1
00:03:50,988 --> 00:03:53,988
ترجمة: منى الدواخلي

2
00:03:58,989 --> 00:04:00,707
إذن فقد نشأت في حديقة حيوان؟

3
00:04:00,866 --> 00:04:02,083
ولدت و نشأت بها

4
00:04:02,242 --> 00:04:05,712
في بوندشيري، كانت المقاطعة
الفرنسية في الهند

5
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
...كان والدي يملك حديقة الحيوان

6
00:04:07,914 --> 00:04:11,214
و جاءت ولادتي مبكرة فجأة
...على يد بيطري زواحف

7
00:04:11,376 --> 00:04:14,880
جاء لتفحص سحلية الورل البنجالية

8
00:04:15,464 --> 00:04:17,432
...أنا و أمي كنا بصحة طيبة

9
00:04:17,591 --> 00:04:19,218
...لكن السحلية المسكينة هربت

10
00:04:19,384 --> 00:04:22,433
و دهسها طائر شبنم خائف

11
00:04:24,681 --> 00:04:26,900
تصاريف العاقبة الأخلاقية، ها؟

12
00:04:27,392 --> 00:04:29,440
تصاريف الرب

13
00:04:30,228 --> 00:04:32,151
يا لها من قصة

14
00:04:32,606 --> 00:04:34,028
...ظننت أن والدك كان

15
00:04:34,149 --> 00:04:35,526
عالم رياضيات بسبب اسمك

16
00:04:35,692 --> 00:04:38,787
أبعد ما يكون عن ذلك
لقد سميت على اسم بركة سباحة

17
00:04:39,613 --> 00:04:41,786
هناك بركة سباحة باسم باي؟

18
00:04:43,074 --> 00:04:45,202
...أترى، لقد ولد عمي فرانسيس

19
00:04:45,327 --> 00:04:47,455
...و لديه مياه على الرئة

20
00:04:47,788 --> 00:04:49,882
...و يحكى أن الأطباء أضطروا لأرجحته

21
00:04:49,998 --> 00:04:52,092
مقلوباً من كاحله
ليطردوا المياه من رئتيه

22
00:04:52,250 --> 00:04:54,924
...فصار ذو صدر عريض و سيقان نحيله

23
00:04:55,086 --> 00:04:57,384
مما جعله سباحاً ماهراً

24
00:04:58,298 --> 00:05:00,016
هل فرانسيس عمك فعلاً؟

25
00:05:00,133 --> 00:05:01,885
لقد قال أنه صديق لوالدك

26
00:05:02,052 --> 00:05:05,056
إنه في مقام عمي
لذا أناديه ماماجي

27
00:05:05,222 --> 00:05:07,975
أعز أصدقاء والدي
و معلم السباحة

28
00:05:08,308 --> 00:05:11,733
كنت أتدرب معه 3 مرات أسبوعياً
(في الأشرم(أشبه بنادي صحي هندوسي

29
00:05:11,895 --> 00:05:14,944
و دروسه هي ما أنقذتني في النهاية

30
00:05:15,607 --> 00:05:20,113
جرعة ماء بالفم لن تؤذيك
لكن الفزع من سيفعل

31
00:05:21,446 --> 00:05:24,620
تذكر أن تتنفس، و ألا تكتم أنفاسك

32
00:05:24,991 --> 00:05:26,459
فتى طيب

33
00:05:29,913 --> 00:05:31,631
أرجو ألا تمانع من الطعام النباتي؟

34
00:05:31,790 --> 00:05:34,134
كلا، كلا البتة

35
00:05:34,292 --> 00:05:36,260
و اسمك؟ -
هاه؟ -

36
00:05:36,670 --> 00:05:39,423
كنت ستخبرني عن سبب تسميتك كما أذكر

37
00:05:39,589 --> 00:05:43,594
آه، نعم، كان من أمر رواه
العم لوالدي ذات مرة

38
00:05:43,760 --> 00:05:45,478
...كما تعرف، أغلب الرحالة يجمعون

39
00:05:45,554 --> 00:05:47,181
كروت بريدية أو أقداح شاي من أسفارهم

40
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
إلا عماه

41
00:05:48,515 --> 00:05:50,609
كان يجمع برك السباحة

42
00:05:50,767 --> 00:05:53,486
كان يسبح بكل بركة يعثر عليها في طريقه

43
00:06:01,695 --> 00:06:03,493
...ويوماً ما حكى لوالدي أن

44
00:06:03,613 --> 00:06:05,456
...من بين كل مسابح في العالم

45
00:06:05,615 --> 00:06:08,960
أجملهم كان مسبح عام في باريس

46
00:06:09,119 --> 00:06:10,712
...و أن مياهه كانت من الصفاء و النقاء

47
00:06:10,787 --> 00:06:13,006
حتى أنك قد تستخدمها
لصنع قهوتك

48
00:06:13,164 --> 00:06:16,509
و أن سباحة مرة واحدة هناك
غيرت مجرى حياته

49
00:06:30,307 --> 00:06:32,150
...قبل أن أولد، قال

50
00:06:32,309 --> 00:06:34,903
...لو أردت لولدك روحاً طاهرة

51
00:06:35,061 --> 00:06:39,487
يجب ان تصحبه يوماً ما ليسبح
"في "بيسين موليتور

52
00:06:39,649 --> 00:06:43,495
ولم أفهم ابداً لما حفظ أبي
هذه الكلمات في أعماقه

53
00:06:44,154 --> 00:06:49,160
لكن هذا ما حدث، و اسماني
بيسين موليتور باتيل

54
00:06:49,993 --> 00:06:52,371
تخيل كيف كنت أشرح هذا الاسم

55
00:06:52,537 --> 00:06:55,211
...أحتملته حتى سن الحادية عشر قبل

56
00:06:55,373 --> 00:06:57,421
مرحباً، بيسين

57
00:06:58,335 --> 00:07:01,214
هل تتبول الآن؟

58
00:07:01,838 --> 00:07:03,385
!انظروا له، إنه يتبول

59
00:07:03,548 --> 00:07:07,724
بكلمة واحدة تحول اسمي من
...اسم مسبح فرنسي راق

60
00:07:07,886 --> 00:07:09,684
إلى مبولة هندية عطنة

61
00:07:09,763 --> 00:07:11,686
(تحولت إلى بيسينج(التبول
في كل مكان

62
00:07:11,848 --> 00:07:14,522
ممنوع "التبول" في فناء المدرسة

63
00:07:15,894 --> 00:07:17,692
حتى المعلمين بدأوا باستخدام الاسم

64
00:07:17,854 --> 00:07:19,197
ليس عن عمد بالطبع

65
00:07:19,356 --> 00:07:23,236
ماذا يحدث لو سربنا الغاز بسرعة؟

66
00:07:23,401 --> 00:07:24,527
التبول؟

67
00:07:25,403 --> 00:07:27,246
لقد قال تبول

68
00:07:32,702 --> 00:07:35,546
كفى -
نظام، نظام -

69
00:07:36,039 --> 00:07:38,792
...وفي أول يوم في العام الدراسي التالي

70
00:07:38,875 --> 00:07:40,092
كنت مستعداً

71
00:07:40,251 --> 00:07:41,548
حاضر يا سيدي

72
00:07:42,045 --> 00:07:44,139
بيسين باتيل

73
00:07:49,552 --> 00:07:53,056
صباح الخير، أنا بايسين موليتور باتيل

74
00:07:53,640 --> 00:07:55,233
...جميعنا يعرف

75
00:07:56,559 --> 00:07:59,733
باي، الحرف السادس عشر
...في الأبجدية اليونانية

76
00:07:59,896 --> 00:08:03,571
...والمستخدم في الرياضيات لتمثيل نسبة

77
00:08:03,733 --> 00:08:07,237
محيط الدائرة إلى قطرها

78
00:08:07,404 --> 00:08:09,452
رقم لا محدود مطلق الطول

79
00:08:09,572 --> 00:08:11,666
... في الغالب يتم تقريبه لثلاثة أعداد

80
00:08:11,825 --> 00:08:12,369
3.14.

81
00:08:17,080 --> 00:08:19,082
باي

82
00:08:20,083 --> 00:08:24,589
هذا مدهش يا باي،الآن إجلس

83
00:08:28,174 --> 00:08:29,767
و من يومها صرت باي؟ 

84
00:08:30,343 --> 00:08:32,471
لا، ليس بالضبط

85
00:08:32,846 --> 00:08:34,689
محاولة جيدة يا تبول

86
00:08:36,433 --> 00:08:38,686
لكن كان اليوم ما يزال طويلااً أمامي

87
00:08:38,852 --> 00:08:40,445
درس الفرنسية كان التالي

88
00:08:40,729 --> 00:08:42,777
أنا اسمي بيسين موليتور باتيل

89
00:08:43,273 --> 00:08:44,616
و نختصره باي

90
00:08:46,818 --> 00:08:48,320
ثم الجغرافيا

91
00:08:48,486 --> 00:08:52,116
هذه أول 20 رقم عشري من باي

92
00:08:52,282 --> 00:08:55,286
...و آخر درس في اليوم كان الرياضيات

93
00:08:55,827 --> 00:08:59,877
بهدوء، بهدوء

94
00:09:04,377 --> 00:09:11,306
3 ، 7 ، 5 ،8 ،9

95
00:09:11,468 --> 00:09:16,144
8 ، 5 ، 8 ، 9

96
00:09:16,306 --> 00:09:19,150
إنها صحيحة، إنه يحفظها غيبياً بالفعل

97
00:09:19,309 --> 00:09:22,734
باي، باي، باي

98
00:09:22,896 --> 00:09:27,823
بنهاية اليوم، صرت باي باتيل
إسطورة المدرسة

99
00:09:29,027 --> 00:09:32,577
لقد أخبرني العم أنك إسطورة
بين البحارة أيضاً

100
00:09:32,655 --> 00:09:33,872
هناك في عرض البحر، وحيداً

101
00:09:34,032 --> 00:09:36,205
آه، أنا لا أجيد الملاحة أصلاً

102
00:09:36,367 --> 00:09:39,496
ولم أكن وحيداً، كان ريتشارد باركر برفقتي

103
00:09:40,497 --> 00:09:42,374
ريتشارد باركر؟

104
00:09:42,540 --> 00:09:44,042
لم يخبرني العم بكل شيء

105
00:09:44,209 --> 00:09:47,053
كل ما قاله أن عليّ البحث
عنك عندما أصل لمونتريال

106
00:09:47,212 --> 00:09:49,055
إذن، ماذا كنت تفعل في بوندشيري؟

107
00:09:50,423 --> 00:09:52,346
أكتب رواية

108
00:09:52,509 --> 00:09:54,352
بالمناسبة، لقد استمتعت بكتابك الأول

109
00:09:55,220 --> 00:09:57,018
و كتابك الجديد، أحداثه تدور في الهند؟

110
00:09:57,180 --> 00:10:00,684
بل البرتغال، لكن المعيشة في الهند أرخص

111
00:10:02,268 --> 00:10:05,442
آه، حسناً، أتطلع لقراءته

112
00:10:05,522 --> 00:10:06,569
لن تستطيع

113
00:10:07,357 --> 00:10:08,950
فقد رميته

114
00:10:09,109 --> 00:10:10,950
...قضيت عامين أحاول خلق حياة فيه

115
00:10:11,027 --> 00:10:14,952
و ذات يوم ، سعل و لفظ أنفاسه

116
00:10:16,241 --> 00:10:17,618
انا آسف

117
00:10:19,077 --> 00:10:22,957
كنت أجلس في مقهى في بوندشيري
...في ظهيرة أحد الأيام

118
00:10:23,039 --> 00:10:24,165
أنعى خسارتي

119
00:10:24,249 --> 00:10:28,095
عندما بدأ العجوز على الطاولة
...المجاورة في محادثتي

120
00:10:28,211 --> 00:10:29,929
نعم، العم، هذه عادته الأثيرة

121
00:10:30,088 --> 00:10:32,088
...عندما أخبرته عن كتابي المهمل، قال لي

122
00:10:32,090 --> 00:10:34,309
...إذن، كندي جاء للهند الفرنسية

123
00:10:34,384 --> 00:10:36,057
ليبحث عن قصة

124
00:10:36,219 --> 00:10:39,268
...يا صديقي، أعرف هندياً في كندا الفرنسية

125
00:10:39,430 --> 00:10:42,229
صاحب أغرب قصة يرويها

126
00:10:42,392 --> 00:10:46,568
يبدو أن القدر يريد جمعكما

127
00:10:49,732 --> 00:10:53,111
حسناً، لم أتحدث عن ريتشارد باركر
...منذ سنوات طوال

128
00:10:53,278 --> 00:10:55,906
لذا، فما الذي أخبرك به العم بالضبط؟

129
00:10:56,072 --> 00:10:59,667
قال أن لديك قصة ستجعلني
...أؤمن بالرب

130
00:10:59,826 --> 00:11:03,251
قد يقول هذا أيضاً عن وجبة طيبة

131
00:11:04,664 --> 00:11:07,258
و بالنسبة للرب، فكل ما بوسعي هو
...أن أروي لك قصتي

132
00:11:08,751 --> 00:11:11,095
و أنت من تقرر مسألة إيمانك

133
00:11:11,254 --> 00:11:12,927
يبدو هذا منصف

134
00:11:13,673 --> 00:11:16,017
لنر، من أين ابدأ؟

135
00:11:17,010 --> 00:11:21,311
بوندشيري هي الريفييرا الفرنسية في الهند

136
00:11:25,351 --> 00:11:27,399
في الشوارع القريبة من المحيط

137
00:11:27,478 --> 00:11:30,197
قد تتخيل أنك في جنوب فرنسا

138
00:11:32,984 --> 00:11:35,783
و على بعد بضعة مبان للداخل
...هناك قناة

139
00:11:35,945 --> 00:11:38,289
و بعدها تبدأ بوندشيري الهندية

140
00:11:39,282 --> 00:11:42,832
و الحي الإسلامي في الغرب مباشرة

141
00:11:42,994 --> 00:11:46,464
عندما سلم الفرنسيون بوندشيري
...لنا عام 1954

142
00:11:46,623 --> 00:11:50,127
قررت البلدية إقامة منشأة تذكارية

143
00:11:50,501 --> 00:11:54,131
والدي، و الذي كان رجل أعمال ذكياً
أضطلع بالتفكير فيه

144
00:11:54,297 --> 00:11:57,722
كان يدير فندقاً، وفكر في
...إقامة حديقة حيوان

145
00:11:57,884 --> 00:12:00,683
في الحديقة النباتية للمدينة

146
00:12:02,972 --> 00:12:07,022
و التي تصادق أن أمي كانت
...عالمة نباتات تعمل بها

147
00:12:07,185 --> 00:12:11,907
تقابلا و تزوجا، و خلال عام انجبا
شقيقي الأكبر رافي

148
00:12:12,065 --> 00:12:14,238
أما أنا فولدت بعد ذلك بعامين

149
00:12:14,984 --> 00:12:18,409
...يبدو أمراً ساحراً، النشأة في

150
00:12:24,160 --> 00:12:25,537
آمين

151
00:12:26,329 --> 00:12:28,172
هيا، لنأكل

152
00:12:28,498 --> 00:12:30,171
لم أكن أعرف أن الهندوس يقولون آمين

153
00:12:30,333 --> 00:12:31,676
الهندوس الكاثوليك يقولونها

154
00:12:31,834 --> 00:12:32,926
الهندوس الكاثوليك ؟

155
00:12:33,002 --> 00:12:37,007
مئات الآلهة تحاسبنا على
ذنوبنا بدلاً من إله واحد فقط

156
00:12:38,049 --> 00:12:40,427
لكنك بالأساس هندوسي

157
00:12:40,593 --> 00:12:43,563
لا أحد منا يعرف الرب إلا
عندما يقدمونك إليه

158
00:12:43,721 --> 00:12:46,520
في البداية قُدمت للرب كهندوسي

159
00:12:46,683 --> 00:12:49,277
هناك 33 مليون إله في الديانة الهندوسية

160
00:12:49,435 --> 00:12:51,529
فكيف لي ألا أعرف قليل منهم؟

161
00:12:53,273 --> 00:12:56,277
في البداية عرفت كريشنا

162
00:12:58,236 --> 00:13:00,238
ياشودا أتهمت كريشنا
الصغير بسف التراب

163
00:13:01,030 --> 00:13:05,080
!وبخته:ويلك، ويلك يا شقي
لا تفعل هذا

164
00:13:05,493 --> 00:13:08,292
لكني لم أفعل يا أمي

165
00:13:09,372 --> 00:13:10,840
هذا ما قاله لها

166
00:13:10,957 --> 00:13:12,925
لم آكل التراب

167
00:13:13,626 --> 00:13:16,721
...فردت ياشودا:لا؟إذن

168
00:13:16,921 --> 00:13:19,049
أفتح فمك

169
00:13:19,215 --> 00:13:21,968
ففتح كريشنا فاه

170
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
و ماذا تظنان رأت فيه ياشودا؟

171
00:13:24,220 --> 00:13:25,437
ماذا؟

172
00:13:26,222 --> 00:13:33,822
رأت في فم كريشنا الكون بحاله

173
00:14:01,090 --> 00:14:04,139
كان الآلهة هم أبطالي الخارقون
...في طفولتي

174
00:14:04,302 --> 00:14:06,600
هانومان..الإله القرد

175
00:14:06,763 --> 00:14:10,609
يرفع الجبل لينقذ صديقه لاكشمان

176
00:14:10,767 --> 00:14:13,111
جانيش، الإله ذو رأس الفيل

177
00:14:13,269 --> 00:14:17,524
يخاطر بحياته لينقذ شرف أمه بارفاتي

178
00:14:17,774 --> 00:14:22,780
فيشنو، الروح الاسمى
و جوهر  نشأة الأشياء

179
00:14:23,363 --> 00:14:26,867
فيشنو ينام طافياً على
محيط الكون السرمدي

180
00:14:27,033 --> 00:14:29,957
و نحن في ملكوت أحلامه

181
00:14:31,454 --> 00:14:33,331
!يا للتمثيل

182
00:14:33,790 --> 00:14:37,795
لا تدعا تلك الحكايات
...و الأضواء الساطعة تخدعكما

183
00:14:37,960 --> 00:14:42,056
الدين ظلمات

184
00:14:44,384 --> 00:14:47,854
كان والدي العزيز يرى
أنه جزء من الهند المتحضرة

185
00:14:48,679 --> 00:14:50,977
فقد أصابه شلل الأطفال صغيراً

186
00:14:51,140 --> 00:14:55,361
و أعتاد الاستلقاء في فراشه و الألم
ينهشه متسائلاً أين الرب من هذا؟

187
00:14:56,187 --> 00:15:00,363
و في النهاية لم ينقذه الرب
بل الطب الغربي

188
00:15:03,653 --> 00:15:05,155
...أما والدتي فقد درست بالجامعة

189
00:15:05,321 --> 00:15:08,165
و كانت هي الآخرى ترى عائلتها
...جزء من الهند المتحضرة

190
00:15:08,324 --> 00:15:09,997
...حتى تبرأ منها والداها

191
00:15:10,159 --> 00:15:12,537
لأنها تزوجت من هو أقل
منزلة منها في رأيهما

192
00:15:13,663 --> 00:15:17,418
كان الدين هو الرابط
الأخير بينها و بين ماضيها

193
00:15:27,051 --> 00:15:30,726
تعرفت على المسيح في الجبال
و عمري 12 عام

194
00:15:30,888 --> 00:15:34,609
أثناء زيارة أقاربنا العاملين
بزراعة الشاي في مونار

195
00:15:34,767 --> 00:15:39,022
و في ثالث أيام الزيارة كان
الضجر يقتلنا أنا و رافي

196
00:15:39,188 --> 00:15:42,112
...أتحداك، سأعطيك روبيتان

197
00:15:42,275 --> 00:15:45,449
لو دخلت الكنيسة و شربت الماء المقدس

198
00:16:24,609 --> 00:16:26,202
مؤكد أنك تشعر بالظمأ

199
00:16:29,655 --> 00:16:31,453
هاك

200
00:16:31,616 --> 00:16:33,414
أتيت لك بهذه

201
00:16:48,591 --> 00:16:51,470
لما يفعل الرب هذا؟

202
00:16:51,636 --> 00:16:53,764
...لما يرسل ابنه

203
00:16:53,930 --> 00:16:57,309
ليحمل وزر الخطائين من البشر؟

204
00:16:57,475 --> 00:16:59,443
لأنه يحبنا

205
00:17:00,186 --> 00:17:02,814
...لقد سهل الرب قربه لنا

206
00:17:02,939 --> 00:17:05,613
نحن البشر ليسعنا فهمه

207
00:17:05,775 --> 00:17:08,369
ليس بمقدورنا استيعاب مدى كماله

208
00:17:08,528 --> 00:17:11,122
لكن بوسعنا فهم الابن

209
00:17:11,280 --> 00:17:13,874
و آلامه، كأخ لنا

210
00:17:14,116 --> 00:17:16,335
كان ذلك بلا أدنى معنى

211
00:17:16,494 --> 00:17:20,965
التضحية بالبرئ تكفيراً 
لذنوب الخطائين

212
00:17:21,123 --> 00:17:23,125
أي نوع من الحب هذا؟

213
00:17:25,795 --> 00:17:27,638
...لكن هذا الابن

214
00:17:27,797 --> 00:17:29,299
لم أستطع التوقف عن التفكير به

215
00:17:32,468 --> 00:17:35,472
لو أن الرب من الكمال التام
...على عكسنا

216
00:17:35,888 --> 00:17:38,687
فلما يخلق كل هذا الكون؟

217
00:17:38,849 --> 00:17:41,227
فيم حاجته لنا؟

218
00:17:41,394 --> 00:17:44,523
كل ما تحتاج معرفته هو أنه يحبنا

219
00:17:44,981 --> 00:17:47,905
لقد أحب الرب هذا العالم
حتى أنه ضحى بابنه الوحيد

220
00:17:48,067 --> 00:17:50,035
...كلما استمعت للكاهن

221
00:17:50,194 --> 00:17:53,198
كلما زاد اعجابي بابن الرب

222
00:17:53,364 --> 00:17:57,335
الشكر لك يا فيشنو لتقديمي للمسيح

223
00:18:04,875 --> 00:18:07,128
الهندوسية كانت وسيلتي للإيمان

224
00:18:07,253 --> 00:18:09,506
و المسيح وسيلتي لحب الرب

225
00:18:09,672 --> 00:18:12,175
لكن الرب لم يكن قد أنتهى من أمري بعد

226
00:18:22,268 --> 00:18:24,862
للرب سبل غامضة

227
00:18:25,021 --> 00:18:27,524
و هكذا قدم نفسه لي من جديد

228
00:18:27,857 --> 00:18:30,406
لكن هذه المرة باسم الله

229
00:18:46,083 --> 00:18:47,710
الله أكبر

230
00:18:50,254 --> 00:18:52,552
لم أكن أجيد العربية

231
00:18:52,715 --> 00:18:56,390
لكن وقع الصوت و الكلمات
كانا يقرباني من الله

232
00:18:56,552 --> 00:18:57,769
...و أثناء أداء الصلاة

233
00:18:57,928 --> 00:19:00,101
و موطء سجودي يصبح أرضاً مقدسة

234
00:19:00,264 --> 00:19:03,734
و أجد في نفسي السكينة و الأخوة

235
00:19:13,444 --> 00:19:16,072
لحم الضأن رائع المذاق

236
00:19:16,572 --> 00:19:18,791
إنه أطيب صنف على المائدة

237
00:19:19,241 --> 00:19:20,959
و كلكم تفوتون فرصة تذوقه

238
00:19:22,411 --> 00:19:25,585
ينقصك أعتناق ثلاثة ديانات
...آخرى يا بيسين

239
00:19:25,748 --> 00:19:28,922
و ستقضي حياتك في إجازة

240
00:19:29,168 --> 00:19:32,422
هل ستحج لمكة هذا العام
أيها الكاهن يسوع؟

241
00:19:32,588 --> 00:19:35,842
أم إلى روما لتتوج الأسقف باي-اوس؟

242
00:19:36,092 --> 00:19:37,765
كفى يا رافي

243
00:19:37,927 --> 00:19:40,021
أنت تهوى الكريكت،كذلك
باي له اهتماماته

244
00:19:40,179 --> 00:19:42,432
لا يا جيتا، رافي على حق

245
00:19:42,807 --> 00:19:47,153
لا يمكنك أعتناق 3 ديانات
بنفس الوقت يا بيسين

246
00:19:47,311 --> 00:19:48,608
لما لا؟

247
00:19:48,771 --> 00:19:52,366
...لأن الإيمان بكل شيء في نفس الوقت

248
00:19:52,525 --> 00:19:55,779
يساوي  الكفر بكل شيء

249
00:19:55,945 --> 00:19:59,119
مازال صبياً يا سانتوش
مازال يفتش عن طريقه

250
00:19:59,281 --> 00:20:02,706
و كيف سيجده مالم يختار درباً ؟

251
00:20:03,452 --> 00:20:07,832
...اسمع،بدلاً من التنقل بين دين و آخر

252
00:20:07,998 --> 00:20:10,000
لما لا تبدأ بالمنطق؟

253
00:20:10,710 --> 00:20:12,007
...ففي بضع مئات من السنين

254
00:20:12,169 --> 00:20:14,888
...ساعدنا العلم على فهم الكون

255
00:20:15,047 --> 00:20:17,800
أكثر مما فعل  الدين في 10000 عام

256
00:20:19,552 --> 00:20:21,350
هذا صحيح

257
00:20:21,512 --> 00:20:22,809
والدك على حق

258
00:20:23,514 --> 00:20:26,518
العلم قادر على تعليمنا الكثير
...عما يحيط بنا في الخارج

259
00:20:26,684 --> 00:20:28,482
لكن ليس عما هنا بالداخل

260
00:20:29,645 --> 00:20:32,194
البعض يتغذى على اللحم
و آخرون على النباتات

261
00:20:32,356 --> 00:20:34,700
لا أنتظر أن يتفق الجميع
على نفس الرأي

262
00:20:34,859 --> 00:20:36,702
...لكني أفضل أن أراك

263
00:20:36,777 --> 00:20:38,529
... مؤمن بما لا يوافقني

264
00:20:38,696 --> 00:20:41,495
عن إيمانك المطلق بكل شيء

265
00:20:41,657 --> 00:20:45,503
و البداية في التفكير المنطقي

266
00:20:46,871 --> 00:20:48,669
أتفهم؟

267
00:20:51,083 --> 00:20:52,551
جيد

268
00:20:58,507 --> 00:21:00,430
أريد أن يتم تعميدي

269
00:21:07,057 --> 00:21:09,435
إذن أنت مسيحي و مسلم؟

270
00:21:09,602 --> 00:21:11,024
و هندوسي، بالطبع

271
00:21:11,187 --> 00:21:12,359
و يهودي كذلك على ما أظن

272
00:21:12,521 --> 00:21:15,525
بالفعل،أنا أدرس مقرر القبالا
العبرية بالجامعة

273
00:21:15,691 --> 00:21:18,365
و لما لا؟ فالإيمان منزل متعدد الغرف

274
00:21:18,527 --> 00:21:20,120
ألا توجد غرفة للشك؟

275
00:21:20,279 --> 00:21:21,952
الكثير، في كل طابق

276
00:21:22,114 --> 00:21:23,536
الشك مفيد

277
00:21:23,699 --> 00:21:25,747
فهو ما يحافظ على حيوية الإيمان

278
00:21:25,910 --> 00:21:28,083
و على أية حال، لا يمكنك
معرفة مدى قوة إيمانك

279
00:21:28,162 --> 00:21:29,379
مالم تختبره

280
00:21:33,459 --> 00:21:36,212
أين سلفام؟لا يمكننا التواجد
هنا دون حضوره؟

281
00:21:36,378 --> 00:21:37,880
لا تقلق

282
00:21:39,548 --> 00:21:42,392
لقد راقبته يقوم بذلك آلاف المرات

283
00:21:44,887 --> 00:21:47,766
و أريد رؤية نمرنا الجديد

284
00:21:48,766 --> 00:21:49,813
! باي

285
00:21:49,892 --> 00:21:52,566
مرحباً! ريتشارد باركر؟

286
00:21:52,937 --> 00:21:55,941
نمر؟ريتشارد باركر،كان نمر؟

287
00:21:56,106 --> 00:21:58,950
نعم، و تسميته جاءت من خطأ كتابي

288
00:21:59,109 --> 00:22:02,113
أمسك به الصياد صغيراً
وهو يشرب من النبع

289
00:22:02,279 --> 00:22:04,077
و اسماه ظمآن

290
00:22:04,240 --> 00:22:07,244
و عندما كبر ظمآن باعه الصياد لحديقتنا

291
00:22:07,409 --> 00:22:10,253
لكن تبدلت الأسماء في أوراق البيع

292
00:22:10,996 --> 00:22:12,873
...فتمت تسميه الصياد ظمآن

293
00:22:12,957 --> 00:22:14,834
و النمر ريتشارد باركر

294
00:22:15,417 --> 00:22:18,637
ضحكنا على الموقف لكن الاسم ثبت عليه

295
00:22:19,004 --> 00:22:20,506
...لنرحل من هنا

296
00:22:21,257 --> 00:22:23,476
قبل أن نقع بالمتاعب

297
00:22:23,634 --> 00:22:25,477
أريد أن ألقي عليه نظرة عن قرب

298
00:22:25,636 --> 00:22:27,104
لست حارس حيوانات

299
00:22:27,513 --> 00:22:29,106
!هيا

300
00:22:47,449 --> 00:22:49,622
ها هو، ريتشارد باركر

301
00:22:49,785 --> 00:22:51,503
هذه لك

302
00:23:20,983 --> 00:23:21,984
!لا

303
00:23:23,193 --> 00:23:25,321
أفقدت صوابك؟

304
00:23:25,821 --> 00:23:27,164
أجننت؟

305
00:23:27,323 --> 00:23:29,371
من أذن لك بالمجيء هنا؟

306
00:23:29,533 --> 00:23:32,912
لقد تجاهلت كل ما علمتك إياه

307
00:23:33,662 --> 00:23:36,256
لقد أردت إلقاء التحية عليه

308
00:23:36,707 --> 00:23:38,505
أتظن هذا النمر صديقك؟

309
00:23:38,667 --> 00:23:41,011
إنه حيوان و ليس صديق

310
00:23:42,171 --> 00:23:44,344
الحيوانات لها أرواح

311
00:23:44,506 --> 00:23:46,850
أراها في أعينهم

312
00:23:49,720 --> 00:23:51,097
ناد سيلفام

313
00:24:02,024 --> 00:24:04,777
أأنت واثق يا سيدي؟
باي مازال طفلاً

314
00:24:04,860 --> 00:24:06,862
هيا، نفذ الأمر

315
00:24:07,863 --> 00:24:10,537
الحيوانات لا تفكر مثلنا

316
00:24:10,699 --> 00:24:13,543
و من ينسون هذه الحقيقة
يكلفهم النسيان حياتهم

317
00:24:13,702 --> 00:24:17,878
هذا النمر ليس صديقك

318
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
...عندما تنظر في عينيه

319
00:24:19,708 --> 00:24:23,133
ترى أنعكاس مشاعرك عليهما

320
00:24:23,295 --> 00:24:25,047
ولا شيء آخر

321
00:24:25,381 --> 00:24:27,141
لا تتغابى و أعتذر

322
00:24:28,884 --> 00:24:30,761
ماذا فعلت يا بيسين؟

323
00:24:30,928 --> 00:24:33,226
أنت تعلم أوامر والدك
بمنع الدخول هنا

324
00:24:33,889 --> 00:24:37,234
...أنا آسف، لقد كنت

325
00:24:37,726 --> 00:24:39,148
فيم تفكر؟

326
00:24:39,311 --> 00:24:41,063
هذا درس بين الأب و أبناءه

327
00:24:42,940 --> 00:24:44,317
لقد أعتذر

328
00:24:44,483 --> 00:24:45,951
أتريد إفزاعهما لبقية حياتيهما؟

329
00:24:46,110 --> 00:24:49,080
إفزاعهما؟! لقد كاد أن يبتر ذراعه

330
00:24:49,238 --> 00:24:50,581
لكنه مازال صبياً

331
00:24:50,739 --> 00:24:52,457
سيصبح رجلاً أسرع مما تظنين

332
00:24:52,616 --> 00:24:55,586
وهذا درس لا أريدهما أن ينسياه

333
00:24:56,328 --> 00:24:57,750
سيلفام

334
00:25:45,836 --> 00:25:48,756
و أعلنت حالة الطواريء في البلاد

335
00:25:48,839 --> 00:25:52,139
و بقرار حكومي ستخضغ ولايتي
...جوجرات و تاميل نادو

336
00:25:52,301 --> 00:25:55,350
إدارياً لسلطة الحكومة المركزية مباشرة

337
00:25:55,512 --> 00:25:57,230
...مع منح الشرطة سلطة

338
00:25:57,389 --> 00:25:59,733
الأعتقال و الأحتجاز لأجل
...غير مسمى للمواطنين

339
00:25:59,808 --> 00:26:01,526
المشاركين في الثورة

340
00:26:06,065 --> 00:26:09,820
تغير الحال بعد درس والدي

341
00:26:09,985 --> 00:26:12,659
فقد العالم كثير من سحره

342
00:26:13,155 --> 00:26:16,830
المدرسة كانت آية في الملل
وقائع، و كسور، و لغة فرنسية

343
00:26:17,367 --> 00:26:21,417
كلمات و أشكال مستمرة بلا نهاية

344
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
مثل لقبي اللانهائي

345
00:26:29,004 --> 00:26:31,553
كبرت مؤرق البال
..باحثاً عن شيء

346
00:26:31,673 --> 00:26:34,267
قد يجلب معنى لحياتي

347
00:26:35,427 --> 00:26:38,101
ثم قابلت أناندي

348
00:26:47,064 --> 00:26:48,862
قد أجبرتني أمي على دراسة الموسيقى

349
00:26:49,024 --> 00:26:51,447
وعندما سقط أستاذي طريح
الفراش بالرشح

350
00:26:52,027 --> 00:26:53,745
طلب أن أحل محله

351
00:26:53,821 --> 00:26:55,619
كطبال في حصة للرقص

352
00:27:11,880 --> 00:27:13,097
لا

353
00:27:13,590 --> 00:27:15,217
...إن لم تركزن

354
00:27:15,384 --> 00:27:18,763
لن تتمكنّ من التعبير عن
حبكن للرب بالرقص

355
00:27:18,929 --> 00:27:21,057
أشعرن بالأرض تحت أقدامكن

356
00:27:21,223 --> 00:27:23,726
و أنظرن للأفق بأعين مفتوحة

357
00:27:23,892 --> 00:27:28,443
دعوا الطاقة الروحية تسري
عبركن إلى العالم

358
00:27:28,647 --> 00:27:30,570
عبركن يا آبينايك

359
00:27:31,233 --> 00:27:33,827
أناندي، تقدمي، و قودي الرقص

360
00:28:18,614 --> 00:28:20,616
لما تتبعني؟

361
00:28:20,782 --> 00:28:21,874
ماذا؟

362
00:28:22,284 --> 00:28:24,662
كنت تتبعني

363
00:28:27,039 --> 00:28:29,133
ماذا تعني هذه الحركة؟

364
00:28:30,500 --> 00:28:33,219
أثناء الرقص، قمت بحركة الباتكا

365
00:28:33,795 --> 00:28:35,843
والتي تعني الأدغال

366
00:28:36,006 --> 00:28:38,805
...ثم قمت بهذه الحركة

367
00:28:40,010 --> 00:28:41,353
سامبوتا

368
00:28:41,511 --> 00:28:44,185
و التي تعني شيئاً م خفياً

369
00:28:44,348 --> 00:28:45,975
و بعد ذلك قمت بهذه الحركة

370
00:28:47,726 --> 00:28:50,195
ثم قمت بحركة شاتورا

371
00:28:50,354 --> 00:28:53,904
ولكن في آخر الخاتمة قمت بهذه

372
00:28:54,900 --> 00:28:57,323
وهي ما لم تقم به البقية

373
00:28:58,028 --> 00:29:00,656
فماذا كنت تعنين؟
إله الحب مختفي في الأدغال؟

374
00:29:00,822 --> 00:29:03,666
كلا، تلك أيضاً تعني زهرة اللوتس

375
00:29:04,201 --> 00:29:06,499
زهرة اللوتس مخفية في الدغل؟

376
00:29:07,663 --> 00:29:10,416
لما تختفي زهرة لوتس في الدغل؟

377
00:29:18,340 --> 00:29:20,434
وهذا هو ريتشارد باركر

378
00:29:21,009 --> 00:29:22,807
...إنه من أكثر المخلوقات جلالاً

379
00:29:22,886 --> 00:29:24,513
التي حظينا بها هنا

380
00:29:25,347 --> 00:29:27,691
أنظري للطريقة التي يحرك بها رأسه

381
00:29:29,726 --> 00:29:32,900
يتباهى كراقصة

382
00:29:33,063 --> 00:29:35,361
كلا، لقد سمع شيئاً

383
00:29:37,359 --> 00:29:40,329
إنه يصغي، أترى؟

384
00:29:49,871 --> 00:29:51,873
نحن نناقش الأمر لبعض الوقت

385
00:29:52,040 --> 00:29:54,213
أتعي ما أقول؟

386
00:29:54,376 --> 00:29:55,719
باي؟

387
00:29:56,962 --> 00:29:58,714
...آسف، لقد كنت

388
00:29:58,880 --> 00:30:00,427
قلقاً

389
00:30:00,590 --> 00:30:02,388
على عائلتي

390
00:30:02,551 --> 00:30:05,555
حيواناتنا سعرها أغلى
بكثير في الخارج عن الهند

391
00:30:05,721 --> 00:30:07,723
و إذا توقفت البلدية عن
...تقديم الدعم لنا

392
00:30:07,889 --> 00:30:09,732
فلا أعرف أين سينتهي بنا الحال

393
00:30:09,891 --> 00:30:12,269
لذا فهذا ما نحن مجبرون على فعله

394
00:30:13,228 --> 00:30:15,151
أتفهم؟

395
00:30:17,232 --> 00:30:19,234
عذراً، عماذا نتحدث؟

396
00:30:19,818 --> 00:30:21,820
سنهاجر من الهند

397
00:30:23,280 --> 00:30:24,657
ماذا؟

398
00:30:26,575 --> 00:30:28,248
سنبيع حديقة الحيوان

399
00:30:29,244 --> 00:30:32,123
الحديقة ليست ملكنا لنبيعها
فالأرض ملك البلدية

400
00:30:32,289 --> 00:30:34,417
...لكن الحيوانات ملكنا و إذا بعناهم

401
00:30:34,583 --> 00:30:36,677
سنجني ما يكفي لبداية حياة جديدة

402
00:30:36,835 --> 00:30:40,089
لكن إلى أين سنرحل؟
كل حياتنا هنا يا أبي

403
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
كندا

404
00:30:41,423 --> 00:30:44,097
لدي بضعة عروض للعمل
في وينيبيج

405
00:30:44,259 --> 00:30:47,263
و سأشحن غالبية الحيوانات
لأبيعها في أمريكا الشمالية

406
00:30:47,429 --> 00:30:49,978
و بإمكاننا السفر جميعاً
على سفينة الشحن

407
00:30:50,098 --> 00:30:51,600
...إذن

408
00:30:51,767 --> 00:30:53,360
قضي الأمر

409
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
سنبحر مثل كولومبوس

410
00:30:56,855 --> 00:30:59,529
لكن كولومبوس كان يبحث عن الهند

411
00:31:08,116 --> 00:31:10,869
يتطلب بيع الحيوانات جهداً عسيراً

412
00:31:11,620 --> 00:31:12,712
...و قبل أن نرحل

413
00:31:12,788 --> 00:31:16,509
كان لدي أنا و أناندي ما يكفي
من الوقت ليفطر كل منا قلب الآخر

414
00:31:16,958 --> 00:31:20,337
بالطبع وعدتها بالعودة يوماً ما

415
00:31:21,171 --> 00:31:22,673
!غريب

416
00:31:22,839 --> 00:31:25,968
مازلت أذكر كل تفاصيل يومنا الأخير

417
00:31:26,134 --> 00:31:29,229
لكن لا أذكر أني ودعتها

418
00:31:37,646 --> 00:31:41,196
باي..أنهم يقدمون العشاء بالأسفل

419
00:31:54,329 --> 00:31:56,002
بيسين

420
00:31:56,164 --> 00:31:58,667
مازلت في مقتبل العمر

421
00:31:59,418 --> 00:32:02,012
و نحن نفعل هذا لصالحك أنت و رافي

422
00:32:04,256 --> 00:32:06,384
أدخل، و تناول عشائك

423
00:32:15,892 --> 00:32:17,690
طعام نباتي لو سمحت

424
00:32:19,020 --> 00:32:21,899
...أنا و أبنائي نباتيين.ألديك أي شيء

425
00:32:22,065 --> 00:32:25,194
لا، لا، لا، لا تضف المرق

426
00:32:25,360 --> 00:32:27,112
ألا تريدين المرق؟ -
كلا -

427
00:32:28,363 --> 00:32:30,240
كلا، أريد طعاماً نباتياً

428
00:32:31,074 --> 00:32:32,576
آه

429
00:32:34,494 --> 00:32:35,711
لا مشكلة

430
00:32:37,539 --> 00:32:41,260
عذراً، لقد سألتك إن كان
عندك طعاماً نباتياً

431
00:32:43,712 --> 00:32:46,056
البقرة مصدر هذا الكبد
كانت نباتية

432
00:32:46,214 --> 00:32:49,138
و الخنازير في هذه 
النقانق كانوا نباتيين

433
00:32:49,217 --> 00:32:50,594
طريف للغاية

434
00:32:51,219 --> 00:32:54,063
لكن زوجتي لا تأكل الكبد

435
00:32:56,600 --> 00:32:58,523
لا مشكلة

436
00:32:58,894 --> 00:33:02,489
يمكنها أكل النقانق، الأرز و المرق

437
00:33:02,981 --> 00:33:04,983
أو تطهي أنت طعامكم

438
00:33:05,317 --> 00:33:07,820
كيف تجرؤ على التحدث معها هكذا؟

439
00:33:08,487 --> 00:33:10,285
هاك أرزك

440
00:33:11,948 --> 00:33:14,076
أنا أطبخ للبحارة

441
00:33:14,159 --> 00:33:15,752
و ليس لآكلي الكاري

442
00:33:16,661 --> 00:33:17,412
ماذا قلت؟

443
00:33:17,621 --> 00:33:18,463
دعني

444
00:33:18,538 --> 00:33:22,133
!ماذا تظن نفسك؟أنت مجرد خادم

445
00:33:22,209 --> 00:33:24,758
أنا أطعم البشر
و أنت تطعم القرود

446
00:33:33,428 --> 00:33:34,930
مرحباً

447
00:33:35,096 --> 00:33:36,643
!أنا بوذي مرح

448
00:33:36,973 --> 00:33:38,600
لذا آكل الأرز

449
00:33:38,683 --> 00:33:40,606
مع المرق

450
00:33:40,936 --> 00:33:44,315
على السفينة لا يعتبر المرق لحماً

451
00:33:44,481 --> 00:33:45,653
بل مكسب طعم

452
00:33:46,358 --> 00:33:47,701
جربوه

453
00:34:10,507 --> 00:34:12,384
لا عليك

454
00:34:12,551 --> 00:34:17,682
سنشتري مؤنة طازجة بما يكفينا
عندما نرسو في مانيلا

455
00:34:19,516 --> 00:34:23,146
لما تعطي القردة مهدئ؟

456
00:34:23,311 --> 00:34:26,235
إنها لن تسبب أية مشاكل

457
00:34:26,398 --> 00:34:29,368
إرهاق السفر مضر بالحيوانات

458
00:34:29,526 --> 00:34:32,325
كما أنه يخفف من دوار البحر

459
00:34:33,488 --> 00:34:39,666
و لا أحد منا يرغب بتنظيف قيء قرد

460
00:34:40,245 --> 00:34:41,497
أليس كذلك؟

461
00:34:47,919 --> 00:34:50,047
كان والدي رجل أعمال

462
00:34:50,130 --> 00:34:52,553
بدون خبرة سابقة في
رعاية الحيوانات بنفسه

463
00:34:54,384 --> 00:34:55,431
...و أدركت

464
00:34:55,594 --> 00:34:59,565
أن الهجرة من الهند كانت أشد
وطاة عليه مما هي عليّ

465
00:35:05,437 --> 00:35:06,780
...إذن

466
00:35:07,230 --> 00:35:09,403
هل نسيت شيئاً؟

467
00:35:09,566 --> 00:35:10,726
أظنك أرسيت الأسس فقط

468
00:35:10,859 --> 00:35:14,238
حتى الآن لدينا فتى هندي
سمي على اسم مسبح فرنسي

469
00:35:14,404 --> 00:35:17,704
على متن سفينة يابانية محملة
بالحيوانات، تبحر لكندا

470
00:35:17,866 --> 00:35:19,118
أجل

471
00:35:19,284 --> 00:35:23,039
و الآن علينا أن نرسل فتانا
إلى عرض المحيط الهادي

472
00:35:23,204 --> 00:35:26,208
و تجعلني مؤمن بالرب

473
00:35:27,584 --> 00:35:29,086
أجل

474
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
سنصل لهذه الجزئية

475
00:35:36,468 --> 00:35:38,766
...كنا على بعد 4 أيام من مانيلا

476
00:35:38,928 --> 00:35:42,057
فوق خندق ماريانا
أعمق نقطة على وجه الأرض

477
00:35:45,727 --> 00:35:48,697
سفينتا تسيمتسوم 
 مبحرة في طريقها

478
00:35:48,813 --> 00:35:51,817
بعناد ضد كل ما يحيطها

479
00:35:52,776 --> 00:35:57,156
!متحركة ببطء و ثقة مطلقة كأنها قارة

480
00:36:33,608 --> 00:36:34,825
رافي

481
00:36:35,610 --> 00:36:36,953
أسمعت هذا يا رافي؟

482
00:36:37,112 --> 00:36:38,329
أنا نائم

483
00:36:38,488 --> 00:36:40,490
هناك عاصفة رعدية
لنصعد للسطح و نشاهدها

484
00:36:40,657 --> 00:36:41,954
أجننت؟

485
00:36:42,367 --> 00:36:44,210
سيضربنا البرق

486
00:36:44,452 --> 00:36:47,296
كلا، سيضرب الجسر أولاً

487
00:36:48,790 --> 00:36:51,168
لا تخاطر في عاصفة يا باي

488
00:37:04,639 --> 00:37:05,936
!وااااااااااااااااه

489
00:37:19,529 --> 00:37:20,655
آه !

490
00:37:55,106 --> 00:37:58,952
!أكثر المطر !أكثر المطر

491
00:38:01,488 --> 00:38:03,957
رب العواصف

492
00:38:04,240 --> 00:38:05,583
!وااااااااااااه

493
00:38:06,451 --> 00:38:07,998
البرق

494
00:38:26,054 --> 00:38:27,055
آه

495
00:38:47,617 --> 00:38:49,085
أماه

496
00:38:50,411 --> 00:38:51,503
أبتاه

497
00:38:53,081 --> 00:38:56,802
رافي، أخرجوا، أخرجوا

498
00:39:34,455 --> 00:39:36,423
ساعدوني

499
00:39:41,629 --> 00:39:42,972
النجدة

500
00:39:45,174 --> 00:39:46,471
أركب القارب

501
00:39:46,634 --> 00:39:48,636
أرجوك، أنقذ أسرتي

502
00:39:48,803 --> 00:39:50,601
لا تخف، حسناً؟
مهلاً، أبق هنا

503
00:39:50,763 --> 00:39:52,356
!عليك مساعدتهم، أرجوك

504
00:39:52,515 --> 00:39:53,812
أرتد هذه

505
00:39:53,975 --> 00:39:56,398
لا، لا، عائلتي، أرجوك

506
00:39:58,730 --> 00:40:00,152
علينا مساعدتهم

507
00:40:00,315 --> 00:40:02,613
لا وقت لدينا -
عائلتي مازالت بالداخل -

508
00:40:02,775 --> 00:40:05,028
سنساعدهم، اذهب أنت

509
00:40:05,194 --> 00:40:06,366
من أطلق سراح الحيوانات؟

510
00:40:06,529 --> 00:40:07,781
اذهب الآن

511
00:40:07,947 --> 00:40:10,245
كلا، أنتظر، أبي لا يجيد السباحة

512
00:40:10,325 --> 00:40:11,372
أذهب

513
00:40:14,287 --> 00:40:17,257
تعلق بالقارب، اصمد، اصمد

514
00:40:18,499 --> 00:40:20,092
أنزل القارب لأسفل

515
00:40:28,009 --> 00:40:31,013
أنت، ماذا تفعل؟

516
00:40:32,639 --> 00:40:33,686
أقفزوا

517
00:40:34,057 --> 00:40:36,059
هاي، هاي

518
00:41:39,038 --> 00:41:43,464
!هنا! هنا

519
00:42:18,119 --> 00:42:19,837
!ريتشارد باركر

520
00:42:19,996 --> 00:42:21,669
لا، لا

521
00:42:22,582 --> 00:42:25,756
لا، ابتعد، ابتعد

522
00:44:14,735 --> 00:44:16,237
آه

523
00:44:34,839 --> 00:44:37,718
أمي

524
00:44:37,884 --> 00:44:41,855
أبي

525
00:44:43,389 --> 00:44:46,233
أنا آسف

526
00:44:48,436 --> 00:44:51,861
أنا آسف

527
00:46:35,209 --> 00:46:36,301
هاري؟

528
00:47:11,787 --> 00:47:14,836
يبدو أن مفعول المخدر لم ينته بعد

529
00:47:29,138 --> 00:47:33,860
!عصير البرتقال

530
00:47:47,239 --> 00:47:49,367
!مرحباً بكم في فلك باي

531
00:48:14,266 --> 00:48:16,485
أين ولدك يا عصير البرتقال؟

532
00:48:26,529 --> 00:48:30,909
لا تقلقي، أراهن أن والداي وجداه

533
00:48:34,328 --> 00:48:36,877
و سيصلوا هنا قريباً

534
00:48:44,755 --> 00:48:47,224
مرحباً

535
00:48:50,344 --> 00:48:53,018
مرحباً

536
00:48:55,057 --> 00:48:58,106
هل من أحد؟

537
00:50:01,332 --> 00:50:02,584
لا

538
00:50:02,958 --> 00:50:07,964
!توقف! كلا، توقف! توقف

539
00:50:10,966 --> 00:50:11,466
لا، لا

540
00:51:01,016 --> 00:51:02,563
أعذريني يا عصير البرتقال

541
00:51:02,726 --> 00:51:05,900
لا أملك أي أدوية لدوار البحر هنا

542
00:51:07,022 --> 00:51:10,117
مؤن، آه مؤن

543
00:52:17,551 --> 00:52:20,100
!أجل! أجل

544
00:52:30,064 --> 00:52:31,737
لا! لا

545
00:52:32,900 --> 00:52:34,573
!لا! لا

546
00:52:54,755 --> 00:52:57,133
هيا، هيا

547
00:52:57,591 --> 00:52:59,013
هيا

548
00:54:46,450 --> 00:54:47,451
- - -

549
00:57:41,792 --> 00:57:44,215
اسمي باي باتيل

550
00:57:44,711 --> 00:57:47,214
كنت على متن سفينة غارقة

551
00:57:47,881 --> 00:57:50,555
والآن على متن قارب نجاة وحيداً

552
00:57:52,803 --> 00:57:54,055
! مع نمر

553
00:57:56,056 --> 00:57:58,058
أرجو إرسال النجدة

554
00:59:45,540 --> 00:59:49,886
يا رب، أسلمتك نفسي

555
00:59:50,420 --> 00:59:52,923
أنا عبدك

556
00:59:54,674 --> 00:59:58,554
مهما سيجري، أريد معرفته

557
01:00:00,514 --> 01:00:02,357
أرني

558
01:00:11,858 --> 01:00:14,737
لا توجد خطوط واضحة

559
01:00:18,782 --> 01:00:23,037
رتب أغراضك و استعد لمعركة البقاء

560
01:00:23,370 --> 01:00:25,839
...ضع جدولاً صارماً للأكل

561
01:00:25,956 --> 01:00:28,379
و مناوبات المراقبة والراحة

562
01:00:29,042 --> 01:00:32,296
لا تشرب البول، أو ماء البحر

563
01:00:34,214 --> 01:00:38,390
إشغل نفسك، لكن تجنب أي
مجهود غير ضروري

564
01:00:41,054 --> 01:00:43,728
...يمكن إلهاء  الذهن بلعب الورق

565
01:00:44,224 --> 01:00:47,228
!أو الـ20 سؤالاً، أو التجسس

566
01:00:49,896 --> 01:00:54,072
الغناء الجماعي وسيلة مضمونة
لرفع الروح المعنوية

567
01:00:56,778 --> 01:00:59,827
! ينصح برواية القصص

568
01:01:03,910 --> 01:01:06,959
أهم شيء، لا تيأس

569
01:01:15,755 --> 01:01:19,180
أمور قليلة تحبط المعنويات
أسرع من دوار البحر

570
01:01:20,594 --> 01:01:25,191
يمكن الشعور بقوة الأمواج أكثر
عند مواجهة القارب لعرض التيار

571
01:01:25,348 --> 01:01:29,979
تستخدم المرساة لتثبيت
القارب في مواجهة الريح

572
01:01:30,145 --> 01:01:32,819
الاستخدام السليم يسهل السيطرة

573
01:01:32,939 --> 01:01:35,613
و يقلل من الدوار أثناء هياج الأمواج

574
01:01:36,943 --> 01:01:39,742
و بالنسبة للناجيين المضطرين
...لمشاركة قوارب النجاة مع

575
01:01:39,821 --> 01:01:41,198
مفترسات ضخمة خطرة

576
01:01:41,281 --> 01:01:44,660
ينصح برسم حدود مساحة لك

577
01:01:44,826 --> 01:01:46,328
جرب هذه الطريقة

578
01:01:46,494 --> 01:01:47,586
:الخطوة الأولى

579
01:01:47,662 --> 01:01:50,791
أنتق يوماَ أمواجه هادئة و منتظمة

580
01:01:51,041 --> 01:01:54,170
الخطوة الثانية:واجه القارب بالأمواج

581
01:01:54,294 --> 01:01:58,800
ليطفو بسلاسة قدر الإمكان
و أنفخ صافرتك بلطف

582
01:01:59,132 --> 01:02:02,511
الخطوة الثالثة:أدر القارب بعرض الأمواج

583
01:02:02,636 --> 01:02:05,856
مع نفخ الصافرة بحدة

584
01:02:06,014 --> 01:02:07,641
...مع التكرار الكافي

585
01:02:07,807 --> 01:02:09,935
...سيربط الحيوان صوت الصافرة

586
01:02:10,018 --> 01:02:12,567
بمشقة دوار البحر

587
01:02:13,230 --> 01:02:16,404
أعتاد مدربي السيرك 
...ممارسة وسائل مشابهة

588
01:02:16,566 --> 01:02:19,661
رغم صعوبة تجريبهم 
للبحار الهائجة فيها

589
01:02:20,028 --> 01:02:22,827
!أنفخوا الأبواق

590
01:02:22,989 --> 01:02:26,744
! و أقرعوا الطبول

591
01:02:27,327 --> 01:02:30,171
! و استعدوا للإبهار

592
01:02:30,330 --> 01:02:34,551
!هذا العرض لإمتاعكم و تعليمكم

593
01:02:35,168 --> 01:02:39,514
...العرض الذي انتظرتموه طيلة حياتكم

594
01:02:39,673 --> 01:02:42,643
سيبدأ بعد قليل

595
01:02:44,219 --> 01:02:46,267
أمستعدون للمعجزة؟

596
01:02:47,430 --> 01:02:50,434
...حسناً إذن، أقدم لكم

597
01:02:50,600 --> 01:02:55,026
النمر البنجالي المدهش

598
01:03:05,532 --> 01:03:10,379
مرحباً يا ريتشارد باركر
آسف على الركوبة المتلاطمة

599
01:03:44,404 --> 01:03:49,285
منطقتي، أتفهم؟
!منطقتك..منطقتي

600
01:03:52,454 --> 01:03:54,422
أتفهم

601
01:04:02,047 --> 01:04:03,424
! يع

602
01:04:06,593 --> 01:04:08,095
:الخطوة الرابعة

603
01:04:08,261 --> 01:04:11,856
تجاهل الخطوات الثلاث السابقة

604
01:04:39,542 --> 01:04:43,968
هاك يا ريتشارد باركر
أتيتك ببعض الماء

605
01:04:57,811 --> 01:05:02,317
في الحديقة كنا نطعم النمور
بمتوسط  5 كجم/يوم

606
01:05:02,899 --> 01:05:06,028
سيجوع ريتشارد باركر قريباً

607
01:05:08,071 --> 01:05:11,575
النمور سباحين مهرة
...و لو تضور جوعاً

608
01:05:11,658 --> 01:05:13,752
...أخشى أن حاجز المياه الواهي بيننا

609
01:05:13,827 --> 01:05:15,875
لن يشكل أي حماية

610
01:05:16,037 --> 01:05:18,540
!أنا بحاجة لوسيلة أطعمه بها

611
01:05:18,706 --> 01:05:22,256
يمكنني أن أتغذى على البسكويت
لكن الله خلق النمور من المفترسات

612
01:05:22,335 --> 01:05:24,508
لذا حري بي تعلم الصيد

613
01:05:24,671 --> 01:05:27,390
...و إن فشلت، فأخشى أن آخر وجباته

614
01:05:27,465 --> 01:05:29,684
ستكون فتى هزيل، نباتي

615
01:05:39,519 --> 01:05:41,567
! الصبر

616
01:07:47,981 --> 01:07:49,654
ماذا أفعل؟

617
01:08:07,542 --> 01:08:10,216
مهلاً ! أنا أفكر

618
01:09:40,134 --> 01:09:42,808
32صندوق بسكويت

619
01:09:44,764 --> 01:09:47,608
93علبة ماء

620
01:10:59,547 --> 01:11:01,345
آسف

621
01:11:03,926 --> 01:11:05,678
آسف

622
01:11:07,722 --> 01:11:10,601
الشكر لك أيها الإلة فيشنو

623
01:11:10,767 --> 01:11:14,897
أشكرك لتجسدك كسمك و إنقاذ حياتنا

624
01:11:15,897 --> 01:11:17,695
أشكرك

625
01:13:26,027 --> 01:13:28,405
...بالطبع نقلت كل البسكويت و الماء

626
01:13:28,487 --> 01:13:31,081
على سطح الطوافة معي
لأبقيها سالمة

627
01:13:32,074 --> 01:13:33,496
!أحمق

628
01:13:36,162 --> 01:13:38,256
...الجوع قادر على تغيير كل ما

629
01:13:38,331 --> 01:13:40,584
تظن أنك تعرفه عن نفسك

630
01:14:30,591 --> 01:14:32,764
هاك، أنها لك

631
01:14:46,691 --> 01:14:48,318
آه، آه

632
01:15:41,704 --> 01:15:43,172
!إنها لي، لي

633
01:16:48,687 --> 01:16:50,815
...لا يمكنني المخاطرة بحياتي كلما

634
01:16:50,898 --> 01:16:53,697
أضطررت لصعود القارب لأجلب المؤن

635
01:16:53,859 --> 01:16:56,032
حان وقت تسوية الأمر

636
01:16:56,278 --> 01:16:58,076
إن كنا سنضطر للعيش معاً

637
01:16:58,155 --> 01:17:00,704
علينا تعلم التواصل

638
01:17:00,866 --> 01:17:03,494
قد لا يمكن ترويض ريتشارد باركر

639
01:17:03,577 --> 01:17:06,376
لكن بمشيئة الرب، يمكن تدريبه

640
01:18:16,317 --> 01:18:17,364
لا

641
01:18:25,993 --> 01:18:27,791
جيد

642
01:19:46,699 --> 01:19:49,953
أذهب يا ريتشارد باركر، أذهب

643
01:19:50,244 --> 01:19:52,918
أدخل مهجعك، سأدعك و شأنك

644
01:19:53,080 --> 01:19:56,050
!سأحترم خصوصيتك، أعدك

645
01:20:00,212 --> 01:20:02,715
أدخل، هيا

646
01:20:10,764 --> 01:20:12,391
! أجل

647
01:20:46,925 --> 01:20:49,019
...لم أكن أظن أن قليل من الظل

648
01:20:49,094 --> 01:20:51,813
يمكن أن تجلب لي كل هذه السعادة

649
01:20:52,348 --> 01:20:57,275
و أن حزمة من العدة، دلو
...سكين و قلم رصاص

650
01:20:57,436 --> 01:20:59,484
سيصبحون أعظم كنوزي

651
01:20:59,813 --> 01:21:03,784
أو أن وجود ريتشارد باركر معي
! سيشعرني بالطمأنينة

652
01:21:04,818 --> 01:21:06,286
...في أوقات كهذه

653
01:21:06,445 --> 01:21:08,698
...أذكر أنه لا يملك خبرة حقيقة

654
01:21:08,781 --> 01:21:11,330
في الحياة مثلي تماماً

655
01:21:11,492 --> 01:21:14,837
كلانا تربى في حديقة حيوان
على يد  نفس المالك

656
01:21:14,995 --> 01:21:19,967
والآن تيتمنا، و تركنا بين يدي
مالك الملكوت معاً

657
01:21:20,125 --> 01:21:23,675
لولا ريتشارد باركر لكنت قد مت

658
01:21:23,837 --> 01:21:26,181
خوفي منه يبقيني يقظاً

659
01:21:26,340 --> 01:21:29,640
! تلبية حاجاته، يعطي لحياتي غاية

660
01:21:34,640 --> 01:21:36,062
دلافين

661
01:21:36,225 --> 01:21:38,353
يا ريتشارد باركر

662
01:21:55,661 --> 01:21:57,413
!ياااااه

663
01:22:49,465 --> 01:22:53,720
أهم شيء، لا تيأس

664
01:23:25,584 --> 01:23:29,634
8 - 5- 5- 0-3-6-6

665
01:23:29,755 --> 01:23:32,304
0-8-0-1

666
01:23:32,466 --> 01:23:37,267
3-6-0-4
6-6-8

667
01:23:45,103 --> 01:23:47,481
إلام تنظر؟

668
01:23:52,277 --> 01:23:54,029
تحدث معي

669
01:23:57,658 --> 01:23:59,877
أخبرني بما ترى

670
01:26:06,745 --> 01:26:10,090
كانت الكلمات هي آخر ما أتعلق به

671
01:26:10,666 --> 01:26:14,011
كل شيء ملتبس و مهشم

672
01:26:14,586 --> 01:26:19,763
لم أعد أميز الفارق بين أحلام
اليقظة و النوم و الواقع

673
01:26:37,943 --> 01:26:39,945
عاصفة يا ريتشارد باركر

674
01:27:07,472 --> 01:27:08,815
لا

675
01:27:14,187 --> 01:27:15,564
لا

676
01:27:40,213 --> 01:27:42,386
! الحمد لله

677
01:27:43,091 --> 01:27:45,059
رب العالمين

678
01:27:45,218 --> 01:27:48,848
الرحمن الرحيم

679
01:27:48,930 --> 01:27:50,227
آه

680
01:27:55,187 --> 01:27:57,189
أخرج

681
01:27:58,190 --> 01:28:02,866
ريتشارد باركر، اخرج
!عليك مشاهدة هذا

682
01:28:03,862 --> 01:28:05,864
! إنه جميل

683
01:28:16,875 --> 01:28:21,051
!لا تختبئ، لقد جاء لنا

684
01:28:21,213 --> 01:28:22,886
إنها معجزة

685
01:28:36,478 --> 01:28:40,073
أخرج لترى الرب يا ريتشارد باركر

686
01:28:52,828 --> 01:28:56,082
لما تفزعه؟

687
01:28:56,248 --> 01:28:57,249
آه، يا إلهي

688
01:28:57,415 --> 01:29:02,091
لقد فقدت عائلتي، و خسرت كل شيء

689
01:29:02,254 --> 01:29:06,680
أنا استسلم، ماذا تريد أكثر من ذلك؟

690
01:29:29,990 --> 01:29:32,334
أنا آسف يا ريتشارد باركر

691
01:32:40,055 --> 01:32:42,934
نحن نموت يا ريتشارد باركر

692
01:32:46,644 --> 01:32:49,147
أنا آسف

693
01:33:21,179 --> 01:33:25,855
أمي، أبي، رافي

694
01:33:27,769 --> 01:33:31,194
أنا سعيد بقرب لقاءكم

695
01:33:39,364 --> 01:33:42,994
أتشعر بالمطر؟

696
01:34:01,511 --> 01:34:06,392
يا إلهي، الحمد لك أنك
وهبتني الحياة

697
01:34:08,560 --> 01:34:10,562
أنا مستعد الآن

698
01:34:41,676 --> 01:34:43,770
ريتشارد باركر؟

699
01:35:32,018 --> 01:35:33,691
- -

700
01:36:22,026 --> 01:36:24,199
بعد إذنك

701
01:36:24,946 --> 01:36:26,664
!أفسح

702
01:36:27,365 --> 01:36:29,868
أفسح، بعد إذنك

703
01:38:42,125 --> 01:38:44,469
!أنت

704
01:38:45,336 --> 01:38:46,838
!هش! هيا

705
01:38:49,340 --> 01:38:50,842
-

706
01:38:51,843 --> 01:38:55,268
أبتعدوا، هذا فراشي

707
01:41:03,474 --> 01:41:05,897
كانت سنّ آدمية؟

708
01:41:06,060 --> 01:41:09,155
!ألم تفهم؟ الجزيرة كانت مفترسة

709
01:41:09,313 --> 01:41:12,157
مفترسة؟ مثل نبات خناق الذباب؟

710
01:41:12,316 --> 01:41:15,160
أجل، الجزيرة كلها

711
01:41:15,319 --> 01:41:19,790
النباتات، مياه برك، الأرض نفسها

712
01:41:20,491 --> 01:41:23,461
نهاراً، مياه البحيرة عذبة

713
01:41:23,619 --> 01:41:25,747
...لكن ليلاً، بعض التفاعلات الكيميائية

714
01:41:25,830 --> 01:41:28,834
تحول تلك المياه لحامض

715
01:41:29,792 --> 01:41:32,011
...حامض قوي ليحلل تلك الأسماك

716
01:41:32,169 --> 01:41:34,672
ولهذا كانت قطط الصخور
تهرب لقمم الأشجار

717
01:41:34,755 --> 01:41:36,974
و ريتشارد باركر للقارب

718
01:41:37,133 --> 01:41:39,135
لكن من أين أتت السن؟

719
01:41:39,302 --> 01:41:42,101
...منذ سنوات ربما حط مسكين مثلي

720
01:41:42,263 --> 01:41:45,016
على هذه الجزيرة وحيداً

721
01:41:45,182 --> 01:41:48,527
و ظن مثلي أنه قد يبقى عليها للأبد

722
01:41:48,686 --> 01:41:53,533
لكن كل ما وهبته الجزيرة نهاراً
سلبته منه ليلاً

723
01:41:55,026 --> 01:42:00,203
كلما فكرت في الساعات التي
قضاها بصحبة قطط الصخور فقط

724
01:42:00,364 --> 01:42:02,787
و كم الوحدة التي استولت عليه

725
01:42:03,159 --> 01:42:05,378
كل ما أعرفه أنه بالنهاية لقي حتفه

726
01:42:05,453 --> 01:42:07,455
و أن الجزيرة هضمته

727
01:42:07,622 --> 01:42:10,375
مبقية منه على سن وحيدة فقط

728
01:42:11,709 --> 01:42:15,179
رأيت كيف ستنتهي حياتي
لو بقيت على هذه الجزيرة

729
01:42:15,338 --> 01:42:17,056
وحيداً منسياً

730
01:42:17,882 --> 01:42:22,558
كان عليّ العودة للعالم
أو الموت أثناء المحاولة

731
01:42:26,390 --> 01:42:29,189
قضيت اليوم التالي في إعداد القارب

732
01:42:29,352 --> 01:42:31,400
ملأت صهاريجي بالمياه العذبة

733
01:42:31,646 --> 01:42:34,240
و أكلت من الطحالب حتى الشبع

734
01:42:34,398 --> 01:42:36,742
و حبست كل ما استطعت
من قطط الصخور

735
01:42:36,817 --> 01:42:39,912
في خزانة القارب لريتشارد باركر

736
01:42:41,072 --> 01:42:43,166
لم أستطع الرحيل بدونه بالطبع

737
01:42:43,324 --> 01:42:45,167
كان هذا بمثابة قتله

738
01:42:46,911 --> 01:42:49,881
لذا فقد انتظرت عودته

739
01:42:51,999 --> 01:42:53,922
و علمت أنه لن يتأخر

740
01:42:54,085 --> 01:42:57,589
ريتشارد باركر

741
01:43:09,934 --> 01:43:12,437
و لم ير أحد تلك الجزيرة العائمة من وقتها

742
01:43:12,603 --> 01:43:15,903
و لن تجد شيئاً عن هذه الأشجار
في أي من كتب النبات

743
01:43:16,065 --> 01:43:20,115
و رغم ذلك، لو لم أرسي
على تلك الشواطئ، لهلكت

744
01:43:20,277 --> 01:43:22,621
و لو لم أعثر على ذلك السن

745
01:43:22,697 --> 01:43:25,792
لظللت وحيداً مفقوداً للأبد

746
01:43:25,950 --> 01:43:28,453
حتى عندما ظننت أن
... الرب تخلى عني

747
01:43:28,619 --> 01:43:30,121
كان يرعاني

748
01:43:30,287 --> 01:43:33,086
...حتى عندما ظننته لامبالي بمعاناتي

749
01:43:33,249 --> 01:43:34,717
كان يرعاني

750
01:43:34,875 --> 01:43:38,721
و عندما يأست من النجاة
أعطاني شيء من الراحة

751
01:43:38,879 --> 01:43:41,974
ثم منحني علامة كي استمر برحلتي

752
01:43:54,812 --> 01:43:57,361
...عند وصولنا للشواطيء المكسيكية

753
01:43:57,440 --> 01:44:00,239
كنت أخشى إفلات القارب

754
01:44:00,776 --> 01:44:04,155
كنت خائر القوى، واهن

755
01:44:04,321 --> 01:44:08,121
على عمق قدمين و على
...وشك النجاة، خشيت

756
01:44:08,284 --> 01:44:10,332
أن أغرق

757
01:44:19,587 --> 01:44:23,592
جاهدت للوصول للشاطيء
و سقطت على الرمال

758
01:44:23,758 --> 01:44:25,510
كانت دافئة و ناعمة

759
01:44:25,676 --> 01:44:28,976
كأنني أضع وجهي على وجنة الرب

760
01:44:29,847 --> 01:44:34,353
و في مكان ما، هناك عينان ابتسمتا لنجاتي

761
01:44:38,355 --> 01:44:42,110
من شدة الإنهاك
لم أستطيع حراكاً

762
01:44:48,115 --> 01:44:51,289
و هكذا، تقدم ريتشارد باركر أمامي

763
01:44:52,661 --> 01:44:56,711
مدد ساقيه و مشى عبر الشاطيء

764
01:45:00,461 --> 01:45:03,715
و على حافة الدغل، توقف

765
01:45:03,881 --> 01:45:06,350
...كنت واثقاً أن سيلتفت و ينظر لي

766
01:45:06,634 --> 01:45:09,729
و يبسط اذنيه على رأسه، مزمجراً

767
01:45:09,887 --> 01:45:13,983
و أنه سينهي علاقتنا بطريقة ما

768
01:45:15,893 --> 01:45:19,067
لكنه حدق بالدغل

769
01:45:22,650 --> 01:45:25,244
و هكذا، ريتشارد باركر
رفيقي الشرس

770
01:45:25,402 --> 01:45:28,076
...المخيف، الذي أبقاني حياً

771
01:45:30,866 --> 01:45:34,496
أختفي من حياتي للأبد

772
01:45:40,501 --> 01:45:44,005
بعد بضعة ساعات
عثر علي إنسان مثلي

773
01:45:44,505 --> 01:45:47,600
تركني و عاد بصحبة
مجموعة حملتني بعيداً

774
01:45:49,760 --> 01:45:52,058
بكيت كالطفل

775
01:45:52,221 --> 01:45:56,567
ليس بسبب فرحة النجاة
رغم فرحتي فعلاً

776
01:45:57,434 --> 01:46:03,612
كنت أبكي أن ريتشارد باركر
تركني دون وداع لائق

777
01:46:05,067 --> 01:46:07,616
لقد فطر قلبي

778
01:46:13,075 --> 01:46:15,954
أتعرف، كان والدي على حق

779
01:46:16,120 --> 01:46:18,873
ريتشارد باركر لم ير في أبداً صديق له

780
01:46:19,456 --> 01:46:23,381
بعد كل ما عانيناه معاً
لم يكلف نفسه أن يلتفت لي

781
01:46:24,545 --> 01:46:26,545
لكن رغم ذلك مازلت مقتنع
...أن عيناه كانتا تحملا

782
01:46:26,589 --> 01:46:29,593
أكثر من مجرد أنعكاسي
يحدق بي

783
01:46:29,758 --> 01:46:32,056
أنا متأكد، فقد شعرت بذلك

784
01:46:32,928 --> 01:46:35,147
حتى إن لم أتمكن من إثباته

785
01:46:40,436 --> 01:46:41,938
أتعلم، لقد فقدت الكثير

786
01:46:42,104 --> 01:46:45,483
عائلتي، الحديقة، الهند، أناندي

787
01:46:45,816 --> 01:46:49,912
أظن الخلاصة أن الحياة
عبارة عن سلسلة من التخليات

788
01:46:50,654 --> 01:46:53,498
...لكن دائماً أكثر ما يؤلم

789
01:46:53,657 --> 01:46:57,287
ألا توجد لحظة للوداع

790
01:46:58,996 --> 01:47:03,172
لم أتمكن ابداً من شكر
أبي على كل ما علمني إياه

791
01:47:03,334 --> 01:47:06,338
...و أن أخبره أن لولا دروسه

792
01:47:06,921 --> 01:47:09,174
ما كنت لأنجو

793
01:47:11,300 --> 01:47:14,975
أعرف أن ريتشارد باركر نمر
...لكني تمنيت ان أقول له

794
01:47:15,137 --> 01:47:17,811
"لقد أنتهى الأمر، لقد نجونا"

795
01:47:17,973 --> 01:47:21,773
شكراً لإنقاذ حياتي
أنا أحبك يا ريتشارد باركر

796
01:47:21,936 --> 01:47:24,655
سأحفظ ذكراك في نفسي للأبد

797
01:47:26,190 --> 01:47:28,534
في رعاية الله

798
01:47:35,699 --> 01:47:38,043
لا أعرف ما علي قوله

799
01:47:44,375 --> 01:47:46,969
صعب التصديق، أليس كذلك؟

800
01:47:49,964 --> 01:47:52,183
هناك الكثير لاستيعابه

801
01:47:52,549 --> 01:47:55,302
و لفهم معناه

802
01:47:55,469 --> 01:47:56,641
لو أن هذا ما جرى، فقد جرى

803
01:47:56,720 --> 01:47:59,314
لما يجب أن يعني شيئاً؟

804
01:48:00,849 --> 01:48:03,819
بعض الأشياء مستحيلة التصديق

805
01:48:03,978 --> 01:48:06,322
أترى، لقد كنت الناجي
الوحيد من الغرق

806
01:48:06,897 --> 01:48:10,071
لذا فقد أرسلت الشركة اليابانية
رجلين ليستجوباني

807
01:48:10,234 --> 01:48:13,078
في المستشفى المكسيكي
حيث كنت أتعافى

808
01:48:15,155 --> 01:48:17,078
و مازلت املك نسخة من تقريرهما

809
01:48:19,243 --> 01:48:22,338
...كان هناك دعاوي تأمين لتسويتها

810
01:48:22,496 --> 01:48:25,420
و أرادا معرفة سبب غرق السفينة

811
01:48:26,417 --> 01:48:27,885
و لم يصدقاني كذلك

812
01:48:31,171 --> 01:48:34,846
آلاف من قطط الصخور على
...جزيرة مفترسة طافية

813
01:48:35,009 --> 01:48:36,932
و لم يرها أحد من قبل؟

814
01:48:37,094 --> 01:48:39,893
بلى، كما أخبرتك

815
01:48:40,055 --> 01:48:41,773
الموز لا يطفو

816
01:48:41,932 --> 01:48:43,434
لما تتحدث عن الموز؟

817
01:48:43,600 --> 01:48:46,274
لقد ذكرت أن القردة أعتلت سباطة
موز طافية حتى بلغت القارب

818
01:48:46,437 --> 01:48:48,280
لكن الموز لا يطفو

819
01:48:48,439 --> 01:48:49,782
أواثق من المعلومة؟

820
01:48:49,940 --> 01:48:52,443
بالطبع يطفو، جرب بنفسك

821
01:48:53,402 --> 01:48:57,578
على أية حال، لسنا هنا
للحديث عن الموز و قطط الصخور

822
01:48:57,740 --> 01:49:01,085
أسمعا، لقد أخبرتكما قصة طويلة
و أنا غاية في الإرهاق

823
01:49:01,243 --> 01:49:06,124
نحن هنا بسبب غرق سفينة شحن
يابانية في المحيط الهادئ

824
01:49:06,290 --> 01:49:08,759
الهول الذي لن أنساه

825
01:49:09,918 --> 01:49:12,387
لقد فقدت كل عائلتي

826
01:49:17,134 --> 01:49:18,807
أجلب له قدح من الماء

827
01:49:21,263 --> 01:49:23,482
لا نريد الضغط عليك

828
01:49:24,558 --> 01:49:27,437
و تعازينا الحارة لك

829
01:49:27,603 --> 01:49:29,605
لكننا قطعنا مسافة طويلة

830
01:49:29,772 --> 01:49:32,946
و لم نعرف سبب غرق السفينة

831
01:49:33,108 --> 01:49:35,236
لأنني لا أعرفه

832
01:49:35,402 --> 01:49:36,949
كنت نائماً، و شيء ما أيقظني

833
01:49:37,112 --> 01:49:39,661
ربما كان انفجار
لا يمكنني الجزم

834
01:49:39,823 --> 01:49:41,746
ثم غرقت السفينة

835
01:49:42,284 --> 01:49:43,957
أهناك شيء آخر تريدانه؟

836
01:49:44,119 --> 01:49:46,417
رواية لا تجعلنا نبدو كالحمقى

837
01:49:46,580 --> 01:49:49,584
نريد رواية بسيطة نضعها في تقريرنا

838
01:49:49,750 --> 01:49:51,923
قصة يسهل لشركتنا استيعابها

839
01:49:52,169 --> 01:49:54,672
قصة يمكن للجميع تصديقها

840
01:49:57,508 --> 01:50:00,512
قصة بدون أشياء لم تروها من قبل

841
01:50:01,011 --> 01:50:02,354
هذا صحيح

842
01:50:02,513 --> 01:50:06,689
بدون مفاجآت أو حيوانات، أو جزر

843
01:50:06,850 --> 01:50:09,524
نعم، الحقيقة

844
01:50:18,070 --> 01:50:20,869
إذن، ماذا فعلت؟

845
01:50:25,035 --> 01:50:27,379
رويت لهم قصة أخرى

846
01:50:28,205 --> 01:50:29,377
أربعة منا نجوا

847
01:50:30,249 --> 01:50:32,798
الطاهي و البحار كانا على
سطح القارب بالفعل

848
01:50:33,085 --> 01:50:34,928
و ألقى لي الطاه طوق نجاة
...و جذبني للسطح

849
01:50:35,087 --> 01:50:38,637
أما أمي فتعلقت بسباطات الموز
حتى بلغت القارب

850
01:50:40,217 --> 01:50:43,221
الطاهي كان رجلاً مقززاً

851
01:50:43,387 --> 01:50:45,606
فقد ألتهم جرذاً

852
01:50:45,764 --> 01:50:48,893
كان لدينا طعام يكفينا لأسابيع
...لكنه وجد الجرذ في أول بضعة أيام

853
01:50:49,059 --> 01:50:52,734
و قتله و قدده في الشمس و ألتهمه

854
01:50:52,896 --> 01:50:55,115
كان بهيم فظ الخلق، ذلك الرجل

855
01:50:56,900 --> 01:50:59,244
لكن واسع الحيلة

856
01:50:59,945 --> 01:51:03,575
كانت فكرته أن نصنع الطوف
لنصيد السمك

857
01:51:03,740 --> 01:51:06,960
لولاه لمتنا في الأيام الأولى

858
01:51:09,246 --> 01:51:13,752
اما البحار فقد كان هو نفسه من
أتى لنا بالأرز و المرق، البوذي

859
01:51:13,917 --> 01:51:17,296
لم نفهم معظم حديثه
فقط أنه كان يتألم

860
01:51:17,754 --> 01:51:19,927
فقد كسرت ساقه بشدة أثناء السقوط

861
01:51:20,090 --> 01:51:23,185
حاولنا تجبيرها، لكنها تقيحت

862
01:51:23,594 --> 01:51:28,100
و أقترح الطاهي القيام بشيء
و إلا سيموت البحار

863
01:51:28,599 --> 01:51:29,646
و قال أنه من سيقوم بالأمر

864
01:51:29,766 --> 01:51:32,110
شريطة أن نثبته أنا و أمي أرضاً

865
01:51:32,186 --> 01:51:34,780
و صدقته.علينا القيام بذلك

866
01:51:35,439 --> 01:51:37,282
...لذا

867
01:51:38,942 --> 01:51:42,037
ظللت أردد: أنا  آسف، أنا آسف

868
01:51:42,196 --> 01:51:46,042
أما هو فلم يحد ببصره عني
...و عيناه كانتا

869
01:51:49,203 --> 01:51:52,673
لن أفهم أبداً الهدف من معاناته

870
01:51:53,832 --> 01:51:56,051
... مازلت أسمع صوته

871
01:51:56,793 --> 01:52:00,468
بوذي مرح، لا يأكل سوى الأرز و المرق

872
01:52:05,677 --> 01:52:07,725
لم نتمكن من إنقاذه بالطبع

873
01:52:07,888 --> 01:52:09,310
فقد مات

874
01:52:10,390 --> 01:52:12,510
في الصباح التالي اصطاد
الطاهي أولى سمكاته

875
01:52:12,643 --> 01:52:15,692
في البدء لم أفهم ما فعل
لكن أمي فهمته

876
01:52:15,854 --> 01:52:18,824
لم أرها بمثل هذا الهياج من قبل

877
01:52:19,650 --> 01:52:21,573
صاح بها : "كفي عن الولولة
"و أهنئي بالصيد

878
01:52:21,735 --> 01:52:24,579
نحن بحاجة للطعام و إلا سنهلك"
"هذا هو الهدف الأساسي

879
01:52:24,738 --> 01:52:26,661
سألته أمي:أي هدف أساسي؟

880
01:52:26,823 --> 01:52:30,919
لقد تركت المسكين يهلك
!لتستخدمه كطعم، أيها الوحش

881
01:52:32,412 --> 01:52:33,584
و هنا هاج البحار

882
01:52:33,664 --> 01:52:35,666
...و قام إليها رافعاً قبضته

883
01:52:35,832 --> 01:52:38,881
فصفعته أمي صفعة مدوية

884
01:52:39,044 --> 01:52:40,921
وقفت مذهولاً

885
01:52:41,088 --> 01:52:43,557
خلته سيصرعها في الحال

886
01:52:44,883 --> 01:52:46,760
لكنه لم يفعل

887
01:52:48,679 --> 01:52:51,398
لم يكتف الطاه بالطعم فقط، كلا

888
01:52:52,599 --> 01:52:54,192
...البحار

889
01:52:55,936 --> 01:52:58,280
لقى نفس مصير الجرذ

890
01:53:01,024 --> 01:53:03,527
الطاهي كان واسع الحيلة

891
01:53:07,698 --> 01:53:09,871
...بعد ذلك بأسبوع قام بــ

892
01:53:11,576 --> 01:53:13,749
بسببي

893
01:53:13,912 --> 01:53:16,882
لأني لم أستطع الإمساك بسلحفاة غبية

894
01:53:17,416 --> 01:53:19,919
أنزلقت من يدي و سبحت بعيداً

895
01:53:20,085 --> 01:53:22,429
و هبّ الطاه و لكمني في صدغي

896
01:53:22,587 --> 01:53:24,806
أصطكت أسناني و زاغ بصري

897
01:53:24,965 --> 01:53:26,137
..خلته سيعاود الكرة

898
01:53:26,300 --> 01:53:28,340
...لكن أمي هاجمته بلكماتها

899
01:53:28,427 --> 01:53:30,225
صارخة: أيها الوحش، أيها الوحش

900
01:53:30,387 --> 01:53:31,855
صرخت بي لأعتلي الطوف

901
01:53:33,765 --> 01:53:36,564
ظننتها ستتبعني، و إلا ما كنت تركتها

902
01:53:39,479 --> 01:53:42,107
لا أعرف لما لم ادعها تركب قبلي

903
01:53:44,109 --> 01:53:46,453
أفكر في ذلك يومياً

904
01:53:52,492 --> 01:53:56,167
ما أن أعتليتها و استدرت
حتى رأيته يستل السكين

905
01:54:00,083 --> 01:54:02,586
لم يكن بوسعي القيام بأي شيء

906
01:54:04,421 --> 01:54:06,423
و لم أستطع الإشاحة ببصري

907
01:54:10,635 --> 01:54:13,104
طرح جثتها بالبحر

908
01:54:14,765 --> 01:54:18,611
...و هاجمتها القروش، و شاهدتهم

909
01:54:23,315 --> 01:54:24,942
رأيت

910
01:54:31,031 --> 01:54:33,625
في اليوم التالي، قتلته

911
01:54:34,785 --> 01:54:37,629
لم يحاول مقاومتي
فقد أدرك فداحة فعلته

912
01:54:37,788 --> 01:54:39,961
حتى بالنسبة لمستوى أخلاقه

913
01:54:41,833 --> 01:54:43,380
كان قد ترك سكينه على النضد

914
01:54:43,460 --> 01:54:46,634
و فعلت به ما فعله بالبحار

915
01:54:49,383 --> 01:54:52,637
كان رجلاً شريراً
...لكن أشر أفعاله

916
01:54:54,554 --> 01:54:57,353
أنه أخرج الشر الكامن في اعماقي

917
01:54:58,809 --> 01:55:01,187
و عليّ تحمل العيش مع ذلك

918
01:55:07,901 --> 01:55:10,654
كنت وحيداً في قارب نجاة

919
01:55:11,530 --> 01:55:14,374
هائماً في المحيط الهادي

920
01:55:15,075 --> 01:55:16,918
و نجوت

921
01:55:22,040 --> 01:55:25,340
بعد ذلك لم يطرحا أية أسئلة

922
01:55:25,502 --> 01:55:29,177
لم يبد أنهما قد أعجبا بالقصة بتاتاً

923
01:55:30,006 --> 01:55:34,512
لكنهما شكراني و تمنيا لي
السلامة، ثم رحلا

924
01:55:41,184 --> 01:55:43,357
...إذن فهاتان القصتان

925
01:55:46,022 --> 01:55:48,400
...الحمار الوحشي و البحار

926
01:55:48,859 --> 01:55:50,782
كلاهما كسر ساقه

927
01:55:51,194 --> 01:55:54,414
و الضبع قتل الحمار الوحشي و أنثى القرد

928
01:55:54,865 --> 01:55:58,870
مما يجعل الضبع هو الطاهي

929
01:55:59,202 --> 01:56:01,546
و البحار هو الحمار الوحشي

930
01:56:01,872 --> 01:56:04,591
و والدتك هي أنثى القرد

931
01:56:04,916 --> 01:56:08,045
...و أنت

932
01:56:08,879 --> 01:56:11,302
النمر

933
01:56:15,302 --> 01:56:17,100
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

934
01:56:18,597 --> 01:56:20,440
بالطبع

935
01:56:20,599 --> 01:56:24,445
لقد رويت لك قصتين عما جرى
لي في المحيط؟

936
01:56:24,603 --> 01:56:27,903
لم تفسر أي منهما
أسباب غرق السفينة

937
01:56:28,064 --> 01:56:32,240
ولا يمكن لأحد الجزم أيهما الواقع من الخيال

938
01:56:32,402 --> 01:56:35,747
في كلتا القصتين، تغرق السفينة

939
01:56:35,906 --> 01:56:38,830
و تموت عائلتي، و أنا أعاني

940
01:56:39,284 --> 01:56:40,752
صحيح

941
01:56:43,288 --> 01:56:45,586
إذن، أي القصتين تفضل؟

942
01:56:53,089 --> 01:56:55,262
ذات النمر

943
01:56:56,259 --> 01:56:58,512
أرى أنها الأفضل

944
01:57:01,848 --> 01:57:03,600
أشكرك

945
01:57:04,184 --> 01:57:06,607
و كذلك الرب

946
01:57:18,323 --> 01:57:20,166
العم كان على حق

947
01:57:21,159 --> 01:57:23,457
إنها قصة مذهلة

948
01:57:24,871 --> 01:57:26,794
استسمح لي بكتابتها حقاً؟

949
01:57:26,957 --> 01:57:28,379
بالطبع

950
01:57:28,542 --> 01:57:31,796
ألم يرسلك العم هنا لهذا السبب؟

951
01:57:35,799 --> 01:57:37,392
لقد جاءت زوجتي

952
01:57:37,551 --> 01:57:39,792
أترغب بالعشاء معنا؟
إنها طاهية ماهرة

953
01:57:39,803 --> 01:57:40,975
لم أكن أعلم أنك متزوج

954
01:57:41,137 --> 01:57:43,356
و لدي قطة و طفلين

955
01:57:43,974 --> 01:57:46,352
إذن فهناك نهاية سعيدة لقصتك

956
01:57:46,810 --> 01:57:49,484
حسناً، هذا يتوقف على وجهة نظرك

957
01:57:49,813 --> 01:57:52,157
فهي روايتك الآن

958
01:58:07,497 --> 01:58:08,544
 --

959
01:58:09,541 --> 01:58:13,762
السيد باتيل هو قصة مذهلة
عن الشجاعة و الجلد

960
01:58:13,920 --> 01:58:16,890
لا مثيل لها في تاريخ غرق السفن

961
01:58:17,048 --> 01:58:21,349
قلة من الناجيين يمكنهم إدعاء
الصمود مدة طويلة بالبحر

962
01:58:21,511 --> 01:58:24,060
...و لكن لا أحد يدعي صحبة

963
01:58:24,222 --> 01:58:26,896
نمر بنجالي  كبير

964
01:58:29,352 --> 01:58:30,649
أهلا أبي

965
01:58:31,021 --> 01:58:33,740
لدينا ضيف، دعني أقدمك

966
01:58:34,608 --> 01:58:35,734
أهلاً -
أهلاً -

967
01:58:36,026 --> 01:58:37,278
تشرفت بلقاءك

968
01:58:37,444 --> 01:58:38,696
آديتا

969
01:58:39,696 --> 01:58:40,913
رافي

970
01:59:01,514 --> 01:59:03,514
ترجمة: منى الدواخلي

