1
00:00:07,572 --> 00:01:24,998
* west king *   تـرجـمـة
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

2
00:01:27,635 --> 00:01:32,877
لــيــنــكــولــن

3
00:02:05,458 --> 00:02:08,005
بعضنا كانوا في "كنساس" الثانية للملونين
(ملونين : أصحاب البشرة السوداء)

4
00:02:08,005 --> 00:02:10,413
قاتلنا الجنود المتمردين
في عبارة "جنكينز" في نيسان الماضي

5
00:02:10,413 --> 00:02:14,939
تماماً بعد أن أعدموا كل جندي زنجي
"قبضوا عليه في "الينابيع السامة

6
00:02:14,939 --> 00:02:19,628
"لذلك في عبارة "جنكينز
قررنا أن لا نأسر جنوداً من المتمردين

7
00:02:19,628 --> 00:02:25,251
ولم نترك أياً منهم على قيد الحياة
الذين لم يموتوا منا في ذلك اليوم

8
00:02:25,251 --> 00:02:31,101
"انضمننا إلى "116 الولايات المتحدة للملونين
"يا سيدي, من معسكر "نيلسون كنتاكي

9
00:02:31,101 --> 00:02:36,371
ما اسمك يا جندي؟ -
الجندي (هارولد غرين) يا سيدي -

10
00:02:36,371 --> 00:02:40,271
أنا العريف (آيرا كلارك) يا سيدي
خيالة "ماساتشوستس" الخامسة

11
00:02:40,271 --> 00:02:42,627
نحن ننتظر هناك

12
00:02:42,627 --> 00:02:46,034
سنترك خيولنا وراءنا وسنذهب
على متن السفينة مع 24 جندي

13
00:02:46,034 --> 00:02:50,823
من المشاة للهجوم الأسبوع المقبل
"على "ويلمنغتون

14
00:02:50,823 --> 00:02:53,225
منذ متى أنت جندي؟

15
00:02:53,787 --> 00:02:54,887
منذ سنتيـن يا سيدي

16
00:02:56,149 --> 00:03:00,728
المشاة في "كنساس" الثانية للملونين
"قاتلوا بشجاعة في عبارة "جنكينز

17
00:03:00,728 --> 00:03:01,849
هذا صحيح يا سيدي

18
00:03:01,947 --> 00:03:05,934
قتلوا ألف جندي متمرد يا سيدي
كانوا شجعاناً للغاية

19
00:03:05,934 --> 00:03:09,438
وكنا نكسب أقل بـ3 دولارات
من الجندي الأبيض كل شهر

20
00:03:09,467 --> 00:03:10,599
نحن فتيان "الولايات المتحدة كنساس" الثانية

21
00:03:10,599 --> 00:03:13,960
ويطرح 3 دولارات
من رواتبنا من أجل زيـنا الرسمي

22
00:03:13,960 --> 00:03:15,537
....هذا صحيح, يا سيدي لكن

23
00:03:15,557 --> 00:03:19,430
أصبحت رواتبنا متساوية الآن
لكن لم يتم تعيين ضباط من الزنوج

24
00:03:19,430 --> 00:03:23,171
(أنا أعلم بذلك أيها العريف (كلارك -
أجل سيدي, من الجيد أنك تعلم يا سيدي  -

25
00:03:23,184 --> 00:03:24,672
..."أتعتقد أن الهجوم في "ويلمنغتون

26
00:03:24,687 --> 00:03:29,622
الآن بعد أن تعودوا البيض على رؤية
الرجال الزنوج مسلحين ويقاتلون نيابة عنهم

27
00:03:29,622 --> 00:03:33,668
و بعدها تحملوا فكرة أن الجنود
الزنوج يحصلون على راتب يساوي راتبهم

28
00:03:33,668 --> 00:03:38,778
ربما بعد عدة سنوات يمكنهم
" الألتزام بفكرة زنوج "ملازمين" و "قادة

29
00:03:38,778 --> 00:03:41,403
بعد 50 سنة ربما عقيد زنجي

30
00:03:42,104 --> 00:03:44,932
بعد مائة سنة...التصويت

31
00:03:48,221 --> 00:03:51,537
ماذا ستفعل بعد الحرب أيها العريف (كلارك)؟

32
00:03:52,525 --> 00:03:59,117
سأعمل يا سيدي ربما توظفني أنت -
ربما سأفعل -

33
00:03:59,117 --> 00:04:05,561
عليك أن تعلم ياسيدي أنا أقرف من رائحة
الجزمة السوداء ولا أستطيع قص الشعري

34
00:04:05,561 --> 00:04:11,344
أنا, لم أجد شخص يمكنه قص شعري, ذلك لن -
يحدث فرقا       - لديك شعر ناعم لرجل أبيض

35
00:04:11,344 --> 00:04:16,786
أجل لدي ذلك, حلاقي الأخير شنق نفسه

36
00:04:16,786 --> 00:04:24,187
والحلاق الذي قبله
ترك لي مقصاته في وصيته

37
00:04:24,187 --> 00:04:26,290
أيها الرئيس (لينكولن)؟ -
مساء الخير يا فتيان -

38
00:04:26,343 --> 00:04:27,904
...رأيناك في....نحن

39
00:04:28,041 --> 00:04:29,752
...كنا في...في -
"كنا في "غتيسبيرغ -

40
00:04:29,946 --> 00:04:31,278
أنتم حاربتم في "غتيسبيرغ"؟

41
00:04:31,606 --> 00:04:34,193
لا, لم نحارب هناك
لقد تسجلنا الشهر الماضي

42
00:04:34,193 --> 00:04:36,273
رأيناه منذ سنتين في تدشين مقبرة
(أول مقبرة عسكرية وطنية للبلاد)

43
00:04:36,273 --> 00:04:39,403
أجل سمعناك تتحدث
نحن....اللعنة, اللعنة, اللعنة

44
00:04:39,497 --> 00:04:41,356
كم يبلغ طولك على أي حال؟

45
00:04:41,383 --> 00:04:42,802
أخرس

46
00:04:42,841 --> 00:04:44,043
هل سمعت ما قلته؟

47
00:04:44,259 --> 00:04:46,368
لا ياسيدي ليس كثيراً
...كان

48
00:04:46,441 --> 00:04:50,342
منذ 87 سنة *
* أنشأ آباؤنا على هذه القارة أمة جديدة

49
00:04:50,342 --> 00:04:55,347
ولدت في الحرية ومكرسة على فرض *
* أن كل الناس خلقوا متساوين

50
00:04:55,347 --> 00:04:56,718
هذا جيد شكراً لك

51
00:04:56,740 --> 00:05:00,741
نخوض الآن حربا أهلية كبرى لاختبار *
* ما إذا كانت الأمة, أو أي أمة نشأت كذلك

52
00:05:00,741 --> 00:05:02,776
وتكرست بهذا الشكل *
* تستطيع أن تتحملها طويلا

53
00:05:03,086 --> 00:05:06,362
وها نحن نلتقي على أرض ميدان *
* معركة كبرى من تلك الحرب

54
00:05:06,422 --> 00:05:07,353
هذا جيد شكراً لك

55
00:05:07,380 --> 00:05:12,166
لقد أتينا لندشن جزءا من ذلك الميدان كمثوى *
* أخير لاستراحة أولئك الذين ضحوا بحياتهم

56
00:05:12,188 --> 00:05:15,080
* كي تحيى هذه الأمة *
أعمامه

57
00:05:15,097 --> 00:05:16,852
ماتوا في اليوم الثاني للحرب

58
00:05:16,884 --> 00:05:18,619
...أعلم الجزء الأخير, إنه

59
00:05:18,644 --> 00:05:21,047
أيتها المجموعات, تحركوا -
...نحن نعتزم *  -

60
00:05:21,070 --> 00:05:24,073
يا فتيان من الأفضل أن تذهبوا
إلى مجموعتكم شكراً لكم

61
00:05:24,118 --> 00:05:26,088
شكراً لك يا سيدي -
بارك الله فيك -

62
00:05:26,167 --> 00:05:27,730
بارك الله فيكم أيضاً

63
00:05:41,939 --> 00:05:47,712
نحن نعتزم هنا *
* أن هؤلاء الأموات لم يموتوا عبثا

64
00:05:47,712 --> 00:05:53,219
أن هذه الأمة برعاية الله *
* سيكون لها ميلاد جديد للحرية

65
00:05:53,219 --> 00:06:01,392
وأن حكم الشعب من قبل الشعب*
*ومن أجل الشعب لن يزول عن وجه الأرض

66
00:06:11,252 --> 00:06:18,454
كانون الثاني عام 1865
(مضى شهرين منذ إعادة انتخاب (إبراهام لينكولن

67
00:06:18,454 --> 00:06:23,476
الحرب الأهلية الأمريكية في سنتها الرابعة

68
00:06:29,119 --> 00:06:30,322
...إنه الليل

69
00:06:31,947 --> 00:06:38,602
تتحرك السفينة من قبل قوة رهيبة
بسرعة رائعة

70
00:06:38,602 --> 00:06:43,457
على الرغم من أنه غير محسوس في الظلام
لكن لدي حدس أننا متجهون نحو الشاطئ

71
00:06:43,457 --> 00:06:50,949
لا يبدو أن هناك أحد آخر
على متن السفينة وأنا أشعر بأني وحيد

72
00:06:51,752 --> 00:06:57,914
يمكنني أن أكون محدوداً بقوقعة
وأعتبر نفسي ملكاً للفضاء اللا محدود

73
00:06:55,914 --> 00:06:57,914
{\a10}
(البيت الأبيض)

74
00:06:57,914 --> 00:07:01,745
لو لم تكن لدي أحلام سيئة

75
00:07:01,745 --> 00:07:08,710
أعتبر أن السرعة غريبة بالنسبة لي
أنا معتاد على الذهاب بوتيرة متأنية

76
00:07:08,710 --> 00:07:12,368
(يجب أن أعفو عنك يا (ماري
لا يجب أن أخبرك بأحلامي

77
00:07:12,368 --> 00:07:19,014
لا أريد عفوك إذا لم ترغب
وأنت لم تعفو عني بشيء

78
00:07:19,014 --> 00:07:25,519
ربما السبب هو الأعتداء
"على ميناء "ويلمنغتون

79
00:07:25,519 --> 00:07:28,774
لذلك تحلم بالسفينة قبل المعركة, عادةً

80
00:07:28,774 --> 00:07:33,221
كيف حال جوز الهند؟ -
فوق الوصف -

81
00:07:34,982 --> 00:07:38,476
مضى عامين تقريباً ولم يتحسن شيء

82
00:07:38,476 --> 00:07:47,101
ضحية أخرى للحرب, من يريد الإصغاء
لإمرأة عديمة النفع, تتذمر بشأن حادثة بالعربة؟

83
00:07:47,101 --> 00:07:49,918
أنا أريد ذلك -
سخافات -

84
00:07:49,918 --> 00:07:53,896
أنت تخبرني بأحلامك فقط
أنا عرافتك

85
00:07:53,896 --> 00:07:58,818
هذا حالي الآن
...لا يمكنك الوثوق بي

86
00:07:58,818 --> 00:08:02,026
حتى لو لم تكن حادثة بالعربة

87
00:08:02,026 --> 00:08:04,812
حتى لو كانت محاولة أغتيال

88
00:08:04,812 --> 00:08:11,400
.... كان على الأغلب حادثـ -
"لقد كان محاولة اغتيال و أنت هو "الهدف -

89
00:08:11,400 --> 00:08:14,991
كيف هي الخطط من أجل الحفلة الكبيرة؟

90
00:08:14,991 --> 00:08:19,131
لا أريد التحدث عن الحفلات
أنت لا تهتم بالحفلات

91
00:08:19,131 --> 00:08:28,034
ليس كثيراً لكن هناك عوائق ضرورية

92
00:08:28,034 --> 00:08:30,394
...أعلم

93
00:08:30,830 --> 00:08:35,495
"أعلم ما تفسير السفينة بـ"حلمك

94
00:08:35,495 --> 00:08:41,318
"إنه ليست عن الميناء في "ويلمنغتون
وليست عن الحملة العسكرية

95
00:08:41,318 --> 00:08:44,574
إنه "التعديل" لإلغاء العبودية

96
00:08:44,574 --> 00:08:51,480
ما السبب الآخر الذي ستجبرني لأجله
على دعوة الريدكاليون المجانين إلى منزلي؟

97
00:08:51,480 --> 00:08:55,525
ستحاول تمرير
التعديل" في مجلس النواب"

98
00:08:55,525 --> 00:08:58,400
قبل أن تنتهي ولايتك
وقبل إعادة التعيين

99
00:08:58,400 --> 00:09:01,001
لا تنفقي الكثير من المال على الدعوات الخاطئة

100
00:09:03,337 --> 00:09:09,826
"لا يوجد شخصاً أحب بـ "قدرك
"ولا يوجد شخصاً أحبه الشعب كثيراً "مثلك

101
00:09:09,896 --> 00:09:11,897
يمكنك أن تفعل أي شيء الآن

102
00:09:11,897 --> 00:09:20,570
"لا, لا تضيع هذه القوة على مشروع "تعديل
سيهزم بالتأكيد

103
00:09:20,570 --> 00:09:26,843
أتذكرت أن (روبرت) سيأتي للمنزل
من أجل حفلة الإستقبال؟

104
00:09:26,843 --> 00:09:30,245
أعلم -
أعلم أنك نسيت -

105
00:09:35,037 --> 00:09:40,044
هذه السفينة التي تبحر عليها
"هي "تعديل المادة 13

106
00:09:40,044 --> 00:09:43,648
لا داعي لتخبرني بأنني محقة
أعلم أنني محقة

107
00:09:45,648 --> 00:09:52,447
(الوقت متأخر يا سيدة (كيكلي -
تحتاجه من أجل حفلة الإستقبال الكبيرة -

108
00:09:54,639 --> 00:09:56,200
إنه عمل بطيء

109
00:09:57,696 --> 00:09:58,946
تصبح على خير

110
00:10:01,995 --> 00:10:04,398
هل أخبرتها عن حلم؟

111
00:11:37,848 --> 00:11:39,851
أبي؟ -
أجل؟ -

112
00:11:40,428 --> 00:11:44,432
(أبي أريد أن أرى (ويلي -
أنا أيضاً يا (تيدي) لكن لا يمكننا ذلك -

113
00:11:44,432 --> 00:11:49,213
لما لا؟ -
ويلي) ذهب منذ 3 سنوات, لقد ذهب) -

114
00:11:50,638 --> 00:11:56,639
"عزف أغنية "نحن قادمون أيها الأب إبراهام

115
00:12:19,449 --> 00:12:22,365
الجزء المخصص لي هو رفع العـلم

116
00:12:23,617 --> 00:12:29,680
وإذا كان هناك أي خطأ بالآلـة
سأرفعه أنا

117
00:12:29,680 --> 00:12:40,668
وعندما يرتفع سيكون للشعب
ليحافظوا عليه هكذا

118
00:12:40,668 --> 00:12:42,875
هذا خطابي

119
00:12:45,123 --> 00:12:49,973
نحن قادمون أيها الأب إبراهام "
" أكثر من 300 ألف

120
00:12:49,973 --> 00:12:54,865
من رياح نهر الميسيسيبي "
" ومن شاطئ نيو إنجلاند

121
00:12:54,865 --> 00:12:58,532
تركنا محاريثنا و ورش أعمالـنا "
" وزوجـاتـنا وأطفالـنا الأعـزاء

122
00:12:58,532 --> 00:13:02,291
حتى لو كل جمهوري
"في المجلس صوت بـ "نعم

123
00:13:02,396 --> 00:13:08,029
بعيداً عن المضمون, منذ متى كان حزبنا
يؤيد بالإجماع أي شيء؟

124
00:13:08,029 --> 00:13:11,903
لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون
صوتوا له

125
00:13:11,903 --> 00:13:14,228
لا يزال ينقصنا 20 صوتاً

126
00:13:14,228 --> 00:13:16,530
فقط 20؟ -
فقط 20 -

127
00:13:16,563 --> 00:13:17,843
يمكننا أن نجد 20 صوتاً

128
00:13:17,879 --> 00:13:21,034
الـ20 ديمقراطي في المجلس
سيصوتون لإلغاء العبودية

129
00:13:21,097 --> 00:13:24,121
في رأيي -
الذي استمع إليه دائماً -

130
00:13:24,121 --> 00:13:28,491
أو نطالب بها -
مع آذاني الثلاثة  -

131
00:13:28,491 --> 00:13:32,495
سننتصر بالحرب قريباً
هذا لا يمكن تجنبه أليس كذلك؟

132
00:13:32,495 --> 00:13:34,057
لم ننتصر بعد

133
00:13:34,776 --> 00:13:38,687
ستبدأ ولايتك الثانية
بمكانة شبه ممتازة

134
00:13:38,687 --> 00:13:41,239
تخيل الأحتمالات التي سيجلبها السلام

135
00:13:41,239 --> 00:13:46,695
لماذا تشوه بريقـك الـذي لا يقـدر بثمن
بمعركة في المجلس؟ إنه كعش الفئران

136
00:13:46,695 --> 00:13:49,637
العصابة نفسها من عديمي الموهبة و الخبرة
والمأجوريين

137
00:13:49,637 --> 00:13:54,773
الذين رفضوا "التعديل" منذ 10 أشهر
سوف نخسر

138
00:13:54,773 --> 00:13:56,576
تعجبني فرصنا الآن

139
00:13:58,095 --> 00:14:02,015
حسناً بالنظر إلى العقبات التي سنواجهها

140
00:14:02,015 --> 00:14:05,932
ما سبق ذكره أن أغلبية الـثـلـثين
" تحتاج للموافقة على " التعديل

141
00:14:05,932 --> 00:14:09,335
لدينا أغلبية الجمهوريين
%لكننا بالكاد نتخطى الـ 50

142
00:14:09,335 --> 00:14:10,843
...56

143
00:14:12,677 --> 00:14:16,036
نحتاج إلى دعم الديمقراطيين
ولا نملك أحد

144
00:14:16,036 --> 00:14:19,261
"عندما صوت المجلس على "التعديل
كانت هناك الأنتخابات

145
00:14:19,261 --> 00:14:23,430
64ديمقراطي خسروا
مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني

146
00:14:23,430 --> 00:14:26,732
64ديمقراطي يريدون العودة للعمل -
في شهر آذار                - أعرف

147
00:14:26,803 --> 00:14:29,942
لا داعي ليقلقوا بشأن إعادة الأنتخابات
يمكنهم التصويت كما يناسبهم

148
00:14:29,942 --> 00:14:35,365
....لكننا لا نستطيع
شراء الأصوات من أجل "التعديل" هذا مهم جداً

149
00:14:35,365 --> 00:14:40,032
لم أذكر شيئاً عن شراء
نريد 20 صوتاً, هذا كل ما قـلته

150
00:14:40,032 --> 00:14:47,912
البدء بولايتي الثانية هناك مراكز كثيرة لتملئ

151
00:14:47,912 --> 00:14:51,240
سيدي الرئيس اسمح لي بتقديم السيد والسيدة
"جولي) الذين جاؤوا من "ميسوري)

152
00:14:51,240 --> 00:14:56,563
من مدينة "جيف" أيها الرئيس -
السيد (جولي), سيدتي -

153
00:14:57,181 --> 00:15:03,140
هذا الذي بالقرب من الموقد
(هو وزير الدولة (سيوارد

154
00:15:03,140 --> 00:15:04,942
"مدينة "جيف

155
00:15:07,583 --> 00:15:12,275
سمعت قصة من محامي
"من مدينة "جيفرسون

156
00:15:12,275 --> 00:15:16,149
كان لديه ببغاء يوقظه كل صباح

157
00:15:16,149 --> 00:15:22,870
يصرخ "اليوم هو اليوم الذي سينتهي
"به العالم كما تنبأ الكتاب المقدس

158
00:15:22,870 --> 00:15:27,704
وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه

159
00:15:27,704 --> 00:15:30,745
من أجل السلام و الهدوء, كما افترض

160
00:15:30,745 --> 00:15:36,523
وبذلك تحققت النبوءة للطير على الأقل

161
00:15:44,299 --> 00:15:48,389
هناك كشك لرسم المرور
في مدينة "جيف" نحو الجنوب الغربي

162
00:15:48,389 --> 00:15:51,015
"وهذا الرجل (هاينز ساورمين) من "رولة

163
00:15:51,015 --> 00:15:54,134
امتلك المكان بطريقة غير قانونية
لمدة سنتين عندما

164
00:15:54,134 --> 00:15:57,342
قام رجلك الجنرال (سكوفيلد) بتعيينه هناك

165
00:15:57,342 --> 00:16:03,267
لكن الرئيس (مونرو) أعطى
(بوابة رسم المرور لجدي و (كوينسي آدامز

166
00:16:03,267 --> 00:16:06,366
أعطى والدي رسالة يقول فيها
أنها لنا ويمكننا الحفاظ عليها

167
00:16:06,366 --> 00:16:07,927
...السيدة (جولي) حصلت

168
00:16:08,094 --> 00:16:10,314
(دعي السيد (لينكولن
(يرى رسالة (كوينسي آدامز

169
00:16:10,314 --> 00:16:15,364
(هذا ليس ضرورياً يا سيدة (جولي
فقط أخبروني ماذا تريدون مني

170
00:16:16,464 --> 00:16:20,205
(لا يناسب السيجار السيد (جولي
بسبب مرضه بانتفاخ الرئة

171
00:16:20,205 --> 00:16:24,183
سيدتي هل تعرفين بشأن مقترح
تعديل المادة 13" للدستور؟"

172
00:16:24,212 --> 00:16:29,309
أجل سيدي الجميع يعرفه والرئيس يؤيده
لكن أتؤيدونه؟             - أجل نؤيده -

173
00:16:29,309 --> 00:16:32,709
تعلمين أنه يلغي العبودية؟ -
أجل يا سيدي, أعلم ذلك -

174
00:16:32,709 --> 00:16:35,112
ولهذا تؤيدينه؟

175
00:16:35,276 --> 00:16:38,318
ما أؤيده هو إنتهاء الحرب

176
00:16:38,859 --> 00:16:43,128
ما إن ننتهي من العبودية
المتمردون سيتوقفون عن القتال

177
00:16:43,128 --> 00:16:49,526
بما أن العبودية هي ما يقاتلون من أجلها
السيد (لينكولن) أنت دائماً تقول ذلك

178
00:16:49,526 --> 00:16:54,429
بتطبيق "التعديل" العبودية, عندها
سوف يستسلمون و ستنتهي الحرب

179
00:16:54,429 --> 00:17:01,123
إذا انتهت الحرب أولاً قبل أن ننهي العبودية  -
الرئيس (لينكولن) قال الحرب لن تتوقف إلا إذا  -

180
00:17:01,123 --> 00:17:03,176
... أنهينا العبودية

181
00:17:03,176 --> 00:17:07,266
لكن إذا حدث ذلك
إن الجنوبييون مرهقون

182
00:17:07,266 --> 00:17:10,430
إذا نفذت لديهم الذخيرة والرجال

183
00:17:11,077 --> 00:17:15,000
....ستبقى تريد
من هو ممثلك؟

184
00:17:15,580 --> 00:17:18,117
مدينة "جيف"؟
هناك عضو الكونغرس (بورتون)؟

185
00:17:18,117 --> 00:17:21,581
الطويل النحيل بورتون" أقصد"
جوس بورتون) أجل)

186
00:17:21,581 --> 00:17:25,826
الجمهوريين لم يقرروا
على مسألة "التعديل" على ما أعتقد

187
00:17:25,873 --> 00:17:29,757
ربما يمكنك الاتصال به وتخبريه بحماستك

188
00:17:29,908 --> 00:17:31,540
...أجل -
سيدتي؟ -

189
00:17:32,839 --> 00:17:35,387
إذا أستسلم المتمردين الأسبوع القادم

190
00:17:35,694 --> 00:17:44,801
أكنت ستريدين في نهاية هذا الشهر أن يصوت
عضو الكونغرس لصالح "تعديل المادة 13"؟

191
00:17:45,801 --> 00:17:48,743
إذا عاد الوضع كما كان
وليس هناك حرب

192
00:17:48,743 --> 00:17:54,985
أعتقد أن السيد (جولي) يفضل
"أن لا يوافق الكونغرس على "التعديل

193
00:17:54,985 --> 00:17:58,407
و...لما هذا؟

194
00:18:00,093 --> 00:18:04,267
الزنوج          - إذا سمح لبعض الأوغاد -
"الزنوج من "ألاباما" بالقدوم إلى "ميسوري

195
00:18:04,267 --> 00:18:08,275
ليسرقون دجاجاته و وظيفته
فمن يفضل حدوث ذلك

196
00:18:09,928 --> 00:18:14,886
الشعب, بدأت أرى لما أنت
على عجلة كبيرة لتنهي الأمر

197
00:18:15,076 --> 00:18:19,094
أتسمح لي بأن أدرس الرسالة يا سيدي
بشأن كشك رسم المرور؟

198
00:18:19,094 --> 00:18:25,482
أرجع إلي في الصباح
وسنأخذ بالأعتبار ما ينص عليه القانون

199
00:18:25,482 --> 00:18:33,552
"وتأكد من زيارة "الطويل النحيل
"وأخبره أنك تدعم إقرار "التعديل

200
00:18:33,552 --> 00:18:38,148
باعتباره ضرورة عسكرية -
شكراً لك -

201
00:18:39,349 --> 00:18:42,829
....نيكولاي) أعطني لحظة)

202
00:19:20,495 --> 00:19:23,809
إذا أردت الحصول على الأصوات
عن طريقة عروض للعمل

203
00:19:23,827 --> 00:19:26,976
"سأحضر صديقاً من "ألباني
سيزودنا برجال يمكنهم التسلل

204
00:19:27,003 --> 00:19:29,405
موهوبين في هذا العمل الغير قانوني

205
00:19:29,478 --> 00:19:38,469
سيجنبني من إهانة التحدث إلى الديمقراطيين
سيجنبك من العرض و المسؤولية

206
00:19:38,469 --> 00:19:41,341
أعذرني هذه إشارة أستغاثة

207
00:19:41,341 --> 00:19:46,356
وأنا مربوط بقسم مقدس يجب أن أجيب عليه

208
00:19:48,750 --> 00:19:52,287
توم بنديل) أخذ اللوحات التي)
(عن العبيد الذي أرسلها السيد (غاردنر

209
00:19:52,299 --> 00:19:55,972
لأن (توم) أخبرني أن أمي قالت إنها مزعجة جداً -
لقد راودتك كوابيس   -

210
00:19:55,972 --> 00:20:00,540
ستراودني كوابيس أسوأ
إذا لم تسمح لي بالنظر إلى اللوحات مجدداً

211
00:20:00,540 --> 00:20:06,829
ربما -
لا أتحمل أي تردد من أي شخص في حزبنا -

212
00:20:06,858 --> 00:20:12,579
ولا حتى غياب أي جمهوري عند التصويت
تعلم من يجب أن تقابل

213
00:20:14,199 --> 00:20:17,601
(أرسل إلى منزل (بلير

214
00:20:18,883 --> 00:20:23,559
(أسأل (بريستون بلير
هل يمكنني الاتصال به حوالي الساعة 5

215
00:20:23,560 --> 00:20:25,658
كان الله بعونك

216
00:20:25,704 --> 00:20:29,445
الله وحده يعلم ما سيطلب منك أن تعطيه

217
00:20:29,445 --> 00:20:34,105
إذا أخبرهم (بلير) لن يحجم أي جمهوري
"عن التصويت لصالح "التعديل

218
00:20:34,105 --> 00:20:36,596
ما تقصده أنه ليس هناك جمهوريين محافظين

219
00:20:36,596 --> 00:20:39,117
جميع الجمهوريين يجب أن يكونوا محافظين

220
00:20:39,117 --> 00:20:45,113
أنا أسست هذا الحزب في منزلي اللعين
لتكون من حزب المحافظين المعادين للعبودية

221
00:20:45,138 --> 00:20:51,202
لا تفضل الحديث عن الإلغاء الريدكالي اللعين -
إهدأ يا أبي ستخيف الطفل -

222
00:20:51,202 --> 00:20:54,593
تريدنا أن نبقي جانباً محافظاً
من الحزب في المخططات

223
00:20:54,631 --> 00:20:58,226
بينما تغش الريدكاليون
(وتتعاون مع عصابة (ثاديوس ستيفنز

224
00:20:58,258 --> 00:21:01,381
أنت تريد مساعدتنا -
أجل يا سيدي أريد ذلك -

225
00:21:01,381 --> 00:21:04,434
حسناً على ماذا سنحصل؟ -
(بلانت) -

226
00:21:04,880 --> 00:21:07,707
أخلاقك يا (مونتي) هو السبب
(الذي جعل السيد (لينكولن

227
00:21:07,707 --> 00:21:09,766
يطردك من مجلس الوزراء -
لقد طردت -

228
00:21:09,766 --> 00:21:11,679
لم أطرد -
لم تطرد -

229
00:21:11,713 --> 00:21:13,235
وافقت على الإستقالة -
لقد طرد -

230
00:21:13,259 --> 00:21:19,774
ليرضى بالإلغاء الريدكالي اللعين -
أبي من فضلك, أبي -

231
00:21:19,774 --> 00:21:22,903
أنت لا تمانع يا فتى أليس كذلك؟

232
00:21:23,167 --> 00:21:24,729
إنه يمضي أيامه مع الجنود

233
00:21:24,854 --> 00:21:28,353
علموني أغنية -
أعلموك فعلاً؟ -

234
00:21:28,405 --> 00:21:31,801
الجنود يعرفون كل أنواع الأغاني

235
00:21:31,801 --> 00:21:33,293
كيف حال أخوك (بوب)؟

236
00:21:33,368 --> 00:21:36,389
إنه بالمدرسة الآن لكنه سيأتي لزيارتنا
بعد 4 أيام من أجل الحفلة

237
00:21:36,389 --> 00:21:40,581
في المدرسة؟ أليس ذلك جيداً؟
من الجيد أنه ليس في الجيش

238
00:21:40,647 --> 00:21:42,403
هو يريد ذلك
لكن أمي قالت

239
00:21:42,443 --> 00:21:47,446
الحياة تكون خطيرة بالتجنيد -
أمك حكيمة لأنها أبعدته عن ذلك -

240
00:21:47,446 --> 00:21:53,920
الآن والدك يعلم ما أريده مقابل
المساعدة التي أقدمها له

241
00:21:53,920 --> 00:21:58,989
هو أن يذهب إلى "ريتشموند" كما قال
"ما إن تسقط "سافانا

242
00:21:58,989 --> 00:22:01,059
(ويتحدث مع (جيفرسون ديفيس

243
00:22:01,827 --> 00:22:04,640
ويعطيني شروطاً
(يمكنني تقديمها لـ(جيفرسون ديفيس

244
00:22:04,654 --> 00:22:08,094
لنبدء التفاوض من أجل السلام
سيتحدث معي

245
00:22:08,123 --> 00:22:10,630
أعضاء محافظون من حزبك

246
00:22:10,688 --> 00:22:16,090
أريدك أن تستمع إلى المبادرات
من (ريتشموند) هذا قبل كل شيء

247
00:22:17,576 --> 00:22:20,578
سيصوتون لهذا "التعديل" المتهور والخطير

248
00:22:20,597 --> 00:22:24,154
فقط إذا استنفذت جميع الإحتمالات الأخرى

249
00:22:24,436 --> 00:22:27,590
حلفائنا الجمهوريين لن يلغوا العبودية

250
00:22:27,590 --> 00:22:30,836
لا يمكننا أن نقول للناس
"أن بإمكانهم التصويت بـ "نعم

251
00:22:30,836 --> 00:22:38,780
على إلغاء العبودية, إلا إذا في نفس الوقت
قلنا لهم, أنك تسعى لتتفاوض على السلام

252
00:22:46,412 --> 00:22:49,243
ليو) إن "ريتشموند" تبعد مئة ميل)

253
00:22:49,243 --> 00:22:53,022
أجعله يثمل حتى يتمكن من النوم -
حاضر سيدتي -

254
00:22:53,022 --> 00:22:54,265
تفضل يا أبي

255
00:22:54,752 --> 00:22:57,822
شكراً لك -
دعنا نصلح هذا -

256
00:22:58,673 --> 00:23:01,369
أين قبعتي؟ -
(قبعتك مع (ليو -

257
00:23:01,502 --> 00:23:05,732
حسناً؟
أذهب وأصنع السلام

258
00:23:18,442 --> 00:23:21,410
الرعد الخارجي" إله الحرب"

259
00:23:22,386 --> 00:23:26,138
سنبدأ هجومنا على "ويلمنغتون" من البحر

260
00:23:29,598 --> 00:23:31,899
لماذا هذه محترقة؟

261
00:23:31,899 --> 00:23:33,692
هل كان الفتى يلعب بها؟

262
00:23:33,692 --> 00:23:37,683
لقد احترقت بسبب النسيم منذ عدة ليال -
هذه خريطة الحرب الرسمية للإدارة -

263
00:23:37,684 --> 00:23:40,673
وكامل مجلس الوزراء ينتظر ليسمع بما ستنذرنا

264
00:23:40,673 --> 00:23:45,438
قـذف بالقـنابل
من أكبر أسطول جمعته البحرية على الإطلاق

265
00:23:45,438 --> 00:23:48,056
نيبتون) العجوز هز أقفالهم العتيقة)

266
00:23:48,056 --> 00:23:52,276
حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع
الحمولة  ومدى لإطلاق النار

267
00:23:52,276 --> 00:23:55,208
سنحافظ على إطلاق النار مستمر

268
00:23:55,208 --> 00:23:58,366
"هدفنا الأول هو "فورت فيشير
"إنها تحمي ميناء "ويلمنغتون

269
00:23:58,366 --> 00:24:00,608
إطلاق نار مستمر؟

270
00:24:00,939 --> 00:24:05,892
مئة قذيفة في الدقيقة
إلـى أن يستسلـمـوا

271
00:24:05,892 --> 00:24:07,510
ياإلهي -
أجل, أجل -

272
00:24:07,539 --> 00:24:10,669
ويلمنغتون" هو آخر ميناء مفتوح بالبحر لذلك"

273
00:24:10,669 --> 00:24:13,673
"إذا سقطت "ويلمنغتون
تسقط "ريتشموند" بعدها

274
00:24:14,102 --> 00:24:17,244
وتنتهي الحرب

275
00:24:19,642 --> 00:24:21,449
حسناً ؟ إذا سمح لي بالسؤال

276
00:24:21,468 --> 00:24:25,354
نحن لا نستطيع أن نركز اهتمام الأمـة
على "ويلمنغتون"؟

277
00:24:25,354 --> 00:24:28,680
"لماذا, نحن نقرأ في "هيرالد

278
00:24:28,680 --> 00:24:32,987
بأن "تعديل" معادين العبودية يتم طرحه
لمناقشته في المجلس؟

279
00:24:32,987 --> 00:24:36,824
لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له
من السلطة التنفيذية

280
00:24:36,853 --> 00:24:43,462
إلى امتيازات السلطة التشريعية إنه يرغمها
على ما يرجح أن يكون وفاة سابقة لأوانها

281
00:24:43,462 --> 00:24:47,930
أتسمع؟         - أنت وقعت على إعلان -
تحرير العبيد لقد فعلت كل ذلك يمكن توقعه

282
00:24:47,930 --> 00:24:51,573
إعلان تحرير العبيد
ليس إلا إجراء حربي وبعد الحرب ستقوم المحاكم

283
00:24:51,573 --> 00:24:53,789
(عندما كان (إدوارد بيتس
النائب العام شعر بالثقة الكفاية

284
00:24:53,844 --> 00:24:56,094
ليسمح لك بالتوقيع -
محامون مختلفون وبآراء مختلفة -

285
00:24:56,094 --> 00:24:59,095
إنه يحرر العبيد كمسألة عسكرية طارئة

286
00:24:59,129 --> 00:25:06,006
لا أذكر (إدوارد بيتس) بأنه كان متأكداً
...من شرعية إعلاني

287
00:25:06,841 --> 00:25:12,103
لم يكن فقط عمل إجرامي صريح
كان بين الاثنين

288
00:25:16,107 --> 00:25:18,907
في ما مضى عندما كنت في
"دائرة القانون بولاية "إيلينوي

289
00:25:18,941 --> 00:25:22,111
دافعت عن إمرأة من "ميتامورا" اسمها

290
00:25:22,111 --> 00:25:25,941
ميليسا غوينغز) عمرها 77)

291
00:25:26,497 --> 00:25:29,835
قالوا إنها قتلت زوجها وكان عمره 83

292
00:25:30,587 --> 00:25:38,633
كان يخنقها فأمسكت بعصا الموقد الخشبية
وحطمت جمجمته فمات

293
00:25:39,846 --> 00:25:41,861
في وصيته كتب

294
00:25:43,757 --> 00:25:52,925
أتوقع أنها قتلتني"
"إذا تمكنت من النجاة سأحصل على انتقامي

295
00:25:58,076 --> 00:26:03,089
لا أحد أراد رؤيتها مدانة
كان هو هذا النوع من الأزواج

296
00:26:03,089 --> 00:26:06,769
سألت المدعي العام إذا أمكنني
الحصول على إجتماع قصير

297
00:26:06,809 --> 00:26:09,622
مع موكلتي وأنا وهي

298
00:26:09,730 --> 00:26:13,824
ذهبنا إلى غرفة في مبنى المحكمة
ولكني خرجت وحيداً

299
00:26:13,824 --> 00:26:15,863
النافذة في الغرفة وجدت
مفتوحة على مصراعيها

300
00:26:15,920 --> 00:26:20,988
كان يعتقد بأن المرأة العجوز
ربما تسلقت خارجة منها

301
00:26:20,988 --> 00:26:23,321
....قلت للمأمور

302
00:26:23,331 --> 00:26:26,965
مباشرة بعد تركي لها في الغرفة, سألتني أين
يمكنها أن تحصل على مشروب جيد من الماء

303
00:26:26,977 --> 00:26:29,380
"وقلت لها في ولاية "تينيسي

304
00:26:31,523 --> 00:26:34,270
(ولم يرى أحداً السيدة (غوينغز
في "ميتامورا" بعد ذلك

305
00:26:34,293 --> 00:26:36,710
تحققت العدالة بما فيه الكفاية

306
00:26:36,710 --> 00:26:40,025
حتى أنهم سامحوا الرجل الذي ضمن كفالتها

307
00:26:40,719 --> 00:26:42,972
...أخشى أنني لا أرى -
قررت -

308
00:26:44,704 --> 00:26:48,716
أن الدستور يعطيني صلاحيات حربية

309
00:26:48,716 --> 00:26:52,958
ولكن لا أحد يعرف ما هي
بالضبط هذه الصلاحيات

310
00:26:52,958 --> 00:26:55,961
البعض يقول أن لا وجود لها
لا أعلم قررت

311
00:26:56,068 --> 00:27:00,587
أنا أحتاج إلى وجودهم
لأوفي بقسمي في حماية الدستور

312
00:27:00,945 --> 00:27:04,759
والذي قررت أنه بوسعي
أخذ العبيد من المتمردين

313
00:27:04,759 --> 00:27:10,243
كممتلكات مصادرة من الحرب
هذا ربما يدعو للشك بأنني متفق مع المتمردين

314
00:27:10,243 --> 00:27:13,993
بأن عبيدهم ممتلكات أولاً بالطبع أنا لا أوافقهم

315
00:27:13,993 --> 00:27:20,237
أبداً أنا سعيد لرؤية أي رجل حراً
وإذا اعتبرت أن الرجل ممتلك أو

316
00:27:20,237 --> 00:27:25,524
بضاعة حربية مهربة يفي بالغرض
لما أنتهز الفرصة

317
00:27:25,524 --> 00:27:27,926
هنا تصبح الأمور معقدة

318
00:27:28,575 --> 00:27:32,956
استخدم القانون للسماح لي
بالاستيلاء على الممتلكات في الحرب

319
00:27:32,956 --> 00:27:37,469
مع العلم أنه يطبق فقط على
الممتلكات الحكومية ومواطنين الدول المتحاربة

320
00:27:37,504 --> 00:27:42,099
ولكن الجنوب ليست أمة
لذلك لا يمكنني التفاوض معهم

321
00:27:42,099 --> 00:27:46,253
إذا كانوا الزنوج ممتلكات وفقاً للقانون

322
00:27:46,380 --> 00:27:48,740
هل لدي الحق بأن آخذ
ممتلكات المتمردين منهم

323
00:27:48,795 --> 00:27:53,496
إذا أصريت بأنهم متمردون فقط
وليسوا مواطنين من الدول المتحاربة؟

324
00:27:53,496 --> 00:27:58,425
ولايزال الأمر معقداً أؤكد أن ليست
كل ولاياتنا الجنوبية متمردة فعلياً

325
00:27:58,425 --> 00:28:05,691
ولكن المتمردون فقط هم من يعيشون في تلك الولايات
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

326
00:28:05,691 --> 00:28:08,093
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

327
00:28:08,125 --> 00:28:15,152
هذا يعني بما أنها قوانين الولايات هي التي تحدد
إذا ما كان الزنوج يمكن بيعهم كعبيد أو كممتلكات

328
00:28:15,152 --> 00:28:19,773
الحكومة الفدرالية لا يكون لها رأي في ذلك
على الأقل حتى الآن

329
00:28:19,773 --> 00:28:24,502
إذاً الزنوج في تلك الولايات
هم عبيد وبالتالي ملكية وبالتالي

330
00:28:24,519 --> 00:28:29,321
صلاحياتي الحربية تسمح لي بمصادرتهم
على هذا النحو يمكنني مصادرتهم

331
00:28:29,321 --> 00:28:35,639
لكن إذا كنت احترم قوانين الولايات كيف يمكنني
إذاً أن أحررهم من خلال إعلاني بعد انتهائي

332
00:28:35,639 --> 00:28:40,041
إلا إذا ألغيت قوانين الولايات؟

333
00:28:42,679 --> 00:28:45,624
أشعر بأن الحرب تتطلب ذلك

334
00:28:45,917 --> 00:28:49,038
قسمي يتطلب ذلك

335
00:28:49,038 --> 00:28:56,516
شعرت بالرضا عن نفسي وأتمنى
أن ذلك قانونياً لأفعله, مازلت اتمنى

336
00:28:56,516 --> 00:29:06,330
منذ سنتين أعلنت أن هؤلاء الناس محررين
بعدها وإلى الأبد هم أحرار

337
00:29:06,330 --> 00:29:11,346
لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس
لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً

338
00:29:11,346 --> 00:29:14,849
لنفترض أنه ليس هناك تعديل لإلغاء العبودية
لنفترض أنه بعد الحرب

339
00:29:14,887 --> 00:29:18,655
ولن أتمكن من استخدام صلاحياتي
التي أملكها بالحرب بتجاهل قرارات المحاكم

340
00:29:18,690 --> 00:29:21,326
مثلما أشعر أحياناً أنني مضطراً لفعل ذلك

341
00:29:21,326 --> 00:29:27,140
ربما يؤمرون هؤلاء الذين
حررتهم بأن يعودوا مجدداً إلى العبودية؟

342
00:29:28,501 --> 00:29:32,128
لذلك أريد أن أمرر
تعديل المادة 13" عبر المجلس"

343
00:29:32,150 --> 00:29:34,350
وهو في طريقه للتصديق عليه من قبل الولايات

344
00:29:34,374 --> 00:29:37,750
لأنهي مسألة العبودية تلك
إلى الأبد وعندما أستطيع

345
00:29:37,767 --> 00:29:42,214
الآن, في نهاية الشهر
وأريدكم أن تدعموني

346
00:29:42,223 --> 00:29:46,217
كما يفعل مجلس الوزراء دائماً

347
00:29:53,580 --> 00:30:06,480
كما قال الواعظ, بإمكاني كتابة خطب دينية أقصر
لكن بمجرد أن أبدأ أصبح كسولاً جداً لأتوقف

348
00:30:06,480 --> 00:30:12,284
يبدو لي يا سيدي أنك تصف بدقة
نوع الديكتاتور الذي يخشاه الديمقراطيين

349
00:30:12,284 --> 00:30:14,186
الدكتاتوريون لا يخضعون للقانون

350
00:30:14,186 --> 00:30:18,196
وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا
تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا

351
00:30:18,196 --> 00:30:20,089
...مالذي يكبح جماحه من, من

352
00:30:20,105 --> 00:30:27,230
حسناً, الشعب يفعلون ذلك على ما أعتقد
وقعت إعلان التحرير منذ سنة ونصف

353
00:30:27,230 --> 00:30:30,989
قبل انتخاباتي الثانية
شعرت أن لدي القدرة لفعل ذلك

354
00:30:30,989 --> 00:30:34,341
مع ذلك شعرت أيضاً
بأنني قد أكون مخطأ في ذلك

355
00:30:34,341 --> 00:30:38,908
أعلم أن الشعب سيخبرونني, أنني أعطيتهم
سنة ونصف ليفكروا بالأمر وهم أعادوا انتخابي

356
00:30:38,908 --> 00:30:45,581
وفي الأول من شباط
"أنوي التوقيع على "تعديل المادة 13

357
00:30:54,900 --> 00:30:57,302
(حسناً السيد النائب (آشلي

358
00:30:57,842 --> 00:30:59,454
أعلمنا بالأخبار من الهضبة

359
00:30:59,454 --> 00:31:04,708
....حسناً الأخبار -
لماذا على سبيل المثال هكذا, وما هو السبب لهذا؟ -

360
00:31:04,708 --> 00:31:08,273
جيمس) نريدك أن تحضر)
التعديل المعادي" للعبودية لنتناقش بشأنه؟"

361
00:31:08,291 --> 00:31:12,880
عفواً, ماذا؟ -
على الفور, أنت مدير "التعديل" ألست كذلك؟ -

362
00:31:12,880 --> 00:31:14,069
...أنا كذلك بالطبع, لكن

363
00:31:14,069 --> 00:31:17,719
"ونحن نعتمد على دعم القوى "الريدكالية
(إذاً أخبر السيد (ستيفنز

364
00:31:17,742 --> 00:31:23,276
نتوقع منه أن يشارك بهذا لن يكون الأمر سهلاً -
لكننا نثق                          - هذا مستحيل

365
00:31:23,276 --> 00:31:28,252
لا أنا آسف, لا يمكننا تنظيم
أي شيء على الفور في المجلس

366
00:31:28,252 --> 00:31:30,654
كنت أفرز أصوات الديمقراطيين
منذ الأنتخابات

367
00:31:30,678 --> 00:31:34,044
في حال تراجع أحدهم
بعد أن يهزموا, لكن

368
00:31:34,070 --> 00:31:35,960
شددوا الأمور أكثر يا سيدي الوزير

369
00:31:35,960 --> 00:31:41,732
....لا توجد هناك أصوات كافية -
(نحن صائدي حيتان يا سيد (آشلي -

370
00:31:41,732 --> 00:31:45,780
صائدي حيتان؟ كما في.....الحيتان؟

371
00:31:45,838 --> 00:31:48,763
لقد كنا نطارد هذا الحوت لفترة طويلة

372
00:31:48,763 --> 00:31:51,319
وضعنا الرمح في ظهر الوحش أخيراً

373
00:31:51,319 --> 00:31:53,423
لقد دخل يا (جيمس) لقد دخل

374
00:31:53,509 --> 00:31:55,912
لقد أنهينا المهمة الآن, لا يمكننا الأنتظار

375
00:31:56,294 --> 00:32:01,889
أو بتخبط واحد من ذيله
سيحطم القارب ويرسلنا جميعاً إلى دار الخلود

376
00:32:01,889 --> 00:32:04,333
في الـ31 من هذا الشهر
من هذه السنة

377
00:32:04,333 --> 00:32:07,737
ضع "التعديل" ليتم التصويت عليه

378
00:32:08,762 --> 00:32:10,108
حيتان؟

379
00:32:10,368 --> 00:32:11,422
هذا ما قاله

380
00:32:11,465 --> 00:32:15,789
هذا الرجل لم يقترب قط
من سفينة صيد الحيتان بحياته

381
00:32:15,789 --> 00:32:18,652
مع سحب دعم الريدكاليون

382
00:32:18,652 --> 00:32:22,815
أجبره على التخلي عن هذا المشروع
مهما كان الذي يخطط له

383
00:32:22,815 --> 00:32:27,992
(إنه يجر قدميه في كل شيء (لينكولن
لما هذا الإلحاح؟

384
00:32:27,992 --> 00:32:31,071
مررناه خلال مجلس الشيوخ دون صعوبات
لأننا كنا نملك الأصوات

385
00:32:31,071 --> 00:32:33,684
في كانون الأول سيكون
لديك الشيء نفسه بالمجلس

386
00:32:33,684 --> 00:32:35,651
سيمر "التعديل" بسهولة خلال 10 دقائق

387
00:32:35,699 --> 00:32:37,294
"إنه يستغل التهديد بـ"التعديل

388
00:32:37,374 --> 00:32:39,311
ليخيف المتمردين ويجبرهم على الأستسلام فوراً

389
00:32:39,342 --> 00:32:41,178
أتخيل أننا سنفرح لرؤية ذلك

390
00:32:41,179 --> 00:32:45,987
هل ستفرح عندما تنضم الولايات الجنوبية
للإتحاد بلا نظام كما ينوي (لينكولن) أن يفعل

391
00:32:46,004 --> 00:32:50,680
ولاية تلو الأخرى سترفض التعديل؟
إذا مررناه وهذا لن يحدث

392
00:32:50,680 --> 00:32:53,845
لماذا نحن...نتعاون معه؟

393
00:32:54,671 --> 00:32:57,511
كلنا نعلم ماذا يفعل
وكلنا نعلم ماذا سيفعل

394
00:32:57,511 --> 00:33:02,388
لا يمكننا طلب الإلغاء
بالصلاة القانونية لألاعيبه وحيله

395
00:33:02,467 --> 00:33:05,351
قال أنه سيرحب بعودة الجنوب
مع كل عبيدها بالسلاسل

396
00:33:05,351 --> 00:33:11,899
قال هذا منذ 3 سنوات ليهدئ الولايات -
الحدودية عندما كنا              - أنا لا

397
00:33:11,899 --> 00:33:14,301
قلت أن "كلنا نعلم ماذا سيفعل" أنا لا أعلم

398
00:33:14,391 --> 00:33:16,619
تعلم أنه لا يمكن الوثوق به -
الثقة؟ -

399
00:33:17,167 --> 00:33:21,530
آسف لقد أسأت فهمك
أعتقدت أن المهنة التي اخترتها هي السياسة

400
00:33:21,530 --> 00:33:24,028
لم أثق بالرئيس قط ولم أثق بأي أحد قط

401
00:33:24,028 --> 00:33:28,885
لكن ألم يفاجئك؟ -
لا يا سيد (ستيفنز) لم يفاجئني -

402
00:33:28,885 --> 00:33:33,295
(لا شيء يفاجئك يا (عيسى
بالتالي ليس هناك شيء عنك يفاجئ

403
00:33:33,295 --> 00:33:39,318
ربما لذلك قدرتك لن تسمح لك
بالترشح مجدداً للمرة القادمة

404
00:33:39,318 --> 00:33:45,230
الوقت متأخر وأنا عجوز وسأعود للمنزل

405
00:33:48,464 --> 00:33:52,698
لينكولن) العنيد المتواني)
لينكولن) الجنوبي)

406
00:33:52,971 --> 00:33:55,890
لينكولن) المستسلم للسلام)

407
00:33:56,485 --> 00:33:59,894
...عدونا...و

408
00:34:00,360 --> 00:34:05,355
قائد الحزب الجمهوري المنبوذ, حزبنا

409
00:34:05,474 --> 00:34:08,707
إبراهام لينكولن) طلب منا أن نعمل معه)

410
00:34:08,756 --> 00:34:12,712
"لنقتل العبودية في "أمريكا

411
00:34:13,851 --> 00:34:16,477
ليحافظ حتى على نواب حزب المعارضين

412
00:34:17,525 --> 00:34:19,927
قدراته تثير الدهشة

413
00:34:26,165 --> 00:34:30,930
لن يتم ذكر الرئيس
و لا ذكري, ندفع لك ليكون الأمر سرياً

414
00:34:30,930 --> 00:34:35,330
يمكنك أن تحصل على هذا دون مقابل
لكن نريد مالاً للرشاوي, إنها تسرع الأمور

415
00:34:35,346 --> 00:34:36,981
لا, لا نريد شيء غير قانوني

416
00:34:36,981 --> 00:34:40,414
ليس عمل غير قانوني ستقوم برشوة
أعضاء الكونغرس وإلا سيتضورون جوعاً

417
00:34:40,414 --> 00:34:43,594
(لقد شرحت للسيد (بيلبو) والسيد (لاثام

418
00:34:43,633 --> 00:34:47,361
أننا نعرض وظائف للرعاية للديمقراطيين
"الذين يصوتون بـ "نعم

419
00:34:47,361 --> 00:34:49,786
وظائف ولا شيء آخر -
هذا صحيح -

420
00:34:49,786 --> 00:34:53,476
أعضاء الكونغرس ثمنهم رخيص
بضعة آلاف من الدولارات ستشتري ما تريده

421
00:34:53,476 --> 00:34:58,677
لن يكون الرئيس سعيداً إذا علم أنك فعلت ذلك -
حسناً, هل سيكون غير سعيداً إذا خسرنا؟ -

422
00:34:58,677 --> 00:35:05,652
المال الذي تمكنت من جمعه لهذا المسعى
إنه فقط من أجل أجوركم وطعامكم ولسكنكم

423
00:35:05,652 --> 00:35:10,584
إذا وضعت هذا بكل المقاييس
ستكتشف أنك لم تجمع مالاً كافياً

424
00:35:10,702 --> 00:35:13,105
هل نعود للعمل؟

425
00:35:15,615 --> 00:35:18,153
(المجلس يستدعي (فرناندو وود

426
00:35:18,178 --> 00:35:19,488
بدء مناقشات المجلس كانون الثاني 9

427
00:35:19,489 --> 00:35:22,732
"ممثل الشرف من "نيويورك

428
00:35:26,255 --> 00:35:28,658
زملائي المحترمين

429
00:35:28,931 --> 00:35:32,359
منذ عامان دمويان من هذا الشهر

430
00:35:32,359 --> 00:35:37,193
صاحب السمو
(الملك (إبراهام الأفريقاني الأول

431
00:35:37,193 --> 00:35:40,036
العظيم الغاصب القيصر

432
00:35:40,036 --> 00:35:43,668
المخالف لحق المثول أمام المحكمة
وحرية الصحافة

433
00:35:43,668 --> 00:35:44,863
...منتهك حقوق الدول

434
00:35:44,895 --> 00:35:54,096
(إذا كان (لينكولن) طاغية حقاً يا سيد (وود
لطلب بوضع رأسك الفارغ على رمح

435
00:35:54,096 --> 00:35:56,776
وستصبح المدينة أفضل بذلك

436
00:35:56,776 --> 00:35:59,180
رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري

437
00:35:59,196 --> 00:36:02,865
الحاكم بالأمر و القوانين العرفية

438
00:36:02,865 --> 00:36:07,798
ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة
وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد

439
00:36:07,798 --> 00:36:11,005
وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب

440
00:36:11,005 --> 00:36:15,677
التي تحتدم أكثر فأكثر

441
00:36:15,677 --> 00:36:18,752
أدعى كما يفعل الطغاة

442
00:36:18,752 --> 00:36:22,933
أن طوارئ الحرب تسمح له
...أن يحول جيشنا

443
00:36:23,141 --> 00:36:26,986
وفد "نيويورك" لا يبدو عليهم الإلهام قطعاً

444
00:36:27,096 --> 00:36:31,000
والريدكاليون الجمهوريين الملغيين للتعصب

445
00:36:34,504 --> 00:36:40,155
إعلانه لتحرير العبيد
..أهدر ملايين الدولارات

446
00:36:40,773 --> 00:36:45,370
..."في ولاية "بنسلفانيا
من الرجل المتعرق الذي يأكل إبهامه؟

447
00:36:45,433 --> 00:36:47,471
أنا لا أعرفه, يبدو متوتر الأعصاب

448
00:36:48,457 --> 00:36:50,114
ربما سيقفز

449
00:36:54,408 --> 00:36:57,024
لكن كل هذا لم يكن كافياً لهذا الدكتاتور

450
00:36:57,185 --> 00:36:59,466
....الذي يسعى الآن أن يدخل

451
00:36:59,530 --> 00:37:00,163
ياللهول

452
00:37:01,230 --> 00:37:03,459
متى  سيجلس ابن الحرية اللعين؟

453
00:37:03,483 --> 00:37:06,267
جون إليس) سيحطم ساعته إذا لم يتوقف)

454
00:37:06,314 --> 00:37:08,587
...نحن نطلب مجدداً

455
00:37:08,646 --> 00:37:13,290
بالنظر في اقتراح
"تعديل المادة 13"

456
00:37:14,037 --> 00:37:16,462
الذي إذا مر
سيعطي الحرية مباشرةً

457
00:37:16,462 --> 00:37:20,827
لأربع ملايين أسود
"وذلك سيقيد أيدي العرق الأبيض في "أمريكا

458
00:37:20,827 --> 00:37:25,267
إذا مر التعديل لكنه لن يمر

459
00:37:30,915 --> 00:37:34,617
الشيء المثير للأهتمام
هو كيف يبدو السيد (يميين) كئيباً وساخطاً

460
00:37:35,506 --> 00:37:37,318
....كل عضو في هذا المجلس

461
00:37:37,349 --> 00:37:38,929
...عليه أن يكون مبتهجاً الآن, لكن

462
00:37:38,959 --> 00:37:40,443
يبدو وكأنه أكل محار سيئ

463
00:37:40,552 --> 00:37:44,080
ويجب معارضة قرار تغيير الدستور...

464
00:37:44,910 --> 00:37:47,464
لحظة نظام, سيدي رئيس مجلس النواب
إذا سمحت بذلك؟

465
00:37:47,506 --> 00:37:48,951
سيدي رئيس المجلس مازلت أتكلم

466
00:37:48,975 --> 00:37:50,381
"والرجل الذي من ولاية "بنسلفانيا

467
00:37:50,397 --> 00:37:53,664
خارج عن السيطرة -
متى سيختتم السيد (وود) ثرثرته اللا منتهية -

468
00:37:53,696 --> 00:37:56,133
بعضنا يتنفس الأكسجين

469
00:37:56,457 --> 00:37:59,191
و وجدنا غازات نتنة في خطابه

470
00:37:59,210 --> 00:38:02,665
وهذا تحدي مميت لقدرات رئتنا

471
00:38:05,868 --> 00:38:08,125
"يجب أن نعارض هذا "التعديل

472
00:38:08,145 --> 00:38:11,245
وأي تشريع ينتهك القانون الطبيعي

473
00:38:11,358 --> 00:38:13,646
يهين الرب والإنسان

474
00:38:13,744 --> 00:38:18,489
على الكونغرس أن لا يعلن المساواة أبداً
لأولئك الذين خلقهم الله غير متساويين

475
00:38:23,962 --> 00:38:28,581
العبودية هي الإهانة الوحيدة
للقانون الطبيعي أيها الأحمق المغفل

476
00:38:29,898 --> 00:38:32,902
نظام

477
00:38:33,268 --> 00:38:37,316
الإجراء يا سيدي رئيس المجلس
هو أن السيد (وود) هو الذي يتكلم

478
00:38:37,379 --> 00:38:42,968
أرشدنا أيها العامي الكبير
ما الأمر الغير طبيعي برأيك؟

479
00:38:43,164 --> 00:38:45,210
الزنوج يدلون بأصواتهم؟

480
00:38:45,304 --> 00:38:48,869
أو زنوج نواب هل هذا طبيعي يا (ستيفنز)؟

481
00:38:49,346 --> 00:38:50,970
أو التزاوج؟

482
00:38:52,120 --> 00:38:55,495
ما ينتهك القانون الطبيعي هو العبودية

483
00:38:55,574 --> 00:39:00,217
وأنت يا (بندلتون) أنت إهانة للرب

484
00:39:01,814 --> 00:39:04,635
وضوضائك الغير طبيعية

485
00:39:08,337 --> 00:39:10,666
سيد (كوفاكس) من فضلك استخدم مطرقتك

486
00:39:10,744 --> 00:39:12,546
أنتم غير منظمين -
نظام في المجلس -

487
00:39:12,571 --> 00:39:14,527
أطلب من رقيب الأسلحة أن يقمع هذا

488
00:39:14,528 --> 00:39:15,474
نحن في جلسة

489
00:39:15,475 --> 00:39:16,931
أرجوكم لا تشجعوا هذا الأمر

490
00:39:17,806 --> 00:39:19,563
أرجوك لا تشجع على هذا الأمر

491
00:39:24,592 --> 00:39:26,995
لقد عدت, لقد عدت, لقد عدت

492
00:39:27,839 --> 00:39:32,167
أجل, أنا كذلك ماعزتك قد كبرت
خذ ساعدني في حمل واحدة إلى غرفتي

493
00:39:32,167 --> 00:39:33,220
هل هي بالداخل؟

494
00:39:33,319 --> 00:39:34,378
إنها نائمة على الأغلب

495
00:39:34,418 --> 00:39:36,277
أتريد مساعدة يا سيدي؟  -
لا يا سيدي لا أريد مساعدة -

496
00:39:36,302 --> 00:39:37,751
...يمكنني -
لا -

497
00:39:38,152 --> 00:39:41,216
أيمكنك أن تعطي هذه الرسالة لوالدك
كتبت عن إجراءات إفلاسي؟

498
00:39:41,224 --> 00:39:43,333
...أوصل عريضتك بنفسك

499
00:39:43,474 --> 00:39:45,676
لأن هناك كتاب جديد...
قال (سام بيكويث) أنه عن العصافير

500
00:39:45,704 --> 00:39:47,344
....ومناقير العصافير, بشأن كيف هم

501
00:39:48,792 --> 00:39:51,425
إنه هنا يا سيدة (كوثبرت) إنه هنا

502
00:39:51,828 --> 00:39:53,226
...(روبي) -
مرحباً يا أمي -

503
00:39:53,251 --> 00:39:54,951
(روبي) -
مرحباً -

504
00:39:54,976 --> 00:39:56,976
(روبي)

505
00:39:58,741 --> 00:39:59,441
ماذا..؟

506
00:40:00,053 --> 00:40:02,455
ستبقى هنا فقط لعدة أيام
لما حزمت كل هذه الأشياء؟

507
00:40:02,485 --> 00:40:04,103
....حسناً, لا أعلم كم من الوقت أنا

508
00:40:04,155 --> 00:40:05,841
أذهب وأخبر والدك أن (روبرت) عاد للمنزل

509
00:40:05,896 --> 00:40:08,541
السيد (نيكولاي) يقول أن أبي منعزل
(مع السيد (بلير

510
00:40:08,541 --> 00:40:10,944
أخبره على أي حال

511
00:40:12,453 --> 00:40:16,043
أنت تنسى أن تأكل مثله تماماً -
...لا -

512
00:40:16,253 --> 00:40:20,693
عليك أن تمكث لبضعة أيام إضافية
بعد الأستقبال قبل أن تعود للمدرسة

513
00:40:20,796 --> 00:40:22,961
...حسناً, لا أعلم إذا سأعود إلى المـ

514
00:40:23,087 --> 00:40:27,145
"سوف نسمنك قبل أن تعود إلى "بوسطن

515
00:40:27,145 --> 00:40:28,949
حسناً يا أمي -
حسناً -

516
00:40:30,580 --> 00:40:31,915
...(روبي)

517
00:40:32,643 --> 00:40:35,647
جيفرسون ديفيس) سيرسل 3 مبعوثين)

518
00:40:35,827 --> 00:40:38,229
(ستيفنز)، (هنتر) و(كامبل)

519
00:40:39,214 --> 00:40:43,395
نائب رئيس الكونفدراليين
وزير الخارجية السابق

520
00:40:43,455 --> 00:40:45,858
ومساعد وزير الدفاع

521
00:40:46,373 --> 00:40:49,377
إنهم قادمون بجدية ليعرضوا السلام

522
00:40:50,987 --> 00:40:54,392
أعلم أن هذه أخبار ليست جيدة بالنسبة لك

523
00:40:54,392 --> 00:40:55,849
أنصت إلي

524
00:40:57,187 --> 00:41:00,734
ذهبت إلى "ريتشموند" لأتحدث مع الخونة

525
00:41:00,734 --> 00:41:04,823
لأبتسم وأناشد الخونة

526
00:41:04,823 --> 00:41:08,227
لأنه سيأتي فصل الربيع بعد شهرين

527
00:41:08,227 --> 00:41:13,458
الطريق سيكون سالكاً
بدأت مذبحة الربيع

528
00:41:13,458 --> 00:41:17,304
أربع فصول ربيع دامية للآن

529
00:41:17,304 --> 00:41:21,924
(فكر بابني (فرانك
الذي كان قريباً على قلبك

530
00:41:21,924 --> 00:41:24,885
كيف سوف تلوم نفسك إذا أخذت الحرب ابني

531
00:41:24,948 --> 00:41:29,109
كما أخذت الكثير من الأبناء

532
00:41:29,109 --> 00:41:33,134
فكر بجميع الفتيان الذين سيموتون
إذا لم تصنع السلام

533
00:41:33,642 --> 00:41:35,668
يجب أن تتحدث مع هؤلاء الرجال

534
00:41:35,702 --> 00:41:37,027
(أنا أعتزم ذلك يا (بريستون

535
00:41:37,513 --> 00:41:40,999
..وبالمقابل يجب أن أطلب منك -
لا, هذه ليست مساومة -

536
00:41:41,023 --> 00:41:42,845
هذه هي الحياة -
ليس الآن -

537
00:41:43,768 --> 00:41:45,752
بوب) أنا آسف)

538
00:41:46,436 --> 00:41:47,559
مرحباً بك في بيتك -
شكراً لك -

539
00:41:47,595 --> 00:41:49,945
(تبدو بصحة جيدة يا (روبرت
إن (هارفارد) تناسبك

540
00:41:49,969 --> 00:41:50,540
(سيد (بلير -
بريستون) يا بني) -

541
00:41:50,570 --> 00:41:53,751
فقط أعطينا بضعة دقائق
من فضلك يا (روبرت) شكراً لك

542
00:41:55,784 --> 00:41:59,090
سأحصل لك على أصوات
كما وعدتك يا سيدي

543
00:41:59,895 --> 00:42:04,459
أنت دائماً توفي بوعودك

544
00:42:04,459 --> 00:42:07,306
هؤلاء الرجال الجنوبيين قادمون

545
00:42:07,306 --> 00:42:10,425
أتوسل إليك بإسم المسيح يا سيدي

546
00:42:10,453 --> 00:42:11,293
أنا أفهم ذلك

547
00:42:11,316 --> 00:42:13,300
تحدث عن السلام مع هؤلاء الرجال

548
00:42:13,332 --> 00:42:14,454
(أنا أفهم يا (بريستون

549
00:42:17,700 --> 00:42:19,676
لدينا إمتناع واحد عن التصويت حتى الآن

550
00:42:19,745 --> 00:42:20,583
(جايكوب غرايلور)

551
00:42:20,621 --> 00:42:24,951
يرغب أن يكون محصل الضرائب الفيدرالية
"للمقاطعة الـ5 في "بنسلفانيا

552
00:42:25,022 --> 00:42:30,314
عدد النواب الكامل الذين سيصوتوا
بعد 3 أسابيع من اليوم انخفضوا إلى 182

553
00:42:30,367 --> 00:42:34,290
ما يعني أننا نريد 122 صوتاً موافق لنصل
إلى المطلوب وهو ثلثين من المجلس

554
00:42:34,334 --> 00:42:36,737
على افتراض أن كل الجمهوريين
سيصوتون للتعديل

555
00:42:39,400 --> 00:42:41,954
بالرغم من الامتناع عن التصويت الذي لدينا

556
00:42:41,973 --> 00:42:45,521
لنصل إلى أغلبية الثلثين
"سنحتاج إلى 20 صوت "نعم

557
00:42:45,550 --> 00:42:49,322
وهذا ما نسعى إليه من 64 ديمقراطي أحمق

558
00:42:49,610 --> 00:42:53,550
"و39 منهم, دون شك سيصوتون بـ "لا

559
00:42:56,108 --> 00:42:58,510
إنهم من النوع الذين يكرهون الزنوج

560
00:42:58,702 --> 00:43:00,704
ويكرهون الرب لأنه خلق الزنوج

561
00:43:01,103 --> 00:43:04,033
الرب سوف ييأس من أرواحهم

562
00:43:04,098 --> 00:43:07,102
(شكراً على التفسير البليغ يا سيد (بيلبو

563
00:43:07,320 --> 00:43:11,219
لقد تخلينا عن هؤلاء الـ39
الذين يستحوذهم الشيطان

564
00:43:13,089 --> 00:43:16,174
الحمقى المتبقون, هم من سيفون بالغرض
...وهم

565
00:43:17,410 --> 00:43:18,787
(تشارلز هانسون)

566
00:43:26,377 --> 00:43:27,404
(جايلز ستيوارت)

567
00:43:46,945 --> 00:43:48,920
(نيلسون ميريك)

568
00:43:55,375 --> 00:43:56,769
(هومر بنسون)

569
00:44:07,839 --> 00:44:09,448
...وأخيراً

570
00:44:11,192 --> 00:44:13,764
"كلاي هوكينز) من ولاية "أوهايو)

571
00:44:14,128 --> 00:44:16,463
جامع الضرائب للمقاطعة الغربية

572
00:44:16,559 --> 00:44:18,075
يدفعون لك بسخاء بهذا العمل

573
00:44:18,121 --> 00:44:22,149
لا تذهب فقط للذين يدفعون أجور أعلى
إنهم يتأثرون بكل نسمة

574
00:44:22,149 --> 00:44:25,603
"العمل كمساعد مفتش الميناء في "مارلسون
تبدو وظيفة جيدة لي

575
00:44:25,730 --> 00:44:27,768
القوارب تصيبني بالغثيان

576
00:44:27,840 --> 00:44:30,265
حتى مجرد الوقوف على رصيف الميناء

577
00:44:30,265 --> 00:44:33,766
وأجعل معدة
مساعد المفتش أن تصاب بالغثيان

578
00:44:36,143 --> 00:44:41,263
وأخيراً صوت الديمقراطيين الـ6 الإيجابي
"هوكينز) من ولاية "أوهايو)

579
00:44:41,334 --> 00:44:43,737
ستة -
حسناً, هذا حتى الآن -

580
00:44:44,143 --> 00:44:49,266
بالإضافة امتناع (غرايلور) من أصغر شيء وهكذا -
مالذي سيحصل عليه (هوكينز)؟ -

581
00:44:49,305 --> 00:44:51,398
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ

582
00:44:51,398 --> 00:44:55,372
باع نفسه بمبلغ رخيص أليس كذلك؟ -
أجل سيكون جامع ضرائب للمقاطعة الغربية -

583
00:44:55,372 --> 00:44:57,489
عضو كونغرس من ولايته الأولى
لم يتمكن من إدارة إعادة انتخابه

584
00:44:57,510 --> 00:45:00,072
تفاوضوا معه وصولاً لوظيفة
مدير مكتب البريد

585
00:45:00,119 --> 00:45:02,300
فرقهم على عدة جولات للتعيين
لكي لا يلاحظ أحد

586
00:45:02,317 --> 00:45:06,380
وأحرق هذا الدفتر من فضلك
بعد أن تنتهي

587
00:45:08,283 --> 00:45:13,892
حان الوقت للرأي العام
ربما يجب أن تدعهم يدخلون أيضاً

588
00:45:13,892 --> 00:45:18,699
"لدينا 7 أصوات "نعم
مع السيد (إليس) وبقي 13

589
00:45:19,729 --> 00:45:23,433
...أمر أخير وهو شيء عابث

590
00:45:24,685 --> 00:45:27,090
زملائي أخبروني أنه بين النواب

591
00:45:27,114 --> 00:45:30,160
يوجد شائعة رائعة يثرثرون بشأنها

592
00:45:30,160 --> 00:45:32,996
وأنا نفيتها على الفور

593
00:45:32,996 --> 00:45:36,341
(أنك سمحت للعجوز ضعيف النظر (بريستون
"بالمكوث في "ريتشموند

594
00:45:36,356 --> 00:45:41,765
ليدعو (جيف ديفيس) ليرسل المفوضين
إلى "واشنطن" مع خطة للسلام

595
00:45:44,723 --> 00:45:47,499
..أنا بالطبع أخبرتهم بأن ذلك محال

596
00:45:47,499 --> 00:45:51,042
...ليس من دون أن تستشيرني , أنت لن تفعل

597
00:45:51,042 --> 00:45:53,444
لأنه لماذا ستفعل ذلك؟

598
00:45:57,835 --> 00:46:05,045
"في أرض محايدة خارج "بيتسبرغ" في "فيرجينيا
في 11 كانون الثاني

599
00:46:40,327 --> 00:46:44,170
(السيناتور (آر.إم.تي هنتر
ممثل الكونغرس - الكونفدراليين

600
00:46:46,247 --> 00:46:52,212
(القاضي (جون آر. كامبل
مساعد وزير الدفاع - الكونفدراليين

601
00:46:53,008 --> 00:46:59,594
(ألكسندر ستيفنز)
نائب رئيس الكونفدراليين

602
00:47:19,847 --> 00:47:21,285
شكراً جزيلاً

603
00:47:28,050 --> 00:47:30,769
لما لم تتم استشارتي؟
أنا وزير الخارجية

604
00:47:31,087 --> 00:47:36,183
أنت أرسلت بشكل غير شرعي
...شخصاً رجعياً من أجل

605
00:47:36,183 --> 00:47:40,514
هل تتخيل ماذا سيحدث
عندما يصل مفوضين السلام؟

606
00:47:40,514 --> 00:47:42,916
سوف نسمعهم -
رائع -

607
00:47:43,535 --> 00:47:46,418
وبعد هذا الديمقراطيين سيدعونهم
ليسمعوهم على الهضبة

608
00:47:46,515 --> 00:47:48,917
والصحف
حسناً الصحف

609
00:47:49,199 --> 00:47:50,636
الصحف سوف تسأل

610
00:47:50,758 --> 00:47:53,758
لما نخاطر بغضب الكونفدراليين
على قضية العبودية

611
00:47:53,785 --> 00:47:57,459
بينما هم هنا لصنع السلام؟

612
00:47:57,459 --> 00:48:00,041
سنخسر كل ديمقراطي لدينا

613
00:48:00,041 --> 00:48:03,480
على الأغلب الجمهوريين المحافظين
سينضمون إليهم وكل عملنا

614
00:48:03,625 --> 00:48:07,086
وكل تحضيرنا من أجل التصويت
سيوضع بالنفايات من أجل لا شيء

615
00:48:07,118 --> 00:48:10,174
"آل (بلير) وعدوا بدعم "التعديل
إذا أستمعنا لهؤلاء الأشخاص

616
00:48:10,210 --> 00:48:12,093
آل (بلير) وعدوا, أفعلوا ذلك؟

617
00:48:12,093 --> 00:48:16,424
أتعتقد أنهم سيحافظون على وعدهم, ما إن نسمع
هؤلاء المبعوثين ونرفضهم؟ وهذا ما سنفعله

618
00:48:16,444 --> 00:48:21,092
بما أن إقتراحهم سينص بالتأكيد
على أن يحتفظوا على عبيدهم

619
00:48:21,148 --> 00:48:24,000
(ما الأمل لأي صوت ديمقراطي يا (ويليام

620
00:48:24,000 --> 00:48:28,053
إذا انتشر الخبر
أنني رفضت فرصة لإنهاء الحرب؟

621
00:48:28,053 --> 00:48:32,149
أتعتقد أن الأخبار لا تنتشر؟
في (واشنطن)؟

622
00:48:33,913 --> 00:48:39,033
أختار إما التعديل أو هذا السلام الكونفدرالي
لا يمكنك الحصول عليهما

623
00:48:39,033 --> 00:48:41,435
إذا تمكنت من النظر إلى بذور الزمن

624
00:48:42,436 --> 00:48:46,892
وتعرف أي حبوب ستنمو وأي حبوب لن تنمو
تحدث وقتها معي

625
00:48:46,892 --> 00:48:48,531
كارثة هذه كارثة

626
00:48:48,565 --> 00:48:50,885
(الوقت مكثف للأشياء يا (ويليام

627
00:48:50,909 --> 00:48:53,060
أجل أعتقد أنه كذلك

628
00:48:53,060 --> 00:48:57,252
بالواقع ليس لدي فكرة مالذي تقصده بذلك

629
00:48:57,252 --> 00:48:59,054
أحضر لي 13 صوت

630
00:49:00,041 --> 00:49:03,721
ومبعوثيهم لم يأتوا من "ريتشموند"بعد

631
00:49:16,240 --> 00:49:21,130
{\a10}
"سفينة "نهر الملكة

632
00:49:16,240 --> 00:49:21,130
المقر الرئيسي للجيش الأمريكي
مركز المدينة" "فيرجينيا" 12 كانون الثاني"

633
00:49:23,563 --> 00:49:28,861
"لقد قمت بتجنيد نصف الرجال في "بوسطن
ماذا تعتقد أن عائلتهم ستفكر بي؟

634
00:49:28,861 --> 00:49:32,598
السبب لكي لا يرموا الأشياء
ويبصقون علي, هو أنك مشهور

635
00:49:32,598 --> 00:49:36,537
لا يمكنني التركيز على قوانين التجارة البريطانية

636
00:49:36,545 --> 00:49:39,046
لا تهمني قوانين التجارة البريطانية

637
00:49:40,772 --> 00:49:43,428
ربما لا أريد أكون محامياً

638
00:49:44,168 --> 00:49:48,287
إنها مهنة قوية
ومفيدة

639
00:49:48,302 --> 00:49:52,842
أجل وأريد أن أكون مفيداً
لكن الآن وليس بعد ذلك

640
00:49:52,925 --> 00:49:55,804
(لن أرتدي هذه الأشياء يا سيد (سليد
مقاسها ليس مناسباً أبداً

641
00:49:55,804 --> 00:49:58,172
السيدة ستجعلك ترتديها لا تفكر بأن تتركهم

642
00:49:58,203 --> 00:50:00,666
أن تأخر الأمر هذه خطتك المفضلة

643
00:50:00,666 --> 00:50:04,301
لن تقول , لا, لكن الحرب
ستنتهي خلال شهر و تعلم ذلك

644
00:50:04,349 --> 00:50:13,000
اكتشفت أن المتنبأين
ليس لديهم القدرة على التنبؤ

645
00:50:13,000 --> 00:50:15,284
لماذا بعض العبيد
يكلفون أكثر من غيرهم؟

646
00:50:15,284 --> 00:50:17,910
إذا كانوا شباباً وبصحة جيدة
وإذا المرأة مازال بإمكانها الإنجاب

647
00:50:17,937 --> 00:50:20,940
سيدفعون أكثر -
أعدهم إلى الصندوق أيها الوغد -

648
00:50:22,511 --> 00:50:27,010
سنعيدهم إلى أستوديو السيد (غاردنر) بعد غداً

649
00:50:27,010 --> 00:50:31,498
كن حذراً معهم الآن
كان يجب أن تبقى هذه الأشياء في مكانها

650
00:50:31,530 --> 00:50:35,720
عندما كنت عبداً يا سيد (سليد) أقاموا بضربك؟

651
00:50:35,853 --> 00:50:42,403
لقد ولدت رجلاً حراً
كنت أضرب كل من يضربني

652
00:50:42,403 --> 00:50:44,050
...سيد (لينكولن) أيمكنك أن تأتي معي

653
00:50:44,070 --> 00:50:47,819
السيدة (كيكلي) كانت عبدة أسألها
إذا كانت تتعرض للضرب

654
00:50:47,819 --> 00:50:52,531
هل كنت ... - (تاد)     - لقد تعرضت -
للضرب بمجرفة نار عندما كنت أصغر منك

655
00:50:52,567 --> 00:50:56,357
(يجب أن تذهب إلى السيدة (لينكولن
(إنها في غرفة (ويلي

656
00:50:56,357 --> 00:51:02,047
إنها لا تذهب إلى هناك مطلقاً -
الأشخاص الذين قدموا للأستقبال كثر -

657
00:51:03,710 --> 00:51:08,338
سأكون الرجل الوحيد فوق الـ 15 عاماً وتحت
الـ 65 في هذا المكان الذي لا يرتدي زياً رسمياً

658
00:51:08,338 --> 00:51:09,722
أنا تحت الـ 15 عاماً

659
00:51:30,477 --> 00:51:32,880
رأسي يؤلمني كثيراً

660
00:51:36,014 --> 00:51:39,753
(لقد صليت للموت في الليلة التي مات بها (ويلي

661
00:51:39,753 --> 00:51:45,710
بسبب صداعي أعرف
أنني لم أحصل على أمنيتي

662
00:51:45,710 --> 00:51:50,698
كيف نتحمل فترة ما بعد الظهر الطويلة
التي تذهب عميقاً في الليل

663
00:51:50,741 --> 00:51:51,794
أعلم

664
00:51:51,954 --> 00:51:55,325
أحاول أن لا أفكر به
لكن كيف سأتدبر أموري؟

665
00:51:55,325 --> 00:51:57,418
بطريقة ما ستفعلين -
بطريقة ما -

666
00:51:59,324 --> 00:52:02,327
بطريقة ما, بطريقة ما, بطريقة ما

667
00:52:02,577 --> 00:52:05,431
....كل حفلة, كل

668
00:52:09,035 --> 00:52:10,437
..و الآن

669
00:52:11,614 --> 00:52:18,063
لدينا 4 سنوات أخرى
في هذا المنزل الرهيب... ويأنبنا

670
00:52:18,063 --> 00:52:20,313
لقد كان طفلاً مريضاً جداً

671
00:52:20,313 --> 00:52:22,969
يجب أن نلغي الأستقبال أليس كذلك؟

672
00:52:22,998 --> 00:52:27,028
لم نكن نعلم كم كان مريضاً -
أعلم, أعلم -

673
00:52:27,028 --> 00:52:29,431
لقد رأيت تلك الليلة إنه كان يحتضر

674
00:52:29,495 --> 00:52:35,715
قبل 3 سنوات كانت الحرب تسوء
وكان علينا أن نضع وجهاً

675
00:52:35,715 --> 00:52:38,966
لكنني.. رأيت أن (ويلي) كان يحتضر -
(مولي) -

676
00:52:39,009 --> 00:52:40,397
رأيته -
أنصتي -

677
00:52:43,283 --> 00:52:45,641
إنه أمر صعب جداً

678
00:52:50,660 --> 00:52:52,062
صعب جداً

679
00:53:07,066 --> 00:53:10,026
حفلة الإستقبال
في 15 كانون الثاني

680
00:53:14,047 --> 00:53:17,032
إنها أقصر مني بـ10 أقدام
ولا أريد أن أخسر عملي

681
00:53:18,778 --> 00:53:22,053
سيناتور (سومنر) لقد مر وقت طويل

682
00:53:22,119 --> 00:53:24,306
...من يمكنه النظر إلى هذا الوجه السلامي و

683
00:53:24,326 --> 00:53:25,903
و..؟ -
أنا (جيمس آشلي) يا سيدتي -

684
00:53:25,918 --> 00:53:28,201
ألتقينا عدة مرات -
الحمد لله -

685
00:53:28,238 --> 00:53:33,092
تماماً عندما تخليت عن الأمل بالتسلية
إنه رئيس مجلس وصاحب اللجنة اللئيمة

686
00:53:33,092 --> 00:53:34,233
(سيدة (لينكولن

687
00:53:34,388 --> 00:53:36,791
حرم الرئيس إذا سمحت

688
00:53:37,026 --> 00:53:43,651
لا تعقد لجنة فرعية أخرى لتتحرى عني يا سيدي
(أنا مغتاظة بابتسام أيها السيناتور (وايد

689
00:53:43,651 --> 00:53:45,728
(أعتقد أنا الذي يبتسم يا سيدة (لينكولن

690
00:53:45,776 --> 00:53:51,222
طالما حساباتك المنزلية منظمة ياسيدتي
لن نحتاج أن نتحرى عنها

691
00:53:51,222 --> 00:53:54,200
أنت تأخذ الأمور بحيوية دوماً

692
00:53:54,267 --> 00:53:58,141
حتى عندما تعطي إفادة للنيابة العامة
عن حساباتك المنزلية

693
00:53:58,181 --> 00:54:00,583
حساباتك المنزلية مثيرة للإهتمام دائماً

694
00:54:00,731 --> 00:54:03,134
أجل شكراً لك هذا صحيح

695
00:54:03,403 --> 00:54:05,805
المعجزات التي أحدثتها

696
00:54:05,864 --> 00:54:09,852
في فواتير الأسمدة وأدوات المائدة
لكنني اضطررت لفعل ذلك

697
00:54:11,424 --> 00:54:15,113
منذ 4 سنوات وصلت أنا والرئيس
كان المكان كالحظيرة

698
00:54:15,113 --> 00:54:16,948
بقع من التبغ على السجاد التركي

699
00:54:16,975 --> 00:54:20,425
وفطر أخضر كالقمر
ينبت من السقوف

700
00:54:20,425 --> 00:54:24,042
ومبلغ زهيد مخصص للتحسينات

701
00:54:24,042 --> 00:54:27,464
كما لو أن لجنتكم انضمت
مع كل "واشنطن" وتنتظرون

702
00:54:27,491 --> 00:54:31,607
في ما كنتم تتوقعون
أننا سنكون مرتاحين في القذارة

703
00:54:31,607 --> 00:54:35,836
دليل آخر أننا أنا وزوجي
كنا بدائيين من البراري

704
00:54:35,836 --> 00:54:42,216
غير ملائمين للمكانة والذي كان خطأ من الشعب
وخلل في العملية الديمقراطية هو ما رفعنا

705
00:54:42,644 --> 00:54:45,664
الماضي أصبح ماضياً
وهذه سنة جديدة الآن

706
00:54:45,664 --> 00:54:49,926
ونحن جميعاً متفقون أو هكذا يخبرونني

707
00:54:49,926 --> 00:54:52,155
نحن نعمل معاً

708
00:54:52,155 --> 00:54:55,814
البيت الأبيض والبيوت الأخرى
نخرج خطط معاً

709
00:54:55,856 --> 00:54:56,643
أمي؟ -
ماذا؟ -

710
00:54:56,682 --> 00:54:58,436
أنت تخلقين جواً خانق

711
00:54:58,881 --> 00:55:04,589
أنا أحتجزك
والأهم من ذلك هم الشعب الذين يدعمونك

712
00:55:04,975 --> 00:55:08,170
كيف أحب الشعب زوجي

713
00:55:08,170 --> 00:55:12,660
إنهم يتجمعون لرؤيته بالآلاف
في الأماكن العامة

714
00:55:12,660 --> 00:55:20,265
لن يحبوك كما أحبوه
كم هذا صعب لك لكي تعلم ذلك

715
00:55:20,265 --> 00:55:24,669
ومع ذلك كم هو مهم أن تتذكر ذلك

716
00:55:33,292 --> 00:55:39,279
بما أن الكلمة لنا في المناقشة القادمة
...فكرت أن أقترح عليك

717
00:55:39,279 --> 00:55:44,305
أن تهدئ مساهمتك
كي لا تفزع أصدقائنا المحافظون؟

718
00:55:44,410 --> 00:55:48,380
آشلي) أصر على أن تضمن الموافقة)
بالأستغناء عن الرعاية

719
00:55:48,440 --> 00:55:51,443
بدلاً من الديمقراطيين الذين لا يستحقون

720
00:55:51,498 --> 00:55:54,544
لا أستطيع أن أضمن أي شيء
إذا أفزعت المجلس بأكمله

721
00:55:54,584 --> 00:55:58,914
بالحديث عن أعتمادات الأرض
والمحاكم الثورية والتأديبية

722
00:55:58,946 --> 00:56:06,830
عندما تنتهي الحرب أنوي الضغط من أجل
المساواة الكاملة وتصويت الزنوج وأكثر من ذلك

723
00:56:06,830 --> 00:56:14,159
لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر
من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم

724
00:56:14,159 --> 00:56:19,147
سنستخدم مصادر ثروتهم لإنشاء
مئات الآلاف مزارع الزنوج الأحرار

725
00:56:19,175 --> 00:56:25,532
وسنضع جنود مسلحين بجانبهم ليستولوا
وتغيير الميراث من الخونة

726
00:56:25,532 --> 00:56:26,819
سنقوم ببناء أرض هناك

727
00:56:26,847 --> 00:56:31,791
من أجل الرجال الأحرار والنساء الأحرار
والأطفال الأحرار و الحرية

728
00:56:31,791 --> 00:56:35,742
الأمة يجب أن تعرف بأن لدينا خطط كهذه

729
00:56:35,742 --> 00:56:40,738
أن النسخة الغير جامحة لإعادة الإعمار

730
00:56:40,738 --> 00:56:47,319
إنها ليست بالضبط ما كنت أنوي فعله

731
00:56:47,319 --> 00:56:50,993
لكن علينا أن نوازن الأشياء معاً
مع مرور الوقت

732
00:56:50,993 --> 00:56:54,327
الآن نحن نعمل معاً و أطلب منك -
الصبر كما أتوقع -

733
00:56:54,327 --> 00:56:58,954
عندما يختلف الشعب توحيدهم
يتطلب التمهل حتى يصبحوا مستعدين

734
00:56:58,996 --> 00:57:01,952
اللعنة على الشعب
وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله

735
00:57:01,952 --> 00:57:04,537
لا أهتم بالشعب ولا بما يريدونه

736
00:57:04,690 --> 00:57:07,487
هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة

737
00:57:07,492 --> 00:57:11,503
من أجل مصلحة الشعب
دون أن يهتم بأياً منهم

738
00:57:11,503 --> 00:57:13,906
وأبدو أسوء بكثير دون شعري المستعار

739
00:57:14,499 --> 00:57:17,939
انتخبني الشعب لكي أمثلهم

740
00:57:18,113 --> 00:57:21,262
لأقودهم وأنا أقود
عليك أن تحاول ذلك

741
00:57:23,479 --> 00:57:26,834
(أنا معجب بحماسك يا سيد (ستيفنز

742
00:57:26,846 --> 00:57:31,734
وحاولت أن أستفيد من هذا المثال

743
00:57:31,734 --> 00:57:36,853
إذا استمعت إليك كنت سأعلن أن جميع العبيد أحرار في
"اللحظة التي ضربت فيها أول قذيفة في "فورت سمتر

744
00:57:36,853 --> 00:57:42,155
بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين
وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد

745
00:57:42,155 --> 00:57:46,043
وعوضاً عن إلغاء العبودية
كما نأمل فعله في غضون أسبوعين

746
00:57:46,043 --> 00:57:50,850
كنا سنراقب عاجزين مثل الأطفال وهي تنتشر
من جنوب أمريكا وإلى أمريكا الجنوبية

747
00:57:50,914 --> 00:57:53,324
ياإلهي منذ متى وأنت تقول هذا لي

748
00:57:54,638 --> 00:57:59,477
أنت تدعي بأنك تثق بهم
لكنك تعلم طبيعة الشعب

749
00:57:59,477 --> 00:58:04,927
تعلم أن البوصلة الداخلية
يجب أن توجه الروح نحو العدالة

750
00:58:05,031 --> 00:58:08,728
قد أصبحت متحجرة داخل الرجال والنساء
البيض في الشمال والجنوب

751
00:58:08,764 --> 00:58:12,752
والتغاضي الذي لا جدوى منه عن شر العبودية

752
00:58:12,752 --> 00:58:20,154
أصحاب البشرة البيضاء لا يمكنهم احتمال
فكرة مشاركة هذه البلاد بلا قوانين مع الزنوج

753
00:58:21,053 --> 00:58:24,556
البوصلة لقد تعلمت عندما
كنت أخدم في الجيش أنها سوف

754
00:58:24,556 --> 00:58:27,913
تؤشر نحو الشمال من مكان وقوفك

755
00:58:27,913 --> 00:58:30,913
لكنها لا تملك نبذة عن المستنقعات

756
00:58:30,913 --> 00:58:35,089
والصحراء و الشقوق الأرضية
التي ستواجهها طوال الطريق

757
00:58:35,089 --> 00:58:43,440
من أجل السعي لوجهتك تتخذ خطوة جريئة غافلاً عن
العقبات, ولم تحقق شيئاً سوى الغرق في المستنقعات

758
00:58:43,440 --> 00:58:47,843
ماهي الفائدة من معرفة الشمال الحقيقي؟

759
00:59:02,110 --> 00:59:05,885
روبرت) سيناشدنا من أجل طلب العون منه)

760
00:59:08,145 --> 00:59:10,177
(خصص بعض الوقت لمحادثة (روبي

761
00:59:10,318 --> 00:59:13,501
(لديك وقت فقط  لـ (تاد
ولكن (تاد) صغير -

762
00:59:14,016 --> 00:59:17,650
إذاً هل روبرت صغير جداً على الجيش

763
00:59:17,718 --> 00:59:20,721
...الكثير من الأولاد أصغر من (روبرت) ينضمون

764
00:59:23,976 --> 00:59:25,539
(لا تأخذ (روبي

765
00:59:26,320 --> 00:59:28,226
لا تدعني أفقد ابني

766
00:59:29,216 --> 00:59:32,074
أرحل من هنا نحن مشغولون

767
00:59:35,771 --> 00:59:38,717
النائب (ستانتون) أرسل ليخبرك بأن
منذ نصف ساعة

768
00:59:38,737 --> 00:59:40,938
"قد بدأ القصف على ميناء "ويلمنغتون

769
00:59:46,140 --> 00:59:48,954
لا يمكنهم الإستمرار تحت هذا النوع من الهجوم

770
00:59:49,103 --> 00:59:51,733
تيري) لديه 10 آلاف رجل يحاصرون الحصن)

771
00:59:51,736 --> 00:59:54,745
لما لم يجيب على برقياتي؟ -
(فورت فيشر" هو بناء عالي يا (إدوين" -

772
00:59:54,783 --> 00:59:56,043
إنه أكبر حصن لديهم يا سيدي

773
00:59:56,090 --> 00:59:57,573
لديهم 22 مدفع على كل سور في ساحل البحر

774
00:59:57,603 --> 00:59:59,442
لقد كانوا يعززونها منذ عامين

775
00:59:59,465 --> 01:00:01,484
لقد أخذوا 17 ألف قذيفة منذ الأمس

776
01:00:01,502 --> 01:00:05,635
أريد أن أسمع أن "فورت فيشر" أصبحت لنا
وأن "ويلمنغتون" قد سقطت

777
01:00:05,635 --> 01:00:06,946
أرسل برقية أخرى

778
01:00:07,129 --> 01:00:10,494
(المشكلة بقائدهم  (وايتن

779
01:00:10,494 --> 01:00:13,240
لقد صمم الحصن بنفسه
إن الحصن اللعين ولده

780
01:00:13,240 --> 01:00:16,045
سيدافع عنه حتى يموت آخر رجل لديه
...إنه لا يفكر

781
01:00:16,069 --> 01:00:18,545
أخرج أيها الفأر العجوز

782
01:00:21,417 --> 01:00:22,548
...هذا ما

783
01:00:22,718 --> 01:00:27,661
هذا ما قاله (إيثان ألين) لقائد حصن
تيكونديروجاين" في عام 1776"

784
01:00:27,661 --> 01:00:30,653
"أخرج أيها الفأر العجوز"

785
01:00:31,038 --> 01:00:35,931
بالطبع كان هناك فقط 40 جندي بريطاني
" في "تيكونديروجا

786
01:00:35,931 --> 01:00:38,334
(لكن هناك قصة واحدة لـ(إيثان ألين
...أريد

787
01:00:38,349 --> 01:00:39,651
لا -
...أن أكون جزءاً منها -

788
01:00:39,787 --> 01:00:42,436
لا, لا ستخبرنا بقصة

789
01:00:42,909 --> 01:00:45,312
..لا أصدق هذا...لا يمكنني تحمل

790
01:00:45,416 --> 01:00:48,118
الأستماع لقصة أخرى من قصصك الآن

791
01:00:48,179 --> 01:00:51,113
أريد جدول قناة "البي و الأو" الجانبية

792
01:00:51,158 --> 01:00:52,755
لقد طلبتهم هذا الصباح

793
01:00:55,338 --> 01:00:59,402
لقد كان بعد الثورة مباشرةً
وبعد أن عقدوا السلام مباشرةً

794
01:00:59,546 --> 01:01:01,013
..و

795
01:01:01,307 --> 01:01:03,792
إيثان ألين) ذهب إلى "لندن" ليساعد)

796
01:01:03,905 --> 01:01:06,560
مدينتنا في أسلوب عملها مع الملك

797
01:01:07,827 --> 01:01:10,523
سخر الإنكليزي منا وكم كنا مبتدئين

798
01:01:10,534 --> 01:01:13,222
و وقحين وكم كان تفكيرنا بسيط وهكذا

799
01:01:13,256 --> 01:01:16,899
في كل مكان ذهب إليه
"حتى في يوماً ما دعي إلى "تاون هاوس

800
01:01:17,194 --> 01:01:19,127
من ملك إنكليزي عظيم

801
01:01:21,442 --> 01:01:24,397
تم تقديم العشاء و شربت المشروبات

802
01:01:25,144 --> 01:01:27,546
ومر الوقت كما يحدث و

803
01:01:27,695 --> 01:01:29,959
والسيد (ألين) اكتشف أنه يريد ملكة

804
01:01:31,844 --> 01:01:34,454
كان ممتناً لأنه تم توجيهه من هناك

805
01:01:37,950 --> 01:01:42,337
يمكنكم أن تقولوا أنه شعر بالأرتياح

806
01:01:42,337 --> 01:01:45,674
الآن السيد (ألين) اكتشف

807
01:01:45,788 --> 01:01:55,849
عندما دخل إلى الحمام أن الديكور الوحيد
(الذي بداخله هو صورة لـ(جورج واشنطن

808
01:01:55,849 --> 01:01:58,318
إيثان ألين) فعل ما جاء لفعله)

809
01:01:58,364 --> 01:02:01,380
وعاد إلى غرفة الضيافة

810
01:02:01,642 --> 01:02:03,594
مضيفه والآخرين أصيبوا بخيبة أمل

811
01:02:03,606 --> 01:02:05,613
(عندما لم يذكر صورة (واشنطن

812
01:02:05,637 --> 01:02:07,385
وأخيراً الملك الذي
أستضافه لم يقاوم

813
01:02:07,419 --> 01:02:09,387
وسأل السيد (ألين) إذا لاحظ

814
01:02:09,415 --> 01:02:11,923
صورة (واشنطن) التي لديه

815
01:02:11,923 --> 01:02:16,785
وما رأيه بموقعها
وهل موقعها مناسب بالنسبة للسيد (ألين)؟

816
01:02:16,829 --> 01:02:18,986
السيد (ألين) قال إنها مناسبة

817
01:02:18,986 --> 01:02:22,089
ذهل مضيفه
وقال مناسبة؟

818
01:02:22,737 --> 01:02:25,823
صورة (جورج واشنطن) في الحمام؟

819
01:02:25,835 --> 01:02:29,202
قال السيد (ألين) نعم
حيث أنها ستقوم بخدمة جيدة

820
01:02:29,959 --> 01:02:34,758
العالم كله يعرف أن الرجل الإنكليزي
(يتبرز أسرع عند رؤية (جورج واشنطن

821
01:02:38,791 --> 01:02:40,592
أحب هذه القصة

822
01:03:07,334 --> 01:03:12,267
فورت فيشر" أصبحت لنا و سيطرنا على الميناء" -
و "ويلمنغتون"؟ -

823
01:03:13,523 --> 01:03:17,729
لقد سيطرنا على الحصن
لكن مدينة "ويلمنغتون" لم تستسلم

824
01:03:17,729 --> 01:03:19,550
كم عدد الضحايا؟

825
01:03:31,949 --> 01:03:34,034
خسائر فادحة -
وهناك المزيد -

826
01:03:34,075 --> 01:03:35,686
هذا سيعكر صفو
المزاج الوطني

827
01:03:35,686 --> 01:03:38,587
...هذا ربما يكفي ليحبط عزيمته -
لينهي هذا الأمر؟ -

828
01:03:38,587 --> 01:03:41,150
ليس في معركة كهذه
ستكون حتى الموت

829
01:03:41,230 --> 01:03:42,681
إنه رهيب

830
01:03:43,035 --> 01:03:45,630
هل أنت يائس أم كسول فقط؟

831
01:03:45,630 --> 01:03:50,296
هذه المعركة من أجل
الولايات المتحدة الأمريكية لا شيء يكفي

832
01:03:50,399 --> 01:03:51,971
الشائعات ؟ لا شيء

833
01:03:51,999 --> 01:03:54,940
إنهم ليسوا كسالى
إنهم منشغلون بشراء الأصوات

834
01:03:54,981 --> 01:03:59,673
في حين نحن نأمل أن ينقذنا المزاج الوطني؟

835
01:04:04,078 --> 01:04:07,725
قبل أن يجف هذا الدم
عندما سيتكلم (ستيفنز) بالمجلس

836
01:04:07,725 --> 01:04:09,363
قم بإهانته
وحاول التفوق بذلك

837
01:04:09,423 --> 01:04:13,284
أجعله يعلن ما نعرفه جميعاً
أنه يؤمن بقلبه الأسود

838
01:04:13,320 --> 01:04:17,470
أن هذا الصوت, قصد به, ليرفع السود
ليجعلوا أمريكا كلها زنوج

839
01:04:17,516 --> 01:04:20,732
جورج) أرجوك أبقى بالموضوع)

840
01:04:20,732 --> 01:04:23,565
أجعل (ستيفنز) يغضب كلياً

841
01:04:23,565 --> 01:04:26,840
يمكنني أن أضمن أن كل صحفي
"من "لويزفيل" إلى "سان فرانسيسكو

842
01:04:26,840 --> 01:04:30,717
سيكون هنا ليشهد عليه ويطبعه

843
01:04:31,654 --> 01:04:36,789
"الكلمة الآن الرجل المحترم من "كنتاكي
(السيد (جورج يميين

844
01:04:42,460 --> 01:04:45,861
(أشكرك يا رئيس المجلس (كولفاكس

845
01:04:52,326 --> 01:04:56,498
بالرغم من أنني أشمئز من العبودية

846
01:05:00,191 --> 01:05:03,406
أقف في هذا اليوم الحزين والهام

847
01:05:03,406 --> 01:05:07,428
"لأعلن أنني أعارض "التعديل

848
01:05:11,311 --> 01:05:14,924
يجب أن نأخذ في عين الإعتبار
ماذا سيحدث للقوم الملونين

849
01:05:14,924 --> 01:05:19,311
إذا 4 ملايين شخص نالوا الحرية على الفور

850
01:05:19,311 --> 01:05:23,000
(سيصبحون أحرار يا (جورج
هذا ما سيحدث لهم

851
01:05:23,000 --> 01:05:27,595
فكر كم سيكون رائعاً
إذا غير السيد (يميين) ولاءه

852
01:05:27,595 --> 01:05:30,649
سيكون هناك اثنان من الجمهوريين ضدنا
لذلك لا يمكنه تغيير ولاءه الآن

853
01:05:30,649 --> 01:05:33,582
ليس من أجل عمل بائس على أي حال

854
01:05:34,188 --> 01:05:39,525
سنضطر أن نمنح الرجال السود حق التصويت

855
01:05:39,525 --> 01:05:42,197
لن يكون أمراً إنسانياً إذا لم نفعل

856
01:05:42,197 --> 01:05:46,933
من منا مستعد ليعطي الزنوج حق التصويت؟

857
01:05:46,933 --> 01:05:48,799
و, و

858
01:05:48,799 --> 01:05:50,751
ماذا يجب أن يتبع ذلك؟

859
01:05:51,764 --> 01:05:55,095
منح حق التصويت العالمي؟

860
01:05:55,095 --> 01:05:56,805
حق تصويت للنساء؟

861
01:06:07,795 --> 01:06:13,485
بارك عيني, إذا لم يكن هذا
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ" في "أوهايو

862
01:06:13,485 --> 01:06:17,576
سيد (لي كليرك) شعر أنه ملتزم بشرف ليخبرنا

863
01:06:17,576 --> 01:06:20,939
بخيانتك المثيرة للأشمئزاز

864
01:06:20,939 --> 01:06:23,306
دعارتك

865
01:06:23,306 --> 01:06:27,014
هل هذا صحيح
يا مدير مكتب البريد (هوكينز)؟

866
01:06:27,014 --> 01:06:30,106
هل عذريتك للبيع؟

867
01:06:32,335 --> 01:06:34,763
"إذا سمع جيراني أنني صوت بـ "نعم
من أجل حرية الزنوج

868
01:06:34,815 --> 01:06:36,346
وليس للسلام سوف يقتلوني

869
01:06:36,346 --> 01:06:39,044
الإتفاق إتفاق وأنتم أيها الرجال
تعرفون أموراً أفضل من التبول في بنطالكم

870
01:06:39,044 --> 01:06:40,676
فقط لأن هناك حديثاً عن محادثات السلام

871
01:06:40,676 --> 01:06:42,654
انظر, سأجد وظيفة أخرى -
"جيراني في "ناشفيل -

872
01:06:42,654 --> 01:06:45,875
إذا اكتشفوا أنني كنت مخلصاً للاتحاد
سيلاحقونني بسكاكين لقطع الأعضاء

873
01:06:45,875 --> 01:06:47,558
أية وظيفة أخرى -
(أنت تفعل الصواب يا (كلاي هوكينز -

874
01:06:47,558 --> 01:06:48,670
أريد أن أفعل الصواب -
وأجني بعض المال -

875
01:06:48,678 --> 01:06:50,727
في الصفقة -
لكنني لا أملك الشجاعة -

876
01:06:50,727 --> 01:06:53,962
انتظر, تريد أن تكون جامع الضرائب
في المقاطعة الغربية

877
01:06:53,982 --> 01:06:57,045
يمكنك أن تحصل على "أوهايو" كلها..أحمق

878
01:07:00,633 --> 01:07:02,260
لدينا 11 صوت؟

879
01:07:02,260 --> 01:07:04,345
منذ يومين كان لدينا 12 صوت
مالذي حدث؟

880
01:07:04,345 --> 01:07:06,594
..."هناك مرتدين في "ريتشموند -
...إنها إشاعات بشأن -

881
01:07:06,594 --> 01:07:08,438
أجل, مبادرة السلام -
هذا لا أساس له من الصحة -

882
01:07:08,438 --> 01:07:10,047
أخبرتك بهذا -
ومع ذلك الشائعات لا تزال قائمة -

883
01:07:10,047 --> 01:07:11,401
إنهم يدمروننا

884
01:07:11,401 --> 01:07:15,160
بين القليل من الممثلين المتبقيين
الذين يبدو أن إقناعهم صعب

885
01:07:15,160 --> 01:07:17,750
هناك زيادة محسومة في المقاومة

886
01:07:17,750 --> 01:07:20,085
المقاومة, تباً

887
01:07:20,085 --> 01:07:22,561
ثينجامابوب هوليستر) ديمقراطي)
من ولاية "إنديانا"؟

888
01:07:22,561 --> 01:07:26,564
أقتربت منه فحاول قتلي

889
01:07:51,927 --> 01:07:54,871
ربما ضغطت عليه كثيراً -
لم أضغط على أي أحد -

890
01:07:54,871 --> 01:07:57,579
ربما نحن نحتاج تعزيزات

891
01:07:57,579 --> 01:07:59,933
إذا أراد (جيف ديفيس) أن ينهي الحرب

892
01:07:59,933 --> 01:08:03,573
من تعتقد أنه سيهتم بتحرير العبيد؟

893
01:08:03,573 --> 01:08:05,718
عد وأكمل عملك

894
01:08:05,718 --> 01:08:08,516
وأيها السادة, يوماً سعيداً

895
01:08:08,516 --> 01:08:10,343
نحن في مأزق

896
01:08:10,379 --> 01:08:12,768
أخبر (لينكولن) أن ينفي الشائعات علناً

897
01:08:12,822 --> 01:08:14,234
أخبرنا ماذا تتوقع منا

898
01:08:14,313 --> 01:08:16,079
أتوقع منكم أن تقوموا بعملكم

899
01:08:16,143 --> 01:08:22,159
وأن يكون لديكم الإدراك الكافي والشغف
لا أن تفترضوا وتأمروا الرئيس أو تأمراني

900
01:08:22,159 --> 01:08:26,161
هل هناك عرض كرنفدرالي أم لا؟

901
01:08:28,724 --> 01:08:33,160
(يوليسيس غرانت)
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

902
01:08:40,876 --> 01:08:42,094
...يا سادة

903
01:08:44,975 --> 01:08:47,287
أقترح أن تقوموا ببعض التغييرات في طلبكم

904
01:08:47,303 --> 01:08:49,289
قبل أن تقدموه للرئيس

905
01:08:49,501 --> 01:08:51,761
"نحن متحمسون للذهاب إلى "واشنطن

906
01:08:51,761 --> 01:08:53,743
هل أخبرك السيد (لينكولن) أن تخبرنا بهذا؟

907
01:08:54,115 --> 01:09:00,463
"لقد نص "تأمين السلام لمدينتينا
ويستمر مثل هذا

908
01:09:00,463 --> 01:09:05,447
...لا أعلم ما أنت -
هناك مدينة واحدة فقط وأنت وأنا مواطنان فيها -

909
01:09:05,447 --> 01:09:09,104
أنا أقاتل لأحميها من المتمردين المسلحين

910
01:09:09,104 --> 01:09:10,308
منك أنت

911
01:09:10,308 --> 01:09:12,856
...السيد (بلير) أخبرنا

912
01:09:12,856 --> 01:09:15,652
...أخبر الرئيس (ديفيس) أننا

913
01:09:15,684 --> 01:09:18,684
(مواطن عادي مثل (بريستون بلير
يمكنه أن يقول ما يريد

914
01:09:18,712 --> 01:09:21,757
بما أنه ليس لديه سلطة على أي شيء

915
01:09:21,757 --> 01:09:26,262
(إذا أردت مناقشة السلام مع الرئيس (لينكولن

916
01:09:26,262 --> 01:09:28,563
سنأخذ مراجعتكم بالأعتبار

917
01:09:28,563 --> 01:09:32,636
إذا لم نناقش أمر الهدنة بين الدول المتحاربة

918
01:09:32,636 --> 01:09:35,552
ماذا يمكننا أن نناقش؟

919
01:09:35,552 --> 01:09:38,129
شروط الأستسلام

920
01:09:39,818 --> 01:09:44,272
مكتب الولايات المتحدة العسكرية
(قسم برقيات الحرب لـ(إبراهام لينكولن

921
01:09:44,307 --> 01:09:48,416
رئيس الولايات المتحدة
في 20 كانون الثاني عام 1865

922
01:09:48,416 --> 01:09:50,768
سوف أذكر بسرية أنني مقتنع

923
01:09:50,772 --> 01:09:53,286
على أثر المحادثة مع هؤلاء المفوضين

924
01:09:53,286 --> 01:09:56,273
أن نواياهم جيدة ورغبتهم صادقة

925
01:09:56,273 --> 01:09:58,670
لإستعادة السلام والإتحاد

926
01:09:58,673 --> 01:10:03,306
أخشى الآن أنهم سيعودون
دون أي تعبير عن أهتمام

927
01:10:03,306 --> 01:10:08,609
من أي أحد بالسلطة
السيد (لينكولن) هذا سيكون له تأثير سيء

928
01:10:08,609 --> 01:10:13,616
أعتذر لك لأنه سيكون مستحيلاً
أن تقابلهم

929
01:10:13,616 --> 01:10:17,363
أنا في انتظار تعليماتك

930
01:10:17,363 --> 01:10:23,288
(الملازم (يوليسيس غرانت
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

931
01:10:23,288 --> 01:10:29,456
...بعد 4 سنوات من الحرب و
مات 600 ألف شخص تقريباً

932
01:10:29,456 --> 01:10:34,552
يعتقد أن بإمكاننا إنهاء الحرب الآن

933
01:10:35,979 --> 01:10:39,177
ثقتي به عميقة جداً

934
01:10:45,023 --> 01:10:48,414
"يمكنك أن تحضر المبعوثين إلى "واشنطن

935
01:10:48,414 --> 01:10:50,515
بمقابل أستسلام الجنوب الفوري

936
01:10:50,534 --> 01:10:54,848
"يمكننا أن نعدهم بإحباط "التعديل

937
01:10:54,848 --> 01:10:57,239
سيوافقون ألا تعتقد ذلك؟

938
01:10:57,239 --> 01:11:01,489
سننهي الحرب هذا الأسبوع

939
01:11:01,806 --> 01:11:06,025
أو إذا تمكنت من أن تديره
...دون أن يبدو أنك تفعل هذا, من

940
01:11:10,231 --> 01:11:14,899
وفد السلام ربما سيواجهون تأخيراً
"أثناء سفرهم إلى نهر "جيمس

941
01:11:14,931 --> 01:11:19,298
"خاصة بسبب القتال الجاري حول "ويلمنغتون

942
01:11:24,140 --> 01:11:28,915
"خلال 10 أيام ربما سنمرر "تعديل المادة 13

943
01:12:10,827 --> 01:12:13,190
هنا يوجد فتى عمره 16 عاماً

944
01:12:13,190 --> 01:12:14,904
سيقومون بشنقه

945
01:12:14,904 --> 01:12:17,795
كان في خيالة "إنديانا 15" قريباً
"من "بيوفورت

946
01:12:17,795 --> 01:12:22,581
يبدو أنه جعل حصانه أعرجاً ليتجنب المعركة

947
01:12:22,581 --> 01:12:25,042
لا أعتقد أن (ستانتون) سيشكو إذا عفوت عنه

948
01:12:25,059 --> 01:12:26,527
أتعتقد أن (ستانتون) سيشكو؟

949
01:12:26,560 --> 01:12:29,770
لا أعرف يا سيدي
...لا أعرف كيف أنت

950
01:12:29,770 --> 01:12:30,788
كم الساعة؟

951
01:12:30,788 --> 01:12:32,494
إنها 3:40 صباحاً

952
01:12:32,494 --> 01:12:35,299
لا تدعه يعفو عن أي هاربين

953
01:12:35,299 --> 01:12:38,592
السيد (ستانتون) يعتقد أنك تعفو عن الكثيرين

954
01:12:38,592 --> 01:12:40,254
هذا الموضوع يغضبه

955
01:12:40,274 --> 01:12:42,780
ما كان ينبغي أن يجعل حصناه أعرج
كان ذلك عملاً قاسياً

956
01:12:42,809 --> 01:12:45,572
...لكن لا تشنق فتى عمره 16 لهذا

957
01:12:45,572 --> 01:12:50,974
أسأل الحصان ما رأيه    - بذلك من أجل -
القسوة لن يبقى هناك فتيان عمرهم 16 سنة

958
01:13:07,941 --> 01:13:13,132
غرانت) يريدني أن أحضر)
"مبعوثيين التفاوض إلى "واشنطن

959
01:13:14,403 --> 01:13:17,183
إذاً هناك مبعوثين للتفاوض؟

960
01:13:17,183 --> 01:13:19,595
لقد كان خائفاً هذا هو كل الأمر

961
01:13:19,595 --> 01:13:23,084
لا أهتم لشنق فتى لكونه خائفاً أيضاً

962
01:13:23,084 --> 01:13:26,057
ماذا سيفيده هذا؟

963
01:13:39,838 --> 01:13:45,519
الحرب قاربت على الأنتهاء, أليس كذلك؟

964
01:13:45,519 --> 01:13:49,892
بماذا ستفيدنا جثة إضافية؟

965
01:13:49,892 --> 01:13:53,288
أو المزيد من الجثث؟

966
01:14:00,726 --> 01:14:02,718
هل تريد صحبة؟

967
01:14:02,718 --> 01:14:06,920
في أوقات كهذه أفضل أن أكون لوحدي

968
01:14:44,608 --> 01:14:50,034
"الملازم الجنرال "يوليسيس غرانت
"في "مركز المدينة

969
01:14:50,034 --> 01:14:52,305
لقد قرأت كلماتك باهتمام

970
01:14:52,305 --> 01:14:55,120
أطلب منك ذلك بغض النظر
عن أي فعل سأقوم به

971
01:14:55,129 --> 01:14:59,920
"في مسألة زيارة مفوضين "ريتشموند

972
01:14:59,920 --> 01:15:05,382
ستبقى مع قواتك العسكرية ومتأهبين للمعركة

973
01:15:05,382 --> 01:15:08,786
كما فعلت حتى الآن

974
01:15:13,769 --> 01:15:19,286
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر
"المفوضين إلي هنا في "واشنطن

975
01:15:19,286 --> 01:15:24,615
إبراهام لينكولن) والتاريخ) -
حاضر يا سيدي -

976
01:15:27,189 --> 01:15:30,586
هل أرسلها يا سيدي؟

977
01:15:32,647 --> 01:15:36,881
هل تعتقد أننا اخترنا أن نولد؟

978
01:15:40,665 --> 01:15:42,275
لا أفترض ذلك

979
01:15:43,629 --> 01:15:46,395
هل نحن ملائمون للأوقات التي ولدنا بها؟

980
01:15:48,306 --> 01:15:51,036
حسناً أنا لا أعرف عن نفسي

981
01:15:51,036 --> 01:15:55,623
...ربما أنت كذلك
سيدي أنت ملائم

982
01:15:59,100 --> 01:16:00,794
ماذا تعتقد؟

983
01:16:02,697 --> 01:16:04,664
حسناً, أنا مهندس

984
01:16:07,603 --> 01:16:13,776
...أعتقد أن هناك آلات لكن
لا أحد يقوم بعمل ملائم

985
01:16:15,696 --> 01:16:22,483
أنت مهندس عليك أن تعرف
بديهيات (إقليدس) و المفاهيم المشتركة

986
01:16:23,596 --> 01:16:25,386
...يجب أن أكون في المدرسة, لكن

987
01:16:25,420 --> 01:16:28,088
لم أحصل على تعليم كثير
(لكنني قرأت (إقليدس

988
01:16:28,088 --> 01:16:29,883
في كتاب قديم أستعرته

989
01:16:30,654 --> 01:16:37,326
أخذ وقت كافياً ليصل إلى هنا
لكن ما إن تعلمته بقيت أعلمه

990
01:16:38,466 --> 01:16:41,963
أول مفهوم مشترك لـ(إقليدس) هو هذا

991
01:16:41,963 --> 01:16:48,943
الأشياء المساوية للشيء نفسه"
"هي مساوية لبعضها البعض

992
01:16:48,943 --> 01:16:51,246
هذه القاعدة في المنطق المتعلق بالرياضيات

993
01:16:51,280 --> 01:16:53,232
إنها حقيقية لأنها ناجحة

994
01:16:53,628 --> 01:16:57,064
نجحت وستبقى ناجحة دوماً

995
01:16:58,084 --> 01:17:00,670
..في كتابه

996
01:17:01,619 --> 01:17:05,248
إقليدس) يقول هذا)
"من البديهي"

997
01:17:05,248 --> 01:17:10,648
ترى, إنه موجود منذ ألفين سنة
في ذلك الكتاب عن القانون الميكانيكي

998
01:17:10,703 --> 01:17:20,018
إنه حقيقة بديهية أن الأشياء المساوية
للشيء نفسه مساوية لبعضها البعض

999
01:17:21,169 --> 01:17:22,799
بدأنا بالمساواة

1000
01:17:24,302 --> 01:17:26,266
هذا هو الأصل، أليس كذلك؟

1001
01:17:26,266 --> 01:17:31,125
ذلك التوازن..وذلك الإنصاف

1002
01:17:33,717 --> 01:17:35,067
وذلك العدل

1003
01:17:42,784 --> 01:17:47,421
فقط أقرأ لي آخر جملة
من تلك البرقية من فضلك

1004
01:17:47,421 --> 01:17:57,389
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر المفوضين إلي
(هنا في "واشنطن"   - تصليح بسيط إذا أردت يا (سام

1005
01:17:57,389 --> 01:18:01,377
أجعل الكابتن (سوندرز) أن يحضر السادة
"على متن سفينة "نهر الملكة

1006
01:18:01,377 --> 01:18:10,107
"على بعد طريق "هامبتون" في "فيرجينيا
..وينتظر هناك حتى

1007
01:18:10,107 --> 01:18:15,100
يتلقى أخباراً إضافية مني

1008
01:18:15,100 --> 01:18:19,502
"لا تتقدموا إلى "واشنطن

1009
01:18:58,074 --> 01:19:01,987
مجلس النواب
في 27 كانون الثاني

1010
01:19:02,725 --> 01:19:07,738
"صحيفة "العالم" و"هيرالد" و"تايمز
"و"نيويورك" و"شيكاغو

1011
01:19:07,738 --> 01:19:11,113
وصحيفة التجارة
حتى صحيفة مدينتك هنا

1012
01:19:11,176 --> 01:19:14,529
قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس

1013
01:19:14,580 --> 01:19:18,231
وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي

1014
01:19:18,231 --> 01:19:20,094
قم بحل وسط

1015
01:19:20,094 --> 01:19:23,655
أو ستخاطر بكل شيء

1016
01:19:43,042 --> 01:19:47,791
(لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد (ستيفنز
ويجب أن تجيبني

1017
01:19:47,791 --> 01:19:50,666
هل تؤيد أو لا تؤيد المبدأ أن

1018
01:19:50,678 --> 01:19:55,933
"كل الناس خلقوا متساوين"
بمعناه الحرفي؟

1019
01:19:59,433 --> 01:20:02,453
أليس هذا الهدف الرئيسي من "التعديل"؟

1020
01:20:02,453 --> 01:20:05,104
...لتدعم أساسياتك والحلم المتحمس لترفع

1021
01:20:05,104 --> 01:20:07,880
(الهدف الرئيسي من "التعديل" يا سيد (وود

1022
01:20:07,880 --> 01:20:11,889
إنه تسميتك المثالية بغبي وشخص معاق؟

1023
01:20:13,161 --> 01:20:17,231
(الآن أنت دائماً تصر يا سيد (ستيفنز

1024
01:20:17,231 --> 01:20:21,625
أن الزنوج مثل الرجال البيض

1025
01:20:21,625 --> 01:20:26,027
"الهدف الرئيسي من "التعديل

1026
01:20:52,640 --> 01:20:54,326
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1027
01:20:54,337 --> 01:20:59,781
فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر

1028
01:20:59,781 --> 01:21:01,570
الأمر ليس كذلك
..أنت

1029
01:21:01,570 --> 01:21:04,921
أنت تؤمن أن الزنوج متساوين تماماً
مع الرجال البيض

1030
01:21:04,921 --> 01:21:08,484
...لقد قلتها ألف مرة -
ياللعار, ياللعار -

1031
01:21:08,484 --> 01:21:11,895
(توقف عن المراوغة وجاوب الممثل (وود

1032
01:21:11,895 --> 01:21:14,184
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1033
01:21:14,184 --> 01:21:16,904
...فقط بالمساواة -
بعد عقود -

1034
01:21:16,904 --> 01:21:18,512
ولا شيء أكثر...

1035
01:21:18,513 --> 01:21:20,036
لقد أجاب على أسئلتك

1036
01:21:20,054 --> 01:21:22,591
هذا "التعديل" ليس له علاقة بالمساواة العنصرية

1037
01:21:22,591 --> 01:21:25,304
..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء -
..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك -

1038
01:21:25,304 --> 01:21:27,428
فقط بالمساواة أمام القانون -
أن أصحاب البشرة السوداء -

1039
01:21:27,447 --> 01:21:28,992
ولا شيء أكثر -
ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض -

1040
01:21:28,992 --> 01:21:32,870
من كان يعتقد أن ذلك الكابوس العجوز
قادراً على سيطرة كهذه؟

1041
01:21:32,870 --> 01:21:34,949
ربما سيصبح سياسياً يوماً ما

1042
01:21:34,970 --> 01:21:40,457
أريد أن أذهب -
(سيدة (كيكلي -

1043
01:21:40,457 --> 01:21:44,915
محاولتك المنفعلة لتضللنا الآن لا تليق بممثل

1044
01:21:44,915 --> 01:21:49,798
بل هي بالواقع لا تليق برجل أبيض

1045
01:21:51,305 --> 01:21:54,013
كيف يمكنني أن أؤمن أن
كل الرجال خلقوا متساوين

1046
01:21:54,013 --> 01:21:57,071
بينما يقف أمامي هنا شخص نتن

1047
01:21:57,071 --> 01:22:00,012
"ذو الذبيحة الأخلاقية السيد من "أوهايو

1048
01:22:00,012 --> 01:22:03,276
يثبت أن بعض الرجال أقل شأناً

1049
01:22:03,276 --> 01:22:05,802
ووهبهم خالقهم ذكاء ضعيف

1050
01:22:05,802 --> 01:22:10,091
غير نافذ لعقولهم
مع وحل بارد شاحب

1051
01:22:10,112 --> 01:22:13,624
في عروقهم بدلاً من الدم الأحمر الدافئ

1052
01:22:13,624 --> 01:22:17,488
أنت حيوان زاحف أكثر
(من كونك رجل يا (جورج

1053
01:22:17,488 --> 01:22:21,003
منحط ونكرة لدرجة
أن قدم رجل قادرة على سحقك

1054
01:22:21,021 --> 01:22:23,358
كيف تجرؤ

1055
01:22:23,380 --> 01:22:26,985
(أنت أيضاً يا (بندلتون

1056
01:22:26,985 --> 01:22:30,771
الذي كان يجب أن يتم شنقه
بتهمة الخيانة منذ وقت بعيد

1057
01:22:30,771 --> 01:22:38,202
حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق
ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون

1058
01:22:38,202 --> 01:22:41,576
ولذلك مجدداً يا سيدي
أقول مرة بعد مرة بعد مرة

1059
01:22:41,652 --> 01:22:44,995
لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء

1060
01:22:45,024 --> 01:22:50,470
فقط بالمساواة أمام الـقـانـون

1061
01:22:51,470 --> 01:22:54,472
سيدي رئيس المجلس هل ستسمح
لهذا الرجل الدنيء الغير مثقف

1062
01:22:54,497 --> 01:22:59,002
...أن يشوه سمعتي ويهددني و

1063
01:23:28,996 --> 01:23:33,038
أنت سألت..إذا فوجئت في يوم ما

1064
01:23:33,038 --> 01:23:35,999
(اليوم.. يا سيد (ستيفنز

1065
01:23:35,999 --> 01:23:37,725
لقد كنت متفاجئاً

1066
01:23:37,725 --> 01:23:42,841
لقد قمت بقيادة معركة المساواة
بين الأجناس لمدة 30 عام

1067
01:23:46,488 --> 01:23:49,965
أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية

1068
01:23:49,965 --> 01:23:53,079
لقد أنكرت مساواة الزنوج
أنا أشعر بالغثيان

1069
01:23:53,079 --> 01:23:58,250
أنت رفضت أن تقول
أن كل البشر....حسناً....أنهم بشر

1070
01:23:58,250 --> 01:24:00,955
(هل فقدت روحك يا سيد (ستيفنز

1071
01:24:00,955 --> 01:24:02,356
أليس هناك شيء تريد أن تقوله؟

1072
01:24:02,356 --> 01:24:06,823
(آسف لأنك تشعر بالغثيان يا (عيسى
لا بد أن هذا غير مستحب لك

1073
01:24:06,823 --> 01:24:08,693
"أريد أن يمر "التعديل

1074
01:24:08,693 --> 01:24:14,008
ليكون الدستور أولاً
وفقط ذكر العبودية هو ممنوع كلياً

1075
01:24:14,008 --> 01:24:16,522
لهذا "التعديل" الذي من أجله عملت طوال حياتي

1076
01:24:16,532 --> 01:24:20,292
ومن أجله عدد لا يحصى من
الرجال والنساء الملونين قاتلوا وماتوا

1077
01:24:20,310 --> 01:24:23,380
والآن المئات من آلاف الجنود

1078
01:24:23,380 --> 01:24:25,155
لا, ياسيدي لا

1079
01:24:26,235 --> 01:24:30,151
يبدو أن هناك تقريباً شيء لن أقوله

1080
01:25:00,146 --> 01:25:01,947
لن أدخل

1081
01:25:06,963 --> 01:25:09,816
قلت أنك تريد مساعدتي

1082
01:25:09,816 --> 01:25:13,673
هذه محاولة خرقاء لتثبط عزيمتي وحسب

1083
01:25:13,673 --> 01:25:16,071
لقد ذهبت لمستشفيات الجيش
وشاهدت عمليات جراحية

1084
01:25:16,079 --> 01:25:19,073
وذهبت لزيارة مرضى الملاريا مع أمي

1085
01:25:19,073 --> 01:25:21,167
أخبرتني أنها لم تأخذك للداخل

1086
01:25:21,176 --> 01:25:27,503
لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع
وهذا لن يغير شيئاً

1087
01:25:27,503 --> 01:25:33,014
على كل الأحاول أنا سعيد بصحبتك

1088
01:25:37,668 --> 01:25:38,972
(صباح الخير يا (جيم

1089
01:25:38,972 --> 01:25:40,459
مرحباً سيدي الرئيس

1090
01:25:40,510 --> 01:25:43,356
سعدت برؤيتك

1091
01:25:43,356 --> 01:25:47,571
حسناً يا فتيان السؤال الأول
أتحصلون على طعام كافي؟

1092
01:25:47,571 --> 01:25:48,466
مرحباً سيدي

1093
01:25:48,466 --> 01:25:49,544
ما اسمك أيها الجندي؟ -
(روبرت) -

1094
01:25:49,544 --> 01:25:51,796
(روبرت) سعدت بلقائك يا (روبرت)

1095
01:25:51,796 --> 01:25:52,563
سررت بلقائك

1096
01:25:52,563 --> 01:25:53,564
ما اسمك؟ -
(كيفين) -

1097
01:25:53,564 --> 01:25:56,088
أخبروني بأسمائكم بينما أمر من أمامكم
(أريد أن أعرف مع من أتحدث, (كيفين

1098
01:25:56,119 --> 01:25:57,920
(يا سيدي الرئيس أنا (جون -
(جون) -

1099
01:25:58,136 --> 01:26:01,024
لقد رأيتك من قبل -
...يا سيدي الرئيس -

1100
01:26:01,024 --> 01:26:05,023
تأكد من أن تتناول بعض شرائح اللحم
...لن أمانع ذلك

1101
01:27:19,236 --> 01:27:22,491
ما الخطب يا (بوب)؟

1102
01:27:26,956 --> 01:27:28,345
يجب أن أفعل هذا

1103
01:27:28,345 --> 01:27:30,586
وسأفعله ولست بحاجة إذنك لأتجند

1104
01:27:30,612 --> 01:27:37,052
كم أب سمع هذا الكلام من ابنه
منذ أن بدأت الحرب؟

1105
01:27:37,052 --> 01:27:39,247
أنا لست بحاجة إذنك اللعين
أيها العنزة البائسة العجوزة

1106
01:27:39,262 --> 01:27:41,226
سأتجند على أي حال

1107
01:27:41,226 --> 01:27:43,628
ومالذي لم يعطوه هؤلاء الآباء الكثيرين

1108
01:27:43,649 --> 01:27:47,254
ليتمكنوا من أن يقولوا لأبنائهم
كما أقول أنا لإبني الآن

1109
01:27:47,254 --> 01:27:49,625
أنا القائد العام للقوات المسلحة

1110
01:27:49,625 --> 01:27:51,287
لذا في واقع الأمر دون إذني

1111
01:27:51,303 --> 01:27:54,316
لن تتجند في شيء بأي مكان أيها الشاب

1112
01:27:54,342 --> 01:27:56,744
إنك تخاف من أمي ولست تخاف أن أقتل

1113
01:28:04,806 --> 01:28:08,293
يجب أن أفعل هذا, وسأفعله

1114
01:28:08,293 --> 01:28:10,934
أو سأشعر بالخجل من نفسي
لبقية حياتي

1115
01:28:10,934 --> 01:28:13,010
إذا قاتلت أم لا هذا ما يهم

1116
01:28:13,085 --> 01:28:15,723
وليس فقط للآخرين ولكن لنفسي

1117
01:28:15,723 --> 01:28:20,953
لن أصبح مثلك يا أبي لا يمكنني فعل ذلك
لكنني لا أريد أن أكون نكرة

1118
01:28:30,992 --> 01:28:33,062
(سيكون بخير يا (مولي

1119
01:28:33,062 --> 01:28:36,961
مركز المدينة بعيدة جداً
عن الخطوط الأمامية وعن القتال

1120
01:28:36,961 --> 01:28:41,450
(سيكون معاون بتسليم الرسائل للجنرال (غرانت

1121
01:28:41,450 --> 01:28:43,532
الحرب ستأخذ ابننا

1122
01:28:43,532 --> 01:28:46,433
بقناص أو بشظايا قذيفة أو بحمى التيفوس

1123
01:28:46,433 --> 01:28:49,310
كما أخذت (ويلي) إنها تأخذ المئات
من الفتية في يوم

1124
01:28:49,310 --> 01:28:54,321
سيموت دون جدوى
وكيف سأسامحك؟

1125
01:28:54,321 --> 01:28:57,000
معظم الرجال يكون ابنهم البكر
هو المفضل لديهم لكن أنت

1126
01:28:57,000 --> 01:28:59,617
أنت دائماً تلوم (روبرت) على ولادته

1127
01:28:59,632 --> 01:29:02,634
لأنه حاصرك بزواج أعطاك حزن فقط

1128
01:29:02,666 --> 01:29:05,099
وتسبب لك بالندم -
هذا ليس صحيحاً ببساطة -

1129
01:29:05,099 --> 01:29:09,218
"وإذا كان السفاحين في "غولدن هاربور
تحت أمرك مثل (غرانت) فليساعدنا الله

1130
01:29:09,218 --> 01:29:12,541
سندفع ثمن محيطات من الدم الذي أريق
الذي وافقت عليه

1131
01:29:12,567 --> 01:29:16,449
والجثث التي لا تحصى
سنضطر لدفع ثمنها بدم ابننا العزيز

1132
01:29:16,474 --> 01:29:18,402
(فقط هذه المرة يا سيدة (لينكولن

1133
01:29:18,420 --> 01:29:23,239
أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر
المتحررة وليست الأنانية

1134
01:29:23,239 --> 01:29:26,403
روبرت) لن يسامح نفسه أبداً)
أتتخيلين أنه سيسامحنا

1135
01:29:26,424 --> 01:29:31,072
إذا واصلنا خنق طموحه الطبيعي؟

1136
01:29:31,072 --> 01:29:36,053
وإذا رفضت أن آخذ الطريق الصحيح

1137
01:29:36,053 --> 01:29:39,737
أريد أن آخذ المفترق الوعر القديم

1138
01:29:39,737 --> 01:29:42,714
هل ستهددني مجدداً بمنزل المجانين؟

1139
01:29:42,773 --> 01:29:46,137
كما فعلت عندما لم أستطع التوقف
(عن البكاء على (ويلي

1140
01:29:46,137 --> 01:29:51,599
عندما أريتك ماذا يعني تحطيم القلب
كيف يبدو تحطيم القلب الحقيقي

1141
01:29:51,599 --> 01:29:55,002
...ولم تملك الجرأة لتؤيد ذلك, لتساعدني

1142
01:29:55,002 --> 01:29:57,391
...(هذا صحيح عندما رفضتي أن تواسي (تاد

1143
01:29:57,422 --> 01:30:00,239
(كنت في الغرفة مع (ويلي -
الطفل الذي لم يكن مريضاً وحسب -

1144
01:30:00,278 --> 01:30:04,797
...كنت أحضنه بين يدي وهو يموت -
لكن بجانبه كان حزنك, لكن حزنك, حزنك -

1145
01:30:04,807 --> 01:30:07,219
حزنك الذي لا ينضب -
كيف تجرؤ أن تقول هذا لي؟ -

1146
01:30:07,251 --> 01:30:09,106
وأمه لا تسمح له بالأقتراب منها -
لم أتمكن من السماح لـ(تاد) بالدخول -

1147
01:30:09,106 --> 01:30:11,097
لأنها تصرخ من الصباح إلى الليل -
لم أتمكن من المخاطرة به -

1148
01:30:11,132 --> 01:30:12,998
ليرى كم كنت غاضبة -
تسير في الممرات -

1149
01:30:13,030 --> 01:30:16,881
تصرخ على الظلال والأثاث والأشباح

1150
01:30:16,881 --> 01:30:19,020
(كان يجب أن أفعل ذلك من أجل (تاد

1151
01:30:19,035 --> 01:30:22,293
من أجل الجميع كنت يجب أن أضعك بسرعة
في منزل المجانين

1152
01:30:22,335 --> 01:30:23,943
إذاً إفعلها

1153
01:30:25,022 --> 01:30:29,377
إفعلها لا تهددني أفعلها
هذه المرة أحبسني بعيداً

1154
01:30:29,377 --> 01:30:36,150
ستضطر لذلك أقسم بذلك
..(إذا قتل (روبرت

1155
01:30:52,667 --> 01:30:55,084
(لم أتمكن من تحمل حزنك على (ويلي

1156
01:30:55,084 --> 01:30:58,379
لأنني لم أسمح للحزن أن يدخل في نفسي

1157
01:30:58,379 --> 01:31:01,260
(بالرغم من أنني أردت ذلك يا (ماري

1158
01:31:01,260 --> 01:31:06,966
أردت أن أزحف تحت الأرض
إلى سرداب مع قبره

1159
01:31:06,966 --> 01:31:11,301
مازلت أريد فعل ذلك كل يوم أريد ذلك

1160
01:31:11,301 --> 01:31:14,836
لا تحدثيني عن الحزن

1161
01:31:22,959 --> 01:31:26,133
يجب أن اتخذ قرارتي و(بوب) عليه أتخاذ
قرارته وأنت عليك أتخاذ قرارتك

1162
01:31:26,166 --> 01:31:30,250
و..تحمل ما علينا تحمله
والتمسك بما علينا الإمساك به

1163
01:31:30,250 --> 01:31:34,095
ما أحمله بداخلي يجب أن تسمحي لي بفعله

1164
01:31:34,095 --> 01:31:37,025
وحدي كما ينبغي
(وأنت لوحدك يا (ماري

1165
01:31:37,025 --> 01:31:42,326
...أنت لوحدك
يمكنك تخفيف هذا العبء عن نفسك

1166
01:31:42,326 --> 01:31:45,530
أو جعله لا يطاق
كما  تختارين

1167
01:32:07,644 --> 01:32:09,518
تعتقد أنني أجهل ما تخطط لفعله

1168
01:32:09,529 --> 01:32:11,168
لأنك لم تناقش هذا المشروع

1169
01:32:11,181 --> 01:32:13,202
معي كما يجب أن تفعل

1170
01:32:13,202 --> 01:32:16,329
متى كان يتم خداعي بسهولة؟

1171
01:32:16,329 --> 01:32:21,414
"صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل
الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب

1172
01:32:21,414 --> 01:32:23,608
وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب

1173
01:32:23,626 --> 01:32:28,375
"الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل

1174
01:32:30,163 --> 01:32:38,320
سيوارد) لا يريدني أن أترك)
آثار أقدامي الموحلة في جميع أنحاء المدينة

1175
01:32:38,320 --> 01:32:44,537
لم يعيش أحد قط أفضل منك يعرف المكان
المناسب لوقع الأقدام على المسارات الغادرة

1176
01:32:44,537 --> 01:32:48,145
سيوارد) لا يمكنه فعل ذلك)
أما أنت فعليك فعل هذا

1177
01:32:48,145 --> 01:32:51,757
لأنه إذا فشلت بالحصول
على الأصوات اللازمة

1178
01:32:51,757 --> 01:32:55,663
الويل لك يا سيدي سوف تجيبني

1179
01:33:16,782 --> 01:33:20,269
أعرف أن التصويت بعد 4 أيام

1180
01:33:20,269 --> 01:33:22,092
أعلم أنك قلق

1181
01:33:22,092 --> 01:33:25,054
أشكرك لقلقك على هذا الأمر

1182
01:33:25,054 --> 01:33:29,112
وأريدك أن تعرف أنهم سيوافقون عليه

1183
01:33:29,112 --> 01:33:32,667
الله سوف يتولى الأمر

1184
01:33:32,667 --> 01:33:36,460
أنا لا أحسده على مهمته

1185
01:33:36,460 --> 01:33:39,197
ربما يتمنى أنه أختار أداة لهدفه

1186
01:33:39,197 --> 01:33:43,114
في السيطرة على مجلس النواب

1187
01:33:43,114 --> 01:33:47,156
إذاً أنت ستتولى الأمر

1188
01:33:47,156 --> 01:33:50,783
هل تخافين مما يوجد في مستقبل قومك؟

1189
01:33:50,783 --> 01:33:53,794
إذا نجحنا؟

1190
01:33:53,794 --> 01:33:56,469
الأشخاص البيض لا يريدوننا هنا

1191
01:33:56,469 --> 01:33:59,869
العديد لا يريدون ذلك -
ماذا عنك؟ -

1192
01:34:04,379 --> 01:34:07,698
(أنا لا أعرفك سيدة (كيكلي

1193
01:34:07,698 --> 01:34:10,441
أياً منكم

1194
01:34:10,441 --> 01:34:20,820
أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس
غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً

1195
01:34:20,820 --> 01:34:23,799
لديكم الحق للتوقعوا ما أتوقع

1196
01:34:23,799 --> 01:34:28,783
ومن المحتمل أن توقعاتنا مفهومة مع بعضها

1197
01:34:32,088 --> 01:34:35,462
أفترض أنني سأعتاد عليكم

1198
01:34:35,462 --> 01:34:44,805
لكن ما أنتم بالنسبة للأمة
ماذا ستصبحون ما إن تنتهي العبودية, لا أعرف

1199
01:34:44,805 --> 01:34:49,343
ماذا سيصبح عليه شعبي
لا أستطيع معرفة ذلك

1200
01:34:49,544 --> 01:34:55,717
الزنوج كانوا يقاتلون ويموتون من أجل الحرية
منذ أن كان أول رجل منا عبداً

1201
01:34:55,817 --> 01:35:05,928
لم أسمع أي سؤال عن ما ستجلبه الحرية
الحرية أولاً

1202
01:35:05,928 --> 01:35:08,305
...أما بالنسبة لي

1203
01:35:08,731 --> 01:35:12,635
ابني مات وهو يقاتل من أجل الإتحاد

1204
01:35:12,635 --> 01:35:15,271
يرتدي ملابس الإتحاد الزرقاء

1205
01:35:15,271 --> 01:35:19,109
من أجل الحرية مات

1206
01:35:19,109 --> 01:35:23,013
أنا والدته

1207
01:35:23,013 --> 01:35:27,892
(هذا ما أنا عليه للأمة يا سيد (لينكولن

1208
01:35:30,320 --> 01:35:34,087
ماذا أكون غير ذلك؟

1209
01:35:41,397 --> 01:35:43,522
يدي كلها ستكون فخورة بعد 5 ثواني

1210
01:35:43,586 --> 01:35:46,431
أجل ستكون كذلك؟ ماذا يحدث عندك؟ -
لنرى كم ستكون فخورة -

1211
01:35:46,431 --> 01:35:47,572
أجل؟ -
أذهب من هنا -

1212
01:35:47,588 --> 01:35:50,650
هذه الساعة مزيفة, هل هي من الذهب؟ -
أبعد عينيك عن مزيفتي -

1213
01:35:50,716 --> 01:35:51,912
أيها السادة -
تسعة أوراق متطابقة معاً -

1214
01:35:51,912 --> 01:35:54,489
لديكم زائر -
يا إلهي -

1215
01:35:57,166 --> 01:35:58,679
حسناً سأكون ملعوناً

1216
01:35:58,679 --> 01:36:02,434
لن أراهن ضد ذلك يا سيد..؟

1217
01:36:02,434 --> 01:36:05,225
(دبليو-إن بيلبو) -
(أجل يا سيد (بيلبو -

1218
01:36:05,277 --> 01:36:07,462
أيها السادة -
سيدي -

1219
01:36:07,462 --> 01:36:10,559
لماذا أنت هنا؟
(لا أقصد الإهانة لكن السيد (سيوارد

1220
01:36:10,559 --> 01:36:12,489
منعنا من ذكر اسمك

1221
01:36:12,517 --> 01:36:16,854
لا يسمح لنا أن نستخدم قطعة الـ 50 سنت
لأن وجهك عليها

1222
01:36:16,854 --> 01:36:19,147
وزير الخارجية أخبرني أن

1223
01:36:19,147 --> 01:36:22,079
أن لديكم 11 ديمقراطي مضمونين
هذا مشجع

1224
01:36:22,079 --> 01:36:25,340
ليس لديك سبب لتتشجع

1225
01:36:25,340 --> 01:36:27,129
...سيدي

1226
01:36:27,129 --> 01:36:30,492
هل نحن نطرد؟

1227
01:36:30,492 --> 01:36:35,454
لقد سمعنا دقات ساعة منتصف الليل"
"يا سيدي السطحي

1228
01:36:35,454 --> 01:36:40,548
أنا هنا لأنبهكم يا فتيان
أن يوم الحساب العظيم قريب منا

1229
01:36:40,548 --> 01:36:42,351
الديمقراطيين الذين يجب أن نضمنهم يا سيدي

1230
01:36:42,389 --> 01:36:45,433
وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم

1231
01:36:45,433 --> 01:36:51,238
إنهم يحتاجون للمزيد
من الإقناع يا سيدي الرئيس

1232
01:36:51,238 --> 01:36:53,863
أفعل لي معروفاً, أيمكنك ذلك؟ -
بالتأكيد -

1233
01:36:53,863 --> 01:36:55,762
وقعت عيني على ورقة هذا الصباح

1234
01:36:55,780 --> 01:37:01,256
أن الحاكم (كورتين) حدد يوماً ليعلن عن الفائز
...في الأنتخابات المتنازع عليها بالكونغرس لـ

1235
01:37:01,275 --> 01:37:02,462
بنسلفانيا" المقاطعة 16"

1236
01:37:02,498 --> 01:37:05,310
مقاطعة, يالها من فرحة أن يتم إفهامك

1237
01:37:05,310 --> 01:37:07,780
"أصعد على متن قطار إلى "فيلاديل
....اتصل بالحاكم

1238
01:37:07,813 --> 01:37:09,539
(أرسل (ليثام) أو (شيل

1239
01:37:09,558 --> 01:37:12,731
سيكون بخير فقط عليه أن يلمع نفسه أولاً

1240
01:37:12,731 --> 01:37:14,832
متولي الوظيفة يدعي أنه فاز بها

1241
01:37:14,927 --> 01:37:16,911
...يدعى -
(كوفروث) -

1242
01:37:16,911 --> 01:37:18,074
هذا هو -
(كوفروث) -

1243
01:37:18,074 --> 01:37:20,599
إنه الديمقراطي -
أفهم ذلك -

1244
01:37:20,599 --> 01:37:23,430
اسم سخيف -
سخيف قليلاً -

1245
01:37:23,430 --> 01:37:26,324
أخبر  الحاكم (كورتين) أنه سيكون
موضع تقدير كبير

1246
01:37:26,336 --> 01:37:30,087
إذا قام بدعوت مجلس النواب ليقرروا من فاز

1247
01:37:30,111 --> 01:37:32,697
يحق له فعل ذلك
سوف يوافق عليه

1248
01:37:32,697 --> 01:37:37,000
ثم إنصحوا (كوفروث) إذا كان
يأمل بالأحتفاظ بمقعده

1249
01:37:37,670 --> 01:37:40,178
(من الأفضل له أن يقوم بزيارة (ثاديوس ستيفنز

1250
01:37:40,178 --> 01:37:43,033
أشفق على (كوفروث) المسكين

1251
01:37:43,033 --> 01:37:45,035
إنه مفتوح

1252
01:37:52,152 --> 01:37:54,075
أنت (كانفري)؟

1253
01:37:55,393 --> 01:37:56,956
(اسمي (كوفروث) يا سيد (ستيفنز

1254
01:37:57,511 --> 01:37:58,864
....آلكسندر كوفروث) أنا)

1255
01:37:58,965 --> 01:38:01,751
هل نحن ممثلين لنفس الولاية؟

1256
01:38:01,751 --> 01:38:03,869
أجل يا سيدي, نجلس على بعد 3 مكاتب فقط

1257
01:38:03,908 --> 01:38:06,379
...لم ألاحظك, أنا

1258
01:38:06,379 --> 01:38:10,280
جمهوري وأنت يا (كوفدروب) ديمقراطي؟

1259
01:38:10,280 --> 01:38:11,110
...حسناً

1260
01:38:11,739 --> 01:38:13,009
....هذا يعني, أنا

1261
01:38:13,033 --> 01:38:16,104
(التحريف الحديث لـ(توماس جيفرسون
بالمنظمة السياسي

1262
01:38:16,132 --> 01:38:18,250
الذي ربطت نفسك به كحيوان بحري صغير

1263
01:38:18,250 --> 01:38:21,313
الذي لديه الوقاحة ليدعو نفسه
أنه من حزب الديمقراطيين

1264
01:38:21,331 --> 01:38:23,575
(أنت (ديم - و- قراطي

1265
01:38:23,587 --> 01:38:26,130
ما خطبك؟ هل أنت شرير؟

1266
01:38:26,130 --> 01:38:27,389
...حسناً شعرت ...سابقاً...أنا

1267
01:38:27,428 --> 01:38:30,957
لا عليك يا (كوفسنوت) لقد هزمت
بطريقة مخزية في الحملة الأنتخابية

1268
01:38:30,997 --> 01:38:34,255
في انتخابات شهر تشرين الثاني
من قبل منافسك الجدير الجمهوري

1269
01:38:34,255 --> 01:38:36,046
لا يا سيدي لم أهزم

1270
01:38:36,046 --> 01:38:38,054
بريد أن يسرق مقعدي
...لم أخسر الأنتخابات

1271
01:38:38,054 --> 01:38:39,650
مالفرق الذي يشكله إذا خسرت أم لا

1272
01:38:39,650 --> 01:38:43,095
هل حاكم ولايتنا ديمقراطي؟

1273
01:38:44,759 --> 01:38:46,560
...لا, هو

1274
01:38:49,477 --> 01:38:50,328
ج

1275
01:38:51,374 --> 01:38:52,535
ج

1276
01:38:53,694 --> 01:38:54,768
مه-
مه -

1277
01:38:54,846 --> 01:38:56,012
ور -
ور -

1278
01:38:56,081 --> 01:38:57,676
ي -
ي, جمهوري -

1279
01:38:57,676 --> 01:38:59,753
أعلم ما هو عليه
هذه ممارسة خطابية

1280
01:38:59,815 --> 01:39:04,329
يتم التحكم بالكونغرس من أي حزب؟ حزبك؟

1281
01:39:04,329 --> 01:39:06,198
حزبك تمت هزيمته

1282
01:39:06,198 --> 01:39:08,846
الحزب الذي ينافسكم
يسيطر الآن على المجلس

1283
01:39:08,886 --> 01:39:11,699
وبالتالي لجنة مجلس النواب بالأنتخابات

1284
01:39:11,699 --> 01:39:14,212
لذلك تمت هزيمتك

1285
01:39:14,242 --> 01:39:17,176
سترسل قريباً إلى المنزل بفضيحة
...إلا إذا

1286
01:39:17,207 --> 01:39:18,295
أعلم ما يجب علي فعله يا سيدي

1287
01:39:18,319 --> 01:39:20,608
...سأصبح فوراً جمهورياً وأصوت بـ "نعم" على

1288
01:39:20,648 --> 01:39:22,423
لا

1289
01:39:22,423 --> 01:39:25,188
"كوفروث)...سيصوت بـ "نعم)

1290
01:39:25,188 --> 01:39:28,092
لكن (كوفروث) سيبقى ديمقراطي
حتى يفعل ذلك

1291
01:39:28,092 --> 01:39:29,737
لما ننتظر لأغير حزبي؟
....أنا سعيد بتغيير

1292
01:39:29,769 --> 01:39:32,948
نريد أن نظهر أن "التعديل" يحظى بدعم
الحزبين الجمهوري والديمقراطي أيها الأحمق

1293
01:39:32,948 --> 01:39:36,371
في وقت مبكر في المؤتمر القادم
عندما أقول لك أن تفعل ذلك ستغير حزبك

1294
01:39:36,371 --> 01:39:40,142
الآن تهاني على انتصارك وأخرج

1295
01:39:40,142 --> 01:39:46,583
الآن..أعطني اسماء الآخرين
الذي كنت تطاردهم

1296
01:39:46,583 --> 01:39:49,697
(جورج يميين) -
(أجل (يميين -

1297
01:39:49,697 --> 01:39:51,249
من بين آخرين

1298
01:39:51,398 --> 01:39:53,167
لكن (يميين) هذا يحتسب

1299
01:39:53,167 --> 01:39:57,589
(ي - م - ي - ي - ن) -
كتبته -

1300
01:39:57,589 --> 01:40:01,610
(من ولاية (كنتاكي

1301
01:40:01,610 --> 01:40:06,182
لا يمكنني التصويت
(للـ"تعديل" يا سيد (لينكولن

1302
01:40:12,287 --> 01:40:15,127
(رأيت بارجة مرةً يا سيد (يميين

1303
01:40:15,127 --> 01:40:17,515
مليئة برجال ملونين مقيدين بسلاسل

1304
01:40:17,515 --> 01:40:22,348
"تتجه نحو "مسيسيبي
"إلى سوق العبيد في "نيو أورليانز

1305
01:40:22,348 --> 01:40:24,680
هذا يثير أشمئزازي

1306
01:40:24,680 --> 01:40:28,848
وأكثر من ذلك لقد جلبت ظلاً

1307
01:40:28,848 --> 01:40:32,666
لوناً قاتماً حول عيني

1308
01:40:32,666 --> 01:40:36,194
العبودية تزعجني منذ وقت طويل

1309
01:40:36,194 --> 01:40:39,482
بطريقة لم تزعج بها والدي

1310
01:40:39,482 --> 01:40:43,152
على الرغم من أنه
كرهها بطريقته الخاصة

1311
01:40:43,152 --> 01:40:46,927
يعلم أنه لا يمكن لمزارع صغير
يحمل أوساخاً منافسة عبد في مزرعة

1312
01:40:46,939 --> 01:40:54,034
أخرجنا من "كنتاكي" ...ليبتعد عنهم
أراد أن تبقى "إنديانا" حرة

1313
01:40:54,034 --> 01:40:57,354
لم يكن رجلاً حنوناً

1314
01:40:57,354 --> 01:41:03,279
لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد
للعدل والحرية

1315
01:41:03,279 --> 01:41:06,205
تعلمت ذلك منه, كما أفترض

1316
01:41:06,205 --> 01:41:08,273
إذا لم أتعلم أشياء قليلة أخرى منه

1317
01:41:09,982 --> 01:41:14,747
(لم نكن نهتم بأمر بعضنا يا سيد (يميين

1318
01:41:15,747 --> 01:41:17,714
حسناً, أنا آسف لسماع ذلك -
حنانك الودود -

1319
01:41:17,741 --> 01:41:20,790
هذه أكثر الأشياء المألوفة التي جاءت إلي

1320
01:41:20,790 --> 01:41:23,000
من مصادر أخرى
أنا ممتن لذلك

1321
01:41:23,110 --> 01:41:27,258
أنا...أنا كرهتها أيضاً يا سيدي

1322
01:41:27,258 --> 01:41:29,640
...العبودية لكن

1323
01:41:29,640 --> 01:41:33,090
لكننا لسنا مستعدين تماماً لتحرير العبيد

1324
01:41:33,090 --> 01:41:36,554
...هناك أسئلة كثيرة -
نحن لسنا مستعدين للسلام أيضاً, أليس كذلك؟ -

1325
01:41:36,733 --> 01:41:44,564
أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر
أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها

1326
01:41:44,564 --> 01:41:47,373
سنضطر للأرتجال والأختبار مع

1327
01:41:47,373 --> 01:41:49,902
ماذا سيكون ومتى سيكون

1328
01:41:52,902 --> 01:41:54,915
(قرأت خطابك يا (جورج

1329
01:41:55,477 --> 01:42:00,454
الزنوج و التصويت, هذا هو اللغز

1330
01:42:00,454 --> 01:42:03,275
لا, لا, لكن, لكن, لكن

1331
01:42:03,303 --> 01:42:09,022
(لكن الزنوج لا يمكنهم التصويت يا سيد (لينكولن

1332
01:42:09,022 --> 01:42:11,223
أنت لا تقترح أن
نمنح حق التصويت للملونين

1333
01:42:11,234 --> 01:42:18,124
أنا أطلب منك تأسر
نفسك بعيداً عن قوى العبيد

1334
01:42:18,124 --> 01:42:21,182
سأعلمك عندما يكون عندي عرض
على مكتبي للأستسلام

1335
01:42:21,182 --> 01:42:22,485
لا يوجد هناك عرض أمامنا الآن

1336
01:42:22,485 --> 01:42:27,727
ما يوجد أمامنا الآن هو التصويت
"على "تعديل المادة 13

1337
01:42:27,727 --> 01:42:33,322
ستكون متقاربة جداً

1338
01:42:33,322 --> 01:42:36,878
انظر ما يمكنك القيام به

1339
01:42:44,196 --> 01:42:49,605
لا يمكنني إدراك السبب, مالذي مات لأجله

1340
01:42:51,044 --> 01:42:57,689
سيد (لينكولن) أكرههم جميعاً
جميع الأشخاص السود

1341
01:43:05,260 --> 01:43:08,855
أنا رجل متحيز

1342
01:43:10,071 --> 01:43:14,413
كنت سأغير ذلك فيك إذا تمكنت
لكن ليس هذا سبب قدومي

1343
01:43:14,413 --> 01:43:20,262
قد أكون مخطئاً يا سيد (هوتون) لكنني أتوقع
أن الملونين على الأغلب سيصبحون أحراراً

1344
01:43:20,262 --> 01:43:27,266
وعندما يحدث ذلك, إنها حقيقة بسيطة
أن شجاعة أخوك وموته ساعد في تحقيق ذلك

1345
01:43:27,266 --> 01:43:33,035
أنت وحدك يمكنك أن تقرر
ما إذا كان هذا الإدراك يكفيك أم لا

1346
01:43:33,837 --> 01:43:38,239
تعازية الحارة لعائلتك

1347
01:43:48,360 --> 01:43:52,129
لقد تدبرنا أمر أعضائنا

1348
01:43:52,129 --> 01:43:56,583
ليس لديك مرتدين من حق الجمهوريين لتزعجك

1349
01:43:56,583 --> 01:43:59,280
أين ما وعدت به ياسيدي؟

1350
01:43:59,280 --> 01:44:02,404
أين المفوضين؟

1351
01:44:02,404 --> 01:44:06,073
يا إلهي الأمر صحيح

1352
01:44:06,525 --> 01:44:10,699
(أنت كذبت علي يا سيد (لينكولن

1353
01:44:10,699 --> 01:44:15,008
تهربت من طلباتي لتنكر
أن هناك مبادرة سلام كونفدرالية

1354
01:44:15,008 --> 01:44:17,047
لأنه توجد مبادرة

1355
01:44:17,047 --> 01:44:21,095
نحن ضمنا تماماً خسارة كل شيء

1356
01:44:21,174 --> 01:44:24,461
"لا نريد إلغاء "التعديل

1357
01:44:24,461 --> 01:44:26,539
دع الدستور وشأنه -
...ماذا لو...ماذا لو -

1358
01:44:26,539 --> 01:44:28,623
ظهر مفوضين السلام اليوم, أو...

1359
01:44:28,623 --> 01:44:33,100
أو أسوء, في الصباح -
...دولة بعد دولة يمكنك استئصالها -.

1360
01:44:33,100 --> 01:44:37,262
لا يمكنني الأستماع لهذا بعد الآن

1361
01:44:37,262 --> 01:44:42,308
لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني

1362
01:44:42,308 --> 01:44:49,806
أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية
وإنهاء هذه الحرب الوبائية

1363
01:44:50,811 --> 01:44:56,081
وإذا كان أي منكم أو أي شخص آخر
يعرف ذلك, أعرف أنني أحتاج هذا

1364
01:44:56,081 --> 01:44:59,483
هذا "التعديل" هو ذلك العلاج

1365
01:45:02,241 --> 01:45:06,828
لقد صعدنا على المسرح العالمي الآن, الآن

1366
01:45:06,828 --> 01:45:10,954
مع مصير الكرامة الإنسانية في أيدينا

1367
01:45:11,600 --> 01:45:17,457
لقد أريقت الدماء لتمنحنا
هذه اللحظة الآن, الآن, الآن

1368
01:45:17,457 --> 01:45:20,160
لكن أنتم تتذمرون وتكثرون الأسئلة
وتتملصون من الأمر

1369
01:45:20,173 --> 01:45:24,123
(مثل الباعة المتجولون في قاعة (تاماني
الذين يعملون بالأمور التافهة

1370
01:45:24,123 --> 01:45:26,486
أدركوا ما هو أمامكم

1371
01:45:26,486 --> 01:45:30,548
أدركوا أن الذي هنا والآن هو أصعب شيء

1372
01:45:30,585 --> 01:45:34,310
الشيء الوحيد الذي يحتسب

1373
01:45:34,310 --> 01:45:38,679
إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور

1374
01:45:38,685 --> 01:45:43,766
ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة

1375
01:45:43,766 --> 01:45:48,891
ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن

1376
01:45:48,891 --> 01:45:53,246
لكن من أجل الملايين
الذين لم يولدوا بعد القادمين

1377
01:45:53,246 --> 01:45:55,874
صوتان يقفان في طريقه

1378
01:45:55,874 --> 01:46:01,951
وعلينا تدبير هذان الصوتان

1379
01:46:01,951 --> 01:46:06,652
"نريد صوتين "نعم
ثلاثة إمتناعات عن التصويت أو

1380
01:46:06,652 --> 01:46:11,638
أربعة "نعم" وإمتناع واحد و"التعديل" سيمر

1381
01:46:11,638 --> 01:46:14,867
لديك ليلة ويوم وليلة وعدة ساعات جيدة

1382
01:46:14,888 --> 01:46:16,735
الآن أخرجوا من هنا وأحصلوا عليها

1383
01:46:16,774 --> 01:46:20,198
أجل, لكن كيف؟

1384
01:46:21,224 --> 01:46:25,043
الصقر لديه شجاعة رجل

1385
01:46:25,043 --> 01:46:29,971
"أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

1386
01:46:29,971 --> 01:46:32,857
مغلف بقوة هائلة

1387
01:46:34,858 --> 01:46:37,861
ستحصلون لي على هذه الأصوات

1388
01:46:42,211 --> 01:46:47,211
صباح التصويت
كانون الثاني 31 عام 1865

1389
01:47:46,737 --> 01:47:51,070
نرحب بكم يا سيداتي وسادتي

1390
01:47:51,362 --> 01:47:56,763
لأول مرة في تاريخ قاعة
هؤلاء الأشخاص إلى مجلسكم

1391
01:48:21,302 --> 01:48:23,706
سيد (آشلي) الكلمة لك

1392
01:48:31,570 --> 01:48:37,039
في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا
تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني

1393
01:48:37,039 --> 01:48:39,551
الذي تمت الموافقة عليه
في مجلس الشيوخ العام الماضي

1394
01:48:39,551 --> 01:48:44,824
والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين
بالأسابيع العديدة الماضية

1395
01:48:44,824 --> 01:48:46,167
...اليوم سنصوت

1396
01:48:51,450 --> 01:48:57,431
عن طريق الأتفاق المتبادل
سنسمع البيانات الختامية الموجزة

1397
01:48:57,431 --> 01:49:03,120
"سنبدأ بالمحترم (جورج بندلتون) من "أوهايو

1398
01:49:07,375 --> 01:49:10,529
لقد تلقيت للتو

1399
01:49:10,529 --> 01:49:14,783
تأكيداً
من ما كان سابقاً مجرد إشاعة

1400
01:49:14,783 --> 01:49:16,195
شهادات

1401
01:49:16,373 --> 01:49:19,158
من مواطنين مخلصين
"عادوا مؤخراً من "ريتشموند

1402
01:49:19,221 --> 01:49:25,383
أدلوا بشهادتهم بأن المفوضين جاؤوا بالفعل للشمال
"وكان يجب أن يصلوا الآن إلى مدينة "واشنطن

1403
01:49:25,466 --> 01:49:32,055
يحملون عرضاً لوقف
فوري لحربنا الأهلية

1404
01:49:32,705 --> 01:49:33,591
هل هذا صحيح يا سيدي؟

1405
01:49:33,592 --> 01:49:36,148
هل هناك مفوضين
كونفدراليين في العاصمة؟

1406
01:49:36,148 --> 01:49:38,743
ليس لدي أدنى فكرة
عن مكانهم أو إذا وصلوا

1407
01:49:38,743 --> 01:49:39,694
إذا وصلوا؟

1408
01:49:39,695 --> 01:49:45,483
أناشد زملائي الديمقراطيين ولجميع الممثلين
الجمهوريين الذين لا يهتمون للسلام

1409
01:49:45,483 --> 01:49:54,059
قوموا بتأجيل هذا التصويت
حتى نحصل على أجوبة من الرئيس نفسه

1410
01:49:54,059 --> 01:49:57,487
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1411
01:49:57,487 --> 01:50:00,519
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1412
01:50:00,519 --> 01:50:03,498
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1413
01:50:04,477 --> 01:50:06,018
أيها السادة

1414
01:50:14,493 --> 01:50:16,016
لقد قدمت اقتراحاً

1415
01:50:16,038 --> 01:50:19,407
هل يوجد أحد
هنا يهتم بدعم اقتراحي؟

1416
01:50:19,432 --> 01:50:24,233
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1417
01:50:31,111 --> 01:50:33,141
أيها السادة

1418
01:50:33,244 --> 01:50:37,106
جماعة المحافظة
من الحدود والجمهوريين الغربيين

1419
01:50:37,117 --> 01:50:39,629
لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل

1420
01:50:39,629 --> 01:50:42,306
الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه

1421
01:50:42,306 --> 01:50:46,748
إذا كانت مبادرة سلام تحجز كرهينة لنجاحه

1422
01:50:46,748 --> 01:50:51,650
ننضم مع زملائنا الديمقراطيين
وندعم اقتراح التأجيل

1423
01:50:51,698 --> 01:50:57,202
أسرع يا رجـل أسرع

1424
01:51:44,365 --> 01:51:49,934
هذا بالضبط ما
يأمل السيد (وود) أن أجيب عليه؟

1425
01:51:49,934 --> 01:51:54,161
كلمة بكلمة, هذا هو بالضبط
الضمـان الـذي يطـلـبه مني؟

1426
01:51:54,161 --> 01:51:55,722
أجل يا سيدي

1427
01:52:15,339 --> 01:52:20,127
(أعطي هذه للسيد (آشلي

1428
01:52:20,127 --> 01:52:24,974
...أشعر أن علي القول أن هذا

1429
01:52:24,974 --> 01:52:27,237
أيمكنك الخروج من فضلك؟

1430
01:52:27,237 --> 01:52:28,369
ستفتح حديثاً الآن

1431
01:52:28,385 --> 01:52:31,222
ومجلس النواب بأكمله ينتظر هذا؟

1432
01:52:31,222 --> 01:52:34,258
...تقديم توضيح كاذب للكونغرس هو

1433
01:52:34,258 --> 01:52:36,061
...إنه, إنه -
إنه جريمة بحـق الـدولة -

1434
01:52:36,093 --> 01:52:39,262
لم أقدم أي توضيحات كاذبة

1435
01:52:39,262 --> 01:52:41,065
لكنها كذلك

1436
01:52:41,065 --> 01:52:42,928
"هناك وفداً من "ريتشموند

1437
01:52:42,928 --> 01:52:46,513
(أعطني الملاحظة يا (جوني

1438
01:52:48,185 --> 01:52:51,589
(رجاءاً قدم هذه للسيد (آشلي

1439
01:53:09,081 --> 01:53:10,883
من الرئـيس

1440
01:53:11,108 --> 01:53:14,207
على حد علمي لا يوجد هناك
مفوضين للسلام في المدينة

1441
01:53:14,207 --> 01:53:16,951
ولن يكون هناك شيء كهذا أيضاً

1442
01:53:16,951 --> 01:53:19,731
على حد علمي؟

1443
01:53:19,731 --> 01:53:22,252
هذا لا يعني شيئاً

1444
01:53:22,252 --> 01:53:26,781
هل هناك مفوضين من الجنوب أم لا؟

1445
01:53:26,781 --> 01:53:28,469
الرئيس قد أجابك يا سيدي

1446
01:53:28,469 --> 01:53:29,937
مبادرة السلام التي تدعيها مجرد خيال

1447
01:53:29,937 --> 01:53:31,831
هذا ليس إنكاراً

1448
01:53:31,831 --> 01:53:34,879
إنها حيلة المحاميين

1449
01:53:34,879 --> 01:53:38,371
سيد (هدام) جماعتك موافقة؟

1450
01:53:39,702 --> 01:53:42,476
جماعة الجمهوريين المحافظين موافقة

1451
01:53:42,542 --> 01:53:45,113
(ونشكر السيد (لينكولن

1452
01:53:45,113 --> 01:53:47,703
اقترح تأجيل اقتراح السيد (وود)؟

1453
01:53:47,703 --> 01:53:48,834
تـأجل

1454
01:53:52,538 --> 01:53:55,698
يا رئيس المجلس (كولفاكس) طلبت
السؤال الرئيسي

1455
01:53:55,698 --> 01:54:00,076
تم تقديم الاقتراح ليحضر القائمة
لـ"تعديل المادة 13" ليتم التصويت عليه

1456
01:54:00,135 --> 01:54:02,855
هل يدعمه أحد؟ -
أدعم الأقتراح -

1457
01:54:02,855 --> 01:54:04,897
لذا تحركوا وبنظام

1458
01:54:04,897 --> 01:54:08,900
...المحامي سينادي الآن
هدوء من فضلكم

1459
01:54:08,900 --> 01:54:13,607
المحامي سينادي بالأسماء
من القائمة الرسمية للتصويت

1460
01:54:17,670 --> 01:54:20,525
"سنبدأ بولاية "كونيتيكت
(السيد (أوغسطس بينجامين

1461
01:54:20,863 --> 01:54:23,499
في مسألة هذا التعديل
بماذا ستصوت؟

1462
01:54:23,499 --> 01:54:26,218
"لا"

1463
01:54:26,218 --> 01:54:31,236
(السيد (آرثر بينتلي -
"لا" -

1464
01:54:33,516 --> 01:54:36,668
السيد (جون أليس) بماذا ستصوت؟

1465
01:54:36,668 --> 01:54:39,148
"نعم" -
ماذا؟ -

1466
01:54:45,022 --> 01:54:49,084
(تالياً ولاية "ميسوري", السيد (والتر أبليتون

1467
01:54:49,084 --> 01:54:52,001
"أصوت بـ "لا

1468
01:54:52,001 --> 01:54:54,756
(السيد (جوسايف بورتون

1469
01:54:54,756 --> 01:54:58,827
الطويل النحيل "بورتون" مسرور
"ليصوت بـ "نعم

1470
01:55:00,843 --> 01:55:03,523
"ولاية "نيو جيرسي
(السيد (نيامايا كليري

1471
01:55:03,763 --> 01:55:05,324
"لا"

1472
01:55:07,401 --> 01:55:08,914
(السيد (جيمس مارتنسون

1473
01:55:09,296 --> 01:55:11,943
السيد (مارتنسون) فوضني

1474
01:55:11,943 --> 01:55:17,977
لأقول أنه متوعك ويمتنع عن التصويت

1475
01:55:17,977 --> 01:55:24,299
(السيد (أوستن جي روبرت -
متوعك ويمتنع عن التصويت أيضاً -

1476
01:55:27,169 --> 01:55:28,675
"القرارات بولاية "إيلينوي

1477
01:55:30,285 --> 01:55:33,944
{\a10}
(نريد 15 صوت لنفوز)

1478
01:55:30,638 --> 01:55:33,944
السيد (هارولد هوليستر) بماذا ستصوت؟ -
"لا" -

1479
01:55:35,447 --> 01:55:38,003
السيد (هوتون)؟

1480
01:55:38,003 --> 01:55:42,627
السيد (ويليام هوتون) أدلي بصوتك

1481
01:55:42,627 --> 01:55:47,280
ويليام هوتون) يتذكر في هذه اللحظة)
(شقيقه العزيز (فريدريك

1482
01:55:47,280 --> 01:55:51,146
"أصوت ضد "التعديل

1483
01:56:01,698 --> 01:56:06,194
"ويبستر ألين) يصوت بـ "لا)

1484
01:56:06,194 --> 01:56:13,931
ويبستر ألين) من ولاية "إيلينوي" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1485
01:56:13,931 --> 01:56:21,510
هالبيرد لاو) من ولاية "إنديانا" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1486
01:56:21,510 --> 01:56:24,579
(أرشيبالد موران)

1487
01:56:24,579 --> 01:56:27,318
"صوت بـ "نعم

1488
01:56:27,318 --> 01:56:32,111
"أمبروز بايلير) صوت بـ "نعم)

1489
01:56:32,111 --> 01:56:40,633
(السيد (والتر واشبورن -
"أصوت بـ "لا -

1490
01:56:40,633 --> 01:56:45,861
والسيد (جورج يميين) بماذا ستصوت؟

1491
01:57:01,424 --> 01:57:04,687
آسف يا سيد (يميين) لم أسمع تصويتك

1492
01:57:04,687 --> 01:57:08,126
(لقد قلت "نعم" يا سيد (ماكفيرسون

1493
01:57:08,750 --> 01:57:11,204
"نــــعــــــم" -
خائن -

1494
01:57:11,204 --> 01:57:15,005
خائن -
نظام -

1495
01:57:25,555 --> 01:57:29,957
{\a10}
(نريد 8 أصوات لنفوز)

1496
01:57:25,555 --> 01:57:29,957
نظام في هذه القاعة

1497
01:57:33,669 --> 01:57:40,113
سيد (ماكفيرسون) يمكنك أن تكمل

1498
01:57:40,113 --> 01:57:44,398
"السيد (كلاي آر هوكينز) من ولاية "أوهايو

1499
01:57:52,343 --> 01:57:54,952
"اللعنة سأصوت بـ "نعم

1500
01:57:54,952 --> 01:58:00,740
لا يهمني أطلقوا النار علي لأموت
"سأصوت بـ "نعم

1501
01:58:00,740 --> 01:58:03,568
(السيد (إدوين إف ليكليرك

1502
01:58:03,568 --> 01:58:05,568
"لا"

1503
01:58:06,751 --> 01:58:13,795
ليذهب الأمر للجحيم
"أطلقوا النار علي لأموت أيضاً, "نعم

1504
01:58:13,795 --> 01:58:18,821
...أقصد
أمتنع, أمتنع عن التصويت

1505
01:58:29,926 --> 01:58:34,671
(السيد (آلكسندر كوفروث

1506
01:58:36,497 --> 01:58:39,851
"أصوت بـ "نعم

1507
01:58:44,876 --> 01:58:47,884
"صوت بـ "نعم

1508
01:58:47,884 --> 01:58:52,896
(جيمس بروكز)
"صوت بـ "لا

1509
01:58:52,896 --> 01:58:58,125
(جوساية غرينيل)
"صوت بـ "نعم

1510
01:58:58,125 --> 01:59:02,189
(ماير ستراوس) -
"لا" -

1511
01:59:02,189 --> 01:59:04,814
السيد (جوزيف مارستيرن)؟ -
"لا" -

1512
01:59:04,814 --> 01:59:06,840
السيد (شيلتون أيه إليوت)؟ -
"لا" -

1513
01:59:06,840 --> 01:59:09,141
السيد (دانيال جي ستيوارت)؟ -
"أصوت بـ "نعم -

1514
01:59:09,166 --> 01:59:10,666
(السيد (هوارد غيلفويل -
"نعم" -

1515
01:59:10,691 --> 01:59:12,391
(جون إف ماكنزي) -
"أصوت بـ "نعم -

1516
01:59:12,416 --> 01:59:13,740
(أندرو إي فينك) -
"لا" -

1517
01:59:13,740 --> 01:59:14,895
(السيد (جون إيه قاسم -
"نعم" -

1518
01:59:14,896 --> 01:59:16,096
(السيد (هانريدي -
"لا" -

1519
01:59:16,097 --> 01:59:20,499
والسيد (زوفوس وارن)؟ -
"نعم" -

1520
01:59:39,269 --> 01:59:41,525
نداء الأسماء انتهى

1521
01:59:41,525 --> 01:59:43,615
...التصويت اكتمل, الآن

1522
01:59:43,616 --> 01:59:45,460
سيدي المحامي

1523
01:59:45,460 --> 01:59:48,932
أرجوك نادي اسمي
أريد أن أدلي بصوت

1524
01:59:48,932 --> 01:59:50,734
أعترض

1525
01:59:51,023 --> 01:59:52,876
رئيس المجلس لا يصوت

1526
01:59:52,913 --> 01:59:54,980
رئيس المجلس يمكنه
التصويت إذا اختار ذلك

1527
01:59:55,011 --> 01:59:57,057
هذا غير معتاد يا سيدي

1528
01:59:57,107 --> 02:00:02,779
هذا غير معتاد يا سيد (بندلتون) هذا تاريخ

1529
02:00:02,779 --> 02:00:07,782
كيف يصوت السيد (سكايلر كولفاكس)؟

1530
02:00:10,063 --> 02:00:12,465
نعم" بالطبع"

1531
02:00:34,836 --> 02:00:37,804
التصويت النهائي

1532
02:00:37,804 --> 02:00:41,803
هناك 8 غائبون أو أمتنعوا عن التصويت

1533
02:00:41,803 --> 02:00:48,099
"و56 صوت "لا", 119 صوت  "نعم

1534
02:00:48,099 --> 02:00:52,114
...مع فارق ضئيل بصوتين

1535
02:01:39,272 --> 02:01:43,093
آشلي) نجحنا هذه المرة)

1536
02:02:22,904 --> 02:02:24,359
تهانينا يا سيدي رئيس اللجنة

1537
02:02:24,391 --> 02:02:28,782
القائمة يا سيد (ماكفيرسون) أيمكنني..؟

1538
02:02:33,347 --> 02:02:35,608
هذه القائمة الرسمية

1539
02:02:35,608 --> 02:02:37,411
سأعيدها بالصباح

1540
02:02:38,200 --> 02:02:43,561
مجعدة ولكن دون أن يمسها سوء

1541
02:03:31,698 --> 02:03:33,784
هدية لكِ

1542
02:03:38,461 --> 02:03:40,664
أعظم قرار بالقرن التاسع عشر

1543
02:03:40,674 --> 02:03:47,420
مر من الفساد
"وبمساعدة وتشجيع أنقى رجل في "أميركا

1544
02:04:03,828 --> 02:04:06,576
اتمنى لو كنت حاضرة

1545
02:04:06,576 --> 02:04:09,462
اتمنى لو كنت هناك -
لقد كان رائعاً -

1546
02:04:09,462 --> 02:04:12,062
لا يمكنك أن تحضر "مدبرة منزلك" للمجلس

1547
02:04:12,062 --> 02:04:16,144
لا أريد أن أعطيهم إشاعات
هذا يكفي

1548
02:04:16,144 --> 02:04:17,619
...هذا

1549
02:04:18,876 --> 02:04:22,256
إنه أكثر من كافي للوقت الحالي

1550
02:04:22,256 --> 02:04:25,789
أقرأيه لي مجدداً يا حبيبتي

1551
02:04:25,789 --> 02:04:27,229
مقترح

1552
02:04:27,229 --> 02:04:29,863
ومعتمد -
معتمد -

1553
02:04:29,863 --> 02:04:34,070
تعديل لدستور الولايات المتحدة

1554
02:04:34,070 --> 02:04:42,740
القسم الأول: لا العبودية ولا الاستعباد القسري
مقبولتان كعقاب على جريمة

1555
02:04:42,740 --> 02:04:46,669
سيحاسب الطرف المذنب كما ينبغي

1556
02:04:46,669 --> 02:04:50,081
ويجب أن يكون موجوداً داخل الولايات المتحدة

1557
02:04:50,081 --> 02:04:53,898
أو أي مكان خاضع لسلطتها القضائية

1558
02:04:53,898 --> 02:04:57,702
القسم الثاني -
الكونغرس سيمتلك السلطة -

1559
02:04:57,702 --> 02:05:02,393
"لتطبيق هذا "التعديل
بالتشريع المناسب

1560
02:05:24,014 --> 02:05:25,845
دعني أكون صريحاً

1561
02:05:25,845 --> 02:05:30,298
هل ستستعيد الولايات الجنوبية
موقعها السابق في الإتحاد

1562
02:05:30,298 --> 02:05:37,965
بسرعة كافية لتمكننا
من عرقلت توثيق "تعديل المادة 13"؟

1563
02:05:40,246 --> 02:05:42,764
أريد السلام على الفور

1564
02:05:42,764 --> 02:05:44,326
أجل و..؟

1565
02:05:47,117 --> 02:05:49,519
أريد أن تستعيد ولايتكم

1566
02:05:49,542 --> 02:05:55,285
علاقاتها العملية للإتحاد على الفور

1567
02:05:56,439 --> 02:06:00,515
إذا يمكنك إعطائي هذا مكتوباً
كنائب رئيس الكونفدراليين

1568
02:06:00,516 --> 02:06:06,858
أريد أخذ هذه الوثيقة بسرعة
(إلى (جيفرسون ديفيس

1569
02:06:06,858 --> 02:06:12,668
استسلموا, ويمكننا مناقشة إعادة الإعمار

1570
02:06:12,668 --> 02:06:15,163
لن يتم التفكير في الاستسلام

1571
02:06:15,163 --> 02:06:17,903
إلا إذا أكدتم لنا كتابياً

1572
02:06:17,903 --> 02:06:21,367
أننا سننضم في الوقت المناسب
"لنمنع هذا "التعديل

1573
02:06:21,367 --> 02:06:25,245
هذا طلب متغطرس من منتصر

1574
02:06:25,271 --> 02:06:30,588
لن تكونوا أشخاص منتصرين
يا سيد (هنتر) ستكونون مواطنين

1575
02:06:30,588 --> 02:06:34,505
عودوا إلى القوانين
والضمانات لحقوق الدستور

1576
02:06:34,505 --> 02:06:40,132
التي الآن قضت على العبودية واقتصادنا

1577
02:06:40,132 --> 02:06:43,982
جميع قوانيننا ستحدد
من قبل الكونغرس الشماليون الحاقدون

1578
02:06:43,982 --> 02:06:47,364
جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة

1579
02:06:47,364 --> 02:06:49,994
التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين

1580
02:06:49,994 --> 02:06:54,037
جميع تقاليدنا ستزول

1581
02:06:54,037 --> 02:06:57,667
لن نعرف أنفسنا بعد الآن

1582
02:06:57,667 --> 02:07:00,207
لسنا هنا لمناقشة إعادة الإعمار

1583
02:07:00,220 --> 02:07:02,896
ليس لدينا قاعدة قانونية لهذه المناقشة

1584
02:07:02,896 --> 02:07:04,435
لكنني لا أريد أن أتعامل بشكل زائف

1585
02:07:04,435 --> 02:07:07,040
الولايات الشمالية ستوقع على معظمها

1586
02:07:07,040 --> 02:07:10,016
حسب توقعاتي, سيبقى على ولايتان جنوبيتان
أن تفعل الشيء نفسه

1587
02:07:10,038 --> 02:07:12,207
حتى بعد انضمامنا جميعاً

1588
02:07:12,207 --> 02:07:14,326
وكنت أعمل على ذلك

1589
02:07:14,326 --> 02:07:15,848
"تينيسي" و"لويزيانا"

1590
02:07:15,848 --> 02:07:18,713
أركنساس" أيضاً على الأغلب سيوقعون"

1591
02:07:18,713 --> 02:07:23,650
العبودية يا سيدي انتهت

1592
02:07:34,914 --> 02:07:38,317
(إذا أخضعنا أنفسنا للقانون يا (أليكس

1593
02:07:38,317 --> 02:07:41,722
...حتى لو خضعنا لخسارة الحريات

1594
02:07:41,722 --> 02:07:45,124
...حرية القمع, مثلاً

1595
02:07:45,124 --> 02:07:49,621
ربما سنكتشف حريات أخرى لم نعرفها سابقاً

1596
02:07:49,621 --> 02:07:53,058
هل أبقيت ثقتك بالعملية الديمقراطية

1597
02:07:53,058 --> 02:07:56,218
...بقدر ما هو محبط -
هيا يا سيدي -

1598
02:07:56,218 --> 02:07:59,637
أرحمنا من هذه الشفقة على الأقل

1599
02:07:59,637 --> 02:08:02,967
هل هزمتنا بالتصويت؟

1600
02:08:02,967 --> 02:08:05,676
كيف جعلت إتحادك متماسكاً؟

1601
02:08:05,676 --> 02:08:07,984
من خلال الديمقراطية؟

1602
02:08:07,984 --> 02:08:12,621
كم عدد المئات الآلاف
الذين قتلوا خلال حكمك؟

1603
02:08:12,621 --> 02:08:18,023
إتحادك يا سيدي مرتبط
بالقذائف المدفعية والموت

1604
02:08:18,959 --> 02:08:21,798
قد تكون على حق

1605
02:08:24,964 --> 02:08:32,872
لكن لنفترض أن كل ما فعلناه هو أننا أظهرنا
للعالم أن الديمقراطية ليست فوضى

1606
02:08:32,872 --> 02:08:38,580
أن هناك قوة خفية عظيمة في إتحاد الشعب؟

1607
02:08:38,580 --> 02:08:44,854
لنفترض أننا أظهرنا أن الشعب تحمل
تضحيات هائلة ومع ذلك مازالوا متماسكون؟

1608
02:08:44,854 --> 02:08:49,725
قد لا تنقذ على الأقل
فكرة الديمقراطية الطموحة؟

1609
02:08:49,725 --> 02:08:54,128
في النهاية لتصبح جديرة بالإحترام؟

1610
02:08:56,252 --> 02:08:59,627
على جميع المستويات
مهما يكون الذي أثبت بالدم والتضحية

1611
02:08:59,655 --> 02:09:03,058
لا بد أنه أثبت الآن

1612
02:09:12,445 --> 02:09:15,848
هل نوقف نزيف الدماء هذا؟

1613
02:09:39,405 --> 02:09:44,405
"خارج "بيتسبرغ" , "فرجينيا
في 3 نيسان

1614
02:10:53,274 --> 02:10:59,083
ما إن يستسلم أرسل فتيانه إلى ديارهم
ومزارعهم ومتاجرهم

1615
02:11:00,614 --> 02:11:04,127
أجل يا سيدي كما تناقشنا

1616
02:11:04,127 --> 02:11:08,488
تسامحوا بكل شيء دون عقاب لا أريد ذلك

1617
02:11:08,488 --> 02:11:11,280
والقائد (جيف) وبقيتهم

1618
02:11:11,280 --> 02:11:13,404
إذا هربوا وتركوا المدينة بينما ظهري مداراً

1619
02:11:13,407 --> 02:11:15,453
هذا لن يزعجني أبداً

1620
02:11:16,472 --> 02:11:21,231
عندما يأتي السلام
لا يجب أن نتركه معلقاً

1621
02:11:25,650 --> 02:11:28,919
بالمظهر الخارجي

1622
02:11:28,919 --> 02:11:35,090
تبدو أكبر بـ10 سنوات
مما كنت عليه قبل سنة

1623
02:11:35,090 --> 02:11:39,970
بعض التعب قد نخر عظامي

1624
02:11:50,705 --> 02:11:56,673
لم أرى من قبل مثل ما رأيته اليوم

1625
02:11:56,673 --> 02:12:00,920
لم أرى مثله من قبل أبداً

1626
02:12:00,920 --> 02:12:07,051
دائماً كنت تعلم ماذا سيؤول إليه الأمر

1627
02:12:07,051 --> 02:12:10,456
حميماً وبشعاً

1628
02:12:12,448 --> 02:12:18,073
لا بد أنك أردت أن ترى الأمر عن قرب
عندما قررت المجيء إلى هنا

1629
02:12:34,833 --> 02:12:40,948
لقد جعلنا الأمر ممكناً لبعضنا
لنفعل الأشياء الرهيبة

1630
02:12:40,948 --> 02:12:43,419
لقد انتصرنا بالحرب

1631
02:12:43,419 --> 02:12:48,788
الآن يجب أن تخرجنا منها

1632
02:12:57,433 --> 02:13:03,434
"محكمة "أبوماتوكس" , "فرجينيا
في 9 نيسان 1865

1633
02:14:18,647 --> 02:14:21,822
لديك لهفة للسفر؟

1634
02:14:21,822 --> 02:14:23,988
أود ذلك

1635
02:14:23,988 --> 02:14:26,323
للغرب عن طريق السكة الحديدية

1636
02:14:26,323 --> 02:14:28,726
ما وراء البحار

1637
02:14:29,915 --> 02:14:34,268
الأرض المقدسة

1638
02:14:34,268 --> 02:14:39,081
هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته
بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة

1639
02:14:39,081 --> 02:14:40,800
القدس

1640
02:14:40,800 --> 02:14:43,085
(حيث سار (داود) و (سليمان

1641
02:14:43,085 --> 02:14:48,845
أحلم بالسير بتلك المدينة القديمة

1642
02:14:52,626 --> 02:14:57,888
كل ما سيذكره أي أحد عني
بأنني كنت مجنونة ودمرت سعادتك

1643
02:14:57,888 --> 02:15:04,242
(أي أحد يفكر بهذا لا يفهم يا (مولي

1644
02:15:04,242 --> 02:15:07,291
عندما ينظرون إليك

1645
02:15:07,291 --> 02:15:11,730
على ما كلف العيش في قلب هذا الأمر

1646
02:15:11,730 --> 02:15:16,631
سيتساءلون عن الأمر, سيتساءلون عنك
وعليهم ذلك

1647
02:15:16,631 --> 02:15:19,428
ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك

1648
02:15:19,447 --> 02:15:23,533
إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً

1649
02:15:23,533 --> 02:15:27,564
بالنسبة للشخص العادي, بالنسبة لأي شخص غيرك

1650
02:15:27,623 --> 02:15:30,185
يجب أن نحاول أن نكون أكثر سعادة

1651
02:15:30,185 --> 02:15:32,565
علينا ذلك نحن الأثنان

1652
02:15:32,565 --> 02:15:35,102
كنا بائسين لفترة طويلة

1653
02:15:44,102 --> 02:15:46,726
لقد قلت بعض الرجال الملونين

1654
02:15:46,726 --> 02:15:51,651
الذكي والمثقف والمحنك سأقوم بتأهيله

1655
02:15:51,651 --> 02:15:54,981
السيد (ستيفنز) غاضب
يريد أن يعلم لما قمت بتأهيله

1656
02:15:55,056 --> 02:15:57,462
لم يسمع أحد عن الجزء الذكي والمثقف

1657
02:15:57,495 --> 02:16:02,246
كل ما سمعوه أنه
لأول مرة أي رئيس ذكره

1658
02:16:02,246 --> 02:16:04,056
بتصويت الزنوج

1659
02:16:04,056 --> 02:16:07,765
مع ذلك تمنيت لو
أنني ذكرته في خطاب أفضل

1660
02:16:07,765 --> 02:16:14,528
السيد (ستيفنز) يريد أن يعرف أيضاً
لما لم تقوم بخطاب أفضل

1661
02:16:14,528 --> 02:16:16,398
السيدة (لينكولن) تنتظر بالعربة

1662
02:16:16,398 --> 02:16:17,988
تريدني أن أذكرك بالساعة

1663
02:16:18,005 --> 02:16:24,773
وأنه عليك أن تأخذ
(الآنسة (هاريس) و المقدم (راثبون

1664
02:16:24,773 --> 02:16:26,859
هل أنا في ورطة؟ -
لا يا سيدي -

1665
02:16:26,859 --> 02:16:30,663
(شكراً لك يا سيد (سليد

1666
02:16:43,901 --> 02:16:46,837
أعتقد أنه حان الوقت لأذهب

1667
02:16:46,837 --> 02:16:50,398
مع أنني أفضل البقاء

1668
02:18:18,489 --> 02:18:24,051
قد تم إطلاق النار على الرئيس

1669
02:18:24,051 --> 02:18:29,725
قد تم إطلاق النار على
"الرئيس في مسرح "فورد

1670
02:19:09,651 --> 02:19:14,027
إنها الساعة 7:22 صباحاً

1671
02:19:14,027 --> 02:19:17,188
السبت 15 نيسان انتهى كل شيء

1672
02:19:17,188 --> 02:19:19,592
توفي الرئيس

1673
02:19:22,265 --> 02:19:26,667
الآن هو ينتمي للعصور

1674
02:19:30,852 --> 02:19:37,655
* نأمل بمحبة ونصلي بحرارة *

1675
02:19:37,655 --> 02:19:45,808
كي تزول بلوى الحرب *
* الشديدة هذه عنا سريعاً

1676
02:19:45,808 --> 02:19:48,929
* لكن إذا كانت مشيئة الله أن تستمر *

1677
02:19:48,929 --> 02:19:52,604
حتى كل ثروة مكدسة *
* من قبل عبد

1678
02:19:52,617 --> 02:19:58,927
250عام من الكدح *
* دون أجر يجب أن تضعف

1679
02:19:58,927 --> 02:20:02,916
حتى يدفع ثمن كل قطرة *
* دم أراقها الجَلد بالسياط

1680
02:20:02,916 --> 02:20:08,038
* بقطرة أخرى أراقها السيف *

1681
02:20:08,038 --> 02:20:13,554
فكما قيل قبل ثلاثة آلاف سنة *
* مازال يجب القول

1682
02:20:13,554 --> 02:20:26,489
* أن أحكام الله صادقة وكلها عادلة *

1683
02:20:26,489 --> 02:20:30,498
* دون ضغينة اتجاه أي أحد *

1684
02:20:30,498 --> 02:20:34,033
* وبإحسان للجميع *

1685
02:20:34,033 --> 02:20:38,013
مع ثبات في الحق *
* كما أعطانا الله القدرة لرؤية الحق

1686
02:20:38,052 --> 02:20:42,135
دعونا نبذل قصارى جهدنا *
* لننهي العمل الذي نحن فيه

1687
02:20:42,135 --> 02:20:45,595
* لنضمد جراح الأمة *

1688
02:20:45,595 --> 02:20:52,201
* لرعاية الذي تحمل عبء المعركة *

1689
02:20:52,201 --> 02:20:56,337
* ولرعاية أرملته وأيتامه *

1690
02:20:56,337 --> 02:21:01,653
* للقيام بكل ما يمكن تحقيقه والإعتزاز به *

1691
02:21:01,653 --> 02:21:07,642
* نعدل ونخلد السلام فيما بيننا *

1692
02:21:07,642 --> 02:21:12,314
* ومـع كـل الأمـم *

1693
02:21:13,356 --> 02:22:01,359
*  west king  * تـرجـمـة
"أرجو أن تكون نالـــــت اعجابكم"

