1
00:00:34,960 --> 00:00:36,800
هذه قصة قديمة جدا

2
00:00:37,360 --> 00:00:40,320
عن امراه تدعى لاتشتشى

3
00:00:42,600 --> 00:00:43,560
صعبه المنال

4
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
تمنت ان تحصل على فارس احلام ساحر من القرية

5
00:00:45,960 --> 00:00:47,800
او شخص ما  يمكن ان يعيش مع عائلتها

6
00:00:47,960 --> 00:00:49,840
شخصا ما....طويل..اسمر..ووسيم

7
00:00:50,280 --> 00:00:51,920
ما الذى يجعلك تستقر لاجل شخص ما يبعد اميال؟

8
00:00:52,280 --> 00:00:55,280
فى الحقيقه ان جوزه الهند (توكان)قد جاء من بهانوارسيث فى نافلجرا

9
00:00:55,480 --> 00:00:56,920
لاجل ابنه كيشانلال

10
00:00:57,320 --> 00:01:00,720
وقد جلب هذا التغير فى الرأى

11
00:01:02,240 --> 00:01:03,880
ما يكفى من النكات

12
00:01:07,880 --> 00:01:09,200
لاتشيشى,طفلتى

13
00:01:21,320 --> 00:01:25,840
لقد قدمت جدتك هذه لى فى وقت زفافى

14
00:01:26,400 --> 00:01:28,280
ياالهى انها جميله للغايه

15
00:01:28,680 --> 00:01:33,560
كلانا محظوظ جدا لتزينك بهذه الحلي

16
00:01:34,080 --> 00:01:36,240
وهذه الثياب ايضا

17
00:01:38,560 --> 00:01:41,840
لا ترفعى الحجاب بنفسك
سيكون هو من يرفعه

18
00:01:44,280 --> 00:01:47,240
ماذا لو نسى الحجاب وذهب للنوم؟

19
00:01:49,640 --> 00:01:51,600
من؟
حبيبك كيشان؟

20
00:01:53,360 --> 00:01:55,800
ايتها الفتاة السخيفة لا يوجد رجل ينام ليلة زفافه

21
00:01:56,000 --> 00:01:57,960
كما انه لايترك عروسه تنام ايضا

22
00:02:00,240 --> 00:02:04,200
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يوجد احد بالجوار

23
00:02:04,600 --> 00:02:09,200
فقط لا تلنى ابقى صامدة

24
00:02:09,680 --> 00:02:13,720
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل بدون أحد فى الجوار

25
00:02:14,240 --> 00:02:18,560
لا تلنى...ابقى صامدة

26
00:02:18,960 --> 00:02:22,840
ماذا لو تذرع؟؟؟؟
لا تذعنى-

27
00:02:23,640 --> 00:02:27,360
ماذا لو أنّ إستجدى؟
لا تخضعى -

28
00:02:27,680 --> 00:02:32,280
اذا قال نعم قولى لا

29
00:02:33,040 --> 00:02:37,280
'اذا قال لا قولى نعم

30
00:02:38,320 --> 00:02:41,800
ماذا لو اقسم لى بحياته

31
00:02:42,440 --> 00:02:46,760
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار

32
00:02:47,320 --> 00:02:51,440
فقط لا تلنى ابقى صامدة

33
00:02:51,960 --> 00:02:55,880
لا تخضعى لطلباته

34
00:02:56,720 --> 00:03:00,400
لا تستسلمى له حتى اذا توسل

35
00:03:25,080 --> 00:03:29,520
لا تتركيه يزيل حليك  أو يرفع حجابك

36
00:03:29,960 --> 00:03:33,920
إزجريه بنظرتك

37
00:03:34,640 --> 00:03:38,840
اذا حاول اللجوء الى الكلام المعسول

38
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
فقط هزّى رأسك بالنفي

39
00:03:43,640 --> 00:03:48,280
الأصدقاء سيحاولون التصنّت عند الباب

40
00:03:48,680 --> 00:03:52,640
. . . أراق إمتلاك كلّ منعهم للمناسبة

41
00:03:58,000 --> 00:04:01,640
إذا تذرّع؟
لا تتزحزحى-

42
00:04:02,520 --> 00:04:06,480
إذا استجدى؟
لا تستسلمى-

43
00:04:28,680 --> 00:04:30,680
لا تحيّرني

44
00:04:31,000 --> 00:04:32,960
هو بعد الكثير من السنوات
صديق

45
00:04:33,400 --> 00:04:36,720
ان الليلة التى خصصت للاستيقاظ قد اتت

46
00:04:38,000 --> 00:04:39,880
كان عندى هذا الحلم دائما

47
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
وبعد إنتظار طويل

48
00:04:42,720 --> 00:04:46,320
الليلة لتحويله إلى الحقيقة قد أتت

49
00:04:47,560 --> 00:04:51,800
لا تكونوا حسودين في أعراس الآخرين

50
00:04:52,360 --> 00:04:55,800
الافضل ان تتزوجوا

51
00:04:56,520 --> 00:05:00,240
وتوقفوا عن التخمينات والتدخل فى المشاجرات

52
00:05:01,440 --> 00:05:05,320
عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار

53
00:05:05,960 --> 00:05:10,280
فقط لا تلينى، ابقى صامدة

54
00:05:11,080 --> 00:05:14,680
لا تقبلى طلباته

55
00:05:15,320 --> 00:05:19,280
لا تستسلمى حتى إذا استجدى

56
00:05:44,080 --> 00:05:48,960
ضع دماي ولعبي في المحفّة

57
00:05:51,080 --> 00:05:56,360
أخبر اخى ليجلب لى كلّ قصص الجدّة

58
00:05:58,160 --> 00:06:01,600
أخبر اخى ليجلب لى كلّ قصص الجدّة

59
00:06:03,040 --> 00:06:06,280
المحفّة تنتظرني

60
00:06:19,400 --> 00:06:23,320
أتمنّى أخذ امى على طول

61
00:06:24,000 --> 00:06:28,320
أرسل أصدقائي معي

62
00:06:28,800 --> 00:06:33,000
أبّ، بنتك ما سبق أن ذهبت لوحدها

63
00:06:33,360 --> 00:06:36,920
بنتك ما سبق أن جاءت لوحدها

64
00:06:38,360 --> 00:06:42,320
المحفّة تنتظرني

65
00:06:42,800 --> 00:06:45,880
المحفّة تنتظرني

66
00:06:47,600 --> 00:06:51,760
المحفّة تنتظرني

67
00:06:52,360 --> 00:06:55,360
المحفّة تنتظرني

68
00:07:34,840 --> 00:07:38,360
ثمار. . . زهور. . . ماء ورد

69
00:07:39,720 --> 00:07:40,960
..ماء ورد..

70
00:07:56,400 --> 00:07:59,920
'ثمار. . . زهور. . . ماء ورد

71
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
أعطه. أعطه لي

72
00:08:13,360 --> 00:08:15,320
أعطه لي، فانه قد يسقط

73
00:08:29,080 --> 00:08:32,360
'ثمار. . . زهور. . . ماء ورد..'

74
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
انه يحترق من الحرارة. هل تريد الإستمرار بالسفر؟

75
00:08:37,400 --> 00:08:40,000
إيقافنا الآن يعني وصول البيت متأخرا في الليل

76
00:08:40,560 --> 00:08:44,680
نعم، بالتأكّيد! نعم.. وباستمرارنا هكذا فلن نصل الى البيت

77
00:08:45,880 --> 00:08:47,360
إسكت، "كانوار

78
00:08:47,720 --> 00:08:50,760
من الافضل أن تأكل شيء،  "بهانوار" خذ قسط من الراحة

79
00:08:51,120 --> 00:08:53,040
نعم. عمتى محقة.

80
00:08:53,400 --> 00:08:55,040
دعنا نمضي بعد الغداء، اخى

81
00:08:55,480 --> 00:08:57,880
أنت تتحدّث عن إنفاق المال دائما،" كانوار"لال

82
00:08:58,080 --> 00:08:58,960
"بانواري"

83
00:08:59,440 --> 00:09:02,760
نعم، اوقفه! توقّف! أوقف العربات

84
00:09:17,480 --> 00:09:21,360
يقول العمّ 128 شبح تستقرّ هنا
و يقول أن لا نتوقّف هنا

85
00:09:21,720 --> 00:09:26,120
سلّمه بايب للتدخين
وكلّ الأشباح ستختفي

86
00:09:26,760 --> 00:09:30,360
تعال ، بسرعه أبق كلّ شيء هناك

87
00:09:30,720 --> 00:09:32,680
تعال ، بسرعه ماذا تفعل هناك؟

88
00:09:35,440 --> 00:09:40,000
هل كان ضروري التوقف هنا؟

89
00:09:41,120 --> 00:09:43,400
تعال تعال

90
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
إذهبى، يا كنتى وانتعشى

91
00:09:51,000 --> 00:09:52,560
دعينا نذهب"كاملى

92
00:10:05,440 --> 00:10:07,960
الى ماذا تنظر ؟
أنت بخير جدا-

93
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
راكما "خدعني بقوله انك احول العينين"

94
00:10:22,480 --> 00:10:25,440
كما لو أنّ هذا الغراب كان ينتظرنا
تعالى، دعينا نذهب وننظّفه سريعا

95
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
يبدوانه قد جن أيضا

96
00:11:09,480 --> 00:11:11,440
ياالهى..انه جميل للغاية

97
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
. . ششش..هو قد يطير مبتعدا

98
00:11:15,240 --> 00:11:17,520
"كاملي"

99
00:11:21,640 --> 00:11:23,600
إلتصقت في بقعة واحدة؟  التدليك هنا أيضا

100
00:11:24,520 --> 00:11:27,800
ثمار. . . زهور. . .
ماذا تفعل، أخّى؟-

101
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
أوه، لقد افسدته تماما

102
00:11:33,520 --> 00:11:36,160
' ثمار. . . زهور. . . ماء ورد . . '

103
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
الحلويات
أنا أضفت ذلك-

104
00:13:09,000 --> 00:13:11,160
ماذا حدث؟ ! لماذا تركضين؟
أين كنتى أنتى؟-

105
00:13:11,520 --> 00:13:13,480
أنا كنت
لكن ماذا حدث؟

106
00:13:28,920 --> 00:13:30,920
تعال ، يا طفلتى...فلناكل بسرعة

107
00:14:16,880 --> 00:14:18,840
أوه! لقد ذهبت الآن

108
00:14:19,240 --> 00:14:21,000
'ستكون بعيدة عن الأنظار إلى الأبد'

109
00:14:21,200 --> 00:14:23,520
من؟ اتتحدّث عن حفلة الزواج؟

110
00:14:23,960 --> 00:14:26,080
كان من المفترض لها الذهاب

111
00:14:26,320 --> 00:14:31,040
'لا، عزيزتى، هو.يعني العروس
وليس حفلة الزواج

112
00:14:31,560 --> 00:14:32,720
'فهمت'

113
00:14:33,360 --> 00:14:36,200
هل كانت هي القمر أثناء النهار أو الشمس التي تنشر ضوئها في الليل؟

114
00:14:38,160 --> 00:14:39,880
'رأيت الكثيرمن الوجوه الجميلة.'

115
00:14:40,080 --> 00:14:42,560
'لكنّها كانت إستثنائية
جمالها كان فريد

116
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
'لكن، هي سترحل بعيدا.'

117
00:14:44,960 --> 00:14:47,560
'ماذا ماذا سافعل اذا رحلت؟
كيف ساكون قادر على رؤيتها مرة اخرى؟

118
00:14:48,240 --> 00:14:51,880
كثيرا ما رايت الاشباح تدخل البشر

119
00:14:52,400 --> 00:14:54,560
كيف إنعكس الوضع فى يومنا هذا؟

120
00:14:54,760 --> 00:14:59,040
على الرغم من كونه شبح
انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان

121
00:14:59,520 --> 00:15:00,840
إعتن به، عزيزى.

122
00:15:01,320 --> 00:15:05,080
'هذا سوف يغير كل المعادلات

123
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
'  لا الشمس ولا القمر سيرتفع'

124
00:15:07,560 --> 00:15:09,160
'الأنهار والبحار سيجفّفان

125
00:15:09,560 --> 00:15:11,920
لو،  لقد تحوّل إلى شاعر أيضا

126
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
'أنا لن أكون قادر على العيش بدونها'

127
00:15:16,240 --> 00:15:18,080
انا لن أكون قادر على العيش؟ ' هاهاها'

128
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
"كاملى"

129
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
اخى
هاك تفضل البعض

130
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
لا شكرا. الافضل ان تاكل فقط

131
00:16:47,600 --> 00:16:50,040
واستمعى "انوسيا "لا تكررى  هذا مرة اخرى

132
00:16:50,720 --> 00:16:52,240
من الجيد ان الوالد لم يكتشفك.

133
00:16:52,600 --> 00:16:54,920
لو كان  اكتشفك
كان سيكون غاضب جدا  منك الان

134
00:16:58,000 --> 00:16:59,240
كل التوت هاه

135
00:17:39,680 --> 00:17:41,200
باركك الله، يابنى

136
00:17:41,720 --> 00:17:43,600
واتمنى لك حياة متماسكة ابدية

137
00:17:55,320 --> 00:17:57,120
باركك الله، نسيبى

138
00:17:57,400 --> 00:17:59,280
أتمنّى نعمة أبديّة إلى هذا الزوج الرائع

139
00:18:01,000 --> 00:18:01,960
تعال

140
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
ماء الورد

141
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
زهور وثمار ايضا تمام

142
00:18:33,960 --> 00:18:35,080
عمامة

143
00:18:37,640 --> 00:18:43,600
'إذا نحن ضربنا إثنان بستّون او خمسة وسبعين بالأحرى'

144
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
'..ما زال هذا لن يصلح

145
00:18:47,640 --> 00:18:50,000
'ماء الورد هنا، ....حتى العمامة

146
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
'..الزهور، ثمار..'

147
00:18:53,640 --> 00:18:55,280
'..لا هو ماء الورد ، زهور,
الثمار

148
00:18:55,720 --> 00:18:58,600
ان هذه الليلة رطبة جدا، أليس كذلك؟
ماذا ؟-

149
00:18:59,680 --> 00:19:00,640
نعم

150
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
هل يجب أن أفتح النافذة؟
ماذا ؟-

151
00:19:05,600 --> 00:19:07,560
نعم

152
00:19:13,640 --> 00:19:15,600
ألن تنزع حجابي؟

153
00:19:20,640 --> 00:19:21,600
أوه

154
00:19:44,680 --> 00:19:46,360
لماذا تحدّق فى هكذا؟

155
00:19:46,880 --> 00:19:48,960
جوزة الهند
ماذا ؟-

156
00:19:49,680 --> 00:19:54,080
نعم، نسيت إضافة المال  ثمن شراء جوز الهند

157
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
إستمع

158
00:19:59,040 --> 00:20:02,000
أنت كنت مشغول بالحسابات بينما كنا على طريقنا
هل ستنشغل هنا ايضا؟

159
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
هل هذا  وقت للحسابات؟
يا-

160
00:20:06,680 --> 00:20:09,240
العمل والحسابات هى  الواجبات الأولى للتاجر

161
00:20:10,080 --> 00:20:12,040
حسابات الزواج لا تدوّن

162
00:20:12,360 --> 00:20:15,000
أبي لا يمكنه أبدا تحمّل مثل هذه الحماقات

163
00:20:16,760 --> 00:20:18,680
واحد. . . إثنان

164
00:20:19,080 --> 00:20:21,320
اذا أنت خائف من أبّيك
لهذا أنت تدون الحسابات؟

165
00:20:23,720 --> 00:20:25,680
يكفى هذا الان

166
00:20:26,200 --> 00:20:28,680
اكمل البقية في الصباح

167
00:20:28,880 --> 00:20:30,080
مستحيل

168
00:20:30,720 --> 00:20:32,840
انا سأغادر البلدة صباح الغد

169
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
ستغادر ؟

170
00:20:38,120 --> 00:20:40,680
لأي غرض؟
للعمل ..هل هناك شئ عدا ذلك؟-

171
00:20:41,720 --> 00:20:43,680
أنا ساغادر مبكرا في الصباح

172
00:20:45,440 --> 00:20:46,400
غدا! ؟

173
00:20:47,000 --> 00:20:49,680
تعرفين بأنّه أحد أكثر الايام سعادة غدا

174
00:20:50,760 --> 00:20:54,160
والذي يحدث فقط مرّة كل سبع سنوات

175
00:20:55,800 --> 00:20:57,760
العمل سيزدهر

176
00:20:58,800 --> 00:21:02,000
لكنّي أسمع بأنّ هذا القصر مملوء باحوال الثراء

177
00:21:03,720 --> 00:21:05,680
بدون شكّ

178
00:21:06,040 --> 00:21:08,040
الماس، اللآلئ، الجواهر الثمينة وماذا اذا لم

179
00:21:08,720 --> 00:21:12,680
لكنه شعور جيد عندما تتضاعف الثروة يوميا

180
00:21:13,800 --> 00:21:15,680
أبي يقول

181
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
ان الثروة هى الامر الوحيد الذى يهم

182
00:21:20,520 --> 00:21:24,120
علاوة على إنّها فقط مسألة خمس سنوات

183
00:21:27,160 --> 00:21:28,880
و سيمرون فى طرفة عين

184
00:21:29,080 --> 00:21:30,880
في طرفة عين

185
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
سوف يمرون سريعا

186
00:21:39,280 --> 00:21:41,240
أنا أيضا سأرافقك

187
00:21:41,760 --> 00:21:44,320
هل سأعمل هناك أو سأعتني بك

188
00:21:44,840 --> 00:21:46,280
هذه الحسابات

189
00:21:47,760 --> 00:21:50,080
اذا هل ستتركنى هنا، وحيدة؟

190
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
لماذا وحيدة؟
كلّ شخص هنا في البيت

191
00:21:58,120 --> 00:22:00,000
ليس هناك ندرة فى أيّ شئ في هذا البيت

192
00:22:00,720 --> 00:22:03,120
أعني، ستاكلى أفضل الطعام

193
00:22:03,400 --> 00:22:04,840
سترتدى ملابس من الساتان والحرير...

194
00:22:05,040 --> 00:22:07,360
إخدمى وإعتنى بامى  وابى

195
00:22:07,800 --> 00:22:11,440
وخمس سنوات ستعبر في طرقّة

196
00:22:12,720 --> 00:22:16,120
تعبر في ومضة

197
00:22:18,080 --> 00:22:22,240
بالأحرى ،أنا الذى سأبقى وحيد في مكان جديد

198
00:22:28,520 --> 00:22:30,480
يا، أنت. . . هل تبكين؟

199
00:22:32,600 --> 00:22:34,080
لا تبك

200
00:22:34,480 --> 00:22:37,320
تعالي معي. تعالي

201
00:22:39,520 --> 00:22:40,480
إسمعي

202
00:22:40,800 --> 00:22:42,360
إسمعي

203
00:22:42,800 --> 00:22:44,760
الوقت سيمر سريعا

204
00:22:45,440 --> 00:22:49,440
سيكون وقت قصير جدا

205
00:22:50,800 --> 00:22:53,440
وكل شئ سيعود كما كان وسنكون سويا مرة اخرى

206
00:22:56,560 --> 00:22:58,360
إذهبي للنوم، الآن

207
00:22:58,800 --> 00:23:00,280
اذهبي للنوم

208
00:23:00,760 --> 00:23:02,720
أنا سأستغرق بعض الوقت

209
00:23:05,080 --> 00:23:10,040
يجب أن أقدّم دفاتر المحاسبة إلى
ابى قبل ان اغادر في الصباح

210
00:23:11,760 --> 00:23:13,720
والحسابات ما زالت معلّقة

211
00:23:17,760 --> 00:23:19,240
أين تذهب؟

212
00:23:19,440 --> 00:23:22,040
أنا سأنام قرب النافذة بعد عمل الحسابات

213
00:23:24,760 --> 00:23:26,280
امى قالت

214
00:23:28,360 --> 00:23:30,360
لماذا تشتعل العاطفة

215
00:23:30,760 --> 00:23:32,760
فقط لليلة واحدة

216
00:23:34,440 --> 00:23:36,400
الافضل ان اذهب للنوم

217
00:23:41,600 --> 00:23:42,760
النوم

218
00:24:14,240 --> 00:24:15,200
لا

219
00:24:24,160 --> 00:24:25,280
لاتشي ؟

220
00:24:28,120 --> 00:24:29,760
الوقت متأخّر ؟

221
00:24:47,560 --> 00:24:50,800
لا أحد يعرف ألم حياة الوحدة اكثر منى

222
00:24:53,840 --> 00:24:56,120
لا تفقدى قلبك هكذا

223
00:24:57,280 --> 00:24:59,480
هيا ، اذهبي وانعشى نفسك

224
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
أنت يجب أن ترى "كينسا " قبل شروق الشمس

225
00:25:03,760 --> 00:25:04,920
احقا

226
00:25:06,280 --> 00:25:07,240
تعال

227
00:25:34,320 --> 00:25:36,760
إنّ متعة العمل هى المتعة الأكبر

228
00:25:37,080 --> 00:25:38,760
إلاستراحة فخّ كبير

229
00:25:38,960 --> 00:25:41,760
حتى اللّه نفسه اعظم  رجال الأعمال

230
00:25:42,240 --> 00:25:44,760
يظل يحصى  كلّ نفس

231
00:25:45,480 --> 00:25:48,280
سواء كان قطرات المطر أو حركة الرياح

232
00:25:48,840 --> 00:25:51,280
يبقي حساب مثالي لكلّ جزيئة في هذا الكون

233
00:25:51,880 --> 00:25:54,480
وليس هناك خطأ في حساباته

234
00:25:54,880 --> 00:25:57,400
..كيف يكون هناك خطأ  في دفاتر محاسبة
بهانوار"لال التجارية؟"

235
00:25:59,120 --> 00:26:01,760
كانوار"لال.. يحسب حسابات "

236
00:26:02,800 --> 00:26:04,120
"بانواري"

237
00:26:05,160 --> 00:26:06,760
وزّع الحلويات في القرية

238
00:26:06,960 --> 00:26:09,760
للمرة الأولى في حياته
كانوار"لال يقول كلام عاقل"

239
00:26:12,800 --> 00:26:15,480
أين تذهب؟
لتوزيع الحلويات-

240
00:26:20,160 --> 00:26:22,440
هل من الضروري ان يذهب اخى "كيشان"؟

241
00:26:24,840 --> 00:26:27,800
هناك سبب لذهابه
لكن أفضل جزء هو

242
00:26:28,080 --> 00:26:30,400
ان أخّوك سيرجع بالتأكيد

243
00:26:30,920 --> 00:26:33,800
تعال
هل أنا أيضا سأتطلّب للذهاب يوما ما؟-

244
00:26:38,840 --> 00:26:41,200
لا، أنا لن أتركك تذهب

245
00:26:42,840 --> 00:26:44,160
تعال الآن

246
00:26:48,520 --> 00:26:49,480
إستمع

247
00:26:50,280 --> 00:26:53,800
اعد عشرة اضعاف  ما تأخذه معك

248
00:26:55,880 --> 00:26:57,160
حاضر، أبىّ

249
00:27:08,160 --> 00:27:10,360
فقط إذا ذهبت بعد بضعة أيام

250
00:27:10,800 --> 00:27:12,440
هو يذهب بمعرفة كلّ شخص

251
00:27:12,800 --> 00:27:15,120
زوجك سافر بدون إعلام أي واحد

252
00:27:15,480 --> 00:27:17,440
وما رجع منذ ذلك الوقت
اللّه أعلم

253
00:27:17,800 --> 00:27:20,800
يكفى. ان اللحظة السعيدة ستمر

254
00:27:21,240 --> 00:27:23,760
ولن تاتى  خلال السبع سنوات القادمة مرة اخرى.

255
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
لقد رايتهم جميعا فى حياتى

256
00:27:34,080 --> 00:27:36,040
أنعم عليك بطويل العمر يا بنى

257
00:27:39,039 --> 00:27:40,999
واتمنى لك  سعادة أبدية

258
00:27:50,359 --> 00:27:52,559
اين  زوجة اخيك

259
00:27:54,119 --> 00:27:55,239
إستمع

260
00:27:57,599 --> 00:27:59,519
هو ما زال هاوي في العمل

261
00:28:00,559 --> 00:28:03,959
ابق دائما مع "كسنا "ولا تتركه وحده ابدا

262
00:28:10,559 --> 00:28:12,519
"إستمرّ بإرسال أخبارك، "كيسنا

263
00:28:22,559 --> 00:28:25,199
لا تبك... لا.

264
00:28:31,679 --> 00:28:35,559
هو نفس الرجل اليس كذلك؟
نصف  لاتشي الافضل

265
00:28:35,959 --> 00:28:39,079
نعم، زوج تلك الجميلة
هو نفسه-

266
00:28:39,599 --> 00:28:41,159
لكن، كيف يكون هنا؟

267
00:28:41,599 --> 00:28:43,559
ترك بيته بينما

268
00:28:43,759 --> 00:28:45,879
..عطر حنّاء العروس ما زال جديد

269
00:28:49,919 --> 00:28:51,639
دعونى أرى  ما الامر

270
00:29:01,359 --> 00:29:02,319
التحيات

271
00:29:02,879 --> 00:29:03,839
التحيات

272
00:29:04,919 --> 00:29:06,959
هذه موجة حرارية قاتلة, أليس كذلك؟

273
00:29:07,559 --> 00:29:10,719
نعم. . . لكن من أين جئت ؟
أنا لم أراك تاتى

274
00:29:11,599 --> 00:29:14,559
المجيئ والذهاب خارج سيطرة الإنسان، أخىّ

275
00:29:20,599 --> 00:29:22,919
يا لها من مقولة لطيفة

276
00:29:23,279 --> 00:29:25,559
من قالها عمل في الحقيقة عمل فاضل

277
00:29:25,999 --> 00:29:27,959
جدّي هو من فعلها

278
00:29:28,359 --> 00:29:31,559
وه! إعف عنّي، سيد
إعتباراتي المتواضعة، سيدى

279
00:29:31,959 --> 00:29:33,759
تبدو لى جديد فى المنطقة

280
00:29:33,999 --> 00:29:37,079
وإلاّ كنت بالتأكيد عرفت
نسب السيد المجيد

281
00:29:37,639 --> 00:29:41,919
مجد "سيث بهانوار"لال من نافالجار معروف في جميع ألانحاء

282
00:29:42,639 --> 00:29:44,919
اشعر بالسرور لرؤيتك شخصيا، سيدى

283
00:29:47,079 --> 00:29:48,279
سيدى
نعم؟-

284
00:29:48,919 --> 00:29:50,879
هل أسألك شيء إذا كنت لا تمانع؟

285
00:29:51,639 --> 00:29:54,039
يبدو انك تزوجت لتوك
ما الذى جعلك تترك عروسك بهذه السرعة؟

286
00:29:54,319 --> 00:29:56,039
لا يهمّ إذا كنت لا تريد الاجابة
لا تؤاخذنى . ، سيدى... إذا

287
00:29:56,199 --> 00:29:57,159
لا، لا.

288
00:29:57,639 --> 00:29:59,279
سمرة الكركم يمكن أن تنتظر لكى تبهت

289
00:29:59,639 --> 00:30:02,599
لكن أبي يقول بأنّ اللحظات السعيدة من
الصعب الحصول عليها

290
00:30:02,999 --> 00:30:05,159
انا ذاهب للعمل  لمدة خمس سنوات

291
00:30:05,639 --> 00:30:07,199
تاركا العروس وحيدة؟

292
00:30:07,639 --> 00:30:09,759
سيدى، أنت تضيّع وقتك بالكلام مع الغرباء

293
00:30:09,999 --> 00:30:11,959
سنصاب جميعا بضربة شمس قوية

294
00:30:12,199 --> 00:30:14,159
بما اننا  مازال امامنا طريق طويل. تعال
دعنا نذهب

295
00:30:14,359 --> 00:30:15,319
صحيح تماما

296
00:30:15,639 --> 00:30:19,959
احمق...حتى انفس الكنوز
لا تستطيع اعادة اللحظات الضائعة

297
00:30:20,439 --> 00:30:22,399
مازال امامك وقت للعودة لعروسك

298
00:30:22,759 --> 00:30:24,959
لقد اخفق فيض الشباب فى ايقافه

299
00:30:25,159 --> 00:30:27,119
فلماذا سيستمع اليك يا عزيزتى ؟

300
00:30:27,679 --> 00:30:31,639
الغبي!  هل الثروة خلقت للانسان ام العكس

301
00:30:32,079 --> 00:30:35,639
العروس المسكينة! هي يجب أن تلتزم برغبات زوجها

302
00:30:35,999 --> 00:30:38,919
نعم! يلتزم الإبن برغبات أبّيه..

303
00:30:39,359 --> 00:30:43,159
..والأبّ يلتزم باحلام الثراء

304
00:30:45,439 --> 00:30:47,399
'فكرة عظيمة'

305
00:30:48,039 --> 00:30:54,159
'أنا ساتخذ مظهر إبن سيث لدخول القصر

306
00:30:54,719 --> 00:30:57,039
'ولن يكون هناك احد لإستجوابي للسنوات الخمس التالية '

307
00:31:02,039 --> 00:31:04,999
على الرغم من كونه شبح الا انه قد احب حقا

308
00:31:05,679 --> 00:31:07,639
حبّه أصيل

309
00:31:18,079 --> 00:31:22,039
يالله. . .  ان هذا  غامض؟
اوقّفه، يا عزيزى

310
00:31:22,359 --> 00:31:25,999
عزيزتي،  ان عاصفة الحبّ لا يستطيع احد ايقافها

311
00:31:27,039 --> 00:31:29,279
ايها الابله، ارتدى العمامة على الأقل

312
00:31:30,399 --> 00:31:31,679
ذلك أفضل

313
00:31:38,719 --> 00:31:42,279
"فوتارمال"
ماذا أرى؟

314
00:31:42,719 --> 00:31:46,359
سيدى
يبدو مثل" كيشان"  لال-

315
00:31:47,039 --> 00:31:49,759
نعم يا سيدي
هو يبدو مثل" كيشان"  لال

316
00:31:50,159 --> 00:31:52,919
لكن ماذا الذى يجعله يرجع من نصف الطريق؟

317
00:31:53,519 --> 00:31:56,279
فوتارمال" ، ان الرجل يصبح عديم الفائدة بعد الزواج"

318
00:31:56,719 --> 00:31:58,359
كلّ آمال الدخل المتزايد ذهبت بلا عودة

319
00:31:58,719 --> 00:32:01,279
على الرجل اما ان يقوم بالاعمال او يرضى زوجته

320
00:32:01,759 --> 00:32:03,639
ابى . . ابى

321
00:32:03,999 --> 00:32:06,639
ابى استمع الى اولا
بحق الجحيم...الى ماذا تريدنى ان استمع؟؟-

322
00:32:07,159 --> 00:32:09,159
إذا كنت لا ترغب فى العمل فقط من اجل زوجتك

323
00:32:09,279 --> 00:32:11,239
لماذا  اذا أهدرت هذه الأيام الثلاثة
أنت بلا نفع

324
00:32:11,719 --> 00:32:15,999
لا، أبّى
لقد عدت  لأسألك شيء

325
00:32:16,679 --> 00:32:20,159
إذا كنت لا تريد
أنا سأعود بدون حتى دخول البيت

326
00:32:21,039 --> 00:32:23,639
أخبرني! ماذا أردت ان تسال؟

327
00:32:26,679 --> 00:32:31,119
لقد قابلت شخص حكيم و انا فى طريقي

328
00:32:31,759 --> 00:32:35,159
كيشان"لال.....لا توجد ندرة فى الحكماء او الزاهدين"
فى هذه البلاد

329
00:32:36,759 --> 00:32:38,359
أنت ما رجعت لخسرانك المال

330
00:32:38,759 --> 00:32:40,359
إلى بعض الحكماء المتنكّرة المخادعة
أليس كذلك؟

331
00:32:40,759 --> 00:32:42,719
لا، لا. . . ابى . . ابى

332
00:32:42,959 --> 00:32:45,119
استمع الى الكلام باكمله
هممم-

333
00:32:45,759 --> 00:32:48,159
كان جالسا في تأمل عميق
منذ أعمار، أفترض هذا

334
00:32:48,759 --> 00:32:50,719
جسمه بالكامل كان مغطّى بالنمل الأبيض

335
00:32:51,079 --> 00:32:53,719
أزلت كلّ ذلك بلطف جدا وبعناية

336
00:32:54,279 --> 00:32:56,719
ثمّ سحبت ماء من البئر
و اعطيته حمّام لطيف

337
00:32:56,919 --> 00:32:58,839
غذّيته حتى شبع وخدمته بأفضل ما يمكن ان يكون

338
00:32:59,039 --> 00:33:00,359
باركك الله
هو قال لى نفس الشئ -

339
00:33:00,719 --> 00:33:03,239
ماذا؟
' باركك الله. ' وهو منحني هدية-

340
00:33:03,719 --> 00:33:06,239
الحكيم منحنى هدية لكل صباح

341
00:33:06,719 --> 00:33:08,319
انتظر! انتظر

342
00:33:09,719 --> 00:33:11,359
فوتارمال "...نعم"
تحرّك الآن

343
00:33:11,719 --> 00:33:13,359
سيسترسل في الحديث بحكايته الطويلة

344
00:33:13,719 --> 00:33:15,679
تحرّك
سيدى-

345
00:33:18,399 --> 00:33:19,359
هدية

346
00:33:20,079 --> 00:33:21,359
هل أنت مجنون؟

347
00:33:21,719 --> 00:33:23,679
ان الانسان يجب أن يكون إنتقائي فى جمهوره

348
00:33:24,839 --> 00:33:27,679
أخبرني، أيّ هدية  منحك؟

349
00:33:28,919 --> 00:33:31,359
ابى. لقد منحني هدية، ففى كلّ صباح

350
00:33:31,719 --> 00:33:33,719
فى اللحظة التى أنزل فيها من سريري

351
00:33:35,719 --> 00:33:37,719
.. سأحصل على خمس عملات معدنية ذهبية

352
00:33:43,759 --> 00:33:46,359
حسنا، أنا سألتزم بأوامرك

353
00:33:48,759 --> 00:33:49,879
أين؟

354
00:33:51,279 --> 00:33:55,039
يا طفلى. . . إبق هنا. . . ساعد أبّاك

355
00:33:55,759 --> 00:33:58,319
اذهب الان وخذ بعض الإستراحة
كما تأمر، يا ابى-

356
00:33:58,759 --> 00:34:00,239
واستمع

357
00:34:00,679 --> 00:34:04,239
حديث الهدية هذا لايجب ان يعلم به احد اخر

358
00:34:04,719 --> 00:34:06,279
مستحيل...لن يعلم به احد سوانا

359
00:34:06,719 --> 00:34:07,999
و اسمع

360
00:34:08,719 --> 00:34:11,719
نم في وقت مبكّر
يجب أن تنهض مبكرا، اليس كذلك؟

361
00:34:14,759 --> 00:34:17,319
وأنا نسيت شيءاخر يا طفلى
الآن ماذا يا أبىّ؟-

362
00:34:23,559 --> 00:34:25,239
باركك الله، إبني

363
00:34:38,079 --> 00:34:39,839
الأخ "كيشان" لال جاء
ماذا ؟-

364
00:34:40,119 --> 00:34:41,719
امى . . اخى" كيشان"لال
جاء

365
00:34:41,919 --> 00:34:43,399
تعال، دعنا نخبر كلّ شخص
تعال-

366
00:34:43,799 --> 00:34:46,199
بهذه السرعة؟

367
00:34:48,559 --> 00:34:50,919
ما الامر  ،" كيشان" ؟
لقد عدت من منتصف الطريق؟

368
00:34:51,559 --> 00:34:53,359
هل كلّ شيء على ما يرام؟

369
00:35:09,759 --> 00:35:12,719
هل رجع بهذا السرعة؟

370
00:35:19,799 --> 00:35:21,359
إبني العزيز

371
00:35:26,239 --> 00:35:27,839
نسيبى
كيشان-

372
00:35:28,039 --> 00:35:30,039
إسحب بضعة أسطل من الماء من البئر

373
00:35:30,759 --> 00:35:33,199
ابنى اذهب للاستحمام
الغذاء سيكون جاهز في هذه الأثناء.

374
00:35:35,839 --> 00:35:39,999
''احترق ببطئ''

375
00:35:41,199 --> 00:35:45,079
''..على لهيب الحياة''

376
00:35:45,645 --> 00:35:49,885
''احترق ببطئ...''

377
00:35:50,925 --> 00:35:54,885
''..على لهيب الحياة.''

378
00:35:56,925 --> 00:35:58,805
''انه حلم هشّ''

379
00:35:59,205 --> 00:36:01,165
''..خشية أن  يتحطّم.''

380
00:36:01,845 --> 00:36:06,365
''كن حذرا بينما تشعل اللهب.''

381
00:36:06,965 --> 00:36:10,805
''احترق ببطئ''

382
00:36:12,205 --> 00:36:15,285
''احترق ببطئ''

383
00:36:17,205 --> 00:36:20,845
''احترق ببطئ''

384
00:36:22,885 --> 00:36:25,205
''ان الشئ القريب هو امر حتمى''

385
00:36:25,525 --> 00:36:29,845
''السماء أبدا لن تسقط''

386
00:36:33,205 --> 00:36:37,445
''احترق ببطئ''

387
00:36:38,565 --> 00:36:43,205
''على لهيب الحياة.''

388
00:37:23,925 --> 00:37:31,885
''كلّ ما اتمناه أن أعيش بضعة لحظات في نعمة جمالك''

389
00:37:34,925 --> 00:37:42,365
''لأحلام التى رأيتها خلال عيونك تواصل العيش في قلبي''

390
00:37:45,445 --> 00:37:52,685
''لكن حافات تلك الأحلام
تطعن في عيوني''

391
00:37:55,725 --> 00:37:58,565
''احترق ببطئ''

392
00:38:00,885 --> 00:38:04,845
''احترق ببطئ''

393
00:38:05,885 --> 00:38:08,205
''الشئ القريب هو امر حتمى''

394
00:38:08,565 --> 00:38:13,845
''السماء أبدا لن تسقط''

395
00:38:19,365 --> 00:38:23,845
''احترق ببطئ''

396
00:38:24,885 --> 00:38:29,845
''على لهيب الحياة''

397
00:38:30,725 --> 00:38:35,405
''احترق ببطئ''

398
00:38:36,565 --> 00:38:41,605
''على لهيب الحياة''

399
00:38:50,645 --> 00:38:53,485
انه طلب سيكون مطلوبا حتى فى هذا اليوم وهو
رفع الحجاب

400
00:39:13,645 --> 00:39:16,285
أنت تنظر لي كما لو أنّها المرة الأولى

401
00:39:21,925 --> 00:39:25,885
نعم، لقد كنت مستغرقا جدا فى الحسابات
لتنظر لى

402
00:39:29,285 --> 00:39:30,485
هذا

403
00:39:32,245 --> 00:39:34,205
هذا الوجه. . . هذا الجمال

404
00:39:35,965 --> 00:39:37,925
اتمنى انه ليس وهما.

405
00:39:39,365 --> 00:39:42,045
لن يكون هناك  أجمل منك

406
00:39:42,285 --> 00:39:45,445
وأكثر حظّا منيّ، في كلّ العالم

407
00:39:47,365 --> 00:39:50,085
اذا انت حسبت ثروات العالم بأكمله

408
00:39:51,285 --> 00:39:52,925
انا اقول  الحقيقة

409
00:39:53,285 --> 00:39:55,485
لماذا ذهبت فى الاساس
وكسرت قلبي؟

410
00:39:56,285 --> 00:39:58,045
لقد بكيت كثيرا

411
00:39:58,285 --> 00:40:01,485
كنت ستغرق في دموعي

412
00:40:01,965 --> 00:40:03,925
في الحقيقة انا غرقت بالفعل

413
00:40:05,965 --> 00:40:07,925
انظر لقد انتشلتك من الغرق

414
00:40:08,405 --> 00:40:11,525
عرفت بأنّك ستعود من نصف الطريق

415
00:40:13,965 --> 00:40:16,965
النجوم في الليل ما كانت ستسمح لك بالمضي قدما

416
00:40:20,045 --> 00:40:22,205
لماذا ذهبت؟
أين ذهبت؟-

417
00:40:24,005 --> 00:40:25,965
أنا كنت  بقربك

418
00:40:26,325 --> 00:40:28,285
وبعد رؤيتك

419
00:40:28,645 --> 00:40:30,645
أنا لم انفصل عنك حتى و لا للحظة

420
00:40:31,005 --> 00:40:32,965
ولا انا أريد أبدا أن أنفصل عنك

421
00:40:35,085 --> 00:40:39,285
هلّ بإمكان احد  ان يرى أي شئ آخر
بعد أن يرى عمق عيونك؟

422
00:40:41,325 --> 00:40:46,205
هلّ بإمكان احد ان يذهب لاى مكان
بعد ان يصبح مشدوها بشفاكى؟

423
00:40:51,405 --> 00:40:53,245
أمنيتي منحت لى

424
00:40:56,605 --> 00:40:58,965
من يعرف سواء أمنيتك منحت لك أو لا

425
00:41:00,325 --> 00:41:02,285
تعرّفى على الحقائق أولا

426
00:41:03,005 --> 00:41:04,965
أنا قد أكون شخص آخر

427
00:41:05,725 --> 00:41:10,405
محتال في مظهر زوجك

428
00:41:27,045 --> 00:41:30,005
نفس الإطار
نفس الشكل

429
00:41:34,245 --> 00:41:37,485
..نفس الشارب
ونفس الصوت

430
00:41:39,125 --> 00:41:42,005
نعم، هذه الطريقة الجديدة فى التحدث
هذه اللغة الوردية

431
00:41:42,365 --> 00:41:44,685
..هذا شئ اسمعه للمرة الاولى

432
00:41:48,045 --> 00:41:49,685
ساتحرى الصدق واقول

433
00:41:50,045 --> 00:41:52,005
بدلا من زوج غارق في الحسابات والأرقام

434
00:41:52,405 --> 00:41:55,565
أنا قد أحبّ زوج محتال مثلك

435
00:41:57,045 --> 00:41:58,965
أنا قد أعشقه أكثر بكثير

436
00:42:04,005 --> 00:42:05,485
لا "لاتشى"ا

437
00:42:07,005 --> 00:42:08,645
لست زوجك

438
00:42:13,325 --> 00:42:15,525
إكتشفت ذلك الطير الفريد قرب البئر
أليس كذلك؟

439
00:42:17,365 --> 00:42:19,645
والسنجاب الذى اوقّفك على طريقك

440
00:42:22,165 --> 00:42:24,365
كلّ ذلك. . . كان انا

441
00:42:30,125 --> 00:42:35,365
أنا وهم. روح

442
00:42:38,405 --> 00:42:42,045
أنا يمكن أن اتخذ أيّ شكل عندما أتمنّى

443
00:42:51,085 --> 00:42:53,045
أنا عاشق لك

444
00:42:53,325 --> 00:42:55,605
وذلك جعلني اتخذ مظهر زوجك لمقابلتك

445
00:42:57,085 --> 00:42:59,005
لكن لإيحائي الخاص

446
00:42:59,365 --> 00:43:02,005
لا أحد  سيعرف حقيقة شكلى الواقعى

447
00:43:03,045 --> 00:43:06,645
ان الاب مهتم فقط بالعملات الخمس كل صباح

448
00:43:09,405 --> 00:43:11,685
لكن انا لو لم اكن قريب منك  يا، لاتشهو

449
00:43:14,125 --> 00:43:16,525
لكان حتى التنفس  شئ مستحيل بالنسبة لى

450
00:43:19,045 --> 00:43:21,005
لكان يمكن لى ان اختنق.

451
00:43:26,045 --> 00:43:28,005
حبّي لك، لاتشهو

452
00:43:30,045 --> 00:43:32,045
حبّي حقيقي

453
00:43:32,725 --> 00:43:35,045
عندما أحسست حضور شخص ما قرب البركة

454
00:43:36,565 --> 00:43:38,685
وشفاهك بدأت الإرتعاش مثل الان

455
00:43:40,085 --> 00:43:43,605
فقدت نفسي
أنا تحوّلت كليا

456
00:43:45,085 --> 00:43:47,045
واستمعت الى شوق خفى

457
00:43:48,165 --> 00:43:50,365
يخبرنى بتمضية كل لحظة معكِ

458
00:43:51,405 --> 00:43:53,365
يخبرنى بان اكون لكِ

459
00:43:55,165 --> 00:43:57,365
اشتياق لان اكون مع كل نفس من انفاسك

460
00:43:58,542 --> 00:44:01,942
ايها الاحمق ما الحاجة لإخبار كلّ هذا
إلى لاتشتشي ؟

461
00:44:02,462 --> 00:44:04,622
هل كانت لتحبك بشكل غير متردد

462
00:44:04,822 --> 00:44:07,142
هل كانت اتخذتك لتكون زوجها الحقيقي
فقط لترى مدى سخرية الامر يا عزيزى-

463
00:44:07,862 --> 00:44:09,822
ان الرجل الذى قام بوعود الزواج معها

464
00:44:10,022 --> 00:44:12,502
ليكون زوجها لسبعة اعمار قادمة
تركها بعد اقل من سبع ساعات

465
00:44:12,862 --> 00:44:16,502
وانظر اليه على الرغم من كونه شبح
فهو لا يستطيع أن يكذب عليها

466
00:44:18,222 --> 00:44:20,902
الحبّ جعله يفقد عقله تماما يا، عزيزتي

467
00:44:23,542 --> 00:44:25,502
ماذا الحاجة الى اخبار الحقيقة؟

468
00:44:26,222 --> 00:44:29,502
ان المكر والخيانة طبيعة ثانية فى الرجال

469
00:44:30,142 --> 00:44:33,062
حتى الكائنات القدسية أثمت

470
00:44:34,342 --> 00:44:38,102
لكن لا توجد إمرأة تواجه مثل هذه المعضلة أبدا

471
00:44:39,622 --> 00:44:41,542
الحياة صعبة بدونك، الآن

472
00:44:42,262 --> 00:44:46,542
والموت مستحيل

473
00:44:49,582 --> 00:44:51,862
لكن إذا كانت هذه ليست أمنيتك

474
00:44:53,302 --> 00:44:55,542
أنا سأعود، في هذه اللحظة بالذات

475
00:44:58,102 --> 00:45:00,022
كيف استطيع ان أعيش حلما؟

476
00:45:01,582 --> 00:45:03,462
أنا شبح،رغم كل شئ

477
00:45:08,542 --> 00:45:13,502
فقط أعلميني ما أمنيتك، لاتشتشي

478
00:45:35,222 --> 00:45:39,662
انا لم اعتقد من قبل

479
00:45:40,542 --> 00:45:48,502
ان احيا حياة مثل هذه

480
00:45:56,382 --> 00:46:04,182
''العيون ستكون عطشانة لدموعهم الخاصة''

481
00:46:18,582 --> 00:46:20,542
لا تبك، لاتشتشي

482
00:46:20,982 --> 00:46:22,182
لا

483
00:46:28,702 --> 00:46:32,902
لا أحد سألني من قبل عن أمنيتي... أبدا

484
00:46:35,942 --> 00:46:37,902
وأنت سألتنى عنها اليوم

485
00:46:38,862 --> 00:46:42,142
هل تعرف  مدى صعوبة تلبيتها؟

486
00:46:52,382 --> 00:46:55,902
أنت تطلب منى ان اكون لك
لغريب...بارادتى الحرة

487
00:47:00,542 --> 00:47:01,942
لا، لاتشتشي

488
00:47:03,542 --> 00:47:05,502
أنا لا أريد إيذائك

489
00:47:10,542 --> 00:47:15,502
بدلا من ان اضعك فى اى الم
. . أنا

490
00:47:17,542 --> 00:47:19,542
افضّل الرحيل

491
00:47:36,262 --> 00:47:38,262
انا لم استطع ايقاف الشخص  الراحل

492
00:47:39,622 --> 00:47:41,982
كيف أوقف الشخص الذى يريد المجيء؟

493
00:47:42,742 --> 00:47:47,062
''احترق ببطئ''

494
00:47:47,942 --> 00:47:51,182
''على لهيب الحياة''

495
00:47:53,302 --> 00:47:57,582
''احترق ببطئ''

496
00:47:58,622 --> 00:48:01,862
''على لهيب الحياة''

497
00:48:04,382 --> 00:48:06,542
''انه حلم هشّ''

498
00:48:06,902 --> 00:48:08,862
''خشية ان يحطّم''

499
00:48:09,582 --> 00:48:14,542
''كن حذرا بينما تشعل اللهب''

500
00:48:14,982 --> 00:48:18,902
''احترق ببطئ''

501
00:49:20,702 --> 00:49:21,982
إستيقظ

502
00:49:22,942 --> 00:49:24,582
إنهض! إنهض

503
00:49:24,982 --> 00:49:27,142
انه الفجر
وماذا فى هذا؟-

504
00:49:27,862 --> 00:49:30,262
ان الجميع سيكون بانتظارك
ماذا سيقولون؟

505
00:49:33,622 --> 00:49:35,942
ان الطبيعة لم تستطع أن تمنعنا ليلة أمس

506
00:49:36,622 --> 00:49:39,262
فكيف ستحرجنا بضع كلمات اليوم؟
هيا-

507
00:49:41,902 --> 00:49:43,902
من يستطيع ان يستمع لمثل هذا الحديث الجميل.. هيا

508
00:49:52,662 --> 00:49:54,222
ماذا تفعلِ؟

509
00:49:54,662 --> 00:49:57,622
أخبرتني بأنّك  شبح؟
من القمة للقاع-

510
00:49:58,382 --> 00:50:01,182
أنت لا يمكن أن تكون شبحا
الأشباح لا يمكن أن تدغدغ

511
00:50:01,742 --> 00:50:05,182
حقا؟ ماذا تعرفين ايضا حول الأشباح؟

512
00:50:05,742 --> 00:50:08,982
انهم لا يحسّون بالدغدغة
ظلهم لا يسقط على الارض

513
00:50:09,662 --> 00:50:11,062
أقدامهم

514
00:50:11,662 --> 00:50:13,422
دعني أرى أقدامك
يا-

515
00:50:15,742 --> 00:50:18,662
لكن هل تعرفِ ان حبّ الروح

516
00:50:18,942 --> 00:50:20,902
ينهمر مع زخات المطر من السحب

517
00:50:21,702 --> 00:50:23,662
يتوهّج مع النجوم

518
00:50:24,742 --> 00:50:28,062
ويرتفع مرارا وتكرارا مع ارتفاع الشمس والقمر

519
00:50:29,702 --> 00:50:32,982
ينشر ضوئه في السماء

520
00:50:46,702 --> 00:50:49,022
ماذا؟
هل تشرب مبكرا في الصباح؟

521
00:50:49,262 --> 00:50:52,382
لا، أخىّ
لكن إذا "كيشان" لال عاد من نصف الطريق-

522
00:50:52,742 --> 00:50:54,382
لماذا لم يجلب "مانجي "لال معه؟

523
00:50:55,142 --> 00:50:57,382
ومن سيعتني بالعمل الجديد في جامناجار ؟

524
00:50:57,782 --> 00:50:58,862
أنت؟

525
00:50:59,702 --> 00:51:03,262
اخى سمعت "فوتارمال" يتحدّث عن هدية ما

526
00:51:03,702 --> 00:51:06,142
أنت ابدا لا تسمع الكلام  المفيد، يا "كانوال" لال

527
00:51:06,702 --> 00:51:09,862
لكنّك تسمع كلّ ثرثرة فارغة بالتأكيد

528
00:51:10,862 --> 00:51:12,222
يا، بانواري

529
00:51:23,820 --> 00:51:26,300
هاهو قد نزل أخيرا لك
نعم، أبّى-

530
00:51:30,500 --> 00:51:32,340
ماذا ؟
أنت-

531
00:51:33,380 --> 00:51:36,340
بدلا من أن تدخّن كل هذا القدر
اعطى بعض الاهتمام للعمل  أيضا

532
00:51:37,380 --> 00:51:40,660
أنا كنت افكر فى
لا تفكر! فقط اعمل "كانوار"لال ، اعمل-

533
00:51:41,380 --> 00:51:42,660
يا، بانواري

534
00:51:44,820 --> 00:51:47,700
من المفترض ان تعطينى شئ؟

535
00:51:48,460 --> 00:51:50,700
ماذا أبىّ؟
هل أنت في وعيك؟-

536
00:51:51,380 --> 00:51:53,020
هل نسيت كلمات الحكيم؟

537
00:51:56,420 --> 00:51:58,940
أوه، نعم! حول تلك الهدية؟
تكلّم بهدوء-

538
00:51:59,940 --> 00:52:03,700
حول تلك الهدية؟
ابى لقد  اخفيت تلك العملات مبكرا

539
00:52:04,340 --> 00:52:06,300
أخفيت ؟أين؟

540
00:52:07,340 --> 00:52:09,860
لقد كنت نائم نوما عميقا عندما نزلت في الصباح

541
00:52:10,340 --> 00:52:12,300
كان يمكنك أن توقظني، عزيزى

542
00:52:13,420 --> 00:52:17,740
لكن أين أبقيتهم؟
في جيب ردائك-

543
00:52:20,100 --> 00:52:22,300
لا شيء هنا
في  داخل ذلك الجيب-

544
00:52:28,700 --> 00:52:30,700
أنعم الله عليك بطول البقاء، إبني

545
00:52:42,140 --> 00:52:43,380
التحيات، عمىّ

546
00:52:43,580 --> 00:52:44,980
إستمع، كيسنا

547
00:52:45,420 --> 00:52:48,060
كان هناك بعض الضوضاء العالية على الشرفة ليلة أمس

548
00:52:48,420 --> 00:52:51,380
بسبب الأمطار الغزيرة

549
00:52:51,820 --> 00:52:53,380
مطر؟ هنا ؟

550
00:52:53,820 --> 00:52:55,940
هل بدأت التدخين انت  أيضا؟

551
00:52:56,420 --> 00:52:58,060
لا، عمّى! لا

552
00:53:02,380 --> 00:53:03,340
المطر؟

553
00:53:03,700 --> 00:53:05,980
زخّات المطر الثقيلة؟ بانواري

554
00:53:17,420 --> 00:53:18,580
"لاتشي"

555
00:53:20,380 --> 00:53:21,340
"لاتشي"

556
00:53:28,460 --> 00:53:32,620
إلى زوجتي العزيزة

557
00:53:40,940 --> 00:53:44,780
التحيات المتواضعة إلى ابى المحترم

558
00:54:00,420 --> 00:54:03,340
هل هذا وقت يصلح للتخويف؟
ما العمل؟-

559
00:54:04,420 --> 00:54:06,340
في وقت عندما  يشعر الشخص بالخوف

560
00:54:06,540 --> 00:54:08,500
إستنفذت أحاسيسك وغرقتِ في عناق شبح

561
00:54:16,420 --> 00:54:17,980
بالتأكيد امى  تنتظرفى الطابق السفلي

562
00:54:18,420 --> 00:54:20,060
هل تحاولى اخافتى بذكر اسم الأمّ؟

563
00:54:20,420 --> 00:54:22,940
كما لو أنّك تخاف أبدا
أنا أخاف،"لاتشي -

564
00:54:26,420 --> 00:54:28,900
أنا اخاف من اللحظة
التى يرجع فيها الرجل الذى أخذت منه نذور الزفاف

565
00:54:30,780 --> 00:54:33,060
ويختطف" لاتشي " منّي

566
00:54:42,580 --> 00:54:45,140
دع الغد يبقى لغزمن اجل عيش اليوم

567
00:55:08,380 --> 00:55:10,020
بهدوء! بهدوء! أنا سأسقط

568
00:55:12,420 --> 00:55:13,380
إجلس

569
00:55:14,420 --> 00:55:18,940
اخى  انه يتمزّق مرارا وتكرارا
و ماذا فى هذا ؟ أنا سأثبّته في ومضة-

570
00:55:20,740 --> 00:55:22,940
اين الصمغ؟ "غانشيام ". . أعطني الصمغ

571
00:55:23,420 --> 00:55:25,380
أعطه  لي وأنا سأثبّته

572
00:55:26,420 --> 00:55:28,380
تعال ، اضف انت ايضا البعض

573
00:55:38,500 --> 00:55:39,820
التحيات

574
00:55:40,940 --> 00:55:42,100
من هو؟

575
00:55:42,540 --> 00:55:45,020
هل هذا قصر "بهانوار"لال سيث؟

576
00:55:45,420 --> 00:55:47,820
نعم، هو. ما الذى احضرك هنا؟
أخّى، هذا-

577
00:55:49,420 --> 00:55:50,780
كيشان سيث" ؟"

578
00:55:51,500 --> 00:55:54,460
كيشان سيث"؟ أنت؟ هنا؟"
متى وصلت هنا؟

579
00:55:54,820 --> 00:55:56,460
التحيات
تحيات-

580
00:55:56,740 --> 00:55:58,060
هل أنت لم تتعرف علي؟
حسنا؟-

581
00:55:58,220 --> 00:55:59,540
أنا بهوجا
بهوج-

582
00:55:59,780 --> 00:56:01,380
من جامناجار

583
00:56:02,420 --> 00:56:04,740
أعطيتني هذه الرسالة لأسلمها لمنزلك هنا

584
00:56:05,420 --> 00:56:07,380
في اليوم الثالث من الشهر القمري

585
00:56:08,420 --> 00:56:10,060
لكن إذا أنت
تعال لهذه الزاوية. . . هناك-

586
00:56:10,420 --> 00:56:12,420
انت اضطررت للمجئ الى هنا

587
00:56:12,780 --> 00:56:15,900
نعم الامر كذلك
لقد كنت تقف بظهرك إلى الشمس

588
00:56:16,420 --> 00:56:18,060
لذا أنا لم استطيع تمييزك على الفور

589
00:56:18,460 --> 00:56:19,860
"بهوجى"
"بهوجا"-

590
00:56:20,100 --> 00:56:21,940
أعني. . . بهوجا

591
00:56:22,900 --> 00:56:24,420
التحيات، سيدى

592
00:56:24,700 --> 00:56:27,980
لكن اذا كنت تخطّط للمجيء هنا
ما الحاجة لإرسال الرسالة؟

593
00:56:28,660 --> 00:56:30,420
تحرّ عنيّ لاحقا

594
00:56:30,620 --> 00:56:32,940
ولكن اخبرنى اولا ما الذى استغرقك كل هذه المدة؟
هذه المدة! ؟-

595
00:56:34,260 --> 00:56:36,860
بالطبع يستغرق كثيرا من الوقت للوصول
هنا مشيا على الأقدام

596
00:56:37,060 --> 00:56:38,020
أنا افهم

597
00:56:38,180 --> 00:56:40,420
لا بدّ وأنك وصلت بالعربة بالتأكيد

598
00:56:42,460 --> 00:56:44,980
أعطني هذه الرسالة
وباشر عملك

599
00:56:45,460 --> 00:56:47,940
أنا عندي الكثير من العمل
وأنا متأكّد ان عندك أيضا الكثير لتفعله

600
00:56:48,460 --> 00:56:49,980
"بهوجا"
نعم يا سيدي-

601
00:56:50,460 --> 00:56:51,460
إذهب

602
00:56:52,180 --> 00:56:53,900
هل  أذهب؟
هل هناك عدا ذلك؟-

603
00:56:54,060 --> 00:56:55,940
هل تريد الجلوس على رأسي؟
اذهب

604
00:57:00,140 --> 00:57:04,100
شئ مفاجئ ان لم يقدم أيّ مرطبات أو غذاء إلى ضيف

605
00:57:06,420 --> 00:57:08,380
كيشان سيث" ، متى سترجع؟"

606
00:57:24,780 --> 00:57:26,740
ماذا تمزّق؟

607
00:57:27,460 --> 00:57:28,620
لا شيء

608
00:57:29,700 --> 00:57:31,900
كان هناك رسالة في يدّك

609
00:57:32,180 --> 00:57:35,660
بانواري "، يبدو بأنّك تجعلها قوية جدا هذه الأيام"

610
00:57:49,940 --> 00:57:52,540
هل عدت؟
أنا كنت أنتظرك

611
00:57:53,620 --> 00:57:55,860
هل ترك ابى اى رسالة لي؟

612
00:58:03,700 --> 00:58:06,420
بهوجا ". . لماذا تحدّق فى؟"

613
00:58:06,860 --> 00:58:08,820
هل أنت لا تعرفني؟

614
00:58:13,220 --> 00:58:14,940
ماذا تفعل؟

615
00:58:16,460 --> 00:58:20,420
سيدى، اخبرني أولا، كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

616
00:58:20,700 --> 00:58:22,020
بالطيران؟

617
00:58:24,860 --> 00:58:26,900
الطيران؟ انا ؟

618
00:58:29,460 --> 00:58:32,100
من اين؟
قريتك-

619
00:58:32,500 --> 00:58:34,460
قريتي؟
نعم-

620
00:58:34,740 --> 00:58:35,700
لا

621
00:58:36,260 --> 00:58:38,540
أنا لم اغادر من هنا خلال الشهور الستّة الأخيرة

622
00:58:38,820 --> 00:58:40,780
سيدى.....سيدى

623
00:58:41,300 --> 00:58:43,780
لقد قابلتك في نافالجار في اليوم
الرابع عشر من الشهر القمري

624
00:58:43,980 --> 00:58:45,460
في قصرك

625
00:58:45,660 --> 00:58:48,060
حسنا.. حسنا "بهوجا" ،  يكفي مزاح

626
00:58:48,500 --> 00:58:51,460
أخبرني، هل ابى أعطاك أي شئ آخر  مع الرسالة؟

627
00:58:51,900 --> 00:58:55,020
سيدى.. أنت الذي تقوم المزاح عليّ

628
00:58:55,500 --> 00:58:57,140
هل أمزح؟ انا امزح؟
نعم-

629
00:58:57,620 --> 00:58:59,060
أوه، فهمت

630
00:59:00,460 --> 00:59:03,420
الان فهمت...لقد تعاملت مع سكير

631
00:59:03,820 --> 00:59:06,060
هل أنا سكّير؟
نعم، سكّير-

632
00:59:06,700 --> 00:59:08,100
إحمل العصا

633
00:59:09,100 --> 00:59:11,100
سلّمت خطابه. . . إليه. . . في قريته الخاصة

634
00:59:11,500 --> 00:59:13,140
لماذا هو يفترى على

635
00:59:13,660 --> 00:59:15,060
لقد صدق المثل القديم افعل الخير و انساه

636
00:59:15,180 --> 00:59:16,980
لا بدّ وأنه لم يصل نافالجار ابدا

637
00:59:17,220 --> 00:59:19,580
لا بدّ وأن سقط بعد الشرب في الطّريق وفقد رسالتي

638
00:59:20,500 --> 00:59:22,820
سلّمت خطابك الخاص في أيديك الخاصة

639
00:59:22,980 --> 00:59:24,700
هل أنا قمت بهذا ام لا؟
في يديي؟-

640
00:59:24,860 --> 00:59:26,620
ألم أسلّمه إليك؟
اترك يدّي-

641
00:59:26,860 --> 00:59:28,980
أنا  أخفقت في فهم هذا الهوس

642
00:59:29,500 --> 00:59:34,580
بعث رسالة إلى شخص ليتسلمها الشخص نفسه في النهاية

643
00:59:34,900 --> 00:59:36,580
لا، أخّى. . . يا له من هوس ؟

644
00:59:36,860 --> 00:59:39,100
اخوتى،ذرف الدمع أمام رجل فاقد البصر عديم الفائدة

645
00:59:39,300 --> 00:59:42,260
هذا سيجعلك تفقد عينيك. - هل أنا اعمى؟
أنت هل دعوتي اعمى؟-

646
00:59:42,780 --> 00:59:46,020
خمسة عشر  يوم للذهاب هناك
خمسة عشر يوم للمجيء هنا

647
00:59:46,620 --> 00:59:50,060
حنجرتي جفّت وأنت لم تقدم لى كوب ماء حتى

648
00:59:50,540 --> 00:59:52,780
كيف أقدم له ماء؟
هل كنت أنا هنا أو كنت أنا هناك؟

649
00:59:53,140 --> 00:59:56,820
هذا ما أريد أيضا أن أسأل
هل كنت أنت هنا أو كنت أنت هناك؟

650
00:59:57,140 --> 00:59:58,780
إذا أنت  هنا  من كان ذلك هناك؟

651
00:59:58,980 --> 01:00:03,500
وإذا أنت  كنت هناك اذا من أنت هنا؟
من أنا!؟؟ ؟ هو يسألني من أنا-

652
01:00:03,700 --> 01:00:06,060
فقط انظر يا اخى
يعرف كلّ شخص أننى "كيشان" لال

653
01:00:06,260 --> 01:00:07,220
أنت  "كيشان" لال ؟
نعم-

654
01:00:07,540 --> 01:00:09,100
ثمّ هو أيضا "كيشان" لال أنا أيضا "كيشان" لال

655
01:00:09,260 --> 01:00:12,060
هو أيضا "كيشان" لال وحتى هو كيشانلال كلّنا "كيشان"لال

656
01:00:12,580 --> 01:00:13,700
سعيد؟

657
01:00:18,580 --> 01:00:20,540
الكلّ " كيشان" لال ؟

658
01:00:21,580 --> 01:00:23,180
نعم، يجب أن أذهب

659
01:00:24,340 --> 01:00:26,180
اخى سياتى لأخذي

660
01:00:28,580 --> 01:00:30,820
و تتركينى وحدى! ؟
أين؟ لماذا؟

661
01:00:31,980 --> 01:00:33,220
ماذا لماذا؟

662
01:00:34,580 --> 01:00:36,540
اليوم القمري الثالث هذا الشهر سيكون الأول بعد زفافي

663
01:00:36,900 --> 01:00:39,660
وهو تقليد يدعو للإحتفال به في بيتى الأصلى

664
01:00:39,980 --> 01:00:42,220
لا، لا! أنا لا اعتقد
بمثل هذه التقاليد التى بلا معنى

665
01:00:42,780 --> 01:00:45,220
وبدون سؤالي؟
لكن، أمّى أعربت عن موافقتها-

666
01:00:45,580 --> 01:00:47,220
..  كيف أمىّ

667
01:00:47,620 --> 01:00:49,980
دعيها تقول أيّ شئ، لكن
كيف يتأتى لك أن لا تسأليني

668
01:00:50,620 --> 01:00:52,260
سأحضر يا، أمّى
مرة اخرى تنادى امى-

669
01:00:52,620 --> 01:00:53,620
يا

670
01:01:34,660 --> 01:01:36,220
هل ستذهبين وتتركينى وراءك؟

671
01:01:37,220 --> 01:01:38,180
سأتى حالا

672
01:01:42,620 --> 01:01:45,580
قوليها اذا، أنتى لن تذهبى إلى أيّ مكان وتتركينى وراءك

673
01:01:45,940 --> 01:01:48,100
أنا لن أذهب. . . أنا لن أذهب
أنا لن اذهب لاى مكان

674
01:01:56,340 --> 01:01:57,780
ماذا حدث، يا كنّتى؟

675
01:01:58,020 --> 01:02:00,140
مع من تتكلّمين ؟
لا احد، ذلك-

676
01:02:32,300 --> 01:02:33,780
سيدي

677
01:02:34,660 --> 01:02:36,780
نحن يجب أن نزور بورابمال مبكرا في الصباح

678
01:02:37,060 --> 01:02:39,060
المخمل والحرير وصلوا من عبر الحدود

679
01:02:39,660 --> 01:02:41,260
من الافضل ان احصل على قسط من النوم

680
01:02:50,340 --> 01:02:52,140
عمّى "جييفراج" ، لقد مضت 8 شهور

681
01:02:52,340 --> 01:02:54,300
على وصول العروس الجديدة  إلى هذا البيت

682
01:02:54,660 --> 01:02:56,620
وانت لم تزرها حتى مره

683
01:02:56,940 --> 01:02:59,180
تحياتى، كيشان
تحياتى، "جييفراج" كاكا-

684
01:03:00,620 --> 01:03:02,580
مر وقت طويل منذ رأيتك اخر مرة
اتمنى ان يكون كل شئ يسير على ما يرام

685
01:03:02,980 --> 01:03:05,580
ماذا اتقول؟
انسانى

686
01:03:05,940 --> 01:03:08,260
لقد جلبت  هذه الأساور الجميلة للعروس الجديدة

687
01:03:08,660 --> 01:03:10,900
لن تتوقّف عن النظر إليهم

688
01:03:13,060 --> 01:03:15,020
كيف أبدو؟

689
01:03:15,620 --> 01:03:17,900
مثل دمية جميلة

690
01:03:19,180 --> 01:03:21,580
اشترى بعض الأساور لبيبي  أيضا
مستحيل-

691
01:03:22,020 --> 01:03:23,980
هذه الأساور العادية لن تناسبها

692
01:03:24,620 --> 01:03:27,580
نحتاج الى ألوان قوس قزح  السبع لعمل أساور لها

693
01:03:28,620 --> 01:03:29,580
تعال

694
01:03:30,620 --> 01:03:32,980
بيبي ،  أساور خاصّة صنعت خصيصاً لك

695
01:03:44,660 --> 01:03:46,940
تعالِ، بابي ، وخذِ قدر ما تتمنين من الاساور

696
01:04:00,180 --> 01:04:02,100
''الأساور''

697
01:04:02,580 --> 01:04:04,900
''صنعت من ألوان قوس قزح''

698
01:04:06,860 --> 01:04:08,980
''الأساور''

699
01:04:09,260 --> 01:04:11,260
''صنعت من ألوان قوس قزح''

700
01:04:11,660 --> 01:04:15,620
''رنينها يجب أن يتردّد في جميع أنحاء البيت''

701
01:04:15,900 --> 01:04:19,620
''رنينها يجب أن يتردّد في جميع أنحاء البيت''

702
01:04:20,660 --> 01:04:22,620
''عندما ترن الاساور...و تجلجل الخلاخيل''

703
01:04:22,820 --> 01:04:25,180
''يجب أن يوقظوا المحبوب''

704
01:04:25,660 --> 01:04:27,300
''الأساور''

705
01:04:32,020 --> 01:04:33,980
''عندما ترن الأساور وتجلجل الخلاخيل''

706
01:04:34,180 --> 01:04:36,620
''يجب أن يوقظوا المحبوب''

707
01:04:36,940 --> 01:04:38,900
''الأساور''

708
01:04:48,700 --> 01:04:50,980
''الأساور  ترنّ بشكل  تلقائى''

709
01:04:52,700 --> 01:04:55,980
''هى لا ترن بدون جواب''

710
01:04:57,980 --> 01:05:00,940
''تهمهم الأساور لحنا''

711
01:05:01,620 --> 01:05:04,620
''الأساور  ترنّ بشكل تلقائى''

712
01:05:06,620 --> 01:05:10,100
''هى لا ترن بدون جواب''

713
01:05:11,300 --> 01:05:14,620
''انها تهدأ المنزعج''

714
01:05:33,980 --> 01:05:36,980
''لا شيئ من هذه الظلال يسرنى''

715
01:05:38,220 --> 01:05:41,100
''أنا لا أحبّ أيّ شئ من الاشياء التى اختارتها''

716
01:05:43,020 --> 01:05:45,180
''الأساور، المصنوعة من الزجاج قابلة للكسر''

717
01:05:45,660 --> 01:05:47,300
''والمصنوعة من الازهار..تذبل''

718
01:05:47,700 --> 01:05:51,740
''أنا أحتاج الأساور المصنوعة من السوسن.''

719
01:05:52,220 --> 01:05:55,100
''الأساور القزحية الألوان''

720
01:05:56,380 --> 01:06:00,140
''دعيني أربطه من هذه الجهة..واهتمى انت بالجهة الاخرى''

721
01:06:00,700 --> 01:06:05,220
''ونحن سنربط ارجوحة من الظلال السبعة
لتلوين السماء''

722
01:06:05,660 --> 01:06:07,620
''الأساور''

723
01:06:12,660 --> 01:06:15,220
''الأساور  ترنّ بشكل تلقائى''

724
01:06:17,260 --> 01:06:20,980
''هى لاترن بدون جواب''

725
01:06:22,220 --> 01:06:26,100
''يهمهمون لحنا حلوّا''

726
01:06:26,700 --> 01:06:30,140
''لتهدئة الغاضبين''

727
01:06:36,140 --> 01:06:40,660
''الطبول''

728
01:06:42,740 --> 01:06:47,660
''الطبول''

729
01:06:49,220 --> 01:06:53,260
''الليلة المظلمة ليوم الافتراق..بلا نهاية''

730
01:06:54,100 --> 01:06:58,300
''كلّ ألوان الحياة مفقودة في ظلال هذا الإفتراق''

731
01:07:00,980 --> 01:07:05,620
''لطبول''

732
01:07:09,980 --> 01:07:14,140
''فقط عندما أتمكّن من رؤية محبوبي''

733
01:07:14,660 --> 01:07:19,620
''سالبسها هذه  الأساور العاجية''

734
01:07:21,660 --> 01:07:25,620
''كلّ ألوان الحياة مفقودة في ظلال هذا الإفتراق''

735
01:07:26,180 --> 01:07:31,020
''الطبول''

736
01:07:43,740 --> 01:07:47,700
''تلتفّ الأعاصير حولى  كالتفافة
النحل فى الصحراء الواسعة''

737
01:07:48,100 --> 01:07:51,700
''احتويهم بأذرعتك''

738
01:07:53,100 --> 01:07:57,060
أنا سأجلب لكِ مجوهرات صنعت من الزهور
اذا تمنيتِ ذلك

739
01:07:57,460 --> 01:08:01,220
دعِ عطرك زينتك ينتشر

740
01:08:01,740 --> 01:08:06,140
تلك الزهور اشعر بها كالاشواك مقارنة بك

741
01:08:06,700 --> 01:08:10,300
''دعنا ننسج إكليل لآلئ صنع من الدموع''

742
01:08:11,020 --> 01:08:13,340
"بلوّن اللآلئ و ألوان السوسن "

743
01:08:13,700 --> 01:08:15,660
"الأساور "

744
01:08:19,700 --> 01:08:23,020
"الأساور  ترنّ بشكل تلقائى"

745
01:08:24,780 --> 01:08:28,700
"هى لا ترن بدون جواب "

746
01:09:30,900 --> 01:09:32,980
إذا جئت لطلب شئ ما، فأنسي أن تحصل عليه

747
01:09:33,820 --> 01:09:35,260
السيد في مزاج مروّع

748
01:09:36,820 --> 01:09:38,660
تحياتى، سيدى

749
01:09:38,820 --> 01:09:40,660
رام لاخان" الصغير قد كبر"

750
01:09:41,420 --> 01:09:42,860
رام  لاخان" ؟"

751
01:09:43,020 --> 01:09:45,180
أطفال من هم؟
اطفال "كاميل" ، سيدى-

752
01:09:45,380 --> 01:09:47,020
لقد كبروا

753
01:09:47,180 --> 01:09:49,140
اذا ،ماذا يجب على ان أفعل؟
سيدى-

754
01:09:49,900 --> 01:09:52,700
ان موافقتك مطلوبة لكى يستطيعوا الاشتراك فى سباق عامنا الحالى

755
01:09:52,900 --> 01:09:55,700
ايها الابله..حاول ان تتحلى ببعض المنطق فى بداية النهار على الاقل

756
01:09:55,860 --> 01:09:57,820
انه اقتراح "كيشان"...اعذرنى سيدى

757
01:09:58,180 --> 01:09:59,940
لكن السيد الصغير قال

758
01:10:00,100 --> 01:10:01,700
السيد الصغير؟؟

759
01:10:02,380 --> 01:10:04,700
هو ما زال ينام نوما عميقا، اليس كذلك؟

760
01:10:05,060 --> 01:10:07,020
حسنا، من المتوقّع ان ياتى فى أيّ لحظة

761
01:10:07,820 --> 01:10:09,380
ماذا قال؟

762
01:10:09,740 --> 01:10:12,700
قال بأنّ "رام" و "لاخان "يركضا أسرع من الريح

763
01:10:12,900 --> 01:10:14,700
ناهيك عن الراكبون المحترفون، هم سيربحون سباق هذه السنة

764
01:10:14,860 --> 01:10:16,420
. . مع الأطفال  على ظهرهم
نعم-

765
01:10:16,740 --> 01:10:19,220
لقد تحمّل "ساندير"لال المسؤولية أيضا بنفس الطريقة

766
01:10:21,820 --> 01:10:24,860
وسافر بعد ان خسر

767
01:10:26,460 --> 01:10:30,220
ترك كل شئ حتى زوجته الشابة ورضيعه وراءد

768
01:10:32,300 --> 01:10:34,060
لقد مضت  سبع سنوات

769
01:10:35,260 --> 01:10:36,900
مع حياة مليئة

770
01:10:37,780 --> 01:10:40,060
بالإحراج لخسارة السباق

771
01:10:41,300 --> 01:10:43,220
وألم الإفتراق عن أخّي الأصغر

772
01:10:44,300 --> 01:10:45,780
وانت جرؤت على ان تذكر السباق مرة اخرى ..و

773
01:10:47,940 --> 01:10:50,420
انت قرّرت الإمتناع عن حضور الطقوس، أليس كذلك؟

774
01:10:51,140 --> 01:10:52,780
احترامى

775
01:10:53,820 --> 01:10:55,140
السباقات، قدمي

776
01:10:58,980 --> 01:11:02,060
ليس هناك اثر لجمل واحد فى اى من القرى القريبة

777
01:11:02,420 --> 01:11:04,220
يمكن ان يجارى "رام "و  "لاخان"ا

778
01:11:06,300 --> 01:11:08,220
امنحنى الفرصة لكى

779
01:11:08,420 --> 01:11:10,220
. . اتخلص من خزى الهزيمة

780
01:11:12,260 --> 01:11:13,260
ابى

781
01:11:14,020 --> 01:11:15,740
فقط بركاتك مطلوبة الآن

782
01:11:18,220 --> 01:11:19,740
ونعم

783
01:11:24,860 --> 01:11:27,420
من يعرف؟ ربما يعود عمى "سوندير"ا

784
01:11:27,780 --> 01:11:29,740
بعد سماع أخبار فوزنا للسباق

785
01:11:37,260 --> 01:11:38,260
حسناً؟؟

786
01:11:39,820 --> 01:11:40,780
حسناً

787
01:11:43,820 --> 01:11:45,780
فقط انظر كيف يمر الوقت سريعا

788
01:11:46,460 --> 01:11:48,460
ان سيدى سيكون مسرورا للغاية

789
01:11:49,140 --> 01:11:51,260
بالطريقة التى جعلت إستثماراته تزدهر

790
01:11:52,340 --> 01:11:53,780
ابى سوف

791
01:11:55,140 --> 01:11:56,940
سنتان، "مانجى" كاكا

792
01:11:57,300 --> 01:11:59,740
أحيانا أحسّ ان العائلة نسيتني

793
01:12:00,220 --> 01:12:05,060
لا رسالة، لا ملحوظة، لا شيء على الإطلاق

794
01:12:05,980 --> 01:12:07,740
إذا استمرّ الحال هكذا

795
01:12:07,900 --> 01:12:10,220
أنا قد أنتهي بنسيان حتى طعم غذاء أمّي

796
01:12:16,020 --> 01:12:18,020
عمّى
نعم؟-

797
01:12:18,260 --> 01:12:20,140
من الافضل ان تقوم بزيارة ل نافالجار بنفسك

798
01:12:20,300 --> 01:12:22,260
إجلب على الأقل بعض الأخبار من هناك

799
01:12:23,500 --> 01:12:25,740
اجننت؟ أنا سوف أقتل اذا ذهبت

800
01:12:26,300 --> 01:12:28,260
هو سيطلب إيضاح لإهمالى واجباتي

801
01:12:28,420 --> 01:12:29,740
بتركك وحدك

802
01:12:31,300 --> 01:12:34,780
يمكنك أن تتذرع  بذاهبك لتسليم كلّ هذا المال إليه، أليس كذلك؟

803
01:12:35,380 --> 01:12:36,940
بدلا من أن نفكر فى  الذرائع

804
01:12:37,140 --> 01:12:39,300
من الافضّل أن تكتب إليه وتأخذ أذنه للمجئ

805
01:12:39,500 --> 01:12:41,300
وعندها كلانا سنذهب سوية

806
01:12:41,540 --> 01:12:43,300
نعم
نعم-

807
01:12:45,060 --> 01:12:46,820
مباشرة

808
01:12:48,500 --> 01:12:51,300
الأبّ المحترم

809
01:13:04,980 --> 01:13:06,940
انظر من هناك؟

810
01:13:07,100 --> 01:13:10,060
من هو؟

811
01:13:25,980 --> 01:13:27,940
سمعت بأنّك ذاهب إلى شيخاواتى غدا

812
01:13:28,820 --> 01:13:31,100
اذهب لارسال.. هذه الرسالة إلى نافالجار ، إلى بيتي

813
01:13:32,340 --> 01:13:34,300
هي رسالة مهمة

814
01:13:34,460 --> 01:13:36,300
لا تصنع اى خطأ هذه المرة

815
01:13:40,180 --> 01:13:42,780
لقد أبقينا حقيبة الحنطة بالداخل
لك-

816
01:13:44,020 --> 01:13:47,300
واجلب رد فوري من السيد
هاك، فلتأخذه-

817
01:13:49,860 --> 01:13:51,820
أنت لم تقدم لى شربة ماء حتى، آخر مرّة

818
01:13:53,300 --> 01:13:55,260
لكن كيف كنت س.. . - رجاء غادر الآن

819
01:13:56,580 --> 01:13:58,140
دعنا نذهب، سيدى

820
01:14:04,780 --> 01:14:06,900
ماذا تفعل؟ ! يا

821
01:14:07,940 --> 01:14:09,300
ماذا تفعل؟

822
01:14:09,460 --> 01:14:11,460
انت لن تذهب إلى نافالجار ، ولن تتسلّم أيّ رسالة

823
01:14:11,820 --> 01:14:13,820
إلى أي احد
يا! لماذا؟ -

824
01:14:14,620 --> 01:14:17,140
بعد دعوتك بالسكّير أمام الجالية الكاملة

825
01:14:17,300 --> 01:14:19,300
من يريد كسباً ناتج من تشويه كرامتنا؟

826
01:14:22,340 --> 01:14:24,140
كنت اريد سؤالك شيئا اخر، أبّى

827
01:14:24,500 --> 01:14:25,500
اكيد..تفضل

828
01:14:25,860 --> 01:14:29,300
بإذنك الرحيم، أنا كنت أفكّر ببناء

829
01:14:29,860 --> 01:14:31,820
بئر ماء مع حانة مسافرين مجاورة له

830
01:14:31,980 --> 01:14:33,940
لمنفعة ناس القرية
موافق-

831
01:14:34,340 --> 01:14:36,820
السيد، يتكلّم عن إنفاق المال، أوّل شيء في الصّباح!؟؟ ؟

832
01:14:37,180 --> 01:14:38,820
يبدو ان حماقة العالم بأكمله

833
01:14:38,980 --> 01:14:40,820
قد أنتقلت الى "كيشان "لال

834
01:14:41,020 --> 01:14:42,980
حتى مجيئ الموعد نحن مطالبون بالكدح

835
01:14:43,180 --> 01:14:44,820
لجمع العائدات من القرويّين

836
01:14:45,020 --> 01:14:47,820
وهنا هذا الرجل يبدو كما لو انه جُن تماماً

837
01:14:48,420 --> 01:14:51,180
لكنّك قلت بأنّ عودتى قد اثبتت السعادة

838
01:14:52,100 --> 01:14:53,820
فإرتفعت نسب الفضة بحدّة

839
01:14:54,540 --> 01:14:56,180
وحتى العمل ينجح، أليس كذلك؟

840
01:14:56,340 --> 01:14:57,340
لذا؟

841
01:14:58,900 --> 01:15:00,780
هناك شيء أريد إخبارك به، أبّى

842
01:15:00,980 --> 01:15:02,780
ان التمنيات الطيبة وبركات الأرواح المحرومة

843
01:15:02,940 --> 01:15:04,780
قد ضاعفته مائة مرة

844
01:15:04,940 --> 01:15:05,980
فوتارمال

845
01:15:06,140 --> 01:15:08,140
كم تظن عدد ايدى الرب؟
ربما 100-

846
01:15:08,340 --> 01:15:10,340
ارأيت! عندما تلك الـمائة يد من ايدى الله

847
01:15:10,500 --> 01:15:12,300
لا تستطيع أن تحسن إلى أيّ احد محروم ما الاختلاف الذى

848
01:15:12,460 --> 01:15:14,780
تستطع انت إحرازه بيديك الاثنتين؟
أهدا، أبىّ. أهدا-

849
01:15:15,380 --> 01:15:16,780
هنا

850
01:15:24,020 --> 01:15:25,140
شقي جدا

851
01:15:27,020 --> 01:15:29,300
يجب أن يتذكّرك الجميع باعزاز حتى بعد مرور قرن

852
01:15:29,860 --> 01:15:32,140
أو أكثر، لهذا أصرّ على بناء بئر، أبّى

853
01:15:35,380 --> 01:15:38,300
علاوة على ذلك. . . أنت وعدت ذلك الحكيم

854
01:15:40,020 --> 01:15:41,980
انه من العملات المعدنية الخمس اليومية

855
01:15:42,180 --> 01:15:44,140
لما تذكر الخمس عملات المعدنية بين الحين والآخر؟

856
01:15:44,420 --> 01:15:45,500
إبق هادئاً،" كيشان "لال

857
01:15:45,900 --> 01:15:47,820
وأنا مسرور جدا لسماعى عن موافقتك على السباق

858
01:15:48,020 --> 01:15:49,340
هل أنا أعربت عن موافقتي؟

859
01:15:49,540 --> 01:15:52,860
نحن سنجعل كلا من "رام" و "لاخان"  يشاركان في السباق

860
01:15:53,060 --> 01:15:54,380
احدهما يجب أن يربح، على أية حال

861
01:15:54,580 --> 01:15:56,380
أطفال، تصفيق

862
01:15:56,900 --> 01:15:58,260
كلّكم إتّحدتم

863
01:15:58,460 --> 01:16:00,820
ابى اذا أذنت لى. . . ؟
أذهب، بنى-

864
01:16:00,980 --> 01:16:02,820
أنت يجب أن تبني البئر. إذهب

865
01:16:05,340 --> 01:16:07,140
لكن لااحد يستطيع ايجاد  بقعة وحيدة في القرية

866
01:16:07,340 --> 01:16:09,300
حيث  يمكن أن يحفر ليخرج الماء

867
01:16:09,540 --> 01:16:10,540
التصفيق

868
01:16:10,900 --> 01:16:13,340
هذه المرة الثانية التى يقول فيها السّيد "كانوار "لال  شيء حكيم

869
01:16:13,580 --> 01:16:15,380
إحصل على بعض الحلويات له

870
01:16:24,140 --> 01:16:25,420
العمّ كانوار

871
01:16:26,340 --> 01:16:28,820
فقط ثق فى وقل نعم

872
01:16:30,100 --> 01:16:31,180
نعم

873
01:16:34,500 --> 01:16:36,860
وأبىّ، أنا متأكّد من  استخراج الماء

874
01:16:37,020 --> 01:16:38,860
في البقعة التي حددتها

875
01:16:39,420 --> 01:16:41,180
لا تكلف بنس وحيد

876
01:16:41,420 --> 01:16:44,020
إذا لم نحصل على ماء

877
01:16:49,380 --> 01:16:51,180
لكن حصولنا عليه مؤكد

878
01:16:52,500 --> 01:16:54,380
ونحن سنربح السباق، بالتأكيد

879
01:16:57,900 --> 01:16:59,820
العمّ كانوار وافق. اليس كذلك، أبّى؟

880
01:17:09,140 --> 01:17:10,820
يبدو ان كل شخص هنا قد جَن تماماً

881
01:17:21,140 --> 01:17:24,340
تعال. نحن كنّا سنصلّي سوية من أجل ان تتحقق امنياتنا

882
01:17:25,860 --> 01:17:27,820
فقط إذا كان عندي أيّ امنيات

883
01:17:35,380 --> 01:17:38,220
الأمل والإيمان يؤدّيان إلى إنجاز النذور

884
01:17:39,100 --> 01:17:40,900
لقد رأيت هذا يحدث

885
01:17:45,020 --> 01:17:46,980
ما الحاجة لسؤال الله لإرغام شخص ما للعودة.

886
01:17:47,940 --> 01:17:52,380
فى حين انه قد خرج بمحض إرادته الحرّة

887
01:17:57,460 --> 01:18:00,340
من الأفضل ان تذهب..بالنسبة لك، انها  فقط مازالت بداية الحياة

888
01:18:44,180 --> 01:18:46,060
لقد مرت سنتان منذ الزواج

889
01:18:47,460 --> 01:18:49,420
كن رحيم على كنّتي العزيزة

890
01:18:51,060 --> 01:18:53,540
وأمنح عريس مناسب ونسيب لطيف إلى هذه

891
01:18:54,220 --> 01:18:56,020
الابنة المجنونة التى املك

892
01:19:04,660 --> 01:19:06,820
حقق أمانى كل شخص! واجعل احلامهم حقيقة

893
01:19:07,060 --> 01:19:10,500
ان اخر سباق للجمال ،كان قد جلب عاصفة معه

894
01:19:11,681 --> 01:19:13,601
بدد الضباب هذه المرّة

895
01:19:14,841 --> 01:19:16,801
إحم سمعة عائلتي

896
01:19:35,241 --> 01:19:37,001
انظر هناك، "كانوار"لال اتٍ

897
01:19:38,681 --> 01:19:40,481
هل هو هنا كمشاهد  أو سيتنافس؟

898
01:19:41,081 --> 01:19:43,481
حسنا، هل لجمل تاجر ان يتنافس؟

899
01:19:46,761 --> 01:19:48,721
لاتقلق. نحن سنتولى امره

900
01:19:49,241 --> 01:19:51,521
إنتظر! إنظره من بعيدا

901
01:19:51,881 --> 01:19:54,001
دعه يراه بتمعن

902
01:19:54,281 --> 01:19:55,841
على أية حال، نحن سنطالب به كجائزة

903
01:19:56,001 --> 01:19:58,001
الولد المسكين لن يحصل على فرصة لرؤيته لسنة أخرى

904
01:19:58,561 --> 01:20:02,161
انظر له جيداً يا عزيزى
يا. . . أين عمّك؟-

905
01:20:06,561 --> 01:20:08,201
إنظر هناك

906
01:20:12,921 --> 01:20:14,881
كانوار" لال على حق"

907
01:20:15,241 --> 01:20:17,201
نحن يجب أن نترك "بانواري" و"فوتارمال

908
01:20:17,561 --> 01:20:20,201
يركبون الجمال بدلا منهم
لكن، "بانواري" و"فوتارمال" ؟-

909
01:20:20,721 --> 01:20:23,201
إسكت. أنك لست مدركا لمكر "هاري سينغ

910
01:20:23,801 --> 01:20:26,521
وقع أبّوك فريسة لنفس خداعه فى السباق الأخير

911
01:20:27,121 --> 01:20:28,721
لكن هذه المرة نحن سنحول دون وقوع هذا

912
01:20:28,961 --> 01:20:30,721
أذهب! وانت ايضاً تحرّك

913
01:20:33,801 --> 01:20:35,201
عد

914
01:20:35,601 --> 01:20:37,561
كلاكما يجب أن يركب الجمال
لا-

915
01:20:37,761 --> 01:20:41,201
لكن. . . - انها مسألة سمعة العائلة

916
01:20:42,841 --> 01:20:44,041
التحيات! - تحيات

917
01:20:44,281 --> 01:20:45,561
بهانوار"لال"
نعم -

918
01:20:45,961 --> 01:20:49,041
حقا انا مسرور جدا لرؤيتك بعد العديد من السنوات

919
01:20:50,921 --> 01:20:53,601
هذا ليس شيء بديهيا، أصدقاء

920
01:20:54,641 --> 01:20:56,281
اللورد وسيد العائلة  الذى ترك جمله السباق فى  نصف الطريق

921
01:20:56,641 --> 01:20:58,601
والذي أدار أخّيه  ظهره إليه و رحل

922
01:20:59,641 --> 01:21:01,561
يحتاج لشجاعة حقيقية للمشاركة ثانية في مثل هذا الحدث

923
01:21:01,761 --> 01:21:03,561
الشجاعة! أليس كذلك؟

924
01:21:12,201 --> 01:21:14,561
هنا، لاجو . . إذهب وضع هذا العقد

925
01:21:14,721 --> 01:21:17,041
حول رقبة "ارجون" حتى قبل ان يربح

926
01:21:17,201 --> 01:21:19,201
وأهمس  في أذنه أنه بعد أن ينتصر

927
01:21:19,601 --> 01:21:21,281
سيحصل على جائزة رائعة أخرى

928
01:21:21,721 --> 01:21:23,721
عقد لؤلؤي في رقبة الجمل

929
01:21:24,161 --> 01:21:26,561
ارجون" ليس جملا. هو مثل إبني بالأحرى"

930
01:21:27,281 --> 01:21:29,921
ارجون" نحن يجب أن نربح"

931
01:22:09,401 --> 01:22:10,001
باركك الله، "ارجون "برافو ، طفلي

932
01:22:32,801 --> 01:22:34,601
بانواري ", هيا " بانواري ", هيا"

933
01:22:36,241 --> 01:22:37,601
فوتورمال "لال ، ابتهج"

934
01:23:09,041 --> 01:23:10,241
در،" بانواري

935
01:23:12,801 --> 01:23:14,081
بانواري" در"

936
01:23:14,321 --> 01:23:18,081
بانواري" . . عد وإلاّ  سأجعل حياتك جحيم"

937
01:23:19,081 --> 01:23:20,081
أجرى

938
01:23:26,881 --> 01:23:27,921
أجرى

939
01:23:31,321 --> 01:23:33,601
تعال ، "بانواري" . . إبتهج
استمر

940
01:23:50,081 --> 01:23:52,121
"بانواري "

941
01:24:45,681 --> 01:24:46,641
" فوتارمال"

942
01:25:12,641 --> 01:25:14,121
لقد سقطوا

943
01:25:28,761 --> 01:25:30,641
ماذا حدث إليهم بشكلّ مفاجئ؟

944
01:25:34,961 --> 01:25:36,921
تعال! تعال، "بانواري

945
01:25:58,441 --> 01:26:00,641
كانوا يركضون جيّد جدا! لا نعرف
ما الخطأ الذى حدث ؟

946
01:26:06,761 --> 01:26:08,641
أنا سأعاينه

947
01:26:11,681 --> 01:26:13,641
اركض، "ارجون" "ارجون" ، اركض

948
01:26:14,801 --> 01:26:16,761
إستمرّ

949
01:26:26,041 --> 01:26:27,001
إستمرّ

950
01:27:09,528 --> 01:27:14,488
كيف جرء  الإقطاعيين على ضرب "كيشان "على الرغم
من انكم جميعا كنتم هناك؟

951
01:27:15,208 --> 01:27:17,808
..أختى، نحن كنّا مشغولين بالاحتفال عندما استغلوا

952
01:27:20,248 --> 01:27:23,008
لقد تحمّلت بشكل هادئ. ما الداعى للصراخ الآن؟

953
01:27:23,768 --> 01:27:25,488
و ليس جرحا خطيراً على أية حال

954
01:27:25,688 --> 01:27:28,488
لكنّي فقط لا أفهم ،ما كان خطأ" كيشان"؟

955
01:27:33,248 --> 01:27:36,048
هاى! بدلا من أن تهنّئيني
بالنصر، أنت  توبّخيني؟

956
01:27:40,848 --> 01:27:42,528
إسمعى. . . إسمعى. . . إسمعى

957
01:27:43,088 --> 01:27:46,048
بدلا من أن ترعى جروحي أنت تزجريني

958
01:27:47,728 --> 01:27:49,688
أعطني سبب لصمتك،على الأقلّ

959
01:27:49,928 --> 01:27:52,888
لقد ظننت انكى ستكونين سعيدة
بفوزنا للسباق

960
01:27:53,728 --> 01:27:55,688
حسنا،  كان هذا خطأي، اغفرى لي

961
01:27:56,768 --> 01:27:58,568
هل تريديني أن أقفز من اجلك؟

962
01:27:59,928 --> 01:28:01,568
أنا لن أصفح عن أولئك الإقطاعيين

963
01:28:01,688 --> 01:28:03,048
لاتشهو . . لاتشهو

964
01:28:03,248 --> 01:28:06,568
ما كانت الحاجة لاستخدام
تعاويذك؟ لقد كنت  نسيت ذلك تماماً

965
01:28:07,768 --> 01:28:09,568
رجاء لا تذكّرني بأنّك شبح

966
01:28:10,128 --> 01:28:12,568
لا تفعل أيّ شيء  قد يذكّرني

967
01:28:13,288 --> 01:28:15,048
أنك لست إنسان

968
01:28:15,728 --> 01:28:17,568
ماذا لو علم كل شخص اخر بذلك؟

969
01:28:18,408 --> 01:28:20,568
هل تعرف ان الجميع كانوا يناقشون اذا ما

970
01:28:20,848 --> 01:28:22,728
كان هناك بعض السحر أثناء السباق

971
01:28:27,888 --> 01:28:31,088
لاتشهو ، اتركِ الناس يناقشون أيّ شئ يريدونه

972
01:28:31,008 --> 01:28:32,928
لكنّهم لا يمكنهم أبدا إثباته

973
01:28:33,608 --> 01:28:35,248
إجلسى

974
01:28:35,608 --> 01:28:39,608
و انظرى..ان 'العمامة'اصبحت مرة اخرى  فى القصر

975
01:28:40,688 --> 01:28:43,848
ماذا إذا كان علينا ان ندفع ثمنها بعلاقتنا ؟؟

976
01:28:46,848 --> 01:28:49,208
رجاءً لا تفعل اى شئ كهذا مرة اخرى. أنت تحت قسمي

977
01:28:50,328 --> 01:28:52,048
تحت قسم حبّي

978
01:28:57,168 --> 01:28:58,528
لا، لاتشهو

979
01:29:04,688 --> 01:29:06,568
أنا لن أفعل هذا.

980
01:29:06,848 --> 01:29:08,568
أنا لن أفعل هذا مرة اخرى ابدا

981
01:29:25,968 --> 01:29:27,968
هذا عقابك لإبكائي

982
01:29:30,368 --> 01:29:31,608
ماذا تفعلين؟

983
01:29:31,808 --> 01:29:33,768
وهذا عقاب محبّتك لى
الكبيرة

984
01:29:35,408 --> 01:29:36,608
لاتشهو

985
01:30:06,248 --> 01:30:08,928
اين ذهبت، "سيث" -جى ؟ في ذكرى زوجتك؟

986
01:30:13,288 --> 01:30:15,608
غدا أو  بعد الغد

987
01:30:16,168 --> 01:30:18,128
أرسل بعض التوت أثناء مرورك
ماذا؟-

988
01:30:20,088 --> 01:30:21,728
مانجى" كاكا يحبّهم"

989
01:30:22,808 --> 01:30:24,768
هنا. . . أنا سأبقيهم فى الحال

990
01:30:27,168 --> 01:30:30,608
موافق . . ها ان حسابك استقر

991
01:30:31,128 --> 01:30:32,928
ايها المدير، فقط إنتظر قليلاً

992
01:30:40,208 --> 01:30:41,968
هم لطفاء جدا، أليس كذلك؟

993
01:30:42,128 --> 01:30:44,008
إحصل علي حفنة لى

994
01:30:44,768 --> 01:30:45,968
التوت؟

995
01:30:46,128 --> 01:30:48,088
هل هذا شيء يستحق أن يؤكل؟

996
01:30:48,608 --> 01:30:50,608
هو يستحق بالنسبة للحيوانات

997
01:31:07,888 --> 01:31:13,608
العيون فارغة بدونك

998
01:31:13,808 --> 01:31:17,648
"أين ذهبت؟ "

999
01:31:19,128 --> 01:31:24,648
العيون فارغة بدونك

1000
01:31:25,128 --> 01:31:28,648
"أين ذهبت؟ "

1001
01:31:29,928 --> 01:31:33,648
"في تلك فراغات  العيون "

1002
01:31:34,288 --> 01:31:42,208
يحترق لهيب فراقك الوامض
طوال الليل

1003
01:31:46,408 --> 01:31:52,088
"العيون فارغة بدونك"

1004
01:31:52,808 --> 01:31:56,088
أين ذهبت؟

1005
01:32:36,728 --> 01:32:42,608
عندما يحل الغسق

1006
01:32:43,648 --> 01:32:51,288
ظلال ذكرياتك تبدأ فى
التجوّل

1007
01:32:52,808 --> 01:33:00,768
لقد مضت أيام عديدة منذ تكلّمت إلى القمر عنك

1008
01:33:07,888 --> 01:33:16,648
"هل تتذكّري هذا التوت؟ "

1009
01:33:20,208 --> 01:33:25,648
العيون فارغة بدونك

1010
01:33:26,168 --> 01:33:29,648
أين ذهبت؟

1011
01:33:41,768 --> 01:33:43,768
لاتشهو.. لاتشهو

1012
01:33:44,648 --> 01:33:46,608
أمّى! أمّى، فلترى ماخطب "لاتشهو" ؟

1013
01:33:47,248 --> 01:33:49,208
عمّتى!
ماذا حدث! ؟-

1014
01:33:50,008 --> 01:33:51,608
ماذا حدث؟
أتخذ جانباً، "كيشان "دعنا نرى-

1015
01:33:51,848 --> 01:33:53,288
إتخذ جانب. إتخذ جانب

1016
01:33:53,648 --> 01:33:55,408
إجلسى. . . إجلسى، لاتشهو

1017
01:33:55,808 --> 01:33:58,088
ماذا حدث، يا كنّتى؟
لقد شعرت بدوار-

1018
01:33:59,808 --> 01:34:02,968
ما الذى تحدق به بوقوفك هنا؟ أذهب
وأطلب من أبوك أن يوزّع

1019
01:34:03,248 --> 01:34:05,128
الحلويات في القرية

1020
01:34:05,688 --> 01:34:07,048
هي تتوقّع

1021
01:34:07,208 --> 01:34:09,648
نحن يجب أن نحميها من العين الشرّيرة

1022
01:34:09,808 --> 01:34:12,688
راكما "، أنت ستصبحين"
عمّة وأنا سأكون جدّة الآن

1023
01:34:14,248 --> 01:34:16,688
في أى لعبة للطبيعة انت عالق؟

1024
01:34:16,848 --> 01:34:18,688
لاتقلق

1025
01:34:18,848 --> 01:34:21,368
إحتفل ، بالأحرى. حياته كانت مثمرة

1026
01:34:21,848 --> 01:34:23,848
حتى إذا لم يكن موجود ،نسبه سيستمرّ

1027
01:34:24,408 --> 01:34:26,208
نسب حبّهم

1028
01:34:26,408 --> 01:34:28,248
بذرة حبّ لاتشي

1029
01:34:28,488 --> 01:34:30,048
وميراث روح المودّة

1030
01:34:30,208 --> 01:34:32,688
تراث جمال لاتشي
كفي، عزيزتى-

1031
01:34:33,448 --> 01:34:36,208
ماذا عندما يعود الزوج الحقيقي؟

1032
01:34:36,928 --> 01:34:38,888
فقط فكرى فى  كلّ ما ستعانيه لاتشى؟

1033
01:34:39,488 --> 01:34:43,328
وماذا سيحدث إلى النسل؟

1034
01:34:48,008 --> 01:34:50,008
أرسل الأخبار إلى بيتها الأمومي

1035
01:34:50,168 --> 01:34:51,648
مع الحلويات

1036
01:34:51,848 --> 01:34:54,648
فقط إذا أمكنه أن يختار طريقه، حينها لكان طار بعيدا

1037
01:34:54,848 --> 01:34:56,648
لتسليم الأخبار

1038
01:35:00,728 --> 01:35:02,168
تعالي، للداخل

1039
01:35:02,368 --> 01:35:04,048
هيا نذهب
تعالى ، لاتشي -

1040
01:35:07,928 --> 01:35:10,168
الى اين وصلت بالمشى بجانبك

1041
01:35:12,848 --> 01:35:17,688
انا ايضاًأ سأل نفس السؤال. الم اكن بجانبا
البركة  ذلك اليوم

1042
01:35:19,248 --> 01:35:21,208
كيف امضيت هذه
السنوات العديدة؟؟

1043
01:35:22,088 --> 01:35:25,688
كيف ما عدا ذلك؟ بلبس الحرير

1044
01:35:25,888 --> 01:35:27,848
والأستمتاع  بالطيبات

1045
01:35:28,248 --> 01:35:30,048
نعم، كان يمكنك تعلّم الحسابات

1046
01:35:36,488 --> 01:35:38,368
انا أعيش مثل هذا الحياة الغريبة

1047
01:35:39,528 --> 01:35:43,088
لربّما أنا لن أعرف ما أنت بالنسبة إلى

1048
01:35:44,408 --> 01:35:46,328
هل تعرف أن  علاقتنا  هذه

1049
01:35:50,808 --> 01:35:52,408
غير قابلة للكسر

1050
01:35:59,248 --> 01:36:00,688
ماذا تفعل! ؟

1051
01:36:04,888 --> 01:36:06,688
صورتك تلك

1052
01:36:07,728 --> 01:36:09,728
لم  تخطر في ذهني من قبل

1053
01:36:10,928 --> 01:36:15,048
فقط المرأة تستطيع جعل  الرجل كاملاً

1054
01:36:21,088 --> 01:36:23,888
أنت تقول هذا لأنك شبح

1055
01:36:25,888 --> 01:36:29,728
لو كنت أدمى
لما كنت ستقول أيّ شئ بهذا اللطف

1056
01:36:54,048 --> 01:36:58,688
إجلسى لفترة. هل لى أن أطلب شئ أخر؟

1057
01:36:59,088 --> 01:37:01,048
منّي؟
نعم-

1058
01:37:02,768 --> 01:37:05,048
أعطيني بنت، إذا كان بالإمكان

1059
01:37:07,888 --> 01:37:09,688
أحتاج بنت أيضا

1060
01:37:09,888 --> 01:37:11,848
وإذا كان إبن سيضمن لنا مكان في السماء

1061
01:37:12,808 --> 01:37:14,368
أوافق

1062
01:37:14,728 --> 01:37:16,728
بنت  تجلب الضوء الى حياتنا

1063
01:37:20,488 --> 01:37:21,728
"وجاريا"

1064
01:37:21,888 --> 01:37:25,048
نحن سنسمّيها "وجاريا" (ضوء)ا

1065
01:37:26,928 --> 01:37:28,408
وجاريا" ؟"
نعم-

1066
01:37:29,888 --> 01:37:32,768
وجآلى-
وجآلى ؟-

1067
01:37:32,928 --> 01:37:34,408
وجآلى-

1068
01:37:35,608 --> 01:37:38,768
هذا جيد أيضا. وجآلى
جيد-

1069
01:37:39,128 --> 01:37:42,288
بنت ، وهجها يضيئ كلّ الإتّجاهات

1070
01:37:42,968 --> 01:37:43,928
وجآلى-

1071
01:37:45,208 --> 01:37:49,288
كيشان" اخى . . لقد استخرجنا الماء"

1072
01:37:49,808 --> 01:37:52,288
استخرجنا الماء! من نفس
البقعة التى  إقترحتها

1073
01:37:52,528 --> 01:37:54,448
إنّ القرية باكملها مباركة

1074
01:37:54,968 --> 01:37:57,288
كما لو أنّ النهر"لونى " قد حل فى القرية

1075
01:37:58,968 --> 01:38:00,808
دعنا نذهب ونخبر الجميع

1076
01:38:03,968 --> 01:38:05,808
إشارات سعيدة لوصول إبنتنا؟

1077
01:38:05,968 --> 01:38:06,928
نعم

1078
01:38:08,088 --> 01:38:10,488
إستمع. . . نحن سنسمّي بنتنا
"لونى ما"

1079
01:38:17,848 --> 01:38:19,328
لونى ما"؟"

1080
01:38:34,448 --> 01:38:36,848
انبثق الماء إلى الحياة

1081
01:38:41,328 --> 01:38:43,768
الماء يغدق بكثّرة

1082
01:38:51,568 --> 01:38:53,528
الأرض لن تكون قاحلة بعد الان

1083
01:38:53,928 --> 01:38:55,768
هى مغطاة بالخضرة الآن

1084
01:38:56,048 --> 01:38:57,768
الاوعية والبرك مملوئة

1085
01:38:57,968 --> 01:38:59,768
وكذلك عيون الفتاة

1086
01:39:00,048 --> 01:39:02,288
انبثق الماء إلى الحياة

1087
01:39:07,128 --> 01:39:09,808
الماء يغدق بكثّرة

1088
01:39:38,888 --> 01:39:44,448
الزهور تزهر وتحتفل  في بهجة

1089
01:39:46,928 --> 01:39:51,968
الشجيرات والأرض القاحلة
تبدو سعيدة ومبتهجة

1090
01:39:54,448 --> 01:39:57,808
انبثق الماء إلى الحياة

1091
01:39:58,328 --> 01:40:01,808
إرتفعت لحظة جديدة من هذا الجسم  الهالك

1092
01:40:02,408 --> 01:40:06,328
لقد وُلد المستقبل  من رحم الوقت

1093
01:40:06,848 --> 01:40:09,848
انبثق الماء إلى الحياة

1094
01:40:10,648 --> 01:40:13,848
لحظة أخرى ولدت

1095
01:40:14,888 --> 01:40:18,328
انبثق إلى الحياة في وقت مناسب

1096
01:40:18,488 --> 01:40:20,848
انبثق الماء إلى الحياة

1097
01:40:25,528 --> 01:40:28,168
الماء يغدق بكثّرة

1098
01:40:38,288 --> 01:40:43,288
لقد كان قطرة الندى التي تستريح على رموشك

1099
01:40:45,848 --> 01:40:51,848
ليس ملكك  لكنّه كان حلما غريبا لي، حبيبتى

1100
01:40:53,888 --> 01:40:57,328
إستيقظ من حلمك لأنه
تحول إلى حقيقة

1101
01:40:57,968 --> 01:41:01,368
الحلم الساكن في عيونك  الان تحقّق

1102
01:41:01,608 --> 01:41:05,528
الوقت الذي يسترح في عيونك ،نهض الآن

1103
01:41:06,008 --> 01:41:09,368
الحلم ظهر

1104
01:41:10,088 --> 01:41:13,368
لحظة قد ولدت

1105
01:41:14,088 --> 01:41:17,368
انبثق إلى الحياة في وقت مناسب

1106
01:41:17,928 --> 01:41:20,208
"انبثق الماء إلى الحياة "

1107
01:41:25,168 --> 01:41:27,208
"الماء يغدق بكثّرة "

1108
01:41:30,368 --> 01:41:31,888
هل جننت؟

1109
01:41:32,128 --> 01:41:33,288
عن ماذا تتكلّم؟

1110
01:41:33,448 --> 01:41:36,208
إعف عنّي، سيدى لكن زوجتك تتوقّع مولوداً

1111
01:41:36,448 --> 01:41:37,888
و لا بدّ وأنها قد ولدته الآن

1112
01:41:38,088 --> 01:41:39,408
كيف تلد؟
أهدأ. أهدأ-

1113
01:41:39,608 --> 01:41:41,488
ما هذا الهراء الذى ينطق به ؟ خذ هذا الأحمق بعيدا

1114
01:41:41,848 --> 01:41:42,848
تعال تعال

1115
01:41:47,048 --> 01:41:49,848
أتمنى لك حياة طويلة من البركات تحت ظلّ

1116
01:41:50,048 --> 01:41:52,008
سماء التربية

1117
01:41:54,888 --> 01:42:00,168
والبيت يجب أن يردّد إلى الأبد
جلجلة لعب الأطفال

1118
01:42:02,408 --> 01:42:05,848
أتمنى ان لا يبقى حضنك أبدا  فارغا

1119
01:42:06,208 --> 01:42:09,848
اتمنى ان تبقى أفراحك أبدية

1120
01:42:10,368 --> 01:42:14,208
أتمنى ان تتمتّع بالنعمة الزواجية للأبد

1121
01:42:14,608 --> 01:42:17,848
انبثق الماء إلى الحياة

1122
01:42:18,448 --> 01:42:21,888
الثمار تحمل

1123
01:42:22,448 --> 01:42:26,208
لمرة واحدة ضرب البدر

1124
01:42:26,648 --> 01:42:29,048
الثمار تحمل

1125
01:42:33,448 --> 01:42:36,408
انبثق الماء إلى الحياة

1126
01:43:11,408 --> 01:43:13,288
يا! من أنت! ؟

1127
01:43:15,648 --> 01:43:17,408
كانوار" كاكا ، من هو؟"

1128
01:43:17,608 --> 01:43:19,208
من أنت؟

1129
01:43:20,488 --> 01:43:23,888
ابى . . أنا "كيشان". من هو؟

1130
01:43:26,648 --> 01:43:27,888
"بانوارى"

1131
01:43:29,408 --> 01:43:31,888
بانوارى، أدعو القابلة بسرعة

1132
01:43:33,048 --> 01:43:34,928
لكن ما زال هناك  شهرين للولادة

1133
01:43:35,168 --> 01:43:36,448
إذهب، بانوارى

1134
01:43:37,168 --> 01:43:41,168
يبدو ان الطفل يريد أن يولد في هذا البيت بالتحديد

1135
01:43:41,448 --> 01:43:43,448
لهذا..وقبل رحيلها الى
البيت الأمومي

1136
01:43:43,608 --> 01:43:45,248
عمّتى. . .  لا شيء يدعو للقلق، يا طفلى

1137
01:43:47,368 --> 01:43:49,328
منذ اللحظة التي ستصل فيها القابلة
سيكون كلّ شيء على ما يرام

1138
01:43:49,688 --> 01:43:50,848
عمّتى

1139
01:43:53,248 --> 01:43:55,208
لماذا تنظرى لي هكذا عمّتى؟

1140
01:43:55,888 --> 01:43:58,368
أنا "كيشان" .. "كيشان" خاصتك

1141
01:44:03,528 --> 01:44:05,208
عمّتى! عمّتى

1142
01:44:07,248 --> 01:44:08,888
أدخلى ، أختى. بقرب كنتى

1143
01:44:09,048 --> 01:44:10,928
أنت أدخلى

1144
01:44:11,648 --> 01:44:14,008
ما هذه المسرحية ؟ من أنت؟

1145
01:44:14,288 --> 01:44:16,128
من أين جئت ؟
لقد جئت من جامناجار ، أبّى-

1146
01:44:16,288 --> 01:44:17,928
أنا إبنك
أسكت-

1147
01:44:18,088 --> 01:44:19,928
وأذهب من هنا! تعال دعنا ندخل

1148
01:44:20,328 --> 01:44:21,328
ابى

1149
01:44:21,488 --> 01:44:23,048
ابى

1150
01:44:23,248 --> 01:44:24,928
أنا كيشانا

1151
01:44:25,648 --> 01:44:27,128
كيف تكون "كيشانا "؟

1152
01:44:27,328 --> 01:44:30,928
عمّى. . . أنا  "كيشانا" بالفعل
حتى إسلوب كلامك-

1153
01:44:31,128 --> 01:44:33,008
هو نفسه
كيف ما عدا ذلك يكون؟-

1154
01:45:02,048 --> 01:45:03,008
امى

1155
01:45:03,168 --> 01:45:05,128
لقد أخفقت فى تمييز من ولدت

1156
01:45:06,128 --> 01:45:07,128
هذا

1157
01:45:09,688 --> 01:45:11,568
امى أذهبى وأسألى كنتك

1158
01:45:12,128 --> 01:45:14,448
حول حادثة التوت. . . هي ستخبرك كلّ شيء

1159
01:45:14,968 --> 01:45:17,928
هؤلاء. . . قطفتهم بنفسي

1160
01:45:18,288 --> 01:45:19,928
إذهبى وإسأليها على الأقل

1161
01:45:20,088 --> 01:45:21,928
هل هذا  وقت سؤال عن التوت؟

1162
01:45:22,128 --> 01:45:24,448
هي تحارب الموت هناك وهو يتحدّث عن التوت

1163
01:45:24,648 --> 01:45:26,088
ما هذا بحق ال

1164
01:45:26,288 --> 01:45:27,928
هل هي حمقاء  جاهلة لتأكل التوت؟

1165
01:45:28,128 --> 01:45:30,608
وإذا كنت أنت" كيشان" ، اين
مانجي" لال ؟ لماذا لم يأتِ ؟"

1166
01:45:30,968 --> 01:45:32,448
أجبه

1167
01:45:33,448 --> 01:45:35,288
من كان سيعتني بالعمل في جامناجار ؟

1168
01:45:35,448 --> 01:45:37,288
أنت؟ أعني. . . أنت، عمّى؟

1169
01:45:37,448 --> 01:45:38,408
"بهانوار "

1170
01:45:39,368 --> 01:45:41,288
كيشان" لم يجادل من قبل  و أنت"
هنا فى مجادلة مع الكبار؟

1171
01:45:41,448 --> 01:45:43,208
لماذا لا تقول أيّ شئ،  يا طفلى؟

1172
01:45:44,288 --> 01:45:46,248
ما الحاجة التى ستدعو" كيشان "لال عزيزى  إلى قول أيّ شئ؟

1173
01:45:47,248 --> 01:45:49,208
وأنت ايها المحتال إذا كان  إحترام نفسك عزيز عليك

1174
01:45:49,408 --> 01:45:51,928
فمن الأفضل ان تذهب الان  وإلاّ. . . قلت إذهب

1175
01:45:52,088 --> 01:45:53,608
ابى
أغرب عن وجهى-

1176
01:45:53,968 --> 01:45:55,168
امى . . أنا "كيشان" . . امى

1177
01:45:55,328 --> 01:45:56,928
أذهب من هنا انت و توتك فقط أذهب

1178
01:45:57,328 --> 01:45:59,448
بدلا من أن تستجوب هذا المحتال ، أنت تستجوبني

1179
01:46:00,968 --> 01:46:03,928
ابى انظر.. فقط القى نظرة. هذا خاتم كنّتك

1180
01:46:04,328 --> 01:46:06,288
كيف يكون معي؟
ومن اين لى ان أعرف؟ -

1181
01:46:06,488 --> 01:46:07,968
إذاً أذهب وأسألها، أبىّ

1182
01:46:08,168 --> 01:46:10,088
عندما  كنّا عائدين بعد الزفاف، أعطتنى

1183
01:46:10,248 --> 01:46:12,608
هذا الخاتم. الأفضل ان تسألها. ما الذى سيسببه هذا من أذى؟

1184
01:46:14,208 --> 01:46:16,088
يا الله! رجلان بوجه واحد متماثل؟

1185
01:46:16,248 --> 01:46:17,648
هذا هو  الطالع السيئ للعصر المظلم

1186
01:46:18,008 --> 01:46:19,968
ما هذه الدراما ! ؟
أسكت-

1187
01:46:20,368 --> 01:46:22,328
هذه مسألتنا الداخلية! نحن سنحلهاّ بأنفسنا

1188
01:46:22,648 --> 01:46:24,648
لا حاجة لأن يحشر القرويّين أنوفهم بيننا

1189
01:46:25,568 --> 01:46:27,048
من يجب أن نأتمن! ؟

1190
01:46:27,288 --> 01:46:29,128
لا نعرف من على حق ومن ليس على حق

1191
01:46:29,328 --> 01:46:30,968
لا بدّ وأنه جاء  طمعاً فى الثروة

1192
01:46:31,128 --> 01:46:32,488
أغربوا عن وجهى جميعكم

1193
01:46:32,688 --> 01:46:34,128
كيشان" لال، أذهب للداخل"
نعم، أبىّ-

1194
01:46:34,328 --> 01:46:36,488
ليس أنت! أذهب للداخل،" كيشان" لال

1195
01:46:38,208 --> 01:46:39,568
الم اطلب منك  الذهاب؟

1196
01:46:41,208 --> 01:46:44,928
طفل لاتشي ، القابلة تقول
لا-

1197
01:46:45,368 --> 01:46:47,568
إستمعى، لاتشي . . إستمعى

1198
01:46:54,728 --> 01:46:58,128
ماذا حصل ؟
الطفل إلتصق بالداخل-

1199
01:46:59,128 --> 01:47:02,608
إنّ القابلة تنصح باجراء عملية

1200
01:47:03,448 --> 01:47:05,928
أو قد تتعرّض  حياة لاتشى للخطر

1201
01:47:10,688 --> 01:47:12,208
دعيني أقابلها مرّة

1202
01:47:12,368 --> 01:47:14,928
عمى" كانوار" ، ذلك المجرم دخل قصرنا

1203
01:47:15,168 --> 01:47:17,928
وأنتم ايها  الناس
هو قلق حول زوجته-

1204
01:47:18,128 --> 01:47:19,968
هو ليس مثلك

1205
01:47:21,208 --> 01:47:23,368
كانوار"لال، ليس هناك حاجة لتوضيح"
أيّ شئ إلى هذا المحتال

1206
01:47:23,528 --> 01:47:25,408
راكما ". . خذيهم للداخل"

1207
01:47:32,368 --> 01:47:33,328
لاتشهو

1208
01:47:35,168 --> 01:47:36,648
لاتشهو

1209
01:47:39,728 --> 01:47:41,688
لا تتركنى ابداً

1210
01:47:45,328 --> 01:47:47,008
أنا أقسم بطفلتنا "لونى ما

1211
01:47:48,768 --> 01:47:50,528
لا قوّة في العالم يمكن أن

1212
01:47:52,368 --> 01:47:54,208
تفصلني عنك

1213
01:47:57,528 --> 01:47:59,368
عن كلاكما

1214
01:48:14,208 --> 01:48:16,168
لو ان هذه الحادثة الجارية بوجود
زوجين ستثبت

1215
01:48:16,368 --> 01:48:18,048
اذاً  التقاليد ستقول بعمل قرعة

1216
01:48:18,248 --> 01:48:20,208
قد لا تكون قضية كبيرة بالنسبة للناس أمثالك

1217
01:48:20,408 --> 01:48:22,568
لكن الحياة قد تصبح بائسة للفقير؟

1218
01:48:23,248 --> 01:48:28,048
إنّ القصد هو العدالة، "بهانوار سيث
.كل شيء يجب أن يكون واضح كالبلور

1219
01:48:30,408 --> 01:48:34,408
متى  يتأتى للفرد الفرصة لتحقيرالثراء والعظمة؟

1220
01:48:34,768 --> 01:48:39,088
هذا شيء نادر

1221
01:48:39,648 --> 01:48:42,528
انظر،أن الجميع سيبدأون بالتحدث
بلا أنقطاع الآن

1222
01:48:43,248 --> 01:48:46,688
وذلك الشيطان بالتوت
لا يعرف  أضرار ما يدعى

1223
01:48:47,208 --> 01:48:49,528
إطلب من سيث أن يملئ فمّه بالمال

1224
01:48:49,728 --> 01:48:51,568
وإلاّ فأن الامور ستخرج عن السيطرة

1225
01:48:51,808 --> 01:48:54,008
لا يهم ما القوة التى تمتلكها النقود

1226
01:48:54,208 --> 01:48:56,008
فتلك القوة لا يمكنها استئجار اربعة اكتاف لحمل تابوت

1227
01:48:56,328 --> 01:48:58,288
العدالة يجب أن تطبّق
نعم-

1228
01:48:58,608 --> 01:49:00,528
أو المجتمع بأكمله سيشعر بالخزّى

1229
01:49:01,568 --> 01:49:03,208
لا أحد يعرف من  الشخص الحقيقى

1230
01:49:03,568 --> 01:49:05,208
احدهما يجب أن يثبت انه مزيف

1231
01:49:05,368 --> 01:49:08,528
منذ سباق الجمل،  كنت املك بعض الشكوك

1232
01:49:09,248 --> 01:49:10,688
اى سباق، أخّى؟

1233
01:49:12,368 --> 01:49:14,568
ماذا تكسب بالحاق العار بى؟؟

1234
01:49:15,368 --> 01:49:16,688
نعيش كالإخوة

1235
01:49:16,888 --> 01:49:19,088
و نساعد بعضنا البعض في أوقات الحاجة

1236
01:49:19,568 --> 01:49:21,528
كلّ شخص قد حصل على فائدة ما بسبب ابنى

1237
01:49:21,728 --> 01:49:23,768
أنتم ملئين بالثناء لما قام به

1238
01:49:24,248 --> 01:49:26,488
أبّى
رجل التوت هذا هو المحتال-

1239
01:49:26,688 --> 01:49:28,608
إطرده خارجا

1240
01:49:30,248 --> 01:49:31,648
لا، عمّى

1241
01:49:31,808 --> 01:49:36,608
صدقنى...أنا "كيشان" لال

1242
01:49:39,288 --> 01:49:41,528
أنا. . . "كيشان" لال

1243
01:49:55,571 --> 01:49:57,851
التهاني، نسيبى

1244
01:50:01,051 --> 01:50:03,371
أنها فتاة. حظ السيده إبتسم فى هذا البيت

1245
01:50:20,171 --> 01:50:22,451
كلتا الأمّ والطفلة بخير

1246
01:50:33,931 --> 01:50:34,891
امى

1247
01:50:40,411 --> 01:50:43,291
ماذا حصل ؟
أمىّ، أبّى عاد-

1248
01:50:44,531 --> 01:50:46,171
ماذا ؟
نعم-

1249
01:50:46,291 --> 01:50:48,011
والأخت "راكما "كانت تقول

1250
01:51:10,411 --> 01:51:12,251
تعال هنا، إبنى

1251
01:51:13,371 --> 01:51:14,891
تعال هنا

1252
01:51:23,691 --> 01:51:25,571
إغفرى لي إذا كان بالإمكان

1253
01:51:31,091 --> 01:51:32,931
رجاء إغفرى لي

1254
01:51:35,091 --> 01:51:38,091
تعال. . . تعال هنا

1255
01:51:57,371 --> 01:52:01,331
إذهب كاكا ، هناك الكثير لكى نتحدث عنه

1256
01:52:02,211 --> 01:52:03,891
لا تفقدهم أبدا

1257
01:52:09,411 --> 01:52:15,251
فلحظات  الحياة تمر سريعا

1258
01:52:33,291 --> 01:52:35,251
هذا لا يمكن أن يحلّ بدون تدخّل الملك

1259
01:52:35,451 --> 01:52:37,171
من الأفضل تقديمهم إلى الملك

1260
01:52:37,651 --> 01:52:39,291
نعم، لنترك الملك يقرّر

1261
01:52:39,491 --> 01:52:40,971
نعم، بالطبع

1262
01:52:42,411 --> 01:52:44,211
لتنظر لألتماسى بعين العطف

1263
01:52:45,171 --> 01:52:49,091
إسمح لي برؤية ابنتي قبل الذهاب

1264
01:52:50,491 --> 01:52:52,411
لماذا العجلة؟

1265
01:52:53,171 --> 01:52:55,931
عندما تتحقق العدالة ، سيكون عندك
كلّ الوقت لكي تكون معها

1266
01:52:56,091 --> 01:52:57,571
ذلك صحيح

1267
01:53:39,611 --> 01:53:41,891
ماذا يحدث هنا. . . ؟

1268
01:53:42,411 --> 01:53:45,891
اخى اللّه أعلم فقط ماذا يخبئ لى

1269
01:53:46,451 --> 01:53:49,891
لكن أنت  تعرف هذا جيداً، أنا إبن" سيث بهانوار"لال الحقيقي

1270
01:53:50,451 --> 01:53:52,411
اذا من أنت مع ذلك؟

1271
01:53:53,491 --> 01:53:57,571
حقيقي. . . غير حقيقى! الحقيقة والكذبة! نحن
نحن نملك هذه الإعتقادات المجوّفة

1272
01:53:58,171 --> 01:54:00,131
يا، ما هذا الهراء الذى تقوله ؟

1273
01:54:00,651 --> 01:54:03,411
أخبرنى الحقّيقة! هل تزوّجتها في مذبح الزفاف؟

1274
01:54:03,611 --> 01:54:05,571
هل أخذت النذور الزوجية السبعة؟

1275
01:54:07,291 --> 01:54:09,091
ما  الإختلاف الذى ستحرزه النذور ؟

1276
01:54:09,451 --> 01:54:11,971
إلتماس الزواج لا يدوم طوال العمر

1277
01:54:12,531 --> 01:54:14,451
ما الإنتقام الذى تريده منى ؟؟

1278
01:54:15,331 --> 01:54:17,291
بحق الله، أخبرني، من أنت؟

1279
01:54:19,251 --> 01:54:20,291
أنا؟

1280
01:54:21,011 --> 01:54:24,331
أنا الحنين المستقرّ في قلب المرأة. . . ذلك  أنا

1281
01:54:26,011 --> 01:54:27,971
أنا الحبّ الذى تريده

1282
01:54:29,211 --> 01:54:31,171
الحبّ؟
هيا، أستمرّ-

1283
01:54:31,531 --> 01:54:33,491
هل سمعت؟ قال بأنّه  الحبّ

1284
01:55:09,531 --> 01:55:11,491
الى أين يتوجه هذا الجمع من الناس ؟

1285
01:55:12,011 --> 01:55:14,451
لعيد ما؟
نحن ذاهبون إلى الملك-

1286
01:55:15,011 --> 01:55:16,291
إلى الملك؟
نعم-

1287
01:55:16,491 --> 01:55:18,371
لأي غرض؟
للعدالة-

1288
01:55:19,251 --> 01:55:21,131
العدالة! ؟ أيّ عدالة؟

1289
01:55:21,331 --> 01:55:23,291
ماذا ستفعل بهذا الامر؟ أنك لن تفهم حتى القليل منه

1290
01:55:24,011 --> 01:55:25,651
ربما

1291
01:55:26,091 --> 01:55:28,451
لكنّي قد أحل القضية هنا

1292
01:55:33,691 --> 01:55:37,571
ملك الملوك. . . بعطفك أفسح المجال لنا و دعنا نذهب

1293
01:55:37,771 --> 01:55:39,251
إذهبوا، يا سادة

1294
01:55:39,491 --> 01:55:41,371
لكن أليس من المحتمل أن تحقق  الإبرة  شيءً

1295
01:55:41,571 --> 01:55:42,931
لا يستطيع السيف إنجازه؟

1296
01:55:47,971 --> 01:55:49,931
أنظر. . . إنظرإلى كلاهما
من؟ -

1297
01:55:50,731 --> 01:55:52,451
إتخذ جانبً

1298
01:55:54,171 --> 01:55:55,971
أليسوا متماثلون؟

1299
01:56:04,571 --> 01:56:05,971
يا إلهى

1300
01:56:10,371 --> 01:56:15,171
أليسوا متطابقين؟
بالطبع، هم كذلك-

1301
01:56:15,691 --> 01:56:19,011
إذاً من هو الحقيقي ؟

1302
01:56:19,171 --> 01:56:21,011
ما قضية الحقيقي والنسخة المطابقة؟ لابد إنهم توائم

1303
01:56:22,051 --> 01:56:23,331
العدالة قد تحققت

1304
01:56:23,531 --> 01:56:25,491
اعني ماالمشكلة إذا كانوا متطابقين؟

1305
01:56:26,531 --> 01:56:28,571
المشكلة هى ، إننى عندي فقط إبن واحد

1306
01:56:29,051 --> 01:56:31,331
وكنّتي عندها زوج واحد أيضاً

1307
01:56:31,851 --> 01:56:33,411
يا لها من قضية تافهة

1308
01:56:33,571 --> 01:56:36,531
ولا يوجد أحد منكم يمكنه أن يحلّ هذه المشكلة؟

1309
01:56:37,091 --> 01:56:39,691
و يتحضر الجميع فى موكب  للذهاب إلى قصر الملك

1310
01:56:40,171 --> 01:56:41,371
ما هذا؟

1311
01:56:48,651 --> 01:56:53,291
كلتا الهيئتان متطابقتان تماما كما لو أنّهم إنعكاسان في مرآة

1312
01:56:54,731 --> 01:56:55,971
اخى . . اخى

1313
01:56:58,211 --> 01:57:00,371
هل كلاهما خرس وصمّ؟
لا مطلقا-

1314
01:57:00,571 --> 01:57:01,971
بالعكس، كلاهما لديه موهبة الثرثرة

1315
01:57:02,131 --> 01:57:04,131
أذاً فقط أسألهم من منهم المزيف

1316
01:57:05,771 --> 01:57:07,651
اخى نحن اكتفينا بهذه العدالة الغبية

1317
01:57:08,011 --> 01:57:11,331
كانوار"لال . . لو لم يكن  حكيم جدا "
لما كان يمكنه أن يكون راعيا

1318
01:57:12,371 --> 01:57:14,971
فهمت! فهمت

1319
01:57:15,531 --> 01:57:18,971
إنهم يعرفون كيف يتكلّمون لكنّهم تعلّموا فنّ الكذب أيضا

1320
01:57:19,171 --> 01:57:21,011
لا مشكلة! لا مشكلة مطلقا! أحمل هذا

1321
01:57:21,371 --> 01:57:23,491
انه من السهل جدا على لأظهر الحقيقة
! تنحى جانباً

1322
01:57:25,251 --> 01:57:27,811
أنا سأحلّ هذا اللغز في لحظة

1323
01:57:29,211 --> 01:57:31,051
ماذا يفعل؟

1324
01:57:45,851 --> 01:57:48,051
إن الشخص الذى سيحمل هذا الفحم المحترق فى كفيه

1325
01:57:49,451 --> 01:57:51,291
سيكون الإبن الحقيقي

1326
01:57:51,851 --> 01:57:55,531
هذا. . . هذا ظلم مطلق ابى

1327
01:57:57,891 --> 01:58:01,451
وأنت؟؟هل تعتقد بأنّك
القدّيس المحترم فالميكى

1328
01:58:04,571 --> 01:58:06,411
لتضعنا فى إختبار النار؟

1329
01:58:21,251 --> 01:58:23,411
الآن دعني أرى

1330
01:58:37,371 --> 01:58:38,451
ابى

1331
01:58:38,611 --> 01:58:43,171
ابى دع هذا  الراعى يقول ما يريد
لكن أنا إبنك الحقيقي

1332
01:58:58,851 --> 01:59:00,571
برافو ، ولد شجاع

1333
01:59:01,291 --> 01:59:03,731
من  يمكن أن يتجاسر لفعل ذلك غير الإبن الحقيقي! ؟

1334
01:59:05,211 --> 01:59:08,091
هؤلاء الحمقى ضايقوك بدون أي داع

1335
01:59:09,251 --> 01:59:12,771
لكن، سيدى، ما يهم
هو إرضاء القلب، أليس كذلك؟

1336
01:59:13,291 --> 01:59:17,131
تعال. . . تعال، رفيقى. . . دعني أضعك فى إختبار آخر

1337
01:59:18,291 --> 01:59:20,771
تعال. . . تعال أنت  أيضا. تعال وإنضمّ إليه هنا

1338
01:59:22,851 --> 01:59:25,651
انظروا . . قبل تصفيقي السابع

1339
01:59:26,331 --> 01:59:28,291
الشخص الذى سيستطيع جمع كلّ خرافي

1340
01:59:28,691 --> 01:59:30,651
هو الزوج الحقيقي للعروس

1341
01:59:31,491 --> 01:59:32,651
حسناً؟ - نعم

1342
01:59:32,811 --> 01:59:34,131
نعم؟ - نعم

1343
01:59:34,331 --> 01:59:36,291
أركض! هيا، وقع

1344
01:59:36,531 --> 01:59:39,651
تحرّك
كيشان" لال . . إسرع"-

1345
01:59:40,771 --> 01:59:42,091
كيشان لال

1346
01:59:46,651 --> 01:59:50,091
إستمع، الإختبار يجب أن يكون مثل  الذي يمكن أن يواجه التاجر

1347
01:59:50,811 --> 01:59:53,091
و أى شئ أخر يمكن أن يواجه التاجر عدا الحسابات؟؟

1348
01:59:54,651 --> 01:59:56,411
ستّة. . . سبعة

1349
01:59:57,651 --> 01:59:59,611
إمسك
أحسنت-

1350
02:00:00,851 --> 02:00:02,811
من  يمكن أن يملك مثل هذه الشجاعة و القدرة ما عدا

1351
02:00:03,211 --> 02:00:05,091
الزوج الحقيقي؟

1352
02:00:06,531 --> 02:00:08,451
لكن لماذا يجب أن نترك ذرة من الشك فى عقولنا ؟؟

1353
02:00:08,611 --> 02:00:11,451
دعنا نضعهم فى إختبار أخر
الأخير والنهائي

1354
02:00:11,731 --> 02:00:13,611
ابى
إبقه هنا-

1355
02:00:13,931 --> 02:00:15,771
الإختبار النهائي

1356
02:00:31,411 --> 02:00:34,131
كانوار" لال ، هذا الراعي يهدر وقتنا"

1357
02:00:34,331 --> 02:00:35,291
نعم

1358
02:00:36,571 --> 02:00:38,531
قبل الطقّة السابعة للإصبع

1359
02:00:39,491 --> 02:00:41,571
الزوج الحقيقي للعروس

1360
02:00:42,651 --> 02:00:44,411
سيدخل إلى  حقيبة الماء هذه

1361
02:00:45,691 --> 02:00:48,251
إيها الراعى، هل جننت! ؟

1362
02:00:48,771 --> 02:00:50,411
في حقيبة الماء تلك

1363
02:00:50,571 --> 02:00:51,611
ابى

1364
02:00:52,531 --> 02:00:54,571
هذا الشخص سيكون الحبيب الحقيقي للعروس

1365
02:01:08,411 --> 02:01:14,731
لا تفعل أيّ شئ يذكّرنى انك لست إنسان

1366
02:01:15,691 --> 02:01:17,171
إنك لست إنسان

1367
02:01:17,731 --> 02:01:20,651
أنت تحت قسمي! تحت قسم حبّي

1368
02:01:26,211 --> 02:01:28,171
أنا سأضطر لكسر القسم، لاتشهو

1369
02:01:30,251 --> 02:01:32,171
انه إختبار لحبّي

1370
02:01:34,331 --> 02:01:36,971
إنها محاكمة أمام العالم

1371
02:01:40,891 --> 02:01:43,091
إنتظر، لا تقع بفخّ هذا الراعي

1372
02:01:43,491 --> 02:01:46,611
لا تأتمن إنسان
إنه يحفر قبره بيديه-

1373
02:01:47,131 --> 02:01:49,611
أنت ما عندك أيّ فكرة كم البشر مخادعون

1374
02:01:49,811 --> 02:01:52,251
إستمع إلى
لا تفعل هذا-

1375
02:02:32,371 --> 02:02:33,531
هذه هى

1376
02:02:33,691 --> 02:02:36,211
العدالة قد تأخّرت في الحقيقة

1377
02:02:36,571 --> 02:02:38,211
لكن ألم تكن عادلة؟

1378
02:02:38,731 --> 02:02:40,211
إقبض عليه

1379
02:02:40,771 --> 02:02:44,131
ابى
ليت ذلك الشبح يتعفن في الجحيم-

1380
02:02:47,371 --> 02:02:50,131
و"كانوار" لال ، أنا لم أستطع أن أميّز حتى إبني الخاص

1381
02:02:50,651 --> 02:02:52,131
باركك، إبني

1382
02:02:54,851 --> 02:02:56,811
تعال
هنا. . . خذه -

1383
02:02:59,211 --> 02:03:01,171
وهذا
لا، أخّى-

1384
02:03:01,851 --> 02:03:04,651
أنا لا أمنح جائزة لتحقيق العدالة

1385
02:03:05,251 --> 02:03:07,571
كان عندك مشكلة وأنا حللتها

1386
02:03:07,811 --> 02:03:11,491
أحتفظ به.  سيساعد فى شراء الغذاء لماشيتك

1387
02:03:11,691 --> 02:03:13,691
سيدى .. تعال هنا

1388
02:03:15,411 --> 02:03:18,491
ماشيتي حمقاء جداً، مثلى تماماً
فهم يأكلون العشب بسعادة

1389
02:03:18,691 --> 02:03:20,171
لكن لا يشمّون حتى الذهب

1390
02:03:20,451 --> 02:03:22,851
هذه الأشياء العديمة الفائدة تلائم الأغنياء أمثالك

1391
02:03:23,611 --> 02:03:25,171
أما بالنسبة لي. . . فأن عصاى تناسبنى أكثر

1392
02:03:25,371 --> 02:03:27,171
أعطه لي، رفيقى

1393
02:04:17,948 --> 02:04:23,668
"قمر منتصف الليل "

1394
02:04:24,868 --> 02:04:27,668
"يتذكّر كلّ شيء "

1395
02:04:30,268 --> 02:04:38,228
على الرغم من تيقظه في ساعة الأحلام

1396
02:04:40,748 --> 02:04:44,148
لا شكّ ان الوجه واحد "

1397
02:04:44,988 --> 02:04:47,988
لكن أنا أستنجد بإسمين "

1398
02:04:49,108 --> 02:04:57,068
كلّ ما لدى لأتحدث معه هو رمل الكثبان

1399
02:05:02,908 --> 02:05:04,628
لكن لماذا أنت قلق لهذا الحد؟

1400
02:05:05,868 --> 02:05:07,868
نحن كنّا الأشخاص الذى
وهبناه الحياة بولادته

1401
02:05:08,828 --> 02:05:10,668
لو لم نكن نستطيع نحن أن نميّزه

1402
02:05:10,868 --> 02:05:12,668
كيف كنت ستستطيعين  انت فعل ذلك؟

1403
02:05:13,388 --> 02:05:14,988
بالنسبة لنا

1404
02:05:15,228 --> 02:05:17,308
أنت لا تزالى نفس الفتاة التى

1405
02:05:17,708 --> 02:05:19,668
دخلت هذا البيت ككنة

1406
02:05:19,828 --> 02:05:21,668
كلّ شيء سيكون على ما يرام

1407
02:05:22,388 --> 02:05:24,668
أنت لست مخطئة، طفلتى

1408
02:05:25,268 --> 02:05:28,668
وهو ليس حتى خطأ المولود الجديد

1409
02:05:28,948 --> 02:05:34,188
العيون فارغة بدونك

1410
02:05:34,868 --> 02:05:38,828
أين ذهبت؟

1411
02:05:42,668 --> 02:05:44,628
يعرف الله فقط كم عدد الأعمار

1412
02:05:44,788 --> 02:05:46,628
التى سأحياها

1413
02:05:51,948 --> 02:05:56,668
كلّ ما يمكن أن أصلّي من أجله هو أن

1414
02:05:57,828 --> 02:06:01,028
تحصل على القوّة لمواجهة الحياة و إتّخاذ القرارات

1415
02:06:47,748 --> 02:06:48,828
لاتشى

1416
02:06:51,828 --> 02:06:53,308
أنا فقط الذى يعرف

1417
02:06:54,748 --> 02:06:56,668
كيف قضّيت هذه السنوات الأربع

1418
02:06:59,388 --> 02:07:01,388
وكيف مرت على  كلّ ليلة

1419
02:07:03,388 --> 02:07:05,188
وبعد ذلك مجرد التفكير

1420
02:07:05,828 --> 02:07:08,188
دعيني أرفع هذا الحجاب

1421
02:07:09,868 --> 02:07:11,668
التفكير فى

1422
02:07:13,708 --> 02:07:15,708
قبل بدء الحياة ثانية معك

1423
02:07:17,388 --> 02:07:19,348
أنا يجب أن أنجز إلتزام

1424
02:07:23,188 --> 02:07:25,028
أريد إخبارك بشيء

1425
02:07:25,428 --> 02:07:28,028
أعرفه! أعرفه

1426
02:07:29,308 --> 02:07:32,748
ذلك التعيس ألقى سحره
لا-

1427
02:07:34,228 --> 02:07:36,908
هو لم يلقى أى سحر، ولم يحاول خداعي

1428
02:07:38,868 --> 02:07:40,868
لقد أخبرني كلّ شيء

1429
02:07:41,468 --> 02:07:43,268
كلّ الحقيقة

1430
02:07:44,308 --> 02:07:47,908
لقد واجهت تلك اللحظة من المعضلة

1431
02:07:50,948 --> 02:07:54,228
إئتمنت حبّه وإخلاصه

1432
02:07:54,388 --> 02:07:56,268
وقبلت العلاقة

1433
02:07:59,028 --> 02:08:02,788
الحبّ. . . الإحترام ذلك حصلت عليه منه

1434
02:08:04,828 --> 02:08:06,428
سيكون من الصعب جداً نسيانه

1435
02:08:10,148 --> 02:08:15,108
الآن كيف أبدأ حياة جديدة معك أنت؟

1436
02:08:17,108 --> 02:08:18,788
كيف أستصيع ان أحبك؟

1437
02:08:21,348 --> 02:08:27,308
لقد تركت جزء من حياتك الأخرى فى الطابق السفلي؟

1438
02:08:30,508 --> 02:08:32,468
لم تجلبى "وجآلى" معك؟

1439
02:08:34,988 --> 02:08:36,468
اسمها ليس "وجآلى

1440
02:08:36,828 --> 02:08:42,748
أعرف! أعرف! أنّنا
كنا سنخاطبها بصفة "لونى ما

1441
02:08:44,468 --> 02:08:46,268
هذا ما قرّرناه.

1442
02:08:48,108 --> 02:08:50,108
فى اليوم الذي تم أستخراج الماء فيه ،أليس كذلك؟

1443
02:08:59,188 --> 02:09:00,748
"لونى ما"

1444
02:09:01,908 --> 02:09:06,948
أما كان هذا القرار الذى أتخذناه كلانا؟

1445
02:09:16,068 --> 02:09:17,828
لكن الجميع أخبرني إن

1446
02:09:17,988 --> 02:09:20,468
إن الراعي أسر الشبح فى حقيبة الماء

1447
02:09:20,868 --> 02:09:21,828
هاها

1448
02:09:22,228 --> 02:09:24,188
لقد دخلتها بإرادتي الحرّة الخاصة

1449
02:09:25,188 --> 02:09:27,388
فقد كان لا بدّ أن أثبت حبّي

1450
02:09:31,028 --> 02:09:34,348
إذا كان الراعى حقا يملك القوة لفصلنا

1451
02:09:36,108 --> 02:09:41,348
فانها كانت مجرد لعبة، دخولى

1452
02:09:44,348 --> 02:09:58,428
فى جسد زوجك لاكون معك طوال حياتى

1453
02:10:04,308 --> 02:10:06,108
علاوة على ذلك فقد أقسمت بحياة إبنتنا

1454
02:10:06,948 --> 02:10:08,948
بالا أفترق عن كلاكما

1455
02:10:11,308 --> 02:10:13,148
الأن أنت لن تفترق عنى أبداً؟؟

1456
02:10:14,108 --> 02:10:15,148
ابداً

1457
02:10:15,988 --> 02:10:18,828
ولا حتى للحظة

1458
02:10:19,268 --> 02:10:21,828
سأبقيك مربوطة إلى دائماً

1459
02:10:23,308 --> 02:10:26,308
وهكذا أستمر حبهم بالهطول مع الامطار

1460
02:10:26,988 --> 02:10:28,948
واللمعان مع النجوم

1461
02:10:29,348 --> 02:10:32,508
وأستمر بالأشراق على هيئة الشمس والقمر

1462
02:10:32,908 --> 02:10:37,828
ولكن هذه قصة قديمة جداً
ققدم الليل الملئ بالنجوم

1463
02:10:55,188 --> 02:10:58,148
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
و مر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1464
02:10:58,548 --> 02:11:00,348
"وأزدهر الحب مع مرور
كل ليلة."

1465
02:11:00,548 --> 02:11:02,148
"هذه قصة حب خالدة"

1466
02:11:06,068 --> 02:11:07,388
"حينما يرتحل القمر وراء
الجمال المارة..."

1467
02:11:07,548 --> 02:11:09,228
"ويتقدم الليل جنباً بجنب مع القمر"

1468
02:11:09,428 --> 02:11:10,828
"تلحقهم النجوم فى
موكبهم"

1469
02:11:11,028 --> 02:11:12,828
"إنها لقصة حب خالدة"

1470
02:11:16,468 --> 02:11:19,508
"وتستمر القصة كل ليلة"
"الرياح ترويها-"

1471
02:11:20,068 --> 02:11:23,188
"وفى بعد الاحيان ترددها الناس
إنها لقصة حب خالدة"

1472
02:11:27,028 --> 02:11:30,268
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1473
02:11:30,428 --> 02:11:31,988
"وأزدهر الحب مع مرور
كل ليلة"

1474
02:11:32,148 --> 02:11:33,868
"أنها قصة حب خالدة"

1475
02:11:51,948 --> 02:11:55,068
"سيفنى الجسد.
ولكن الحب سيستمر الى ما لا نهاية-"

1476
02:11:55,268 --> 02:11:57,028
"سيمر الوقت يا أخى

1477
02:11:57,268 --> 02:11:59,148
"ولكن الحضارة ستستمر الى
ماوراء الوقت"

1478
02:12:05,988 --> 02:12:09,228
"سيفنى الجسد.
ولكن الحب سيستمر إلى ما لا نهاية-"

1479
02:12:09,388 --> 02:12:11,228
"سيمر الوقت يا أخى

1480
02:12:11,388 --> 02:12:13,148
"ولكن الحضارة ستستمر الى
ما وراء الوقت"

1481
02:12:13,348 --> 02:12:14,828
"ربما تصبح قديمة بمرور الوقت

1482
02:12:15,028 --> 02:12:16,348
"ولكن الاسماء ستُخلد"

1483
02:12:16,548 --> 02:12:18,508
"ستظل أسمائهم تُردد
حتى وقت أختفاء الرمال

1484
02:12:18,868 --> 02:12:20,188
الموجودة بالصحراء"

1485
02:12:20,388 --> 02:12:23,348
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1486
02:12:23,868 --> 02:12:25,508
"وأزدهر الحب مع مرور
كل ليلة"

1487
02:12:25,868 --> 02:12:27,508
"إنها قصة حب خالدة"

1488
02:12:41,428 --> 02:12:44,508
"لقد مرت السنوات
بمرورالاقمار على السماء"

1489
02:12:44,948 --> 02:12:48,348
"نقش صنع فى شجرة
ووُلد الحب"

1490
02:12:55,628 --> 02:12:58,868
"لقد مرت السنوات!
بمرور الاقمار على السماء"

1491
02:12:59,068 --> 02:13:02,348
"نقش صُنع فى شجرة
ووُلد الحب"

1492
02:13:02,548 --> 02:13:06,188
"بظهورهم فى
جميع قصص الحب"

1493
02:13:06,388 --> 02:13:08,188
"ستظل اسمائهم تردد حتى وقت أختفاء الرمال

1494
02:13:08,388 --> 02:13:09,548
الموجودة بالصحراء"

1495
02:13:09,908 --> 02:13:12,868
"لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور"

1496
02:13:13,268 --> 02:13:14,868
"وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة

1497
02:13:15,028 --> 02:13:16,868
"إنها قصة حب خالدة"

1498
02:13:20,588 --> 02:13:21,868
"حينما يرتحل القمر وراء
الجمال المارة"

1499
02:13:22,068 --> 02:13:23,868
"ويتقدم الليل جنباًالى جنب
مع القمر"

1500
02:13:24,068 --> 02:13:25,548
"وتلحق بهم النجوم
فى موكبهم"

1501
02:13:25,908 --> 02:13:27,548
"إنها قصة حب خالدة!"

1502
02:13:31,108 --> 02:13:32,548
"قصة تستمر كل ليلة"

1503
02:13:32,908 --> 02:13:34,548
"الرياح تروى القصة"

1504
02:13:34,948 --> 02:13:37,908
"ومن حين لأخر يرددها الناس
إنها قصة حب خالدة"

1505
02:13:37,908 --> 02:13:44,908
تعديل الترجمة...سارة_اسماعيل

