1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ترجمة فيلم
" Sholay "
من إعداد
رابـــــــح كـــــامـــــــل

2
00:00:09,001 --> 00:00:26,000
# تنـــويــــه #
تمت مراجعة ملف الترجمة لهذا الفيلم
وإخراجها بهذه الحلة الجديدة بواسطة
:::  تـل الأبــرق  –  الإمــــارات  :::

3
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
السيد/ تاكور طلـــ .....  ؟ =
تفضل سيدي السجان , تفضل =

4
00:04:44,400 --> 00:04:50,400
لقد عرفت منذ اللحظة التي استلمت فيها خطابك
أنك تريد مقابلتي  ,  لقد استلقيت أول قطــــار

5
00:04:50,400 --> 00:04:54,400
أخشى أني أثقل عليك أيها السجان

6
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
لا على الإطلاق سيدي
فقط اطلب ما شئت

7
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
أحتاج رجلين =
رجــلـــــــــــــــــــــــين ؟ =

8
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
هل تعرفت عليهم ؟

9
00:05:19,400 --> 00:05:25,400
ليس هناك سجن لم يدخلوه يا تاكور ؟

10
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
هذا فيرو
وهذا جاي

11
00:05:29,400 --> 00:05:34,400
إنهما محتالان
كلاهما لصان من الدرجة الأولى

12
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
أعرف ذلك

13
00:05:37,400 --> 00:05:43,400
ولكنهما من أحتاج إليهما
للمهمة التي أريد إنجازها

14
00:05:43,400 --> 00:05:47,400
أنا لا أعرف تلك المهمة يا تاكور

15
00:05:47,400 --> 00:05:52,400
ولكني أؤكد لك أنهم لا يصلحون لـشيء

16
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
هذا ليس صحيح ، أيها السجان

17
00:05:54,400 --> 00:06:00,400
برغم من كل عيوبهم
إلا أنهم يملكون بعض المزايا أيضاً

18
00:06:00,400 --> 00:06:04,400
العملة المزيفة تظل دوماً مزيفة

19
00:06:04,400 --> 00:06:10,400
ولكن هناك اختلاف واضح
بين الرجل والعملة المعدنية

20
00:06:10,400 --> 00:06:15,400
أتذكر بشكل واضح ما حدث قبل سنتين

21
00:06:15,400 --> 00:06:20,400
اعتقلت كلاً منهما في منطقة جمال بور

22
00:06:20,400 --> 00:06:25,400
وكان لا بد أن نصلَ إلى
مركز الشرطة قبل الغروب

23
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
وبعد أن أنهيت كل الترتيبات

24
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
ركبنا القطار

25
00:06:31,400 --> 00:06:40,400
كان معي شرطيان وهذان المحتالان
فيرو وجاي ... مقيدان

26
00:06:40,400 --> 00:06:45,400
هل كنت في مركز الشرطة
هذا من قبل يا سيدي ؟

27
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
نعم
لماذا تسأل ؟

28
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
لقد تذكرت الآن

29
00:06:50,400 --> 00:06:54,400
منذ أن أمسكت بنا وأنا أتساءل
أين رأيتك من قبل ؟

30
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
هل تذكر مخزن البن الذي سرقناه ؟

31
00:06:57,400 --> 00:07:02,400
هل تتذكره ؟ ... مخزن البن =
لا =

32
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
أليس كذلك يا جاي ؟

33
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
هل تذكر ؟
لقد قبض علينا في مركز شرطة دولت بور

34
00:07:08,400 --> 00:07:11,400
دولت بور ؟ =
نعم =

35
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
متى كان ذلك ؟ =
عندما سرقنا متجر البقالة =

36
00:07:15,400 --> 00:07:20,400
لقد كان هو الضابط آنذاك
هل تعرفت عليه ؟

37
00:07:20,400 --> 00:07:26,400
كل رجال الشرطة يبدون
متشابهين بالنسبة إليّ

38
00:07:26,400 --> 00:07:31,400
المعذرة فأنا لا أستطيع السيطرة عليه
فهو يقول هراءً دائماً

39
00:07:31,400 --> 00:07:35,400
منذ متى وأنتم تمارسون السرقة ؟

40
00:07:35,400 --> 00:07:40,400
منذ اللحظة التي استطعنا
فيها الاعتماد على أنفسنا

41
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
لكن لماذا تفعلون كل هذا ؟

42
00:07:42,400 --> 00:07:46,400
لنفس السبب الذي تعمل أنت من أجله
المال

43
00:07:46,400 --> 00:07:51,400
هذا ليس صحيحاً
أنا لست ضابط شرطة من أجل المال فقط

44
00:07:51,400 --> 00:07:55,400
فعندي ما يكفي من أراضى العائلة
وأستطيع من خلالها أن أدبر قوت يومي

45
00:07:55,400 --> 00:08:00,400
لكن يمكن أن تقول أنني مولع بالأعمال
الخطرة التي يتضمنها هذا العمل

46
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
نحن نواجه الأخطار كل يوم أيضا

47
00:08:02,400 --> 00:08:08,400
هناك اختلاف بيننا
فأنا أواجه الأخطار لحماية القانون

48
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
أما أنتم فتواجهونها لخرق القانون

49
00:08:11,400 --> 00:08:15,400
على المرء أن يكون
شجاعاً في كلتا الحالتين

50
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
بالتأكيد يحتاج المرء للشجاعة

51
00:08:18,400 --> 00:08:20,400
فهمت

52
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
أنتم تعتقدون أنكم شجعان
أليس كذلك ؟

53
00:08:23,400 --> 00:08:26,400
ستعرف ذلك يوماً ما أيها المفتش

54
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
نستطيع مواجهة
من 15 إلى 20 رجلاً على الأقل

55
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
لم أبالغ
أليس كذلك يا صديقي ؟

56
00:08:31,400 --> 00:08:35,400
الحق هو ما قلته يا صديقي

57
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
قطاع الطرق

58
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
حسناً أيها المفتش
هل تريد أن تختبر شجاعتنا ؟

59
00:09:12,400 --> 00:09:16,400
هناك متسع من الوقت أيها المفتش
فكر في الأمر

60
00:09:24,400 --> 00:09:28,400
لكن لا تحاولا الهرب

61
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
أوقف المحرك أيها السائق

62
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
هيا بنا إلى الأمام بأقصى سرعتك

63
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
هيا إلى الأمام

64
00:13:32,400 --> 00:13:35,400
أعطني رشفة بسرعة

65
00:15:44,400 --> 00:15:47,400
هل أنت بخير ؟ =
أنا بخير =

66
00:16:16,400 --> 00:16:19,400
لقد جرؤ على العبث مع فيرو

67
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
الأوغـــــــاد
لقد تمكنوا من الهرب

68
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
هيا بنا =
هيا =

69
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
لقد حذرتكم من الهرب

70
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
ما رأيك ؟

71
00:16:46,400 --> 00:16:50,400
بمقدورنا الهرب

72
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
ونتركه في هذه الحالة ؟

73
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
سيموت إذا تركناه بهذه الحالة

74
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
إذا أخذناه إلى المستشفى

75
00:16:57,400 --> 00:17:01,400
فسنحبس لأربعة أو ستة أشهر

76
00:17:01,400 --> 00:17:05,400
إذاً ماذا تقترح ؟ =
ما رأيك ؟ =

77
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
أخرج القطعة المعدنية للقرعة

78
00:17:10,400 --> 00:17:18,000
إذا ظهر الوجه فسنذهب إلى المستشفى
وإذا ظهر الظهر فسنهرب , الـــوجــــه

79
00:17:25,400 --> 00:17:30,400
هم مجرمون بالتأكيد
لكنهم يتحلّون بالشجاعة

80
00:17:30,400 --> 00:17:35,400
أنهم خطرون
لأنهم يعرفون كيف يدافعون عن أنفسهم

81
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
هم سيئون
ولكنهم إنسانيون

82
00:17:39,400 --> 00:17:46,400
هل بمقدورك أن تجد
هذان الرجلان لي يا سجان ؟

83
00:17:46,400 --> 00:17:51,400
إذا كانوا مسجونين فسوف نجدهم بكل سهولة

84
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
أما إذا كانوا أحراراً طلقاء
فمن الصعب العثور عليهم

85
00:18:41,292 --> 00:18:48,736
« لن تنفصم صداقتنا أبداً »

86
00:18:49,354 --> 00:18:57,234
« قد أخسر قوتي لكني لن أتركك »

87
00:18:58,634 --> 00:19:06,074
« لن تنفصم صداقتنا أبداً »

88
00:19:06,480 --> 00:19:14,628
« قد أخسر قوتي لكني لن أتركك »

89
00:19:41,563 --> 00:19:45,974
« نصري هو نصرك وخسارتك هي خسارتي »

90
00:19:46,231 --> 00:19:49,763
« اسمعني يا صديقي »

91
00:19:50,771 --> 00:19:54,536
« أتألم لألمك وأحيا لأنك بجانبي »

92
00:19:54,951 --> 00:19:58,858
« وهذه دلالة على مدى حبنا »

93
00:19:59,167 --> 00:20:06,261
« سأخاطر بحياتي من أجلك »

94
00:20:07,821 --> 00:20:11,790
« سأخاطر بحياتي من أجلك »

95
00:20:12,162 --> 00:20:15,663
« ضد العدو أياً كان »

96
00:22:29,543 --> 00:22:33,499
« الناس يعتقدوننا اثنين »

97
00:22:33,500 --> 00:22:37,387
« لكننا في الحقيقة شخصٌ واحدٌ »

98
00:22:37,814 --> 00:22:42,223
« هل نغضب أو ننفصل ؟  لا بالطبع فذلك مستحيل »

99
00:22:42,611 --> 00:22:45,721
« أدعوك يا إلهي ألا يحدث هذا »

100
00:22:46,562 --> 00:22:49,046
« سنأكل سوياً ونشرب سوياً »

101
00:22:51,020 --> 00:22:54,497
« ونموت ونحيا سوياً »

102
00:22:55,231 --> 00:22:56,975
« سنأكل سوياً ونشرب سوياً »

103
00:22:57,244 --> 00:22:59,060
« ونموت ونحيا سوياً »

104
00:22:59,250 --> 00:23:02,747
« طوال حياتنا »

105
00:23:03,701 --> 00:23:10,880
« لن تنفصم صداقتنا أبداً »

106
00:23:11,469 --> 00:23:19,408
« قد أخسر قوتي لكني لن أتركك »

107
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
أنت تسحب حطباً كثيراً للخارج

108
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
هذا أمر طبيعي
لا تنتظر مني أن أضع لك المزيد

109
00:24:32,400 --> 00:24:36,400
فالمقياس يقول أن هذا يكفي
وأنت تصر على أخذ المزيد

110
00:24:36,400 --> 00:24:40,400
خذ الخشب وأعطني المال

111
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
ها هو المال

112
00:24:41,400 --> 00:24:45,400
نعم , نعم جيد

113
00:24:45,400 --> 00:24:49,400
حسناً
إلى اللقاء

114
00:24:49,400 --> 00:24:54,400
ألن تعطيني الباقي ؟ =
أي باقي تقصد ؟ =

115
00:24:54,400 --> 00:24:57,400
لقد أعطيتك روبيتين =
وثمن الخشب روبيتان كذلك =

116
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
لكنه خشب قليل جداً مقارنةً بروبيتين

117
00:24:59,400 --> 00:25:03,400
هل تريد شراء أخشاب
الغابة كلها بهاتين الروبيتين ؟

118
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
لقد تحملتك كثيراً
اغرب عن وجهي الآن

119
00:25:07,400 --> 00:25:11,400
تريد الخشب بدون مقابل ؟
ليس سورما بوبالي من يفعل ذلك

120
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
اغرب عن وجهي
لا أعرف من أين يأتي هؤلاء

121
00:25:15,400 --> 00:25:19,400
لا يعجبه الخشب ويقول أنه صغير
يريد خشب الغابة كلها بهاتين الروبيتين

122
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
يأتون كل صباح لإفساد يومي بأكمله

123
00:25:22,400 --> 00:25:27,400
ما زلت تعمل بكسل
تشاند

124
00:25:27,400 --> 00:25:31,400
اذهب لتعرف هل أفرغوا البضاعة أم لا

125
00:25:31,400 --> 00:25:35,400
ما بكم يا رفاق ؟
هل تشاهدون عرضاً سينمائياً ؟

126
00:25:35,400 --> 00:25:41,400
ليس المكان باستراحة للمسافرين
من أنتم ؟

127
00:25:41,400 --> 00:25:45,400
أوه يا إلهي
هذا أنتم

128
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
كيف حالك يا سورما بوبالي ؟

129
00:25:47,400 --> 00:25:51,400
بخير ما دمتم بخير
شكراً لكم

130
00:25:51,400 --> 00:25:54,400
ولكن ماذا تفعلون هنا ؟

131
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
تعالوا هنا

132
00:25:55,400 --> 00:26:01,400
لقد أعلنت الشرطة عن جائزة
قدرها 2000 روبية لمن يرشد عنكم

133
00:26:01,400 --> 00:26:06,400
إذا رآكم شخصٌ ما عندي فسأقع في المشاكل

134
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
أناشدكم أن ترحلوا من هنا

135
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
هل تعرف يا سورما ؟
إننا نريد أن نذهب إلى السجن

136
00:26:11,400 --> 00:26:14,400
أدعو الله أن يحقق لك ما تتمنى

137
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
سكان هذه المنطقة لا يشترون من أحدٍ سواي
كانوا عند بوبال في البداية لكني جعلته يغلق متجره

138
00:26:18,400 --> 00:26:21,400
لست سورما بوبالي هباءً
فأنا أعرف ما أفعل

139
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
لكن فيمَ مجيئكم لي ؟

140
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
يمكنكم تسليم أنفسكم للشرطة
ما دمتم تفضلون السجن

141
00:26:26,400 --> 00:26:30,400
نريدك أنت أن تقبض علينا

142
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
ماذا ؟

143
00:26:32,400 --> 00:26:36,400
سترشد عنا وتحصل على
جائزة قدرها 2000 روبية

144
00:26:36,400 --> 00:26:43,400
وتعطنا نصفها عند خروجنا من السجن

145
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
هل فهمت ؟ =
بالطبع فهمت =

146
00:26:46,400 --> 00:26:55,000
هل تريدان بعض التبغ ؟
إنه من أجود الأنواع

147
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
منذ متى يعملون بهذا النظام هنا ؟

148
00:27:03,400 --> 00:27:07,400
أنت جديد هنا , أليس كذلك ؟
ستعرف كل شيء عمّا قريب

149
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
هذا السجان الجديد رجل شرير

150
00:27:09,400 --> 00:27:12,400
هل سمعت ؟  يقول سجان شرير =
نعم سمعت =

151
00:27:32,400 --> 00:27:38,400
انتباه

152
00:27:38,400 --> 00:27:44,400
سيدي
إنهم في وضع انتباه بالفعل

153
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
أعلم ذلك

154
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
أحذركم أيها السجناء

155
00:27:49,400 --> 00:27:55,400
أي جرم ارتكبتموه قبل وصولي إلى هنا

156
00:27:55,400 --> 00:28:02,400
لن أتسامح فيه

157
00:28:02,400 --> 00:28:06,400
فأنا سجان منذ العهد البريطاني

158
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
لست كغيري من السجانين

159
00:28:08,400 --> 00:28:13,400
الذين يضيعون الوقت في
محاولات خرقاء لإصلاح السجناء

160
00:28:13,400 --> 00:28:18,400
فأنا على يقين باستحالة إصلاحكم

161
00:28:18,400 --> 00:28:28,400
لن تتغيروا إلا إذا تغيرت أنا

162
00:28:28,400 --> 00:28:33,400
أعرف أن كلماتي ربما لن ترق لكم

163
00:28:33,400 --> 00:28:39,400
فقد تم نقلي من كل مكان عملت فيه

164
00:28:39,400 --> 00:28:48,400
وبالرغم من هذا لم أتغير

165
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
لهذا عليكم أن تفكروا ملياً
قبل فعل أي شيء

166
00:28:49,400 --> 00:28:55,400
ولا تظنوا أنني لا أعرف ما تفعلونه

167
00:28:55,400 --> 00:29:01,400
لدي جواسيس في كل مكان في السجن

168
00:29:01,400 --> 00:29:05,400
يصلني تقرير كل دقيقة بكل شيء

169
00:29:05,400 --> 00:29:08,400
لا يمكن لطائر أن يخفق بجناحه هنا

170
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
بدون إذني

171
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
ما هذا بحق الجحيم ؟ =
إنه طائر يا سيدي =

172
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
ماذا يوجد في عيني ؟
لا تنزعجوا أنا بخير

173
00:29:17,400 --> 00:29:22,000
يكفي هذا اليوم
يمكنكم المغادرة الآن

174
00:29:26,400 --> 00:29:28,000
اتبعوني

175
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
رجل غريب

176
00:29:32,400 --> 00:29:35,400
من يا ترى جاسوس السجان ؟

177
00:29:35,400 --> 00:29:39,400
أنا سأقول لك
إنه هاري رام الحلاق

178
00:29:39,400 --> 00:29:43,400
فهذا الخنزير على علاقة بالسجان

179
00:29:43,400 --> 00:29:46,400
هاري رام الحلاق

180
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
احلق شاربي أيضاً يا هاري رام

181
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
كل شيء مرتب الآن

182
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
سوف نقوم بالحفر غداً

183
00:30:02,400 --> 00:30:07,400
كم يوماً سنستغرق في صنع النفق ؟

184
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
آه
لقد جرحتني

185
00:30:08,400 --> 00:30:14,400
النفق ؟
سيكون جاهزاً في غضون أسبوع

186
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
من أين سنبدأ في الحفر ؟

187
00:30:17,400 --> 00:30:21,400
من العنبر رقم تسعة

188
00:30:21,400 --> 00:30:24,400
أتمنى ألا يعرف السجان أي شيء عن خطتنا

189
00:30:24,400 --> 00:30:31,400
اطمئن
لن يعرف أحد بها

190
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
هيا بنا

191
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
لقد انتهيت
نعيماً يا سيدي

192
00:30:45,400 --> 00:30:48,400
حسناً يا هاري رام
ما هي الأخبار التي بحوزتك

193
00:30:48,400 --> 00:30:53,400
السجناء يا سيدي
يدبرون لحفر نفق في السجن

194
00:30:53,400 --> 00:30:58,400
ماذا ؟
نفق في سجني أنا ؟

195
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
ماذا كنا نقول ؟
نفق في السجن ؟

196
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
نعم يا سيدي
السجناء يدبرون لحفر نفق في السجن

197
00:31:03,400 --> 00:31:07,400
أنا سجان منذ العهد البريطاني

198
00:31:07,400 --> 00:31:11,400
ويدبرون لحفر نفق في سجني
أنا سأتعامل مع الأمر

199
00:31:38,400 --> 00:31:42,400
إذاً فهذا هو المكان الذي
ستبدؤون منه حفر النفق

200
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
رائع

201
00:31:44,400 --> 00:31:47,400
لكن يبدو أنكم قد نسيتم جواسيسي

202
00:31:47,400 --> 00:31:53,400
إنهم في كل مكان
ويسترقون السمع لكل ما يجري

203
00:31:53,400 --> 00:32:00,400
ما هذا ؟

204
00:32:00,400 --> 00:32:09,400
إذاً فهذه هي الأداة المستخدمة في حفر النفق

205
00:32:10,400 --> 00:32:15,400
أنا سجان منذ العهد البريطاني
آآآآآآه

206
00:32:20,400 --> 00:32:24,400
ها هو ذا آت

207
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
هل كل شيء مرتب ؟

208
00:32:27,400 --> 00:32:31,400
نعم
لن نخطئ هذه المرة

209
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
لقد وصل المسدس إلى السجن

210
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
وصل المسدس ؟

211
00:32:38,400 --> 00:32:52,400
وخلال بضعة أيام سيصبح السجان والجواسيس

212
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
ماذا ؟
مسدس في سجني ؟

213
00:32:54,400 --> 00:32:58,400
ماذا كنا نقول ؟
مسدس في سجني ؟

214
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
يريدونها ثورة =
هذا صحيح =

215
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
يريدون إراقة الدماء =
تماماً يا سيدي =

216
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
أيها الحراس

217
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
قف

218
00:33:13,400 --> 00:33:16,400
ابحثوا في كل ركن
وكل زاوية في السجن

219
00:33:16,400 --> 00:33:20,400
نصفكم يذهب في هذا الاتجاه

220
00:33:20,400 --> 00:33:25,400
والنصف الآخر في هذا الاتجاه

221
00:33:25,400 --> 00:33:30,400
وبقيتكم يأتون معي

222
00:34:39,400 --> 00:34:42,400
ها هو المسدس

223
00:34:42,400 --> 00:34:47,400
تحرك حركة واحدة وبعدها

224
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
أيها الحراس

225
00:34:49,400 --> 00:34:52,400
لقد رحلوا

226
00:34:52,400 --> 00:34:56,400
هيا نذهب إلى مكتبك =
كيف ذلك ؟ =

227
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
لقد طلبت مني ألا أتحرك

228
00:34:58,400 --> 00:35:02,400
لقد ألغيت هذا الأمر
هيا بنا

229
00:35:12,400 --> 00:35:18,400
هل بدأ سجان العهد البريطاني بالخوف ؟

230
00:35:18,400 --> 00:35:21,400
لا

231
00:35:21,400 --> 00:35:24,400
تعال لتنظر وراء البوابة أولاً

232
00:35:42,000 --> 00:35:45,400
أطلب منه فتح الباب ؟

233
00:35:52,400 --> 00:35:55,400
افتح البوابة =
حاضر سيدي =

234
00:36:04,400 --> 00:36:08,400
ها هو المفتاح

235
00:36:08,400 --> 00:36:11,400
وها هو المسدس

236
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
ولكن لا بد أنهما قد حاولا الهرب
أليس كذلك ؟

237
00:36:17,400 --> 00:36:20,400
لم يحاولا الهرب فحسب

238
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
لقد قاتلوا بشراسة من أجله

239
00:36:22,400 --> 00:36:25,400
لكني ما كنت لأتركهم يذهبوا

240
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
وبينما أنا ممسك بواحدٍ منهم

241
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
حاول صديقه الهرب

242
00:36:30,400 --> 00:36:34,400
فجررته وسألته: أين تظن نفسك ذاهباً ؟

243
00:36:34,400 --> 00:36:38,400
وبصفعتين قويتين أنهيت مقاومتهما
واقتدتهما إلى مركز الشرطة

244
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
وظلا يستعطفانني طوال الطريق
حتى أنهما بكوا عند قدمي

245
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
هل تمزح ؟
فيرو وجاي بكوا عند قدمك ؟

246
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
كيف ذلك وهم من أخطر المجرمين ؟

247
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
هم بالفعل من أخطر المجرمين

248
00:36:47,400 --> 00:36:52,400
لكنكم لا تعرفون من هو سورما بوبالي

249
00:36:52,400 --> 00:36:56,400
كما أخبرتكم
لقد بكوا عند قدمي

250
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
وطلبوا مني المغفرة
وأنا سامحتهم

251
00:36:59,400 --> 00:37:04,400
لكني كنت غاضباً منهم
لأنهما تجرآ وتجاوزا أرضي

252
00:37:04,400 --> 00:37:07,400
وماذا حدث بعد ذلك ؟ =
سأخبركم =

253
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
لقد حملت عصا

254
00:37:09,400 --> 00:37:13,400
وأنا لم أحمل عصا منذ وقت طويل

255
00:37:13,400 --> 00:37:17,400
ولكني تمكنت منهم وجلدتهم
وقمت بضربهم ضرباً شديداً

256
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
وماذا حدث بعد ذلك ؟

257
00:37:19,400 --> 00:37:24,400
أمسكتهم من ياقاتهم
وقلت لهم

258
00:37:24,400 --> 00:37:27,400
ماذا قلت ؟ =
ماذا قلت ؟ =

259
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
ماذا قلت ؟
نعم تذكرت

260
00:37:29,400 --> 00:37:33,400
لقد قلت هل هناك
ما أستطيع تقديمه لكم ؟

261
00:37:33,400 --> 00:37:37,400
مرحباً بكم يا رفاق
وأنتم , أليس لديكم عملاً تقومون به ؟

262
00:37:37,400 --> 00:37:41,400
فيمَ وقوفكم هنا ؟

263
00:37:41,400 --> 00:37:47,400
اذهبوا لأشغالكم
هيا اذهبوا

264
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
لقد كنت أمزح
لا شيء غير ذلك

265
00:37:50,400 --> 00:37:54,400
ولكن كيف أطلقوا سراحكم بهذه السرعة ؟

266
00:37:54,400 --> 00:38:00,400
ملابسي الجديدة تبدو ملائمة جداً لكم
لقد انتفعتم بها إذاً

267
00:38:00,400 --> 00:38:04,400
نحن هنا لنحصل على الألف روبية

268
00:38:04,400 --> 00:38:08,400
ألف روبية ؟ =
نعم , الألف روبية =

269
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
نعم , نعم
لقد تذكرت

270
00:38:10,400 --> 00:38:14,400
لقد أعطوني المال
بعد القبض عليكم بيوم واحد

271
00:38:14,400 --> 00:38:20,400
ومنذ ذلك الوقت
وأنا أدّخر لكم حقكم فيها

272
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
ها هي الألف روبية

273
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
حسناً سورما
سنراك قريباً

274
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
هذان هما الرجلين الذين أبحث عنهما

275
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
متى يخرجون من السجن ؟

276
00:38:43,400 --> 00:38:52,400
يوم 18 من الشهر القادم

277
00:38:52,400 --> 00:38:55,400
هلا أعطيتني سيجارة ؟

278
00:39:11,400 --> 00:39:17,000
أيها المفتش
ما الذي أتى بك إلى السجن اليوم ؟

279
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
لم أعد مفتشاً
أنا تاكور/ بالديف سينج وحسب

280
00:39:21,400 --> 00:39:28,000
لماذا ؟
هل تبخر ولعك بالأخطار فجأة ؟

281
00:39:28,400 --> 00:39:34,400
لو أنك شجاعٌ حقاً كما يبدو من غطرستك

282
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
هل تقوم بمهمة أكلفك بها ؟

283
00:39:36,400 --> 00:39:40,400
نحن نعمل من أجل المال ولاشيء آخر

284
00:39:40,400 --> 00:39:43,400
كم تريدان ؟

285
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
وما طبيعة هذه المهمة

286
00:39:49,400 --> 00:39:53,400
ولماذا أنت قلق بشأن طبيعتها ما دمت شجاعاً

287
00:39:53,400 --> 00:39:56,400
حددا الثمن الذي تريدانه
وستحصلان عليه

288
00:39:56,400 --> 00:39:59,400
بشرط أن تفعلا ما أريده منكما

289
00:40:01,400 --> 00:40:05,400
جبار سينج ؟
هل تقصد قاطع الطريق السيئ السمعة ؟

290
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
نعم
هو بعينه

291
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
لقد وضعت الشرطة مكافأةً مقابل رأسه

292
00:40:10,400 --> 00:40:16,400
خمسون ألف روبية للقبض عليه
حياً أو ميتاً

293
00:40:16,400 --> 00:40:20,400
وأنا أريدكما أن تأسراه لي
حياً

294
00:40:20,400 --> 00:40:24,400
تريدنا أن نأسر لك جبار سينج
وحياً أيضاً

295
00:40:24,400 --> 00:40:29,400
جبار سينج ليس طفلاً كي نأسره
لك حياً يا تاكور

296
00:40:29,400 --> 00:40:32,400
أعلم مدى صعوبة المهمة

297
00:40:32,400 --> 00:40:36,400
ولكن لولا صعوبتها تلك ما كلفتكما بها

298
00:40:36,400 --> 00:40:40,400
دعنا نفترض أننا خاطرنا بحياتنا
وتمكنّا من أسره

299
00:40:40,400 --> 00:40:44,400
تريد أن تعطينا عشرين ألف روبيةٍ فقط ؟

300
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
ماذا إذاً عن الخمسين ألف روبية

301
00:40:47,400 --> 00:40:50,400
ستحصلان عليها أيضاً

302
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
أنا لا أريد سوى جبار

303
00:40:53,400 --> 00:40:58,400
أهو عداء قديم ؟

304
00:40:58,400 --> 00:41:01,400
هذا ليس من شأنك

305
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
هل لي أن أسألك سؤالاً أخيراً

306
00:41:07,400 --> 00:41:11,400
أنت تعلم أننا مجرمان

307
00:41:11,400 --> 00:41:15,400
لماذا اخترتنا نحن لنأسر لك جبار

308
00:41:16,400 --> 00:41:20,400
لأنه لا يفل الحديد إلا الحديد

309
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
رام لال

310
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
هذه خمسة آلاف روبية

311
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
وستحصلان على خمسةٍ أخرى
عند وصولكما رام جار

312
00:41:31,400 --> 00:41:34,400
والباقي بعد أن تنجزا المهمة

313
00:41:39,400 --> 00:41:40,400
ما رأيك ؟

314
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
أخرج القرعة

315
00:41:52,400 --> 00:41:57,400
الوجه ... نقبل
الظهر ... نرفض

316
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
مرحباً أيها السادة
إلى أي مكان تزمعان الذهاب ؟

317
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
بيلا بور , رام بور , رام جار
أين تريدان الذهاب ؟

318
00:42:23,400 --> 00:42:27,400
أما رأيت عربة يجرها حصانٌ من قبل

319
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
هذه قرية يا سيدي

320
00:42:29,400 --> 00:42:33,400
لن تجد سياراتٍ ها هنا

321
00:42:33,400 --> 00:42:36,400
لن تجد في هذا المكان سواي
باسنتي تونجا

322
00:42:36,400 --> 00:42:39,400
أنا لا أنا أتكلم هباءً

323
00:42:39,400 --> 00:42:42,400
والرأي لك أولاً وأخيراً , إذا لم تكن ترغب في الركوب =
حسناً , حسناً , نحن نرغب =

324
00:42:42,400 --> 00:42:46,400
لا بأس إذا لم تكن ترغب في الركوب
لن أعاديك بسبب هذا

325
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
اعتقدت أنك في حاجةٍ لـ
تونجا كي تصل لمقصدك

326
00:42:49,400 --> 00:42:52,400
لكنك لست مضطر للركوب معي

327
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
فهذا يعود لإرادتك الخاصة

328
00:42:53,400 --> 00:42:57,400
وأنا باسنتي تونجا
ولست من أصحاب الأراضي

329
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
أخبرها أين نريد أن نذهب

330
00:42:59,400 --> 00:43:03,400
...  فهذا مثل =
دعينا نذهب , دعينا نذهب =

331
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
دعينا نذهب =
بالطبع , وهل عارضتك ؟ =

332
00:43:06,400 --> 00:43:10,400
أنا لست ثرثارة إن كنت تظن هذا

333
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
لذا فمن الأفضل أن نتفق من البداية

334
00:43:12,400 --> 00:43:15,400
الذهاب إلى بيلا بور يكلفك روبيتين
والذهاب إلى رام جار يكلفك روبية ونصف

335
00:43:15,400 --> 00:43:19,400
رجاءاً لا تقاطعني يا سيدي

336
00:43:19,400 --> 00:43:21,400
حسناً , لكننا =
أعرف ما تريد قوله =

337
00:43:21,400 --> 00:43:26,400
لماذا أدفع روبيتين لـ بيلا بور
وروبية ونصف لـ رام جار ؟

338
00:43:26,400 --> 00:43:30,400
يمكنك أن تسأل الحصان
أســــــــــأل , أســــــــــأل

339
00:43:30,400 --> 00:43:33,400
حسناً , ما هي وجهتكما ؟ =
رام جار =

340
00:43:33,400 --> 00:43:36,400
عرفت الآن أين تريد أن تذهب
تريد الذهاب إلى رام جار

341
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
في الحقيقة
الأمر معقد بعض الشيء

342
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
فأنا أقوم بجولتين
عند ذهابي إلى بيلا بور

343
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
أذهب إلى رام جار
وأعود إلى بيلا بور

344
00:43:44,400 --> 00:43:50,400
لكن عند ذهابي إلى رام جار فالأمر يختلف
فهو مثل ذهابي إلى البيت

345
00:43:50,400 --> 00:43:54,400
أين تريدان الذهاب ؟

346
00:43:54,400 --> 00:43:57,400
نريد الذهاب إلى رام جار

347
00:43:57,400 --> 00:43:59,400
حسناً
وهل عارضتك ؟

348
00:43:59,400 --> 00:44:03,400
أي منزل تريدان الذهاب إليه

349
00:44:03,400 --> 00:44:05,400
فسأوصلكم إليه إكراماً مني

350
00:44:05,400 --> 00:44:09,400
فإذا لم تخبرني أي منزل ستذهب إليه

351
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
فكيف أوقف تونجا ؟

352
00:44:10,400 --> 00:44:14,400
كيف ستقف تونجا إذا لم أوقفها أنا ؟

353
00:44:14,400 --> 00:44:19,400
من يحمل اللجام ؟
إنه أنا بلا فخر , أنا ولا أحد سواي

354
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
...  فإذا لم

355
00:44:21,400 --> 00:44:25,400
نريد الذهاب إلى
منزل تاكور/ بالديف سينج

356
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
حسناً
وهل عارضتك ؟

357
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
أنت تتكلم كثيراً

358
00:44:30,400 --> 00:44:32,400
هيا بنا

359
00:44:40,400 --> 00:44:44,400
هل تعرف ؟
لقد فقدت والدي منذ وقتٍ قريب

360
00:44:44,400 --> 00:44:49,400
وتقوم عمتي بإعالتي
وإعالة تونجا أيضاً

361
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
ودانو بالطبع

362
00:44:50,400 --> 00:44:56,400
ويتهامس الناس أن كيف لفتاةٍ مثلي
أن تقود عربة يجرها جواد

363
00:44:56,400 --> 00:44:59,400
وأنا عندي الإجابة على تساؤلاتهم

364
00:44:59,400 --> 00:45:02,400
دانو أنثى
وتجر عربة

365
00:45:02,400 --> 00:45:05,400
إذاً فلماذا لا تقود باسنتي العربة ؟
أليس كذلك ؟

366
00:45:05,400 --> 00:45:10,400
وما الخطأ في ذلك ؟  فتيات المدينة يقدن
سياراتهم ولا أحد يوجه إليهن اللوم

367
00:45:10,400 --> 00:45:14,400
أنت رجل حكيم بالرغم
من كونك من المدينة

368
00:45:14,400 --> 00:45:18,400
ما اسمك ؟ =
فيرو =

369
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
أنت لم تسألني عن اسمي
أليس كذلك ؟

370
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
ما هو اسمك يا باسنتي ؟

371
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
اصمت
فأنت تتكلم كثيراً

372
00:45:26,400 --> 00:45:29,400
لم أكن أتحدث إليك

373
00:45:29,400 --> 00:45:33,400
لكن ما دمت قد سألتني فسأجيبك

374
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
اسمي باسنتي

375
00:45:34,400 --> 00:45:37,400
هذه أول مرةٍ أسمع فيها بهذا الاسم

376
00:45:37,400 --> 00:45:41,400
باسنتي
ياله من اسم جميل

377
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
هناك قصة وراء هذا الاسم

378
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
حقاً ؟
أخبريني بها إذاً

379
00:45:47,400 --> 00:45:50,400
عندما كنت فتاة صغيرة

380
00:45:51,400 --> 00:45:55,400
...  فإن قريبي قال لي

381
00:46:10,400 --> 00:46:13,400
قفي يا دانو

382
00:46:13,400 --> 00:46:16,400
هنا يقع منزل تاكور

383
00:46:16,400 --> 00:46:20,400
غريب هو الحديث معكم أيها السادة
لم أشعر معه بالطريق

384
00:46:20,400 --> 00:46:23,400
هذا صحيح
فنحن نتكلم كثيراً

385
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
تفضلي
الروبية ونصف التي اتفقنا عليها

386
00:46:25,400 --> 00:46:29,400
أنت رجل لطيف
ولولا الضرورة ما أخذت منك مالاً

387
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
لكن من أين ستأكل دانو ؟

388
00:46:32,400 --> 00:46:39,400
لذا سآخذ منك المال

389
00:46:39,400 --> 00:46:41,400
هيا بنا يا دانو

390
00:46:49,400 --> 00:46:52,400
واو
يا لها من فتاة

391
00:46:53,400 --> 00:46:56,400
إنها لا تكف عن الكلام طيلة الوقت

392
00:46:56,400 --> 00:46:59,400
هيا بنا
ولا تعجب بكل فتاة تقابلها

393
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
هيا

394
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
مرحباً

395
00:47:08,400 --> 00:47:10,400
تفضلا

396
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
مرحباً يا تاكور

397
00:47:15,400 --> 00:47:18,400
أتمنى ألا تكونوا قد صادفتم مشاكل
أثناء مجيئكم إلى هنا

398
00:47:18,400 --> 00:47:20,400
لا
ليس كثيراً

399
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
تفضلا

400
00:47:24,400 --> 00:47:29,400
هل تلقيتم الخطاب الذي أرسلته إليكم ؟

401
00:47:29,400 --> 00:47:32,400
لقد رتبت مكان إقامتكم

402
00:47:32,400 --> 00:47:44,400
إذا احتجتم لأي شيء
فأخبروني به فوراً

403
00:47:44,400 --> 00:47:49,400
لقد وعدتكم بأني سأدفع لكم
خمسة ألاف روبية عندما تصلون إلى هنا

404
00:47:52,400 --> 00:47:57,400
هل تتذكرون المهمة ؟

405
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
أريد جبار

406
00:48:00,400 --> 00:48:02,400
أريده حياً =
بالطبع نتذكر =

407
00:48:02,400 --> 00:48:07,400
أنت تريد جبار حياً

408
00:48:07,400 --> 00:48:10,400
وستحصل عليه

409
00:48:10,400 --> 00:48:13,400
هيا اذهبوا لتستريحوا
فلابد أنكم متعبون من عناء الطريق

410
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
وسنتكلم فيما بعد

411
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
اتبعوني

412
00:48:29,400 --> 00:48:32,400
انتظروني قليلاً
سأذهب وأحضر المفتاح

413
00:48:40,400 --> 00:48:44,400
لابد أن تلك الخزانة التي
رأيناها مليئة بالنقود

414
00:48:45,400 --> 00:48:48,400
يبدو أن أهل القرية
لديهم الكثير من الذهب

415
00:48:48,400 --> 00:48:50,400
ما رأيك ؟

416
00:49:14,400 --> 00:49:20,400
هذا البيت يبدو هادئاً وجميلاً ومريحاً

417
00:49:20,400 --> 00:49:25,400
هل هناك من يقيم فيه ؟ =
المفتاح =

418
00:49:25,400 --> 00:49:26,400
ألزموا مكان إقامتكم

419
00:49:26,400 --> 00:49:29,400
وإذا احتجتم لأي شيء
أرسلوا في طلبي

420
00:49:33,400 --> 00:49:37,400
أنا لم أحرك ساكناً بعد

421
00:49:37,400 --> 00:49:41,400
ولماذا ننزعج ؟
لقد دفع لنا تاكور ألف روبية

422
00:49:41,400 --> 00:49:47,400
دعنا ننظف خزانته الليلة ونمضي في طريقنا
ما رأيك ؟

423
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
حسناً

424
00:49:49,400 --> 00:49:52,400
دعنا ننام الآن
إن أردنا الاستيقاظ ليلاً

425
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
تاكور
... لقد كاد هؤلاء الرجال أن

426
00:51:31,400 --> 00:51:34,400
إنهم من رجالي

427
00:51:34,400 --> 00:51:36,400
لماذا هاجمونا إذاً ؟

428
00:51:36,400 --> 00:51:39,400
أردت أن أتأكد من شجاعتكما وقوتكما

429
00:51:43,400 --> 00:51:46,400
وهل تأثرت بمرور الوقت أم لا ؟

430
00:51:48,400 --> 00:51:52,400
وماذا ترى الآن ؟

431
00:51:52,400 --> 00:52:00,400
أرى أنني لم أخطئ عندما اخترتكما
للقيام بهذه المهمة

432
00:52:04,400 --> 00:52:07,400
لقد ارتكبت خطأ واحداً يا تاكور

433
00:52:07,400 --> 00:52:10,400
وهو أنك جعلتنا نرى محتويات خزانتك

434
00:53:32,400 --> 00:53:35,400
هذا هو مفتاح الخزانة

435
00:53:37,400 --> 00:53:40,400
يوجد بها بعض الحُلي لا حاجة بيّ إليها

436
00:53:42,400 --> 00:53:45,400
فالأرملة لا ترتدي الحُلي

437
00:53:47,400 --> 00:53:50,400
ويوجد بها أيضاً بعض المال
تستطيعون أخذه إذا أردتم

438
00:53:52,400 --> 00:53:55,400
وبهذا تتحطم آمال تاكور الواهية

439
00:53:57,400 --> 00:53:59,400
الآمال التي كان يعقدها عليكما

440
00:54:12,400 --> 00:54:14,400
من فضلك

441
00:54:36,400 --> 00:54:39,400
ما حدث بالأمس لن يتكرر

442
00:55:00,400 --> 00:55:01,400
هيا
تناولي المزيد

443
00:55:01,400 --> 00:55:04,400
لقد أكلتِ بما يكفي
لتصبحي قادرة على السفر

444
00:55:04,400 --> 00:55:08,400
لكن عندما نسافر إلى بيلا بور
فبالتأكيد سوف تُرهقين

445
00:55:08,400 --> 00:55:12,400
هيا , كلي المزيد =
باسنتي , أين أنتِ يا باسنتي ؟ =

446
00:55:12,400 --> 00:55:15,400
أنا هنا
أقوم بإطعام دانو يا عمتي

447
00:55:15,400 --> 00:55:18,400
أسمعي الآن الكلام المعتاد كل يوم

448
00:55:18,400 --> 00:55:22,400
أنتِ تتجولين طوال اليوم

449
00:55:23,400 --> 00:55:25,400
ولا تفعلين ما أطلبه منكِ

450
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
ها هي تتحدث كالعادة

451
00:55:27,400 --> 00:55:31,400
دائماً تفقدين السيطرة على أعصابكِ
معي يا عمتي

452
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
ألا تمنحيني فرصةً لأبررَ موقفي ؟
حسناً , ماذا طلبتِ مني ؟

453
00:55:34,400 --> 00:55:36,400
طلبتِ مني الذهاب إلى الطبيب
أليس كذلك ؟

454
00:55:36,400 --> 00:55:38,400
لقد ذهبت إليه بالفعل
كي أحضر لكِ الدواء

455
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
لكني لم أجده هناك

456
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
وقيل لي أنه مريض

457
00:55:43,400 --> 00:55:45,400
وذهب إلى القرية المجاورة
للعلاج هناك

458
00:55:45,400 --> 00:55:50,400
أنا لا أقصد الطبيب وحده
أنتِ تتحدثين كثيراً ولا تعطيني فرصة للكلام

459
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
ماذا طلبتِ مني أيضاً

460
00:55:52,400 --> 00:55:54,400
ألم أطلب منكِ أن تحضري لي
بعضاً من المانجو ناقص النضج ؟

461
00:55:54,400 --> 00:55:57,400
لكنكِ تناسيت هذا تماماً

462
00:55:57,400 --> 00:56:01,400
نعم , نعم هذا صحيح
سأذهب وأحضره لكِ حالاً

463
00:56:04,400 --> 00:56:06,400
مرحباً أيها الإمام
هل أساعدك في الوصول إلى بيتك ؟

464
00:56:06,400 --> 00:56:09,400
من هنا ؟

465
00:56:09,400 --> 00:56:12,400
باسنتي
هذا أنتِ يا باسنتي

466
00:56:12,400 --> 00:56:15,400
أنني أعيش في هذه
القرية منذ زمن بعيد

467
00:56:15,400 --> 00:56:18,400
وأنتِ لم تكوني قد ولدتِ بعد

468
00:56:18,400 --> 00:56:21,400
وقبل أن أفقد بصري

469
00:56:21,400 --> 00:56:24,400
لم يكن هناك من يوصلني إلى البيت

470
00:56:24,400 --> 00:56:27,400
ولماذا ؟

471
00:56:27,400 --> 00:56:30,400
لا يوجد في القرية من لا يحترمك

472
00:56:30,400 --> 00:56:33,400
وطالما هم يحترمونك
لماذا لا يساعدونك ؟

473
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
هذا هو المجرى الطبيعي للأمور

474
00:56:36,400 --> 00:56:39,400
مادمتِ تتكلمين كثيراً هكذا
لم لا تتحدثين إلى أحمد ؟

475
00:56:39,400 --> 00:56:42,400
إنه صغير
وقد تستطيعين إقناعه

476
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
أعرف كيف أتعامل معه أيها الإمام

477
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
أستطيع أن أجعله يرضخ لرغباتك أياً كانت

478
00:56:47,400 --> 00:56:54,400
لكني لا أعرف ما تريده منه

479
00:56:54,400 --> 00:56:59,400
عم أحمد يعمل في مصنع بمنطقة جبل بور

480
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
ويأخذ ثلاثمائة روبية كل شهر =
حقاً ؟ =

481
00:57:01,400 --> 00:57:05,400
ولقد طلب مني في خطابه الأخير
أن أرسل له أحمد

482
00:57:06,400 --> 00:57:08,400
فقد تحدث مع رئيسه بشأن أحمد
ووجد له وظيفة في ذات المصنع

483
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
لكن أحمد يرفض الذهاب

484
00:57:10,400 --> 00:57:13,400
لا يريد أن يتركني وحيداً

485
00:57:13,400 --> 00:57:16,400
مرحباً , كيف حالكِ ؟ =
أنا بخير =

486
00:57:16,400 --> 00:57:20,400
هل أتممت دراستك وتعلمك للإنجليزية أم لا ؟

487
00:57:21,400 --> 00:57:24,400
لم لا تفعل ما يطلبه منك عمك ؟

488
00:57:24,400 --> 00:57:26,400
هل أخبركِ أنتِ أيضاً بالأمر ؟

489
00:57:26,400 --> 00:57:29,400
إنه يخبر كل شخص يقابله بهذا الأمر

490
00:57:29,400 --> 00:57:31,400
ما الخطأ فيما حدث ؟
لقد سألتني وأنا أجبتها

491
00:57:31,400 --> 00:57:34,400
أنت تعلم أنني لا أتحدث هباءً

492
00:57:34,400 --> 00:57:37,400
لكن تريث وفكر في الأمر
إنها وظيفة جيدة

493
00:57:37,400 --> 00:57:40,400
لا عمل ستقوم به هناك سوى
أن تجلس وتدخن وقتما تشاء

494
00:57:40,400 --> 00:57:44,400
كما لو أنك تحصل على المانجو مجاناً

495
00:57:44,400 --> 00:57:47,400
يا إلهي =
ما الخطب ؟ =

496
00:57:47,400 --> 00:57:50,400
المانجو
لقد نسيته مرةً أخرى

497
00:57:50,400 --> 00:57:52,400
المانجو ناقص النضج =
المانجو ناقص النضج ؟ =

498
00:57:52,400 --> 00:57:55,400
يجب أن أذهب وأحضره لعمتي

499
00:58:16,400 --> 00:58:19,400
مرحباً
ماذا تفعل هنا ؟

500
00:58:19,400 --> 00:58:22,400
كما ترين

501
00:58:22,400 --> 00:58:25,400
أية واحدة فيهم تريدين إسقاطها ؟

502
00:58:25,400 --> 00:58:28,400
هل تستطيع بالفعل أن
تصيب المانجو الذي أريده ؟

503
00:58:28,400 --> 00:58:30,400
هذا بالنسبة إليّ لعب أطفال

504
00:58:30,400 --> 00:58:33,400
أكبر الرصاصات تعبر عن
احترامها لي عند مقابلتي

505
00:58:33,400 --> 00:58:36,400
ويقسموا أنهم ما رأوا رامياً مثلي

506
00:58:36,400 --> 00:58:38,400
يبدو أنك تصوب جيداً

507
00:58:38,400 --> 00:58:41,400
بالتأكيد
إنه أحد أفراد العائلة المالكة

508
00:58:41,400 --> 00:58:45,400
ماذا يقول ؟ =
لا تستمعي له , إنه يثرثر كثيراً =

509
00:58:45,400 --> 00:58:49,400
حسناً
أية واحدة تريدين ؟

510
00:58:49,400 --> 00:59:05,400
هذه وهذه وهذه
وهذه أيضاً

511
00:59:05,400 --> 00:59:08,400
صديقك أيضاً يصوب جيداً

512
00:59:08,400 --> 00:59:10,400
أوه , نعم
إنه شاب لامع في هذا الصدد

513
00:59:10,400 --> 00:59:13,400
ما زلت أعلمه حتى الآن
سيتم تعليمه قريباً

514
00:59:13,400 --> 00:59:16,400
هل تستطيع تعليمي أنا أيضاً =
بالطبع أستطيع تعليمك =

515
00:59:16,400 --> 00:59:20,400
أستطيع أن أعلمك ذلك في غضون يومين

516
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
يومان فقط ؟ =
بالطبع =

517
00:59:22,400 --> 00:59:28,400
لقد علم أشخاصاً في ساعتين فقط

518
00:59:28,400 --> 00:59:31,400
ساعتين فقط ؟ =
لا تلتفتي له , إنه يثرثر كثيراً كما أخبرتك =

519
00:59:31,400 --> 00:59:34,400
حسناً
تابعيني إذا أردتِ أن تتعلمي ذلك

520
00:59:34,400 --> 00:59:37,400
هل ترين ثمرة المانجو هذه هناك ؟

521
00:59:37,400 --> 00:59:39,400
ترينها , أليس كذلك ؟ =
بالتأكيد =

522
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
أمسكي بالمسدس بيدكِ هذه

523
00:59:41,400 --> 00:59:48,400
وأحضري اليد الأخرى بالقرب منها

524
00:59:48,400 --> 00:59:52,400
والآن ضعي هذا الإصبع على الزناد

525
00:59:52,400 --> 00:59:54,400
وأغلقي عينيك

526
00:59:54,400 --> 00:59:58,400
لقد أغلقتها بالفعل

527
00:59:58,400 --> 01:00:00,400
ماذا يقول ؟

528
01:00:00,400 --> 01:00:02,400
إنها الثرثرة المعتادة كما أخبرتك

529
01:00:02,400 --> 01:00:05,400
أغلقي عينيك جيداً

530
01:00:05,400 --> 01:00:11,400
والآن وقد أغلقتِ عينيك
هل ترين ثمرة المانجو هناك ؟

531
01:00:11,400 --> 01:00:15,400
أمرك غريب
كيف أراها وأنا مغمضة العينين

532
01:00:15,400 --> 01:00:17,400
هل أغلقتِ عينيك الاثنتين ؟

533
01:00:17,400 --> 01:00:21,400
يجب عليكِ أن تغلقي اليسرى فقط

534
01:00:21,400 --> 01:00:24,400
وتستخدمي الأخرى لإحكام
التصويب على المانجو

535
01:00:24,400 --> 01:00:27,400
حسناً , ماذا أفعل الآن ؟ =
سأخبرك =

536
01:00:27,400 --> 01:00:30,400
والآن
اضغطي على الزناد

537
01:00:35,400 --> 01:00:37,400
لقد فهمت الآن ما يجري

538
01:00:37,400 --> 01:00:41,400
اعتقدت أنني أتعلم كيف أصوب بالمسدس

539
01:00:41,400 --> 01:00:44,400
لكني الآن أشم رائحة خديعة

540
01:00:44,400 --> 01:00:48,400
خديعة ؟ ماذا تعنين ؟
لا أفهم ماذا تعنين

541
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
أما أنا فأفهم جيداً

542
01:00:50,400 --> 01:00:54,400
أنتم معشر رجال المدن تظنوننا
نحن معشر فتيات الريف أغبياء

543
01:00:54,400 --> 01:01:01,400
لكن باسنتي ستلقنك درساً

544
01:01:01,400 --> 01:01:05,400
لقد فهمتيني بشكل خاطئ

545
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
لم أفهمك بشكل خاطئ
بل فهمتك على النحو الصحيح

546
01:01:08,400 --> 01:01:12,400
اجلس هنا مع مسدسك
وسأذهب أنا إلى البيت

547
01:01:12,400 --> 01:01:14,400
إلى اللقاء

548
01:03:35,400 --> 01:03:40,400
تاكوور
تاكوووووور

549
01:03:59,400 --> 01:04:03,400
أين أهل القرية ؟
أما من أحدٍ هنا ؟

550
01:04:10,400 --> 01:04:14,400
أقبل يا شانكر
ماذا أحضرت ؟

551
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
جوال ملئ بالحبوب يا سيدي

552
01:04:17,400 --> 01:04:21,400
يالك من أحمق
تعطينا جوالاً مليئاً بالحبوب ؟

553
01:04:21,400 --> 01:04:25,400
هل تريد أن تطعم ضيوف
حفل زفاف ابنتك حبوباً

554
01:04:25,400 --> 01:04:28,400
لكني أقول الحقيقة يا سيدي
هذا هو كل ما أملك

555
01:04:28,400 --> 01:04:32,400
يمكنني قتلك من أجل هذا
لن يكلفني الأمر سوى رصاصةٍ واحدة

556
01:04:34,400 --> 01:04:36,400
أيها الوغد

557
01:04:40,400 --> 01:04:42,400
وماذا عنك يا دوليا ؟
ماذا أحضرت ؟

558
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
أحضرتُ حنطةً يا سيدي

559
01:04:44,400 --> 01:04:47,400
حسناً
اجمع كل الأغراض هنا

560
01:04:47,400 --> 01:04:50,400
انتظر

561
01:04:50,400 --> 01:04:53,400
مرحبا يا تاكور

562
01:04:53,400 --> 01:04:56,400
يبدو أنك مازلت حياً

563
01:04:56,400 --> 01:05:00,400
نعم وحتى هذه اللحظة
أنا حي

564
01:05:00,400 --> 01:05:04,400
أخبر جبار أنك لن تأخذ أغراضاً
أخرى من القرية بعد الآن

565
01:05:05,400 --> 01:05:08,400
ومن سيمنعنا ؟
أنت ؟

566
01:05:08,400 --> 01:05:11,400
نعم
أنا ورجالي

567
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
هؤلاء الفلاحين ؟

568
01:05:19,400 --> 01:05:22,400
هل سمعتم يا رفاق ؟
تاكور بنى جيشاً من الفلاحين

569
01:05:24,400 --> 01:05:27,400
الموت يحوم فوق رؤوس رجالك يا كاليا

570
01:05:27,400 --> 01:05:30,400
انظر حولك لتتأكد

571
01:05:45,400 --> 01:05:48,400
اثنان فقط ؟
هل تعي جيداً ما تقول ؟

572
01:05:48,400 --> 01:05:51,400
اثنان كافيان للتعامل معكم

573
01:05:51,400 --> 01:05:55,400
كاشي رام
قم بإعادة كل ما أخذته

574
01:05:55,400 --> 01:05:57,400
فكر جيداً يا تاكور

575
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
عندما يعلم جبار

576
01:06:00,400 --> 01:06:03,400
بأن أهل القرية رفضوا إعطائي الأغراض

577
01:06:04,400 --> 01:06:06,400
سيكون هناك بحر من الدماء

578
01:06:06,400 --> 01:06:09,400
لذلك أنصحك بالتفكير

579
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
ارحل من هنا

580
01:06:19,400 --> 01:06:22,400
وأخبر جبار

581
01:06:22,400 --> 01:06:25,400
بأن أهل القرية قد توقفوا
عن إطعام الكلاب الجائعة

582
01:06:27,400 --> 01:06:30,400
هيا
ارحل من هنا

583
01:06:30,400 --> 01:06:33,400
حسناً يا تاكور
سوف نرحل

584
01:07:23,400 --> 01:07:26,400
كم كان عددهم ؟

585
01:07:26,400 --> 01:07:29,400
كانا اثنين أيها الزعيم

586
01:07:37,400 --> 01:07:40,400
اثنان ؟

587
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
تباً لكم أيها الأوغاد

588
01:07:46,400 --> 01:07:49,400
كانا اثنين وأنتم ثلاثة

589
01:07:51,400 --> 01:07:54,400
ومع ذلك تغلبوا عليكم

590
01:07:57,400 --> 01:08:00,400
وأجبروكم على العودة خاليّي الوفاض

591
01:08:00,400 --> 01:08:04,400
ماذا تنتظرون مني ؟

592
01:08:04,400 --> 01:08:07,400
تتصورون أنني سأكون مسروراً لذلك ؟

593
01:08:07,400 --> 01:08:11,400
أنني سأهنئكم ؟

594
01:08:11,400 --> 01:08:14,400
عارٌ عليكم أيها الأوغاد

595
01:08:19,400 --> 01:08:21,400
أخبرني يا سامبا

596
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
ما هو قدر المكافأة التي أعلنتها
الشرطة مقابل رأسي

597
01:08:23,400 --> 01:08:26,400
خمسون ألف روبية أيها الزعيم

598
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
هل سمعتم ؟

599
01:08:29,400 --> 01:08:33,400
خمسون ألف روبية

600
01:08:33,400 --> 01:08:37,400
وهذا بسبب

601
01:08:37,400 --> 01:08:41,400
أن الأطفال على بعد
خمسين ميلاً من هنا

602
01:08:41,400 --> 01:08:44,400
لا يكفون عن الصراخ طيلة الليل

603
01:08:44,400 --> 01:08:51,400
فتطلب منهم أمهاتهم النوم
خشية أن يسمعهم جبار سينج فيأتي إليهم

604
01:08:51,400 --> 01:08:53,400
وهؤلاء الأوغاد

605
01:08:53,400 --> 01:08:56,400
قد لطخوا سمعتي ووضعوها في التراب

606
01:09:00,400 --> 01:09:03,400
سوف تعاقبون بالتأكيد على ما فعلتم

607
01:09:12,400 --> 01:09:14,400
كم عدد الرصاصات المتبقية في هذا المسدس ؟

608
01:09:14,400 --> 01:09:17,400
كم عدد الرصاصات ؟ =
ست رصاصات أيها الزعيم =

609
01:09:19,400 --> 01:09:22,400
ست رصاصات

610
01:09:23,400 --> 01:09:27,400
هذا المسدس به ست رصاصات

611
01:09:27,400 --> 01:09:30,400
وأنتم ثلاث رجال

612
01:09:32,400 --> 01:09:34,400
هذا ليس عدلاً

613
01:09:40,400 --> 01:09:43,400
الآن أصبح الموقف عادلاً

614
01:09:47,400 --> 01:09:50,400
لم يبق في المسدس سوى ثلاث رصاصات

615
01:09:53,400 --> 01:09:56,400
فإذا أدرتها هكذا

616
01:09:59,400 --> 01:10:02,400
لا أعلم أين توجد الرصاصات

617
01:10:05,400 --> 01:10:07,400
لا أعلم

618
01:10:13,400 --> 01:10:18,400
هذا المسدس يحمل لكم الموت
ويحمل لكم الحياة

619
01:10:23,400 --> 01:10:25,400
لنر كيف سيسير الأمر

620
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
لقد نجا

621
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
لقد نجا أيضاً

622
01:11:03,400 --> 01:11:06,400
لم يتبق سواك يا كاليا

623
01:11:07,400 --> 01:11:10,400
أنا أعيش من خيراتك أيها الزعيم

624
01:11:12,400 --> 01:11:18,400
حسناً
لنر أمر الرصاصة

625
01:11:24,400 --> 01:11:26,400
هذا مدهش

626
01:11:38,400 --> 01:11:41,400
لقد نجوا الثلاثة

627
01:11:41,400 --> 01:11:45,400
لم تصب الرصاصات أحدهم

628
01:12:12,400 --> 01:12:15,400
لقد نجوا الثلاثة

629
01:13:05,400 --> 01:13:08,400
الجبناء
ليس لهم مكان بيننا

630
01:13:23,400 --> 01:13:25,400
متى سيبدأ مهرجان الألوان ؟
متى سيبدأ ؟

631
01:13:34,624 --> 01:13:36,638
« هيا يا أصدقاء »

632
01:13:38,979 --> 01:13:41,012
« هيا يا رفاق »

633
01:13:47,362 --> 01:13:48,105
« أمسك بها »

634
01:13:48,332 --> 01:13:50,758
« أمسك بها ولا تتركها »

635
01:13:51,056 --> 01:13:53,394
« لا تكسر ذراعي »

636
01:13:53,395 --> 01:13:57,876
« انتظري يا عزيزتي , ابتعد يا سكير »

637
01:13:58,288 --> 01:14:00,375
« راجا , تعال إلى مملكتي »

638
01:14:00,550 --> 01:14:02,557
« المهرجان »
« المهرجان »

639
01:14:02,620 --> 01:14:04,174
« أيتها الفتاة الجميلة »

640
01:14:04,720 --> 01:14:11,054
« سأوبخك , تعال إلى المهرجان »

641
01:14:39,960 --> 01:14:48,469
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

642
01:14:57,305 --> 01:15:05,619
« حتى الأعداء ينسون عداواتهم »
« ويصبح كل الناس أصدقاء »

643
01:15:05,961 --> 01:15:14,429
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

644
01:15:40,462 --> 01:15:42,458
« إنه المهرجان »

645
01:15:57,811 --> 01:16:06,100
« أيتها الفتاة الصغيرة دعيني أشكل لوناً يليق بكِ »

646
01:16:06,446 --> 01:16:14,786
« دعيني أسرق وردةً صغيرةً من خدودكِ الوردية »

647
01:16:15,376 --> 01:16:23,385
« لا تفكر هكذا أيها المجنون »
« فأنت بهذا تستغل المهرجان »

648
01:16:23,400 --> 01:16:26,400
« لا تغازلني بهذه الوقاحة »

649
01:16:28,400 --> 01:16:35,400
« اسألي العالم ستعرفين أن القلوب لا تتبدل إلا بهذا الأسلوب »

650
01:16:36,400 --> 01:16:44,400
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

651
01:17:32,400 --> 01:17:39,400
« لمَ تتبعني أيها الرجل القوي ؟ »
« احتفل كيفما تشاء لكن لا تعترض طريقي »

652
01:17:40,400 --> 01:17:48,400
« تعال لأريك بعضاً من ألوان الاحتفال »
« التي ستبهرك وتجعلك تقف عاجزاً أمامها »

653
01:17:49,400 --> 01:17:56,400
« أنا لا أنبهر بسهولة »
« لا يوجد ما يستحق أن أنبهر لأجله »

654
01:17:57,400 --> 01:18:00,400
« لا يوجد ما يبهرني في هذا العالم سواكِ »

655
01:18:01,400 --> 01:18:09,400
« لن أنساق وراء كلماتك المعسولة »
« فأنت كغيرك من الرجال »

656
01:18:10,400 --> 01:18:17,400
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

657
01:18:18,400 --> 01:18:26,400
« لكني أرقص احتفالاً بالمهرجان »
« وسنرقص سوياً يا عزيزي »

658
01:18:27,400 --> 01:18:35,400
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

659
01:18:36,400 --> 01:18:43,400
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

660
01:18:44,400 --> 01:19:05,400
« القلوب تشعر بالبهجة في يوم المهرجان »
« وتختلط الألوان بعضها ببعض »

661
01:22:44,400 --> 01:22:47,400
حسناً
هؤلاء هم جنود تاكور إذاً

662
01:22:51,699 --> 01:22:56,466
سامبا
لقد أخبرنا كاليا أنهما اثنان

663
01:22:57,972 --> 01:23:00,099
أين الآخر يا ترى ؟

664
01:23:00,508 --> 01:23:02,976
أين أنت أيها الجندي ؟

665
01:23:04,578 --> 01:23:08,571
أيها الجندي
أين شريكك ؟

666
01:23:08,816 --> 01:23:10,283
تكلم

667
01:23:10,484 --> 01:23:12,509
أيها الجندي الآخر

668
01:23:13,053 --> 01:23:16,921
إذا لم تخرج الآن
سأطلق النار على صديقك

669
01:23:16,957 --> 01:23:18,584
انتظر

670
01:23:21,028 --> 01:23:25,658
مرحباً
مرحباً

671
01:23:28,169 --> 01:23:30,967
أنت بين أيدينا الآن

672
01:23:33,407 --> 01:23:34,601
مرحبا

673
01:23:37,444 --> 01:23:40,004
فتى مطيع

674
01:23:53,961 --> 01:24:00,196
حسناً
لقد أحضرت هؤلاء ليحموا القرية يا تاكور

675
01:24:00,634 --> 01:24:02,625
ليتولوا أمر جبار
أليس كذلك ؟

676
01:24:03,170 --> 01:24:04,728
اسمعوا أيها القرويون ؟

677
01:24:05,272 --> 01:24:08,366
انظروا حولكم

678
01:24:08,943 --> 01:24:12,208
هؤلاء أتوا هنا لحمايتكم

679
01:24:13,581 --> 01:24:17,608
هل استطاعوا حمايتكم ؟

680
01:24:22,022 --> 01:24:26,823
لا يوجد سوى رجل واحد
يستطيع حمايتكم من جبار

681
01:24:28,362 --> 01:24:30,262
إنه جبار نفسه

682
01:24:31,765 --> 01:24:36,896
وكبديل لأمنكم وسلامتكم
سنأخذ منكم بعض الأغراض

683
01:24:37,638 --> 01:24:39,799
وليس في هذا أي ظلم أو جريمة

684
01:24:40,140 --> 01:24:43,166
أي ظلم أو جريمة

685
01:24:44,745 --> 01:24:52,151
لكن لو تجرأ أحدكم
ورفع رأسه مرة أخرى

686
01:24:52,519 --> 01:24:54,680
فسوف

687
01:25:00,261 --> 01:25:02,161
الرؤوس

688
01:25:02,830 --> 01:25:05,856
هل اعتقدتم أن هؤلاء الرجال مقاتلين ؟

689
01:25:06,767 --> 01:25:08,894
سترونهم الآن

690
01:25:09,370 --> 01:25:15,331
وهم يضعون رؤوسهم عند قدمي طلباً للرحمة

691
01:25:17,511 --> 01:25:19,775
سيستعطفونني ويتوسلون إليّ عند قدمي

692
01:25:24,184 --> 01:25:27,711
لقد سمعتموني , أليس كذلك ؟
أليس كذلك ؟

693
01:25:30,391 --> 01:25:34,225
ضعوا رؤوسكم عند قدمي

694
01:25:36,330 --> 01:25:37,922
تحركوا

695
01:25:38,799 --> 01:25:40,289
قلت لكم تحركوا

696
01:25:45,400 --> 01:25:46,400
جاي

697
01:26:13,534 --> 01:26:15,468
أسرعي يا دانو

698
01:28:05,345 --> 01:28:09,543
لن نستطيع أن نستمر في هذه المعركة
أكثر من ذلك يا تاكور

699
01:28:10,350 --> 01:28:14,150
كنا نكن لك احترام كبير
لكنه انتهى الآن

700
01:28:14,988 --> 01:28:17,752
حينما أتينا إلى هنا تصورنا
أننا نعمل من أجل المفتش الشجاع

701
01:28:18,091 --> 01:28:21,891
الذي خضنا من أجله معركة ضد
قطاع الطرق ورجال العصابات

702
01:28:22,529 --> 01:28:24,190
لم نتصور حين أتينا إلى هنا أنك جبان

703
01:28:24,565 --> 01:28:28,865
لم تلتقط سلاحاً أمامه
كي تحاول إنقاذنا

704
01:28:30,737 --> 01:28:34,002
لا بأس إذا كنتما تريدان الرحيل

705
01:28:34,541 --> 01:28:36,065
يمكنكما الذهاب

706
01:28:36,677 --> 01:28:42,013
لكن ألا تريدان معرفة السبب
قبل أن ترحلا

707
01:28:43,317 --> 01:28:45,012
لماذا لم أستطع أن ألتقط سلاحاً أمامه

708
01:28:45,052 --> 01:28:49,887
أي سبب هذا غير أنك جبان

709
01:28:53,400 --> 01:28:54,400
لا

710
01:28:55,660 --> 01:28:58,120
لهذا قصة طويلة

711
01:28:58,165 --> 01:29:02,499
حدثت عندما كنت ضابطاً في مقاطعة بيلا بور

712
01:29:03,303 --> 01:29:08,297
تلقيت معلومات بضرورة
القبض على جبار سينج

713
01:29:09,076 --> 01:29:10,304
وقد أوكلت الشرطة بالمهمة إليّ

714
01:29:10,344 --> 01:29:13,006
وقطاع الطرق لا بد أن يهربوا

715
01:29:13,480 --> 01:29:16,847
وبدأت في مطاردة جبار

716
01:31:20,340 --> 01:31:24,970
دعني أذهب
دعني وشأني أيها الوغد

717
01:31:25,812 --> 01:31:30,442
جبار سينج
هذه ليست ذراعين بل حبل مشنقة

718
01:31:32,386 --> 01:31:35,048
استناداً للأدلة التي لدينا

719
01:31:35,355 --> 01:31:37,152
فقد قررت المحكمة أن

720
01:31:37,424 --> 01:31:41,656
جبار سينج مجرم خطير
وعتيد في عالم الإجرام

721
01:31:42,029 --> 01:31:45,328
وترى هيئة الحكمة
أنه مذنب من الدرجة الأولى

722
01:31:45,666 --> 01:31:51,229
ولذا فقد حكمنا عليه بالسجن لمدة
عشرين عاماً مع الأشغال الشاقة

723
01:31:56,543 --> 01:32:01,139
سأتذكرك .. تأكد من ذلك
وسأنتقم منك يوماً ما

724
01:32:01,848 --> 01:32:06,615
بعد عشرين عاماً من السجن
لن تتذكر شيئاً يا جبار

725
01:32:07,087 --> 01:32:09,988
لا يوجد سجن في العالم جدرانه قوية كفاية

726
01:32:10,323 --> 01:32:13,292
كي يحتفظ بجبار عشرين عاماً

727
01:32:14,594 --> 01:32:20,396
وعندما أهرب من السجن
ستندم على ما فعلته بجبار يا تاكور

728
01:32:21,468 --> 01:32:23,902
ستندم كثيراً على ذلك

729
01:32:23,937 --> 01:32:25,234
خذوه بعيدا

730
01:32:25,272 --> 01:32:31,040
هذه العداوة التي بدأتها ستكلفك
كل عزيز لديك يا تاكور

731
01:32:32,913 --> 01:32:35,746
تهانينا يا تاكور

732
01:32:36,316 --> 01:32:39,046
مجرم آخر أتيت به إلى سجني

733
01:32:40,821 --> 01:32:44,848
هذا الرجل ليس كأي مجرم أيها السجان
إنه رجل خطر للغاية ولا بد أن تتوخى الحذر

734
01:32:46,326 --> 01:32:48,920
يسرني أن أخبرك أنهم قد
وافقوا على طلبك بشأن الإجازة

735
01:32:49,329 --> 01:32:52,298
كنت في حاجة ماسة إلى هذه الإجازة
فأنا هنا منذ زمن طويل

736
01:32:52,666 --> 01:32:57,603
سأغادر الآن وإلا ضاعت الإجازة في الكلام

737
01:32:57,904 --> 01:33:00,930
إنها نفس القصة بالنسبة لأي رجل في مهنتنا

738
01:33:01,308 --> 01:33:03,139
فأنا أواجه نفس المشكلة

739
01:33:03,477 --> 01:33:05,308
كم عدد أفراد أسرتك ؟

740
01:33:05,579 --> 01:33:11,415
لدي ولدان متزوجان
وبنت في سن الزواج

741
01:33:11,451 --> 01:33:13,942
وأود أن أجد لها عريساً مناسباً

742
01:33:14,421 --> 01:33:16,116
أنا أيضا لدي حفيد

743
01:33:16,156 --> 01:33:18,454
حقاً ؟
أنت لا تبدو كبيراً في العمر

744
01:33:18,792 --> 01:33:21,852
نحن في قريتنا نتزوج في سن مبكرة

745
01:33:22,262 --> 01:33:24,924
الزواج المبكر
يعنى مجيء الولد مبكراً أيضاً

746
01:33:25,265 --> 01:33:28,257
فإذا تزوج الابن مبكراً
فإنه ينجب ولداً مبكراً

747
01:33:28,635 --> 01:33:30,296
وعلى كل حال هو ما
زال في الثامنة من عمره

748
01:33:30,337 --> 01:33:33,602
حسناً يكفي هذا
اذهب لتراهم الآن

749
01:33:33,640 --> 01:33:34,937
أنت محق

750
01:33:35,342 --> 01:33:38,539
إنني أحمل هدية لكل واحد منهم

751
01:33:38,912 --> 01:33:43,178
لم أقبل رشوة في حياتي قط

752
01:33:43,550 --> 01:33:46,485
لكني مضطر أن أرشو
عائلتي عندما اذهب إليهم

753
01:33:48,021 --> 01:33:50,455
سأتركك الآن كي تذهب إليهم

754
01:33:54,227 --> 01:33:57,196
ما الأمر ؟ =
لقد هرب جبار سينج يا سيدي =

755
01:33:57,230 --> 01:33:59,221
هرب جبار سينج ؟؟؟؟

756
01:34:02,035 --> 01:34:03,400
أخطأت الهدف مرة أخرى

757
01:34:03,703 --> 01:34:05,330
أنت لا تجيد التصويب يا عماه

758
01:34:05,572 --> 01:34:08,564
هذا باعتبار أن والدك يصيد الأسود
أليس كذلك ؟

759
01:34:08,608 --> 01:34:11,839
ستذهب إلى المحطة لتستقبل جدي يا عماه
أليس كذلك ؟

760
01:34:12,445 --> 01:34:14,379
هل يمكنني أن آتى معك ؟ =
اذهب واسأل والدتك =

761
01:34:14,748 --> 01:34:16,079
ولماذا لا تخبرها أنت ؟

762
01:34:16,416 --> 01:34:20,284
أنت تريد الذهاب معي ولذا فعليك أنت أن تخبرها
هيا اذهب

763
01:34:22,455 --> 01:34:23,752
ماما

764
01:34:25,292 --> 01:34:26,623
دعني فإني منشغلة في تقطيع الخضروات

765
01:34:26,827 --> 01:34:29,591
هل يمكنني أن أذهب إلى المحطة مع عمي يا أمي ؟

766
01:34:29,896 --> 01:34:31,557
لا لن تذهب إلى المحطة

767
01:34:31,865 --> 01:34:41,596
سيدتي , لقد سألت شخصاً ما أن يصلح البوابة الرئيسية
وهذا هو الطعام  ...  وهذا هو الباقي

768
01:34:44,611 --> 01:34:48,604
سيدتي الصغيرة =
أنا قادمة =

769
01:34:56,456 --> 01:35:00,620
أنا ذاهبة إلى المعبد
هل تحتاجون لشيء أحضره لكم ؟

770
01:35:01,027 --> 01:35:02,756
اذهـــــــــــــــــبِ
!!!   أنا هنــــــــا

771
01:35:03,096 --> 01:35:04,461
هيا بنا =
أعطيني هذا =

772
01:35:08,535 --> 01:35:11,834
هل يمكنني أن أذهب إلى المحطة يا أماه ؟ =
ألم أقل لك لا ؟ =

773
01:35:12,639 --> 01:35:14,834
دعيه يذهب ما دام يريد ذلك

774
01:35:15,242 --> 01:35:17,142
مستحيل
هناك العديد من القطارات تمر هناك

775
01:35:17,544 --> 01:35:18,772
وأنا خائفة عليه

776
01:35:19,012 --> 01:35:21,913
يبدو أنك تظنين
أن القطارات تترصد ابنك

777
01:35:22,349 --> 01:35:25,375
فيتركوا القضيب ويطاردونه

778
01:35:26,286 --> 01:35:28,049
أنتِ بالتأكيد تمزحين

779
01:35:29,222 --> 01:35:32,350
أراك تعدين الخضروات التي يحبها أبى

780
01:35:33,126 --> 01:35:35,754
دعيه يذهب لا بأس في ذلك =
بطريقتك هذه أنت الذي ستفسده =

781
01:35:37,030 --> 01:35:39,692
هل ستذهب هكذا ؟
ارتد شيئاً أولاً

782
01:35:40,166 --> 01:35:42,532
نيرملا

783
01:35:42,569 --> 01:35:44,400
نعم يا أختي ؟

784
01:35:44,738 --> 01:35:46,296
هلا أحضرتِ ملابس الطفل ؟

785
01:35:46,339 --> 01:35:48,398
فوراً

786
01:35:48,441 --> 01:35:49,874
اذهب

787
01:35:49,910 --> 01:35:52,572
كف عن أكل الخضروات نيئة

788
01:35:52,612 --> 01:35:56,844
كلهم منشغلين في التأنق كي
يبدون في هيئة حسنة أمام أبي

789
01:35:57,117 --> 01:36:00,052
مثلما تفعل أنت كل يوم

790
01:36:00,687 --> 01:36:03,850
لم هذه العجلة ما زالت هنا ؟

791
01:36:04,958 --> 01:36:08,416
لقد كبر رام لال في السن

792
01:36:09,095 --> 01:36:13,896
لقد طلبت منه أن ينظف غرفة أبى

793
01:36:14,100 --> 01:36:15,829
لكني لا أراه
أين هو ؟

794
01:36:16,336 --> 01:36:19,999
لقد ذهب إلى المعبد مع رادها
سيقوم بتنظيفها عندما يعود

795
01:36:21,274 --> 01:36:23,435
أخي  =
نعم يا أخي ؟ =

796
01:36:23,743 --> 01:36:27,076
هيا استعد كي تذهبَ معي إلى المحطة

797
01:36:27,447 --> 01:36:29,244
سآتي إليك في غضون دقيقة

798
01:36:32,118 --> 01:36:37,112
أنا لا أصدق كيف كان سيحظى
هذا السخيف بزوجة مثل رادها

799
01:36:37,657 --> 01:36:40,387
أنا التي عرضت على أبي هذا الزواج

800
01:36:40,827 --> 01:36:42,886
لكن لا أحد يعلم بهذا

801
01:36:43,296 --> 01:36:45,730
لقد وجدت له زوجة صالحة

802
01:36:45,999 --> 01:36:50,026
ليست مثل باقي فتيات هذه الأيام

803
01:36:50,470 --> 01:36:53,928
تمهل كي تعرف ماذا سأحضر
لأختك في المرة القادمة

804
01:36:57,677 --> 01:37:03,700
!  أخـــــــــي =
كــــلا =

805
01:41:43,529 --> 01:41:45,520
جبار ؟

806
01:41:49,269 --> 01:41:50,930
نعم

807
01:43:50,256 --> 01:43:51,883
مرحباً تاكور ؟

808
01:43:53,326 --> 01:43:56,523
كنت اعرف انك ستأتي ؟

809
01:44:01,334 --> 01:44:04,132
أيها الوغد

810
01:44:05,004 --> 01:44:07,564
أنت سافل حقير جبان

811
01:44:09,008 --> 01:44:12,671
ألعنّي بقدر ما يمكنك

812
01:44:13,312 --> 01:44:16,645
أيها الوغد =
هيا استمر في الصراخ =

813
01:44:17,250 --> 01:44:21,152
هل تذكر ذلك اليوم ؟
لقد توسلت إليك بينما أنت تهزأ بي

814
01:44:21,921 --> 01:44:25,880
ستبكي اليوم كي أطلق سراحك
بينما أنا أستمتع بمشاهدتك مذلولاً

815
01:44:27,160 --> 01:44:28,889
هل تعرف يا سامبا ؟

816
01:44:29,662 --> 01:44:34,031
لقد كنت غاضباً في المحكمة ذاك النهار
كنت غاضباً وعنيفاً للغاية

817
01:44:35,201 --> 01:44:38,466
كنت لأعصر رقبته لو أتيحت لي الفرصة

818
01:44:39,038 --> 01:44:42,735
لكني كنت محاطاً برجال الشرطة
لذا لم أستطع أن أفعل شيئاً

819
01:44:43,409 --> 01:44:45,900
كانت يداي في الأصفاد
وسيقاني في القيد

820
01:44:48,281 --> 01:44:49,976
وأنت تذكر هذا
أليس كذلك

821
01:44:54,454 --> 01:44:57,082
هل تريد شيئاً أخيراً يا تاكور ؟

822
01:45:03,796 --> 01:45:07,596
ما زال هناك الكثير من القوة في ذراعيك

823
01:45:08,367 --> 01:45:10,198
قيدوه

824
01:45:23,883 --> 01:45:26,647
لن أقتلك

825
01:45:27,620 --> 01:45:32,990
لكن بعد أن أتركك
سيبصق الجميع عليك

826
01:45:34,660 --> 01:45:37,493
ذراعاك مليئتان بالقوة

827
01:45:38,331 --> 01:45:42,290
ذراعاه قويتان بما يكفي
لسحب جواداً يجري

828
01:45:44,604 --> 01:45:48,096
ذراعاك قويتان جداً
أليس كذلك ؟

829
01:45:48,808 --> 01:45:50,799
هل تذكر ما أخبرتني به ذاك النهار ؟

830
01:45:51,210 --> 01:45:54,839
هاتان ليستا بذراعين
بل حبل مشنقة

831
01:45:55,448 --> 01:45:59,407
وها أنت ذا بين يديّ

832
01:46:00,119 --> 01:46:01,848
ستتوسل إليّ كي أتركك

833
01:46:02,788 --> 01:46:05,086
ذراعاك مليئتان بالقوة
أليس كذلك ؟

834
01:46:07,159 --> 01:46:09,218
أعطيني إياهم

835
01:46:10,029 --> 01:46:11,587
أعطني إياهم يا تاكور =
لا =

836
01:46:12,765 --> 01:46:17,031
أعطيني ذراعيك يا تاكور =
لا =

837
01:47:41,053 --> 01:47:43,521
هل رأيت شيئاً آخر ؟ =
لا يا سيدي =

838
01:47:43,923 --> 01:47:46,448
لقد قمنا بإغلاق الأبواب والنوافذ
عندما سمعنا صوت الرصاص

839
01:47:46,926 --> 01:47:49,326
حسناً

840
01:47:50,463 --> 01:47:53,057
ضع توقيعك هنا

841
01:47:55,635 --> 01:47:57,262
مرحبا بك يا تاكور

842
01:47:59,772 --> 01:48:03,230
أريد أن أعرف ما الذي حدث
هنا من هؤلاء الناس ؟

843
01:48:03,909 --> 01:48:05,171
وأردت مناقشة هذا معك

844
01:48:05,978 --> 01:48:09,744
أنتم تريدون جبار حياً أو ميتاً

845
01:48:10,349 --> 01:48:14,410
وستحصلون عليه يوماً ما

846
01:48:15,855 --> 01:48:18,289
هل هناك ما تريد إخباري به حول جبار ؟

847
01:48:19,258 --> 01:48:20,520
لا

848
01:48:21,160 --> 01:48:24,425
حسناً
هذا هو كل ما أردت معرفته

849
01:48:24,463 --> 01:48:26,795
شكرا لك يا تاكور

850
01:48:30,503 --> 01:48:31,993
إلى اللقاء

851
01:48:44,717 --> 01:48:51,020
نحن لا نريد هذا المال يا تاكور

852
01:48:52,291 --> 01:48:53,519
خذه من فضلك

853
01:48:54,460 --> 01:48:57,452
لا تظن أننا نعمل فقط من أجل المال

854
01:49:01,233 --> 01:49:05,465
لكنكم قلتم ذلك من قبل
ألم تقولوا أنكم تعملون فقط من أجل المال ؟

855
01:49:06,172 --> 01:49:08,834
حسناً

856
01:49:09,408 --> 01:49:11,376
يمكننا أن نحصل على
المال بأية وسيلة أخرى

857
01:49:12,144 --> 01:49:15,545
عندما نقتل جبار =
أنتم لن تقتلوا جبار =

858
01:49:17,950 --> 01:49:23,388
أنتم هنا لتمسكوا به حياً
وتسلموه لي

859
01:49:24,523 --> 01:49:28,687
عداني بأنكما ستسلمانه لي حياً

860
01:49:35,000 --> 01:49:41,098
نحن نعدك يا تاكور
لكن خذ المال من فضلك

861
01:49:44,009 --> 01:49:47,274
لقد جلب جيرجا الحداد بعض الأخبار
من قرية بيبري

862
01:49:50,649 --> 01:49:55,279
يبدو أنكم ستقابلون
جبار مرة أخرى قريباً

863
01:49:55,621 --> 01:49:56,747
هيا

864
01:50:00,893 --> 01:50:02,884
تحياتي يا تاكور

865
01:50:03,596 --> 01:50:05,393
ما الأخبار يا جيرجا ؟

866
01:50:05,765 --> 01:50:08,632
هناك بعض الرجال يمكثون
بالقرب من قرية بيبري

867
01:50:08,934 --> 01:50:10,458
وهيرا وصديقه هناك أيضاً

868
01:50:12,872 --> 01:50:15,932
هيرا هذا هو الشخص الذي
يبيع الأسلحة والذخيرة إلى جبار

869
01:50:16,642 --> 01:50:19,941
وسوف يقابله جبار في غضون يومين

870
01:50:20,546 --> 01:50:25,245
فلتطرقوا الحديد إذاً وهو ساخن

871
01:51:10,400 --> 01:51:12,400
« محبوبة يا محبوبة »

872
01:51:19,400 --> 01:51:22,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

873
01:51:28,400 --> 01:51:31,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

874
01:51:32,400 --> 01:51:36,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

875
01:51:41,400 --> 01:51:44,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

876
01:51:50,400 --> 01:51:53,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

877
01:51:54,400 --> 01:51:57,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

878
01:52:20,400 --> 01:52:22,400
« تفتح الزهور أوراقها في الربيع »

879
01:52:24,400 --> 01:52:26,400
« ويلمع القمر بين النجوم »

880
01:52:29,400 --> 01:52:32,400
« تفتح الزهور أوراقها في الربيع »
« ويلمع القمر بين النجوم »

881
01:52:32,400 --> 01:52:35,400
« بعد انجلاء النهار »

882
01:52:39,400 --> 01:52:42,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

883
01:52:48,400 --> 01:52:51,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

884
01:52:52,400 --> 01:52:56,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

885
01:53:18,400 --> 01:53:20,400
« الجمال بين ذراعيكِ »

886
01:53:22,400 --> 01:53:24,400
« والحب في عينيكِ »

887
01:53:27,400 --> 01:53:30,400
« الجمال بين ذراعيكِ »
« والحب في عينيكِ »

888
01:53:37,400 --> 01:53:41,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

889
01:53:46,400 --> 01:53:50,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

890
01:53:50,400 --> 01:53:54,400
« ورود الحدائق تفتح أوراقها »
« عندما نتقابل في الصحراء »

891
01:53:59,400 --> 01:54:02,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

892
01:54:03,400 --> 01:54:06,400
« محبوبة يا محبوبة »
« محبوبة يا محبوبة »

893
01:55:20,679 --> 01:55:23,045
يا إلهي
ماذا أصابه ؟

894
01:55:23,749 --> 01:55:27,014
لا تقلق
أصيب فقط برصاصة في ذراعه

895
01:55:27,619 --> 01:55:29,143
ليست بالإصابة الخطيرة

896
01:55:30,989 --> 01:55:33,685
لقد فجرنا ذخيرتهم
ومفرقعاتهم يا تاكور

897
01:55:34,126 --> 01:55:35,821
ولكن جبار تمكن من الهرب

898
01:55:36,428 --> 01:55:40,455
لا بأس
سنتمكن منه قريباً

899
01:55:44,803 --> 01:55:48,637
خذ رشفة يا صديقي
وستنتهي كل مشاكلك

900
01:55:50,008 --> 01:55:53,774
لابد أن تقلع عن الشراب
لأنه سيوقعك في المشاكل

901
01:55:54,746 --> 01:55:56,043
هل تريد رشفة ؟ =
لا أقربه =

902
01:56:20,806 --> 01:56:24,003
تحياتي أيها الإمام
لديّ خطاب من أجلك

903
01:56:24,710 --> 01:56:27,543
ها هو =
لابد أنه من جبل بور =

904
01:56:28,046 --> 01:56:32,346
هل تقرأه لي من فضلك ؟ =
بكل سرور سيدي الإمام =

905
01:56:33,952 --> 01:56:36,045
أين نظارتي ؟
كنت قد وضعتها في الجراب

906
01:56:36,355 --> 01:56:39,449
لا تتعب نفسك فهي معي هنا

907
01:56:40,325 --> 01:56:42,156
ها هي =
لدينا صندوق استعلامات هنا =

908
01:56:42,794 --> 01:56:46,093
في الحقيقة كنا نسير
في اتجاهين مختلفين

909
01:56:46,899 --> 01:56:49,163
كنت أنت راكباً دراجتك
وكنت أسير أنا على قدمي

910
01:56:49,468 --> 01:56:52,335
أنت أسقطت نظارتك وأنا التقطها لك

911
01:56:52,804 --> 01:56:55,534
لقد خمنت أن النظارة تخصك

912
01:56:55,841 --> 01:56:58,605
ثم فوجئت بأنها فعلاً تخصك
أليس هذا مضحكاً ؟

913
01:56:59,444 --> 01:57:02,311
لو أغلقتِ فمكِ قليلاً
فسنعرف ماذا يقول الخطاب

914
01:57:02,714 --> 01:57:06,150
سأستمع إليك لاحقاً =
حسناً فأنا لا أمانع =

915
01:57:07,586 --> 01:57:10,749
يبدأ الخطاب بالتحية ويلقي السلام

916
01:57:11,590 --> 01:57:15,549
كل شيء على ما يرام هنا
ونحن جميعاً نصلي من أجلك

917
01:57:17,963 --> 01:57:22,161
الخبر الجيد هنا هو أن وظيفة
أحمد قد أصبحت جاهزة الآن

918
01:57:22,901 --> 01:57:24,994
وسوف يحصل على مرتب قدره 200 روبية

919
01:57:25,304 --> 01:57:28,432
وسيقيم معنا ويأكل معنا أيضاً

920
01:57:28,840 --> 01:57:31,775
حسناً
خير له أن يبقى في رعاية عمه

921
01:57:32,077 --> 01:57:34,204
رائع
وهذا ما أريده أنا أيضاً

922
01:57:34,913 --> 01:57:37,438
لن نؤخر هذه المسألة أكثر من ذلك

923
01:57:37,783 --> 01:57:40,616
أتمنى أن يصلك هذا الخطاب سريعاً

924
01:57:40,852 --> 01:57:44,379
أرجو أن يقرأ أحمد الخطاب في أسرع وقت

925
01:57:44,690 --> 01:57:47,853
كل شيء على ما يرام هنا
والناس يرسلون إليك تحياتهم

926
01:57:48,160 --> 01:57:52,187
سأنتظرك في الميعاد =
ميقت الله =

927
01:57:52,497 --> 01:57:54,624
ليس لديه حجة إذاً
لن أقبل أعذاره ثانية

928
01:57:54,933 --> 01:57:59,063
لكن يبدو أنه يفضل البقاء هنا

929
01:57:59,771 --> 01:58:02,399
أنا لا أريد الذهاب يا أبى

930
01:58:02,708 --> 01:58:06,235
إنه صبي أحمق بالفعل

931
01:58:06,578 --> 01:58:11,914
يا بني
أنا على وشك الموت وأنت أمامك العمر المديد

932
01:58:12,284 --> 01:58:17,415
إلى متى ستظل متعلقاً بيّ ؟
لن تجد وظيفة مثل هذه مهما حاولت

933
01:58:17,956 --> 01:58:20,049
والدك محق يا ولدي

934
01:58:20,325 --> 01:58:27,254
سمعت أن الناس يقيمون صلواتهم في المعبد
ومن الممكن أن

935
01:58:28,267 --> 01:58:30,827
المعبد ؟ =
ما الخطب ؟ =

936
01:58:31,169 --> 01:58:37,301
لا شيء
فقط كنت متوجهة إلى المعبد

937
01:58:37,342 --> 01:58:40,573
ثم نسيت أن هذه وجهتي

938
01:58:40,946 --> 01:58:43,471
لكني تذكرت الآن

939
01:58:46,318 --> 01:58:50,687
فيرو
فتاتك صاحبة العربة هناك

940
01:58:55,894 --> 01:58:58,886
باسنتي
لم تسيرين على قدمك اليوم ؟

941
01:58:59,298 --> 01:59:02,199
هل هرب جوادكِ بالعربة ؟

942
01:59:02,601 --> 01:59:09,200
ما زلت لا تفهم أنه لا أحد
يستطيع الهرب من هنا

943
01:59:09,508 --> 01:59:12,773
جوادي في البيت
ولكن اليوم هو الاثنين

944
01:59:13,078 --> 01:59:17,139
وعمتي قالت لي أنني
إذا صليت كل يوم اثنين

945
01:59:18,450 --> 01:59:20,850
فسوف أحصل على زوج
يحسدني عليه العالم أجمع

946
01:59:21,286 --> 01:59:25,552
حسناً
أنا لا أنوي أن أتزوج عجوز على أية حال

947
01:59:25,957 --> 01:59:28,551
حسناً
لابد أن أغادر الآن

948
01:59:34,066 --> 01:59:36,261
مرحباً أيها الرب

949
01:59:40,939 --> 01:59:42,497
مرحباً أيها الرب

950
02:00:00,792 --> 02:00:05,559
ما من شيء يخفي عليك في هذا العالم

951
02:00:05,931 --> 02:00:07,956
فأنت تعرف كل شيء

952
02:00:08,300 --> 02:00:10,598
لا أجرؤ أن أقول أنك نسيت

953
02:00:10,936 --> 02:00:13,302
لكن أقول أن التذكير يفيد دائماً

954
02:00:13,638 --> 02:00:16,937
اليوم هو الاثنين
وأنا لديّ طلب منك

955
02:00:17,275 --> 02:00:24,044
انظر إلى يدي
كما ترى فهي قاسية وخشنة

956
02:00:24,616 --> 02:00:26,345
لذا فأرجو منك يا إلهي

957
02:00:26,385 --> 02:00:31,322
أن تجعلني أتزوج في عائلة
أصبح أنا الملكة فيها

958
02:00:31,723 --> 02:00:33,657
وأن تجعل حياتي خالية من الشقاء

959
02:00:34,326 --> 02:00:38,353
أدعوك يا إلهي أن تلبي طلبي

960
02:00:38,864 --> 02:00:40,422
أيتها السيدة الصغيرة

961
02:00:42,100 --> 02:00:44,227
من يتكلم ؟

962
02:00:45,370 --> 02:00:48,237
أنا الذي يتكلم

963
02:00:49,007 --> 02:00:52,841
إلهي ؟ أنت الذي يتكلم حقاً ؟
إنها لمعجزة

964
02:00:56,214 --> 02:01:01,379
لقد وجدت لك الزوج المناسب

965
02:01:01,987 --> 02:01:04,751
في أول يوم اثنين أصلي فيه ؟
هذا رائع حقاً

966
02:01:05,090 --> 02:01:07,320
بما أنك من اخترته
فبالتأكيد سوف يكون مناسباً

967
02:01:07,692 --> 02:01:11,287
هل لي أن أعرف اسمه ؟
أم آتى إليك الأسبوع القادم ؟

968
02:01:11,329 --> 02:01:12,990
سأنفذ ما تأمرني به يا إلهي

969
02:01:13,031 --> 02:01:16,159
اسمه هو فيرو

970
02:01:17,515 --> 02:01:28,541
فيرو ؟ هل أنت متأكد يا إلهي ؟ أعنى أنه مستهتر بعض الشيء
هو يبدو جيداً إلى حد ما لكنه دموي

971
02:01:28,952 --> 02:01:31,147
اصمتِ

972
02:01:31,454 --> 02:01:35,220
أنا لا أتحدث بلا سبب
لكني سأنفذ ما تأمر به يا إلهي

973
02:01:35,792 --> 02:01:42,891
إذا لم تطيعي أوامري فسوف
تظلين عانساً طيلة حياتك

974
02:01:42,932 --> 02:01:44,797
سامحني يا إلهي

975
02:01:47,570 --> 02:01:51,336
وسوف تظلين تجرين
العربة بالجواد طيلة حياتك

976
02:01:51,941 --> 02:01:58,813
والآن آمرك أن تذهبي إلى عمتك وتخبريها

977
02:02:00,016 --> 02:02:04,385
أن فيرو هو شريك حياتك

978
02:02:05,288 --> 02:02:10,658
واحترام فيرو وخدمته
سيكونان المهمة الأولى في حياتك

979
02:02:11,528 --> 02:02:16,295
وهذا هو ما سيجعلني أرضى عنك

980
02:02:17,167 --> 02:02:22,264
إذا أصبح هو راضياً عنكِ
فسأكون أنا أيضاً راضياً عنك

981
02:02:22,906 --> 02:02:28,640
وإذا أغضبتِه
فسأغضب عليك

982
02:02:28,878 --> 02:02:30,573
حقاً ؟

983
02:02:31,147 --> 02:02:33,138
ولذا آمرك بالذهاب إليه

984
02:02:48,998 --> 02:02:51,831
اعتقدت أن

985
02:02:52,168 --> 02:02:56,036
اعتقدت أن سكان هذه
القرية ليس لديهم عقل

986
02:02:56,339 --> 02:02:57,931
بل اعتقدت أنك تستطيع أن تخدعني

987
02:02:58,241 --> 02:02:59,833
تظن نفسك ذكياً

988
02:03:00,143 --> 02:03:03,044
لكني أستطيع كشف خداع أمثالك

989
02:03:03,313 --> 02:03:06,578
استمر في لعبتك السخيفة
وسأذهب أنا إلى البيت

990
02:03:07,951 --> 02:03:10,818
باسنتي
استمعي إليّ

991
02:03:44,400 --> 02:03:48,400
« عندما تغضب الفتاة الحسناء »

992
02:03:49,400 --> 02:03:52,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

993
02:03:54,400 --> 02:03:58,400
« عندما تغضب الفتاة الحسناء »

994
02:03:59,400 --> 02:04:02,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

995
02:04:04,400 --> 02:04:08,400
« عندما يغادر القطار المحطة »

996
02:04:09,400 --> 02:04:13,400
« واحد .. اثنان وتذهب من فورها »

997
02:04:37,400 --> 02:04:38,400
ألـــــن تـكـــــــــف ؟

998
02:04:39,400 --> 02:04:44,400
« سوط في أيديها وسباب ينطلق من شفاهها »

999
02:04:47,400 --> 02:04:51,400
« سوط في أيديها وسباب ينطلق من شفاهها »

1000
02:04:52,400 --> 02:04:58,400
« غريبة الأطوار حقاً تلك المرأة التي تجر العربة »

1001
02:05:02,400 --> 02:05:07,400
« عندما تغضب المرأة التي تجر العربة »

1002
02:05:10,400 --> 02:05:13,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

1003
02:05:15,400 --> 02:05:19,400
« عندما تغضب الفتاة الحسناء »

1004
02:05:20,400 --> 02:05:23,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

1005
02:06:13,400 --> 02:06:17,400
« في شعرها يكمن الظل وفي وجهها يشرق نور الشمس »

1006
02:06:20,400 --> 02:06:24,400
« في شعرها يكمن الظل وفي وجهها يشرق نور الشمس »

1007
02:06:25,400 --> 02:06:31,400
« يجذبني إليها جمالها البراق ولونها الجذاب »

1008
02:06:35,400 --> 02:06:39,400
« عندما تغضب المرأة التي تجر العربة »

1009
02:06:42,400 --> 02:06:46,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

1010
02:06:47,400 --> 02:06:52,400
« عندما تغضب الفتاة الحسناء »

1011
02:06:53,400 --> 02:06:57,400
« فإنها تبدو في صورةٍ أجمل »

1012
02:06:58,400 --> 02:07:02,400
« عندما يغادر القطار المحطة »

1013
02:07:03,400 --> 02:07:06,400
« واحد .. اثنان وتذهب من فورها »

1014
02:07:08,400 --> 02:07:16,400
« تذهب من فورها »

1015
02:07:18,400 --> 02:07:21,400
جاي =
نعم ؟ =

1016
02:07:22,338 --> 02:07:24,636
لقد توصلت إلى قرار اليوم

1017
02:07:25,074 --> 02:07:27,736
حقاً ؟
نادراً ما يصدر منك ذلك

1018
02:07:28,411 --> 02:07:30,879
اتخذت قراراً عظيماً

1019
02:07:31,447 --> 02:07:36,441
أعرف هذا القرار
أنت تريد أن تتزوج باسنتي

1020
02:07:36,786 --> 02:07:39,846
هذا فعلاً ما أريده
أنت حقاً نعم الصديق

1021
02:07:40,156 --> 02:07:41,953
فصديقي الحقيقي
هو الذي يعرف بما أشعر به

1022
02:07:42,291 --> 02:07:47,695
ولكني أعرف أيضاً أن هذا قرارك
الثامن للزواج هذا العام

1023
02:07:48,064 --> 02:07:49,622
لكنه القرار النهائي

1024
02:07:50,099 --> 02:07:53,159
حقاً ؟
لم يدهشني ذلك فأنت تشرب منذ الصباح

1025
02:07:55,037 --> 02:07:58,131
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي =
وما هو ؟ =

1026
02:07:58,541 --> 02:08:03,240
أريدك أن تذهب لتتحدث
مع عمة باسنتي في الأمر

1027
02:08:03,312 --> 02:08:05,212
فهذه العجوز الشمطاء
من الممكن أن تعيق زواجنا

1028
02:08:05,515 --> 02:08:06,812
ولماذا يكون أنا من يفعل ذلك ؟

1029
02:08:07,617 --> 02:08:09,380
لأن أهل العريس هم من
يتقدمون إلى أهل العروس

1030
02:08:09,786 --> 02:08:13,483
وأنت كل ما لديّ في هذا العالم يا صديقي

1031
02:08:13,790 --> 02:08:16,452
إنه زفافك , أليس كذلك ؟
اذهب إذاً وافعل ذلك بنفسك

1032
02:08:17,527 --> 02:08:21,327
...  أرغب في أن أستقر
بيت مريح وزوجة محبة

1033
02:08:21,731 --> 02:08:24,427
بيت مريح وزوجة محبة

1034
02:08:24,467 --> 02:08:26,560
زوجة وأطفال =
زوجة وأطفال =

1035
02:08:27,602 --> 02:08:29,833
وهذا من أجلك أيضاً
فأنت الشخص الذي سينادونه بعمي

1036
02:08:30,273 --> 02:08:33,174
وسيقومون بمضايقتك
ويلعبون معك طيلة الوقت

1037
02:08:33,676 --> 02:08:38,978
ويطلبون منك أن تقص عليهم قصصاً عنا

1038
02:08:41,017 --> 02:08:45,716
هذا يعني أنني
سألعب دور الخادمة في بيتك

1039
02:08:47,359 --> 02:08:51,690
لقد فهمت الآن لم تتمنع عن الأمر

1040
02:08:56,833 --> 02:09:01,167
تتمنع لأنه لا يوجد أحد غيرك يمكنه
أن يفعل هذا من أجلي

1041
02:09:03,673 --> 02:09:07,109
لو كانت أمي على قيد الحياة
لما كنت في حاجةٍ إلى أحد

1042
02:09:07,610 --> 02:09:09,077
ولكان عندي زوجة وأطفال كما أتمنى

1043
02:09:09,445 --> 02:09:13,404
لو كان أبى على قيد الحياة
لكنت احتفلت بزفافي معه

1044
02:09:13,883 --> 02:09:17,250
لو كنت أملك أخاً أو أختاً
لكانا أقنعا السيدة العجوز بالأمر

1045
02:09:17,286 --> 02:09:19,379
لو كان كل هؤلاء موجودين
لكنت قد تزوجت باسنتي كما أتمنى

1046
02:09:19,922 --> 02:09:24,518
لكني لن أيأس
فإن الله دوماً بجانبي

1047
02:09:25,528 --> 02:09:26,688
يا إلهي القريب
ارأف بحالي

1048
02:09:28,130 --> 02:09:29,927
أنت لست الصديق الذي عرفته دوماً

1049
02:09:30,900 --> 02:09:33,733
لأنك لا تريدني أن أتوب
وأتوقف عن ارتكاب الجرائم

1050
02:09:34,337 --> 02:09:40,572
تخيلتك دوماً صديقي الحقيقي
لكنك ظهرت على حقيقتك

1051
02:09:44,881 --> 02:09:50,251
المهرج اللعين
لا يكف عن التمثيل

1052
02:09:51,754 --> 02:09:55,212
كف عن التمثيل
سأذهب إلى العجوز لأتحدث معها في الأمر

1053
02:09:55,658 --> 02:09:56,386
حقاً ؟

1054
02:09:57,126 --> 02:10:03,531
ابنة عزباء في البيت عبء ثقيل يا بني

1055
02:10:04,033 --> 02:10:07,560
لن أستريح وأرقد بسلام
إلا إذا تزوجت باسنتي

1056
02:10:07,904 --> 02:10:12,603
أنت على حق

1057
02:10:13,175 --> 02:10:16,440
ولذا فأنا لا أمانع من حيث المبدأ

1058
02:10:16,812 --> 02:10:20,509
بالتأكيد لن تغضب من ذلك
لكني يجب أن أسأل

1059
02:10:21,651 --> 02:10:26,588
عن عائلته ووظيفته وعاداته
أشياء من هذا القبيل

1060
02:10:27,590 --> 02:10:32,425
لا أستطيع قول الكثير بشأن وظيفته

1061
02:10:33,562 --> 02:10:35,928
لكني أضمن لكِ أنه سوف
يكون قادراً على إعالتها

1062
02:10:36,532 --> 02:10:39,695
ماذا تقصد ؟
ألا يعمل في الوقت الحالي ؟

1063
02:10:40,303 --> 02:10:42,794
لا بل يعمل بالطبع
متى قلت أنه لا يعمل ؟

1064
02:10:43,439 --> 02:10:46,704
لكنه مثل غيره من الناس
لا يربح دائماً

1065
02:10:47,543 --> 02:10:50,205
فهناك أوقات من
المحتم أن يفقد فيها ماله

1066
02:10:50,613 --> 02:10:52,877
يفقد ماله =
هذا صحيح =

1067
02:10:53,115 --> 02:10:55,845
فالمقامر هكذا دوماً كما تعرفين
لا يمكنني قول الكثير بشأنه

1068
02:10:56,352 --> 02:10:58,912
يا إلهي
هل هو مقامر ؟

1069
02:10:59,221 --> 02:11:02,486
ليس دائماً يا سيدتي
فأنا أظلمه إذا دعوته مقامراً

1070
02:11:02,892 --> 02:11:05,793
فهو شخص كريم ومحترم

1071
02:11:06,062 --> 02:11:11,864
لكنه عندما يشرب ويسكر
لا يرى شيئاً أمامه

1072
02:11:11,901 --> 02:11:16,463
فيجبرونه على القمار
مسكين فيرو الفقير

1073
02:11:17,006 --> 02:11:24,071
نعم نعم
مقامر وسكير

1074
02:11:24,113 --> 02:11:29,141
لا تسيئي فهم صديقي
إنه شاب بريء ووديع

1075
02:11:30,353 --> 02:11:32,753
وافقي على زواجه من باسنتي

1076
02:11:33,155 --> 02:11:36,215
وسوف يقلع فوراً عن الشراب والقمار

1077
02:11:36,692 --> 02:11:39,092
لا يا ولدي أرجوك
لا تخدعني من فضلك

1078
02:11:39,695 --> 02:11:42,721
لم يسبق لأي واحد أن استطاع الإقلاع
عن الشرب والقمار بعدما انغمس فيهم

1079
02:11:43,232 --> 02:11:47,566
أنتِ لا تعرفين صديقي فيرو
إنه ليس كما تظنين

1080
02:11:48,004 --> 02:11:51,167
أناشدك أن توافقي على زواجه من باسنتي
فهو بهذا سيتوقف عن ملاحقة الفتيات

1081
02:11:52,008 --> 02:11:53,168
ومن ثمّ سيكف عن القمار والشراب

1082
02:11:53,209 --> 02:11:58,511
يا إلهي
هل يلاحق الفتيات أيضاً

1083
02:11:58,814 --> 02:12:00,714
وماذا في هذا ؟

1084
02:12:00,983 --> 02:12:05,943
حتى الملوك والأمراء يلاحقون الفتيات

1085
02:12:06,489 --> 02:12:12,291
أتفهم ذلك
لكن هلّا أخبرتني من أي عائلة ينتمي صديقك ؟

1086
02:12:12,695 --> 02:12:15,220
وماذا يهم في العائلة ؟
هو من سيتزوجها وليس عائلته

1087
02:12:15,965 --> 02:12:20,595
حسناً أتفهم ذلك

1088
02:12:22,004 --> 02:12:26,236
لكن ألا تنصحه أن يقلع
عن هذه العادات الذميمة ؟

1089
02:12:26,709 --> 02:12:30,008
لا أستطيع مساعدته يا سيدتي
فأنا أملك قلباً رقيقاً لا يحتمل ذلك

1090
02:12:31,614 --> 02:12:34,412
والآن هل أخبره أنك وافقت ؟

1091
02:12:34,717 --> 02:12:38,175
ماذا ؟
أفضل أن تظل عانس طيلة حياتها

1092
02:12:38,487 --> 02:12:40,921
على أن أزوجها لصديقك هذا

1093
02:12:40,956 --> 02:12:44,050
فأنا عمتها
ولست زوجة أبيها

1094
02:12:45,194 --> 02:12:50,291
إذاً أنتِ ترفضين تزويجهم برغم كل جهودي
هذا غريب بالفعل

1095
02:12:51,434 --> 02:12:56,929
مسكين صديقي فيرو
لا أدرى كيف سيتقبل الأمر

1096
02:12:58,007 --> 02:13:03,536
سأقفز من هنا وأنهي حياتي بيدي

1097
02:13:04,547 --> 02:13:06,310
احترس كي لا تسقط
ماذا تفعل ؟

1098
02:13:06,582 --> 02:13:10,541
أفعل ما يفعله كل عاشق متيّم

1099
02:13:12,055 --> 02:13:17,492
فهم يموتون من أجل من أحبّوا
مثلما مات روميو من أجل جولييت

1100
02:13:17,526 --> 02:13:22,293
سأنتحر
سأنتحر

1101
02:13:22,932 --> 02:13:25,696
ولكن ما هو الانتحار ؟

1102
02:13:26,102 --> 02:13:28,900
عندما مات الانجليز
قالوا عنه انتحاراً

1103
02:13:29,371 --> 02:13:32,067
لكن لماذا مات الانجليز ؟

1104
02:13:32,575 --> 02:13:37,706
ما الأمر ؟
لماذا تريد أن تنتحر ؟

1105
02:13:38,013 --> 02:13:42,541
لا تسأل أرجوك كي لا تذرف دموعي

1106
02:13:42,918 --> 02:13:45,751
إنّها قصة حزينة جداً

1107
02:13:46,155 --> 02:13:50,785
لها أبعاد درامية ومسرحية

1108
02:13:51,160 --> 02:13:56,154
أنتم تعرفون باسنتي , أليس كذلك ؟
كنت سأتزوجها

1109
02:13:56,932 --> 02:14:02,131
لكن عمتها رفضت

1110
02:14:02,538 --> 02:14:05,871
لا أريد أن أحيا في هذا العالم البغيض

1111
02:14:06,175 --> 02:14:12,637
أنا أودعكم أيها القرويون
إلى اللقاء

1112
02:14:16,118 --> 02:14:18,609
ولكن ماذا يعنى الوداع ؟

1113
02:14:18,954 --> 02:14:21,650
عندما غادر الانجليز
قالوا عنه وداعاً

1114
02:14:22,024 --> 02:14:24,219
لكن أين ذهب الانجليز ؟

1115
02:14:24,560 --> 02:14:27,961
أيها القرويون
أنا قادم إليكم

1116
02:14:28,430 --> 02:14:31,160
ها أنا ذا قادم

1117
02:14:31,934 --> 02:14:33,196
توقف
انتظر

1118
02:14:33,802 --> 02:14:40,207
ماذا ؟
حسناً سأنتظر لحظةً ما دمتم تصرون

1119
02:14:40,476 --> 02:14:44,242
هل أنت صديقه حقاً ؟
كيف تجلس هنا وتترك صديقك هكذا ؟

1120
02:14:44,747 --> 02:14:47,011
لماذا ؟
ماذا حدث ؟

1121
02:14:47,416 --> 02:14:50,146
انظر هناك
صديقك تسلق البرج وينوي الانتحار

1122
02:14:52,388 --> 02:14:54,322
هل تراه ؟

1123
02:14:55,257 --> 02:14:57,919
نعم أراه
لكن لا خوف هنالك لن يحدث شيء

1124
02:14:58,227 --> 02:15:01,060
سوف ينزل عندما يعود لرشده

1125
02:15:02,198 --> 02:15:05,395
لقد رأيت قساة كثيرين
لكن ليسوا بلا قلب مثلك

1126
02:15:06,769 --> 02:15:08,293
احترس

1127
02:15:08,938 --> 02:15:13,170
أنا وحيد في هذا العالم
ليس لديّ أحد وليس لديّ أصدقاء

1128
02:15:13,475 --> 02:15:16,569
ولذلك سأنتحر

1129
02:15:17,012 --> 02:15:19,913
لكني أحذركم أيها القرويون

1130
02:15:20,249 --> 02:15:26,711
عندما ينتحر العاشق
فإن الكوارث ستحل بالقرية

1131
02:15:26,822 --> 02:15:29,086
وما هي الكوارث التي ستحل بنا

1132
02:15:29,124 --> 02:15:35,859
المجاعة ... الجفاف
الأمراض ... الطاعون

1133
02:15:36,265 --> 02:15:41,498
وكل ذلك بسبب تلك العجوز الشمطاء

1134
02:15:41,570 --> 02:15:42,798
يا إلهي الرحيم

1135
02:15:43,105 --> 02:15:47,974
وسترون بأنفسكم عندما أموت

1136
02:15:48,711 --> 02:15:53,808
ستأتي الشرطة وتأخذ هذه
العجوز الشمطاء إلى السجن

1137
02:15:55,084 --> 02:16:02,047
وفي السجن ستعمل في تكسير الحجارة القديمة
تكسير الحجارة القديمة

1138
02:16:03,459 --> 02:16:06,690
يجب أن توافقي يا سيدتي
وإلا سينتحر ويقتل نفسه

1139
02:16:07,096 --> 02:16:09,189
لكني لست موافقة

1140
02:16:09,632 --> 02:16:15,229
لا تستعطفوا هذه العجوز
أيها القرويون

1141
02:16:15,604 --> 02:16:17,731
لا شيء سيعوق طريقي

1142
02:16:18,040 --> 02:16:20,907
سأنتحر الآن

1143
02:16:22,645 --> 02:16:25,978
واحد ... اثنان .... ثلاثة

1144
02:16:26,215 --> 02:16:28,115
من فضلك يا عمتي
وافقي على طلبه

1145
02:16:28,150 --> 02:16:30,550
إذا لم توافقي يا سيدتي
سأبلغ المحاكم ومراكز الشرطة

1146
02:16:30,586 --> 02:16:32,713
لكني لم يسبق لي أن ذهبت إلى
المحاكم أو مراكز الشرطة

1147
02:16:32,755 --> 02:16:34,916
إذاً خيرٌ لك أن توافقي =
حسناً =

1148
02:16:35,024 --> 02:16:38,892
فيرو
أنا موافقة

1149
02:16:39,862 --> 02:16:42,888
لقد وافقت السيدة العجوز
فلتنزل إذاً

1150
02:16:44,266 --> 02:16:47,133
وهل قلت أني أريد
أن أتزوج السيدة العجوز ؟

1151
02:16:47,436 --> 02:16:51,338
أنا أريد أن أتزوج باسنتي

1152
02:16:51,874 --> 02:16:55,867
حسناً سوف أتزوجك يا فيرو
فلتنزل إذاً

1153
02:16:57,346 --> 02:17:00,008
هل سمعتم أيها القرويون ؟

1154
02:17:00,482 --> 02:17:03,542
لقد وافقت السيدة العجوز
وكذلك باسنتي

1155
02:17:04,286 --> 02:17:06,914
لن أنتحر إذاً

1156
02:17:07,589 --> 02:17:10,615
سأنزل الآن

1157
02:17:10,659 --> 02:17:13,184
سأنزل الآن

1158
02:17:18,033 --> 02:17:20,399
ماذا أفعل الآن ؟

1159
02:17:39,488 --> 02:17:41,922
إلى اللقاء يا أبي =
هل سترحل الآن ؟ =

1160
02:17:42,224 --> 02:17:44,283
حسناً
في رعاية الله وأمانه يا بني

1161
02:17:44,693 --> 02:17:47,821
اكتب لي فور أن تصل إلى هناك

1162
02:17:48,097 --> 02:17:52,625
اعتن بصحتك وبطعامك يا بني

1163
02:17:53,135 --> 02:17:56,593
وكما يقول والدي
بارك الله فيك وحفظك

1164
02:17:57,005 --> 02:18:00,998
وحفظ لك صحتك
وأمّن لك طريقك

1165
02:18:01,577 --> 02:18:05,013
دعني أسير معك قليلاً
سأحصل على بعض الهواء كذلك

1166
02:18:05,247 --> 02:18:08,705
رويدك يا أبي
فأنا سأنطلق من هنا

1167
02:18:09,151 --> 02:18:14,248
حسناً يا بني
هيا نتعانق

1168
02:18:18,761 --> 02:18:21,730
أسرع يا جانجا

1169
02:18:22,097 --> 02:18:27,501
انظر هناك
إنّها فريسة سهلة

1170
02:19:00,369 --> 02:19:02,894
أيها الزعيم =
ماذا هناك ؟ =

1171
02:19:03,272 --> 02:19:05,866
هذا الفتى من رام جار

1172
02:19:05,908 --> 02:19:09,742
كان في طريقه إلى المحطة
فأحضرناه إلى هنا

1173
02:19:22,224 --> 02:19:30,029
هل سمعتم يا رفاق ؟
لقد بدأ رجال رام جار بالفرار من بيوتهم

1174
02:19:32,835 --> 02:19:37,670
من فضلك دعني أذهب
يجب عليّ أن أذهب

1175
02:19:40,442 --> 02:19:42,376
هل تعرفني ؟

1176
02:19:43,178 --> 02:19:44,839
هل تعرفني ؟

1177
02:19:45,180 --> 02:19:49,276
أنا ملك قريتك

1178
02:19:52,287 --> 02:19:58,487
حسناً سامبا
هؤلاء الأوغاد أنوفهم مرفوعة دوماً في السماء , أليس كذلك ؟

1179
02:19:59,294 --> 02:20:01,159
دوماً مرفوعة في السماء

1180
02:20:02,064 --> 02:20:09,561
لكني أقسم أن أضع أنوفهم في التراب

1181
02:20:11,640 --> 02:20:16,703
ستتوسل إليّ وتضع أنفك في التراب

1182
02:20:17,946 --> 02:20:19,675
تعال إلى هنا

1183
02:20:24,920 --> 02:20:26,387
تعال إلى هنا

1184
02:20:26,788 --> 02:20:30,918
توقفوا
سينحني وحده

1185
02:20:35,831 --> 02:20:40,734
انظروا إليه

1186
02:20:41,537 --> 02:20:44,597
انحن على ركبتيك أيها الخنزير الصغير

1187
02:20:45,741 --> 02:20:47,299
توقفوا

1188
02:20:48,911 --> 02:20:52,813
قتله بالرصاص سيجعله
يموت موتاً خالياً من الألم

1189
02:20:53,815 --> 02:21:02,052
وأنا أريد أن أعذب هذا الوغد الصغير حتى الموت
سأعذبه حتى الموت

1190
02:22:04,400 --> 02:22:05,400
أحمد

1191
02:22:21,400 --> 02:22:22,400
باسنتي

1192
02:22:25,400 --> 02:22:27,400
أين أنتِ يا باسنتي

1193
02:22:34,082 --> 02:22:38,746
لماذا يخيم الصمت هنا ؟

1194
02:22:47,496 --> 02:22:49,964
سيدي الإمام =
من أنت ؟ =

1195
02:22:51,500 --> 02:22:56,665
فيرو
لماذا يخيم الصمت هنا يا ولدي ؟

1196
02:22:58,240 --> 02:23:00,834
تعال معي أيها الإمام

1197
02:23:01,910 --> 02:23:04,310
من فضلك تعال معي =
ماذا حدث ؟ =

1198
02:23:05,681 --> 02:23:09,913
ما الأمر يا بني ؟
إلى أين تأخذني ؟

1199
02:23:10,786 --> 02:23:12,151
من هذا ؟

1200
02:23:19,194 --> 02:23:20,786
أحمد ؟

1201
02:23:24,066 --> 02:23:25,761
أحمد

1202
02:23:40,400 --> 02:23:44,400
إنا لله وإنا إليه راجعون

1203
02:23:48,990 --> 02:23:52,482
أيها الإمام
كنت أقول أن

1204
02:23:52,527 --> 02:23:57,021
إلى متى سنظل هكذا يا تاكور ؟
أنت المسئول عمّا حدث

1205
02:23:57,466 --> 02:23:59,457
نعم أنت المسئول

1206
02:23:59,700 --> 02:24:05,600
وهذا الخطاب من جبار موجه لكم
أيها القرويون

1207
02:24:05,700 --> 02:24:11,600
إلى الجميع في رام جار
انظروا إليّ

1208
02:24:11,700 --> 02:24:15,600
عاقبة من يتحداني بتحريض من تاكور

1209
02:24:15,700 --> 02:24:19,800
أنتم لا تعرفون ما ينتظركم

1210
02:24:19,900 --> 02:24:23,600
فالموت يحوم حولكم من كل جانب

1211
02:24:23,700 --> 02:24:28,600
يجب عليكم أن تحرصوا
على حياة عائلاتكم وأولادكم

1212
02:24:28,700 --> 02:24:31,600
وقبل شروق شمس الغد

1213
02:24:31,700 --> 02:24:37,600
سلموني رجال تاكور

1214
02:24:37,700 --> 02:24:41,600
جبار سينج
زعيم قطاع الطرق

1215
02:24:41,700 --> 02:24:52,600
كيف توقعنا في خطر كهذا يا تاكور ؟

1216
02:24:55,700 --> 02:25:03,600
كي نحصل على حياةٍ كريمة
لابد أن ندفع الثمن

1217
02:25:03,700 --> 02:25:06,600
تاكور
نحن مزارعون

1218
02:25:06,700 --> 02:25:09,600
نستطيع أن ندفع من طعامنا لقطاع الطرق
كي ننجو بحياتنا يا تاكور

1219
02:25:09,700 --> 02:25:11,600
لكننا لا نستطيع أن ندفع حياة أطفالنا

1220
02:25:11,700 --> 02:25:14,600
فنحن مزارعون ولسنا جنوداً

1221
02:25:14,700 --> 02:25:19,600
أنت محق يا شانكر
نحن مزارعون

1222
02:25:19,700 --> 02:25:22,600
كانت هذه البلاد ملكاً
للمزارعين لسنواتٍ طويلة

1223
02:25:22,700 --> 02:25:27,600
لكن عندما يهدد شخص ما حياتنا

1224
02:25:27,700 --> 02:25:33,600
فإن محاريث المزارعين تتحول إلى سيوف

1225
02:25:33,700 --> 02:25:39,600
الدماء التي تنبض
في عروقنا ليست دماء جبناء

1226
02:25:39,700 --> 02:25:43,600
لكن العنف وإراقة الدماء ليسا الحل

1227
02:25:43,700 --> 02:25:46,600
عدم العنف له مكانه أيضاً

1228
02:25:46,700 --> 02:25:48,600
أنا أومن بعدم العنف

1229
02:25:48,700 --> 02:25:52,600
لكن عدم العنف إذا اقترن

1230
02:25:52,700 --> 02:25:54,600
بالتوسل والتذلل
لرجل شرير قاسي القلب

1231
02:25:55,700 --> 02:25:56,600
يتحول إلى جبناً وخوفاً

1232
02:25:56,700 --> 02:25:59,600
إذا لم نطع أوامره سنموت يا تاكور

1233
02:25:59,700 --> 02:26:04,600
تاكور لن يذل نفسه
أو يعيش منكس الرأس

1234
02:26:04,700 --> 02:26:08,600
من الممكن أن يموت

1235
02:26:08,700 --> 02:26:13,600
لكنه سيعيش في كرامة
مادام حياً

1236
02:26:13,700 --> 02:26:16,600
وهل تتصور أنك ونحن سنظل أحياء

1237
02:26:16,700 --> 02:26:20,600
وهؤلاء الرجال حولنا هنا في القرية

1238
02:26:22,700 --> 02:26:28,600
لو كنت تظن أنك
تستطيع إنقاذ حياة أطفالك

1239
02:26:28,700 --> 02:26:30,600
بتسليمنا إلى جبار سينج ؟

1240
02:26:30,700 --> 02:26:35,600
فنحن لا نمانع إن كان هذا هو الحل

1241
02:26:35,700 --> 02:26:38,600
نعم هذا هو الحل
لابد أن نفعل ذلك

1242
02:26:38,700 --> 02:26:44,600
لا نستطيع تحمل عبء المشكلة أكثر من ذلك

1243
02:26:44,700 --> 02:26:48,600
من الذي تحدث عن عدم تحمل العبء ؟

1244
02:26:48,700 --> 02:26:53,600
هل تعرف ما هو أقسى ألم في الحياة ؟

1245
02:26:53,700 --> 02:26:58,600
أن تعدّ تابوت ابنك بيدك

1246
02:26:58,700 --> 02:27:01,500
ما من ألم أقسى من ذلك

1247
02:27:01,700 --> 02:27:04,600
وبالرغم من كوني طاعن في السن
إلا أني سأتحمل وطأة هذه المصيبة

1248
02:27:04,700 --> 02:27:11,600
ولا يحق لكم أن ترفضوا مواجهتها

1249
02:27:11,700 --> 02:27:16,600
فأنا أومن بقوة

1250
02:27:16,700 --> 02:27:23,600
بأن الموت الشريف
خيرٌ ألف مرة من الحياة في المذلة والمهانة

1251
02:27:23,700 --> 02:27:27,600
لقد فقدت ابني

1252
02:27:27,700 --> 02:27:32,600
وبرغم هذا ما زلت أريدهما
بيننا في القرية

1253
02:27:32,700 --> 02:27:39,600
ما من مجال لحديثٍ أكثر
فقد حان وقت صلاتي

1254
02:27:45,700 --> 02:27:48,600
وفي صلاتي سأسأل المولى عزّ وجلّ

1255
02:27:48,700 --> 02:27:56,600
لماذا لم يعطني أبناء آخرين
لأضحى بهم في سبيل القرية

1256
02:27:56,700 --> 02:28:01,600
ليساعدني أحدكم في الوصول إلى المسجد

1257
02:29:33,700 --> 02:29:35,600
ما هذا ؟
خطاب ؟

1258
02:29:35,700 --> 02:29:38,600
بالطبع أيها الغبي
اقرأه

1259
02:29:38,700 --> 02:29:45,600
مقابل كل قروي تقتله يا جبار
سنذبح أربعةً من رجالك

1260
02:29:45,700 --> 02:29:52,600
تأكد من هؤلاء الرجال
وما إذا كانوا من رجالنا أم لا

1261
02:30:26,700 --> 02:30:33,600
مقابل كل قروي تقتله يا جبار
سنذبح أربعةً من رجالك

1262
02:30:45,700 --> 02:30:49,600
مرحى
لقد بدأ المرح

1263
02:30:49,700 --> 02:30:55,600
لم يتجرأ شخص ما وهددني من قبل

1264
02:30:55,700 --> 02:31:00,600
المرح الحقيقي قد بدأ الآن

1265
02:31:00,700 --> 02:31:07,600
ستنتهي هذه اللعبة حالما
تنتهي حياة هذين الرجلين

1266
02:31:07,700 --> 02:31:14,600
كل بيت في القرية سينتهي أيضاً

1267
02:32:00,700 --> 02:32:04,600
تفضلي

1268
02:32:04,700 --> 02:32:11,600
يبدو أنها تزعجك

1269
02:32:23,700 --> 02:32:26,600
سيئة الحظ هذه الفتاة

1270
02:32:26,700 --> 02:32:30,600
تبدو وكأنها قد نسيت الكلام

1271
02:32:30,700 --> 02:32:34,600
أتذكر ذلك النهار القريب

1272
02:32:35,700 --> 02:32:40,600
يوم أن زرت قريتها مع سيدي

1273
02:32:40,700 --> 02:32:42,600
كان ذلك في مهرجان الألوان

1274
02:32:42,700 --> 02:32:44,600
هذا يكفي
هذا يكفي

1275
02:32:44,700 --> 02:32:49,600
إنه مهرجان الألوان
لا أحد يكتفي منه

1276
02:32:49,700 --> 02:32:52,600
وكيف أحتفل به مع أبيك
وأنت ترمين الألوان عليّ هكذا ؟

1277
02:32:52,700 --> 02:32:55,600
لن تحتفل بالمهرجان مع أبي في كل الأحوال

1278
02:32:55,700 --> 02:32:57,600
إنه لا يعرف حتى كيفية الاحتفال بالمهرجان

1279
02:32:57,700 --> 02:33:00,600
فهو يجلس في البيت طيلة النهار

1280
02:33:00,700 --> 02:33:04,600
ينتظر الشيوخ الذين يزورونه ليتبارك بهم

1281
02:33:04,700 --> 02:33:07,600
ويتبارك به الأصغر
منه دلالة على الاحترام

1282
02:33:07,700 --> 02:33:11,600
ويضع كلّ منهم بقعة
من اللون على جبهة الآخر

1283
02:33:11,700 --> 02:33:14,600
ويعانقون بعضهم بعضاً

1284
02:33:14,700 --> 02:33:18,600
وهذا ليس احتفالاً
نحن الذين نحتفل به حقاً

1285
02:33:18,700 --> 02:33:21,600
حقاً ؟
وكيف تحتفلين به ؟

1286
02:33:21,700 --> 02:33:24,600
أنت تعرف بارو , أليس كذلك ؟

1287
02:33:24,700 --> 02:33:27,600
بارو ؟ =
نعم بارو =

1288
02:33:27,700 --> 02:33:32,600
هناك دبابة في فنائها
نقوم بخلط كل الألوان داخلها

1289
02:33:32,700 --> 02:33:34,600
ثم يرمي الناس بعضهم بالألوان

1290
02:33:34,700 --> 02:33:38,500
وفي اللحظة التي يسقط فيها أحدهم

1291
02:33:38,700 --> 02:33:42,600
نذهب به مباشرةً إلى الدبابة
ونقوم بغمسه فيها

1292
02:33:42,700 --> 02:33:46,600
حمداً لله أنّك لا تملكين
دبابة من الألوان في بيتك

1293
02:33:46,700 --> 02:33:51,600
وإلا لوجدتني أنا ورام لال
منغمسين فيه حتى رقبتنا

1294
02:33:51,700 --> 02:33:53,600
راقب ما سأفعله الآن

1295
02:33:53,700 --> 02:33:56,600
سيدي

1296
02:33:56,700 --> 02:33:59,600
من هذا ؟

1297
02:33:59,700 --> 02:34:02,600
أخفتك ثانيةً =
أنت مجنونة =

1298
02:34:02,700 --> 02:34:05,600
تاكور ؟
لم , لم تخبرني بقدومك ؟

1299
02:34:05,700 --> 02:34:09,600
مرحباً يا أخي
تحياتي

1300
02:34:09,700 --> 02:34:12,600
فيمَ وقوفك هنا ؟

1301
02:34:12,700 --> 02:34:15,600
ألن تحضرين بعض الحلوى لتاكور ؟

1302
02:34:15,700 --> 02:34:17,600
لحظة واحدة

1303
02:34:17,700 --> 02:34:18,600
هل أجلب الطبق أيضاً ؟ =
أي طبق ؟ =

1304
02:34:18,700 --> 02:34:22,600
الطبق الذي ستأخذ منه بقعة اللون

1305
02:34:22,700 --> 02:34:25,600
بالتأكيد
أحضريه معك

1306
02:34:25,700 --> 02:34:27,600
تعال يا تاكور

1307
02:34:27,700 --> 02:34:33,600
لنذهب ونجلس هناك

1308
02:34:33,700 --> 02:34:37,600
رام لال , هل أنت بخير ؟ =
أنا بخير يا سيدي =

1309
02:34:37,700 --> 02:34:40,600
حسناً يا تاكور
أتمنى أن يكون محصولك جيداً هذا العام

1310
02:34:40,700 --> 02:34:43,600
في الحقيقة لا أعرف

1311
02:34:43,700 --> 02:34:46,600
فـرام لال هو الذي
يعرف كل شيء حول مزرعتي

1312
02:34:46,700 --> 02:34:50,600
فهو الذي يديرها

1313
02:34:50,700 --> 02:34:55,600
ها قد أتت الحلوى

1314
02:34:55,700 --> 02:34:58,600
افتح فمك يا عماه

1315
02:34:58,700 --> 02:35:00,600
يكفي هذا يا عزيزتي

1316
02:35:00,700 --> 02:35:03,600
حسناً
رام لال , افتح فمك

1317
02:35:03,700 --> 02:35:05,600
أعطيني إياها يا سيدتي وسوف آخذها =
لا =

1318
02:35:05,700 --> 02:35:08,600
سوف أطعمك

1319
02:35:08,700 --> 02:35:11,600
دعها تطعمك يا رام لال
إنها مثل ابنتك

1320
02:35:11,700 --> 02:35:17,600
إنه محق
افتح فمك الآن

1321
02:35:17,700 --> 02:35:21,600
يا إلهي
كيف نسيت طبق الألوان ؟

1322
02:35:21,700 --> 02:35:23,600
إنها فتاة مرحة

1323
02:35:23,700 --> 02:35:27,600
إنها دائمة المرح هكذا

1324
02:35:27,700 --> 02:35:31,600
ها أنا ذا قد جئت بطبق الألوان

1325
02:35:31,700 --> 02:35:35,600
ها هو طبق الألوان
لتأخذ منه حفنة

1326
02:35:35,700 --> 02:35:39,600
عليّ أن أغادر الآن =
أين ستذهبين ؟ =

1327
02:35:39,700 --> 02:35:45,600
سأذهب لأحتفل بالمهرجان مع أصدقائي
بعد إذنكم

1328
02:35:45,700 --> 02:35:49,600
هل اكتفيتِ من الألوان إذاً ؟

1329
02:35:49,700 --> 02:35:55,600
إنّه مهرجان الألوان يا عماه
كل الألوان

1330
02:35:55,700 --> 02:35:57,600
كيف يتسنى لأي شخص
أن يكتفي من الألوان في المهرجان

1331
02:35:57,700 --> 02:36:01,600
العالم ممل جداً بدون هذه الألوان ، أليس كذلك ؟

1332
02:36:08,700 --> 02:36:11,600
وفجأة تحولت من المرح الدائم إلى الحزن الدائم

1333
02:36:12,700 --> 02:36:14,600
وأصبحت دائمة الحزن وتذرف الدموع

1334
02:36:16,700 --> 02:36:18,600
وتغيرت نظرتها إلى الحياة

1335
02:37:48,700 --> 02:37:55,600
فيرو
لقد اتخذت قراراً

1336
02:37:55,700 --> 02:37:59,600
حقاً ؟
بدأت أنت أيضاً في اتخاذ القرارات ؟

1337
02:37:59,700 --> 02:38:04,600
أعتقد أنني سأفعل مثلك

1338
02:38:04,700 --> 02:38:08,600
تفعل مثلي ؟  ماذا تعنى ؟ =
سأتزوج =

1339
02:38:08,700 --> 02:38:11,600
تتزوج ؟

1340
02:38:11,700 --> 02:38:13,600
تريد أن تتزوج ؟

1341
02:38:13,700 --> 02:38:16,600
نعم
لقد تحملت الكثير

1342
02:38:16,700 --> 02:38:20,600
وقررت أن الوقت قد حان لأعيش
حياة مستقرة ومستقيمة

1343
02:38:20,700 --> 02:38:25,600
أتزوج وأحيا في بيت ملكي بين زوجتي وأطفالي

1344
02:38:27,700 --> 02:38:32,600
هذا يكفي , هذا يكفي
اجلس هنا

1345
02:38:32,700 --> 02:38:35,600
أقول لك اجلس هنا

1346
02:38:35,700 --> 02:38:41,600
أتعرف أنه لابد أن تتعرف على فتاةٍ قبل أن تتزوج
أليس كذلك ؟

1347
02:38:41,700 --> 02:38:44,600
هل تعرفت على فتاةٍ إذاً ؟

1348
02:38:50,700 --> 02:38:55,600
إنها .... رادها

1349
02:38:55,700 --> 02:38:58,600
رادها ؟ هل جننت ؟
ألا تعرف من تكون رادها ؟

1350
02:38:58,700 --> 02:39:05,600
اسمعني جيداً يا فيرو
حتى المجرمون يُعطون فرصة أخرى في الحياة

1351
02:39:05,700 --> 02:39:08,600
ورادها لم تفعل شيئاً خاطئاً

1352
02:39:08,700 --> 02:39:10,600
أليس لها الحق في بدء حياة أخرى ؟

1353
02:39:10,700 --> 02:39:16,600
كيف ذلك ؟
كيف سينظر المجتمع إلى الأمر ؟

1354
02:39:16,700 --> 02:39:23,600
المجتمع يقدر إنقاذ الشخص من الوحدة

1355
02:39:23,700 --> 02:39:26,600
ولا ينظرون إلى شخص بعينه

1356
02:39:33,700 --> 02:39:39,600
ثم إننا لن نعيش لها إلى الأبد
سنموت إن عاجلاً أو آجلاً

1357
02:39:39,700 --> 02:39:44,600
وقتها سـ أسأل نفسي : كيف ستعيش ؟

1358
02:39:44,700 --> 02:39:48,600
وهذا هو سبب مجيئي إليك

1359
02:39:48,700 --> 02:39:52,600
فأنت والدها ولك القرار الأول والأخير

1360
02:39:52,700 --> 02:39:56,600
العفو يا تاكور
إنها ابنتك قبل أن تكون ابنتي

1361
02:39:56,700 --> 02:40:01,600
وأنا أعلم أن ما ستقرره سيكون في صالحها

1362
02:40:01,700 --> 02:40:06,600
حسناً
ولكني أريدك أن تقابل جاي ولو لمرةٍ واحدة

1363
02:40:06,700 --> 02:40:08,600
سأرسله إليك في غضون أسبوع

1364
02:40:24,700 --> 02:40:29,600
ماذا يشغل تفكيرك يا ترى ؟

1365
02:40:31,700 --> 02:40:36,600
أعرف ماذا يقلقك

1366
02:40:36,700 --> 02:40:41,600
تريد أن تعرف هل سيقبل طلبك أم لا

1367
02:40:44,700 --> 02:40:50,600
إذا كان الوجه فإنها الموافقة
وإذا كان الظهر فماذا يا ترى ؟

1368
02:40:55,000 --> 02:41:01,000
إذا مشت الأمور على خير
لماذا لا نستقر هنا , في هذه القرية

1369
02:41:01,001 --> 02:41:06,600
هذا ما كان يقوله لي قلبي
أقسم يا صديقي بأنني كنت أفكر بهذا أيضاً

1370
02:41:06,700 --> 02:41:09,600
لا يمكن أن نظل لصوصاً طيلة حياتنا

1371
02:41:09,700 --> 02:41:11,600
لقد قضينا وقتاً كافياً في السجون

1372
02:41:11,700 --> 02:41:13,600
عندما نحصل على المال سنستقر هنا

1373
02:41:13,700 --> 02:41:18,600
سنشتري بعض الأراضي ونعمل مزارعين

1374
02:41:19,600 --> 02:41:24,700
ولكننا لا نعرف شيئاً عن الزراعة
فماذا سنفعل ؟

1375
02:41:25,700 --> 02:41:29,500
تعلمنا استخدام الأسلحة
حان الوقت لتعلم أساليب العمل الشريف

1376
02:41:29,700 --> 02:41:33,600
أنت على حق
الضرورة تلزم الإنسان بتعلم كل شيء

1377
02:41:33,700 --> 02:41:36,600
أنا انتهيت تقريباً من ترتيب أموري

1378
02:41:36,700 --> 02:41:38,600
سأتزوج الفتاة التي تجر العربة

1379
02:41:38,700 --> 02:41:41,600
وسأصبح والداً لطفلين

1380
02:41:41,700 --> 02:41:44,600
ولقد فكرت في أسمائهم كذلك

1381
02:41:44,700 --> 02:41:48,600
وعندما أسأل زوجتي : أين الأطفال ؟

1382
02:41:48,700 --> 02:41:49,600
فإنها ستقول

1383
02:41:49,700 --> 02:41:56,600
لابد أنهم مع صديقك جاي يستمعون إلى القصص

1384
02:41:57,600 --> 02:42:00,700
ولكن لماذا يكون أنا من يحكي لهم القصص ؟
لم لا تحكي أنت ؟

1385
02:42:01,700 --> 02:42:05,600
كما تعلم يا صديقي
ذاكرتي ضعيفة ولا أتذكر القصص

1386
02:42:05,700 --> 02:42:10,600
أنت على حق , القصص قديمة
وأنت لا تتذكر حتى ما حدث بالأمس

1387
02:42:10,700 --> 02:42:14,600
أمس ؟ أتذكر بالطبع
لقد قابلت باسنتي بالأمس

1388
02:42:14,700 --> 02:42:18,600
لقد اتفقنا أن نتقابل
عند البحيرة هذا الصباح

1389
02:42:18,700 --> 02:42:21,600
هذا الصباح ؟ =
نعم =

1390
02:42:21,700 --> 02:42:28,600
إنه الصباح
أنا ذاهب

1391
02:42:41,000 --> 02:42:43,600
هيا يا دانو

1392
02:42:53,700 --> 02:42:58,000
أنها مسألة تخص شرفي
أسرعي

1393
02:43:24,700 --> 02:43:31,600
أسرعي

1394
02:44:05,700 --> 02:44:09,600
أسرعي

1395
02:47:53,600 --> 02:47:54,700
ما رأيك يا سامبا ؟

1396
02:48:05,600 --> 02:48:10,700
ماذا يطعم أهل هذه القرية بناتهم يا ترى ؟

1397
02:48:11,600 --> 02:48:14,700
انظروا إليها
جسم جميل يشبه الطعام المغطى بالتوابل

1398
02:48:15,700 --> 02:48:21,600
اللعنة على التوابل

1399
02:48:21,700 --> 02:48:26,600
هل تذكر عندما حضرنا زفاف ابنة
جامنا داس العام الماضي أيها الزعيم ؟

1400
02:48:26,700 --> 02:48:28,600
لقد رقصت هناك بشكل رائع

1401
02:48:28,700 --> 02:48:31,600
واو

1402
02:48:31,700 --> 02:48:35,500
لابد إذاً أنّها راقصة رائعة

1403
02:48:35,700 --> 02:48:40,600
أرينا بعضاً من رقصك يا حلوتي

1404
02:48:40,700 --> 02:48:44,600
لا تتصرفي بتعالي كي لا تغضبيني

1405
02:48:44,700 --> 02:48:49,600
وإلا سلخت بشرتك الحسناء هذه

1406
02:48:58,700 --> 02:49:00,000
انتظرِ يا عزيزتي

1407
02:49:04,000 --> 02:49:05,000
قيدوا هذا الوغد

1408
02:49:14,700 --> 02:49:17,000
يبدو أنك على علاقة به
أليس كذلك ؟

1409
02:49:24,700 --> 02:49:29,600
حسناً أيها الرجل القوي
لقد جئت إلى الجبال متحدياً جبار

1410
02:49:36,700 --> 02:49:39,600
ويبدو أنك على علاقة بهذه الفتاة
أليس كذلك ؟

1411
02:49:39,700 --> 02:49:45,600
أيها الوغد
لم أر في حياتي أحداً في مثل سفالتك وجبنك

1412
02:49:45,700 --> 02:49:50,600
ولن ترى أحداً آخر

1413
02:49:50,700 --> 02:49:54,600
لأن قطار حياتك سيتوقف هنا

1414
02:49:54,700 --> 02:49:55,000
لا

1415
02:50:08,700 --> 02:50:16,600
يبدو أنني كنت على حق

1416
02:50:16,700 --> 02:50:20,600
أنت تعشقينه إذاً

1417
02:50:20,700 --> 02:50:28,600
ألتقط سلاحك يا سامبا

1418
02:50:28,700 --> 02:50:31,000
وصوبه تجاهه

1419
02:50:34,700 --> 02:50:36,600
والآن اسمعيني جيداً يا عزيزتي

1420
02:50:36,700 --> 02:50:43,600
إذا أردت إنقاذ عشيقك هذا
فأرينا بعضاً من رقصك

1421
02:50:43,700 --> 02:50:48,000
لا يا باسنتي
لا ترقصي أمام هؤلاء الخنازير

1422
02:50:54,700 --> 02:50:59,600
لا تترددي
وإلا فسينفجر رأس عشيقك أمام عينيك

1423
02:50:59,700 --> 02:51:04,600
وهناك شيء آخر

1424
02:51:04,700 --> 02:51:09,600
طالما أنتِ ترقصين فإن عشيقك هذا سيحيا

1425
02:51:09,700 --> 02:51:15,000
وفي اللحظة التي تتوقفين فيها عن الرقص
سينفجر رأس عشيقك أمام عينيك

1426
02:52:00,400 --> 02:52:07,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1427
02:52:08,400 --> 02:52:12,400
« فسأظل أرقص »

1428
02:52:21,400 --> 02:52:25,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1429
02:52:26,400 --> 02:52:29,400
« فسأظل أرقص »

1430
02:52:41,400 --> 02:52:45,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1431
02:52:46,400 --> 02:52:48,400
« فسأظل أرقص »

1432
02:52:49,400 --> 02:52:53,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1433
02:52:54,400 --> 02:52:57,400
« فسأظل أرقص »

1434
02:53:03,400 --> 02:53:06,400
« الحب لا يموت أبداً »

1435
02:53:07,400 --> 02:53:11,400
« إنه حتى لا يهاب الموت »

1436
02:53:15,400 --> 02:53:18,400
« الحب لا يموت أبداً »

1437
02:53:19,400 --> 02:53:22,400
« إنه حتى لا يهاب الموت »

1438
02:53:23,400 --> 02:53:32,400
« ربما خربوا بيوتنا وسرقونا وقتلونا »
« لكن قصتنا ستظل حيةً إلى الأبد »

1439
02:53:34,400 --> 02:53:39,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1440
02:53:40,400 --> 02:53:44,400
« فسأظل أرقص »

1441
02:54:21,400 --> 02:54:29,400
« انكسر خلخالي يا حبيبي وجُرحت أقدامى يا حبيبي »

1442
02:54:34,400 --> 02:54:40,400
« انكسر خلخالي يا حبيبي وجُرحت أقدامى يا حبيبي »

1443
02:54:41,400 --> 02:54:51,400
« لكن مادمت قد أعطيته قلبي وأحببته »
« فيجب أن أخضع لاختبار الحب »

1444
02:54:53,400 --> 02:54:58,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1445
02:54:59,400 --> 02:55:07,400
« فسأظل أرقص , فسأظل أرقص »
« فسأظل أرقص , فسأظل أرقص »

1446
02:56:00,400 --> 02:56:08,400
« لن تغفل هذه العيون »
« لن يتوقف هذا الصوت »

1447
02:56:16,400 --> 02:56:23,400
« لن تغفل هذه العيون »
« لن يتوقف هذا الصوت »

1448
02:56:24,400 --> 02:56:33,400
« سأتكلم حتى وإن عانيت من الألم ولن أظل صامتة »
« أعجز عن التحكم بنفسي لكني أستطيع الكلام »

1449
02:56:35,400 --> 02:56:40,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1450
02:56:41,400 --> 02:56:44,400
« فسأظل أرقص »

1451
02:56:55,400 --> 02:56:59,400
« نعم يا حبيبي مادمت أنا حية »

1452
02:57:00,400 --> 02:57:10,400
« فسأظل أرقص , فسأظل أرقص »
« فسأظل أرقص , فسأظل أرقص »

1453
02:57:17,700 --> 02:57:22,600
لو تحرك أحدكم من مكانه فسوف أقتله

1454
02:57:23,700 --> 02:57:27,000
جبار سينج
مر رجالك أن يلقوا أسلحتهم أرضاً

1455
02:57:31,555 --> 02:57:33,000
هيا

1456
02:58:55,700 --> 02:58:58,000
ماذا تنتظرون ؟
اذهبوا خلفهم

1457
02:58:58,700 --> 02:59:00,600
ولا تعودوا خاليّي الوفاض أيها الأوغاد

1458
02:59:02,700 --> 02:59:04,000
أسرعوا

1459
03:00:36,700 --> 03:00:43,600
جاي , هل أنت بخير ؟ =
أنا بخير =

1460
03:00:43,700 --> 03:00:46,600
فيرو
لا يستطيع ثلاثتنا الهرب ممتطين حصاناً واحداً

1461
03:00:46,700 --> 03:00:50,600
خذ باسنتي وأرسلها إلى القرية وعد إليّ

1462
03:00:50,700 --> 03:00:56,600
وأحضر معك ذخيرة

1463
03:00:56,700 --> 03:01:01,600
لا , سأبقى هنا
خذ باسنتي وارحل بها بسرعة

1464
03:01:01,700 --> 03:01:05,600
نفذ ما أقوله لك يا فيرو
خذ باسنتي وارحل بها بسرعة

1465
03:01:05,700 --> 03:01:08,600
لا أستطيع أن أتركك وحدك هنا يا جاي

1466
03:01:08,700 --> 03:01:10,600
لابد أن يذهب أحدنا يا فيرو

1467
03:01:10,700 --> 03:01:14,600
وقد أوشكت الذخيرة على النفاد أيضاً

1468
03:01:14,700 --> 03:01:17,600
حسناً
سنقترع

1469
03:01:17,700 --> 03:01:20,000
إذا كانت الوجه سأبقى أنا
وإذا كانت الظهر ستبقى أنت

1470
03:01:24,700 --> 03:01:26,600
أنا سأبقى

1471
03:01:30,700 --> 03:01:32,600
لكن يا جاي =
لا تجادل يا فيرو , هيا =

1472
03:01:32,700 --> 03:01:42,600
خذ باسنتي وأرسلها إلى القرية بسرعة
هيا اذهب

1473
03:01:42,700 --> 03:01:46,600
لا أتصور كيف سأتركك وحدك هنا يا جاي

1474
03:01:46,700 --> 03:01:48,600
اعتن بنفسك يا صديقي حالما أعود إليك =
حسناً =

1475
03:05:46,700 --> 03:05:49,600
لا يوجد سوى رصاصة واحدة

1476
03:06:57,700 --> 03:07:04,600
هل أنت بخير يا جاي ؟ =
أجل أنا بخير يا فيرو =

1477
03:07:04,700 --> 03:07:08,600
.....  لقد قتلتُ جميع الأوغاد قبل أن

1478
03:07:08,700 --> 03:07:13,600
جاي
لا تقلق يا جاي , فقط لا تخف

1479
03:07:13,700 --> 03:07:17,600
ولماذا أخاف وأنت معي يا فيرو ؟

1480
03:07:17,700 --> 03:07:20,600
هيا نعود إلى قريتنا يا جاي
كل شيء سيكون على ما يرام هناك

1481
03:07:20,700 --> 03:07:24,600
لا يا فيرو , لقد انتهى دوري هنا =
لا =

1482
03:07:24,700 --> 03:07:26,600
انتهى دوري =
لا =

1483
03:07:26,700 --> 03:07:31,600
لا يا جاي
أرجوك لا تتحدث هكذا

1484
03:07:31,700 --> 03:07:34,600
لكني لست نادماً يا فيرو

1485
03:07:34,700 --> 03:07:39,600
لقد عشت مع صديقي
وها أنا ذا أموت بين يديه

1486
03:07:39,700 --> 03:07:43,600
لكن ما زال هناك شيء لن أستطيع فعله يا فيرو

1487
03:07:43,700 --> 03:07:45,400
لن أستطيع أن أحكي لأطفالك القصص

1488
03:07:45,700 --> 03:07:50,600
ستكون بخير يا جاي
لن يصيبك أي مكروه

1489
03:07:50,700 --> 03:07:54,600
لكن يا فيرو يجب عليك أن تحكي لأطفالك
حكايات صداقتنا وأعمالنا البطولية

1490
03:07:54,700 --> 03:07:56,600
أنت لن تنسى
أليس كذلك

1491
03:07:56,700 --> 03:08:03,600
بل أنت من سيحكي لهم

1492
03:08:03,700 --> 03:08:12,600
انظر
انظر هناك يا فيرو

1493
03:08:12,700 --> 03:08:15,600
هناك قصة لم تكتمل بعد يا فيرو

1494
03:08:15,700 --> 03:08:19,600
ما حلمت به وتمنيت أن يكتمل
وكيف أصبح حالي

1495
03:08:19,700 --> 03:08:25,600
لا يا جاي
أرجوك لا تتركني وحدي

1496
03:08:25,700 --> 03:08:31,600
لا

1497
03:08:31,700 --> 03:08:33,600
لا يا جاي من فضلك لا

1498
03:08:33,700 --> 03:08:40,600
لا يا جاي
لا تفعل هذا بيّ

1499
03:09:34,600 --> 03:09:37,700
« أوه يا صديقي العزيز , ماذا أصابك ؟ »

1500
03:09:39,600 --> 03:09:42,700
« رحلت وتركتني وحدي »

1501
03:09:44,600 --> 03:09:48,700
« ألم نتعاهد أن صداقتنا ستستمر إلى الأبد ؟ »

1502
03:09:51,600 --> 03:09:54,700
« لماذا نقضت عهدك يا صديقي ؟ »

1503
03:09:56,600 --> 03:09:59,700
« ماذا حدث لصداقتنا التي أقسمنا ألا تنفصم ؟ »

1504
03:10:01,600 --> 03:10:06,700
« لا معنى للحياة بدونك يا صديقي »

1505
03:10:08,600 --> 03:10:11,700
« أخذك القدر مني يا صديقي »

1506
03:10:13,600 --> 03:10:17,700
« وبقيت وحدي في معترك الحياة »

1507
03:10:19,600 --> 03:10:23,700
« ماذا أفعل من بعدك يا صديقي ؟ »

1508
03:10:26,600 --> 03:10:30,700
« لا أبقاني الله بعدك يا صديقي العزيز »

1509
03:10:32,600 --> 03:10:38,700
« لكن مادمت أنا حياً يا صديقي »

1510
03:10:40,600 --> 03:10:46,700
« ستبقى ذكراك محفورةً في ذهني »

1511
03:10:48,600 --> 03:10:50,700
« لن أنساك ما حييت »

1512
03:11:20,700 --> 03:11:27,600
!!!  جــــــاي
لقد خدعتني كي تنقذ حياتي

1513
03:11:33,700 --> 03:11:37,600
أقسم بدمائك التي أراقها الأوغاد

1514
03:11:37,700 --> 03:11:43,600
أنّى سأنتقي كل وغدٍ منهم وأقتله شرّ قتلة

1515
03:11:43,700 --> 03:11:50,600
جبار سينج
أنا قادمٌ إليك

1516
03:12:25,700 --> 03:12:29,600
اهرب ولكن إلى أي مدى ستبتعد أيها الوغد

1517
03:13:24,700 --> 03:13:28,000
جبار
اخرج وواجهني

1518
03:13:28,700 --> 03:13:31,000
واجهني كرجل أيها الخنزير

1519
03:13:31,700 --> 03:13:36,600
جئت أنتقم لكل قطرة دم نزفها صديقي

1520
03:13:36,700 --> 03:13:41,600
موتك محتوم اليوم
ولن تستطيع الهرب منه

1521
03:15:31,700 --> 03:15:34,000
سلم جبار لي

1522
03:15:34,700 --> 03:15:39,600
لا يا تاكور
لن أدع هذا الوغد يعيش لحظة بعد الآن

1523
03:15:39,700 --> 03:15:41,600
لا تنسى وعدك يا فيرو

1524
03:15:41,700 --> 03:15:43,600
لا أذكر شيئاً

1525
03:15:43,700 --> 03:15:48,600
كل ما أذكره هو أن هذا الخنزير ورجاله
قد قتلوا صديقي

1526
03:15:48,700 --> 03:15:51,600
وأنا سأنتقم منه لذلك

1527
03:15:51,700 --> 03:15:55,600
لقد كان هذا وعد صديقك
لا تنس هذا

1528
03:15:57,700 --> 03:15:59,600
اتركه وشأنه

1529
03:16:11,700 --> 03:16:17,600
أتمنى لو كان وعديّ لكنت حنثت به اليوم

1530
03:16:17,700 --> 03:16:21,600
لكنه وعد صديقي ولا أستطيع أن أحنث به
.....  لهذا

1531
03:17:09,700 --> 03:17:17,600
كيف ستقاتلني يا تاكور
وقد قطعت ذراعيـــــــــك ؟

1532
03:17:17,700 --> 03:17:24,600
نستعمل أقدامنا وليس أيدينا
لسحق الأفعى يا جبار

1533
03:17:24,700 --> 03:17:28,500
فأقدامي كفيلة بسحقك سحقاً

1534
03:17:49,700 --> 03:17:53,600
ذراعيك مليئتين بالقوة
أليس كذلك ؟

1535
03:19:05,700 --> 03:19:09,600
جبار
أعطني ذراعيك

1536
03:19:09,700 --> 03:19:12,600
لا

1537
03:23:40,700 --> 03:23:43,600
حسناً تاكور
يجب عليّ أن أغادر الآن

1538
03:23:48,700 --> 03:23:53,600
أعرف أنني لا أستطيع مشاركتك في حزنك
لكني أتفهم الأمر

