0
00:00:05,800 --> 00:00:20,300
snake4 ترجمة
1
00:00:20,800 --> 00:00:31,300
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
مع تحياتـى
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,100
يا إلهي، اليوم نضع جسد إبنك
3
00:01:47,400 --> 00:01:51,600
العقيد (جورج هيربيرت ميريويذر) إلى الأرض
4
00:01:53,200 --> 00:01:59,300
من التراب خُلقنا وإلى التراب نعود
5
00:02:00,800 --> 00:02:05,700
ونسألك أن تبعثه في الحياة الآخرة
6
00:02:16,100 --> 00:02:18,200
(في ذكرى (جين إليزا ميريويذر
الزوجة والأم المحبوبة
7
00:02:58,500 --> 00:03:00,600
(آنسة (ميريويذر
8
00:03:04,200 --> 00:03:09,600
هذه الرغبة الأخيرة ووصيّة العقيد
(جورج ميريويذر) في (لندن)
9
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
هل فقد كل شيء؟
10
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
ومن ضمن ذلك المنزل؟
11
00:03:20,400 --> 00:03:23,700
(لا، أبي لا يمكن أن يكون موجود في (لندن
12
00:03:24,200 --> 00:03:28,300
لماذا كتب لي رسالة وقال بأنه
...سيعود للمنزل وسيصل؟
13
00:03:32,400 --> 00:03:36,100
حسناً، والدك ترك لك هذا الكتاب
14
00:03:39,300 --> 00:03:40,900
كميراثك
15
00:03:50,800 --> 00:03:53,600
"السجلات القديمة لوادي "مون آكر
16
00:03:55,600 --> 00:03:58,100
أعلم أن هذا صعب عليك
17
00:03:58,300 --> 00:04:03,200
لكن أنا واثقة أن والدك كان يحبك فعلاً
18
00:04:06,500 --> 00:04:07,400
...إنه فقط
19
00:04:08,700 --> 00:04:13,900
تعلمين، كل شخص عليه أن يسلك طريقة
الخاص في مرحلة معينة من حياتهم
20
00:04:14,900 --> 00:04:18,200
آنسة (هليوتروب) أنا بخير، حقاً
21
00:04:22,500 --> 00:04:23,600
نعم
22
00:05:09,500 --> 00:05:13,600
كان في قديم الزمان المثالي، قبل مئات السنين
23
00:05:14,600 --> 00:05:17,600
عندما جاء السحر القديم
"إلى وادي "مون آكر
24
00:05:19,200 --> 00:05:23,500
كان هناك شابة بشرتها تلمع كشحوب النجمة
25
00:05:24,000 --> 00:05:26,700
وقلبها صافياً كضوء القمر
26
00:05:27,400 --> 00:05:30,100
وكانت شجاعة وطيبة
27
00:05:30,900 --> 00:05:34,900
ومحبوبة من الطبيعة كما لو أنها إبنتها
28
00:05:46,900 --> 00:05:52,800
وفي ليلة حاسمة منحها القمر هبة استثنائية
29
00:05:53,500 --> 00:05:57,400
الذي من شأنه أن يغيّر سحر الوادي للأبد
30
00:05:59,400 --> 00:06:01,200
لؤلؤ القمر
31
00:06:04,700 --> 00:06:09,600
ومنذ ذلك اليوم أصبحت
معروفة بإسم أميرة القمر
32
00:06:19,400 --> 00:06:23,600
عائلتان قديمتان عاشتا
بإنسجام على ضفة الوادي
33
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
يتشاركان ثروات الطبيعة
34
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
(إبنة عشيرة (دينوار
35
00:06:31,300 --> 00:06:36,700
أميرة القمر مغرمة جداً وكانت على وشك
(الزواج بالسّيد (وولف ميريويذر
36
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
(والدها السيد (وليام دينوار
37
00:06:42,900 --> 00:06:47,000
بارك الزواج بإهدائهما أسد نادر لونه أسود
38
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
من أجل عريس إبنتي
39
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
شكراً أبي
40
00:07:07,200 --> 00:07:11,300
وفي المقابل أعطى السّير (وولف) عروسته
حصانه الأسطوري آحادي القرن
41
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
المصطاد من خيول البحر البيضاء الوحشية
42
00:07:18,100 --> 00:07:23,700
فقط حيوان واحد بمثل هذا الجمال والنقاء
يمكن أن يكون رفيق أميرة القمر
43
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
وغمرت السعادة قلبها
44
00:07:26,600 --> 00:07:30,900
فكشفت أميرة القمر عن اللؤلؤ
السحري إلى العائلتين
45
00:07:32,600 --> 00:07:35,800
في مكان قديم وعميق في قلب المحيط
46
00:07:36,300 --> 00:07:40,100
هذا اللؤلؤ قدمته لنا الطبيعة الأم بنفسها
47
00:07:40,700 --> 00:07:43,600
ووعدتنا بثروات هائلة لنا جميعاً
48
00:07:44,600 --> 00:07:47,700
انظروا، لديها قوة فريدة من نوعها
49
00:07:49,300 --> 00:07:52,700
يمكنها كشف الحقيقة في قلوب الرجال
50
00:07:53,000 --> 00:07:58,400
تقول الأسطورة أن قوّتها الفريدة قوية جداً
بحيث يمكنها تحقيق كل أمنية
51
00:07:58,700 --> 00:08:01,200
من الخير والشر
52
00:08:24,200 --> 00:08:28,200
إلى اللقاء -
إلى اللقاء يا آنسة -
53
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
إذاً أنت تكونين الآنسة (ماريا ميريويذر)؟
54
00:08:32,300 --> 00:08:33,400
أفضل رجل
55
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
بسرعة
56
00:08:38,400 --> 00:08:40,900
أفضل رجل -
نعم -
57
00:08:41,800 --> 00:08:43,300
سأذهب معك
58
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
إلى اللقاء
59
00:08:46,200 --> 00:08:47,300
نعم، نعم
60
00:08:48,700 --> 00:08:51,300
آنسة (هليوتروب)؟ -
(ماريا) -
61
00:08:51,500 --> 00:08:56,600
عندما توفت أمك العزيزة
وعدتها بإخلاص أنني سأعتني بك
62
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
لذا لن أتخلى عنك الآن
63
00:09:00,600 --> 00:09:06,600
إذا كنتي ستعيشين مع عمّك في قسوة الريف
فينبغي أن أكون هناك معك
64
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
أين أقراص الفحم؟
65
00:09:38,000 --> 00:09:40,700
هذه لا تفعل شيئاً لعسر هضمي
66
00:09:41,900 --> 00:09:44,200
عليّ تناول وصفة أخرى لألم المعدة
67
00:09:49,100 --> 00:09:51,800
كيف بإمكاني العيش في الريف؟
68
00:09:52,100 --> 00:09:54,900
إنها مليئة بأشياء ريفية
69
00:10:01,400 --> 00:10:04,300
ماريا)، ثمة شيء واحد يمكنه انقاذنا الآن)
70
00:10:04,500 --> 00:10:07,800
لوح خشبي، تثبيت، تطريز
71
00:10:36,800 --> 00:10:39,700
ماذا يحدث؟ هل وصلنا؟
72
00:10:41,500 --> 00:10:45,900
هل هو أصمّ أو شيئاً كهذا؟
من الواضح أن الرجل مغفل
73
00:10:48,500 --> 00:10:50,300
فتشها، فتش العجوز
74
00:10:53,900 --> 00:10:55,100
ابحث عن الحقائب
75
00:11:13,500 --> 00:11:17,100
من هؤلاء؟ ماذا يريدون؟ -
لا تقلقي يا عزيزتي -
76
00:11:17,300 --> 00:11:20,400
السّير (بنجامين) سيحمينا، أنا واثقة من هذا
77
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
سيداتي
78
00:11:57,200 --> 00:11:59,100
(مرحبا بكم في (موون آكر
79
00:12:07,500 --> 00:12:12,300
في هذه الظروف المؤسفة
ها نحن هنا، لا مجال لفعل شيء
80
00:12:16,000 --> 00:12:18,700
مسرورة للقائك يا عمّي
81
00:12:19,600 --> 00:12:20,500
(آنسة (هليوتروب
82
00:12:21,300 --> 00:12:24,100
سيّد (بنجامين)، يا لها من رحلة
83
00:12:25,100 --> 00:12:28,700
منذ ساعة على البوابة تحرش بنا
مجموعة من المتوحشين
84
00:12:28,900 --> 00:12:33,300
سيدتي أرجوك، هل لي أن أسمع
قصصك المدهشة في وقت آخر؟
85
00:13:01,200 --> 00:13:02,400
(اسمه (وولف
86
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
ثمة من يجده مرعباً
87
00:13:06,600 --> 00:13:07,900
يمكن أن يقتل على الفور
88
00:13:09,500 --> 00:13:13,500
لكنك (ميريويذر)، من المحتمل
جداً إنه لن يؤذيك
89
00:13:30,100 --> 00:13:33,200
آنسة (هليوتروب)، غرفتك هناك على اليمين
90
00:13:33,400 --> 00:13:35,100
(شكراً سيّر (بنجامين
91
00:13:37,700 --> 00:13:41,200
تعالي معي (ماريا)، أنا واثقة
أن غرفتك بجانب غرفتي
92
00:13:41,400 --> 00:13:45,100
لا، غرفة (ماريا) في أعلى البرج -
...لكن يا عمّي -
93
00:13:45,300 --> 00:13:48,400
ربما عليك أولاً تفقد غرفتك قبل أن تتذمري
94
00:14:06,400 --> 00:14:08,700
ليلة سعيدة يا عمّي
95
00:14:10,100 --> 00:14:11,600
إنه فاتن، أنا واثقة
96
00:16:32,500 --> 00:16:34,400
ماهذا بحق السماء؟
97
00:16:38,800 --> 00:16:42,000
لا، لا أظن هذا
98
00:17:19,800 --> 00:17:23,500
أيتها الشابة، سنتناول الفطور هناك
99
00:17:25,900 --> 00:17:29,600
من أين حصلتي على هذا؟ -
والدي تركه لي -
100
00:17:31,800 --> 00:17:35,300
لم يكن لديه الحق في ذلك
فهو ينتمي لهذا المكان
101
00:17:37,800 --> 00:17:39,100
لكنه لي
102
00:17:43,700 --> 00:17:45,200
(آنسة (هليوتروب
103
00:17:45,900 --> 00:17:49,600
أخبريه، أخبريه أنه لا يمكنه
أخذ كتاب أبي منيّ
104
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
!ماريا)، انظري لنفسك)
سيطري على أعصابك
105
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
...لكن لا يمكنه أن -
(ماريا) -
106
00:17:57,400 --> 00:18:00,700
لاتقلقي، أنا واثقة أنه يحتفظ به
في مكان آمن من أجلك
107
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
إجلسي، وتناولي عصيدتك -
آنسة -
108
00:18:15,600 --> 00:18:17,900
هذا سيكون فطورك يا آنسة
109
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
ماريا) عليك حقاً تجربة هذا البيض الشهي)
110
00:18:29,200 --> 00:18:32,700
ويقال أنه من الأفضل تناول
هذا الطبق في صمت
111
00:18:46,900 --> 00:18:50,100
عمّي، ألا تريد إعادة كتاب أبي إلي؟
112
00:19:02,000 --> 00:19:07,200
أنت بالتأكيد لديك طباخة ماهرة
هل كانت لديك منذ وقت طويل؟
113
00:19:08,000 --> 00:19:11,300
سيدتي، لم تسكن إمرأة
بهذا المنزل منذ سنوات
114
00:19:11,500 --> 00:19:14,800
وصدقيني أن الصمت كان
أمراً يسبب السعادة
115
00:19:19,900 --> 00:19:25,100
لا بد لي من القول أن طعام هذه المقاطعة
يفعل الاعاجيب لانتفاخ بطني
116
00:19:25,500 --> 00:19:30,100
ألا يمكن لرجل أن يستمتع بوجبة
طعام في منزله بصمت؟
117
00:19:40,200 --> 00:19:42,300
لمَ لا تخبرنا يا عمّي؟
118
00:19:42,500 --> 00:19:48,100
لماذا دعوت إمرأتان مزعجتان صاخبتان
إلى منزلك الجميل الهادئ؟
119
00:19:48,700 --> 00:19:50,300
أودّ أن أعرف
120
00:19:51,500 --> 00:19:55,600
شقيقي عديم الجدوى مات وهو مديون
ووقع على عاتقي رعايتك
121
00:19:55,900 --> 00:19:59,600
الرجل كان جبان وعديم الفائدة -
(سيد (بنجامين -
122
00:20:00,100 --> 00:20:03,500
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
أبي كان عقيد
123
00:20:03,600 --> 00:20:07,400
نعم، ومات وهو مديون
لنصف الفوج العسكري
124
00:20:07,700 --> 00:20:12,300
لقد حارب من أجل بلاده -
وتسبب في قتل نفسة بلعبة مقامرة بالشارع -
125
00:20:13,300 --> 00:20:16,400
إستعار مال عدة مرات
من المقرضين الفاسدين
126
00:20:19,100 --> 00:20:25,400
لم يكن ليأخذ المال منيّ، أليس كذلك؟
بالطبع لا، كبريائه الاحمق اللعين
127
00:20:26,700 --> 00:20:29,100
(أنت من عائلة (ميريويذر) يا (ماريا
128
00:20:29,300 --> 00:20:32,600
(وهنا حيث تنتمين، في (موون آكر
129
00:20:33,800 --> 00:20:36,700
ها نحن هنا، لا مجال لفعل شيء
130
00:20:40,800 --> 00:20:44,400
ممنوع دخول المكتبة الخاصة ومكتبي
131
00:20:47,800 --> 00:20:49,000
وهنا
132
00:20:50,800 --> 00:20:54,900
الجناح الشرقي مغلق
الجناح الغربي الذهاب منه محدود
133
00:20:55,100 --> 00:20:58,400
ها نحن هنا، وهنا -
عمّي، بشأن الهجوم يوم أمس -
134
00:20:58,700 --> 00:21:01,900
ألا يمكن فعل شيء؟ -
نعم، لا تتدخلي فيه -
135
00:21:02,400 --> 00:21:05,300
المعذرة؟ -
فقط ابتعدي عن الغابة -
136
00:21:06,400 --> 00:21:07,600
ولكن لماذا؟ من هم؟
137
00:21:08,300 --> 00:21:12,200
هناك عصابة من المتوحشين في الغابة
(عشيرة (دينوار
138
00:21:12,900 --> 00:21:14,900
أتعني (دينوار) كما في قصة الكتاب؟
139
00:21:15,000 --> 00:21:19,700
لا، لا، هذا حقيقي تماماً
صيّادون، قطاع طرق، لصوص، سارقون
140
00:21:20,700 --> 00:21:23,500
سيداتي، هذه ستلبّي حاجتكما
141
00:21:25,400 --> 00:21:27,700
هذه ستكون غرفة الدراسة يا سيداتي
142
00:21:35,800 --> 00:21:39,800
وأن قلوبهم لم تمنحهم الأفضل
...وكان لديهم رغبة في
143
00:21:45,100 --> 00:21:49,600
...لديهم رغبة في.... السباحة
144
00:24:13,000 --> 00:24:16,100
ديغويد)، أحضر لي السوط)
145
00:24:17,900 --> 00:24:22,100
هل تتوقع منيّ ركوب...؟ -
لا يمكنها ركوب الخيل، صحيح؟ -
146
00:24:22,200 --> 00:24:25,500
سيدي، في الحقيقة أن السيدة غير مسموح
لها أبداً في ركوب الخيل
147
00:24:25,700 --> 00:24:29,800
...إنها مخلوقات غير مستقرة وشرسة
148
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
يا للهول -
هذا يسبب الفوضى -
149
00:24:40,300 --> 00:24:44,700
أعتقد يا سيد (بنجامين) أن هذه
اللحظة المناسبة للانسحاب
150
00:24:47,200 --> 00:24:49,300
(إحذري يا عزيزتي (ماريا
151
00:24:50,100 --> 00:24:54,700
(تعالي يا (ماريا
كل عائلة (ميريويذر) يمكنهم إمتطاء الخيل
152
00:24:55,100 --> 00:24:56,600
إنه في دمائهم
153
00:24:56,600 --> 00:25:01,300
هذه (بيريوينكل)، إنها عصبية
قليلاً ولكنها مخلصة
154
00:25:01,900 --> 00:25:03,200
امسكيها بيدك وحسب
155
00:25:04,700 --> 00:25:08,900
أعدك أنها ستبقى مرتبطة
في معصمك يا آنسة
156
00:25:41,000 --> 00:25:43,500
أترين يا آنسة؟ إنها تعرف
157
00:25:56,100 --> 00:26:01,900
تتأقلمين بشكل جيد مع (بيريوينكل)؟ -
نعم يا عمي، إنها عصبية ولكن مخلصة -
158
00:26:06,800 --> 00:26:09,300
علينا العودة، فالوقت أصبح متأخر
159
00:26:14,200 --> 00:26:18,500
عمّي، أنا حقاً استمتع بهذا
أيمكنني البقاء فترة أطول؟
160
00:26:20,500 --> 00:26:24,000
فقط إذا وعدتيني بالبقاء
(ضمن حدود (موون آكر
161
00:26:24,300 --> 00:26:28,900
وتذكّري، يمكنني فقط أن أضمن
سلامتك إذا بقيتي بعيدة عن الغابة
162
00:26:29,900 --> 00:26:33,900
سأعود للمنزل قريباً
و(بيريوينكل) ستعتني بي
163
00:26:35,300 --> 00:26:36,500
حسناً
164
00:26:38,800 --> 00:26:41,000
هيا -
إلى اللقاء يا عمّي -
165
00:26:54,500 --> 00:26:57,000
ما الأمر المميز في الغابة على كل حال؟
166
00:27:09,100 --> 00:27:10,500
ابقي هنا
167
00:27:25,500 --> 00:27:29,700
أيها الصغير المسكين، من فعل بك هذا؟
168
00:27:30,500 --> 00:27:32,400
هيا، اخرج
169
00:27:34,200 --> 00:27:37,800
مصيدة واحدة لطريدتين -
ماذا تريد؟ -
170
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
هؤلاء الفتيات، ترى حيواناً فتهرع لمساعدته
171
00:27:43,900 --> 00:27:46,900
أعرف من أنتم، قطاع طرق ولصوص
172
00:27:55,200 --> 00:27:57,700
!أنت -
ستأتين معنا الآن -
173
00:27:57,800 --> 00:28:01,200
أبي متشوق ليجعلك ترتجفين
174
00:28:05,100 --> 00:28:07,800
إنه كلب الشيطان
روبن) لنخرج من هنا)
175
00:28:20,500 --> 00:28:23,300
شكراً، أنت كلب شيطاني جيد
176
00:28:24,900 --> 00:28:28,100
تعال أيها الصغير، دعني آخذك للمنزل
177
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
روبن)، ها هو والدك)
178
00:28:49,800 --> 00:28:55,300
ما الذي فعلته لأستحق إبن عديم الجدوى؟
179
00:29:15,800 --> 00:29:19,100
آمل أن (بيريوينكل) أعطتك
جولة تعليمية في المقاطعة
180
00:29:21,500 --> 00:29:23,700
لدي أرنب بري جريح
181
00:29:24,800 --> 00:29:28,000
هذا يا أيتها الشابة أرنب (موون آكر) نادر
182
00:29:28,700 --> 00:29:31,600
من أجمل المخلوقات الشجاعة الهادئة
183
00:29:32,200 --> 00:29:35,600
وبما أنك أحضرتيها من البرّية
فقد أصبحت مسؤوليتك
184
00:29:36,500 --> 00:29:40,200
وبمعرفتك بالحيوانات أشك أنها
ستبقى لرؤية الصباح
185
00:29:42,000 --> 00:29:44,500
ابتعدي عن الغابة أيتها الفتاة
186
00:29:45,800 --> 00:29:46,900
ماريا)؟)
187
00:29:47,700 --> 00:29:52,600
يا إلهي، انظري لحالة فستانك
188
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
ماريا)، هناك شيء حيّ في مفرشك)
189
00:30:01,100 --> 00:30:06,100
آنسة (هليوتروب)، أرجوك هدئي من روعك
(هذا أرنب (موون آكر
190
00:30:07,400 --> 00:30:10,500
مخلوق جميل وشجاع وهادئ
191
00:30:11,400 --> 00:30:13,600
أنا أنوي الاعتناء بها
192
00:30:17,000 --> 00:30:19,100
(وسوف أدعوها (سيرينا
193
00:31:08,500 --> 00:31:13,000
عمّي؟ أظن حقاً أنه علينا
مناقشة بعض الأمور
194
00:31:14,800 --> 00:31:17,500
ثمة أمور غريبة جداً تحدث في هذا البيت
195
00:31:17,900 --> 00:31:22,400
أولاً، من الذي يترك ملابس
وبسكويت في غرفتي؟
196
00:31:22,500 --> 00:31:26,800
والنجوم التي تتحرك على السقف
والحصان الأبيض الغامض بالخارج
197
00:31:27,700 --> 00:31:32,500
هذا المكان ينهار، أشياء تظهر
وتتحرك والبيانو يعزف لوحده
198
00:31:33,500 --> 00:31:37,900
أعني أنني لم أرى مطبخ
فمن أين يأتي كل هذا الطعام؟
199
00:31:38,200 --> 00:31:40,700
ألا تتوقفين أبداً عن طرح الأسئلة؟
200
00:31:46,600 --> 00:31:48,300
...عمّي أنا
201
00:31:52,900 --> 00:31:54,600
اجلسي يا عزيزتي
202
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
رولف)؟)
203
00:32:04,300 --> 00:32:05,600
أين نذهب؟
204
00:32:16,900 --> 00:32:18,100
رولف)؟)
205
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
رولف)؟)
206
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
رولف)؟)
207
00:32:52,500 --> 00:32:56,800
(مارمادوك سكارليت)
رئيس طهاة كل رؤساء الطهاة
208
00:32:57,700 --> 00:32:59,900
في خدمتك أيتها الأميرة الصغيرة
209
00:33:11,900 --> 00:33:15,800
كيف فعلت ذلك؟ -
هلا ناولتني المغرفة؟ -
210
00:33:16,800 --> 00:33:19,400
بسرعة بدون تأخير وتردد
211
00:33:20,000 --> 00:33:24,500
لا أعرف ما هي المغرفة -
لا عليك، سأحضرها -
212
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
أنت الذي كنت تترك لي الحليب والبسكويت
213
00:33:35,000 --> 00:33:38,400
البسكويت حلو الطعم
دائماً يمتع صحتك
214
00:33:39,500 --> 00:33:43,700
في هذه الأيام القليلة الماضية
عادت السعادة إلي
215
00:33:49,700 --> 00:33:53,800
الرائحة، والمحار
216
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
لقد استعدت موهبتي
217
00:34:04,200 --> 00:34:07,400
سيد (سكارليت) من فضلك
أيمكنك التوقف للحظة؟
218
00:34:08,100 --> 00:34:11,500
بالتأكيد ثمة شخص في هذا
المنزل سيجيب على أسئلتي
219
00:34:12,000 --> 00:34:16,600
أيتها الأميرة الصغيرة، القليل من السحر
قد عاد إلى الوادي
220
00:34:17,500 --> 00:34:21,300
من الواضح أنك لم تنتهي من قراءة الكتاب
221
00:34:24,200 --> 00:34:26,900
الكتاب؟ كتاب أبي
222
00:34:27,100 --> 00:34:29,200
لكن عمّي أخذه منيّ
223
00:34:31,200 --> 00:34:32,700
ربما في المكتبة؟
224
00:34:34,000 --> 00:34:38,600
ستعثرين على مجلد خفيف بإسم
"أبواب سرية وخزائن خاصة"
225
00:34:39,300 --> 00:34:44,400
ما رأيك بقطعة من فطيرة
مراقب النجوم اثناء دراستك؟
226
00:35:20,600 --> 00:35:21,900
"أبواب سرية وخزائن خاصة"
227
00:35:58,700 --> 00:36:01,900
أميرة القمر آمنت حقاً بطيبة الجميع
228
00:36:03,600 --> 00:36:07,100
ولكن عاجلاً كشف الرجال
الطمع الذي في قلوبهم
229
00:36:07,300 --> 00:36:11,200
وجميعهم كانوا مستميتين ليحصلوا
على قوة اللؤلؤ لأنفسهم
230
00:36:15,200 --> 00:36:17,300
نحن المختارون
231
00:36:18,100 --> 00:36:22,400
هذا اللؤلؤ سيبقى في عشيرة
دينوار) إلى الأبد)
232
00:36:23,700 --> 00:36:24,800
أبي؟
233
00:36:24,900 --> 00:36:29,000
(تعالي معي ودعي (موون آكر
تكون وطنك وعائلتك
234
00:36:29,800 --> 00:36:31,700
قل الحقيقة
235
00:36:34,300 --> 00:36:38,700
بقوّة هذا اللؤلؤ يمكنني الحصول
على الوادي بأكملة لنفسي
236
00:36:41,100 --> 00:36:45,200
لا، أعني معاً يمكننا أن نحكم الوادي
237
00:36:47,700 --> 00:36:51,800
هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل
إنه ينتمي للطبيعة
238
00:36:53,000 --> 00:36:55,700
أعطيني إياهم -
لا، أعطيني إياهم -
239
00:36:59,400 --> 00:37:01,700
لا، لا، أتوسل إليكما، أرجوكما
240
00:37:02,300 --> 00:37:05,500
لا تدعا قلبكما يقودكما بالطمع
241
00:37:06,900 --> 00:37:09,400
تم خيانتها من قبل أكثر من أحبّتهم
242
00:37:09,600 --> 00:37:13,200
فحررت أميرة القمر قوّة اللؤلؤ
التي منحت لها
243
00:37:13,700 --> 00:37:17,100
وألقت لعنة مروعة عليهم جميعاً
244
00:37:17,900 --> 00:37:19,400
اسمعوني
245
00:37:19,800 --> 00:37:25,100
لقد أسأتم إلى الطبيعة
ويجب أن تعانون من أجل ذلك
246
00:37:25,600 --> 00:37:29,900
الطبيعة ستنتقم وستجلب
لعنة على هذا الوادي
247
00:37:30,400 --> 00:37:34,300
وذات يوم ستظهر قلباً صافياً بينكم
248
00:37:34,600 --> 00:37:40,000
وإذا لم تستمعوا إليها عندما
يرتفع القمر الـ5000 من البحر
249
00:37:40,400 --> 00:37:45,700
سيغرق هذا الوادي في الظلام الأبدي
250
00:37:50,000 --> 00:37:54,600
وفي ذلك اليوم اختفى لؤلؤ القمر
وظل مكان العثور عليهم سرّاً
251
00:37:55,400 --> 00:37:58,500
...مارمادوك)، المنزل، والوادي جميعها)
252
00:37:59,800 --> 00:38:03,200
ملعونة، نعم
253
00:38:04,900 --> 00:38:10,100
انظري حولك، كل شيء ينهار
254
00:38:12,500 --> 00:38:19,300
منذ ذلك اليوم الفظيع والعائلتان
إستهلكتا بالكامل بالكبرياء
255
00:38:20,500 --> 00:38:22,400
والكراهية العمياء
256
00:38:25,900 --> 00:38:29,100
والوحيدة القادرة على كسر تلك اللعنة
257
00:38:29,700 --> 00:38:33,700
هي أميرة قمر حقيقية -
أميرة القمر؟ -
258
00:38:35,000 --> 00:38:37,700
لكنها كانت تعيش قبل مئات السنين
259
00:38:38,000 --> 00:38:41,400
الأسطورة تخبرنا عن حصان أبيض صغير
260
00:38:41,500 --> 00:38:45,400
مرافق اسطوري ومدافع
مخلوق سحري
261
00:38:46,100 --> 00:38:49,100
يقال أنه مخفي عن الجميع
262
00:38:49,700 --> 00:38:52,500
ماعدا عن أميرة القمر الحقيقية
263
00:38:53,800 --> 00:38:58,200
...أتعني أنه أنا التي من المفترض
264
00:39:00,000 --> 00:39:02,900
أنا التي من المفترض أن ألغي هذه اللعنة؟
265
00:39:03,100 --> 00:39:06,900
الجميع يعرف الأسطورة
وأن السلام لن يعود
266
00:39:07,200 --> 00:39:11,200
حتى يعود اللؤلؤ إلى البحر
وتتحد العائلتين مجدداً
267
00:39:11,500 --> 00:39:13,300
هذا جنون
268
00:39:16,900 --> 00:39:19,500
الوقت ينفذ
269
00:39:20,800 --> 00:39:24,500
القمر 5000 سيكتمل ظهوره
270
00:39:26,400 --> 00:39:30,100
توقف، توقف، لا أريد سماع كلمة أخرى
271
00:39:30,500 --> 00:39:32,000
جميعكم مجانين
272
00:39:39,400 --> 00:39:44,600
384عاماً
273
00:39:47,400 --> 00:39:52,000
مضروبة في 13 مرة بدوران القمر بالسنة
274
00:39:53,900 --> 00:39:55,300
...زائد
275
00:39:59,600 --> 00:40:02,100
سبعة أقمار لهذه السنة
276
00:40:03,800 --> 00:40:05,100
...هذا
277
00:40:08,800 --> 00:40:10,900
...يصبح المجموع
278
00:40:13,000 --> 00:40:15,700
4999
279
00:40:17,300 --> 00:40:21,600
سيرينا)، بظهور البدر القادم)
سيكون 5000 مرة لظهور القمر
280
00:40:23,800 --> 00:40:25,700
الجميع يعرف الأسطورة
281
00:40:25,900 --> 00:40:27,700
هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل
282
00:40:28,200 --> 00:40:32,200
إنه ينتمي إلى الطبيعة -
القمر 5000 سيكتمل ظهوره -
283
00:40:33,000 --> 00:40:38,200
(أنت من عائلة (ميرويذر -
نحن المختارون -
284
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
أبتعدي عن الغابة يا فتاة
285
00:40:47,800 --> 00:40:49,900
حتى يعود السلام
286
00:41:05,300 --> 00:41:08,100
عليّ الخروج من هذا
(المكان المخيف يا (سيرينا
287
00:41:08,300 --> 00:41:10,900
لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا
288
00:41:13,200 --> 00:41:16,000
الآنسة (هليوتروب) ستعتني بك جيداً
289
00:41:40,100 --> 00:41:41,900
(ماريا)
290
00:41:47,100 --> 00:41:48,800
(ماريا)
291
00:42:05,400 --> 00:42:07,000
من أنت؟
292
00:42:15,200 --> 00:42:18,900
تشبهين تماماً السيدة التي في اللوحة
293
00:42:20,400 --> 00:42:21,900
تعالي
294
00:42:32,700 --> 00:42:34,800
تفضلي يا عزيزتي
295
00:42:42,500 --> 00:42:44,100
أيها القنفذ الشقي
296
00:42:44,400 --> 00:42:46,800
في كرسيّ المفضل ثانية
297
00:42:47,700 --> 00:42:49,400
أيها القرد اللعوب
298
00:42:55,000 --> 00:42:58,200
كوني لطيفة وهادئة
لا تقومي بحركات مفاجئة
299
00:42:58,700 --> 00:43:02,200
لكي لا تخاف جداً -
سأحاول -
300
00:43:03,000 --> 00:43:05,300
كنت أتحدث إلى الثعبان
301
00:43:07,100 --> 00:43:10,300
أنقذت ما استطعت من العديد
من المخلوقات الجريحة
302
00:43:14,100 --> 00:43:17,800
وأنت "ل" المطرزة في
الملابس الغريبة في غرفتي؟
303
00:43:18,100 --> 00:43:19,400
نعم، إنها أنا
304
00:43:22,200 --> 00:43:23,700
(اسمي (لوفداي
305
00:43:33,100 --> 00:43:37,800
زهور المسك تذبل وتموت والشروق يختفي
306
00:43:40,300 --> 00:43:46,000
الوقت قد حان يا عزيزتي
القمر سيدمرنا للأبد
307
00:44:04,600 --> 00:44:08,400
رأيتي شيئاً، أليس كذلك؟
أخبريني ماذا رأيتي
308
00:44:08,500 --> 00:44:12,800
يجب أن أذهب -
لا، لا، سامحيني -
309
00:44:13,800 --> 00:44:18,100
لقد أفزعتك، أليس كذلك؟
أترين؟ أنا لست معتادة على الزوار
310
00:44:18,500 --> 00:44:21,100
وأرغب حقاً أن نكون صديقتين
311
00:44:21,800 --> 00:44:26,400
لا جدوى، أتعلمين؟
والدك لقد حاول الهرب أيضاً
312
00:44:26,700 --> 00:44:28,300
لكن لا يوجد مكان للإختباء
313
00:44:28,400 --> 00:44:31,000
أرسلك هنا لأنه كان يحبك
314
00:44:31,400 --> 00:44:34,000
لأن (موون آكر) حيث تنتمين
315
00:44:38,100 --> 00:44:40,000
أنت وأنا في نفس الوضع
316
00:44:42,400 --> 00:44:46,300
ماعدا -
ماعدا؟ -
317
00:44:47,900 --> 00:44:51,100
حيث فشلت قد تنجحين
318
00:44:52,200 --> 00:44:55,900
(ماذا عن عمّي؟ السّير (بنجامين
ألا يمكنه المساعدة؟
319
00:44:56,500 --> 00:45:00,200
لا تذكري لي هذا الرجل ثانية أبداً، أتفهمين؟
320
00:45:03,100 --> 00:45:05,400
ماضيك أصبح خلفك
321
00:45:06,300 --> 00:45:09,300
ومستقبلك ينتظرك إذا أردتي
322
00:45:10,300 --> 00:45:11,700
قرّري
323
00:45:12,800 --> 00:45:17,000
أريد المساعدة، أنا فقط لا أعرف
ما عليّ فعله لأبدأ
324
00:45:17,400 --> 00:45:20,600
اعثري على اللؤلؤ، لا أحد يعرف مكانه
325
00:45:21,000 --> 00:45:23,900
كل عائلة تلقي باللوم على الأخرى لأخذهم
326
00:45:26,700 --> 00:45:31,900
ولكن كلاهما ملامان
دينوار) أخذ الصندوق ونحن أخذنا المفتاح)
327
00:45:43,500 --> 00:45:44,800
المفتاح
328
00:45:56,700 --> 00:46:00,000
الآن إلى الصندوق، عليك أن تأخذيني هناك
329
00:46:00,200 --> 00:46:02,600
أين؟ -
(إلى (دينوار -
330
00:46:02,700 --> 00:46:04,900
عليك أن تأخذيني لمكان اقامتهم
331
00:46:13,500 --> 00:46:15,300
!لا يمكنني هذا
332
00:46:16,300 --> 00:46:17,700
ها هي هناك
333
00:46:20,300 --> 00:46:22,800
لوفداي)، هل أنت بخير؟)
334
00:46:25,100 --> 00:46:28,000
آسفة، لا يمكنني العودة إلى هناك أبداً
335
00:46:31,900 --> 00:46:33,100
!(لوفداي)
336
00:46:33,900 --> 00:46:35,900
!(لوفداي)
337
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
هيا، بسرعة
338
00:47:09,600 --> 00:47:14,200
إذا لم تسرعوا سنكون في مشكلة
339
00:48:16,600 --> 00:48:19,500
أبي، يمكنني إختطاف الفتاة
من مدخل خلفي في السقف
340
00:48:19,600 --> 00:48:23,000
(لا تقترب من (موون آكر
ذلك المنزل ملعون
341
00:48:23,700 --> 00:48:28,800
حسبما تسير الأمور الآن
فهي على وشك السقوط
342
00:48:39,000 --> 00:48:40,300
دعوني
343
00:48:45,500 --> 00:48:49,000
لطف منك أن تنضمي إلينا يا أميرة القمر
344
00:48:53,600 --> 00:48:55,900
ماهذا؟
345
00:48:56,900 --> 00:49:00,500
لقد احضرت لنا المفتاح المفقود أيها السادة
346
00:49:01,500 --> 00:49:08,300
لأن (دينوار) الفظيع كان يخفي
لؤلؤ القمر هنا طوال الوقت
347
00:49:09,300 --> 00:49:13,300
إذاً هذا صحيح، أليس كذلك؟
أسلافك سرقوهم
348
00:49:13,700 --> 00:49:15,700
أسلافي؟
349
00:49:16,500 --> 00:49:21,700
حسناً يا أميرة، ربما ينبغي لي تعريفك إليه
350
00:49:25,400 --> 00:49:29,700
ماريا ميريويذر)، أميرة القمر الأخيرة)
351
00:49:30,700 --> 00:49:32,300
(السّير (وليام
352
00:49:33,600 --> 00:49:36,600
(الأول من عشيرة (دينوار
353
00:49:43,800 --> 00:49:45,200
صندوق اللؤلؤ
354
00:49:45,500 --> 00:49:49,600
وكان لطفاً منك أن تحضري لنا المفتاح
355
00:49:57,600 --> 00:50:01,700
لقد خبأتهم -
لم يكونوا هنا قط أيتها الفتاة -
356
00:50:02,500 --> 00:50:05,800
عائلتك القذرة (ميريويذر) أخذتهم
357
00:50:06,500 --> 00:50:09,500
قبل أن يقتني الصندوق
358
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
لقد سرقوا اللؤلؤ
359
00:50:14,100 --> 00:50:18,000
ولكن قريباً، سيرتفع القمر الأخير
360
00:50:18,600 --> 00:50:22,200
واللصوص (ميريويذر) سيعاقبون
361
00:50:23,900 --> 00:50:29,300
وبما أننا نحتجزك الآن هنا
ليس بوسع أحد القيام بشيء لإيقافه
362
00:50:30,200 --> 00:50:34,100
وأخيراً سيكون كامل الوادي ملكنا
363
00:50:35,500 --> 00:50:39,900
ودينوار) سيحتفلون أخيراً بالإنتقام)
364
00:50:56,500 --> 00:50:58,300
دعني وشأني أيها الأحمق
365
00:50:59,000 --> 00:51:02,500
بالنسبة لشخص في مأزقك
عليّ الإعجاب بروحك العالية
366
00:51:08,900 --> 00:51:11,400
أيتها الساحرة -
لن أقاوم لو كنت مكانك -
367
00:51:12,800 --> 00:51:14,700
اسجنها -
حاضر سيدي -
368
00:51:15,200 --> 00:51:19,700
مرحبا بك في منزلك الجديد -
صادقي الصراصير -
369
00:51:20,300 --> 00:51:22,000
أحلام جميلة
370
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
هيا بنا، أيها الحارس راقبها
إنها مراوغة
371
00:52:02,600 --> 00:52:05,300
أين تلك الفتاة؟
هذا لا يصدق
372
00:52:14,800 --> 00:52:17,000
إنها مستهترة تماماً -
مستهترة -
373
00:52:17,900 --> 00:52:20,900
هذا تهور -
!تهور، تهور -
374
00:53:17,600 --> 00:53:19,300
!هذا الفستان
375
00:53:51,200 --> 00:53:56,100
ارجعي إلى هنا أيتها الساحرة الصغيرة
إنها تهرب، ارجعي
376
00:53:56,800 --> 00:53:58,200
لا تدعوها تهرب
377
00:54:00,600 --> 00:54:03,500
أوقفوها، لا تدعوها تهرب
378
00:54:16,600 --> 00:54:18,400
أيتها الأميرة
379
00:54:20,300 --> 00:54:22,200
ماذا ستفعلين الآن؟
380
00:54:34,500 --> 00:54:35,800
الحقوا بها بسرعة
381
00:54:45,300 --> 00:54:47,800
لن تجد طريقة أبداً للخروج من الغابة
382
00:55:03,500 --> 00:55:07,000
لا يمكن أن تكون وصلت لهذا الحد -
لنحاول شمالاً -
383
00:55:37,200 --> 00:55:38,600
اذهب وابحث عنها
384
00:55:44,000 --> 00:55:46,100
أريدها مقتولة
385
00:55:47,600 --> 00:55:49,700
لن اسمح لها أن توقف اللعنة
386
00:55:50,300 --> 00:55:53,800
موتهم هو انتصارنا
387
00:55:55,500 --> 00:55:58,400
فتاة غبية، كان عليك البقاء حيث كنتي
388
00:56:23,000 --> 00:56:24,200
(روبن)
389
00:56:28,200 --> 00:56:29,300
هيا بنا
390
00:56:51,600 --> 00:56:52,800
من هنا
391
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
(رولف)
392
00:57:07,800 --> 00:57:10,700
بسرعة، هل يمكنك العثور
على الطريق للمنزل؟
393
00:57:22,000 --> 00:57:25,800
كلب الشيطان هذا لا يمكنه حمايتك للأبد
394
00:57:34,900 --> 00:57:36,200
!(ماريا)
395
00:57:37,600 --> 00:57:40,400
(هذه تكون الآنسة (ماريا
عادت للمنزل يا سيدي
396
00:57:42,700 --> 00:57:46,100
(عمّي (بنجامين)، آنسة (هليوتروب
لدي أمر أخبركم به
397
00:57:48,600 --> 00:57:50,800
أين؟ أين...؟
398
00:57:52,000 --> 00:57:54,800
(آنسة (هليوتروب
399
00:57:55,900 --> 00:58:00,500
أنا بخير تماماً، نعم
ولكن أين ملابسك يا عزيزتي؟
400
00:58:01,100 --> 00:58:05,000
كيف تجرأين في العودة للمنزل
بهذا الوضع وهذا الوقت؟
401
00:58:05,300 --> 00:58:07,300
آسفة ولكنك لا تعرف ماذا حدث
402
00:58:07,500 --> 00:58:10,300
...كنت في الغابة وكنت
403
00:58:10,800 --> 00:58:13,900
في الغابة؟ الم أمنعك بشكل واضح
من الذهاب للغابة؟
404
00:58:14,200 --> 00:58:17,700
نعم، ولكن استمع
لدي الكثير لاخبرك به
405
00:58:18,100 --> 00:58:20,800
اصعدي للأعلى فوراً ونظفي نفسك
406
00:58:21,700 --> 00:58:24,000
...لكن -
افعلي ما قيل لك وحسب -
407
00:58:29,500 --> 00:58:31,800
أنت لست أبي
408
00:58:36,400 --> 00:58:37,900
...ماريا) عزيزتي، أنا)
409
00:58:46,800 --> 00:58:49,200
ماريا)، افتحي هذا الباب)
410
00:58:51,700 --> 00:58:53,200
اسمعي
411
00:58:54,200 --> 00:58:58,700
من المحتمل أنني كنت
غاضب قبل قليل
412
00:58:59,100 --> 00:59:01,900
القصد هو أنك ذهبتي لفترة طويلة جداً
413
00:59:02,100 --> 00:59:04,000
وبدون أن تخبرينا
414
00:59:04,700 --> 00:59:06,500
أنا...أقصد نحن
415
00:59:06,900 --> 00:59:10,000
الآنسة (هليوتروب) كانت قلقة جداً
416
00:59:14,300 --> 00:59:15,600
(ماريا)
417
00:59:23,300 --> 00:59:30,100
أعلم أنني لا أتفق عادة مع الإمرأة في الرأي
418
00:59:35,600 --> 00:59:38,000
ولن يكون غير صحيح أن أقول
419
00:59:40,300 --> 00:59:42,200
أنني مسرور بعودتك
420
00:59:53,300 --> 00:59:55,500
من أعاد وضع هذه على الحائط؟
421
00:59:56,600 --> 01:00:00,100
ديغويد)، تعال وانقل هذه)
422
01:00:13,800 --> 01:00:17,200
(قريباً لن يبقى هناك أية نجوم يا (سيرينا
423
01:00:21,400 --> 01:00:24,500
القمر يقترب أكثر فأكثر
424
01:00:25,500 --> 01:00:27,300
ماذا سنفعل؟
425
01:01:08,200 --> 01:01:11,900
كيف استطعتي أن تتركيني مثل ذلك؟
في الغابة
426
01:01:13,700 --> 01:01:16,900
هذا يعود إلى أميرة القمر الأولى
427
01:01:18,900 --> 01:01:20,400
سامحيني
428
01:01:33,200 --> 01:01:35,000
يناسبك تماماً
429
01:01:38,700 --> 01:01:42,300
لوفداي)، هذا أمر ميئوس منه) -
ماذا؟ -
430
01:01:42,700 --> 01:01:45,600
أنا بعيدة تماماً من العثور على اللؤلؤ
431
01:01:46,500 --> 01:01:49,600
لا بد أنه هنا في مكان ما... مخفي
432
01:01:53,300 --> 01:01:56,400
هيا، تعالي معي -
أين؟ -
433
01:01:57,100 --> 01:02:00,500
الطابق السفلي؟ لا، لا
لن أذهب للطابق السفلي
434
01:03:50,200 --> 01:03:52,300
أليس حظاً سيئاً للعريس أن يرى الفستان؟
435
01:03:52,400 --> 01:03:57,000
أردتك أن تراني كما أنا قبل الزفاف -
وماذا يعني هذا؟ -
436
01:04:06,800 --> 01:04:10,700
بنجامين)، يجب أن أخبرك أمراً)
437
01:04:11,500 --> 01:04:14,400
أمراً كان عليّ إخبارك به قبل فترة طويلة جداً
438
01:04:15,700 --> 01:04:19,000
عزيزتي، مهما يكن؟
439
01:04:20,100 --> 01:04:21,800
أنا لست من تعتقد
440
01:04:25,200 --> 01:04:28,500
(أنا من عائلة (دينوار -
دينوار)؟) -
441
01:04:28,700 --> 01:04:33,500
(تربّيت على إحتقار عائلة (ميريويذر
لكن لاحقاً قابلتك وهذا غيّر كل شيء
442
01:04:34,800 --> 01:04:36,900
لقد خدعتيني -
لا -
443
01:04:38,400 --> 01:04:40,700
تظاهرتي أنك تحبيني -
لا -
444
01:04:40,800 --> 01:04:45,500
وطوال الوقت كنتي تخططي من
ورائي للعثور على ذلك اللؤلؤ السخيف
445
01:04:53,900 --> 01:04:57,500
والدك هو من أرسلك، أليس كذلك؟ -
لا -
446
01:04:57,900 --> 01:05:00,400
بزواجي منك فقدت حبّه للأبد
447
01:05:00,500 --> 01:05:02,100
لكن (بنجامين)، ألا ترى؟
448
01:05:02,600 --> 01:05:07,500
حبّنا يمكنه أن يعيد لم شمل عائلتنا
يمكنه أن يضع حدّاً لهذه اللعنة المخيفة
449
01:05:07,800 --> 01:05:10,600
اللعنة، لا تذكري هذا الهراء
450
01:05:11,500 --> 01:05:14,800
(وقد ملئتي هذا المنزل بزهور (دينوار
451
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
لا، أرجوك، أنت لا تفهم
452
01:05:17,300 --> 01:05:19,500
أليس الحب يُغيّر كل شيء؟
453
01:05:20,400 --> 01:05:24,300
كلا يا عزيزتي، لكن الكراهية تُغيّر
454
01:05:50,900 --> 01:05:55,500
إذاً، هل فقدتي فرصتك في
إعادة لم شمل العائلتين؟
455
01:06:00,800 --> 01:06:02,800
لقد جرح قلبي
456
01:06:06,700 --> 01:06:12,000
وأظن أنه جرح قلبه أيضاً -
لكنه تركني في ضياع إلى الأبد -
457
01:06:13,900 --> 01:06:16,400
لا بد وأنها كانت صدمة قوية بالنسبة له
458
01:06:17,800 --> 01:06:22,600
أعني، ربما لو انتظرتيه حتى يهدأ
459
01:06:23,200 --> 01:06:26,200
ربما تعتذري -
أنا أعتذر؟ -
460
01:06:33,300 --> 01:06:38,600
أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟ -
بدأت في فهم شيء واحد -
461
01:06:39,600 --> 01:06:43,300
اللعنة الحقيقية لهذا الوادي
هي الكبرياء
462
01:06:48,800 --> 01:06:51,600
ديغويد)، توقف) -
لكن هذه رغبة السيد -
463
01:06:54,900 --> 01:06:57,600
لا تتحرك، سأعود
464
01:07:02,000 --> 01:07:07,200
إذاً دائماً مثل ذلك مع أميرة القمر؟
تماماً -
465
01:07:07,500 --> 01:07:10,300
ماريا)، أخبريني المزيد عن هذه اللعنة)
466
01:07:16,000 --> 01:07:17,700
ها هي
467
01:07:18,500 --> 01:07:21,100
كل مرة عندما تصل أميرة قمر جديدة
468
01:07:22,000 --> 01:07:23,100
وكذلك هذه الصورة
469
01:07:23,800 --> 01:07:26,600
لكن انظروا إليها، انظروا إليها
470
01:07:29,900 --> 01:07:32,400
ديغويد) يمكنك أن تتحرك الآن)
471
01:07:33,900 --> 01:07:35,700
شكراً لله
472
01:07:57,800 --> 01:07:59,600
ألا يمكنكم أن تروا؟
473
01:07:59,900 --> 01:08:02,400
هناك، انظروا
لقد أرتنا
474
01:08:02,900 --> 01:08:04,800
لقد أخذت اللؤلؤ
475
01:08:05,800 --> 01:08:10,400
ماريا)، هل تقولي أن أميرة القمر)
بنفسها أخذت لؤلؤ القمر
476
01:08:11,300 --> 01:08:15,200
نعم، وقد أرتني أين أخفتهم
477
01:08:16,400 --> 01:08:19,000
لكن أين؟ أين وضعتهم؟
478
01:08:19,800 --> 01:08:22,500
إنهم في الأشجار في مكان ما في الغابة
479
01:08:22,900 --> 01:08:25,200
هذا ساعد كثيراً -
لا، لقد رأيت شيئاً في مكان قريب -
480
01:08:25,600 --> 01:08:28,200
أعتقد أنني سأعرفه إذا رأيته مجدداً
481
01:08:28,600 --> 01:08:29,900
ماذا؟
482
01:08:32,100 --> 01:08:33,100
ماذا؟
483
01:08:33,400 --> 01:08:36,900
هناك شخص واحد مشى في
الغابة طوال حياته
484
01:08:37,700 --> 01:08:40,900
شخص ما هذا الأمر يجري في دمّه
485
01:08:42,300 --> 01:08:43,500
روبن)؟)
486
01:08:43,500 --> 01:08:46,400
مستحيل، إنه متغطرس كثيراً
487
01:08:47,200 --> 01:08:51,300
لا أريد رؤيته ثانية أبداً
إنها مسألة شرف
488
01:08:52,400 --> 01:08:54,800
...إنها مسألة -
كبرياء؟ -
489
01:09:09,500 --> 01:09:11,100
(لوفداي) و(بنجامين)
490
01:09:14,400 --> 01:09:17,600
حظا طيباً أيتها الأميرة الصغيرة -
إلى اللقاء -
491
01:09:19,400 --> 01:09:22,500
انتظري، انتظري -
(لا يا آنسة (هليوتروب -
492
01:09:23,400 --> 01:09:25,100
ماذا؟ -
لن توقفيني -
493
01:09:25,600 --> 01:09:27,900
هذه بلدتي وسأقاتل من أجلها
494
01:09:28,100 --> 01:09:31,200
لا، لا، أعلم أنه عليك فعل هذا
495
01:09:32,400 --> 01:09:34,800
بدأت أفهم قليلاً
496
01:09:36,100 --> 01:09:37,800
أنا أؤمن بك
497
01:09:41,400 --> 01:09:43,500
إلى اللقاء -
إلى اللقاء يا آنسة -
498
01:09:47,500 --> 01:09:49,800
ولكن كوني حذرة؟ -
سأكون حذرة -
499
01:09:53,800 --> 01:09:56,000
هذا البريد يا سيدي
500
01:10:07,500 --> 01:10:08,600
لوفداي)؟)
501
01:10:47,300 --> 01:10:51,100
الأميرة، ستسلمين نفسك
كم هو أمر جيد منك؟
502
01:11:00,200 --> 01:11:04,600
الصياد الكبير وقع في المصيدة -
أنزليني أيتها الساحرة الصغيرة -
503
01:11:05,000 --> 01:11:07,600
بالتأكيد -
لا، لا تجرأين على ذلك -
504
01:11:08,000 --> 01:11:08,900
لا
505
01:11:10,900 --> 01:11:12,300
قدمي
506
01:11:14,500 --> 01:11:18,200
شكراً عزيزتي (سيرينا)، هيا اذهبي
507
01:11:18,700 --> 01:11:19,900
أرجوك
508
01:11:24,200 --> 01:11:28,000
إنتظري، هذا حقاً مؤلم أشعر برأسي يتورم
509
01:11:29,400 --> 01:11:31,900
لا، كان متورماً من قبل
510
01:11:32,900 --> 01:11:36,500
سأدعك تنزل إذا فعلت شيئاً واحداً لي -
ماذا؟ -
511
01:11:36,800 --> 01:11:40,300
فقط عدني بأنك ستستمع
قل أعدك
512
01:11:41,700 --> 01:11:44,400
قلها وحسب -
أعدك -
513
01:11:45,300 --> 01:11:48,000
حسناً، لقد غلبتيني، دعيني أنزل -
حسناً -
514
01:11:57,500 --> 01:11:58,800
ماذا بشأنه؟
515
01:12:00,800 --> 01:12:02,500
(أنت من (دينوار
516
01:12:03,500 --> 01:12:05,800
من المحتمل جداً أنه سيؤذيك
517
01:12:12,300 --> 01:12:13,600
أنا مصغي
518
01:12:30,100 --> 01:12:31,600
(آنسة (دينوار
519
01:12:32,000 --> 01:12:33,300
(سيّر (بنجامين
520
01:12:42,300 --> 01:12:44,000
حسناً -
حسناً -
521
01:12:49,700 --> 01:12:53,300
بنجامين)؟ أنا هنا)
522
01:12:57,400 --> 01:13:00,600
أعتقد أن الإعتذار مطلوب -
نعم -
523
01:13:01,000 --> 01:13:04,900
بعد السلوك الذي لم يكن كما يجب
524
01:13:05,300 --> 01:13:07,200
هذا صحيح
525
01:13:13,400 --> 01:13:16,200
أنا آسف -
نعم، يجب أن تكون متأسف -
526
01:13:17,200 --> 01:13:18,300
المعذرة؟
527
01:13:19,700 --> 01:13:22,900
...سيكون سهلاً مسامحتك، ولكن -
مسامحتي؟ -
528
01:13:23,600 --> 01:13:25,300
عمّا تتحدثين بحق السماء؟
529
01:13:25,900 --> 01:13:29,900
(لا تعبث معي يا (بنجامين ميريويذر
لقد طلبت حضوري هنا
530
01:13:30,500 --> 01:13:34,000
أنت من طلب رؤيتي -
ماذا؟ -
531
01:13:46,800 --> 01:13:49,400
(إنها (ماريا -
(ماريا) -
532
01:13:50,300 --> 01:13:52,000
أين تلك الفتاة؟
533
01:13:52,600 --> 01:13:54,800
إلى اللقاء -
روبن)، أرجوك) -
534
01:13:56,600 --> 01:14:00,000
وعدت أن أستمع إليك، وقد فعلت
535
01:14:01,600 --> 01:14:03,700
روبن)، عليك مساعدتي، عليك ذلك)
536
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
(أنت من (ميريويذر
537
01:14:10,000 --> 01:14:14,100
الآن أريد قتلك -
إقتلني والوادي بأكملة سيموت معي -
538
01:14:14,700 --> 01:14:17,900
أنت وأنا يمكننا إنهاء الأمر
ولدينا فقط حتى إرتفاع القمر
539
01:14:18,800 --> 01:14:21,900
الليلة -
ما زلت أستمع -
540
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
لقد عادت في الغابة
541
01:14:30,600 --> 01:14:34,400
وهذه المرة لن تغادر
542
01:14:39,200 --> 01:14:42,800
ثمة رجال مسلحين بالخارج
وهدفهم إلحاق الأذى بها
543
01:14:45,500 --> 01:14:47,500
...لم أكن سأوافق لو
544
01:14:50,000 --> 01:14:52,200
...لم أعرف، أترى
545
01:14:52,900 --> 01:14:57,600
يجب أن أذهب إليها -
لا تكن أحمق، أنا سأذهب فأنا أعرف الغابة -
546
01:15:00,000 --> 01:15:04,700
إذا سمحت لي، أعتقد أنني أعرف
(بالضبط أين (ماريا
547
01:15:04,900 --> 01:15:06,600
هل تعرف؟ -
كيف تعرف؟ -
548
01:15:07,000 --> 01:15:09,300
أنا كبير الطهاة الرائع يا سيدتي
549
01:15:09,500 --> 01:15:13,000
وبناء على ذلك يجب أن أمتلك أنف رائع حقاً
550
01:15:13,300 --> 01:15:19,900
في شبابي، عندما كنت أتجوّل في الغابة
كان يمكنني تعقب أي شيء يتحرك
551
01:15:21,900 --> 01:15:24,400
بالإضافة أنها أخبرتني أين ستذهب
552
01:15:35,200 --> 01:15:37,800
ماذا كان ذلك؟ -
آثار زائفة -
553
01:15:38,700 --> 01:15:41,400
ماذا كنت تفعل بإحدى أشرطتي في جيبك؟
554
01:15:44,200 --> 01:15:47,100
إنه في الأشجار لكنه مميّز جداً
555
01:15:47,300 --> 01:15:50,800
لديها جذور هائلة مظلمة ملتفة حولها
556
01:15:51,500 --> 01:15:52,900
أعرف أين هذا
557
01:15:55,500 --> 01:15:58,200
افترضي للحظة أنني فعلت هذا لمساعدتك
558
01:15:58,600 --> 01:16:02,300
وافترضي أننا نجحنا في إيجاد اللؤلؤ
ماذا بعد ذلك؟
559
01:16:03,900 --> 01:16:09,300
...حسناً، نعيد اللؤلؤ إلى البحر ثم نذهب -
ثم سيأتي والدي في اثرك -
560
01:16:09,900 --> 01:16:12,800
إنها فقط مسألة أن اجدهم قبل أن يجدني
561
01:16:17,000 --> 01:16:20,700
آنسة (دينوار)، المكان خطر جداً
هذه مهمّة لا تناسب إمرأة
562
01:16:21,000 --> 01:16:23,400
(ربما كان عليك قول ذلك إلى (ماريا
563
01:16:23,600 --> 01:16:27,600
في واقع الامر لقد قلت لها، كثيراً -
انتظر، انتظر -
564
01:16:28,500 --> 01:16:32,200
يا للهول -
هذه ستكون أنثى أخرى للمجموعة -
565
01:16:32,600 --> 01:16:38,500
سيدتي، أنت غير مطلوبة في هذه البعثة -
...غير مطلوبة، لكن -
566
01:16:48,100 --> 01:16:48,800
هذا أفضل
567
01:16:49,000 --> 01:16:51,800
...هذا سيكون التجشأ -
(يكفي، (ديغويد -
568
01:16:54,000 --> 01:16:58,400
كنت أعتني بـ(ماريا) منذ أن كانت طفلة
وأنوى حمايتها الآن
569
01:17:07,200 --> 01:17:09,600
أعرف من أي طريق نذهب
570
01:17:12,700 --> 01:17:13,700
هيا
571
01:17:15,700 --> 01:17:17,000
أين ذهب؟
572
01:17:21,900 --> 01:17:23,600
مارمادوك)؟)
573
01:17:27,700 --> 01:17:31,000
مارمادوك)، أيها الصيّاد السابق)
الثرثار، ماذا تفعل؟
574
01:17:32,200 --> 01:17:33,900
آسف يا سيدي
575
01:17:36,600 --> 01:17:41,200
يبدو أن قوّتي هنا ليست كما في المطبخ
576
01:17:41,400 --> 01:17:44,700
فقط أرِنا أين نذهب، هلا فعلت؟ -
حاضر سيدي -
577
01:17:54,700 --> 01:17:57,100
لاحظت أن المنزل ينهار
578
01:17:57,600 --> 01:18:00,600
من المؤسف رؤية المكان
في مثل هذه الحالة السيئة
579
01:18:01,000 --> 01:18:03,500
إذا كنتي مولعة به لماذا هربتي منه؟
580
01:18:04,300 --> 01:18:07,600
لقد أخذت كل شيء عزيزاً لدي وأبعدته عنّي
581
01:18:07,800 --> 01:18:09,800
كيف لي أن أبقى؟
582
01:18:12,100 --> 01:18:15,900
لقد هربتي بعيداً، أليس كذلك؟ -
لا، ليس بعيداً جداً -
583
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
لكنك لم تأتي أبداً للبحث عنّي، أليس كذلك؟
584
01:18:23,900 --> 01:18:29,900
أمضى شهوراً على صهوة الجواد
يستطلع كامل المقاطعة للبحث عنك
585
01:18:31,400 --> 01:18:32,600
مارمادوك)؟)
586
01:18:32,800 --> 01:18:36,500
هل تقود هذه البعثة ام لا؟ -
نعم يا سيدي، نعم -
587
01:18:40,200 --> 01:18:41,400
فراولة
588
01:18:44,300 --> 01:18:45,600
من هنا
589
01:18:46,000 --> 01:18:52,400
أعتقد ستكون فرصنا أكبر في إيجادها
إذا انقسمنا وغطينا المنطقة بشكل أوسع
590
01:18:59,700 --> 01:19:01,900
يجب أن يكون واضح على التلّ القادم -
(رولف) -
591
01:19:02,000 --> 01:19:03,800
لسنا بعيدين الآن
592
01:19:07,100 --> 01:19:08,100
!(رولف)
593
01:19:11,600 --> 01:19:12,900
!(رولف)
594
01:19:15,100 --> 01:19:16,200
روبن)؟)
595
01:19:24,100 --> 01:19:25,400
روبن)؟)
596
01:19:33,200 --> 01:19:34,200
(رولف)
597
01:19:36,300 --> 01:19:37,300
(رولف)
598
01:19:40,600 --> 01:19:41,500
(رولف)
599
01:19:43,400 --> 01:19:44,800
هيا بنا يا فتى
600
01:20:10,800 --> 01:20:13,200
هذا جميل -
دعني أشرح -
601
01:20:14,100 --> 01:20:17,100
ألا يكفي خيانة واحدة من عائلتي؟
602
01:20:17,700 --> 01:20:21,100
والآن أكتشف أن شقيقها خائن أيضاً
603
01:20:21,600 --> 01:20:28,400
سأتولى أمر هذه الأميرة بنفسي نهائياً
604
01:20:35,300 --> 01:20:36,300
(رولف)
605
01:21:32,100 --> 01:21:33,800
هذا هو المكان
606
01:21:43,200 --> 01:21:44,900
أيها الخائن
607
01:21:46,800 --> 01:21:48,700
أين اللؤلؤ؟ -
توقف -
608
01:21:48,800 --> 01:21:52,400
استمع إلي، القمر سيقتلنا جميعاً
609
01:22:01,100 --> 01:22:02,200
تراجعوا
610
01:22:04,200 --> 01:22:06,300
(رولف)، يجب أن نجد (ماريا)
611
01:22:11,600 --> 01:22:12,700
!(رولف)
612
01:22:38,400 --> 01:22:42,100
أنت، كيف استطعت خيانتي هكذا؟ -
ماريا)، انتظري) -
613
01:22:45,200 --> 01:22:47,800
لن أدعك تأخذها يا أبي -
أخفض السكين يا فتى -
614
01:22:48,000 --> 01:22:51,100
أبي أرجوك، عليك أن تسمع
إلى ما تريد (ماريا) قوله
615
01:22:51,400 --> 01:22:55,000
خائن، أنت لا تعني لي شيئاً الآن
616
01:22:57,300 --> 01:22:58,500
إذهبي
617
01:22:59,900 --> 01:23:02,500
أعرف أين أجدك ثانية
618
01:23:04,400 --> 01:23:06,800
العودة إلى حيث بدأ كل شيء
619
01:23:11,700 --> 01:23:13,100
أيها الخائن
620
01:23:13,800 --> 01:23:16,300
أسرعي، انهم خلفنا مباشرة
621
01:23:18,400 --> 01:23:19,500
هيا
622
01:23:24,300 --> 01:23:25,600
هنا
623
01:23:43,800 --> 01:23:45,500
أين ذهبا؟
624
01:23:52,000 --> 01:23:54,300
روبن)، انظر إلى هذا)
625
01:24:35,000 --> 01:24:36,400
أين هم؟
626
01:24:45,800 --> 01:24:48,000
لا بد أنه لها
627
01:24:51,400 --> 01:24:53,200
أين وضعتهم؟
628
01:25:34,100 --> 01:25:35,400
اللؤلؤ
629
01:25:39,100 --> 01:25:40,600
إفتح الباب
630
01:25:40,900 --> 01:25:42,300
روبن)، هيا بنا)
631
01:25:51,300 --> 01:25:52,600
أيتها الساحرة
632
01:25:54,000 --> 01:25:55,800
لا أصدق هذا
633
01:26:00,500 --> 01:26:02,400
المكان مظلم جداً هنا
634
01:26:02,700 --> 01:26:06,800
لؤلؤ القمر، نحتاج لقوتك الآن
أرنا الطريق
635
01:26:12,200 --> 01:26:13,600
روبن)، صه)
636
01:26:31,200 --> 01:26:34,300
المكان فجأة بدا هادئ جداً
637
01:26:34,800 --> 01:26:37,400
هذا بسبب غياب السيدات يا سيدي
638
01:26:45,800 --> 01:26:47,800
(سيد (بنجامين
639
01:26:54,100 --> 01:26:55,900
نحن تائهان
640
01:27:11,000 --> 01:27:13,300
(ماريا) -
روبن)، هيا) -
641
01:27:17,600 --> 01:27:21,300
ألا ترى؟
إنها ترينا الطريق
642
01:27:48,300 --> 01:27:49,900
(دينوار)
643
01:27:51,900 --> 01:27:53,300
(ميريويذر)
644
01:27:55,300 --> 01:27:56,600
مساء الخير
645
01:27:57,700 --> 01:28:00,300
إبنة أخاك قد فشلت
646
01:28:01,500 --> 01:28:05,000
...إذا آذيت تلك الفتاة بأية طريقة سوف
647
01:28:07,100 --> 01:28:08,000
توقفا
648
01:28:09,400 --> 01:28:12,300
عمّي لا -
أبي لقد حصلنا على اللؤلؤ -
649
01:28:12,500 --> 01:28:14,300
انظرا -
أعطني اللؤلؤ -
650
01:28:14,500 --> 01:28:17,900
هذا اللؤلؤ ملعون، لم يجلبوا
سوى الضرر والحزن
651
01:28:18,500 --> 01:28:23,600
لا يا عمّي، إنه ليس اللؤلؤ إنما الطمع
الذي في قلبنا من جلب هذا البؤس
652
01:28:24,300 --> 01:28:25,300
أبي
653
01:28:29,600 --> 01:28:32,300
لماذا لديك الكثير من الكراهية في قلبك؟
654
01:28:33,300 --> 01:28:34,900
إبنتي
655
01:28:40,100 --> 01:28:44,000
ألا تريد التحرر من هذا الظلام الذي يحبسك؟
656
01:28:44,500 --> 01:28:47,000
إنه هو، إنه هو
657
01:28:47,400 --> 01:28:50,600
(أبي، (بنجامين
658
01:28:59,300 --> 01:29:01,000
انظرا
659
01:29:01,500 --> 01:29:04,800
القمر الـ 5000
اللعنة تتحقق
660
01:29:05,500 --> 01:29:09,700
إذا استطعتما التضحية بكبريائكما
يمكننا إنقاذ عائلتنا
661
01:29:10,400 --> 01:29:12,400
يمكننا انقاذ الوادي
662
01:29:13,100 --> 01:29:16,400
أنت أولاً -
لا، لا، بعدك -
663
01:29:19,100 --> 01:29:21,200
يجب أن أفعل هذا بنفسي
664
01:29:36,500 --> 01:29:38,300
عند القمر الـ5000
665
01:29:38,500 --> 01:29:42,700
(أنا، (ماريا ميريويذر
(أميرة قمر (موون آكر
666
01:29:43,600 --> 01:29:46,300
لتزيل اللعنة التي أظلمت هذا الوادي
667
01:29:46,400 --> 01:29:48,800
إستردّ ما يخصك
668
01:30:43,600 --> 01:30:44,500
لا
669
01:30:45,900 --> 01:30:46,900
لا
670
01:30:49,000 --> 01:30:51,300
!(ماريا)
671
01:33:21,600 --> 01:33:23,000
(ماريا)
672
01:33:24,000 --> 01:33:25,200
(ماريا)
673
01:33:34,100 --> 01:33:37,000
يا فتاتي الجميلة، أنت على قيد الحياة
674
01:33:38,600 --> 01:33:39,800
عمّي
675
01:34:13,000 --> 01:34:14,400
هل كنت قلق يا (روبن)؟
676
01:34:14,900 --> 01:34:17,200
لا، كنت أعلم أنك ستفعلين ذلك
677
01:34:28,300 --> 01:34:30,300
أنت أميرة القمر الحقيقية
678
01:34:35,600 --> 01:34:36,800
أسنان قطط
679
01:34:37,200 --> 01:34:40,100
هذا يكون أسد أسود بالكامل يا سيدي
680
01:34:41,800 --> 01:34:43,700
لا بأس يا عمّي
681
01:34:46,100 --> 01:34:47,700
(إنه (رولف
682
01:35:19,200 --> 01:35:21,500
أرجوك سامحيني على كبريائي العنيد
683
01:35:26,400 --> 01:35:27,600
(لوفداي)
684
01:35:28,300 --> 01:35:33,600
توقفي حيث أنت، سأقضي عليها الآن -
لا، توقف أيها المغفل -
685
01:35:46,300 --> 01:35:48,100
هذه تكون المستطلعة يا سيدي
686
01:35:49,800 --> 01:35:52,500
ماريا)، أنا هنا يا عزيزتي)
687
01:35:53,100 --> 01:35:55,400
جئت لإنقاذك -
شكراً لك -
688
01:35:57,800 --> 01:35:59,000
(لوفداي)
689
01:36:12,900 --> 01:36:15,700
هل سيكون هناك زفاف؟
690
01:36:26,000 --> 01:36:27,100
يا إلهي
691
01:36:35,300 --> 01:36:36,900
سيّد (ديغويد)؟
692
01:36:53,000 --> 01:36:57,100
ها نحن إذاً
لا مجال لفعل شيء
693
01:37:14,100 --> 01:37:23,900
snake4 ترجمة
694
01:37:24,100 --> 01:37:33,900
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
مع تحياتـى