1
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
ترجمة ثائر الصعب

2
00:00:24,959 --> 00:00:27,799
الأمير دي كونديي

3
00:00:27,800 --> 00:00:30,599
لسيادته أسباب  ربما يوافق

4
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
بالدعوة لزيارتك في شانتليه

5
00:00:33,920 --> 00:00:36,479
الزيارة ستستغرق 3 أيام

6
00:00:36,480 --> 00:00:39,480
 سيادته وجهني بأنه لايريد أي جلبة

7
00:00:39,559 --> 00:00:42,558
مجرد المتع البسيطة في الريف

8
00:00:42,559 --> 00:00:43,759
بكلمات أخرى

9
00:00:43,760 --> 00:00:46,760
أذا تقدر صنيع جلالته
سوف لا تضع أي حدود

10
00:00:47,480 --> 00:00:50,480
للأسراف وبراعة
الأحتفالات

11
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
بنفسي سأضع كل الترتيبات اللازمة

12
00:00:55,479 --> 00:00:58,479
ماركيز دي لاوزن

13
00:00:58,519 --> 00:01:01,519
في خدمة جلالته لويس الرابع عشر

14
00:02:25,040 --> 00:02:28,040
! على هذه المائدة

15
00:02:28,719 --> 00:02:30,159
صباح الخير مونسيور

16
00:02:30,160 --> 00:02:33,160
صباح الخير

17
00:02:34,479 --> 00:02:37,479
غرف الأميرات سوف تكون بالقرب من الملكة

18
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
وبالطبع سوف أكون أنا بالقرب من غرفة سيادته

19
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
ومن الممر سوف نذهب لغرفة الموسيقى

20
00:02:54,160 --> 00:02:56,318
وبالتالي

21
00:02:56,319 --> 00:02:59,319
لشقة الملكة

22
00:03:05,399 --> 00:03:08,399
غرفة نوم جلالتها

23
00:03:09,640 --> 00:03:10,598
غرفة الرسم

24
00:03:10,599 --> 00:03:17,799
بالاضافة لذلك خلف غرفة جلالتها توجد سيدة بأنتظارها
مدام دي مونسيور

25
00:03:18,719 --> 00:03:21,078
مدام دي مونتسيور

26
00:03:21,079 --> 00:03:24,079
آن مونتسيور

27
00:03:29,920 --> 00:03:31,639
جلالتها سوف تكون مرتاحة

28
00:03:31,640 --> 00:03:33,519
وراضية

29
00:03:33,520 --> 00:03:36,520
الملك لن يذهب لفراشها,
لقد أدى واجبه من يومين

30
00:03:37,000 --> 00:03:39,158
ملاحظة مفيدة

31
00:03:39,159 --> 00:03:41,478
الملكة تعترف
بعد صباح

32
00:03:41,479 --> 00:03:44,199
في أي يوم؟
-الأثنين.

33
00:03:44,200 --> 00:03:46,478
معلومة جيدة

34
00:03:46,479 --> 00:03:49,479
هذه الغرفة لخدمة الملك
والأستشارة

35
00:03:51,159 --> 00:03:54,159
غرفة الملك

36
00:03:54,599 --> 00:03:57,198
والغرفة الثانية خلالها

37
00:03:57,199 --> 00:04:00,199
بمدخل أيضا
من ممر خاص

38
00:04:02,440 --> 00:04:04,679
وهذا بالطبع,

39
00:04:04,680 --> 00:04:07,680
خصصناه
للدوقة دي لافيير

40
00:04:24,520 --> 00:04:27,520
وهذه الغرفة
للماركيز مونتسبان.

41
00:04:43,600 --> 00:04:45,478
ولـ لافليير؟

42
00:04:45,479 --> 00:04:47,678
في أي مكان ضعها في العلية

43
00:04:47,679 --> 00:04:50,679
أنا أفضلها أيها الأمير
أذا غرفي تواجه الشمال

44
00:04:51,160 --> 00:04:53,999
-أنا لا أرغب أن تدخلها الشمس
-غرفك لاوزن

45
00:04:54,000 --> 00:04:56,839
انا بنفسي سأهيئها
with only one room

46
00:04:56,840 --> 00:04:58,638
أضافة للأميرات

47
00:04:58,639 --> 00:05:01,158
كل زاوية وكل خزانة
مرتبة

48
00:05:01,159 --> 00:05:04,158
بشكل ملائم للضيوف
علينا أن نستفاد من كل بيت في الحقل

49
00:05:04,159 --> 00:05:07,159
لأميال حولنا

50
00:05:08,119 --> 00:05:09,959
غرفتي؟

51
00:05:09,960 --> 00:05:12,960
كلا.
-أنا لاأريد أزعاجك فاتيل

52
00:05:13,920 --> 00:05:16,920
أنت لم تنم كما يجب منذ أسبوع

53
00:05:18,639 --> 00:05:21,639
هل هذه نظيفة؟

54
00:05:33,439 --> 00:05:36,439
-اليوم الأول أحتغال عظمة الشمس
عطاء الطبيعة

55
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
أشجار، طيور ، فراشات

56
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
أثمار وزهور

57
00:05:49,840 --> 00:05:52,840
اليوم الثاني على البحيرة

58
00:05:52,959 --> 00:05:55,959
أعمال نارية
الشمس تزيح الليل

59
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
الفوانيس في طريقها
من باريس

60
00:06:01,400 --> 00:06:04,400
وليوم الجمعة وليمة السمك
سوف نقدمها في بحر من الثلج

61
00:06:05,439 --> 00:06:08,439
أجلال نبتون الى هليوس
أله الشمس

62
00:06:09,120 --> 00:06:10,758
الملك سيأخذ نزلة برد .

63
00:06:10,759 --> 00:06:13,759
كلا المشاعل سوف توقد
قبل ساعة من الوليمة

64
00:06:15,399 --> 00:06:18,119
عندها سيذوب الثلج

65
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
أنا سأوقف الذوبان
أيها الأمير

66
00:06:22,040 --> 00:06:25,040
مصيرنا بين يديك

67
00:06:36,279 --> 00:06:39,279
اليوم الأول عصرا

68
00:07:19,999 --> 00:07:21,638
يوم طيب لك

69
00:07:21,639 --> 00:07:23,199
كيف يمكنني أن أساعدك؟

70
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
أعذرني سيدي
سوف نكلم الرؤساء فقط

71
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
أنا آسف سيادته مشغول
 في هذه اللحظة

72
00:07:30,399 --> 00:07:33,039
مضيفه الأمير دي كونديه
بطريقة مماثله

73
00:07:33,040 --> 00:07:34,318
ليس مثلهم

74
00:07:34,319 --> 00:07:35,918
الرجل ذو مسؤولية

75
00:07:35,919 --> 00:07:38,919
سيد الأحتفالات والمهرجان
فاتيل

76
00:07:39,999 --> 00:07:42,518
نوعا ما أقل شدة

77
00:07:42,519 --> 00:07:45,199
سوف أرى مايمكني عمله
أتبعني رجاءا

78
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
-كم ضيف؟
-60 نيافاتك

79
00:07:54,120 --> 00:07:56,439
أنت تجاوزت  هذا,
سيد ألكاليت.

80
00:07:56,440 --> 00:07:58,999
كلنا مدينيين لك

81
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
نحن جئنا لنبلغكم
من هذه اللحظة ليس هناك اي شيء بالأجل

82
00:08:04,079 --> 00:08:07,079
ولا باقة خضار واحدة
ولا حتى كوب قهوة مصدع

83
00:08:07,520 --> 00:08:10,520
ولا مفرش منضدة
لاشيء حتى تدفع قوائمنا

84
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
نحن لدينا أعمال نديرها
وعوائل نعيلها

85
00:08:26,519 --> 00:08:29,519
-متى سنحصل على ديوننا؟-
أنت الوحيد الذي يعرف الحقيقة

86
00:08:30,239 --> 00:08:32,839
ولكي نثبت الأمور
لا يمكننا أن نفي ديوننا

87
00:08:32,840 --> 00:08:35,840
ليس لأشهر ولا سنوات
مالم تنجح هذه الأحتفالات

88
00:08:36,960 --> 00:08:39,599
لايمكننا أن ندفع ولو سو  واحد

89
00:08:39,600 --> 00:08:41,158
ولا نحن أيضا

90
00:08:41,159 --> 00:08:43,398
أنتم لديكم فرصة واحدة فقط
لتحصلوا على نقودكم

91
00:08:43,399 --> 00:08:46,399
وهو أعطائي أي شيء أريده
وفورا

92
00:08:46,559 --> 00:08:49,358
ومن أفضل الأنواع
وأكثرها جودة

93
00:08:49,359 --> 00:08:51,238
هذه الزيارة للمصالحة

94
00:08:51,239 --> 00:08:53,439
أذا الملك أبتهج
بالأحتفالات

95
00:08:53,440 --> 00:08:56,319
وحينها سوف تفتح الخزائن الملكية

96
00:08:56,320 --> 00:08:59,320
الأمر عائد لكم

97
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
أذا أعطيناكم بالآجل
هل سوف نسترد أموالنا

98
00:09:04,559 --> 00:09:07,278
الأمير يقول أجل

99
00:09:07,279 --> 00:09:09,358
سيدي رجل صاحب كلمة

100
00:09:09,359 --> 00:09:12,359
-أنا أدعم ذلك بحياتي
سوف تدفع

101
00:09:19,999 --> 00:09:22,999
ممتاز

102
00:09:54,960 --> 00:09:57,960
هل ستنزلين سيدتي؟
أنا سأصعد

103
00:10:12,319 --> 00:10:14,239
أين نيافته؟

104
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
وضحي لها الملكة
لن تنتظر سيدة في خدمتها

105
00:10:29,280 --> 00:10:32,279
أعذريني مدام

106
00:10:32,280 --> 00:10:35,280
دعيني...

107
00:10:41,280 --> 00:10:44,280
أسمحيلي

108
00:10:51,640 --> 00:10:54,640
أتمنى أن تكون طيورك سعيدة معنا

109
00:11:19,839 --> 00:11:22,159
هذا جيد
- مونسيور

110
00:11:22,160 --> 00:11:24,799
ماذا تعتقد معاليك؟

111
00:11:24,800 --> 00:11:27,800
أيفيات مونسيور أختار
الصبي مسبقا"

112
00:11:32,520 --> 00:11:33,879
نحن هنا!

113
00:11:33,880 --> 00:11:36,880
ضعه مع الفواكه...

114
00:11:37,240 --> 00:11:40,240
هناك تحتاج طبق

115
00:11:45,039 --> 00:11:48,039
أيفيات أدخل
أدخل معه!

116
00:11:48,359 --> 00:11:51,359
معه.

117
00:11:53,719 --> 00:11:56,719
مم أخو الملك
يريده وصيف

118
00:11:58,320 --> 00:12:01,320
هو أختارني

119
00:12:02,280 --> 00:12:05,280
دعه يلبس وليرجع لعمله

120
00:12:10,320 --> 00:12:11,838
و...

121
00:12:11,839 --> 00:12:14,839
وماذا تريدني أن
أخبر سموه؟

122
00:12:14,959 --> 00:12:16,039
أخو الملك؟

123
00:12:16,040 --> 00:12:19,040
أخبره أنا لاأدع صبياني
يكونوا وصيفات

124
00:12:19,319 --> 00:12:22,319
وأنه سوف لن يأخذه من مطبخي!

125
00:12:26,160 --> 00:12:29,160
بالتأكيد سأفعل

126
00:12:38,360 --> 00:12:40,638
ليس من الحكمة أزعاجه

127
00:12:40,639 --> 00:12:42,078
أخو الملك

128
00:12:42,079 --> 00:12:45,079
بأمكانه أن يجعل الأمور سيئة علينا
أذا أراد

129
00:12:47,719 --> 00:12:49,279
الأميرة

130
00:12:49,280 --> 00:12:52,280
عضها قرد!

131
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
مستر ستيوارد لقد ملئت
حديقتي بالحيوانات البربرية

132
00:13:12,400 --> 00:13:14,998
لقد عضضت بشدة
أين هذا؟

133
00:13:14,999 --> 00:13:17,838
مشغول معاليك!
بعض الضيوف غير المرحبين

134
00:13:17,839 --> 00:13:19,398
شحاذين؟

135
00:13:19,399 --> 00:13:20,479
دائنين

136
00:13:20,480 --> 00:13:23,480
!دائنين

137
00:13:24,960 --> 00:13:27,960
دكتور بوردليت

138
00:13:28,479 --> 00:13:30,799
لقد عضضت بشدة

139
00:13:30,800 --> 00:13:32,958
على اليد

140
00:13:32,959 --> 00:13:35,959
أنا سمعت عن مادة
تصنع من ميسم الأزهار

141
00:13:49,800 --> 00:13:52,800
مأسمك؟

142
00:14:09,439 --> 00:14:11,759
  أنت كنت  لدى فو  لي فيكومت
من عشر سنيين مضت   .

143
00:14:11,760 --> 00:14:14,760
نعم مدام
أنا كنت وكيل لدى نيكولاس فيكوت

144
00:14:15,439 --> 00:14:18,439
سيادته وزير المالية

145
00:14:19,360 --> 00:14:22,360
تقصد السجين طوال حياته
في قلعة بيكونرال

146
00:14:25,159 --> 00:14:26,358
هو كذلك

147
00:14:26,359 --> 00:14:29,359
هناك أول مأدبة

148
00:14:29,360 --> 00:14:32,360
ستة ألاف شخص يقابلون الملك

149
00:14:32,920 --> 00:14:35,920
ماس وخيول مسرجة
تعطى بهباء في لعب أطفال

150
00:14:38,399 --> 00:14:41,399
هذا أكثر من اللازم ألا تعتقد؟

151
00:14:41,520 --> 00:14:44,520
هذا يعكس كم كان
فيكوت  يسرق

152
00:14:54,160 --> 00:14:57,119
كورفيال لماذا حقيقة
 أتى الملك لهنا

153
00:14:57,120 --> 00:14:57,999
أنتقام

154
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
لن ينسى أبدا كونديه
قاتل ضده في الحرب الأهلية

155
00:15:01,520 --> 00:15:04,119
هذا كان من زمان بعيد
الملك كان طفلا

156
00:15:04,120 --> 00:15:06,839
أذا كانت هناك حرب مع الهولنديين
الملك سيحتاج كوندييه

157
00:15:06,840 --> 00:15:09,398
ودورك في هذا
أن تري الملك

158
00:15:09,399 --> 00:15:12,399
أن نطيء الرؤوس
ونحني الركب

159
00:15:25,839 --> 00:15:28,839
أنا أعبر الصخور الحمراء الحارة

160
00:15:36,959 --> 00:15:39,959
كم تحتاج أن تقترض من المال
كثير من المال لأجل؟

161
00:15:40,640 --> 00:15:43,640
الأفضل لخدمة فرنسا جلالتك

162
00:15:53,439 --> 00:15:56,398
أو لست مبعوثنا لهولندا
لحد الآن؟

163
00:15:56,399 --> 00:15:58,679
ليس الآن جلالتكم

164
00:15:58,680 --> 00:16:01,680
السلام مع الهولندين جيد
لا لشيء لأجل الأقحوان

165
00:16:05,840 --> 00:16:08,119
كم شتلة زهرة الخزامى لدينا
 في فرساي؟

166
00:16:08,120 --> 00:16:09,599
مليونان سيدي

167
00:16:09,600 --> 00:16:12,078
وعمال حدائقي يكرهون الأزهار

168
00:16:12,079 --> 00:16:15,079
هو يحب الحرب مع الهولنديين

169
00:16:16,440 --> 00:16:18,439
بالتأكيد سيدي

170
00:16:18,440 --> 00:16:20,558
هل ستعيد أستدعاءه

171
00:16:20,559 --> 00:16:23,559
أنك عرضت أبنتك
للزواج من وليام البرتقالي؟

172
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
أحتلال سوف لن يبدو جيدا
بعد خطوبة

173
00:16:28,680 --> 00:16:31,680
أبنتي لاتتكلم لحد الآن
كولبرت !

174
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
نحن يجب أن نؤمن جبهتنا الشرقية

175
00:16:38,080 --> 00:16:41,080
أربعة أيام ركوب من باريس وسيكون لنا
بلد جمهوري، بروتستانت

176
00:16:41,920 --> 00:16:44,920
طباعيين ونشرة تحريض

177
00:16:50,879 --> 00:16:53,879
ليس لدينا جندي أفضل من كوندييه

178
00:16:54,080 --> 00:16:57,080
أذا ستكون هناك حرب سوف نحتاجه

179
00:16:57,440 --> 00:16:59,558
هو مكلف وباهض

180
00:16:59,559 --> 00:17:02,559
.. لكن لو كان هناك سلام.

181
00:17:04,920 --> 00:17:07,198
ماذا سأقول في الوقت الحاضر؟

182
00:17:07,199 --> 00:17:10,199
لماذا لا تقول أي شيء؟

183
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
سيادتك مدهو هنا
لتريح نفسك

184
00:17:15,839 --> 00:17:18,839
ليس للأعمال

185
00:17:22,760 --> 00:17:23,919
!سموك

186
00:17:23,920 --> 00:17:25,238
هل الموسيقيين جاهزيين؟

187
00:17:25,239 --> 00:17:26,399
.نعم أميري

188
00:17:26,400 --> 00:17:28,839
الملك لم يتفوه
بكلمة سلام لي

189
00:17:28,840 --> 00:17:30,318
هو أستمر يتمتم للاوزن

190
00:17:30,319 --> 00:17:32,679
!أوغاد

191
00:17:32,680 --> 00:17:34,799
أبني مات

192
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
شغلوا مكائنكم
في فرساي

193
00:17:39,359 --> 00:17:42,359
هو مات وأنت تملك نافورات
!في فرساي

194
00:17:44,839 --> 00:17:46,759
أنت لا تملك سيطرة على مواطنيك

195
00:17:46,760 --> 00:17:49,238
سيادته يريدها أن تجلد
في الحال

196
00:17:49,239 --> 00:17:50,998
.نفذ أيها السيد الوكيل

197
00:17:50,999 --> 00:17:53,999
أنا لست مرؤوسك
.لجلد أمرأة مجنونة

198
00:17:54,639 --> 00:17:57,198
.مائة سوط

199
00:17:57,199 --> 00:18:00,199
أنت تعرف مالدعم
!لا تضعف

200
00:18:01,039 --> 00:18:03,838
!لكنه مات أبني قد مات

201
00:18:03,839 --> 00:18:06,839
!لذلك الملك يملك نافورات في فرساي

202
00:18:19,919 --> 00:18:22,919
لدي نقص في خدمي
في سانت كلاود

203
00:18:22,999 --> 00:18:25,999
لديك صبي

204
00:18:26,239 --> 00:18:29,239
أرسله الى شقتي
لألقي نظرة عليه   .

205
00:18:31,479 --> 00:18:33,918
تعال لاوزن
لقد وعدنا بشيء من الموسيقى

206
00:18:33,919 --> 00:18:36,919
.الموسيقى ضعفي

207
00:19:07,039 --> 00:19:10,039
المرأة المجنونة لقد جلدت
.سعادتك

208
00:19:10,959 --> 00:19:12,639
!" أستميحك عذرا

209
00:19:12,640 --> 00:19:14,198
مجنونة       ؟

210
00:19:14,199 --> 00:19:17,199
لاتشغل نفسك .سموك
أنا لم أأمر

211
00:19:48,999 --> 00:19:51,999
لا أشارة
كم سيتأخرون  ؟

212
00:19:52,399 --> 00:19:53,959
.لا يمكنك أستعجال ملك

213
00:19:53,960 --> 00:19:56,960
.ولايمكنك أن تبطيء غروب

214
00:20:12,240 --> 00:20:13,478
...سيدتي

215
00:20:13,479 --> 00:20:16,479
مونسيور لي ماركوس   ؟

216
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
.الملك يرسل أطراءه

217
00:20:30,240 --> 00:20:33,240
هو يأمل بأن يأخذ
.قدح من الشوكولاه معك

218
00:20:33,959 --> 00:20:36,679
.في غرفتك بعد منصف الليل

219
00:20:36,680 --> 00:20:39,680
معي  ؟

220
00:20:40,839 --> 00:20:43,839
هل يمكنني أن أقدم تهانيي  ؟

221
00:20:46,999 --> 00:20:49,999
.على الرغم  ,تخيل ذلك

222
00:20:50,360 --> 00:20:53,360
هذا يعطيني حافز مهم

223
00:20:54,040 --> 00:20:56,678
بعد الليلة
.لا أستطيع الأمل بالخلاص

224
00:20:56,679 --> 00:20:59,679
.من آلام رغباتي الخاصة بي  .

225
00:21:01,599 --> 00:21:04,438
.هل يمكن أن أقترح

226
00:21:04,439 --> 00:21:06,878
غرفتي عند الساعة العاشرة  ؟

227
00:21:06,879 --> 00:21:08,919
.مع الأسف مونسيور

228
00:21:08,920 --> 00:21:11,920
at الساعة العاشرة
لدي عرض أكثر لطفا

229
00:21:13,079 --> 00:21:16,079
جلالتها سألتني
.أفلي قمل كلبها

230
00:21:24,080 --> 00:21:27,080
!مدام

231
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
"شكرا للرب، لقد أتى

232
00:22:19,559 --> 00:22:21,039
!أسرع

233
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
مائدة واحد

234
00:23:59,600 --> 00:24:02,600
.مع مليككم أأكلوا  وأشربوا

235
00:24:03,120 --> 00:24:06,120
!ومتعوا أنفسكم

236
00:24:12,999 --> 00:24:15,999
يجب أن نكون على التمام
!أذهبوا أذهبوا

237
00:24:39,919 --> 00:24:42,919
نقرس الأمير ليس على مايرام
أخبروا الدكتور بوردلوت

238
00:24:43,079 --> 00:24:46,079
سيد دي كورب  يريد محارم جديدة

239
00:24:46,519 --> 00:24:49,519
ماركيز ديفيات يريد الصحن
.بدون كزبرة

240
00:24:51,680 --> 00:24:54,680
اليست على مذاق سموك؟

241
00:25:00,919 --> 00:25:03,919
بدلوا مونتسبان بمونتسير

242
00:25:13,119 --> 00:25:16,118
تبدوا شاحب أيها الأمير هل أنت مريض  ؟

243
00:25:16,119 --> 00:25:18,359
من لطف جلالتكم أن تسأل

244
00:25:18,360 --> 00:25:21,360
نعم، بالتأكيد

245
00:26:07,919 --> 00:26:10,878
أنا ارى نحن نتشارك ذوق واحد

246
00:26:10,879 --> 00:26:13,438
ذوق  ؟

247
00:26:13,439 --> 00:26:16,439
.بالنساء

248
00:26:17,880 --> 00:26:20,719
هناك سيدة
تصد محاولاتي للتقرب منها

249
00:26:20,720 --> 00:26:23,720
.  " بطريقة أجدها محفزة تماما

250
00:26:26,520 --> 00:26:29,078
عالمها سيتغير قريبا"

251
00:26:29,079 --> 00:26:32,079
الملك بعث يطلبها الليلة

252
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
أناأقترح أن نؤرخ الحدث

253
00:26:36,560 --> 00:26:39,560
أريد منك أن تصنع عمل رائع

254
00:26:40,039 --> 00:26:41,999
سكر مغزول,لوز محلى

255
00:26:42,000 --> 00:26:44,078
فواكه، أزهار
.أنا سأتركها لك

256
00:26:44,079 --> 00:26:46,638
أنا لست حلاوني ماركوس

257
00:26:46,639 --> 00:26:49,639
أنت كنت تلميذ لدى أبرهاردز
في سانت لويس

258
00:26:52,519 --> 00:26:55,519
.سوف أكون مشغول جدا

259
00:26:56,199 --> 00:26:59,199
أسأل أي أحد ماركوس

260
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
فواكه وأزهار بلون
اللحم والدم

261
00:27:03,999 --> 00:27:05,319
...لحم

262
00:27:05,320 --> 00:27:08,078
...ودم

263
00:27:08,079 --> 00:27:11,079
سأرسل رجلي فاليت في الصباح

264
00:27:36,320 --> 00:27:38,959
.أيها السادة الصغار تمالكوا أنفسكم

265
00:27:38,960 --> 00:27:41,679
-ألا تعرف من أنا؟
- لا لم يحصل لي الشرف

266
00:27:41,680 --> 00:27:43,518
أنا الفيكونت دي آمبوس

267
00:27:43,519 --> 00:27:46,519
وعندما أكبر
!سأكون الدوق دي لا تروميل

268
00:27:46,639 --> 00:27:49,478
 " في هذه الحالة,سوف لن يكون قريبا
 أن تتعلم كيف تتصرف

269
00:27:49,479 --> 00:27:52,479
كالدوق دي لا تروميل

270
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
في الحقيقة الدوق دي لا ترومويل
يتصرف كالخنزير

271
00:28:00,040 --> 00:28:01,718
.أنا أشكرك مدام

272
00:28:01,719 --> 00:28:04,438
أفقر الفقراء
يجمع هذه الزهور

273
00:28:04,439 --> 00:28:06,439
من أجل كم سو

274
00:28:06,440 --> 00:28:08,439
ليجعل الأشجار جميلة
من أجل فخامته

275
00:28:08,440 --> 00:28:10,478
وهذه الدراهم القليلة سوف تكون بالآجل

276
00:28:10,479 --> 00:28:13,479
لكن الفقراء سعداء
أن يكونوا دائنيين الملك

277
00:28:13,679 --> 00:28:16,679
-أنه شرف لا يحلمون به
- بالطبع

278
00:28:17,360 --> 00:28:20,360
كلا والدي تشرفا به
وماتا بسببه

279
00:28:56,039 --> 00:28:57,399
!طيور الأمير

280
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
!أوه ألهي أكاد لا أصدق ذلك

281
00:29:01,519 --> 00:29:03,159
أين هي طيوري ؟

282
00:29:03,160 --> 00:29:05,239
الفيكونت أمر بأطلاق سراحها.

283
00:29:05,240 --> 00:29:06,838
أي فيكونت ؟

284
00:29:06,839 --> 00:29:09,839
الفيكونت دي  أمبواس وأخته
أمراني أن أطلقها

285
00:29:11,040 --> 00:29:13,598
لكنهما أطفال
أطفال صغار  !

286
00:29:13,599 --> 00:29:15,079
.ولكنه يبقى فيكونت

287
00:29:15,080 --> 00:29:18,080
ولكن هذه طيور
.الأمير

288
00:29:22,879 --> 00:29:24,998
ماذا سأفعل ؟

289
00:29:24,999 --> 00:29:27,159
 ! ا نا أقصد أنها مصيبة

290
00:29:27,160 --> 00:29:30,160
أنا خصيصا طلبت الطيور والقبرات
من أجل نقرس الأمير

291
00:29:32,200 --> 00:29:35,200
النقرس  يؤلمه اليوم
ماذا سأفعل؟

292
00:29:35,640 --> 00:29:38,639
.أستخدم شيئا ما

293
00:29:38,640 --> 00:29:41,640
   أستخدم شيئا  ما ؟

294
00:29:42,400 --> 00:29:45,039
أستخدم شيئا" آخر

295
00:29:45,040 --> 00:29:48,040
القلب المنزوع من طائر حي
هو العلاج الوحيد للنقرس.

296
00:29:49,799 --> 00:29:51,479
كل واحد يعرف هذا  !

297
00:29:51,480 --> 00:29:54,039
-لماذا لا يكون دجاج؟

298
00:29:54,040 --> 00:29:56,318
.أنه الأمير

299
00:29:56,319 --> 00:29:59,319
قلب الدجاجة لايعالج
!فلاح

300
00:30:12,680 --> 00:30:15,279
.الملك ضجر

301
00:30:15,280 --> 00:30:18,280
.أنها كارثة لكونديه

302
00:30:30,480 --> 00:30:33,399
هل أنت تحاول تدميري   ؟

303
00:30:33,400 --> 00:30:34,478
معاليك؟

304
00:30:34,479 --> 00:30:36,199
.في البدء تلك المرأة المجنونة

305
00:30:36,200 --> 00:30:39,200
والآن لاوزن  يخبرني
أنك كنت متغطرسا

306
00:30:39,280 --> 00:30:40,318
متغطرس؟

307
00:30:40,319 --> 00:30:43,319
.أنك رفضت أن تقوم بخدمته

308
00:30:44,880 --> 00:30:47,880
أنا رفضت أن أكون حلاونيا له.

309
00:30:50,320 --> 00:30:53,320
ماذا دهاك؟
لاوزن يمتلك أذني الملك؟

310
00:30:54,400 --> 00:30:56,719
للأيام القليلة الباقية
.نفذ مايطلبه منك

311
00:30:56,720 --> 00:30:59,720
رائع ،أيها الأمير ، رائع

312
00:31:49,279 --> 00:31:52,279
كورفايل؟
هل وضعوك لتتجسس علي؟

313
00:31:52,439 --> 00:31:55,439
أذا فعلوها
.أنت ستكون في الباستيل الآن

314
00:31:55,519 --> 00:31:57,119
أنت تحتقرهم ، اليس كذلك؟

315
00:31:57,120 --> 00:32:00,120
أنا لا أحتفر أي أحد
من يقوم بواجبه.

316
00:32:00,800 --> 00:32:03,359
أخبرني كورفايل
من تكون آن دي مونتسيه؟

317
00:32:03,360 --> 00:32:04,198
لماذا؟

318
00:32:04,199 --> 00:32:07,199
كم مرة عضضت
لساني؟

319
00:32:07,799 --> 00:32:10,198
الآن أنا أتلصص على
الكائنة البشرية الوحيدة

320
00:32:10,199 --> 00:32:13,199
هي الألذ طعم في الحاشية
كثير تذوقوها, أو يقولون ذلك

321
00:32:14,400 --> 00:32:17,400
أين نحن ذاهبون؟

322
00:32:34,319 --> 00:32:35,879
.جيد

323
00:32:35,880 --> 00:32:38,880
نعم ،ربما ستكون أفضل

324
00:32:39,120 --> 00:32:40,678
كولبرت ليس في صفنا

325
00:32:40,679 --> 00:32:43,679
هو معادي لأميرنا
وله تأثير على البلاط

326
00:32:45,999 --> 00:32:47,879
الأميرالليلة قد نوه
عن الحرب

327
00:32:47,880 --> 00:32:49,358
هناك أشاعات

328
00:32:49,359 --> 00:32:50,519
نعم ،لكنه.

329
00:32:50,520 --> 00:32:52,198
سئم من الحرب

330
00:32:52,199 --> 00:32:54,239
نعم هو كذلك

331
00:32:54,240 --> 00:32:57,240
لكنه في نفس الوقت سئم الديون

332
00:34:09,799 --> 00:34:12,799
.معاليك

333
00:34:15,759 --> 00:34:18,759
مدام دي مونتسيور

334
00:34:25,879 --> 00:34:28,639
.أنها مهتم بالسمك

335
00:34:28,640 --> 00:34:30,999
لقد أرسلت الى ديبي
لطلب حمولة عربة

336
00:34:31,000 --> 00:34:33,158
في حال توقف العاصفة في لي هافر

337
00:34:33,159 --> 00:34:35,239
.أنت جنرالي

338
00:34:35,240 --> 00:34:38,240
.خطة المعركة لك كي تقرر

339
00:34:40,360 --> 00:34:41,999
ماذا بعد  ؟

340
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
.لاشي ، مالم تمطر

341
00:34:45,639 --> 00:34:48,079
عمال الحفر
سينامون في الأسطبل

342
00:34:48,080 --> 00:34:50,758
!ولكنهم ألمان

343
00:34:50,759 --> 00:34:52,439
.الفوانيس وصلت صباحا"

344
00:34:52,440 --> 00:34:55,440
جيد جدا"
.حسنا" سأترك الأمر لك

345
00:34:56,559 --> 00:34:59,559
.أذ هب الى النوم صديقي  .

346
00:35:06,520 --> 00:35:09,520
.لقد قمت بعمل حسن

347
00:36:22,319 --> 00:36:25,319
.اليوم الثاني

348
00:36:36,079 --> 00:36:39,079
هل يمكنك أن تخبرني أين فاتيل؟

349
00:36:47,039 --> 00:36:50,039
أنت أرسلت في طلبي مسيو فاتيل  ؟

350
00:36:53,519 --> 00:36:56,519
.طعام للقطيع

351
00:36:56,840 --> 00:36:59,840
الآن
 يمكننا أن نطعم القطيع خلال الشتاء

352
00:36:59,959 --> 00:37:02,799
بدلا من ذبحها
.   كل عام

353
00:37:02,800 --> 00:37:05,478
كم نوع من الأجاص
موجود؟

354
00:37:05,479 --> 00:37:08,479
هناك 500 نوع مختلف من الأجاص

355
00:37:10,080 --> 00:37:11,718
هذه أجودها

356
00:37:11,719 --> 00:37:13,358
مأسمها؟

357
00:37:13,359 --> 00:37:15,479
دي هافر.بون شريتين

358
00:37:15,480 --> 00:37:16,919
و؟

359
00:37:16,920 --> 00:37:19,678
كان معروفا للرومان

360
00:37:19,679 --> 00:37:22,239
جيد

361
00:37:22,240 --> 00:37:25,240
  عندما أكون ثريا
سأمتلك حديقة مثل حديقتك

362
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
أتمنى ذلك، كولن,أتمنى هذا

363
00:37:30,959 --> 00:37:32,959
ممتاز أنت صنعت أختيار جيد

364
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
"الملك سوف يكون مسرورا

365
00:37:36,359 --> 00:37:39,359
كولن لاتترك المطبخ
بدون أمري

366
00:38:03,160 --> 00:38:06,160
لقد غلفت بطريقة سيئة
...والطرق كانت سيئة

367
00:38:18,159 --> 00:38:21,159
أنا وصيف
الماركيز دي لاوزن

368
00:38:22,160 --> 00:38:23,878
مواساتي

369
00:38:23,879 --> 00:38:26,879
"شكرا     لك

370
00:39:16,080 --> 00:39:19,080
جيد

371
00:39:19,319 --> 00:39:22,319
زهرة حقيقية
أعطني الزرقاء

372
00:39:24,839 --> 00:39:27,279
الأنسجام والتناقض

373
00:39:27,280 --> 00:39:30,280
كل الجمال
يأتي من هذين الشيئين

374
00:39:35,839 --> 00:39:38,839
أنت ترى بعض العناصر
جميلة أو قبيحة في داخلها

375
00:39:40,520 --> 00:39:43,520
لمعرفة هذا
هو بداية أن تكون فنان

376
00:39:59,839 --> 00:40:02,839
الآن سأريك
تحفة حقيقية.

377
00:40:08,800 --> 00:40:10,639
لأجل فخامتك

378
00:40:10,640 --> 00:40:13,640
لحظة واحدة

379
00:40:14,160 --> 00:40:17,160
أنها من الماركيز دي لاوزن.

380
00:40:17,919 --> 00:40:20,919
أرجعيها

381
00:40:21,120 --> 00:40:24,120
هي لا تريدها

382
00:40:40,680 --> 00:40:43,680
هل ستبقيني معك
عندما تصبحين دوقة

383
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
لننتظر ثم نرى
فيما أذا صرت دوقة

384
00:40:47,879 --> 00:40:50,879
أومجرد لهو لليلة لتحتفظ بالسيد دي مونتسبان بين أصابعها

385
00:40:53,679 --> 00:40:56,679
أو على ركبتيها

386
00:41:00,519 --> 00:41:03,519
الآن فيدير ثم
كل رغباتها المتوحشة

387
00:41:04,760 --> 00:41:06,118
أنا في حالة حب

388
00:41:06,119 --> 00:41:09,119
مع سمكة؟

389
00:41:15,120 --> 00:41:18,120
مونسيور لي ماركوز

390
00:41:21,240 --> 00:41:22,319
ماذا؟

391
00:41:22,320 --> 00:41:25,320
رفضتها

392
00:41:27,080 --> 00:41:30,038
وهذا شيء جميل أيضا

393
00:41:30,039 --> 00:41:33,039
....أرسلها الى

394
00:41:33,240 --> 00:41:36,038
للدوقة دي لونكفيل

395
00:41:36,039 --> 00:41:37,678
مع الملاحظة؟

396
00:41:37,679 --> 00:41:39,439
!طبعا

397
00:41:39,440 --> 00:41:42,440
هناك أشياء كثيرة مفقودة
في هذا البلد

398
00:41:53,399 --> 00:41:56,399
لاتفترض أنها تحبك
أنا أعتقد أني بريء

399
00:41:57,120 --> 00:41:58,399
أو أثبت نفسي

400
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
أنا الضحية
لأنتقام الكوليستوم

401
00:42:01,479 --> 00:42:04,479
مازلت أكره نفسي أكثر
مما تمقتني

402
00:42:05,559 --> 00:42:08,559
تهذبي ،مدام ،تهذبي

403
00:42:09,560 --> 00:42:11,398
لايوجد الكثير من اللحم

404
00:42:11,399 --> 00:42:14,399
ليس مع هذا العدد من الضيوف

405
00:42:16,920 --> 00:42:19,678
مونسيور أنا قلق
بخصوص اللحم

406
00:42:19,679 --> 00:42:22,679
لدينا الشيء القليل

407
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
مستر ،أخو الملك
!حطم الحوت

408
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
هذا هو العاشق، والموت.

409
00:42:34,719 --> 00:42:36,478
.الوحش المخيف

410
00:42:36,479 --> 00:42:39,079
"يجب أن لا يتحرك بعيدا

411
00:42:39,080 --> 00:42:41,159
هنا قلبي

412
00:42:41,160 --> 00:42:44,160
هذه يدك يجب أن تضرب

413
00:42:45,560 --> 00:42:48,560
أنا لا أواجهه أصلا
ربما أوخزه.

414
00:42:52,920 --> 00:42:55,478
!أضربه الآن

415
00:42:55,479 --> 00:42:57,639
أو أنك تعتقدني
لا أساوي نفحة

416
00:42:57,640 --> 00:43:00,640
رجالك لا مبالين
لقد أفسدوا متعتنا

417
00:43:01,519 --> 00:43:04,519
رجالي لديهم أوامر أن ينتظروني

418
00:43:05,599 --> 00:43:07,958
الحوت حجز
من أجل متعة الملك

419
00:43:07,959 --> 00:43:10,959
الملك، عيب
نحن أل بوربون

420
00:43:11,439 --> 00:43:14,239
أحذرنا عندما نحرم من

421
00:43:14,240 --> 00:43:17,240
المتعة

422
00:43:17,719 --> 00:43:20,719
أنت رجل عنيد
أيها السيد

423
00:43:21,040 --> 00:43:24,040
محبوب

424
00:43:30,319 --> 00:43:33,319
!حصان حلبة

425
00:43:35,079 --> 00:43:38,079
أخرج هذا الحطام من الماء

426
00:43:45,720 --> 00:43:48,720
من أجل سيدتك

427
00:43:58,520 --> 00:44:01,520
!يجب أن تكون من الملك
هنال ملاحظة

428
00:44:11,079 --> 00:44:13,118
أنها من السكر

429
00:44:13,119 --> 00:44:16,119
لايهم لويز

430
00:44:16,280 --> 00:44:19,280
لامشكلة

431
00:44:24,879 --> 00:44:27,239
مدام

432
00:44:27,240 --> 00:44:30,240
أنتي كنتي عطوفة
لمن أشاح جانبا عنك

433
00:44:31,159 --> 00:44:33,439
هذه هدية  تمثلني

434
00:44:33,440 --> 00:44:36,278
أنا أأمل مسامحتك

435
00:44:36,279 --> 00:44:39,279
فرانسواز فاتيل

436
00:44:48,359 --> 00:44:50,039
كورفايل ، ساعدني

437
00:44:50,040 --> 00:44:53,040
الفوانيس لقد حطمت
أثناء الرحلة

438
00:44:53,799 --> 00:44:56,799
أذا هبت الريح
سوف تطفيء الشموع

439
00:44:58,080 --> 00:45:00,118
والمشاعل ستكون خطرة

440
00:45:00,119 --> 00:45:02,199
نار الفوانيس أفضل ,من المشاعل

441
00:45:02,200 --> 00:45:04,679
ولكن رائحتها ستفسد
مذاق الاكل

442
00:45:04,680 --> 00:45:06,638
والمأدبة ستفشل

443
00:45:06,639 --> 00:45:08,919
أنها عبارة عن لحم حار
في طريقه لكي يبرد

444
00:45:08,920 --> 00:45:10,559
  لا   كورفايل

445
00:45:10,560 --> 00:45:12,398
أنه مستقبل
بيت السيد كوندييه

446
00:45:12,399 --> 00:45:15,399
لو كنت مقامرا,لكنت ستفضل
متعة بشرية ثانية

447
00:45:15,920 --> 00:45:17,838
المغامرة في خسارة كل شيء

448
00:45:17,839 --> 00:45:20,439
نصيحتي :أن تتمتع بمصيبتك

449
00:45:20,440 --> 00:45:22,439
لكن أبدا لا تعذب روحك

450
00:45:22,440 --> 00:45:25,440
أنا سأبيعها اليوم
في مقابل الطقس

451
00:45:48,119 --> 00:45:51,119
أيها الوكيل,هل وعدتنا بالرياضة؟

452
00:45:51,600 --> 00:45:54,600
نعم ستكون هناك رياضة

453
00:45:55,079 --> 00:45:56,639
أنا أشم دم

454
00:45:56,640 --> 00:45:59,640
أنا أوعدك بالدم

455
00:46:15,480 --> 00:46:18,478
مونسيور

456
00:46:18,479 --> 00:46:21,479
لقد قضت الليل
في فراش جلالته

457
00:46:21,920 --> 00:46:24,038
وهل كل واحد يعلم
من ينام مع الملك؟

458
00:46:24,039 --> 00:46:25,478
حتى أبسط خادم يعلم

459
00:46:25,479 --> 00:46:28,479
بعض الأحيان
يمكن أن تكون سخيف  تماما

460
00:47:12,879 --> 00:47:15,879
أنتي تجدين النهار أمتع
 من الليل مدام؟

461
00:47:17,559 --> 00:47:20,559
أنتي أرجعتي هديتي ورسالتي

462
00:47:21,240 --> 00:47:23,318
هل تعتقدين
أن الملك ينوي الأحتفاظ بك؟

463
00:47:23,319 --> 00:47:25,078
ربما لا، لاوزن

464
00:47:25,079 --> 00:47:28,079
لكن من فراش الملك لفراشك
سقطة طويلة

465
00:47:28,520 --> 00:47:31,520
  أنا لاتوقعها
في هذه الحياة

466
00:47:41,919 --> 00:47:44,919
مدام دي لونكفايل

467
00:48:01,159 --> 00:48:04,159
أنهم ينتظرون الصلصة

468
00:48:06,199 --> 00:48:09,199
ألتقطه، فليساعده أحد

469
00:48:12,199 --> 00:48:13,518
!سيد فاتيل الفطائر

470
00:48:13,519 --> 00:48:16,239
!لا يوجد لحم كافي
لدينا نقص لمائدتين

471
00:48:16,240 --> 00:48:19,240
لقد زودونا بأعداد خطأ

472
00:48:22,120 --> 00:48:24,918
أعطني هذا
!أجلب لي بعض الفطر

473
00:48:24,919 --> 00:48:27,919
!أنطوني ، فطر

474
00:48:29,120 --> 00:48:32,120
هل أنت بخير؟

475
00:48:32,719 --> 00:48:35,719
!لا شيء

476
00:48:47,999 --> 00:48:50,999
! أذهب! أذهب

477
00:49:09,079 --> 00:49:11,639
كونديي ربح 40 ألف
من الملك

478
00:49:11,640 --> 00:49:13,958
"كولبرت سيتشيط  غضبا

479
00:49:13,959 --> 00:49:16,799
بخسارة قليلة
!ربما ستربح أكثر

480
00:49:16,800 --> 00:49:19,800
!وبربح قليل
!ربما ستخسر كل شيء

481
00:49:21,920 --> 00:49:24,678
هل الأمير سيخسر قصره؟

482
00:49:24,679 --> 00:49:27,679
كلا!أذا لعب أوراقه خطأ

483
00:49:35,040 --> 00:49:38,040
!جلالتك

484
00:49:44,559 --> 00:49:47,559
!من الأفضل له أن يخسر، كونديه

485
00:50:38,880 --> 00:50:41,279
!متطلبات كونديه باهضة

486
00:50:41,280 --> 00:50:42,638
.مفرطة

487
00:50:42,639 --> 00:50:44,838
أنت تعني أنه يعرف ثمنه

488
00:50:44,839 --> 00:50:47,839
بالطبع لوكانت هناك
حرب ستقع

489
00:50:48,519 --> 00:50:49,998
أنا متأكد صديقي سيد تورنييه

490
00:50:49,999 --> 00:50:52,999
هل سيتنازل؟
لقد أقرض الملك في السنة الماضية

491
00:50:55,039 --> 00:50:57,759
كوندييه أفضل قائد.
!لغاية الآن ليس هناك حرب

492
00:50:57,760 --> 00:51:00,718
مبعوثنا من هولندة
ربما سيجلب تفاهما مناسب

493
00:51:00,719 --> 00:51:02,919
أنا أفضل ذلك

494
00:51:02,920 --> 00:51:05,920
ليس معقولا
لبلدين غنيين.

495
00:51:06,279 --> 00:51:08,238
أن يتحاربا

496
00:51:08,239 --> 00:51:09,999
عزيزي كولبرت

497
00:51:10,000 --> 00:51:12,518
مصائرنا لاتحكم بالمنطق

498
00:51:12,519 --> 00:51:13,918
شهوة السلطة ، كأي شهوة

499
00:51:13,919 --> 00:51:16,919
وفقا لآخر المعلومات الطبية
مكانها في الكبد

500
00:51:21,880 --> 00:51:24,880
شخصيا

501
00:51:25,119 --> 00:51:28,119
أنها ليست أختصاصي

502
00:53:50,479 --> 00:53:53,479
!هل أنتي مريضة؟مدام

503
00:53:54,839 --> 00:53:57,839
هذا النقيع سوف ينعشك

504
00:54:00,079 --> 00:54:03,079
أنا أريد أن تتوقف الريح

505
00:54:05,200 --> 00:54:08,200
أنا جعلتها تتوقف

506
00:54:08,279 --> 00:54:11,279
أنا أعتقد  الله

507
00:54:14,159 --> 00:54:17,159
ربما الرب زودني بها

508
00:54:24,959 --> 00:54:27,959
هل هي جدا مهمة؟

509
00:54:29,480 --> 00:54:32,398
هي ليست بالقليل
لأسعاد الملك

510
00:54:32,399 --> 00:54:35,399
لأسعاد الملك أنه عمل سهل

511
00:54:37,199 --> 00:54:39,279
وليس بذي الأهمية

512
00:54:39,280 --> 00:54:42,118
ولكني ككادح
أجده في قوتي

513
00:54:42,119 --> 00:54:45,119
أن أنقذ بيت
الأمير كوندييه

514
00:54:47,000 --> 00:54:49,478
وما القوة التي تملكها أنت؟

515
00:54:49,479 --> 00:54:51,759
الأبداع

516
00:54:51,760 --> 00:54:54,760
!لأدهش

517
00:54:55,359 --> 00:54:58,359
زيارة جلالته
!أنها أختبار خاص

518
00:54:58,520 --> 00:54:59,639
!أذا أسعدته

519
00:54:59,640 --> 00:55:02,640
أحسانه سوف يعيد أميري
لمنصبه

520
00:55:02,679 --> 00:55:05,679
لأجل مصلحة فرنسا

521
00:55:07,439 --> 00:55:10,439
يعني أن مصير فرنسا
بين يديك

522
00:55:12,599 --> 00:55:15,599
سوف تكون مفاجأة كبيرة
لوزير الملك كولبرت

523
00:55:24,879 --> 00:55:27,879
يجب أن أعود

524
00:56:00,479 --> 00:56:02,959
هل تعتقدين حقا
لاوزن له تأثير كافي عل الملك؟

525
00:56:02,960 --> 00:56:04,839
ثق بي ، عزيزي

526
00:56:04,840 --> 00:56:07,840
أنا سوف لن أدعك تقع   .هل تعتقد؟

527
00:56:09,600 --> 00:56:12,600
أبقى متأخرا" بعد العشاء
أنا سأحتاج الغرفة

528
00:56:13,439 --> 00:56:16,439
أنا لا أشعر أني كرداء مهمل
في زاوية الأسطبل

529
00:56:21,160 --> 00:56:24,160
هل هذا ماجلبه البلاط
لنا ؟

530
00:56:59,999 --> 00:57:02,799
! لورنت !لورنت

531
00:57:02,800 --> 00:57:04,959
مانوع هذا الحم ؟

532
00:57:04,960 --> 00:57:07,960
!وحيد القرن
لورنت

533
00:57:09,160 --> 00:57:11,799
مستر ديموري

534
00:57:11,800 --> 00:57:14,318
بسرعة، بسرعة

535
00:57:14,319 --> 00:57:17,319
من أجل الرب

536
00:57:20,840 --> 00:57:23,840
ليس هناك أخبار عن الفوانيس

537
00:57:24,159 --> 00:57:27,159
أكثر من نصف البيض فاسد.
لا يمكننا عمل الكاسترد

538
00:57:34,120 --> 00:57:37,120
راقب

539
00:57:40,600 --> 00:57:43,600
تعال

540
00:57:50,840 --> 00:57:53,840
السكر سوف يكون
كبياض البيض المخفوق

541
00:58:00,839 --> 00:58:03,839
لا تنسى المشمش

542
00:58:25,919 --> 00:58:27,799
أذا سألوك ماهذا

543
00:58:27,800 --> 00:58:30,800
أخبرهم
أنها وصفة قديمة من شانتليه

544
00:58:31,919 --> 00:58:34,919
لاتقطع أي بطيخ زيادة بعد

545
00:59:04,440 --> 00:59:07,398
من ؟

546
00:59:07,399 --> 00:59:10,399
لاتخافي ،  تعالي

547
00:59:11,839 --> 00:59:14,078
سيدتي

548
00:59:14,079 --> 00:59:17,079
طلبت مني أن أبقى
حتى أتأكد أنك  قرأتها

549
00:59:20,479 --> 00:59:22,279
!كم جميل هذا

550
00:59:22,280 --> 00:59:24,478
!ماهذه الفكرة الغريبة

551
00:59:24,479 --> 00:59:27,479
- تقليد من الهند
- الهند؟

552
00:59:30,599 --> 00:59:33,599
رجاءا أشكري لي سيدتك

553
01:00:08,439 --> 01:00:10,359
ساعتي قد توقفت

554
01:00:10,360 --> 01:00:12,238
هل هو أمر مهم؟

555
01:00:12,239 --> 01:00:15,159
كل ساعات هذا القصر
تعمل بشكل جيد

556
01:00:15,160 --> 01:00:18,160
بالمناسبة الملك توقف أن يتفحص
الساعة الشمسية

557
01:00:20,759 --> 01:00:23,759
"هذا يعني شيئا

558
01:00:24,679 --> 01:00:27,239
أنا نتن من رأسي حتى قدمي

559
01:00:27,240 --> 01:00:30,240
هذا جيد أنا لا أعرف ماهذا

560
01:00:30,799 --> 01:00:33,399
أنها مصنوعة من الجوز

561
01:00:33,400 --> 01:00:35,438
ماذا تريد؟

562
01:00:35,439 --> 01:00:38,439
مونسيور أرسلني

563
01:00:38,719 --> 01:00:41,719
في مأمورية ليست بالسهلة

564
01:00:44,199 --> 01:00:47,199
أسمك على كل شفة
هذه المأدبة سوف تكون فاصلة

565
01:00:48,279 --> 01:00:51,039
عبقريتك

566
01:00:51,040 --> 01:00:54,040
تكلم بشكل مباشر

567
01:00:54,479 --> 01:00:57,479
مونسيور يريدك صديقه

568
01:00:58,000 --> 01:00:59,998
...هو معجب

569
01:00:59,999 --> 01:01:02,959
حسنا، أنه معجب بك
ولنتكلم بشكل مباشر

570
01:01:02,960 --> 01:01:04,719
كل شيْ فيك ...لذا

571
01:01:04,720 --> 01:01:07,720
...مايريده منك هو
كل شي

572
01:01:08,559 --> 01:01:11,559
كل شيء

573
01:01:18,239 --> 01:01:19,798
هل ماسمعت صحيح؟

574
01:01:19,799 --> 01:01:21,759
- ماذا سمعت؟
- أن المونسيور أرسلك

575
01:01:21,760 --> 01:01:24,558
لتسألني أن أرافقه بكل شيء
كعبد الأصطبل والأمير

576
01:01:24,559 --> 01:01:26,518
الذي يجب أن يتشرف بهذه

577
01:01:26,519 --> 01:01:27,719
!الحميمية

578
01:01:27,720 --> 01:01:30,358
نعم أن سمعك جيد جدا

579
01:01:30,359 --> 01:01:32,718
أخبر المونسيور

580
01:01:32,719 --> 01:01:35,719
سأقتبس من ديكارت
تعلمته مرة

581
01:01:35,999 --> 01:01:38,999
"ليس هناك روح ضعيفة للغاية
ليس بأمكانها أن تنال

582
01:01:39,520 --> 01:01:42,520
"قوة مطلقة  فوق العاطفة."

583
01:01:42,599 --> 01:01:44,839
المونسيور ليس ديكارتيا

584
01:01:44,840 --> 01:01:47,359
ليس كما أعرف

585
01:01:47,360 --> 01:01:50,038
هو يريد بعض الدقائق
من وقتك

586
01:01:50,039 --> 01:01:52,399
أذن سوف أرسل له رسالة

587
01:01:52,400 --> 01:01:54,718
والذي ستوضح الكثير مني

588
01:01:54,719 --> 01:01:57,479
مما لم يراه أبدا
فيما لو أنا أذعنت

589
01:01:57,480 --> 01:01:59,758
أخبره:

590
01:01:59,759 --> 01:02:02,759
كلينا
نعيش مع شيء رهيب

591
01:02:03,200 --> 01:02:05,918
التوق للمطلق

592
01:02:05,919 --> 01:02:08,919
السمو، المثلى

593
01:02:13,799 --> 01:02:16,799
لهذا السبب يتضاءل
من شخص لآخر

594
01:02:17,160 --> 01:02:20,160
ولهذا السبب أنا لاأمنح نفسي لأي كان

595
01:02:21,040 --> 01:02:23,279
والأمير؟

596
01:02:23,280 --> 01:02:25,878
كم تعتقد ستستغرق من الوقت
قبل أن تصل الأمير

597
01:02:25,879 --> 01:02:28,879
ليس كثيرا لو أسرعت

598
01:02:29,400 --> 01:02:32,318
عزيزي فاتيل

599
01:02:32,319 --> 01:02:35,319
كلنا جميعا ندور
مثل ماكنة

600
01:02:35,400 --> 01:02:37,158
الملك الشمس في المركز

601
01:02:37,159 --> 01:02:39,599
كوندييه أحد الكواكب
وأنا قمر كوندييه -

602
01:02:39,600 --> 01:02:42,518
هل تعتقد أن هناك مكان
لنقف فيه بحرية؟

603
01:02:42,519 --> 01:02:45,519
بالطبع سوف أتحدث لكوندييه

604
01:02:45,720 --> 01:02:48,278
أن لا تفعل سوف يكون

605
01:02:48,279 --> 01:02:51,279
مهم

606
01:03:04,359 --> 01:03:07,359
فواكه أكثر على مائدة 6

607
01:03:11,080 --> 01:03:13,239
!بوردلوت

608
01:03:13,240 --> 01:03:15,438
لماذا تحمل
طيور مداموزيل دي مونتسييه؟

609
01:03:15,439 --> 01:03:17,839
أنا جلبتها من مدموزيل مونتسيه

610
01:03:17,840 --> 01:03:20,840
-أنا أحتفضت بها نت أجل المأدبة
- من أجل المأدبة

611
01:03:21,239 --> 01:03:24,239
ليس في حالة أحتاجها الأمير
من أجل النقرس

612
01:03:24,240 --> 01:03:26,358
ولكن لماذا؟

613
01:03:26,359 --> 01:03:29,359
الأميرة سألت مونتسييه
بأن تضحي بكناريها

614
01:03:29,800 --> 01:03:31,079
وهي رفضت

615
01:03:31,080 --> 01:03:34,080
ولذا قامت الأميرة بأخبار الملكة

616
01:03:34,639 --> 01:03:37,639
وهي أمرت مونتسييه
أن تعطينا أياه

617
01:03:37,640 --> 01:03:40,358
جلالتها

618
01:03:40,359 --> 01:03:42,199
ولكن الكناريات

619
01:03:42,200 --> 01:03:45,200
صغيرة جدا أعتقد
قلوبها سوف لن تكون كافية

620
01:03:46,039 --> 01:03:49,039
أن تخفف آلام الأمير

621
01:03:49,679 --> 01:03:52,198
أن ير هكذا طعام شهي
سيء جدا للنقرس

622
01:03:52,199 --> 01:03:53,439
أنا لا أقدم له الأومليت

623
01:03:53,440 --> 01:03:55,598
لتحتفل
بزيارة ملك فرنسا

624
01:03:55,599 --> 01:03:56,798
هذا ليس خطأك

625
01:03:56,799 --> 01:03:59,799
أنا أتمنى لوفقط لدي طيور أفضل
هذا كل شيء

626
01:04:01,640 --> 01:04:03,278
أنا لدي ببغاوات

627
01:04:03,279 --> 01:04:05,839
لكن بالتأكيد فاتيل
أنت لن تضحي بها

628
01:04:05,840 --> 01:04:07,998
أذا كان ألم الأمير
أكبر من أن يتحمله

629
01:04:07,999 --> 01:04:10,038
أخبرني وسأعطيك أياها

630
01:04:10,039 --> 01:04:13,039
أخبر الأمير أن الكناري
صغيرة جدا

631
01:04:13,600 --> 01:04:16,600
!ديموريه

632
01:04:18,240 --> 01:04:21,240
أرجع هذه الطيور
لغرفة مدموزيل دي مونتسيور

633
01:04:33,039 --> 01:04:36,039
الدوق دي لونغفايل يشرب
يشرب كثيرأ أسقه واين أخف

634
01:04:37,640 --> 01:04:40,640
شمعة أنطفأت في المائدة رقم 6

635
01:05:04,319 --> 01:05:06,279
!قطرات ملائكية

636
01:05:06,280 --> 01:05:09,280
نعم ، جيد

637
01:05:20,839 --> 01:05:23,839
كوندييه محظوظ
هذه الوليمة ستخسيء أمبراطور روماني

638
01:05:26,799 --> 01:05:29,319
من يكون هذا فاتيل؟
 من أي مكان قادم ؟

639
01:05:29,320 --> 01:05:32,320
من لامكان من عشوائيات باريس.

640
01:05:32,479 --> 01:05:34,439
كان صبيا في أيبرنهارد
كما أعتقد

641
01:05:34,440 --> 01:05:36,559
أيبرنهارد؟
التي في سانت لويس؟

642
01:05:36,560 --> 01:05:38,278
أمي تقسم بأيبرنهارد

643
01:05:38,279 --> 01:05:40,118
وكذلك أبوك كما أعتقد

644
01:05:40,119 --> 01:05:43,119
بالرغم أني لا أتصور
أنه ذهب لهناك من أجل الحلويات

645
01:05:43,439 --> 01:05:46,038
!فاتيل
للتو كنت أخبر الدوقة

646
01:05:46,039 --> 01:05:49,039
عن أيام طفولتك
في مواخير سانت لويس

647
01:05:50,119 --> 01:05:51,558
صحيح تماما

648
01:05:51,559 --> 01:05:54,239
لاأحد يعلم أكثر عن  مواخير سانت لويس

649
01:05:54,240 --> 01:05:57,240
أكثر من الماركيز لاوزن

650
01:06:01,560 --> 01:06:04,560
أعتقد أنه أهانك مباشرة
لكن من الصعب أخبارهم

651
01:06:04,599 --> 01:06:05,759
هذه موهبة نادرة

652
01:06:05,760 --> 01:06:08,760
أذا عاقبته لأجل هذا سأخبر
كل واحد عن رغباتك المنحرفة

653
01:06:09,199 --> 01:06:12,199
لكن أيها الدوقة
ستكونين أخر من يعلم

654
01:06:13,120 --> 01:06:16,120
مونسيور ذوقتنا انواع نكهات
 لن تنسى

655
01:06:17,200 --> 01:06:20,200
أنا لا أطعم الملك
طعام بالخل

656
01:06:20,279 --> 01:06:21,918
هذه تجعله سريع الغضب

657
01:06:21,919 --> 01:06:24,919
خصوصا  حول منطقة االشرج

658
01:06:31,999 --> 01:06:34,999
أحضروا بورديلوت

659
01:06:38,719 --> 01:06:40,919
من الهند؟

660
01:06:40,920 --> 01:06:43,758
كم هو جميل،مبدع

661
01:06:43,759 --> 01:06:46,759
أنا تعلمت شيء اليوم,
والذي هو نادر

662
01:07:26,439 --> 01:07:29,199
- أنا أحتاج شيء
- هل أنت تتألم

663
01:07:29,200 --> 01:07:31,838
كلا،, أنا في قبضة القلق

664
01:07:31,839 --> 01:07:34,839
قلق? ليس لدي شيء للقلق
أنا الطبيب

665
01:07:40,359 --> 01:07:43,359
أذهب ، أذهب ،أذهب

666
01:07:43,599 --> 01:07:45,838
والآن

667
01:07:45,839 --> 01:07:48,839
واحد وأثنين وثلاثة وأربعة,
وأكثر وأكثر

668
01:07:50,159 --> 01:07:53,159
أنا وكيل الأسماك

669
01:07:53,640 --> 01:07:56,640
لقد أخبروني أن هذا كارب
ويسمى كارب الحب

670
01:08:00,760 --> 01:08:02,198
هل يمكن أتخبرنا لماذا؟

671
01:08:02,199 --> 01:08:05,199
نعم ..لماذا   ؟
أخبرنا لماذا؟

672
01:08:06,600 --> 01:08:09,518
لديها شفاه عريضة
لتقبيل حافات الصخور

673
01:08:09,519 --> 01:08:12,519
نحن نربيهم
لللمحافظة  على الأعشاب.

674
01:08:14,879 --> 01:08:17,879
كورفايل أعطني رسالتك

675
01:08:20,559 --> 01:08:23,559
أنت تفهمني
ولا أحد من أصدقائي يفهمني مثلك.

676
01:08:24,800 --> 01:08:27,439
أنا أأمل أن تجد مبتغاك الأمثل

677
01:08:27,440 --> 01:08:30,440
أنا أعلم أني أبحث
في المكان الخطأ

678
01:08:31,039 --> 01:08:32,998
لكن عندما أكون يائس

679
01:08:32,999 --> 01:08:35,999
يجب أن أتذكر أنه هناك رجل
نظر الى داخل روحي

680
01:08:38,960 --> 01:08:41,960
...رياضة
أنا أريد سباق

681
01:08:42,999 --> 01:08:45,998
...    بين  أيفيات

682
01:08:45,999 --> 01:08:47,399
!...والكارب

683
01:08:47,400 --> 01:08:50,400
!أيفيات الآن

684
01:08:50,640 --> 01:08:52,718
أنها تجمع غيوم

685
01:08:52,719 --> 01:08:55,518
أنا قلق من
 أنفجارها

686
01:08:55,519 --> 01:08:58,519
  هناك الكثير من الرطوبة
تأتي من القناة

687
01:08:59,040 --> 01:09:00,479
ربما حتى تمطر

688
01:09:00,480 --> 01:09:03,480
أنها لا تجروء
هل ملك الشمس للاشيء؟

689
01:09:08,239 --> 01:09:10,719
جيد ياسيد
لكن أحتفظ بصوتك للملك

690
01:09:10,720 --> 01:09:12,799
أذناه كما نعرف ممتازتان

691
01:09:12,800 --> 01:09:15,800
وبالطبع أنفه

692
01:09:19,279 --> 01:09:22,279
مونسيور فاتيل ، هم جاهزون

693
01:10:41,680 --> 01:10:44,398
الخيول جاهزة

694
01:10:44,399 --> 01:10:47,399
هيا

695
01:12:50,360 --> 01:12:53,360
ياله من منظر بديع

696
01:12:53,520 --> 01:12:56,520
كوندييه من المسؤول
عن هذه الأعاجيب؟

697
01:12:57,159 --> 01:12:58,998
أنه قهرماني جلالتك

698
01:12:58,999 --> 01:13:01,999
وماهو أسمه ؟

699
01:13:13,360 --> 01:13:16,359
أجلب لي فاتيل

700
01:13:16,360 --> 01:13:19,360
أنا أحب أن أهنأه

701
01:13:24,960 --> 01:13:27,639
ستة عشر ألف باوند
من الألعاب النارية

702
01:13:27,640 --> 01:13:30,640
  تحولت لدخان لتقتل عريسا

703
01:13:33,359 --> 01:13:36,198
سيد ، الملك يرغب في محادثتك

704
01:13:36,199 --> 01:13:37,919
ليس الآن رجاءا

705
01:13:37,920 --> 01:13:40,920
هل يتصور أن هذه
الأشياء تحدث لجراءها

706
01:13:41,440 --> 01:13:44,440
أريد كل شيء نظيف بحلول الفجر
مفهوم؟

707
01:13:59,559 --> 01:14:01,919
-أليس  اليوم جمعة
- نعم

708
01:14:01,920 --> 01:14:04,439
يجب أن أرسل ديمورييه
ليبحث عن السمك

709
01:14:04,440 --> 01:14:07,440
الطرق سيئة

710
01:14:22,079 --> 01:14:23,838
-ديموري,جان ماري
-أعرف

711
01:14:23,839 --> 01:14:26,839
-يجب أن تخبر عائلته
-أرسلت شخصا" ليبلغ عائلته

712
01:14:30,240 --> 01:14:32,198
الملكة تطلب
فاكهة مجففة

713
01:14:32,199 --> 01:14:35,199
حسنا أعطوها

714
01:14:38,840 --> 01:14:41,840
لجلالتها

715
01:14:42,440 --> 01:14:45,440
جلالتها

716
01:14:50,760 --> 01:14:53,760
!لاوزن
!لاتذهب بعيدا لاوزن

717
01:14:57,079 --> 01:14:59,438
الملك أرسل في طلب فاتيل

718
01:14:59,439 --> 01:15:02,439
أنه يرفض أن يأتي
يدعي أنه مشغول

719
01:15:05,360 --> 01:15:08,198
هل تعلم  قصة؟

720
01:15:08,199 --> 01:15:11,199
ماركيز دي كوفينت

721
01:15:15,760 --> 01:15:17,159
الكل يعلم

722
01:15:17,160 --> 01:15:19,598
أخبرنا أياها عزيزي لاوزن

723
01:15:19,599 --> 01:15:22,599
قصها ..زقصها لاوزن

724
01:15:22,679 --> 01:15:25,679
يبدو
أن الماركيز أنحنى للملك

725
01:15:25,760 --> 01:15:28,760
فأطلق ضرطة مدوية

726
01:15:28,920 --> 01:15:31,920
ولهذا جلالته جعله
مسؤول موسيقى الملك

727
01:15:32,039 --> 01:15:35,039
وما المقصد من هذه
 القصة لاوزن ؟

728
01:15:37,600 --> 01:15:40,239
أذا لم تعطي ضرطة في الموسيقى

729
01:15:40,240 --> 01:15:43,240
أنك لن ترتقي في البلاط

730
01:15:50,800 --> 01:15:53,800
سوف أمرر تبليغه لجلالة الملك

731
01:16:24,360 --> 01:16:27,360
!توقف

732
01:16:27,400 --> 01:16:29,639
وماتريد أنت؟
! أريد الملك   -

733
01:16:29,640 --> 01:16:31,038
مبعوث من هولندة

734
01:16:31,039 --> 01:16:34,039
دعني أذهب ...دعني أمر

735
01:16:34,119 --> 01:16:37,119
الملكة السوداء تخسر كولبرت

736
01:16:37,360 --> 01:16:39,079
أنا فقط احاول أن أساعد

737
01:16:39,080 --> 01:16:42,080
جلالتك يدي تحتاج
كل أنواع المساعدة الممكنة

738
01:16:42,400 --> 01:16:45,400
أذا كولبرت خسر
فسوف لن يتمكن من دفع أجور عمال فرساي

739
01:16:47,959 --> 01:16:50,959
هل أنت على مايرام؟

740
01:16:51,720 --> 01:16:54,720
حسنا مونسيور تعول على
الملكة السوداء

741
01:16:55,319 --> 01:16:57,598
كم شجرة برتقال
لدينا ياكولبرت؟

742
01:16:57,599 --> 01:16:59,238
ألف شجرة سيادتك

743
01:16:59,239 --> 01:17:01,679
مائةعلى الحوض الفضي

744
01:17:01,680 --> 01:17:04,519
فرساي محظيتي المفضلة

745
01:17:04,520 --> 01:17:07,520
ولهذا هي تكلف كثيرا

746
01:17:09,399 --> 01:17:11,798
كم تحتاج للدعم؟

747
01:17:11,799 --> 01:17:14,799
عشرة لويسات

748
01:17:14,880 --> 01:17:17,399
!عشرة لويسات

749
01:17:17,400 --> 01:17:19,958
كم نافورة
لدينا كولبرت؟

750
01:17:19,959 --> 01:17:22,198
.ألف ونصف سيادتك

751
01:17:22,199 --> 01:17:25,199
ممتاز

752
01:17:25,840 --> 01:17:28,839
لأجل فرساي أذا خسرت

753
01:17:28,840 --> 01:17:31,758
ولو ربحت  تعطيني شيء لديك

754
01:17:31,759 --> 01:17:34,759
قفاز يد أو مشبك

755
01:17:39,040 --> 01:17:42,040
ولكن قفاز يد واحد لاينفع أي أحد

756
01:17:51,120 --> 01:17:53,479
حسنا" أيها الأمير

757
01:17:53,480 --> 01:17:56,480
أنا ليس لدي شي أضيفه
لمجد فرساي جلالتك

758
01:17:56,999 --> 01:17:59,238
ولكن هذا ليس صحيح

759
01:17:59,239 --> 01:18:02,239
لديك شيء ما
أندر من الألماس

760
01:18:02,840 --> 01:18:05,840
أنت لديك سيد المتع

761
01:18:08,879 --> 01:18:10,998
أهمية فاتيل كبيرة

762
01:18:10,999 --> 01:18:13,999
وفرساي تقدر أن تنتفع
من بموهبته

763
01:18:17,200 --> 01:18:20,200
أنت تريدني أن أراهن
بوكيلي في لعبة ورق؟

764
01:18:22,439 --> 01:18:25,439
هل لديك أي أعتراضات؟
!أنظر ماذا ربما ستجني

765
01:18:34,359 --> 01:18:37,359
.  سنأخذ الرهان

766
01:18:42,200 --> 01:18:45,200
هل سنلعب أم لا  ؟

767
01:18:48,880 --> 01:18:51,839
حسنا

768
01:18:51,840 --> 01:18:54,840
أذن سوف نلعب

769
01:18:55,359 --> 01:18:58,359
جلالتك
مبعوث من هولندة قد وصل

770
01:18:58,839 --> 01:19:01,039
أذن هم جاءوا
في اللحظة المهمة

771
01:19:01,040 --> 01:19:04,040
هذا صحيح

772
01:19:05,960 --> 01:19:08,960
جيد

773
01:19:09,479 --> 01:19:12,198
أنها بينكما أنتما الأثنان

774
01:19:12,199 --> 01:19:15,199
أيها الأمير؟

775
01:19:27,560 --> 01:19:30,560
ملكة سوداء

776
01:19:30,919 --> 01:19:33,919
حظ سيء

777
01:19:34,479 --> 01:19:37,479
....المبعوث

778
01:20:22,319 --> 01:20:25,079
الملكة تريد ثوم

779
01:20:25,080 --> 01:20:27,719
ثوم ؟
تقول أنها تحبه

780
01:20:27,720 --> 01:20:29,399
حسنا أسرع الى المطبخ

781
01:20:29,400 --> 01:20:32,400
! ثوم

782
01:20:32,519 --> 01:20:34,438
لو جاء جلالته يبتسم

783
01:20:34,439 --> 01:20:37,439
سوف يكون سلام مع هولندة

784
01:20:37,480 --> 01:20:40,480
كلا ، أذا جاء يبتسم سوف
 تكون حرب

785
01:20:41,480 --> 01:20:43,118
!حرب

786
01:20:43,119 --> 01:20:45,478
ماذا تعتقد مونسيور؟

787
01:20:45,479 --> 01:20:48,118
بالتأكيد أحدهما سيكون

788
01:20:48,119 --> 01:20:51,119
كذلك لو أنه رجع متجهم

789
01:20:54,200 --> 01:20:57,200
زوجتك تبدو جميلة
اليوم لونكفايل

790
01:20:58,719 --> 01:21:01,719
ولكن أين هي ؟

791
01:21:19,719 --> 01:21:22,719
جلالتك  ؟

792
01:21:22,799 --> 01:21:25,439
كوندييه

793
01:21:25,440 --> 01:21:28,440
ما فكرتك عن الحرب؟

794
01:21:31,319 --> 01:21:34,319
أنا رايت الكثير من الدمار
جلالتك

795
01:21:35,479 --> 01:21:37,279
 وليام البرتقالي
تراجع عن العرض

796
01:21:37,280 --> 01:21:40,039
لأبنة
الدوقة دي لافليير

797
01:21:40,040 --> 01:21:42,798
بكياسة يخبرنا
أن عائلته تتزوج فقط

798
01:21:42,799 --> 01:21:45,478
بنات الملوك الشرعيات

799
01:21:45,479 --> 01:21:47,358
وليس أوغادهم

800
01:21:47,359 --> 01:21:48,359
ارى ذلك

801
01:21:48,360 --> 01:21:50,919
بالأضافة, قد تم صك نقود عليها حاكم الأرض المنبسطة

802
01:21:50,920 --> 01:21:53,920
ودراهم بصورة الشمس

803
01:21:56,239 --> 01:21:59,239
هذه وقاحة

804
01:21:59,559 --> 01:22:00,719
لقد فوض

805
01:22:00,720 --> 01:22:03,720
لوحة زيتية
لأحد سفني وهي تغرق

806
01:22:08,839 --> 01:22:10,798
بأذن جلالتك

807
01:22:10,799 --> 01:22:13,799
  سأسحبه من رجليه لأحد خنادقه

808
01:22:36,199 --> 01:22:39,199
أنت لاتملك هذا الترخيص لحد الآن
 أيها الأمير

809
01:22:40,280 --> 01:22:43,118
أنها بينك وبين تورنيي

810
01:22:43,119 --> 01:22:43,998
تورنيي؟

811
01:22:43,999 --> 01:22:46,918
أنا متاكد أن الأمور ستكون على مايرام

812
01:22:46,919 --> 01:22:49,919
بعد كل هذا ،ان الملك
تحت سقفك

813
01:22:54,559 --> 01:22:57,559
في الغد سيكون القرار

814
01:23:11,439 --> 01:23:14,439
لا..لا أترك لي هذا فقط

815
01:23:25,120 --> 01:23:26,519
الأمير ممنون جدا

816
01:23:26,520 --> 01:23:29,520
هو يرغب بأن يراك

817
01:23:44,039 --> 01:23:45,318
جلالتها

818
01:23:45,319 --> 01:23:48,319
نائمة سيدتي

819
01:23:48,680 --> 01:23:51,680
لقد تمت أعادتها
بأمر من السيد فاتيل

820
01:23:53,200 --> 01:23:56,200
هل ترغبينأن أقلعك ملابسك؟

821
01:24:07,799 --> 01:24:10,799
الحظ يبدو معنا
الحرب مع هولندة

822
01:24:11,119 --> 01:24:14,119
تورنيه يخطط
للعودة بواسطة كولبرت

823
01:24:14,200 --> 01:24:15,879
الملك يفضلني أنا على ماأعتقد

824
01:24:15,880 --> 01:24:18,558
سوف  يصدر بيانا
أثناء الوليمة غدا

825
01:24:18,559 --> 01:24:19,998
كل شيء يجب أن يكون ممتازا

826
01:24:19,999 --> 01:24:22,958
كل شيء سيكون على أحسن وجه
سيدي الأمير

827
01:24:22,959 --> 01:24:25,479
كنا على الدوام نفهم بعضنا جيدا

828
01:24:25,480 --> 01:24:27,799
أنت رجل عظيم فاتيل

829
01:24:27,800 --> 01:24:30,800
مستقبلك أن تصير فيكونت

830
01:24:37,240 --> 01:24:38,599
هل سمعت؟

831
01:24:38,600 --> 01:24:39,719
سمعت؟

832
01:24:39,720 --> 01:24:42,720
الملك يريدك
في فرساي

833
01:24:45,039 --> 01:24:47,238
برفق ، برفق

834
01:24:47,239 --> 01:24:50,239
الملك يرغب أن يرقيك

835
01:24:56,919 --> 01:24:59,919
أنا آسف

836
01:25:01,240 --> 01:25:04,240
الآن برفق  ، تنفس

837
01:26:22,400 --> 01:26:23,759
لدينا هدية لك

838
01:26:23,760 --> 01:26:26,760
من الماركيز لاوزن.

839
01:26:36,120 --> 01:26:39,120
هذا سيعلمك كيف
أن تصعد أعلى من مستواك

840
01:26:41,159 --> 01:26:44,159
بأسم الملك نأمركم أن تدعوه

841
01:26:44,760 --> 01:26:47,760
ماذا تريدون؟

842
01:26:50,039 --> 01:26:52,518
!مفاجأة

843
01:26:52,519 --> 01:26:53,798
تحضر

844
01:26:53,799 --> 01:26:56,599
أجرح وأطعن

845
01:26:56,600 --> 01:26:59,600
درس ممتار أستمر
جاهز؟

846
01:27:01,439 --> 01:27:03,198
أدوار_
 كالف-

847
01:27:03,199 --> 01:27:04,398
لويس_
تراجع-

848
01:27:04,399 --> 01:27:07,399
- شارلز
- ذراعه جيد

849
01:27:08,120 --> 01:27:10,719
ممتاز والآن أفتح

850
01:27:10,720 --> 01:27:13,720
طعنة!

851
01:27:15,319 --> 01:27:18,319
!الركبة

852
01:27:31,760 --> 01:27:34,760
أخبر لاوزن هذا يكفي

853
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
سموه أخو الأمير
يقدم تحياته

854
01:27:42,039 --> 01:27:45,039
لقد أرسلنا
لنرافقك الى حد شقتك

855
01:27:47,480 --> 01:27:50,480
ليس ضروريا

856
01:28:29,039 --> 01:28:31,399
مدام

857
01:28:31,400 --> 01:28:34,400
أردت أن أشكرك

858
01:28:35,000 --> 01:28:36,639
لو علم الملك أنتي هنا

859
01:28:36,640 --> 01:28:39,640
الملك مشغول
مع مدموزيل  مونتسبان

860
01:28:40,119 --> 01:28:43,119
لم يرني أي أحد

861
01:28:49,999 --> 01:28:52,999
سوف تأتي الى فرساي
مونسيور؟

862
01:28:53,359 --> 01:28:56,359
أو أنك لم تسمع بهذا؟

863
01:28:58,560 --> 01:29:01,560
!أحد عمالي قد قتل اليوم

864
01:29:04,719 --> 01:29:06,118
من يكون ؟

865
01:29:06,119 --> 01:29:08,199
أسمه.

866
01:29:08,200 --> 01:29:10,559
جان ماري بينود

867
01:29:10,560 --> 01:29:13,560
عمره 28 سنة
من قرية سانت كروس

868
01:29:14,319 --> 01:29:17,319
أبوه الطحان هناك

869
01:29:17,439 --> 01:29:19,679
أمه ماتت وهي تعرق من الحمى

870
01:29:19,680 --> 01:29:21,239
منذ سنتيين

871
01:29:21,240 --> 01:29:24,240
لديه أخوة أثنان أحدهم راهب

872
01:29:25,639 --> 01:29:28,358
لقد جاء ألى هنا كعامل أسطبل

873
01:29:28,359 --> 01:29:31,359
وكان

874
01:29:32,360 --> 01:29:35,360
وكان يتهيء للزواج

875
01:29:36,160 --> 01:29:39,160
أنت تعرفه جيدا

876
01:29:40,079 --> 01:29:43,079
ليس تماما

877
01:29:44,920 --> 01:29:47,719
كان أحد شعبي

878
01:29:47,720 --> 01:29:50,720
لقد كان محظوظ بذلك

879
01:29:56,200 --> 01:29:59,200
لماذا أنقذت طيوري ،مونسير؟

880
01:30:05,999 --> 01:30:08,999
لأنهم صغار جدا
وأن يفعلوا أي شيء مدام

881
01:30:21,440 --> 01:30:24,440
...وبسبب

882
01:30:32,800 --> 01:30:35,800
ولانهم لك

883
01:31:37,879 --> 01:31:39,238
!آن

884
01:31:39,239 --> 01:31:42,239
جلالته-
!أذهبي

885
01:31:48,280 --> 01:31:50,758
لقد أنتهيت

886
01:31:50,759 --> 01:31:52,758
أنه الملك

887
01:31:52,759 --> 01:31:54,198
أنا حمقاء

888
01:31:54,199 --> 01:31:56,199
البارحة كنت حمقاء

889
01:31:56,200 --> 01:31:57,639
أبقي هنا

890
01:31:57,640 --> 01:31:59,679
لو أنك تعتقد أني أستطيع هذا

891
01:31:59,680 --> 01:32:02,680
معناه أنك عشت طويلا بين الفلاحين

892
01:32:04,719 --> 01:32:07,319
كوندييه لقد راهن بك على طاولة القمار

893
01:32:07,320 --> 01:32:10,320
من أجل أسعاد الملك ، تخلى عنك
ككلب صيد من حظيرته.

894
01:33:03,919 --> 01:33:06,318
لقد عاد الملك

895
01:33:06,319 --> 01:33:09,319
لوحده

896
01:33:09,720 --> 01:33:12,359
لقد بحثنا عتك فوق وتحت
لقد كنت-

897
01:33:12,360 --> 01:33:15,360
أعلم أين كنتي

898
01:33:21,560 --> 01:33:24,560
لكن أنا لن أوشي بك أبدا

899
01:33:28,919 --> 01:33:31,919
لقد أخبرت الملك أنك ربما
تواسين أحد الصديقات

900
01:33:32,920 --> 01:33:35,920
الدوقة دوك لونغفايل

901
01:33:37,599 --> 01:33:40,599
أنا أعني أنها قد وضغت نفسها في
موقف   مخجل

902
01:33:43,239 --> 01:33:46,239
ألا تعتقدين هذا؟

903
01:33:49,160 --> 01:33:52,160
أنت صديق حقيقي

904
01:33:54,119 --> 01:33:54,998
أسمح لي

905
01:33:54,999 --> 01:33:57,999
حسنا ، أنتي سحتاجين صديقا الآن
أليس كذلك؟

906
01:34:01,879 --> 01:34:04,879
الا تشرفيني
بشرب كوب من الشوكلاته معي؟

907
01:34:05,639 --> 01:34:07,679
معي

908
01:34:07,680 --> 01:34:10,680
حتى ولو بهذة الساعة المتأخرة

909
01:34:12,480 --> 01:34:15,480
أنا أعتقد ستجدين أن الملك
أقل ديمقراطية مني

910
01:34:16,159 --> 01:34:19,159
وهذة ستكون مأساة أليس كذلك

911
01:34:19,760 --> 01:34:22,760
لو أن فاتيل سيتم أرساله
مع سيده السابق

912
01:34:23,320 --> 01:34:26,320
الى سجن بيكونرال

913
01:35:22,400 --> 01:35:25,400
اليوم الأخير..فجرا

914
01:35:33,600 --> 01:35:35,639
أيها اللورد هل هناك من أخبار؟

915
01:35:35,640 --> 01:35:36,999
أخبار؟

916
01:35:37,000 --> 01:35:39,438
!نقودنا
!النقود من الملك

917
01:35:39,439 --> 01:35:40,478
نقود  ؟

918
01:35:40,479 --> 01:35:42,598
نعم ، الأخبار جيدة جدا

919
01:35:42,599 --> 01:35:44,399
الملك قد سر من وجوده معنا

920
01:35:44,400 --> 01:35:45,879
رجاءا يالهي ، أين فاتيل؟

921
01:35:45,880 --> 01:35:48,199
أنا أبحث عنه بنغسي

922
01:35:48,200 --> 01:35:51,200
-هل كل سيء على مايرام
- نعم بالتأكيد

923
01:36:16,399 --> 01:36:19,399
سيكون هناك سمك الترس ،حربة ، القفندر،البوري

924
01:36:21,680 --> 01:36:24,680
تقدم كأكوام
أكثر جمالا من المحفور

925
01:36:25,160 --> 01:36:28,160
القفندر والسلمون
ستبدو تسبح في المرق

926
01:36:28,679 --> 01:36:31,679
سيكون هناك وحش بحر

927
01:36:31,920 --> 01:36:34,920
قد كبيرة
مشوية  نظرة  ومزينة

928
01:36:36,520 --> 01:36:39,358
تحمل أسقمري في فمها

929
01:36:39,359 --> 01:36:42,359
مأذبة الثلج ، ستكون ليس
كأي شي شوهد  من قبل

930
01:37:09,800 --> 01:37:12,800
هل هذا كل شيء

931
01:37:13,799 --> 01:37:15,838
هل شاهد عربات سمك
أخرى في الطريق؟

932
01:37:15,839 --> 01:37:18,158
كلا ياسيدي لقد كانت هناك عواصف
على طول الساحل

933
01:37:18,159 --> 01:37:21,159
قوارب قليلة أبحرت
وعادت فارغة

934
01:37:22,160 --> 01:37:25,160
!فارغة

935
01:37:32,440 --> 01:37:35,440
تعال غدا لكي تأخذ نقودك-
شكرا سيد فاتيل  -

936
01:38:35,120 --> 01:38:37,358
سيد فاتيل هل لي بكلمة؟

937
01:38:37,359 --> 01:38:40,359
ليس الآن ثيوبولت ليس الآن

938
01:39:32,960 --> 01:39:35,079
من جلالته

939
01:39:35,080 --> 01:39:38,080
مأموريتك في فرساي

940
01:39:39,079 --> 01:39:42,079
الملك أمر بأن ترحل
مع الجالية غدا

941
01:39:42,920 --> 01:39:45,920
ستكون هناك عربة
لأجل أمتعتك

942
01:39:47,320 --> 01:39:49,718
وسيكون لك حصان

943
01:39:49,719 --> 01:39:52,719
نحن ننتظر ردك

944
01:39:54,799 --> 01:39:57,799
هل أنت هناك؟

945
01:40:40,599 --> 01:40:43,599
أنه دورك

946
01:43:13,799 --> 01:43:16,799
أشياء صغيرة ومسكينة

947
01:43:19,800 --> 01:43:22,800
سجنائي

948
01:43:29,639 --> 01:43:32,639
ماهذا؟

949
01:43:34,800 --> 01:43:37,800
أنها لك

950
01:44:04,159 --> 01:44:05,918
مدام

951
01:44:05,919 --> 01:44:08,039
عندما ستقرأين رسالتي

952
01:44:08,040 --> 01:44:11,040
أنا سأكون قد غادرت ه
مع أسف واحد فقط

953
01:44:12,160 --> 01:44:15,160
أنه لايمكنني أن أكون معك بعد الآن

954
01:44:33,640 --> 01:44:35,359
مدام سوف يخبروك

955
01:44:35,360 --> 01:44:38,118
أنه فشل المأدبة

956
01:44:38,119 --> 01:44:41,119
ولكن بين فتح
وإغلاق قلبك أنا أرى

957
01:44:42,559 --> 01:44:45,559
أنا لست سيد
هذه الأحتفالات

958
01:44:46,200 --> 01:44:49,200
لكنني خادمهم

959
01:44:50,119 --> 01:44:53,119
ربما ستهربين الى طريق أفضل

960
01:44:58,520 --> 01:45:01,520
بيتك كما أتصور في الجنوب

961
01:45:02,439 --> 01:45:05,439
أذا هو كذلك
تذكري أنه هناك

962
01:45:05,799 --> 01:45:08,359
ليس بعيدا من فاوكلوس

963
01:45:08,360 --> 01:45:11,360
يزرعون أشجار التوت
خلال  قمريات العنب

964
01:45:13,760 --> 01:45:16,118
طعم االفراولة

965
01:45:16,119 --> 01:45:19,119
يأتي خلال النبيذ

966
01:45:21,480 --> 01:45:24,480
خادمك  فرانسوا فاتيل

967
01:46:16,959 --> 01:46:19,959
غورفايل,على أية حال
حاولي على تعويض خسارة فاتيل

968
01:46:21,400 --> 01:46:22,719
لقد تمت

969
01:46:22,720 --> 01:46:24,639
الوجبة كانت رائعة

970
01:46:24,640 --> 01:46:27,478
ناس يتمشون وبعضهم في الصيد

971
01:46:27,479 --> 01:46:30,479
رائحة النرجس في كل مكان
سحر حقيقي