1
00:00:00,001 --> 00:01:16,000
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com

1
00:01:17,014 --> 00:01:20,835
خذهم إلى الغابة , الآن

2
00:01:45,342 --> 00:01:50,865
إبقوا هُنا
وسأعود قريباً

3
00:01:51,237 --> 00:01:56,972
لا .. رجاً إنتظر -
لقد قلتُ , إبقوا هُنا -

4
00:02:01,124 --> 00:02:05,006
! يا آبي, انتظر

5
00:03:05,697 --> 00:03:10,056
النجدة, هل من أحد هُنا؟

6
00:04:35,375 --> 00:04:38,194
لا -
تناول هذا -

7
00:04:45,000 --> 00:04:47,179
تناول هذا

8
00:04:48,868 --> 00:04:51,124
فلتتناول هذا

9
00:04:54,064 --> 00:04:59,035
إدخلوا إلى هناك
وإلا سأجبركم على هذا

10
00:05:52,492 --> 00:05:55,569
لقد نلتي ما تريدينه الآن

11
00:05:55,570 --> 00:05:59,774
وأنا وأختي
لن نرى آبوانا مجدداً

12
00:06:01,397 --> 00:06:06,242
,ولقد أصبحنا نحنُ الأثنين معاً فحسب
ولكننا تعلمنا شيئان عندما حُوضرنا إلى هذا المنزل

13
00:06:06,243 --> 00:06:11,419
أولا,, لا تدخل إلى منزلٍ
مصنوع من الحلوي

14
00:06:11,789 --> 00:06:13,450
وثانياً

15
00:06:13,451 --> 00:06:18,940
إن كنت ستقتل مشعوذة
فالتشعل فيها النيران

16
00:08:32,117 --> 00:08:35,826
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com

17
00:08:35,827 --> 00:08:40,963
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com

18
00:08:40,964 --> 00:08:44,505
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com

19
00:08:44,847 --> 00:08:48,733
مشروب السرعة والقوة

20
00:08:48,734 --> 00:08:53,620
إشربوا تصبحوا أصحاء
ها هو مشروب السرعة والقوة

21
00:08:53,546 --> 00:08:56,327
لقد عشنا في الخوف والفزع

22
00:08:56,328 --> 00:09:00,943
وآخيراً آسرنا من مهو مسؤولِ
عن هذا الخوف والفزع

23
00:09:00,944 --> 00:09:07,109
والذى بدأ في مدينة (اوكسبرغ), ولشعبها

24
00:09:07,110 --> 00:09:13,313
ومن أجل العمل مع الشيطانِ

25
00:09:13,314 --> 00:09:18,721
ومن هُنا, أنا أتهم هذه المرأةِ

26
00:09:20,122 --> 00:09:22,548
بممارسةِ السحر

27
00:09:22,549 --> 00:09:26,757
أحرقها

28
00:09:27,111 --> 00:09:33,734
إليكم أعين الشيطانِ

29
00:09:34,235 --> 00:09:35,684
..فالتذهب إلى الجحيم

30
00:09:51,673 --> 00:09:56,495
أطلق سراحها, فهذه مازالت بلدتى

31
00:09:57,192 --> 00:09:59,464
....إستمعوا إلي

32
00:09:59,865 --> 00:10:03,794
كعُمدة البلدة, وأنا أعرفكم جيداً

33
00:10:03,795 --> 00:10:08,499
فالكثير منكم فقدوا أحبائهم

34
00:10:08,500 --> 00:10:11,897
لغزو هذا السحر, ولكننا لا نستطيع
مجرد حرق هذه المرآةِ

35
00:10:11,898 --> 00:10:14,816
ففي البدايةٍ, نحنُ بحاجة إلى دليل

36
00:10:14,817 --> 00:10:18,713
..... فنحنُ لا يمكننا فقط أن -
نحنُ نعرف السحر بمجرد رؤيتهُ -

37
00:10:18,714 --> 00:10:23,441
فهذا هو إلتزامي الأبدى لكم

38
00:10:23,442 --> 00:10:29,214
فهذه المرأةُ ستحترق

39
00:10:37,179 --> 00:10:38,692
أطلق سراح الفتاة

40
00:10:38,693 --> 00:10:44,464
وإلا سأفجر مُخك اللعين وأحوله
إلى هُلامِ

41
00:10:44,865 --> 00:10:47,825
! أنت
... هيا

42
00:10:48,430 --> 00:10:51,622
! إذهبوا -
تفحصها -

43
00:10:51,623 --> 00:10:54,115
ما هو إسمُكِ ؟ -

44
00:10:54,316 --> 00:10:58,660
ما هو إسمُكِ ؟ -
(مينا) -

45
00:10:58,661 --> 00:11:03,257
عندما تُمارس إمرآة السحر
فإنها لا تستطيعُ إخفاءهُ

46
00:11:03,258 --> 00:11:09,475
فينبعُث منها رائحةُ كريهةِ من فمها
والعفنُ يظهر في أسنانها

47
00:11:09,476 --> 00:11:13,975
,, وجلدها وعينها
هذه ليست ساحرةُ فهذه المرآةُ نظيفة

48
00:11:13,976 --> 00:11:18,444
أنا متأكدةُ أن المأمور كان يحُاول
فقط حمايتكم أيها الناس

49
00:11:18,445 --> 00:11:22,184
ولكن عُمدتكم قام بشىء ذكى للغاية

50
00:11:22,185 --> 00:11:24,516
لقد قام بـتأجيرنا

51
00:11:24,217 --> 00:11:29,134
أنا إسمي (جريتيل)
وهذا هو أخى (هانسيل)

52
00:11:29,235 --> 00:11:32,353
نحنُ نعلم أن الكثير من أحبائكم مفقودون

53
00:11:32,354 --> 00:11:35,853
... ولكن قتل إمرأة بريئةُ
لن يُعيدهم

54
00:11:35,854 --> 00:11:38,149
غادروا, فنحنُ لا نُريدكم هُنا

55
00:11:38,150 --> 00:11:40,095
أنتم لستم أفضل مٍنا

56
00:11:40,096 --> 00:11:43,290
سنظل ونحميكم سواء أحببتم هذا أو لا

57
00:11:43,291 --> 00:11:48,229
ولآن, لو أن أطفالكم مازالوا أحياء
فسوف نعثر عليهم

58
00:11:48,230 --> 00:11:52,009
.. ولكن لو آذى أى شخصٍ هذه المرأةِ

59
00:11:52,010 --> 00:11:53,945
فسنُعاقبه

60
00:11:53,946 --> 00:11:58,516
والآن عودوا إلى منازلكم
أذهبوا

61
00:12:06,356 --> 00:12:10,684
أظنُ ... أنكِ حُرة لتُغادرى

62
00:12:10,685 --> 00:12:16,027
شكراً لكَ يا (هانسيل)

63
00:12:16,028 --> 00:12:19,282
على الرحب والسعة

64
00:12:19,283 --> 00:12:21,730
ما الذى تظنُ نفسكِ فاعلة بحق الجحيم ؟

65
00:12:21,731 --> 00:12:25,116
هذه المرأةُ مُشتبه فيها

66
00:12:25,117 --> 00:12:27,384
... وتحت وصياتي, فأنت لا تستطيعُ أن

67
00:12:27,185 --> 00:12:29,934
أى رجل بنصف مُخ يستطيعُ أن يرى
أنها ليست ساحرةُ

68
00:12:29,935 --> 00:12:32,856
والآن, فالتستمع إلى, أيها النقيب

69
00:12:32,857 --> 00:12:35,877
.. إن السادة مُحقون, فلقد كنت مخطئاً بشأن هذه-
.... من الأفضل لك أن تستمع إلى -

70
00:12:35,878 --> 00:12:40,093
أنا لن أذهب إلى الجحيم, فهذه العاهرةُ
وأخيها الحقالة

71
00:12:40,094 --> 00:12:45,972
... يأتون إلى بلدتى
ويأمروني بما أفعلُ

72
00:12:52,168 --> 00:12:55,977
... لا تفعلوا هذا
.. فقط لا تفعلوا

73
00:13:01,178 --> 00:13:06,222
.. هيا, فالنشرع فى عملنا

74
00:13:06,223 --> 00:13:10,823
هناك تقارير تُشير بأن هناك كوخ
غــريب فى الغابة الشمالية

75
00:13:10,824 --> 00:13:14,390
وهناك أمرُ غريب بشأنه

76
00:13:14,391 --> 00:13:18,645
فهذا المكانُ جيد لتبدأوا تحقيقكم

77
00:13:32,013 --> 00:13:35,291
!! تحركى

78
00:15:06,622 --> 00:15:09,835
(جريتيل) ؟

79
00:15:30,344 --> 00:15:32,547
إنها تبدو غاضبة

80
00:15:32,548 --> 00:15:39,195
أجل .. كونها معلقه بهذه الطريقة
فلقد كُنت لأكون غاضباً لو كنت مكانها

81
00:15:39,742 --> 00:15:41,954
! إخرسي أنتي

82
00:15:41,955 --> 00:15:44,615
هذه الساحرةُ التى وجدناها
كانت طريقاً مسدوداً أيها العمدةٍ

83
00:15:44,616 --> 00:15:46,845
فليس هناك أثرُ للأطفال
أنا آسفُ

84
00:15:46,846 --> 00:15:49,933
ولكننا وجدنا هذه

85
00:15:50,836 --> 00:15:55,299
,هذا هو وصف القمر الدامى
خسوف القمر

86
00:15:55,300 --> 00:15:57,298
يحدث مرةٍ كُل جيل

87
00:15:57,299 --> 00:16:00,071
على يد أعتى الساحرات

88
00:16:00,072 --> 00:16:02,445
يا إلهى -
متى -

89
00:16:02,446 --> 00:16:05,221
... طبقاً لهذه
بعد ثلاث ليالٍ من الآن

90
00:16:05,222 --> 00:16:08,518
وليس هنا شكُ بداخلى أن كل شىء يحدث مُتصل

91
00:16:08,519 --> 00:16:12,772
فأطفال تُختطف بهذه الأعداد
وأناس تُخطف من البلدةِ

92
00:16:12,773 --> 00:16:15,471
فالساحرات غير مُضطرة لفعل هذا

93
00:16:15,472 --> 00:16:19,616
مالم تكن مُضطرة

94
00:16:19,617 --> 00:16:23,049
وجدنا بعض الظاهرات التى تتزايد مؤخراً

95
00:16:23,050 --> 00:16:26,433
سكون الغاباتِ ودماء الحيوانات وغيرها

96
00:16:26,434 --> 00:16:28,740
فيبدوا أنهم سيتم إستخدامهم

97
00:16:28,741 --> 00:16:33,512
كتضحية لحدوث هذا الأمر البشع

98
00:16:35,413 --> 00:16:39,912
يبدو أنه أمر جيد أنكَ إستشرتنا
.. بما أننا هُنا

99
00:16:39,913 --> 00:16:42,244
النُصف الآن -
والبقية؟ -

100
00:16:42,245 --> 00:16:46,504
عندما يعو الأطفال .. أحياء

101
00:16:46,505 --> 00:16:48,957
لقد جاء فى الموعد المناسب

102
00:16:48,958 --> 00:16:51,848
هذا هو (جاكسون)
إنهُ يعرف الغابة جيداً

103
00:16:51,849 --> 00:16:55,037
وسيصتحبكم إلى أى مكان تشاؤنهُ

104
00:16:55,038 --> 00:16:59,365
يمكننا المغادرة الآن إذا أردتوا -
ليس فى الليل , فهذا خطِرُ للغاية -

105
00:16:59,366 --> 00:17:04,131
سنُغادر فى الصباح -
إنها محُقةُ فالأمر خطير فى الليل

106
00:17:04,132 --> 00:17:07,807
إذا هل هناك مكانُ نستطيعُ أن نستريح فيهِ؟

107
00:17:15,225 --> 00:17:18,199
هناك عملُ تفعلونه من أجل الفتى والفتاة

108
00:17:18,200 --> 00:17:23,349
منذ أقل من يومين تم أخذهم أحياءِ

109
00:17:23,350 --> 00:17:29,573
فسوف تأخذون مائة "شيان" من أجل
كُل طفل تُعيدونه .. على قيد الحياة

110
00:17:29,574 --> 00:17:31,975
ينبغى أن تُسرعوا

111
00:17:31,976 --> 00:17:37,351
قبل أن يهرع صائدوا السحرةِ
فى إفساد هذه البلدةِ

112
00:17:37,352 --> 00:17:41,008
ستُغادرون الليلة

113
00:17:41,009 --> 00:17:47,285
إن كُنا سنفعل هذا فى هذه الليلة
فنحن بحاجة إلى حافز

114
00:18:34,583 --> 00:18:39,212
.. أنا أؤكد لكم
أنهُ ينبغى أن نُطفىء النيران

115
00:18:39,213 --> 00:18:42,638
نحنُ نصطادُ الساحرات, وليس دببه

116
00:18:42,639 --> 00:18:45,461
وعلينا أن نأكل

117
00:19:09,923 --> 00:19:14,348
.. يالها من مخلوقاتٍ جميلةُ

118
00:19:14,961 --> 00:19:20,537
من أنتم؟ -
.. أجل يا سيدتى -

119
00:19:21,199 --> 00:19:29,690
.. لماذا آتيتم إلى هُنا
إلى هذا الجزء المُظلم من الغابةِ

120
00:19:29,714 --> 00:19:33,187
هناك أطفالُ مخطوفون يا سيدتي

121
00:19:33,188 --> 00:19:37,700
ونحنُ هُنا لإجادهم وإعادتهم

122
00:19:37,701 --> 00:19:43,500
ليس هناك أطفالُ

123
00:19:51,750 --> 00:19:54,412
! تفرقوا الآن

124
00:20:07,168 --> 00:20:09,383
"تعويذة سحرية"

125
00:20:18,452 --> 00:20:22,418
! رجاءاً
.. لا يُمكنكِ أن تفعلى هذا

126
00:20:22,419 --> 00:20:30,051
,هذه ليست لحظة سارة لكَ يا صديقى
حتى ربُكَ أدرى بهذا

127
00:20:30,052 --> 00:20:31,952
.. من أن تأتى إلى هُنا

128
00:20:48,682 --> 00:20:53,609
لقد كان هُناك إختطافاتُ هُنا
وفى كِلا الجانبين

129
00:20:53,610 --> 00:20:58,002
وفى الموقع الأخير هذا, سنترك
أحدِ ليستطلع لنا المكان

130
00:20:58,100 --> 00:21:00,200
لا يُمكنكَ فعل هذا
فهذه كانت أشياء إضافية

131
00:21:00,315 --> 00:21:02,498
يجب أن نتحرك فى الجوار

132
00:21:02,499 --> 00:21:05,201
هذه الأشياء مألوفة
.. إنظر إلى هذه

133
00:21:05,202 --> 00:21:08,816
هجماتِ على أبِ وثلاثةُ أطفالِ
وطفلُ واحدُ أخُذ

134
00:21:08,817 --> 00:21:10,671
ولم يلمسوا الإثنان الآخرين

135
00:21:10,672 --> 00:21:13,067
هذا غريبُ -
هذا غريبُ للغاية -

136
00:21:13,068 --> 00:21:17,765
هذا يثير التشائوم -
أجل .. أجل -

137
00:21:16,866 --> 00:21:19,969
حسناً, نحنُ نصطاد الساحرات كعملُ لنا
نقتاتُ منه فهذا طبيعيُ حقاً

138
00:21:19,970 --> 00:21:22,604
.. المعذرة
يا (هانسيل) و (جريتيل)؟

139
00:21:22,605 --> 00:21:24,609
أنا لا أصدق أنكم هُنا

140
00:21:24,610 --> 00:21:28,295
أنا (بين), (بينجامين والسر)
أنا حقاً مُعجبُ بعملكم

141
00:21:28,296 --> 00:21:31,295
هذا عظيم -
من الرائع مقابلتُكَ يا (بينجامين) -

142
00:21:31,296 --> 00:21:33,816
إن كان هذا لا يُمثل مشكلة لكم
هلا وقعتم هذه لى؟

143
00:21:33,817 --> 00:21:36,020
حسناً

144
00:21:36,221 --> 00:21:38,655
! يا إلهى

145
00:21:38,656 --> 00:21:41,858
"أجل, فهذه عندما وجدتكم الساحرة "بانثورث
والأسوء بين الجميع

146
00:21:41,859 --> 00:21:46,656
وهذه كانت من كهف "بيلسكون" السري
والذي حزتم فيها على المساعدة

147
00:21:46,657 --> 00:21:51,359
وهذه التى كانت فى المحكمة, فأنتم يا رفاق
علمتوا شيئاً أو ثنان عن السحر

148
00:21:51,360 --> 00:21:56,672
... هذا مُدهشُ للغاية و -
غريب للغاية ومُخيف -

149
00:21:56,673 --> 00:21:59,235
أنت حقاً قمت بهذه الأشياء -
.. حسناً إذاً -

150
00:21:59,236 --> 00:22:02,584
هذه عمل رائعُ -
هناك العديد من الأسئلةِ لأطرحها لكم, هل تمانعون؟

151
00:22:02,585 --> 00:22:06,185
... أتعلمُ, نحنُ لدينا -
لا, لا, تفضل -

152
00:22:07,286 --> 00:22:10,206
كيف تتغليون وتقتلون الساحرة؟

153
00:22:10,207 --> 00:22:13,085
أجب يا (هانسيل)

154
00:22:13,086 --> 00:22:17,443
نقطعُ يديها, فاليدُ حينها لا تعمل

155
00:22:17,444 --> 00:22:19,412
ونقتلعُ قلبها ونقوم بسلخها

156
00:22:19,413 --> 00:22:22,918
أجل, ولكن الحرق هو أفضل طريقةُ
لانها هى الطريقة الوحيدة المضمونة

157
00:22:22,919 --> 00:22:26,349
أجل بالطبع -
نحرقهم جميعاً -

158
00:22:26,450 --> 00:22:29,996
حل حقيقيُ أن الساحرات لا يستطعن إيذائكم؟

159
00:22:29,997 --> 00:22:31,970
حسناً, هذا لحسن حظنا -

160
00:22:31,971 --> 00:22:34,449
إن سِحرهُن لا يعمل علينا

161
00:22:34,450 --> 00:22:36,970
ولم يقتلونا ,, بعد

162
00:22:36,971 --> 00:22:40,372
هل تظنين أن هذا بسبب الساحرة
أحرقتوها وأنتم صِغار

163
00:22:40,573 --> 00:22:45,150
أظنُ أن هناك حيثُ بدأ كل شىءِ بالنسبة لكم يا رفاق
أعنى, أوليس لهذا أصبحتم صائدوا الساحرات؟

164
00:22:45,151 --> 00:22:48,604
حسناً ,, حسناً -
.. إن اليوم كان -

165
00:22:48,888 --> 00:22:54,769
إستمع, أنت ولدُ لطيفُ للغاية
ولكننا لدينا ,, بلدةُ مهجوم عليها

166
00:22:56,634 --> 00:23:00,371
لقد قتلتهم

167
00:23:01,336 --> 00:23:03,527
! لقد قتلتهم جميعاً

168
00:23:03,728 --> 00:23:07,786
من قـُتل ماذا ؟ -
.. الساحرةُ -

169
00:23:07,787 --> 00:23:11,286
لقد قتلت المُستكشفون .. جميعهم

170
00:23:11,287 --> 00:23:16,424
.. لقد أعطتنى رسالة
.. لكم جميعاً

171
00:23:35,819 --> 00:23:41,278
لعنةُ الجوعِ للزواحِفُ

172
00:23:41,803 --> 00:23:43,927
! أنا أكرهُ هذه اللعنةُ

173
00:23:43,928 --> 00:23:45,263
هذا كان رائعاً

174
00:24:39,665 --> 00:24:41,830
إنهُ يصلحُ

175
00:24:49,697 --> 00:24:55,576
إنها لا تؤذينا وهذا قد يُغير كل شئِ

176
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
يُغير كل شىءِ

177
00:24:59,106 --> 00:25:02,954
فسنكون منيعاتِ

178
00:25:02,955 --> 00:25:07,955
! أخفيها .. أخفى لهبها

179
00:25:09,417 --> 00:25:11,594
ولكنها لا فائدة لها مالم تدوم

180
00:25:11,595 --> 00:25:17,816
أنا أستطيعُ أن أجعلها تدوم
.. للأبد

181
00:25:45,529 --> 00:25:49,487
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟ -
لقد قاربنا على الوصول -

182
00:26:02,470 --> 00:26:07,715
أهذا كان حقاً نفس الحلم؟ -
حقاً -

183
00:26:07,893 --> 00:26:12,348
.. لقد كان كذالك

184
00:26:12,598 --> 00:26:17,513
لقد كان عن أمُنا

185
00:26:17,514 --> 00:26:21,330
لقد تحدثنا بشأن هذا

186
00:26:21,331 --> 00:26:24,103
إخلدى إلى النوم

187
00:26:56,472 --> 00:27:00,913
,,ما رأيك؟ أهذا لولدِ ولفتاةِ
حسناً إذاً ..

188
00:27:00,939 --> 00:27:02,900
سآخذ هذا

189
00:27:06,870 --> 00:27:09,900
.. إنها ملابس صغيرة عليك ربما

190
00:27:09,901 --> 00:27:12,188
مرحباً

191
00:27:12,189 --> 00:27:17,729
.. هذا ,, هذا
هذا ليس منى

192
00:27:17,973 --> 00:27:20,614
كيف هو الحال فى أن تُصبح صائد الساحرتِ؟

193
00:27:20,615 --> 00:27:24,652
هذا لا بأس فيه .. فصيد الساحرات لا بأس بهِ

194
00:27:27,035 --> 00:27:30,627
لابد أنه من الغرابة الوجود حول هؤلاء الناس؟ -
.. أجل -

195
00:27:30,628 --> 00:27:34,207
إن لم تأتى لحرقونى حية

196
00:27:34,208 --> 00:27:38,222
على الأرجح قريبون, فنحنُ نعمل على هذا الأمر
بالطريقة القديمة

197
00:27:38,223 --> 00:27:44,113
أما أختى, فعلى خلافى
تحتاج لأن تقتنع بدليل قبل أن تدع أحد يتحمص

198
00:27:46,224 --> 00:27:49,273
ألا تخاف من أن تقتلكَ إحداهُن؟

199
00:27:49,474 --> 00:27:55,593
لا, أبداً
فالساحرةُ الجيدة تكون ميتة دوماً

200
00:27:57,630 --> 00:28:01,823
أبإمكانكِ أن تمسكي بهذه؟

201
00:28:07,192 --> 00:28:11,404
هل أنت على ما يُرام؟ -
.. أجل -

202
00:28:13,370 --> 00:28:15,817
.. عندما كُنت طفلاً

203
00:28:15,818 --> 00:28:19,741
جعلتنى الساحرة آكل الكثير من الحلوى
إلى أن مرضتُ

204
00:28:19,742 --> 00:28:25,319
ومازال يحدث لى هذا الأمر من حينها
لذا ينبغى أن آخذ هذه الحقنةُ

205
00:28:25,320 --> 00:28:26,820
كل بضع ساعاتِ حتى لا أموت

206
00:28:27,120 --> 00:28:31,037
ألديك مرضُ منذ الولادة؟ -
.. أجل -

207
00:28:31,038 --> 00:28:34,770
فى الواقع أنا أعلم شيئاً أو إثنان
.. عن هذا الأمر, لذا بإمكانى المساعدةُ فى

208
00:28:34,771 --> 00:28:38,471
أجل, ولكن شكراً لكِ

209
00:28:45,852 --> 00:28:49,193
لقد كان شيئاً طيباً .. رؤيتُكَ -
.. أجل -

210
00:28:49,194 --> 00:28:55,977
.. أنت وسيمُ للغاية
ولا أحد من هذه البلدة يعتريني ويعيش معى

211
00:28:55,978 --> 00:29:01,347
.. أنتِ لديكِ
"أناناستى"

212
00:29:03,728 --> 00:29:08,557
حسناً, علي أن أذهب
آراكِ لاحقاً

213
00:29:25,958 --> 00:29:31,067
يا آبتى, ياآبتى, ساعدنى رجاءاً

214
00:29:33,658 --> 00:29:37,195
يا آبتى, رجاءاً

215
00:29:44,122 --> 00:29:47,841
يا آبتى, أنا خائفُ
أنا محصور فى الغابة وحيدا

216
00:29:47,842 --> 00:29:52,625
أنا أستطيعُ مُساعدتكَ أيها الطفل الصغير
فلا تصرخ

217
00:29:54,760 --> 00:30:00,215
يا آبتى, أنا خائفُ
فأنا وحيداً فى الغابة

218
00:30:10,514 --> 00:30:14,386
إذا تحركتى ستموتين

219
00:30:14,387 --> 00:30:18,361
والآن ماذا تُريدين؟

220
00:31:53,387 --> 00:31:56,827
أنا مُعجب بألعابكم

221
00:31:56,828 --> 00:32:00,862
.. لقد جلبوا ساحرة حية -
! إلى مكتبى -

222
00:32:00,863 --> 00:32:04,254
إنهم بحاجةُ إلى إستجوابها
وهذا كل مافى الأمر إلا الآن

223
00:32:04,255 --> 00:32:09,929
طابت ليلتُكَ
أيها النقيب

224
00:32:17,752 --> 00:32:24,111
سننال ما نُريده حتى لو إستغرقنا الليل بأكملهُ
وحينها ستكون أكثر ليلة مؤلمةُ فى حياتكِ

225
00:32:24,112 --> 00:32:29,233
.. الأطفال -
أين هُم .. هل مازالوا أحياء؟ -

226
00:32:32,489 --> 00:32:34,475
! الساحرات لا يتعلمن الدرس أبداً

227
00:32:41,484 --> 00:32:46,080
سأسأل مجدداً, أين هُم الأطفال؟

228
00:32:46,081 --> 00:32:48,253
لما تأخذوا الكثيرين؟ -
.. لقد فعلن بالفعل -

229
00:32:48,254 --> 00:32:49,986
أين هُم الأطفال؟

230
00:32:49,987 --> 00:32:54,867
إن دماء الإثنى عشر قريباً سيتم جمعة

231
00:32:54,868 --> 00:32:57,337
.. وبعد هذا

232
00:32:57,338 --> 00:33:02,289
واحدُ فقط من سيتبقى

233
00:33:02,896 --> 00:33:08,006
أحرقيها, فنحنُ نُهدر وقتنا
فإنها عديمة الفائدة

234
00:33:10,991 --> 00:33:15,273
كم عدد الأطفال الذين خُطفوا حتى الآن؟ -
لا أعلمُ 10 أو 11

235
00:33:15,274 --> 00:33:18,734
إعرف كم العدد
فنحنُ بحاجة إلى العدد بدقة

236
00:33:23,695 --> 00:33:25,256
أنهو 11 -
إنهم بحاجة إلى إثنى عشر -

237
00:33:25,257 --> 00:33:26,157
فهم بحاجةُ إلى طفل آخر .. طفلُ آخر

238
00:33:28,157 --> 00:33:30,406
لابد وأن هناك نمط ما فى إختيارهم

239
00:33:30,507 --> 00:33:33,195
تبعاً للسن أو الطول, لابد وأن هناك شيئاً ما -

240
00:33:33,196 --> 00:33:35,790
هناك خمس بناتِ منهم -
وستة أولاد -

241
00:33:35,791 --> 00:33:40,075
أنتم بحاجة إلى بنت آخرى؟
.. حتى يكتمل الإثنى عشر, ماذا يعنى هذا

242
00:33:43,246 --> 00:33:46,467
إن (أبريل) مفقودةُ
إنها (أبريل), علينا أن نذهب ونجد (أبريل)

243
00:33:48,602 --> 00:33:51,247
لقد تأخرتم جداً

244
00:34:03,792 --> 00:34:06,596
أيها النقيب, هل بحوذتكَ منشور بمواليد من فى البلدة؟

245
00:34:06,597 --> 00:34:10,157
إنهُ هناك .. هذا من أجل تطبيق القانون فقط

246
00:34:10,158 --> 00:34:14,384
وليس من أجل إصطياد ساحرات قذرة لعينة

247
00:34:14,487 --> 00:34:17,904
هيا .. ليس هناك وقتُ لأبحث فى كل هذا

248
00:34:21,748 --> 00:34:23,342
ماذا وجدت؟ -
هناك فتاة واحدةُ فقط فى سن الثامنة -

249
00:34:25,482 --> 00:34:28,043
إنها الوحيدة التى وجدتها -
إذهب أنت إليها -

250
00:34:28,044 --> 00:34:31,248
هذه الفتاةُ, أتعرف مكانها؟ -
أجل, أخبرنى أين تعيش؟ -

251
00:34:31,249 --> 00:34:34,870
أيها النقيب, إنها فى الخطر

252
00:34:46,760 --> 00:34:50,149
لقد نفذ الوقت, أخبرنى بمكان معيشتها

253
00:35:18,907 --> 00:35:22,673
! توقفى
! توقفى مكانكِ

254
00:35:35,951 --> 00:35:38,825
! عليكِ اللعنة

255
00:36:06,076 --> 00:36:12,333
أياً ما سيحدث, أريدُ منكَ أن تظل هادئاً
ولتتبع خُطاى, حسناً؟

256
00:36:12,334 --> 00:36:17,578
أتُجيد إطلاق النار؟ -
لا, ليس حقاً -

257
00:36:19,162 --> 00:36:22,078
"بل أن أكثر من كلمة "أجيد

258
00:36:33,230 --> 00:36:37,784
(جريتيل), صائدة السحرة الشهيرة

259
00:36:38,535 --> 00:36:40,640
لقد تقابلنا أخيراً

260
00:36:40,641 --> 00:36:43,129
من أنتِ؟

261
00:36:44,440 --> 00:36:47,016
آرى أنكِ تلقيتى دعوتى

262
00:36:47,017 --> 00:36:50,641
إنطقى بأسمكِ, أن ينسل سهمى
إلى حنجركِ

263
00:36:50,642 --> 00:36:53,173
أنا أدُعى بأسماءِ عِدة

264
00:36:53,174 --> 00:36:58,330
ولاشئ من أسماء السحرة يُنطبقُ على

265
00:37:22,535 --> 00:37:25,831
! النجدة, ! النجدة
! رجاءاً

266
00:38:03,933 --> 00:38:06,865
تباً

267
00:38:18,680 --> 00:38:22,821
لا تقلق
فأنا لن أؤذيكَ

268
00:38:22,822 --> 00:38:28,084
ليس الآن .. وليس هكذا

269
00:38:29,105 --> 00:38:33,884
أنتِ بحوذتكِ شىئُ أنا بحاجةُ إليه

270
00:38:33,041 --> 00:38:37,072
شىءُ هامُ آخير

271
00:39:01,752 --> 00:39:05,587
إن البشر .. مجرد لحومِ لينة

272
00:39:15,419 --> 00:39:19,713
.. أتظنُ أن هذا

273
00:39:21,619 --> 00:39:24,618
... أيُمكنكَ أن تستخدم هذا

274
00:39:28,056 --> 00:39:31,587
فى التفجير؟

275
00:40:21,783 --> 00:40:24,200
صباح الخير -
ماذا تفعل؟ -

276
00:40:24,201 --> 00:40:26,214
أيتها الفاتنة, لا داعي للقلق
... كنت

277
00:40:26,215 --> 00:40:30,240
أنظف فحسب

278
00:40:41,219 --> 00:40:43,740
ماذا حدث؟

279
00:40:45,845 --> 00:40:50,279
حسناً, لقد أخذت الساحرة الفتيات الصغيرات
والعديد من الأناس ماتوا في النيران

280
00:40:50,280 --> 00:40:54,107
والمأمور يلقي اللوم عليك وعلى
أخاكِ لما حدث البارحة

281
00:40:54,108 --> 00:40:56,524
وقد استأجر قتلة للتخلص منكما

282
00:40:56,525 --> 00:40:58,237
هل أمسكوا بأخي؟

283
00:40:58,038 --> 00:41:01,969
آخر مرة رأيته بها كان
في الغابة خارج البلدة

284
00:41:12,938 --> 00:41:16,458
من أين تأتي بكل تلك الأشياء؟

285
00:41:16,864 --> 00:41:18,979
أجمعها من كل مكان

286
00:41:18,980 --> 00:41:22,505
بالواقع, أنوي أن أكون صائد الساحرات

287
00:41:22,506 --> 00:41:23,918
مثلكم يا رفاق

288
00:41:23,919 --> 00:41:27,780
هذه الحياة لم نخترها يا (بين)

289
00:41:30,198 --> 00:41:36,074
كنت أتساءل عن قصة ترك والديكما لكما

290
00:41:36,075 --> 00:41:40,449
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

291
00:41:42,199 --> 00:41:44,731
لماذا؟

292
00:41:45,280 --> 00:41:50,074
لا أعلم
ولكن هذا ما فعلوه

293
00:41:54,471 --> 00:41:57,780
أنا آسف, هل تريدن بعض الطعام

294
00:41:57,781 --> 00:42:00,699
أجل , بالتأكيد

295
00:42:09,888 --> 00:42:14,982
لقد جمعت لك أطيب الثمرات من كل مكان

296
00:42:22,327 --> 00:42:27,670
إذاً فى ليلة الأمس
من كانت الساحرة التي هاجمتنا؟

297
00:42:27,671 --> 00:42:33,482
.. لا أعلم ,كانت تبدو طبيعية بالبداية ثم
ثم غيرت وجهها

298
00:42:33,483 --> 00:42:34,889
.. أعتقد أن

299
00:42:34,890 --> 00:42:38,354
ساحرات الفرقة الحمراء لديهم تلك القدرة , أجل

300
00:42:45,828 --> 00:42:48,702
من هذه؟

301
00:42:50,755 --> 00:42:55,169
كانت تعيش خارج البلدة منذ وقت طويل

302
00:42:55,691 --> 00:42:59,706
اتهمت بممارسة السحر ولكنها لم تعترف

303
00:42:59,607 --> 00:43:02,723
وقاموا بحرقها رغم ذلك

304
00:43:02,724 --> 00:43:07,125
ستكونين بأمان

305
00:43:09,329 --> 00:43:12,724
يجب أن أعثر على أخي

306
00:43:14,016 --> 00:43:16,675
(هانسيل)

307
00:43:17,042 --> 00:43:20,967
مرحباً .. (هانسيل)
أأنت بخير؟

308
00:43:22,705 --> 00:43:25,892
! تباً

309
00:43:26,570 --> 00:43:30,352
لقد اصطادت الساحرات عدة أطفال -
حقاً؟ -

310
00:43:32,910 --> 00:43:38,034
أجل , أعلم
هل يمكنكِ اخباري طريق العودة للبلدة؟

311
00:43:39,193 --> 00:43:42,505
هذا الطريق

312
00:43:43,326 --> 00:43:45,631
حسناً

313
00:43:45,632 --> 00:43:50,805
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

314
00:43:51,256 --> 00:43:54,932
أتحتاج مساعدة؟ -
كلا , أنا بخير -

315
00:43:54,933 --> 00:43:57,159
أنا بخير
شكراً لكِ

316
00:43:57,510 --> 00:44:01,333
حسناً, أراكِ لاحقاً

317
00:44:06,944 --> 00:44:10,977
أأنت بخير؟ -
أنا بخير ساعديني -

318
00:44:18,105 --> 00:44:22,145
(هانسيل)

319
00:44:33,290 --> 00:44:37,056
هل أنتهيت؟
يجب أن أعثر على أختي

320
00:44:37,057 --> 00:44:40,646
أقوم بتنظيف الجروح فحسب

321
00:44:42,135 --> 00:44:45,579
ولكنك ستبقى مرهقا بعد التنظيف -
أجل -

322
00:44:49,197 --> 00:44:52,257
أنت مستعد لتلقي الضرب, أليس كذالك؟

323
00:44:52,258 --> 00:44:59,931
,أعتقد أني حصلت على سمرة جلدي من الضرب
أصبحت شبيها بتلك الشجرة هناك

324
00:45:07,806 --> 00:45:11,934
سيكون الأمر بسيطا إن نزلت للمياة

325
00:45:12,135 --> 00:45:15,725
لا ,لا أستطيع -
المياه شافيه -

326
00:45:15,826 --> 00:45:18,888
لا أستطيع السباحة بشكل جيد

327
00:45:18,992 --> 00:45:22,635
إذن سأنزل معك

328
00:45:24,435 --> 00:45:26,414
حسناً

329
00:45:45,493 --> 00:45:49,699
قلت أنها مياه شافيه, أليس كذلك؟

330
00:45:53,087 --> 00:45:57,161
.. آخر مرة كنت في المياه كتلك
قابلنا سلحفاة ضعيفة

331
00:45:57,362 --> 00:46:01,311
كانت تشبه الضفدع

332
00:46:01,312 --> 00:46:06,419
كانت تتنفس تحت الماء وهي بداخل قوقعتها

333
00:46:12,015 --> 00:46:15,051
أنت تتحدث كثيراً

334
00:46:19,963 --> 00:46:22,902
(هانسيل)

335
00:47:25,079 --> 00:47:27,812
إنها المنشودة

336
00:47:27,813 --> 00:47:30,435
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

337
00:47:30,436 --> 00:47:33,922
أنتما مستهدفان من قبل الساحرات

338
00:47:33,923 --> 00:47:36,904
وقد جلبتن الساحرات إلى منطقتنا

339
00:47:36,905 --> 00:47:40,116
انصت أيها الأبله
الساحره تخطط لشئ كبير

340
00:47:40,117 --> 00:47:43,950
.. وقد تعهدت بأن أنقذ

341
00:47:46,044 --> 00:47:50,939
بهذه البلدة أنا المفوض بالحديث
وأنتِ لا تعيشين هنا

342
00:48:17,254 --> 00:48:20,439
مضى وقت طويل, صحيح؟

343
00:48:25,969 --> 00:48:30,369
!! ما هذا بحق

344
00:49:36,711 --> 00:49:41,199
ستستغرق حتى الليل لتعود إلى البلدة -
أجل -

345
00:49:41,200 --> 00:49:45,223
يجب أن أرحل

346
00:49:45,473 --> 00:49:51,005
حينما تجد أختك
هل ستعود لتراني مجدداً؟

347
00:49:51,600 --> 00:49:54,724
أجل, بالطبع

348
00:50:28,903 --> 00:50:32,775
أشربي -
لا -

349
00:50:33,892 --> 00:50:37,257
أشربي

350
00:51:12,760 --> 00:51:16,153
لماذا أنقذتني؟

351
00:51:18,009 --> 00:51:21,382
الغيلان يخدمون السحرة

352
00:51:28,387 --> 00:51:31,105
تمهل

353
00:51:38,052 --> 00:51:41,273
ما أسمك؟

354
00:51:41,777 --> 00:51:46,106
(إدوارد)

355
00:51:47,520 --> 00:51:49,935
(إدوارد), تمهل

356
00:51:49,936 --> 00:51:53,258
أين أنا؟

357
00:51:54,159 --> 00:52:54,259
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com

358
00:53:06,620 --> 00:53:10,143
(هانسيل) -
(جريتيل) -

359
00:53:10,144 --> 00:53:14,069
أين كنت؟ -
أين كُنتِ؟ -

360
00:53:21,825 --> 00:53:24,543
ماذا حدث لوجهك؟

361
00:53:24,544 --> 00:53:29,169
(جريتل) , من فعل هذا بِك؟
من فعل هذا بِك؟

362
00:53:31,257 --> 00:53:34,432
عزيزتي, أنا آسف

363
00:53:41,776 --> 00:53:45,526
أأنتِ بخير -
أنا بخير -

364
00:53:50,232 --> 00:53:53,029
أين نحن؟

365
00:53:53,030 --> 00:53:56,026
لا أعرف

366
00:53:57,414 --> 00:54:01,081
أأنت بخير ؟ -
أجل, أنا بخير -

367
00:54:04,415 --> 00:54:07,465
ما هذا المكان؟

368
00:54:19,605 --> 00:54:22,781
هذا المكان يخص الساحرات

369
00:54:22,782 --> 00:54:27,383
لا , لنخرج من هنا

370
00:54:38,558 --> 00:54:41,466
يا أختاه

371
00:54:42,322 --> 00:54:44,778
أعتقد أن عليك القدوم لرؤية هذا

372
00:54:54,963 --> 00:54:58,547
أعتقد أن هذا منزلنا القديم

373
00:54:58,948 --> 00:55:02,662
هنا حيث ولدنا

374
00:55:03,436 --> 00:55:05,417
هنا .. انظري

375
00:55:05,718 --> 00:55:09,247
فراشك , صحيح؟

376
00:55:13,092 --> 00:55:15,917
أتذكرين هذا؟

377
00:55:20,512 --> 00:55:26,224
عزيزتي, هذه رسوماتك
وقصتك عن وحش "البادرا" المتوحش

378
00:55:31,282 --> 00:55:34,972
لقد عثرنا عليه

379
00:55:41,887 --> 00:55:44,659
(هانسيل)

380
00:55:45,951 --> 00:55:50,887
ألم تتساءل عما حدث لوالدينا؟

381
00:55:56,315 --> 00:56:00,536
لا نتحدث عن هذا الأمر يا (جريتيل)
لقد قطعنا وعداً, تعلمين هذا

382
00:56:00,537 --> 00:56:03,556
لماذا تظن أن الساحرة أرادت منا القدوم هنــا؟

383
00:56:03,557 --> 00:56:05,720
دعي الأمر وشأنه -
هذا منزلنا -

384
00:56:05,721 --> 00:56:07,787
هذه تميمة حظي

385
00:56:07,788 --> 00:56:09,825
ماذا يبدو لك هذا

386
00:56:09,826 --> 00:56:12,586
لا أعرف يا (جريتيل)
لقد نشأنا في منزل السحرة

387
00:56:12,687 --> 00:56:16,293
ما الأمر؟ أنحن ملعونان؟ -
.. كلا, أعتقد أن -

388
00:56:17,921 --> 00:56:22,661
أرى أنكما وجدتما طريق العودة للمنزل بعد كل تلك السنوات

389
00:56:22,962 --> 00:56:26,896
كم هذا لطيف

390
00:56:36,079 --> 00:56:44,963
أتذكر هذا المنزل, منزل (أدريانا)
الساحرة البيضاء العظيمة

391
00:56:45,681 --> 00:56:49,673
والدتكما العاهرة

392
00:56:52,703 --> 00:56:56,642
دعوني أخبركم عن قصة بسيطة

393
00:57:00,848 --> 00:57:06,073
ذات مرة في بلدة قذرة

394
00:57:06,174 --> 00:57:11,773
كان هناك مزارع وقع في فرام ساحرة بيضاء

395
00:57:11,974 --> 00:57:17,990
ورزقا بطفلين جميلين
وكانوا سعداء للغاية

396
00:57:18,291 --> 00:57:22,499
ولكن ليس لوقت طويل

397
00:57:23,269 --> 00:57:30,941
ففي أثناء اكتمال القمر الدامي
هناك جرعة تجعل من يشربها منيع من النيران

398
00:57:30,942 --> 00:57:38,965
مفتاح تلك الجرعة
هو قلب ساحرة بيضاء عظيمة

399
00:57:39,746 --> 00:57:46,144
والدتك, أعظم ساحرة بيضاء على الاطلاق
أقوى بكثير منا

400
00:57:46,145 --> 00:57:52,345
لذا توجب أن تكوني أنت يا (جريتل)
توجب أن يكون قلبك

401
00:57:52,446 --> 00:57:59,946
بينما كان يقترب القمر الدامي
لبلدة "هارسفيل" ارسلت شائعة صغيرة

402
00:58:00,414 --> 00:58:03,132
"لبلدة "هارسفيل

403
00:58:03,133 --> 00:58:06,371
وجعلت والدكما يأخذكما إلى الغابة ليخبئكم

404
00:58:06,372 --> 00:58:08,623
أبي, أنتظر

405
00:58:08,824 --> 00:58:14,178
كانت تعلم ماذا سيفعلون بها
ولكنها مكثت دون حراك

406
00:58:14,179 --> 00:58:19,206
الساحرة البيضاء لم تستخدم سحرها
أبداً على البشر

407
00:58:19,207 --> 00:58:23,148
ووالدكما جاء متأخراً

408
00:58:23,822 --> 00:58:27,600
لقد شنقوه -
اشنقوه -

409
00:58:29,824 --> 00:58:37,894
أمام لحدم والدتكم المشتعل

410
00:58:44,010 --> 00:58:51,370
ولكنهم رحلوا وكذلك قلبك

411
00:58:51,371 --> 00:58:54,248
والقمر الدامي اختفى

412
00:58:54,449 --> 00:58:57,044
النهاية

413
00:58:57,245 --> 00:59:00,458
إنها قصةُ مؤثرة, ألا تظنون ذلك؟

414
00:59:00,859 --> 00:59:05,649
لقد ماتوا لإنقاذكما

415
00:59:05,949 --> 00:59:10,746
وظللتم أحياء حتى وصلتم هنا -
غداً -

416
00:59:12,040 --> 00:59:15,690
الأخوات من كل جامعات السحر الأسود حول الكوكب

417
00:59:15,691 --> 00:59:18,736
ينضمون إلي في التضحية بالدماء

418
00:59:18,737 --> 00:59:22,007
في أعظم شعائر على الاطلاق

419
00:59:22,008 --> 00:59:24,579
فهو الشئ الوحيد المتبقي

420
00:59:24,580 --> 00:59:27,494
حتى نحصل على القوة

421
00:59:27,495 --> 00:59:32,006
.. هو قلب ساحرة البيضاء العظيمة -
أتعلمين أنتِ تتحدثين كثيراً -

422
00:59:43,739 --> 00:59:46,104
حركة سيئة يا صائد الساحرات

423
00:59:49,042 --> 00:59:51,842
(هانسيل)

424
00:59:59,498 --> 01:00:02,513
أشرب هذا
سيساعدك على التعافي

425
01:00:05,986 --> 01:00:08,359
(مينا)؟

426
01:00:13,121 --> 01:00:16,968
ماذا فعلتِ بهذا؟
(مينا)؟

427
01:00:23,486 --> 01:00:25,182
أنتِ ساحرة -

428
01:00:25,183 --> 01:00:28,667
هناك ساحرات طيبات في هذا العالم -
يساعدن البشر

429
01:00:28,668 --> 01:00:30,828
تراجعي -
أنا ساحرة ولكني مِثلكَ

430
01:00:30,829 --> 01:00:33,455
لقد تفحصتِك أنتي لا تحملين العلامة

431
01:00:33,456 --> 01:00:35,839
الساحرات السوداوات هن من يحملن العلامة

432
01:00:35,840 --> 01:00:38,521
الساحرات السوداوات, مالذي تتحدثين عنه؟

433
01:00:38,522 --> 01:00:43,059
فكر بالأمر, إن كنت مثلهن للَقَيت حَتفُكَ

434
01:00:43,060 --> 01:00:46,988
أنا لست مثلهن يا (هانسيل)

435
01:00:48,811 --> 01:00:51,582
كلا , كلا

436
01:00:53,101 --> 01:00:55,859
أين تذهب -
لقد اختطفوا أختي -

437
01:00:55,860 --> 01:00:59,310
أين أختك؟ -
لقد اختطفتها الساحرة -

438
01:00:59,311 --> 01:01:00,691
أين؟

439
01:01:00,692 --> 01:01:04,894
قالت شئ عن طقوس أو تجمع
لا أعرف

440
01:01:04,895 --> 01:01:08,656
هناك مكان في عمق الغابة
قريب من الجبال

441
01:01:08,657 --> 01:01:12,060
المكان تستخدمه الساحرات للتجمع

442
01:01:12,061 --> 01:01:14,123
أين هو؟

443
01:01:14,124 --> 01:01:15,985
(مينا), كيف أصل إلى هناك؟

444
01:01:15,986 --> 01:01:18,076
هذا المكان سيشمل العديد من الساحرات
سيكونون أقوياء للغاية

445
01:01:18,177 --> 01:01:21,394
سيقتلونك يا (هانسيل)

446
01:01:21,395 --> 01:01:22,643
ليس لدي وقت لهذا

447
01:01:22,644 --> 01:01:26,044
كلا , انصت يا (هانسيل)
وجدت شيئاً هنا

448
01:01:25,244 --> 01:01:28,907
فى هذا الصندوق شئ قوي للغاية

449
01:01:28,908 --> 01:01:31,300
شئ قد يساعدنا

450
01:01:31,775 --> 01:01:37,538
تعويذة "بيربلا" إنها موجودة
و توفر الالجماية ضد سحر الأسود

451
01:01:37,639 --> 01:01:40,021
لا أصدق هذا
أين وجدت هذا

452
01:01:40,222 --> 01:01:41,736
لا تسأل يا فتى -
هذه جرعات ذات جدوى -

453
01:01:41,737 --> 01:01:45,337
ستسمح لنا بإختراق دفاعاتهم

454
01:01:45,338 --> 01:01:46,787
حقا؟

455
01:01:46,788 --> 01:01:51,313
ولكننا لن نعد بحماية منهم بعد ذلك,,
علينا العثور على شئ أخر

456
01:01:51,314 --> 01:01:53,989
حسناً , لنبدأ بهذا

457
01:02:17,360 --> 01:02:19,876
أتمنى أن يفلح هذا

458
01:02:28,739 --> 01:02:31,357
هل سبق واستخدمت السلاح؟

459
01:02:31,358 --> 01:02:34,479
لقد أشتركت في حراسة المقاطعة

460
01:02:34,680 --> 01:02:37,497
... ثلاث مرات

461
01:02:37,802 --> 01:02:41,524
.. حسناً , في تلك الحالة

462
01:02:44,245 --> 01:02:47,064
لا تلمس السلاح

463
01:03:03,080 --> 01:03:07,911
(إدوارد) , مالذي تفعله هنا؟

464
01:03:09,626 --> 01:03:12,845
ما الذي يجري؟

465
01:03:14,962 --> 01:03:18,385
إنه منزل الشفاء

466
01:03:23,206 --> 01:03:28,786
(إدوارد) , أحتاج إلى مساعدتك

467
01:03:31,757 --> 01:03:35,009
أرجوك يا (إدوارد)

468
01:03:39,861 --> 01:03:44,402
.. أبتعد عنها
قبل أن أغضب

469
01:03:48,383 --> 01:03:52,206
حان الوقــت

470
01:04:01,576 --> 01:04:04,804
هل نحنُ جاهزين؟ -
أجل -

471
01:04:16,986 --> 01:04:19,805
هذا أقصى ما ستصل إليه يا فتى

472
01:04:21,314 --> 01:04:24,834
ولكني سأترك لك هذا

473
01:04:25,746 --> 01:04:28,461
أرفع الزناد ثم أطلق عليهن

474
01:04:29,672 --> 01:04:31,683
بالتوفيق

475
01:05:16,588 --> 01:05:23,699
كل هذا جنون
أخواتكن كانت تحترق في النيران

476
01:05:23,900 --> 01:05:27,634
أخواتكن كانت تصبح رماد في النيران

477
01:05:27,635 --> 01:05:30,100
أريد هذه الحمراء

478
01:05:36,215 --> 01:05:38,785
هناك كثير من الساحرات

479
01:05:40,885 --> 01:05:45,435
سأنزل إلى هناك
سأشتت تفكيرهن وأبعد نظرهن عن الأطفال

480
01:05:45,436 --> 01:05:50,201
حينما ترين إشارتي
فعليك أن تمطريهم بالرصاص

481
01:06:01,376 --> 01:06:05,037
القمر الدامي

482
01:06:05,238 --> 01:06:14,468
لقد وصل الدامي سنستغله
بماذا؟ بماذا؟ ,, بِها

483
01:06:20,564 --> 01:06:23,287
انصتوا إلى بعناية

484
01:06:23,488 --> 01:06:27,210
إذا تركتم أختي والأطفال يرحلون الآن

485
01:06:27,611 --> 01:06:32,255
سأفكر بعدم قتل كل فرد منكم

486
01:06:43,719 --> 01:06:47,655
أرجوك , أفلح

487
01:07:36,441 --> 01:07:40,995
اقتلعي قلوب هؤلاء الأطفال
أذهبي

488
01:08:10,752 --> 01:08:13,943
هيا يا أطفال

489
01:08:19,625 --> 01:08:22,840
(هانسيل) -
(جريتل) -

490
01:08:26,571 --> 01:08:29,087
(إدوارد)

491
01:08:30,098 --> 01:08:33,621
أنا بخير
أذهب لإنقاذ الأطفال

492
01:08:34,530 --> 01:08:36,744
إبقوا ثابتين

493
01:09:14,119 --> 01:09:15,821
! شكرا لك

494
01:09:43,921 --> 01:09:46,183
تبا
لقد أصبحنا متأخرين

495
01:09:54,507 --> 01:09:56,080
(جريتل)

496
01:10:17,853 --> 01:10:21,347
أين تذهبين؟ -
على مساعدة (إدوارد) -

497
01:10:22,262 --> 01:10:24,397
من هو (إدوارد)؟

498
01:11:12,167 --> 01:11:13,647
أجل

499
01:11:13,648 --> 01:11:15,978
(بين)

500
01:11:15,979 --> 01:11:18,541
(هانسل) , (هانسل) لقد فعلتُها

501
01:11:18,542 --> 01:11:21,040
أصبتها -
أين -

502
01:11:21,041 --> 01:11:23,594
أصبتها هناك -
أحسنت عملا -

503
01:11:31,636 --> 01:11:33,815
إنها قريبة

504
01:11:44,491 --> 01:11:47,511
(إدوارد)

505
01:12:29,608 --> 01:12:32,128
لابد أنك تمزحين معى

506
01:12:45,448 --> 01:12:48,725
ما هذا؟ -
أجل , أجل -

507
01:12:50,800 --> 01:12:55,289
حسناً , مهما حدث
فلا تأكل الحلوى اللعينة

508
01:13:07,084 --> 01:13:12,224
توقف مكانك
وإلا سيموت الفتى الصغير

509
01:13:12,325 --> 01:13:18,173
أعتقد أني سأتناولهُ هنا
مثل الأخرين

510
01:13:18,174 --> 01:13:21,312
لديك أنجذاب للأطفال , صحيح؟

511
01:13:21,413 --> 01:13:24,851
أتريد المراهنة؟

512
01:13:28,134 --> 01:13:30,161
أحسنت

513
01:13:30,362 --> 01:13:34,705
لا تقلق يا فتى , أنا لست مبتدئ

514
01:13:34,706 --> 01:13:37,493
حقاً ؟ -
! نعم حقاً -

515
01:13:47,788 --> 01:13:52,302
النهاية قريبة يا صائد الساحرات

516
01:13:53,647 --> 01:13:56,841
أتمنى لو قلتَ بأن لقائنا كان سعيداً

517
01:13:56,842 --> 01:14:01,633
لكن سيكون هذا كذباً

518
01:14:08,702 --> 01:14:11,233
أبتعدى عنه

519
01:14:11,234 --> 01:14:15,311
كانت هذه ضربة ضعيفة من ساحرة شقراء

520
01:14:15,312 --> 01:14:19,250
ماذا ستفعلين؟
تضربيني بشعرك؟

521
01:14:22,242 --> 01:14:24,313
ليس سيئا

522
01:14:29,678 --> 01:14:33,803
.. شعوركن تجاه البشر

523
01:14:33,804 --> 01:14:36,475
مثير للشفقة

524
01:14:40,297 --> 01:14:43,429
! لا

525
01:14:56,078 --> 01:14:58,693
! (هانسل)

526
01:15:02,965 --> 01:15:06,213
كنت ضعيفة وقفت بلا حركة -
لقد أبليتِ .. أبليت حسناً -

527
01:15:08,414 --> 01:15:11,252
أبليتِ حسناً

528
01:15:40,974 --> 01:15:44,094
لابد إنها تمزح معي

529
01:16:49,333 --> 01:16:51,885
أرجوك

530
01:16:55,647 --> 01:16:58,244
أرجوك -
لست متأكداً -

531
01:18:09,540 --> 01:18:11,953
(جريتل) , ادفعي المجرف

532
01:18:35,231 --> 01:18:37,916
الأنتقام لن يُغير الماضي

533
01:18:42,027 --> 01:18:44,267
ولن يعيد والدينا

534
01:18:44,568 --> 01:18:46,541
أأنت بخير؟ -
أجل -

535
01:18:46,542 --> 01:18:48,951
! أحسنت

536
01:18:49,138 --> 01:18:52,105
ولكنهُ بالتأكيد يعطي شعور الرائع

537
01:18:54,249 --> 01:18:56,676
أنا وأختي نعلم الحقيقة

538
01:18:58,626 --> 01:19:01,408
نعلم من نحن

539
01:19:02,402 --> 01:19:04,606
عرفنا اليوم

540
01:19:06,405 --> 01:19:11,419
نعلم قصتنا وماضينا

541
01:19:11,520 --> 01:19:13,652
وما يمكننا فعله

542
01:19:14,653 --> 01:19:17,856
وعليهن أن يخافوا منا

543
01:19:19,691 --> 01:19:21,543
من جميعنا

544
01:19:21,544 --> 01:19:25,233
يجب أن نكون قريبين من البلدة
بعد أن نتخلص من تلك سيتبقي لدينا ثلاثة

545
01:19:25,234 --> 01:19:29,233
ثلاثة؟
ثلاثة موتى وثلاثة ساحران يتبقين

546
01:19:29,234 --> 01:19:31,538
لَم لا تتولى أنت مسئولية الإرشاد؟

547
01:19:31,539 --> 01:19:34,703
,,هذا ليس أمرُ شاق
على الأقل أنت لا تجر العربة

548
01:19:37,090 --> 01:19:41,734
أليس كذلك أيها الضخم؟ -
إنه ذا فائدة -

549
01:19:41,766 --> 01:19:45,465
ثمة ساحرات طيبات بالعالم
ونحن نعرف الآن

550
01:19:47,452 --> 01:19:50,295
لكن أولئك الأتي تمارسن السحر الأسود
أحترسن

551
01:19:50,296 --> 01:19:54,254
إننا قادمين من إجلكن

552
01:19:54,358 --> 01:19:58,734
أحياء أو أموات سنسقطكم

553
01:19:58,735 --> 01:20:02,003
(إدوارد), أتود طرق الباب؟

554
01:20:02,004 --> 01:20:06,546
تنحوا

555
01:20:06,547 --> 01:20:12,000
ترجمة سلطان القرني
http://youtube.com/magic1988hs
susu1988hsq@gmail.com