشكلة هى أن العمل هنا يفوق طاقتي 

87
00:10:23,920 --> 00:10:27,481
إن إستطعت إستخدام عامل ...

88
00:10:27,680 --> 00:10:30,923
كان لدي عامل 
لكن رجال رايكر شاكسوه

89
00:10:31,120 --> 00:10:33,521
فتركنى وهو يشتمنى ...

90
00:10:33,720 --> 00:10:36,087
كسروا له أسنانه 

91
00:10:36,280 --> 00:10:38,601
هل نتناول الفطيرة ؟

92
00:10:39,640 --> 00:10:44,771
إن لم يأكل أحد قطعة الخبز هذه 
، فسآكلها أنا 

93
00:10:57,480 --> 00:11:00,848
- هذه مائدة فاخرة ، أليس كذلك ؟ 
- ماذا تعني يا أبي ؟

94
00:11:01,040 --> 00:11:03,042
الأطباق الجيدة والشوكة الإضافية ...

95
00:11:03,240 --> 00:11:06,050
ماذا عني يا أمي ؟ 

96
00:11:06,240 --> 00:11:09,289
- ما الأمر يا ماريان ؟ 
- لا شئ 

97
00:11:23,560 --> 00:11:26,928
كان عشاء شهيا ، سيدة ستاريت 

98
00:11:28,400 --> 00:11:30,482
عن إذنكم 

99
00:11:34,320 --> 00:11:38,120
إلى أين ذهب السيد شاين ؟ 
لم يودعنا حتى 

100
00:11:38,320 --> 00:11:42,803
لم يرحل يا جوي 
 لن يرحل بدون مسدسه 

101
00:11:43,000 --> 00:11:45,890
سأخرج معه 

102
00:11:46,080 --> 00:11:50,449
- هل دعوته لقضاء الليلة هنا ؟ 
- سأفعل ذلك الآن
 
103
00:11:54,960 --> 00:11:58,646
يا للمفاجأة 
 تعالي وأنظري

104
00:12:48,680 --> 00:12:51,889
جو ، لم لا تستعين بالجياد ؟

105
00:12:52,080 --> 00:12:57,246
ماريان ، أنا أصارع هذه القرمية 
منذ سنتين بشكل متقطع 

106
00:12:57,440 --> 00:13:00,410
إن إستعنت بالجياد الان 
فإننى أعترف لها بهزيمتى 

107
00:13:00,600 --> 00:13:05,970
قد لا يكون الحل أحيانا 
إلا بإستخدام جهدك وقوتك 

108
00:13:07,920 --> 00:13:09,570
هيا إذا

109
00:14:41,120 --> 00:14:44,203
طاخ ! طاخ !

110
00:14:45,960 --> 00:14:50,124
ليتهم يعطوننى رصاصا لهذه البندقية 

111
00:14:55,680 --> 00:14:59,730
- صباح الخير ، جوي 
- كيف عرفت أنه أنا ؟

112
00:14:59,920 --> 00:15:03,891
لا يمكن للبقرة أن تحرك ذلك المزلاج 

113
00:15:06,320 --> 00:15:10,370
- لماذا إستيقظت باكرا ؟ 
- هل ستبقى لتناول الفطور معنا ؟

114
00:15:10,560 --> 00:15:13,245
للحقيقة ... شكرا 

115
00:15:14,440 --> 00:15:19,606
- إلى أين ستذهب بعد ذلك ؟ 
- إلى أين أذهب برأيك ، جوي ؟

116
00:15:21,360 --> 00:15:24,045
أتمنى أن تبقى هنا 

117
00:15:24,240 --> 00:15:28,848
- هل ستعلمنى كيف أستخدم السلاح ؟
 - أتريد أن تتعلم كيف تستخدم السلاح ؟

118
00:15:29,040 --> 00:15:34,046
يتمنى أبى أن تبقى أيضا 
 سمعته يقول ذلك لأمي 

119
00:15:34,240 --> 00:15:37,642
قال إنه لا يريدك أن تخوض معاركه

120
00:15:37,840 --> 00:15:40,525
لكن أن تساعده فى الأعمال 

121
00:15:40,720 --> 00:15:44,281
أنا واثق بأنك لن ترحل 
خوفا من الخطر هنا 

122
00:15:44,480 --> 00:15:47,086
جوي 

123
00:15:47,280 --> 00:15:49,726
جوي ، تعال إلى هنا حالا 

124
00:15:49,920 --> 00:15:54,403
أرجو أن تبقى ، سيد شاين 
. أنا قادم ، أمي 

125
00:15:54,600 --> 00:15:56,443
أغلق البوابة يا جوي 

126
00:15:56,640 --> 00:16:01,771
 ماذا تفعل هنا بملابس النوم ؟
 أدخل المنزل وإرتد ثيابك 

127
00:16:01,960 --> 00:16:06,887
شاين ، أتريد أن تأخذ العربة وتحضر لي 
الأسلاك الشائكة من متجر جرافتون ؟

128
00:16:07,080 --> 00:16:10,721
- كما تشاء 
- إنهض عن السرير ، جوي ، هيا 

129
00:16:10,920 --> 00:16:13,764
إنه يحتفظ لي بها فى متجره 

130
00:16:13,960 --> 00:16:19,285
وإثناء وجودك هناك 
إشتر لنفسك ثيابا ملائمة للعمل 

131
00:16:19,480 --> 00:16:21,881
-  ماذا أحضر لك يا جوي ؟ 
- زجاجة صودا 

132
00:16:22,080 --> 00:16:24,287
لا يلزمك شئ يا جوي

133
00:16:24,480 --> 00:16:28,644
كن حذرا 
 لا أريدك أن تتورط فى متاعبي أنا 

134
00:16:28,840 --> 00:16:31,207
ألن تأخذ مسدسك معك , سيد شاين ؟

135
00:16:31,400 --> 00:16:35,041
لم أدرك أن هناك إحتفالات فى البلدة يا جوي 

136
00:16:35,240 --> 00:16:36,605
تعال يا بني

137
00:16:48,120 --> 00:16:50,851
جوي ، عد إلى هنا 

138
00:16:53,680 --> 00:16:55,409
طاخ 

139
00:16:55,600 --> 00:16:57,125
طاخ 

140
00:16:57,320 --> 00:17:01,530
- علام تطلق النار ؟ 
- رجال رايكر , طاخ 

141
00:17:01,720 --> 00:17:04,246
- هل أصبتهم ؟ 
- أخطأت واحدا 

142
00:17:04,440 --> 00:17:07,046
لن نقبل بذلك 

143
00:17:07,240 --> 00:17:10,926
أبى ، هل سيعلمنى شاين 
كيف أستخدم السلاح ؟

144
00:17:11,120 --> 00:17:15,091
سأعلمك بنفسي 
عندما يتسنى لي الوقت يا جوي 

145
00:17:16,520 --> 00:17:21,765
- هل أنت بارع بالرماية مثل شاين ؟ 
- وما أدراني ؟ لم أره يطلق النار 

146
00:17:21,960 --> 00:17:23,803
لكننى أشك فى ذلك

147
00:17:24,000 --> 00:17:27,402
لم يحمل مسدسه اليوم 
 لماذا يا أبى ؟

148
00:17:27,600 --> 00:17:33,243
إنه يبتاع الحاجيات من المتجر
 لا يسطو عليه 

149
00:17:33,440 --> 00:17:37,240
لكن ما السبب يا أبي ؟
 لماذا لم يحمله ؟

150
00:17:38,280 --> 00:17:42,251
- أنا لا أحمل مسدسا  
- لكنه يحمله دائما 

151
00:17:42,440 --> 00:17:46,923
أحدهم قادم يا جو  
- أعرف . إنه إيرنى رايت 

152
00:17:51,120 --> 00:17:55,489
أيمكنك التغلب عليه يا أبى ؟ 
- أيمكنك التغلب على شاين ؟

153
00:17:55,680 --> 00:17:59,401
-ألا تكتفى من طرح الأسئلة ؟ 
- أيمكنك التغلب عليه ؟

154
00:17:59,600 --> 00:18:02,331
ربما 

155
00:18:02,520 --> 00:18:07,003
لكن لا داعي لذلك يا جوي 
 شاين إلى جانبنا 

156
00:18:07,200 --> 00:18:09,407
مرحبا , جو

157
00:18:09,600 --> 00:18:11,329
كيف حالك . إيرنى ؟

158
00:18:11,560 --> 00:18:14,006
- لست بخير 
 ما الأمر ؟

159
00:18:14,200 --> 00:18:17,170
سأرحل من هنا 
 لا جدوى من كلامك ياجو 

160
00:18:17,360 --> 00:18:22,685
- ماذا جرى الآن ؟
 - محصول القمح أتلفه الأخوان رايكر 

161
00:18:22,880 --> 00:18:27,010
قطعوا السياج وعبرت الماشية 
 تحولت السنابل إلى جذمات 

162
00:18:27,200 --> 00:18:28,964
- متى ؟ 
- ليلة البارحة 

163
00:18:29,160 --> 00:18:32,642
سأرحل ، يكفى ما جرى لي 
. لا تحاول إقناعي بالعدول عن رأيي

164
00:18:32,840 --> 00:18:36,128
- لا يمكنك ... 
- لا تحاول إقناعي ، هذا ما أطلبه 

165
00:18:36,320 --> 00:18:40,609
- أصغيت إليك بما فيه الكفاية  
- حسنا ، إذهب ، لا أحد يمنعك 

166
00:18:40,800 --> 00:18:44,486
إيرني ، لن تترك منزلك وأرضك و ... 

167
00:18:44,680 --> 00:18:46,808
إيرني ، أنت ...

168
00:18:47,000 --> 00:18:51,847
لقد إستنفدت قواي 
. سئمت الإهانات من أولئك الرجال

169
00:18:52,040 --> 00:18:55,647
ومناداتهم لي بمربي الخنازير 
 من يدري ماذا سيفعلون لا حقا ؟

170
00:18:55,840 --> 00:18:58,571
لا داعي لأن تغضب  

171
00:18:58,760 --> 00:19:04,563
 إليك إقتراحي  
سنجتمع كلنا هنا هذه الليلة ، وسنفكر فى حل ما 

172
00:19:04,760 --> 00:19:06,603
لست متأكدا 

173
00:19:06,840 --> 00:19:11,721
سأعمم الخبر على الجميع 
 أبلغ شيبستيد وتوري إن رأيتهما 

174
00:19:11,920 --> 00:19:15,049
سأبلغهما ذلك 
لكن إن عقدنا إجتماعا 

175
00:19:15,240 --> 00:19:19,609
فمن الأفضل ألا يقتصر 
على التلويح بالأصابع 

176
00:19:22,960 --> 00:19:26,407
متجر جرافتون 
بضائع متنوعة وحانة 

177
00:19:49,040 --> 00:19:53,568
- بم أخدمك ؟ 
- أتيت لأنقل أسلاكا إلى جو ستاريت 

178
00:19:53,760 --> 00:19:57,446
كنت أحتفظ بالأسلاك لستاريت
 منذ بعض الوقت 

179
00:19:57,640 --> 00:20:02,282
- هل أنت جديد هنا ؟
 - أجل ، أعمل لحساب ستاريت 

180
00:20:02,480 --> 00:20:06,087
- ألديك سروال جاهز الصنع يلائمنى ؟
- للعمل فى المزرعة ؟

181
00:20:06,280 --> 00:20:09,204
إزود كل المزارعين هنا بالملابس 

182
00:20:13,840 --> 00:20:17,811
- أدخل الغرفة الخلفية وجربه  
- شكرا

183
00:20:20,920 --> 00:20:22,888
ويل 

184
00:20:27,720 --> 00:20:29,688
يا ويل 

185
00:20:35,040 --> 00:20:37,486
ألست عطشان يا كريس ؟

186
00:20:41,160 --> 00:20:45,006
- ويل ! من يهتم بالمشرب هنا ؟ 
- أنا قادم 

187
00:20:54,320 --> 00:20:56,129
- كيف وجدته ؟ 
- إنه ملائم 

188
00:20:56,320 --> 00:21:00,370
- كم تريد منى ؟ 
- لنرى الآن 

189
00:21:00,560 --> 00:21:04,929
سروال بسعر دولار 
 قميصان بسعر 60 سنتا 

190
00:21:06,880 --> 00:21:08,609
حزام ...

191
00:21:12,440 --> 00:21:17,446
أيها الشاب 
 أريد منك دولارين و 25 سنتا 

192
00:21:17,640 --> 00:21:20,962
ما بالك يا بني ؟ 
تبدو شاحبا بعض الشئ 

193
00:21:21,160 --> 00:21:24,562
لم أشتر ثيابا من متجر منذ فترة طويلة 

194
00:21:24,760 --> 00:21:27,366
لا قيمة كبيرة للمال هذه الأيام 

195
00:21:27,560 --> 00:21:30,769
فلاح جديد إذا ؟

196
00:21:32,240 --> 00:21:34,607
شممت رائحة الخنازير بالفعل 

197
00:21:34,800 --> 00:21:37,770
- هل آتيك بشئ آخر ؟ 
- ألديك صودا ؟

198
00:21:37,960 --> 00:21:43,205
بالطبع 
 ليت الرجال هنا يشربونها 

199
00:21:43,400 --> 00:21:46,370
- ستجدها فى المشرب ، فى الداخل  
- شكرا 

200
00:21:59,960 --> 00:22:05,922
ويل ! لنبعد رائحة الخنازير 
عن المكان الذي نشرب فيه 

201
00:22:13,280 --> 00:22:15,806
- أيها الساقى  
- ماذا أحضر لك ؟

202
00:22:16,000 --> 00:22:18,606
ألديك صودا ؟

203
00:22:21,080 --> 00:22:25,051
هل ستخرجه أنت من هنا 
أم أخرجه أنا ؟

204
00:22:27,880 --> 00:22:30,850
دعني أتولَّى أمره ، كريس 

205
00:22:35,560 --> 00:22:37,927
أي نكهة تريد ؟ 

206
00:22:38,120 --> 00:22:42,091
الليمون أو الفراولة أو الليلك أيها الفلاح ؟

207
00:22:45,400 --> 00:22:48,006
هل تكلمني أنا ؟ 

208
00:22:48,200 --> 00:22:51,568
لا أرى أحدا غيرك وقفا هنا 

209
00:22:55,760 --> 00:22:58,650
هاك ، إشرب هذا 

210
00:22:58,840 --> 00:23:01,320
لتفح منك رائحة الرجال 

211
00:23:01,520 --> 00:23:06,481
أليست الرائحة أفضل هنا ، جرافتون ؟ 
قام كريس بتنظيف فلاح 

212
00:23:06,680 --> 00:23:08,682
هدِّئ من روعك 

213
00:23:10,280 --> 00:23:12,931
كنت أسأل فقط عن الصودا 

214
00:23:13,120 --> 00:23:17,205
والخنازير والبطاطا 
وغيرها من الأشياء 

215
00:23:17,400 --> 00:23:21,689
بالمناسبة 
لحساب أي مزارع بطاطا تعمل ؟

216
00:23:21,880 --> 00:23:25,168
أم أنك تبحث عن أرض
 لتستولي عليها ؟

217
00:23:25,360 --> 00:23:28,967
جو ستاريت إن كان الأمر من شأنك 

218
00:23:29,160 --> 00:23:32,323
وإن جعلته شأني ؟

219
00:23:38,800 --> 00:23:42,009
إليك زجاجة صودا يا سيد 

220
00:23:46,480 --> 00:23:51,247
أخرج أنت وزجاجة الصودا 
وإبق فى الخارج 

221
00:24:01,080 --> 00:24:03,162
ولا تعد إلى هنا 

222
00:24:05,920 --> 00:24:10,164
أرأيت ذلك يا روف ؟ 
طرد كريس أحد الفلاحين 

223
00:24:10,360 --> 00:24:12,647
أحسنت 
 إجعل أولئك المغتصبين يفرون 

224
00:24:18,160 --> 00:24:20,208
أتريد قهوة ساخنة ؟

225
00:24:20,400 --> 00:24:24,166
تعلمون أننى بدأت أكره الخروج
 فى الليل 

226
00:24:24,360 --> 00:24:26,408
لنأمل أن يبدأ الإجتماع 

227
00:24:26,600 --> 00:24:31,686
- هل سيشارك شاين فى إجتماع الليلة ؟
 - السيد شاين . أجل ، أظن ذلك 

228
00:24:31,880 --> 00:24:34,281
نعلم جميعا الهدف من الإجتماع 

229
00:24:34,480 --> 00:24:38,041
أعتقد أن الفرقة الحربية 
التابعة لرايكر زارتنا جميعا 

230
00:24:39,560 --> 00:24:44,248
أريدكم أن تعرفوا أننى لن أرحل 
عن هذا المكان الآن أو فى أي وقت 

231
00:24:44,440 --> 00:24:47,364
سنبدأ بك يا أكسل 
 ما رأيك بالأمر ؟

232
00:24:47,560 --> 00:24:50,370
للحقيقة يا جو ...

233
00:24:50,560 --> 00:24:53,484
أعرف تماما ما أريد قوله 
 إبدأ بي 

234
00:24:53,680 --> 00:24:58,288
إيرني ، سيتكلم كل منا بدوره 
 تفضل 

235
00:24:58,480 --> 00:25:01,051
أظن أن معظمكم 
لا يعرف شاين 

236
00:25:01,240 --> 00:25:03,641
- شاين ، هذا يانك بوتس 
 - مرحبا 

237
00:25:03,840 --> 00:25:07,242
- هذا فريد لويس  
- رأيتك فى البلدة 

238
00:25:07,440 --> 00:25:10,728
هذا إيرني رايت 
وهذا إيد هاولز 

239
00:25:10,920 --> 00:25:13,730
- وجونسون  
- مرحبا ، شاين

240
00:25:13,920 --> 00:25:15,968
- هل جاء أحد ؟ 
- لا 

241
00:25:16,160 --> 00:25:20,563
- إننا بإنتظار توري  
- إلى أي حد سيضغط علينا رايكر ؟

242
00:25:20,760 --> 00:25:23,650
دعونا لا نخاف منه 
فهذا مايريده رايكر بالضبط

243
00:25:23,840 --> 00:25:27,606
يعتقد أنه يستطيع طردنا من هنا
 كمن يهش سرب دجاج 

244
00:25:27,840 --> 00:25:29,444
وصل توري 

245
00:25:29,640 --> 00:25:32,120
- مرحبا ، أيها المتمرد  
- مرحبا ، يانك 

246
00:25:32,320 --> 00:25:34,926
ها قد وصلت أخيرا 

247
00:25:39,320 --> 00:25:42,403
هذا يكفى ، يانك 

248
00:25:43,480 --> 00:25:46,927
- وأنت أيضا  
- حسنا . إهدأ يا ستونوال 

249
00:25:47,120 --> 00:25:50,681
صافح شاين هناك 
 شاين يعمل لحسابي 

250
00:25:50,880 --> 00:25:53,850
شاين . أجل ...

251
00:25:54,040 --> 00:25:57,169
سمعت عنك فى متجر جرافتون 

252
00:25:58,680 --> 00:26:00,045
أكمل الإجتماع يا جو 

253
00:26:00,240 --> 00:26:06,088
المسألة هى التالية يا ستونوال ... 
ما عدا إيرني ، ربما 

254
00:26:06,280 --> 00:26:08,521
إتفقنا جميعا 
على البقاء هنا 

255
00:26:08,720 --> 00:26:12,725
هذا كلام صحيح  
لن يطردني أحد من ملكيتي وأؤكد لكم ذلك

256
00:26:12,920 --> 00:26:17,323
- تعرفون جميعا أننى سأبقى هنا  
- أنا سأبقى أيضا 

257
00:26:17,520 --> 00:26:21,127
سأبقى معكم إذاً حتى تبدأ 
المعارك بالسلاح على الأقل  

258
00:26:21,320 --> 00:26:25,370
لا يوجد سوى سبعة منا 
إن وقعت معركة فى النهاية 

259
00:26:25,560 --> 00:26:27,244
- وهو  
- أصبحنا ثمانية 

260
00:26:27,440 --> 00:26:32,480
- لا تدخله فى الإعتبار  
- لقد برهن عن قوته 

261
00:26:32,680 --> 00:26:34,444
إنتبه لكلامك 

262
00:26:34,640 --> 00:26:38,406
ليخبرك شاين عما حصل بينه وبين
 كريس كالاواي ،التابع لرايكر 

263
00:26:38,600 --> 00:26:40,887
إنهم يتكلمون عن شاين 

264
00:26:41,760 --> 00:26:43,922
ما معنى هذا يا شاين ؟

265
00:26:45,280 --> 00:26:47,248
ليخبرك هو 

266
00:26:49,240 --> 00:26:53,802
- لويس شاهد وسمع كل شئ  
- ترك كريس يخاشنه فى حانة جرافتون 

267
00:26:54,000 --> 00:26:58,210
فريد ، طلبت من شاين تجنب المتاعب  
فتجنبها ، وكان تصرفا صائبا 

268
00:26:58,400 --> 00:27:03,247
- لننه هذه القصة  
- غير صحيح لم يدعه شاين يفعل ذلك 

269
00:27:03,440 --> 00:27:09,607
أخذ كريس يتباهى بعد ذلك
بأنه أجبر فلاحا على الهرب 

270
00:27:13,040 --> 00:27:15,930
شاين 
 لا داعي لأن تخرج 

271
00:27:16,120 --> 00:27:20,444
يمكنكم التكلم بحرية أكبر
إن خرجت 

272
00:27:21,520 --> 00:27:24,364
الساعة متأخرة ولن ننهي القصة

273
00:27:24,560 --> 00:27:29,043
 - لم يهرب ، أليس كذلك ؟ 
- جوي ، أريدك أن تخلد للنوم 

274
00:27:29,240 --> 00:27:33,165
- لا عليك ، كل شئ على مايرام  
- هل سيرحل شاين ؟

275
00:27:33,360 --> 00:27:36,569
لا ، لن يرحل 
 أخلد إلى سريرك الآن 

276
00:27:37,880 --> 00:27:39,848
وإبق هناك 

277
00:27:43,840 --> 00:27:46,002
- شاين  
- شاين

278
00:27:47,400 --> 00:27:52,201
- أعرف أنك لست خائفا 
- إنها قصة طويلة يا جوي 

279
00:27:53,520 --> 00:27:56,763
أظننا نعرفها 

280
00:27:56,960 --> 00:27:59,122
... يا شاين 

281
00:28:02,440 --> 00:28:07,401
لا تقف هناك تحت المطر 
 ستصاب بزكام حاد 

282
00:28:12,400 --> 00:28:18,089
لذا يوم السبت ، سنذهب معا فى مجموعة 
واحدة إلى البلدة لشراء المؤونة 

283
00:28:18,280 --> 00:28:22,285
أجل ، أظنها فكرة جيدة 
 سنكون أقوى معا 

284
00:28:22,480 --> 00:28:28,203
لا أحتاج إلى حارس . سأحمل مسدسي
 وأقصد البلدة فى أي وقت أشاؤه 

285
00:28:36,000 --> 00:28:38,844
- جوى 
 - نعم ؟

286
00:28:39,040 --> 00:28:42,442
لا أريدك أن تتعلق بشاين كثيرا 

287
00:28:43,680 --> 00:28:45,250
لم لا ؟ 

288
00:28:46,760 --> 00:28:49,491
لا أريد ذلك 

289
00:28:50,480 --> 00:28:55,646
- هل يشكو من شئ ؟ 
- لا 

290
00:28:55,840 --> 00:29:00,562
- وما السبب إذا ، أمي ؟ 
- سيرحل يوما ما ، جوي 

291
00:29:00,760 --> 00:29:05,846
ستشعر بالإستياء إن تعلقت به كثيرا 

292
00:29:09,400 --> 00:29:14,247
- ماريان ، أنت جميلة كفاية ، تعالي  
- أنا قادمة 

293
00:29:14,440 --> 00:29:19,526
ليتها تسرع كي ننطلق باكرا 
 لا يروقنى ما نفعله 

294
00:29:21,000 --> 00:29:23,287
إصعد إلى العربة يا بني 

295
00:29:33,520 --> 00:29:37,969
الأمر الذى يجب أن يعتاده الرجل المتزوج
 هو إنتظار زوجته 

296
00:29:38,160 --> 00:29:42,051
- أسرعي يا أمي  
- ها قد أتت 

297
00:29:42,240 --> 00:29:43,765
- طاب مساؤك 
 - مرحبا 

298
00:29:43,960 --> 00:29:47,567
قد يكون الأمر يستحق الإنتظار أحيانا 

299
00:29:47,760 --> 00:29:50,604
إنتبه يا شاين 
 - تزوج إمرأة تستحق الإنتظار 

300
00:29:50,800 --> 00:29:52,484
الماء لذيذ 

301
00:29:56,880 --> 00:29:59,770
أتظنني أستطيع تجهيز نفسي 
بالسرعة التى تلزمك لتجهيز عربة ؟

302
00:29:59,960 --> 00:30:03,442
تمهلي علي 
 أردنا فقط أن نرى مدى جمالك 

303
00:30:03,640 --> 00:30:05,642
تعالي 
 إصعدي 

304
00:30:09,640 --> 00:30:11,847
جاهزون جميعا ؟

305
00:30:45,280 --> 00:30:46,770
تعالي يا فتاة 

306
00:30:48,080 --> 00:30:49,730
- مرحبا  
- صباح الخير 

307
00:30:49,920 --> 00:30:53,367
- هل أنتم جاهزون ، فريد ؟
 - أجل ، نحن جاهزون 

308
00:30:53,560 --> 00:30:56,006
- مرحبا ، ماريان 
- أين ستونوال ؟ حسبته سيأتي معنا 

309
00:30:56,200 --> 00:31:00,762
شعر بالعطش وسبقنا إلى هناك 
 قال إن لديه عملا ملحا 

310
00:31:00,960 --> 00:31:03,804
سأبقى في المنزل وأعتني بالفتيات 
والجراء الحديثة الولادة 

311
00:31:04,000 --> 00:31:06,651
- إلى اللقاء 
- إلى اللقاء 

312
00:31:09,280 --> 00:31:12,329
- تعال يا ريد  
- إلى اللقاء ، ماريان 

313
00:32:18,560 --> 00:32:22,360
ماذا تفعل ، ستونوال ؟
 إتفقنا جميعا على الذهاب معا 

314
00:32:22,560 --> 00:32:27,646
كان لدي عمل أقوم به 
 لا يمكننا شراء مشروب 

315
00:32:27,840 --> 00:32:31,845
إنزل عن هذا الحصان 
 أنت تتصرف كالأحمق 

316
00:32:41,080 --> 00:32:45,449
أتت المجموعة بأكملها 
 وأحضروا معهم نساءهم كي يحتموا بهن 

317
00:32:45,640 --> 00:32:50,851
- هل وصلتك الجِرار التى طلبتها ؟ 
- مرحبا , ستاريت . علمت بمجيئكم . بم أخدمكم ؟

318
00:32:51,040 --> 00:32:53,168
شئ مدهش !

319
00:32:54,840 --> 00:32:57,320
ماذا سيبتكرون أيضا ؟

320
00:32:58,320 --> 00:33:00,322
سوزان  

321
00:33:00,520 --> 00:33:03,763
- هل أحضرت قائمة حاجيات أمك ؟
 - أجل ، أبي  

322
00:33:03,960 --> 00:33:06,247
أحضري علبة زيت الفحم من العربة 

323
00:33:06,440 --> 00:33:09,683
تريدنا زوجتي أن نجتمع
 بمناسبة الرابع من يوليو 

324
00:33:09,880 --> 00:33:14,090
أجل ، سنقيم حفلة كبيرة يا ماريان 
 لقد أبلغت زوجتك 

325
00:33:14,280 --> 00:33:16,521
هذا ما يلزمن 
 حفلة حقيقية 

326
00:33:16,720 --> 00:33:20,042
إنه عيد زواج جو ستاريت 
فى الرابع من يوليو 

327
00:33:20,240 --> 00:33:23,608
- سنقيم حفلة كبيرة 
 - سيد جرافتون ...

328
00:33:23,800 --> 00:33:26,724
ألديك بارود للمفرقعات النارية ؟ 

329
00:33:26,920 --> 00:33:32,131
- مارأيك بشراء الهلام والفاكهة ... ؟
 - أجل ، سنتكلم في الأمر لاحقا 

330
00:33:32,320 --> 00:33:35,290
- بم ستعبئ الزجاجة الفارغة ؟ 
- بشرابك المعتاد 

331
00:33:37,040 --> 00:33:39,520
- شكرا  
- أدخل هناك وأعط ويل الزجاجة  

332
00:33:39,720 --> 00:33:43,964
 أريد بعض الطحين 
 سيد جرافتون وأربعة باوندات من البن 

333
00:33:44,160 --> 00:33:45,924
جوي 

334
00:33:49,240 --> 00:33:52,847
- دعني آخذها عنك 
- نريدك أن تحضر الحفلة أيضا ، شاين 

335
00:33:53,040 --> 00:33:55,008
شكرا 

336
00:34:02,640 --> 00:34:05,689
أنظروا من دخل إلى هنا 

337
00:34:13,760 --> 00:34:19,369
هذا أحد الفلاحين الجدد 
 يدعونه " شراب الصودا "

338
00:34:19,560 --> 00:34:23,167
- لا أريد اللعب 
- ما الأمر يا بيت ؟

339
00:34:23,360 --> 00:34:27,126
لنقل إنني أتشاءم بوجوده 

340
00:34:31,680 --> 00:34:35,480
لا أظنك تسمع جيدا أيها الفلاح 

341
00:34:35,680 --> 00:34:42,325
طلبت منك الإبتعاد عن المكان إن أردت
 الحفاظ على صحتك . أخرج الآن 

342
00:34:46,080 --> 00:34:51,962
إسمع يا مربّي الخنازير 
 عد إلى النساء والأولاد حيث المكان أءمن لك 

343
00:34:54,160 --> 00:34:56,367
لا تستفزنى يا كالاواي 

344
00:34:57,200 --> 00:35:00,568
ألم تسمعني ؟ 
طلبت منك الخروج 

345
00:35:03,840 --> 00:35:08,368
هل إعتقدت أنك ستدخل الحانة
 هنا وتشرب مع الرجال ؟

346
00:35:08,560 --> 00:35:11,769
إعطنى كأسين من الويسكي أيها الساقى 

347
00:35:11,960 --> 00:35:15,282
دعوتني لتناول شراب فى المرة الماضية 

348
00:35:15,480 --> 00:35:18,848
أريد أن أدعوك أنا هذه المرة 

349
00:35:19,040 --> 00:35:21,964
لن تشرب ذلك هنا 

350
00:35:25,320 --> 00:35:27,049
هذا صحيح  

351
00:35:45,440 --> 00:35:47,124
دعوه لي 

352
00:35:47,320 --> 00:35:49,641
- إتركوه  
- دعوه لي 

353
00:35:49,840 --> 00:35:52,047
إضربه يا كريس 

354
00:35:57,080 --> 00:35:59,765
مزقه إربا إربا 

355
00:36:00,520 --> 00:36:02,363
إضرب ذلك الفلاح 

356
00:36:02,560 --> 00:36:06,087
- إلكمه يا كري 
 - إضربه 

357
00:36:06,280 --> 00:36:08,521
إكسر له ظهره 

358
00:36:08,720 --> 00:36:10,882
هذا مؤشر سيئ 
 هذا مؤشر سيئ 

359
00:36:11,080 --> 00:36:14,607
- سأدخل الحانة  
- لا ، ستونوال ، ستبقى هنا 

360
00:36:14,800 --> 00:36:17,610
إن تورطنا فى المعركة فسيطردوننا جميعا 

361
00:36:17,800 --> 00:36:20,770
- هيا  
- إضربه يا كريس  

362
00:36:24,920 --> 00:36:28,481
هذه مشكلتنا هنا  -
 لا يوجد رجل قانون فى نطاق مائة ميل 

363
00:36:28,680 --> 00:36:30,967
أشبعه ضربا يا كريس 

364
00:36:32,960 --> 00:36:35,281
إسحقه يا كريس 

365
00:36:39,800 --> 00:36:42,246
إوسعه ضربا 

366
00:36:52,080 --> 00:36:54,481
إضربه 

367
00:36:56,600 --> 00:37:01,367
- ألكمه بقبضتك اليمنى ، كريس 
- أعده إلى حظيرة الخنازير ، كريس 

368
00:37:07,640 --> 00:37:09,768
مربي خنازير قذر 

369
00:37:18,560 --> 00:37:20,688
- كفى !
 - هيا ، عاود ضربه 

370
00:37:20,880 --> 00:37:23,167
هيا ، أوقفا العراك 

371
00:37:26,840 --> 00:37:28,808
تعاركا فى الخارج 

372
00:38:04,320 --> 00:38:09,281
- يبدو أن العراك إنتهى  
- يجب أن نغادر المكان برأيي

373
00:38:12,600 --> 00:38:16,730
- لعلكم تودون إجراء قرعة  
- مهلا أيها الشاب 

374
00:38:16,920 --> 00:38:20,367
قد يكون لك صديق فى
 هذا المكان بدون أن تدري 

375
00:38:20,560 --> 00:38:24,645
- يمكننى الإستفادة من رجل مثلك  
- أعمل لحساب ستاريت 

376
00:38:24,840 --> 00:38:29,846
مكانك ليس مع الخاسرين  
ماذا أعرض عليك كي تعمل لحسابي ؟

377
00:38:30,040 --> 00:38:32,202
يروقني العمل لحساب ستاريت 

378
00:38:32,400 --> 00:38:37,770
- سأدفع ضعف ما يدفعه لك 
- لا فائدة 

379
00:38:37,960 --> 00:38:41,442
- ماذا تريد بالضبط ؟
 - لا شئ 

380
00:38:46,720 --> 00:38:50,088
- لدى ستاريت زوجة جميلة  
- أيها العجوز الحقير القذر 

381
00:38:50,280 --> 00:38:53,443
- لا يخاطبني الناس بهذه اللهجة  
- أنا أخاطبك بهذه ا للهجة 

382
00:38:53,640 --> 00:38:58,043
سنحت لك فرصتك 
 لا أحد يعتدي على واحد من رجالي وينجو بفعلته 

383
00:38:58,240 --> 00:39:00,720
سنطردك من هذا الوادي يا شاين 

384
00:39:00,920 --> 00:39:05,562
سنهاجمك ونجبرك على مغادرة 
المنطقة وستبقى خارجها 

385
00:39:07,920 --> 00:39:11,891
- تعال يا شاين  
- أخرج من هنا يا جوي 

386
00:39:14,320 --> 00:39:17,051
لكنهم يفوقونك عددا يا شاين

387
00:39:18,040 --> 00:39:21,681
هل تريدني أن أهرب ؟

388
00:39:23,880 --> 00:39:26,645
لكنهم يفوقونك عددا يا شاين 

389
00:39:30,560 --> 00:39:33,689
إذهب يا بني ، أرجوك

390
00:39:40,440 --> 00:39:42,841
- أوقفوا العراك  
- سأسدد لك ثمن الأضرار 

391
00:39:43,040 --> 00:39:45,281
- أوقفوا العراك  
- لا تتدخل فى الأمر 

392
00:39:45,480 --> 00:39:48,404
- هذا الرجل أعزل  
- إننا لا نتبارز بالأسلحة 

393
00:39:48,600 --> 00:39:51,126
كف عن التدخل 

394
00:39:51,320 --> 00:39:53,288
سأتولى أمره 

395
00:39:57,800 --> 00:40:01,361
كفى يا رجال 
 كفى عراكا 

396
00:40:15,840 --> 00:40:17,968
كفى يا رجال 

397
00:40:19,120 --> 00:40:21,088
كفى عراكا 

398
00:40:33,640 --> 00:40:35,404
حطم له عنقه 

399
00:40:37,400 --> 00:40:41,644
- أين جوي ؟ 
- أبي ، سيقتلون شاين 

400
00:40:41,840 --> 00:40:45,003
- إنهم يحاولون قتل شاين  
- إبق مع أمك 

401
00:40:45,200 --> 00:40:47,806
- لا تدخل الحانة يا جو  
- شاين في الداخل 

402
00:40:48,000 --> 00:40:51,083
لا ينبغي أن ترى النساء 
ما سأفعله باريكر 

403
00:40:51,280 --> 00:40:53,408
لا تدخل الحانة يا جو 

404
00:40:53,600 --> 00:40:55,807
حطم له رأسه 

405
00:41:56,080 --> 00:41:58,401
توقفوا  

406
00:41:58,600 --> 00:42:00,807
توقفوا 

407
00:42:01,760 --> 00:42:07,164
توقفوا ، يكفي عراكا أيها الحمقى 
 سيقتل كل منكم الآخر 

408
00:42:07,360 --> 00:42:12,127
ستاريت 
 أخرجا من هنا أنت وشاين 

409
00:42:13,800 --> 00:42:18,442
هذا تصرف منطقي  
ستاريت . لقد ربحت 

410
00:42:21,000 --> 00:42:24,482
- أخرجا من هنا  
- لن يسدد رايكر ثمن الأضرار 

411
00:42:24,680 --> 00:42:27,286
سأسدد أنا ثمن الأضرار 

412
00:42:27,480 --> 00:42:32,850
لا ، سنسدد ثمن الأضرار كلها أنا وشاين 

413
00:42:40,520 --> 00:42:46,050
مورغان ، ليمتط أحد الرجال 
حصانا نشيطا 

414
00:42:46,240 --> 00:42:51,406
أمامه رحلة طويلة تستغرق
 يوما إلى شايان 

415
00:42:51,600 --> 00:42:54,410
سئمت العبث يا جرافتون 

416
00:42:54,600 --> 00:43:01,370
من الآن فصاعدا ، عندما نقاتلهم
 سيمتلئ المكان بدخان السلاح 

417
00:43:02,800 --> 00:43:07,169
- رأيت كل شئ ، أمي ، كل التفاصيل 
 - المكان غير صالح لك ، جوي 

418
00:43:07,360 --> 00:43:09,442
وليس صالحا لك أيضا يا ماريان 

419
00:43:09,640 --> 00:43:14,521
كنت خائفا . ثم أتى أبي
وحمل ذلك الرجل وطرحه أرضا 

420
00:43:14,720 --> 00:43:18,281
لم أفعل الكثير ، جوي 
 شاين فعل كل شئ 

421
00:43:18,480 --> 00:43:21,211
- كيف حالك ، شاين ؟ 
- أفضل بكثير 

422
00:43:21,400 --> 00:43:25,849
فعلت الكثير يا جو . تعرف ذلك  
كان عراكا بشعا وكنتما رائعين 

423
00:43:26,040 --> 00:43:30,568
عندما هوت الكراسي عليك 
 شاين إعتقدت أنك ستموت 

424
00:43:30,760 --> 00:43:33,684
كانت كرسيا خفيفا يا جوي 

425
00:43:37,400 --> 00:43:39,562
يمكنكما التغلب على أي كان 

426
00:43:39,760 --> 00:43:43,890
أمر واحد أكيد  
سيعيد رايكر حساباته 

427
00:43:44,080 --> 00:43:49,484
- لا تأت على ذكر رايكر هذه الليلة  
- ليتنا نستطيع تجاهله 

428
00:43:54,280 --> 00:43:57,443
- سيؤلمك زيت التربنتينا 
 - لن يتفوه بشئ 

429
00:43:57,640 --> 00:44:00,689
مهما كانت شدة الألم 
 أليس كذلك ، شاين ؟

430
00:44:00,880 --> 00:44:04,487
أخشى العكس يا جوي
 إن كان الألم شديدا 

431
00:44:04,680 --> 00:44:09,527
- إنه يلذع 
- أخلد إلى النوم ، جوي 

432
00:44:11,680 --> 00:44:14,570
إنه يلذع ، أعرف 

433
00:44:14,760 --> 00:44:17,286
- أخ 
 - يا إلهي 

434
00:44:17,480 --> 00:44:22,042
-جوي ، للمرة الأخيرة ، أخلد إلى النوم  
- أجل ، وأنا أيضا 

435
00:44:22,240 --> 00:44:24,402
تعال يا بني 

436
00:44:24,600 --> 00:44:28,571
- هل ستتمنين لي ليلة سعيدة ، أمي ؟
 - حسنا 

437
00:44:29,760 --> 00:44:32,730
رأسك ...
 رأسك يحتاج إلى ضمادة 

438
00:44:34,320 --> 00:44:39,008
هذا يكفي يا ماريان ، أنا بخير 
 شكرا جزيلا 

439
00:44:41,400 --> 00:44:46,088
- أتريدين أن تعرفي شيئا ، أمي ؟ 
- ما هو ؟

440
00:44:50,320 --> 00:44:53,642
- ما هو ، جوي ؟ 
- أمي ...

441
00:44:53,840 --> 00:44:59,006
- أنا أحب شاين  
- حقا ؟

442
00:44:59,200 --> 00:45:02,443
أحبه بقدر ما أحب أبي  

443
00:45:02,640 --> 00:45:06,008
أيمكنني ذلك يا أمي ؟

444
00:45:06,200 --> 00:45:11,001
- إنه رجل صالح 
- صالح فعلا 

445
00:45:12,040 --> 00:45:15,203
ألا يعجبك يا أمي ؟

446
00:45:15,400 --> 00:45:18,722
بلى ، يعجبني أيضا يا جوي 

447
00:45:18,920 --> 00:45:21,287
طابت ليلتك ، جوي 

448
00:45:34,440 --> 00:45:36,920
ما الأمر يا عزيزتى ؟

449
00:45:37,800 --> 00:45:39,723
جو ...

450
00:45:41,120 --> 00:45:43,885
ضمني إليك 

451
00:45:45,200 --> 00:45:48,761
لا تقل شيئا 
 ضمنى إليك بشدة 

452
00:46:00,520 --> 00:46:04,161
- طابت ليلتك ، أمي 
- طابت ليلتك ، جوي 

453
00:46:05,240 --> 00:46:07,925
- طابت ليلتك ، أبي 
 - طابت ليلتك ، بني 

454
00:46:09,560 --> 00:46:11,483
طابت ليلتك ، شاين 

455
00:47:07,520 --> 00:47:09,045
أين رايكر ؟ 

456
00:47:10,600 --> 00:47:13,683
إنه نائم 

457
00:47:13,880 --> 00:47:17,362
- لقد أرسل بطلبي  
- تفضل بالجلوس قليلا

458
00:47:17,560 --> 00:47:20,530
إننا نقيم إحتفالا اليوم 

459
00:47:22,680 --> 00:47:26,526
- أين القهوة ؟
 - سأعدها في الحال 

460
00:47:34,120 --> 00:47:37,567
- ماذا يجري هنا ؟
 - الكثير 

461
00:47:37,760 --> 00:47:41,162
- ذاهب إلى مكان ما ؟ 
- هذا ما أفعله ، أليس كذلك ؟

462
00:47:41,360 --> 00:47:43,840
لا تدعهم يخدعونك يا إيرني 

463
00:47:44,040 --> 00:47:46,202
خداع ؟

464
00:47:46,400 --> 00:47:51,167
أترى هذا ؟ 
 - قتلوا خنزيري ليلة البارحة 

465
00:47:51,360 --> 00:47:55,490
أطلقوا النار وحذروني 
مما سيفعلونه في المرة المقبلة 

466
00:47:55,680 --> 00:48:00,163
أيقظوا الصغير 
 وألقوا الرعب في نفس زوجتي 

467
00:48:00,360 --> 00:48:05,002
- سنضع حدا لذلك  
- قلت إنني سأبقى ليوم آخر 

468
00:48:05,200 --> 00:48:09,000
ووفيت بوعدي 
 لقد إكتفيت من رايكر 

469
00:48:11,680 --> 00:48:14,411
ها قد عادوا 

470
00:48:33,760 --> 00:48:36,889
يدوسون على أرضى المزروعة 

471
00:48:38,080 --> 00:48:41,721
ما رأيك بذلك ، ستونوال توري ؟

472
00:48:41,920 --> 00:48:46,323
سنضع حدا لهم نحن وستاريت 

473
00:48:46,520 --> 00:48:49,364
في يوم من الأيام 

474
00:48:49,560 --> 00:48:52,882
سأقصد متجر جرافتون 
وأحضر زجاجة للإحتفال 

475
00:48:53,080 --> 00:48:57,563
- سأبرهن لهم أنه يوم الإستقلال فعلا  
- يا أمي ،هل أنت جاهزة ؟

476
00:48:59,280 --> 00:49:02,966
- حظا سعيدا 
 - حظا سعيدا لك ، ستونوال 

477
00:49:04,920 --> 00:49:08,208
لا أرى أي خنزير فى الجوار 

478
00:49:08,400 --> 00:49:12,371
لا أرى خنازير لكنني أشم رائحتها 

479
00:49:20,800 --> 00:49:24,566
قطعوا سياج السيد رايت 
وسياج السيد شيبستيد أيضا 

480
00:49:24,760 --> 00:49:26,808
حقا ؟

481
00:49:27,000 --> 00:49:32,370
شاين ، ماذا تفعل إن ضبطتهم
 وهم يقطعون سياجك ؟

482
00:49:32,560 --> 00:49:35,609
سأطلب منهم الدخول من البوابة 

483
00:49:35,800 --> 00:49:37,609
شاين 

484
00:49:40,560 --> 00:49:44,485
- تعال ، لنتسابق إلى الحظيرة 
 - هيا بنا 

485
00:50:18,360 --> 00:50:22,081
لماذا لا تحمل مسدسك يا شاين ؟

486
00:50:22,280 --> 00:50:26,171
لا أصادف الأشرار كما تصادفهم أنت 

487
00:50:28,040 --> 00:50:30,042
شاين  

488
00:50:31,240 --> 00:50:36,371
- أتريدني أن أقول شيئا ؟
 - إن أردت ذلك 

489
00:50:36,920 --> 00:50:40,322
لمست مسدسك ، في يوم سابق 

490
00:50:43,120 --> 00:50:47,603
- ألقيت نظرة إليه  
- حقا ؟

491
00:50:47,800 --> 00:50:53,204
- هل أنت غاضب ؟ 
- لا ، لا أعتقد ذلك 

492
00:50:53,400 --> 00:50:57,200
لكن لو كنت مكانك يا جوي
 لما لمست غرضا كهذا 

493
00:50:57,400 --> 00:51:01,962
- عدت ولففته بذلك اللحاف بعناية  
- أنت ولد عاقل 

494
00:51:02,160 --> 00:51:04,128
أيمكنني رؤيته ثانية ؟ 

495
00:51:05,840 --> 00:51:09,640
وعدتنى بأن تعلمني 
كيف أستخدم المسدس 

496
00:51:12,280 --> 00:51:14,089
أرجوك 

497
00:51:14,280 --> 00:51:16,169
حسنا يا جوي 
 تعال 

498
00:51:24,040 --> 00:51:26,441
إرفع يديك 

499
00:51:26,640 --> 00:51:30,361
يجب أن تتعلم كيف تستخدمه 
 تعال 

500
00:51:30,560 --> 00:51:32,767
قف هنا 

501
00:51:32,960 --> 00:51:36,407
حسنا 
 ضع ذراعيك على جانبيك 

502
00:51:36,600 --> 00:51:40,844
جراب المسدس منخفض 
 لا تضعه على طول الذراع 

503
00:51:41,040 --> 00:51:43,247
سأصحح مكانه 

504
00:51:43,440 --> 00:51:48,526
يجب أن تضعه هنا ، حيث يكون
 المقبض بين المرفق والمعصم 

505
00:51:48,720 --> 00:51:50,484
لذا عندما ترفع يدك 

506
00:51:50,680 --> 00:51:54,651
سيخرج المسدس من الجراب 
بدون أن ترفعه كثيرا ، أرأيت ؟

507
00:51:54,840 --> 00:51:57,969
إسحبه الآن ، بسرعة 
وبشكل مستقيم ، أحسنت 

508
00:51:58,160 --> 00:52:02,768
- أهذا ما يفعله المقاتلون الحقيقيون؟
- لا يا جوي 

509
00:52:02,960 --> 00:52:05,930
معظم المقاتلين يبتكرون
 أساليبهم الخاصة 

510
00:52:06,120 --> 00:52:08,964
قد يفضل أحدهم 
إستخدام جراب الكتب 

511
00:52:09,160 --> 00:52:13,290
قد يضع رجل آخر المسدس
 فى حزام سرواله 

512
00:52:13,480 --> 00:52:18,168
والبعض يحمل مسدسين ، لكنك تحتاج إلى
 مسدس واحد إن إستطعت إستخدامه 

513
00:52:18,360 --> 00:52:23,082
... على بعد 15 خطوة 
. ولا يصيب الهدف بدقة متناهية 

514
00:52:23,280 --> 00:52:24,964
ما هو الأسلوب الأنسب ؟

515
00:52:25,160 --> 00:52:28,960
الأسلوب الذي أعلمك إياه أفضل
 من معظم الأساليب الأخرى 

516
00:52:29,160 --> 00:52:34,087
- أرني كيف تطلق النار  
- علام تريدني أن أطلق النار ؟

517
00:52:34,280 --> 00:52:37,443
الحجر الأبيض الصغير هناك 
 أتراها ؟

518
00:52:49,320 --> 00:52:52,164
يا للهول 
 أنت بارع 

519
00:52:55,120 --> 00:52:59,364
أرأيت يا جوي ؟
 تذكر جيدا 

520
00:52:59,560 --> 00:53:02,530
عندما ترفع يدك ، سيكون أمامك
 مجال لتسحب المسدس من الجراب 

521
00:53:02,720 --> 00:53:06,520
- شاين  
- مرحبا ، سيدة ستاريت 

522
00:53:06,720 --> 00:53:09,929
-كنت أعلم جوي كيف يطلق النار 
- لا أريده ...

523
00:53:10,120 --> 00:53:13,761
يجب أن تري كيف يطلق شاين النار 

524
00:53:13,960 --> 00:53:19,251
- أجل ، أعرف ، إذهب وإستعد للحفلة 
 - أمي 

525
00:53:19,440 --> 00:53:22,011
لن يلجأ إبني إلى المسدسات فى حياته 

526
00:53:22,200 --> 00:53:25,966
لماذا تفسدين كل شئ ؟

527
00:53:26,160 --> 00:53:29,801
المسدس أداة وليس أفضل 
أو أسوأ من أي أداة أخرى 

528
00:53:30,000 --> 00:53:32,526
كالفأس أو الرفش أو أي شئ 

529
00:53:33,760 --> 00:53:38,288
وظيفة المسدس تعتمد على نوع الرجال 
الذين يستخدمونه . لا تنسي ذلك 

530
00:53:38,480 --> 00:53:43,520
سنكون أفضل حالا إن إنعدمت
 المسدسات فى هذا الوادي 

531
00:53:43,720 --> 00:53:46,371
ومن بينها مسدسك 

532
00:53:46,840 --> 00:53:49,684
ما سبب إطلاق النار ؟

533
00:53:51,400 --> 00:53:55,246
هل بدأت بالاحتفال باكرا يا شاين ؟

534
00:53:55,440 --> 00:53:59,843
تأملوا هذه المرأة 
وهي ترتدي ثوب زفالها 

535
00:54:00,040 --> 00:54:02,566
شاين ، من الأفضل
 أن تجهز العربة 

536
00:54:02,760 --> 00:54:07,721
لأننا سنحتفل اليوم فعلا
 بالرابع من يوليو 

537
00:54:23,320 --> 00:54:28,121
أتركهم يحتلون أرضى ثم أقول لهم 
"لقد أفلست لكنني أرحب بكم "

538
00:54:28,320 --> 00:54:31,324
- الوضع ليس بهذا السوء  
- يسهل عليك ذلك الكلام 

539
00:54:31,520 --> 00:54:35,127
أنا صديقك منذ فترة طويلة 
 سام تعرف أنني عقلاني 

540
00:54:35,320 --> 00:54:40,360
- لكن هناك حدود  
- يمكن أن يمتلك المرء الأراضى هذه الأيام 

541
00:54:40,560 --> 00:54:45,122
لقد جاريت القانون الجديد 
 تجنبت إستعمال السلاح 

542
00:54:45,320 --> 00:54:48,210
طبعا 
 حاولت مضايقة الفلاحين 

543
00:54:48,400 --> 00:54:53,440
يجب أن تعترف يا سام بأن رجالي 
لم يستخدموا مسدساتهم قط 

544
00:54:54,600 --> 00:54:56,682
والآن ؟ 

545
00:55:12,760 --> 00:55:18,449
- أستطيع التكهن بما يجول فى خاطرك  
- إحتفظ بتكهناتك لنفسك 

546
00:55:19,240 --> 00:55:23,131
- لعلمك ، يروقني جو ستاريت  
- يجب أن يصغي الأحمق إلى المنطق 

547
00:55:23,320 --> 00:55:26,688
- أي منطق ؟ 
- ماذا دهاك ؟ تعارض أي كلام أقوله 

548
00:55:26,880 --> 00:55:29,486
لا أقصد الإساءة يا روف 

549
00:55:31,360 --> 00:55:35,126
لكن ضميرك يعذبك 

550
00:55:36,640 --> 00:55:38,085
ضميري 

551
00:55:43,040 --> 00:55:45,964
مرحبا ، توري 
 ماذا أحضر لك ؟

552
00:55:47,600 --> 00:55:51,889
- وعاء . إنه الرابع من يوليو  
- أدخل ، أدخل 

553
00:56:00,560 --> 00:56:03,530
وعاء 
 وكأس ويسكي 

554
00:56:18,160 --> 00:56:23,485
في صحتك يا رايكر 
 لحملك إيرني رايت على ترك ملكيته 

555
00:56:25,480 --> 00:56:27,403
كأسا أخرى 

556
00:56:27,600 --> 00:56:30,570
- أهذا واحد منهم ؟
 - أجل 

557
00:56:30,760 --> 00:56:36,722
أمر مؤسف بالفعل . لأنها كل 
ما يملكه وعمل جاهدا لأجلها 

558
00:56:39,560 --> 00:56:45,567
سأقول لك شيئا ياريكر 
 إنه يهرب لأنه جبان 

559
00:56:45,760 --> 00:56:52,723
وسأشرب نخبي أنا لأنني لست جبانا
 ولن تطردني من ملكيتي 

560
00:56:52,920 --> 00:56:55,890
إنه عنيد 

561
00:56:56,080 --> 00:57:00,768
تستطيع أن ترغمه على سحب 
مسدسه بدون أي عناء 

562
00:57:00,960 --> 00:57:02,928
هذه مسألة سهلة 

563
00:57:03,120 --> 00:57:08,684
لا يمكنك أن تخيفني 
أو تخيف جو ستاريت 

564
00:57:13,360 --> 00:57:16,091
لا 
 نريد إخافة ستاريت 

565
00:57:16,280 --> 00:57:21,127
- ثلاث تحيات لوايومنج  
- أيريد أحدكم الإنضمام إلي ؟

566
00:57:21,320 --> 00:57:24,369
هل تشرب نخب إستقلال 
أعظم ولاية في الإتحاد ؟

567
00:57:24,560 --> 00:57:27,325
أنا من وايومنج 

568
00:57:31,360 --> 00:57:37,208
نخب إستقلال ولاية ألاباما
 ذات السيادة 

569
00:57:41,720 --> 00:57:43,927
تفضل  

570
00:58:39,400 --> 00:58:43,803
سئمت كل الشماليين 
 إسمعوا أيها الشماليون ... 

571
00:58:44,000 --> 00:58:45,365
مرحبا ، أكسل 

572
00:58:45,560 --> 00:58:48,882
تأخرت أيها المتمرد ، إستولينا 
على ريتشموند منذ ساعتين 

573
00:58:49,080 --> 00:58:52,368
- إقتربوا جميعا  
- ماريان 

574
00:58:52,560 --> 00:58:56,042
تعالي أيضا 
 سأقول لك شيئا مهما 

575
00:58:56,240 --> 00:59:01,167
- أكسل ... 
- أجل يا أمي . والان ...

576
00:59:01,360 --> 00:59:06,366
تعلمون جميعا في أي يوم نحن 
 إنه يوم الإستقلال 

577
00:59:06,560 --> 00:59:09,882
ما عدا لرجل واحد 
 نعم ، يا سادة 

578
00:59:10,080 --> 00:59:15,041
إنه اليوم الذي تزوج
 فيه جو ستاريت 

579
00:59:18,000 --> 00:59:19,729
لا ...

580
00:59:21,200 --> 00:59:26,001
- ما أود قوله هو ...
 - تكلم يا جو  

581
00:59:26,200 --> 00:59:31,081
- أود القول إن أكسل محق 
 - ماذا قلت يا جو ؟

582
00:59:31,280 --> 00:59:35,922
تخليت عن إستقلالى منذ 
عشر سنوات في هذا اليوم بالذات 

583
00:59:36,120 --> 00:59:40,125
لكن أي رجل لم يتخل 
عنه بسهولة مثلى 

584
00:59:40,320 --> 00:59:46,601
والأكثر من ذلك ، لن أتبادل المواقع
 مع أي رجل آخر فى العالم 

585
00:59:46,800 --> 00:59:51,124
- خطاب جيد  
- هيا يا جو ، أعطها قبلة 

586
00:59:52,720 --> 00:59:54,404
إقتربي  

587
01:00:18,200 --> 01:00:19,565
تهانينا 

588
01:00:19,760 --> 01:00:23,526
أبلغ بقية الرجال 
 لدي خبر لكم 

589
01:00:24,880 --> 01:00:26,609
عيد زواج سعيدا ، جو 

590
01:00:26,800 --> 01:00:29,883
كنا سنفقد الأمل بمجيئكما
 أنت وإيرني 

591
01:00:30,080 --> 01:00:33,766
إستسلم إيرني . سيرحل اليوم 
 لقد وضب كل أمتعته 

592
01:00:33,960 --> 01:00:37,328
- كنت أتوقع ذلك  
-لقد خدعه رجال رايكر 

593
01:00:37,520 --> 01:00:41,047
- ربما كان عاقلا أكثر مما تصورنا 
 - ماذا كنت تفعل في البلدة ؟

594
01:00:47,160 --> 01:00:52,883
- جو ، أريد أن أرقص  
- ماريان ، لقد وضعوني خارج السياج 

595
01:01:52,000 --> 01:01:57,769
- لا يجب أن يقصد أحدكم البلدة بمفرده  
- لا داعي للخوف . إنها ثرثرة رايكر وجرافتون  

596
01:01:57,960 --> 01:01:59,530
جرافتون لا يخيف 

597
01:01:59,760 --> 01:02:03,128
رأيت رجلا آخر هناك 
والأرجح أن رايكر إستخدمه 

598
01:02:03,320 --> 01:02:07,803
- من يكان ذلك لارجل ؟ 
- غريب ، يرتدي ثياب المقاتل . لم يخيفني 

599
01:02:08,000 --> 01:02:12,005
- هل قلت " مسدسات " ؟ 
- أجل ، يحمل مسدسين 

600
01:02:12,200 --> 01:02:17,570
- كيف كان شكله ؟ 
- يحمل مسدسين ، كان نحيلا بعض الشئ 

601
01:02:17,760 --> 01:02:19,808
يعتمر قبعة سوداء 

602
01:02:20,000 --> 01:02:22,765
- أهو صديق لك ؟ 
- لا 

603
01:02:22,960 --> 01:02:26,442
يوجد رجل بهذه المواصفات 
ويدعى ويلسون . إنه مقاتل 

604
01:02:26,640 --> 01:02:29,405
- جاك ويلسون ؟
 - مقاتل من شايان 

605
01:02:29,600 --> 01:02:33,002
- أيمكن أن يكون هو ؟ 
- لم أسأله عن إسمه 

606
01:02:33,200 --> 01:02:36,682
 ماذا عنه ؟  
 - ماذا يفعل مقاتل مثل ويلسون هنا ؟

607
01:02:36,880 --> 01:02:40,885
- يتبادل الأحاديث مع رايكر ؟ 
- لا تبدأ . لم يقل توري إنه ويلسون 

608
01:02:41,080 --> 01:02:45,210
إيمكنك أن تميز ذلك المدعو ويلسون
 إن رأيته يا شاين ؟

609
01:02:47,320 --> 01:02:52,247
ربما . إن كان ويلسون فهو سريع في
 سحب المسدس ، لذا كونوا حذرين  

610
01:02:52,440 --> 01:02:56,570
يبدو أنك ملم في 
هذا المجال يا شاين  

611
01:02:56,760 --> 01:02:59,843
كفى كلاما . تعالوا وتناولوا
 الطعام قبل أن يبرد  

612
01:03:00,040 --> 01:03:03,726
. لن أشارك في أي معركة بالسلاح
 وأفضِّل وصف ذلك بالجريمة 

613
01:03:03,920 --> 01:03:09,086
سنأكل جميعا الآن  
أنتم الذين تلعبون بالحداوي 

614
01:03:09,280 --> 01:03:13,001
توري ، أريد ألذهاب 
إلى الحداد في البلدة 

615
01:03:13,200 --> 01:03:16,488
لكن جو يحذر من
 ذهاب المرء بمفرده  

616
01:03:16,680 --> 01:03:20,810
إن أردت الذهاب إلى البلدة 
يا شيبستيد فسأرافقك متى شئت 

617
01:03:21,000 --> 01:03:24,322
أنا جندي خاض معارك حقيقية 

618
01:03:24,520 --> 01:03:26,409
أجيد إطلاق النار 

619
01:03:34,840 --> 01:03:36,808
شاين 

620
01:03:37,000 --> 01:03:41,005
- نعم ، جوي ؟ 
- أتظنه هو ؟

621
01:03:41,200 --> 01:03:45,364
- من ؟ 
- الرجل الذي رآه توري في البلدة 

622
01:03:45,560 --> 01:03:48,450
أتظنه كان ويلسون ؟

623
01:03:48,640 --> 01:03:53,885
- لا تشغل بالك بهذه الأمور  
- إسترح ، جوي . تأخرت عن موعد النوم 

624
01:03:54,080 --> 01:03:56,162
حسنا ، أمي 

625
01:04:00,480 --> 01:04:02,562
- لا يا جوي . سأفتحها أنا 
 - حسنا 

626
01:04:02,760 --> 01:04:05,604
حسنا  
سأفتح البوابة لك 

627
01:04:05,800 --> 01:04:08,041
من هناك ؟

628
01:04:08,760 --> 01:04:12,321
أتى أخي روف لزيارتك 

629
01:04:27,320 --> 01:04:29,288
مرحبا ، ستاريت 

630
01:04:31,280 --> 01:04:33,248
مساء الخير ، سيدتي 

631
01:04:34,800 --> 01:04:37,963
أريد التحدث إليك 
فى أمر يا ستاريت 

632
01:04:38,160 --> 01:04:42,210
إن أردت أن تقول لي شيئا
 فيمكنك أن تقوله هنا 

633
01:04:42,400 --> 01:04:47,167
سأتكلم بصراحة إذا 
 مارأيك بأن تعمل لحسابي ؟

634
01:04:47,360 --> 01:04:50,489
أنا أعمل وحدي 
 إكتفيت من العمل لحساب الآخرين 

635
01:04:50,680 --> 01:04:52,808
مهلا لأقدم لك عرضي 

636
01:04:53,000 --> 01:04:58,166
سأدفع لك راتبا عاليا 
 يفوق ما تجنيه من هذه الأرض 

637
01:04:58,360 --> 01:05:00,727
لا 
 لا يهمني الأمر 

638
01:05:00,920 --> 01:05:06,404
لم إنه كلامي 
 يمكنك أن تضم ماشيتك إلى ماشيتي 

639
01:05:06,600 --> 01:05:09,843
كما أنني سأشتري منك مزرعتك 

640
01:05:10,040 --> 01:05:14,489
حدد سعرا معقولا 
وستجد أنني رجل عقلاني 

641
01:05:14,680 --> 01:05:16,887
أيناسبك ذلك ؟

642
01:05:17,080 --> 01:05:20,801
لقد جعلت حياتنا شاقة يا رايكر 
والحق إلى جانبنا 

643
01:05:21,000 --> 01:05:24,561
الحق ؟ الحق إلى جانبكم ؟

644
01:05:27,720 --> 01:05:33,329
يا ستاريت ، عندما أتيت إلى هذه المنطقة
 لم تكن أكبر سنا من إبنك هذا 

645
01:05:34,320 --> 01:05:40,089
عشنا أياما صعبة . أنا وبقية الرجال
 الذين مات معظمهم الآن 

646
01:05:40,280 --> 01:05:44,729
أصيب كتفي بضرر دائم نتيجة
 إصابتي بسهم شايان 

647
01:05:44,920 --> 01:05:49,130
لقد أوجدنا هذه المنطقة 
 وجدناها وأوجدناها 

648
01:05:49,320 --> 01:05:52,290
بالعمل والدم والجوع 

649
01:05:52,480 --> 01:05:56,724
القطعان التي أحضرناها إستولي عليها
 الهنود الحمر وسارقوا المواشى 

650
01:05:56,920 --> 01:06:00,891
إنهم لا يزعجونك الان
 لأننا تولينا أمرهم 

651
01:06:01,080 --> 01:06:04,323
جعلناها مساحة أرض آمنة 

652
01:06:04,520 --> 01:06:08,570
قضى بعضنا نحبه وهو
 يفعل ذلك لكننا نجحنا 

653
01:06:08,760 --> 01:06:14,085
ثم إنتقل إليها أناس 
لم يرعوا فيها القطعان في الأيام الماضية 

654
01:06:14,280 --> 01:06:19,241
يستولون على أراض لي
 ويمنعون المياه عني 

655
01:06:20,560 --> 01:06:24,804
البعض مثلك يحفرون الخنادق 
ويسحبون المياه للري 

656
01:06:25,000 --> 01:06:31,281
لذا يجف الجدول أحيانا وأضطر
 إلى نقل القطيع بسبب ذلك

657
01:06:31,480 --> 01:06:34,962
وتقول إن الأرض ليست من حقنا  

658
01:06:35,160 --> 01:06:39,165
لا حق للرجال الذين عملوا
 فيها وخاطروا لأجلها  ؟

659
01:06:40,720 --> 01:06:44,281
حسبتك رجلا عادلا يا ستاريت 

660
01:06:45,320 --> 01:06:50,406
أنا لا أستخف بما فعلته أنت والآخرون
 لكنك لم تجد هذه المنطقة 

661
01:06:50,600 --> 01:06:54,207
لقد تواجد فيها صائدوا الحيوانات والهنود الحمر
 قبل ظهورك بفترة طويلة 

662
01:06:54,400 --> 01:06:57,847
- زرعوا الحياة في هذه المنطقة أكثر منك 
 - لم يكونوا مربي ماشية 

663
01:06:58,040 --> 01:07:02,841
تتكلم عن الحقوق ! تعتقد أن لك الحق 
بأن تحرم الآخرين من حقوقهم 

664
01:07:03,040 --> 01:07:05,964
هذا ليس موقف الحكومة

665
01:07:06,160 --> 01:07:11,690
لم آت لأجادلك 
 قدمت لك عرضا منصفا 

666
01:07:11,880 --> 01:07:13,882
ماذا عن البقية ؟ 

667
01:07:14,080 --> 01:07:17,766
- يعرف شاين أنه يستطيع العمل لحسابي  
- بقية أصحاب المزارع ؟

668
01:07:17,960 --> 01:07:20,327
كن عقلانيا 

669
01:07:20,520 --> 01:07:26,084
لن تسنح لك الكثير من الفرص 

670
01:07:28,280 --> 01:07:34,447
- سأرفض عرضك إذا  
- أنت لا تمنح الرجل خيارا يا ستاريت 

671
01:07:41,280 --> 01:07:46,491
ما رأيك يا بني ؟ ألا تريد أن تكون شريكي ؟

672
01:07:46,680 --> 01:07:51,288
لا أريد المشاكل مع أبيك 
 لا نريد أن يصاب أحد بأذى

673
01:07:51,480 --> 01:07:56,042
- جوي مجرد فتى يا رايكر 
 - ما رأيك يا بني ؟

674
01:07:56,240 --> 01:07:58,527
تعال يا جوي 

675
01:08:07,280 --> 01:08:10,250
لا أريدك أن تندم يا ستاريت 

676
01:08:12,720 --> 01:08:14,688
سأراك لاحقا 

677
01:08:30,880 --> 01:08:33,724
ما رأيك به ؟

678
01:08:33,920 --> 01:08:36,844
هو ليس راعي بقر 

679
01:08:37,040 --> 01:08:39,771
لا 
 لا يبدو راعي بقر على الإطلاق 

680
01:09:09,520 --> 01:09:14,606
يعجبني ستاريت أيضا 
 لكننى سأقتله إن إضطررت لذلك 

681
01:09:14,800 --> 01:09:20,523
- سأقتله إن إضطررت لذلك  
- تقصد أنني سأقتله أنا إن إضطررت أنت لذلك 

682
01:09:20,720 --> 01:09:25,487
لا أريد مواجهة من رجال القانون 
. سمعت ما قاله جرافتون 

683
01:09:25,680 --> 01:09:31,449
دع ستاريت يأتي إلى هنا 
 لن يكون من الصعب إستدراجه 

684
01:09:35,640 --> 01:09:38,405
إنظروا من اتى 

685
01:09:45,000 --> 01:09:46,968
إنظروا من أتى 

686
01:10:04,400 --> 01:10:08,564
لم لا تقتله وننتهي من المسألة ؟

687
01:10:08,760 --> 01:10:13,721
لقد هرب أحدهم 
 لن نجد صعوبة في طرد الآخرين 

688
01:10:17,120 --> 01:10:22,081
تذكر يا ويلسون ، يجب أن تبدو
 حادثة في نظر جرافتون 

689
01:11:22,560 --> 01:11:25,450
أنت ، إقترب 

690
01:11:30,160 --> 01:11:33,528
توري ...
 لا أنصحك بالذهاب إلى هناك يا توري 

691
01:11:33,720 --> 01:11:36,690
لن يخيفني أحد 

692
01:11:49,920 --> 01:11:55,211
- ماذا تريد مني ؟ 
- إلى أين تذهب ؟ 

693
01:11:56,240 --> 01:11:58,607
- لأحضر ويسكي  
- توري 

694
01:12:04,400 --> 01:12:06,368
توري 

695
01:12:17,120 --> 01:12:18,610
توري 

696
01:12:46,680 --> 01:12:49,923
أخبروني أنهم يلقبونك 
" ستونوال "

697
01:12:50,960 --> 01:12:55,409
- وأين المشكلة فى ذلك ؟ 
- إنه أمر مضحك 

698
01:12:58,360 --> 01:13:01,682
لقد سمّوا الكثير من تلك ...

699
01:13:01,880 --> 01:13:05,202
... الحثالة الجنوبية تيمنا بستونوال 

700
01:13:08,560 --> 01:13:13,043
هل سميت تيمنا بأحد 
أم أنك لا تعرف أصلك ؟

701
01:13:14,280 --> 01:13:20,083
أقصد القول إن ستونوال
 جاكسون كان حثالة 

702
01:13:20,280 --> 01:13:25,241
هو والجنرال لي وبقية 
المتمردين الجنوبيين

703
01:13:27,200 --> 01:13:29,487
وأنت أيضا 

704
01:13:30,240 --> 01:13:35,041
- أنت شمالي كاذب وحقير 
 - برهن ذلك 

705
01:13:37,480 --> 01:13:38,970
لا يا توري 

706
01:14:01,840 --> 01:14:04,571
نقص عدد الفلاحين 

707
01:14:06,080 --> 01:14:09,050
- ماذا جرى ؟ 
- شهر مسدسه على ويلسون 

708
01:14:09,240 --> 01:14:13,643
- أليس كذلك أيها السويدي ؟ 
- حاول أن يشهر ...

709
01:14:13,840 --> 01:14:17,447
حسنا . خذه من هنا 

710
01:14:19,240 --> 01:14:22,369
عد وقل لأصدقائك إننا 
سنكون هنا بإنتظار المزيد

711
01:14:22,560 --> 01:14:25,530
ممن يبحثون عن المتاعب 

712
01:14:27,080 --> 01:14:29,560
أتفهم ذلك أيها السويدي ؟

713
01:14:30,560 --> 01:14:32,927
خذه من هنا الآن 

714
01:14:33,120 --> 01:14:36,647
- ماذا جرى ؟ 
- حاول الفلاح أن يقتل ويلسون 

715
01:14:36,840 --> 01:14:42,847
- ما سبب إطلاق النار ؟ 
- شهر الفلاح سلاحه على ويلسون 

716
01:14:49,960 --> 01:14:51,724
لويس !

717
01:14:53,480 --> 01:14:58,168
- لويس ! 
- أبي  ! ماذا جرى ؟

718
01:14:59,760 --> 01:15:03,242
- لويس ! 
- فريد !

719
01:15:04,400 --> 01:15:06,164
فريد ! 

720
01:15:19,960 --> 01:15:22,930
لقد مات توري 

721
01:15:23,800 --> 01:15:26,167
قتله رايكر 

722
01:15:29,320 --> 01:15:31,482
سأقصد منزل ستاريت 

723
01:15:36,040 --> 01:15:39,647
شاين 
 لقد بذلنا جهدا كبيرا اليوم 

724
01:15:39,840 --> 01:15:44,641
إن تركونا وشأننا فسنحول 
هذا المكان إلى مزرعة 

725
01:15:44,840 --> 01:15:47,411
أحدهم قادم يا أبي 

726
01:15:50,680 --> 01:15:53,889
- يبدو أنه شيبستيد 
 - إنه السيد شبيستيد

727
01:15:54,080 --> 01:15:56,651
ستاريت 

728
01:15:56,840 --> 01:15:59,810
لقد مات توري  

729
01:16:01,320 --> 01:16:03,084
توري ؟ 

730
01:16:04,200 --> 01:16:06,965
لقد مات توري  

731
01:16:08,000 --> 01:16:13,803
قتله الرجل الجديد ، الرجل الجديد
 الذي يعمل لحساب رايكر 

732
01:16:16,200 --> 01:16:21,764
كنت على الطرف الآخر من الشارع
 سمعت أصواتا غاضبة 

733
01:16:21,960 --> 01:16:24,725
حاول كل منهما أن يشهر مسدسه 

734
01:16:24,920 --> 01:16:28,447
لكن الرجل الجديد سريع 
 سريع جدا 

735
01:16:29,280 --> 01:16:33,126
طلقة واحدة ومات توري 

736
01:16:33,320 --> 01:16:36,403
- طلقة واحدة  
- ماذاجرى ؟

737
01:16:36,600 --> 01:16:41,481
قصدنا البلدة معا 
 قال إن الوضع آمن 

738
01:16:41,680 --> 01:16:44,968
كان الوضع هادئا 
 إفترقنا 

739
01:16:45,160 --> 01:16:50,371
ثم سمعت أصواتا غاضبة 
 أصواتا غاضبة وليس كلمات 

740
01:16:50,560 --> 01:16:53,484
كان رجال رايكر 
منتشرين في المكان

741
01:16:53,680 --> 01:16:55,284
من البادئ ؟

742
01:16:55,480 --> 01:17:01,044
مررت بمنزل لويس 
 هو وزوجته وجونسون خائفون 

743
01:17:01,240 --> 01:17:04,608
- من شهد الجريمة ؟ 
- رجال رايكر وأنا 

744
01:17:04,800 --> 01:17:10,284
يقول مورجان إنهم ينتظرون في البلدة 
مجيء كل من يبحث عن المتاعب

745
01:17:10,480 --> 01:17:14,644
ماريان ، جهزي نفسك 
 السيدة توري بحاجة إليك 

746
01:17:14,840 --> 01:17:18,811
شاين 
 جهز عربة الخيل 

747
01:17:19,000 --> 01:17:21,207
ماذا ستفعل يا جو ؟

748
01:17:21,400 --> 01:17:25,325
- سأقصد البلدة . سأهتم بهذه المسألة 
- لا يمكنك الذهاب بمفردك 

749
01:17:25,520 --> 01:17:29,047
- سأذهب يا ماريان  
- إنها محقة يا جو 

750
01:17:29,240 --> 01:17:35,122
لكن المسألة تعني الآخرين أيضا 
لا تعنيك وحدك . إنتظر مجيئهم 

751
01:17:35,320 --> 01:17:42,249
- عاجلا أم آجلا . يجب أن يذهب أحد 
- لكن ليس الآن . لا تذهب وحدك 

752
01:17:42,440 --> 01:17:48,004
سيهرب أصحاب المزارع الآخرون 
 أظنهم سيرحلون عن هذا المكان 

753
01:17:50,600 --> 01:17:55,242
ها قد أتى جو ستاريت 
 ليته يهتم بشؤونه الخاصة 

754
01:17:58,920 --> 01:18:04,131
- ما الأمر ، فريد ؟ 
- لقد مات . إننا راحلون . لقد طفح الكيل 

755
01:18:04,320 --> 01:18:06,800
حسبتك رجلا أفضل من ذلك

756
01:18:07,000 --> 01:18:11,050
ألم تر ما حصل ؟
 ألم يمت توري ؟

757
01:18:11,240 --> 01:18:14,210
ستجمعون أغراضكم إذا وتهربون 

758
01:18:14,400 --> 01:18:17,688
خوفكم يمنعكم من حضور 
جنازة لائقة لصديقكم توري 

759
01:18:17,880 --> 01:18:20,690
لا أريده أن يموت 
 إننا راحلون 

760
01:18:20,880 --> 01:18:24,248
مارثا ، الأمر لا يتعلق 
بمن يبقى ومن يهرب 

761
01:18:24,440 --> 01:18:28,411
يجب أن ندفن ستونوال
 وفق الأصول 

762
01:18:28,600 --> 01:18:32,366
وأن تسمع زوجته 
كلمات العزاء عن زوجها 

763
01:18:32,560 --> 01:18:34,688
وسنحرص على فعل ذلك 

764
01:18:34,880 --> 01:18:38,930
لقد مات توري . لا أريد أن 
يواجه زوجي المصير ذاته 

765
01:18:39,120 --> 01:18:44,889
فريد ، إن لم تحضر تلك 
الجنازة فسأستاء منك كثيرا 

766
01:18:46,680 --> 01:18:50,321
للحقيقة ... سنمر بالمدافن 
ونحن في طريقنا يا مارثا 

767
01:19:36,680 --> 01:19:42,130
شيبستيد، هلا تتلو الصلاة 
، من فضلك 

768
01:19:44,800 --> 01:19:49,761
ربنا الذى في السماوات
 ليتقدس إسمك 

769
01:19:49,960 --> 01:19:56,127
وليأت ملكوتك ، لتكن مشيئتك 
كما في المساء كذلك على الأرض 

770
01:19:56,320 --> 01:19:59,085
أعطنا خبزنا كفاف يومنا 

771
01:19:59,280 --> 01:20:05,083
وإغفر لنا ذنوبنا كما 
نحن نغفر لمن أخطأ إلينا 

772
01:20:05,280 --> 01:20:10,446
ولا تدخلنا في التجارب 
لكن نجنا من الشرير 

773
01:20:10,640 --> 01:20:13,883
لأن لك الملك ولاقوة 

774
01:20:14,080 --> 01:20:17,243
والمجد ، إلى أبد الآبدين 
 آمين 

775
01:21:07,360 --> 01:21:10,125
سيعضك هذا المهر 

776
01:22:50,960 --> 01:22:53,281
وداعا ، سيدة ستاريت 
 نحن راحلون 

777
01:22:53,480 --> 01:22:58,964
وداعا ، جو . وداعا ، أكسل 
، وداعا ، جون

778
01:22:59,160 --> 01:23:02,004
سو ، ضعي الأولاد في العربة 

779
01:23:02,200 --> 01:23:05,409
إنتظرني يا لويس 
 سأذهب معك 

780
01:23:06,600 --> 01:23:11,481
مهلا ، لا داعي للتسرع 
 يبقى أمر آخر 

781
01:23:11,680 --> 01:23:15,287
توري كان رجلا شجاعا 

782
01:23:15,480 --> 01:23:19,530
وسنقترف خطأ إن لم
 نتحل بالجرأة نفسها 

783
01:23:19,720 --> 01:23:22,769
عندما ناقشنا مسألة البقاء 
آخر مرة كان توري حيا 

784
01:23:22,960 --> 01:23:28,126
- أتريدنا أن نبقى لنواجه المزيد من الموت ؟
 - لدينا مستوطنة منظمة 

785
01:23:28,320 --> 01:23:32,006
لدينا بلدة وكنائس ومدرسة 

786
01:23:32,200 --> 01:23:34,771
مدافن ...

787
01:23:37,160 --> 01:23:40,130
لا أعرف 
 لكن يجب أن تبقوا 

788
01:23:40,320 --> 01:23:45,451
يريدكم أن تبقوا لأجل شئ تعزونه
 أكثر من أي شئ آخر 

789
01:23:45,640 --> 01:23:47,369
عائلاتكم 

790
01:23:47,560 --> 01:23:50,245
زوجاتكم وأولادكم 

791
01:23:50,440 --> 01:23:53,887
مثلك يا لويس ، وبناتك 

792
01:23:54,080 --> 01:23:57,368
... وشيبستيد وأبنائه 

793
01:23:57,560 --> 01:24:01,645
يحق لهم أن يبقوا هنا ويكبروا
 ويعيشوا بسعادة 

794
01:24:01,840 --> 01:24:06,926
أنتم من سيتحلى بالجرأة
 الكافية لرفض الإستسلام 

795
01:24:07,120 --> 01:24:13,605
هذا صحيح لا يمكننا أن نرحل 
عن هذا الوادي ولن نرحل عنه 

796
01:24:13,800 --> 01:24:19,728
هذه منطقة زراعية . مكان يستطيع 
الناس العيش فيه مع عائلاتهم 

797
01:24:21,160 --> 01:24:25,051
هل يحق لرايكر أو أي شخص غيره
 أن يطردنا من منازلنا ؟

798
01:24:25,240 --> 01:24:29,086
يريد فقط أن يربي الأبقار 
ونحن نريد أن نربي العائلات 

799
01:24:29,280 --> 01:24:33,683
ونربيها تربية صالحة لتكون قوية
 وبالأسلوب الذي يجب أن تربى به 

800
01:24:33,880 --> 01:24:37,885
لم يخلق الله هذه المنطقة لتكون
 ملكا لرجل واحد مثل رايكر 

801
01:24:38,080 --> 01:24:41,289
لكنه يسيطر عليها 
وهذا هو الواقع 

802
01:24:41,480 --> 01:24:43,926
- أنظروا ، أنظروا هناك 
 - حريق ! 

803
01:24:44,120 --> 01:24:47,090
إنه منزل لويس 

804
01:24:50,920 --> 01:24:52,968
إنه منزلنا 

805
01:24:54,800 --> 01:24:57,326
- أحرقه رايكر 
 - لا يحق له ذلك 

806
01:24:57,520 --> 01:25:00,330
ما كان ليحرقه يا لويس
 لو لم تتركه

807
01:25:00,520 --> 01:25:03,091
كان منزلنا 
 لقد بنيته بيدي 

808
01:25:03,280 --> 01:25:06,363
- لم تبن غرفة نوم للفتيات  
- كنت أنوي بناءها 

809
01:25:06,560 --> 01:25:10,042
إن عملنا معا فيمكننا 
إعادة بناء المنزل

810
01:25:10,240 --> 01:25:12,163
- أليس كذلك يا جونسون ؟ 
- أجل 

811
01:25:12,360 --> 01:25:15,967
سنساعدك على بناء الغرفة الإضافية 
سيساعدك جونسون وجو 

812
01:25:16,160 --> 01:25:18,561
وسيساعدك شاين ، أليس كذلك ؟ 
- أجل 

813
01:25:18,760 --> 01:25:23,243
سنحضر الخشب ، وسنستخدمه
 لإعادة البناء ، أليس كذلك ؟

814
01:25:23,440 --> 01:25:26,489
-نعم ، سيدي ! سنفعل ذلك 
 - وأنا أيضا ، سأساعدك 

815
01:25:26,680 --> 01:25:30,082
 ستفعلون ذلك لأجلنا ؟

816
01:25:30,280 --> 01:25:34,922
ليس لأجلكم يا مارثا  
بل لأجلنا جميعا في الوادي 

817
01:25:35,120 --> 01:25:38,169
ليأت بعضكم ويساعدنا 
 قد ننقذ جزءا منه 

818
01:25:38,360 --> 01:25:44,083
- هذا هو المطلوب ، فريد  
- لنتوجه إلى منزل لويس 

819
01:25:45,880 --> 01:25:48,531
هيا يا رجال 

820
01:25:54,840 --> 01:25:58,561
أيها الرئيس  
يبدو أن عائلة لويس عادت 

821
01:26:04,800 --> 01:26:07,121
ستاريت هو الذي يوحدهم 

822
01:26:07,320 --> 01:26:10,927
- ماذا سيمنع رايكر من إحراق منزلي ؟
 - لا تغادر ملكيتك 

823
01:26:11,120 --> 01:26:13,566
سيفعل بي وبك ما فعله بتوري 

824
01:26:13,760 --> 01:26:18,448
- هناك قانون ضد جرائم القتل  
- رجال القانون يبعدون مسافة 3 أيام

825
01:26:18,640 --> 01:26:22,008
- تعرف ذلك يا جو  
- ماذا يبقى لنا من خيارات ، ستاريت ؟

826
01:26:22,200 --> 01:26:25,807
- أمهلوني المزيد من الوقت  
- من سيقاتل رايكر ؟

827
01:26:26,000 --> 01:26:29,721
- يعرف أنه يحملنا على الهرب  
- إصمدوا يا رجال 

828
01:26:29,920 --> 01:26:33,606
- أتريدنا أن نصمد ؟ 
- أعدكم بأنني سأفعل شيئا بهذا الخصوص

829
01:26:33,800 --> 01:26:36,167
لكن ماذا ستفعل يا جو ؟

830
01:26:36,360 --> 01:26:39,569
دعوا الأمر لي . عقدت العزم 
. سأحل المشكلة مع رايكر 

831
01:26:39,760 --> 01:26:44,482
- أنت تتحمل الكثير وحدك يا جو  
- حتى لو إضطررت لقتله 

832
01:26:46,160 --> 01:26:50,882
هذا خطأ 
 إياك أن تفكر في ذلك 

833
01:27:08,480 --> 01:27:10,642
يجب أن يموت ستاريت 

834
01:27:10,840 --> 01:27:15,448
أنذرته مرتين لكنه عنيد 
 وسيلقى جزاء عناده 

835
01:27:32,240 --> 01:27:34,811
جو ،  يمكنك ذلك 

836
01:27:35,000 --> 01:27:39,801
ماريان ، إن كانت عائلة لويس تتحلى 
بالجرأة لأعادة البناء فلن أخذلها 

837
01:27:40,000 --> 01:27:45,689
لا يمكنك أن تذهب إلى البلدة
 لقتل رايكر . سيقتلك هو 

838
01:27:46,920 --> 01:27:51,369
قل له إننى رجل عقلاني 
وأن الأمور تجاوزت الحدود

839
01:27:51,560 --> 01:27:55,246
قل له إننى متعب ، قل له أي شئ
 لكن حاول أن تستدرجه 

840
01:27:55,440 --> 01:27:59,240
سيأتي 
 يحسب نفسه رجلا عقلانيا 

841
01:27:59,440 --> 01:28:01,841
مرحبا ، كالاواي 

842
01:28:11,840 --> 01:28:14,889
- سيقتلك يا جو 
- هذه مجازفة سأخوضها 

843
01:28:15,080 --> 01:28:19,324
هذه عقدة مربَّعة ضعيفة 
 جوي وستفك بسهولة 

844
01:28:19,520 --> 01:28:24,731
شاين ! قل له ألا يذهب 
 قل له إن محاولته لن تنجح . قل له 

845
01:28:24,920 --> 01:28:27,446
شاين  

846
01:28:27,640 --> 01:28:32,441
إنتظر يا جو حتى تهدأ الأمور 
 إنتظر على أي حال 

847
01:28:32,640 --> 01:28:35,166
أليس عين الصواب يا شاين ؟

848
01:28:36,200 --> 01:28:39,727
لا يمكنني أن أدل جو على
 الصواب ، يا ماريان

849
01:29:10,560 --> 01:29:13,325
أرجوك إنتظر يا جو 

850
01:29:14,360 --> 01:29:17,762
ألن تفعل ذلك لأجلي ؟

851
01:29:40,960 --> 01:29:42,610
ستاريت ؟

852
01:29:44,040 --> 01:29:45,804
سيد ستاريت 

853
01:30:09,320 --> 01:30:13,370
- من هناك ؟ 
- موفدوا سلام من رايكر 

854
01:30:16,280 --> 01:30:19,648
يمكن لأحدكم أن يقترب ويتكلم 

855
01:30:29,960 --> 01:30:33,931
- إبتعدوا عن الحديقة  
- لا نحمل سلاحا 

856
01:30:41,040 --> 01:30:44,044
يريد أخي روف أن يراك 

857
01:30:46,120 --> 01:30:49,283
يريدني أن أبلغك
 أنه رجل عقلاني

858
01:30:49,480 --> 01:30:52,324
أخوك مسؤول عن 
مقتل صديقي توري 

859
01:30:52,520 --> 01:30:56,889
لم يقتل أخي أحدا 
. لا يريد دخول السجن

860
01:30:57,080 --> 01:31:00,129
كان توري عنيدا 
وتحدي رجلا غريبا 

861
01:31:00,320 --> 01:31:05,884
لم يشأ توري أن يكون عقلانيا 
 ألا تريد أن تكون عقلانيا يا ستاريت ؟

862
01:31:06,080 --> 01:31:08,526
لطالما كنت رجلا عقلانيا 

863
01:31:08,720 --> 01:31:13,009
أخي ينتظرك 
سيقابلك فى متجر جرافتون

864
01:31:13,200 --> 01:31:16,090
من يوجد معه ؟

865
01:31:16,280 --> 01:31:20,205
ليس نحن 
 إننا عائدون إلى منازلنا 

866
01:31:23,040 --> 01:31:25,168
سأقابل أخاك 

867
01:32:09,120 --> 01:32:10,690
شاين 

868
01:32:17,840 --> 01:32:19,604
شاين 

869
01:32:20,800 --> 01:32:24,486
- من هناك ؟ 
- كالاواي . كريس كالاواي

870
01:32:24,680 --> 01:32:30,642
- إبق حيث أنت . أستطيع أن أقتلك 
- مهلا ، لدي ما أقوله لك

871
01:32:32,960 --> 01:32:37,284
-ماذا تريد ؟ 
- سيواجه ستاريت خصما أقوى منه 

872
01:32:37,480 --> 01:32:38,970
طاخ ! طاخ !

873
01:32:39,160 --> 01:32:41,731
طاخ ! طاخ !

874
01:32:43,040 --> 01:32:48,649
- لماذا تخبرني ذلك ؟ 
- لا أعرف . أظنها صحوة ضمير 

875
01:32:48,840 --> 01:32:52,162
- لا أفهمك  
- سأترك رايكر 

876
01:32:54,080 --> 01:32:57,323
- الوداع  
- كريس 

877
01:32:58,600 --> 01:33:00,682
شكرا 

878
01:33:02,320 --> 01:33:04,721
سأراك لاحقا 

879
01:33:16,160 --> 01:33:20,882
لا فائدة من الجدال ، ماريان 
 سأذهب إليه وأنا متيقظ

880
01:33:21,080 --> 01:33:22,684
لا 

881
01:33:22,880 --> 01:33:26,521
ألا يمكنني أن أغير رأيك ؟

882
01:33:26,720 --> 01:33:29,326
ألا ترين أنها فرصة مواتية ؟

883
01:33:29,520 --> 01:33:31,761
عاد مورجان والرجال إلى منازلهم 

884
01:33:31,960 --> 01:33:35,328
لا أظنك تصدق ذلك                      
 هذا ليس السبب

885
01:33:35,520 --> 01:33:41,209
لا أستطيع التخلي عن هذه 
الأشياء كهذا المنزل والوادي 

886
01:33:41,400 --> 01:33:43,971
- وكل الأشياء التى سنملكها 
 - سنملكها !

887
01:33:44,160 --> 01:33:45,810
طاخ 

888
01:33:46,000 --> 01:33:47,968
طاخ ، طاخ ، طاخ 

889
01:33:49,480 --> 01:33:53,565
جوي ، لا تصوب هذا السلاح 
إلعب في الخارج 

890
01:33:53,760 --> 01:33:56,650
إلعب في الخارج يا جوي 

891
01:34:00,240 --> 01:34:03,050
أرجوك يا عزيزي 
 إلعب في الخارج 

892
01:34:06,960 --> 01:34:12,364
إنه مجرد كبرياء ، هذا ما فى الأمر 
 نوع سخيف من الكبرياء 

893
01:34:12,560 --> 01:34:17,122
ألا أعني لك شيئا يا جو ؟
 ألا يعني جوي شيئا ؟

894
01:34:19,000 --> 01:34:20,923
ماريان 

895
01:34:24,200 --> 01:34:30,162
حبيبتي ، أنت تعنين لي الكثير
 ولهذا أذهب لمواجهته 

896
01:34:31,720 --> 01:34:36,806
أتعتقدين أنني أستطيع العيش معك
 وأنت تحسبيننى جبانا ؟

897
01:34:37,000 --> 01:34:40,447
وماذا عن جوي ؟ 
كيف سأشرح له الأمر برأيك ؟

898
01:34:40,640 --> 01:34:42,085
جو 

899
01:34:43,040 --> 01:34:44,485
جو 

900
01:34:46,840 --> 01:34:50,162
كنت أفكر مليا 

901
01:34:51,600 --> 01:34:56,322
أعرف أنني بطئ الفهم أحيانا 
لكنني أدرك الأمور 

902
01:34:56,520 --> 01:35:02,289
وأعرف أنه إذا أصابني مكروه 
ستجدين من يعتني بك 

903
01:35:02,480 --> 01:35:07,805
ستجدين من يعتني بك 
أفضل مما أعتني بك أنا 

904
01:35:08,760 --> 01:35:12,685
لم أتصور أنني
 سأقول هذا يوما لكن 

905
01:35:12,880 --> 01:35:17,488
أعتقد أن الوقت مناسب
 للتكلم بصراحة 

906
01:35:17,680 --> 01:35:21,446
تتكلم وكأنني
 مسرورة لذهابك 

907
01:35:21,640 --> 01:35:27,044
حبيبتي ، أنت أصدق النساء
 في العالم وأجملهن 

908
01:35:27,240 --> 01:35:33,202
وما كنت لأفعل ما فعلته في حياتى
 لولا ثقتي الدائمة بك 

909
01:35:41,680 --> 01:35:44,684
لا تستهيني بي الآن  

910
01:35:45,920 --> 01:35:50,369
لو لم أكن رجلا صلبا لما
عشت كل هذه المدة 

911
01:36:13,200 --> 01:36:16,647
أبي ! أحضر شاين مسدسه 
 إنه قادم إلى هنا 

912
01:36:16,840 --> 01:36:18,604
مسدس ؟

913
01:36:19,800 --> 01:36:25,250
- ما بالك ؟ - لا تدعه يذهب 
، شاين . لا تذهبا 

914
01:36:25,440 --> 01:36:28,489
- إعتدت خوض معارك كهذه جو  
- لكنها ليست معركتك 

915
01:36:28,680 --> 01:36:33,720
قد تكون ندا لرايكر ، وربما لا 
 لكنك لن تكون ندا لويلسون 

916
01:36:33,920 --> 01:36:37,925
سأعيش أطول منه إذا 
 لكنني أقدّر نصيحتك ، شاين 

917
01:36:38,120 --> 01:36:41,966
فقدتما صوابكما . الأمر لا 
يستحق التضحية بحياة أي إنسان 

918
01:36:42,200 --> 01:36:46,524
أتقاتلون لأجل هذه الخربة ، وقطعة 
الأرض الصغيرة والعمل المستمر ؟

919
01:36:46,720 --> 01:36:51,647
سئمت ذلك ، سئمت المتاعب 
 لنرحل ، لنغادر المكان ، أرجوك 

920
01:36:51,840 --> 01:36:56,209
لا تقولي ذلك يا ماريان ، هذه ليست الحقيقة
  تحبين هذا المكان أكثر مني 

921
01:36:56,400 --> 01:36:59,529
- لم أعد أحبه  
- حتى لو كانت الحقيقة ، فلن تغير شيئا

922
01:36:59,720 --> 01:37:03,441
لا بد من وسيلة ما يا شاين 
 وسيلة ما 

923
01:37:05,320 --> 01:37:09,120
- لا فائدة يا جو 
 - لا فائدة ؟ ما الذي سيمنعني ؟

924
01:37:09,320 --> 01:37:12,483
- أنا سأمنعك  
- إبتعد عن طريقى  

925
01:37:13,480 --> 01:37:18,520
- هل سأضطر إلى القتال معك أيضا ؟
 - الأمر منوط بك 

926
01:37:29,000 --> 01:37:30,445
كفى  

927
01:37:50,160 --> 01:37:51,924
كفى 

928
01:39:38,840 --> 01:39:43,323
شاين ، لقد ضربته
 بمسدسك ، أكرهك 

929
01:39:50,680 --> 01:39:56,801
- دعيه يمشي قليلا عندما يستفيق 
 - جوي ، أحضر ماء ومنشفة 

930
01:39:57,000 --> 01:39:59,765
هاك ، ماريان 
 خبّئى المسدس 

931
01:40:01,280 --> 01:40:03,726
سيكون بخير 

932
01:40:03,920 --> 01:40:08,482
لن يلومه أحد لعدم
 إلتزامه بذلك الموعد 

933
01:40:09,480 --> 01:40:12,086
شاين ... إنتظر 

934
01:40:15,280 --> 01:40:20,650
- حسبتك إكتفيت من القتال 
 - غيرت رأيي 

935
01:40:21,640 --> 01:40:24,325
هل تفعل ذلك لأجلي ؟

936
01:40:24,520 --> 01:40:27,091
لأجلك يا ماريان ...

937
01:40:27,840 --> 01:40:30,411
... ولأجل جو وجو الصغير 

938
01:40:33,400 --> 01:40:36,529
ألن نراك أبدا إذا ؟

939
01:40:36,720 --> 01:40:39,564
أبدا هي فترة طويلة ، ماريان 

940
01:40:40,600 --> 01:40:44,241
أخبريه ... أخبريه أنني آسف 

941
01:40:44,920 --> 01:40:47,890
لا داعي لأن أخبره ذلك 

942
01:40:49,240 --> 01:40:51,208
أرجوك ، شاين 

943
01:40:53,680 --> 01:40:55,648
أمي 

944
01:41:00,200 --> 01:41:02,168
أرجوك 

945
01:41:06,360 --> 01:41:09,330
إعتن بنفسك 

946
01:41:22,480 --> 01:41:26,041
إمي ! لقد إستعاد أبي وعيه 

947
01:41:28,960 --> 01:41:30,485
حسنا ، جوي 

948
01:41:30,680 --> 01:41:34,651
- لماذا عمد شاين ... ؟ 
- فعل شاين ما كان يجب أن يفعله 

949
01:41:34,840 --> 01:41:39,209
- أنت لا تكره شاين  
- أعرف يا أمي 

950
01:41:42,480 --> 01:41:44,448
شاين  

951
01:41:45,640 --> 01:41:48,007
أنا آسف 

952
01:41:49,040 --> 01:41:51,805
لم يسمعك 

953
01:41:59,720 --> 01:42:01,484
شاين 

954
01:42:05,280 --> 01:42:07,965
شاين ، أنا آسف 

955
01:46:16,240 --> 01:46:18,561
أتيت لأناقش عرضك يا رايكر 

956
01:46:18,760 --> 01:46:22,890
أنا لا أتعامل معك 
 أين ستاريت ؟

957
01:46:23,080 --> 01:46:28,246
- أنت تتعامل معي يارايكر 
 - لا خصام بيننا يا شاين 

958
01:46:28,440 --> 01:46:31,649
يمكنك أن ترحل الآن
 وبدون ضغينة 

959
01:46:31,840 --> 01:46:35,765
- ما هو عرضك يا رايكر ؟
 - لا أعرض عليك شيئا 

960
01:46:35,960 --> 01:46:39,726
- هذا أمر مؤسف جدا 
- مؤسف جدا 

961
01:46:39,920 --> 01:46:44,642
أجل . عشت عمرا طويلا 
 لقد إنتهت إيامك 

962
01:46:44,840 --> 01:46:49,687
- أيامي ؟ وماذا عن أيامك أيها المقاتل ؟
 -الفرق بيننا هو أنني أعرف ذلك 

963
01:46:49,880 --> 01:46:53,521
حسنا ، سنسلم 
مسدساتنا إلى الساقي 

964
01:46:53,720 --> 01:46:57,611
ونبدأ جميعا بجمع البطاطا 
أهذا ما تريده ؟

965
01:46:57,800 --> 01:47:00,167
ليس بعد 

966
01:47:01,640 --> 01:47:05,122
لم نسمع رأي صديقنا هنا 

967
01:47:12,680 --> 01:47:16,048
لو كنت مكانك لما عمدت
 إلى هذا الإستفزاز 

968
01:47:37,320 --> 01:47:40,130
معركتنا ليست معك 

969
01:47:41,360 --> 01:47:45,968
- أليست معركتك معي يا ويلسون ؟ 
- لا ، ليست معك يا شاين 

970
01:47:46,160 --> 01:47:49,403
لا أنصحك بمبارزة ويلسون يا شاين 

971
01:47:49,600 --> 01:47:52,524
ويل ، أنت شاهد على ذلك 

972
01:47:53,960 --> 01:47:57,646
أنت جاك ويلسون إذا 

973
01:47:57,840 --> 01:48:00,491
ماذا يعني لك ذلك يا شاين ؟

974
01:48:00,680 --> 01:48:03,411
سمعت عنك 

975
01:48:05,080 --> 01:48:08,050
ماذا سمعت يا شاين ؟

976
01:48:16,680 --> 01:48:20,401
سمعت أنك شمالي كاذب وحقير 

977
01:48:28,520 --> 01:48:30,284
برهن ذلك 

978
01:48:59,800 --> 01:49:02,167
إحذر يا شاين 

979
01:49:36,440 --> 01:49:38,204
شاين  

980
01:49:39,280 --> 01:49:44,684
كنت واثقا بأنك ستغلبه . شاين 
 كنت واثقا بذلك تماما 

981
01:49:44,880 --> 01:49:47,963
أكان هو ؟ 
أكان ويلسون ؟

982
01:49:48,160 --> 01:49:52,882
كان هو 
 كان ويلسون بالتأكيد 

983
01:49:53,080 --> 01:49:57,085
كان سريعا 
 سريعا بسحب مسدسه  

984
01:49:57,920 --> 01:50:00,890
ماذا تفعل هنا يا جوي ؟

985
01:50:02,440 --> 01:50:07,367
- أنا آسف يا شاين  
- لا داعي للأسف 

986
01:50:07,560 --> 01:50:12,327
- من الأفضل أن تعود إلى منزلك 
 - ألا يمكنني أن أذهب معك ؟

987
01:50:13,800 --> 01:50:16,246
لا أعتقد ذلك يا جوي 

988
01:50:16,440 --> 01:50:19,444
أرجوك ، لِمَ لا ؟

989
01:50:20,600 --> 01:50:23,570
يجب أن أمضي في سبيلي  

990
01:50:24,640 --> 01:50:27,405
لماذا يا شاين ؟ 

991
01:50:28,480 --> 01:50:34,089
سيبقى الرجل كما هو عليه 
 لا يمكنك أن تحطم قالبك

992
01:50:34,840 --> 01:50:40,051
- حاولت ذلك ولم أنجح  
- نريدك أن تبقى يا شاين 

993
01:50:41,680 --> 01:50:47,642
جوي ، لا حياة مع القتل 
 لا عودة عن ذلك المسار 

994
01:50:47,840 --> 01:50:51,526
سواء أكان خطأ أم صوابا 
 فهذه وصمة والوصمة تلازمك 

995
01:50:53,440 --> 01:50:55,966
لا عودة عن ذلك المسار 

996
01:50:56,160 --> 01:50:59,607
عد إلى المنزل
وإلى أمك وقل لها 

997
01:50:59,800 --> 01:51:05,489
... قل لها إن الأمور على ما يرام 
وإن المسدسات إنعدمت في الوادي 

998
01:51:05,680 --> 01:51:07,364
شاين 

999
01:51:08,360 --> 01:51:11,523
أنت تنزف ، أنت مصاب 

1000
01:51:14,800 --> 01:51:17,565
أنا بخير يا جوي 

1001
01:51:17,760 --> 01:51:24,325
عد إلى منزلك وإلى أمك وأبيك 
وأكبر لتصبح قويا ومستقيما 

1002
01:51:26,680 --> 01:51:28,603
وجوي 

1003
01:51:28,800 --> 01:51:33,010
إعتن بهما ، إعتن بكليهما 

1004
01:51:37,600 --> 01:51:39,364
حاضر يا شاين 

1005
01:51:50,280 --> 01:51:54,490
لو رأيته لما تمكن من إصابتك 

1006
01:51:54,680 --> 01:51:56,489
وداعا ، جو الصغير 

1007
01:51:59,960 --> 01:52:04,329
لما تمكن من سحب مسدسه من الجراب 
 أليس كذلك ، شاين ؟

1008
01:52:13,320 --> 01:52:19,726
سيكلفك أبي ببعض الأعمال 
 وأمي تريدك  

1009
01:52:19,920 --> 01:52:22,287
أعرف أنها تريدك 

1010
01:52:23,440 --> 01:52:25,010
شاين  

1011
01:52:32,680 --> 01:52:34,648
شاين 

1012
01:52:36,280 --> 01:52:38,282
عد إلينا  

1013
01:52:45,480 --> 01:53:09,448
**********  *******
ترجمة : سعيد إبراهيم
**********  *******
التحويل إلى 
srt
وإعادة الكتابة
 \\\ فاعل خير ///
******************

