1
00:01:00,816 --> 00:01:02,068
مرحباً

2
00:01:03,486 --> 00:01:05,029
هل عندك بعض طعام؟

3
00:01:05,696 --> 00:01:09,158
،عندي شوفان وتفاح
خمسة سنتات

4
00:01:09,867 --> 00:01:11,869
والماء مجاناً

5
00:01:24,089 --> 00:01:25,674
هل أتيت من مدينة دودج؟

6
00:01:27,718 --> 00:01:29,011
ماذا؟

7
00:01:30,471 --> 00:01:33,098
لقد سألتك إذا ما كنت
قادماً من مدينة دودج

8
00:01:33,265 --> 00:01:34,725
لماذا؟

9
00:01:35,434 --> 00:01:36,685
لماذا ماذا؟

10
00:01:36,852 --> 00:01:39,313
لماذا يهمك من أين
أتيت أو إلى أين ذاهب؟

11
00:01:41,523 --> 00:01:43,275
أعتقد أنه لا يهمني

12
00:01:43,442 --> 00:01:45,069
هذا صحيح
لا يهمك

13
00:01:45,235 --> 00:01:49,073
أنا لا أبحث عن المتاعب

14
00:01:49,823 --> 00:01:51,700
ذلك الحصان يتعرق بشدة

15
00:01:51,867 --> 00:01:55,454
لذلك ساعد نفسك
بقدر ما يحلو لك

16
00:02:00,375 --> 00:02:02,461
هل أنت مقامر؟

17
00:02:03,253 --> 00:02:06,131
لا سيدي
أنا نصراني

18
00:02:09,134 --> 00:02:10,761
نصراني؟

19
00:02:14,431 --> 00:02:16,642
...كونك نصراني

20
00:02:17,225 --> 00:02:20,854
هل تؤمن بالمصير أم الخيار؟...

21
00:02:21,563 --> 00:02:25,942
أؤمن بكل شيء خططه
أراده الرب لي

22
00:02:26,610 --> 00:02:28,570
إذاً لنختر الخيار

23
00:02:30,781 --> 00:02:33,325
أختر رقماً بين الواحد والعشرة

24
00:02:35,494 --> 00:02:37,954
- لماذا تفعل هذا؟
- أختر رقماً

25
00:02:38,121 --> 00:02:39,706
- ...هذا ليس ضرورياً
- أختر

26
00:02:39,873 --> 00:02:40,957
- لماذا
- أختر رقماً

27
00:02:41,124 --> 00:02:42,584
- لماذا
- أختر رقماً

28
00:02:43,960 --> 00:02:47,047
ثلاثة، لا، خمسة

29
00:02:48,590 --> 00:02:50,133
خمسة؟

30
00:03:06,649 --> 00:03:07,984
!لا

31
00:03:13,406 --> 00:03:14,866
رقم خاطئ

32
00:04:17,678 --> 00:04:18,721
كيف استطيع مساعدتك؟

33
00:04:18,888 --> 00:04:21,640
عذراً. عندي موعد
مع السيد وايت إيرب

34
00:04:21,807 --> 00:04:24,810
- ...أيمكنك أن تخبرني
- لحظة واحدة

35
00:04:24,977 --> 00:04:27,146
.لقد نزل هنا
أتريد أن آخذك لغرفته؟

36
00:04:27,271 --> 00:04:29,356
لا. لا. هو يتوقعني

37
00:04:29,481 --> 00:04:31,233
- في أي غرفة؟
- في جناح دوفر

38
00:04:31,400 --> 00:04:34,153
جناح دوفر. شكراً

39
00:04:34,862 --> 00:04:37,031
- طاب يومك
- طاب يومك

40
00:04:44,747 --> 00:04:46,582
السيد إيرب؟

41
00:05:09,563 --> 00:05:11,023
أعذرني سيدي؟

42
00:05:13,734 --> 00:05:14,776
سيد إيرب؟

43
00:05:30,876 --> 00:05:33,962
.اسمي كونراد تيلور
.أنا أعمل في نجمة مدينة كانسس

44
00:05:34,379 --> 00:05:38,091
أعتقد أن عندنا موعد اليوم
أليس كذلك يا سيدي؟

45
00:05:38,258 --> 00:05:41,553
لقد سافرت مسافة طويلة
لمقابلتك يا سيدي

46
00:05:41,720 --> 00:05:45,140
من كانسس إلى هنا
رحلة ثلاثة أيام

47
00:05:46,600 --> 00:05:48,226
سيد إيرب؟

48
00:05:51,646 --> 00:05:53,732
هل تريد شراباً يا سيد تيلور؟

49
00:06:05,577 --> 00:06:08,121
أقدر ذلك يا سيدي

50
00:06:16,129 --> 00:06:17,672
شكراً

51
00:06:29,058 --> 00:06:32,020
،خلال بحثي
...اكتشفت أن أربعة من مسدسات الجيش

52
00:06:32,186 --> 00:06:35,231
تم تصنيعها من فبل شركة كولت...
وتقديم أحدها لك

53
00:06:35,398 --> 00:06:40,069
وللسيد تشارلز باسيت، بات ماسترسون
...وبيل تيليمان في عام

54
00:06:40,236 --> 00:06:41,446
'78.

55
00:06:42,447 --> 00:06:44,115
1878... نعم

56
00:06:44,282 --> 00:06:45,783
...ولكن لم يُذكر لماذا...

57
00:06:45,950 --> 00:06:49,495
تم تقديم هذه الهدايا الثمينة لكم

58
00:06:49,871 --> 00:06:52,373
سيكون قرائنا مهتمين
بمعرفة

59
00:06:52,540 --> 00:06:54,292
...ما إذا كانت الهدايا حقيقية

60
00:06:55,418 --> 00:06:57,211
سأكون صريحاً معك

61
00:06:57,378 --> 00:07:01,007
يظن الكثيرين أن وجودها
مجرد حكاية

62
00:07:01,716 --> 00:07:04,176
أنها ليست حكاية يا سيد تيلور

63
00:07:13,561 --> 00:07:15,312
إذاً فهي حقيقية

64
00:07:17,982 --> 00:07:20,985
على الرغم من أهميتهم
فلم يتم توثيقهم، لماذا؟

65
00:07:21,777 --> 00:07:24,071
أهميتها أتت قبلك يا سيدي

66
00:07:33,873 --> 00:07:36,292
"ذبح الممثلة دورا هاند"

67
00:07:37,042 --> 00:07:38,627
.أتذكر أني قرأت عن هذا

68
00:07:38,794 --> 00:07:41,130
لقد شرفت العديد من المسارح
...في الغرب

69
00:07:41,297 --> 00:07:44,174
حتى تم ذبحها
بواسطة سبايك كيندي

70
00:07:44,341 --> 00:07:46,802
ولكني لا أزال لا أعلم السبب

71
00:07:48,595 --> 00:07:50,889
لم أستطع أن أعلم

72
00:07:52,141 --> 00:07:55,144
.أنت لم تعرفها
.أنا عرفتها

73
00:08:00,899 --> 00:08:03,610
...لقد مثلت في تلك الليلة

74
00:08:03,777 --> 00:08:06,113
وقد كانت رائعة...

75
00:08:34,391 --> 00:08:37,436
<i>لقد أحببتها</i>

76
00:08:38,311 --> 00:08:39,521
<i>أكثر مما تعلم</i>

77
00:08:40,647 --> 00:08:43,108
<i>تمنيت لو أني أخبرتها</i>

78
00:08:55,954 --> 00:09:00,375
استمعي لهم. لقد قاموا من كراسيهم مجدداً
هل يجب أن نذهب مرة أخرى؟

79
00:09:00,542 --> 00:09:03,920
.دعيهم يرغبون بالمزيد
أترين ذلك الوسيم في الصف الثالث؟

80
00:09:04,838 --> 00:09:06,798
أهتم بأمورك من فضلك

81
00:09:06,965 --> 00:09:10,176
بالكاد أنسى أن هناك معجب بك
وهو أيضاً رجل قانون

82
00:09:10,343 --> 00:09:13,430
هل قضيتي وقتاً بعيداً
خلال هذا العقد؟

83
00:09:13,596 --> 00:09:15,515
استمتعتن بوقتكن

84
00:09:15,682 --> 00:09:18,935
أنه السبب الوحيد لاستعراضنا
في هذه المدينة

85
00:09:19,060 --> 00:09:20,854
المرة الثالثة منذ الصيف

86
00:09:21,020 --> 00:09:23,940
- ربما تكون الأخيرة
- لا أعلم ماذا أخبر والدك

87
00:09:24,107 --> 00:09:26,192
،لا تخبريه شيئاً
احتفظي بالسر

88
00:09:26,985 --> 00:09:29,863
.سنغادر غداً
.لا تخبريه شيئاً أنتِ أيضاً

89
00:09:35,451 --> 00:09:41,249
<i>بالنسبة لهاتين الممثلتان الشابتان
.ليلة واحدة ستغير كل شيء</i>

90
00:09:41,416 --> 00:09:45,211
سام، تقدم أمامي واعطني
.إشارة عندما تكون في الموقع

91
00:09:46,045 --> 00:09:49,173
<i>كان المأمور كيلي رجلاً
ميتاً جزاء ما فعله</i>

92
00:10:20,246 --> 00:10:22,915
!يا وغد
!لقد تسببت بذلك

93
00:10:27,586 --> 00:10:29,213
أذهب للجحيم

94
00:10:35,803 --> 00:10:38,138
<i>ياله من تغيير مروع في الأحداث</i>

95
00:10:38,430 --> 00:10:40,766
.كان ذلك السبب

96
00:10:42,184 --> 00:10:45,104
لتفهم السبب يا سيد تيلور
...يجب أن تفهم

97
00:10:45,271 --> 00:10:48,065
...أن الحرب بين الولايات

98
00:10:48,732 --> 00:10:51,819
الحرب قد شكلتنا

99
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
<i>جعلتنا ما نحن عليه</i>

100
00:10:56,115 --> 00:11:01,787
،بعد أن تقتل أبناء عمومتك
...وتقتل أخوانك

101
00:11:01,954 --> 00:11:05,124
فقتل الغرباء لا يعني شيئاً...

102
00:11:05,791 --> 00:11:08,961
<i>أوقات بلا قانون تبعت
تلك السنوات المظلمة والطويلة</i>

103
00:11:09,128 --> 00:11:14,133
<i>.ويبدو أن مدينة دودج
قد كانت محور الصراع</i>

104
00:11:14,299 --> 00:11:15,968
<i>...أما الرجال الذي حاولوا الهروب</i>

105
00:11:16,134 --> 00:11:21,139
فقد كانوا يقتلون بعد أن يطاردهم
أي رجل قانون

106
00:11:21,306 --> 00:11:25,102
<i>معرفة الاستسلام
يعني أنهم قريباً سيشنقون.</i>

107
00:11:25,978 --> 00:11:28,313
<i>لم يكن سبايك مختلفاً</i>

108
00:11:29,439 --> 00:11:31,984
<i>،بعد فترة
لن يتتبعهم أحد</i>

109
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
<i>والرجال أمثال سبايك كيندي
سيفعلون كل</i>

110
00:11:38,407 --> 00:11:42,828
ما يشاءون لمن يريدون

111
00:11:42,994 --> 00:11:45,038
ولن يساءلون عما فعلوا

112
00:11:47,749 --> 00:11:50,669
لكن دورا لم تكن أي شخص

113
00:11:55,006 --> 00:12:01,096
مسار تلك الرصاصة تغير
بسبب مسمار في الفراش

114
00:12:03,014 --> 00:12:06,184
رصاصة واحدة، مسمار واحد في الفراش

115
00:12:06,351 --> 00:12:08,186
أكان ذلك القدر؟

116
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
لا أعلم

117
00:12:24,619 --> 00:12:29,249
.قالت أنهما كانتا نائمتان
أي نوع من الرجال هو هذا؟

118
00:12:29,415 --> 00:12:30,917
أين كيلي؟

119
00:12:31,084 --> 00:12:34,587
.أنه في المستشفى في قلعة دودج
.أنه مريض

120
00:12:34,754 --> 00:12:38,424
لقد سمح لهاتين الممثلتان بالبقاء
في منزله بينما هو يتعافى

121
00:12:38,591 --> 00:12:41,135
لم أعلم أنه يأوي الناس

122
00:12:43,805 --> 00:12:47,767
أربع رصاصات أغلبها في الجدران

123
00:12:49,268 --> 00:12:51,145
...وهذه

124
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
الراكب لم ينزل من حصانه

125
00:12:54,607 --> 00:12:59,153
كيف تعرف ذلك؟
.تبدو الطلقات مشتتة

126
00:12:59,529 --> 00:13:03,741
قد يكونان اثنان
وقد هربوا بسرعة

127
00:13:29,100 --> 00:13:30,601
أمسك الطرف الآخر من هذا

128
00:13:37,817 --> 00:13:39,026
رقم واحد

129
00:13:43,572 --> 00:13:45,574
رقم اثنان

130
00:13:47,701 --> 00:13:49,620
رقم ثلاثة

131
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
رقم أربعة؟

132
00:13:59,797 --> 00:14:01,965
رقم أربعة

133
00:14:06,136 --> 00:14:07,971
شظية

134
00:14:08,305 --> 00:14:11,475
يبدو أن القدر لعب دوره

135
00:14:13,644 --> 00:14:19,566
مسدس واحد، معتدي واحد على حصانه

136
00:14:22,319 --> 00:14:24,404
عمل ذكي يا وايت

137
00:14:27,282 --> 00:14:29,576
أعتقد أنك محق

138
00:14:34,247 --> 00:14:38,460
<i>كان والدي شرطياً
في مونموث، ألينوي</i>

139
00:14:38,627 --> 00:14:41,254
<i>ذهب للقتال
عندما حان الوقت</i>

140
00:14:41,421 --> 00:14:46,968
<i>ولم يكن حولي كثيراً بعد ذلك
وقد كان رجلاً للقانون منذ كنت في ال16</i>

141
00:14:48,345 --> 00:14:51,473
<i>مغادرة والدي علمتني فعل الصواب</i>

142
00:14:51,640 --> 00:14:53,975
<i>حتى عندما يخطئ الآخرون</i>

143
00:14:54,142 --> 00:14:57,646
<i>أقسمت بأن أحمي
من لا يستطيعون حماية أنفسهم</i>

144
00:14:57,813 --> 00:15:03,026
<i>النساء والأطفال وأن أعمل الصواب
عندما يتجاهله الآخرون</i>

145
00:15:08,198 --> 00:15:11,368
آثار حصان
مميزة بما فيه الكفاية لأتتبعها

146
00:15:12,202 --> 00:15:14,704
هل تعرف نوع الخيل؟

147
00:15:15,121 --> 00:15:18,541
اثنان
هذا الأثر عميق

148
00:15:18,750 --> 00:15:22,462
.أحدهما ذو حجم كبير
.أما الآخر فأني غير متأكد

149
00:15:27,675 --> 00:15:30,720
ونشتر سنترفاير 44

150
00:15:31,387 --> 00:15:35,725
أحدهما كان متقصياً
وهرب من هذا الاتجاه

151
00:15:37,393 --> 00:15:39,062
جنوباً

152
00:15:42,607 --> 00:15:44,359
هل شاهد أحدهم شيئاً؟

153
00:15:50,323 --> 00:15:51,824
مارشال؟

154
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
لقد كان سبايك كيندي متواجداً

155
00:15:59,540 --> 00:16:00,583
سبايك

156
00:16:01,084 --> 00:16:02,752
وأخوه سام أيضاً

157
00:16:02,919 --> 00:16:06,255
كانوا غاضبين لأن المأمور
قد طردهم من الحمراء

158
00:16:06,422 --> 00:16:09,133
وقد أقسموا بأنهم سوف يوقفون
كيلي لأنه تدخل

159
00:16:09,300 --> 00:16:10,426
تدخل؟

160
00:16:10,593 --> 00:16:12,678
حدث بالأمس

161
00:16:12,845 --> 00:16:16,015
قرر سبايك السطو على
البنك الجديد وقد سمعهم كيلي

162
00:16:16,182 --> 00:16:19,268
وطردهم قبل أن يمرض

163
00:16:21,354 --> 00:16:24,815
- لن اسمح له بالفرار
- سأطلب مذكرة من هنكل

164
00:16:26,442 --> 00:16:30,279
نعم، وأنا سأخبر بات
قابلني هنا بأقرب وقت ممكن

165
00:16:31,113 --> 00:16:34,867
نعم، قم بتعيين حارسين على
غرفة المأمور كيلي، حسناً؟

166
00:16:35,701 --> 00:16:37,119
سأفعل

167
00:16:56,931 --> 00:16:57,973
ها قد أتى

168
00:17:04,772 --> 00:17:06,982
- إذاًَ؟
- كيلي على قيد الحياة

169
00:17:07,149 --> 00:17:08,442
غير معقول

170
00:17:08,609 --> 00:17:12,654
.كان في المستشفى
.وكانت هناك ممثلتان في منزله

171
00:17:12,821 --> 00:17:15,365
- من هم؟
- أحداهم دورا هاند؟

172
00:17:15,532 --> 00:17:18,410
- هذا اسمها
- تباً يا سبايك

173
00:17:19,411 --> 00:17:22,873
اسمعوا يا أولاد، المارشال
يكون فرقة

174
00:17:23,665 --> 00:17:25,167
ستكون مكونة من إيرب وباسيت

175
00:17:25,334 --> 00:17:27,669
- وايت إيرب
- يجب أن نذهب

176
00:17:29,838 --> 00:17:31,882
!الآن

177
00:17:34,051 --> 00:17:35,552
هيا

178
00:18:25,602 --> 00:18:27,312
دعني وألا أقسم بأني سأقتلك

179
00:18:29,647 --> 00:18:32,525
وايت، لقد كسر أصبعي
أخبره أن يتركني

180
00:18:33,401 --> 00:18:35,862
وايت، لقد كسر أصبعي

181
00:18:37,071 --> 00:18:39,741
بات ماسترسون، هل تسبب
المشاكل مع العمدة؟

182
00:18:39,908 --> 00:18:44,204
- ... عمدة؟ يا
- لن أحلم بذلك يا مارشال إيرب

183
00:18:45,622 --> 00:18:48,708
هذا الرجل لم يدفع حسابه
في الحانة

184
00:18:48,833 --> 00:18:52,462
- لقد دفعت حسابي يا وايت، لقد دفعت
- نعم، صحيح.

185
00:18:55,590 --> 00:18:57,967
والآن، أدفع لتلك السيدة

186
00:19:04,265 --> 00:19:09,270
الآن، ما الذي سمعته عن
اجتماع طارئ للبلدة؟

187
00:19:09,687 --> 00:19:13,107
حسناً، شكراً يا بات
سأخبرك في الطريق

188
00:19:24,702 --> 00:19:27,455
وايت، تشارلي، ماذا يحدث؟

189
00:19:27,622 --> 00:19:30,708
ما الذي سمعته عن تكوينكم
لفرقة؟

190
00:19:30,875 --> 00:19:33,711
نحتاج إلى مذكرة
لاعتقال سبايك كيندي

191
00:19:33,878 --> 00:19:35,880
- أرفض
- ...إذا غادر كانساس

192
00:19:36,005 --> 00:19:38,716
- .فقد يهرب من العدالة
- الطلب مرفوض

193
00:19:38,883 --> 00:19:42,845
.تأثيراته السياسية عميقة
.أرجوك أخبرني أنك لم تتمايل

194
00:19:43,012 --> 00:19:45,973
أنت على وشك ازدرائي يا إيرب
.أنتبه للسانك

195
00:19:46,432 --> 00:19:48,601
سيدي، لقد قُتلت ممثلة بالأمس

196
00:19:48,768 --> 00:19:52,980
لن أسمح بالاقتصاص مع أو
بدون الشارة، أتفهمني؟

197
00:19:53,147 --> 00:19:57,151
سوف نجتمع في محكمتي
وسنسمع جميع الأدلة

198
00:19:57,318 --> 00:19:59,486
بينما سبايك كينيدي يهرب؟

199
00:19:59,653 --> 00:20:04,325
عندك الآن الصلاحية لكي تصدر
مذكرة فورية لاعتقالة

200
00:20:04,950 --> 00:20:08,329
ولكنك تخاف من ردة فعل والده

201
00:20:08,579 --> 00:20:11,957
الآن، إذا كنت
تسعى للعدالة

202
00:20:12,124 --> 00:20:14,668
فأنك ستسمح لنا بالذهاب
من غير تردد

203
00:20:14,835 --> 00:20:16,712
خفف من اندفاعك يا وايت

204
00:20:16,879 --> 00:20:19,173
أنتبه لكلام الصديق الحكيم يا إيرب

205
00:20:20,049 --> 00:20:22,468
كمارشال، آمرك أن تبقى

206
00:20:24,845 --> 00:20:26,013
إذاً سأذهب وحيداً

207
00:20:26,513 --> 00:20:29,475
<i>.اضطررت لمطاردته
.لم يكن عندي خيار آخر</i>

208
00:20:29,641 --> 00:20:31,018
مع احترامي لك يا سيدي

209
00:20:32,311 --> 00:20:34,771
لن أسمح لسبايك كيندي بالهروب

210
00:20:38,567 --> 00:20:40,527
سأذهب معه

211
00:20:40,652 --> 00:20:44,031
،يا أولاد طاردوه
.ولكن بدون نجومكم

212
00:20:44,197 --> 00:20:47,117
لن تكون عندكم حمايتكم
كضباط، أتفهمون؟

213
00:20:47,951 --> 00:20:51,538
- ...وايت، إذا كنت ستذهب
- إذا لم ترد القدوم، فلا تأتي

214
00:20:52,247 --> 00:20:54,833
.ولكن دورا تستحق الأفضل

215
00:20:55,000 --> 00:20:57,794
فكر بما ستفعله اليوم يا إيرب

216
00:20:58,295 --> 00:21:01,548
فقد يكلفك مهنتك. جميعكم

217
00:21:01,715 --> 00:21:03,341
حسناً

218
00:21:03,967 --> 00:21:06,720
ها قد ذهب ترشيحي للحكم

219
00:21:07,220 --> 00:21:08,805
آسف يا قاضي

220
00:21:08,972 --> 00:21:10,932
سأجلب الخيول

221
00:21:15,061 --> 00:21:17,397
لا يوجد شيء يدعو للتفكير

222
00:21:19,316 --> 00:21:20,900
...لم يترك لي أولادك أي خيار

223
00:21:21,067 --> 00:21:23,945
غير أن أصدر مذكرة
بحقكم كذلك

224
00:21:26,197 --> 00:21:27,615
أفعل ما تريد يا قاضي

225
00:21:27,782 --> 00:21:29,409
إذا لم تعودوا خلال ثلاثة أيام

226
00:21:29,576 --> 00:21:33,913
فأني سأرسل المارشالات الفيدراليين
خلفكم، أتفهمون؟

227
00:21:34,080 --> 00:21:35,707
نعم يا سيدي

228
00:22:11,784 --> 00:22:13,369
حسناً يا أولاد

229
00:22:34,307 --> 00:22:36,517
عرف الجميع من
كان سبايك كيندي

230
00:22:36,642 --> 00:22:40,271
<i>.وأخاه سام
كانوا بآسين</i>

231
00:22:40,438 --> 00:22:44,567
<i>يآسين لدرجة أنهم كانوا
سيفعلون أي شيء للهروب من العدالة</i>

232
00:22:44,734 --> 00:22:49,989
<i>من عائلتهم العسكرية، والدهم
الكابتن ميفلن كينيدي، كان ذا نفوذ</i>

233
00:22:50,156 --> 00:22:52,825
<i>وثروة، وسلطة سياسية.</i>

234
00:22:53,159 --> 00:22:55,703
<i>وكان معروفاً بالفساد</i>

235
00:22:55,870 --> 00:22:58,080
<i>ولم يستطع أحد محاسبته</i>

236
00:23:00,499 --> 00:23:03,752
ولكن على الرغم من نفوذ والدهم

237
00:23:03,961 --> 00:23:06,755
فلن يستطيعون تجنبنا
لوقت طويل

238
00:23:07,131 --> 00:23:10,551
،متجهين جنوباً
.كان هناك مكان واحد فقط للهروب

239
00:23:10,718 --> 00:23:13,637
وهو الحدود المكسيكية

240
00:23:17,266 --> 00:23:19,393
<i>،خارج البلاد
كانوا متجهين</i>

241
00:23:19,560 --> 00:23:23,230
<i>بينما والدهم ينكر عن
معرفته بمكانهم</i>

242
00:23:23,397 --> 00:23:25,983
<i>،وخدع النظام القانوني
ويطلب المساعدة</i>

243
00:23:26,150 --> 00:23:28,527
<i>ويطلب الإنذار القضائي</i>

244
00:23:28,694 --> 00:23:30,362
<i>وعلى الأغلب فهم سيقتلون من جديد</i>

245
00:23:30,529 --> 00:23:32,364
تعرفون ما عليكم فعله
أجلبوا الأولاد

246
00:23:32,531 --> 00:23:34,783
- تلة أوك؟
- في ظهر الغد

247
00:23:34,950 --> 00:23:36,034
حظاً موفقاً يا أخي

248
00:23:36,201 --> 00:23:37,703
هيا

249
00:23:46,378 --> 00:23:47,546
<i>كان لدينا ثلاثة أيام فقط</i>

250
00:23:47,713 --> 00:23:51,216
<i>ثلاثة أيام قبل أن يهربون
من ما فعلوه بدورا</i>

251
00:23:51,383 --> 00:23:54,136
<i>قبل أن نكون مطلوبين للعدالة</i>

252
00:23:54,303 --> 00:23:55,846
<i>بدون سلطة</i>

253
00:23:56,013 --> 00:23:57,389
<i>بدون شارات</i>

254
00:23:57,556 --> 00:24:00,767
<i>.وبدون مذكرة اعتقال. مجرد ثلاث رجال</i>

255
00:24:01,643 --> 00:24:03,603
<i>ولكننا احتجنا إلى رابع</i>

256
00:24:09,818 --> 00:24:12,821
- سنحتاج إلى مساعدة
- في من تفكر؟

257
00:24:12,988 --> 00:24:15,574
أتذكر بيلي تيلمان
من بفلو كونتري؟

258
00:24:15,740 --> 00:24:17,242
أنتظر يا ويت

259
00:24:17,409 --> 00:24:19,661
سبايك وعصابتة
يبتعدون أكثر

260
00:24:19,828 --> 00:24:21,746
سنضيعهم، لن نعثر عليهم أبداً

261
00:24:21,913 --> 00:24:25,875
- لكن مع متقصي مثل بيل
- لن يهزمنا سبايك أبداً

262
00:24:29,587 --> 00:24:34,509
<i>بعد الحرب، اتجهت مع بات
إلى صيد الجواميس</i>

263
00:24:35,635 --> 00:24:39,556
<i>وقد قابلنا هذا الولد المسمى
ببيلي تيلمان</i>

264
00:24:41,599 --> 00:24:43,768
أفضل متقصي عرفته

265
00:24:43,935 --> 00:24:46,104
وقد كان سريعاً في
الرماية أيضاً

266
00:24:46,271 --> 00:24:47,939
لم يخطأ هدفاً أبداً

267
00:24:48,398 --> 00:24:51,651
قتل أكثر من 200 جاموس
في يوم واحد

268
00:24:52,652 --> 00:24:57,532
وقد كان يطلق بسرعة لدرجة أنه
أضطر أن يبرد البندقية بقطرات الماء

269
00:24:57,699 --> 00:25:01,619
قامت قبيلة الشايان
بتربية بيلي تيلمان

270
00:25:02,537 --> 00:25:05,456
فكر مثلهم، كان منهم

271
00:25:06,291 --> 00:25:08,293
عندما كان يتقصى

272
00:25:08,751 --> 00:25:10,753
فقد كان خفياً

273
00:25:11,462 --> 00:25:13,631
<i>كالشبح</i>

274
00:25:19,909 --> 00:25:23,704
لماذا نتوقف يا وايت؟
.المحمية على جانب التل

275
00:25:23,726 --> 00:25:24,978
أترون هذا؟

276
00:25:25,145 --> 00:25:27,355
- نعم
- أنه تحذير

277
00:25:27,522 --> 00:25:30,608
سنجد أنفسنا تحت رحمة
قائد مقاتل

278
00:25:30,775 --> 00:25:32,151
هكذا؟

279
00:25:35,233 --> 00:25:36,859
!وايت

280
00:25:37,652 --> 00:25:39,403
برفق يا أولاد

281
00:25:40,029 --> 00:25:43,991
،ذلك هو بيل تيلمان
.الذي كنت أتحدث عنه

282
00:25:44,533 --> 00:25:47,828
- !سعيد برؤيتك يا بيل
- وايت

283
00:25:49,663 --> 00:25:52,333
يبدو أنكم كونتم فرقة

284
00:25:54,919 --> 00:25:56,879
طبعاً، نحتاج إلى بعض مهارات التتبع

285
00:26:23,197 --> 00:26:27,034
سبايك كان قائدهم.  الإمساك به
.كان كقطع رأس الأفعى

286
00:26:27,201 --> 00:26:31,080
،ولكن لو أمسكنا سام أولاً
.فكنت أعرف أنه سيأتي

287
00:26:31,246 --> 00:26:33,874
- هل كنت تعلم أين ستبحث؟
- نعم

288
00:26:34,041 --> 00:26:38,295
الرجال السيئين مثل أبناء كينيدي
لم يستطيعوا الذهاب إلى أي مكان

289
00:26:38,462 --> 00:26:42,341
<i>ولكن كما يبدو، فأن سبايك
قد مر على كوخ صغير في باينلاند</i>

290
00:26:42,508 --> 00:26:46,011
<i>كانوا أناساً طيبين
يحاولون فعل الخير</i>

291
00:26:47,095 --> 00:26:49,640
<i>لم يعلموا أن أفعى تدق بابهم</i>

292
00:27:00,567 --> 00:27:03,070
- مرحباً
- مرحباً سيدي

293
00:27:03,236 --> 00:27:04,404
أين تتجه؟

294
00:27:05,030 --> 00:27:07,741
جنوباً، نهاية هذا الطريق

295
00:27:09,534 --> 00:27:11,745
لا يوجد شيء لأميال

296
00:27:12,954 --> 00:27:14,372
ما أسمك يا بني؟

297
00:27:14,873 --> 00:27:17,083
كوني، وماذا عنك؟

298
00:27:17,959 --> 00:27:19,753
- اسمي جيم
- أتعلم، أنه محق

299
00:27:19,920 --> 00:27:23,506
.البلدة تبعد 10 أميال
وستظلم السماء قبل وصولك

300
00:27:24,049 --> 00:27:25,425
عشرة أميال؟

301
00:27:25,884 --> 00:27:27,177
مسافة كبيرة

302
00:27:27,886 --> 00:27:30,931
كنت أتجول طوال اليوم
وحصاني متعب، هل

303
00:27:31,431 --> 00:27:33,850
ربما هناك مكان هنا
استطيع أن أنصب خيمتي فيه؟

304
00:27:34,017 --> 00:27:35,935
يصبح الجو بارداً هنا في الليل

305
00:27:38,772 --> 00:27:42,525
نحن نرحب بك للبقاء معنا
إذا رغبت. سنكون سعيدين بذلك

306
00:27:42,692 --> 00:27:45,320
.لا أعتقد أننا نستطيع
...أقصد

307
00:27:45,487 --> 00:27:48,281
لا، لا استطيع
.لا أريد التطفل عليكم

308
00:27:48,448 --> 00:27:49,991
لا، أنت لا تتطفل

309
00:27:50,158 --> 00:27:52,118
اسمعي، يحتاج الرجل لبعض الطعام

310
00:27:54,496 --> 00:27:55,788
ممتن لذلك يا سيدتي

311
00:27:58,750 --> 00:28:01,878
- أتريد الإمساك بحصان الرجل؟
- نعم

312
00:28:03,296 --> 00:28:04,714
تفضل

313
00:28:04,881 --> 00:28:06,758
أسمه ويسكي

314
00:28:08,134 --> 00:28:09,594
هيا

315
00:28:11,804 --> 00:28:13,806
- ما أسمك؟
- جيم. اسمي جيم

316
00:28:13,973 --> 00:28:15,600
جيم، تشرفت بمعرفتك
أنا إيد

317
00:28:15,767 --> 00:28:18,895
لقد قابلت أبني كوني
وهذه زوجتي سوزي

318
00:28:19,062 --> 00:28:22,523
.أنها طباخة ماهرة
.لذلك ستكون مرتاحاً الليلة

319
00:28:22,940 --> 00:28:25,276
مجدداً، أقدر ذلك يا إيد

320
00:28:27,153 --> 00:28:29,322
بدوت رائعاً وأنت
ترمي تلك الكرة

321
00:28:29,489 --> 00:28:31,073
شكراً

322
00:28:41,334 --> 00:28:43,502
هل هذا حقيقي يا سيدي؟

323
00:28:47,340 --> 00:28:50,009
لا نسمح بالمسدسات في المنزل
يا جيم

324
00:28:50,176 --> 00:28:52,094
أتمنى أن تتفهم

325
00:28:53,346 --> 00:28:55,431
أنا أتفهم

326
00:28:55,598 --> 00:28:57,391
هل تسمح بالجراب؟

327
00:28:57,558 --> 00:28:58,768
نعم، مسموح

328
00:28:58,934 --> 00:29:01,604
تنتظرك وجبة لذيذة
عندما تعود

329
00:29:17,870 --> 00:29:21,707
السيد جيم هو ضيفنا، فلا
تزعجه، أتفهم؟

330
00:29:21,874 --> 00:29:25,544
- نعم سيدي
- الأسلحة خطرة يا كوني

331
00:29:25,711 --> 00:29:27,463
أتفهم؟

332
00:29:28,547 --> 00:29:30,716
حسناً، أذهب وساعد والدتك

333
00:29:36,805 --> 00:29:38,223
أنه يخرج الأسلحة

334
00:29:40,017 --> 00:29:42,352
لا أفهم سبب بقائه هنا

335
00:29:42,519 --> 00:29:44,563
لماذا لا يذهب بعد العشاء؟

336
00:29:44,730 --> 00:29:47,149
أنه واجبنا الديني

337
00:29:47,316 --> 00:29:49,818
،ليس الثري من يحتاج المساعدة
بل جيم

338
00:29:49,985 --> 00:29:52,738
هناك شيء غريب بخصوصه

339
00:29:56,325 --> 00:29:58,827
العشاء سيجهز قريباً يا جيم
تفضل بالجلوس

340
00:30:01,246 --> 00:30:03,749
هذا لطف منك يا إيد

341
00:30:05,667 --> 00:30:07,419
.ولكنك ظللت تتبعه

342
00:30:07,586 --> 00:30:10,047
ألم تقل أنك تتوقع وجوده في
بعض الأماكن؟

343
00:30:10,213 --> 00:30:13,800
كان بيل محترفاً، ولكن مع نهاية اليوم
لم نتمكن من اللحاق به

344
00:30:13,967 --> 00:30:16,720
كان بيل يتقصى أثراً

345
00:30:16,887 --> 00:30:20,765
المسألة مسألة وقت
.ولكن وقتنا كان ينفذ

346
00:30:21,141 --> 00:30:24,478
<i>لم نكن لنستسلم، أو لنسمح بذلك</i>

347
00:30:25,979 --> 00:30:28,106
ما الأمر يا بيل؟
أترى شيئاً؟

348
00:30:32,777 --> 00:30:35,113
لابد أنه نصب خيمة

349
00:30:35,905 --> 00:30:38,450
ولكنه ذكي ولن يشعل ناراً

350
00:30:39,951 --> 00:30:43,455
أنهاك هذه الخيول لن ينفعنا

351
00:30:43,621 --> 00:30:45,915
.يجب أن ننصب مخيماً لنا

352
00:30:46,458 --> 00:30:48,418
سنمسكه في الصباح

353
00:30:56,509 --> 00:30:58,636
كوني، إد، العشاء جاهز

354
00:31:01,222 --> 00:31:03,808
أبي، هل يمكنني الجلوس بجانب السيد جيم؟

355
00:31:03,975 --> 00:31:05,935
بالطبع يا بني

356
00:31:08,271 --> 00:31:11,524
- شكراً سيدتي
- يبدو هذا لذيذاً

357
00:31:12,317 --> 00:31:14,193
شكراً لك

358
00:31:15,612 --> 00:31:16,863
أنتلو صلواتنا؟

359
00:31:18,573 --> 00:31:20,950
عزيزي، ربما يود
جيم أن يشكر الرب

360
00:31:21,117 --> 00:31:22,702
أنه ضيفنا

361
00:31:23,911 --> 00:31:25,663
أي نصراني حق سيفعل ذلك

362
00:31:26,956 --> 00:31:28,499
أغلقوا أعينكم

363
00:31:32,003 --> 00:31:36,924
،ربي، نشكرك على هذه الهبة
..على الهواء الذي تنفسناه اليوم

364
00:31:37,800 --> 00:31:41,512
،على أحبائنا
أخواننا، أخواتنا وأمهاتنا

365
00:31:41,679 --> 00:31:44,974
وعلى حسن ضيافة
هذه العائلة

366
00:31:45,141 --> 00:31:47,184
وجدي وجدتي

367
00:31:47,351 --> 00:31:48,936
وجدك وجدتك

368
00:31:49,103 --> 00:31:50,396
وأخي الجديد الصغير

369
00:31:52,315 --> 00:31:54,608
والأخ الجديد في الطريق

370
00:31:57,236 --> 00:31:58,571
- آمين
- آمين

371
00:31:59,405 --> 00:32:01,323
يبدو هذا لذيذاً

372
00:32:01,574 --> 00:32:03,743
جيم، أين قلت أنك ذاهب؟

373
00:32:03,909 --> 00:32:05,369
مزرعة بالقرب من ميد

374
00:32:06,704 --> 00:32:08,706
الريف جميل هناك

375
00:32:08,873 --> 00:32:13,544
أعتدت على اصطياد السمك في جدول رايان
قبل الحرب

376
00:32:16,463 --> 00:32:18,883
أي مزرعة؟
ربما أعرفها

377
00:32:19,466 --> 00:32:20,968
لا أعتقد ذلك

378
00:32:21,135 --> 00:32:22,553
جربني

379
00:32:25,639 --> 00:32:27,641
مزرعة صديق يا إيد

380
00:32:28,726 --> 00:32:30,644
رحلة طويلة كما أتخيل

381
00:32:31,061 --> 00:32:33,981
- ماذا؟
- إلى ميد، لمزرعة صديقك

382
00:32:36,942 --> 00:32:38,902
من أين أنت قادم؟

383
00:32:42,948 --> 00:32:45,576
سألتك زوجتي سؤالاً يا جيم

384
00:32:48,454 --> 00:32:50,080
قادم من مدينة دودج يا سيدتي

385
00:32:51,748 --> 00:32:53,876
ماذا كنت تفعل هناك؟

386
00:32:56,170 --> 00:32:57,921
ذهبت لرؤية عرض

387
00:32:58,422 --> 00:33:01,133
في مسرح كوميك

388
00:33:03,594 --> 00:33:05,846
هل رأيت ما رأيته أنا
في صحيفة دودج سيتي تايمز؟

389
00:33:06,013 --> 00:33:09,975
لقد أشتريتها من فولر اليوم
.أحب قراءة المقالات النقدية عن العروض

390
00:33:10,142 --> 00:33:12,853
لا أذهب لمشاهدة العروض
...لذلك

391
00:33:13,603 --> 00:33:16,440
- لا، لم أفعل
- لا

392
00:33:16,606 --> 00:33:19,234
على الأغلب استخدمتها لإشعال النار

393
00:33:22,154 --> 00:33:24,531
الطعام جيد؟ هل أعجبك؟

394
00:33:29,995 --> 00:33:31,955
سوف نفعل الصواب

395
00:33:32,330 --> 00:33:34,499
ما فعله لتلك المسكينة

396
00:33:50,432 --> 00:33:52,475
هناك المزيد، أليس كذلك؟

397
00:33:53,309 --> 00:33:56,229
كنت تعرفها جيداً

398
00:33:58,440 --> 00:34:01,067
...أتعلم، طيلة حياتي

399
00:34:01,234 --> 00:34:05,071
كل ما أردته هو أن أكون
رجل قانون كوالدي

400
00:34:07,157 --> 00:34:09,492
وبعدها أتت دورا

401
00:34:12,620 --> 00:34:15,331
والطريقة التي تحركت بها على المسرح

402
00:34:16,165 --> 00:34:18,084
طريقة ضحكها

403
00:34:21,045 --> 00:34:24,507
وملامحها عندما تسطع الشمس
على وجهها في الصباح

404
00:34:24,674 --> 00:34:27,593
كل شيء آمنت به
قد تغير

405
00:34:27,760 --> 00:34:30,346
،أتعلم
...لأول مرة في حياتي

406
00:34:31,848 --> 00:34:34,934
كل ما أردته
هو أن أكونُ شخصاً عادياً

407
00:34:36,686 --> 00:34:39,439
<i>ربما أن أكون عائلة. لا أعلم</i>

408
00:34:47,655 --> 00:34:49,615
هذا هو

409
00:34:50,116 --> 00:34:52,743
هذا ما أردت أن
تريني إياه؟

410
00:34:53,536 --> 00:34:54,954
لا أرى شيئاً

411
00:34:55,830 --> 00:34:57,790
هذه أربعة أراضي

412
00:34:57,957 --> 00:35:00,459
قمت بشرائها من المأمور كيلي
في نوفمبر المنصرم

413
00:35:00,626 --> 00:35:02,878
وسأدفع الجزء الثاني في الربيع

414
00:35:04,672 --> 00:35:08,759
سأبني مكاناً جميلاً
يطل على هذا المنظر

415
00:35:10,261 --> 00:35:11,429
هذا رائع

416
00:35:12,513 --> 00:35:14,890
أتعلمين، الموقع هو الأساس

417
00:35:15,057 --> 00:35:16,892
هناك جدول قريب

418
00:35:17,768 --> 00:35:21,147
كنت أفكر إذا ما
كان بإمكاننا قضاء الليل هناك

419
00:35:21,313 --> 00:35:24,400
أعرف بقعة رائعة لمشاهدة
غروب الشمس

420
00:35:25,985 --> 00:35:28,529
سأريكِ أياها الأسبوع المقبل

421
00:35:31,365 --> 00:35:33,075
...هل أخبرتك عن تلك المرة

422
00:35:33,242 --> 00:35:36,245
...عندما ركبت الزورق
في فينيسيا؟

423
00:35:36,370 --> 00:35:37,746
أنا خرقاء

424
00:35:37,913 --> 00:35:42,251
فقد صعدت واتجهت
للاتجاه الخاطئ

425
00:35:42,418 --> 00:35:43,585
رجعتِ للخلف؟

426
00:35:43,711 --> 00:35:44,795
تماماً

427
00:35:50,342 --> 00:35:53,470
.بدأ الطقس يبرد
.ربما يجب أن نعود

428
00:35:56,723 --> 00:35:58,600
لا. دعنا نبقى

429
00:35:59,268 --> 00:36:01,019
سأكون قوية

430
00:36:02,145 --> 00:36:03,605
مثلك

431
00:36:08,402 --> 00:36:10,279
ربما سأشعل ناراً إذاً

432
00:36:11,113 --> 00:36:12,698
حسناً

433
00:36:23,625 --> 00:36:26,294
<i>كنت سأترك هذه الحياة للأبد</i>

434
00:36:28,338 --> 00:36:30,507
<i>هذا الواجب اللعين</i>

435
00:36:30,632 --> 00:36:32,300
وايت؟

436
00:36:33,218 --> 00:36:34,678
ما خطبك؟

437
00:36:37,138 --> 00:36:39,724
قُتل أحدهم

438
00:36:41,726 --> 00:36:43,853
ويريدون العدالة

439
00:36:44,020 --> 00:36:48,817
- يحتاجوني
- دائماً عندك مهمات

440
00:36:50,694 --> 00:36:53,655
.أنت ستحاول الإمساك برجل

441
00:36:54,698 --> 00:36:56,032
وستقوم بقتله

442
00:36:58,493 --> 00:37:00,995
لا يجب أن تقتل يا وايت

443
00:37:15,218 --> 00:37:17,011
أنا آسف

444
00:37:18,888 --> 00:37:20,723
...إذا ذهبت

445
00:37:21,349 --> 00:37:24,894
لا أستطيع أن أعدك بأني
سأكون هنا عندما تعود

446
00:37:48,334 --> 00:37:51,212
ذلك كان سبب وجودها في منزل كيلي

447
00:37:51,838 --> 00:37:55,174
...ربما لو لم أكن عنيداً

448
00:38:00,137 --> 00:38:03,724
أتعلم، شعور كهذا
...يأتي مرة في الحياة فقط

449
00:38:05,393 --> 00:38:07,311
وإذا كنت محظوظاً...

450
00:38:09,021 --> 00:38:11,399
كما كنت مع دورا

451
00:38:17,238 --> 00:38:22,576
من الجميل أن تهتم لشخص ما هكذا

452
00:38:23,661 --> 00:38:25,704
مع كامل كينونتك

453
00:38:26,330 --> 00:38:27,915
...روحك وقلبك

454
00:38:29,750 --> 00:38:35,130
هناك جزء مني أحس بأنه لو
أني أخذتها بين ذراعي

455
00:38:35,839 --> 00:38:42,096
وكنت معها تلك الليلة
بدلاً من مطاردتي للخارجين عن القانون

456
00:38:43,430 --> 00:38:47,935
،أتمنى لو تسامحني
.ربما كنا سنكون معاً

457
00:38:50,229 --> 00:38:54,942
ربما لم تكن هنا
تستمع لي وأنا أسرد القصة

458
00:38:56,568 --> 00:39:00,447
- ربما لم تكن لتأتي هنا
- لقد اتخذت قراراً

459
00:39:00,989 --> 00:39:04,284
لا يمكننا تغيير خياراتنا
كما أعتقد

460
00:39:04,409 --> 00:39:07,162
أخبرني أنت يا سيد تيلور

461
00:39:07,329 --> 00:39:12,125
هل كان قضاءً أم قسمة
...أو حظ عثر

462
00:39:12,251 --> 00:39:15,629
الذي أخذ مني محبوبتي؟

463
00:39:16,880 --> 00:39:18,632
لا أعلم

464
00:39:18,799 --> 00:39:20,384
أين خياري في كل هذا؟

465
00:39:21,468 --> 00:39:23,887
...لا يمكن لأحدنا أن يغير الماضي

466
00:39:24,179 --> 00:39:25,472
كما أفترض

467
00:39:26,807 --> 00:39:28,642
أظن ذلك

468
00:39:44,491 --> 00:39:46,201
سوزي

469
00:39:57,754 --> 00:40:00,173
يبدو أنك تعلم ما حصل
في هذا المكان

470
00:40:00,340 --> 00:40:02,258
شيء سمعته لاحقاً

471
00:40:02,634 --> 00:40:04,677
والباقي فهمته بنفسي

472
00:40:07,389 --> 00:40:09,349
متى واصلتم السعي خلفه؟

473
00:40:09,516 --> 00:40:12,644
،كان الوقتُ ليلاً
.جمعنا أغراضنا

474
00:40:12,811 --> 00:40:13,937
وغادرنا باكراً

475
00:40:14,395 --> 00:40:17,190
<i>ثمانية وأربعين ساعة
ستمضي بسرعة</i>

476
00:40:18,107 --> 00:40:23,196
<i>لم أكن أحتاج للراحة عكس الخيول
.فلن نستطيع الذهاب بعيداً بدونهم</i>

477
00:40:23,404 --> 00:40:26,407
بينما كنت على حصاني
عشرة هنود كانوا يتبعوني

478
00:40:26,574 --> 00:40:29,118
.تطايرت السهام من حولي
فوقفت على حصاني

479
00:40:29,285 --> 00:40:33,706
ومباشرة نظرت للخلف وأخرجت
مسدسي ذا الست طلقات

480
00:40:33,873 --> 00:40:36,876
ولم تكن عندي أي مشكلة مع
هندي بعد ذلك يا كوني

481
00:40:37,043 --> 00:40:39,879
كانت هذه قصة رائعة
أليس كذلك يا أبي؟

482
00:40:40,046 --> 00:40:44,217
- كانت ممتعة
- أنها قصة حقيقية يا بُني

483
00:40:54,894 --> 00:40:57,313
عندي بعض الأعمال في
مقاطعة فورد

484
00:40:57,480 --> 00:40:59,732
أستطيع أخذك حتى خط المقاطعة

485
00:40:59,899 --> 00:41:02,068
سيكون ذلك جيداً يا إيد

486
00:41:02,401 --> 00:41:04,737
كان هذا إفطاراً شهياً يا سيدتي

487
00:41:06,239 --> 00:41:08,824
هل ما أكلته كافياً؟
حسناً، جيد

488
00:41:09,700 --> 00:41:13,746
أتعلم يا إيد، أحتاج إلى بعض الشوفان
لحصاني قبل أن أرحل

489
00:41:13,913 --> 00:41:16,248
أتريد أن تقود السيد
جيم إلى مكان الشوفان؟

490
00:41:16,415 --> 00:41:19,085
بالتأكيد، من هنا يا سيد جيم

491
00:41:19,251 --> 00:41:22,088
- ولد جيد
- شكراً يا صديقي

492
00:41:33,974 --> 00:41:36,852
- أين تتجه؟
- إلى خلف الزريبة

493
00:41:37,019 --> 00:41:39,021
حسناً، خذني لهناك

494
00:41:41,273 --> 00:41:43,275
جيم رجل لطيف

495
00:41:46,195 --> 00:41:48,989
جيم. رجل لطيف

496
00:41:54,119 --> 00:41:57,206
- هل أستطيع مساعدتك؟
- لا، أنا بخير

497
00:42:03,128 --> 00:42:06,131
تبدو سعيداً لأنك تنتظر
أخاً جديداً

498
00:42:06,298 --> 00:42:07,883
أعتقد ذلك

499
00:42:08,592 --> 00:42:10,219
دعني أخبرك شيئاً

500
00:42:11,512 --> 00:42:13,972
ليس هناك أفضل من الأقارب

501
00:42:14,139 --> 00:42:16,558
،الناس يأتون ويذهبون
لا يمكنك الوثوق بهم

502
00:42:16,725 --> 00:42:19,394
ولكن الأقارب؟
أنهم موجودين للأبد

503
00:42:19,561 --> 00:42:21,521
.عندي أخ صغير

504
00:42:21,688 --> 00:42:23,982
ونحن ندعم بعضنا
مهما حصل

505
00:42:24,107 --> 00:42:25,984
لن يساندك أحد

506
00:42:26,860 --> 00:42:28,487
لا تنسى ما قلته

507
00:42:30,530 --> 00:42:31,948
.حسناً

508
00:42:35,035 --> 00:42:36,244
أتريد حمله؟

509
00:42:36,411 --> 00:42:37,996
هل أستطيع؟

510
00:42:39,498 --> 00:42:40,582
.عندي فكرة أفضل

511
00:42:47,047 --> 00:42:48,507
.هذا لك

512
00:42:48,632 --> 00:42:49,841
.هدية مني أليك

513
00:42:51,426 --> 00:42:54,387
حسناً، ضعه هكذا
أترى؟

514
00:42:55,764 --> 00:42:57,390
.لن يعلم أحد عنه

515
00:42:57,557 --> 00:43:02,354
عندما تحتاج لحماية نفسك
أو من تحب، فأنت جاهز

516
00:43:02,520 --> 00:43:04,189
أتفهم؟

517
00:43:05,523 --> 00:43:07,192
تفضل

518
00:43:09,277 --> 00:43:10,320
!تمهل

519
00:43:10,487 --> 00:43:12,322
.هذا الشيء محشو

520
00:43:12,489 --> 00:43:14,741
دعني أريك كيف تستخدمه

521
00:43:15,158 --> 00:43:16,868
هل أطلقت النار من قبل؟

522
00:43:17,035 --> 00:43:18,620
حسناً

523
00:43:18,787 --> 00:43:21,080
ضع المسدس هكذا

524
00:43:21,247 --> 00:43:23,541
صوب على المكان الذي
تريد إصابته

525
00:43:23,708 --> 00:43:24,876
لا يمكنك الذهاب معه

526
00:43:25,043 --> 00:43:27,212
.سأتأكد أنه بعيد كفاية

527
00:43:27,879 --> 00:43:31,799
وثم سنذهب للمأمور
ولكن حتى ذلك الوقت، لا تقولي شيئاً

528
00:43:36,596 --> 00:43:39,432
،والآن صوب على ذلك
.في المنتصف تماماً

529
00:43:40,058 --> 00:43:42,560
حسناً؟ أأنت جاهز؟
لنرى مهارتك

530
00:43:52,320 --> 00:43:56,115
إصابة رائعة، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟ لنحاول من جديد

531
00:44:03,331 --> 00:44:07,919
كوني، ماذا تفعل؟
!توقف

532
00:44:08,085 --> 00:44:10,588
هل أنت بخير؟
لا يجب عليك اللعب بالمسدسات

533
00:44:10,755 --> 00:44:15,092
أنت تعرف أنه لا يجب عليك
اللعب بالمسدسات. أذهب للداخل

534
00:44:18,262 --> 00:44:20,723
فقط أقوم بتعليم الطفل
قليلاً يا إيد

535
00:44:20,848 --> 00:44:23,142
أنا أقوم بتعليم الطفل
كل ما يحتاج

536
00:44:25,269 --> 00:44:27,938
يجب أن نذهب. عندي الكثير من العمل

537
00:44:28,105 --> 00:44:29,774
جاهز عندما تكون كذلك

538
00:44:46,624 --> 00:44:48,709
.هنا نفترق

539
00:44:49,585 --> 00:44:52,296
أقدر ضيافتك يا إيد

540
00:44:52,963 --> 00:44:55,591
وضيافة زوجتك

541
00:44:56,133 --> 00:44:58,635
إذا عدت من جديد فسأقتلك

542
00:45:08,479 --> 00:45:10,063
وايت

543
00:45:16,111 --> 00:45:17,321
مهلاً يا إيد

544
00:45:19,156 --> 00:45:22,242
أحتاجك أن تختار رقماً
بين الواحد والعشرة

545
00:45:22,367 --> 00:45:24,244
لا أريد اختياره لك

546
00:45:24,661 --> 00:45:27,581
لا يمكنني تقرير مصير أي رجل

547
00:45:27,748 --> 00:45:29,499
ما الرقم الذي ستختاره؟

548
00:45:31,376 --> 00:45:34,004
حسناً، واحد اثنان

549
00:45:34,171 --> 00:45:35,839
تسعة

550
00:45:36,548 --> 00:45:37,591
تسعة؟

551
00:45:38,467 --> 00:45:39,968
لماذا تسعة؟

552
00:45:40,343 --> 00:45:42,179
أبني في التاسعة

553
00:45:43,555 --> 00:45:45,724
كوني ولد جيد

554
00:45:50,395 --> 00:45:51,688
أذهب

555
00:46:11,583 --> 00:46:14,169
هيا، أنطلق

556
00:46:47,910 --> 00:46:49,329
...إيد

557
00:47:01,007 --> 00:47:04,510
!زوجي
لقد قُتل

558
00:47:13,644 --> 00:47:15,271
أكنت معه؟

559
00:47:15,438 --> 00:47:19,609
أنا مارشال وأسمي وايت إيرب
من مدينة دودج

560
00:47:19,775 --> 00:47:23,612
نحن رجال قانون ولن نقوم
بإيذائك يا بُني، أخبرنا من فعل هذا؟

561
00:47:24,989 --> 00:47:26,449
.قال أن اسمه جيم

562
00:47:28,325 --> 00:47:31,245
نحن نتتبعه من أجل ما
فعله في مدينة دودج

563
00:47:31,412 --> 00:47:33,330
وأعدك أنه سيدفع ثمن فعلته

564
00:47:37,126 --> 00:47:39,462
- أريد الذهاب معكم
- لا يا كوني لا

565
00:47:40,212 --> 00:47:43,132
أريد المساعدة فأنا أستطيع استخدام
المسدس، أرجوكم

566
00:47:43,716 --> 00:47:45,259
.فقط خذوني معكم

567
00:47:45,426 --> 00:47:47,511
.استمع لما قالته والدتك

568
00:47:48,012 --> 00:47:50,764
،سنمسك بذلك الرجل
.أعدكِ

569
00:47:50,931 --> 00:47:53,767
- أقسم بحياتي
- من متى كنتم تتبعونه؟

570
00:47:53,934 --> 00:47:56,812
لماذا لم تمسكوه قبل
ما حصل؟

571
00:47:56,979 --> 00:47:58,897
جاوبني يا مارشال

572
00:48:01,650 --> 00:48:04,153
.لا تعرفون كل ما فعله هنا

573
00:48:05,154 --> 00:48:08,866
أمسكه يا سيد إيرب
أمسكه

574
00:48:14,037 --> 00:48:17,708
.ما فعله ذلك الشخص كان وحشياً

575
00:48:20,752 --> 00:48:22,588
أأنت بخير يا سيد تيلور؟

576
00:48:23,046 --> 00:48:24,840
سأكون بخير

577
00:48:25,173 --> 00:48:26,842
هل تريد المواصلة؟

578
00:48:30,762 --> 00:48:34,308
- نعم
- هل أنت متزوج يا سيد تيلور؟

579
00:48:34,683 --> 00:48:35,934
لا

580
00:48:36,101 --> 00:48:37,936
أخوان؟ أخوات؟

581
00:48:38,478 --> 00:48:39,730
الولد الوحيد

582
00:48:41,606 --> 00:48:44,860
الرجل يحتاج لعائلة

583
00:48:46,570 --> 00:48:49,823
.توفيت والدتي العام الماضي
.ووالدي عندما كنتُ صغيراً

584
00:48:50,532 --> 00:48:54,035
- قد تكون القصة صعبة عليك
- لا. لا

585
00:48:55,454 --> 00:48:57,038
أرجوك واصل

586
00:48:59,040 --> 00:49:03,879
ترك جسد ذلك الرجل كانت
بداية سفك الدماء

587
00:49:05,088 --> 00:49:09,551
،لم يحزن سبايك
.ولم يحس بالذنب لما فعله

588
00:49:09,801 --> 00:49:14,764
مع افتراق الأولاد، أرادوا
مقابلة العصابة قبل

589
00:49:15,056 --> 00:49:17,559
.أن تكون القوة بين أيدينا

590
00:49:21,813 --> 00:49:23,940
علينا الحساب يا أولاد

591
00:49:24,524 --> 00:49:25,984
هذا لك يا باس

592
00:49:26,151 --> 00:49:28,153
.لقد رأيت الصفحة الأولى في الجريدة

593
00:49:29,571 --> 00:49:31,948
لكني لا أعتقد أنك
.قد خبأت الذهب

594
00:49:32,115 --> 00:49:34,784
أنت تقرأ العديد من
القصص الرخيصة

595
00:49:34,951 --> 00:49:36,327
هذا يتركك يا خوسيه

596
00:49:36,494 --> 00:49:38,663
أتعلم لماذا يسموني
تشافيز يي تشافيز؟

597
00:49:38,830 --> 00:49:44,502
.لأني مضاعف
.لستُ واحداً بل اثنان

598
00:49:46,004 --> 00:49:50,091
أنظروا وأبكوا يا أولاد

599
00:49:54,637 --> 00:49:59,267
انتظروا، انتظروا يا كذابين

600
00:50:00,184 --> 00:50:03,020
لماذا لا تقف وتلتف ببطئ؟

601
00:50:06,274 --> 00:50:08,151
بالتأكيد

602
00:50:16,117 --> 00:50:20,621
- المارشال وايت إيرب
- سام كيندي أنت رهن الاعتقال

603
00:50:21,956 --> 00:50:24,709
لماذا؟
لم أفعل شيئاً

604
00:50:24,875 --> 00:50:26,919
سيقرر القاضي ذلك

605
00:50:27,086 --> 00:50:29,797
- أين هو أخاك؟
- ...مارشال

606
00:50:29,964 --> 00:50:32,466
لا يمكنك اعتقالي بدون شارة

607
00:50:32,633 --> 00:50:36,387
بالإضافة إلى أنك مارشال
في مدينتك فقط

608
00:50:36,554 --> 00:50:40,433
ويبدو لي أنك في المدينة الخطأ

609
00:50:41,350 --> 00:50:44,728
هل طُردت؟
هل طُردتم جميعاً؟

610
00:50:45,938 --> 00:50:47,648
لنخرجه من هنا يا أولاد

611
00:50:50,192 --> 00:50:51,819
مرحباً يا عمدة

612
00:50:51,986 --> 00:50:55,489
ماذا يجري هنا؟
يخبرني الناس أنكم

613
00:50:55,656 --> 00:50:57,491
تشارلي؟
هل هذا أنت؟

614
00:50:58,075 --> 00:50:59,118
وايت؟

615
00:51:00,786 --> 00:51:02,997
- بات؟
- بالتأكيد يا عمدة

616
00:51:03,914 --> 00:51:07,751
هذا الرجل مطلوب في مدينة دودج
مع أخيه في جريمة قتل

617
00:51:07,918 --> 00:51:11,797
سنقدمهم للعدالة
على الأرجح سيتم إعدامهم

618
00:51:11,964 --> 00:51:13,382
هل عندكم مذكرة؟

619
00:51:14,842 --> 00:51:17,845
لا مذكرة،
لا سجين

620
00:51:18,011 --> 00:51:20,514
هذا غير قانوني
تعرف هذا يا تشارلي

621
00:51:21,890 --> 00:51:23,350
.لقد أخبرتك

622
00:51:24,268 --> 00:51:27,354
يا عمدة هذا أخ
جيمس سبايك كينيدي

623
00:51:28,063 --> 00:51:30,482
بالتأكيد قد رأيت ملصقات
طلبهم للعدالة

624
00:51:30,649 --> 00:51:32,943
نحن نعلم من هو سبايك كينيدي

625
00:51:33,110 --> 00:51:36,196
.كذلك نعرف من هو والده
ميفلين

626
00:51:36,363 --> 00:51:38,532
هو صديق المحافظ هنا

627
00:51:39,408 --> 00:51:41,159
آسف يا أولاد

628
00:51:41,326 --> 00:51:42,869
لا أستطيع أن اسمح لكم بأخذه

629
00:51:43,036 --> 00:51:46,540
.لا أعتقد أنك تفهم
ضيق الوقت المتبقي لنا

630
00:51:48,625 --> 00:51:50,252
.لا تجعلوني أًصر

631
00:51:52,546 --> 00:51:54,798
نحن من سنقوم بالإصرار

632
00:51:55,549 --> 00:51:56,883
هل هذا حقيقي؟

633
00:52:00,262 --> 00:52:03,056
أنتم تتجولون بدون شاراتكم

634
00:52:03,723 --> 00:52:07,394
،هذه حركة جريئة
.أنت تتبعوا أبناء كينيدي

635
00:52:13,024 --> 00:52:16,611
،إذا سمع الجاحدون بهذا
.فسيأتون خلفكم

636
00:52:24,577 --> 00:52:26,079
سبايك

637
00:52:26,496 --> 00:52:29,416
- ما الأمر؟
- .أمر مجموعة صغيرة يجب التخلص منها

638
00:52:29,582 --> 00:52:31,459
- أي نوع من المجموعات؟
- .وايت إيرب

639
00:52:32,502 --> 00:52:34,921
طاردنا اللعين من مدينة دودج

640
00:52:35,213 --> 00:52:38,174
- أين أخي؟
- أسئل سانشيز

641
00:52:38,341 --> 00:52:39,676
.كان في المكان القديم

642
00:52:43,805 --> 00:52:46,099
- حسناً، لنتحرك
- هيا

643
00:53:00,571 --> 00:53:04,283
سكان مدينة دودج
.قد يعملوا مهرجاناً لكم

644
00:53:06,828 --> 00:53:08,621
لماذا تبتسم؟

645
00:53:08,788 --> 00:53:12,625
لا تقلق الآن لأن أخوك
سيكون معك قريباً

646
00:53:12,792 --> 00:53:17,463
.لن تمسكوا به
.فقد عبر خط المقاطعة

647
00:53:18,005 --> 00:53:19,799
وأتجه للمكسيك

648
00:53:19,966 --> 00:53:26,222
حقاً؟ سنرى إذا كنت تبتسم
وأنت معلق من مشنقة مدينة دودج

649
00:53:27,139 --> 00:53:29,016
<i>هل كان يخطط للهروب؟</i>

650
00:53:29,183 --> 00:53:32,311
لا يمكن للعقل أن يصدق
أن أحدهم سيهرب من تلك القوة

651
00:53:32,478 --> 00:53:35,940
.لم يكن سام ما يقلقني

652
00:53:36,107 --> 00:53:39,235
فقد علمت أن سبايك سيحاول استعادته

653
00:53:39,402 --> 00:53:42,988
،عندما يعلم أن أخاه معنا
.فستكون هناك مشاكل

654
00:53:43,155 --> 00:53:47,284
.وستسيل الدماء

655
00:54:05,761 --> 00:54:08,013
سام كينيدي. أين هو؟

656
00:54:15,688 --> 00:54:17,606
مرحباً

657
00:54:20,025 --> 00:54:21,693
سانشيز

658
00:54:23,695 --> 00:54:25,948
- لقد قلت أنه كان هنا
- لقد ذهبوا يا رئيس

659
00:54:27,699 --> 00:54:29,535
أين هو؟

660
00:54:30,369 --> 00:54:31,829
سبايك

661
00:54:37,876 --> 00:54:39,878
أين أخي يا للويد؟

662
00:54:40,462 --> 00:54:42,047
أخاف أن عنده صحبة

663
00:54:43,548 --> 00:54:44,841
مع وايت إيرب

664
00:54:45,926 --> 00:54:47,469
سيحصل على ربطة عنق جديدة

665
00:54:48,387 --> 00:54:49,930
والآن يا أولاد

666
00:54:51,723 --> 00:54:53,558
لا أريد مشاكل

667
00:54:54,267 --> 00:54:56,061
.لذلك قوموا بتسليم أسلحتكم

668
00:54:59,648 --> 00:55:01,399
جميعكم

669
00:55:06,238 --> 00:55:07,322
أفعلوا ما يطلبه

670
00:55:19,417 --> 00:55:21,836
سيسمع أبي عن هذا
يا لويد

671
00:55:22,545 --> 00:55:23,838
.سيكون ذلك يوماً

672
00:55:37,602 --> 00:55:41,439
وايت إيرب ميت، أتسمعني؟

673
00:55:41,606 --> 00:55:43,691
!سيموتون جميعاً

674
00:55:49,322 --> 00:55:51,199
.لقد أصبحتم الفريسة

675
00:55:51,783 --> 00:55:54,077
تستطيع قول ذلك

676
00:55:54,786 --> 00:55:57,247
أو أن سام قد أًصبح الطعم

677
00:55:57,413 --> 00:55:59,332
.يعتمد على كيفية رؤية الموقف

678
00:56:01,584 --> 00:56:03,795
قد نكون متجهين إلى
الطريق الخاطئ

679
00:56:04,671 --> 00:56:08,257
أعتقد أن عند صديقنا
هنا بعض الإجابات

680
00:56:09,550 --> 00:56:12,970
،أخبرنا عن مكان أخاك
.وقد يتساهل معك القاضي

681
00:56:13,137 --> 00:56:14,472
.نعم

682
00:56:14,639 --> 00:56:17,850
،إذا حدث أي قتال
.فأقسم أني سأقتلك بنفسي

683
00:56:18,017 --> 00:56:19,685
.أرفعهم

684
00:56:21,771 --> 00:56:23,815
- .ألقوا أحزمتكم
- .نحن رجال قانون

685
00:56:23,981 --> 00:56:26,234
- .لا تفعل شيئاً غبياً
- أنا لا ألاعبكم

686
00:56:26,776 --> 00:56:29,946
لن أطلب مرة أخرى
الآن يا بيل

687
00:56:31,739 --> 00:56:32,823
بسهولة وبساطة

688
00:56:34,325 --> 00:56:35,952
:أستطيع رؤية الأخبار الآن

689
00:56:36,118 --> 00:56:39,872
"إمساك وايت إيرب وجماعته بدون حزام"

690
00:56:40,039 --> 00:56:43,668
أما أنا، فسأذهب للاحتفال والشرب

691
00:57:22,373 --> 00:57:24,541
.لن أفعل هذا لو كنت مكانك

692
00:57:38,388 --> 00:57:40,224
ألم تستطع أن ترعاه؟

693
00:57:43,185 --> 00:57:45,979
- كيف حاله؟
- .يحتاج لطبيب

694
00:57:46,146 --> 00:57:48,148
.العثور على طبيب سيستغرق وقتاً

695
00:57:48,315 --> 00:57:51,568
- ونحن لا نمتلك الوقت يا إيرب
- بيل؟ هل عثرت على أثر؟

696
00:57:53,654 --> 00:57:56,198
- .يجب أن نتحدث عن العودة
- الاستسلام؟

697
00:57:56,365 --> 00:57:58,909
يجب أن نبدأ التفكير بأنفسنا

698
00:57:59,785 --> 00:58:01,745
ما رأيك يا بات؟

699
00:58:01,912 --> 00:58:04,414
.دينتون ليست بعيدة
.وسيكون عندهم طبيب هناك

700
00:58:04,581 --> 00:58:05,624
لنذهب لدينتون

701
00:58:08,251 --> 00:58:09,503
هيا

702
00:58:09,669 --> 00:58:11,922
<i>.لم يكن سيهرب مني</i>

703
00:58:12,088 --> 00:58:16,218
.لم أخسر رجلاً في الأسر قط
.ولم أكن سأسمح بذلك

704
00:58:16,384 --> 00:58:19,763
،حياً كان أو ميتاً
.كان سيظل طعماً لسبايك

705
00:58:20,263 --> 00:58:21,973
لحسن الحظ، كانت هناك مدينة قريبة

706
00:58:22,182 --> 00:58:24,684
.أنت تخرخر كالقطة يا بيت

707
00:58:26,061 --> 00:58:28,396
.تخرخر كالقطة

708
00:58:31,524 --> 00:58:32,776
مهلاً

709
00:58:32,942 --> 00:58:35,653
سأحاول الآن شيئاً جديداً يا بيت

710
00:58:37,155 --> 00:58:39,282
كيف تشعر الآن؟

711
00:58:43,286 --> 00:58:44,704
.لنبدأ الجولة الجديدة

712
00:58:45,580 --> 00:58:46,706
حسناً يا بيت

713
00:58:47,624 --> 00:58:50,251
أنت تضحك مثل الطالبة الصغيرة

714
00:58:50,418 --> 00:58:52,504
تضحك مثل الطالبة الصغيرة

715
00:58:52,670 --> 00:58:56,466
- .يبدو أننا عثرنا على طبيب
- أعتقد ذلك

716
00:58:57,592 --> 00:58:58,635
الرحمة

717
00:59:04,557 --> 00:59:09,187
- هيا يا بيت يمكننا النجاح
- حظاً موفقا، هيا

718
00:59:09,354 --> 00:59:12,315
،لا يدغدغ حتى قليلاً
أليس كذلك يا بيت؟

719
00:59:12,482 --> 00:59:14,484
...فقط مثل

720
00:59:14,650 --> 00:59:17,195
اللعب في ساحة المدرسة، أليس كذلك؟

721
00:59:17,361 --> 00:59:19,363
نعم يا سيدي، أوشكنا على الانتهاء

722
00:59:19,530 --> 00:59:22,533
.أستطيع الشعور بجذوره

723
00:59:24,744 --> 00:59:26,996
- هل أنت طبيب؟
- الرب رحيم يا بيت.

724
00:59:27,163 --> 00:59:29,999
- باقي القليل
- أعذرني يا سيدي

725
00:59:30,166 --> 00:59:33,211
- هل أنت طبيب؟
- البعض يسميني هكذا، نعم

726
00:59:33,377 --> 00:59:38,883
أنا مشغول الآن قليلاً
لذلك إذا عذرتموني

727
00:59:41,886 --> 00:59:43,179
هل تلعثمت؟

728
00:59:43,971 --> 00:59:47,683
لا أعتقد أنك تدرك أن
المسألة التي عندنا مسألة حياة أو موت

729
00:59:47,850 --> 00:59:49,393
ونحن مستعدين لأن ندفع

730
00:59:50,853 --> 00:59:52,480
مقدماً

731
00:59:57,568 --> 00:59:59,195
شكراً لوقتك يا بيت

732
01:00:01,655 --> 01:00:02,698
سادتي

733
01:00:06,535 --> 01:00:07,703
أولاد

734
01:00:13,834 --> 01:00:17,546
.لا أعتقد أنكم تفهمون
.أنا أقوم بالاقتلاع فقط

735
01:00:17,713 --> 01:00:20,716
،صدقني
.سيكون هناك اقتلاع

736
01:00:21,717 --> 01:00:22,801
حسناً

737
01:00:23,636 --> 01:00:28,140
،أنا جراح فم
...ولكني أفترض أننا نستطيع

738
01:00:29,892 --> 01:00:32,061
أن نفسح مجالاً للطاولة

739
01:00:32,227 --> 01:00:33,562
أجلسوه

740
01:00:34,229 --> 01:00:37,191
يبدو أن صديقكم قد
أساء استخدام المسدس

741
01:00:37,357 --> 01:00:40,652
هل يمكنني أن أسألكم عن
الأحداث التي تسببت بهذا؟

742
01:00:40,819 --> 01:00:42,279
لا يمكنك

743
01:00:43,655 --> 01:00:47,201
.حسناً
أمسكوه يا سادتي من فضلكم

744
01:00:53,498 --> 01:00:54,541
أستعد

745
01:00:59,296 --> 01:01:02,341
- !لا
- يبدو أن الإصابة عميقة

746
01:01:02,507 --> 01:01:05,761
أعتقد أنه يجب تجربة
إجراء آخر

747
01:01:09,014 --> 01:01:12,017
شكراً للرب
أعطني قليلاً يا دكتور

748
01:01:16,354 --> 01:01:17,689
.أفضل بكثير

749
01:01:20,442 --> 01:01:21,776
أنتظر، أنتظر

750
01:01:21,943 --> 01:01:24,613
من فضلك، لا، لا، لا

751
01:01:26,156 --> 01:01:28,116
دكتور

752
01:01:29,117 --> 01:01:31,786
لماذا لا تخبرنا بمكان أخيك

753
01:01:31,953 --> 01:01:35,457
أو قد تستغرق عملية إخراج
هذه الرصاصة وقتاً طويلاً

754
01:01:35,624 --> 01:01:36,958
سيدي، أعبر عن رفضي

755
01:01:37,125 --> 01:01:40,211
.أسمي هو المارشال وايت إيرب

756
01:01:40,378 --> 01:01:42,464
وهناك المارشال تشارلي باسيت

757
01:01:42,630 --> 01:01:44,549
وهذا بيل تيلمان

758
01:01:44,716 --> 01:01:46,634
وهنا العمدة بات ماسترسون

759
01:01:46,801 --> 01:01:48,803
.هذا هو أخ سبايك كينيدي

760
01:01:48,970 --> 01:01:52,056
نحن نطاردهم بسبب قتلهم
لسيدة بريئة

761
01:01:52,223 --> 01:01:54,642
!لم أقتل تلك الفتاة

762
01:01:54,809 --> 01:01:56,478
.أخرس

763
01:01:57,353 --> 01:02:00,023
- أنه أبن أباه المدلل
- والآن نحتاج إلى مساعدتك

764
01:02:01,399 --> 01:02:03,192
وايت إيرب؟

765
01:02:04,235 --> 01:02:06,070
بات ماسترسون؟

766
01:02:08,948 --> 01:02:12,452
حسناً، تكلم يا ولد

767
01:02:12,952 --> 01:02:15,121
أخبر السادة بما عليهم معرفته

768
01:02:15,288 --> 01:02:17,332
أين أخوك؟

769
01:02:18,458 --> 01:02:20,752
لن أخبرك بشيء يا كلب القانون

770
01:02:20,918 --> 01:02:24,297
حسناً، أتساءل
.أين قد تكون الرصاصة

771
01:02:24,464 --> 01:02:25,590
لا

772
01:02:27,383 --> 01:02:30,344
لا، حسناً، حسناً يا مارشال

773
01:02:30,511 --> 01:02:32,805
حسناً، حسناً يا طبيب

774
01:02:32,972 --> 01:02:36,350
أريد فقط بعض الشراب

775
01:02:43,274 --> 01:02:44,525
نعم

776
01:02:44,692 --> 01:02:47,111
هذا جيد
شكراً يا دكتور

777
01:02:49,030 --> 01:02:54,410
والآن، السؤال الذي سوف
أسأله لنفسي يا مارشال

778
01:02:54,577 --> 01:02:58,247
هو ماذا كانت الآنسة دورا
تفعل في فراش رجل متزوج؟

779
01:02:59,123 --> 01:03:02,710
ربما هذا هو سبب حصول
(المأمور كيلي على لقب (الكلب

780
01:03:02,877 --> 01:03:06,297
يبدو لي أن أخي سبايك
قد قدم معروفاً لمدينة دودج

781
01:03:07,214 --> 01:03:11,552
وأنت ورجالك مستعدون
للمخاطرة بحياتكم

782
01:03:11,719 --> 01:03:14,471
من أجل ممثلة عاهرة
وسياسي فاسد

783
01:03:14,638 --> 01:03:18,392
ما يفعله المأمور كيلي
في وقته الخاص ليس من شأننا

784
01:03:19,018 --> 01:03:22,896
ولكن جلبك وأخوك للعدالة
فهذا شأني

785
01:03:25,858 --> 01:03:28,402
يبدو أنك أظهرت يدك للتو
يا مارشال

786
01:03:29,486 --> 01:03:34,074
ويبدو لي أن الجميع في الخارج
.يبحثون عن أكثر من العدالة

787
01:03:34,241 --> 01:03:35,784
- دعه يموت
- لا

788
01:03:35,951 --> 01:03:37,870
لا، لا، أنتظر

789
01:03:38,036 --> 01:03:41,749
لا! في المزرعة في المزرعة
...في

790
01:03:41,915 --> 01:03:44,168
في مزرعة والدي
في سانتا تيريزا

791
01:03:44,710 --> 01:03:46,170
- هل هو ذاهب لوحده؟
- كلا

792
01:03:47,171 --> 01:03:48,213
ربما مع 901 شخص

793
01:03:48,380 --> 01:03:51,508
على الأغلب أن سانشيز
معه الآن ومع شريكه جونز

794
01:03:51,675 --> 01:03:53,719
طلب مني سبايك لقائهم
في تلة أوك

795
01:03:54,720 --> 01:03:57,055
هذا كل ما أعرف، أقسم

796
01:03:57,222 --> 01:04:00,392
.مسلحين قاتلين يا وايت
.على الأغلب لن يأخذون رهائن

797
01:04:00,559 --> 01:04:02,269
هذا كل ما أعرفه

798
01:04:02,436 --> 01:04:04,271
ولكن يجب أن تعرفون

799
01:04:04,730 --> 01:04:06,440
أن والدي

800
01:04:06,857 --> 01:04:09,359
رجل ذو نفوذ كبير

801
01:04:09,526 --> 01:04:10,944
.ولا تملكون أي فرصة

802
01:04:11,778 --> 01:04:14,948
أعتقد أن الرصاصة جاهزة
للخروج يا دكتور

803
01:04:26,751 --> 01:04:28,670
نحن ندين لك يا دكتور

804
01:04:28,837 --> 01:04:31,548
لستم بحاجة لشكري
أنا تحت أمركم

805
01:04:31,715 --> 01:04:36,011
لم أعرف أن تطبيق
القانون قد يكون ممتعاً

806
01:04:36,553 --> 01:04:39,347
إذا أتيت في أحد الأيام
لمدينة دودج فقم بزيارتنا

807
01:04:39,514 --> 01:04:41,683
قد أفعل ذلك
يا سيد إيرب

808
01:04:43,226 --> 01:04:44,602
.لم أتعرف على أسمك

809
01:04:44,769 --> 01:04:48,148
.هوليدي
.السيد جون هنري هوليدي

810
01:04:48,314 --> 01:04:49,941
. في خدمتكم

811
01:04:51,985 --> 01:04:54,863
- يا أولاد
- لنذهب يا أصدقاء

812
01:05:06,833 --> 01:05:08,543
هكذا قابلت السيد هوليدي؟

813
01:05:08,710 --> 01:05:12,422
أتى لزيارتي وذهب عدة مرات
.خلال صداقتنا

814
01:05:14,132 --> 01:05:15,592
.كان الدكتور دائماً حراً

815
01:05:17,176 --> 01:05:21,222
كنا سنذهب لمزرعة أبيه
لنمسك بسبايك

816
01:05:21,639 --> 01:05:25,351
لم نكن لنسمح له بالوصول
للمزرعة بأي طريقة

817
01:05:25,518 --> 01:05:28,104
كان سيكون حراً
لو تمكن من ذلك

818
01:05:28,271 --> 01:05:31,065
<i>لكن مع ذلك الوقت، عرف أننا أمسكنا بسام</i>

819
01:05:31,232 --> 01:05:33,192
<i>لذلك كانت مسألة وقت</i>

820
01:05:33,359 --> 01:05:35,903
<i>قبل أن يطاردنا سبايك</i>

821
01:05:42,743 --> 01:05:44,161
ما الأمر يا بيل؟

822
01:05:45,371 --> 01:05:48,708
.أنه يغطي آثاره
.تم مسح آثار هذه المنطقة

823
01:05:48,874 --> 01:05:52,712
والآثار حديثة، حديثة للغاية

824
01:05:52,878 --> 01:05:56,340
- كم نبعد عن المزرعة؟
- تقريباً 20 ميل

825
01:05:56,507 --> 01:05:59,468
،بالقرب من الجانب الغربي من
مقاطعة كلارك كما أفترض

826
01:05:59,635 --> 01:06:03,472
.ميلفن كينيدي هو بطل حرب
..لن يقوم بتسليمنا أبنه

827
01:06:03,639 --> 01:06:07,059
...إذا علم أنه سيكون
.يتأرجح على المشنقة

828
01:06:25,744 --> 01:06:28,622
".استسلم يا سام أو مت"

829
01:06:37,756 --> 01:06:38,841
.أنه ميت

830
01:06:40,426 --> 01:06:42,511
لقد حذرتك يا إيرب

831
01:06:42,678 --> 01:06:45,431
سبايك عنده عقل مختلف

832
01:06:45,931 --> 01:06:48,350
سبايك ليس مثلي أو مثلك

833
01:06:51,019 --> 01:06:53,939
لن يقوم بالانسحاب
.حتى يحصل على ما يريد

834
01:06:54,106 --> 01:06:55,941
هذه مجرد البداية

835
01:06:57,901 --> 01:07:00,112
.من الأفضل أن تفكروا بخطة أخرى

836
01:07:01,363 --> 01:07:04,116
.أنكم حقاً حمقى

837
01:07:10,497 --> 01:07:13,125
سبايك
خذهم للجحيم

838
01:07:24,302 --> 01:07:25,679
وايت

839
01:07:26,847 --> 01:07:28,682
!أنا بخير

840
01:07:34,312 --> 01:07:37,148
سبايك. سبايك
أين أنت؟

841
01:07:37,315 --> 01:07:38,900
.أوقفوا نيرانكم

842
01:07:44,990 --> 01:07:46,574
الآن، عليك النزول

843
01:07:46,741 --> 01:07:50,161
وايت، سلمني سام
.وألا ستموتون جميعاً

844
01:07:53,957 --> 01:07:55,166
هيا

845
01:07:57,001 --> 01:07:59,504
!تباً.  أنتبه لسام
!أو سأقتلك بنفسي

846
01:07:59,671 --> 01:08:02,173
من الأفضل أن تبقى معي
.إذا أردت البقاء حياً

847
01:08:24,362 --> 01:08:25,571
!ألق سلاحك

848
01:08:27,365 --> 01:08:28,866
.وايت إيرب

849
01:08:30,284 --> 01:08:33,121
.سأقتله يا سبايك
!سانشيز أبتعد عن الطريق

850
01:08:33,287 --> 01:08:34,497
!أخرس، أنه لي

851
01:08:47,510 --> 01:08:50,054
!لن أذهب للمشنقة

852
01:08:57,728 --> 01:09:00,606
!سبايك
! سبايك

853
01:09:04,402 --> 01:09:06,904
أفلت منك سبايك؟
.لا أفهم

854
01:09:07,071 --> 01:09:10,741
لقد كنت بطلاً وقد كان في
قبضتك، وقد سمحت له بالهرب؟

855
01:09:10,908 --> 01:09:14,578
دعني أسألك شيئاً، ماذا
فعلت طوال حياتك؟

856
01:09:16,747 --> 01:09:21,293
أنت تجلس خلف المكتب
وتكتب قصصاً

857
01:09:21,460 --> 01:09:24,755
،لا تعيش حياتك الخاصة
.بل تعيش حياة غيرك

858
01:09:25,923 --> 01:09:27,883
.أنت لست رجلاً

859
01:09:30,261 --> 01:09:34,139
.وليست عندك فكرة عن الرجولة
ما خطب جيلك؟

860
01:09:34,306 --> 01:09:38,102
،أجلس وتكلم عن الصواب
.تحدث عن القانون

861
01:09:38,560 --> 01:09:40,688
.القانون ليس من المسلمات

862
01:09:40,854 --> 01:09:43,065
.القانون هو العمل

863
01:09:45,442 --> 01:09:47,778
.لم تضطر قط لمواجهة الموت

864
01:09:49,488 --> 01:09:54,618
ولا أن تفكر في قتل
رجل من أجل الحق

865
01:09:54,785 --> 01:09:56,203
...لأنه حق

866
01:09:56,370 --> 01:09:58,288
ليس حتى الآن يا سيد إيرب

867
01:09:58,455 --> 01:09:59,832
.ليس حتى الآن

868
01:10:01,416 --> 01:10:04,378
.وتسميني بطلاً

869
01:10:05,796 --> 01:10:08,259
فقط الأطفال وكتاب الخيال
.يستخدمون هذه الكلمات

870
01:10:08,344 --> 01:10:09,387
أيهم أنت؟

871
01:10:09,808 --> 01:10:12,061
هل أواصل يا سيد تيلور؟

872
01:10:12,228 --> 01:10:13,771
نعم من فضلك

873
01:10:16,690 --> 01:10:19,860
المسكين تشارلي
أصيب إصابة خطرة

874
01:10:20,027 --> 01:10:24,239
- أنا بخير. ساعدوني على الوقوف
- يجب أن نأخذ تشارلي للطبيب

875
01:10:24,406 --> 01:10:26,742
أفضل الأطباء خارج ويتشيتا
.في مدينة دودج

876
01:10:26,909 --> 01:10:28,035
.لا يمكننا الاستسلام الآن

877
01:10:28,202 --> 01:10:31,080
.عدنا إلى نقطة البداية
.لم نمسك سبايك وقد هرب سام

878
01:10:31,246 --> 01:10:33,791
،إذا لم نأخذ تشارلي للطبيب
.فسوف يموت

879
01:10:33,957 --> 01:10:35,459
...ولأن هنكل خلفنا

880
01:10:35,626 --> 01:10:37,711
إذا لم نعد الآن فلن
نكون أحراراً

881
01:10:38,587 --> 01:10:39,755
لقد حاولنا يا وايت

882
01:10:40,339 --> 01:10:42,257
- .يمكننا الإمساك بسبايك مرة أخرى
- لا

883
01:10:42,424 --> 01:10:45,344
،سوف يخادع
يطلب اللجوء، يرشو القضاة

884
01:10:45,511 --> 01:10:47,095
.ولن تكون عندنا فرصة

885
01:10:47,262 --> 01:10:48,972
.سيكون حراً للأبد

886
01:10:49,139 --> 01:10:52,726
كل هذه العدالة لأجل ماذا؟
بأي ثمن؟  حياة تشارلي؟

887
01:10:53,602 --> 01:10:54,937
هل الأمر يستحق ذلك؟

888
01:10:55,312 --> 01:10:58,565
،لن يفلت بقتله لدورا
لن أسمح بذلك

889
01:11:00,192 --> 01:11:02,110
ماذا عنك يا بيل؟

890
01:11:03,945 --> 01:11:06,114
قد يكون بات محقاً

891
01:11:06,323 --> 01:11:07,783
.انتهى الأمر الآن

892
01:11:08,158 --> 01:11:10,952
وماذا بعد؟  نعود جميعاً
إلى فراشاتنا الدافئة

893
01:11:11,119 --> 01:11:13,622
نستيقظ من ذلك الكابوس المزعج؟
هل هذا هو الأمر؟

894
01:11:15,081 --> 01:11:16,458
لا، أنت محق يا بات

895
01:11:17,042 --> 01:11:18,418
- آسف
- لا، أنا آسف

896
01:11:18,585 --> 01:11:21,880
تشارلي بحاجة للمساعدة
خذوه إلى (دودج)، سأذهب وحيداً

897
01:11:22,047 --> 01:11:24,466
لم يكن علي أن أقحمكم
في هذه المشكلة

898
01:11:24,633 --> 01:11:29,304
،ستلاحق عصابة سبايك لوحدك
.هذه ليست عدالة أو شجاعة

899
01:11:29,471 --> 01:11:30,722
بل انتحار

900
01:11:30,889 --> 01:11:33,224
،لقد اتخذتم قراراتكم
.فدعوني أختار مصيري

901
01:11:33,391 --> 01:11:35,769
موتك لن يعيدها يا وايت

902
01:11:35,894 --> 01:11:37,312
ترجل يا بات

903
01:11:37,479 --> 01:11:40,774
إذا كنت مصراً على
طرق أبواب جهنم

904
01:11:40,940 --> 01:11:42,609
فسأكون بجانبك

905
01:11:44,194 --> 01:11:46,321
.سنجلب له بعض المساعدة

906
01:11:48,782 --> 01:11:51,993
وايت، قد يكون هناك
طبيباً في مدينة سيدار

907
01:11:52,160 --> 01:11:54,829
- أنها بعيدة ولكن
- .أنها على طريقنا للمزرعة

908
01:11:56,122 --> 01:11:58,875
أخبرني أنك تعرف
طريقاً مختصراً

909
01:12:00,168 --> 01:12:01,794
حسناً

910
01:12:02,295 --> 01:12:04,672
<i>فقد تشارلي الكثير من الدم</i>

911
01:12:05,340 --> 01:12:09,010
<i>لم يكن عند الكثير من الرجال
صبر تشارلي</i>

912
01:12:09,177 --> 01:12:13,014
،(عندما وصلنا إلى (سيدار
.عالجه الطبيب بسرعة

913
01:12:13,431 --> 01:12:16,851
.الأعضاء الحيوية كانت تعبة
بسبب اللحم كما يدعونه

914
01:12:17,977 --> 01:12:21,355
،طلب الطبيب أن يرتاح لعدة أيام
.ولكنه لم يفعل

915
01:12:21,522 --> 01:12:23,274
ولكني أقنعته

916
01:12:23,858 --> 01:12:27,028
<i>،أنا وبات وبيل
واصلنا المسير</i>

917
01:12:41,167 --> 01:12:44,337
- .دعني أتكلم
- ماذا ستخبره؟

918
01:12:44,503 --> 01:12:45,671
.لا تفتح فمك

919
01:12:50,635 --> 01:12:52,053
ماذا فعلتم؟

920
01:12:52,887 --> 01:12:56,515
ماذا تقصد؟
.لقد مررنا هنا

921
01:13:00,227 --> 01:13:03,063
تأتون إلى هنا فقط
عندما تقعون في المتاعب.  ما الأمر؟

922
01:13:03,230 --> 01:13:07,860
،أنهم هنا الآن وهم بأمان
.وهذا كل ما يهم

923
01:13:08,360 --> 01:13:10,821
.أخبروني الآن أو أخرجوا من هنا

924
01:13:10,988 --> 01:13:12,990
ماذا حدث لك يا سام؟

925
01:13:15,951 --> 01:13:19,580
لقد تمت إصابتي مرتان

926
01:13:20,122 --> 01:13:23,500
وأوشكت الثانية على أن
تشطرني لقسمين

927
01:13:24,376 --> 01:13:25,586
هل هذا كل شيء؟

928
01:13:29,381 --> 01:13:31,717
- أخبروني
- .ماتت فتاة

929
01:13:31,884 --> 01:13:34,511
- أين؟
-مدينة دودج

930
01:13:34,762 --> 01:13:37,431
- .كان من المفترض أن يموت كيلي
- .كان حادثاً

931
01:13:37,890 --> 01:13:39,183
حادث؟

932
01:13:40,100 --> 01:13:43,979
،لقد سأمت من تصرفاتكم
...من سرقاتكم

933
01:13:44,188 --> 01:13:47,774
ومن غرائزكم الحيوانية ولكن

934
01:13:48,150 --> 01:13:49,651
أن تموت فتاة

935
01:13:50,319 --> 01:13:52,029
- ...حس
- ...لا أريد سماع القصة

936
01:13:52,196 --> 01:13:53,947
من أي واحد منكما

937
01:13:55,699 --> 01:14:01,580
لقد تعبت من أعذاركم
ومن تخييبكم لظني

938
01:14:01,747 --> 01:14:05,125
ميلفن. ميلفن
.ما زالوا أبنائك

939
01:14:09,504 --> 01:14:12,758
كم عددهم؟
كم عدد من يطاردكم؟

940
01:14:13,633 --> 01:14:15,051
إيرب

941
01:14:15,427 --> 01:14:17,512
وايت إيرب؟

942
01:14:18,555 --> 01:14:20,515
.لن نستطيع شراءه

943
01:14:20,640 --> 01:14:22,309
بات ماسترسون

944
01:14:22,684 --> 01:14:23,810
تشارلي باسيت

945
01:14:24,895 --> 01:14:28,440
...ومعهم أيضاً ذلك
لا أعلم، هندياً أو من هذا القبيل

946
01:14:28,607 --> 01:14:30,567
بيلي تيلمان

947
01:14:31,359 --> 01:14:34,654
ماذا جلبتم لنا؟

948
01:14:43,288 --> 01:14:45,498
.أنتم أبنائي

949
01:14:46,499 --> 01:14:51,004
سوف أحميكم
.ولكني لن أسامحكم أبداً

950
01:14:52,964 --> 01:14:55,800
سنكون مستعدين عندما يأتي
إيرب وأصدقائه هنا

951
01:14:59,137 --> 01:15:02,432
<i>كنا نعرف أن سام وسبايك
كانوا مختبئين في مزرعة والدهم</i>

952
01:15:03,183 --> 01:15:06,978
كان بإمكاننا العودة
أو إنهاء الأمر

953
01:15:07,228 --> 01:15:09,606
وقد قررت إنهاءه

954
01:15:10,523 --> 01:15:12,859
...وكلما اقتربت أكثر

955
01:15:13,026 --> 01:15:15,862
كلما صعب علي
نفي إحساسي

956
01:15:16,863 --> 01:15:19,032
أن بعض الرجال سيموتون
في ذلك اليوم

957
01:15:21,826 --> 01:15:24,078
.ربما يكونون أصدقائي

958
01:15:24,704 --> 01:15:27,040
.ذلك ما سعينا له

959
01:15:27,373 --> 01:15:29,542
.لم نكن نستطيع التراجع

960
01:15:48,728 --> 01:15:50,313
أرأى أحدكم ذلك؟

961
01:15:50,438 --> 01:15:53,190
- من أين أتى الصوت؟
- بين الصخور فوق التلة

962
01:15:55,943 --> 01:15:57,903
- أرأيت شيئاً يا أبي؟
- لا

963
01:16:04,243 --> 01:16:05,578
!أبي

964
01:16:06,412 --> 01:16:07,747
.هناك

965
01:16:07,913 --> 01:16:09,415
أرأى أحدكم هذا؟

966
01:16:14,920 --> 01:16:16,547
.لقد أحاطوا بنا

967
01:16:20,259 --> 01:16:22,011
.لا استطيع رؤية شيء

968
01:16:22,177 --> 01:16:23,679
.غادروا من هنا يا أولاد

969
01:16:23,804 --> 01:16:26,098
سأختبئ خلف تلك التلة

970
01:16:26,265 --> 01:16:29,476
.سوف أذهب لجانب الحظيرة
أبقوا أسلحتكم للأعلى، وانتبهوا لظهوركم

971
01:16:29,643 --> 01:16:31,270
حسناً. أراكم في المنزل

972
01:17:16,273 --> 01:17:17,315
إيرب؟

973
01:17:19,985 --> 01:17:21,778
.قال الولد أنه كان حادثاً

974
01:17:21,945 --> 01:17:26,408
.سالت دماء كثيرة حتى الآن
.أريد أن آخذ أولادك أحياء

975
01:17:44,926 --> 01:17:47,762
- سام، أين أنت؟
- !سبايك

976
01:17:54,352 --> 01:17:55,603
!قف يا سام

977
01:17:56,146 --> 01:17:58,106
!ساعدني يا سام

978
01:17:58,356 --> 01:17:59,524
!سام

979
01:17:59,899 --> 01:18:01,526
- سبايك، ربما
- سام

980
01:18:01,901 --> 01:18:03,278
سام

981
01:18:04,028 --> 01:18:06,406
سام، ستكون بخير

982
01:18:12,787 --> 01:18:15,915
أنظر لي يا سام
سوف أخرجنا من هنا

983
01:18:16,082 --> 01:18:19,085
.لقد تمكنا منهم يا سام
.سام تمكنا منهم

984
01:18:20,211 --> 01:18:23,131
!سام
!سام

985
01:18:25,008 --> 01:18:26,634
سام

986
01:18:43,234 --> 01:18:45,444
!سوف تموتون

987
01:18:54,745 --> 01:18:57,206
أريدك أن تختار رقماً
بين الواحد والعشرة

988
01:19:00,668 --> 01:19:02,586
.أذهب للجحيم

989
01:19:18,394 --> 01:19:20,521
أنه مجرد جرح
ستكون بخير

990
01:19:20,688 --> 01:19:23,148
أذهب وأمسك بالوغد
يا وايت

991
01:19:35,202 --> 01:19:38,622
،إذا استمررت في الجري
.فسوف تنفذ دمائك

992
01:19:46,630 --> 01:19:49,049
.سبايك كينيدي

993
01:19:49,174 --> 01:19:52,302
لا يوجد مكان تختبئ فيه
.من دون أن يجدك القانون

994
01:19:52,803 --> 01:19:55,305
!قلت أني سأقتلك

995
01:19:55,430 --> 01:19:57,724
ذلك الجرح بحاجة إلى عناية

996
01:19:58,767 --> 01:20:02,062
!لم تدخل الرصاصة جسمي
!بالكاد خدشتني

997
01:20:02,479 --> 01:20:04,815
.سآتي من أجلك

998
01:20:25,043 --> 01:20:27,254
ألقِ حزامك الآن

999
01:20:30,132 --> 01:20:31,174
ألقه الآن

1000
01:20:36,388 --> 01:20:37,931
أرمه

1001
01:20:38,139 --> 01:20:39,224
ألقه هناك

1002
01:20:42,310 --> 01:20:43,895
.سام ميت

1003
01:20:44,187 --> 01:20:45,855
!لقد علمته أنه لم يخطئ

1004
01:20:47,732 --> 01:20:49,693
!ستدفع الثمن

1005
01:21:33,986 --> 01:21:35,905
هل هذا وايت؟

1006
01:21:36,614 --> 01:21:38,241
!أولاد
!يا قاضي

1007
01:21:38,408 --> 01:21:40,451
!لقد عادوا

1008
01:21:55,758 --> 01:21:57,260
.يبدو أنكم حصلتم على مبتغاكم

1009
01:21:58,135 --> 01:21:59,971
،إذا أردت لوم أحد
.فأنا الملام

1010
01:22:00,137 --> 01:22:02,682
الأولاد ليسوا مذنبين بشيء
.عدا كونهم أوفياء

1011
01:22:03,391 --> 01:22:04,976
.لقد أمهلتكم ثلاثة أيام

1012
01:22:05,142 --> 01:22:07,520
.ولقد نفذتم وعدكم

1013
01:22:07,687 --> 01:22:09,021
.وأنا سأنفذ وعدي

1014
01:22:11,315 --> 01:22:12,525
.مرحباً بعودتكم يا أولاد

1015
01:22:14,443 --> 01:22:15,778
هيا، لنأخذه

1016
01:22:15,945 --> 01:22:19,698
- !سبايك
- !ابعدوا أيديكم عني

1017
01:22:22,243 --> 01:22:24,036
<i>.غيرت ثلاثة أيام حياتنا للأبد</i>

1018
01:22:24,203 --> 01:22:26,497
<i>.وغيرت أناساً كثيرين كما أظن</i>

1019
01:22:26,622 --> 01:22:30,125
<i>،تركنا والدي عندما كنت صغيراً
:ولكن قبلها قال لي</i>

1020
01:22:30,292 --> 01:22:32,670
...عندما تأخذ حياة أحدهم"

1021
01:22:33,295 --> 01:22:34,797
".فأنت تتخلى عن جزء من حياتك

1022
01:22:35,923 --> 01:22:39,843
هذه هي الحقيقية. اكتشفتها بنفسي
.في أكثر من مناسبة

1023
01:22:40,803 --> 01:22:45,099
لا يمكنك التخلص من ذلك
.مهما حاولت ممارسة حياتك بصورة طبيعية

1024
01:22:45,265 --> 01:22:47,351
.الحرب غيرت الرجال
.غيرتنا جميعاً

1025
01:22:47,476 --> 01:22:50,854
ولماذا قام السيد بنتلاين
بتصنيع هذه الأسلحة؟

1026
01:22:51,021 --> 01:22:52,147
...ما حصل هو

1027
01:22:52,314 --> 01:22:57,319
أن السيد بنتلاين كان
يحترم تلك الممثلة

1028
01:23:01,448 --> 01:23:04,701
<i>وقد رآها تؤدي في نيويورك ولندن</i>

1029
01:23:04,993 --> 01:23:08,330
<i>لذلك لكي يبدي امتنانه
للقبض على قاتلها</i>

1030
01:23:08,497 --> 01:23:12,167
<i>لذلك وهبنا هذه المسدسات المميزة</i>

1031
01:23:12,334 --> 01:23:14,503
نعم، جيد، جيد

1032
01:23:14,962 --> 01:23:17,589
.من الجيد أن أراكم

1033
01:23:17,714 --> 01:23:19,007
...أنتم تعرفون من أنا

1034
01:23:19,174 --> 01:23:23,553
ولقد سمعت عن بطولاتكم في فيلادلفيا

1035
01:23:23,720 --> 01:23:26,264
وكيف قضيتم على
سام كينيدي

1036
01:23:26,473 --> 01:23:29,184
ورميتم أخوه عديم
القيمة في السجن

1037
01:23:29,351 --> 01:23:30,519
!عمل رائع

1038
01:23:30,685 --> 01:23:33,271
جلبني القاضي هنا لكي أعبر
عن تقديري لكم

1039
01:23:34,064 --> 01:23:36,775
لقد طلبت من السيد سام كولت

1040
01:23:36,942 --> 01:23:39,736
أن يصنع مسدساً مميزاً لكم

1041
01:23:39,903 --> 01:23:44,032
هذا هو مسدس بنتلاين المميز

1042
01:23:45,200 --> 01:23:46,368
...ولكن أيضاً

1043
01:23:46,535 --> 01:23:48,870
في كل مرة تلمسون هذا المسدس

1044
01:23:48,995 --> 01:23:51,873
أريدكم أن تتذكروا
السيدة دورا اللطيفة

1045
01:23:52,874 --> 01:23:55,043
أعلم أننا سنفتقدها جميعاً

1046
01:23:55,669 --> 01:24:00,632
حسناً، وايت إيرب
هذا لك

1047
01:24:00,799 --> 01:24:03,551
أنا مسرور للغاية لاستعادتك
لشارتك يا مارشال

1048
01:24:03,718 --> 01:24:07,597
- دعني أخمن، بات ماسترسون، صحيح؟
- .صحيح

1049
01:24:07,722 --> 01:24:09,641
واحد لك أيضاً
.سأبادلك بتلك العصا

1050
01:24:09,766 --> 01:24:12,060
- .لا أعتقد يا سيدي
- ماذا عن القبعة؟

1051
01:24:12,227 --> 01:24:15,063
- القبعة ستظل معي يا سيدي
- .عرفت ذلك

1052
01:24:16,898 --> 01:24:18,900
.تشارلي براكت

1053
01:24:19,067 --> 01:24:20,318
.باسيت

1054
01:24:20,485 --> 01:24:23,238
،علمت ذلك، أنظر
.أسمك صحيح على السلاح

1055
01:24:24,906 --> 01:24:28,201
- ...ولابد أنك إيدي
- .بيل

1056
01:24:28,368 --> 01:24:31,871
بيل تيلمان. عرفت ذلك

1057
01:24:32,330 --> 01:24:34,791
هذا لك أيه الشاب اليافع

1058
01:24:34,916 --> 01:24:37,835
ماذا عنكم يا جماعة؟
هل تريدون بعض الشراب؟

1059
01:24:37,960 --> 01:24:41,506
- !نعم
- هيا لنحظ ببعض المرح

1060
01:24:41,672 --> 01:24:44,550
- .شكراً لمرورك
- تروى يا وايت

1061
01:24:44,717 --> 01:24:45,676
شكراً لك

1062
01:24:45,927 --> 01:24:49,680
جلب له والده أفضل
عناية طبية

1063
01:24:50,473 --> 01:24:52,975
ولكنه مات من أصابته

1064
01:24:53,184 --> 01:24:55,728
.أرجع هنا
.هذا الولد يحتضر

1065
01:24:55,937 --> 01:24:58,898
لقد أصبت أصابة أخطر
وقد عالجني جراح

1066
01:24:59,065 --> 01:25:02,693
وقد كان سكيراً لدرجة
أنه لم يستطع معرفة أسمه

1067
01:25:04,612 --> 01:25:08,449
ميفلن، ميفلن
أفعل شيئاً

1068
01:25:08,616 --> 01:25:14,121
<i>،لم أنوي قتل سبايك ذلك اليوم
...ولكن كان هناك من سيموت</i>

1069
01:25:15,831 --> 01:25:18,250
!لا !لا

1070
01:25:29,053 --> 01:25:32,515
لم أرغب أبداً بأن
أقتل رجلاً بدافع الانتقام

1071
01:25:34,517 --> 01:25:35,893
.لا أعتقد أني فعلت

1072
01:25:37,019 --> 01:25:39,480
خططي لعيش حياة طبيعية انتهت

1073
01:25:39,647 --> 01:25:45,486
،منذ تلك اللحظة
.كان مصيري أمام عيني

1074
01:25:45,819 --> 01:25:47,571
...لم يكن

1075
01:25:48,155 --> 01:25:49,990
عندي خيار...

1076
01:25:50,783 --> 01:25:54,078
،ذهبت لقتل الرجال
.الرجال السيئين أمثال سبايك

1077
01:25:55,412 --> 01:25:56,955
...في تومستون والأماكن الأخرى

1078
01:25:57,122 --> 01:26:00,167
ولكني لم أرغب
لأن أقتل شخصاً لمجرد الشك به

1079
01:26:00,292 --> 01:26:04,338
أو من أجل الانتقام

1080
01:26:04,463 --> 01:26:07,549
،لم يكن والدي موجوداً لإرشادي
يا سيد تيلور

1081
01:26:07,674 --> 01:26:12,679
ربما كانت الأمور ستكون
مختلفة لو كان موجوداً

1082
01:26:12,846 --> 01:26:16,391
.ولكن يجب أن أعيش هكذا
.مثاك لم تكن حياتك سهلة

1083
01:26:16,558 --> 01:26:19,102
.ولذلك أنا آسف

1084
01:26:19,311 --> 01:26:20,520
.فعلت كل ما بوسعي

1085
01:26:25,271 --> 01:26:27,065
،سيد إيرب
منذ متى عرفت؟

1086
01:26:27,231 --> 01:26:29,484
.منذ أن قابلتك

1087
01:26:30,401 --> 01:26:32,278
.منذ سنوات

1088
01:26:33,321 --> 01:26:36,449
<i>لقد كنتُ مهتماً بحياتك</i>

1089
01:26:36,616 --> 01:26:40,411
<i>لقد أرسلت مساعدات مجهولة لوالدتك</i>

1090
01:26:40,578 --> 01:26:42,622
<i>.ولقد سئلت من وقت لآخر عنك</i>

1091
01:26:44,040 --> 01:26:46,834
نعم يا سيدي، لقد كنت
أعلم بشأنك

1092
01:26:47,293 --> 01:26:50,129
.حتى عندما قرأت رسالتك الأخيرة

1093
01:26:50,254 --> 01:26:52,214
...دمر سبايك حياتي

1094
01:26:53,716 --> 01:26:55,593
.ولقد لمتك طوال تلك السنوات

1095
01:26:57,011 --> 01:26:59,555
ولكن الآن قد أدركت
.أنك فعلت كل ما تستطيع

1096
01:26:59,680 --> 01:27:03,309
لقد كنت بطلاً للعديد
من الناس يا سيد إيرب

1097
01:27:04,351 --> 01:27:06,896
ولكني أتمنى لو كان
بإمكانك أن تكون بطلاً لنا

1098
01:27:08,272 --> 01:27:09,690
.كنت مجرد إنسان

1099
01:27:10,357 --> 01:27:12,193
مجرد رجل

1100
01:27:14,612 --> 01:27:16,238
.أتمنى أن تستطيع مسامحتي

1101
01:27:16,363 --> 01:27:19,283
لا تدع ما فعله ذلك
الرجل يغيرك يا كونراد

1102
01:27:22,411 --> 01:27:25,789
<i>.تلك البراءة، أنها مميزة</i>

1103
01:27:25,956 --> 01:27:27,708
<i>.فتمسك بذلك</i>

1104
01:27:27,833 --> 01:27:29,877
<i>.فأنا فقدت ذلك منذ سنوات</i>

1105
01:27:31,128 --> 01:27:33,547
.أحرس هذه الهبة دوماً

1106
01:27:35,591 --> 01:27:37,384
.أعتز بها

1107
01:27:41,096 --> 01:27:42,306
.خذه

1108
01:27:43,682 --> 01:27:46,351
.أنت بحاجة لتذكار جديد
.أريدك أن تأخذه

1109
01:28:31,354 --> 01:28:33,440
<i>.عزيزي وايت</i>

1110
01:28:33,565 --> 01:28:35,734
<i>...سأعود إلى مدينة دودج</i>

1111
01:28:35,942 --> 01:28:38,862
<i>لعرض جديد في مسرح كوميك</i>

1112
01:28:39,029 --> 01:28:41,031
<i>لقد فكرت بما ناقشنا</i>

1113
01:28:42,198 --> 01:28:45,785
<i>وقد أدركت أني لا أستطيع
العيش بدونك</i>

1114
01:28:45,952 --> 01:28:51,750
<i>.سأكون لك الآن وللأبد
دورا. مع تحياتي</i>

1115
01:28:51,851 --> 01:28:57,751
alfoulad ترجمة  
Synchronized By : Eng.Taki

