1
00:00:17,400 --> 00:00:27,400
في يوم وليلة اختفت جزيرة
أتلانتس في أعماق البحر.
أفلاطون، 360 ق.م

2
00:00:41,400 --> 00:00:43,450
أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً

3
00:00:44,400 --> 00:00:47,400
المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس

4
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
فات الأوان...

5
00:01:10,400 --> 00:01:14,400
إلى المخابئ..
الجميع إلى المخابئ...

6
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
من هذا الطريق يا مولاي،
أسرعوا...

7
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
كيدا... تعالي...

8
00:01:24,450 --> 00:01:28,400
كيدا.. أتركيه..
لم يعد هناك وقت...

9
00:01:43,425 --> 00:01:44,461
أماه...

10
00:01:48,465 --> 00:01:50,425
أماه...

11
00:01:59,470 --> 00:02:01,413
أماه!

12
00:02:02,413 --> 00:02:05,413
أغلقي عينيك يا كيدا!
انظري بعيداً!

13
00:02:25,413 --> 00:02:29,413
أتـــلانــتـــس
الإمبراطورية المفقودة

14
00:02:34,440 --> 00:02:35,487
مساء الخير يا سادة

15
00:02:35,490 --> 00:02:37,443
في البداية، أود أن
أشكر هذا المجلس

16
00:02:37,447 --> 00:02:39,473
لاستقطاعهم من وقتهم
لسماع اقتراحي

17
00:02:39,477 --> 00:02:41,490
كلنا سمعنا عن
أسطورة أتلانتس

18
00:02:41,494 --> 00:02:44,424
قارة في مكان ما
وسط الأطلنطي

19
00:02:44,428 --> 00:02:46,434
كانت وطناً لحضارة متقدمة...

20
00:02:46,438 --> 00:02:48,490
تمتلك تقنية متقدمة
على تقنيتنا...

21
00:02:48,498 --> 00:02:51,431
وحسب صديقنا أفلاطون...

22
00:02:51,435 --> 00:02:55,441
أصابتها كارثة عظيمة...
وأغرقتها تحت البحر...

23
00:02:55,445 --> 00:02:58,436
والآن قد يسأل بعضكم...
ولم أتلانتس؟

24
00:02:58,439 --> 00:02:59,498
إنها أسطورة فحسب...
أليست كذلك؟

25
00:03:00,403 --> 00:03:01,425
محض خيال...

26
00:03:01,429 --> 00:03:04,466
حسن، هنا مكمن الخطأ.

27
00:03:04,470 --> 00:03:06,479
10000 عام قبل أن

28
00:03:06,483 --> 00:03:07,480
يبني المصريون أهرامهم...

29
00:03:07,483 --> 00:03:10,486
امتلكت أتلانتس الكهرباء...
والطب المتقدم...

30
00:03:10,490 --> 00:03:13,410
وحتى القدرة على الطيران.
تقولون مستحيل؟

31
00:03:13,414 --> 00:03:14,477
حسناً.. ليس بالنسبة لهم!

32
00:03:14,481 --> 00:03:16,477
فالعديد من الحضارات القديمة
حول العالم توافق...

33
00:03:16,481 --> 00:03:19,468
أن أتلانتس كانت تملك مصدراً
للطاقة من نوع ما...

34
00:03:19,471 --> 00:03:22,411
أقوى من البخار... من الفحم...

35
00:03:22,418 --> 00:03:24,478
أقوى حتى من...
محركات الاحتراق الداخلي...

36
00:03:24,482 --> 00:03:29,402
يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس

37
00:03:29,442 --> 00:03:30,442
ونعثر على مصدر الطاقة ذاك...

38
00:03:30,446 --> 00:03:32,429
ونجلبه إلى السطح..

39
00:03:32,432 --> 00:03:35,476
والآن، هذه صفحة من
نص مستنير...

40
00:03:36,415 --> 00:03:38,476
تصف كتاباً يسمى
يوميات الراعي...

41
00:03:38,480 --> 00:03:40,496
يعتقد أنه المصدر الأول..

42
00:03:41,400 --> 00:03:43,426
عن أتلانتس، وموقعها المحدد

43
00:03:43,430 --> 00:03:46,436
والآن، بناء على ترجمة لنص
نرويجي تعود لقرون...

44
00:03:46,441 --> 00:03:49,410
اعتقد المؤرخون أن اليوميات
موجودة في أيرلندا

45
00:03:49,414 --> 00:03:52,408
لكن بعد مقارنة النص...

46
00:03:52,411 --> 00:03:55,410
مع الكتابات التي على
درع الفايكنغ هذا...

47
00:03:55,415 --> 00:03:59,405
وجدت أن أحد الحروف...
تمت ترجمته خطأً

48
00:03:59,412 --> 00:04:01,448
إذن، فبتغيير الحرف...

49
00:04:01,475 --> 00:04:03,465
وإدخال الحرف الصحيح...

50
00:04:03,469 --> 00:04:06,462
نجد أن يوميات الراعي...
والمفتاح إلى أتلانتس...

51
00:04:06,466 --> 00:04:11,449
لا توجد في أيرلندا يا سادة...

52
00:04:11,450 --> 00:04:12,465
وإنما في أيسلندا.

53
00:04:14,423 --> 00:04:15,463
وقفة للتأثير...

54
00:04:15,467 --> 00:04:19,419
أيها السادة.. سأستمع
لأسئلتكم الآن...

55
00:04:21,421 --> 00:04:23,490
هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟

56
00:04:26,434 --> 00:04:28,494
رسم الخرائط واللغويات..
ميلو ثاتش يتحدث...

57
00:04:30,470 --> 00:04:32,478
نعم، ثانية واحدة...

58
00:04:39,486 --> 00:04:41,492
عفواً يا سيد هكنبتم

59
00:04:47,407 --> 00:04:48,429
كيف الحال الآن؟
أهذا أفضل؟

60
00:04:49,460 --> 00:04:51,436
آ.. نعم.. على الرحب

61
00:04:51,440 --> 00:04:52,487
ولا تدع ذلك يحدث ثانية...

62
00:04:52,490 --> 00:04:54,427
حسناً، مع السلامة

63
00:04:54,431 --> 00:05:00,494
والآن، كما ترون على...
على هذه... الخريطة...

64
00:05:01,401 --> 00:05:02,481
التي رسمتها.. لقد رسمت
الطريق الذي..

65
00:05:02,488 --> 00:05:04,435
سيوصلني أنا وفريق...

66
00:05:04,442 --> 00:05:06,498
لساحل أيسلندا الجنوبي...
لاستعادة اليوميات

67
00:05:07,462 --> 00:05:08,485
آه، وقت العرض...

68
00:05:11,444 --> 00:05:12,428
حسناً، أنا مستعد

69
00:05:12,432 --> 00:05:14,409
أخيراً سأخرج من هذا السرداب

70
00:05:51,417 --> 00:05:52,412
عزيزي السيد ثاتش،
هذه المذكرة لنخبركم..

71
00:05:52,416 --> 00:05:53,463
أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره

72
00:05:53,467 --> 00:05:55,466
من 4:30 إلى 3:30 مساء

73
00:05:56,474 --> 00:05:57,470
ماذا؟

74
00:05:59,477 --> 00:06:01,420
عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم...

75
00:06:01,424 --> 00:06:02,476
فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم

76
00:06:02,481 --> 00:06:05,447
عطلة سعيدة..
مكتب السيد هاركورت

77
00:06:05,465 --> 00:06:07,441
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي

78
00:06:07,448 --> 00:06:11,421
أقسم أن ثاتش هذا...
يزداد جنوناً كل عام

79
00:06:11,425 --> 00:06:13,462
إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية

80
00:06:13,465 --> 00:06:15,418
سأقف في مواجهة حافلة

81
00:06:15,425 --> 00:06:16,478
وأنا سأدفعك...

82
00:06:16,486 --> 00:06:17,498
سيد هاركورت

83
00:06:18,402 --> 00:06:20,496
- يا للسماء، هاهو
- يا أعضاء المجلس، انتظروا!

84
00:06:20,499 --> 00:06:23,441
- كيف وجدتنا؟
- سيد هاركورت، انتظر

85
00:06:23,463 --> 00:06:24,460
اتجه للتلال..

86
00:06:24,463 --> 00:06:26,406
أين تجد حارساً عندما تحتاجه

87
00:06:26,410 --> 00:06:28,429
سيد هاركورت، يجب أن
أن تسمعني يا سيدي

88
00:06:29,467 --> 00:06:35,490
سيدي انتظر يا
سيد هاركورت

89
00:06:35,494 --> 00:06:39,457
سيدي، وجدت دليلاً جديداً
على.. أرجوك سيد هاركورت

90
00:06:39,499 --> 00:06:41,494
توقف! سيدي، لو بإمكانك...

91
00:06:42,401 --> 00:06:43,441
شكراً جزيلاً
انظر إلى..

92
00:06:43,445 --> 00:06:46,414
دعم المتحف، والبعثات العلمية...

93
00:06:46,422 --> 00:06:49,468
تبنى على الحقائق، وليس
الأساطير والفلكلور

94
00:06:49,475 --> 00:06:51,495
كما أننا نحتاجك هنا...

95
00:06:51,499 --> 00:06:54,429
- فنحن نعتمد عليك..
- حقاً؟

96
00:06:54,433 --> 00:06:55,482
نعم، ومع قدوم الشتاء...

97
00:06:55,486 --> 00:06:57,492
ستحتاج الغلايات للكثر من العناية

98
00:06:57,496 --> 00:06:59,423
- الغلايات؟
- انطلق يا هاينز

99
00:07:00,483 --> 00:07:02,427
لكن هناك.. هناك يوميات

100
00:07:02,430 --> 00:07:05,413
إنها في أيسلندا..
أنا متأكد هذه المرة

101
00:07:07,421 --> 00:07:09,490
سيدي، لقد أملت حقاً
ألا نصل لهذا الحد..

102
00:07:09,494 --> 00:07:14,431
لكن هذا هو خطاب استقالتي

103
00:07:14,438 --> 00:07:20,461
إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل!

104
00:07:25,442 --> 00:07:26,439
وأنا أعني ذلك

105
00:07:26,442 --> 00:07:28,436
إذا رفضتم تمويل اقتراحي...

106
00:07:28,439 --> 00:07:30,408
ماذا ستفعل؟

107
00:07:30,449 --> 00:07:31,419
تقضي على مستقبلك؟

108
00:07:31,423 --> 00:07:32,446
مثل جدك؟

109
00:07:32,452 --> 00:07:34,449
لديك مستقبل جيد يا ميلو

110
00:07:34,487 --> 00:07:37,406
فلا تضيعه في مطاردة
الحكايات الخيالية

111
00:07:37,410 --> 00:07:39,457
لكن بإمكاني أن أثبت
وجود أتلانتس

112
00:07:39,492 --> 00:07:41,420
أتريد الذهاب في بعثة؟

113
00:07:41,424 --> 00:07:44,407
هاك.. خذ تروللي إلى
بوتوماك واقفز فيه

114
00:07:44,411 --> 00:07:47,437
ربما يفيقك الماء البارد

115
00:07:54,489 --> 00:07:57,436
أنا بالمنزل..

116
00:07:56,462 --> 00:07:59,472
فلافي.. تعالي يا قطة

117
00:08:02,443 --> 00:08:04,445
ميلو جيمس ثاتش؟

118
00:08:05,452 --> 00:08:08,402
من.. من أنت؟
وكيف دخلت هنا؟

119
00:08:08,407 --> 00:08:14,413
لقد هبطت من المدخنة
اسمي هيلغا سنكلير

120
00:08:14,417 --> 00:08:16,444
وأنا هنا نيابة عن مخدومي

121
00:08:16,447 --> 00:08:20,407
والذي لديه عرض
مغر لك

122
00:08:20,411 --> 00:08:21,491
هل أنت مهتم؟

123
00:08:21,498 --> 00:08:25,425
مخ.. مخدومك؟
ومن هو مخدومك؟

124
00:08:41,460 --> 00:08:43,403
من هذا الطريق فضلاً..

125
00:08:43,407 --> 00:08:44,483
ولا تقطر على الكارافاجيو

126
00:08:45,490 --> 00:08:46,487
تحرك بحيوية

127
00:08:46,491 --> 00:08:48,477
السيد وتمور لا يحب الانتظار

128
00:08:51,430 --> 00:08:53,410
وستخاطبه بلقب "سيد وتمور"
أو "سيدي".

129
00:08:53,414 --> 00:08:54,484
وابق واقفاً إلا إذا
طلب منك الجلوس

130
00:08:54,491 --> 00:08:57,464
تكلم بجمل قصيرة ومباشرة
هل هذا واضح؟

131
00:09:01,419 --> 00:09:04,475
واسترخ
فهو لا يعض.. غالباً..

132
00:09:12,452 --> 00:09:15,486
جدي؟
أفضل مستكشف قابلته

133
00:09:15,490 --> 00:09:18,437
برستون وتمور، سعيد
بلقائك يا ميلو

134
00:09:19,484 --> 00:09:21,424
أتشاركني بعض اليوغا؟

135
00:09:21,427 --> 00:09:23,426
كلا، كلا.. أشكرك

136
00:09:23,431 --> 00:09:24,447
هل عرفت جدي حقاً؟

137
00:09:24,464 --> 00:09:27,424
أجل.. قابلت ثاديوس
العجوز في جورجتاون

138
00:09:27,465 --> 00:09:29,477
عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين

139
00:09:29,485 --> 00:09:30,497
إلى نهاية أيامه

140
00:09:31,405 --> 00:09:33,404
حتى أنه سحبني وراءه

141
00:09:33,412 --> 00:09:34,492
في بعض بعثاته الغبية الخطرة

142
00:09:34,495 --> 00:09:37,442
كان ثاتش مجنوناً..
كخفاش الفواكه

143
00:09:37,449 --> 00:09:38,475
وقد تحدث عنك كثيراً

144
00:09:38,479 --> 00:09:40,485
غريب، فهو لم يذكرك أبداً

145
00:09:40,489 --> 00:09:41,486
لم يكن ليفعل

146
00:09:41,489 --> 00:09:43,419
فقد كان يعرف كم
أحب عزلتي

147
00:09:44,416 --> 00:09:46,417
أنا لا أحب الشهرة

148
00:09:46,460 --> 00:09:48,466
سيد وتمور، أيجب أن
أتساءل عن سبب وجودي هنا؟

149
00:09:48,470 --> 00:09:54,417
انظر ما على المائدة
إنه لك

150
00:09:54,421 --> 00:09:56,494
إنه من جدي

151
00:09:56,498 --> 00:09:58,464
لقد أحضر لي هذا
المغلف منذ سنين

152
00:09:58,468 --> 00:10:00,447
وقال لو حدث له شئ...

153
00:10:00,467 --> 00:10:01,456
فعلي أن أعطيه لك.

154
00:10:02,401 --> 00:10:02,468
عندما تكون مستعداً

155
00:10:03,402 --> 00:10:05,414
أياً كان معنى ذلك.

156
00:10:05,422 --> 00:10:07,405
إنه...

157
00:10:07,409 --> 00:10:09,485
لا يمكن.. إنها يوميات الراعي

158
00:10:09,489 --> 00:10:12,465
سيد وتمور.. هذه اليوميات
هي مفتاح...

159
00:10:12,469 --> 00:10:15,418
العثور على قارة
أتلانتس المفقودة

160
00:10:15,423 --> 00:10:18,432
أتلانتس.. أنا لم أولد
البارحة يا بني

161
00:10:18,436 --> 00:10:19,463
كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات

162
00:10:19,466 --> 00:10:22,416
الأدلة.. كلها هنا.

163
00:10:22,420 --> 00:10:23,486
تبدو ككلام فارغ
بالنسبة لي

164
00:10:23,490 --> 00:10:26,473
ذلك لأنها مكتوبة بلغة
لم تعد موجودة

165
00:10:26,477 --> 00:10:29,400
- إذن فهي بلا فائدة
- كلا.. مجرد صعبة

166
00:10:29,404 --> 00:10:31,401
لقد أمضيت حياتي في
دراسة اللغات الميتة

167
00:10:31,404 --> 00:10:32,464
فهي ليست كلام فارغ
بالنسبة لي

168
00:10:32,499 --> 00:10:33,477
ربما كانت مزورة

169
00:10:35,448 --> 00:10:37,431
سيد وتمور، كان جدي سيعرف...

170
00:10:37,438 --> 00:10:39,435
لو كانت هذه مزورة،
كنت سأعرف

171
00:10:39,438 --> 00:10:42,438
سأقامر بكل ما أملك
بكل ما أؤمن به...

172
00:10:42,445 --> 00:10:45,402
على أن هذه هي
يوميات الراعي الأصلية

173
00:10:45,444 --> 00:10:45,468
حسنا... حسناً...

174
00:10:45,472 --> 00:10:46,479
وماذا تريد أن تفعل بها؟

175
00:10:46,479 --> 00:10:48,432
حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل

176
00:10:48,436 --> 00:10:50,490
- أعني سأ.. المتحف..
- لن يصدقوك أبداً...

177
00:10:50,493 --> 00:10:53,480
سأريهم... سأجعلهم يصدقون...

178
00:10:53,483 --> 00:10:54,482
كما فعلت اليوم؟

179
00:10:54,487 --> 00:10:57,423
نعم.. كلا.. كيف ..

180
00:10:57,427 --> 00:10:59,410
انسهم، موافق؟ لا تقلق..

181
00:10:59,414 --> 00:11:01,400
سأجد أتلانتس بنفسي

182
00:11:01,404 --> 00:11:02,480
أعني.. حتى لو اضطررت
لاستئجار قارب تجديف

183
00:11:03,474 --> 00:11:05,461
تهانئي يا ميلو...

184
00:11:05,464 --> 00:11:08,431
هذا ما أردت سماعه بالضبط

185
00:11:08,438 --> 00:11:09,490
لكن انس قارب التجديف يا بني

186
00:11:11,498 --> 00:11:13,485
سنرحل في أبهة

187
00:11:16,476 --> 00:11:20,461
- كل شئ جاهز، كل شئ
- لم؟

188
00:11:20,466 --> 00:11:23,482
لسنوات عذبني جدك
بقصص حول كتاب قديم...

189
00:11:23,486 --> 00:11:25,419
ولم أصدقه للحظة

190
00:11:25,423 --> 00:11:27,473
وفي النهاية زهقت
وراهنت ذلك العجوز

191
00:11:27,477 --> 00:11:30,476
قلت "ثاتش، لو وجدت
تلك اليوميات المزعومة

192
00:11:30,480 --> 00:11:33,486
فلن أمول البعثة فحسب...
وإنما سأقبلك أيضاً."

193
00:11:33,491 --> 00:11:34,493
وتصور مدى إحراجي

194
00:11:34,497 --> 00:11:37,431
عندما وجد ذلك الشئ اللعين

195
00:11:37,434 --> 00:11:39,444
والآن، أعلم أن جدك رحل

196
00:11:39,448 --> 00:11:41,474
بارك الرب روحه، لكن
برستون وتمور

197
00:11:41,481 --> 00:11:44,422
رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش

198
00:11:44,425 --> 00:11:45,434
سأرحل للعالم الآخر

199
00:11:45,442 --> 00:11:47,471
بضمير نقي وحق السماء

200
00:11:54,486 --> 00:11:57,438
كان جدك رجلاً عظيماً

201
00:11:57,443 --> 00:11:59,442
ربما لا تدرك مدى عظمته

202
00:11:59,446 --> 00:12:03,437
وأولئك المهرجون
في المتحف حطموه

203
00:12:03,440 --> 00:12:04,483
جعلوه مادة للسخرية

204
00:12:05,470 --> 00:12:07,476
ومات محطماً

205
00:12:07,481 --> 00:12:11,414
لو أمكنني جلب دليل
ولو ضئيل...

206
00:12:11,418 --> 00:12:12,464
سيكون ذلك كافياً لي

207
00:12:14,405 --> 00:12:16,491
آه يا ثاتش

208
00:12:17,436 --> 00:12:19,401
فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به

209
00:12:19,408 --> 00:12:20,461
لكن يا سيد وتمور، تعلم
أننا من أجل أن...

210
00:12:20,469 --> 00:12:22,431
ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم

211
00:12:22,435 --> 00:12:23,432
تم إعداده

212
00:12:23,435 --> 00:12:25,432
ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين

213
00:12:25,436 --> 00:12:26,435
أحضرتهم كلهم...
أفضل الأفضل..

214
00:12:26,489 --> 00:12:29,436
غايتن موليير، جيولوجيا وحفر

215
00:12:29,439 --> 00:12:30,488
الرجل يفهم في التراب

216
00:12:30,493 --> 00:12:32,466
فنشنزو سانتوريني، تدمير

217
00:12:32,470 --> 00:12:34,486
أخرجته من سجن تركي

218
00:12:34,490 --> 00:12:36,456
أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك

219
00:12:36,460 --> 00:12:37,490
فقد نسيت عن المحركات...

220
00:12:37,494 --> 00:12:39,446
أكثر مما سنعرفه أبداً

221
00:12:39,450 --> 00:12:41,423
إنهم نفس الطاقم الذي
أحضر اليوميات

222
00:12:41,427 --> 00:12:42,424
أين كانت؟

223
00:12:42,427 --> 00:12:43,494
أيسلندا

224
00:12:43,498 --> 00:12:45,497
كنت أعرف.. كنت أعرف

225
00:12:46,416 --> 00:12:50,486
كل ما نحتاجه الآن هو خبير في
الكلام الفارغ، حان وقت القرار

226
00:12:51,412 --> 00:12:53,414
يمكنك أن تبني على
الأساس الذي تركه لك جدك

227
00:12:53,422 --> 00:12:55,419
أو أن تعود لغرفة الغلايات

228
00:12:58,461 --> 00:13:00,462
- هذا الأمر حقيقي..
- الآن بدأت تفهم

229
00:13:00,466 --> 00:13:03,436
حسناً، موافق، سأستقيل
من عملي

230
00:13:03,440 --> 00:13:04,495
تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم

231
00:13:05,413 --> 00:13:06,410
- أوقد فعلت؟
- نعم!

232
00:13:06,413 --> 00:13:07,410
لا أحب ترك أمور معلقة

233
00:13:07,413 --> 00:13:08,472
شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً

234
00:13:08,477 --> 00:13:10,433
- تم
- ملابسي..

235
00:13:10,437 --> 00:13:11,453
- محزومة
- كتبي

236
00:13:11,457 --> 00:13:13,420
- في المخزن
- قطتي

237
00:13:15,478 --> 00:13:16,427
وي

238
00:13:16,431 --> 00:13:18,417
كان لجدك مقولة

239
00:13:18,421 --> 00:13:19,454
حياتنا ستذكر...

240
00:13:19,458 --> 00:13:21,477
بما نتركه لأطفالنا...

241
00:13:22,465 --> 00:13:26,414
وهذه اليوميات، هي
هديته لك يا ميلو

242
00:13:26,422 --> 00:13:29,481
أتلانتس تنتظر، ما قولك؟

243
00:13:29,486 --> 00:13:33,442
أنا من تحتاج يا سيد وتمور
لن تندم على هذا

244
00:13:33,446 --> 00:13:37,449
أنا متحمس جداً،
ولا يمكنني إخفاء الأمر

245
00:13:44,457 --> 00:13:46,463
جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟

246
00:13:46,467 --> 00:13:48,416
أنا حتى لا آكل الجزر

247
00:13:48,421 --> 00:13:51,440
انتباه.. كل العاملين
يتجهون إلى مركز الانطلاق

248
00:13:51,444 --> 00:13:54,438
لمن أخذ حرف "ل" من
علامة المحرك...

249
00:13:54,445 --> 00:13:57,414
ها ها، لقد ضحكنا كلنا!

250
00:13:57,422 --> 00:14:00,412
عفواً، أحتاج لتقديم نفسي

251
00:14:00,415 --> 00:14:01,445
نعم يا سيد ثاتش

252
00:14:01,449 --> 00:14:03,415
إنه أنت

253
00:14:03,493 --> 00:14:05,427
يا شقراء، لدينا مشكلة!

254
00:14:05,461 --> 00:14:07,461
تمسك بما كنت تفكر به
ما الأمر هذه المرة يا كوكي

255
00:14:07,466 --> 00:14:11,429
لقد حشوت عربتي بمواد
غير ضرورية

256
00:14:11,433 --> 00:14:15,473
انظري لكل هذه المواد

257
00:14:15,477 --> 00:14:19,437
ما هذا بحق الجحيم

258
00:14:19,475 --> 00:14:20,444
وما هذا؟

259
00:14:20,447 --> 00:14:21,456
هذا خس

260
00:14:21,461 --> 00:14:23,473
خس؟! خس؟!

261
00:14:23,478 --> 00:14:25,457
إنه من الخضروات يا كوكي

262
00:14:25,461 --> 00:14:27,437
الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع
الأساسية في الطعام

263
00:14:27,441 --> 00:14:29,474
وقد أحضرت لك المجموعات
الأساسية الأربع

264
00:14:29,481 --> 00:14:31,451
حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم

265
00:14:32,475 --> 00:14:34,488
حسناً يا راعي البقر
احزم متاعك وتحرك

266
00:14:35,412 --> 00:14:38,435
انتباه، كل العاملين يتجهون
إلى مركز الانطلاق

267
00:14:38,439 --> 00:14:40,442
جاري التحميل النهائي

268
00:14:50,457 --> 00:14:51,480
يا صغير..

269
00:14:51,484 --> 00:14:53,470
إذا كنت تبحث عن الأراجيح..

270
00:14:53,474 --> 00:14:55,430
فإنها هناك

271
00:14:55,434 --> 00:14:56,464
عفواً... عفواً...

272
00:14:56,468 --> 00:14:59,427
لقد أسقطت دي..دي. الديناميت

273
00:15:00,438 --> 00:15:02,497
وماذا لديك أيضاً؟

274
00:15:03,453 --> 00:15:07,495
بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات..

275
00:15:07,499 --> 00:15:11,435
وفتائل، وصمغ، و...

276
00:15:11,439 --> 00:15:13,412
ومشابك ورق، من الحجم الكبير

277
00:15:13,416 --> 00:15:16,430
كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية

278
00:15:16,466 --> 00:15:17,436
ميلو، أين كنت؟

279
00:15:17,440 --> 00:15:18,466
أريدك أن تقابل الكومندر رورك

280
00:15:18,470 --> 00:15:21,400
لقد قاد فريق أيسلندا
الذي أحضر اليوميات

281
00:15:21,437 --> 00:15:22,447
ميلو ثاتش

282
00:15:22,450 --> 00:15:24,499
يسعدني لقاء حفيد
ثاديوس العجوز

283
00:15:25,441 --> 00:15:27,470
أراك حصلت على اليوميات،
فيه صور ظريفة، لكن...

284
00:15:27,474 --> 00:15:29,471
أنا أفضل الطراز الغربي

285
00:15:29,474 --> 00:15:30,483
مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟

286
00:15:30,488 --> 00:15:34,433
حقاً، عندما تفي برهان
فإنك تفي به...

287
00:15:34,441 --> 00:15:36,409
دائماً ما اعتقد جدك..

288
00:15:36,486 --> 00:15:38,441
أن البحث عن المعرفة
لا يقدر بثمن

289
00:15:38,445 --> 00:15:40,492
حسناً، صدقني، فكل هذا
سيكون مجرد فكة...

290
00:15:40,495 --> 00:15:43,411
بالمقارنة بقيمة ما سوف
نتعلمه في هذه الرحلة

291
00:15:43,419 --> 00:15:45,455
نعم، سوف تثرينا جميعاً

292
00:15:45,459 --> 00:15:47,429
انتباه كل العاملين

293
00:15:47,429 --> 00:15:50,435
سننطلق خلال 15 دقيقة

294
00:15:50,440 --> 00:15:51,476
- سيد وتمور
- رورك

295
00:15:51,480 --> 00:15:52,476
آن الأوان

296
00:15:52,480 --> 00:15:56,433
- وداعاً يا سيد وتمور!
- اجعلنا فخورين يا بني

297
00:15:56,472 --> 00:15:57,433
تجهيز المركب للغوص

298
00:15:57,437 --> 00:15:58,446
تمام يا فندم..
تجهيز المركب للغوص

299
00:15:58,450 --> 00:16:00,444
أيها الملازم، غوصي بها

300
00:16:00,447 --> 00:16:02,435
ضابط الغوص، غص بالمركب

301
00:16:02,478 --> 00:16:03,490
إلى عمق 150 قدماً

302
00:16:03,494 --> 00:16:05,491
ليكن العمق 150 قدماً

303
00:16:05,494 --> 00:16:08,447
غص، غص، 5 درجات لأسفل

304
00:16:08,455 --> 00:16:10,417
غص بنا

305
00:16:52,446 --> 00:16:53,452
انتباه

306
00:16:53,456 --> 00:16:55,496
عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة

307
00:16:55,499 --> 00:16:57,472
ويليه برنامج موسيقي

308
00:16:58,493 --> 00:17:00,445
من كتب هذا؟

309
00:17:06,457 --> 00:17:10,423
لقد أفسدت التربة

310
00:17:10,428 --> 00:17:12,454
- عفواً..
- لقد أفسدت التربة

311
00:17:12,458 --> 00:17:14,491
تربة من كل أرجاء العالم
على امتداد القرون

312
00:17:14,498 --> 00:17:16,454
ماذا فعلت؟

313
00:17:16,461 --> 00:17:18,481
إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا

314
00:17:18,488 --> 00:17:21,418
- وماذا تفعل في فراشي؟
- أنت تسأل أسئلة كثيرة

315
00:17:21,422 --> 00:17:22,462
من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم!

316
00:17:22,465 --> 00:17:24,495
- أنا؟ أنا..
- سأعرف قريباً جداً

317
00:17:24,499 --> 00:17:26,432
دعني...

318
00:17:26,436 --> 00:17:28,442
لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت

319
00:17:28,446 --> 00:17:30,466
ها أنت ذا

320
00:17:30,470 --> 00:17:33,429
والآن أخبرني عن نفسك
يا صديقي الصغير

321
00:17:33,433 --> 00:17:35,432
ألياف لمخطوطة من النيل
حوالي 500 ق.م

322
00:17:35,437 --> 00:17:36,489
قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء..

323
00:17:36,494 --> 00:17:38,430
من نوع مستخدم في المباني الحكومية

324
00:17:38,434 --> 00:17:39,453
ولديك قطة فارسية بشعر قصير

325
00:17:39,457 --> 00:17:41,460
بعمر عامين، وهي الثالثة
بين سبعة مواليد

326
00:17:41,464 --> 00:17:43,473
وتوجد كل البصمات المكروسكوبية

327
00:17:43,478 --> 00:17:45,421
لراسم خرائط..

328
00:17:46,458 --> 00:17:48,434
وعالم لغويات

329
00:17:48,441 --> 00:17:50,431
- كيف تمكنت...
- هذه إساءة

330
00:17:50,435 --> 00:17:52,454
يجب أن تغادر حالاً، أخرج

331
00:17:53,449 --> 00:17:55,415
جلست على التربة، أليس كذلك؟

332
00:17:55,419 --> 00:17:56,498
موليير، ماذا قلت لك

333
00:17:57,426 --> 00:17:58,445
عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟

334
00:17:58,449 --> 00:18:00,475
ترجع، فلدي صابون
ولا أخاف استخدامه

335
00:18:01,479 --> 00:18:02,485
تراجع أيها المخلوق الكريه

336
00:18:02,489 --> 00:18:04,445
تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها

337
00:18:05,470 --> 00:18:06,476
اسمي "سويت"

338
00:18:06,480 --> 00:18:08,446
جوشوا سويت، موظف طبي

339
00:18:08,450 --> 00:18:09,473
نعم، ميلو ثاتش

340
00:18:09,477 --> 00:18:11,467
ميلو ثاتش، أنت
صاحب موعد الثالثة

341
00:18:11,470 --> 00:18:13,419
حسناً، الآن هو أفضل وقت

342
00:18:13,424 --> 00:18:14,473
- يا ويلي...
- لطيف، أليس كذلك؟

343
00:18:14,477 --> 00:18:17,494
يقول الكتالوج أن هذا الجميل
ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية

344
00:18:17,498 --> 00:18:19,450
أراهن أن بإمكاني
تخفيض الوقت للنصف

345
00:18:19,454 --> 00:18:22,444
- والآن أخرج لسانك وقل "آه"...
- لا، حقاً، لدي...

346
00:18:22,451 --> 00:18:23,478
- إذن، من أين أنت؟
- هممففف

347
00:18:23,485 --> 00:18:25,421
حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه

348
00:18:25,425 --> 00:18:28,452
- ريف جميل هناك... هل تصطاد؟
- جرمففلهمففف

349
00:18:28,455 --> 00:18:30,421
أنا أكره الصيد.. وأكره السمك

350
00:18:30,426 --> 00:18:31,422
أكره طعمه ورائحته

351
00:18:31,426 --> 00:18:32,466
وأكره كل تلك العظام الصغيرة

352
00:18:32,469 --> 00:18:34,466
سأحتاج منك أن تملأ هذه

353
00:18:34,469 --> 00:18:36,428
بم؟

354
00:18:36,465 --> 00:18:38,479
ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى
منصة القيادة؟

355
00:18:38,483 --> 00:18:39,482
شكراً!

356
00:18:39,486 --> 00:18:42,446
أعني، سعيد بلقائك..

357
00:18:42,450 --> 00:18:43,473
سعيد بلقائك أنا أيضاً.

358
00:18:48,457 --> 00:18:51,417
فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟"

359
00:18:51,421 --> 00:18:52,487
فقال لي...

360
00:18:52,491 --> 00:18:55,457
انتظري لحظة يا مارجي
معي مكالمة أخرى

361
00:18:55,465 --> 00:18:58,418
سيدي، اقتربنا من الإحداثيات

362
00:18:58,454 --> 00:19:00,445
مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال...

363
00:19:00,412 --> 00:19:01,475
حسناً، لننظر حولنا...

364
00:19:01,479 --> 00:19:03,478
تمام يا فندم، اضبط الاتجاه
على 240

365
00:19:03,486 --> 00:19:05,479
15 درجة لأسفل، على الجرف

366
00:19:05,482 --> 00:19:07,462
اتجه لليمين 240 درجة

367
00:19:08,479 --> 00:19:10,476
مرحباً بك في منصة القيادة
يا سيد ثاتش

368
00:19:10,480 --> 00:19:11,489
حسناً، أيها الناس..

369
00:19:11,493 --> 00:19:15,413
أريدكم أن تعطوا السيد
ثاتش انتباهكم التام

370
00:19:15,490 --> 00:19:24,461
مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟
ما رأيكم ببعض الشرائح؟

371
00:19:24,464 --> 00:19:29,411
الشريحة الأولى تصف كائناً..
كائناً مرعباً...

372
00:19:29,418 --> 00:19:32,481
قيل أنه كان يصيب البحارة
بالجنون بمجرد رؤيته

373
00:19:32,485 --> 00:19:37,425
- يا عيني يا عيني...
- آسف، شريحة خطأ

374
00:19:37,432 --> 00:19:40,428
لقد اعتدت سلب مال
الغداء ممن هم مثله

375
00:19:40,433 --> 00:19:44,469
عموماً، هذا... هذا رسم
للكائن المهول..

376
00:19:44,473 --> 00:19:47,422
الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس

377
00:19:47,427 --> 00:19:48,473
مع شئ كهذا

378
00:19:48,477 --> 00:19:50,469
سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد..

379
00:19:51,410 --> 00:19:52,469
إنه ثعبان بحر أسطوري

380
00:19:52,474 --> 00:19:54,423
إنه مذكور في كتاب الأعمال

381
00:19:54,427 --> 00:19:55,440
فيذكر الكتاب المقدس

382
00:19:55,444 --> 00:19:58,477
"تخرج من فمه أضواء حارقة..
وتتفجر منه النار.."

383
00:19:58,481 --> 00:20:00,490
لكنه في أغلب الظن
مجرد رسم أو حفر

384
00:20:00,495 --> 00:20:01,493
لإخافة المتطيرين

385
00:20:02,418 --> 00:20:04,448
إذن سنعثر على هذه التحفة..
ثم ماذا؟

386
00:20:04,455 --> 00:20:05,495
متى نحفر؟

387
00:20:05,498 --> 00:20:07,414
في الواقع لن نحتاج للحفر

388
00:20:07,422 --> 00:20:08,462
فطبقاً لليوميات...

389
00:20:08,465 --> 00:20:10,462
فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق..

390
00:20:10,469 --> 00:20:12,495
في قاع البحر، ثم
يصعد في شكل منحن

391
00:20:12,499 --> 00:20:14,462
إلى جيب هوائي.. هنا.

392
00:20:14,466 --> 00:20:15,499
حيث نجد بقايا..

393
00:20:16,432 --> 00:20:18,412
طريق سريع قديم، يقودنا
إلى أتلانتس

394
00:20:18,416 --> 00:20:19,475
شئ يشبه مصيدة الشحم
على البالوعة

395
00:20:19,480 --> 00:20:22,436
رسام خرائط، عالم
لغويات، وسباك!!!

396
00:20:22,440 --> 00:20:23,466
يصعب تصديق أنه مازال عزباً

397
00:20:23,470 --> 00:20:26,433
- لقد قلتم أن هناك حفر..
- ابتعد يا مول.

398
00:20:26,437 --> 00:20:28,417
كابتن، من الأفضل أن ترى هذا

399
00:20:28,421 --> 00:20:29,467
انصراف الفصل

400
00:20:29,471 --> 00:20:31,430
أضيئوا الأنوار الخارجية

401
00:20:39,498 --> 00:20:41,464
انظروا لهذا

402
00:20:41,472 --> 00:20:43,474
توجد سفن من كل الحقب

403
00:21:07,441 --> 00:21:10,414
كومندر، أعتقد أنه يجب
أن تسمع هذا

404
00:21:10,421 --> 00:21:12,470
"بردشتم لوغتو نغ.. نه غب"

405
00:21:12,478 --> 00:21:14,448
كومندر.. كومندر

406
00:21:14,455 --> 00:21:16,482
"أدخل عرين الكائن المريع"

407
00:21:16,485 --> 00:21:19,445
- كومندر
- "وهناك ستجد طريق البوابة"

408
00:21:19,449 --> 00:21:22,403
- كومندر
- نعم سيدة باكارد، ما الأمر؟

409
00:21:22,447 --> 00:21:23,465
إنني ألتقط شيئاً
على المسبار الصوتي

410
00:21:23,469 --> 00:21:25,499
- أعتقد أنك يجب أن تسمعه
- أذيعيه على السماعات

411
00:21:35,437 --> 00:21:37,403
ما هذا؟ سرب من الحيتان؟

412
00:21:37,407 --> 00:21:38,480
أكبر

413
00:21:38,484 --> 00:21:39,481
ويبدو صوته معدنياً

414
00:21:39,484 --> 00:21:41,418
ربما يكون صدى إحدى الصخور

415
00:21:41,425 --> 00:21:43,491
أتريدين أداء عملي؟ تفضلي..

416
00:21:43,498 --> 00:21:45,488
أأنا أسمعه فقط،
أم أنه يزداد علواً؟

417
00:21:51,406 --> 00:21:53,425
حسناً، أياً كان
فقد ذهب الآن

418
00:21:53,429 --> 00:21:55,405
هلمسمان، قدنا

419
00:21:55,409 --> 00:21:56,449
ضيق نمط البحث وخفض
السرعة إلى...

420
00:22:00,486 --> 00:22:02,444
ابتعدوا..

421
00:22:09,464 --> 00:22:10,483
أخبروا كوكي أن يجهز الزبد

422
00:22:10,488 --> 00:22:11,486
ويفتح زجاجات الشراب

423
00:22:11,491 --> 00:22:14,417
أريد جرادة البحر هذه
على طبق من فضة

424
00:22:14,421 --> 00:22:16,477
جهزوا قاذفات الطوربيد..
أطقم الغواصات، إلى مواقع القتال

425
00:22:17,485 --> 00:22:18,482
إلى مواقع القتال

426
00:22:20,418 --> 00:22:21,434
اثبتوا يا أولاد

427
00:22:21,442 --> 00:22:22,441
لا تفزعوا

428
00:22:28,439 --> 00:22:31,416
يا للهول، إنها آلة

429
00:22:35,407 --> 00:22:37,412
انتظروا.. انتظروا

430
00:22:38,410 --> 00:22:39,423
أطلقوا الغواصات

431
00:22:39,427 --> 00:22:40,474
الغواصات انطلقت

432
00:22:46,414 --> 00:22:47,417
أطلقوا النار

433
00:22:51,448 --> 00:22:53,407
لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة

434
00:22:58,412 --> 00:22:59,409
أطلقوا الطوربيدات

435
00:22:59,416 --> 00:23:00,435
أطلقوا الطوربيدات

436
00:23:12,484 --> 00:23:14,433
أعطني منصة القيادة

437
00:23:14,437 --> 00:23:16,446
سيدي، إنه قسم الهندسة
في الطابق الرابع

438
00:23:16,462 --> 00:23:20,420
رورك، إصابتنا بليغة هنا
والماء يتسرب بسرعة

439
00:23:20,424 --> 00:23:22,427
ولا أريد التواجد عندما
يصل الماء للغلايات

440
00:23:22,435 --> 00:23:23,461
كم من الوقت لدينا؟

441
00:23:24,436 --> 00:23:25,424
20 دقيقة، إذا تماسكت

442
00:23:26,435 --> 00:23:27,461
اجعلها خمس دقائق

443
00:23:27,465 --> 00:23:29,421
سمعتم السيدة، لنتحرك

444
00:23:29,429 --> 00:23:30,475
نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟

445
00:23:30,482 --> 00:23:31,495
باكارد، شغلي التنبيه..

446
00:23:31,499 --> 00:23:33,429
أخذ حقائبه؟

447
00:23:33,432 --> 00:23:35,416
مارج، عزيزتي، لا أعتقد
أنه سيعود...

448
00:23:35,419 --> 00:23:36,499
- باكارد!
- سأعاود الاتصال بك

449
00:23:37,403 --> 00:23:38,462
كلا، كلا.. أنا سأتصل بك

450
00:23:40,480 --> 00:23:43,403
كل العاملين، اهجروا المركب

451
00:23:43,407 --> 00:23:45,487
تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم

452
00:23:46,477 --> 00:23:48,470
ليجلس كل منكم ويربط حزامه

453
00:23:48,474 --> 00:23:50,467
أيها الملازم، أخرجينا من هنا

454
00:23:53,488 --> 00:23:54,484
أيها الملازم

455
00:23:54,491 --> 00:23:56,407
أنا أحاول

456
00:24:05,409 --> 00:24:06,418
تماسكوا

457
00:24:17,467 --> 00:24:18,490
إلى أين سيد ثاتش؟

458
00:24:18,494 --> 00:24:21,443
إننا نبحث عن صدع
كبير من نوع ما

459
00:24:21,447 --> 00:24:22,467
هناك.. للأمام وأعلى

460
00:24:22,471 --> 00:24:24,490
ليجعل الجميع علاماتهم على
20 درجة لأسفل

461
00:24:24,494 --> 00:24:27,414
عٌلم، 20 درجة لأسفل

462
00:24:27,418 --> 00:24:28,463
خلفك مباشرة

463
00:24:31,448 --> 00:24:32,445
يا للهول

464
00:24:32,448 --> 00:24:33,495
إننا نقتل هنا...

465
00:24:43,493 --> 00:24:45,436
احترس

466
00:24:48,473 --> 00:24:50,413
إنه مجرد فخ للشحم
مثل البالوعة تماماً

467
00:24:50,417 --> 00:24:52,423
إنه مجرد فخ شحم،
مثل البالوعة تماماً

468
00:25:48,483 --> 00:25:51,469
لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات

469
00:25:51,473 --> 00:25:55,403
بـ200 من أفضل الرجال
والنساء الذين عرفتهم

470
00:25:55,477 --> 00:25:57,432
ونحن كل من بقي

471
00:25:57,437 --> 00:25:59,484
لن "أزوّق" الوضع يا سادة

472
00:26:00,425 --> 00:26:01,470
فنحن نواجه أزمة

473
00:26:01,474 --> 00:26:03,490
إلا أننا صادفنا مثل
هذه المواقف من قبل

474
00:26:03,494 --> 00:26:07,407
ونجونا منها دائماً،
بعون أو بدون

475
00:26:07,411 --> 00:26:09,448
ولا أرى سبباً لتغيير
تلك السياسة الآن

476
00:26:10,401 --> 00:26:12,470
من الآن فصاعداً، الكل
سيعمل في واجبات مضاعفة

477
00:26:13,404 --> 00:26:15,430
الجميع يقود، والجميع يعمل

478
00:26:15,465 --> 00:26:17,492
يبدو أن كل فرص النجاة...

479
00:26:17,496 --> 00:26:19,418
أضحت في يدك سيد ثاتش

480
00:26:19,422 --> 00:26:21,428
أنت وكتابك الصغير

481
00:26:21,433 --> 00:26:23,449
سنموت جميعنا...

482
00:26:23,482 --> 00:26:24,496
حسناً يا قوم، لنتحرك

483
00:26:25,400 --> 00:26:27,496
أيها الملازم، أريد هذه
القافلة تتحرك منذ 5 دقائق

484
00:26:28,400 --> 00:26:29,419
موليير، أنت في الطليعة

485
00:26:29,423 --> 00:26:31,426
كلا يا فيني، أودري
ستأخذ المزيتة

486
00:26:31,430 --> 00:26:34,447
أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً
خلف تلك الشاحنة بـ50 ياردة

487
00:26:34,460 --> 00:26:35,447
وباكارد، أطفئي هذه السيكارة

488
00:26:44,428 --> 00:26:46,494
أنت متأكد أنك تدربت على
هذا الطراز من المركبات؟

489
00:26:47,402 --> 00:26:49,421
هل يمكنك قيادة شاحنة؟

490
00:26:49,425 --> 00:26:52,465
بالطبع يمكنني قيادة شاحنة

491
00:26:52,469 --> 00:26:54,416
أعني بالطبع، فهذا هو المقود..

492
00:26:54,419 --> 00:26:55,499
وبدال السرعة.. والمكابح

493
00:26:56,403 --> 00:27:01,486
وبالطبع هذا الشئ المعدني...

494
00:27:01,490 --> 00:27:03,489
إذا فقد كانت سيارة دق
في كوني أيلند

495
00:27:03,493 --> 00:27:05,433
لكنه المبدأ الأساسي نفسه

496
00:27:10,471 --> 00:27:13,480
هيا...

497
00:27:13,484 --> 00:27:14,497
آسف لذلك..

498
00:27:15,405 --> 00:27:16,444
هيا يا مدني

499
00:28:14,440 --> 00:28:15,477
أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟

500
00:28:15,481 --> 00:28:16,480
هذا ليس بخير

501
00:28:16,484 --> 00:28:18,424
هذا نيتروغلسرين

502
00:28:18,428 --> 00:28:19,426
لا تتحرك

503
00:28:19,431 --> 00:28:21,400
لا تننفس

504
00:28:21,404 --> 00:28:24,417
لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة

505
00:29:01,492 --> 00:29:04,415
إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ

506
00:29:04,419 --> 00:29:07,408
لابد أنه بارتفاع نصف
ميل على الأقل

507
00:29:07,445 --> 00:29:08,408
لابد أنه احتاج مئات...

508
00:29:08,413 --> 00:29:10,496
لا، آلاف السنين لنحته

509
00:29:15,473 --> 00:29:17,436
انظروا، لقد صنعت قنطرة

510
00:29:17,440 --> 00:29:19,416
وقد استغرقت.. ماذا؟

511
00:29:19,420 --> 00:29:21,443
10 ثواني.. 11 على الأكثر

512
00:29:39,486 --> 00:29:41,488
يبدو أن لدينا عائق صغير

513
00:29:41,493 --> 00:29:43,448
فيني، ما رأيك؟

514
00:29:43,482 --> 00:29:46,493
يمكنني إزالة العائق، لو
كان عندي 200 من هذه

515
00:29:46,496 --> 00:29:50,440
والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط

516
00:29:50,443 --> 00:29:52,446
بالإضافة لخمسة ملكي..

517
00:29:52,457 --> 00:29:55,406
وزوج من قابل الشيري

518
00:29:55,411 --> 00:29:57,404
وشعلة طريق

519
00:29:57,407 --> 00:30:00,413
من المؤسف أننا لا نملك
نيتروغلسرين، ألي كذلك يا ميبو؟

520
00:30:02,405 --> 00:30:04,401
يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر

521
00:30:05,428 --> 00:30:07,438
سيكون ذلك من دواعي سروري

522
00:30:19,436 --> 00:30:21,416
آه.. غبي

523
00:30:21,420 --> 00:30:22,472
أنت غبي

524
00:30:23,473 --> 00:30:25,403
أنا لا أفهم

525
00:30:25,407 --> 00:30:27,400
لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم

526
00:30:28,404 --> 00:30:29,484
يبدو أن الدوّار مقفل

527
00:30:29,487 --> 00:30:31,407
سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية

528
00:30:31,411 --> 00:30:32,427
من إحدى الشاحنات

529
00:30:32,431 --> 00:30:34,400
- أيمكنني...
- لا تلمس شيئاً

530
00:30:34,404 --> 00:30:35,414
سأعود فوراً

531
00:30:43,419 --> 00:30:45,412
إنها حية

532
00:30:45,416 --> 00:30:46,495
ماذا فعلت؟

533
00:30:46,499 --> 00:30:49,412
تعرفين، الغلاية في
هذه الصغيرة

534
00:30:49,416 --> 00:30:51,449
من صنع هيوماك، طراز ب813/54

535
00:30:51,483 --> 00:30:54,462
ولدينا الطراز 814 في المتحف

536
00:30:54,467 --> 00:30:56,496
وخطوط التسخين في
كل طرازات هيوماك

537
00:30:57,400 --> 00:30:59,403
كانت دائماً.. مزاجية..

538
00:30:59,407 --> 00:31:01,426
لذا أحياناً تحتاجين إلى...

539
00:31:01,430 --> 00:31:02,440
إقناعهم بعض الشئ..

540
00:31:02,444 --> 00:31:04,400
نعم، نعم، شكراً جزيلاً..

541
00:31:04,404 --> 00:31:05,410
صه...

542
00:31:16,422 --> 00:31:18,498
هذا هو... لابد أنه....

543
00:31:19,402 --> 00:31:21,439
حسناً، سنقيم معسكراً هنا

544
00:31:21,443 --> 00:31:22,445
لما تتألق؟

545
00:31:22,449 --> 00:31:25,441
إنه لمعان طبيعي

546
00:31:25,463 --> 00:31:29,403
هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً
طوال الليل، أعلم ذلك

547
00:31:29,407 --> 00:31:30,488
تعالوا واحصلوا عليه...

548
00:31:32,423 --> 00:31:33,490
المقبلات: سلاطة القيصر

549
00:31:33,494 --> 00:31:35,496
حلزون..

550
00:31:36,401 --> 00:31:37,484
والسبرنغ رول الشرقي

551
00:31:37,487 --> 00:31:39,487
لقد أردت الحلزون

552
00:31:39,491 --> 00:31:41,410
اخبط رأسك في الحائط

553
00:31:41,495 --> 00:31:43,474
تفضل يا ميلو

554
00:31:43,481 --> 00:31:45,450
ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام

555
00:31:45,462 --> 00:31:48,450
شكراً كوكي.. هذا يبدو
مدهن أكثر من المعتاد

556
00:31:48,462 --> 00:31:50,471
أيعجبك؟ تفضل المزيد

557
00:31:50,479 --> 00:31:52,462
فأنت شديد النحافة،
حتى أنك لو وقفت بجانبك

558
00:31:52,466 --> 00:31:54,476
وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب

559
00:31:55,413 --> 00:31:56,479
أتعلمون لقد قسونا على الصبي

560
00:31:56,483 --> 00:31:58,412
ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً

561
00:31:58,416 --> 00:31:59,469
أنت محق

562
00:31:59,473 --> 00:32:01,486
ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا

563
00:32:01,490 --> 00:32:04,409
حقاَ؟ ألا تمانعون؟

564
00:32:04,413 --> 00:32:05,454
كلا، استرح هنا

565
00:32:05,490 --> 00:32:07,400
هذا رائع

566
00:32:07,404 --> 00:32:08,400
أعني.. تعلمون

567
00:32:08,404 --> 00:32:09,467
يشرفني أن أنضم إلى...

568
00:32:13,481 --> 00:32:17,427
- مول...
- سامحوني...

569
00:32:17,435 --> 00:32:19,434
لم أستطع المقاومة

570
00:32:19,442 --> 00:32:21,448
ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟

571
00:32:22,406 --> 00:32:23,449
لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن

572
00:32:23,475 --> 00:32:26,450
أعلم، ولكن هذا...
هذا غير مفهوم مطلقاً

573
00:32:26,462 --> 00:32:28,478
انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي

574
00:32:29,413 --> 00:32:29,482
وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما

575
00:32:29,486 --> 00:32:31,469
ويسميه قلب أتلانتس

576
00:32:31,473 --> 00:32:34,439
والذي قد يكون مصدر الطاقة
الذي أشارت إليه الأساطير

577
00:32:34,443 --> 00:32:36,470
ثم.. ينقطع التسلسل

578
00:32:36,473 --> 00:32:38,420
كما لو أن هناك صفحة ناقصة

579
00:32:38,424 --> 00:32:39,493
اهدأ يا بني

580
00:32:39,497 --> 00:32:41,430
فنحن لا نحصل على بدل إضافي

581
00:32:41,434 --> 00:32:42,470
أعلم .. أعلم..

582
00:32:42,474 --> 00:32:44,460
أحياناً أنجرف قليلاً...

583
00:32:44,464 --> 00:32:46,470
لكن، تعلمون، هذا هو
لب الموضوع

584
00:32:46,474 --> 00:32:50,450
أعني الاستكشاف، عمل
الفريق، المغامرة

585
00:32:50,461 --> 00:32:52,471
إلا إذا...

586
00:32:52,478 --> 00:32:55,481
كنتم اشتركتم لمجرد المال...

587
00:32:55,489 --> 00:32:56,491
- المال
- المال

588
00:32:56,499 --> 00:32:57,495
- المال
- المال

589
00:32:57,499 --> 00:32:59,489
أما أنا فأقول... المال

590
00:32:59,492 --> 00:33:03,442
أعتقد أني جهزت نفسي لذلك

591
00:33:04,449 --> 00:33:05,469
ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟

592
00:33:05,473 --> 00:33:07,479
نعم، لابد أني آذيتها عندما...

593
00:33:08,487 --> 00:33:11,450
- أفضل؟
- نعم!

594
00:33:11,464 --> 00:33:13,473
كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟

595
00:33:13,477 --> 00:33:15,476
- رجل طب من الأراباهو
- كف عن ذلك..

596
00:33:15,481 --> 00:33:16,497
ولدت وتربيت بينهم

597
00:33:17,401 --> 00:33:19,420
كان أبي ممرضاً عسكرياً
استقر في منطقة كنساس

598
00:33:19,474 --> 00:33:21,471
- بعد أن التقى والدتي
- أنت تمزح!

599
00:33:21,475 --> 00:33:23,484
كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو

600
00:33:23,491 --> 00:33:26,412
وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية"

601
00:33:26,488 --> 00:33:28,456
وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي

602
00:33:28,490 --> 00:33:30,455
في يوم كنت أدرس التشريح
في الفصل

603
00:33:30,459 --> 00:33:33,411
وفي اليوم التالي أعالج
الجنود على تل سان خوان

604
00:33:33,416 --> 00:33:34,449
الطبق الرئيسي...

605
00:33:34,453 --> 00:33:36,425
لا يمكنني أكل المزيد

606
00:33:36,429 --> 00:33:37,428
وأنا أراعي وزني

607
00:33:37,433 --> 00:33:38,442
لا تقلقوا.

608
00:33:38,446 --> 00:33:41,423
فلدي المزيد والمزيد والمزيد

609
00:33:41,493 --> 00:33:44,477
حمداً لله أني فقدت
حاسة التذوق من سنين

610
00:33:49,491 --> 00:33:51,481
ألن تجهز خيمتك؟

611
00:33:51,484 --> 00:33:53,457
لقد فعلت

612
00:33:55,425 --> 00:33:56,491
أعتقد أني مازلت
صدئاً في هذه الأمور

613
00:33:56,498 --> 00:33:58,458
فلم أذهب للتخييم منذ...

614
00:33:58,458 --> 00:34:00,414
حسناً، منذ صحبني جدي
لآخر مرة

615
00:34:00,422 --> 00:34:02,421
أنا لم أقابل جدك أبداً

616
00:34:02,429 --> 00:34:03,425
كيف كان؟

617
00:34:03,432 --> 00:34:04,479
من أين أبدأ؟

618
00:34:04,482 --> 00:34:06,476
كان مثل أبي حقاً

619
00:34:06,479 --> 00:34:08,488
فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً

620
00:34:08,493 --> 00:34:10,479
ورعاني هو

621
00:34:12,440 --> 00:34:14,483
ماذا؟

622
00:34:14,487 --> 00:34:16,459
حسناً، كنت أفكر فقط...

623
00:34:16,463 --> 00:34:18,426
ذات مرة عندما كنت في الثامنة

624
00:34:18,430 --> 00:34:19,467
كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول

625
00:34:19,470 --> 00:34:24,494
ورأيت شيئاً يلمع في الماء
كان رأس سهم أصلي

626
00:34:24,498 --> 00:34:27,454
وكأني اكتشفت حضارة مفقودة

627
00:34:27,458 --> 00:34:29,448
من طريقة اهتمام جدي بها

628
00:34:29,455 --> 00:34:30,451
ولم أعرف إلا
بعد أن كبرت...

629
00:34:30,458 --> 00:34:31,495
أن رأس السهم لم يكن إلا...

630
00:34:31,498 --> 00:34:33,414
صخرة مسحوقة..

631
00:34:33,422 --> 00:34:34,471
مختلطة ببيريت الزنك،
وقد انكسرت...

632
00:34:34,479 --> 00:34:36,422
بشكل مثلث.

633
00:34:36,425 --> 00:34:39,431
هذا لطيف للغاية

634
00:34:39,436 --> 00:34:41,492
أودري، بلا إساءة..

635
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
كيف لمراهقة أن تصبح
رئيس ميكانيكيين

636
00:34:44,419 --> 00:34:45,499
لبعثة تتكلف الملايين

637
00:34:46,434 --> 00:34:48,402
حسناً، لقد امتهنت المهنة
بعد اعتزال أبي

638
00:34:48,436 --> 00:34:49,425
إلا أن المضحك...

639
00:34:49,471 --> 00:34:50,493
أن أبي طالما أراد أبناء...

640
00:34:50,497 --> 00:34:52,480
واحد لإدارة الورشة، والآخر...

641
00:34:52,484 --> 00:34:54,483
للحصول على بطولة العالم
في الملاكمة للوزن المتوسط

642
00:34:54,487 --> 00:34:57,420
لكنه رزق بأختي وبي...

643
00:34:58,424 --> 00:35:00,494
وماذا حدث لأختك؟

644
00:35:00,498 --> 00:35:03,464
لها 24 انتصار بلا هزائم،
وستلعب على اللقب الشهر القادم

645
00:35:03,471 --> 00:35:05,477
عموماً، أنا أدخر...

646
00:35:05,485 --> 00:35:07,484
حتى نتمكن أنا وأبي
من فتح ورشة أخرى

647
00:35:07,492 --> 00:35:09,489
أنسيت منامتك سيدة باكارد؟

648
00:35:09,492 --> 00:35:11,465
أنا أنام عارية

649
00:35:11,469 --> 00:35:13,491
ستحتاج لزوج من هذه

650
00:35:13,412 --> 00:35:14,495
فإنها تسير أثناء النوم

651
00:35:14,499 --> 00:35:16,475
بالنسبة لي...

652
00:35:16,479 --> 00:35:18,476
أنا أحب تفجير الأشياء...

653
00:35:18,480 --> 00:35:19,478
هيا يا فيني

654
00:35:19,483 --> 00:35:21,439
قل للصبي الحقيقية

655
00:35:22,483 --> 00:35:24,496
كانت عائلتي تمتلك محل زهور

656
00:35:25,406 --> 00:35:27,431
كنا نبيع الورود...

657
00:35:27,474 --> 00:35:30,447
والأكاليل، وغيرها، كما تريد...

658
00:35:30,451 --> 00:35:31,497
وذات يوم كنت أصنع..

659
00:35:32,413 --> 00:35:35,488
حوالي 3 دست من الكورساج
لذلك الزفاف

660
00:35:35,495 --> 00:35:38,411
أتعرفها، تلك التي يضعونها
على معاصمهم

661
00:35:38,418 --> 00:35:40,484
وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟"

662
00:35:40,492 --> 00:35:43,439
"متى تنتهي منها؟"
"هل تناسب ثوبي؟"

663
00:35:43,442 --> 00:35:45,418
كأنه كابوس

664
00:35:45,422 --> 00:35:48,475
عموماً، كان هناك تسرب
غاز عند الجيران

665
00:35:48,479 --> 00:35:50,466
وبوووم

666
00:35:50,469 --> 00:35:52,418
واختفت المغسلة الصينية

667
00:35:52,423 --> 00:35:54,466
وقذفني الانفجار من
النافذة الأمامية

668
00:35:54,470 --> 00:35:57,433
كان الأمر يبدو وكأنه علامة

669
00:35:57,437 --> 00:35:59,473
ووجدت نفسي في هذا الانفجار

670
00:36:04,464 --> 00:36:05,487
وما هي قصة مول؟

671
00:36:05,491 --> 00:36:07,488
ثق بي هذه المرة،
فأنت لا تريد أن تعرف

672
00:36:07,491 --> 00:36:09,467
أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني

673
00:36:09,475 --> 00:36:11,491
ولكنك فعلت. والآن أقول لك

674
00:36:11,498 --> 00:36:13,438
أنت لا تريد أن تعرف

675
00:36:43,451 --> 00:36:46,411
حمراء الشعر معها سلاح...

676
00:37:04,405 --> 00:37:05,433
يا للـ...

677
00:37:11,487 --> 00:37:16,477
حريق... حريق...

678
00:37:17,415 --> 00:37:20,475
حريق! حريق!

679
00:37:20,478 --> 00:37:21,477
حريق...

680
00:37:21,485 --> 00:37:23,411
سأقتله

681
00:37:23,415 --> 00:37:24,488
ثاتش، عد لفراشك

682
00:37:27,449 --> 00:37:28,475
صبوا بعض الماء على النار

683
00:37:28,479 --> 00:37:29,482
لا يوجد وقت

684
00:37:29,486 --> 00:37:31,422
أدخلونا في تلك الكهوف

685
00:37:31,426 --> 00:37:32,439
تحركوا... تحركو!

686
00:37:37,417 --> 00:37:39,476
هيا يا غرتي، اسحبي...

687
00:37:43,461 --> 00:37:46,410
ميلو، اقفز... حالاً

688
00:38:08,420 --> 00:38:09,482
كلا.. كلا.. كلا!

689
00:38:35,476 --> 00:38:38,427
حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا

690
00:38:40,443 --> 00:38:41,476
حشرات مضيئة خطرة...

691
00:38:41,480 --> 00:38:43,459
لقد لدغتني في مؤخرتي

692
00:38:43,463 --> 00:38:46,423
يجب أن يمتص أحدكم السم

693
00:38:46,427 --> 00:38:48,420
لا تتدافعوا كلكم

694
00:38:49,447 --> 00:38:51,427
أودري، أعطني تقريراً بالخسائر

695
00:38:51,431 --> 00:38:53,428
ليس كأسوأ ما يمكن

696
00:38:53,431 --> 00:38:55,414
لقد خسرنا اثتين من سبعة

697
00:38:55,418 --> 00:38:57,437
لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل

698
00:38:58,418 --> 00:39:00,438
من حظنا أننا هبطنا
على شئ ناعم

699
00:39:00,445 --> 00:39:03,432
رماد بركاني.. نحن نقف على..

700
00:39:03,435 --> 00:39:05,429
قاعدة بركان خامد

701
00:39:08,462 --> 00:39:09,485
مستمرة...

702
00:39:09,489 --> 00:39:11,462
ربما كان هذا سبيلنا للخروج

703
00:39:12,456 --> 00:39:13,465
وربما لا

704
00:39:13,470 --> 00:39:18,435
لقد تجمدت الرواسب على
جدران البركان

705
00:39:18,472 --> 00:39:19,490
بشكل يقفل المخرج

706
00:39:22,474 --> 00:39:24,430
توقفوا، تراجعوا

707
00:39:24,434 --> 00:39:26,440
أتقولون أن هذا البركان

708
00:39:26,480 --> 00:39:27,441
قد ينفجر في أي وقت؟

709
00:39:27,444 --> 00:39:28,471
كلا، كلا!

710
00:39:28,474 --> 00:39:32,478
ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية

711
00:39:37,465 --> 00:39:39,442
ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً

712
00:39:39,446 --> 00:39:41,458
لو تمكننا من نسف
قمة هذا الشئ...

713
00:39:41,462 --> 00:39:43,489
سيكون لدينا طريق مباشر للسطح

714
00:39:43,493 --> 00:39:45,439
سيد ثاتش، ما رأيك؟

715
00:39:45,443 --> 00:39:46,490
سيد ثاتش؟

716
00:39:46,493 --> 00:39:49,412
ثاتش!

717
00:40:38,411 --> 00:40:39,486
انتظر!

718
00:40:42,422 --> 00:40:43,498
من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟

719
00:40:46,400 --> 00:40:46,499
ارجعوا...

720
00:40:55,410 --> 00:40:58,400
انتظروا دقيقة... من أنتم؟

721
00:41:27,403 --> 00:41:28,475
إنه رائع...

722
00:41:29,419 --> 00:41:30,486
ميلو، يجب أن أعترف لك

723
00:41:30,490 --> 00:41:32,406
بأنك حققت المراد...

724
00:41:35,474 --> 00:41:37,407
أنا أسحب كلامي...

725
00:41:37,411 --> 00:41:39,470
من هؤلاء الأشخاص؟

726
00:41:39,474 --> 00:41:42,461
- لابد أنهم أتلانتيون.
- ماذا؟ مستحيل!

727
00:41:42,465 --> 00:41:44,484
لقد رأيت هذا في داكوتا

728
00:41:44,491 --> 00:41:47,464
يمكنهم أن يشموا خوفك
بمجرد النظر إليك...

729
00:41:47,472 --> 00:41:48,498
لذا، فالتزموا الهدوء

730
00:41:56,426 --> 00:41:58,402
أعتقد أنها تتحدث إليك..

731
00:42:26,442 --> 00:42:28,412
أتتحدث اللاتينية

732
00:42:28,416 --> 00:42:29,499
أتتحدثين الفرنسية؟

733
00:42:30,403 --> 00:42:31,405
نعم سيدي

734
00:42:31,409 --> 00:42:32,436
إنهم يتحدثون بلغتي

735
00:42:32,440 --> 00:42:33,499
عفواً آنستي..

736
00:42:34,403 --> 00:42:37,430
هل ترغبين بـ...

737
00:42:37,433 --> 00:42:38,480
إنها تعجبني.

738
00:42:38,484 --> 00:42:41,476
حان الوقت ليلكمه أحدهم
يؤسفني أنه لم يكن أنا

739
00:42:41,480 --> 00:42:43,460
صباح الخير.. صباح الخير...

740
00:42:44,491 --> 00:42:46,481
كيف يعرفون كل هذه اللغات؟

741
00:42:46,484 --> 00:42:49,433
لابد أن لغتهم تعتمد على
لغة أصلية

742
00:42:49,441 --> 00:42:50,478
إنها تشبه برج بابل

743
00:42:50,485 --> 00:42:53,464
ربما توجد الإنجليزية
في مكان ما..

744
00:42:54,438 --> 00:42:56,448
نحن مستكشفون من عالم السطح

745
00:42:56,474 --> 00:42:58,461
وقد أتينا في سلام

746
00:42:58,465 --> 00:43:02,418
مرحباً بكم في مدينة أتلانتس

747
00:43:02,423 --> 00:43:04,466
تعالوا، يجب أن تتحدثوا
مع أبي الآن...

748
00:43:05,446 --> 00:43:06,476
فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر...

749
00:43:06,480 --> 00:43:07,482
واستنقذوا ما يمكنكم

750
00:43:07,486 --> 00:43:08,483
تمام يا فندم

751
00:43:08,487 --> 00:43:10,413
وسنلتقي في 24 ساعة

752
00:43:10,417 --> 00:43:11,452
لنتحرك، لقد سمعتموه...

753
00:43:14,434 --> 00:43:16,453
أنا متحمس جداً

754
00:43:27,482 --> 00:43:30,401
والمثير في الأمر هو...

755
00:43:30,440 --> 00:43:30,485
أنك إذا فككت اللاتينية، ومزجتها

756
00:43:30,489 --> 00:43:33,438
ببعض اللغة السومرية مع
قليل من اللغة السثالونية

757
00:43:33,446 --> 00:43:35,432
ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي

758
00:43:35,436 --> 00:43:36,483
أو على الأقل ستكون في مجاله

759
00:43:36,486 --> 00:43:41,406
- أحدهم يستمتع...
- كطفل في عيد الميلاد

760
00:43:41,410 --> 00:43:44,453
كومندر، لم يفترض
أن يوجد أناس هنا

761
00:43:44,489 --> 00:43:46,402
هذا يغير كل شئ..

762
00:43:46,407 --> 00:43:48,426
هذا لن يغير شيئاً

763
00:43:48,430 --> 00:43:50,414
إليك هذا سيد هاركورت

764
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
تحياتي يا صاحب الجلالة
لقد أحضرت الزوار

765
00:44:21,400 --> 00:44:25,400
أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن
للغرباء أن يروا المدينة ويبقوا أحياء

766
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
أبي...

767
00:44:32,400 --> 00:44:34,400
هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا...

768
00:44:35,400 --> 00:44:39,400
- نحن لا نحتاج مساعدتهم
- لكن يا أبي..

769
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
كفى يا كيدا..
سنناقش الأمر لاحقا.

770
00:44:47,493 --> 00:44:50,419
صاحب الجلالة

771
00:44:50,423 --> 00:44:51,429
نيابة عن طاقمي

772
00:44:51,433 --> 00:44:54,424
يشرفنا أن ترحبوا بنا
في مدينتكم

773
00:44:54,427 --> 00:44:55,486
عفواً.. كومندر..

774
00:44:55,491 --> 00:44:57,446
أنت تفترض الكثير

775
00:44:57,462 --> 00:44:59,437
إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا...

776
00:44:59,441 --> 00:45:02,440
لقد أتينا من بعيد نبحث عن...

777
00:45:02,445 --> 00:45:04,459
أعرف ما تبحثون عنه.

778
00:45:05,435 --> 00:45:06,491
ولن تجدوه هنا

779
00:45:06,495 --> 00:45:09,442
لقد كانت رحلتكم للا شئ

780
00:45:09,445 --> 00:45:12,450
لكننا مستكشفون مسالمون
رجال علم

781
00:45:12,462 --> 00:45:17,413
ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم

782
00:45:17,447 --> 00:45:21,426
أسلحتنا تتيح لنا إزالة
العقبات التي يمكن أن نواجهها

783
00:45:21,430 --> 00:45:26,426
بعض العقبات لا يمكن إزالتها
بمجرد إظهار القوة

784
00:45:26,430 --> 00:45:28,407
عد إلى قومك...

785
00:45:28,410 --> 00:45:31,430
يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً

786
00:45:31,434 --> 00:45:33,440
يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً

787
00:45:33,444 --> 00:45:35,421
- سيدي
- ليس الآن يا بني

788
00:45:35,424 --> 00:45:38,424
ثق بي في هذا،
علينا أن نفعل كما يقول

789
00:45:39,472 --> 00:45:43,485
هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة

790
00:45:43,489 --> 00:45:46,468
مما يمنحنا الفرصة للراحة
والتزود بما نحتاج

791
00:45:46,472 --> 00:45:49,438
ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً

792
00:45:49,443 --> 00:45:54,442
حسن، ليلة واحدة لا أكثر

793
00:45:54,446 --> 00:45:56,469
أشكرك يا صاحب الجلالة

794
00:46:03,414 --> 00:46:06,461
لقد رق قلبك يا كيدا

795
00:46:06,497 --> 00:46:08,401
منذ ألف سنة...

796
00:46:08,404 --> 00:46:10,421
كنت ذبحتيهم في مكانهم

797
00:46:10,428 --> 00:46:12,447
منذ ألف سنة كانت
الشوارع مضاءة

798
00:46:13,403 --> 00:46:15,448
ولم يكن شعبنا مضطراً
للتنقيب عن الطعام

799
00:46:15,473 --> 00:46:16,488
على حافة مدينة متفتتة

800
00:46:16,492 --> 00:46:18,448
الناس راضون

801
00:46:19,409 --> 00:46:20,428
إنهم لا يعرفون أفضل

802
00:46:20,432 --> 00:46:23,419
كنا ذات يوم شعباً عظيماً،
والآن نعيش في أطلال

803
00:46:23,423 --> 00:46:25,482
ملوك الماضي كانوا ليبكون...

804
00:46:25,486 --> 00:46:27,473
لو رأوا ما آل إليه حالنا

805
00:46:27,476 --> 00:46:30,439
- كيدا..
- لو تمكن الغرباء

806
00:46:30,443 --> 00:46:33,410
من فك طلاسم ماضينا..

807
00:46:33,414 --> 00:46:35,437
ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا

808
00:46:35,440 --> 00:46:40,434
ما يمكنهم أن يعلموه لنا
تعلمناه بالفعل

809
00:46:40,438 --> 00:46:42,484
طريقتنا في الحياة تموت

810
00:46:42,491 --> 00:46:46,429
طريقتنا في الحياة محفوظة

811
00:46:47,405 --> 00:46:48,455
كيدا.. عندما تعتلين
العرش... ستفهمين

812
00:46:54,479 --> 00:46:55,476
حسناً.. كيف سارت الأمور؟

813
00:46:55,479 --> 00:46:58,482
الملك وابنته ليسا متفقان تماماً

814
00:46:58,486 --> 00:47:03,449
يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك...
لا أعلم، أظنه يخفي شيئاً

815
00:47:03,460 --> 00:47:06,430
حسناً، لو كان يخفي
شيئاً، فأنا أريد أن أعرفه

816
00:47:06,434 --> 00:47:08,410
يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة

817
00:47:08,414 --> 00:47:09,410
سأذهب...

818
00:47:09,414 --> 00:47:10,470
شخص ذو مهارات اجتماعية

819
00:47:10,474 --> 00:47:11,473
سأفعلها

820
00:47:11,477 --> 00:47:12,493
شخص لا يخيفها

821
00:47:12,498 --> 00:47:13,494
أنا أتطوع

822
00:47:13,498 --> 00:47:15,497
شخص يتحدث نفس اللغة

823
00:47:16,405 --> 00:47:17,488
لصالح البعثة، سأذهب

824
00:47:17,495 --> 00:47:20,492
أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك

825
00:47:24,409 --> 00:47:25,474
تغلب عليهم يا نمر

826
00:47:32,419 --> 00:47:33,482
حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض

827
00:47:33,486 --> 00:47:35,419
انظري، لدي أسئلة لك...

828
00:47:35,423 --> 00:47:36,499
ولن أغادر المدينة حتى
أحصل على إجابتها

829
00:47:37,403 --> 00:47:39,413
نعم، هكذا.. هذا جيد

830
00:47:44,494 --> 00:47:46,487
لدي أسئلة لك...

831
00:47:46,491 --> 00:47:48,440
ولن تغادر المدينة

832
00:47:48,444 --> 00:47:49,478
حتى تجيب عليها

833
00:47:49,485 --> 00:47:51,461
حسناً، أنا.. موافق

834
00:47:52,435 --> 00:47:53,407
تعال معي

835
00:48:00,436 --> 00:48:03,472
هناك الكثير من الأسئلة عن العالم

836
00:48:03,476 --> 00:48:06,449
أنت باحث، ألست كذلك؟

837
00:48:06,484 --> 00:48:08,409
لو حكمنا على بنيتك المتهالكة

838
00:48:08,413 --> 00:48:09,422
وجبهتك العريضة

839
00:48:09,427 --> 00:48:10,473
فأنت لا تناسب شئ آخر

840
00:48:10,477 --> 00:48:12,446
ما هو بلدك؟

841
00:48:12,456 --> 00:48:14,406
متى انجابت مياه الفيضان؟

842
00:48:14,410 --> 00:48:15,426
- كيف تمكنت...
- انتظري دقيقة

843
00:48:15,430 --> 00:48:16,433
لدي بعض الأسئلة لك أيضاً

844
00:48:16,437 --> 00:48:17,463
فلنتفق على الطريقة

845
00:48:17,467 --> 00:48:18,470
اسألي أنت سؤالاً،
ثم أسأل أنا سؤالاً..

846
00:48:18,474 --> 00:48:19,473
ثم أنت، ثم أنا، وهكذا...

847
00:48:19,478 --> 00:48:21,437
حسناً، هل فهمت؟

848
00:48:21,441 --> 00:48:24,444
ما هو سؤالك الأول؟

849
00:48:24,468 --> 00:48:26,467
حسناً، كيف أتيتم لهنا؟

850
00:48:26,475 --> 00:48:28,415
أعني.. لست أنت شخصياً

851
00:48:28,418 --> 00:48:29,450
لكن... حضارتكم..

852
00:48:29,462 --> 00:48:32,409
أعنى كيف انتهى بكم الأمر  إلى هنا؟

853
00:48:32,412 --> 00:48:35,415
يقال أن الرموز غارت من أتلانتس

854
00:48:35,419 --> 00:48:38,416
فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا

855
00:48:38,419 --> 00:48:41,413
كل ما أذكره هو
أن السماء أظلمت...

856
00:48:41,416 --> 00:48:44,462
والناس يصيحون ويجرون

857
00:48:44,467 --> 00:48:48,407
ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم

858
00:48:48,410 --> 00:48:50,400
فوق المدينة

859
00:48:50,404 --> 00:48:53,413
ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي...

860
00:48:53,478 --> 00:48:55,433
ولم أرها ثانية

861
00:48:55,438 --> 00:48:57,464
أنا آسف.. لو كان
في الأمر عزاء

862
00:48:57,471 --> 00:48:59,484
فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..

863
00:48:59,492 --> 00:49:02,498
انتظري دقيقة.. انتظري..

864
00:49:03,405 --> 00:49:04,431
ما..ماذا تقولين لي؟

865
00:49:04,435 --> 00:49:06,401
أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟

866
00:49:06,406 --> 00:49:07,477
كلا.. هذا مستحيل...

867
00:49:08,411 --> 00:49:09,411
لأن.. أعني.. هذا يجعل

868
00:49:09,416 --> 00:49:13,432
عمرك 8500 أو 8800 سنة

869
00:49:13,436 --> 00:49:14,435
نعم...

870
00:49:15,443 --> 00:49:18,476
حسناً.. تبدين بحال جيد

871
00:49:18,480 --> 00:49:21,403
فقط...

872
00:49:21,407 --> 00:49:22,447
ألديك سؤال آخر لي؟

873
00:49:22,460 --> 00:49:25,480
أجل، كيف وجدتم طريقكم
إلى هذا المكان

874
00:49:25,484 --> 00:49:27,464
سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً...

875
00:49:27,468 --> 00:49:30,417
لولا هذا الكتاب، لما نجحنا

876
00:49:30,425 --> 00:49:32,411
حسناً، السؤال الثاني

877
00:49:32,418 --> 00:49:33,471
تقول الأساطير أن شعبك امتلك..

878
00:49:33,478 --> 00:49:35,441
مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم...

879
00:49:35,448 --> 00:49:37,425
أتعني أن بإمكانك
أن تفهم هذا؟

880
00:49:37,429 --> 00:49:38,465
نعم، أنا عالم لغويات

881
00:49:38,469 --> 00:49:40,412
هذا ما أفعل، هذا عملي

882
00:49:40,416 --> 00:49:41,425
الآن، لنعد إلى سؤالي...

883
00:49:41,429 --> 00:49:43,469
هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟

884
00:49:43,473 --> 00:49:46,425
نعم، يمكنني قراءة اللكتابة
الأتلنتية، مثلك تماماً

885
00:49:47,493 --> 00:49:50,442
أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟

886
00:49:50,447 --> 00:49:51,469
لا أحد يستطيع

887
00:49:51,473 --> 00:49:53,417
هذه المعرفة فقدت منا

888
00:49:53,420 --> 00:49:54,464
منذ عهد مبلمك

889
00:49:54,467 --> 00:49:56,443
آه، الفيضان العظيم

890
00:49:56,447 --> 00:49:57,494
أرني

891
00:49:57,497 --> 00:49:59,400
حسنا...

892
00:50:01,488 --> 00:50:04,485
اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر

893
00:50:04,488 --> 00:50:07,425
وهناك ستجد العلامة الخامسة

894
00:50:07,428 --> 00:50:09,484
- نعم، نعم، هذا صحيح
- كيف كانت لهجتي؟

895
00:50:09,492 --> 00:50:11,468
ريفية...

896
00:50:11,472 --> 00:50:13,419
وتتكلم من أنفك

897
00:50:13,426 --> 00:50:14,478
نعم، يجب أن أتدرب عليها

898
00:50:14,482 --> 00:50:16,479
هاك، دعني أريك شيئاً...

899
00:50:20,426 --> 00:50:23,472
ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات

900
00:50:23,477 --> 00:50:25,486
نعم، ولكن مهما حاولت

901
00:50:25,490 --> 00:50:27,410
فهي لا تستجيب

902
00:50:27,414 --> 00:50:29,430
- ربما لو..
- سبقتك في ذلك

903
00:50:29,434 --> 00:50:30,440
حسناً، لنر ما لدينا هنا

904
00:50:31,474 --> 00:50:34,464
حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة"..

905
00:50:34,468 --> 00:50:36,411
نعم، نعم، قمت بذلك

906
00:50:36,415 --> 00:50:38,477
"ضع كفك برقة على لوحة الكتابة"

907
00:50:38,485 --> 00:50:40,404
- نعم.
- حسناً هل...

908
00:50:40,412 --> 00:50:41,408
أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟

909
00:50:41,415 --> 00:50:42,412
نعم، نعم

910
00:50:42,415 --> 00:50:43,462
مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟

911
00:50:43,465 --> 00:50:45,472
نعـ.. لا

912
00:50:46,409 --> 00:50:48,422
حسناً، هاك المشكلة

913
00:50:48,426 --> 00:50:49,442
من السهل أن تفوت عليك..

914
00:50:49,446 --> 00:50:50,471
أنت تستحقين الإشادة

915
00:50:51,414 --> 00:50:52,496
لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد

916
00:50:53,480 --> 00:50:55,409
حسناً.. لنجرب

917
00:51:03,494 --> 00:51:05,480
نعم.. لقد أصبت...

918
00:51:05,484 --> 00:51:09,428
هذا رائع، بهذا الشئ...

919
00:51:09,431 --> 00:51:10,490
يمكنني مشاهدة المدينة كلها
بأقل وقت

920
00:51:10,498 --> 00:51:13,441
أتساءل عن مدى سرعتها

921
00:51:21,442 --> 00:51:23,489
هل من جائع؟

922
00:51:25,413 --> 00:51:27,493
بالمناسبة، إننا لم نتعارف
بشكل لائق...

923
00:51:27,496 --> 00:51:29,412
أنا اسمي ميلو

924
00:51:29,416 --> 00:51:31,433
وأنا اسمي كيداغاقاش

925
00:51:31,437 --> 00:51:33,434
كي..كي.. كيدامسكناغا

926
00:51:33,437 --> 00:51:35,460
هل لديك اسم شهرة؟

927
00:51:35,464 --> 00:51:37,447
كيدا

928
00:51:37,461 --> 00:51:40,463
حسناً، كيدا، هذا يمكنني
أن أتذكره

929
00:51:43,478 --> 00:51:44,484
وي..

930
00:52:03,480 --> 00:52:04,486
ما الأمر؟

931
00:52:04,490 --> 00:52:08,460
لاشئ.. أنا فقط..
شئ ما دخل في عيني

932
00:52:09,417 --> 00:52:10,497
أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
علي حكايات

933
00:52:11,401 --> 00:52:13,487
عن هذا المكان منذ وعيت

934
00:52:14,465 --> 00:52:16,444
كنت أتمنى لو كان
واقفاً هنا بجواري

935
00:52:34,466 --> 00:52:36,463
قل لي المزيد عن رفاقك

936
00:52:36,467 --> 00:52:38,485
طبيبكم، هل يدعى كوكي؟

937
00:52:39,422 --> 00:52:40,443
- كلا، إنه "سويت" (حلو)
- ما هو الحلو؟

938
00:52:40,447 --> 00:52:41,446
الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)

939
00:52:41,458 --> 00:52:42,494
تعني أنه لطيف

940
00:52:42,497 --> 00:52:46,404
- كلا، كلا، هذا اسمه
- اسمه "لطيف"؟

941
00:52:46,408 --> 00:52:48,427
كلا، "سويت"، حسناً..
أعني أنه لطيف أيضاً

942
00:52:48,431 --> 00:52:52,427
إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء

943
00:52:52,431 --> 00:52:54,471
كلا.. حسناً، أنا متأكد
أن بعضهم كذلك

944
00:52:54,475 --> 00:52:57,412
أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً

945
00:52:57,415 --> 00:52:58,412
لقد فاتك القصد

946
00:52:58,419 --> 00:52:59,438
أنت تربكني!

947
00:52:59,442 --> 00:53:02,432
انظر إلى كل ذلك الوشم

948
00:53:02,436 --> 00:53:04,416
إنه ليس شيئاً

949
00:53:04,419 --> 00:53:05,439
انظري لما لدي هنا

950
00:53:05,443 --> 00:53:08,433
كل الولايات المتحدة ال38

951
00:53:08,436 --> 00:53:10,416
انظري كيف أجعل
رود أيلند ترقص

952
00:53:10,420 --> 00:53:11,493
هيا يا صغيرتي.. ارقصي...

953
00:53:11,497 --> 00:53:14,444
هاك

954
00:53:27,402 --> 00:53:29,448
البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
"بسكويتكم" ليس كذلك

955
00:53:29,473 --> 00:53:32,428
"سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه

956
00:53:32,432 --> 00:53:36,405
أوردي حلوة (سويت) لكنها
ليست طبيبكم

957
00:53:36,409 --> 00:53:40,483
وحيوان الحفر الصغير
المسمى مول

958
00:53:41,417 --> 00:53:41,476
هل هو حيوانك الأليف؟

959
00:53:41,480 --> 00:53:42,479
تقريباً

960
00:53:45,437 --> 00:53:47,439
لا تنس أن تأكل الرأس

961
00:53:47,444 --> 00:53:48,483
فهي منبع بالبهريز

962
00:54:08,476 --> 00:54:10,409
أتعلمين كيدا؟

963
00:54:10,413 --> 00:54:11,425
أقصي ما أملنا في العثور عليه

964
00:54:11,429 --> 00:54:13,485
هو بعض المباني المتهدمة،
ربما بعض الخزف المحطم

965
00:54:13,490 --> 00:54:17,489
فوجدنا بدلاً من ذلك
مجتمعاً حياً ومزدهراً

966
00:54:17,493 --> 00:54:19,466
هذه الكائنات لطيفة

967
00:54:19,470 --> 00:54:20,490
عندما لا يكونون، أنت تعلمين

968
00:54:20,494 --> 00:54:23,463
يشكلون عموداً نارياً مميتاً

969
00:54:23,467 --> 00:54:24,493
نحن لا نزدهر

970
00:54:24,497 --> 00:54:26,460
حقاً، إن شعبنا يعيش

971
00:54:26,464 --> 00:54:28,447
لكن حضارتنا تموت

972
00:54:29,411 --> 00:54:31,474
نحن كصخرة يصطدم بها المحيط

973
00:54:31,481 --> 00:54:33,401
بمرور الأعوام...

974
00:54:33,408 --> 00:54:34,498
ينحر المزيد منا...

975
00:54:35,475 --> 00:54:37,424
أتمنى لو كان بيدي شئ

976
00:54:37,432 --> 00:54:40,491
لقد أحضرتك لهذا المكان
لأسألك المعونة

977
00:54:40,496 --> 00:54:42,445
توجد هنا جدارية...

978
00:54:42,449 --> 00:54:44,486
عليها كتابات حول الرسوم

979
00:54:44,489 --> 00:54:46,472
حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب

980
00:54:46,476 --> 00:54:48,402
أريني...

981
00:54:48,406 --> 00:54:50,412
لنبدأ بهذا العمود...

982
00:54:50,417 --> 00:54:54,423
حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟

983
00:54:54,427 --> 00:54:58,404
ماذا تفعلين؟

984
00:54:58,407 --> 00:54:59,477
أنت تسبح، ألست كذلك؟

985
00:54:59,481 --> 00:55:01,414
أنا أسبح جميلة جداً..

986
00:55:01,418 --> 00:55:02,440
جيد جداً.. جيد جداً

987
00:55:02,444 --> 00:55:03,447
جيداً.. أسبح جيداً

988
00:55:03,467 --> 00:55:05,424
جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً

989
00:55:05,431 --> 00:55:08,475
حسناً، المسافة معقولة
إلى حيث نقصد

990
00:55:08,482 --> 00:55:11,465
أنت تحادثين بطل السباحة

991
00:55:11,469 --> 00:55:13,442
في معسكر روناموك

992
00:55:15,442 --> 00:55:17,436
هيا.. إننا نضيع الوقت

993
00:55:20,451 --> 00:55:22,446
لم لا تقودين الطريق

994
00:55:22,453 --> 00:55:25,440
لأني لا أعرف مقصدنا

995
00:55:44,489 --> 00:55:47,475
- هل أنت بخير؟
- لم أغرق.. لذا...

996
00:55:47,479 --> 00:55:49,473
جيد.. اتبعني

997
00:56:04,477 --> 00:56:07,463
هذا مذهل التاريخ
الكامل لأتلانتس

998
00:56:07,468 --> 00:56:09,467
إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط

999
00:56:09,471 --> 00:56:12,484
حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل

1000
00:56:12,492 --> 00:56:16,411
الضوء الذي رأيته..
النجم فوق منتصف المدينة

1001
00:56:16,419 --> 00:56:18,472
ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟

1002
00:56:19,409 --> 00:56:19,489
لا أعرف بعد..

1003
00:56:19,492 --> 00:56:22,481
لكننا سنعرف.. هيا

1004
00:57:02,486 --> 00:57:04,409
- قلب أتلانتس..
- ماذا؟

1005
00:57:04,413 --> 00:57:05,422
إنه قلب أتلانتس

1006
00:57:05,427 --> 00:57:07,426
هذا ما تحدث عنه الراعي

1007
00:57:07,430 --> 00:57:09,436
لم يكن ذلك نجماً، وإنما
كان كرستال من نوع ما

1008
00:57:09,440 --> 00:57:11,490
مثل هذه.. ألا تفهمين؟

1009
00:57:12,447 --> 00:57:14,464
مصدر الطاقة الذي كنت
أبحث عنه...

1010
00:57:14,468 --> 00:57:16,417
الضوء الساطع الذي تتذكرينه

1011
00:57:16,421 --> 00:57:18,437
- هما نفس الشئ!
- لا يمكن!

1012
00:57:18,445 --> 00:57:19,494
هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء

1013
00:57:20,402 --> 00:57:22,464
أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.

1014
00:57:22,472 --> 00:57:24,421
إذن أين هو الآن؟

1015
00:57:24,429 --> 00:57:25,425
لا أعرف... لا أعرف

1016
00:57:25,429 --> 00:57:26,425
شئ بهذه الأهمية...

1017
00:57:26,429 --> 00:57:27,465
كان يجب أن يذكر في
اليوميات.. لكن...

1018
00:57:27,469 --> 00:57:30,492
إلا إذا... الصفحة المفقودة

1019
00:57:36,427 --> 00:57:37,476
أنعمتما بسباحة لطيفة؟

1020
00:57:40,464 --> 00:57:43,420
ما الذي يحدث؟

1021
00:57:43,424 --> 00:57:45,490
ولماذا كل هذا السلاح؟

1022
00:57:46,491 --> 00:57:48,490
يا رفاق؟

1023
00:57:50,438 --> 00:57:51,494
يا لي من غبي!

1024
00:57:51,498 --> 00:57:53,471
الأمر لا يعدو كونه
بحث عن الكنز

1025
00:57:53,475 --> 00:57:55,422
أنتم تبغون الكرستالة

1026
00:57:55,425 --> 00:57:57,438
أتعني هذه؟

1027
00:57:57,445 --> 00:57:59,411
قلب أتلانتس!

1028
00:57:59,419 --> 00:58:01,418
نعم، وبالمناسبة...

1029
00:58:01,426 --> 00:58:03,409
كنت سأخبرك قبلاً...

1030
00:58:03,413 --> 00:58:05,406
لكن تلك كانت معلومات
بحسب الحاجة للمعرفة

1031
00:58:05,409 --> 00:58:07,429
والآن صرت تعرف...

1032
00:58:07,433 --> 00:58:09,419
كان يجب أن أتأكد
أنك واحد منا

1033
00:58:09,423 --> 00:58:11,420
مرحباً بك في النادي يا بني

1034
00:58:11,423 --> 00:58:13,422
لست مرتزقاً

1035
00:58:25,461 --> 00:58:26,495
مرتزق؟

1036
00:58:26,498 --> 00:58:30,425
أفضل تعبير "مستثمر مغامر"

1037
00:58:30,432 --> 00:58:32,408
كما أنك أنت الذي أرشدتنا

1038
00:58:32,415 --> 00:58:33,468
أنت قدتنا مباشرة
إلى صندوق الكنز

1039
00:58:33,476 --> 00:58:35,445
أنت لا تدري ما
تعبث به يا رورك

1040
00:58:35,449 --> 00:58:37,472
وما الذي نحتاج لمعرفته؟
إنه ضخم.. ولامع

1041
00:58:37,476 --> 00:58:39,412
وسيجعلنا جميعاً أغنياء

1042
00:58:39,416 --> 00:58:41,486
أنت تظن أنه نوع من الماس
وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات

1043
00:58:41,490 --> 00:58:43,423
لكن كلانا مخطئ!

1044
00:58:43,427 --> 00:58:44,489
إنه طاقة حياتهم

1045
00:58:44,493 --> 00:58:47,403
تلك الكرستالة هي الشئ
الوحيد الذي يحفظ حياتهم

1046
00:58:47,407 --> 00:58:48,470
خذها منهم، وسوف يموتون

1047
00:58:48,474 --> 00:58:50,490
حسناً.. هذا يغير الأمور

1048
00:58:50,494 --> 00:58:52,446
هلغا، ما رأيك؟

1049
00:58:52,462 --> 00:58:55,407
ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر

1050
00:58:55,411 --> 00:58:56,481
كنت أفكر في ثلاثة أمثال

1051
00:58:56,485 --> 00:58:59,421
رورك، لا تفعل هذا

1052
00:58:59,425 --> 00:59:02,471
الأكاديميون.. لا يرغبون في
تلويث أيديهم

1053
00:59:02,475 --> 00:59:03,498
فكر في الأمر

1054
00:59:04,405 --> 00:59:07,445
إذا أعدت كل قطعة
مسروقة من متحف

1055
00:59:07,477 --> 00:59:09,442
لن يبقى لك إلا مبنى فارغ

1056
00:59:09,446 --> 00:59:12,426
نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب

1057
00:59:12,429 --> 00:59:14,466
لمجتمع الآثار

1058
00:59:14,470 --> 00:59:16,413
لست مهتما!

1059
00:59:16,416 --> 00:59:18,460
يجب أن أعترف أن أملي خاب

1060
00:59:18,463 --> 00:59:21,469
أنت مثالي، مثل جدك تماماً

1061
00:59:21,474 --> 00:59:24,490
أكرم نفسك يا ميلو
ولا تكن مثله

1062
00:59:25,428 --> 00:59:27,441
افعل الشئ الذكي لمرة واحدة

1063
00:59:28,494 --> 00:59:32,421
أنا أكره المفاوضات
عندما تصل لهذا الحد

1064
00:59:36,462 --> 00:59:38,411
لنحاول ثانية...

1065
00:59:43,433 --> 00:59:45,423
طق طق.. خدمة الغرف

1066
00:59:46,426 --> 00:59:48,466
قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن

1067
00:59:51,488 --> 00:59:53,487
انتشروا، وابحثوا في كل مكان

1068
00:59:55,407 --> 00:59:56,492
أنت لا تفيد نفسك يا بني

1069
00:59:57,426 --> 00:59:57,473
لابد أن هناك شئ آخر...

1070
00:59:57,477 --> 00:59:59,483
لا شئ.. إنه يقول

1071
00:59:59,488 --> 01:00:02,464
أن قلب أتلانتس موجود
في عيون مليكها

1072
01:00:02,468 --> 01:00:06,431
إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
على ملأ الفراغات هنا

1073
01:00:06,435 --> 01:00:07,447
ما رأيك يا زعيم؟

1074
01:00:07,471 --> 01:00:09,401
أين حجرة الكرستالة؟

1075
01:00:09,408 --> 01:00:11,405
ستدمرون أنفسكم

1076
01:00:11,409 --> 01:00:13,432
ربما لم أكن واضحاً

1077
01:00:17,463 --> 01:00:20,415
رورك، لم يكن هذا
جزءً من الخطة

1078
01:00:20,449 --> 01:00:21,403
الخطة تغيرت يا دكتور

1079
01:00:21,406 --> 01:00:23,472
أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا

1080
01:00:23,477 --> 01:00:25,489
فهو لا يصلح لمرتزق

1081
01:00:25,493 --> 01:00:29,484
حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية

1082
01:00:30,426 --> 01:00:31,437
والآن سأعد حتى عشرة

1083
01:00:31,441 --> 01:00:33,454
وستخبرني أين الكرستالة

1084
01:00:33,497 --> 01:00:35,467
واحد...

1085
01:00:35,471 --> 01:00:36,470
إثنان...

1086
01:00:38,401 --> 01:00:39,401
تسعة...

1087
01:00:47,402 --> 01:00:48,485
قلب أتلانتس

1088
01:00:48,489 --> 01:00:50,486
موجود في عيون مليكها

1089
01:00:50,493 --> 01:00:52,489
هكذا.. لقد وصلنا

1090
01:00:52,493 --> 01:00:53,499
رورك.. لآخر مرة..

1091
01:00:54,403 --> 01:00:55,429
يجب أن تستمع لي

1092
01:00:55,433 --> 01:00:56,485
ليس لديك أدنى فكرة...

1093
01:00:56,490 --> 01:00:58,426
عن قدرات هذه الطاقة..

1094
01:00:58,430 --> 01:01:01,420
صحيح، لكني أعرف بعض الدول

1095
01:01:01,424 --> 01:01:04,421
التي ستدفع أي مبلغ لتعرف

1096
01:01:07,401 --> 01:01:09,421
أسرعوا، ادخلوا

1097
01:01:28,435 --> 01:01:29,433
الكنز..

1098
01:01:39,494 --> 01:01:41,491
ملوكنا الماضين

1099
01:01:45,441 --> 01:01:47,414
ثاتش، قل لها أن تتعجل

1100
01:01:47,418 --> 01:01:48,451
فنحن ملتزمون بجدول..

1101
01:01:56,486 --> 01:02:00,475
كيدا... أنا آسف...

1102
01:02:13,401 --> 01:02:15,410
هيا بنا، لننته من الأمر...

1103
01:02:15,414 --> 01:02:16,420
فالمكان لا يعجبني

1104
01:02:16,424 --> 01:02:18,424
حسناً، ثاتش، ماهي
الخطوة التالية؟

1105
01:02:18,428 --> 01:02:20,437
حسناً.. توجد كرستالة عملاقة

1106
01:02:20,442 --> 01:02:21,497
تحوم على ارتفاع 150
قدم فوق رؤوسنا

1107
01:02:22,405 --> 01:02:23,445
فوق حفرة ماء بلا قاع

1108
01:02:23,473 --> 01:02:25,411
ألا يدهشك شئ؟

1109
01:02:25,419 --> 01:02:26,462
الشئ الوحيد الذي يدهشني

1110
01:02:26,466 --> 01:02:28,421
أمي...

1111
01:02:28,429 --> 01:02:29,472
أن هذا الشئ لم
يوضع في الشاحنة بعد

1112
01:02:29,476 --> 01:02:31,419
والآن.. انقله...

1113
01:02:31,423 --> 01:02:32,463
لا أعرف كيف أنقله...

1114
01:02:32,466 --> 01:02:35,410
لا أعرف حتى ما يبقيه
معلقاً هناك

1115
01:02:41,491 --> 01:02:44,440
خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟

1116
01:02:44,444 --> 01:02:45,463
انظر، كل ما هو مذكور هنا

1117
01:02:45,467 --> 01:02:47,480
هو أن الكرستالة حية بطريقة ما

1118
01:02:47,484 --> 01:02:49,437
لا أعرف كيف أشرح ذلك

1119
01:02:49,441 --> 01:02:51,461
إنها مصدر طاقتهم

1120
01:02:51,465 --> 01:02:53,450
تحدث بالإنجليزية يا أستاذ

1121
01:02:53,462 --> 01:02:55,438
إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...

1122
01:02:55,445 --> 01:02:57,425
أنا أحاول بأقصى طاقتي...

1123
01:02:57,432 --> 01:02:58,441
ابذل مجهوداً أكبر...

1124
01:02:58,449 --> 01:02:59,495
حسناً، لم لا تترجم أنت...

1125
01:03:00,402 --> 01:03:02,439
وأنا ألوح بالسلاح...

1126
01:03:03,439 --> 01:03:08,439
سأكون بخير، ميلو ثاتش...
لا تخف...

1127
01:03:10,447 --> 01:03:12,449
ماذا قالت؟

1128
01:03:12,489 --> 01:03:14,480
لا أعرف! لم أفهمها

1129
01:05:34,497 --> 01:05:36,448
ابق مكانك أيها العاشق...

1130
01:05:39,435 --> 01:05:40,424
كيدا...

1131
01:05:42,472 --> 01:05:43,471
كيدا...

1132
01:06:09,424 --> 01:06:12,401
لا، لا تلمسها...

1133
01:06:27,430 --> 01:06:29,486
حسناً... تراجعوا

1134
01:06:29,490 --> 01:06:32,442
أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس

1135
01:06:32,447 --> 01:06:35,446
لقد سمعتموه، تراجعوا

1136
01:06:35,458 --> 01:06:37,423
أنا أحذركم...

1137
01:06:37,427 --> 01:06:38,490
إذن..

1138
01:06:38,494 --> 01:06:41,437
أظن أن هذه النهاية...

1139
01:06:41,441 --> 01:06:43,431
حسناً.. أنت الفائز

1140
01:06:43,434 --> 01:06:45,437
أنت تدمر حضارة بأكملها

1141
01:06:45,441 --> 01:06:46,471
لكن..

1142
01:06:46,475 --> 01:06:48,408
ستكون ثرياً

1143
01:06:48,412 --> 01:06:51,414
تهانئي يا أودري أظنك
أنت ووالدك ستتمكنان

1144
01:06:51,422 --> 01:06:54,431
من افتتاح الورشة الثانية

1145
01:06:54,439 --> 01:06:56,439
وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
من محلات الزهور

1146
01:06:56,462 --> 01:06:58,492
أنا متأكد من أن
عائلتك ستكون فخورة جداً

1147
01:06:58,496 --> 01:07:01,433
لكن هذا هو لب الموضوع

1148
01:07:02,423 --> 01:07:03,420
المال...

1149
01:07:03,423 --> 01:07:05,410
أفق من أوهامك يا ثاتش

1150
01:07:05,413 --> 01:07:07,480
ألم تقرأ دارون؟
هذا يسمى الانتخاب الطبيعي

1151
01:07:07,484 --> 01:07:09,486
نحن نساعد فحسب

1152
01:07:10,426 --> 01:07:10,494
كومندر، نحن مستعدون

1153
01:07:10,497 --> 01:07:12,423
نعم، أعطني دقيقة

1154
01:07:12,427 --> 01:07:13,493
أعرف أنني نسيت شيئاً

1155
01:07:13,498 --> 01:07:16,484
الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...

1156
01:07:16,488 --> 01:07:19,471
آه، نعم

1157
01:07:21,445 --> 01:07:23,435
انظر إلى الأمر هكذا يا بني

1158
01:07:23,442 --> 01:07:25,472
لقد كنت الرجل
الذي اكتشف أتلانتس

1159
01:07:25,479 --> 01:07:28,442
والآن، أنت جزء من العرض

1160
01:07:36,466 --> 01:07:39,400
لنتحرك يا قوم...

1161
01:07:39,403 --> 01:07:40,443
كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً

1162
01:07:40,447 --> 01:07:41,499
لنذهب

1163
01:08:21,494 --> 01:08:23,456
سنموت جميعاً

1164
01:08:27,402 --> 01:08:30,404
لا يمكن أن تكونوا جادين!

1165
01:08:30,412 --> 01:08:31,442
هذا خطأ.. وأنت تعرف

1166
01:08:31,449 --> 01:08:33,478
نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب

1167
01:08:33,482 --> 01:08:36,426
وتختارون الآن ليصحو ضميركم

1168
01:08:36,429 --> 01:08:38,438
لقد فعلنا الكثير مما
لا نفخر به

1169
01:08:38,443 --> 01:08:41,475
سرقات القبور..

1170
01:08:42,493 --> 01:08:44,499
لكن لم نؤذي أحداً

1171
01:08:45,403 --> 01:08:47,426
حسناً، ربما تأذى بعضهم

1172
01:08:47,430 --> 01:08:49,410
لكن لا أحد نعرفه

1173
01:08:49,414 --> 01:08:51,473
إذا كان هذا ما تريدون، حسن

1174
01:08:51,477 --> 01:08:53,443
المزيد لي

1175
01:08:54,481 --> 01:08:57,404
ب. ت. بارنم كان محقاً

1176
01:09:16,446 --> 01:09:17,449
لا يمكننا أن ندعه
يفعل ذلك

1177
01:09:17,487 --> 01:09:19,411
انتظر لحظة

1178
01:09:33,469 --> 01:09:35,421
حسناً.. الآن يمكننا الذهاب

1179
01:09:35,425 --> 01:09:37,488
ميلو، يستحسن أن تصعد هنا

1180
01:09:41,412 --> 01:09:42,445
كيف حاله؟

1181
01:09:43,426 --> 01:09:44,474
أخشى أنه ليس بخير

1182
01:09:45,414 --> 01:09:46,415
نزيف داخلي

1183
01:09:46,419 --> 01:09:47,496
لا أستطيع فعل المزيد

1184
01:09:48,400 --> 01:09:49,446
يا له من كابوس

1185
01:09:49,452 --> 01:09:51,436
وأنا الذي جلبته

1186
01:09:51,440 --> 01:09:52,476
لا تقسو على نفسك

1187
01:09:52,480 --> 01:09:54,493
لقد كان خلف هذه الكرستالة
منذ أيسلندا

1188
01:09:56,430 --> 01:09:57,453
الكرستالة...

1189
01:09:57,493 --> 01:09:59,406
سويت، هذا هو الحل

1190
01:09:59,411 --> 01:10:00,495
هذه الكرستالات

1191
01:10:01,430 --> 01:10:02,430
بها نوع من طاقة العلاج

1192
01:10:02,434 --> 01:10:04,424
لقد.. لقد رأيتها تعمل

1193
01:10:04,428 --> 01:10:05,444
كلا...

1194
01:10:05,448 --> 01:10:07,447
أين ابنتي؟

1195
01:10:07,470 --> 01:10:10,429
حسناً.. إنها... إنها...

1196
01:10:10,495 --> 01:10:12,442
لقد تم اختيارها

1197
01:10:12,449 --> 01:10:14,439
مثل أمها من قبلها

1198
01:10:14,442 --> 01:10:15,462
ماذا؟

1199
01:10:15,469 --> 01:10:17,409
في أوقات الخطر...

1200
01:10:17,413 --> 01:10:19,412
ستختار الكرستالة مضيفاً

1201
01:10:19,419 --> 01:10:20,475
واحداً من الدم الملكي

1202
01:10:20,480 --> 01:10:22,435
لتحمي نفسها...

1203
01:10:22,440 --> 01:10:24,413
وشعبها...

1204
01:10:24,417 --> 01:10:25,466
ولن تقبل غيره!

1205
01:10:25,470 --> 01:10:28,407
انتظر دقيقة.. تختار؟

1206
01:10:28,410 --> 01:10:30,416
إذن فهذا الشئ حي؟

1207
01:10:30,420 --> 01:10:31,490
بطريقة ما...

1208
01:10:31,494 --> 01:10:34,400
الكرستالة تزدهر..

1209
01:10:34,404 --> 01:10:35,463
اعتماداً على تجميع المشاعر

1210
01:10:35,468 --> 01:10:38,444
من كل من جاءوا قبلنا

1211
01:10:38,448 --> 01:10:42,401
وفي المقابل.. توفر الطاقة..

1212
01:10:42,405 --> 01:10:45,449
وطول العمر، والحماية.

1213
01:10:45,475 --> 01:10:46,465
وأثناء نموها..

1214
01:10:46,472 --> 01:10:49,475
طورت وعياً خاصاً بها...

1215
01:10:52,429 --> 01:10:54,439
في غروري...

1216
01:10:54,443 --> 01:10:56,499
سعيت لاستخدامها كسلاح حرب

1217
01:10:57,403 --> 01:11:01,480
لكن قوتها كانت أكبر
من أن نتحكم فيها

1218
01:11:02,424 --> 01:11:03,483
فغلبتنا...

1219
01:11:03,487 --> 01:11:06,490
وأدت إلى دمارنا

1220
01:11:06,494 --> 01:11:08,484
لهذا أخفيتها تحت المدينة؟

1221
01:11:08,488 --> 01:11:11,414
لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟

1222
01:11:11,418 --> 01:11:14,448
ولحماية كيدا من معاناة
نفس مصير...

1223
01:11:14,470 --> 01:11:16,481
زوجتي الحبيبة

1224
01:11:16,488 --> 01:11:18,415
ماذا تعني؟

1225
01:11:18,422 --> 01:11:19,481
ما الذي سيحدث لكيدا؟

1226
01:11:19,489 --> 01:11:23,415
إذا بقيت متصلة بالكرستالة...

1227
01:11:23,419 --> 01:11:27,486
فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد

1228
01:11:27,490 --> 01:11:32,446
حب ابنتي هو كل ما بقي لي

1229
01:11:32,455 --> 01:11:34,487
كان حملي سيكون لها

1230
01:11:34,490 --> 01:11:36,427
عندما يحين الأوان

1231
01:11:36,430 --> 01:11:38,407
لكن الآن...

1232
01:11:38,411 --> 01:11:39,477
سيكون حملي عليك...

1233
01:11:39,481 --> 01:11:42,417
أنا؟

1234
01:11:42,421 --> 01:11:43,494
أعد الكرستالة...

1235
01:11:45,431 --> 01:11:47,447
انقذ أتلانتس

1236
01:11:47,470 --> 01:11:50,461
انقذ ابنتي

1237
01:12:10,497 --> 01:12:13,410
إذن، كيف ستسير الأمور؟

1238
01:12:14,438 --> 01:12:15,477
عفواً؟

1239
01:12:15,481 --> 01:12:18,421
لقد تبعتك داخلاً..
وسأتبعك خارجاً

1240
01:12:18,425 --> 01:12:19,474
أنت صاحب القرار

1241
01:12:19,478 --> 01:12:21,415
أنا صاحب القرار؟

1242
01:12:21,418 --> 01:12:22,421
حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...

1243
01:12:22,425 --> 01:12:24,498
قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...

1244
01:12:25,405 --> 01:12:27,421
لقد قدت عصابة من النهابين...

1245
01:12:27,429 --> 01:12:29,492
إلى أعظم كشف أثري
في التاريخ المسجل

1246
01:12:29,496 --> 01:12:32,422
متيحاً اختطاف و/أو قتل...

1247
01:12:32,426 --> 01:12:33,445
العائلة المالكة...

1248
01:12:33,449 --> 01:12:36,466
بدون ذكر تسليم أقوى
مصدر طاقة عرفه الإنسان

1249
01:12:36,470 --> 01:12:38,483
ليد مرتزق مجنون

1250
01:12:39,421 --> 01:12:40,443
سيبيعه غالباً للقيصر

1251
01:12:40,447 --> 01:12:42,463
هل نسيت شيئاً؟

1252
01:12:42,467 --> 01:12:44,416
حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر

1253
01:12:44,421 --> 01:12:45,433
وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة

1254
01:12:45,437 --> 01:12:48,467
شكراً.. شكراً جزيلاً

1255
01:12:52,428 --> 01:12:53,491
في الواقع، من تجربتي الشخصية

1256
01:12:53,495 --> 01:12:55,401
عندما تصل للقاع..

1257
01:12:55,405 --> 01:12:57,424
فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود

1258
01:12:57,432 --> 01:12:59,422
من أخبرك بذلك؟

1259
01:12:59,425 --> 01:13:02,422
شخص اسمه ثاديوس ثاتش

1260
01:13:10,477 --> 01:13:12,413
إلى أين تذهب؟

1261
01:13:12,417 --> 01:13:13,469
سأذهب خلف رورك

1262
01:13:13,473 --> 01:13:15,422
ميلو، هذا جنون!

1263
01:13:15,427 --> 01:13:17,407
لم أقل أنه تصرف ذكي...

1264
01:13:17,410 --> 01:13:19,404
لكنه التصرف الصحيح

1265
01:13:21,494 --> 01:13:24,467
هيا بنا، من الأفضل أن
نتأكد أنه لن يؤذي نفسه

1266
01:13:26,475 --> 01:13:28,498
ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟

1267
01:13:29,405 --> 01:13:30,421
اتبعوا خطواتي فحسب

1268
01:13:34,439 --> 01:13:36,482
وي.. إنني منبهرة

1269
01:13:36,486 --> 01:13:38,426
إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...

1270
01:13:38,429 --> 01:13:41,419
- نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
- لا، لا، انتظري

1271
01:13:45,473 --> 01:13:46,489
بلطف فحسب..

1272
01:13:46,493 --> 01:13:49,446
ميلو، هل لديك طراز رياضي؟

1273
01:13:49,458 --> 01:13:51,406
تعلم، تونة مثلاً

1274
01:13:51,411 --> 01:13:52,437
كيف تعمل هذه؟

1275
01:13:52,441 --> 01:13:54,454
كل ما عليكم فعله
هو استخدام الكرستالات

1276
01:13:54,497 --> 01:13:55,484
كيدا أرتني كيف

1277
01:13:58,421 --> 01:13:59,491
نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف

1278
01:13:59,495 --> 01:14:01,494
وابقوا أيديكم على اللوحة

1279
01:14:03,478 --> 01:14:06,425
امتطوا جيادكم يا رفاق
واجلبوا الذخيرة

1280
01:14:08,462 --> 01:14:10,499
أنا متحمس جداً...

1281
01:14:13,473 --> 01:14:15,470
حسناً.. ها نحن...

1282
01:14:15,473 --> 01:14:17,436
سنذهب لإنقذ الأميرة.

1283
01:14:17,440 --> 01:14:19,416
سنذهب لإنقاذ أتلانتس

1284
01:14:19,420 --> 01:14:20,476
أو سنموت ونحن نحاول

1285
01:14:20,480 --> 01:14:22,439
الآن، لنقم بالمهمة

1286
01:14:45,481 --> 01:14:47,496
أنا أحب الفوز

1287
01:15:04,401 --> 01:15:05,421
حسناً، إليكم الخطة...

1288
01:15:05,425 --> 01:15:06,487
سنقترب منهم على ارتفاع
منخفض، وبسرعة

1289
01:15:06,491 --> 01:15:08,438
ونأخذهم على غرة

1290
01:15:08,442 --> 01:15:09,491
حسناً، لدي أخبار لك...

1291
01:15:09,498 --> 01:15:12,475
رورك لا يؤخذ على غرة..
ولديه سلاح كثير

1292
01:15:12,482 --> 01:15:14,472
عظيم، ولديك أي اقتراحات؟

1293
01:15:14,476 --> 01:15:16,488
أجل، احرص على ألا تصب

1294
01:15:24,467 --> 01:15:25,489
ها هم...

1295
01:15:25,493 --> 01:15:27,433
لدينا رفقة...

1296
01:15:29,434 --> 01:15:30,483
إقلاع...

1297
01:15:39,488 --> 01:15:41,421
ارتفع بها...

1298
01:15:48,449 --> 01:15:50,429
يا للهول...

1299
01:15:50,432 --> 01:15:52,474
قلت لي أن لديه بنادق فحسب

1300
01:15:53,415 --> 01:15:54,483
قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة

1301
01:16:05,437 --> 01:16:07,464
الآن بدأت الأمور تتحسن

1302
01:16:07,468 --> 01:16:09,423
فيني، انظر لأعلى...

1303
01:16:09,428 --> 01:16:12,429
لا يمكننا أن ندعهم
يصلون لقمة هذا البئر

1304
01:16:28,433 --> 01:16:29,473
فيني.. خطة جديدة

1305
01:16:29,476 --> 01:16:31,449
أنا وأنت سنشغلهم...

1306
01:16:31,487 --> 01:16:33,469
أودري وسويت.. طيرا
تحت هذا الشئ

1307
01:16:33,473 --> 01:16:34,476
وأطلقا سراحها...

1308
01:16:34,480 --> 01:16:36,400
سنقوم بالمهمة

1309
01:16:39,441 --> 01:16:40,460
أيها الملازم

1310
01:16:49,472 --> 01:16:50,471
أظن أنك قلت أن هذا الشئ

1311
01:16:50,479 --> 01:16:52,425
يمكن أن ينشر عظم الفخذ
في 28 ثانية

1312
01:16:52,432 --> 01:16:54,402
قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر

1313
01:17:05,477 --> 01:17:08,413
يبدو أن أحدهم يعمل
وقتاً إضافياً

1314
01:17:10,487 --> 01:17:12,470
هيا يا فتاة.. انتهى الوقت

1315
01:17:12,474 --> 01:17:14,411
وي...

1316
01:17:14,414 --> 01:17:15,470
حسناً يا ميلو، ها نحن...

1317
01:17:15,474 --> 01:17:18,411
أي كلمات أخيرة؟

1318
01:17:18,415 --> 01:17:21,411
نعم، أتمنى لو كان لدي
فكرة أفضل

1319
01:17:25,422 --> 01:17:27,412
نحن نفقد ارتفاعنا

1320
01:17:27,415 --> 01:17:28,425
خففي الحمولة

1321
01:17:30,445 --> 01:17:31,465
هذا كل شئ، إلا لو أن
أحداً أراد القفز

1322
01:17:31,473 --> 01:17:33,463
السيدات أولاً...

1323
01:17:38,467 --> 01:17:40,463
قلت أننا في هذا معاً...

1324
01:17:41,484 --> 01:17:44,413
لقد وعدتني بنسبة مئوية

1325
01:17:44,417 --> 01:17:46,447
المرة القادمة، احصلي
على تعهدي كتابة

1326
01:17:48,431 --> 01:17:49,490
الأمر ليس شخصياً

1327
01:17:49,494 --> 01:17:51,478
حقاً

1328
01:17:59,485 --> 01:18:01,445
حسناً.. يجب أن أعترف لك...

1329
01:18:01,477 --> 01:18:05,409
أنت مزعج أكثر
مما كنت أتصور

1330
01:18:07,419 --> 01:18:09,479
كنت أعتبر نفسي رجلاً
ذا مزاج متوازن

1331
01:18:09,483 --> 01:18:11,482
ومن الصعب التأثير في...

1332
01:18:11,487 --> 01:18:13,413
لكن تهانئي...

1333
01:18:13,417 --> 01:18:15,490
لقد فزت بالجائزة الذهبية

1334
01:18:26,498 --> 01:18:28,485
الأمر ليس شخصياً

1335
01:18:39,416 --> 01:18:41,413
متعب يا سيد ثاتش؟

1336
01:18:41,460 --> 01:18:44,466
يا للعار...

1337
01:18:44,470 --> 01:18:47,476
لأني بدأت أسخن لتوي...

1338
01:19:08,446 --> 01:19:10,429
شكراً للسماء

1339
01:19:26,424 --> 01:19:28,417
عظيم...

1340
01:19:42,410 --> 01:19:42,468
البركان...

1341
01:19:42,476 --> 01:19:44,472
لقد استيقظ

1342
01:19:44,479 --> 01:19:46,450
ليس لي دخل مطلقاً

1343
01:19:46,463 --> 01:19:48,469
من الأفضل ألا نكون
في هذا المكان

1344
01:19:48,473 --> 01:19:50,403
لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...

1345
01:19:50,406 --> 01:19:51,440
أو ستموت المدينة كلها...

1346
01:19:51,443 --> 01:19:52,492
ولو لم نخرج من هنا سنموت

1347
01:19:52,497 --> 01:19:54,494
هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...

1348
01:19:54,497 --> 01:19:56,473
نفذوا فحسب...

1349
01:20:06,495 --> 01:20:09,404
ميلو.. لا...

1350
01:20:15,449 --> 01:20:16,492
انطلقوا...

1351
01:20:51,426 --> 01:20:53,477
الشق على وشك إطلاق

1352
01:20:54,415 --> 01:20:55,465
غضبه الحممي!

1353
01:20:55,470 --> 01:20:57,486
ميلو، مول يقول
أن الجدار سينفجر

1354
01:24:19,470 --> 01:24:21,463
ميلو؟

1355
01:25:10,472 --> 01:25:13,438
ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد

1356
01:25:13,445 --> 01:25:15,482
كنت أتمنى لو هناك
المزيد لنفعله لكم

1357
01:25:15,486 --> 01:25:17,435
أنت تعرفين.. شكراً على كل حال

1358
01:25:17,442 --> 01:25:20,402
لكن أظننا بخير حال

1359
01:25:21,430 --> 01:25:23,406
سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح

1360
01:25:23,410 --> 01:25:25,400
سنفتقدك حقاً يا ميلو...

1361
01:25:25,403 --> 01:25:27,423
أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..

1362
01:25:27,427 --> 01:25:30,443
وسأفكر فيكم كل يوم...

1363
01:25:30,447 --> 01:25:33,427
من الإثنين للجمعة
من التاسعة وحتى الخامسة

1364
01:25:33,431 --> 01:25:34,497
ويوم السبت حتى الثانية

1365
01:25:35,401 --> 01:25:38,414
ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..

1366
01:25:38,418 --> 01:25:40,417
وربما استرحت لساعتين، تعلم...

1367
01:25:40,421 --> 01:25:42,481
لكن أغسطس، سآخذ أغسطس

1368
01:25:42,485 --> 01:25:47,492
لست بارعاً في الخطابة...
لكني أريدك أن تأخذ هذا

1369
01:25:47,496 --> 01:25:50,429
إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة

1370
01:25:50,432 --> 01:25:52,402
كوكي... أنا...

1371
01:25:59,427 --> 01:26:00,473
إلى اللقاء يا ميلو

1372
01:26:00,477 --> 01:26:02,474
هيه.. ميلو...

1373
01:26:03,480 --> 01:26:05,429
مول...

1374
01:26:05,434 --> 01:26:08,471
مول.. وي، حسناً..

1375
01:26:08,474 --> 01:26:10,423
وداعاً يا مول

1376
01:26:10,428 --> 01:26:11,494
أمتأكد من رغبتك في البقاء؟

1377
01:26:12,433 --> 01:26:12,494
فهناك استقبال أبطال..

1378
01:26:12,498 --> 01:26:14,464
في انتظار من اكتشف أتلانتس

1379
01:26:14,468 --> 01:26:17,405
لا أظن العالم يحتاج
لمزيد من الأبطال...

1380
01:26:17,412 --> 01:26:19,418
بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...

1381
01:26:19,425 --> 01:26:20,472
لخبير في الكلام الفارغ...

1382
01:26:20,479 --> 01:26:23,402
انتبه لنفسك جيداً
يا ميلو ثاتش

1383
01:26:23,406 --> 01:26:25,439
وأنت أيضاً يا سويت

1384
01:26:25,443 --> 01:26:26,489
تعال هنا...

1385
01:26:28,463 --> 01:26:31,422
سويت... قبل أن تذهب..
أيمكنك..

1386
01:26:31,426 --> 01:26:32,425
لا مشكلة

1387
01:26:32,430 --> 01:26:34,432
شكراً

1388
01:26:34,437 --> 01:26:36,460
سأرسل لك فاتورة

1389
01:26:36,464 --> 01:26:38,410
هلا عدنا لوطننا الآن؟

1390
01:26:38,414 --> 01:26:40,400
هيا جميعاً.. لنأخذ صورة

1391
01:26:40,404 --> 01:26:41,434
أمام السمكة

1392
01:26:42,471 --> 01:26:43,494
قولوا "ياااخ"

1393
01:26:43,498 --> 01:26:45,484
"ياااخ"

1394
01:26:50,498 --> 01:26:53,401
والآن لنراجع القصة ثانية

1395
01:26:53,409 --> 01:26:54,474
حتى نتأكد من دقتها...

1396
01:26:55,443 --> 01:26:56,425
أنتم لم تجدوا شيئاً.

1397
01:26:56,432 --> 01:26:58,431
كلا، مجرد صخور كثيرة

1398
01:26:58,439 --> 01:27:00,474
وأسماك.. أسماك صغيرة

1399
01:27:01,415 --> 01:27:02,449
واسفنج

1400
01:27:02,484 --> 01:27:03,493
ماذا حدث لهلغا؟

1401
01:27:03,496 --> 01:27:06,480
لقد فقدناها بعد أن
سقط منطاد مشتعل عليها

1402
01:27:06,483 --> 01:27:08,403
مفقودة...

1403
01:27:08,407 --> 01:27:10,413
صحيح.. ورورك؟

1404
01:27:10,417 --> 01:27:11,426
انهيار عصبي

1405
01:27:11,430 --> 01:27:12,493
يمكنك أن تقول أنه تفتت

1406
01:27:12,497 --> 01:27:15,481
يمكنك القول أنه تحول لطاقة

1407
01:27:15,484 --> 01:27:17,450
ثم انفجر إلى زيليون...

1408
01:27:17,461 --> 01:27:19,488
إحم.. إنه مفقود أيضاً...

1409
01:27:19,491 --> 01:27:22,411
- وماذا عن ميلو.
- غرق مع الغواصة

1410
01:27:27,402 --> 01:27:28,468
يا ربي، اعطني القوة

1411
01:27:30,472 --> 01:27:32,462
سأفتقد ذلك الصبي...

1412
01:27:32,466 --> 01:27:34,492
على الأقل، فهو في
مكان أفضل الآن

1413
01:27:43,417 --> 01:27:44,416
عزيزي السيد وتمور...

1414
01:27:45,411 --> 01:27:47,430
أرجو أن يكون هذا
الدليل كافياً لك...

1415
01:27:47,455 --> 01:27:49,400
فقد أقنعني بالتأكيد...

1416
01:27:50,400 --> 01:27:53,400
شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش

1417
01:28:07,400 --> 01:28:12,400
Translated By
Tony_Montana & Amir Fares

1418
01:28:17,400 --> 01:28:22,400
sub_zero372@hotmail.com

