0 00:00:05,800 --> 00:00:20,300 snake4 ترجمة 1 00:00:20,800 --> 00:00:31,300 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com مع تحياتـى 2 00:01:43,000 --> 00:01:46,100 يا إلهي، اليوم نضع جسد إبنك 3 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 العقيد (جورج هيربيرت ميريويذر) إلى الأرض 4 00:01:53,200 --> 00:01:59,300 من التراب خُلقنا وإلى التراب نعود 5 00:02:00,800 --> 00:02:05,700 ونسألك أن تبعثه في الحياة الآخرة 6 00:02:16,100 --> 00:02:18,200 (في ذكرى (جين إليزا ميريويذر الزوجة والأم المحبوبة 7 00:02:58,500 --> 00:03:00,600 (آنسة (ميريويذر 8 00:03:04,200 --> 00:03:09,600 هذه الرغبة الأخيرة ووصيّة العقيد (جورج ميريويذر) في (لندن) 9 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 هل فقد كل شيء؟ 10 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 ومن ضمن ذلك المنزل؟ 11 00:03:20,400 --> 00:03:23,700 (لا، أبي لا يمكن أن يكون موجود في (لندن 12 00:03:24,200 --> 00:03:28,300 لماذا كتب لي رسالة وقال بأنه ...سيعود للمنزل وسيصل؟ 13 00:03:32,400 --> 00:03:36,100 حسناً، والدك ترك لك هذا الكتاب 14 00:03:39,300 --> 00:03:40,900 كميراثك 15 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 "السجلات القديمة لوادي "مون آكر 16 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 أعلم أن هذا صعب عليك 17 00:03:58,300 --> 00:04:03,200 لكن أنا واثقة أن والدك كان يحبك فعلاً 18 00:04:06,500 --> 00:04:07,400 ...إنه فقط 19 00:04:08,700 --> 00:04:13,900 تعلمين، كل شخص عليه أن يسلك طريقة الخاص في مرحلة معينة من حياتهم 20 00:04:14,900 --> 00:04:18,200 آنسة (هليوتروب) أنا بخير، حقاً 21 00:04:22,500 --> 00:04:23,600 نعم 22 00:05:09,500 --> 00:05:13,600 كان في قديم الزمان المثالي، قبل مئات السنين 23 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 عندما جاء السحر القديم "إلى وادي "مون آكر 24 00:05:19,200 --> 00:05:23,500 كان هناك شابة بشرتها تلمع كشحوب النجمة 25 00:05:24,000 --> 00:05:26,700 وقلبها صافياً كضوء القمر 26 00:05:27,400 --> 00:05:30,100 وكانت شجاعة وطيبة 27 00:05:30,900 --> 00:05:34,900 ومحبوبة من الطبيعة كما لو أنها إبنتها 28 00:05:46,900 --> 00:05:52,800 وفي ليلة حاسمة منحها القمر هبة استثنائية 29 00:05:53,500 --> 00:05:57,400 الذي من شأنه أن يغيّر سحر الوادي للأبد 30 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 لؤلؤ القمر 31 00:06:04,700 --> 00:06:09,600 ومنذ ذلك اليوم أصبحت معروفة بإسم أميرة القمر 32 00:06:19,400 --> 00:06:23,600 عائلتان قديمتان عاشتا بإنسجام على ضفة الوادي 33 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 يتشاركان ثروات الطبيعة 34 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 (إبنة عشيرة (دينوار 35 00:06:31,300 --> 00:06:36,700 أميرة القمر مغرمة جداً وكانت على وشك (الزواج بالسّيد (وولف ميريويذر 36 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 (والدها السيد (وليام دينوار 37 00:06:42,900 --> 00:06:47,000 بارك الزواج بإهدائهما أسد نادر لونه أسود 38 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 من أجل عريس إبنتي 39 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 شكراً أبي 40 00:07:07,200 --> 00:07:11,300 وفي المقابل أعطى السّير (وولف) عروسته حصانه الأسطوري آحادي القرن 41 00:07:11,600 --> 00:07:14,400 المصطاد من خيول البحر البيضاء الوحشية 42 00:07:18,100 --> 00:07:23,700 فقط حيوان واحد بمثل هذا الجمال والنقاء يمكن أن يكون رفيق أميرة القمر 43 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 وغمرت السعادة قلبها 44 00:07:26,600 --> 00:07:30,900 فكشفت أميرة القمر عن اللؤلؤ السحري إلى العائلتين 45 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 في مكان قديم وعميق في قلب المحيط 46 00:07:36,300 --> 00:07:40,100 هذا اللؤلؤ قدمته لنا الطبيعة الأم بنفسها 47 00:07:40,700 --> 00:07:43,600 ووعدتنا بثروات هائلة لنا جميعاً 48 00:07:44,600 --> 00:07:47,700 انظروا، لديها قوة فريدة من نوعها 49 00:07:49,300 --> 00:07:52,700 يمكنها كشف الحقيقة في قلوب الرجال 50 00:07:53,000 --> 00:07:58,400 تقول الأسطورة أن قوّتها الفريدة قوية جداً بحيث يمكنها تحقيق كل أمنية 51 00:07:58,700 --> 00:08:01,200 من الخير والشر 52 00:08:24,200 --> 00:08:28,200 إلى اللقاء - إلى اللقاء يا آنسة - 53 00:08:28,400 --> 00:08:31,400 إذاً أنت تكونين الآنسة (ماريا ميريويذر)؟ 54 00:08:32,300 --> 00:08:33,400 أفضل رجل 55 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 بسرعة 56 00:08:38,400 --> 00:08:40,900 أفضل رجل - نعم - 57 00:08:41,800 --> 00:08:43,300 سأذهب معك 58 00:08:44,600 --> 00:08:46,000 إلى اللقاء 59 00:08:46,200 --> 00:08:47,300 نعم، نعم 60 00:08:48,700 --> 00:08:51,300 آنسة (هليوتروب)؟ - (ماريا) - 61 00:08:51,500 --> 00:08:56,600 عندما توفت أمك العزيزة وعدتها بإخلاص أنني سأعتني بك 62 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 لذا لن أتخلى عنك الآن 63 00:09:00,600 --> 00:09:06,600 إذا كنتي ستعيشين مع عمّك في قسوة الريف فينبغي أن أكون هناك معك 64 00:09:35,600 --> 00:09:37,700 أين أقراص الفحم؟ 65 00:09:38,000 --> 00:09:40,700 هذه لا تفعل شيئاً لعسر هضمي 66 00:09:41,900 --> 00:09:44,200 عليّ تناول وصفة أخرى لألم المعدة 67 00:09:49,100 --> 00:09:51,800 كيف بإمكاني العيش في الريف؟ 68 00:09:52,100 --> 00:09:54,900 إنها مليئة بأشياء ريفية 69 00:10:01,400 --> 00:10:04,300 ماريا)، ثمة شيء واحد يمكنه انقاذنا الآن) 70 00:10:04,500 --> 00:10:07,800 لوح خشبي، تثبيت، تطريز 71 00:10:36,800 --> 00:10:39,700 ماذا يحدث؟ هل وصلنا؟ 72 00:10:41,500 --> 00:10:45,900 هل هو أصمّ أو شيئاً كهذا؟ من الواضح أن الرجل مغفل 73 00:10:48,500 --> 00:10:50,300 فتشها، فتش العجوز 74 00:10:53,900 --> 00:10:55,100 ابحث عن الحقائب 75 00:11:13,500 --> 00:11:17,100 من هؤلاء؟ ماذا يريدون؟ - لا تقلقي يا عزيزتي - 76 00:11:17,300 --> 00:11:20,400 السّير (بنجامين) سيحمينا، أنا واثقة من هذا 77 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 سيداتي 78 00:11:57,200 --> 00:11:59,100 (مرحبا بكم في (موون آكر 79 00:12:07,500 --> 00:12:12,300 في هذه الظروف المؤسفة ها نحن هنا، لا مجال لفعل شيء 80 00:12:16,000 --> 00:12:18,700 مسرورة للقائك يا عمّي 81 00:12:19,600 --> 00:12:20,500 (آنسة (هليوتروب 82 00:12:21,300 --> 00:12:24,100 سيّد (بنجامين)، يا لها من رحلة 83 00:12:25,100 --> 00:12:28,700 منذ ساعة على البوابة تحرش بنا مجموعة من المتوحشين 84 00:12:28,900 --> 00:12:33,300 سيدتي أرجوك، هل لي أن أسمع قصصك المدهشة في وقت آخر؟ 85 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 (اسمه (وولف 86 00:13:04,400 --> 00:13:06,500 ثمة من يجده مرعباً 87 00:13:06,600 --> 00:13:07,900 يمكن أن يقتل على الفور 88 00:13:09,500 --> 00:13:13,500 لكنك (ميريويذر)، من المحتمل جداً إنه لن يؤذيك 89 00:13:30,100 --> 00:13:33,200 آنسة (هليوتروب)، غرفتك هناك على اليمين 90 00:13:33,400 --> 00:13:35,100 (شكراً سيّر (بنجامين 91 00:13:37,700 --> 00:13:41,200 تعالي معي (ماريا)، أنا واثقة أن غرفتك بجانب غرفتي 92 00:13:41,400 --> 00:13:45,100 لا، غرفة (ماريا) في أعلى البرج - ...لكن يا عمّي - 93 00:13:45,300 --> 00:13:48,400 ربما عليك أولاً تفقد غرفتك قبل أن تتذمري 94 00:14:06,400 --> 00:14:08,700 ليلة سعيدة يا عمّي 95 00:14:10,100 --> 00:14:11,600 إنه فاتن، أنا واثقة 96 00:16:32,500 --> 00:16:34,400 ماهذا بحق السماء؟ 97 00:16:38,800 --> 00:16:42,000 لا، لا أظن هذا 98 00:17:19,800 --> 00:17:23,500 أيتها الشابة، سنتناول الفطور هناك 99 00:17:25,900 --> 00:17:29,600 من أين حصلتي على هذا؟ - والدي تركه لي - 100 00:17:31,800 --> 00:17:35,300 لم يكن لديه الحق في ذلك فهو ينتمي لهذا المكان 101 00:17:37,800 --> 00:17:39,100 لكنه لي 102 00:17:43,700 --> 00:17:45,200 (آنسة (هليوتروب 103 00:17:45,900 --> 00:17:49,600 أخبريه، أخبريه أنه لا يمكنه أخذ كتاب أبي منيّ 104 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 !ماريا)، انظري لنفسك) سيطري على أعصابك 105 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 ...لكن لا يمكنه أن - (ماريا) - 106 00:17:57,400 --> 00:18:00,700 لاتقلقي، أنا واثقة أنه يحتفظ به في مكان آمن من أجلك 107 00:18:00,800 --> 00:18:03,400 إجلسي، وتناولي عصيدتك - آنسة - 108 00:18:15,600 --> 00:18:17,900 هذا سيكون فطورك يا آنسة 109 00:18:25,800 --> 00:18:28,700 ماريا) عليك حقاً تجربة هذا البيض الشهي) 110 00:18:29,200 --> 00:18:32,700 ويقال أنه من الأفضل تناول هذا الطبق في صمت 111 00:18:46,900 --> 00:18:50,100 عمّي، ألا تريد إعادة كتاب أبي إلي؟ 112 00:19:02,000 --> 00:19:07,200 أنت بالتأكيد لديك طباخة ماهرة هل كانت لديك منذ وقت طويل؟ 113 00:19:08,000 --> 00:19:11,300 سيدتي، لم تسكن إمرأة بهذا المنزل منذ سنوات 114 00:19:11,500 --> 00:19:14,800 وصدقيني أن الصمت كان أمراً يسبب السعادة 115 00:19:19,900 --> 00:19:25,100 لا بد لي من القول أن طعام هذه المقاطعة يفعل الاعاجيب لانتفاخ بطني 116 00:19:25,500 --> 00:19:30,100 ألا يمكن لرجل أن يستمتع بوجبة طعام في منزله بصمت؟ 117 00:19:40,200 --> 00:19:42,300 لمَ لا تخبرنا يا عمّي؟ 118 00:19:42,500 --> 00:19:48,100 لماذا دعوت إمرأتان مزعجتان صاخبتان إلى منزلك الجميل الهادئ؟ 119 00:19:48,700 --> 00:19:50,300 أودّ أن أعرف 120 00:19:51,500 --> 00:19:55,600 شقيقي عديم الجدوى مات وهو مديون ووقع على عاتقي رعايتك 121 00:19:55,900 --> 00:19:59,600 الرجل كان جبان وعديم الفائدة - (سيد (بنجامين - 122 00:20:00,100 --> 00:20:03,500 كيف تجرؤ على قول ذلك؟ أبي كان عقيد 123 00:20:03,600 --> 00:20:07,400 نعم، ومات وهو مديون لنصف الفوج العسكري 124 00:20:07,700 --> 00:20:12,300 لقد حارب من أجل بلاده - وتسبب في قتل نفسة بلعبة مقامرة بالشارع - 125 00:20:13,300 --> 00:20:16,400 إستعار مال عدة مرات من المقرضين الفاسدين 126 00:20:19,100 --> 00:20:25,400 لم يكن ليأخذ المال منيّ، أليس كذلك؟ بالطبع لا، كبريائه الاحمق اللعين 127 00:20:26,700 --> 00:20:29,100 (أنت من عائلة (ميريويذر) يا (ماريا 128 00:20:29,300 --> 00:20:32,600 (وهنا حيث تنتمين، في (موون آكر 129 00:20:33,800 --> 00:20:36,700 ها نحن هنا، لا مجال لفعل شيء 130 00:20:40,800 --> 00:20:44,400 ممنوع دخول المكتبة الخاصة ومكتبي 131 00:20:47,800 --> 00:20:49,000 وهنا 132 00:20:50,800 --> 00:20:54,900 الجناح الشرقي مغلق الجناح الغربي الذهاب منه محدود 133 00:20:55,100 --> 00:20:58,400 ها نحن هنا، وهنا - عمّي، بشأن الهجوم يوم أمس - 134 00:20:58,700 --> 00:21:01,900 ألا يمكن فعل شيء؟ - نعم، لا تتدخلي فيه - 135 00:21:02,400 --> 00:21:05,300 المعذرة؟ - فقط ابتعدي عن الغابة - 136 00:21:06,400 --> 00:21:07,600 ولكن لماذا؟ من هم؟ 137 00:21:08,300 --> 00:21:12,200 هناك عصابة من المتوحشين في الغابة (عشيرة (دينوار 138 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 أتعني (دينوار) كما في قصة الكتاب؟ 139 00:21:15,000 --> 00:21:19,700 لا، لا، هذا حقيقي تماماً صيّادون، قطاع طرق، لصوص، سارقون 140 00:21:20,700 --> 00:21:23,500 سيداتي، هذه ستلبّي حاجتكما 141 00:21:25,400 --> 00:21:27,700 هذه ستكون غرفة الدراسة يا سيداتي 142 00:21:35,800 --> 00:21:39,800 وأن قلوبهم لم تمنحهم الأفضل ...وكان لديهم رغبة في 143 00:21:45,100 --> 00:21:49,600 ...لديهم رغبة في.... السباحة 144 00:24:13,000 --> 00:24:16,100 ديغويد)، أحضر لي السوط) 145 00:24:17,900 --> 00:24:22,100 هل تتوقع منيّ ركوب...؟ - لا يمكنها ركوب الخيل، صحيح؟ - 146 00:24:22,200 --> 00:24:25,500 سيدي، في الحقيقة أن السيدة غير مسموح لها أبداً في ركوب الخيل 147 00:24:25,700 --> 00:24:29,800 ...إنها مخلوقات غير مستقرة وشرسة 148 00:24:34,100 --> 00:24:37,100 يا للهول - هذا يسبب الفوضى - 149 00:24:40,300 --> 00:24:44,700 أعتقد يا سيد (بنجامين) أن هذه اللحظة المناسبة للانسحاب 150 00:24:47,200 --> 00:24:49,300 (إحذري يا عزيزتي (ماريا 151 00:24:50,100 --> 00:24:54,700 (تعالي يا (ماريا كل عائلة (ميريويذر) يمكنهم إمتطاء الخيل 152 00:24:55,100 --> 00:24:56,600 إنه في دمائهم 153 00:24:56,600 --> 00:25:01,300 هذه (بيريوينكل)، إنها عصبية قليلاً ولكنها مخلصة 154 00:25:01,900 --> 00:25:03,200 امسكيها بيدك وحسب 155 00:25:04,700 --> 00:25:08,900 أعدك أنها ستبقى مرتبطة في معصمك يا آنسة 156 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 أترين يا آنسة؟ إنها تعرف 157 00:25:56,100 --> 00:26:01,900 تتأقلمين بشكل جيد مع (بيريوينكل)؟ - نعم يا عمي، إنها عصبية ولكن مخلصة - 158 00:26:06,800 --> 00:26:09,300 علينا العودة، فالوقت أصبح متأخر 159 00:26:14,200 --> 00:26:18,500 عمّي، أنا حقاً استمتع بهذا أيمكنني البقاء فترة أطول؟ 160 00:26:20,500 --> 00:26:24,000 فقط إذا وعدتيني بالبقاء (ضمن حدود (موون آكر 161 00:26:24,300 --> 00:26:28,900 وتذكّري، يمكنني فقط أن أضمن سلامتك إذا بقيتي بعيدة عن الغابة 162 00:26:29,900 --> 00:26:33,900 سأعود للمنزل قريباً و(بيريوينكل) ستعتني بي 163 00:26:35,300 --> 00:26:36,500 حسناً 164 00:26:38,800 --> 00:26:41,000 هيا - إلى اللقاء يا عمّي - 165 00:26:54,500 --> 00:26:57,000 ما الأمر المميز في الغابة على كل حال؟ 166 00:27:09,100 --> 00:27:10,500 ابقي هنا 167 00:27:25,500 --> 00:27:29,700 أيها الصغير المسكين، من فعل بك هذا؟ 168 00:27:30,500 --> 00:27:32,400 هيا، اخرج 169 00:27:34,200 --> 00:27:37,800 مصيدة واحدة لطريدتين - ماذا تريد؟ - 170 00:27:40,800 --> 00:27:43,600 هؤلاء الفتيات، ترى حيواناً فتهرع لمساعدته 171 00:27:43,900 --> 00:27:46,900 أعرف من أنتم، قطاع طرق ولصوص 172 00:27:55,200 --> 00:27:57,700 !أنت - ستأتين معنا الآن - 173 00:27:57,800 --> 00:28:01,200 أبي متشوق ليجعلك ترتجفين 174 00:28:05,100 --> 00:28:07,800 إنه كلب الشيطان روبن) لنخرج من هنا) 175 00:28:20,500 --> 00:28:23,300 شكراً، أنت كلب شيطاني جيد 176 00:28:24,900 --> 00:28:28,100 تعال أيها الصغير، دعني آخذك للمنزل 177 00:28:39,900 --> 00:28:42,000 روبن)، ها هو والدك) 178 00:28:49,800 --> 00:28:55,300 ما الذي فعلته لأستحق إبن عديم الجدوى؟ 179 00:29:15,800 --> 00:29:19,100 آمل أن (بيريوينكل) أعطتك جولة تعليمية في المقاطعة 180 00:29:21,500 --> 00:29:23,700 لدي أرنب بري جريح 181 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 هذا يا أيتها الشابة أرنب (موون آكر) نادر 182 00:29:28,700 --> 00:29:31,600 من أجمل المخلوقات الشجاعة الهادئة 183 00:29:32,200 --> 00:29:35,600 وبما أنك أحضرتيها من البرّية فقد أصبحت مسؤوليتك 184 00:29:36,500 --> 00:29:40,200 وبمعرفتك بالحيوانات أشك أنها ستبقى لرؤية الصباح 185 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 ابتعدي عن الغابة أيتها الفتاة 186 00:29:45,800 --> 00:29:46,900 ماريا)؟) 187 00:29:47,700 --> 00:29:52,600 يا إلهي، انظري لحالة فستانك 188 00:29:58,200 --> 00:30:00,800 ماريا)، هناك شيء حيّ في مفرشك) 189 00:30:01,100 --> 00:30:06,100 آنسة (هليوتروب)، أرجوك هدئي من روعك (هذا أرنب (موون آكر 190 00:30:07,400 --> 00:30:10,500 مخلوق جميل وشجاع وهادئ 191 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 أنا أنوي الاعتناء بها 192 00:30:17,000 --> 00:30:19,100 (وسوف أدعوها (سيرينا 193 00:31:08,500 --> 00:31:13,000 عمّي؟ أظن حقاً أنه علينا مناقشة بعض الأمور 194 00:31:14,800 --> 00:31:17,500 ثمة أمور غريبة جداً تحدث في هذا البيت 195 00:31:17,900 --> 00:31:22,400 أولاً، من الذي يترك ملابس وبسكويت في غرفتي؟ 196 00:31:22,500 --> 00:31:26,800 والنجوم التي تتحرك على السقف والحصان الأبيض الغامض بالخارج 197 00:31:27,700 --> 00:31:32,500 هذا المكان ينهار، أشياء تظهر وتتحرك والبيانو يعزف لوحده 198 00:31:33,500 --> 00:31:37,900 أعني أنني لم أرى مطبخ فمن أين يأتي كل هذا الطعام؟ 199 00:31:38,200 --> 00:31:40,700 ألا تتوقفين أبداً عن طرح الأسئلة؟ 200 00:31:46,600 --> 00:31:48,300 ...عمّي أنا 201 00:31:52,900 --> 00:31:54,600 اجلسي يا عزيزتي 202 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 رولف)؟) 203 00:32:04,300 --> 00:32:05,600 أين نذهب؟ 204 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 رولف)؟) 205 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 رولف)؟) 206 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 رولف)؟) 207 00:32:52,500 --> 00:32:56,800 (مارمادوك سكارليت) رئيس طهاة كل رؤساء الطهاة 208 00:32:57,700 --> 00:32:59,900 في خدمتك أيتها الأميرة الصغيرة 209 00:33:11,900 --> 00:33:15,800 كيف فعلت ذلك؟ - هلا ناولتني المغرفة؟ - 210 00:33:16,800 --> 00:33:19,400 بسرعة بدون تأخير وتردد 211 00:33:20,000 --> 00:33:24,500 لا أعرف ما هي المغرفة - لا عليك، سأحضرها - 212 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 أنت الذي كنت تترك لي الحليب والبسكويت 213 00:33:35,000 --> 00:33:38,400 البسكويت حلو الطعم دائماً يمتع صحتك 214 00:33:39,500 --> 00:33:43,700 في هذه الأيام القليلة الماضية عادت السعادة إلي 215 00:33:49,700 --> 00:33:53,800 الرائحة، والمحار 216 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 لقد استعدت موهبتي 217 00:34:04,200 --> 00:34:07,400 سيد (سكارليت) من فضلك أيمكنك التوقف للحظة؟ 218 00:34:08,100 --> 00:34:11,500 بالتأكيد ثمة شخص في هذا المنزل سيجيب على أسئلتي 219 00:34:12,000 --> 00:34:16,600 أيتها الأميرة الصغيرة، القليل من السحر قد عاد إلى الوادي 220 00:34:17,500 --> 00:34:21,300 من الواضح أنك لم تنتهي من قراءة الكتاب 221 00:34:24,200 --> 00:34:26,900 الكتاب؟ كتاب أبي 222 00:34:27,100 --> 00:34:29,200 لكن عمّي أخذه منيّ 223 00:34:31,200 --> 00:34:32,700 ربما في المكتبة؟ 224 00:34:34,000 --> 00:34:38,600 ستعثرين على مجلد خفيف بإسم "أبواب سرية وخزائن خاصة" 225 00:34:39,300 --> 00:34:44,400 ما رأيك بقطعة من فطيرة مراقب النجوم اثناء دراستك؟ 226 00:35:20,600 --> 00:35:21,900 "أبواب سرية وخزائن خاصة" 227 00:35:58,700 --> 00:36:01,900 أميرة القمر آمنت حقاً بطيبة الجميع 228 00:36:03,600 --> 00:36:07,100 ولكن عاجلاً كشف الرجال الطمع الذي في قلوبهم 229 00:36:07,300 --> 00:36:11,200 وجميعهم كانوا مستميتين ليحصلوا على قوة اللؤلؤ لأنفسهم 230 00:36:15,200 --> 00:36:17,300 نحن المختارون 231 00:36:18,100 --> 00:36:22,400 هذا اللؤلؤ سيبقى في عشيرة دينوار) إلى الأبد) 232 00:36:23,700 --> 00:36:24,800 أبي؟ 233 00:36:24,900 --> 00:36:29,000 (تعالي معي ودعي (موون آكر تكون وطنك وعائلتك 234 00:36:29,800 --> 00:36:31,700 قل الحقيقة 235 00:36:34,300 --> 00:36:38,700 بقوّة هذا اللؤلؤ يمكنني الحصول على الوادي بأكملة لنفسي 236 00:36:41,100 --> 00:36:45,200 لا، أعني معاً يمكننا أن نحكم الوادي 237 00:36:47,700 --> 00:36:51,800 هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل إنه ينتمي للطبيعة 238 00:36:53,000 --> 00:36:55,700 أعطيني إياهم - لا، أعطيني إياهم - 239 00:36:59,400 --> 00:37:01,700 لا، لا، أتوسل إليكما، أرجوكما 240 00:37:02,300 --> 00:37:05,500 لا تدعا قلبكما يقودكما بالطمع 241 00:37:06,900 --> 00:37:09,400 تم خيانتها من قبل أكثر من أحبّتهم 242 00:37:09,600 --> 00:37:13,200 فحررت أميرة القمر قوّة اللؤلؤ التي منحت لها 243 00:37:13,700 --> 00:37:17,100 وألقت لعنة مروعة عليهم جميعاً 244 00:37:17,900 --> 00:37:19,400 اسمعوني 245 00:37:19,800 --> 00:37:25,100 لقد أسأتم إلى الطبيعة ويجب أن تعانون من أجل ذلك 246 00:37:25,600 --> 00:37:29,900 الطبيعة ستنتقم وستجلب لعنة على هذا الوادي 247 00:37:30,400 --> 00:37:34,300 وذات يوم ستظهر قلباً صافياً بينكم 248 00:37:34,600 --> 00:37:40,000 وإذا لم تستمعوا إليها عندما يرتفع القمر الـ5000 من البحر 249 00:37:40,400 --> 00:37:45,700 سيغرق هذا الوادي في الظلام الأبدي 250 00:37:50,000 --> 00:37:54,600 وفي ذلك اليوم اختفى لؤلؤ القمر وظل مكان العثور عليهم سرّاً 251 00:37:55,400 --> 00:37:58,500 ...مارمادوك)، المنزل، والوادي جميعها) 252 00:37:59,800 --> 00:38:03,200 ملعونة، نعم 253 00:38:04,900 --> 00:38:10,100 انظري حولك، كل شيء ينهار 254 00:38:12,500 --> 00:38:19,300 منذ ذلك اليوم الفظيع والعائلتان إستهلكتا بالكامل بالكبرياء 255 00:38:20,500 --> 00:38:22,400 والكراهية العمياء 256 00:38:25,900 --> 00:38:29,100 والوحيدة القادرة على كسر تلك اللعنة 257 00:38:29,700 --> 00:38:33,700 هي أميرة قمر حقيقية - أميرة القمر؟ - 258 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 لكنها كانت تعيش قبل مئات السنين 259 00:38:38,000 --> 00:38:41,400 الأسطورة تخبرنا عن حصان أبيض صغير 260 00:38:41,500 --> 00:38:45,400 مرافق اسطوري ومدافع مخلوق سحري 261 00:38:46,100 --> 00:38:49,100 يقال أنه مخفي عن الجميع 262 00:38:49,700 --> 00:38:52,500 ماعدا عن أميرة القمر الحقيقية 263 00:38:53,800 --> 00:38:58,200 ...أتعني أنه أنا التي من المفترض 264 00:39:00,000 --> 00:39:02,900 أنا التي من المفترض أن ألغي هذه اللعنة؟ 265 00:39:03,100 --> 00:39:06,900 الجميع يعرف الأسطورة وأن السلام لن يعود 266 00:39:07,200 --> 00:39:11,200 حتى يعود اللؤلؤ إلى البحر وتتحد العائلتين مجدداً 267 00:39:11,500 --> 00:39:13,300 هذا جنون 268 00:39:16,900 --> 00:39:19,500 الوقت ينفذ 269 00:39:20,800 --> 00:39:24,500 القمر 5000 سيكتمل ظهوره 270 00:39:26,400 --> 00:39:30,100 توقف، توقف، لا أريد سماع كلمة أخرى 271 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 جميعكم مجانين 272 00:39:39,400 --> 00:39:44,600 384عاماً 273 00:39:47,400 --> 00:39:52,000 مضروبة في 13 مرة بدوران القمر بالسنة 274 00:39:53,900 --> 00:39:55,300 ...زائد 275 00:39:59,600 --> 00:40:02,100 سبعة أقمار لهذه السنة 276 00:40:03,800 --> 00:40:05,100 ...هذا 277 00:40:08,800 --> 00:40:10,900 ...يصبح المجموع 278 00:40:13,000 --> 00:40:15,700 4999 279 00:40:17,300 --> 00:40:21,600 سيرينا)، بظهور البدر القادم) سيكون 5000 مرة لظهور القمر 280 00:40:23,800 --> 00:40:25,700 الجميع يعرف الأسطورة 281 00:40:25,900 --> 00:40:27,700 هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل 282 00:40:28,200 --> 00:40:32,200 إنه ينتمي إلى الطبيعة - القمر 5000 سيكتمل ظهوره - 283 00:40:33,000 --> 00:40:38,200 (أنت من عائلة (ميرويذر - نحن المختارون - 284 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 أبتعدي عن الغابة يا فتاة 285 00:40:47,800 --> 00:40:49,900 حتى يعود السلام 286 00:41:05,300 --> 00:41:08,100 عليّ الخروج من هذا (المكان المخيف يا (سيرينا 287 00:41:08,300 --> 00:41:10,900 لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا 288 00:41:13,200 --> 00:41:16,000 الآنسة (هليوتروب) ستعتني بك جيداً 289 00:41:40,100 --> 00:41:41,900 (ماريا) 290 00:41:47,100 --> 00:41:48,800 (ماريا) 291 00:42:05,400 --> 00:42:07,000 من أنت؟ 292 00:42:15,200 --> 00:42:18,900 تشبهين تماماً السيدة التي في اللوحة 293 00:42:20,400 --> 00:42:21,900 تعالي 294 00:42:32,700 --> 00:42:34,800 تفضلي يا عزيزتي 295 00:42:42,500 --> 00:42:44,100 أيها القنفذ الشقي 296 00:42:44,400 --> 00:42:46,800 في كرسيّ المفضل ثانية 297 00:42:47,700 --> 00:42:49,400 أيها القرد اللعوب 298 00:42:55,000 --> 00:42:58,200 كوني لطيفة وهادئة لا تقومي بحركات مفاجئة 299 00:42:58,700 --> 00:43:02,200 لكي لا تخاف جداً - سأحاول - 300 00:43:03,000 --> 00:43:05,300 كنت أتحدث إلى الثعبان 301 00:43:07,100 --> 00:43:10,300 أنقذت ما استطعت من العديد من المخلوقات الجريحة 302 00:43:14,100 --> 00:43:17,800 وأنت "ل" المطرزة في الملابس الغريبة في غرفتي؟ 303 00:43:18,100 --> 00:43:19,400 نعم، إنها أنا 304 00:43:22,200 --> 00:43:23,700 (اسمي (لوفداي 305 00:43:33,100 --> 00:43:37,800 زهور المسك تذبل وتموت والشروق يختفي 306 00:43:40,300 --> 00:43:46,000 الوقت قد حان يا عزيزتي القمر سيدمرنا للأبد 307 00:44:04,600 --> 00:44:08,400 رأيتي شيئاً، أليس كذلك؟ أخبريني ماذا رأيتي 308 00:44:08,500 --> 00:44:12,800 يجب أن أذهب - لا، لا، سامحيني - 309 00:44:13,800 --> 00:44:18,100 لقد أفزعتك، أليس كذلك؟ أترين؟ أنا لست معتادة على الزوار 310 00:44:18,500 --> 00:44:21,100 وأرغب حقاً أن نكون صديقتين 311 00:44:21,800 --> 00:44:26,400 لا جدوى، أتعلمين؟ والدك لقد حاول الهرب أيضاً 312 00:44:26,700 --> 00:44:28,300 لكن لا يوجد مكان للإختباء 313 00:44:28,400 --> 00:44:31,000 أرسلك هنا لأنه كان يحبك 314 00:44:31,400 --> 00:44:34,000 لأن (موون آكر) حيث تنتمين 315 00:44:38,100 --> 00:44:40,000 أنت وأنا في نفس الوضع 316 00:44:42,400 --> 00:44:46,300 ماعدا - ماعدا؟ - 317 00:44:47,900 --> 00:44:51,100 حيث فشلت قد تنجحين 318 00:44:52,200 --> 00:44:55,900 (ماذا عن عمّي؟ السّير (بنجامين ألا يمكنه المساعدة؟ 319 00:44:56,500 --> 00:45:00,200 لا تذكري لي هذا الرجل ثانية أبداً، أتفهمين؟ 320 00:45:03,100 --> 00:45:05,400 ماضيك أصبح خلفك 321 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 ومستقبلك ينتظرك إذا أردتي 322 00:45:10,300 --> 00:45:11,700 قرّري 323 00:45:12,800 --> 00:45:17,000 أريد المساعدة، أنا فقط لا أعرف ما عليّ فعله لأبدأ 324 00:45:17,400 --> 00:45:20,600 اعثري على اللؤلؤ، لا أحد يعرف مكانه 325 00:45:21,000 --> 00:45:23,900 كل عائلة تلقي باللوم على الأخرى لأخذهم 326 00:45:26,700 --> 00:45:31,900 ولكن كلاهما ملامان دينوار) أخذ الصندوق ونحن أخذنا المفتاح) 327 00:45:43,500 --> 00:45:44,800 المفتاح 328 00:45:56,700 --> 00:46:00,000 الآن إلى الصندوق، عليك أن تأخذيني هناك 329 00:46:00,200 --> 00:46:02,600 أين؟ - (إلى (دينوار - 330 00:46:02,700 --> 00:46:04,900 عليك أن تأخذيني لمكان اقامتهم 331 00:46:13,500 --> 00:46:15,300 !لا يمكنني هذا 332 00:46:16,300 --> 00:46:17,700 ها هي هناك 333 00:46:20,300 --> 00:46:22,800 لوفداي)، هل أنت بخير؟) 334 00:46:25,100 --> 00:46:28,000 آسفة، لا يمكنني العودة إلى هناك أبداً 335 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 !(لوفداي) 336 00:46:33,900 --> 00:46:35,900 !(لوفداي) 337 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 هيا، بسرعة 338 00:47:09,600 --> 00:47:14,200 إذا لم تسرعوا سنكون في مشكلة 339 00:48:16,600 --> 00:48:19,500 أبي، يمكنني إختطاف الفتاة من مدخل خلفي في السقف 340 00:48:19,600 --> 00:48:23,000 (لا تقترب من (موون آكر ذلك المنزل ملعون 341 00:48:23,700 --> 00:48:28,800 حسبما تسير الأمور الآن فهي على وشك السقوط 342 00:48:39,000 --> 00:48:40,300 دعوني 343 00:48:45,500 --> 00:48:49,000 لطف منك أن تنضمي إلينا يا أميرة القمر 344 00:48:53,600 --> 00:48:55,900 ماهذا؟ 345 00:48:56,900 --> 00:49:00,500 لقد احضرت لنا المفتاح المفقود أيها السادة 346 00:49:01,500 --> 00:49:08,300 لأن (دينوار) الفظيع كان يخفي لؤلؤ القمر هنا طوال الوقت 347 00:49:09,300 --> 00:49:13,300 إذاً هذا صحيح، أليس كذلك؟ أسلافك سرقوهم 348 00:49:13,700 --> 00:49:15,700 أسلافي؟ 349 00:49:16,500 --> 00:49:21,700 حسناً يا أميرة، ربما ينبغي لي تعريفك إليه 350 00:49:25,400 --> 00:49:29,700 ماريا ميريويذر)، أميرة القمر الأخيرة) 351 00:49:30,700 --> 00:49:32,300 (السّير (وليام 352 00:49:33,600 --> 00:49:36,600 (الأول من عشيرة (دينوار 353 00:49:43,800 --> 00:49:45,200 صندوق اللؤلؤ 354 00:49:45,500 --> 00:49:49,600 وكان لطفاً منك أن تحضري لنا المفتاح 355 00:49:57,600 --> 00:50:01,700 لقد خبأتهم - لم يكونوا هنا قط أيتها الفتاة - 356 00:50:02,500 --> 00:50:05,800 عائلتك القذرة (ميريويذر) أخذتهم 357 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 قبل أن يقتني الصندوق 358 00:50:10,000 --> 00:50:12,100 لقد سرقوا اللؤلؤ 359 00:50:14,100 --> 00:50:18,000 ولكن قريباً، سيرتفع القمر الأخير 360 00:50:18,600 --> 00:50:22,200 واللصوص (ميريويذر) سيعاقبون 361 00:50:23,900 --> 00:50:29,300 وبما أننا نحتجزك الآن هنا ليس بوسع أحد القيام بشيء لإيقافه 362 00:50:30,200 --> 00:50:34,100 وأخيراً سيكون كامل الوادي ملكنا 363 00:50:35,500 --> 00:50:39,900 ودينوار) سيحتفلون أخيراً بالإنتقام) 364 00:50:56,500 --> 00:50:58,300 دعني وشأني أيها الأحمق 365 00:50:59,000 --> 00:51:02,500 بالنسبة لشخص في مأزقك عليّ الإعجاب بروحك العالية 366 00:51:08,900 --> 00:51:11,400 أيتها الساحرة - لن أقاوم لو كنت مكانك - 367 00:51:12,800 --> 00:51:14,700 اسجنها - حاضر سيدي - 368 00:51:15,200 --> 00:51:19,700 مرحبا بك في منزلك الجديد - صادقي الصراصير - 369 00:51:20,300 --> 00:51:22,000 أحلام جميلة 370 00:51:24,000 --> 00:51:27,300 هيا بنا، أيها الحارس راقبها إنها مراوغة 371 00:52:02,600 --> 00:52:05,300 أين تلك الفتاة؟ هذا لا يصدق 372 00:52:14,800 --> 00:52:17,000 إنها مستهترة تماماً - مستهترة - 373 00:52:17,900 --> 00:52:20,900 هذا تهور - !تهور، تهور - 374 00:53:17,600 --> 00:53:19,300 !هذا الفستان 375 00:53:51,200 --> 00:53:56,100 ارجعي إلى هنا أيتها الساحرة الصغيرة إنها تهرب، ارجعي 376 00:53:56,800 --> 00:53:58,200 لا تدعوها تهرب 377 00:54:00,600 --> 00:54:03,500 أوقفوها، لا تدعوها تهرب 378 00:54:16,600 --> 00:54:18,400 أيتها الأميرة 379 00:54:20,300 --> 00:54:22,200 ماذا ستفعلين الآن؟ 380 00:54:34,500 --> 00:54:35,800 الحقوا بها بسرعة 381 00:54:45,300 --> 00:54:47,800 لن تجد طريقة أبداً للخروج من الغابة 382 00:55:03,500 --> 00:55:07,000 لا يمكن أن تكون وصلت لهذا الحد - لنحاول شمالاً - 383 00:55:37,200 --> 00:55:38,600 اذهب وابحث عنها 384 00:55:44,000 --> 00:55:46,100 أريدها مقتولة 385 00:55:47,600 --> 00:55:49,700 لن اسمح لها أن توقف اللعنة 386 00:55:50,300 --> 00:55:53,800 موتهم هو انتصارنا 387 00:55:55,500 --> 00:55:58,400 فتاة غبية، كان عليك البقاء حيث كنتي 388 00:56:23,000 --> 00:56:24,200 (روبن) 389 00:56:28,200 --> 00:56:29,300 هيا بنا 390 00:56:51,600 --> 00:56:52,800 من هنا 391 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 (رولف) 392 00:57:07,800 --> 00:57:10,700 بسرعة، هل يمكنك العثور على الطريق للمنزل؟ 393 00:57:22,000 --> 00:57:25,800 كلب الشيطان هذا لا يمكنه حمايتك للأبد 394 00:57:34,900 --> 00:57:36,200 !(ماريا) 395 00:57:37,600 --> 00:57:40,400 (هذه تكون الآنسة (ماريا عادت للمنزل يا سيدي 396 00:57:42,700 --> 00:57:46,100 (عمّي (بنجامين)، آنسة (هليوتروب لدي أمر أخبركم به 397 00:57:48,600 --> 00:57:50,800 أين؟ أين...؟ 398 00:57:52,000 --> 00:57:54,800 (آنسة (هليوتروب 399 00:57:55,900 --> 00:58:00,500 أنا بخير تماماً، نعم ولكن أين ملابسك يا عزيزتي؟ 400 00:58:01,100 --> 00:58:05,000 كيف تجرأين في العودة للمنزل بهذا الوضع وهذا الوقت؟ 401 00:58:05,300 --> 00:58:07,300 آسفة ولكنك لا تعرف ماذا حدث 402 00:58:07,500 --> 00:58:10,300 ...كنت في الغابة وكنت 403 00:58:10,800 --> 00:58:13,900 في الغابة؟ الم أمنعك بشكل واضح من الذهاب للغابة؟ 404 00:58:14,200 --> 00:58:17,700 نعم، ولكن استمع لدي الكثير لاخبرك به 405 00:58:18,100 --> 00:58:20,800 اصعدي للأعلى فوراً ونظفي نفسك 406 00:58:21,700 --> 00:58:24,000 ...لكن - افعلي ما قيل لك وحسب - 407 00:58:29,500 --> 00:58:31,800 أنت لست أبي 408 00:58:36,400 --> 00:58:37,900 ...ماريا) عزيزتي، أنا) 409 00:58:46,800 --> 00:58:49,200 ماريا)، افتحي هذا الباب) 410 00:58:51,700 --> 00:58:53,200 اسمعي 411 00:58:54,200 --> 00:58:58,700 من المحتمل أنني كنت غاضب قبل قليل 412 00:58:59,100 --> 00:59:01,900 القصد هو أنك ذهبتي لفترة طويلة جداً 413 00:59:02,100 --> 00:59:04,000 وبدون أن تخبرينا 414 00:59:04,700 --> 00:59:06,500 أنا...أقصد نحن 415 00:59:06,900 --> 00:59:10,000 الآنسة (هليوتروب) كانت قلقة جداً 416 00:59:14,300 --> 00:59:15,600 (ماريا) 417 00:59:23,300 --> 00:59:30,100 أعلم أنني لا أتفق عادة مع الإمرأة في الرأي 418 00:59:35,600 --> 00:59:38,000 ولن يكون غير صحيح أن أقول 419 00:59:40,300 --> 00:59:42,200 أنني مسرور بعودتك 420 00:59:53,300 --> 00:59:55,500 من أعاد وضع هذه على الحائط؟ 421 00:59:56,600 --> 01:00:00,100 ديغويد)، تعال وانقل هذه) 422 01:00:13,800 --> 01:00:17,200 (قريباً لن يبقى هناك أية نجوم يا (سيرينا 423 01:00:21,400 --> 01:00:24,500 القمر يقترب أكثر فأكثر 424 01:00:25,500 --> 01:00:27,300 ماذا سنفعل؟ 425 01:01:08,200 --> 01:01:11,900 كيف استطعتي أن تتركيني مثل ذلك؟ في الغابة 426 01:01:13,700 --> 01:01:16,900 هذا يعود إلى أميرة القمر الأولى 427 01:01:18,900 --> 01:01:20,400 سامحيني 428 01:01:33,200 --> 01:01:35,000 يناسبك تماماً 429 01:01:38,700 --> 01:01:42,300 لوفداي)، هذا أمر ميئوس منه) - ماذا؟ - 430 01:01:42,700 --> 01:01:45,600 أنا بعيدة تماماً من العثور على اللؤلؤ 431 01:01:46,500 --> 01:01:49,600 لا بد أنه هنا في مكان ما... مخفي 432 01:01:53,300 --> 01:01:56,400 هيا، تعالي معي - أين؟ - 433 01:01:57,100 --> 01:02:00,500 الطابق السفلي؟ لا، لا لن أذهب للطابق السفلي 434 01:03:50,200 --> 01:03:52,300 أليس حظاً سيئاً للعريس أن يرى الفستان؟ 435 01:03:52,400 --> 01:03:57,000 أردتك أن تراني كما أنا قبل الزفاف - وماذا يعني هذا؟ - 436 01:04:06,800 --> 01:04:10,700 بنجامين)، يجب أن أخبرك أمراً) 437 01:04:11,500 --> 01:04:14,400 أمراً كان عليّ إخبارك به قبل فترة طويلة جداً 438 01:04:15,700 --> 01:04:19,000 عزيزتي، مهما يكن؟ 439 01:04:20,100 --> 01:04:21,800 أنا لست من تعتقد 440 01:04:25,200 --> 01:04:28,500 (أنا من عائلة (دينوار - دينوار)؟) - 441 01:04:28,700 --> 01:04:33,500 (تربّيت على إحتقار عائلة (ميريويذر لكن لاحقاً قابلتك وهذا غيّر كل شيء 442 01:04:34,800 --> 01:04:36,900 لقد خدعتيني - لا - 443 01:04:38,400 --> 01:04:40,700 تظاهرتي أنك تحبيني - لا - 444 01:04:40,800 --> 01:04:45,500 وطوال الوقت كنتي تخططي من ورائي للعثور على ذلك اللؤلؤ السخيف 445 01:04:53,900 --> 01:04:57,500 والدك هو من أرسلك، أليس كذلك؟ - لا - 446 01:04:57,900 --> 01:05:00,400 بزواجي منك فقدت حبّه للأبد 447 01:05:00,500 --> 01:05:02,100 لكن (بنجامين)، ألا ترى؟ 448 01:05:02,600 --> 01:05:07,500 حبّنا يمكنه أن يعيد لم شمل عائلتنا يمكنه أن يضع حدّاً لهذه اللعنة المخيفة 449 01:05:07,800 --> 01:05:10,600 اللعنة، لا تذكري هذا الهراء 450 01:05:11,500 --> 01:05:14,800 (وقد ملئتي هذا المنزل بزهور (دينوار 451 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 لا، أرجوك، أنت لا تفهم 452 01:05:17,300 --> 01:05:19,500 أليس الحب يُغيّر كل شيء؟ 453 01:05:20,400 --> 01:05:24,300 كلا يا عزيزتي، لكن الكراهية تُغيّر 454 01:05:50,900 --> 01:05:55,500 إذاً، هل فقدتي فرصتك في إعادة لم شمل العائلتين؟ 455 01:06:00,800 --> 01:06:02,800 لقد جرح قلبي 456 01:06:06,700 --> 01:06:12,000 وأظن أنه جرح قلبه أيضاً - لكنه تركني في ضياع إلى الأبد - 457 01:06:13,900 --> 01:06:16,400 لا بد وأنها كانت صدمة قوية بالنسبة له 458 01:06:17,800 --> 01:06:22,600 أعني، ربما لو انتظرتيه حتى يهدأ 459 01:06:23,200 --> 01:06:26,200 ربما تعتذري - أنا أعتذر؟ - 460 01:06:33,300 --> 01:06:38,600 أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟ - بدأت في فهم شيء واحد - 461 01:06:39,600 --> 01:06:43,300 اللعنة الحقيقية لهذا الوادي هي الكبرياء 462 01:06:48,800 --> 01:06:51,600 ديغويد)، توقف) - لكن هذه رغبة السيد - 463 01:06:54,900 --> 01:06:57,600 لا تتحرك، سأعود 464 01:07:02,000 --> 01:07:07,200 إذاً دائماً مثل ذلك مع أميرة القمر؟ تماماً - 465 01:07:07,500 --> 01:07:10,300 ماريا)، أخبريني المزيد عن هذه اللعنة) 466 01:07:16,000 --> 01:07:17,700 ها هي 467 01:07:18,500 --> 01:07:21,100 كل مرة عندما تصل أميرة قمر جديدة 468 01:07:22,000 --> 01:07:23,100 وكذلك هذه الصورة 469 01:07:23,800 --> 01:07:26,600 لكن انظروا إليها، انظروا إليها 470 01:07:29,900 --> 01:07:32,400 ديغويد) يمكنك أن تتحرك الآن) 471 01:07:33,900 --> 01:07:35,700 شكراً لله 472 01:07:57,800 --> 01:07:59,600 ألا يمكنكم أن تروا؟ 473 01:07:59,900 --> 01:08:02,400 هناك، انظروا لقد أرتنا 474 01:08:02,900 --> 01:08:04,800 لقد أخذت اللؤلؤ 475 01:08:05,800 --> 01:08:10,400 ماريا)، هل تقولي أن أميرة القمر) بنفسها أخذت لؤلؤ القمر 476 01:08:11,300 --> 01:08:15,200 نعم، وقد أرتني أين أخفتهم 477 01:08:16,400 --> 01:08:19,000 لكن أين؟ أين وضعتهم؟ 478 01:08:19,800 --> 01:08:22,500 إنهم في الأشجار في مكان ما في الغابة 479 01:08:22,900 --> 01:08:25,200 هذا ساعد كثيراً - لا، لقد رأيت شيئاً في مكان قريب - 480 01:08:25,600 --> 01:08:28,200 أعتقد أنني سأعرفه إذا رأيته مجدداً 481 01:08:28,600 --> 01:08:29,900 ماذا؟ 482 01:08:32,100 --> 01:08:33,100 ماذا؟ 483 01:08:33,400 --> 01:08:36,900 هناك شخص واحد مشى في الغابة طوال حياته 484 01:08:37,700 --> 01:08:40,900 شخص ما هذا الأمر يجري في دمّه 485 01:08:42,300 --> 01:08:43,500 روبن)؟) 486 01:08:43,500 --> 01:08:46,400 مستحيل، إنه متغطرس كثيراً 487 01:08:47,200 --> 01:08:51,300 لا أريد رؤيته ثانية أبداً إنها مسألة شرف 488 01:08:52,400 --> 01:08:54,800 ...إنها مسألة - كبرياء؟ - 489 01:09:09,500 --> 01:09:11,100 (لوفداي) و(بنجامين) 490 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 حظا طيباً أيتها الأميرة الصغيرة - إلى اللقاء - 491 01:09:19,400 --> 01:09:22,500 انتظري، انتظري - (لا يا آنسة (هليوتروب - 492 01:09:23,400 --> 01:09:25,100 ماذا؟ - لن توقفيني - 493 01:09:25,600 --> 01:09:27,900 هذه بلدتي وسأقاتل من أجلها 494 01:09:28,100 --> 01:09:31,200 لا، لا، أعلم أنه عليك فعل هذا 495 01:09:32,400 --> 01:09:34,800 بدأت أفهم قليلاً 496 01:09:36,100 --> 01:09:37,800 أنا أؤمن بك 497 01:09:41,400 --> 01:09:43,500 إلى اللقاء - إلى اللقاء يا آنسة - 498 01:09:47,500 --> 01:09:49,800 ولكن كوني حذرة؟ - سأكون حذرة - 499 01:09:53,800 --> 01:09:56,000 هذا البريد يا سيدي 500 01:10:07,500 --> 01:10:08,600 لوفداي)؟) 501 01:10:47,300 --> 01:10:51,100 الأميرة، ستسلمين نفسك كم هو أمر جيد منك؟ 502 01:11:00,200 --> 01:11:04,600 الصياد الكبير وقع في المصيدة - أنزليني أيتها الساحرة الصغيرة - 503 01:11:05,000 --> 01:11:07,600 بالتأكيد - لا، لا تجرأين على ذلك - 504 01:11:08,000 --> 01:11:08,900 لا 505 01:11:10,900 --> 01:11:12,300 قدمي 506 01:11:14,500 --> 01:11:18,200 شكراً عزيزتي (سيرينا)، هيا اذهبي 507 01:11:18,700 --> 01:11:19,900 أرجوك 508 01:11:24,200 --> 01:11:28,000 إنتظري، هذا حقاً مؤلم أشعر برأسي يتورم 509 01:11:29,400 --> 01:11:31,900 لا، كان متورماً من قبل 510 01:11:32,900 --> 01:11:36,500 سأدعك تنزل إذا فعلت شيئاً واحداً لي - ماذا؟ - 511 01:11:36,800 --> 01:11:40,300 فقط عدني بأنك ستستمع قل أعدك 512 01:11:41,700 --> 01:11:44,400 قلها وحسب - أعدك - 513 01:11:45,300 --> 01:11:48,000 حسناً، لقد غلبتيني، دعيني أنزل - حسناً - 514 01:11:57,500 --> 01:11:58,800 ماذا بشأنه؟ 515 01:12:00,800 --> 01:12:02,500 (أنت من (دينوار 516 01:12:03,500 --> 01:12:05,800 من المحتمل جداً أنه سيؤذيك 517 01:12:12,300 --> 01:12:13,600 أنا مصغي 518 01:12:30,100 --> 01:12:31,600 (آنسة (دينوار 519 01:12:32,000 --> 01:12:33,300 (سيّر (بنجامين 520 01:12:42,300 --> 01:12:44,000 حسناً - حسناً - 521 01:12:49,700 --> 01:12:53,300 بنجامين)؟ أنا هنا) 522 01:12:57,400 --> 01:13:00,600 أعتقد أن الإعتذار مطلوب - نعم - 523 01:13:01,000 --> 01:13:04,900 بعد السلوك الذي لم يكن كما يجب 524 01:13:05,300 --> 01:13:07,200 هذا صحيح 525 01:13:13,400 --> 01:13:16,200 أنا آسف - نعم، يجب أن تكون متأسف - 526 01:13:17,200 --> 01:13:18,300 المعذرة؟ 527 01:13:19,700 --> 01:13:22,900 ...سيكون سهلاً مسامحتك، ولكن - مسامحتي؟ - 528 01:13:23,600 --> 01:13:25,300 عمّا تتحدثين بحق السماء؟ 529 01:13:25,900 --> 01:13:29,900 (لا تعبث معي يا (بنجامين ميريويذر لقد طلبت حضوري هنا 530 01:13:30,500 --> 01:13:34,000 أنت من طلب رؤيتي - ماذا؟ - 531 01:13:46,800 --> 01:13:49,400 (إنها (ماريا - (ماريا) - 532 01:13:50,300 --> 01:13:52,000 أين تلك الفتاة؟ 533 01:13:52,600 --> 01:13:54,800 إلى اللقاء - روبن)، أرجوك) - 534 01:13:56,600 --> 01:14:00,000 وعدت أن أستمع إليك، وقد فعلت 535 01:14:01,600 --> 01:14:03,700 روبن)، عليك مساعدتي، عليك ذلك) 536 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 (أنت من (ميريويذر 537 01:14:10,000 --> 01:14:14,100 الآن أريد قتلك - إقتلني والوادي بأكملة سيموت معي - 538 01:14:14,700 --> 01:14:17,900 أنت وأنا يمكننا إنهاء الأمر ولدينا فقط حتى إرتفاع القمر 539 01:14:18,800 --> 01:14:21,900 الليلة - ما زلت أستمع - 540 01:14:28,000 --> 01:14:29,800 لقد عادت في الغابة 541 01:14:30,600 --> 01:14:34,400 وهذه المرة لن تغادر 542 01:14:39,200 --> 01:14:42,800 ثمة رجال مسلحين بالخارج وهدفهم إلحاق الأذى بها 543 01:14:45,500 --> 01:14:47,500 ...لم أكن سأوافق لو 544 01:14:50,000 --> 01:14:52,200 ...لم أعرف، أترى 545 01:14:52,900 --> 01:14:57,600 يجب أن أذهب إليها - لا تكن أحمق، أنا سأذهب فأنا أعرف الغابة - 546 01:15:00,000 --> 01:15:04,700 إذا سمحت لي، أعتقد أنني أعرف (بالضبط أين (ماريا 547 01:15:04,900 --> 01:15:06,600 هل تعرف؟ - كيف تعرف؟ - 548 01:15:07,000 --> 01:15:09,300 أنا كبير الطهاة الرائع يا سيدتي 549 01:15:09,500 --> 01:15:13,000 وبناء على ذلك يجب أن أمتلك أنف رائع حقاً 550 01:15:13,300 --> 01:15:19,900 في شبابي، عندما كنت أتجوّل في الغابة كان يمكنني تعقب أي شيء يتحرك 551 01:15:21,900 --> 01:15:24,400 بالإضافة أنها أخبرتني أين ستذهب 552 01:15:35,200 --> 01:15:37,800 ماذا كان ذلك؟ - آثار زائفة - 553 01:15:38,700 --> 01:15:41,400 ماذا كنت تفعل بإحدى أشرطتي في جيبك؟ 554 01:15:44,200 --> 01:15:47,100 إنه في الأشجار لكنه مميّز جداً 555 01:15:47,300 --> 01:15:50,800 لديها جذور هائلة مظلمة ملتفة حولها 556 01:15:51,500 --> 01:15:52,900 أعرف أين هذا 557 01:15:55,500 --> 01:15:58,200 افترضي للحظة أنني فعلت هذا لمساعدتك 558 01:15:58,600 --> 01:16:02,300 وافترضي أننا نجحنا في إيجاد اللؤلؤ ماذا بعد ذلك؟ 559 01:16:03,900 --> 01:16:09,300 ...حسناً، نعيد اللؤلؤ إلى البحر ثم نذهب - ثم سيأتي والدي في اثرك - 560 01:16:09,900 --> 01:16:12,800 إنها فقط مسألة أن اجدهم قبل أن يجدني 561 01:16:17,000 --> 01:16:20,700 آنسة (دينوار)، المكان خطر جداً هذه مهمّة لا تناسب إمرأة 562 01:16:21,000 --> 01:16:23,400 (ربما كان عليك قول ذلك إلى (ماريا 563 01:16:23,600 --> 01:16:27,600 في واقع الامر لقد قلت لها، كثيراً - انتظر، انتظر - 564 01:16:28,500 --> 01:16:32,200 يا للهول - هذه ستكون أنثى أخرى للمجموعة - 565 01:16:32,600 --> 01:16:38,500 سيدتي، أنت غير مطلوبة في هذه البعثة - ...غير مطلوبة، لكن - 566 01:16:48,100 --> 01:16:48,800 هذا أفضل 567 01:16:49,000 --> 01:16:51,800 ...هذا سيكون التجشأ - (يكفي، (ديغويد - 568 01:16:54,000 --> 01:16:58,400 كنت أعتني بـ(ماريا) منذ أن كانت طفلة وأنوى حمايتها الآن 569 01:17:07,200 --> 01:17:09,600 أعرف من أي طريق نذهب 570 01:17:12,700 --> 01:17:13,700 هيا 571 01:17:15,700 --> 01:17:17,000 أين ذهب؟ 572 01:17:21,900 --> 01:17:23,600 مارمادوك)؟) 573 01:17:27,700 --> 01:17:31,000 مارمادوك)، أيها الصيّاد السابق) الثرثار، ماذا تفعل؟ 574 01:17:32,200 --> 01:17:33,900 آسف يا سيدي 575 01:17:36,600 --> 01:17:41,200 يبدو أن قوّتي هنا ليست كما في المطبخ 576 01:17:41,400 --> 01:17:44,700 فقط أرِنا أين نذهب، هلا فعلت؟ - حاضر سيدي - 577 01:17:54,700 --> 01:17:57,100 لاحظت أن المنزل ينهار 578 01:17:57,600 --> 01:18:00,600 من المؤسف رؤية المكان في مثل هذه الحالة السيئة 579 01:18:01,000 --> 01:18:03,500 إذا كنتي مولعة به لماذا هربتي منه؟ 580 01:18:04,300 --> 01:18:07,600 لقد أخذت كل شيء عزيزاً لدي وأبعدته عنّي 581 01:18:07,800 --> 01:18:09,800 كيف لي أن أبقى؟ 582 01:18:12,100 --> 01:18:15,900 لقد هربتي بعيداً، أليس كذلك؟ - لا، ليس بعيداً جداً - 583 01:18:16,500 --> 01:18:19,000 لكنك لم تأتي أبداً للبحث عنّي، أليس كذلك؟ 584 01:18:23,900 --> 01:18:29,900 أمضى شهوراً على صهوة الجواد يستطلع كامل المقاطعة للبحث عنك 585 01:18:31,400 --> 01:18:32,600 مارمادوك)؟) 586 01:18:32,800 --> 01:18:36,500 هل تقود هذه البعثة ام لا؟ - نعم يا سيدي، نعم - 587 01:18:40,200 --> 01:18:41,400 فراولة 588 01:18:44,300 --> 01:18:45,600 من هنا 589 01:18:46,000 --> 01:18:52,400 أعتقد ستكون فرصنا أكبر في إيجادها إذا انقسمنا وغطينا المنطقة بشكل أوسع 590 01:18:59,700 --> 01:19:01,900 يجب أن يكون واضح على التلّ القادم - (رولف) - 591 01:19:02,000 --> 01:19:03,800 لسنا بعيدين الآن 592 01:19:07,100 --> 01:19:08,100 !(رولف) 593 01:19:11,600 --> 01:19:12,900 !(رولف) 594 01:19:15,100 --> 01:19:16,200 روبن)؟) 595 01:19:24,100 --> 01:19:25,400 روبن)؟) 596 01:19:33,200 --> 01:19:34,200 (رولف) 597 01:19:36,300 --> 01:19:37,300 (رولف) 598 01:19:40,600 --> 01:19:41,500 (رولف) 599 01:19:43,400 --> 01:19:44,800 هيا بنا يا فتى 600 01:20:10,800 --> 01:20:13,200 هذا جميل - دعني أشرح - 601 01:20:14,100 --> 01:20:17,100 ألا يكفي خيانة واحدة من عائلتي؟ 602 01:20:17,700 --> 01:20:21,100 والآن أكتشف أن شقيقها خائن أيضاً 603 01:20:21,600 --> 01:20:28,400 سأتولى أمر هذه الأميرة بنفسي نهائياً 604 01:20:35,300 --> 01:20:36,300 (رولف) 605 01:21:32,100 --> 01:21:33,800 هذا هو المكان 606 01:21:43,200 --> 01:21:44,900 أيها الخائن 607 01:21:46,800 --> 01:21:48,700 أين اللؤلؤ؟ - توقف - 608 01:21:48,800 --> 01:21:52,400 استمع إلي، القمر سيقتلنا جميعاً 609 01:22:01,100 --> 01:22:02,200 تراجعوا 610 01:22:04,200 --> 01:22:06,300 (رولف)، يجب أن نجد (ماريا) 611 01:22:11,600 --> 01:22:12,700 !(رولف) 612 01:22:38,400 --> 01:22:42,100 أنت، كيف استطعت خيانتي هكذا؟ - ماريا)، انتظري) - 613 01:22:45,200 --> 01:22:47,800 لن أدعك تأخذها يا أبي - أخفض السكين يا فتى - 614 01:22:48,000 --> 01:22:51,100 أبي أرجوك، عليك أن تسمع إلى ما تريد (ماريا) قوله 615 01:22:51,400 --> 01:22:55,000 خائن، أنت لا تعني لي شيئاً الآن 616 01:22:57,300 --> 01:22:58,500 إذهبي 617 01:22:59,900 --> 01:23:02,500 أعرف أين أجدك ثانية 618 01:23:04,400 --> 01:23:06,800 العودة إلى حيث بدأ كل شيء 619 01:23:11,700 --> 01:23:13,100 أيها الخائن 620 01:23:13,800 --> 01:23:16,300 أسرعي، انهم خلفنا مباشرة 621 01:23:18,400 --> 01:23:19,500 هيا 622 01:23:24,300 --> 01:23:25,600 هنا 623 01:23:43,800 --> 01:23:45,500 أين ذهبا؟ 624 01:23:52,000 --> 01:23:54,300 روبن)، انظر إلى هذا) 625 01:24:35,000 --> 01:24:36,400 أين هم؟ 626 01:24:45,800 --> 01:24:48,000 لا بد أنه لها 627 01:24:51,400 --> 01:24:53,200 أين وضعتهم؟ 628 01:25:34,100 --> 01:25:35,400 اللؤلؤ 629 01:25:39,100 --> 01:25:40,600 إفتح الباب 630 01:25:40,900 --> 01:25:42,300 روبن)، هيا بنا) 631 01:25:51,300 --> 01:25:52,600 أيتها الساحرة 632 01:25:54,000 --> 01:25:55,800 لا أصدق هذا 633 01:26:00,500 --> 01:26:02,400 المكان مظلم جداً هنا 634 01:26:02,700 --> 01:26:06,800 لؤلؤ القمر، نحتاج لقوتك الآن أرنا الطريق 635 01:26:12,200 --> 01:26:13,600 روبن)، صه) 636 01:26:31,200 --> 01:26:34,300 المكان فجأة بدا هادئ جداً 637 01:26:34,800 --> 01:26:37,400 هذا بسبب غياب السيدات يا سيدي 638 01:26:45,800 --> 01:26:47,800 (سيد (بنجامين 639 01:26:54,100 --> 01:26:55,900 نحن تائهان 640 01:27:11,000 --> 01:27:13,300 (ماريا) - روبن)، هيا) - 641 01:27:17,600 --> 01:27:21,300 ألا ترى؟ إنها ترينا الطريق 642 01:27:48,300 --> 01:27:49,900 (دينوار) 643 01:27:51,900 --> 01:27:53,300 (ميريويذر) 644 01:27:55,300 --> 01:27:56,600 مساء الخير 645 01:27:57,700 --> 01:28:00,300 إبنة أخاك قد فشلت 646 01:28:01,500 --> 01:28:05,000 ...إذا آذيت تلك الفتاة بأية طريقة سوف 647 01:28:07,100 --> 01:28:08,000 توقفا 648 01:28:09,400 --> 01:28:12,300 عمّي لا - أبي لقد حصلنا على اللؤلؤ - 649 01:28:12,500 --> 01:28:14,300 انظرا - أعطني اللؤلؤ - 650 01:28:14,500 --> 01:28:17,900 هذا اللؤلؤ ملعون، لم يجلبوا سوى الضرر والحزن 651 01:28:18,500 --> 01:28:23,600 لا يا عمّي، إنه ليس اللؤلؤ إنما الطمع الذي في قلبنا من جلب هذا البؤس 652 01:28:24,300 --> 01:28:25,300 أبي 653 01:28:29,600 --> 01:28:32,300 لماذا لديك الكثير من الكراهية في قلبك؟ 654 01:28:33,300 --> 01:28:34,900 إبنتي 655 01:28:40,100 --> 01:28:44,000 ألا تريد التحرر من هذا الظلام الذي يحبسك؟ 656 01:28:44,500 --> 01:28:47,000 إنه هو، إنه هو 657 01:28:47,400 --> 01:28:50,600 (أبي، (بنجامين 658 01:28:59,300 --> 01:29:01,000 انظرا 659 01:29:01,500 --> 01:29:04,800 القمر الـ 5000 اللعنة تتحقق 660 01:29:05,500 --> 01:29:09,700 إذا استطعتما التضحية بكبريائكما يمكننا إنقاذ عائلتنا 661 01:29:10,400 --> 01:29:12,400 يمكننا انقاذ الوادي 662 01:29:13,100 --> 01:29:16,400 أنت أولاً - لا، لا، بعدك - 663 01:29:19,100 --> 01:29:21,200 يجب أن أفعل هذا بنفسي 664 01:29:36,500 --> 01:29:38,300 عند القمر الـ5000 665 01:29:38,500 --> 01:29:42,700 (أنا، (ماريا ميريويذر (أميرة قمر (موون آكر 666 01:29:43,600 --> 01:29:46,300 لتزيل اللعنة التي أظلمت هذا الوادي 667 01:29:46,400 --> 01:29:48,800 إستردّ ما يخصك 668 01:30:43,600 --> 01:30:44,500 لا 669 01:30:45,900 --> 01:30:46,900 لا 670 01:30:49,000 --> 01:30:51,300 !(ماريا) 671 01:33:21,600 --> 01:33:23,000 (ماريا) 672 01:33:24,000 --> 01:33:25,200 (ماريا) 673 01:33:34,100 --> 01:33:37,000 يا فتاتي الجميلة، أنت على قيد الحياة 674 01:33:38,600 --> 01:33:39,800 عمّي 675 01:34:13,000 --> 01:34:14,400 هل كنت قلق يا (روبن)؟ 676 01:34:14,900 --> 01:34:17,200 لا، كنت أعلم أنك ستفعلين ذلك 677 01:34:28,300 --> 01:34:30,300 أنت أميرة القمر الحقيقية 678 01:34:35,600 --> 01:34:36,800 أسنان قطط 679 01:34:37,200 --> 01:34:40,100 هذا يكون أسد أسود بالكامل يا سيدي 680 01:34:41,800 --> 01:34:43,700 لا بأس يا عمّي 681 01:34:46,100 --> 01:34:47,700 (إنه (رولف 682 01:35:19,200 --> 01:35:21,500 أرجوك سامحيني على كبريائي العنيد 683 01:35:26,400 --> 01:35:27,600 (لوفداي) 684 01:35:28,300 --> 01:35:33,600 توقفي حيث أنت، سأقضي عليها الآن - لا، توقف أيها المغفل - 685 01:35:46,300 --> 01:35:48,100 هذه تكون المستطلعة يا سيدي 686 01:35:49,800 --> 01:35:52,500 ماريا)، أنا هنا يا عزيزتي) 687 01:35:53,100 --> 01:35:55,400 جئت لإنقاذك - شكراً لك - 688 01:35:57,800 --> 01:35:59,000 (لوفداي) 689 01:36:12,900 --> 01:36:15,700 هل سيكون هناك زفاف؟ 690 01:36:26,000 --> 01:36:27,100 يا إلهي 691 01:36:35,300 --> 01:36:36,900 سيّد (ديغويد)؟ 692 01:36:53,000 --> 01:36:57,100 ها نحن إذاً لا مجال لفعل شيء 693 01:37:14,100 --> 01:37:23,900 snake4 ترجمة 694 01:37:24,100 --> 01:37:33,900 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com مع تحياتـى