1
00:00:01,148 --> 00:00:04,883
أخذ منعطف الطريق البحري

2
00:00:04,884 --> 00:00:08,320
قد يكون هذا الرجل المطلوب

3
00:00:08,321 --> 00:00:12,916
إننا نتفقد كل البلاغات الواردة من هذه المنطقة

4
00:00:18,131 --> 00:00:22,131
التالي .. القطار فائق السرعة

5
00:00:23,470 --> 00:00:27,599
لا يختلف كثيراً عن القطارات السريعة الأخرى

6
00:00:28,508 --> 00:00:31,944
.. الخاطف يعلم كله تفاصيل هذا القطار

7
00:00:31,945 --> 00:00:34,713
.. لكن هذا قد لا يعني

8
00:00:34,714 --> 00:00:36,515
أنه يعمل في مجال سكة الحديد

9
00:00:36,516 --> 00:00:40,151
.. و لكننا تحققنا

10
00:00:40,153 --> 00:00:43,388
.. من موظفي القطار فائق السرعة

11
00:00:43,389 --> 00:00:46,191
.. عمن كان غائباً في ذلك اليوم

12
00:00:46,192 --> 00:00:52,096
أو من قام بالإستقالة مؤخراً

13
00:00:55,602 --> 00:00:57,669
كان هناك عدد قليل جداً

14
00:00:57,670 --> 00:01:01,670
سأحصل على جميع المعلومات قريباً

15
00:01:03,878 --> 00:01:07,878
التالي .. الضغائن أو اي دوافع أخرى

16
00:01:09,782 --> 00:01:13,782
لقد تحدثت مع إدارة الشركة الوطنية للأحذية

17
00:01:17,123 --> 00:01:21,123
يا لهم من مجموعة من الحثالة

18
00:01:21,461 --> 00:01:23,896
ضغينة ؟

19
00:01:23,897 --> 00:01:28,731
.. هل تعتقد

20
00:01:28,801 --> 00:01:32,964
أننا وراء هذا الإختطاف ؟

21
00:01:33,039 --> 00:01:35,040
أمر غريب

22
00:01:35,041 --> 00:01:40,068
ذهبنا لعمل تحالف معه

23
00:01:40,147 --> 00:01:42,147
و الحمدلله أننا لم نفعل ذلك

24
00:01:42,148 --> 00:01:46,846
لم يكن لنا علم بالمسألة حتى أخبرنا كاوانيشي

25
00:01:46,920 --> 00:01:49,154
يستحق ما جرى له

26
00:01:49,155 --> 00:01:52,757
كان يحاول شراء مزيد من الأسهم
للسيطرة على الشركة

27
00:01:52,759 --> 00:01:55,627
بعدها حدث أمر الإختطاف

28
00:01:55,628 --> 00:01:59,628
إنها العدالة الإلهية

29
00:01:59,999 --> 00:02:03,869
.. أنا لست هنا لأني أشك فيكم

30
00:02:03,871 --> 00:02:08,364
و لكن بسبب معرفتكم بالسيد كوندو
منذ زمن طويل

31
00:02:08,441 --> 00:02:10,108
.. مجرد أتسائل

32
00:02:10,109 --> 00:02:14,841
إذ كان هناك أحد يحمل
اي ضغينة للسيد كوندو

33
00:02:14,915 --> 00:02:17,049
أي أحد ؟

34
00:02:17,050 --> 00:02:21,050
ليس بإمكانك عدهم جميعاً

35
00:02:21,354 --> 00:02:24,389
سؤال أخير

36
00:02:24,390 --> 00:02:30,021
الخاطف ظهر بعد مغادرتكم مباشرة للمنزل

37
00:02:30,096 --> 00:02:34,122
هل لاحظتم اي شيء قرب البوابة ؟

38
00:02:34,200 --> 00:02:36,802
سيارة على سبيل المثال

39
00:02:36,803 --> 00:02:38,804
أو رجل يبدو أنه مشبوه ؟

40
00:02:38,805 --> 00:02:44,106
كنا قد طردنا للتو
لم نكن نستمتع بالمشهد

41
00:02:47,547 --> 00:02:50,549
لم أستفد منهم شيء

42
00:02:50,550 --> 00:02:54,452
و لكن في المصنع

43
00:02:54,454 --> 00:03:00,289
السيد كوندو لديه مزاج سيء
يمكنك بسهولة ملاحظته

44
00:03:00,360 --> 00:03:05,456
و لكنه يراقب العمل بشكل جيد

45
00:03:05,531 --> 00:03:09,167
رئيس ممتاز للعاملين الجيدين

46
00:03:09,168 --> 00:03:12,904
.. لا أحد هنا

47
00:03:12,905 --> 00:03:15,774
يحمل ضغينة إتجاهه

48
00:03:15,776 --> 00:03:19,776
ربما بإستثناء الإدارة

49
00:03:20,480 --> 00:03:25,974
لا أعتقد أن هناك أحد يحمل اي ضغينة
للسيد كوندو

50
00:03:27,921 --> 00:03:29,888
بإستنثناء أصحاب المناصب الكبيرة

51
00:03:29,889 --> 00:03:32,357
هم من يقفون وراء المختطف

52
00:03:32,358 --> 00:03:36,358
إنتبه لضغط دمك يا تاكوجي

53
00:03:38,197 --> 00:03:42,197
الآن بالنسبة لنتائج إجتماعنا

54
00:03:44,570 --> 00:03:48,570
المحقق توكورا

55
00:03:53,980 --> 00:03:58,712
لحد الآن يبدو أن القضية
تقريباً مستحيلة الحل

56
00:04:00,153 --> 00:04:03,355
لكن يجب علينا البحث حتى مع ضعف المعلومات

57
00:04:03,356 --> 00:04:07,356
نتتبع كل خيط للنهاية

58
00:04:07,427 --> 00:04:11,427
.. و عندما تضعف أو تيأس

59
00:04:16,437 --> 00:04:20,437
فكر في ألم السيد كوندو

60
00:04:22,542 --> 00:04:25,377
.. خذ الصبي

61
00:04:25,378 --> 00:04:28,513
و أذهب به للشاطئ غداً

62
00:04:28,515 --> 00:04:32,515
"أعثر على مشهد "جبل فوجي و البحر

63
00:04:32,885 --> 00:04:36,885
إذا أستطعت تحفيز ذاكرته
قد تجد المخبأ

64
00:04:44,731 --> 00:04:48,731
القسم رقم ثلاثة

65
00:04:49,736 --> 00:04:53,736
مرحباً , توكورا يتحدث

66
00:04:54,774 --> 00:04:57,275
سنكون هناك في الحال

67
00:04:57,276 --> 00:05:01,276
لا تلمس أي شيء

68
00:05:01,948 --> 00:05:04,516
لقد عثروا على السيارة

69
00:05:04,517 --> 00:05:08,517
مهجورة عند الخط السريع
أحضر عمال المختبر

70
00:05:09,922 --> 00:05:11,823
.. فاليبقى أغلبكم هنا

71
00:05:11,824 --> 00:05:15,824
الباقي ينتظرون إتصالنا

72
00:05:36,082 --> 00:05:39,217
ملطخة بالوحل على الرغم من
عدم سقوط المطر مؤخراً

73
00:05:39,218 --> 00:05:43,218
إنه الغبار أستقر على قطرات الماء

74
00:06:09,282 --> 00:06:11,416
ما هذا ؟

75
00:06:11,417 --> 00:06:15,417
ماذا هناك ؟ -
أستمع لهذا ؟ -

76
00:06:20,960 --> 00:06:24,496
مرحباً , كوندو يتحدث

77
00:06:24,497 --> 00:06:28,099
الصبي بخير
سأدعه يتكلم معك

78
00:06:28,100 --> 00:06:32,100
أبي .. هل تسمعني ؟

79
00:06:36,676 --> 00:06:40,676
هل سمعتم هذا ؟ صوت القطار الداخلي

80
00:06:53,292 --> 00:06:54,793
و ما يعني هذا ؟

81
00:06:54,795 --> 00:06:58,630
هناك قطار داخلي يمر بجانب المخبأ

82
00:06:58,631 --> 00:07:01,433
.. هناك ثلاث خطوط للقطار الداخلي

83
00:07:01,434 --> 00:07:05,434
تمر وسط كماكورا

84
00:07:05,805 --> 00:07:09,865
ربما شخص خبير
بإمكانه إخبارنا اي قطار داخلي هذا

85
00:07:10,943 --> 00:07:13,812
أنا في طريقي

86
00:07:13,813 --> 00:07:16,147
قطار إينوشيما الداخلي ؟

87
00:07:16,148 --> 00:07:19,718
بالتأكيد .. أنا أسكن بالقرب منه

88
00:07:19,720 --> 00:07:22,621
.. سمعت هذا الصوت

89
00:07:22,622 --> 00:07:24,990
مليون مرة

90
00:07:24,991 --> 00:07:29,427
إنه خط قطارات أحادي قديم

91
00:07:29,495 --> 00:07:33,495
فقط قطار إينوشيما يستخدم
هذا المسار القديم

92
00:07:34,534 --> 00:07:37,536
هناك الكثير من المنحنيات

93
00:07:37,537 --> 00:07:40,138
و القضبان ضيقة

94
00:07:40,139 --> 00:07:44,139
قاعدة العجلات قصيرة
و لهذا السبب تصدر هذا الصوت

95
00:07:49,115 --> 00:07:52,317
شكراً

96
00:07:52,318 --> 00:07:54,319
هل السيد (أووكي) هنا ؟

97
00:07:54,320 --> 00:07:56,488
عذراً أنه بالخارج

98
00:07:56,490 --> 00:07:59,057
في مكتب زوجك ؟

99
00:07:59,058 --> 00:08:03,058
لا

100
00:08:04,664 --> 00:08:06,031
أين؟

101
00:08:06,032 --> 00:08:09,099
أخذ شينجي بالسيارة

102
00:08:09,101 --> 00:08:13,594
يريد أن يجعله يتذكر

103
00:08:23,683 --> 00:08:26,017
إنه شخص مزعج

104
00:08:26,018 --> 00:08:30,018
إنه يشعر أن عليّه فعل شيء

105
00:09:05,591 --> 00:09:08,627
تركوك ترحل في هذا المكان ؟

106
00:09:08,629 --> 00:09:11,663
أتينا من هذا الطريق

107
00:09:11,664 --> 00:09:14,466
جيد .. إنظر للخلف

108
00:09:14,467 --> 00:09:18,467
و أخبرني إذا تذكرت اي شيء

109
00:09:29,815 --> 00:09:31,349
ماذا نفعل الآن ؟

110
00:09:31,350 --> 00:09:34,118
لا يمكننا التحرك من دون الصبي

111
00:09:34,120 --> 00:09:36,321
(سيذهب (أووكي) لنهر (ساكاوا

112
00:09:36,322 --> 00:09:40,322
دعنا نتبعه

113
00:09:47,266 --> 00:09:49,467
أبي

114
00:09:49,468 --> 00:09:53,468
ماذا هناك ؟ هل تذكرت شيء ؟

115
00:09:53,773 --> 00:09:57,773
لقد تبولت هنا

116
00:10:02,415 --> 00:10:07,875
سنجد سيارة (أووكي) و نأخذ الصبي

117
00:10:07,953 --> 00:10:09,454
تمهل يا قبطان

118
00:10:09,456 --> 00:10:11,456
.. المختبر يقول

119
00:10:11,457 --> 00:10:15,859
.. هناك زيت سمك و دماء

120
00:10:15,928 --> 00:10:20,921
لسمك البونيتو و قشور سمك الإسقمري
على السيارة المسروقة

121
00:10:21,001 --> 00:10:25,001
لابد أنه مر خلال

122
00:10:25,004 --> 00:10:28,506
سوق السمك

123
00:10:28,507 --> 00:10:33,500
سوق ( كوشيكو) هي الأقرب للقطارات الداخلية

124
00:10:34,581 --> 00:10:38,581
حسناً

125
00:10:44,490 --> 00:10:49,722
لدينا هنا سمك البونيتو و الإسقمري

126
00:10:49,795 --> 00:10:53,198
.. و أنواع أخرى من السمك

127
00:10:53,199 --> 00:10:57,199
تأتي بالشاحنات من طوكيو

128
00:11:01,507 --> 00:11:05,507
شكراً
أين هو مسار القطارات الداخلية ؟

129
00:11:11,951 --> 00:11:13,952
تحت المنحدر

130
00:11:13,953 --> 00:11:18,412
هل يبدو المنظر كهذه الصورة في الأعلى ؟

131
00:11:20,059 --> 00:11:23,161
لنرى

132
00:11:23,163 --> 00:11:27,163
.. يجب أن ترى جزيرة أونوشيما من هناك

133
00:11:29,401 --> 00:11:34,497
إلى اليمين قليلاً بالقرب من المحطة

134
00:11:38,377 --> 00:11:42,540
بوجود الأرض البحرية في المقدمة
يجب أن تبدو كهذه الصورة

135
00:11:50,256 --> 00:11:54,192
هل رأيت جزيرة أونوشيما ؟

136
00:11:54,193 --> 00:11:56,194
من المفترض أنك رأيتها

137
00:11:56,195 --> 00:12:00,195
لم نأتي من هذا الطريق

138
00:12:13,479 --> 00:12:17,642
يا قبطان .. أشعر أننا نقترب

139
00:12:19,552 --> 00:12:23,521
بالأعلى
حاول أن لا تبدو و كأنك شرطي

140
00:12:23,523 --> 00:12:28,721
حسناً و لكنك ستحتاج لعملية
تجميل كي لا بتدو كذلك

141
00:12:32,832 --> 00:12:36,832
أبي , لقد رأيت هذا النفق

142
00:12:37,670 --> 00:12:40,305
مررت من هنا ؟

143
00:12:40,306 --> 00:12:42,440
من اي جهة ؟

144
00:12:42,441 --> 00:12:46,441
من هناك

145
00:13:33,726 --> 00:13:37,726
من هنا يا شينجي ؟

146
00:13:49,208 --> 00:13:50,708
إنظر

147
00:13:50,709 --> 00:13:54,212
إينوشيما لا تبدو كأنها جزيرة

148
00:13:54,213 --> 00:13:55,780
دعنا نعود لكوشيكو

149
00:13:55,781 --> 00:13:59,781
سيكون (أووكي) قد عاد الآن

150
00:13:59,853 --> 00:14:03,154
الصبي سيرينا أين يكون المخبأ

151
00:14:03,155 --> 00:14:05,857
سنقوم بالهجوم الليلة

152
00:14:05,858 --> 00:14:07,292
هل مسدسك بحوزتك؟

153
00:14:07,293 --> 00:14:11,293
لن أقوم بملاحقة رجل مجنون بيد خالية

154
00:14:16,435 --> 00:14:20,435
دعنا نبحث و نحن نمشي

155
00:14:28,314 --> 00:14:30,048
هذه السيارة

156
00:14:30,049 --> 00:14:34,049
إنها سيارة كوندو

157
00:14:48,268 --> 00:14:52,268
لا تكن أحمق
توقف عن لعب دور المحقق

158
00:15:01,047 --> 00:15:06,541
عندما أخرجت السيار صباح اليوم
... قال لي

159
00:15:06,618 --> 00:15:10,917
" أووكي , لن نذهب للمصنع بعد الآن"

160
00:15:14,059 --> 00:15:16,661
.. لقد كان يبتسم

161
00:15:16,662 --> 00:15:20,662
و لكني كنت أعرف ما هو إحساسه الداخلي

162
00:15:21,800 --> 00:15:25,800
.. مدراء الشركة ناس قساة

163
00:15:25,805 --> 00:15:29,805
و لكن كل هذا حدث بسببي

164
00:15:32,211 --> 00:15:37,443
و لكن لا يمكنك التجول في هذه المنطقة
مع الصبي

165
00:15:39,251 --> 00:15:43,251
ماذا لو رآه الخاطف ؟

166
00:15:45,290 --> 00:15:49,290
يا قبطان .. لقد أختفى

167
00:15:55,000 --> 00:15:58,002
أبي

168
00:15:58,003 --> 00:16:02,003
هنا المكان

169
00:16:17,022 --> 00:16:21,022
إنهم نائمون

170
00:16:55,727 --> 00:16:58,229
خذ الصبي للخارج

171
00:16:58,230 --> 00:17:02,230
إنهم موتى

172
00:17:37,202 --> 00:17:39,604
المحقق سيوضح ماذا وجدنا

173
00:17:39,606 --> 00:17:43,871
نعم و لكن نطلب منكم عدم نشر ذلك

174
00:17:46,879 --> 00:17:48,613
.. الشركاء في الجريمة

175
00:17:48,614 --> 00:17:53,050
رجل وامرأة
وقد عثر عليه ميتيّن

176
00:17:54,119 --> 00:17:57,588
جرعة زائدة من الهيروين

177
00:17:57,589 --> 00:17:59,090
إنتحار ؟

178
00:17:59,091 --> 00:18:03,091
سأشرح ذلك

179
00:18:03,596 --> 00:18:08,362
كانت أذرعتهم مغاطاة بآثار الحقن

180
00:18:08,433 --> 00:18:12,170
و الإثنين في حالة متقدم من إدمان المخدرات

181
00:18:12,171 --> 00:18:16,470
.. من غير المرجح أنهما إرتكبا خطأ

182
00:18:16,542 --> 00:18:19,277
في الجرعة

183
00:18:19,278 --> 00:18:23,278
و على العموم المروجين لا يبيعون
الهيروين نقي لهذه الدرجة

184
00:18:24,383 --> 00:18:28,383
ماتا في السرير

185
00:18:29,454 --> 00:18:30,955
.. بجوار وسائدهم

186
00:18:30,956 --> 00:18:34,825
.. كان هناك حزمتين فارغتين و حقن

187
00:18:34,826 --> 00:18:39,262
و كأس لتذويب الهيروين

188
00:18:40,766 --> 00:18:45,862
كان هناك حزمتين أخرتين بالقرب منهما

189
00:18:47,406 --> 00:18:50,675
.. و بالتالي كان لديهم أربع حزم

190
00:18:50,676 --> 00:18:54,907
و قد تعاطا أول إثنتين

191
00:18:54,980 --> 00:18:58,980
هذا لا يدل على الإنتحار

192
00:19:00,285 --> 00:19:04,285
إذن ما سبب موتهم ؟

193
00:19:06,325 --> 00:19:10,624
الهيروين كان نقي بغير المعتاد

194
00:19:13,165 --> 00:19:17,533
%ما تعاطاه كان نقي بأكثر من نسبة 90

195
00:19:18,904 --> 00:19:21,305
.. عندما يتم تهريبه

196
00:19:21,306 --> 00:19:25,306
%يكون نقي بنسبة تتراوح ما بين 70% إلى 95

197
00:19:25,777 --> 00:19:28,646
.. المروجون يخلطونه

198
00:19:28,648 --> 00:19:33,084
.. مع الجولكوز و هيدروكلوريك البروكائين

199
00:19:33,151 --> 00:19:36,320
% حتى تصل نسبة نقائه إلى 30

200
00:19:36,321 --> 00:19:39,924
.. كيس بوزن واحد غرام

201
00:19:39,926 --> 00:19:43,926
يحتوي فقط على ثلث غرام من الهيروين النقي

202
00:19:44,730 --> 00:19:48,730
.. ماذا يحدث للمدمن

203
00:19:48,767 --> 00:19:52,767
الذي يتعاطى هيروين بهذا النقاء ؟

204
00:19:54,306 --> 00:19:58,306
إنه قاتل ذكي جداً

205
00:19:58,710 --> 00:20:02,013
هذا دليل مهم

206
00:20:02,014 --> 00:20:06,014
عُثِر عليه في غرفتهم

207
00:20:06,018 --> 00:20:08,185
.. البصمة

208
00:20:08,186 --> 00:20:12,186
على الأوراق التي كتبوا عليها
كما في الصفحة في الأعلى

209
00:20:21,833 --> 00:20:27,833
لقدم تم توضيحها و تكبيرها

210
00:20:28,106 --> 00:20:30,573
.. ترينا مدى معاناة

211
00:20:30,575 --> 00:20:33,077
.. المدمن الذي توقف عن التعاطي

212
00:20:33,078 --> 00:20:37,275
أحضر لنا الهيروين .. بسرعة"

213
00:20:37,349 --> 00:20:40,718
"إن لم تفعل سنقوم بإنفاق المال

214
00:20:40,720 --> 00:20:45,122
"لن نفعل ما تأمرنا به بعد الآن"

215
00:20:49,461 --> 00:20:53,461
من الواضح أنهما حاولا إبتزازه

216
00:20:55,500 --> 00:20:57,601
.. لسنا متأكيد من ذلك

217
00:20:57,602 --> 00:21:00,638
و لكن يبدو الأمر أنه قام بقتلهم

218
00:21:00,639 --> 00:21:02,840
و النقود ؟

219
00:21:02,841 --> 00:21:07,334
وجدنا 2500 قطعة نقدية من فئة ألف ين
من أموال السيد كوندو

220
00:21:09,114 --> 00:21:11,949
لقد فكر الخاطف في هذا الأمر أيضاً

221
00:21:11,950 --> 00:21:16,716
.. أعطاهم نسبة من النقود

222
00:21:16,788 --> 00:21:19,689
و لكن قال لهم أن ينتظروا قبل إنفاقه

223
00:21:19,691 --> 00:21:23,427
من هؤلاء الأشخاص ؟

224
00:21:23,428 --> 00:21:26,030
عملهم كان العناية بفيلا

225
00:21:26,031 --> 00:21:30,694
عرفنا ذلك من مالك الفيلا

226
00:21:32,437 --> 00:21:34,271
إذا أنتم قريبون من حل القضية ؟

227
00:21:34,272 --> 00:21:38,209
لا .. الآن يجب علينا البدأ من الصفر

228
00:21:38,210 --> 00:21:42,179
بالطبع قسم المخدرات يقومون بتحقيقاتهم

229
00:21:42,181 --> 00:21:46,617
.. سنحصل على معلومات مهمة منهم

230
00:21:46,685 --> 00:21:50,488
.. و لكن موت الشركاء في الجريمة

231
00:21:50,489 --> 00:21:54,091
خطوة كبيرة للوراء بالنسبة لنا

232
00:21:54,093 --> 00:21:58,495
الخيط الذي كان يقودنا للخاطف
بشكل مباشر إنقطع

233
00:22:02,834 --> 00:22:06,834
:لذلك أريد أن أطلب منك التالي

234
00:22:07,005 --> 00:22:11,005
لا تنشروا اي كلمة مما ذكرت الآن

235
00:22:12,711 --> 00:22:15,713
و لماذا ؟

236
00:22:15,714 --> 00:22:19,714
الخاطف لا يعلم حتى أنهم ماتوا

237
00:22:20,886 --> 00:22:25,584
لو علم بذلك

238
00:22:25,657 --> 00:22:29,657
ما كان سيترك كل هذا المال هناك

239
00:22:31,563 --> 00:22:34,865
.. ماذا سيفعل

240
00:22:34,866 --> 00:22:40,394
لو أوهمناه أنهما مازال على قيد الحياة ؟

241
00:22:40,472 --> 00:22:44,567
على الأغلب سيحاول قتلهم مجدداً

242
00:22:45,877 --> 00:22:51,576
لذلك لا تنشروا اي شيء

243
00:22:52,651 --> 00:22:55,019
لكي يعود و يتفقد المكان

244
00:22:55,021 --> 00:22:57,621
و ستقبضون عليه هناك ؟

245
00:22:57,622 --> 00:22:59,123
نعم

246
00:22:59,124 --> 00:23:04,026
.. حتى لو لم ننشر شيء من هذا

247
00:23:04,095 --> 00:23:06,163
سيتحدث الجيران عن ما حدث

248
00:23:06,164 --> 00:23:08,264
إنه تطور جديد في القضية

249
00:23:08,266 --> 00:23:12,861
ليس هناك الكثير من المنازل القريبة

250
00:23:12,938 --> 00:23:17,306
لسنا في موسم العطلات
بالكاد تجد اي أحد متواجد هناك

251
00:23:17,375 --> 00:23:21,344
مدمني المخدرات حذرين

252
00:23:21,346 --> 00:23:24,515
لم يقم أحد بزيارتهم

253
00:23:24,516 --> 00:23:30,112
و هل سكوتنا سيقنعه ؟

254
00:23:32,357 --> 00:23:36,357
لا .. أريد أن أطلب منكم معروف آخر

255
00:23:37,596 --> 00:23:43,596
أكتبوا أن إحدى الأوراق من فئة ألف ين تم إستخدامها

256
00:23:45,704 --> 00:23:49,704
و قولوا أن هذا الخبر صادر عنا

257
00:23:50,675 --> 00:23:56,579
أنا أطلب منكم التعاون من أجل السيد كوندو

258
00:23:58,517 --> 00:24:04,512
هل تعلمون أنه فقد وظيفته
في الشركة الوطنية للأحذية ؟

259
00:24:06,591 --> 00:24:09,826
هذا سيء .. ألا يهتمون برأي الناس ؟

260
00:24:09,828 --> 00:24:13,828
و سيقومون قريباً بالتصويت
لعزله كلياً من الشركة

261
00:24:14,833 --> 00:24:20,828
أعتقد يجب علينا أن نهاجم
الشركة الوطنية للأحذية

262
00:24:25,210 --> 00:24:29,210
دعنا نفعل ذلك

263
00:24:32,051 --> 00:24:35,386
تمت إقالة كوندو"
"إنه تجاهل للرأي العام

264
00:24:35,387 --> 00:24:39,323
النساء بدأن حملة مقاطعة"
"للشركة الوطنية للأحذية

265
00:24:39,324 --> 00:24:43,521
المأساة الثانية"
"عزل كوندو نهائياً

266
00:24:52,637 --> 00:24:56,637
"العثور على ورقة نقدية مُعلَمة من فئة ألف ين"

267
00:25:01,012 --> 00:25:05,641
"يوجد فدية بقيمة 30 مليون في هذه الحقيبة"

268
00:26:48,219 --> 00:26:51,989
لقد أسترجعنا 2.5 مليون

269
00:26:51,990 --> 00:26:55,059
هل ستأتي من أجل أخذها ؟

270
00:26:55,060 --> 00:26:57,161
معذرة لقد أتت بعد فوات الأوان

271
00:26:57,162 --> 00:27:00,563
لا .. ستكون عون كبير لي في هذه الفترة

272
00:27:00,565 --> 00:27:02,599
نريد إسترجاع المبلغ بالكامل

273
00:27:02,600 --> 00:27:07,866
لم يقم الخاطف بإستخدام المبلغ لحد الآن

274
00:27:07,939 --> 00:27:12,204
لكن سيكون من الصعب القبض عليه
إلا إذا قام بذلك .. أمر مثير للسخرية

275
00:27:12,277 --> 00:27:14,978
السيد كاوانيشي هنا

276
00:27:14,979 --> 00:27:18,382
كاوانيشي ؟ ماذا يريد ؟

277
00:27:18,383 --> 00:27:21,885
لديه طلب

278
00:27:21,887 --> 00:27:25,887
دعيه يدخل

279
00:27:27,158 --> 00:27:31,158
من الجميل رؤيتكم

280
00:27:32,363 --> 00:27:36,363
يجب أن أشكركم

281
00:27:36,434 --> 00:27:40,434
لقد جعلتم السيد كوندو بطلاً

282
00:27:41,005 --> 00:27:43,674
ماذا تريد ؟

283
00:27:43,675 --> 00:27:46,643
لا تكن حانق هكذا

284
00:27:46,645 --> 00:27:49,880
كنا مقربين من بعض كل هذه السنوات

285
00:27:49,881 --> 00:27:52,349
لقد أعترضت على طردك من الشركة

286
00:27:52,350 --> 00:27:55,886
.. لقد خاطرت بمنصبي من أجل

287
00:27:55,887 --> 00:27:59,887
إبقائك كمدير تنفيذي

288
00:28:00,325 --> 00:28:03,827
.. لقد عاند الرجل العجوز

289
00:28:03,828 --> 00:28:07,498
و عاند المدراء التنفيذيون كذلك

290
00:28:07,499 --> 00:28:09,500
عانيت كثيراً بسبب ذلك

291
00:28:09,501 --> 00:28:12,268
لحسن الحظ .. الرأي العام في صالحك

292
00:28:12,270 --> 00:28:16,173
لهذا السبب نجحت في إرجاعك

293
00:28:16,174 --> 00:28:19,810
إخرج من هنا
:أخبر أسيادك الجدد عني

294
00:28:19,811 --> 00:28:23,646
لا يمكنكم إستخدامي لخدمة مصالحكم

295
00:28:23,648 --> 00:28:26,483
لن أكون مدير تنفيذي من دون صلاحيات

296
00:28:26,484 --> 00:28:30,484
لست جرواً

297
00:28:31,923 --> 00:28:34,491
هل يمكنك تحمل تبعات كلامك هذا ؟

298
00:28:34,493 --> 00:28:37,461
لقد تماديت كثيراً

299
00:28:37,462 --> 00:28:42,057
إذا أستقلت الآن سيكون لديك الديون فقط

300
00:28:42,133 --> 00:28:45,636
بعودتك على سلم الرواتب
ستكون أقوى مالياً

301
00:28:45,637 --> 00:28:47,670
إخرج من هنا

302
00:28:47,672 --> 00:28:50,674
أنا سيد نفسي الآن

303
00:28:50,675 --> 00:28:54,675
أنت لا شيء
لست حتى رجلاً

304
00:29:20,505 --> 00:29:23,707
عذراً

305
00:29:23,709 --> 00:29:27,709
أود أن أريكم شيئاً

306
00:29:27,846 --> 00:29:33,784
ليس مفيد كثيراً و لكن الأخيرة قد تساعدنا

307
00:29:35,354 --> 00:29:39,354
شينجي رسم هذه .. إنه الخاطف

308
00:29:39,891 --> 00:29:44,657
نظارات داكنة و قناع
لا يمكن التعرف عليه بسهولة

309
00:29:44,729 --> 00:29:46,330
ما هذا ؟

310
00:29:46,331 --> 00:29:50,426
منديل
كان دائماً يرتديه

311
00:29:53,071 --> 00:29:58,007
أمي .. إنظري للدخان الوردي الجميل

312
00:30:10,221 --> 00:30:14,221
هل أحرقت اي شيء هنا
في حوالي الساعة التاسعة صباحاً ؟

313
00:30:15,526 --> 00:30:19,129
نعم .. قمامة الأمس

314
00:30:19,130 --> 00:30:23,130
ماذا أحرقت ؟

315
00:30:24,069 --> 00:30:29,597
القمامة التي لا يمكن تطهيرها

316
00:30:29,674 --> 00:30:33,310
حتى أنهم أحياناً يحضرون أشياء لا تحترق

317
00:30:33,311 --> 00:30:34,711
من يفعل ذلك ؟

318
00:30:34,712 --> 00:30:37,179
البوابون

319
00:30:37,181 --> 00:30:41,181
هل هناك أحد آخر ؟

320
00:30:41,219 --> 00:30:45,516
ممرضات المستشفى و القابلات أحياناً
(القابلات هن من يقمن برعاية المرأة الحامل)

321
00:30:45,590 --> 00:30:48,158
هل حدث شيء كهذا اليوم ؟

322
00:30:48,160 --> 00:30:50,594
.. بالتفكير بالأمر

323
00:30:50,595 --> 00:30:54,595
هناك رجل أحضر صندوق ورقي

324
00:30:56,034 --> 00:30:58,936
ما حجمه ؟

325
00:30:58,937 --> 00:31:00,170
هل تعرف هذا الشخص ؟

326
00:31:00,171 --> 00:31:03,606
لا .. ربما يكون طبيب متدرب

327
00:31:03,608 --> 00:31:05,309
هل هو شاب ؟

328
00:31:05,310 --> 00:31:10,303
نعم صغير جداً على أن يكون طبيب متمرس

329
00:31:11,516 --> 00:31:14,984
أحرق هذا يا رجل" قال ذلك"

330
00:31:14,986 --> 00:31:18,986
الأطباء لا يتحدوث بهذه الطريقة

331
00:31:19,223 --> 00:31:23,223
الآن إنظر إلى هذا الشيء

332
00:31:26,197 --> 00:31:30,197
لا يمكن إحراق علبة صفيحية

333
00:31:33,938 --> 00:31:37,938
هل تعلم القسم الذي يعمل فيه ؟

334
00:31:38,476 --> 00:31:42,476
لا .. و لكنه إتجه نحو قسم الطب الباطني

335
00:32:41,806 --> 00:32:47,437
تقرير القبطان يقول أن إسمه جينجورو تاكوجي

336
00:32:49,548 --> 00:32:53,548
لقد أخذ 3 أيام إجازة خلال فترة الإختطاف

337
00:32:56,287 --> 00:33:02,191
(يعيش في شقة صغيرة في (نيشيكو

338
00:33:06,130 --> 00:33:10,259
غرفته في إتجاه الشمال
و تواجه بشكل مباشر منزل كوندو

339
00:33:12,537 --> 00:33:14,571
أحد الهواتف التي قمنا بوضع علامة عليها

340
00:33:14,573 --> 00:33:19,236
يقع بالقرب من شقته

341
00:33:22,046 --> 00:33:25,115
.. لقد تم فحص الشركاء في الجريمة

342
00:33:25,116 --> 00:33:29,116
في المستشفى الذي يعمل فيه

343
00:33:30,321 --> 00:33:34,321
.. لقد كانا مرضى بالرئة و مدمني مخدرات

344
00:33:35,226 --> 00:33:37,961
.. يعانون من تراكم السوائل في الرئة

345
00:33:37,962 --> 00:33:40,596
و معاناة من التوقف عن تعاطي الهيروين

346
00:33:40,598 --> 00:33:44,598
الهيروين النقي قد يسبب الموت الناتج عن صدمة

347
00:33:46,204 --> 00:33:50,204
أسم تاكوجي كان موجود على تقاريرهم الطبية

348
00:33:50,809 --> 00:33:54,809
يمكننا الإستنتاج أنه هو الخاطف

349
00:33:56,481 --> 00:34:00,481
و لكن لا يمكننا إعتقاله

350
00:34:00,551 --> 00:34:04,850
.. إذا أعتقلناه

351
00:34:04,922 --> 00:34:08,922
سيسجن فقط لمدة 15 سنة

352
00:34:09,060 --> 00:34:14,656
.. و لكنه أعطى السيد كوندو الذي دفع الفدية

353
00:34:14,733 --> 00:34:17,000
عقوبة المؤبد

354
00:34:17,001 --> 00:34:19,703
لن نسمح بحدوث ذلك

355
00:34:19,704 --> 00:34:23,206
الخاطف يستحق عقوبة الإعدام

356
00:34:23,207 --> 00:34:27,207
.. من الواضح أنه قتل شركائه في عملية الإختطاف

357
00:34:28,079 --> 00:34:32,105
.. لكن لو قبضنا عليه الآن

358
00:34:32,183 --> 00:34:36,183
لا يمكننا إثبات ذلك

359
00:34:37,355 --> 00:34:42,314
لا يوجد سوى طريقة واحدة لتقديمه إلى العدالة

360
00:34:43,895 --> 00:34:47,895
أن ندعه يقوم بإعادة نفس الجريمة

361
00:34:48,599 --> 00:34:52,599
كيف ؟

362
00:34:53,938 --> 00:34:56,139
عن طريق هذه

363
00:34:56,140 --> 00:35:00,140
أنزل الستائر

364
00:35:08,786 --> 00:35:12,786
أعطنا المزيد من المخدرات"
"أو سنأخذها بالقوة إن لم تفعل

365
00:35:13,324 --> 00:35:17,324
ليس تقليد سيء .. أليس كذلك ؟

366
00:35:28,773 --> 00:35:32,773
السيد تاكوجي ؟

367
00:36:11,782 --> 00:36:15,352
سيبدأ بالتحرك اليوم

368
00:36:15,353 --> 00:36:19,353
أولاً
سيقوم بشراء الهيروين

369
00:36:20,024 --> 00:36:25,461
عندما يحصل عليه
سيحاول قتلهم مجدداً

370
00:36:25,529 --> 00:36:29,529
.. لكن ماذا سيفعل حتى ذلك الوقت

371
00:36:30,768 --> 00:36:34,768
.. و كيف سيحصل على المخدرات

372
00:36:34,805 --> 00:36:39,104
نستطيع معرفة ذلك فقط عن طريق مراقبته

373
00:36:41,213 --> 00:36:43,380
.. لا تقتربوا منه كثيراً

374
00:36:43,381 --> 00:36:47,350
و لكن لا تزيحو ناظركم عنه

375
00:36:47,351 --> 00:36:50,654
.. القبطان , ناكاوا , آراي و أنا

376
00:36:50,655 --> 00:36:55,717
سنتجه للمخبأ عندما يذهب لهناك
بعد الحصول على المخدرات

377
00:36:55,793 --> 00:36:59,793
سأعطيكم الأوامر من السيارة

378
00:37:27,658 --> 00:37:30,392
هل ينتظر مروج المخدرات ؟

379
00:37:30,394 --> 00:37:34,394
أعتقد أنه يحاول قتل الوقت

380
00:38:44,001 --> 00:38:47,337
يسير ذهاباً و إياباً منذ ساعتين

381
00:38:47,338 --> 00:38:51,338
قد يتعرف علينا لو بقينا معاً

382
00:39:40,791 --> 00:39:42,325
أيها المحقق

383
00:39:42,326 --> 00:39:44,126
نعم , توكورا يتحدث

384
00:39:44,128 --> 00:39:45,628
إنه عند بائع الزهور

385
00:39:45,629 --> 00:39:49,758
ماذا ؟ زهور ؟
فاليقم أحداً منكم بشراء الزهور

386
00:39:52,837 --> 00:39:56,837
لا يوجد وجه هنا يصلح لشراء الزهور

387
00:40:04,615 --> 00:40:07,383
هل أشترى زهرة القرنفل ؟

388
00:40:07,385 --> 00:40:09,452
نعم .. زهرة حمراء

389
00:40:09,453 --> 00:40:13,453
لديه صديقة ؟

390
00:40:24,735 --> 00:40:29,728
الآن المشتبه به بالقرب من هاتف عمومي

391
00:40:29,807 --> 00:40:33,970
.. لابد أنه المروج

392
00:40:34,044 --> 00:40:38,044
و الزهرة هي الإشارة المتفق عليها

393
00:40:47,224 --> 00:40:51,127
راقبوا من يقترب من القرنفلة الحمراء

394
00:40:51,128 --> 00:40:56,064
راقبوا كيف تتم مبادلة المال بالمخدرات

395
00:46:18,589 --> 00:46:21,190
المحقق توكورا

396
00:46:21,191 --> 00:46:22,525
توكورا يتحدث

397
00:46:22,526 --> 00:46:24,459
لقد غير وجهته

398
00:46:24,461 --> 00:46:26,929
إنه الآن في زقاق مدمني المخدرات

399
00:46:26,930 --> 00:46:29,398
ألم يقم بعملية الشراء ؟

400
00:46:29,399 --> 00:46:32,869
كنا نظن انه فعل

401
00:46:32,870 --> 00:46:36,870
سنقوم بالعودة الآن .. راقبوه

402
00:47:36,534 --> 00:47:39,535
إلى ماذا تنظر ؟

403
00:47:39,536 --> 00:47:41,037
إخرج من هنا

404
00:47:41,038 --> 00:47:45,038
ما الذي تفعله هنا ؟

405
00:47:52,482 --> 00:47:56,941
الكثير من الغرباء بالجوار هذه الليلة
أحذروا

406
00:47:57,020 --> 00:47:59,722
من أنت .. شرطي ؟

407
00:47:59,723 --> 00:48:01,890
نحن لا نعرفك

408
00:48:01,892 --> 00:48:05,892
أخرج من هنا .. قلت لك أخرج من هنا

409
00:50:47,657 --> 00:50:52,184
يا قبطان .. لا أفهم على ماذا ينوي هذا الرجل

410
00:50:52,262 --> 00:50:56,262
يجب أن يأخذ المخدرات للمخبأ

411
00:50:56,833 --> 00:51:02,168
و إن لم يحصل على المخدرات لحد الآن
لماذا يذهب للمدمنين ؟

412
00:51:02,239 --> 00:51:04,906
هم لا يملكون اي هيروين نقي

413
00:51:04,908 --> 00:51:07,877
أيها المحقق -
توكورا يتحدث -

414
00:51:07,878 --> 00:51:11,878
لقد أخذ معه فتاة

415
00:51:27,931 --> 00:51:31,931
" فندق"

416
00:51:35,205 --> 00:51:40,437
يا إلهي .. سيستخدمها كفأر تجارب

417
00:51:40,510 --> 00:51:44,510
يريد تجربة المخدرات التي حصل عليها

418
00:52:19,115 --> 00:52:22,117
لقد خرج

419
00:52:22,118 --> 00:52:24,386
و الفتاة ؟ -
لحظة واحدة -

420
00:52:24,387 --> 00:52:27,423
ذهب رجلين ليتحققا من الأمر

421
00:52:27,424 --> 00:52:30,124
هل نذهب للمخبأ ؟

422
00:52:30,126 --> 00:52:33,796
إنتظر .. الفتاة دليل على ما سيفعل

423
00:52:33,797 --> 00:52:36,198
(إنه ذاهب لـ (ليسيزاكي تشو

424
00:52:36,199 --> 00:52:39,268
(نحن في (ليسيزاكي تشو
أي جهة ؟

425
00:52:39,269 --> 00:52:43,269
الجهة اليسرى

426
00:52:43,573 --> 00:52:48,874
توقف هنا -
يمنع الوقوف هنا سيدي -

427
00:52:48,945 --> 00:52:52,945
الفتاة ميتة .. جرعة زائدة

428
00:52:53,717 --> 00:52:57,419
إنه قادم

429
00:52:57,420 --> 00:53:01,420
لقد وجدناه
سأقوم بقطع جهاز الأرسال

430
00:54:23,807 --> 00:54:28,175
جائزة حقيقية
إتجه للمخبأ

431
00:54:28,244 --> 00:54:32,244
يمنع التوقف هنا

432
00:56:27,697 --> 00:56:31,697
لقد أحضرت المتفق عليه

433
00:56:32,969 --> 00:56:36,969
تاكوجي , أنت رجل ميت

434
00:57:03,233 --> 00:57:06,201
لقد أستعدنا 27,480,000 ين

435
00:57:06,202 --> 00:57:11,969
لقد أنفق 20 ين فقط على الهيروين

436
00:57:12,041 --> 00:57:16,041
ستساعدني كثيراً

437
00:57:31,761 --> 00:57:34,195
أتت متأخرة جداً ؟ -
لا بأس بذلك -

438
00:57:34,197 --> 00:57:38,197
تفضلوا

439
00:57:51,881 --> 00:57:55,881
بإمكانك إستخدامهم حتى وقت المزاد

440
00:58:18,608 --> 00:58:22,608
" مقال مرفق"

441
00:58:40,129 --> 00:58:44,129
" خاطف يحصل على عقوبة الإعدام"

442
00:58:52,175 --> 00:58:54,543
شكراً على قدومك

443
00:58:54,544 --> 00:58:58,912
لقد رفض رؤية كاهن

444
00:58:58,982 --> 00:59:02,982
و لكنه أصر على رؤيتك

445
00:59:54,370 --> 00:59:58,370
حسناً سيد كوندو
شكراً على قدومك

446
01:00:22,665 --> 01:00:26,665
تبدو في أحسن حال

447
01:00:28,538 --> 01:00:31,873
ماذا تعمل الآن ؟

448
01:00:31,874 --> 01:00:35,874
.. أصنع الأحذية مجدداً

449
01:00:35,978 --> 01:00:40,778
لشركة صغيرة و لكن
أنا صاحب القرار فيها

450
01:00:40,850 --> 01:00:45,684
أحاول جعلها بنفس مستوى
الشركة الوطنية للأحذية

451
01:00:53,229 --> 01:00:56,565
لماذا تنظر لي بهذه الطريقة ؟

452
01:00:56,566 --> 01:01:00,334
سأموت قريباً
و لكني لست خائف

453
01:01:00,336 --> 01:01:04,336
لذلك ليس هناك حاجة
لأن تشعر بالأسف إتجاهي

454
01:01:05,775 --> 01:01:09,010
لهذا السبب رفضت قدوم الكاهن

455
01:01:09,011 --> 01:01:13,947
يجب عليّ أن أتوب و أصلي
من أجل الرحمة و أطلب الغفران

456
01:01:16,886 --> 01:01:18,820
لكن لماذا ؟

457
01:01:18,821 --> 01:01:23,951
ليس لدي وقت للأكاذيب
أريد الحقيقة

458
01:01:34,704 --> 01:01:38,704
هل أنت مسرور لأنهم سيعدموني ؟

459
01:01:39,308 --> 01:01:42,444
لا ؟

460
01:01:42,445 --> 01:01:48,445
لماذا يجب علينا أنا و أنت
أن نكره بعضنا بعضاً ؟

461
01:01:49,652 --> 01:01:53,188
لا أعرف

462
01:01:53,189 --> 01:01:57,189
لستُ مهتماً بالتحليل الذاتي

463
01:01:57,527 --> 01:02:01,622
.. أنا أعرف أن غرفتي كانت باردة جداً في الشتاء

464
01:02:01,697 --> 01:02:05,534
و حارة جداً في الصيف
لم أكن أستطيع النوم

465
01:02:05,535 --> 01:02:09,535
منزلك بدا لي و كأنه النعيم
عالي هناك في أعلى التل

466
01:02:10,072 --> 01:02:13,841
هكذا بدأت في كرهك

467
01:02:13,843 --> 01:02:17,843
هذا أعطاني هدف في حياتي

468
01:02:23,152 --> 01:02:29,152
إنه أمر مثير أن تحول
رجل محظوظ إلى رجل تعيس

469
01:02:32,028 --> 01:02:36,028
هل كنت تعيس حينها ؟

470
01:02:44,073 --> 01:02:47,008
تريد سماع قصة حياتي ؟

471
01:02:47,009 --> 01:02:51,009
لست أبحث عن شفقتك

472
01:02:53,049 --> 01:02:59,049
ليس لهذا السبب أرسلت على طلبك سيد كوندو

473
01:03:04,460 --> 01:03:08,460
إذن لماذا أرسلت على طلبي ؟

474
01:03:12,869 --> 01:03:18,101
لا أريدك أن تعتقد أني سأموت باكياً و خائفاً

475
01:03:34,490 --> 01:03:38,619
يداي لا ترتجفات لأني متوتر

476
01:03:38,694 --> 01:03:42,694
السبب في ذلك أني كنت في الحبس
الإنفرادي لمدة طويلة

477
01:03:43,599 --> 01:03:47,599
مجرد التواجد خارج هذه الزنزانة
يجعلني أرتجف

478
01:03:50,306 --> 01:03:54,306
لستُ خائفاً من الموت أو الجحيم

479
01:03:54,477 --> 01:03:58,477
لقد كانت حياتي جحيماً منذ ولادتي

480
01:04:00,717 --> 01:04:05,210
لكن إن كان عليّ الذهاب للجنة
فإني حقاً أرتجف

481
01:04:55,752 --> 01:05:04,752
ترجمة: محمد الخياط
Araby AKA Qtek
araby_umm@yahoo.com

