1
00:00:06,940 --> 00:00:09,504
<font color="Silver"><font size="36">
"المنســيـّـون"

2
00:00:11,209 --> 00:00:22,300
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">
تعديل محمد العازمي

3
00:01:16,943 --> 00:01:22,243
يستند هذا الفيلم إلى وقائع حقيقية
لا توجد شخصيات من وحيّ الخيال

4
00:01:40,027 --> 00:01:44,326
تقريباً كل عاصمة مثل
..."نيويورك" و"باريس" و"لندن"

5
00:01:44,530 --> 00:01:47,327
تخفي وراء ثرواتها
...منازلاً منكوبة بالفقر

6
00:01:47,533 --> 00:01:51,525
حيث يُحرَم الأطفال الجائعين
...من الصحة أو التعليم

7
00:01:51,870 --> 00:01:54,167
ويكون مصيرهم هو الإجرام

8
00:01:54,371 --> 00:01:56,497
يحاول المجتمع أن يقدم علاجاً

9
00:01:56,707 --> 00:01:59,368
نجاح تلك الجهود يبقى محدوداً للغاية

10
00:01:59,576 --> 00:02:01,770
...لن يتقيّد المستقبل بالحاضر

11
00:02:01,977 --> 00:02:06,174
وسيأتي اليوم الذي تحترم
فيه حقوق الأطفال

12
00:02:06,714 --> 00:02:11,649
،مكسيكو" مدينة حديثة كبيرة"
ليست استثناء لهذه القاعدة

13
00:02:11,852 --> 00:02:15,947
.هذا الفيلم يعرض واقع الحياة
!لا وجود للتفاؤل

14
00:02:16,122 --> 00:02:20,490
الحل لهذه المشكلة هو
متروك لقوى التقدم

15
00:02:44,944 --> 00:02:47,411
!لا تنس الآخرين

16
00:02:50,616 --> 00:02:52,446
مَن يريد سيجارة؟

17
00:03:00,022 --> 00:03:00,851
هل تدخّن؟

18
00:03:01,023 --> 00:03:03,490
لا، إنّها تصيبني بالسعال

19
00:03:05,226 --> 00:03:06,419
أنا لا أدخّن أيضاً

20
00:03:06,628 --> 00:03:08,254
!يا لك من جبان

21
00:03:08,429 --> 00:03:09,122
!مخنث

22
00:03:09,329 --> 00:03:10,989
عليّ الذهاب إلى العمل

23
00:03:11,532 --> 00:03:12,896
الأغبياء فقط هم مَن يعملون

24
00:03:13,100 --> 00:03:14,999
هذا مؤسف. أراك لاحقاً

25
00:03:15,201 --> 00:03:16,258
!كم أنت مهذب

26
00:03:16,435 --> 00:03:18,334
!مهلاً
أتعرف مَن رأيت؟

27
00:03:19,037 --> 00:03:20,128
!(خايبو)

28
00:03:20,872 --> 00:03:22,532
لقد فرّ من سجن الإصلاحيَة

29
00:03:22,907 --> 00:03:24,897
مَن يكون هذا، (خايبو)؟

30
00:03:28,578 --> 00:03:33,411
.شطائر البيض
مَن يُريد شطائري؟

31
00:03:44,957 --> 00:03:46,856
شطيرة واحدة -
في الحال -

32
00:03:48,027 --> 00:03:49,584
مع الخيار؟

33
00:03:49,794 --> 00:03:51,488
ضع أي شيء تريده

34
00:04:14,681 --> 00:04:15,578
...كما كنت أقول لكم

35
00:04:15,949 --> 00:04:20,680
في السجن، إذا كنت ضعيفاً
فإنّهم سيوسعونك ضرباً

36
00:04:20,885 --> 00:04:21,612
هل هم أقوياء؟

37
00:04:21,852 --> 00:04:24,376
نعم، ولكن إذا كنت
...أنت أكثر منهم قوة

38
00:04:24,555 --> 00:04:26,818
فإنّهم سيحترمونك

39
00:04:27,290 --> 00:04:28,881
هم لم يقوموا بمضايقتك إذن

40
00:04:29,259 --> 00:04:31,192
كيف كان الطعام، جيّد؟

41
00:04:31,560 --> 00:04:35,222
ليس سيئاً. وقد حصلت
على أفضل سرير

42
00:04:35,430 --> 00:04:37,192
لكنّ الشارع أفضل

43
00:04:37,398 --> 00:04:41,766
لهذا فررت عندما
سنحت لي الفرصة

44
00:04:42,535 --> 00:04:45,069
ألم تشعر بالخوف؟
...لو أنهم أمسكوا بك

45
00:04:45,271 --> 00:04:48,603
إنّه لا يخشى أحداً

46
00:04:48,907 --> 00:04:51,272
(أهو خطأ (خوليان
أنهم زجوا بك في السجن؟

47
00:04:51,643 --> 00:04:54,509
...إنّه كذلك. هذا الجبان اللعين

48
00:04:54,945 --> 00:04:56,844
مَن يعطيني سيجارة؟ -
لا يوجد معي سجائر -

49
00:04:57,046 --> 00:04:58,512
وأنا كذلك -
ماذا عنك؟ -

50
00:04:58,715 --> 00:05:00,341
لم يعد لديّ المزيد

51
00:05:00,550 --> 00:05:02,414
!لا سجائر، لا مال

52
00:05:02,985 --> 00:05:04,747
بدوني، أنتم بلا فائدة

53
00:05:04,953 --> 00:05:07,250
ولكنّي تعلمت الكثير

54
00:05:07,455 --> 00:05:09,718
وإذا قمتم بإطاعتي سوف
نحصل جميعاً على المال

55
00:05:09,889 --> 00:05:11,185
أنت حقاً شاب قوي

56
00:05:11,391 --> 00:05:12,982
سنفعل كل ما تريده

57
00:05:49,588 --> 00:05:51,851
...سوف أغني لكم أغنية

58
00:05:52,056 --> 00:05:55,422
(من زمن الجنرال (بورفيريو

59
00:05:58,495 --> 00:06:00,257
،يمكنكم الضحك
...ولكن في تلك الأيام

60
00:06:00,429 --> 00:06:04,057
كان الناس أكثر احتراماً
وبقيت النساء في المنازل

61
00:06:04,232 --> 00:06:07,359
الآن أصبحن لا يفكرن
إلا في مطاردة الرجال

62
00:06:11,305 --> 00:06:15,263
هذه الأغنية سوف
تكلفكم بيزو واحد

63
00:06:15,775 --> 00:06:18,834
عليّ أن أغني لأعيش

64
00:06:19,010 --> 00:06:22,308
،ارتفع ثمن الخبز
وثمن أغنياتي كذلك

65
00:06:22,513 --> 00:06:26,448
هذه أغنية من أيام
(الجنرال (بورفيريو

66
00:06:29,218 --> 00:06:32,277
سقطت عملة فئة 20 سنتافوس
!وأخرى فئة 10 الآن

67
00:06:35,556 --> 00:06:37,420
ها هو الرجل الأعمى -
حسناً -

68
00:06:39,160 --> 00:06:41,354
أنت سوف تسرق حقيبته

69
00:06:41,561 --> 00:06:45,428
،سوف تجري و تعطيها له
وهو سيعيدها لي

70
00:06:45,631 --> 00:06:47,723
أنتم يا رفاق، عليّكم الانتظار
في المكان الذي أخبرتكم به

71
00:06:47,933 --> 00:06:49,016
ماذا لو تم القبض عليّ؟

72
00:06:49,167 --> 00:06:50,963
تقوم بالتخلص فوراً من المسروقات

73
00:06:51,169 --> 00:06:55,229
!لا تجعلهم يجدوها أبداً بحوذتك

74
00:06:56,173 --> 00:06:57,901
!أنا أعلم القانون

75
00:06:58,107 --> 00:06:59,664
!تحرك -
حسناً -

76
00:07:04,646 --> 00:07:06,203
ماذا تريد؟ -
لا شيء -

77
00:07:06,413 --> 00:07:08,277
لا تحملق بي إذن

78
00:07:25,995 --> 00:07:27,859
ابتعد، بنيّ

79
00:07:28,064 --> 00:07:30,395
لا تعبثوا معي

80
00:08:13,865 --> 00:08:14,888
هل أصابك بشدة؟

81
00:08:15,834 --> 00:08:17,425
سبب لي جرحاً فحسب

82
00:08:19,704 --> 00:08:20,931
!يا له من وغد

83
00:08:21,139 --> 00:08:22,469
كان هناك مسماراً
في نهاية العصا

84
00:08:22,639 --> 00:08:23,866
!الجرح عميق

85
00:08:24,040 --> 00:08:26,303
اطلب من أمك أن تداويك

86
00:08:26,510 --> 00:08:29,478
أمي؟! إذا رجعت للمنزل
فسوف تفتك بي

87
00:08:29,645 --> 00:08:32,806
،أمي متوحشة أيضاً
هذا هو سبب تركي للمنزل

88
00:08:39,453 --> 00:08:42,319
جروح المسامير تكون سيئة

89
00:08:42,522 --> 00:08:45,649
.غطها بخيوط العنكبوت
إنّها جيدة لوقف النزيف

90
00:08:45,824 --> 00:08:47,154
بيدرو)! أحضر لي بعضها)

91
00:08:47,359 --> 00:08:49,883
سأفعل -
!سريعاً -

92
00:08:50,327 --> 00:08:52,590
بهذا الشكل، سوف تتعافى
!من الجرح أو تفقد قدمك

93
00:09:00,248 --> 00:09:03,944
هل هناك شخص طيّب
يساعدني في العبور؟

94
00:09:04,384 --> 00:09:06,718
مَن لديّه شفقة
برجلٍ أعمى فقير؟

95
00:09:07,020 --> 00:09:09,647
هل هناك أي شخص...؟

96
00:09:10,823 --> 00:09:12,557
لماذا تبكي يا صغيري؟

97
00:09:12,858 --> 00:09:16,326
قال لي أبي أن أنتظره
هنا ولم يرجع

98
00:09:16,627 --> 00:09:20,629
.سوف يعود قريباً
فلتساعدني إذن، أنا أعمى

99
00:09:20,930 --> 00:09:22,794
لديّك أعين ضيّقة حقاً

100
00:09:32,861 --> 00:09:35,351
.كلما قل عددنا، كان ذلك أفضل
أنتم انتظروا هنا

101
00:09:35,529 --> 00:09:37,789
!سوف نرد له التحية

102
00:10:16,962 --> 00:10:20,863
تحلوا بالشفقة على رجلٍ
أعمى فقير قليل الحيلة

103
00:10:21,232 --> 00:10:22,796
!خذ، أيّها الأعمى اللعين

104
00:10:31,440 --> 00:10:34,033
،في الرأس
!في الرأس

105
00:10:57,059 --> 00:10:58,650
احترس حتى لا تدق عنقك

106
00:11:20,211 --> 00:11:21,704
ماذا سنأكل؟

107
00:11:24,214 --> 00:11:26,272
ما هذا؟ -
لا شيء -

108
00:11:26,982 --> 00:11:28,778
!مرحى، بعض اللحم -
لا تلمس ذلك -

109
00:11:28,984 --> 00:11:32,282
لقد أعطوكِ لحماً؟
!هذا مستحيل

110
00:11:38,058 --> 00:11:39,251
!لا تلمس ذلك

111
00:11:46,665 --> 00:11:49,792
أين كنت؟

112
00:11:50,000 --> 00:11:51,796
بالخارج... أبحث عن عمل

113
00:11:52,002 --> 00:11:54,902
طوال الليل؟
لماذا عدت؟

114
00:11:55,071 --> 00:11:56,628
أمي، أنا جائع

115
00:11:56,839 --> 00:12:00,672
لقد أخبرتك ألا تعود إذا ظللت
تتسكع مع هؤلاء الحثالة

116
00:12:00,876 --> 00:12:02,570
،أنت لا تدرك
أنا أعمل بلا هوادة

117
00:12:02,777 --> 00:12:04,744
أغسل الأرضيات طوال اليوم

118
00:12:08,348 --> 00:12:09,177
!أنا جائع

119
00:12:09,349 --> 00:12:11,543
اطلب من أصدقائك
أن يطعموك

120
00:12:12,384 --> 00:12:13,213
!فاسد

121
00:12:20,257 --> 00:12:22,053
لماذا تضربيني؟

122
00:12:22,259 --> 00:12:24,021
،لأعلمك درساً
!أنت بلا نفع

123
00:12:24,226 --> 00:12:25,123
أنتِ لم تعدِ تحبيني

124
00:12:25,328 --> 00:12:28,262
إنّه خطؤك بالتأكيد

125
00:13:00,822 --> 00:13:02,254
!كان هذا جيداً

126
00:13:07,694 --> 00:13:08,990
لست من هنا؟

127
00:13:09,195 --> 00:13:11,162
كلا، من الريف

128
00:13:11,364 --> 00:13:14,127
،إذا كنت من الفلاحين
!أنت لست من هنا إذن

129
00:13:14,299 --> 00:13:15,765
لماذا أتيت إلى هنا؟

130
00:13:15,967 --> 00:13:17,934
،لم آتِ
لقد أحضروني

131
00:13:18,135 --> 00:13:19,032
لماذا؟

132
00:13:19,236 --> 00:13:20,031
لا أعرف

133
00:13:20,237 --> 00:13:21,931
!أنت لا تعرف شيئاً

134
00:13:24,507 --> 00:13:25,336
(مرحباً، (بيدرو

135
00:13:25,508 --> 00:13:26,599
(مرحباً، (خوليان

136
00:13:27,008 --> 00:13:29,641
ألم ترّ أبي؟ -
كلا -

137
00:13:32,480 --> 00:13:34,174
...أنا أعرف أين هو

138
00:13:37,584 --> 00:13:39,043
!يا لها من مشكلة

139
00:13:39,619 --> 00:13:41,643
أنا الآن أكثر جوعاً عن ذي قبل

140
00:13:41,854 --> 00:13:43,081
هل أكلت؟

141
00:13:43,255 --> 00:13:44,118
كلا

142
00:13:44,289 --> 00:13:46,756
هل أنت جائع؟ -
كثيراً -

143
00:13:46,958 --> 00:13:48,515
ألديك مال؟

144
00:13:58,500 --> 00:14:00,091
.هيّا يا أبي
لم يعد بإمكانك الوقوف

145
00:14:00,301 --> 00:14:02,097
كلا. دعني وشأني

146
00:14:02,303 --> 00:14:04,600
عليّك أن تخجل من نفسك

147
00:14:04,805 --> 00:14:08,035
ينبغي ألا تصدر
أحكاماً على أبيك

148
00:14:08,207 --> 00:14:10,902
أنا لا أصدر أحكاماً، ولكن
من الممكن أن يصيبك مكروه

149
00:14:11,110 --> 00:14:13,669
أمي تنتظرك -
!دعها تنتظر -

150
00:14:20,051 --> 00:14:22,848
ألا تسأم من كونك
تثمل كل ليلة؟

151
00:14:23,053 --> 00:14:24,110
أنا، ثمل؟

152
00:14:25,421 --> 00:14:27,388
نعم، أنت كذلك

153
00:14:29,324 --> 00:14:30,847
!يا للأسف

154
00:14:31,893 --> 00:14:35,760
أنت تجهد نفسك في العمل
...لتطعمنا وأنا

155
00:14:36,296 --> 00:14:40,322
اغفر لي يا بنيّ. أقسم أنني
سأتوقف عن الشرب

156
00:14:40,533 --> 00:14:41,692
أنت تقول ذلك دائماً

157
00:14:41,901 --> 00:14:43,060
هذه المرة الأمر حقيقي

158
00:14:43,268 --> 00:14:45,428
إنّه ثمل للغاية

159
00:14:45,603 --> 00:14:46,899
ألديك مشكلة في ذلك؟

160
00:14:47,105 --> 00:14:49,072
كلا. عذراً

161
00:14:52,041 --> 00:14:54,270
قلة احترامك لي
تثير أعصابي

162
00:14:54,477 --> 00:14:55,534
!ها قد بدأنا مجدداً

163
00:14:55,812 --> 00:14:57,938
!أنا والدك رغم كل شيء

164
00:14:59,347 --> 00:15:01,314
!يا له من سكّير

165
00:15:04,085 --> 00:15:07,247
.حسناً... سأغادر
وداعاً

166
00:15:41,847 --> 00:15:43,871
أعطني تلك السكّين

167
00:15:44,082 --> 00:15:45,605
أنا مشغول

168
00:15:55,991 --> 00:15:59,824
هنا، أنا أقل قيمة من
حيوان. أين (ميتشي)؟

169
00:15:59,961 --> 00:16:03,225
أين أنتِ؟
!سوف أموت من الوحدة

170
00:16:03,431 --> 00:16:06,888
ابحث عن أختك لتقوم بدعكها

171
00:16:07,067 --> 00:16:07,930
سوف تعود

172
00:16:13,805 --> 00:16:14,998
(هذا أنا، (خايبو

173
00:16:15,206 --> 00:16:18,106
أخي الغبي دائماً ما
يجلب لنا المتشردين

174
00:16:18,275 --> 00:16:20,868
انتظري. سوف نتحدث

175
00:16:22,345 --> 00:16:23,971
ولكنّك كنت في السجن؟

176
00:16:24,180 --> 00:16:26,613
أكون حيث أريد، لقد فررت

177
00:16:26,815 --> 00:16:30,545
غادر! لو وجدوك هنا
سوف يؤذونك

178
00:16:30,751 --> 00:16:32,411
أتريدين بعض المساعدة؟ -
لا -

179
00:16:32,620 --> 00:16:35,144
لقد أصبحتِ جميلة للغاية
منذ رأيتِك آخر مرة

180
00:16:35,355 --> 00:16:36,514
!اصمت أو سأصرخ

181
00:16:36,723 --> 00:16:38,314
حسناً. اهدئي

182
00:16:40,159 --> 00:16:41,182
سوف أغادر

183
00:16:41,393 --> 00:16:45,761
استلق أو سيصيبك السعال
ولن نتمكن نحن من النوم

184
00:16:50,667 --> 00:16:51,928
!(ذو النمش)

185
00:16:52,202 --> 00:16:52,997
ماذا؟

186
00:16:53,202 --> 00:16:55,931
،لقد تشاجرت مع أمي
جئت للنوم هنا

187
00:16:56,138 --> 00:16:56,967
مَن هو؟

188
00:16:57,173 --> 00:16:58,867
،لقد ضلّ الطريق
شعرت بالأسف من أجله

189
00:16:59,040 --> 00:17:00,973
ادخلوا وتحلّوا بالهدوء

190
00:17:06,146 --> 00:17:07,908
أمي في انتظارِك

191
00:17:08,815 --> 00:17:09,838
(مرحباً، (خايبو

192
00:17:10,049 --> 00:17:13,279
!بيدرو)! يا له من زحام)

193
00:17:15,252 --> 00:17:16,718
مَن هذا الفتى
ذو الأعين الضيقة؟

194
00:17:16,921 --> 00:17:20,617
(حسناً... إنّه (ذو الأعين الضيقة
لقد وجدته في السوق

195
00:17:21,558 --> 00:17:23,491
هل تستطيع رؤيتي؟ -
!أنا؟ كلا -

196
00:17:25,327 --> 00:17:27,351
لماذا أحضرته؟
!ارحل

197
00:17:27,563 --> 00:17:29,325
!اتركه بمفرده

198
00:17:29,530 --> 00:17:30,689
ألا توجد لديّك عائلة؟

199
00:17:30,898 --> 00:17:32,489
محتمل أن يكون لقيط

200
00:17:32,700 --> 00:17:33,893
لديّ أب

201
00:17:34,100 --> 00:17:34,963
أين هو؟

202
00:17:35,168 --> 00:17:38,898
قال لي أن انتظره
ولكنّه لم يرجع

203
00:17:39,104 --> 00:17:39,897
هو غريب عن هنا

204
00:17:39,972 --> 00:17:40,903
عليّنا المغادرة

205
00:17:41,106 --> 00:17:44,268
لا تقربوا الحيوانات
وتحلوا بالهدوء

206
00:17:44,943 --> 00:17:46,807
(طابت ليلتك، (ميتشي

207
00:17:46,977 --> 00:17:50,343
عندما أصبح غنياً
سوف أتزوجك

208
00:17:50,747 --> 00:17:52,805
!لا تقلقي بشأن الدجاج

209
00:17:53,683 --> 00:17:56,276
لقد أمرنا بعدم
الاقتراب من الحيوانات

210
00:17:56,484 --> 00:17:59,316
شرب الحليب أمر جيد
!جداً قبل النوم

211
00:18:06,025 --> 00:18:09,790
!لم يتركوا قطرة واحدة

212
00:18:10,162 --> 00:18:11,423
!انظر إلى ما يفعله

213
00:18:17,934 --> 00:18:21,391
،)اتركونا وحدنا أنا و(بيدرو
سوف نغادر

214
00:18:21,671 --> 00:18:22,967
أعطني منديلك -
لماذا؟ -

215
00:18:23,305 --> 00:18:24,134
سوف أعيده لك مجدداً

216
00:18:24,273 --> 00:18:26,672
حلقي يؤلمني -
لا تزعجني -

217
00:18:26,775 --> 00:18:29,607
.أنت، اتبعني
أنتم يا رفاق، أراكم لاحقاً

218
00:18:34,181 --> 00:18:35,511
ماذا عن (خوليان)؟ -
خوليان)؟) -

219
00:18:35,637 --> 00:18:36,548
نعم

220
00:18:36,649 --> 00:18:38,673
لقد رأيته الليلة الماضية -
في نفس المكان كعادته؟ -

221
00:18:39,085 --> 00:18:41,109
كلا. هو يعمل في موقع للبناء

222
00:18:41,253 --> 00:18:42,014
أين؟

223
00:18:42,254 --> 00:18:43,743
سأريك مكانه إذا كنت ترغب بذلك

224
00:18:45,256 --> 00:18:46,620
دعنا نتحدث إليه

225
00:18:49,592 --> 00:18:50,489
ها هو ذا

226
00:18:50,660 --> 00:18:52,991
أخبره بأنني هنا

227
00:18:53,196 --> 00:18:54,890
كن حذراً، إنّه يضرب بعنف

228
00:18:55,063 --> 00:18:56,962
بما أنّه لا يدخن
فهو يتمتع بنفسٍ جيّد

229
00:18:57,132 --> 00:18:58,155
!تحرك

230
00:19:08,978 --> 00:19:11,077
(مرحباً، (خوليان -
(مرحباً، (بيدرو -

231
00:19:11,543 --> 00:19:12,770
خايبو) يريد أن يراك)

232
00:19:13,445 --> 00:19:15,075
لماذا يريد ذلك؟

233
00:19:15,179 --> 00:19:16,941
للتحدث معك

234
00:19:17,147 --> 00:19:19,075
إذا كان يبحث عن شجار
فسوف أمنحه ما يريده

235
00:19:19,082 --> 00:19:21,811
يتساءل إن كنت تملك الشجاعة اللازمة -
سوف أظهرها له -

236
00:19:23,886 --> 00:19:26,183
سأعود على الفور -
لا تغيب طويلاً -

237
00:19:26,354 --> 00:19:28,548
دقيقة واحدة فحسب -
اذهب -

238
00:19:33,961 --> 00:19:34,790
ماذا تريد؟

239
00:19:34,994 --> 00:19:36,483
!لم أرك منذ بعض الوقت

240
00:19:36,696 --> 00:19:38,424
لماذا تريد مقابلتي؟

241
00:19:38,630 --> 00:19:41,257
...أريد الحديث معك
ولكن ليس هنا

242
00:19:41,466 --> 00:19:42,432
في أي مكان تريد

243
00:19:42,634 --> 00:19:43,657
هيّا بنا

244
00:19:49,439 --> 00:19:51,463
،لقد مشينا بما يكفي
تكلّم الآن

245
00:19:51,708 --> 00:19:54,801
تتذكر أنني قضيت عاماً
في السجن بسببك

246
00:19:55,044 --> 00:19:56,408
بسببي؟ -
بالطبع -

247
00:19:56,644 --> 00:19:58,042
لقد وشيّت بي

248
00:19:58,346 --> 00:20:01,576
،كنت لأخبرك أنني الفاعل
أنت لا تخيفني

249
00:20:01,782 --> 00:20:02,839
لستُ واشياً

250
00:20:03,150 --> 00:20:05,913
الشخص الذي وشى بي
سوف يدفع ثمن ذلك

251
00:20:06,118 --> 00:20:10,486
متفاخر! تعلم أنني لا أستطيع
ضربك بسبب ذراعك

252
00:20:10,655 --> 00:20:14,488
،عُد عندما تتعافى
وسترى حينها ما سيحدث لك

253
00:20:14,658 --> 00:20:17,387
سألقنك درساً قاسياً

254
00:20:32,605 --> 00:20:35,266
!توقّف

255
00:20:52,221 --> 00:20:56,213
،دعنا نذهب قبل أن يستيقظ
سوف يلقنه هذا درساً

256
00:20:56,458 --> 00:20:58,391
خذ هذا المال

257
00:20:58,593 --> 00:21:00,617
عندما يستيقظ
لن يتركنا وشأننا

258
00:21:00,861 --> 00:21:02,828
عندما يستيقظ
!سوف أعيده للنوم مجدداً

259
00:21:06,299 --> 00:21:09,062
رجاءً أريد عبور الطريق

260
00:21:09,835 --> 00:21:13,099
ألا يوجد من يساعد
رجل فقير أعمى؟

261
00:21:13,237 --> 00:21:14,931
أنا سوف أساعدك، سيّدي

262
00:21:15,139 --> 00:21:18,232
.الفتى من البارحة
أمازلت تنتظر أباك؟

263
00:21:18,441 --> 00:21:19,065
نعم، سيّدي

264
00:21:19,275 --> 00:21:23,074
من المؤكد أنّه لن يعود

265
00:21:23,245 --> 00:21:26,509
،اليوم هناك الكثير من الفقر
أفواه كثيرة جداً تحتاج للطعام

266
00:21:27,148 --> 00:21:30,412
اسمع يا بنيّ، أنا
بحاجة لمن يساعدني

267
00:21:30,617 --> 00:21:33,483
تعالَ معي، سيكون لديّك
منزلاً وشيئاً لتأكله

268
00:21:33,720 --> 00:21:34,583
ماذا عن أبي؟

269
00:21:34,654 --> 00:21:38,851
سوف نعود إلى هنا
كل يوم. فلتحمل هذا

270
00:21:40,025 --> 00:21:45,017
،إذا سألتك الشرطة
فأنا عرّابك. هيّا بنا

271
00:21:48,265 --> 00:21:50,095
(تفضّل، سيّد (كارميلو

272
00:21:50,299 --> 00:21:52,095
ذو الأعين الضيقة)، ماذا)
تفعل برفقته؟

273
00:21:52,268 --> 00:21:56,397
يسمونك (ذو الأعين الضيقة)؟
!يا له من اسمٍ غبي

274
00:21:59,507 --> 00:22:00,973
انتظرني هنا

275
00:22:05,945 --> 00:22:07,309
مرحباً

276
00:22:08,347 --> 00:22:10,007
كيف تشعر المريضة؟

277
00:22:10,249 --> 00:22:14,014
...أفضل
ولكنّي وحيدة

278
00:22:14,318 --> 00:22:16,877
ولكنّ أولادك أصبحوا راشدين

279
00:22:17,054 --> 00:22:21,614
،إنّهم من المشاغبين فحسب
دائماً ما يتسكّعون في الجوار

280
00:22:21,957 --> 00:22:25,983
أعلم هذا. لا يوجد ما يفعلونه هنا

281
00:22:26,227 --> 00:22:28,126
استديري، رجاءً

282
00:22:30,164 --> 00:22:34,566
!يا مريم العذراء
!اعطفي عليّ! اشفيني

283
00:22:37,036 --> 00:22:39,868
!الأمر ناجح
انظري إلى الحمامة

284
00:22:40,038 --> 00:22:42,562
مرضك انتقل لها

285
00:22:42,740 --> 00:22:45,674
عندما تموت، سوف يتم شفاؤك

286
00:22:45,876 --> 00:22:48,400
!يا مريم العذراء

287
00:22:48,611 --> 00:22:51,272
لا أستطيع أن أتحمل
هذا الألم بعد الآن

288
00:23:03,223 --> 00:23:04,553
ما الذي يفعله بالداخل؟

289
00:23:05,825 --> 00:23:07,382
هذا من أجل أمي المريضة

290
00:23:07,593 --> 00:23:11,289
السيّد (كارميلو) يعالجها
بواسطة حمامة

291
00:23:11,663 --> 00:23:13,289
هذا ليس جيداً

292
00:23:13,497 --> 00:23:15,862
كيف بإمكانك أن تعرف؟

293
00:23:20,336 --> 00:23:21,324
انظري

294
00:23:22,038 --> 00:23:23,197
ما هذا؟

295
00:23:23,405 --> 00:23:24,803
إنّها سِنّة رجل ميّت

296
00:23:25,006 --> 00:23:28,497
.هي تمنع الحظ السيئ
لن يمرض حاملها أبداً

297
00:23:28,676 --> 00:23:29,767
أين وجدتها؟

298
00:23:30,544 --> 00:23:34,741
.في المقابر
أخذتها أثناء سطوع القمر

299
00:23:34,981 --> 00:23:36,743
خلاف ذلك، ستكون بلا قيمة

300
00:23:37,316 --> 00:23:38,373
إذا رغبتِ سأعطيها لكِ

301
00:23:40,052 --> 00:23:41,348
لي؟

302
00:23:42,620 --> 00:23:43,643
خذيها

303
00:23:46,623 --> 00:23:47,816
شكراً

304
00:23:49,291 --> 00:23:52,487
أتمنى لكِ صحة جيدة

305
00:23:53,162 --> 00:23:54,526
(اعطني زجاجتي، (ميتشي

306
00:23:54,729 --> 00:23:56,457
(تفضّل، سيّد (كارميلو

307
00:23:57,365 --> 00:23:59,832
من الآن فصاعداً، سوف يأتي "ذو
الأعين الضيقة" ويحصل عليها

308
00:24:00,067 --> 00:24:01,966
هل تسمعني؟ -
نعم، سيّدي -

309
00:24:02,169 --> 00:24:03,192
فلنغادر الآن

310
00:24:11,109 --> 00:24:14,407
بالنسبة للصحة، لا شيء
!يفوق حليب الحمير

311
00:24:23,785 --> 00:24:25,308
هل لديك سيجارة؟

312
00:24:25,486 --> 00:24:27,316
لا أساعد الكسالى

313
00:24:32,926 --> 00:24:34,187
راقب الطريق

314
00:24:36,328 --> 00:24:37,186
ماذا تريد؟

315
00:24:37,296 --> 00:24:38,660
سيجارة

316
00:24:38,763 --> 00:24:40,894
اشتري واحدة -
ليس لديّنا أيّ أموال -

317
00:24:41,299 --> 00:24:44,096
احصل على عمل، وسوف تكون
قادراً على التدخين

318
00:24:47,770 --> 00:24:48,497
!الشرطة

319
00:24:48,671 --> 00:24:50,137
امنعوه من الصياح

320
00:24:50,373 --> 00:24:51,703
!الشرطة

321
00:24:52,340 --> 00:24:53,397
!سوف يحب ذلك

322
00:24:56,644 --> 00:24:57,268
!عظيم

323
00:24:57,945 --> 00:24:59,138
دعه يذهب

324
00:24:59,446 --> 00:25:00,969
هيّا الآن

325
00:25:27,868 --> 00:25:28,799
تفضّلوا

326
00:25:29,036 --> 00:25:30,559
بيزو واحد لكلٍ منكم

327
00:25:33,539 --> 00:25:34,937
وهذا ليس كل شيء

328
00:25:35,107 --> 00:25:39,065
،مازال في جعبتي الكثير
لم تروا شيئاً حتى الآن

329
00:25:41,745 --> 00:25:44,110
هذا القعيد كان
خائفاً حتى الموت

330
00:25:44,615 --> 00:25:45,808
مرحباً أيّها الرفاق

331
00:25:46,516 --> 00:25:49,712
.كنت أبحث عنكم
هل علمتم بما حدث؟

332
00:25:52,754 --> 00:25:54,050
تم العثور على (خوليان) ميّتاً

333
00:25:54,622 --> 00:25:56,418
!أنت تمزح -
خوليان)؟) -

334
00:25:56,491 --> 00:25:59,281
أين عثروا عليه؟ -
بالقرب من مكان عمله -

335
00:26:00,193 --> 00:26:02,087
،مازالت جثته هناك
يوجد الكثير من الناس

336
00:26:02,195 --> 00:26:03,022
هل عرفوا مَن فعلها؟

337
00:26:03,129 --> 00:26:05,858
كلا. الشرطة تقول
أنّه هوجِم من الخلف

338
00:26:06,065 --> 00:26:07,031
هل سنذهب  لرؤيته؟

339
00:26:07,199 --> 00:26:08,222
فلنذهب

340
00:26:10,201 --> 00:26:12,532
(تعال معنا، (بيدرو -
هيّا بنا -

341
00:26:12,736 --> 00:26:14,362
ما الخطب؟ -
!لا شيء -

342
00:26:14,605 --> 00:26:16,538
اذهبوا وسوف نلحق بكم

343
00:26:17,340 --> 00:26:18,533
!تعال، بسرعة

344
00:26:32,118 --> 00:26:33,550
!أنت القاتل

345
00:26:33,720 --> 00:26:34,981
لم أكن أريد ذلك

346
00:26:35,954 --> 00:26:37,614
الآن، عليّك أن تغلق فمك

347
00:26:37,789 --> 00:26:39,847
إذا كنت لا تريد أن
يتم القبض علينا

348
00:26:40,024 --> 00:26:41,456
لم أفعل شيئاً

349
00:26:42,059 --> 00:26:45,858
لقد أخبرتني بمكانه
وأخذت نصف المال

350
00:26:46,062 --> 00:26:49,758
إذا تم القبض عليّنا
فإننا سندخل السجن سويّاً

351
00:26:52,001 --> 00:26:53,126
ماذا نفعل إذن؟

352
00:26:54,135 --> 00:26:56,534
عليّنا أن ننفصل

353
00:26:56,738 --> 00:26:59,297
إذا قبضوا على أحدنا، لا
يشي بالآخر. موافق؟

354
00:26:59,506 --> 00:27:00,369
حسناً

355
00:27:01,575 --> 00:27:05,237
،نحن الآن شركاء في ذلك للأبد
هل تفهم ذلك؟

356
00:28:26,842 --> 00:28:29,109
،)بيدرو)
عزيزي، ماذا تفعل؟

357
00:29:02,868 --> 00:29:04,994
،استمع لي يا عزيزي
أنت لستُ بهذا السوء

358
00:29:05,204 --> 00:29:06,761
لماذا فعلت ذلك؟

359
00:29:07,972 --> 00:29:11,600
،لم أفعل أيّ شيء
(كان (خايبو

360
00:29:12,042 --> 00:29:15,340
أوّد أن أظل معكِ
طوال الوقت

361
00:29:16,012 --> 00:29:17,945
لكن أنا مُتعَبة جداً

362
00:29:18,147 --> 00:29:21,138
انظر إلى يدايّ
لقد أنهكهما الغسيل

363
00:29:22,050 --> 00:29:23,744
لماذا لا تقبليني مطلقاً؟

364
00:29:23,952 --> 00:29:26,545
أمي، سوف أُحسِن التصرف

365
00:29:26,754 --> 00:29:29,722
،سأبحث عن وظيفة
سوف يكون بإمكانك أن ترتاحي

366
00:29:30,757 --> 00:29:32,314
أجل يا عزيزي

367
00:29:47,737 --> 00:29:49,160
...أمي

368
00:29:49,973 --> 00:29:52,832
أمي، لماذا لم تعطيني
قطعة لحم في تلك اليلة؟

369
00:30:30,370 --> 00:30:34,135
!أعطني إيّاها
إنّها لي

370
00:31:11,952 --> 00:31:14,251
"ورشة شحذ السكاكين"

371
00:31:24,146 --> 00:31:26,306
"مطلوب صبيّ للعمل"

372
00:31:51,367 --> 00:31:52,862
ما الذي تنظر إليه؟

373
00:31:52,967 --> 00:31:55,865
الحليب... ليس هناك
ما هو أفضل للبشرة

374
00:31:56,070 --> 00:31:56,963
ماذا؟

375
00:31:57,370 --> 00:32:00,634
إذا غسلتِ نفسِك
...به، بشرتك

376
00:32:00,740 --> 00:32:02,238
سوف تماثل الحرير

377
00:32:02,341 --> 00:32:04,774
،)ذو الأعين الضيقة)
!أنت تعرف كل شيء

378
00:32:05,477 --> 00:32:07,842
ذلك لأنّ أمي ذهبت إلى
...أعراس فتيات

379
00:32:08,045 --> 00:32:09,807
لتصفف شعرهن
وتستخدم الحليب لبشرتهن

380
00:32:10,115 --> 00:32:12,412
حسناً... أراك في الغد

381
00:32:12,916 --> 00:32:14,905
هل قلت لي الحقيقة؟ -
نعم -

382
00:32:43,607 --> 00:32:45,335
!(خايبو)
ألا تزال هنا؟

383
00:32:45,442 --> 00:32:46,601
طالما أنتِ كذلك

384
00:32:47,609 --> 00:32:50,008
...إذا عرف جدّي بهذا -
لا أبالي بهذا -

385
00:32:50,212 --> 00:32:52,577
مهلاً، أين أنتِ ذاهبة؟ -
ماذا تريد؟ -

386
00:32:52,580 --> 00:32:54,269
أن أراكِ -
!اغرب عن وجهي -

387
00:32:54,482 --> 00:32:55,880
ابقي، لن أمسك بسوء

388
00:32:56,082 --> 00:32:58,081
لا تقترب مني وإلا سوف أضربك

389
00:32:58,385 --> 00:33:00,352
...قبليني، وسأمنحكِ شيئاً

390
00:33:00,519 --> 00:33:01,785
ما هو؟

391
00:33:01,787 --> 00:33:04,220
اثنين بيزو لشراء كل ما تريدين

392
00:33:04,223 --> 00:33:05,280
أشاهدهم أولاً

393
00:33:07,559 --> 00:33:08,984
انظري

394
00:33:11,028 --> 00:33:12,392
واحدة فقط

395
00:33:15,364 --> 00:33:18,196
!دعني وشأني، لا تلمسني
!توقّف عن ذلك

396
00:33:25,540 --> 00:33:26,931
ماذا يحدث؟

397
00:33:27,340 --> 00:33:28,931
خايبو) يلهو مع شقيقتي)

398
00:33:29,142 --> 00:33:31,939
!اتركني، أيّها الوحش الحقير

399
00:33:34,380 --> 00:33:35,707
ابق هادئاً

400
00:33:36,581 --> 00:33:37,638
!اتركني

401
00:33:39,183 --> 00:33:41,343
!أيّها الوحش القذر، إليّك عنّي

402
00:33:41,551 --> 00:33:43,279
سوف أخبر أمي بهذا

403
00:33:43,486 --> 00:33:44,247
توقّفي عن الصياح

404
00:33:44,421 --> 00:33:47,753
لا حاجة لمثل هذه الضجة
من أجل شيء بسيط

405
00:33:49,245 --> 00:33:53,078
لو أنّها أصابتني
لكنت حطمت وجهك

406
00:33:53,282 --> 00:33:55,875
دعه يذهب، يمكن للناس سماعك

407
00:33:56,083 --> 00:33:58,380
!أيّها الجبان، دعه وشأنه

408
00:33:58,385 --> 00:33:59,817
تعالَ معي

409
00:34:00,900 --> 00:34:04,198
دعنا نذهب، من الممكن أن يسمعنا جدّي

410
00:34:04,269 --> 00:34:06,059
هو ليس أصم لهذه الدرجة

411
00:34:14,311 --> 00:34:16,210
(أراك غداً يا (ذو الأعين الضيقة

412
00:34:16,935 --> 00:34:18,234
...(ذو الأعين الضيقة)

413
00:34:30,410 --> 00:34:31,603
لماذا تنظر إليّ؟

414
00:34:31,711 --> 00:34:32,504
لا شيء

415
00:34:32,925 --> 00:34:34,082
ما المشكلة؟

416
00:34:37,262 --> 00:34:39,593
...هل صحيح أنّك -
ماذا؟ -

417
00:34:39,997 --> 00:34:41,429
قتلت (خوليان)؟

418
00:34:41,532 --> 00:34:42,691
لم أفعل هذا

419
00:34:42,800 --> 00:34:44,892
أعتقد أنّك فعلتها

420
00:34:45,101 --> 00:34:48,194
...لو واصلت الحديث -
لا تقلق، أنا صديقك -

421
00:34:48,603 --> 00:34:50,930
أنت فعلتها، وهذه مشكلتك

422
00:34:52,440 --> 00:34:55,431
ماذا تفعل هنا؟
مَن هذا؟

423
00:34:55,743 --> 00:34:58,802
.إنّه صديق يقوم بمساعدتي
ألديك مشكلة مع ذلك؟

424
00:34:59,112 --> 00:35:02,103
لا أرغب في رؤية أحد هنا

425
00:35:02,280 --> 00:35:03,837
لا تغضب، جدّي

426
00:35:04,049 --> 00:35:06,478
إذا رحل، سأرحل أنا أيضاً

427
00:35:06,673 --> 00:35:08,071
!اغربوا عن وجهي

428
00:35:08,275 --> 00:35:09,305
فلنغادر فوراً

429
00:35:16,979 --> 00:35:19,003
ماذا ستفعل؟

430
00:35:19,214 --> 00:35:20,908
لا أعرف. لا أملك أيّ أموال

431
00:35:21,116 --> 00:35:24,551
.من الأفضل أن تختفي لبضعة أيام
سنراك بعد ذلك

432
00:35:25,052 --> 00:35:27,611
.أعلم مكاناً جيّداً
سأقودك إليه

433
00:35:27,787 --> 00:35:29,613
أين؟ -
تعالَ -

434
00:36:29,236 --> 00:36:31,931
!عثرت عليّك
ما الذي تبحث عنه؟

435
00:36:33,639 --> 00:36:36,505
بعض الماء. أعيش مع
الأعمى في هذا البيت

436
00:36:36,674 --> 00:36:38,504
إذا أردت، لكان بإمكاني أن
أوسعك ضرباً

437
00:36:38,676 --> 00:36:41,303
إذا أخبرت أيّ أحد أنّك
رأيتني هنا، سوف أقتلك

438
00:36:41,478 --> 00:36:42,307
نعم، سيّدي

439
00:36:42,479 --> 00:36:44,507
تعرف أنني أصدق بكلامي -
أجل، سيّدي -

440
00:36:45,348 --> 00:36:46,314
انتظر

441
00:36:47,450 --> 00:36:50,009
!لا تذكر كلمة واحدة

442
00:36:59,125 --> 00:37:01,024
(تعالَ هنا، (ذو الأعين الضيقة

443
00:37:03,996 --> 00:37:05,485
مع مَن كنت تتحدث؟

444
00:37:05,697 --> 00:37:07,163
مع عابر سبيل

445
00:37:07,365 --> 00:37:09,764
.أنت تكذب
لا أحد مطلقاً يمر من هنا

446
00:37:09,967 --> 00:37:11,934
كان يقف هناك ورحل

447
00:37:13,370 --> 00:37:14,063
مَن هو؟

448
00:37:14,271 --> 00:37:15,498
!لا أعرف

449
00:37:15,704 --> 00:37:18,297
سوف تقول لي
أو أنتزع أذنك

450
00:37:18,507 --> 00:37:20,371
(خايبو) -
ماذا؟ -

451
00:37:20,575 --> 00:37:22,235
(يُدعى (خايبو

452
00:37:25,379 --> 00:37:28,074
أنا أمنعك من التحدث
مع أشخاص آخرين

453
00:37:29,482 --> 00:37:31,881
هذا الـ(خايبو) هو بالتأكيد
...أحد هؤلاء العاطلين

454
00:37:32,585 --> 00:37:36,884
إذا رأيتك معه أو مع
غيره، سوف أكسر ذراعك

455
00:37:37,456 --> 00:37:40,652
حالياً، أصبح الجميع من
رفقاء السوء

456
00:37:41,292 --> 00:37:43,919
قديماً كان الأمر مختلفاً

457
00:37:44,194 --> 00:37:46,821
...الكبار

458
00:37:47,095 --> 00:37:49,424
كان يتم احترامهم

459
00:37:50,499 --> 00:37:52,232
ماذا كان ذلك، (ذو الأعين الضيقة)؟

460
00:37:53,134 --> 00:37:54,464
حجر ساقط

461
00:38:21,089 --> 00:38:22,180
!ابتعد

462
00:38:25,392 --> 00:38:29,657
أين هم هؤلاء الحثالة الذين قتلوا ابني؟

463
00:38:29,863 --> 00:38:34,662
!اخرجوا لكيّ أقتلكم

464
00:38:35,567 --> 00:38:38,228
لقد هاجموه على حين غرة

465
00:38:38,436 --> 00:38:42,371
!احضروا هؤلاء الجبناء لي

466
00:38:42,572 --> 00:38:45,062
!تحلَّ بالصبر... تحلَّ بالصبر

467
00:39:07,282 --> 00:39:08,481
...أمي

468
00:39:08,893 --> 00:39:13,329
لقد حصلت على عمل! يوم السبت
سأُحضِر لكِ 7 بيزو

469
00:39:13,930 --> 00:39:15,521
احضر ذلك الوعاء

470
00:39:20,968 --> 00:39:24,562
الآن، سوف أُحسِن التصرف

471
00:39:28,041 --> 00:39:30,270
أترى ما تفعله بمثل
!هذه التصرفات الغبية؟

472
00:39:40,551 --> 00:39:42,245
هذا الطائر اللعين

473
00:39:50,759 --> 00:39:52,817
!توقّفي عن ذلك
!توقّفي عن ذلك

474
00:40:26,587 --> 00:40:29,578
راقب الورشة. إذا جاء
أحدهم، دعه ينتظر

475
00:40:47,271 --> 00:40:49,466
(بيدرو) -
خايبو)، ماذا تريد؟) -

476
00:40:50,371 --> 00:40:51,459
الحديث معك

477
00:40:51,873 --> 00:40:52,804
!ليس هنا

478
00:40:53,007 --> 00:40:53,836
هذا مهم

479
00:40:54,342 --> 00:40:55,308
سوف يعود رئيسي

480
00:40:55,508 --> 00:40:58,203
ماذا في ذلك؟ ستخبره بأنني زبون

481
00:40:58,411 --> 00:41:00,207
قصة (خوليان) بدأت
في إثارة المشاكل

482
00:41:00,279 --> 00:41:01,240
هل يعرفون؟

483
00:41:01,614 --> 00:41:02,509
...كلا

484
00:41:02,915 --> 00:41:05,678
ولكنّ الشرطة استجوبت الحي بأكمله

485
00:41:05,681 --> 00:41:09,172
وبما إنّك تعرفه، فسوف يأتون لاستجوابك

486
00:41:09,518 --> 00:41:11,178
هم يبحثون عنّي لأنني
هارب من السجن

487
00:41:11,920 --> 00:41:13,181
ماذا أقول لهم؟

488
00:41:13,556 --> 00:41:16,820
...يتوقف هذا على عدة أشياء
...أولاً، سوف تقول لهم

489
00:41:17,026 --> 00:41:17,855
غادر! لقد عاد رئيسي

490
00:41:18,059 --> 00:41:19,423
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

491
00:41:19,628 --> 00:41:21,185
سأحضر إلى منزلك الليلة

492
00:41:28,568 --> 00:41:30,330
هل رأيت أيّ شخص؟ -
لا يا سيّدي -

493
00:41:30,437 --> 00:41:31,425
يمكنك الذهاب

494
00:41:43,033 --> 00:41:45,193
هل رأيت السكّين ذات
المقبض الفضي؟

495
00:41:45,335 --> 00:41:47,023
كلا، سيّدي -
كانت هنا -

496
00:41:47,136 --> 00:41:48,534
لقد سقطت على الأرجح

497
00:41:59,825 --> 00:42:01,416
أحضرا لي بعض الماء

498
00:42:01,627 --> 00:42:02,918
خذ الإبريق

499
00:42:04,963 --> 00:42:06,930
هيّا -
سريعاً -

500
00:42:10,467 --> 00:42:11,592
مرحباً

501
00:42:13,336 --> 00:42:14,324
.مرحباً
ماذا تريد؟

502
00:42:17,272 --> 00:42:19,432
بيدرو) هنا؟) -
لا، ليس بعد -

503
00:42:19,641 --> 00:42:23,576
.لابد لي من مقابلته هنا
إذا كنتِ لا تمانعين، سأنتظر

504
00:42:23,778 --> 00:42:25,335
كما تريد

505
00:42:35,253 --> 00:42:37,550
لابد وأنّه أمر عظيم
!أن يكون للمرء أماً

506
00:42:37,754 --> 00:42:40,586
(عندما أراكِ، أحسد (بيدرو

507
00:42:44,727 --> 00:42:47,251
أنا لا أعرف حتى
ما هو اسمي

508
00:42:47,562 --> 00:42:49,927
أبي... لم يسبق لي أن عرفت مَن هو

509
00:42:50,699 --> 00:42:54,156
ماتت أمي عندما كنت طفلاً

510
00:42:55,402 --> 00:42:56,663
هل تذكرها؟

511
00:42:57,070 --> 00:43:00,869
كلا... ذكرى واحدة فقط عندما كنت طفلاً

512
00:43:01,073 --> 00:43:04,564
يبدو أنني كنت أصاب حينها
بنوبة مثل التشنجات

513
00:43:04,742 --> 00:43:06,572
...ذات مرة بعد نوبة منهم

514
00:43:06,744 --> 00:43:08,472
...شاهدت وجه امرأة

515
00:43:08,879 --> 00:43:10,709
قريب جداً مني

516
00:43:11,448 --> 00:43:13,881
كانت تنظر في وجهي بطيبة
مع نظرة حزينة

517
00:43:14,083 --> 00:43:17,677
كانت تبكي. لهذا
أعتقد أنّها كانت أمي

518
00:43:17,886 --> 00:43:19,045
وأنت تذكر ذلك؟

519
00:43:19,253 --> 00:43:22,221
نعم، لأنّ أحداً لم ينظر لي
مطلقاً مثلما فعلت بعد ذلك

520
00:43:27,760 --> 00:43:29,954
ربما كان حلماً

521
00:43:30,296 --> 00:43:31,262
كيف كانت تبدو؟

522
00:43:31,463 --> 00:43:35,490
بدت مثل العذارى
اللاتي ترينهن في الكنيسة

523
00:43:38,115 --> 00:43:39,414
...أمي

524
00:43:40,837 --> 00:43:42,497
شرطي يسأل عنكِ

525
00:43:42,705 --> 00:43:44,695
عنّي؟ -
نعم، شرطي -

526
00:43:44,906 --> 00:43:46,730
ماذا يريد؟ -
لا أعرف -

527
00:44:06,925 --> 00:44:08,321
حسناً، تعال

528
00:44:30,375 --> 00:44:33,002
،)أنت تعرف ابني (خوليان
لقد قتلوه

529
00:44:33,211 --> 00:44:35,337
كان يحبك كثيراً

530
00:44:35,613 --> 00:44:38,775
.ابني الحبيب... كان لطيفاً
ماذا سيحدث لنا؟

531
00:44:38,982 --> 00:44:42,314
.كان يعمل من أجلنا
مَن قتله؟

532
00:44:42,519 --> 00:44:44,179
ماذا؟ -
أنت تعرف -

533
00:44:44,386 --> 00:44:45,409
أقسم أنني لا أعرف

534
00:44:45,621 --> 00:44:47,713
بلى، تعرف -
!لا -

535
00:44:49,557 --> 00:44:51,990
...حاول معرفة من قتله وأخبرني

536
00:44:52,192 --> 00:44:54,216
...حتى أقبض عليه و

537
00:44:54,427 --> 00:44:55,393
!(بيدرو)

538
00:44:56,595 --> 00:44:57,925
هل أنت متأكد؟

539
00:44:58,097 --> 00:45:00,257
نعم، كان ابنك في الورشة

540
00:45:00,466 --> 00:45:01,727
هو الوحيد الذي
يمكنه سرقة السكين

541
00:45:01,933 --> 00:45:03,331
أخي لم يسرق شيئاً

542
00:45:03,535 --> 00:45:04,262
اصمتي

543
00:45:04,469 --> 00:45:06,326
سيجارة؟ -
كلا -

544
00:45:07,171 --> 00:45:09,001
لا أعرف ماذا أفعل مع هذا الصبي

545
00:45:09,206 --> 00:45:12,504
يبقى بالخارج طوال الليل، لا أعرف
مطلقاً أين يمضي يومه

546
00:45:12,708 --> 00:45:13,537
...والآن

547
00:45:13,743 --> 00:45:16,108
الأمر خطير. إذا ثبتت عليه السرقة
فسوف يتم سجنه

548
00:45:16,311 --> 00:45:18,608
جيّد، أنا لا أبالي

549
00:45:18,814 --> 00:45:21,577
عندما يعود، خذه
بعيداً واجلده لو لزم الأمر

550
00:45:21,782 --> 00:45:23,874
اجلده حتى يفهم

551
00:47:16,604 --> 00:47:18,161
!أنت، ابتعد

552
00:47:18,373 --> 00:47:19,339
!هذه لنا

553
00:47:19,540 --> 00:47:21,370
هل اشتريتها؟

554
00:47:49,764 --> 00:47:50,627
!أسرع

555
00:47:50,831 --> 00:47:52,024
نحن نشعر بالتعب

556
00:47:52,232 --> 00:47:54,756
سوف تحصل على راحة
!عندما تموت

557
00:47:54,968 --> 00:47:58,903
متى سنأكل؟ -
عليّك أن تعمل أولاً -

558
00:47:59,071 --> 00:48:01,334
أعطني المال الذي
تدين لي به

559
00:48:02,674 --> 00:48:05,471
!هاك! أيّها الكسول اللعين

560
00:48:07,978 --> 00:48:11,105
إذا لم يدفع لنا هذا المحتال، فسوف
نسبب له دماراً كبيراً

561
00:48:16,494 --> 00:48:18,193
مرحباً -
مرحباً -

562
00:48:18,719 --> 00:48:19,443
هل (بيدرو)  هنا؟

563
00:48:19,553 --> 00:48:21,520
لم يأتِ إلى
المنزل منذ تلك الليلة

564
00:48:21,722 --> 00:48:24,019
هذا أمر غريب. لابد أن
يكون شيئاً قد حدث له

565
00:48:24,223 --> 00:48:25,712
الله وحده مَن يعلم

566
00:48:26,492 --> 00:48:29,051
(وضع  (تونيو
بليّة في فمه

567
00:48:31,163 --> 00:48:33,289
أعطني ما وضعته في فمك

568
00:48:44,939 --> 00:48:46,735
تزوجتِ وأنتِ صغيرة جداً؟

569
00:48:46,941 --> 00:48:48,737
كنت في الرابعة عشرة
(عندما وُلِد (بيدرو

570
00:48:48,943 --> 00:48:50,910
ألا يزال زوجك على قيد الحياة؟

571
00:48:51,745 --> 00:48:54,178
لا، مات منذ خمس سنوات

572
00:49:01,086 --> 00:49:02,382
الكلاب الصغيرة

573
00:49:04,221 --> 00:49:05,744
!دعونا نذهب ونشاهدهم

574
00:49:56,895 --> 00:49:58,327
هل ستغادر بالفعل؟

575
00:50:26,919 --> 00:50:29,216
رجاءً، من أجل الفرقة

576
00:50:34,992 --> 00:50:36,185
!(ذو الأعين الضيقة)

577
00:50:36,593 --> 00:50:38,253
بيدرو)، ماذا تفعل هنا؟)

578
00:50:38,461 --> 00:50:40,325
كما ترى، أنا أعمل

579
00:50:40,496 --> 00:50:41,587
ماذا يحدث هذه الأيام؟

580
00:50:41,797 --> 00:50:42,660
المعتاد

581
00:50:42,864 --> 00:50:45,093
هل تقابل الرفاق؟

582
00:50:45,267 --> 00:50:47,826
ألتقي (ذو النمش) عندما
أذهب لإحضار الحليب

583
00:50:48,035 --> 00:50:49,865
و(خايبو)؟ -
أراه أيضاً -

584
00:50:50,071 --> 00:50:52,163
رجال الشرطة لم يلقوا القبض عليه؟

585
00:50:52,188 --> 00:50:53,304
كلا

586
00:50:53,606 --> 00:50:55,835
!تابع عملك

587
00:50:59,078 --> 00:51:00,408
أين رأيت (خايبو)؟

588
00:51:00,611 --> 00:51:03,579
ينام بالقرب من المكان
الذي أعيش فيه مع الأعمى

589
00:51:03,780 --> 00:51:06,145
ألا يبحثون عنّي؟ -
كلا -

590
00:51:06,550 --> 00:51:09,643
حقاً؟ -
لا أحد يعلم مكانك -

591
00:51:12,354 --> 00:51:13,786
!اغرب عن وجهي

592
00:51:16,825 --> 00:51:18,257
إلى أين أنت ذاهب؟

593
00:51:52,385 --> 00:51:54,045
أين كنت في الآونة الأخيرة؟

594
00:51:55,321 --> 00:51:57,151
بالقرب من هنا، في الشارع

595
00:51:57,356 --> 00:51:59,050
أعمل في تشغيل
لعبة دوامة الخيل

596
00:51:59,457 --> 00:52:02,323
لماذا عدت؟
كان عليّك البقاء هناك

597
00:52:04,661 --> 00:52:06,491
...لقد هربت
لا يمكنني إيضاح السبب

598
00:52:06,696 --> 00:52:08,458
لكنّي لم أفعل أي شيء سيئ

599
00:52:08,664 --> 00:52:11,188
.لا تقفي هكذا
اضربيني على الأقل

600
00:52:15,870 --> 00:52:17,358
أمي -
لا تلمسني -

601
00:52:17,671 --> 00:52:21,606
أوّد أن أُحسِن السلوك
ولكنّي لا أعرف الطريقة

602
00:52:22,342 --> 00:52:25,936
تتعاملين معي هكذا بسبب
خايبو)، الذنب كله يقع عليه)

603
00:52:27,279 --> 00:52:28,176
لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:52:28,347 --> 00:52:30,610
!لأنّك فاسد ولص

605
00:52:30,815 --> 00:52:33,783
لقد عملت في الورشة
فقط من أجل السرقة

606
00:52:33,984 --> 00:52:35,211
لم أسرق أي شيء

607
00:52:35,719 --> 00:52:39,210
سوف أخذك إلى
حيث تستحق

608
00:52:44,859 --> 00:52:45,950
أتجرؤ على فعل ذلك؟

609
00:52:49,396 --> 00:52:51,920
...كلا يا أمي
خذيني إلى حيث تريدين

610
00:52:54,917 --> 00:52:56,916
"وزارة الداخلية"

611
00:53:03,941 --> 00:53:08,104
لم نتمكن من إثبات إدانته

612
00:53:08,311 --> 00:53:11,939
ولكن بما أنّكِ لا تستطيعين
...تعليمه بشكل مناسب

613
00:53:12,147 --> 00:53:14,671
سوف نرسله
إلى المدرسة الزراعية

614
00:53:14,882 --> 00:53:16,872
نحن بحاجة إلى موافقتك

615
00:53:17,051 --> 00:53:19,280
كما تريد -
وقّعي هنا -

616
00:53:19,452 --> 00:53:22,181
لا أجيد الكتابة -
ارسمي صليباً -

617
00:53:22,555 --> 00:53:24,078
أفترض أنّكِ ترغبين في مقابلته؟

618
00:53:24,390 --> 00:53:25,754
كلا. لماذا؟

619
00:53:26,559 --> 00:53:28,389
...ينبغي عليّنا أن نعاقب الآباء

620
00:53:28,593 --> 00:53:30,355
على الطريقة التي
يربون أولادهم بها

621
00:53:30,562 --> 00:53:33,394
عندما يحرمون من العطف
فإنّهم يبحثون عنه في أي مكان

622
00:53:33,730 --> 00:53:38,290
أعمل طوال اليوم
حتى نتمكن من إيجاد الطعام

623
00:53:38,801 --> 00:53:40,199
ألا تحبين ابنك؟

624
00:53:40,602 --> 00:53:45,503
ولماذا أحبه؟ لا أعرف
حتى مَن هو والده

625
00:53:46,340 --> 00:53:49,775
...هذا شأنك
ولكن اذهبي وقابليه

626
00:53:52,178 --> 00:53:54,077
ارشدها لمكانه -
اتبعيني -

627
00:54:05,555 --> 00:54:06,612
ماذا فعل؟

628
00:54:06,823 --> 00:54:07,811
لا أعرف

629
00:54:18,465 --> 00:54:21,695
طلب القاضي منّي أن أراك

630
00:54:22,868 --> 00:54:24,596
ألن تتحدث معي؟

631
00:54:25,237 --> 00:54:27,796
سيتم إرسالك إلى المدرسة الزراعية

632
00:54:27,973 --> 00:54:30,600
لا أريد الذهاب. لم أفعل شيئاً

633
00:54:30,808 --> 00:54:32,672
أنتِ التي ألقيتي بي في السجن

634
00:54:32,876 --> 00:54:33,773
...اسمع يا بنيّ

635
00:54:33,944 --> 00:54:35,171
!"يا بنيّ"

636
00:54:35,345 --> 00:54:38,575
،عدت إلى المنزل فقط لكيّ أراكِ
...وأنتِ مَن أحضرني هنا

637
00:54:38,780 --> 00:54:42,510
!والآن، تشعرين بالحزن من أجلي
إنّه خطؤك

638
00:54:47,821 --> 00:54:50,983
ولكنّك سرقت السكّين

639
00:54:51,858 --> 00:54:56,089
لم أسرق شيئاً! لقد قلت ذلك
مراراً للقاضي

640
00:54:56,428 --> 00:54:58,292
لماذا أكذب؟

641
00:54:58,496 --> 00:54:59,587
مَن فعلها إذن؟

642
00:54:59,797 --> 00:55:02,891
.على الشرطة أن تعثر عليه
إنّه عملهم

643
00:55:05,369 --> 00:55:08,235
هل أرسلوكِ لجعلي أتكلم؟

644
00:55:10,171 --> 00:55:11,034
!(بيدرو)

645
00:55:12,007 --> 00:55:15,339
نعم، هذا هو سبب وجودِك هنا

646
00:55:15,509 --> 00:55:17,635
لماذا لا تضربيني؟

647
00:55:17,845 --> 00:55:21,541
،لقد أحضرتيني إلي هنا
لا تلعبي دور الأم الطيّبة

648
00:55:22,849 --> 00:55:24,440
أنا أصدقك يا عزيزي

649
00:55:25,250 --> 00:55:28,082
الآن تذكرتِ أنني عزيز عليّكِ

650
00:55:50,502 --> 00:55:51,501
!أمي

651
00:55:52,404 --> 00:55:55,795
!أريد أن أذهب
!لم أسرق شيئاً! أمي

652
00:56:03,746 --> 00:56:07,078
لم أتمكن من العودة منذ تلك الليلة

653
00:56:07,684 --> 00:56:11,244
،)علمت بما حدث لـ(بيدرو
هذا هو سبب حضوري

654
00:56:11,420 --> 00:56:13,785
أريد أن أراه

655
00:56:14,322 --> 00:56:16,084
سوف أساعدِك -
اتركني -

656
00:56:22,661 --> 00:56:24,389
أنا آسف للغاية

657
00:56:24,596 --> 00:56:27,723
...لقد ألقوا القبض على الفتى و

658
00:56:27,932 --> 00:56:30,559
من الممكن أن يجبروه على الحديث

659
00:56:33,470 --> 00:56:35,300
لا تقلق. هو لم يشي بك

660
00:56:35,504 --> 00:56:36,797
يشي بي؟

661
00:56:38,474 --> 00:56:39,462
لماذا؟

662
00:56:41,009 --> 00:56:43,499
لقد التقيت به في يوم السرقة

663
00:56:43,712 --> 00:56:44,678
أنا؟

664
00:56:45,346 --> 00:56:48,712
أرى أنّكِ في مزاجٍ
سيئ، سوف أغادر

665
00:56:48,915 --> 00:56:50,973
لا تأتي مجدداً إلى هنا

666
00:57:09,331 --> 00:57:12,629
عندما تكون نظيفاً وأنيقاً
تصبح إنساناً آخر

667
00:57:13,468 --> 00:57:16,959
ملفك يقول أنّه لا يمكنك القراءة
وأنّك متهم بالسرقة

668
00:57:17,137 --> 00:57:18,068
لم أسرق شيئاً

669
00:57:18,905 --> 00:57:22,840
لا تخف. أنت
لستُ في السجن هنا

670
00:57:23,042 --> 00:57:25,908
سوف تتعلم القراءة
...وتحصل على وظيفة

671
00:57:26,311 --> 00:57:28,744
كميكانيكي مثلاً

672
00:57:31,648 --> 00:57:33,945
كان هناك صبيّ مثلك هنا

673
00:57:34,117 --> 00:57:35,583
وهو الآن يقود شاحنة

674
00:57:35,785 --> 00:57:37,445
أريد أن أغادر -
لماذا؟ -

675
00:57:37,653 --> 00:57:38,812
لم أفعل شيئاً

676
00:57:39,020 --> 00:57:40,816
أأنت ولدٌ طيب؟

677
00:57:41,322 --> 00:57:43,715
كلا، ولكنّي لم أسرق السكين

678
00:57:45,726 --> 00:57:48,592
يبدو أنّك تحب الحيوانات

679
00:57:48,795 --> 00:57:52,662
سوف تكون مسروراً بالعمل هنا

680
00:57:53,165 --> 00:57:57,128
كارلوس)، ألحقه بقسم تربية الدواجن)

681
00:57:57,335 --> 00:57:58,824
لاحقاً... سنرى ماذا نفعل

682
00:58:40,369 --> 00:58:41,699
!مهلاً، لا تفعل ذلك

683
00:58:41,903 --> 00:58:42,732
ماذا؟

684
00:58:42,937 --> 00:58:45,996
لا تفعل ذلك -
نبيع هذا البيض -

685
00:58:46,206 --> 00:58:47,695
سأفعل ما يحلو لي

686
00:58:48,775 --> 00:58:51,106
سوف نستدعي الناظر

687
00:58:51,310 --> 00:58:51,900
اذهب

688
00:58:54,179 --> 00:58:55,338
!واشي

689
00:58:55,980 --> 00:58:58,311
أعطني إياها -
احترس وإلا أوسعتك ضرباً -

690
00:58:58,515 --> 00:58:59,674
!أوّد أن أرى ذلك

691
00:59:40,214 --> 00:59:42,272
تخلى عن تلك العصا

692
00:59:43,417 --> 00:59:45,611
احبسه حتى يهدأ

693
00:59:47,321 --> 00:59:49,083
ارجعوا إلى العمل

694
00:59:55,694 --> 00:59:58,287
ماذا سنفعل معه؟

695
00:59:58,496 --> 01:00:03,227
دعه يفكر في الأمر
واعطه بعض الطعام

696
01:00:03,433 --> 01:00:05,457
تتصرف الناس بشكل أفضل
عندما يحسون بالشبع

697
01:00:05,667 --> 01:00:07,725
لاحقاً... سنرى ماذا نفعل

698
01:00:07,936 --> 01:00:09,061
لماذا تبتسم؟

699
01:00:09,271 --> 01:00:14,536
لا شيء. لو أننا فقط استطعنا أن
نسجن الفقر بدلاً من الأطفال

700
01:00:33,856 --> 01:00:34,981
اتبعني

701
01:00:53,472 --> 01:00:55,701
أنت أكثر هدوءً، اليس كذلك؟

702
01:00:56,707 --> 01:01:00,073
لماذا قتلت الدجاج؟

703
01:01:00,277 --> 01:01:01,004
لا أعرف

704
01:01:01,645 --> 01:01:04,579
أنا أعرف. بما أنّك تعتقد
...بوجودك في السجن

705
01:01:04,780 --> 01:01:08,340
تعتقد أننا جميعاً نكرهك
وأنت ترغب في قتلنا

706
01:01:08,550 --> 01:01:11,347
ولكنّك لا تستطيع ذلك لذا دفع
!الدجاج الثمن، أليس كذلك؟

707
01:01:12,554 --> 01:01:13,383
أجل يا سيدي

708
01:01:15,889 --> 01:01:19,221
احذر فقد يسعى
!الدجاج للانتقام أيضاً

709
01:01:20,392 --> 01:01:23,658
هنا ليس سجناً

710
01:01:28,632 --> 01:01:30,622
انظر إلى الباب

711
01:01:31,034 --> 01:01:34,196
.ليس هناك أيّ رجال شرطة
الباب مفتوح دائماً

712
01:01:34,837 --> 01:01:37,999
...وبما أنّني أرغب في كسب ثقتك

713
01:01:39,007 --> 01:01:41,266
،خذ ذلك
هيّا

714
01:01:43,277 --> 01:01:46,643
.يمكنك الخروج
هناك متجر للتبغ على اليمين

715
01:01:46,746 --> 01:01:49,305
.سوف أعطيك 50 بيزو
لا يوجد معي عملات صغيرة

716
01:01:49,415 --> 01:01:51,905
أحضر لي علبة
سجائر مثل هذه

717
01:01:56,554 --> 01:01:58,578
ماذا تنتظر؟
!اذهب

718
01:02:02,291 --> 01:02:04,686
لديّك الكثير من المال -
!أريد المزيد -

719
01:02:04,694 --> 01:02:07,457
هذا الأسلوب التعليمي
سوف يكلفك ثروة

720
01:02:07,662 --> 01:02:08,821
...إذا أعطيتهم جميعاً

721
01:02:08,997 --> 01:02:12,727
ليس الجميع، كل واحد منهم
...لديّه مشكلة مختلفة

722
01:02:13,033 --> 01:02:16,627
لكن هذا الولد يحتاج الثقة والعطف

723
01:02:17,036 --> 01:02:18,363
ماذا لو لم يعد؟

724
01:02:18,371 --> 01:02:21,897
سأفقد 50 بيزو. عليّك أن
تدفع ثمن أخطائك

725
01:02:33,748 --> 01:02:34,679
(بيدرو)

726
01:02:35,484 --> 01:02:36,507
ماذا تفعل هنا؟

727
01:02:36,518 --> 01:02:40,647
علمت بمكانك هنا
لذلك جئت لرؤيتك

728
01:02:41,989 --> 01:02:42,952
سمحوا لك بالخروج؟

729
01:02:42,956 --> 01:02:44,281
أقوم ببعض التسوق

730
01:02:44,291 --> 01:02:48,521
!إنّهم يثقون بك
هل وشيّت بي؟

731
01:02:48,527 --> 01:02:49,515
لستُ واشياً

732
01:02:49,595 --> 01:02:51,519
لم تخبرهم بأيّ شيء؟ -
بلى -

733
01:02:51,596 --> 01:02:52,960
أحسنت صنعاً

734
01:02:53,565 --> 01:02:54,360
تحرك

735
01:02:55,467 --> 01:02:58,230
تعرف ما يحدث عندما تتم خيانتي؟

736
01:03:00,837 --> 01:03:03,964
عندما قبضوا عليّ
بسبب السكّين، لم تتكلم

737
01:03:04,473 --> 01:03:08,932
مَن يذكر ذلك الآن؟
بجانب أنّهم سمحوا لك بالخروج

738
01:03:10,710 --> 01:03:13,272
!عملة فئة 50 بيزو

739
01:03:13,347 --> 01:03:14,140
مَن أعطاك إيّاها؟

740
01:03:14,147 --> 01:03:15,204
ناظر المدرسة

741
01:03:15,281 --> 01:03:19,041
.حسناً، لن يراها مجدداً
هيّا، أعطني إيّاها

742
01:03:19,251 --> 01:03:21,109
أريد العودة إلى المدرسة -
أنت مجنون -

743
01:03:21,286 --> 01:03:22,411
أريد أن أعود

744
01:03:22,920 --> 01:03:24,352
أعطني العملة

745
01:03:34,763 --> 01:03:36,821
أعطها لي أو
سأكسر معصم يدك

746
01:04:06,300 --> 01:04:07,627
!(بيدرو)

747
01:04:12,138 --> 01:04:13,866
إنّه غاضب منّي

748
01:04:14,273 --> 01:04:16,137
لم تعد تشعر بالضيق؟

749
01:04:16,142 --> 01:04:17,130
أعطني ذلك المال

750
01:04:17,342 --> 01:04:18,069
!أيّ مال؟

751
01:04:18,277 --> 01:04:19,937
الـ 50 بيزو التي سرقتها منّي

752
01:04:20,145 --> 01:04:20,838
أنا؟

753
01:04:21,012 --> 01:04:22,911
أريد تلك العملة -
لماذا؟ -

754
01:04:23,114 --> 01:04:24,603
لأعيدها إلى الناظر

755
01:04:24,782 --> 01:04:27,944
أنت جبان

756
01:04:28,151 --> 01:04:30,050
وأنت لص

757
01:04:30,219 --> 01:04:32,550
عُد إلى أمك

758
01:04:36,457 --> 01:04:37,753
لا تتحدث عن أمي

759
01:04:38,859 --> 01:04:40,155
!لم يكن هذا كافياً

760
01:04:48,967 --> 01:04:50,126
!(هيّا، (خايبو

761
01:05:07,615 --> 01:05:08,842
!أوغاد

762
01:05:34,869 --> 01:05:35,835
اتركه وحده

763
01:05:54,085 --> 01:05:56,917
!(لن تقتلني مثل (خوليان

764
01:05:57,220 --> 01:05:57,844
أنت تكذب

765
01:05:58,154 --> 01:05:59,745
هو الفاعل، لقد رأيته

766
01:05:59,955 --> 01:06:01,353
!كاذب

767
01:06:01,557 --> 01:06:03,717
لقد ضربته حتى الموت

768
01:06:05,626 --> 01:06:07,217
هذا هو، عليّنا
!استدعاء الشرطة

769
01:06:07,929 --> 01:06:09,555
!سوف تدفع ثمن ذلك

770
01:06:10,530 --> 01:06:11,996
!إنّه يفر بعيداً! الشرطة

771
01:06:12,199 --> 01:06:14,462
هيّا نغادر وإلا سيتم
القبض عليّنا جميعاً

772
01:06:21,373 --> 01:06:25,240
يجب أن يُعلّق هؤلاء المجرمين من أقدامهم

773
01:06:25,442 --> 01:06:28,239
،في أيّام الجنرال
لم يكن أحد يجرؤ على الكلام

774
01:06:28,444 --> 01:06:32,903
تم إعدام سارق للخبز كعبرة للباقين

775
01:06:33,115 --> 01:06:34,445
ولكن الآن نحن
بلا حول ولا قوة

776
01:06:34,616 --> 01:06:36,378
!كان (خوليان) ولداً طيّباً

777
01:06:36,584 --> 01:06:38,551
الناس الطيّبة دائماً ما ترحل

778
01:06:39,953 --> 01:06:41,613
ماذا تريد؟

779
01:06:41,821 --> 01:06:44,516
رجاءً أوصليني
إلى مركز الشرطة

780
01:06:44,723 --> 01:06:48,317
(أعرف أشياء عن (خايبو

781
01:06:48,760 --> 01:06:51,751
إلى مركز الشرطة؟ -
!نعم، هيّا -

782
01:06:53,876 --> 01:06:54,975
(بيدرو)

783
01:07:01,270 --> 01:07:03,430
أأنت وحدك؟ -
نعم، ادخل -

784
01:07:03,872 --> 01:07:04,701
ما خطبك؟

785
01:07:04,906 --> 01:07:09,069
.لا شيء
أمازال (خايبو) ينام هنا؟

786
01:07:09,276 --> 01:07:10,469
نعم، ولكن في وقتٍ متأخر

787
01:07:10,677 --> 01:07:11,404
أين ينام؟

788
01:07:11,577 --> 01:07:13,203
في المنزل الخالي المجاور

789
01:07:13,413 --> 01:07:14,310
!وداعاً

790
01:07:17,682 --> 01:07:20,081
.ها قد عاد الأعمى
ماذا نفعل الآن؟

791
01:07:23,421 --> 01:07:25,718
اختبئ ولا تُصدر ضوضاء

792
01:07:36,664 --> 01:07:38,221
ألا تزال مريضاً؟

793
01:07:38,432 --> 01:07:39,625
نعم يا سيّدي

794
01:07:40,100 --> 01:07:43,865
لو تناولت الطعام، فسوف يشفى تعبك

795
01:07:44,136 --> 01:07:47,002
ولكن عليّك أن تعمل
إذا كنت ترغب في تناول الطعام

796
01:07:50,708 --> 01:07:52,299
!أنت كسول جداً

797
01:07:55,078 --> 01:07:58,308
.(مساء الخير سيّد (كارميلو
لقد أحضرت لك الحليب

798
01:07:58,514 --> 01:08:01,949
.شكراً يا فتاة
...لقد نسيت أمره

799
01:08:02,117 --> 01:08:05,449
بسبب ما يحدث في الحي

800
01:08:06,821 --> 01:08:08,720
أتركك الآن

801
01:08:08,989 --> 01:08:10,148
هذا من أجل الحليب

802
01:08:11,791 --> 01:08:12,449
شكراً

803
01:08:12,892 --> 01:08:15,951
!ميتشي) الرائعة)
اجلسي

804
01:08:16,161 --> 01:08:18,958
أنتِ فتاة جيّدة

805
01:08:19,864 --> 01:08:21,558
لشعرك رائحة طيّبة

806
01:08:21,900 --> 01:08:24,124
حقاً؟
ولكنّي لا أغسله مطلقاً

807
01:08:25,101 --> 01:08:26,431
...لا تحتاجين لهذا

808
01:08:26,636 --> 01:08:27,863
في مثل عمرك

809
01:08:28,070 --> 01:08:32,403
ليس هناك شيء أفضل من
الرائحة الطبيعية

810
01:08:32,607 --> 01:08:36,098
من المؤسف أنّ الله
قد حرمني من عيّني

811
01:08:37,544 --> 01:08:42,377
لابد وأنّكِ جميلة كملاك ولكن
مشاغبة كشيّطان

812
01:08:42,582 --> 01:08:43,639
سأرحل

813
01:08:43,850 --> 01:08:47,615
انتظري، سوف أمنحكِ شيئاً

814
01:08:47,819 --> 01:08:53,016
قطعتان من الحلوى
لـ(ميتشي) الصغيرة

815
01:08:54,457 --> 01:08:56,048
...ولكن قبل ذلك

816
01:08:59,394 --> 01:09:00,221
!(ذو الأعين الضيقة)

817
01:09:01,897 --> 01:09:03,227
!تعالَ هنا

818
01:09:04,565 --> 01:09:06,088
ماذا كان ذلك؟

819
01:09:06,767 --> 01:09:08,859
شيء ما سقط يا سيّدي

820
01:09:19,777 --> 01:09:21,334
لهذا كنت تتظاهر بأنّك مريض؟

821
01:09:21,545 --> 01:09:24,104
لتسمح للّصوص مثلك أن يدخلوا

822
01:09:24,314 --> 01:09:26,110
دعني. لم يكونوا لصوصاً

823
01:09:26,315 --> 01:09:29,340
سوف أقتلك أيّها المتشرّد

824
01:09:29,652 --> 01:09:32,518
!خايبو) هو المجرم)
!إنّه يريد أن يقتلني

825
01:09:32,587 --> 01:09:35,020
!أيّها العجوز المتوحّش
!لا تضربه

826
01:09:35,222 --> 01:09:36,313
!اهرب

827
01:09:36,790 --> 01:09:39,622
!عجوز أحمق -
!اخرجوا من هنا -

828
01:09:41,127 --> 01:09:44,687
كان والدك محقاً في تركه لك

829
01:09:44,863 --> 01:09:46,193
!حثالة

830
01:09:46,465 --> 01:09:49,490
...سوف نقوم بالتخلّص

831
01:09:49,700 --> 01:09:51,064
منكم جميعاً في أقرب وقت

832
01:10:20,891 --> 01:10:22,790
ميتشي)، هل رأيتِ ابني؟)

833
01:10:22,993 --> 01:10:25,756
ابنك؟ كلا

834
01:10:31,633 --> 01:10:33,566
لماذا كذبتِ؟

835
01:10:33,901 --> 01:10:35,834
لأنّها تعرف أنّه لاذ بالفرار

836
01:10:36,003 --> 01:10:37,936
...هي تبحث عنه لكيّ

837
01:10:38,972 --> 01:10:40,529
ماذا ستفعل؟

838
01:10:40,740 --> 01:10:45,471
لا أعرف. سوف أبحث عن
والدي في السوق

839
01:10:47,512 --> 01:10:49,570
أملك بيزو واحد

840
01:10:50,081 --> 01:10:53,140
خذه واشتري بعض الطعام

841
01:10:54,418 --> 01:10:56,351
شكراً. وداعاً

842
01:10:56,752 --> 01:10:58,514
كُن حذراً

843
01:11:02,390 --> 01:11:05,688
،استرجع السِنّة الخاصة بك
سوف تقوم بحمايتك

844
01:11:41,420 --> 01:11:43,410
لا يمكنه الهرب

845
01:11:43,422 --> 01:11:46,390
،ولكن سيكون عليّكم الانتظار
هو يعود في وقتٍ متأخر

846
01:13:04,418 --> 01:13:05,415
!(خايبو)

847
01:13:05,818 --> 01:13:09,018
سوف أجعلك تدفع الثمن

848
01:13:22,865 --> 01:13:24,832
!توقّف، لا تقتلني

849
01:13:38,811 --> 01:13:40,336
!جدّي

850
01:13:40,512 --> 01:13:44,003
هناك شخص ما في الحظيرة
والحيوانات أصيبت بالتوتّر

851
01:14:05,899 --> 01:14:06,956
!(إنّه (بيدرو

852
01:14:07,034 --> 01:14:08,364
لقد قُتِل

853
01:14:10,082 --> 01:14:11,776
أعرف من فعل ذلك، جدّي

854
01:14:11,983 --> 01:14:16,112
اسكتي، من الممكن أن يتهمونا بأننا
متواطئين معه في الجريمة

855
01:14:16,320 --> 01:14:17,681
لا أريد أن تحضر
الشرطة إلى منزلي

856
01:14:17,708 --> 01:14:19,334
ماذا سنفعل؟

857
01:14:20,844 --> 01:14:25,370
،نقوم بوضعه فوق الحمار
ونتخلّص منه في مكان ما

858
01:14:27,749 --> 01:14:30,239
اسرعي، ارتدي ملابسِك

859
01:14:54,469 --> 01:14:55,958
توقّف وإلا سأطلق النار

860
01:14:59,740 --> 01:15:02,270
واحد آخر يقربنا من الهدف

861
01:15:02,642 --> 01:15:05,305
سوف ينتهي المطاف بهم
جميعاً إلى نفس المصير

862
01:15:06,211 --> 01:15:10,442
ينبغي أن يقتلوا
!قبل أن يأتوا للحياة

863
01:15:11,649 --> 01:15:13,707
(لقد تم التخلص منك كالكلاب، (خايبو

864
01:15:13,918 --> 01:15:16,283
مباشرة في الرأس

865
01:15:16,887 --> 01:15:19,855
!احترسوا، ها قد جاء الكلب الأجرب

866
01:15:20,056 --> 01:15:22,182
انظروا، إنّه قادم

867
01:15:26,261 --> 01:15:28,854
انتهى الأمر، أنا أقع
في قلب الفجوة السوداء

868
01:15:29,296 --> 01:15:30,785
أنا وحيد

869
01:15:31,665 --> 01:15:32,756
!وحيد

870
01:15:33,900 --> 01:15:37,164
،كما كنت دائماً يا فتى
كما كنت دائماً

871
01:15:37,469 --> 01:15:39,333
لا تفكّر... إنّه العدم

872
01:15:40,105 --> 01:15:41,662
اخلد للنوم يا فتى

873
01:15:42,239 --> 01:15:43,398
اخلد للنوم

874
01:15:54,750 --> 01:15:56,373
عمت مساءً -
عمتِ مساءً -

875
01:16:45,200 --> 01:16:50,074
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">

